1 00:04:31,703 --> 00:04:33,501 Whoo! 2 00:04:59,097 --> 00:05:04,467 Kau tahu, menunjuk-nunjuk macam tu buat kau nampak terdesak. 3 00:05:04,503 --> 00:05:08,269 Yeah, "Tengoklah aku. Aku boleh pusing ski aku". Menyedihkan. 4 00:05:08,307 --> 00:05:11,401 - Yeah. - Daniel, tadi tu sangat hebat! 5 00:05:12,444 --> 00:05:14,708 Nicole. 6 00:05:18,483 --> 00:05:20,644 Hey, Daniel, Nicole dah pergi, huh? 7 00:05:20,686 --> 00:05:23,814 Kau patut biar aku becakap dengannya tadi. 8 00:05:29,628 --> 00:05:31,493 Whoo-hoo! 9 00:05:38,603 --> 00:05:40,093 Aku suka berada di sini. 10 00:05:43,642 --> 00:05:47,078 Buruj Big Dipper. Ia kegemaran ku. 11 00:05:49,047 --> 00:05:50,742 - Kau kenalinya? - Tak. 12 00:05:50,816 --> 00:05:53,546 Aku dapat D dalam Astronomi. 13 00:05:57,656 --> 00:06:00,557 Aku tak pernah nampak kau bersama seseorang. 14 00:06:00,625 --> 00:06:04,026 Teman wanita kau keluar bandar ke? 15 00:06:11,002 --> 00:06:13,095 Daniel? Daniel? 16 00:06:19,845 --> 00:06:23,042 Aku nak kau merasainya! 17 00:06:24,383 --> 00:06:27,784 Inilah yang bakal tiba kepada kau. 18 00:06:30,989 --> 00:06:32,115 Daniel, kau okay? 19 00:06:34,326 --> 00:06:35,918 Oh, tuhan ku. 20 00:06:40,732 --> 00:06:43,929 Dia orang pelik. Dia sejenis orang yang pelik. 21 00:07:29,714 --> 00:07:30,942 Nombor Tiga dah mati. 22 00:07:32,517 --> 00:07:34,951 Kau tak apa-apa? 23 00:07:35,987 --> 00:07:38,820 - Yeah. - Siapa lagi yang melihat kejadian tu? 24 00:08:19,464 --> 00:08:23,366 Aku dah kata jangan simpan benda begini. Ia melambatkan kita. 25 00:08:50,228 --> 00:08:51,957 Baiklah, mari pergi. 26 00:08:59,471 --> 00:09:00,938 Daniel. 27 00:09:08,079 --> 00:09:11,879 Inilah bahagian aku paling benci, melarikan diri. 28 00:09:11,917 --> 00:09:15,182 Tapi ia satu-satunya perkara yang benar dalam hidup ku. 29 00:09:15,220 --> 00:09:17,051 Yang lain semuanya penipuan. 30 00:09:17,088 --> 00:09:19,283 Termasuk Henri. 31 00:09:19,357 --> 00:09:21,257 Orang fikir dia ayah ku. 32 00:09:21,293 --> 00:09:22,920 Dia bukan ayah ku. 33 00:09:22,961 --> 00:09:27,523 Dia pahlawan dari planet ku, yang ditugaskan untuk menjaga ku. 34 00:09:28,833 --> 00:09:31,063 Aku tak ingat pasal ayah ku. 35 00:09:31,102 --> 00:09:34,265 Apa dia tinggalkan untuk aku adalah sebuah kotak. 36 00:09:34,306 --> 00:09:37,070 Henri kata dia akan berikan pada aku bila tiba masa yang sesuai. 37 00:09:39,778 --> 00:09:42,872 Aku dapat parut pertama semasa berumur 9 tahun, 38 00:09:42,914 --> 00:09:45,439 berhampiran sempadan Mexico. 39 00:09:45,517 --> 00:09:48,281 Ia mengejutkan aku dari tidur. 40 00:09:48,320 --> 00:09:50,077 Ia petanda pertama yang kaum Mogadorian 41 00:09:50,088 --> 00:09:52,248 telah menemui kami di bumi. 42 00:09:53,191 --> 00:09:56,126 Parut kedua muncul semasa aku umur 12 tahun. 43 00:09:56,194 --> 00:09:59,493 Aku di Colorado, semasa dalam pertandingan mengeja. 44 00:10:00,465 --> 00:10:03,696 Sebaik aku merasainya, aku tahu Nombor Dua dah mati. 45 00:10:04,936 --> 00:10:07,700 Malam tadi aku dapat parut ketiga 46 00:10:10,442 --> 00:10:12,151 Aku masih kanak-kanak semasa kaum Mogadorian 47 00:10:12,159 --> 00:10:14,612 menyerang planet ku, Lorien. 48 00:10:15,347 --> 00:10:17,715 Kami, 9 kanak-kanak melepaskan diri. 49 00:10:17,882 --> 00:10:22,319 Kami dikurniakan bakat, untuk melindungi kaum kami bila besar nanti. 50 00:10:22,354 --> 00:10:26,051 Tapi kami tiada peluang. Semua orang dah terbunuh. 51 00:10:27,292 --> 00:10:30,159 Kami yang terakhir dari kaum kami. 52 00:10:30,228 --> 00:10:34,460 Tiga dari kami dah tiada. Mati. 53 00:10:34,499 --> 00:10:37,730 Mereka memburu kami satu persatu, mengikut turutan. 54 00:10:39,571 --> 00:10:41,334 Aku tahu aku mangsa seterusnya. 55 00:10:43,108 --> 00:10:44,507 Sebab aku Nombor Empat. 56 00:10:44,576 --> 00:10:45,873 Baiklah, jadi... 57 00:10:45,944 --> 00:10:48,845 Daniel takkan ke sekolah untuk satu semester. 58 00:10:48,913 --> 00:10:51,381 Okay. Sama-sama. 59 00:10:53,385 --> 00:10:54,750 Pengenalan diri baru kau. 60 00:10:55,387 --> 00:10:57,750 Dan kali ini jangan tunjukkan diri, OK? 61 00:10:57,785 --> 00:10:59,825 Tiada sekolah, tiada kumpulan, tiada apa-apa. 62 00:11:00,058 --> 00:11:02,049 John Smith. Sungguh original. 63 00:11:02,127 --> 00:11:05,290 Aku tak nak original. Aku nak halimunan. 64 00:11:09,134 --> 00:11:11,295 Kali ini ia lain. 65 00:11:11,336 --> 00:11:13,327 Aku bukan hanya dapat parut. 66 00:11:13,371 --> 00:11:15,965 Aku... Nampak Nombor Tiga. 67 00:11:18,043 --> 00:11:21,706 Aku rasa pisau tu, aku rasa dia mati. Aku rasa kami semua merasainya. 68 00:11:22,947 --> 00:11:26,314 - Yang lain-lain. - Kita patut teruskan perjalanan. 69 00:11:26,351 --> 00:11:29,013 Kaum Mogadorian mungkin dapat mengesan bau kita. 70 00:11:30,321 --> 00:11:34,121 Kita akan ke Paradise. Aku ada urusan di sana. 71 00:12:42,827 --> 00:12:43,953 Dia Bernie Kosar. 72 00:12:45,930 --> 00:12:47,397 Pemain football. 73 00:12:51,102 --> 00:12:55,266 - Dia bermain untuk Cleveland. - Hm. Baguslah. 74 00:12:55,306 --> 00:12:58,070 - Lain kali, aku yang pilih tempat. - Ya. 75 00:13:29,874 --> 00:13:32,536 Aku dah angkat semua. Aku nak masuk tidur. 76 00:13:32,610 --> 00:13:36,205 Ooh. Tunggu kejap. Aku perlukan gambar baru. 77 00:13:37,515 --> 00:13:40,006 Kita perlu hapuskan semua gambar yang muncul di internet. 78 00:13:40,084 --> 00:13:43,383 Sebut "Paradise". 79 00:13:49,460 --> 00:13:50,484 Oh, alamak. 80 00:13:50,528 --> 00:13:52,723 Sebab tu aku nak jadi halimunan. 81 00:14:24,262 --> 00:14:25,286 Masuk ke dalam. 82 00:14:27,232 --> 00:14:28,597 John. 83 00:14:28,666 --> 00:14:32,193 Mari masuk ke dalam. 84 00:14:41,746 --> 00:14:44,909 Takkan kaum Mogadorian sebesar ini? 85 00:14:47,285 --> 00:14:49,116 Aku pasti dia ada pemiliknya. 86 00:14:49,187 --> 00:14:52,281 Dia tak ada sebarang kolar atau tag. 87 00:14:52,357 --> 00:14:54,917 Hm. Pasti ada orang yang merindui kau, kan? 88 00:14:57,929 --> 00:14:59,328 Tolonglah. 89 00:14:59,397 --> 00:15:02,093 Apa salahnya dapat mata dan telinga tambahan? 90 00:15:02,834 --> 00:15:06,133 - Aku perlukan teman untuk bercakap. - Cakaplah dengan aku. 91 00:15:08,539 --> 00:15:10,439 Ya, ambillah anjing tu. 92 00:15:10,508 --> 00:15:11,907 Apa kau nak panggil dia? 93 00:15:13,311 --> 00:15:16,246 Apa kata kita panggil dia Bernie Kosar? 94 00:16:53,478 --> 00:16:55,207 Apa kau buat tu? 95 00:16:55,279 --> 00:16:56,871 Aku dah ubah fikiran. 96 00:16:56,948 --> 00:16:58,779 Pasal apa? 97 00:16:58,850 --> 00:17:01,910 Walau pun aku seronok bersama kau di sini. 98 00:17:01,953 --> 00:17:05,013 Aku tak boleh jadi tahanan. Uh, aku nak bersekolah. 99 00:17:05,056 --> 00:17:07,081 - Tak boleh, terlalu berisiko. - Tolonglah. 100 00:17:07,158 --> 00:17:09,683 Nombor Tiga tinggal di tempat terpencil tapi Mog masih menemui dia. 101 00:17:09,727 --> 00:17:11,251 - Tak guna juga. - Mm-mm. 102 00:17:11,329 --> 00:17:14,890 Aku akan lebih selamat bila bergaul dalam orang ramai. 