1 00:01:58,952 --> 00:02:00,204 Krucifix! 2 00:02:29,149 --> 00:02:33,195 Panebože, to jsem nechtěl! Přirozenej reflex. 3 00:03:11,650 --> 00:03:12,484 Ne! 4 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 To ne! 5 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 Ale no tak! 6 00:03:30,043 --> 00:03:30,794 Nate! 7 00:03:31,462 --> 00:03:33,422 Polez! Držím tě! 8 00:03:33,505 --> 00:03:34,965 Pomoc! Spadnu! 9 00:03:35,466 --> 00:03:37,134 BOSTON PŘED 15 LETY 10 00:03:37,217 --> 00:03:39,303 Držím tě. Polez. 11 00:03:42,014 --> 00:03:45,100 -Boha jeho! -Klid. Ticho. 12 00:03:46,226 --> 00:03:48,479 Čemu jsi na „počkej na mě“ nerozuměl? 13 00:03:48,562 --> 00:03:51,648 -Říkal jsem, že jdu s tebou. -Dobře. 14 00:03:52,524 --> 00:03:54,860 Jsme tu kvůli výstavě o mořeplavcích. 15 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 Nedělej brajgl. 16 00:03:56,403 --> 00:03:57,654 Žvejku? 17 00:03:59,323 --> 00:04:01,742 Mám poslední. Šábneme se. 18 00:04:03,077 --> 00:04:05,871 Hele. Pako. 19 00:04:10,918 --> 00:04:13,003 Teď se předveď. Kdo je tohle? 20 00:04:13,087 --> 00:04:17,007 Brnkačka. Ferdinand Magellan. První, kdo obeplul celej svět. 21 00:04:17,841 --> 00:04:18,926 Omyl. 22 00:04:19,009 --> 00:04:22,930 Magellan ho objet nezvládl. Jen si připsal zásluhy. 23 00:04:24,348 --> 00:04:26,809 No ty vole, mají to tady. 24 00:04:28,310 --> 00:04:29,478 Co? 25 00:04:29,561 --> 00:04:30,854 Mrkej. 26 00:04:31,772 --> 00:04:34,316 První mapa celýho světa. 27 00:04:37,152 --> 00:04:39,655 Víš, co Magellan na cestách hledal? 28 00:04:41,115 --> 00:04:42,241 Zlato. 29 00:04:42,699 --> 00:04:45,369 Jenže se domů nevrátil. 30 00:04:46,787 --> 00:04:49,289 A všechno to zlato je v trapu? 31 00:04:49,373 --> 00:04:52,584 Ztracený. Ne v trapu. 32 00:04:52,960 --> 00:04:56,046 V tom je rozdíl. Co je ztracený... 33 00:04:56,880 --> 00:04:58,465 dá se najít. 34 00:04:58,966 --> 00:05:02,094 Klika, že nám v žilách proudí pirátská krev. 35 00:05:02,177 --> 00:05:04,513 Jsme potomci samotnýho Francise Drakea. 36 00:05:06,181 --> 00:05:09,893 Aspoň to nám naši rádi tvrdili. 37 00:05:13,605 --> 00:05:17,609 Občas si říkám, že tam někde jsou. 38 00:05:17,693 --> 00:05:18,819 Taky se ztratili. 39 00:05:18,902 --> 00:05:21,989 Neztratili. Jsou v trapu. 40 00:05:26,452 --> 00:05:27,453 No nic. 41 00:05:28,787 --> 00:05:30,706 Za tu mapu dostaneme balík. 42 00:05:32,541 --> 00:05:33,751 Drž mi pěsti. 43 00:05:37,004 --> 00:05:38,046 No tak. 44 00:05:38,630 --> 00:05:39,548 Padáme. 45 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 Vy dva! Ani hnout! 46 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Krucifix. 47 00:05:45,095 --> 00:05:47,765 Ze slušnosti jdeme napřed za vámi, sestro, 48 00:05:47,848 --> 00:05:49,600 ale třikrát a dost. 49 00:05:50,058 --> 00:05:51,810 Běž si sbalit, Same. 50 00:06:02,196 --> 00:06:04,364 Přece ho nenecháte odvést pryč. 51 00:06:05,115 --> 00:06:06,492 Běž se rozloučit. 52 00:06:10,621 --> 00:06:11,455 Co blbneš? 53 00:06:12,289 --> 00:06:15,584 Nenechám se zabásnout. Zapomeň. 54 00:06:16,001 --> 00:06:17,252 Tak půjdu s tebou. 55 00:06:17,628 --> 00:06:18,921 Tentokrát ne. 56 00:06:20,798 --> 00:06:21,882 Pojď sem. 57 00:06:26,845 --> 00:06:29,014 Víš, že bez něj nikdy nikam nechodím. 58 00:06:29,556 --> 00:06:30,641 Že jo? 59 00:06:30,724 --> 00:06:33,852 Takže víš, že se pro něj vždycky vrátím. 60 00:06:35,979 --> 00:06:38,899 S tímhle budu vždycky s tebou. 61 00:06:39,900 --> 00:06:42,444 Stojí tu „Sic parvis magna“. 62 00:06:42,861 --> 00:06:45,114 „Velké věci z malých začátků.“ 63 00:06:47,157 --> 00:06:48,575 To jsme my dva. 64 00:06:49,576 --> 00:06:50,994 Jdeme, mladej. 65 00:07:02,005 --> 00:07:03,215 Už abych šel. 66 00:07:14,935 --> 00:07:16,687 Vrátím se pro tebe, Nate. 67 00:07:17,980 --> 00:07:19,064 Slibuju. 68 00:07:42,796 --> 00:07:46,467 Pamatuj, že jseš Drake. Mám tě rád. 69 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 NEW YORK SOUČASNOST 70 00:08:32,554 --> 00:08:37,017 Velevážený bývalý zaměstnanec Nate se nám uráčil přijít. 71 00:08:37,101 --> 00:08:39,436 Toho veleváženýho beru. 72 00:08:43,899 --> 00:08:45,401 -Goldie, nesu věci. -Díky. 73 00:08:45,484 --> 00:08:46,902 -Co vůbec včera? -Dobrý. 74 00:08:46,985 --> 00:08:48,779 -Frajer byl kusanec? -A jakej. 75 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Super. 76 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 -Ahoj. -Zdravím. 77 00:08:53,826 --> 00:08:54,701 Mohla bych? 78 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 Pardon. 79 00:08:56,912 --> 00:08:58,122 Čím můžu sloužit? 80 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 -Vodku s tonikem. -Vodka tonic? 81 00:09:00,666 --> 00:09:02,501 Co takhle nějakou výzvu? 82 00:09:03,585 --> 00:09:05,587 Teď nevím. Negroni? 83 00:09:05,671 --> 00:09:06,713 Cože to? 84 00:09:08,298 --> 00:09:09,550 Dělám si šoufky. 85 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Negroni. 86 00:09:11,510 --> 00:09:14,930 Prvně namíchán roku 1919 pro hraběte Camilla Negroniho, 87 00:09:15,013 --> 00:09:19,017 když si namísto sodovky, která patří do drinku Americano, 88 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 dal gin. 89 00:09:22,896 --> 00:09:24,356 Vás jsem tady neviděl. 90 00:09:24,898 --> 00:09:26,567 Do těchhle končin nechodím. 91 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Ne? Odkud jste? 92 00:09:28,277 --> 00:09:30,738 -Z Greenwich. -Tam je fajn. 93 00:09:30,821 --> 00:09:33,157 Tamní barmani se neohání dějepisem. 94 00:09:33,240 --> 00:09:38,287 Ale zase určitě neumí negroni jako já. 95 00:09:44,918 --> 00:09:49,173 Mám vám otevřít účet? Asi jo, když to platí taťka. 96 00:09:56,346 --> 00:09:57,723 Cigareta. 97 00:09:58,307 --> 00:10:02,519 Vynález Alfonsa Cigarettiho z roku 1462. 98 00:10:03,479 --> 00:10:06,940 Kecám. Fakt netuším, kdo vynalezl cigára. 99 00:10:08,484 --> 00:10:11,236 Jseš trochu pošuk, ale roztomilej. 100 00:10:11,320 --> 00:10:14,698 Tak to mě trochu uráží, ale zároveň lichotí. 101 00:10:15,866 --> 00:10:16,867 Můžu? 102 00:10:22,372 --> 00:10:23,248 No tak. 103 00:10:23,916 --> 00:10:27,878 Neřeš to. Možná dobře. Stejně s tím chci seknout. 104 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 To bude znamení. 105 00:10:29,671 --> 00:10:33,133 Nebo by sis měl koupit lepší zapalovač. 106 00:10:33,217 --> 00:10:34,384 Než tenhle? 107 00:10:35,761 --> 00:10:37,179 Mně vyhovuje. 108 00:10:47,815 --> 00:10:49,566 Letíš na naivky? 109 00:10:51,443 --> 00:10:52,820 Vybral sis dobře. 110 00:10:52,903 --> 00:10:55,614 -Nevím, o čem to mluvíte. -Ale víš. 111 00:10:55,697 --> 00:10:59,493 Dáváš si načas, neriskuješ, radši vrabce v hrsti. 112 00:10:59,576 --> 00:11:01,120 Klidně mi do toho skoč. 113 00:11:01,203 --> 00:11:04,540 Milerád. Právě jsme zavřeli, takže... 114 00:11:04,623 --> 00:11:05,541 odchod. 115 00:11:05,624 --> 00:11:08,001 Victor Sullivan, říkej mi Sully. 116 00:11:08,085 --> 00:11:11,338 Díky. Nebudu, ale díky. 117 00:11:11,422 --> 00:11:15,634 Mám takovou prácičku. Slušnej kšeft. A šikovný ruce by se hodily. 118 00:11:15,717 --> 00:11:18,971 Zajímavej postup. Lovit komplice v noci po barech. 119 00:11:19,054 --> 00:11:21,181 Ber to jako jízdenku z týhle díry. 120 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 Vezmu tě na místa, o kterých jen čteš. 121 00:11:23,976 --> 00:11:25,227 Co ty na to? 122 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 To neklapne, Victore. 123 00:11:28,981 --> 00:11:31,191 Já totiž naivka nejsem. 124 00:11:31,275 --> 00:11:34,528 Ovšem moc rád už bych šel domů, takže... 125 00:11:35,237 --> 00:11:36,280 odchod. 126 00:11:37,197 --> 00:11:38,240 Jak myslíš. 127 00:11:47,166 --> 00:11:48,417 Sbohem. 128 00:11:50,127 --> 00:11:51,962 Goldie, hodíš po mně pivko? 129 00:11:52,629 --> 00:11:53,797 Jasně. 130 00:11:59,303 --> 00:12:01,430 VICTOR SULLIVAN PRIVÁTNÍ AKVIZICE 131 00:12:03,474 --> 00:12:05,851 NEPOKRADEŠ! 132 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 To je parchant. 133 00:12:13,776 --> 00:12:15,903 Čum na cestu, blbečku. 134 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 Pardon, já nechtěl. 135 00:12:38,425 --> 00:12:39,843 MAGELLANOVY LODĚ 136 00:12:51,772 --> 00:12:54,525 Nazdar. Někdo se tu nemohl dočkat. 137 00:12:54,608 --> 00:12:55,859 Nečekal jsi mě? 138 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 Právě naopak. Drink máš na stole. 139 00:12:59,196 --> 00:13:01,740 Shirley Temple. Hrozně vtipný. 140 00:13:01,824 --> 00:13:02,991 Kde mám náramek? 141 00:13:03,534 --> 00:13:06,161 V prvním šuplíku, jestli ho tak moc chceš. 142 00:13:06,870 --> 00:13:09,331 Ale počítám, že sis přišel pro větší rybu. 143 00:13:09,415 --> 00:13:11,333 Ne. Vystačím si s málem. 144 00:13:16,380 --> 00:13:17,256 Spokojen? 145 00:13:17,339 --> 00:13:18,424 Ne. 146 00:13:19,091 --> 00:13:20,634 Tohle vypadá draze. 147 00:13:21,677 --> 00:13:22,719 Teď už jo. 148 00:13:26,223 --> 00:13:29,309 Proč u mapy? Ze všeho tady tě zaujala zrovna mapa. 149 00:13:29,393 --> 00:13:31,270 Páč vypadá jako pravá. 150 00:13:31,353 --> 00:13:33,063 Nevypadá. Je pravá. 151 00:13:33,522 --> 00:13:35,065 To mě poser. 152 00:13:36,108 --> 00:13:38,652 To je trasa, kterou chtěl Ferdinand Magellan 153 00:13:38,736 --> 00:13:39,903 obeplout svět. 154 00:13:39,987 --> 00:13:41,864 Byl první. Zjevně se vyznáš. 155 00:13:41,947 --> 00:13:43,657 Akorát že nebyl. 156 00:13:43,741 --> 00:13:47,453 Magellan umřel na Filipínách na jedný z tamních pláží. 157 00:13:47,536 --> 00:13:51,457 To jeho kapitán, Juan Sebastián Elcano, spolu se 17 chlapy doplul domů. 158 00:13:51,832 --> 00:13:54,042 Říká se jim Bájná 18. 159 00:13:54,126 --> 00:13:57,171 Taky se povídá, že vůbec nejel objevovat, 160 00:13:57,254 --> 00:14:01,383 ale prahl po zlatu. Škoda, že je to fáma. 161 00:14:01,467 --> 00:14:03,927 Není. To bych se hádal. 162 00:14:08,348 --> 00:14:10,809 Námořní výpravy byly drahá sranda. 163 00:14:10,893 --> 00:14:12,478 Španělský král na ně neměl. 164 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Nebýt soukromýho investora, Magellan by nevyplul. 165 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 Rod Moncadů. 166 00:14:17,191 --> 00:14:18,317 Bingo. 