103 00:17:14,966 --> 00:17:16,433 Aku janji takkan menonjol. 104 00:17:16,501 --> 00:17:18,662 Katakanlah aku benarkan, dan aku tak benarkan, 105 00:17:18,703 --> 00:17:20,933 kau tak boleh terus masuk ke sekolah dan belajar... 106 00:17:21,005 --> 00:17:23,599 Kau ingat kau saja pandai buat dokumen palsu? 107 00:17:24,876 --> 00:17:27,344 Hm. Kau ada bawa..? 108 00:17:27,378 --> 00:17:30,006 Makanan untuk 5 hari, pakaian lebih, GPS, duit tunai. 109 00:17:31,449 --> 00:17:32,711 - Apa nama kau? - John Smith. 110 00:17:32,750 --> 00:17:34,274 - Asal dari mana? - Toronto. 111 00:17:34,352 --> 00:17:36,252 Kulit kau agak cerah bagi orang Toronto. 112 00:17:36,320 --> 00:17:40,484 Santa Fe, New Mexico. Aku tahu caranya, okay? 113 00:17:44,929 --> 00:17:46,453 Kau ambil ni. Aku akan hubungi setiap jam. 114 00:17:46,531 --> 00:17:48,123 Kalau kau tak angkat, maknanya kau ada masalah. 115 00:17:48,199 --> 00:17:51,396 - Takkanlah setiap jam? - Sama ada setuju atau pun kau sekolah di rumah. 116 00:17:51,436 --> 00:17:53,461 Dan aku akan jadi guru kau. 117 00:17:54,605 --> 00:17:55,970 Baiklah. 118 00:17:56,040 --> 00:17:59,942 Hei, John, jangan buat tindakan bodoh. Jangan tonjolkan diri. 119 00:18:00,011 --> 00:18:01,387 Aku tahu cara nak bergaul. 120 00:18:24,102 --> 00:18:25,467 Okay. Duduk dulu. 121 00:18:25,503 --> 00:18:27,971 Aku akan cetak jadual kau. Nanti aku datang balik. 122 00:18:31,843 --> 00:18:33,470 Aku tahu dia pandai ambil gambar, 123 00:18:33,511 --> 00:18:35,411 tapi ia tak adil buat pelajar lain. 124 00:18:35,446 --> 00:18:37,107 Dia menggunakan semua bekalan yang penting. 125 00:18:37,148 --> 00:18:40,982 "Strangers in Paradise (orang asing di syurga)" - Sekurang-kurangnya dia kreatif. 126 00:18:41,052 --> 00:18:43,543 Semua gambar di laman webnya kurang sopan. 127 00:18:43,621 --> 00:18:47,113 En. Behrman, kalau awak nak gambar tu, cakap saja. 128 00:18:47,158 --> 00:18:49,558 Nak gambar ni? Ia dah tersebar di internet! 129 00:18:49,627 --> 00:18:52,994 Adalah satu kesalahan menyiarkan gambar orang tanpa kebenaran. 130 00:18:53,064 --> 00:18:54,361 Kau kena buat sesuatu mengenai perkara ini. 131 00:18:54,432 --> 00:18:56,866 En. Behrman, tinggalkan kami sebentar, okay? 132 00:19:04,442 --> 00:19:07,843 Sarah, ini tak macam perangai kau. 133 00:19:07,879 --> 00:19:10,313 Ada sesuatu yang berlaku ke? 134 00:19:10,348 --> 00:19:13,249 - Semuanya baik. - Sarah? 135 00:19:13,317 --> 00:19:16,309 - Saya jujur ni. - Duduklah. 136 00:19:17,188 --> 00:19:20,487 Kau tak boleh biar beberapa pelajar negatif menjejaskan kau. 137 00:19:20,525 --> 00:19:22,989 Aku bukan nak kau mengasingkan diri 138 00:19:23,000 --> 00:19:24,326 dari seluruh masyarakat sekolah. 139 00:19:25,062 --> 00:19:29,390 - Kau patut menikmati tahun ini. - Okay, aku akan cuba. 140 00:19:29,467 --> 00:19:32,501 - Bagus. - Boleh bagi kamera saya semula? 141 00:19:32,537 --> 00:19:33,726 Jangan ada lagi gambar di laman web kau 142 00:19:33,737 --> 00:19:36,267 tanpa kebenaran guru dan pelajar. 143 00:19:36,340 --> 00:19:38,035 Okay. 144 00:19:38,109 --> 00:19:39,804 Ini jadual kau. 145 00:19:43,314 --> 00:19:47,045 Bilik darjah adalah Kalkulus. Ia di sayap B, bilik tujuh... 146 00:19:47,118 --> 00:19:52,886 Oh, Sarah! Boleh tunjukkan loker kawan kita ni? Dia dari Santa Fe. 147 00:19:52,924 --> 00:19:57,418 Pesta kerja bermula esok. Semua orang, pesta kerja bermula esok. 148 00:19:57,495 --> 00:20:00,589 Kamera jenis apa yang kau guna? 149 00:20:01,499 --> 00:20:03,865 Kau curi dengar ya? Bukan macam tu cara untuk dapat kawan. 150 00:20:03,901 --> 00:20:05,528 - Tengok ni. - Apa? 151 00:20:06,871 --> 00:20:09,704 Pejabat pengetua tu macam balang ikan. 152 00:20:10,408 --> 00:20:12,933 Susah kalau tak nak dengar. 153 00:20:14,245 --> 00:20:18,443 Maaf. Seluruh tempat ni macam balang ikan. 154 00:20:19,417 --> 00:20:21,908 Bilik tujuh di depan sana, 155 00:20:21,953 --> 00:20:24,581 dan, uh, loker kau di sana. 156 00:20:26,524 --> 00:20:29,652 Semoga berjaya... um... 157 00:20:29,727 --> 00:20:31,524 Oh, uh, John... 158 00:20:31,562 --> 00:20:33,655 ...Smith. 159 00:20:35,433 --> 00:20:38,732 Okay. Kau tak nak beritahu nama kau. 160 00:20:38,769 --> 00:20:39,793 Tak apa. 161 00:20:46,711 --> 00:20:50,147 Itu memang nama aku. John Smith. 162 00:20:59,390 --> 00:21:01,950 Apa khabar kawan? Kau baru di sini? 163 00:21:03,527 --> 00:21:07,827 Mark James. Ini Kevin, Jackson, Tyler dan Max. 164 00:21:07,898 --> 00:21:09,627 - Hei kawan, apa khabar? - John. 165 00:21:09,667 --> 00:21:11,635 Gembira bertemu kau, John. Kau berasal dari mana? 166 00:21:11,669 --> 00:21:14,638 - Santa Fe. - Oh, New Mexico. 167 00:21:14,672 --> 00:21:16,003 Ada main bola di sana? 168 00:21:16,073 --> 00:21:18,633 - Football? - Ya. 169 00:21:18,676 --> 00:21:21,270 - Tidak. - Ada main apa-apa? 170 00:21:21,312 --> 00:21:23,473 Baseball? Bola sepak? Ping-pong? 171 00:21:23,547 --> 00:21:25,981 Tak ada. 172 00:21:26,017 --> 00:21:29,612 Okay. Tak apa. Boleh diterima. 173 00:21:29,654 --> 00:21:31,622 Kita boleh tambah tukang sorak tepi padang, kan? 174 00:21:31,656 --> 00:21:35,956 Kalau kau perlu apa-apa, beritahu kami, okay? 175 00:21:35,993 --> 00:21:39,019 - Kami jaga kau. - Aku akan ingatinya. 176 00:21:39,096 --> 00:21:43,590 Seronok bercakap dengan kau, orang besar. 177 00:21:44,268 --> 00:21:45,633 Tengoklah siapa ni. 178 00:21:45,670 --> 00:21:47,865 Hati-hatilah. 179 00:21:47,938 --> 00:21:49,530 Maaf, Sam. 180 00:21:49,607 --> 00:21:53,543 Orang tak guna! 181 00:21:56,013 --> 00:21:57,207 Tunggu, bodoh. 182 00:21:57,281 --> 00:21:58,543 Terima kasih. 183 00:22:00,318 --> 00:22:01,910 Kisah yang klasik. 184 00:22:01,986 --> 00:22:04,750 Raja homecoming berlawan dengan budak sains. 185 00:22:06,324 --> 00:22:08,815 Semakin lama semakin bagus, kan? 186 00:22:08,859 --> 00:22:12,351 - Budak Mark tu, dia... - Dia sudah tak lama di sini. 187 00:22:12,396 --> 00:22:14,887 Dia ditahun ketiga dari empat tahun terbaik dalam hidupnya. 188 00:23:26,570 --> 00:23:27,935 Hei, Spock! 189 00:23:28,005 --> 00:23:30,769 - Dah kena! - Tengok atas! UFO, kawan! 190 00:23:30,808 --> 00:23:33,140 Pasti sakit. 191 00:23:33,210 --> 00:23:34,939 Hei, duduklah, kawan. Jangan bangun. 192 00:23:35,012 --> 00:23:36,172 Dia akan menangis. Dia akan menangis. 193 00:23:36,247 --> 00:23:38,715 - Oh, mak dia datang! - Oh... 194 00:23:41,051 --> 00:23:43,315 - Betul-betul atas muka. - Hei, kau okay? 195 00:23:43,387 --> 00:23:47,289 - Budak tak guna. - Yo, budak baru! Boleh tolong ambil bola? 196 00:23:57,134 --> 00:23:59,068 Jesus! 197 00:23:59,103 --> 00:24:01,230 Aku tak apa-apa! Lepaskan aku. 198 00:24:01,305 --> 00:24:03,068 Jangan macam tu, kawan! 199 00:24:03,107 --> 00:24:05,098 - Kau okay? - Tak. 200 00:24:08,913 --> 00:24:11,507 Kuat juga tangan kau tu. 201 00:24:11,582 --> 00:24:14,415 Ya. Memang tak disangka. 202 00:24:16,420 --> 00:24:18,786 Jadi, apa hal dengan panggilan UFO tu? 203 00:24:20,524 --> 00:24:21,889 Aku tahu ini hari pertama kau, 204 00:24:21,959 --> 00:24:24,553 tapi tak lama nanti kau akan tahu juga. 205 00:24:25,629 --> 00:24:26,755 Tahu apa? 206 00:24:27,932 --> 00:24:30,366 Aku ni bukan jenis orang yang kau nak berkawan. 207 00:24:43,647 --> 00:24:45,665 "Orang Asing Di Syurga" 208 00:25:15,492 --> 00:25:17,656 "Gambar tidak ditemui" 209 00:25:26,156 --> 00:25:28,215 Jadi halimunan. 210 00:25:28,259 --> 00:25:30,227 Kau dengar masa aku cakap, kan? 211 00:25:30,261 --> 00:25:34,357 Sebab aku ingat kau ada masa aku cakap. 212 00:26:13,467 --> 00:26:16,366 Nombor Empat tak mati di sini. 213 00:26:19,376 --> 00:26:23,278 Marilah kita hadapi, tanpa rasa panik, realiti masa kita. 214 00:26:23,314 --> 00:26:25,214 Kenyataan bahawa bom atom 215 00:26:25,249 --> 00:26:27,589 suatu hari nanti mungkin akan jatuh di bandar kita. 216 00:26:27,705 --> 00:26:29,448 Dan marilah kita bersedia untuk selamatkan diri 217 00:26:29,520 --> 00:26:31,545 dengan mengenali senjata yang mengancam kita. 218 00:26:31,589 --> 00:26:32,613 Ya. 219 00:26:38,862 --> 00:26:42,320 Kau dapat menyesuaikan diri, bro? 220 00:26:43,567 --> 00:26:46,627 - Biasa saja, terima kasih. - Baguslah. 221 00:26:46,670 --> 00:26:50,037 Aku lihat kau dan Spock makin serasi. 222 00:26:50,107 --> 00:26:52,041 Kau mudah kesian kepada orang pelik, ya? 223 00:26:52,109 --> 00:26:53,838 Siapa yang bercakap? 224 00:26:55,879 --> 00:26:58,848 Alamak. 225 00:26:58,916 --> 00:27:02,909 Baguslah. Kau memang orang yang baik. 226 00:27:02,953 --> 00:27:05,148 Tapi bagi aku ia menyakitkan hati, 227 00:27:05,222 --> 00:27:07,349 jadi aku nak kau beringat, okay? 228 00:27:07,424 --> 00:27:09,517 - Baiklah. - Bagus. 229 00:27:09,593 --> 00:27:11,254 Juga, aku nak tambah, 230 00:27:11,295 --> 00:27:12,922 Aku nak beri sedikit tip. 231 00:27:28,479 --> 00:27:32,210 Cari tempat kau secepat mungkin. Tempat kau boleh guna bakat kau, okay? 232 00:27:32,282 --> 00:27:34,375 Kau basah kuyup. 233 00:28:03,847 --> 00:28:05,906 John, bangun. Mari. Kita kena pergi. 234 00:28:05,983 --> 00:28:07,007 John. 235 00:28:07,051 --> 00:28:09,576 - John. - Tangan ku. Apa...? 236 00:28:09,653 --> 00:28:11,917 - Henri. Tangan ku terbakar! - John... 237 00:28:11,989 --> 00:28:13,923 - Pandang aku dan bertenang. - Apa yang berlaku pada aku? 238 00:28:13,991 --> 00:28:15,549 Di planet kita ia dipanggil "warisan". 239 00:28:15,626 --> 00:28:18,254 Kamu bersembilan memilikinya. 240 00:28:18,328 --> 00:28:19,659 - "Warisan"? - Ya. 241 00:28:19,697 --> 00:28:21,722 Ibu bapa kau adalah ahli Lorien Garde. 242 00:28:21,765 --> 00:28:24,256 Kau mewarisi kebolehan mereka. Anugerah. 243 00:28:24,334 --> 00:28:25,460 - Anugerah? - Ya. 244 00:28:25,536 --> 00:28:27,333 Tangan aku menyala macam lampu penunjuk jalan. 245 00:28:27,371 --> 00:28:29,931 - Kau panggil ia anugerah? - Setiap "warisan" mempunyai fungsi tersendiri. 246 00:28:30,007 --> 00:28:32,032 Ada... Ada lagi "warisan" lain? 247 00:28:32,076 --> 00:28:36,740 Bila kau bernafas dan fokus, kau akan belajar cara mengawalnya. 248 00:28:36,780 --> 00:28:40,682 - Okay. Okay. - Macam yang kau sedang buat sekarang. 249 00:28:40,718 --> 00:28:43,050 Okay? 250 00:28:44,254 --> 00:28:45,414 Macam mana rasa tangan kau? 251 00:28:46,523 --> 00:28:50,584 - Lebih baik. - Bagus. 252 00:28:52,429 --> 00:28:53,953 Jadi, apa pula sekarang? 253 00:28:54,665 --> 00:28:56,155 Sekarang? 254 00:28:56,233 --> 00:28:59,396 Kita tunggu. Kau akan bertambah kuat dan pantas. 255 00:28:59,436 --> 00:29:01,165 Aku nak kau berhati-hati. 256 00:29:01,205 --> 00:29:04,299 Sekarang kau kena fokus. Dapatkan sedikit kawalan. 257 00:29:04,374 --> 00:29:06,467 Bila kau dapat lakukannya, baru kau boleh pergi sekolah. 258 00:29:06,543 --> 00:29:09,137 Aku tak nak timbul curiga. Aku masih ada urusan di bandar ni. 259 00:29:09,213 --> 00:29:11,044 Buat masa sekarang, kuasa kau akan menarik perhatian orang. 260 00:29:11,081 --> 00:29:13,413 Jadi kawal diri kau, okay? 261 00:29:13,450 --> 00:29:16,044 Jadi aku mendapat kuasa ni, tapi aku tak boleh gunakannya? 262 00:29:16,086 --> 00:29:17,280 Tepat sekali. 263 00:31:17,407 --> 00:31:20,638 Terlalu awal untuk menyambut hari kesyukuran. 264 00:31:21,745 --> 00:31:23,269 Kertas atau plastik? 265 00:31:43,500 --> 00:31:46,264 Whoa. 266 00:32:09,626 --> 00:32:10,752 Kau pulas di sini... 267 00:32:30,580 --> 00:32:32,309 "Orang asing di syurga"? 268 00:32:34,885 --> 00:32:37,445 Aku tahu. Berseni dan macam nak menarik perhatian. 269 00:32:37,487 --> 00:32:39,682 Uh... Bukan itu yang aku nak katakan. 270 00:32:39,756 --> 00:32:43,055 Aku perlukan nama untuk laman web aku dan itu yang aku dapat. 271 00:32:45,295 --> 00:32:49,129 Kau tahu tak, bandar ni patut dipanggil "Ironik". 272 00:32:49,166 --> 00:32:52,192 Ironik, Ohio? Bunyinya agak sesuai. 273 00:32:54,905 --> 00:32:58,397 Kenapa dengan kau? Kau nampak lain macam. 274 00:32:58,475 --> 00:33:00,340 Sarah, datanglah ke rumah! Saya ada basikal baru! 275 00:33:00,377 --> 00:33:03,005 Okay, saya akan datang minggu depan. 276 00:33:03,046 --> 00:33:05,378 - Tolong pegang sebentar. - Baiklah. 277 00:33:05,449 --> 00:33:07,508 Oh, mereka sungguh comel. 278 00:33:07,584 --> 00:33:09,677 Aku betul-betul maksudkannya. 279 00:33:09,720 --> 00:33:11,312 Uh... Gambar-gambar kau... 280 00:33:11,355 --> 00:33:13,846 Ibu bapaku suruh aku jaga budak untuk dapat duit beli filem, 281 00:33:13,924 --> 00:33:18,054 dan dua orang tu adalah "mangsa" ku. 282 00:33:18,128 --> 00:33:20,528 Sebenarnya, aku, uh... 283 00:33:20,597 --> 00:33:23,998 Aku cuba berikan pujian, tapi, uh... 284 00:33:24,034 --> 00:33:25,433 ...nampaknya tak berjalan lancar. 285 00:33:26,536 --> 00:33:28,060 Oh. 286 00:33:28,739 --> 00:33:31,037 Betul. Um... 287 00:33:33,176 --> 00:33:34,370 Terima kasih. 288 00:33:36,313 --> 00:33:39,714 Entahlah, aku, um, dapat lihat lebih baik melalui benda ni. 289 00:33:42,085 --> 00:33:44,679 Ia macam alat pengesan penipuan bagi aku. 290 00:33:46,990 --> 00:33:48,218 Cepat! Mari pergi! 291 00:33:50,293 --> 00:33:54,229 Maaf. Kau lupa sesuatu ke? Kau kena buat dua perkara, kan? 292 00:33:54,297 --> 00:33:56,458 - Kunci pintu dan tutup lampu! - Itu ayah Sam? 293 00:33:56,533 --> 00:33:57,591 Ayah tirinya. 294 00:33:57,667 --> 00:34:00,693 Setiap malam sama saja! 295 00:34:06,009 --> 00:34:07,476 Sampai sini saja. 296 00:34:16,086 --> 00:34:17,348 Kau tinggal di sini? 297 00:34:18,588 --> 00:34:21,022 Ya, aku membesar di sini. 298 00:34:25,462 --> 00:34:29,023 - Ia hanya sebuah rumah. - Aku tahu. 299 00:34:34,738 --> 00:34:35,932 Kau lapar? 