167 00:14:18,400 --> 00:14:22,237 Platili křížový výpravy, inkvizici, Francovy fašisty 168 00:14:22,321 --> 00:14:24,531 a hromadu dalších kruťáren v dějinách. 169 00:14:24,615 --> 00:14:26,992 Nabídli Magellanovi vysněnou plavbu, 170 00:14:27,076 --> 00:14:29,244 pokud se vrátí se zlatem. 171 00:14:29,328 --> 00:14:33,499 Kolik ho bylo? Na dnešní dolary? Pět miliard jako prd. 172 00:14:34,583 --> 00:14:36,877 Největší dosud neobjevenej poklad. 173 00:14:38,837 --> 00:14:41,507 Chlape, přesně o tomhle sním už odmala. 174 00:14:42,174 --> 00:14:44,093 Jak o tom ksakru víš? 175 00:14:45,344 --> 00:14:47,346 Když mi Sam vyprávěl, že má brášku, 176 00:14:47,429 --> 00:14:50,516 který je do Magellana blázen, myslel jsem, že přehání. 177 00:14:50,599 --> 00:14:51,934 Znáš se se Samem? 178 00:14:52,017 --> 00:14:53,852 Jsme v podstatě kámoši. 179 00:14:53,936 --> 00:14:56,855 A to je co říct, když si vezmu, s kým se tahám. 180 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 Koukej. 181 00:14:59,441 --> 00:15:02,152 To je on. A zarostlej. 182 00:15:02,653 --> 00:15:04,071 Kde je? Jak je to starý? 183 00:15:04,154 --> 00:15:06,407 Dva roky. Španělsko, San Sebastián. 184 00:15:06,490 --> 00:15:10,619 Pátrali jsme po Elcanově hrobce. Sam si byl jistý, že tam bude mít deník, 185 00:15:10,702 --> 00:15:14,331 kterej nás zavede ke zlatu. A pak se vypařil. 186 00:15:14,706 --> 00:15:18,377 Nezavolá, nenapíše. Odříznul mě. 187 00:15:19,670 --> 00:15:21,588 To by na bráchu sedělo. 188 00:15:22,673 --> 00:15:23,966 Nejste v kontaktu? 189 00:15:24,341 --> 00:15:25,926 Se Samem? Ne. 190 00:15:26,009 --> 00:15:27,428 Neposlal ani pohled? 191 00:15:29,221 --> 00:15:33,517 Ne, ani pohled, telefonát, zprávu, mail, kulový. 192 00:15:33,600 --> 00:15:36,770 Nevím, co jste si udělali, ale počítám, že s tím zlatem 193 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 bychom dost možná našli i bráchu. 194 00:15:39,732 --> 00:15:40,774 Co ty na to? 195 00:15:44,111 --> 00:15:45,988 Bylo mi deset, když Sam zdrhnul. 196 00:15:46,864 --> 00:15:49,825 Čas od času mi zavolal, přísahal, že se vrátí, ale prd. 197 00:15:50,868 --> 00:15:53,495 Sam, kterýho jsem znal, zmizel už dávno. 198 00:15:54,079 --> 00:15:57,040 Takže ne. Najdi si jinýho kumpána. 199 00:16:00,919 --> 00:16:03,130 Zjevně jsem vyšel ze cviku. 200 00:16:28,655 --> 00:16:30,407 SIROTČINEC U SV. FRANTIŠKA 201 00:16:46,590 --> 00:16:48,342 Kéž bys tu byl se mnou. 202 00:16:52,054 --> 00:16:54,515 Je toho tolik, co jsi neviděl. 203 00:16:54,598 --> 00:16:57,309 Ale uvidíš. Slibuju. 204 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 Čau, mladej. Dal sis načas. 205 00:17:43,522 --> 00:17:45,107 Kdy vyrážíme? 206 00:17:46,150 --> 00:17:47,860 Bude velká aukce. 207 00:17:47,943 --> 00:17:51,780 Největší sbírka umění a artefaktů španělské renesance. 208 00:17:51,864 --> 00:17:54,575 Bude se dražit i La Cruz de la Hermandad. 209 00:17:55,033 --> 00:17:58,328 Jen to není kříž, ale klíč. 210 00:17:58,412 --> 00:18:01,373 Klíč ke komnatě, kde Bájná 18 ukryla zlato. 211 00:18:01,457 --> 00:18:03,542 To je hezký, ale klíče mají být dva. 212 00:18:03,625 --> 00:18:06,086 Kapitánův a posádky. 213 00:18:06,170 --> 00:18:09,047 Aby si nikdo neukradl zlato pro sebe. 214 00:18:09,131 --> 00:18:10,758 Jeden klíč je nám k ničemu. 215 00:18:10,841 --> 00:18:14,136 Zavírali tě v dětství na cimře? Jak tohle víš? 216 00:18:14,845 --> 00:18:16,221 A abys věděl... 217 00:18:17,514 --> 00:18:19,266 kapitánův klíč už mám. 218 00:18:19,808 --> 00:18:23,812 Druhý je uvnitř. V Augustinu, v aukční síni. 219 00:18:23,896 --> 00:18:26,023 Je to hodně vybraná společnost. 220 00:18:26,106 --> 00:18:28,400 Potřebuju, abys při aukci shodil proud. 221 00:18:28,484 --> 00:18:30,486 To spustí poplach a zbytek je na mně. 222 00:18:30,569 --> 00:18:33,238 Jasně. A jak mám asi shodit proud? 223 00:18:33,322 --> 00:18:35,657 To je na tobě, snaž se trochu. 224 00:18:35,741 --> 00:18:37,117 Nedělím se z plezíru. 225 00:18:37,201 --> 00:18:39,578 Když už jsme u toho, probereme můj podíl. 226 00:18:39,661 --> 00:18:41,288 Jedeme fifty fifty, že jo? 227 00:18:41,371 --> 00:18:43,248 -Jako z pokladu? -Jo. 228 00:18:43,332 --> 00:18:45,459 Víš, kolik let na tom dělám? 229 00:18:45,542 --> 00:18:47,252 Dostaneš 10 % a nazdar. 230 00:18:47,336 --> 00:18:50,172 Pane jo, jsi velkorysej. 231 00:18:50,923 --> 00:18:53,133 Nebudeš vědět, co s penězi. 232 00:18:59,723 --> 00:19:00,599 VÝCHOD! 233 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 AUKČNÍ SÁL 234 00:19:13,362 --> 00:19:15,948 PROPUŠTĚNÍ Z AKTIVNÍ SLUŽBY NÁMOŘNICTVO 235 00:19:16,115 --> 00:19:18,117 TRESTNÍ REJSTŘÍK 236 00:19:19,576 --> 00:19:21,787 JE MAGELLANŮV POKLAD NAVŽDY ZTRACEN? 237 00:19:22,871 --> 00:19:24,998 INDONÉSKÁ EXPEDICE LODĚ NENAŠLA 238 00:19:46,395 --> 00:19:47,729 VYKOUMAL JSI TO? 239 00:19:52,735 --> 00:19:56,822 POTŘEBUJU KVÁDRO, ŘEZAČKU NA PLECH 240 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 A KOČKU... 241 00:20:05,998 --> 00:20:07,541 OK 242 00:20:09,126 --> 00:20:10,461 Bojuješ s kravatou? 243 00:20:10,544 --> 00:20:13,464 Nevím, jak má být dlouhá. Přijde mi děsně tlustá. 244 00:20:13,547 --> 00:20:14,631 Ukaž. 245 00:20:17,092 --> 00:20:18,427 Ty se v tom vyznáš? 246 00:20:18,886 --> 00:20:22,431 Tatík byl u maríny, kravatu uvážu levou zadní. 247 00:20:22,514 --> 00:20:25,309 I ty jsi sloužil. Jenom tě vyrazili. 248 00:20:25,392 --> 00:20:27,478 -Někdo tu šmejdil. -To dá rozum. 249 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 Lítal jsem s vrtulníkem. 250 00:20:29,313 --> 00:20:32,107 Zachraňoval jsem exponáty z muzea v Bagdádu. 251 00:20:32,191 --> 00:20:34,860 Naložil jsem nás moc, spadli jsme. 252 00:20:34,943 --> 00:20:36,445 Šajby to holt naštvalo. 253 00:20:36,528 --> 00:20:39,114 Vykoply mě, nenaděláš nic. 254 00:20:39,198 --> 00:20:40,824 „Zachraňováním“ 255 00:20:41,533 --> 00:20:43,285 myslíš rabování? 256 00:20:43,368 --> 00:20:45,746 Stejně by je čmajznul někdo jinej. 257 00:20:46,997 --> 00:20:49,583 -Tohle jsi chtěl? -Díky. 258 00:20:49,666 --> 00:20:52,336 -A na co kočku? -Jo, kočku. 259 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 -Ta je pro tebe. -Cože? 260 00:20:54,213 --> 00:20:56,465 Máš moc smutnej život. 261 00:20:57,091 --> 00:21:01,345 Ne, já tu potvoru nechci. Zasere mi celej bejvák. 262 00:21:10,229 --> 00:21:12,981 Tyhle lidi vyčmuchají každý šméčko. 263 00:21:13,065 --> 00:21:15,401 Tomu, co jim nakecáš, musíš věřit. 264 00:21:15,484 --> 00:21:17,486 Patříš sem. Jseš tu doma. 265 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 Nebo si narvi do huby karamelku. 266 00:21:21,448 --> 00:21:22,950 Je to žvejkačka. 267 00:21:23,033 --> 00:21:24,618 To máš fuk. Dej si to do ucha. 268 00:21:24,701 --> 00:21:25,702 Pěkný. 269 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 Haló? 270 00:21:29,164 --> 00:21:29,915 Haló? 271 00:21:29,998 --> 00:21:32,167 Slyším tě, sedíš vedle mě. 272 00:21:32,251 --> 00:21:33,877 Tak a už to asi nevyndám. 273 00:21:36,088 --> 00:21:37,005 Nevadí to? 274 00:21:37,089 --> 00:21:38,298 Jdeme. 275 00:21:43,137 --> 00:21:45,848 To je fáro. Nebylo levný. 276 00:21:45,931 --> 00:21:48,475 Sakra. Santiago Moncada. 277 00:21:48,559 --> 00:21:49,810 Z rodu Moncadů? 278 00:21:49,893 --> 00:21:52,688 Jo. Myslí, že má na ten kříž dědičný právo. 279 00:21:52,771 --> 00:21:55,315 Jestli ho koupí, než ho čmajzneme, tak papá. 280 00:22:04,575 --> 00:22:05,743 Přejete si? 281 00:22:05,826 --> 00:22:08,203 -Dal bych si martini. -Zajisté. 282 00:22:08,287 --> 00:22:09,204 Martini? 283 00:22:09,288 --> 00:22:10,706 Jo, proč ne? 284 00:22:10,789 --> 00:22:12,458 K tý žvejkačce se fakt hodí. 285 00:22:13,459 --> 00:22:17,212 Nebo ji vyflusni do martini a udělej si žvejkačkový. 286 00:22:17,296 --> 00:22:19,381 To není blbej nápad. 287 00:22:21,508 --> 00:22:23,969 Sleduj, ta kočka se mnou tutově flirtuje. 288 00:22:24,052 --> 00:22:25,137 -Která? -Tamta. 289 00:22:25,220 --> 00:22:28,307 Ta vedle Moncady. Jede po mně. Ahoj. 290 00:22:30,642 --> 00:22:33,061 Ne, ta s tebou rozhodně neflirtuje. 291 00:22:33,145 --> 00:22:34,855 To je Jo Braddocková. 292 00:22:34,938 --> 00:22:37,107 Před ní koukej vzít nohy na ramena. 293 00:22:38,734 --> 00:22:40,360 Vzhledem k tomu, že jde k nám. 294 00:22:40,444 --> 00:22:41,653 Pak víš, co máš dělat. 295 00:22:43,655 --> 00:22:44,865 Poděkuješ mi. 296 00:22:56,376 --> 00:22:57,503 Ahoj, Victore. 297 00:22:59,213 --> 00:23:03,258 Copak je s tebou? Zlobíš se za ten San Sebastián? 298 00:23:04,176 --> 00:23:05,552 Ty máš ale nervy. 299 00:23:07,096 --> 00:23:10,015 Jakoupak habaďůru sis vymyslel dneska? 300 00:23:10,390 --> 00:23:12,643 Když ti to řeknu, zkazím překvápko. 301 00:23:12,726 --> 00:23:15,562 Tomu věřím, ty zkazíš všechno. 302 00:23:16,730 --> 00:23:21,485 Já aspoň nepracuju pro Moncadu. To je dost podlý i na tebe, Jo. 303 00:23:21,568 --> 00:23:23,529 Zlato světí prostředky. 304 00:23:24,321 --> 00:23:26,156 To mám od tebe. 305 00:23:37,209 --> 00:23:38,210 Increíble. 306 00:23:38,293 --> 00:23:40,170 To jsem se lek! 307 00:23:40,671 --> 00:23:41,713 Pardon. 308 00:23:42,423 --> 00:23:43,966 Pěkná věcička. 309 00:23:44,758 --> 00:23:49,138 Inu, jedinečný zlatý oltářový krucifix. 310 00:23:49,596 --> 00:23:52,266 Ručně vyroben v Barceloně v raném 16. století. 311 00:23:52,349 --> 00:23:54,560 Ano, moc pěkná věcička. 312 00:23:54,977 --> 00:23:56,061 Páni. 313 00:23:56,728 --> 00:23:58,188 Vy se vyznáte. 314 00:23:58,272 --> 00:24:01,024 Má rodina po tomto artefaktu dlouho pátrala. 315 00:24:01,692 --> 00:24:03,861 Fakticky? To já taky. 316 00:24:03,944 --> 00:24:05,446 Pán je sběratel? 317 00:24:05,779 --> 00:24:07,114 Tak trochu. 318 00:24:07,489 --> 00:24:08,782 A já plně. 319 00:24:09,783 --> 00:24:12,453 Tento kříž má velmi pohnutou minulost. 320 00:24:12,536 --> 00:24:15,122 Osmnáct mužů kvůli němu zemřelo. 321 00:24:15,497 --> 00:24:18,667 Takové krve tak zbytečně prolito. 322 00:24:20,127 --> 00:24:22,755 Dámy a pánové, směl bych požádat o pozornost? 323 00:24:22,838 --> 00:24:23,964 Zlomte vaz. 324 00:24:24,047 --> 00:24:28,010 Usaďte se prosím na místa. Aukce již zakrátko započne. 325 00:24:29,720 --> 00:24:33,348 Žvejkale? Už jsi dotlachal s nemesis? 326 00:24:33,766 --> 00:24:36,268 Mám tucha, že mi vyhrožoval smrtí. 