300 00:34:36,006 --> 00:34:39,305 John, berpindah dari Santa Fe beberapa minggu lalu. 301 00:34:39,376 --> 00:34:40,968 - Keluarga Smith, kan? - Uh, ya, encik. 302 00:34:41,044 --> 00:34:44,104 - Ayah kau seorang penulis? - Ya. 303 00:34:44,147 --> 00:34:46,843 Semua orang tahu semua perkara di sini. 304 00:34:46,917 --> 00:34:49,442 Oh, gosip merebak macam virus Ebola. 305 00:34:49,486 --> 00:34:50,783 Permainan tanya soalan! 306 00:34:50,821 --> 00:34:53,119 Oh! Maaf, salah aku. 307 00:34:53,156 --> 00:34:55,283 - Baiklah semua, serahkannya. - Nah. 308 00:34:55,358 --> 00:34:58,657 Semua alat elektronik. Bagi, Sarah. Terima kasih. 309 00:34:58,728 --> 00:34:59,854 Serahkan ke sini. 310 00:34:59,930 --> 00:35:01,727 - Dan kau. - Mak? 311 00:35:01,798 --> 00:35:04,733 Dia boleh ambil semula lepas makan. Kau boleh ambil semula lepas makan. 312 00:35:04,768 --> 00:35:07,328 Terima kasih, John. Tengok? Tiada apa. 313 00:35:07,404 --> 00:35:11,738 Santa Fe agak sibuk, kan? Mesti kau bosan di sini? 314 00:35:11,775 --> 00:35:14,437 Takkan bosan sebab karnival musim bunga hampir tiba! 315 00:35:14,478 --> 00:35:17,413 Ia seronok, kau dan ibu bapa kau patut datang. 316 00:35:17,447 --> 00:35:19,745 Oh, aku cuma ada ayah saja. 317 00:35:20,784 --> 00:35:21,808 Mana mak kau? 318 00:35:21,852 --> 00:35:23,444 - Uh... aku... - Mak. 319 00:35:23,487 --> 00:35:27,981 Tak apa. Ayah dan mak aku, mereka tak kahwin. 320 00:35:28,058 --> 00:35:30,959 Datanglah nanti. Ke karnival tu. 321 00:35:30,994 --> 00:35:33,360 Sarah akan ada di sana, ambil gambar untuk akhbar. 322 00:35:33,430 --> 00:35:34,522 Tenaga kerja murah. 323 00:35:34,598 --> 00:35:36,190 - Bukan sebab tu. 324 00:35:36,266 --> 00:35:39,030 - Dia jurugambar berbakat besar. - Permainan tanya soalan! 325 00:35:39,102 --> 00:35:42,162 Okay. Jangan menjerit, kita akan main. 326 00:35:42,505 --> 00:35:43,842 Ia tradisi semasa makan malam. 327 00:35:43,853 --> 00:35:45,803 Kalau tak, kita tak seronok. 328 00:35:45,976 --> 00:35:47,341 Nasihat paling teruk kau pernah terima? 329 00:35:48,345 --> 00:35:49,642 "Tarik benda ni." 330 00:35:49,679 --> 00:35:50,907 Oh, hentikan! 331 00:35:50,981 --> 00:35:52,573 Ia sungguh geli. 332 00:35:52,649 --> 00:35:53,843 Okay, um... 333 00:35:53,884 --> 00:35:56,148 "Ibu bapa kau takkan tahu kau keluar rumah." 334 00:35:56,186 --> 00:35:58,211 Ia menjadi dulu. Sebab tu kau mengandungkan dia. 335 00:35:58,288 --> 00:35:59,778 - Oh, tuhan ku. 336 00:35:59,823 --> 00:36:01,791 - Apa? - Okay, Sarah, giliran kau. 337 00:36:01,858 --> 00:36:07,466 Oh. Mak kata mekap perangkan kulit nampak macam semula jadi. 338 00:36:07,466 --> 00:36:08,858 Kulitnya warna oren. 339 00:36:08,899 --> 00:36:11,367 Macam kon trafik. Pada hari nak ambil gambar. 340 00:36:11,434 --> 00:36:12,924 Oh, kau patut keluarkan gambar tu. 341 00:36:13,003 --> 00:36:14,231 - Kita masih simpan gambar tu! 342 00:36:14,304 --> 00:36:16,033 Kenapa nak tunjuk gambar tu? 343 00:36:16,106 --> 00:36:18,370 Aku tak patut cakap tadi. 344 00:36:18,441 --> 00:36:20,534 Rasanya aku dah koyak gambar tu. 345 00:36:26,449 --> 00:36:28,280 Maaflah pasal tadi. 346 00:36:29,486 --> 00:36:33,513 - Pasal apa? - Pasal ibu bapa ku. 347 00:36:33,557 --> 00:36:37,015 Mereka buat seolah-olah keluarga kami sangat hebat. 348 00:36:37,060 --> 00:36:38,721 Mereka kelihatan sangat bangga dengan kau. 349 00:36:38,795 --> 00:36:40,729 Ya, dan mereka dah cuba pujuk aku 350 00:36:40,797 --> 00:36:43,095 supaya melanjutkan pelajaran di Kolej Komuniti di Dayton. 351 00:36:43,166 --> 00:36:46,226 Mereka suka kalau aku tinggal di sini. 352 00:36:46,269 --> 00:36:49,397 Belajar bidang fotografi perkahwinan. 353 00:36:49,472 --> 00:36:52,441 Apa kau ingin buat? 354 00:36:56,546 --> 00:36:58,377 Itu kamera kegemaran aku. 355 00:36:58,415 --> 00:36:59,939 Ia mempunyai kebocoran cahaya 356 00:37:00,016 --> 00:37:03,076 jadi hasil gambar yang keluar kelihatan menarik. 357 00:37:04,221 --> 00:37:05,950 Mari, aku tunjukkan. 358 00:37:15,865 --> 00:37:17,992 Nampak yang itu? 359 00:37:18,068 --> 00:37:19,968 Itulah yang aku maksudkan. 360 00:37:21,638 --> 00:37:23,333 Apa ni? 361 00:37:25,175 --> 00:37:26,199 Um... 362 00:37:27,978 --> 00:37:33,211 Sebenarnya ia agak peribadi. 363 00:37:35,118 --> 00:37:36,881 Menakjubkan. 364 00:37:42,559 --> 00:37:45,027 - Apa? - Kau... 365 00:37:46,263 --> 00:37:48,788 Kau boleh tengok semua orang... 366 00:37:48,865 --> 00:37:53,131 ...ambil gambar kami, tapi, uh... kami tak boleh tengok kau? 367 00:37:59,776 --> 00:38:01,971 Okay. Cukuplah tu. 368 00:38:05,081 --> 00:38:06,946 Nampaknya kau macam nak lari. 369 00:38:06,983 --> 00:38:09,008 Aku akan gembira bila dapat keluar dari tempat ni. 370 00:38:09,085 --> 00:38:10,814 Entahlah. Aku dah pergi banyak tempat. 371 00:38:10,887 --> 00:38:13,355 Kau tak payah kata "Tiada tempat lebih baik dari tempat sendiri". 372 00:38:13,423 --> 00:38:14,981 Aku sudah biasa dengar ayat tu. 373 00:38:15,025 --> 00:38:18,654 Bukan, kau boleh pergi ke mana kau nak, lihat apa kau nak lihat. 374 00:38:18,695 --> 00:38:23,064 Tempat yang baik adalah bila orang yang kau kenali ada di situ. 375 00:38:25,969 --> 00:38:27,732 Aku, uh... 376 00:38:33,443 --> 00:38:36,742 Aku rasa tempat ni agak baik. 377 00:38:50,327 --> 00:38:53,296 Bernie, anjing bodoh. 378 00:38:55,498 --> 00:38:58,058 - Itu anjing kau? - Ya. Aku kena pergi. 379 00:38:58,134 --> 00:39:01,763 Hei, tunggu kejap. 380 00:39:05,408 --> 00:39:06,670 Um... 381 00:39:11,348 --> 00:39:12,781 Giliran kau. 382 00:39:17,053 --> 00:39:18,384 Terima kasih. 383 00:39:33,570 --> 00:39:35,094 Aku tak apa-apa. 384 00:39:35,171 --> 00:39:37,605 Aku dengar kau ada kes semasa kelas kelmarin. 385 00:39:37,674 --> 00:39:40,939 Lampu suluh. Lawak kenakan orang. Tapi kelas tu... 386 00:39:41,010 --> 00:39:44,036 - Bosan gila? - Ya. 387 00:39:44,080 --> 00:39:45,464 Aku tahu, ia bukan urusan aku, 388 00:39:45,475 --> 00:39:47,345 tapi kau kena keluar dari "radar". 389 00:39:48,318 --> 00:39:50,081 - Apa maksud kau? - Dah heboh satu sekolah. 390 00:39:50,120 --> 00:39:52,486 Mark James dan pengikutnya sedang perhatikan kau. 391 00:39:52,555 --> 00:39:54,580 Sarah mungkin nampak macam baik dengan kita... 392 00:39:54,657 --> 00:39:55,783 ...tapi dia salah seorang dari mereka. 393 00:39:55,859 --> 00:39:57,087 Dia minat kat Sarah? 394 00:39:57,127 --> 00:40:00,096 Lebih dari tu. Tiada orang boleh dekat ngan sarah. 395 00:40:00,130 --> 00:40:01,825 Mereka ibarat... 396 00:40:01,898 --> 00:40:04,230 Whoa! 397 00:40:04,267 --> 00:40:05,632 Orang tak guna! 398 00:40:05,702 --> 00:40:09,570 No... Okay, tolonglah... Oh, tuhan. 399 00:40:10,407 --> 00:40:12,602 - Sedih jadi kau, bro! - Serius ni. 400 00:40:12,675 --> 00:40:16,236 Nak napkin? Panggil pasukan pembersih! 401 00:40:18,715 --> 00:40:21,047 Agaknya siapa yang punya angkara? 402 00:40:23,019 --> 00:40:24,316 Tak guna betul. 403 00:40:24,387 --> 00:40:26,048 Jangan ganggu aku! 404 00:40:28,825 --> 00:40:30,952 Ah, ah, ah... 405 00:40:34,597 --> 00:40:37,259 Kau seronok ke malam tadi, John? 406 00:40:38,635 --> 00:40:43,129 Kau tahu, dalam football, seorang quarterback perlukan beberapa perkara. 407 00:40:43,173 --> 00:40:44,663 Kelajuan, kekuatan... 408 00:40:44,741 --> 00:40:48,438 Paling penting sekali, kau perlukan naluri. 409 00:40:48,478 --> 00:40:50,844 Dapat rasa bila ada perkara tak kena. 410 00:40:52,949 --> 00:40:55,884 Pertama kali kita berjumpa, aku patut dengar kata hati ku. 411 00:41:05,195 --> 00:41:08,562 Macam tu lah, John. 412 00:41:09,933 --> 00:41:12,663 Budak baik. 413 00:41:12,735 --> 00:41:15,465 Mungkin kau ada naluri yang bagus. 414 00:41:19,175 --> 00:41:20,506 Memang hebat tadi. 415 00:41:26,449 --> 00:41:28,314 Aku selongkar dari stor barang yang dijumpai. 416 00:41:28,351 --> 00:41:31,115 - Tak ada orang kehilangan barang yang cantik. - Kau bergurau ke ni? 417 00:41:31,154 --> 00:41:33,036 Sama ada ini atau pun baju panas Hannah Montana. 418 00:41:33,047 --> 00:41:34,887 Pasti kau nak yang ini. 419 00:41:36,358 --> 00:41:38,450 Jadi, uh... 420 00:41:38,495 --> 00:41:42,124 ...siapa dalam gambar tu? - Ayah ku. 421 00:41:42,165 --> 00:41:44,463 Ayah kandung. 422 00:41:55,111 --> 00:41:56,339 Dimana gambar tu diambil? 423 00:41:57,881 --> 00:42:01,282 Mexico. Yucatan. 424 00:42:01,317 --> 00:42:05,083 Dulu kami pergi setiap tahun untuk mencari bukti kewujudan angkasawan purba. 425 00:42:05,922 --> 00:42:07,514 Angkasawan purba? 426 00:42:07,557 --> 00:42:10,526 Ya. UFO dan macam-macam. 427 00:42:10,560 --> 00:42:12,619 Perkara yang pelik. 428 00:42:12,695 --> 00:42:15,357 Dia menggelar dirinya sendiri sebagai ahli antropologi... 429 00:42:15,398 --> 00:42:17,958 Tapi dia sebenarnya hanyalah pekerja di kilang besi. 430 00:42:20,603 --> 00:42:24,095 Dia habiskan masanya untuk bersiap menyambut ketibaan mahkluk asing. 431 00:42:25,909 --> 00:42:27,570 Dulu aku pernah sangka dia seorang yang genius. 432 00:42:27,610 --> 00:42:30,545 Agaknya aku terpaksa. 433 00:42:30,580 --> 00:42:33,105 Tiada siapa nak mengaku ayahnya seorang yang pelik. 434 00:42:48,031 --> 00:42:49,123 Sam... 435 00:42:49,899 --> 00:42:51,264 Sam. 436 00:42:55,171 --> 00:42:56,399 Oh! 437 00:44:44,280 --> 00:44:46,771 Malcolm, apa sebenarnya kau buat ni? 438 00:46:06,028 --> 00:46:08,394 Jimmy, Vince, jangan laju sangat! 439 00:46:32,054 --> 00:46:33,783 - Hei, Sarah. - Hei! 440 00:46:47,303 --> 00:46:50,363 Mark James beri amaran jangan dekat dengan kau. 441 00:46:53,442 --> 00:46:57,708 Bila pertama kali kau jumpa orang, adakah kau ceritakan semua perkara? 442 00:46:57,780 --> 00:47:00,010 Semua kesilapan, rahsia kau? 443 00:47:01,184 --> 00:47:05,678 Antara Mark dan aku, kami dah berubah. 444 00:47:05,755 --> 00:47:07,655 Aku minat forografi, 445 00:47:07,690 --> 00:47:11,990 dia pula nak aku jadi tukang sorak peribadinya. 446 00:47:12,028 --> 00:47:15,555 Dia kata aku buat perkara sia-sia. 447 00:47:15,631 --> 00:47:19,032 Dan bila kami berpisah, dia cerita pada semua orang. 448 00:47:19,101 --> 00:47:23,128 Bahawa aku ni perempuan jahat. Dan semua orang percayakannya. 449 00:47:24,540 --> 00:47:27,202 Semua kawan aku. 450 00:47:30,112 --> 00:47:32,672 Uh... aku tumpang sedih. 451 00:47:32,715 --> 00:47:35,878 Aku tak sedih. Maksud aku, dulu sedih... 452 00:47:36,853 --> 00:47:39,048 ...tapi, um, tak tahulah, 453 00:47:39,121 --> 00:47:42,215 Bagiku ia seperti satu anugerah. 454 00:47:42,258 --> 00:47:44,158 Dapat lari dari semua tu. 455 00:47:45,528 --> 00:47:49,931 Jadi, apa paling menarik di sini? 456 00:47:56,806 --> 00:47:59,434 Kau bergurau ke ni? Ini... 457 00:47:59,508 --> 00:48:01,100 Janganlah takut. 458 00:48:07,667 --> 00:48:09,751 "Tunggangan Jerami Berhantu" 459 00:48:21,731 --> 00:48:26,100 Selamatkan diri mu. 460 00:48:43,252 --> 00:48:46,085 Tahun lepas, dia dipotong-potong. 461 00:48:46,122 --> 00:48:48,613 Ia sungguh hebat. 462 00:48:51,894 --> 00:48:54,624 Tuhan ku. 463 00:49:05,241 --> 00:49:06,970 Pintu neraka. 464 00:49:07,543 --> 00:49:09,773 Semua orang kena turun di sini. 465 00:49:31,033 --> 00:49:32,660 Hasil kerja yang baik. 466 00:49:32,702 --> 00:49:36,695 Hm. Hasil pekan kecil. 467 00:49:49,018 --> 00:49:52,351 Okay. Yang tadi menakutkan aku. 468 00:49:54,056 --> 00:49:56,081 Apa benda tu? 469 00:49:57,660 --> 00:49:59,685 Jangan! Lepaskan dia! Lepaskan dia! 470 00:49:59,729 --> 00:50:02,027 Hentikan! 471 00:50:04,400 --> 00:50:05,424 Hello? 472 00:50:07,603 --> 00:50:09,901 Adakah itu betul-betul? Kau tak apa-apa? 473 00:50:11,841 --> 00:50:13,866 Lepaskan aku! Hentikan! 474 00:50:13,943 --> 00:50:15,774 Jangan pukul dia! 475 00:50:37,900 --> 00:50:39,868 - Tidak! - Bertenang. 476 00:50:39,902 --> 00:50:42,894 - Oh, tuhan ku. Jangan pegang aku! - Sarah, mari sini! 477 00:50:42,972 --> 00:50:45,566 - Bodoh! Kau rupanya! - Tenang! Tenang! 478 00:50:45,641 --> 00:50:47,905 - Lepaskan aku. - Kau boleh pergi, okay? 479 00:50:47,977 --> 00:50:50,411 - Lepaskan aku! Lepaskan aku! - Hei, dengar. Aku akan lepas! 480 00:50:51,013 --> 00:50:52,275 Sarah! 481 00:51:06,062 --> 00:51:08,030 Dimana dia? 482 00:51:08,064 --> 00:51:09,759 Sakit la! 483 00:51:09,799 --> 00:51:13,064 Lepaskan aku, bro, sakit la! 484 00:51:13,102 --> 00:51:16,037 Dia kat air terjun Shepherd! Lepaskan aku. Apa benda tu? 485 00:51:21,277 --> 00:51:22,266 Dimana John? 486 00:51:22,344 --> 00:51:25,472 Aku tak faham apa jadi pada kita. Aku betul-betul tak faham. 487 00:51:25,548 --> 00:51:27,812 Jadi kau suruh kawan kau, angkat aku, 488 00:51:27,883 --> 00:51:29,783 heret aku dalam hutan, ke sini, 489 00:51:29,819 --> 00:51:33,846 sedangkan kau boleh tanya aku! Macam orang normal! 490 00:51:33,923 --> 00:51:37,654 Aku tahu aku ni teruk, okay? 491 00:51:37,726 --> 00:51:40,957 Tapi kau jadi masalah bagi aku, Sarah. 492 00:51:41,030 --> 00:51:43,965 Kau patut lupakan perkara yang dah lepas. 493 00:51:44,033 --> 00:51:47,469 - Tunggu. Sarah, tunggu. - Hentikan! 494 00:51:48,270 --> 00:51:49,862 Kau okay? 495 00:52:02,184 --> 00:52:04,550 Aku harap kau boleh baling bola tangan kiri. 496 00:52:04,620 --> 00:52:08,886 Jangan, John, hentikan! 497 00:52:20,002 --> 00:52:22,300 John. John, berhenti. Tunggu. 498 00:52:22,338 --> 00:52:25,364 Hei. Aku cuma tak nak kau patahkan tangan dia. 499 00:52:25,441 --> 00:52:27,841 Bukan pasal kau, tapi aku. Aku tak patut hilang kawalan macam tu. 500 00:52:27,877 --> 00:52:29,572 Hei. 501 00:52:31,981 --> 00:52:33,812 Boleh kau teman aku balik? 502 00:52:42,791 --> 00:52:45,021 Kau patut periksa luka kau. 503 00:52:46,529 --> 00:52:47,860 Baiklah. 504 00:52:49,165 --> 00:52:50,723 Aku, uh... 505 00:52:56,438 --> 00:52:57,803 Aku rasa kita patut berbincang. 