327 00:24:36,351 --> 00:24:38,604 Nesahej si na ucho, vypadáš jako idiot. 328 00:24:39,688 --> 00:24:40,814 Hni sebou. 329 00:24:43,984 --> 00:24:45,819 Jdu nahoru. 330 00:24:56,622 --> 00:24:57,915 Tvá známá je nakrklá. 331 00:24:57,998 --> 00:24:59,708 Mám si z toho dělat hlavu? 332 00:24:59,792 --> 00:25:01,335 Soustřeď se na práci. 333 00:25:02,961 --> 00:25:04,922 Nespouštějte ho z očí. 334 00:25:05,005 --> 00:25:09,218 Usaďte se na místa, prosím. Děkuji vám. 335 00:25:26,568 --> 00:25:29,738 Pusťme se tedy do toho. První položkou 336 00:25:29,822 --> 00:25:32,074 je tato krásná olejomalba 337 00:25:32,157 --> 00:25:35,577 Matka Dobré Rady. Autorem je Bartolomé Pérez. 338 00:25:41,708 --> 00:25:42,835 Haló? 339 00:25:50,175 --> 00:25:52,761 600 tisíc poprvé, podruhé... 340 00:25:53,679 --> 00:25:56,223 Prodáno dámě vzadu. Děkujeme. 341 00:25:56,306 --> 00:25:57,808 Teď bude kříž, prcku. 342 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 V klidu, dělám na tom. 343 00:26:04,106 --> 00:26:06,358 La Cruz de la Hermandad. 344 00:26:06,442 --> 00:26:10,571 Většina z vás jistě ví, že byl vyroben v Barceloně v 16. století. 345 00:26:10,654 --> 00:26:12,448 Jde o vskutku nádherný kousek 346 00:26:12,531 --> 00:26:15,909 reprezentující um zlatníků španělské renesance. 347 00:26:15,993 --> 00:26:18,662 Vyvolávací cena byla stanovena 348 00:26:18,746 --> 00:26:20,497 na 200 tisíc. 349 00:26:20,581 --> 00:26:22,249 Dá někdo 200 tisíc? 350 00:26:22,833 --> 00:26:24,001 Děkuji. 351 00:26:24,084 --> 00:26:26,712 První nabídka přišla od pana Moncady. 352 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Tak fajn. Jde se na to. 353 00:26:30,132 --> 00:26:31,133 Dá někdo čtyři? 354 00:26:31,216 --> 00:26:32,551 Jak to jde? 355 00:26:32,926 --> 00:26:34,344 Jako po másle. 356 00:26:35,429 --> 00:26:37,556 To máme 500 tisíc. Dá někdo šest? 357 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 600. Děkuji, madam. 358 00:26:39,224 --> 00:26:40,809 Nemám na to celou noc. 359 00:26:41,310 --> 00:26:45,439 700 tisíc od pana Moncady. Kdo dá osm? 360 00:26:45,814 --> 00:26:47,191 Zatím nikdo. 361 00:26:47,274 --> 00:26:50,903 Nabídka je 700 tisíc. Tedy 700 tisíc poprvé... 362 00:26:50,986 --> 00:26:54,364 -Nenuť mě k tomu. -700 tisíc podruhé... 363 00:26:55,157 --> 00:26:56,200 A... 364 00:26:57,367 --> 00:26:59,203 Gentleman v zadní části. 365 00:26:59,286 --> 00:27:02,247 Děkujeme vám. Máme tu 800 tisíc. 366 00:27:02,331 --> 00:27:05,626 Cena je tedy 800 tisíc, dámy a pánové. Dá někdo devět? 367 00:27:05,709 --> 00:27:07,544 Přihazuju prachy, který nemám. 368 00:27:07,628 --> 00:27:09,421 Tak jo. Děj se vůle boží. 369 00:27:10,714 --> 00:27:11,632 Boha jeho! 370 00:27:11,715 --> 00:27:14,218 Esi se cápek domák, že si trsne dupáka, 371 00:27:14,301 --> 00:27:16,804 tak koštne, jak se hraje špílec v knajpě! 372 00:27:18,555 --> 00:27:19,681 Cože to? 373 00:27:23,393 --> 00:27:25,729 Pane Moncado, jste na řadě. 1,9. 374 00:27:26,563 --> 00:27:31,652 Pan Moncada zaokrouhlil příhoz na dva miliony dolarů, vážení. 375 00:27:31,735 --> 00:27:34,696 No nic. Když už, tak se vší parádou, ne? 376 00:27:34,780 --> 00:27:36,615 2,1 milionu, děkujeme. 377 00:27:36,698 --> 00:27:40,119 Pane Moncado, ptám se vás. Hodláte přihazovat? 378 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 Máme tu 2,2 milionu, vážení. 379 00:27:43,247 --> 00:27:44,915 Naše drahá jde za tebou. 380 00:27:44,998 --> 00:27:47,876 Povidám! Esi se cápek domák, že si trsne dupáka, 381 00:27:47,960 --> 00:27:49,753 tak koštne, jak se ten špílec... 382 00:27:49,837 --> 00:27:51,130 Hele, hele, dost. 383 00:27:51,672 --> 00:27:53,590 Fakticky ti nerozumím ani slovo. 384 00:27:53,674 --> 00:27:54,508 Ty cápku... 385 00:27:59,555 --> 00:28:01,432 Aktuálně máme 2,2. 386 00:28:01,515 --> 00:28:03,684 Dá někdo 2,3? Ano, dá. 387 00:28:04,143 --> 00:28:07,688 Pan Moncada přihazuje na rovné tři miliony dolarů. 388 00:28:08,397 --> 00:28:10,065 Blbý dveře! 389 00:28:11,817 --> 00:28:12,860 Tam ne. 390 00:28:14,319 --> 00:28:15,946 Sakra. 391 00:28:16,029 --> 00:28:18,282 Asi si ten křížek musíš koupit. 392 00:28:19,450 --> 00:28:20,951 Opakuji, dámy a pánové. 393 00:28:21,034 --> 00:28:22,244 Tři miliony poprvé. 394 00:28:22,327 --> 00:28:25,497 Dělej, shoď pojistky, předstírej infarkt, ale makej. 395 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 Podruhé. 396 00:28:30,043 --> 00:28:30,961 A... 397 00:28:31,253 --> 00:28:33,005 Tohle bude bolet! 398 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 Na něj! Chlapi, fofrem! 399 00:28:39,344 --> 00:28:40,721 I to se počítá. 400 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 Co máš v merku teďka? 401 00:28:42,181 --> 00:28:45,058 Vím, že za mnou špekouni nepolezou. 402 00:28:45,142 --> 00:28:49,062 Máme tu drobný technický problém. Za okamžik budeme pokračovat. 403 00:28:49,563 --> 00:28:51,899 Uschovejte kříž do schránky. 404 00:28:52,858 --> 00:28:56,070 Ochranko? Mohli byste zjistit, co je to za nedopatření? 405 00:28:57,112 --> 00:28:59,198 Máš pochvalu. Tak se drž. 406 00:29:00,783 --> 00:29:01,950 Do hajzlu. 407 00:29:14,963 --> 00:29:16,924 Proboha, není vám nic? 408 00:29:18,759 --> 00:29:22,554 Trente! Addison mě s ním posílá do sejfu. 409 00:29:29,686 --> 00:29:30,771 Kam s tím jdeš? 410 00:29:31,230 --> 00:29:32,398 Nenech mě tu. 411 00:29:32,481 --> 00:29:35,526 To je pravidlo hry, prcku. Nenech se chytit. 412 00:29:37,152 --> 00:29:40,072 Dovolíte? Položíme vám pár otázek. 413 00:29:40,155 --> 00:29:43,283 Nechci být nezdvořilý, ale otázky bych měl pokládat já. 414 00:29:43,367 --> 00:29:46,870 Nebo ještě jinak. Skočím pro právníka, ten se bude ptát. 415 00:29:46,954 --> 00:29:51,375 Kdo vám schválil to zábradlí? Vždyť je to o hubu... 416 00:29:51,458 --> 00:29:52,459 Vraťte se! 417 00:30:00,175 --> 00:30:02,928 Jsi ještě ubožejší, než jsem si myslela. 418 00:30:03,011 --> 00:30:04,930 Nevím. Zatím mi to vycházelo. 419 00:30:05,013 --> 00:30:07,975 Vtipný. Máš něco, co patří mně. 420 00:30:08,058 --> 00:30:09,226 Jo, no tak. 421 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Šetři dechem. 422 00:30:11,979 --> 00:30:15,149 Díkybohu. Chce ukrást ten kříž. 423 00:30:15,232 --> 00:30:18,068 Položte ten kufřík a ustupte si. 424 00:30:18,485 --> 00:30:20,070 Polož můj kufřík... 425 00:30:21,613 --> 00:30:22,865 a couvej. 426 00:30:23,282 --> 00:30:26,452 Odnesu ho, kam patří. Zlomte vaz. 427 00:30:26,952 --> 00:30:29,580 Madam, žádné prudké pohyby. 428 00:30:31,749 --> 00:30:33,208 Ti to mají spočítaný. 429 00:30:47,347 --> 00:30:49,224 Padáme odsud, Tony. 430 00:30:49,308 --> 00:30:51,310 Nazdar. Co tak překvapeně? 431 00:30:51,769 --> 00:30:55,147 Opět ses osvědčil. Hlavně ten ladnej skok. 432 00:30:55,230 --> 00:30:56,690 Normálně bys mi zdrhnul. 433 00:30:56,774 --> 00:30:59,151 K čemu by bylo, kdyby nás zabásli oba? 434 00:30:59,234 --> 00:31:00,986 Někdo kříž ukrást musel. 435 00:31:01,361 --> 00:31:03,363 Ty vole, ty ho máš. 436 00:31:03,447 --> 00:31:06,325 -Možná bych ho měl pohlídat. -Nevěříš mi snad? 437 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 To mělo být jako vtipný? 438 00:31:09,161 --> 00:31:10,162 Tumáš. 439 00:31:10,871 --> 00:31:12,206 Tony, na letiště. 440 00:31:12,289 --> 00:31:14,124 Jestli nechceš někam hodit. 441 00:31:14,208 --> 00:31:17,419 To by se ti líbilo, co? Soráč, ale už v tom lítám. 442 00:31:17,503 --> 00:31:19,963 Hej, Tony, na letiště. 443 00:31:35,395 --> 00:31:36,897 Hustý. Kapitánův deník. 444 00:31:36,980 --> 00:31:39,358 -To je úžasný. -Občas až šílený. 445 00:31:39,441 --> 00:31:42,027 Neskutečný. Každopádně to potvrzuje zvěsti. 446 00:31:42,111 --> 00:31:44,613 Magellan na Filipínách našel tuny zlata. 447 00:31:44,696 --> 00:31:46,198 Zašili je v Barceloně 448 00:31:46,281 --> 00:31:48,450 a řekli Moncadům, že nepřivezli nic. 449 00:31:48,534 --> 00:31:51,412 Tušíš zhruba, jak fungujou ty klíče? 450 00:31:51,495 --> 00:31:53,455 Něco mám. Kapitán napsal: 451 00:31:53,539 --> 00:31:57,167 „Cesta začíná v Barceloně, kde se klíče v strom obrátí.“ 452 00:31:57,251 --> 00:32:00,212 A je tu obrázek pinie. Hele. 453 00:32:01,964 --> 00:32:05,217 Takže hledáme strom. 454 00:32:07,469 --> 00:32:08,929 -Fakt, jo? -Jo. 455 00:32:09,012 --> 00:32:11,390 A na to jsi přišel sám, experte? 456 00:32:11,473 --> 00:32:14,268 Mám ten deník hodinu. Čekáš zázraky? 457 00:32:14,351 --> 00:32:18,021 Tohle jsem vykoumal i bez tebe. Strom ještě poznám. 458 00:32:18,105 --> 00:32:19,606 Kde je zlato? Pod stromem? 459 00:32:19,690 --> 00:32:21,692 -Nebo ve stromě? -Může být. 460 00:32:21,775 --> 00:32:23,986 Mrkni ven. V Barceloně je hafo stromů. 461 00:32:25,028 --> 00:32:29,366 BARCELONA ŠPANĚLSKO 462 00:32:30,743 --> 00:32:33,537 V Barceloně ti Chloe Frazerová sežene cokoliv. 463 00:32:33,620 --> 00:32:35,956 O tobě nemá šajn, ale je v pohodě. 464 00:32:36,039 --> 00:32:38,542 -Zdárek, Chlo! -Kdo to ksakru je? 465 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 Jsem Nate, Sullyho kámoš. 466 00:32:43,714 --> 00:32:46,467 Sully kámoše nemá. To vím, jsem jedna z nich. 467 00:32:46,550 --> 00:32:48,302 Pomluvy. Jsem oblíbenej. 468 00:32:48,385 --> 00:32:50,763 A na co ty kejkle? Nemohli jsme k tobě? 469 00:32:50,846 --> 00:32:52,598 Kdyby vás náhodou sledovali. 470 00:32:52,681 --> 00:32:54,475 Myslíš, že bych to nepoznal? 471 00:32:54,558 --> 00:32:56,685 Sleduju vás od letiště. 472 00:32:56,769 --> 00:32:59,021 Vážně? Už od letiště? 473 00:32:59,104 --> 00:33:01,523 To je teď jedno. Co tu dělá on? 474 00:33:02,483 --> 00:33:04,234 Jako já? Co tu děláš ty? 475 00:33:04,651 --> 00:33:06,028 Ty jsi mu to neřekl. 476 00:33:06,904 --> 00:33:09,156 -Má ten druhej kříž. -Cože? 477 00:33:09,239 --> 00:33:10,783 -Neřekl jsem ti to? -Ne. 478 00:33:10,866 --> 00:33:11,742 Určitě ne? 479 00:33:11,825 --> 00:33:13,285 V podstatě je můj, klid. 480 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 Pojedeme v tom spolu, tak to prostě bude. 481 00:33:16,497 --> 00:33:18,707 -Smiř se s tím. -Ne, zapomeň. 482 00:33:18,791 --> 00:33:22,878 Nech si poradit. Všechno, co z něj vypadne, je buď přestřelený, 483 00:33:22,961 --> 00:33:26,006 polopravda, nebo prachsprostá lež. 484 00:33:26,090 --> 00:33:28,550 Tak teď pěkně kecáš. 