506 00:53:01,443 --> 00:53:04,378 Aku tahu. Ia gila. 507 00:53:05,548 --> 00:53:07,015 Mark tu gila. 508 00:53:07,049 --> 00:53:09,950 Dan ini tahun akhir kita. 509 00:53:10,019 --> 00:53:12,010 Entah dimana kita dalam masa 3 bulan nanti? 510 00:53:12,054 --> 00:53:14,682 Betul tu. 511 00:53:15,591 --> 00:53:17,149 Siapa tahu? 512 00:53:19,261 --> 00:53:22,094 Jadi rasanya aku... 513 00:53:22,164 --> 00:53:24,029 ...akan jumpa kau hanya bila perlu? 514 00:53:25,267 --> 00:53:26,529 Ya. 515 00:53:29,138 --> 00:53:30,503 Okay. 516 00:53:37,346 --> 00:53:39,439 Tangan kau sungguh hangat. 517 00:53:56,031 --> 00:53:57,965 Apa aku fikirkan hanyalah kau. 518 00:53:58,033 --> 00:54:00,661 Aku juga hanya fikirkan kau. 519 00:54:24,593 --> 00:54:26,356 Dari mana kau datang? 520 00:54:28,897 --> 00:54:31,297 Baiklah, Mak! Saya faham! 521 00:54:39,908 --> 00:54:42,001 - Aku, uh... - Ya, aku patut pergi. 522 00:54:51,620 --> 00:54:52,598 Bye. 523 00:55:51,213 --> 00:55:54,341 John! Dalam sini. 524 00:55:57,286 --> 00:55:58,913 Jadi, apa kau ni? 525 00:56:01,457 --> 00:56:04,654 Kau lempar pemain football tu macam biasa saja. 526 00:56:04,693 --> 00:56:08,561 Dan tangan kau tu? Itu bukan sifat manusia. 527 00:56:08,630 --> 00:56:11,929 Jadi aku tanya kau, apakah kau ni? 528 00:56:14,570 --> 00:56:16,128 Adakah aku perlu ugut kau? 529 00:56:16,205 --> 00:56:18,571 Baiklah, sebab aku ada beberapa gambar dalam telefon aku, 530 00:56:18,640 --> 00:56:20,039 dan ia akan menimbulkan beberapa persoalan besar. 531 00:56:20,075 --> 00:56:22,043 - Beri pada aku. - Tidak. 532 00:56:22,077 --> 00:56:24,409 Kau tahu aku boleh cederakan kau. Hm? 533 00:56:40,929 --> 00:56:43,159 Silalah. 534 00:56:50,339 --> 00:56:53,365 Seluruh zaman kanak-kanak ku... 535 00:56:54,443 --> 00:56:56,070 ...seperti dalam episod X- Files. 536 00:56:59,081 --> 00:57:01,572 Kau tahu bagaimana bila merasakan sesuatu... 537 00:57:02,684 --> 00:57:05,448 ...begitu kuat... 538 00:57:05,487 --> 00:57:07,421 ...hingga setiap hari kau terpaksa beritahu diri sendiri 539 00:57:07,456 --> 00:57:08,984 ayah kau akan pulang dan bawa kau keluar 540 00:57:08,990 --> 00:57:10,585 dari tempat yang teruk ni. 541 00:57:10,626 --> 00:57:13,322 Bahawa segala yang kami percaya selama ini adalah benar. 542 00:57:13,395 --> 00:57:15,863 Bahawa kami tidak gila. 543 00:57:20,269 --> 00:57:21,293 Tolonglah. 544 00:57:26,708 --> 00:57:28,198 Tolonglah. 545 00:57:31,814 --> 00:57:33,145 Ayah kau memang betul. 546 00:57:34,917 --> 00:57:36,145 Apa? 547 00:57:42,291 --> 00:57:43,849 Dia betul. 548 00:57:46,195 --> 00:57:48,425 Mengenai angkasawan purba... 549 00:57:49,398 --> 00:57:51,958 ...kehidupan di planet lain... 550 00:57:54,269 --> 00:57:55,566 ...kesemuanya. 551 00:57:59,942 --> 00:58:03,469 Yes! aku dah agak... aku tahu dia takkan pergi begitu saja! 552 00:58:03,512 --> 00:58:05,980 Maksud ku, traknya ditemui di sempadan Mexico, 553 00:58:06,000 --> 00:58:07,272 dan dia hilang. 554 00:58:07,516 --> 00:58:09,347 - Mungkin dia diculik oleh mahkluk asing. - Sam... 555 00:58:09,418 --> 00:58:11,716 Kalau dia tahu kau di sini, mungkin dia akan pulang. 556 00:58:11,787 --> 00:58:15,120 - Kau tak boleh beritahu sesiapa. - Tak, aku takkan. 557 00:58:15,157 --> 00:58:17,352 Tak, tak, tak, kau kena janji. Tiada siapa akan tahu. 558 00:58:17,426 --> 00:58:21,556 Ada pihak lain yang sedang mencari aku. 559 00:58:21,630 --> 00:58:23,928 Aku tak selamat. 560 00:58:23,999 --> 00:58:28,936 Sam! Aku tahu kau ada di sana. Keluar sekarang! 561 00:58:30,038 --> 00:58:31,471 Tunggu aku masuk dulu, lepas tu kau balik. 562 00:58:31,507 --> 00:58:33,236 Sam? 563 00:58:35,244 --> 00:58:36,472 Aku janji. 564 00:58:39,047 --> 00:58:41,743 Yes! 565 00:58:44,820 --> 00:58:46,344 Mari. 566 00:59:00,836 --> 00:59:02,736 Hei, si gila. 567 00:59:02,804 --> 00:59:06,171 - Hello, nak. - Apa kena dengan, uh...? 568 00:59:10,612 --> 00:59:11,601 Hello, ayah. 569 00:59:11,680 --> 00:59:13,739 Sheriff James kata ada beberapa pemuda cedera semalam 570 00:59:13,815 --> 00:59:15,874 Beberapa orang terpaksa bermalam di hospital. 571 00:59:15,918 --> 00:59:17,408 - Kau kata empat orang, kan? - Ya, empat. 572 00:59:17,486 --> 00:59:20,512 - Dari pasukan football. - Ya, betul tu. 573 00:59:20,556 --> 00:59:24,890 Kesemua mereka tak nak cakap. Termasuklah anak aku, Mark. 574 00:59:26,595 --> 00:59:30,725 - Anak kau adalah Mark? - Ya, betul tu. 575 00:59:30,766 --> 00:59:32,791 Tangannya untuk melempar bola yang cedera. 576 00:59:32,868 --> 00:59:34,859 Dia kata kau ada di sana. 577 00:59:37,105 --> 00:59:39,596 Uh, tak. Sebenarnya aku bersama seorang perempuan. 578 00:59:39,641 --> 00:59:43,737 Jadi aku tak peduli pasal perkara lain. Um... 579 00:59:43,779 --> 00:59:44,803 Sarah Hart? 580 00:59:48,517 --> 00:59:53,079 Tiada siapa nak jadi orang pertama yang beritahu perkara sebenar. 581 00:59:53,121 --> 00:59:56,613 Tapi akhirnya, seseorang akan cakap juga.. 582 00:59:56,658 --> 00:59:59,354 Aku pasti kau betul. Terima kasih, Sheriff. 583 00:59:59,428 --> 01:00:01,794 Kalau kami dengar apa-apa, kami akan beritahu kau. 584 01:00:22,017 --> 01:00:24,679 - Mereka empat orang, hah? - Ya. 585 01:00:26,288 --> 01:00:28,051 Susah tak? 586 01:00:28,924 --> 01:00:30,983 Senang aje 587 01:00:31,026 --> 01:00:33,654 Bagus. Maknanya kau semakin mahir. 588 01:00:33,695 --> 01:00:35,720 Naik atas, kemas barang kau. 589 01:00:35,797 --> 01:00:37,162 Hanya kerana perkara semalam? 590 01:00:37,232 --> 01:00:39,826 Sebab aku tak suka orang muncul bertanya soalan. 591 01:00:39,901 --> 01:00:42,927 - Dan aku rasa ini akan menambah masalah lagi. - "Mereka ada di kalangan kita." 592 01:00:42,971 --> 01:00:44,871 Apa ni? Peminat benda tahyul lagi ke? 593 01:00:44,940 --> 01:00:47,841 Tapi kali ini ia adalah kau. 594 01:00:47,909 --> 01:00:50,070 Mesti salah seorang budak di situ dah rakam gambar kau. 595 01:00:50,145 --> 01:00:51,544 Oh, alamak. 596 01:00:51,613 --> 01:00:53,672 Dia seorang yang pelik! 597 01:00:53,715 --> 01:00:55,012 Aku tak dapat melepasi sistem perlindungannya. 598 01:00:55,050 --> 01:00:56,847 Kita terpaksa pergi sendiri dan musnahkan. 599 01:00:56,918 --> 01:00:59,045 Kalau Mogs lihat ni, sekejap saja mereka akan tahu. 600 01:00:59,121 --> 01:01:01,419 Kemas barang kau. Kita pergi. 601 01:01:02,791 --> 01:01:04,554 Aku takkan pergi. 602 01:01:05,927 --> 01:01:07,724 Apa kau kata? 603 01:01:08,830 --> 01:01:10,491 Aku takkan pergi. 604 01:01:10,532 --> 01:01:13,763 Okay. Kalau kau nak pilih tempat seterusnya, tak apa... 605 01:01:13,835 --> 01:01:15,530 Ini bukannya perjuangan aku! 606 01:01:15,604 --> 01:01:17,868 Aku langsung tak ingat dunia di sana. 607 01:01:17,939 --> 01:01:19,770 Nanti dulu... 608 01:01:19,841 --> 01:01:22,173 ...adakah ini kerana seorang perempuan? 609 01:01:24,012 --> 01:01:26,003 Naik ke atas dan kemas barang kau. 610 01:01:27,182 --> 01:01:30,379 - Kau bukan ayah aku. - Memang bukan. Dia dah mati. 611 01:01:30,419 --> 01:01:33,252 Dia mati demi kau. Malah kau tahu tak? 612 01:01:33,321 --> 01:01:36,160 Kau tahu berapa ramai yang korbankan nyawa mereka 613 01:01:36,164 --> 01:01:37,224 supaya kau dapat hidup! 614 01:01:37,292 --> 01:01:38,782 Dan ia bukanlah supaya kau dapat datang sini 615 01:01:38,860 --> 01:01:41,021 dan bermain cinta monyet macam budak-budak! 616 01:01:41,063 --> 01:01:42,758 Aku takkan pergi. 617 01:01:45,567 --> 01:01:48,434 John... John! 618 01:01:48,503 --> 01:01:49,765 Aku takkan pergi! 619 01:01:51,039 --> 01:01:54,600 Oh, ya, aku boleh buat macam tu sekarang. 620 01:02:00,882 --> 01:02:02,042 Hei, John! 621 01:02:13,028 --> 01:02:15,462 Aku akan lepaskan, okay? 622 01:02:16,598 --> 01:02:18,361 - Okay? - Okay. 623 01:02:29,344 --> 01:02:32,438 - Di planet kita... - Beritahu saja kenapa mereka nak bunuh aku. 624 01:02:32,481 --> 01:02:34,715 Kaum Mogs, mereka tak membina. 625 01:02:34,726 --> 01:02:36,976 Mereka menghapuskan. Kemudian mereka berpindah. 626 01:02:37,052 --> 01:02:39,748 Dan sekarang, mereka berpindah ke sini. 627 01:02:39,788 --> 01:02:41,905 Ada beberapa kuasa yang dapat halang mereka. 628 01:02:42,020 --> 01:02:44,326 Kau dan lima yang lain dapat halang mereka. 629 01:02:44,760 --> 01:02:46,421 Kau diselamatkan demi satu tujuan yang besar. 630 01:02:46,461 --> 01:02:50,124 Aku takkan biar kau musnahkannya demi seorang perempuan. 631 01:02:50,165 --> 01:02:52,633 Dia bukan sebarangan perempuan. 632 01:02:55,170 --> 01:02:57,297 Aku ada fikir nak tinggalkan dia... 633 01:02:57,939 --> 01:02:59,930 ...tapi tak boleh. 634 01:02:59,975 --> 01:03:02,409 Dan aku tak tahu kenapa. 635 01:03:06,381 --> 01:03:10,283 Kita tak mencintai seperti manusia. Cinta kita, adalah selamanya. 636 01:03:14,389 --> 01:03:16,220 Kau takkan melupakannya. 637 01:03:18,727 --> 01:03:23,164 Kalau dia adalah cinta kau, jadi jangan biar Mogs menang. 638 01:03:23,198 --> 01:03:25,564 Jika tidak, kau takkan dapat maafkan diri kau. 639 01:03:28,670 --> 01:03:29,694 Sekarang kita kena pergi. 640 01:03:31,006 --> 01:03:33,668 Aku selesaikan laman web tu malam ni. Jadi kau ada masa sehari. 641 01:03:33,742 --> 01:03:37,576 Sehari? Untuk ucap selamat tinggal? 642 01:03:37,646 --> 01:03:39,876 Itu sudah banyak berbanding orang lain. 643 01:03:58,366 --> 01:04:00,266 Dia sejenis orang yang pelik! 644 01:04:10,879 --> 01:04:13,575 Henri, aku nak ke rumah Sarah. 645 01:04:17,519 --> 01:04:18,543 Henri? 646 01:04:39,841 --> 01:04:42,605 Henri? Hello? Henri? 647 01:04:42,677 --> 01:04:47,307 Bukan, datang sini dan aku akan beritahu cara nak cari dia. 648 01:04:47,382 --> 01:04:49,179 Siapa kau? Mana Henri? 649 01:04:49,217 --> 01:04:52,118 417 Willard Court, Warsaw, Indiana. 650 01:05:02,931 --> 01:05:05,229 Angkatlah. 651 01:05:05,267 --> 01:05:06,791 Aku perlu bantuan kau. 652 01:05:11,973 --> 01:05:13,804 Jadi, kamu orang... kamu orang tak... 653 01:05:13,875 --> 01:05:16,207 - Culik orang? - Ya. 654 01:05:16,244 --> 01:05:17,268 Tidak. 655 01:05:17,312 --> 01:05:20,770 Tapi yang lagi satu, yang sedang mencari kau... 656 01:05:20,849 --> 01:05:22,009 ...mereka ada buat begitu? 657 01:05:43,405 --> 01:05:44,895 Itu dia. 658 01:05:46,775 --> 01:05:48,106 Terima kasih. 659 01:05:55,884 --> 01:05:58,375 Whoa! Kau bawa senjata api? 660 01:05:58,453 --> 01:06:01,445 Aku curi dari ayah tiri ku. Ia mungkin berguna. Mari pergi. 661 01:06:01,523 --> 01:06:04,856 - Tidak. - Aku datang untuk tolong kau. 662 01:06:04,926 --> 01:06:08,453 Kau dah tolong. Sekarang baliklah. 663 01:06:26,715 --> 01:06:28,376 Whoa! 664 01:06:31,119 --> 01:06:33,178 - Apa kau buat? - Aku takkan melarikan diri. 665 01:06:33,254 --> 01:06:34,983 Macam mana jika mereka yang culik ayah ku? 666 01:07:07,022 --> 01:07:11,459 Fulamak! 667 01:07:11,526 --> 01:07:13,687 Tapi kau dah buat ia terkunci mati. 668 01:07:15,196 --> 01:07:17,892 - Okay. Rancangan baru. - Ya. 669 01:07:17,966 --> 01:07:21,060 Kau ikut orang tu dan beritahu jika dia datang balik, okay? 670 01:07:21,102 --> 01:07:22,933 Baiklah. Aku buat sekarang. 671 01:08:57,165 --> 01:08:58,189 Henri. 672 01:09:12,647 --> 01:09:14,444 - Kau okay? - Kau tak sepatutnya datang. 673 01:09:14,482 --> 01:09:16,643 - Apa terjadi? - Mogs buat perangkap ni. 674 01:09:16,684 --> 01:09:19,517 Kita kena pergi. Mereka dalam perjalanan. 675 01:09:19,554 --> 01:09:22,523 Semua jangan bergerak, kalau tak aku tembak budak ni. 676 01:09:22,557 --> 01:09:25,151 Aku akan tembak! Angkat tangan! 677 01:09:25,193 --> 01:09:26,490 Baguslah kau bawa senjata tu. 678 01:09:27,862 --> 01:09:29,193 Kau anak Malcolm. 679 01:09:30,532 --> 01:09:33,797 - Boleh tolong padamkan lampu tu? - Diam! Angkat tangan! 680 01:09:39,674 --> 01:09:40,698 Oh! 681 01:09:45,847 --> 01:09:49,374 Kau! Kaulah orang dalam video tu. 682 01:09:49,450 --> 01:09:52,510 - Kaulah yang mereka cari. - Siapa "mereka" tu? 683 01:09:52,554 --> 01:09:55,352 - Apa yang mereka cakap ni? - Mogs, mereka pernah ke sini. 684 01:09:55,390 --> 01:09:56,721 - Ini adalah perangkap. - Ya. 685 01:09:56,791 --> 01:09:58,430 "Mereka" ni, walau apa pun mereka, 686 01:09:58,448 --> 01:10:00,228 mereka ada rancangan, kau faham maksud ku? 687 01:10:00,261 --> 01:10:02,559 - John... - Aku orang konspirasi... 688 01:10:02,597 --> 01:10:05,532 Tiada orang peduli apa aku kata. Tapi kali ni, ia benar! 689 01:10:05,567 --> 01:10:06,966 John. Masa untuk pergi. 690 01:10:07,035 --> 01:10:08,952 Mereka suka tempat ni, Bumi. 691 01:10:09,003 --> 01:10:10,733 Mereka akan rampas semua benda! 692 01:10:10,805 --> 01:10:12,102 John! Sekarang! 693 01:10:12,173 --> 01:10:14,198 Kalau kita tak ikut cakap "mereka", kita semua akan mati. 694 01:10:14,242 --> 01:10:16,710 Masa untuk pergi, sekarang! 695 01:10:32,694 --> 01:10:35,788 John. John! John, jangan! 696 01:11:10,231 --> 01:11:12,096 John, pergi! 697 01:11:12,133 --> 01:11:13,600 - Sekarang! - Pergi! 698 01:11:39,761 --> 01:11:42,286 Hidupkan kereta. Cepat! Pergi dari sini! 699 01:11:42,330 --> 01:11:44,025 - Aku tak jumpa kunci! - Apa maksud kau? 700 01:11:44,098 --> 01:11:46,589 - Aku tak jumpa kunci! - Cepat! Cepat! 701 01:11:47,435 --> 01:11:49,665 Apa yang kita tunggu lagi? 702 01:11:51,506 --> 01:11:53,406 - Aku dah hilang kuncinya! - John, hidupkan enjin. 703 01:11:53,474 --> 01:11:56,602 - Apa? - Kau boleh lakukan. Hidupkan kereta. 704 01:11:59,380 --> 01:12:01,610 - Ayuh. - Hidupkan kereta. 705 01:12:08,356 --> 01:12:10,551 Cepat! Cepat! Dia datang! Dia datang! 706 01:12:10,625 --> 01:12:12,024 Hidupkan kereta! Hidupkan kereta! 707 01:12:12,060 --> 01:12:14,961 Gunakan kuasa ajaib kau! Cepat! Matilah kita! 708 01:12:16,464 --> 01:12:19,024 Oh, tuhan ku! 709 01:12:23,004 --> 01:12:25,234 Jalan! 