485 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 Měj se, Sully. 486 00:33:31,220 --> 00:33:32,471 Počkej, Chlo! 487 00:33:33,013 --> 00:33:34,681 Vrátí se. Musí. 488 00:33:37,017 --> 00:33:39,478 -Nebo taky možná ne. -Co teď? 489 00:33:39,770 --> 00:33:41,647 -Máš ten kříž? -V batohu. 490 00:33:41,730 --> 00:33:43,273 Podívej se tam, dělej. 491 00:33:43,357 --> 00:33:44,483 Ty vole... 492 00:33:49,571 --> 00:33:51,990 Sebrala ti ho? Nechal sis ho vzít? 493 00:33:52,074 --> 00:33:53,534 Koukej ho dostat zpátky! 494 00:33:54,576 --> 00:33:56,537 To se mi snad zdá, co ty jseš za blba? 495 00:34:14,388 --> 00:34:15,556 Jseš děsně pomalej! 496 00:34:15,639 --> 00:34:17,808 Kotník v hajzlu, nehodlám se honit. 497 00:34:27,693 --> 00:34:29,069 Do hajzlu! 498 00:34:33,866 --> 00:34:36,410 Uhněte! Z cesty! No tak! 499 00:34:38,162 --> 00:34:39,163 Z cesty! 500 00:35:05,606 --> 00:35:07,858 Stůj! Nevíš, kam s těmi klíči jít! 501 00:35:07,941 --> 00:35:09,860 Hledáš ten strom, že jo? 502 00:35:09,943 --> 00:35:11,070 Vodpal! 503 00:35:12,404 --> 00:35:13,530 Poslouchej mě! 504 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 Osmnáctka byla ochotna čekat roky. 505 00:35:16,325 --> 00:35:18,285 Neoznačili by zlato stromem. 506 00:35:18,368 --> 00:35:20,496 Vybrali by něco, co se nezmění. 507 00:35:20,579 --> 00:35:22,164 Meleš sračky! 508 00:35:22,790 --> 00:35:23,916 Nate. 509 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 Ať si jede. 510 00:35:25,375 --> 00:35:28,420 Když ví, kam s nimi, nepotřebuje nás. 511 00:35:28,504 --> 00:35:31,298 -Pravda, posluž si. Tak jeď. -Děkuju. 512 00:35:33,008 --> 00:35:34,009 Páčko. 513 00:35:43,143 --> 00:35:45,062 Jestli to není strom, tak co? 514 00:35:46,396 --> 00:35:49,441 Moncada říkal, že je to oltářový krucifix. 515 00:35:49,525 --> 00:35:50,567 Netrklo mě to, 516 00:35:50,651 --> 00:35:53,529 ale ten kříž musel původně stát někde na oltáři. 517 00:35:55,739 --> 00:35:56,990 V kostele. 518 00:35:58,200 --> 00:35:59,201 V kterým? 519 00:35:59,284 --> 00:36:00,786 Vy dva si nedáte pokoj. 520 00:36:00,869 --> 00:36:04,289 Jestli chceme zlato, musíme si začít věřit. 521 00:36:06,250 --> 00:36:07,668 Vrať mi ten klíč. 522 00:36:11,547 --> 00:36:13,424 Najdi ten kostel. 523 00:36:15,717 --> 00:36:19,138 „Santa Maria del Pi“. Neboli z pinie. 524 00:36:20,055 --> 00:36:23,225 To musí být ono. Máme tady génia. 525 00:36:23,684 --> 00:36:25,060 O tom pochybuju. 526 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Myslíš? Sleduj. 527 00:36:28,021 --> 00:36:29,648 Už víš, proč ho mám? 528 00:36:31,608 --> 00:36:33,777 Dobře. Šikula. 529 00:36:34,194 --> 00:36:36,864 Jdu nám zajistit soukromou prohlídku. 530 00:36:41,285 --> 00:36:43,287 Hele, na to ani nemysli. 531 00:36:43,370 --> 00:36:44,246 Na co? 532 00:36:44,329 --> 00:36:46,915 Na co asi, ty troubo? Nemůžeš jí věřit. 533 00:36:46,999 --> 00:36:49,376 Znala tě dvě minuty a už tě okradla. 534 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Bacha, vrací se. 535 00:36:52,296 --> 00:36:53,630 Dneska tu mají mši, 536 00:36:53,714 --> 00:36:55,799 takže to omrkneme zítra. 537 00:36:55,883 --> 00:36:58,802 -Máš doma vercajk? -Jo, pojďte. 538 00:36:58,886 --> 00:37:02,848 SÍDLO MONCADOVY NADACE 539 00:37:03,432 --> 00:37:04,349 Otče, 540 00:37:05,809 --> 00:37:08,228 slíbil jsi, že to probereme. 541 00:37:09,730 --> 00:37:11,023 Rozmyslel jsem si to. 542 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 Mám na to právo. 543 00:37:13,192 --> 00:37:16,195 KLAN MONCADŮ ROZDÁ SVÉ JMĚNÍ 544 00:37:16,612 --> 00:37:18,447 To ti nepřísluší. 545 00:37:18,530 --> 00:37:21,658 Nic z toho není tvá zásluha, ale našich předků. 546 00:37:22,242 --> 00:37:24,203 Naše bohatství je vykoupeno krví. 547 00:37:24,745 --> 00:37:28,582 A tím, že ho rozdáš, ho rázem očistíš? 548 00:37:30,709 --> 00:37:35,422 Měl jsem tě už dávno vydědit. 549 00:37:43,889 --> 00:37:45,099 Slečno Braddocková. 550 00:37:45,557 --> 00:37:49,394 Vítejte v Barceloně za dávných dob našich předků. 551 00:37:49,478 --> 00:37:53,565 -Úchvatné, viďte? -Je to vskutku pozoruhodné naleziště. 552 00:37:55,234 --> 00:37:58,112 Trápí mne váš sok. Victor Sullivan. 553 00:37:58,946 --> 00:38:00,948 Nenajal jsem si nesprávnou? 554 00:38:01,031 --> 00:38:05,285 Victor Sullivan je lhář a pozér a dohoda s ním nemá význam. 555 00:38:05,702 --> 00:38:06,745 Možná. 556 00:38:07,621 --> 00:38:11,625 Avšak doneslo se mi, že byl v Barrio Gótico. 557 00:38:12,626 --> 00:38:15,337 Měla byste to prověřit. 558 00:38:15,421 --> 00:38:16,672 Zajisté. 559 00:38:17,506 --> 00:38:18,507 Fajn. 560 00:38:31,520 --> 00:38:35,149 Svůj kříž jsem našla v kryptě v Janově. 561 00:38:35,232 --> 00:38:37,985 Ale netušila jsem, že je to klíč k bohatství. 562 00:38:38,068 --> 00:38:39,111 Sully ano. 563 00:38:40,154 --> 00:38:43,198 Nepíše, co se stane, až klíči otočíme. 564 00:38:43,282 --> 00:38:45,659 „Věř bližnímu svému. 565 00:38:45,743 --> 00:38:47,870 Jeden do nebe jde, druhý peklu blíž.“ 566 00:38:48,245 --> 00:38:52,583 Slušná ironie. Vzhledem k tomu, že klíče udělali dva, 567 00:38:52,666 --> 00:38:54,752 protože si navzájem nevěřili. 568 00:38:54,835 --> 00:38:58,088 Nebýt toho, tak tu nesedíme, ne? 569 00:38:58,630 --> 00:39:01,425 Jako jedna velká spokojená rodinka. 570 00:39:01,508 --> 00:39:02,593 Připíjím. 571 00:39:03,385 --> 00:39:07,139 Tak fajn. Arriba, abajo, al centro y pa dentro. 572 00:39:13,562 --> 00:39:16,315 Mladej, zpomal. To je archivní víno. 573 00:39:16,398 --> 00:39:18,984 To bys měl poválet na jazyku. 574 00:39:19,610 --> 00:39:23,906 Nebo to vyžahni jako laciný čůčo. 575 00:39:26,909 --> 00:39:28,660 Už jsem tě prokoukla. 576 00:39:30,788 --> 00:39:31,997 Sully. 577 00:39:33,707 --> 00:39:34,917 Co je? 578 00:39:35,417 --> 00:39:37,252 Je to Samův brácha, že jo? 579 00:39:37,669 --> 00:39:39,797 Třikrát hurá, rozlouskla jsi záhadu. 580 00:39:39,880 --> 00:39:41,423 Ví, co se tam stalo? 581 00:39:41,507 --> 00:39:44,218 Zatím ne. Ale řeknu mu to. 582 00:39:45,052 --> 00:39:46,095 Kdy? 583 00:39:46,178 --> 00:39:49,431 Kdo si dá nášup? Našel jsem ještě červený. 584 00:39:50,099 --> 00:39:51,809 Myslíš, že to zvládne? 585 00:39:52,851 --> 00:39:53,727 Kdo? 586 00:39:53,811 --> 00:39:54,812 Kočka. 587 00:39:54,895 --> 00:39:56,438 Ty máš kočku? 588 00:39:56,522 --> 00:39:59,733 Chlápek z appky ji měl nakrmit, ale nenapsal. 589 00:39:59,817 --> 00:40:01,276 Ty jsi roztomilej. 590 00:40:01,360 --> 00:40:04,696 Bojíš se o kočku a říkáš „chlápek z appky“. 591 00:40:04,780 --> 00:40:05,906 Dej mi pokoj. 592 00:40:15,624 --> 00:40:20,337 Přišel jsi mi zničit i místo, kam chodím rozjímat? 593 00:40:21,338 --> 00:40:22,714 Otče, 594 00:40:24,049 --> 00:40:26,218 nesmíš se všeho vzdát. 595 00:40:26,760 --> 00:40:28,846 Doufám, že ještě není pozdě. 596 00:40:29,555 --> 00:40:31,974 Nepřesvědčíš mě. 597 00:40:32,766 --> 00:40:34,685 Už to mám rozjednané. 598 00:40:37,020 --> 00:40:40,274 Tvůj hon za pokladem je u konce. 599 00:40:48,115 --> 00:40:51,285 To mi vážně ani trochu nevěříš? 600 00:40:52,870 --> 00:40:55,497 Věřím pouze jemu. 601 00:41:11,221 --> 00:41:12,723 Vy jste ksakru kdo? 602 00:41:12,806 --> 00:41:14,016 Padejte z auta! 603 00:41:17,019 --> 00:41:18,812 Santiago, co to vyvádíš? 604 00:41:21,315 --> 00:41:23,734 Odpusť mi, otče. 605 00:41:37,289 --> 00:41:38,665 No skvělý. 606 00:41:40,751 --> 00:41:42,961 Jeptišky. Kam se hnu, tam jeptišky. 607 00:41:45,214 --> 00:41:48,050 Rozdělme se a hledejte, kam strčit klíče. 608 00:41:48,133 --> 00:41:49,134 Jasně. 609 00:42:13,951 --> 00:42:15,494 VÍTEJTE V BARCELONĚ! 610 00:42:23,252 --> 00:42:26,672 Myslel jsem, že do kostela už nevkročím, ale tenhle je jinej. 611 00:42:28,298 --> 00:42:29,341 Hele, Sully. 612 00:42:30,050 --> 00:42:31,135 Co? 613 00:42:33,554 --> 00:42:34,596 Už nic. 614 00:42:46,942 --> 00:42:48,777 Panstvo, pojďte sem. 615 00:42:51,739 --> 00:42:52,740 Koukejte. 616 00:42:53,407 --> 00:42:56,410 „J-S-E“. Juan Sebastián Elcano. 617 00:42:56,785 --> 00:42:58,495 Osmnáctka tu tutově byla. 618 00:42:59,538 --> 00:43:04,001 Jestli tohle je katedrála, tak tohle budou schody. 619 00:43:04,835 --> 00:43:08,213 Který vedou... tamhle. 620 00:43:26,607 --> 00:43:29,109 Kam dál, ministrante? 621 00:43:31,528 --> 00:43:35,574 „Caelum“. To je latinsky nebe. 622 00:43:36,492 --> 00:43:38,577 V deníku stálo: „Věř bližnímu svému, 623 00:43:38,660 --> 00:43:41,080 jeden do nebe půjde, jeden k peklu blíž.“ 624 00:43:41,163 --> 00:43:45,459 Jestli je nebe tady, peklo nebude daleko. 625 00:43:46,043 --> 00:43:47,252 Doufám. 626 00:43:55,427 --> 00:43:57,679 Kostlivec s křídly anděla. 627 00:43:57,763 --> 00:44:00,099 Něco mezi nebem a peklem, ne? 628 00:44:04,436 --> 00:44:07,773 Nepřijde ti ta Marie nějak šejdrem? 629 00:44:09,024 --> 00:44:10,067 Jo. 630 00:44:10,150 --> 00:44:11,360 Hustý. 631 00:44:13,737 --> 00:44:16,407 Prcku, přecvakni to. 632 00:44:16,490 --> 00:44:19,493 Zbláznil ses? V kostele? To nemáš kouska cti? 633 00:44:19,576 --> 00:44:21,328 Bojíš se seschlý jeptišky? 634 00:44:21,703 --> 00:44:23,747 Neznáš sestru B., tak pomlč. 635 00:44:24,456 --> 00:44:25,833 Podrž. 636 00:44:25,916 --> 00:44:26,917 Tumáš. 637 00:44:36,343 --> 00:44:37,469 Tak ukaž. 638 00:44:42,933 --> 00:44:44,268 Peklo bychom měli. 639 00:44:45,769 --> 00:44:47,729 Nekecej! Našli jste je? 640 00:44:49,189 --> 00:44:51,775 -Nepřipomíná ti to něco? -Klíčovou dírku. 641 00:45:01,410 --> 00:45:03,120 Na kterou stranu máme točit? 642 00:45:03,203 --> 00:45:05,289 To nevím. Píšou tam něco? 643 00:45:08,876 --> 00:45:12,504 Jo, tady. Oba po směru hodinových ručiček naráz. 644 00:45:14,173 --> 00:45:17,468 Tři, dva, jedna... 645 00:45:17,551 --> 00:45:18,510 Toč. 646 00:45:20,179 --> 00:45:21,388 Vole! 647 00:45:24,516 --> 00:45:26,685 Díky moc. Chcete mě zabít? 648 00:45:26,769 --> 00:45:28,103 Po směru, Sully? 649 00:45:28,187 --> 00:45:30,147 Pade na pade, tipnul jsem si. 650 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Tipnul? Mohlo nás to zabít! 651 00:45:32,399 --> 00:45:33,984 Zjevně jste točili opačně. 652 00:45:34,068 --> 00:45:36,278 Soráč, nemám brejle na čtení. 653 00:45:36,361 --> 00:45:37,654 Jo, jasně. 654 00:45:37,738 --> 00:45:40,365 Ale dávejte bacha. Ještě někoho sejmete. 655 00:45:40,449 --> 00:45:43,368 Dobrá, tak proti směru. Radši koukej jinam. 656 00:45:44,787 --> 00:45:49,083 Můžeme? Repete. Tři, dva, jedna, toč. 657 00:45:53,837 --> 00:45:56,590 No vida. Napodruhý jsem měl recht. 658 00:45:56,673 --> 00:45:58,133 Vzadu to někam vede. 659 00:45:59,301 --> 00:46:00,803 Nechceš nám pomoct? 660 00:46:00,886 --> 00:46:03,555 Nemůžu, kryju ti záda před zuřivou jeptiškou. 661 00:46:04,598 --> 00:46:05,599 Chloe? 662 00:46:07,226 --> 00:46:08,560 Jde vám to. 663 00:46:11,480 --> 00:46:13,524 Konečně se někam dostáváme. Jdeme. 664 00:46:13,607 --> 00:46:16,443 Počkej, zadrž. Co říká deník? 665 00:46:16,527 --> 00:46:19,196 Nebe a peklo. Jeden jde nahoru, druhej dolů. 666 00:46:19,279 --> 00:46:21,156 -Takže já jdu dolů. -Jdu s tebou. 667 00:46:21,448 --> 00:46:22,825 -Vážně? -Co zas? 668 00:46:22,908 --> 00:46:24,993 -To byl fofr. -Co zase máš? 669 00:46:25,077 --> 00:46:28,497 -Hodláš jí dělat pejska? -Chceš se vodit za ručičku? 670 00:46:28,580 --> 00:46:32,084 -Ne, to je dobrý. Dej mi ten kříž. -Nedám, proč bych to dělal? 671 00:46:32,167 --> 00:46:33,502 Páč ho budu potřebovat. 672 00:46:33,585 --> 00:46:36,797 Tvoje holka má svůj, na co chceš oba? 673 00:46:38,215 --> 00:46:40,050 -Na tom něco je. Mobil. -Nedám. 674 00:46:40,134 --> 00:46:41,760 -Dej mi ten mobil. -Na co? 675 00:46:41,844 --> 00:46:44,805 -Nevěříme si? -Nevěřím nikomu, zapomněls? 676 00:46:45,472 --> 00:46:47,474 -Děkuju. -Moc mě neposloucháš. 677 00:46:48,183 --> 00:46:52,312 Boha jeho, zavírej si ty appky. Nejseš nějakej vadnej? 678 00:46:54,106 --> 00:46:57,109 -Tinder? Jako fakt? -Mám se snad stydět? 679 00:46:58,152 --> 00:46:59,903 UKÁZAT NATEŮV MOBIL 680 00:47:00,195 --> 00:47:01,822 Teď uvidíš, kde jsme. 681 00:47:01,905 --> 00:47:03,907 Drž se někde nad námi. 682 00:47:03,991 --> 00:47:04,908 Prosím. 683 00:47:04,992 --> 00:47:08,412 -Užijte si duchy v kobce. -Díky, užijeme. 684 00:47:16,879 --> 00:47:18,589 To je úžasný. 685 00:47:18,672 --> 00:47:21,341 Jsme první, kdo sem za 500 let vkročil. 686 00:47:25,137 --> 00:47:28,182 Najděte ty dva. Sully je můj. 687 00:47:28,265 --> 00:47:29,266 Cajk. 688 00:47:45,199 --> 00:47:46,992 Šipka ukazuje tudy. 689 00:47:47,326 --> 00:47:49,745 Vševidoucí oko. Držela bych se Boha. 690 00:47:49,828 --> 00:47:52,414 I když tu mám doslova směrovku? 691 00:47:53,207 --> 00:47:54,374 Posluž si. 692 00:47:54,792 --> 00:47:56,293 Je tu šipka... 693 00:47:57,002 --> 00:47:58,545 Prostě půjdu tudy. 694 00:48:01,965 --> 00:48:04,176 Máš recht, radši půjdeme tudy. 695 00:48:12,601 --> 00:48:13,894 To tu dlouho nebylo. 696 00:48:13,977 --> 00:48:15,479 Zapojíš své umění? 697 00:48:18,065 --> 00:48:22,111 Co tě přivedlo na dráhu Indiany Jonese? 698 00:48:23,404 --> 00:48:26,198 Jako malá jsem pořád někde slídila. 699 00:48:28,909 --> 00:48:32,996 Jednou jsem našla pod mostem bronzovou sošku s diamanty. 700 00:48:33,622 --> 00:48:36,166 Ten pocit nikdy nezapomenu. 701 00:48:36,708 --> 00:48:40,629 Běžela jsem ji ukázat tátovi. Myslela jsem, že ji dá muzeu. 702 00:48:41,797 --> 00:48:43,382 Jenže ji prodal. 703 00:48:44,883 --> 00:48:47,803 A prachy si nechal. Už jsme ho neviděli. 704 00:48:49,555 --> 00:48:51,390 To je blbý, to mě mrzí. 705 00:48:51,473 --> 00:48:53,475 Proč? Otevřel mi oči. 706 00:48:55,227 --> 00:48:57,479 Něco bych prubnul. 707 00:49:00,065 --> 00:49:01,400 Jsem frajer? 708 00:49:01,483 --> 00:49:04,194 Jasně, když není poblíž jeptiška. 709 00:49:10,033 --> 00:49:11,994 Trubky a vedení? 710 00:49:12,077 --> 00:49:14,163 Nevím, jak má vypadat cesta 711 00:49:14,246 --> 00:49:15,956 k starodávnýmu pokladu. 712 00:49:16,039 --> 00:49:18,167 -Starodávně? -Asi jo. 713 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 Sully. 714 00:49:19,376 --> 00:49:21,128 Nevidíš tam něco divnýho? 715 00:49:21,211 --> 00:49:23,297 To budeš muset upřesnit. 716 00:49:30,012 --> 00:49:31,472 Slyšíš to taky? 717 00:49:37,186 --> 00:49:38,896 Co to je? 718 00:49:46,820 --> 00:49:48,572 Co to je za randál? 719 00:49:51,158 --> 00:49:53,285 Tohle mi nějak neštymuje. 720 00:49:53,368 --> 00:49:55,746 Nerozumím vám ani slovo. 721 00:49:55,829 --> 00:49:57,039 Pojď, jdeme. 722 00:49:57,414 --> 00:50:00,751 -Ne, tohle mi vážně nesedí. -Podívej se nad bar. 723 00:50:00,834 --> 00:50:03,045 „Infernum“. Není to latinsky peklo? 724 00:50:03,128 --> 00:50:04,546 Jo, to je, pojď. 725 00:50:07,382 --> 00:50:09,218 -Jsou tu Braddockovci. -Kde? 726 00:50:09,301 --> 00:50:10,844 Radši vypadneme. 727 00:50:12,805 --> 00:50:15,182 -Co děláš? -Splývám s davem. 728 00:50:15,265 --> 00:50:16,850 To není blbej nápad. 729 00:50:17,559 --> 00:50:20,312 Poslyš, na tanec mě moc neužije. 730 00:50:21,814 --> 00:50:23,399 -Snaž se. -Jak chceš. 731 00:50:38,163 --> 00:50:40,124 Dvakrát Commonwealth. 732 00:50:40,207 --> 00:50:41,208 Jasně. 733 00:50:44,461 --> 00:50:45,838 Co děláš? 734 00:50:46,505 --> 00:50:48,257 Odvádím pozornost. 735 00:50:49,591 --> 00:50:50,968 Kristepane. 736 00:51:00,811 --> 00:51:02,187 Nebude to další rébus? 737 00:51:04,398 --> 00:51:06,442 Ať je to cokoliv, hlavně si pospěš. 738 00:51:06,525 --> 00:51:07,901 Zkusím je zdržet. 739 00:51:09,486 --> 00:51:12,114 -Co si dáš k pití? -Gin s tonikem, por favor. 740 00:51:12,489 --> 00:51:14,783 Gin s tonikem to není, ale zato je gratis. 741 00:51:14,867 --> 00:51:15,909 Gracias. 742 00:51:17,035 --> 00:51:18,579 Počkej, já si tipnu. 743 00:51:19,997 --> 00:51:20,873 Piña Coladu? 744 00:51:27,379 --> 00:51:28,213 Oko. 745 00:51:30,966 --> 00:51:32,843 Záprtek je třeskutě vtipnej. 746 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 Promiň, už vím. 747 00:51:34,511 --> 00:51:35,554 Sex on the Beach. 748 00:51:44,897 --> 00:51:45,731 Nate! 749 00:51:46,565 --> 00:51:47,900 Krucifix! 750 00:51:47,983 --> 00:51:50,444 Panáka si můžeš dát pak, dělej! 751 00:51:57,367 --> 00:51:59,328 Už mi fakt pijou krev. 752 00:52:00,204 --> 00:52:02,122 Kam jsme to zas vlezli? 753 00:52:07,127 --> 00:52:08,754 To se podívejme. 754 00:52:14,134 --> 00:52:15,427 Hledej, kudy odsud. 755 00:52:16,845 --> 00:52:18,472 To šlo rychle. 756 00:52:32,361 --> 00:52:33,612 Jsem skoro u vás. 757 00:52:36,198 --> 00:52:38,325 -Máš ten klíč? -Tady. 758 00:52:57,094 --> 00:52:58,971 -Voda. -Spousta vody. 759 00:53:01,306 --> 00:53:02,724 Krucifix! 760 00:53:03,434 --> 00:53:06,854 To bude zkouška! Museli postavit cestu ven, ne? 761 00:53:06,937 --> 00:53:08,063 Co psali v deníku? 762 00:53:08,147 --> 00:53:10,733 „Věř bližnímu svému, jeden do nebe půjde...“ 763 00:53:10,816 --> 00:53:12,818 „Věř bližnímu svému...“ 764 00:53:12,901 --> 00:53:14,611 Sully! Sully! 765 00:53:14,695 --> 00:53:17,406 Musíš najít klíčovou dírku a pustit nás ven! 766 00:53:20,033 --> 00:53:22,494 Nevěděl jsem, že tu mají Papa John's. 767 00:53:22,578 --> 00:53:24,663 Na to fakt nemáme čas! 768 00:53:25,622 --> 00:53:26,874 Vidím ji. 769 00:53:27,666 --> 00:53:29,042 S dovolením. 770 00:53:32,171 --> 00:53:33,380 Chvilku to zabere. 771 00:53:33,464 --> 00:53:35,507 My ale chvilku nemáme! 772 00:53:43,849 --> 00:53:45,601 Dej ho sem, Victore. 773 00:53:45,684 --> 00:53:47,436 Do hajzlu. 774 00:53:47,519 --> 00:53:48,771 Dej mi ten kříž. 775 00:53:49,146 --> 00:53:52,149 No tak, Jo. Víš, že to nejde. 776 00:53:53,692 --> 00:53:55,110 Musíš poprosit. 777 00:53:55,194 --> 00:53:56,361 Hned. 778 00:53:57,112 --> 00:53:58,113 Tak jo. 779 00:54:05,704 --> 00:54:07,873 Říkal jsem, že musíš poprosit. 780 00:54:07,956 --> 00:54:10,501 Ale no tak, Sully. Po všem, co jsme prožili? 781 00:54:14,379 --> 00:54:15,422 Sully! 782 00:54:15,506 --> 00:54:16,423 Dělej! 783 00:54:16,507 --> 00:54:18,300 Nepruď, makám na tom. 784 00:54:18,383 --> 00:54:20,094 Zachraň nás a nebudu prudit. 785 00:54:21,637 --> 00:54:22,763 Do hajzlu! 786 00:54:24,556 --> 00:54:25,808 Co tam děláš? 787 00:54:27,101 --> 00:54:30,145 Sully, jestli neotočíš tím klíčem, utopíme se! 788 00:54:30,229 --> 00:54:32,564 Soráč, mladej, trochu se to protáhne. 789 00:54:37,236 --> 00:54:40,531 Musíš mi pomoct. Zkusíme zvednout tu mříž. 790 00:54:51,417 --> 00:54:54,044 To máš za to, že jsi mě poslal k šípku, parchante! 791 00:54:54,128 --> 00:54:55,712 Proč? Chyběl jsem ti? 792 00:55:01,552 --> 00:55:05,180 Sully! Teď, nebo nikdy! Jinak jsme namydlený! 793 00:55:05,264 --> 00:55:08,267 Nate! V klidu, zvládneme to. 794 00:55:08,350 --> 00:55:09,476 Jasně. Zvládneme. 795 00:55:09,560 --> 00:55:10,602 Nádech. 796 00:55:24,533 --> 00:55:26,326 Tohle zas chybělo tobě, co? 797 00:55:55,689 --> 00:55:56,690 Chloe! 798 00:56:11,622 --> 00:56:12,498 Chloe. 799 00:56:14,541 --> 00:56:16,376 Prober se, Chloe! 800 00:56:20,964 --> 00:56:22,216 Dobrý. 801 00:56:22,591 --> 00:56:24,718 Ukaž, zvednu tě. 802 00:56:28,764 --> 00:56:31,391 Lidi? Ozvěte se, jestli žijete. 803 00:56:32,226 --> 00:56:33,352 Jo, žijeme. 804 00:56:34,561 --> 00:56:35,813 Zatím ještě jo. 805 00:56:35,896 --> 00:56:38,065 Tak na co čekáte? Mákněte si. 806 00:56:41,276 --> 00:56:42,319 Díky. 807 00:56:43,153 --> 00:56:44,029 Dala bys to. 808 00:56:45,197 --> 00:56:46,198 Já vím. 809 00:57:10,055 --> 00:57:11,140 Dobrý? 810 00:57:11,223 --> 00:57:12,391 Jo. 811 00:57:12,474 --> 00:57:14,393 Sully, jsi na příjmu? 812 00:57:14,476 --> 00:57:16,061 Jo, máte něco? 813 00:57:16,145 --> 00:57:18,522 Nic moc. Je tu tma jako v pytli. 814 00:57:25,612 --> 00:57:27,531 Tohle jsem si chtěl zkusit. 815 00:57:28,407 --> 00:57:31,410 -Nechceš už ten šunt vyhodit? -Krucinál. 816 00:57:34,455 --> 00:57:37,166 Vidíš? Stačí věřit. Nic víc. 817 00:57:46,300 --> 00:57:48,594 Vidím světlo. To jste vy? 818 00:57:48,677 --> 00:57:49,928 To budeme my. 819 00:57:50,012 --> 00:57:53,807 Jsme v nějakým předsálí po Římanech. 820 00:58:04,651 --> 00:58:05,736 Máš ten klíč? 821 00:58:09,114 --> 00:58:11,408 Díky. Tak fajn. 822 00:58:16,121 --> 00:58:17,247 Ne, nepasuje. 823 00:58:18,916 --> 00:58:19,958 Sully? 824 00:58:20,959 --> 00:58:22,127 Co teď? 825 00:58:22,753 --> 00:58:26,465 Sully. Něco nám uniká. Omrkni to nahoře. 826 00:58:27,549 --> 00:58:30,260 -Ten dekl nejde ven. -Kašli na dekl a hledej. 827 00:58:32,096 --> 00:58:33,680 Něco vidím. 828 00:58:36,058 --> 00:58:37,768 Vypadá to jako žebřík. 829 00:58:40,646 --> 00:58:42,106 Asi už to chápu. 830 00:58:43,232 --> 00:58:45,067 Musíme ty klíče spojit. 831 00:58:45,150 --> 00:58:46,151 Cože? 832 00:58:46,944 --> 00:58:48,904 Říkám, že ty klíče musíme spojit. 833 00:58:48,987 --> 00:58:50,406 -Tak nám ho hoď! -Hele! 834 00:58:50,823 --> 00:58:52,491 Se mnou se do křížku nepouštějte. 835 00:58:52,574 --> 00:58:54,743 Chceš ten blbej klíč, nebo zlato? 836 00:58:54,827 --> 00:58:56,453 Páč tady bude. Tak nám ho hoď! 837 00:58:56,829 --> 00:58:59,498 Počkejte s tím na mě, jasný? 838 00:58:59,581 --> 00:59:01,250 Mě neošulíte. 839 00:59:01,834 --> 00:59:05,170 Typickej Sully. Radši oželí zlato, než by... 840 00:59:10,134 --> 00:59:11,135 Díky. 841 00:59:19,560 --> 00:59:21,103 Vypadá to jako žebřík? 842 00:59:21,186 --> 00:59:22,438 Trochu. 843 00:59:33,741 --> 00:59:38,162 Jdeme na to? Tři, dva, jedna. 844 00:59:42,458 --> 00:59:43,792 Sleduješ? 845 00:59:48,213 --> 00:59:49,423 Tak na co čekáš? 846 00:59:51,341 --> 00:59:52,593 Co blbne...? 847 00:59:54,094 --> 00:59:56,054 -Co se stalo? -Našli jsme to. 848 01:00:05,814 --> 01:00:07,691 Je tam to zlato, nebo ne? 849 01:00:07,775 --> 01:00:10,069 Jsme ve starým římským skladu. 850 01:00:11,528 --> 01:00:13,030 Určitě 2000 let starým. 851 01:00:13,113 --> 01:00:17,618 Jsou tu obří urny. Dva a půl metru vysoký. 852 01:00:17,701 --> 01:00:19,078 A jsou v celku? 853 01:00:19,161 --> 01:00:20,996 Jo, dokonale zachovaný. 854 01:00:21,080 --> 01:00:23,040 Na co čekáte? Vyndejte to zlato! 855 01:00:27,586 --> 01:00:28,712 Vysaď mě. 856 01:00:30,005 --> 01:00:32,800 Na tři. Raz, dva, tři, hop. 857 01:00:36,261 --> 01:00:38,889 -Dobrý? V pohodě? -Jo, jo. 858 01:00:43,977 --> 01:00:44,978 Dobrý. 859 01:00:45,437 --> 01:00:47,481 -Máš to? -Jo. 860 01:00:48,107 --> 01:00:49,608 A je tam něco? 861 01:00:58,534 --> 01:00:59,660 Chloe? 862 01:01:00,452 --> 01:01:01,703 Sůl? 863 01:01:01,787 --> 01:01:05,833 Chloe? Máme tu problém. Chloe? 864 01:01:05,916 --> 01:01:11,463 V soli se schraňovalo jídlo, ale nechápu, proč ji dali... 865 01:01:21,390 --> 01:01:22,599 -Co se děje? -Ne. 866 01:01:23,767 --> 01:01:25,144 Musí tu být. 867 01:01:26,687 --> 01:01:28,689 Proč takový fígle? 868 01:01:28,772 --> 01:01:30,149 Tak mluvte! Co tam je? 869 01:01:30,232 --> 01:01:31,984 Zlato tu není. 870 01:01:49,042 --> 01:01:50,461 Panebože. 871 01:01:50,544 --> 01:01:51,712 Co tam máš? 872 01:01:56,759 --> 01:01:58,635 Nepřivezli ho. 873 01:01:59,011 --> 01:02:01,722 Cesta za zlatem v Barceloně začíná, 874 01:02:01,805 --> 01:02:04,683 ale končí někde ve Východní Indii. 875 01:02:05,184 --> 01:02:06,560 Hele, Chloe. 876 01:02:06,643 --> 01:02:07,770 Dej mi tu mapu. 877 01:02:09,521 --> 01:02:10,981 Děláš si srandu? 878 01:02:11,065 --> 01:02:13,567 Nenechám se obrat o svůj díl. 879 01:02:13,650 --> 01:02:16,445 Sbal tu mapu a podej mi ji. 880 01:02:21,992 --> 01:02:24,119 Nate, co tam dole řešíte? 881 01:02:24,995 --> 01:02:26,121 Pomalu. 882 01:02:26,205 --> 01:02:28,290 Mluv se mnou, sakra. 883 01:02:28,373 --> 01:02:30,250 Sully, nech to na mně. 884 01:02:31,418 --> 01:02:32,711 Tohle snad není nutný. 885 01:02:32,795 --> 01:02:36,131 Mlč. A nic nezkoušej. 886 01:02:36,215 --> 01:02:37,591 Mně můžeš věřit. 887 01:02:39,426 --> 01:02:41,053 Tak na mě nemiř. 888 01:02:45,474 --> 01:02:48,602 Nemáš ani šajna, s kým ses to spřáhnul. 889 01:02:48,685 --> 01:02:50,646 Ani nevíš, jak skončil. 890 01:02:50,729 --> 01:02:52,272 Kdo jak skončil? 891 01:02:58,112 --> 01:02:59,196 Sam. 892 01:02:59,905 --> 01:03:01,031 Kdo jinej? 893 01:03:01,115 --> 01:03:02,491 O čem to mluvíš? 894 01:03:02,574 --> 01:03:05,786 -Zeptej se Sullyho. -Ne, ne, ne. 895 01:03:06,245 --> 01:03:08,789 Chloe, co se stalo mýmu bratrovi? 896 01:03:09,998 --> 01:03:11,041 Prosím. 897 01:03:12,584 --> 01:03:14,420 Jseš hodnej kluk, Nate. 898 01:03:26,014 --> 01:03:27,099 Až moc. 899 01:03:45,159 --> 01:03:48,328 Nate. Vstávej. 900 01:03:50,247 --> 01:03:52,082 Pěkně ti ji ubalila. 901 01:03:53,125 --> 01:03:56,086 Já tě varoval, ale ty máš svoji hlavu. 902 01:03:59,173 --> 01:04:01,008 Co se stalo bráchovi? 903 01:04:01,967 --> 01:04:04,344 A tentokrát už žádný kecy. 904 01:04:07,097 --> 01:04:08,807 Kde je Sam, Sully? 905 01:04:13,854 --> 01:04:15,689 Měl jsem ti to říct hned. 906 01:04:17,608 --> 01:04:18,817 Tvůj bratr je... 907 01:04:19,568 --> 01:04:20,736 Je v trapu. 908 01:04:20,819 --> 01:04:23,322 To je lež. Tvrdils, že tě odříznul. 909 01:04:23,405 --> 01:04:26,200 Je po něm. Předtím jsem ti lhal. 910 01:04:26,283 --> 01:04:29,661 Šli jsme spolu do kapitánovy hrobky pro ten deník. 911 01:04:29,745 --> 01:04:32,873 A fakt tam byl. Přesně jak Sam sliboval. 912 01:04:33,290 --> 01:04:36,543 Jenže na odchodu nás přepadla Braddocková a spol. 913 01:04:37,294 --> 01:04:40,756 Začali střílet a Sam to koupil. 914 01:04:40,839 --> 01:04:42,591 Nechal jsi ho tam umřít? 915 01:04:42,674 --> 01:04:44,384 Využil jsem šance zdrhnout. 916 01:04:44,468 --> 01:04:46,261 A nechals ho tam umřít. 917 01:04:46,345 --> 01:04:49,556 Co jsem měl dělat? Nechat se zabít s ním? Nešlo nic dělat. 918 01:04:49,640 --> 01:04:51,725 Proč jsi mi to neřekl? 919 01:04:51,809 --> 01:04:53,769 Kdybys to věděl, nejel bys se mnou. 920 01:04:53,852 --> 01:04:55,521 A to je tak strašně důležitý? 921 01:04:55,604 --> 01:04:58,190 Proč sis nenašel jinýho vola? 922 01:04:58,273 --> 01:05:01,110 Brácha tvrdil, že jeden kousek chybí. 923 01:05:01,193 --> 01:05:02,945 Poslední zkouška Bájný 18. 924 01:05:03,028 --> 01:05:05,322 Doufal jsem, že ti třeba něco poslal. 925 01:05:05,406 --> 01:05:06,949 Pořád o tobě mlel pantem. 926 01:05:07,032 --> 01:05:09,118 Taháš mě po všech čertech s tím, 927 01:05:09,201 --> 01:05:11,328 že se možná shledám s bráchou, 928 01:05:11,412 --> 01:05:13,789 páč sis myslel, že něco vím? 929 01:05:13,872 --> 01:05:16,708 Jo. A víš teda? 930 01:05:18,836 --> 01:05:20,838 Máš tu drzost se zeptat? 931 01:05:22,589 --> 01:05:24,800 Tvrdils, že prachy lidi mění. 932 01:05:25,884 --> 01:05:27,177 Na sobecký hamouny. 933 01:05:27,261 --> 01:05:29,638 Krásně jsi popsal sám sebe. 934 01:05:30,013 --> 01:05:32,349 Až na to, že ty jseš takovej pořád. 935 01:05:32,724 --> 01:05:35,602 A já už na to kašlu. Končím. 936 01:05:40,315 --> 01:05:41,316 Prcku. 937 01:05:53,454 --> 01:05:54,830 Pane Moncado. 938 01:05:55,873 --> 01:06:00,169 Máme tu menší komplikaci. Zlato tu pod městem nikdy nebylo. 939 01:06:00,252 --> 01:06:01,295 Ano, já vím. 940 01:06:02,671 --> 01:06:04,381 Být vámi, tak se stydím. 941 01:06:04,465 --> 01:06:07,384 Nicméně existuje stopa a víme, kdo ji má. 942 01:06:07,468 --> 01:06:10,179 Chloe Frazerová. Už jsem za ní vyslala lidi... 943 01:06:10,262 --> 01:06:13,724 Aha. Myslíš toho urostlýho mlčocha 944 01:06:13,807 --> 01:06:15,392 s poskokem ze Skotska? 945 01:06:15,893 --> 01:06:17,895 Smůla, nenašli mě. 946 01:06:17,978 --> 01:06:20,189 Diverzifikoval jsem investice. 947 01:06:21,440 --> 01:06:25,569 Najal jsem slečnu Frazerovou ten samý den jako vás. 948 01:06:25,944 --> 01:06:29,615 Nicméně od této chvíle přebírá velení operace. 949 01:06:53,597 --> 01:06:56,100 Nezapomněl jsem, slibuju. 950 01:07:00,020 --> 01:07:03,899 Nezapomeň, že co je ztracený, dá se najít. 951 01:07:08,278 --> 01:07:09,905 Vím, kam vzala tu mapu. 952 01:07:10,781 --> 01:07:13,992 K Moncadovi. Dává to smysl. 953 01:07:14,076 --> 01:07:16,370 Kdo jinej na to vyplázne tolik peněz? 954 01:07:16,453 --> 01:07:19,581 A Braddockovci nás čirou náhodou našli v kostele? 955 01:07:19,665 --> 01:07:21,750 Někdo jim musel dát echo. 956 01:07:22,584 --> 01:07:24,586 Jseš naštvanej, chápu. 957 01:07:25,295 --> 01:07:27,965 Měl bych to stejně. Ale Braddocková? 958 01:07:28,424 --> 01:07:30,551 Ta, co ti zabila bráchu? 959 01:07:30,634 --> 01:07:33,137 Chladnokrevně ho odpráskla. To přece nejde. 960 01:07:33,220 --> 01:07:37,266 Sully, můžeš mi aspoň pět minut nevěšet bulíky na nos? 961 01:07:39,476 --> 01:07:42,438 Celý roky jsem si říkal, že se Sam vrátí. 962 01:07:43,730 --> 01:07:46,316 Že není v trapu, jenom se ztratil. 963 01:07:46,900 --> 01:07:50,571 A nakonec zkejsnu s tebou. Takže to bude takhle. 964 01:07:51,488 --> 01:07:55,743 Dokončím, co můj bratr začal, ale pak si půjdeme po svým. 965 01:07:56,493 --> 01:07:59,246 Dobře. Platí, prcku. 966 01:08:12,217 --> 01:08:13,260 Ty tam. 967 01:08:13,969 --> 01:08:17,264 Dej mi na ni pozor. Ať tu krásku nepoškrábou. 968 01:08:17,639 --> 01:08:18,640 Zajisté. 969 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Pěkný fáro. 970 01:08:23,896 --> 01:08:24,897 To je. 971 01:08:26,565 --> 01:08:30,027 Otec mi ho dal k 18. narozeninám. 972 01:08:30,486 --> 01:08:33,155 Od té doby je to můj talisman. 973 01:08:36,450 --> 01:08:37,534 Mapa. 974 01:08:43,373 --> 01:08:44,374 Chápu. 975 01:08:45,667 --> 01:08:48,003 Je normální, že jste rozpolcená. 976 01:08:49,671 --> 01:08:52,966 Rozhodnutí to nebylo snadné, ale správné. 977 01:08:53,342 --> 01:08:55,052 Ničeho nelituju. 978 01:08:55,594 --> 01:08:57,554 Nápodobně. 979 01:08:58,430 --> 01:08:59,515 Můžeme? 980 01:09:04,686 --> 01:09:06,480 Kdopak tu měl pravdu, co? 981 01:09:06,563 --> 01:09:08,941 Nemusíš se mi omlouvat. 982 01:09:09,024 --> 01:09:12,444 Podrazila nás, protože věděla, že bys ji podrazil ty. 983 01:09:12,528 --> 01:09:16,073 Ty fakt pálíš za holkou, která ti vypnula světla? 984 01:09:16,156 --> 01:09:17,491 Bože. 985 01:09:24,790 --> 01:09:27,042 Tak fajn, jdeme. Už nám to letí. 986 01:09:29,211 --> 01:09:30,963 Maravilloso. 987 01:09:31,839 --> 01:09:34,591 Jste připraveni zapsat se do dějin? 988 01:09:39,930 --> 01:09:42,975 Porovnala jsem mapu s družicovými snímky. 989 01:09:44,184 --> 01:09:47,771 Shodíme zásoby ze vzduchu a přistaneme na Filipínách, 990 01:09:47,855 --> 01:09:49,982 kde na nás bude čekat tamní garda. 991 01:09:52,484 --> 01:09:57,656 Zlato na konci duhy by mělo být zde. V Cala de Oro. 992 01:10:21,680 --> 01:10:25,225 Připravte výsadek. Spouštím nákladní rampu. 993 01:10:28,061 --> 01:10:29,480 Vítěz... 994 01:10:30,689 --> 01:10:32,191 bere vše. 995 01:10:37,029 --> 01:10:39,198 Prosím, poslužte si. 996 01:10:41,700 --> 01:10:46,038 Před pěti sty lety mou rodinu kdosi zradil. 997 01:10:47,289 --> 01:10:52,419 Malá tlupa mořeplavců, kteří našli největší poklad světa. 998 01:10:52,503 --> 01:10:54,630 A schovali si ho pro sebe. 999 01:10:55,339 --> 01:10:59,176 Pátrání po něm přišla po staletí vniveč. 1000 01:11:00,135 --> 01:11:01,762 Budu to až já, 1001 01:11:02,930 --> 01:11:05,265 kdo rodině zlato navrátí. 1002 01:11:06,266 --> 01:11:08,143 Nikdo mi nevěřil. 1003 01:11:08,811 --> 01:11:11,897 Rozhodně ne můj drahý otec. 1004 01:11:16,902 --> 01:11:18,570 Ovšem dnešek... 1005 01:11:19,780 --> 01:11:23,951 je dnem, kdy navrátím rodu Moncadů jeho jmění. 1006 01:11:25,035 --> 01:11:28,455 A s ním očistím i naši poskvrněnou čest. 1007 01:11:29,248 --> 01:11:32,167 Vydobyl jsem si místo v... 1008 01:11:36,922 --> 01:11:39,842 Taťka měl pravdu, nemáš na to koule. 1009 01:11:40,551 --> 01:11:43,011 Rod Moncadů vymře po meči. 1010 01:11:53,564 --> 01:11:54,940 Kde je Frazerová? 1011 01:11:58,610 --> 01:12:00,070 Nechci žádný resty. 1012 01:12:17,504 --> 01:12:20,090 To bylo deset hodin za všechny prachy. 1013 01:12:20,174 --> 01:12:22,551 Nemel pantem, jinak nás chytí. 1014 01:12:29,600 --> 01:12:31,310 Jsi šikulka, Jo. 1015 01:12:34,563 --> 01:12:35,689 Ty vole. 1016 01:12:40,027 --> 01:12:41,945 Věrný parťáky abys pohledal. 1017 01:12:42,029 --> 01:12:43,906 Aspoň vidíš, že si mě máš vážit. 1018 01:12:44,990 --> 01:12:46,909 Bezva, jdeme si najít padáky. 1019 01:12:48,327 --> 01:12:49,411 Na co padák? 1020 01:12:49,495 --> 01:12:51,413 Chceš skákat z letadla bez něj? 1021 01:13:02,508 --> 01:13:04,802 Čubina se zdekovala. 1022 01:13:25,239 --> 01:13:26,281 Hej. 1023 01:13:26,657 --> 01:13:28,033 Ani na to nemysli. 1024 01:13:28,117 --> 01:13:29,952 Nedovolím, aby jí to prošlo. 1025 01:13:30,035 --> 01:13:33,455 Teď se s ní do křížku nepouštěj. Říkám to pro tvý dobro. 1026 01:13:33,539 --> 01:13:35,541 Nandej si padák a vypadneme. 1027 01:13:40,337 --> 01:13:41,338 Hej! 1028 01:13:41,922 --> 01:13:43,382 Zabilas mi bráchu? 1029 01:13:45,926 --> 01:13:47,219 UVOLNIT NÁKLAD 1030 01:13:47,302 --> 01:13:51,390 Ptám se, zabilas mi bráchu? Sama Drakea? 1031 01:13:51,473 --> 01:13:53,142 Nate! Dělej! 1032 01:14:12,035 --> 01:14:13,370 A sakra! 1033 01:14:31,638 --> 01:14:34,183 Braddocková! Vedeme ti rest. 1034 01:14:36,769 --> 01:14:38,395 Zbavte se jí. 1035 01:14:47,071 --> 01:14:48,322 Krucifix! 1036 01:14:54,870 --> 01:14:57,790 Ještě si to můžeš vyžehlit! Zahoď ten kvér! 1037 01:15:09,676 --> 01:15:10,969 SVĚTLICE 1038 01:15:26,318 --> 01:15:28,195 Blbě počítáš, zlato. 1039 01:15:28,737 --> 01:15:31,073 Zbejvá ti poslední kulka. 1040 01:15:32,074 --> 01:15:33,700 PADÁK 1041 01:15:33,784 --> 01:15:36,203 Jedno se ti musí nechat. 1042 01:15:36,954 --> 01:15:38,956 Koušeš až do hořkýho konce. 1043 01:15:39,498 --> 01:15:41,208 Toho budu litovat. 1044 01:15:41,291 --> 01:15:42,793 Ale konec je tady. 1045 01:16:00,894 --> 01:16:02,354 -Nate? -Ale no tak! 1046 01:16:17,745 --> 01:16:20,956 -Co tu ksakru děláš? -Srazilas mě autem! 1047 01:16:21,039 --> 01:16:24,626 -Ty nemáš padák? -A ty ho snad máš? 1048 01:16:24,710 --> 01:16:26,295 -Poleť za mnou! -Co? 1049 01:16:30,466 --> 01:16:31,759 Boha jeho... 1050 01:16:37,765 --> 01:16:38,891 Do hajzlu! 1051 01:16:56,283 --> 01:16:57,743 Zatáhni za šňůru! 1052 01:17:00,204 --> 01:17:01,830 Nate, dělej! 1053 01:17:02,331 --> 01:17:03,624 Snažím se! 1054 01:17:16,345 --> 01:17:18,013 Drž se! 1055 01:17:33,404 --> 01:17:35,781 KDESI V BANDSKÉM MOŘI 1056 01:17:35,864 --> 01:17:39,243 Nehodlám se omlouvat, jestli na to čekáš. 1057 01:17:39,618 --> 01:17:43,247 To extempore v Barceloně bych ti odpustil. 1058 01:17:43,330 --> 01:17:47,126 Možná i to, že jsi mě srazila autem z letadla. 1059 01:17:47,209 --> 01:17:48,669 Ale Braddocková? Vážně? 1060 01:17:48,752 --> 01:17:52,131 Děláš, jako byste byli v něčem jiný. 1061 01:17:52,214 --> 01:17:54,967 Se Sullym jste se těšili, jak se mnou vydrbete. 1062 01:17:55,050 --> 01:17:57,386 Nejsem Sully, jasný? 1063 01:17:57,469 --> 01:18:00,514 Haleluja. Jeden je až až. 1064 01:18:07,813 --> 01:18:08,814 Nate? 1065 01:18:10,566 --> 01:18:12,735 Vidíš to samý co já? 1066 01:18:12,818 --> 01:18:16,447 Jestli tím samým myslíš nekonečný moře, pak jo. 1067 01:18:23,162 --> 01:18:24,329 No ty vole. 1068 01:18:37,384 --> 01:18:40,637 Páni. Co se vám dvěma stalo? 1069 01:18:41,263 --> 01:18:43,807 Spadli jsme s autem z letadla. 1070 01:18:44,600 --> 01:18:46,560 Něco podobnýho jsem taky zažil. 1071 01:18:48,687 --> 01:18:49,772 Tak určitě. 1072 01:18:54,068 --> 01:18:55,152 Zlomte vaz. 1073 01:18:55,569 --> 01:18:58,072 Vaše kreditka, pane Sullivane. 1074 01:18:58,155 --> 01:19:00,032 Klidně mi říkejte Victore. 1075 01:19:00,949 --> 01:19:02,785 Ležel jsem s ním 10 hodin v kufru. 1076 01:19:02,868 --> 01:19:04,161 Nešlo odolat. 1077 01:19:04,244 --> 01:19:06,121 -Zavedu vás do pokoje. -Díky. 1078 01:19:08,332 --> 01:19:11,168 KIAMBA FILIPÍNY 1079 01:19:11,251 --> 01:19:14,046 Za Moncadovy prachy si koupíš všechno. 1080 01:19:15,422 --> 01:19:17,174 Pusťte se do práce. 1081 01:19:29,853 --> 01:19:31,188 KÉŽ BYS TU BYL SE MNOU. 1082 01:19:31,271 --> 01:19:32,272 Ahoj. 1083 01:19:33,732 --> 01:19:34,942 Čau. 1084 01:19:35,025 --> 01:19:36,068 Na čem děláš? 1085 01:19:36,610 --> 01:19:39,696 Určitě ty snímky odpovídají mapě? 1086 01:19:40,531 --> 01:19:43,617 Na milimetr přesně. Proč? 1087 01:19:44,201 --> 01:19:46,453 Braddocková ten poklad nenajde. 1088 01:19:47,287 --> 01:19:49,373 Rozhodně ne tam, kde hledá. 1089 01:19:50,499 --> 01:19:52,084 Takže máme furt šanci? 1090 01:19:52,167 --> 01:19:53,794 Kapitán zanechal stopu 1091 01:19:53,877 --> 01:19:57,172 a Sully si myslel, že Sam ji rozlouskl. 1092 01:19:57,256 --> 01:19:59,258 A že mi to nějak dal vědět. 1093 01:19:59,967 --> 01:20:03,011 Jenže za deset let jsem od něj dostal jen pohledy. 1094 01:20:03,095 --> 01:20:05,013 Jestli se mi snažil něco říct, 1095 01:20:06,056 --> 01:20:07,766 musí to být na nich. 1096 01:20:08,767 --> 01:20:11,311 Moc doufám, že ses mi snažil něco říct, Same. 1097 01:20:11,854 --> 01:20:13,647 Souvisí to s těmi fotkami? 1098 01:20:14,273 --> 01:20:16,108 Nebo to může být v písmu. 1099 01:20:16,650 --> 01:20:19,361 Nějakej anagram, šifra. 1100 01:20:19,445 --> 01:20:21,864 Jako malí jsme je dělali pořád. 1101 01:20:21,947 --> 01:20:23,574 Začneme od obrázků. 1102 01:20:23,657 --> 01:20:26,577 -Vyber modrý. -Barvy, dobře. 1103 01:20:27,202 --> 01:20:30,914 V jednom pohledu měl hrozně moc chyb. 1104 01:20:30,998 --> 01:20:31,999 Vidíš ho? 1105 01:20:32,082 --> 01:20:34,042 T-H-A-R... 1106 01:20:34,126 --> 01:20:35,753 -Hills. -Jako kopce? 1107 01:20:35,836 --> 01:20:36,920 Jo. 1108 01:20:37,004 --> 01:20:40,966 Zkus rozepsat tohle: „Kéž bys tu byl se mnou.“ 1109 01:20:41,842 --> 01:20:45,554 A ke každýmu písmenu přiřaď jeden z pohledů. 1110 01:20:45,637 --> 01:20:46,972 Kéž bys tu byl se mnou. 1111 01:20:48,974 --> 01:20:50,350 Musím se vyspat. 1112 01:20:56,482 --> 01:20:59,026 No tak, Same. Co mi chceš říct? 1113 01:21:03,989 --> 01:21:05,741 JE TOHO TOLIK, CO JSI NEVIDĚL. 1114 01:21:10,370 --> 01:21:12,206 Co se mi snažíš říct, bráško? 1115 01:21:12,831 --> 01:21:15,459 „Je toho tolik, co jsi neviděl, ale uvidíš.“ 1116 01:21:15,542 --> 01:21:18,003 „Je toho tolik, co jsi neviděl...“ 1117 01:21:23,467 --> 01:21:24,968 Neviděl. 1118 01:21:34,311 --> 01:21:36,563 Tak se ukaž. Ukaž se. 1119 01:21:37,898 --> 01:21:41,652 „Je toho tolik, co jsi neviděl, ale uvidíš. Slibuju. Sam.“ 1120 01:21:49,701 --> 01:21:52,996 KLÍČE JSOU TVŮJ KOMPAS 1121 01:21:54,665 --> 01:21:57,751 „Klíče jsou tvůj kompas. Klíče...“ 1122 01:22:04,967 --> 01:22:06,927 Tak jo, tak jo, fajn. 1123 01:22:09,263 --> 01:22:10,931 Kompas. Leda prd. 1124 01:22:24,278 --> 01:22:25,654 No ty vole. 1125 01:22:26,405 --> 01:22:28,949 Modrá přijde sem. 1126 01:22:29,575 --> 01:22:32,995 A červená sem. 1127 01:22:43,714 --> 01:22:44,757 Panebože. 1128 01:22:50,179 --> 01:22:51,680 Panebože, Chloe... 1129 01:23:02,983 --> 01:23:04,068 Dobrá. 1130 01:23:04,151 --> 01:23:05,194 SOUŘADNICE 1131 01:24:07,089 --> 01:24:08,298 Chloe? 1132 01:24:13,137 --> 01:24:17,099 Promiň, Nate. Mám tě ráda, opravdu. 1133 01:24:17,474 --> 01:24:22,312 Ale bohužel vím, že jak začneš někomu věřit, prohraješ. 1134 01:24:24,690 --> 01:24:26,150 No jo, no... 1135 01:24:26,233 --> 01:24:29,403 Škoda, že jedeš úplně blbě. 1136 01:24:40,706 --> 01:24:43,083 No to snad ne. 1137 01:26:35,112 --> 01:26:39,742 Ztracený. Ne v trapu. V tom je rozdíl. 1138 01:26:41,034 --> 01:26:44,830 Co je ztracený, dá se najít. 1139 01:26:49,209 --> 01:26:50,627 Zmákli jsme to, Same. 1140 01:26:54,757 --> 01:26:55,966 Zmákli jsme to. 1141 01:27:48,644 --> 01:27:49,853 Hřebíček. 1142 01:27:51,271 --> 01:27:54,108 Tehdá se koření vyvažovalo zlatem. 1143 01:27:56,819 --> 01:27:58,237 Proč mě to nepřekvapuje? 1144 01:27:58,946 --> 01:28:01,198 Neumím zavírat appky, vzpomínáš? 1145 01:28:01,281 --> 01:28:03,617 -Věděl jsem, že na to kápneš. -Na co? 1146 01:28:03,700 --> 01:28:05,619 Na rébus z těch pohledů. 1147 01:28:06,286 --> 01:28:08,914 -Tak co to bylo? -Není to fuk? Zlato jsem našel. 1148 01:28:08,997 --> 01:28:10,040 Ty tu vidíš zlato? 1149 01:28:10,499 --> 01:28:12,835 To si piš. Falešný víka. 1150 01:28:13,585 --> 01:28:15,045 Trik starých pirátů. 1151 01:28:16,922 --> 01:28:19,049 Tady máš to svoje zlato. 1152 01:28:20,342 --> 01:28:21,510 Spokojenej? 1153 01:28:26,432 --> 01:28:29,143 To mě poser. Fakt jsi nekecal. 1154 01:28:31,061 --> 01:28:33,063 To je nádhera. 1155 01:28:34,356 --> 01:28:36,650 Je toho víc, než jsem čekal. A druhá loď! 1156 01:28:36,734 --> 01:28:39,611 Jen samotný lodě mají nevyčíslitelnou cenu. 1157 01:28:39,695 --> 01:28:41,113 Dokázali jsme to! 1158 01:28:41,196 --> 01:28:42,948 My dva nedokázali nic. 1159 01:28:44,074 --> 01:28:46,910 Páč žádný „my“ není. Jenom ty. 1160 01:28:47,828 --> 01:28:51,540 Neexistuje člověk, kterýho bys pro zlato nebodnul do zad. 1161 01:28:52,082 --> 01:28:53,751 To jsi dal najevo jasně. 1162 01:28:53,834 --> 01:28:55,169 Tohle jsme snad chtěli. 1163 01:28:55,252 --> 01:28:57,713 Ne, já ho chtěl najít s bráchou Samem. 1164 01:28:57,796 --> 01:28:58,922 S tebou ne. 1165 01:29:01,216 --> 01:29:02,384 Já vím. 1166 01:29:03,427 --> 01:29:04,678 A mrzí mě to. 1167 01:29:05,596 --> 01:29:07,973 Ale rozhlídni se, prcku. To je tvá zásluha. 1168 01:29:09,808 --> 01:29:11,310 Byl by na tebe pyšnej. 1169 01:29:25,491 --> 01:29:27,785 Braddocková. Musíme se zašít. 1170 01:29:27,868 --> 01:29:29,995 -Ty se ztratíš raz dva. -Hele! 1171 01:29:30,370 --> 01:29:32,956 Jseš vyšší nanejvýš o pár cenťáků. 1172 01:29:33,332 --> 01:29:34,708 Nejde jen o výšku. 1173 01:29:34,792 --> 01:29:36,627 Vím, kde se schováme. 1174 01:29:40,214 --> 01:29:42,382 Magellanovy lodě. 1175 01:29:42,466 --> 01:29:45,969 Jsou ještě krásnější, než jsem si představovala. 1176 01:29:46,053 --> 01:29:47,346 Běžte pro zlato. 1177 01:29:47,429 --> 01:29:49,640 Sullyho nenechte ani otevřít kušnu. 1178 01:29:49,723 --> 01:29:51,433 Zabte ho i Drakea bez vyzvání. 1179 01:29:52,476 --> 01:29:53,185 Se ví. 1180 01:29:53,268 --> 01:29:55,854 A dejte si majzla. Ty lodě mají cenu jmění. 1181 01:29:55,938 --> 01:29:58,315 Jak mi je prostřelíte, prostřelím já vás. 1182 01:30:04,321 --> 01:30:05,948 -Tam nelezu. -Jak chceš. 1183 01:30:06,031 --> 01:30:07,449 Můžeš koupit kulku, 1184 01:30:07,533 --> 01:30:10,452 nebo se budeme chvíli mačkat. Víš, kde mě najdeš. 1185 01:30:10,536 --> 01:30:11,412 Bože... 1186 01:30:40,315 --> 01:30:41,442 Zmerčils něco? 1187 01:30:43,026 --> 01:30:44,361 Nikde nikdo. 1188 01:30:48,449 --> 01:30:49,450 Braddocková! 1189 01:30:51,660 --> 01:30:54,288 Nikde ani fň. Na lodi nejsou. 1190 01:30:54,371 --> 01:30:56,165 Napakovali se a zdrhli. 1191 01:30:56,248 --> 01:30:57,458 Stejně dávejte majzla. 1192 01:30:57,541 --> 01:30:59,585 Jak jde o zlato, Sully je jako šváb. 1193 01:31:09,052 --> 01:31:10,679 Pohněte s tím. 1194 01:31:15,309 --> 01:31:19,563 Vítr na 1-5-0, 1-5 uzlů. Držte TRQ na 4,2. 1195 01:31:19,646 --> 01:31:20,856 Máme volno? 1196 01:31:26,195 --> 01:31:27,946 Proč vlezeš do každý škvíry? 1197 01:31:28,030 --> 01:31:29,990 Něco mě píchá do zadku. 1198 01:31:34,036 --> 01:31:36,497 -Ani na to nemysli. -To si piš, že myslím. 1199 01:31:36,580 --> 01:31:38,040 Kristepane. 1200 01:31:51,595 --> 01:31:53,055 Dělej, vylez. 1201 01:31:55,307 --> 01:31:59,103 Kristova noho. Naložila celý lodě a nás s nimi. 1202 01:31:59,186 --> 01:32:00,854 Jak jako naložila? 1203 01:32:20,541 --> 01:32:22,251 Trinidad volá Victorii. 1204 01:32:22,626 --> 01:32:24,420 Jste připraveni na přijetí? 1205 01:32:24,503 --> 01:32:27,089 Rozumím. Victoria je připravená. 1206 01:32:28,048 --> 01:32:29,591 A hurá domů. 1207 01:32:30,342 --> 01:32:32,845 -Všechno dobrý, Kilťáku? -Cajk. 1208 01:32:32,928 --> 01:32:35,556 Držte TRQ na 4,2. 1209 01:32:39,560 --> 01:32:41,645 Boha, Sully, máš toho plnou loď. 1210 01:32:41,728 --> 01:32:42,896 Sichr je sichr. 1211 01:32:44,732 --> 01:32:45,733 Ne. 1212 01:32:48,277 --> 01:32:50,654 Dáme šmejdům co proto? 1213 01:32:50,738 --> 01:32:52,573 -Můžu se podívat? -Fešanda. 1214 01:32:52,656 --> 01:32:54,575 -To bych řekl. -Hele! 1215 01:33:11,508 --> 01:33:12,885 Drž ji rovně! 1216 01:33:12,968 --> 01:33:14,470 Rozpoutáme vzpouru? 1217 01:33:14,553 --> 01:33:15,804 Milerád. 1218 01:33:40,370 --> 01:33:41,413 No ty vole. 1219 01:33:42,122 --> 01:33:44,291 -Tahle ti bude akorát. -Moc vtipný. 1220 01:34:13,195 --> 01:34:14,738 Zlato mi nech! 1221 01:34:19,451 --> 01:34:20,452 Do hajzlu. 1222 01:34:20,536 --> 01:34:22,246 Budeš muset unést vrtulník. 1223 01:34:23,080 --> 01:34:25,457 Pán tu teď velí? No nic. 1224 01:34:26,208 --> 01:34:29,461 Už ses to naučil? Nemusíš na to šmatlat prstem. 1225 01:34:34,174 --> 01:34:35,050 Sully. 1226 01:34:36,260 --> 01:34:37,386 Nezabij nás. 1227 01:34:37,469 --> 01:34:40,472 To jsem potřeboval. Stará dobrá motivace, díky. 1228 01:34:48,730 --> 01:34:53,110 Všichni mořští vlci na palubu! Zdvihněte kotvu a napněte plachty! 1229 01:34:53,193 --> 01:34:55,904 Jacku Sparrowe, soustřeď se. 1230 01:34:55,988 --> 01:34:59,074 Nebuď pruďas, tohle si chci celej život zkusit. 1231 01:35:05,289 --> 01:35:06,331 Nazdar. 1232 01:35:23,891 --> 01:35:25,309 V klidu, to zvládneš. 1233 01:35:25,726 --> 01:35:28,103 Znáš to. V klídku. 1234 01:35:34,068 --> 01:35:35,110 Nazdárek, Jo! 1235 01:35:38,947 --> 01:35:40,282 Leť za tou lodí! 1236 01:35:49,083 --> 01:35:51,919 Sully, kámoška si asi letí pro loď. 1237 01:35:52,002 --> 01:35:53,253 Díky, všiml jsem si. 1238 01:35:54,421 --> 01:35:56,173 -Nabít! -Pal! 1239 01:36:02,638 --> 01:36:04,431 -Teď! -Hop! 1240 01:36:08,602 --> 01:36:10,521 Uvidíme, co ta plechovka umí. 1241 01:36:17,986 --> 01:36:18,821 Kurňa! 1242 01:36:40,801 --> 01:36:42,636 Drž se, dostanu nás odsud. 1243 01:37:05,826 --> 01:37:07,536 Tak jo. Tak jo. 1244 01:37:10,998 --> 01:37:12,124 Střelnej prach. 1245 01:37:20,466 --> 01:37:23,719 Jo, to je vončo. 1246 01:37:23,802 --> 01:37:24,887 Pojď, kocoure. 1247 01:37:38,025 --> 01:37:41,070 To bychom měli. Jsem holt dobrej. 1248 01:37:42,613 --> 01:37:44,323 A doprdele. 1249 01:38:18,649 --> 01:38:19,733 Jak se držíš? 1250 01:38:20,234 --> 01:38:21,276 Zuby nehty! 1251 01:38:37,626 --> 01:38:38,502 Pecka! 1252 01:38:40,170 --> 01:38:42,548 Zapoj mozek, letí přímo na nás. 1253 01:38:43,966 --> 01:38:45,426 Měl bych takovej nápad. 1254 01:38:45,801 --> 01:38:46,718 Dobře. 1255 01:38:54,893 --> 01:38:55,853 Co tam děláš? 1256 01:38:55,936 --> 01:38:58,772 Sully, drž chvíli zobák, makám na tom! 1257 01:39:00,607 --> 01:39:02,151 To je ten nápad? 1258 01:39:05,070 --> 01:39:07,740 Ne! Tak dělej! 1259 01:39:22,337 --> 01:39:23,547 Ne, ne, ne. 1260 01:39:25,924 --> 01:39:26,925 Ne, ne, ne. 1261 01:39:27,926 --> 01:39:29,136 Krucifix! 1262 01:39:31,972 --> 01:39:33,140 Kurňa už! 1263 01:39:36,268 --> 01:39:37,686 Slušná trefa! 1264 01:39:51,241 --> 01:39:52,242 Šmarjápano! 1265 01:40:00,959 --> 01:40:04,088 Jsme za vodou. Jseš dobrej, prcku. Fakt dobrej. 1266 01:40:04,171 --> 01:40:05,089 Jo! Sully! 1267 01:40:05,172 --> 01:40:07,591 Jestli mám jít ke dnu, tak vy taky. 1268 01:40:08,884 --> 01:40:10,219 Sully, moc se neraduj. 1269 01:40:19,186 --> 01:40:21,230 Ksakru! Co je zase? 1270 01:40:27,861 --> 01:40:29,363 Jsme tak blízko! 1271 01:40:35,160 --> 01:40:36,036 Do hajzlu! 1272 01:40:38,831 --> 01:40:39,623 Ne, ne, ne! 1273 01:40:42,876 --> 01:40:43,710 Ne! 1274 01:40:44,795 --> 01:40:45,963 Sakra! 1275 01:41:02,146 --> 01:41:04,356 -Pozdravuj bráchu. -Máš přednost. 1276 01:41:26,462 --> 01:41:27,546 Sully! 1277 01:41:30,299 --> 01:41:32,593 Sully, ne! Prosím! 1278 01:41:36,263 --> 01:41:37,556 Ksakru. 1279 01:41:39,808 --> 01:41:41,185 Braddocková! 1280 01:41:51,153 --> 01:41:53,280 Nate! Dělej! 1281 01:41:53,822 --> 01:41:55,032 Věř mi! 1282 01:42:20,849 --> 01:42:23,435 Mám tě, prcku. Držím tě. 1283 01:42:23,519 --> 01:42:24,561 Polez. 1284 01:42:33,695 --> 01:42:34,905 Vidíš ji? 1285 01:42:34,988 --> 01:42:36,907 Tohle vyčíslit nejde. 1286 01:42:36,990 --> 01:42:40,160 Ale jde, věř mi. Čtyři až šest miliard. 1287 01:42:53,757 --> 01:42:55,717 Můžeme se k ní potopit. 1288 01:42:56,927 --> 01:42:58,470 Tihle to stihnou dřív. 1289 01:42:59,471 --> 01:43:01,682 Teď patří Filipínám. 1290 01:43:25,247 --> 01:43:28,792 Chtěl jsem ti poděkovat za to, co jsi pro mě udělal. 1291 01:43:29,168 --> 01:43:31,295 Co mě brácha opustil... 1292 01:43:33,213 --> 01:43:34,214 Aha, ty... 1293 01:43:35,591 --> 01:43:36,759 Už mě slyšíš? 1294 01:43:37,760 --> 01:43:38,886 Teď už jo. 1295 01:43:38,969 --> 01:43:41,346 Jenom říkám, že už chci pryč. 1296 01:43:42,431 --> 01:43:43,599 Máš to mít. 1297 01:43:50,439 --> 01:43:53,150 Hele, máme dole návštěvu. 1298 01:43:58,113 --> 01:43:59,406 Parchanti. 1299 01:44:01,283 --> 01:44:04,036 Jo, čmajzla mi špatný souřadnice. 1300 01:44:05,621 --> 01:44:07,456 Začínáš se učit, prcku. 1301 01:44:07,539 --> 01:44:09,083 S tebou to jde samo. 1302 01:44:10,334 --> 01:44:12,127 Máš srdce ze zlata, Sully. 1303 01:44:12,669 --> 01:44:14,088 Moc vtipný, chytráku. 1304 01:44:14,171 --> 01:44:15,297 Ještě truchlíš? 1305 01:44:15,380 --> 01:44:16,507 A do smrti budu. 1306 01:44:16,590 --> 01:44:18,926 Tohle ti zlepší náladu. Něco jsem ti vzal. 1307 01:44:24,932 --> 01:44:26,517 Děláš si prdel? Jako fakt? 1308 01:44:26,600 --> 01:44:27,976 Jo, fakt. Mám tu tohle. 1309 01:44:29,061 --> 01:44:30,813 -Ty se mi snad zdáš. -A tyhle. 1310 01:44:30,896 --> 01:44:32,981 -Máš jich víc? -Mám jich mrtě. 1311 01:44:33,065 --> 01:44:34,108 Per to do mě! 1312 01:44:34,191 --> 01:44:36,485 Ale tahle je nejvíc. Budeš zírat. 1313 01:44:42,950 --> 01:44:44,368 Toho si vážně cením. 1314 01:44:47,329 --> 01:44:49,331 Ta byla poslední, ty pako. 1315 01:44:49,415 --> 01:44:51,917 -No nic, padáme odsud. -Drž se, mladej. 1316 01:45:34,001 --> 01:45:38,046 SNAD TI TY POHLEDY CHODÍ. 1317 01:45:38,130 --> 01:45:41,633 POKUD JO, DÁVEJ SI MAJZLA. S 1318 01:47:52,014 --> 01:47:54,683 -Jdeš pozdě. -Promiň. 1319 01:47:56,268 --> 01:47:57,519 Na co chceš tu mapu? 1320 01:47:59,146 --> 01:48:00,606 Povím ti to. 1321 01:48:01,899 --> 01:48:04,234 Na co chce Roman můj prsten? 1322 01:48:08,781 --> 01:48:11,366 Ví, jak moc ti na něm záleží. 1323 01:48:12,242 --> 01:48:13,952 No nic, dej to sem. 1324 01:48:22,086 --> 01:48:27,007 A teď mi vyklopíš, co je na starý náckovský mapě tak zajímavýho. 1325 01:48:27,716 --> 01:48:30,761 Hoši? Zahoďte je. Pomaličku. 1326 01:48:32,346 --> 01:48:34,473 Co to máš na tlamě? 1327 01:48:34,556 --> 01:48:37,059 Tohle ti naroste až v pubertě, prcku. 1328 01:48:44,775 --> 01:48:46,360 Máš, co jsi chtěl. 1329 01:48:47,736 --> 01:48:49,238 A já taky. 1330 01:48:53,826 --> 01:48:56,203 Montecristo. Ty se nezdáš. 1331 01:48:56,286 --> 01:48:58,247 Bude po vás, než si ho zapálíš. 1332 01:48:58,330 --> 01:49:01,542 S tebou je radost obchodovat. A hele... 1333 01:49:02,709 --> 01:49:03,961 To se podívejme. 1334 01:49:07,631 --> 01:49:09,466 Mám známý všude, Drakeu. 1335 01:49:09,550 --> 01:49:11,093 Fakt? Tak to pokecáme. 1336 01:49:11,176 --> 01:49:12,928 Neměl jsi přiletět včera? 1337 01:49:13,011 --> 01:49:16,473 Věděls, že kvůli zvířeti na palubě potřebuješ lejstro? Já ne. 1338 01:49:16,557 --> 01:49:19,351 Chceš mi říct, že jsem málem zařval kvůli kočce? 1339 01:49:19,435 --> 01:49:22,062 Bez pana Fouska ani ránu, jasný? 1340 01:49:22,604 --> 01:49:23,856 Ukaž mi tu mapu. 1341 01:49:25,315 --> 01:49:26,984 Tohle bude terno, prcku. 1342 01:49:27,067 --> 01:49:28,068 -Můžeme? -Jo. 1343 01:49:28,152 --> 01:49:28,986 Jdeme. 1344 01:49:32,239 --> 01:49:33,574 Krucifix. 1345 01:55:45,612 --> 01:55:47,614 Překlad titulků: Martin Petřík