710 01:12:36,851 --> 01:12:38,546 Ambil ni. 711 01:12:43,891 --> 01:12:46,359 Malcolm menggunakannya untuk mengesan yang lain. 712 01:12:46,394 --> 01:12:49,659 - Nanti dulu. Jadi, ayah aku... - Dia membantu kami. 713 01:12:49,697 --> 01:12:51,892 Dia sepatutnya yang akan menyatukan kami. 714 01:12:53,701 --> 01:12:55,032 Kau perlu cari yang lain. 715 01:12:55,970 --> 01:12:57,460 Bersatu, kamu akan lebih kuat. 716 01:13:10,017 --> 01:13:11,917 Aku tak boleh buatnya tanpa kau. 717 01:13:14,021 --> 01:13:15,283 Ya, kau boleh. 718 01:13:16,991 --> 01:13:18,686 Ya, kau boleh. 719 01:13:20,795 --> 01:13:24,754 Kau tak tahu, kebolehan kau. 720 01:13:31,005 --> 01:13:32,029 Henri. 721 01:14:27,995 --> 01:14:29,428 Biar aku yang cakap. 722 01:14:31,098 --> 01:14:33,760 Okay. Aku hubungi kau macam yang kau suruh. 723 01:14:35,670 --> 01:14:38,036 Bukan salah aku, mereka... 724 01:14:39,807 --> 01:14:41,798 Kami dah laksanakan tugas kami. 725 01:14:41,843 --> 01:14:44,334 - Hm. - Kami masih diterima? 726 01:14:44,412 --> 01:14:47,711 Dalam hal pemerintahan dunia baru tu? 727 01:14:47,782 --> 01:14:51,775 Penjejak. 728 01:14:51,819 --> 01:14:54,481 - Dimana benda tu? - Okay. 729 01:14:54,522 --> 01:14:58,686 Apa yang dia ada hanyalah pisau dan seketul batu. 730 01:15:00,027 --> 01:15:01,119 Aku letaknya di... 731 01:15:03,231 --> 01:15:07,600 - Ia memang ada di sana, kawan. - "Ia memang ada di sana, kawan". 732 01:15:07,668 --> 01:15:09,727 Tapi sekarang dah tiada. 733 01:15:10,289 --> 01:15:12,444 Aku dapat mengesan bau. 734 01:15:17,906 --> 01:15:20,278 Nombor Empat sangat dekat. 735 01:15:31,993 --> 01:15:36,225 Kartun untuk budak-budak. 736 01:15:36,264 --> 01:15:38,858 Di tempat aku, orang kena kerja. 737 01:15:38,900 --> 01:15:40,765 Aku akan kerja kuat. 738 01:15:40,835 --> 01:15:44,498 Kamu abaikan banyak kerja berfaedah, 739 01:15:44,539 --> 01:15:49,101 ia... indah sekali. 740 01:15:49,176 --> 01:15:51,303 Aku rasa kita semua patut berseronok. Kan? 741 01:15:53,247 --> 01:15:56,307 Gajet. Kamu panggilnya "mainan budak lelaki". 742 01:15:57,852 --> 01:15:59,615 Aku ada gajet. 743 01:15:59,687 --> 01:16:03,555 - Kau nak bermain dengannya? - Uh... tidak, tidak. Aku... 744 01:16:03,591 --> 01:16:07,994 Ia nak bermain dengan kau! 745 01:16:21,642 --> 01:16:22,904 Perlu bercakap dengan kau. 746 01:16:22,944 --> 01:16:24,935 Tahu dimana aku boleh jumpa kawan kau? 747 01:16:24,979 --> 01:16:27,607 Dia bukan seperti orang yang kau sangkakan. 748 01:16:27,648 --> 01:16:29,479 Apa dia? 749 01:16:34,956 --> 01:16:36,548 Jabatan Sheriff Paradise 750 01:16:36,591 --> 01:16:38,286 menggeledah rumah dua saspek, 751 01:16:38,326 --> 01:16:41,090 merampas komputer dan beberapa barang mencurigakan. 752 01:16:41,128 --> 01:16:44,461 Arahan tangkapan telah dikeluarkan terhadap saspek dan sesiapa... 753 01:16:47,935 --> 01:16:49,459 Kita kena pergi dari sini. 754 01:16:51,238 --> 01:16:52,933 Ada berita baru. 755 01:16:52,974 --> 01:16:56,137 Polis fikir kau dan Henri adalah penjenayah atau pengganas. 756 01:17:06,887 --> 01:17:08,479 Kita kena kembali. 757 01:17:11,692 --> 01:17:13,660 Saya diluar sebuah rumah di Warsaw 758 01:17:13,694 --> 01:17:16,857 dimana dua mayat pengendali laman web paranormal 759 01:17:16,931 --> 01:17:18,956 ditemui beberapa jam yang lalu. 760 01:17:19,000 --> 01:17:20,797 Polis tidak berkata sama ada mempunyai petunjuk 761 01:17:20,835 --> 01:17:23,201 atau kenapa pembunuhan kejam ini berlaku. 762 01:17:23,270 --> 01:17:25,602 Polis masih tiada saspek buat masa ini... 763 01:17:36,317 --> 01:17:37,807 - Aku ada benda macam itu! - Apa? 764 01:17:37,852 --> 01:17:40,616 Aku temuinya dalam simpanan ayah aku. 765 01:17:40,655 --> 01:17:42,850 - Aku nak kau pergi ambilnya. - Ya, ya. 766 01:17:42,923 --> 01:17:46,415 Turunkan aku dekat Linndale. Sarah berada di rumah dekat sana. 767 01:17:46,494 --> 01:17:48,428 Aku akan hubungi kau kemudian. 768 01:17:48,496 --> 01:17:50,862 - Lepas tu apa? - Lepas tu aku ambil batu tu, kau balik rumah. 769 01:18:01,909 --> 01:18:04,036 - Itu dia. - John? 770 01:18:04,645 --> 01:18:07,978 - Kau nampak tu? - Apa dia buat di sini? 771 01:18:09,550 --> 01:18:10,676 Ya, dia ada di sini. 772 01:18:15,423 --> 01:18:16,583 Itu dia! 773 01:18:32,973 --> 01:18:34,600 Mana dia. 774 01:18:36,110 --> 01:18:37,270 Mana. 775 01:19:00,201 --> 01:19:02,692 Tak nampak macam kelompok kawan kau. 776 01:19:05,606 --> 01:19:08,769 Aku pun tak pasti siapa kawan aku sekarang. 777 01:19:08,809 --> 01:19:11,403 - Nanti, dengarlah... - John Smith? 778 01:19:11,445 --> 01:19:13,379 Bodohnya aku. 779 01:19:14,749 --> 01:19:17,980 Dan mereka kata ayah kau adalah pengganas. 780 01:19:18,052 --> 01:19:20,179 Dia bukan pengganas. 781 01:19:20,788 --> 01:19:22,187 Beritahu aku perkara sebenar. 782 01:19:23,157 --> 01:19:25,387 Siapa kau? 783 01:19:35,836 --> 01:19:37,098 Dia ada di atas. 784 01:19:37,938 --> 01:19:39,735 Baiklah semua, ke tepi. 785 01:19:41,709 --> 01:19:43,939 Kau tak jawab soalan aku. 786 01:19:44,812 --> 01:19:46,439 Aku cuma datang untuk ucapkan selamat tinggal. 787 01:19:46,480 --> 01:19:48,448 - John, tunggu! Apa kau... - Jangan bergerak! 788 01:19:48,482 --> 01:19:50,882 Sarah! 789 01:20:00,094 --> 01:20:01,118 Macam mana... 790 01:20:01,162 --> 01:20:02,629 - Gerak! Gerak! - Pergi! 791 01:20:18,312 --> 01:20:19,973 Ia menakjubkan! 792 01:20:20,014 --> 01:20:23,450 Whoa... 793 01:20:29,089 --> 01:20:30,989 Apa yang kau lakukan adalah mustahil 794 01:20:31,025 --> 01:20:32,549 Siapa aku... 795 01:20:32,626 --> 01:20:34,594 ...semuanya ada didalam ni. Aku ambil gambar ni untuk kau. 796 01:20:34,662 --> 01:20:38,393 Tunggu. Mari ikut aku. Tolonglah. 797 01:20:39,333 --> 01:20:41,699 Ada idea dimana mereka mungkin berada? 798 01:20:41,769 --> 01:20:44,203 Aku rasa aku tahu dimana sarah akan pergi. 799 01:20:54,248 --> 01:20:57,684 - Siapa mereka ni? - Pemain football yang jahat kot? 800 01:21:05,993 --> 01:21:08,188 Jahanam... 801 01:21:12,199 --> 01:21:13,962 Tidak, tidak, tidak! 802 01:21:16,670 --> 01:21:17,762 Ayah! 803 01:21:18,431 --> 01:21:22,875 Yang ini akan bawa kita kepada Nombor Empat. 804 01:21:30,251 --> 01:21:34,085 Orang muda peminum alkohol macam kau... 805 01:21:34,154 --> 01:21:37,988 ...sihat dan cukup makan. 806 01:21:38,058 --> 01:21:41,653 Aku pasti kau banyak menoton TV? Betul tak? Betul tak? 807 01:21:41,729 --> 01:21:43,924 - Ya. - Ya. 808 01:21:43,964 --> 01:21:46,524 Dalam keadaan begini, kau pasti fikir, 809 01:21:46,567 --> 01:21:49,764 "Mungkin aku boleh selesaikan masalah ni. Mungkin aku boleh jadi hero". 810 01:21:49,837 --> 01:21:54,069 Tapi aku kata... jangan buat begitu. 811 01:21:54,108 --> 01:21:55,803 Okay? 812 01:21:57,511 --> 01:22:00,742 Beritahu aku, dimana budak tu? 813 01:22:28,309 --> 01:22:30,834 Ia cantik. 814 01:22:45,459 --> 01:22:46,983 Boleh kau tunjuk pada aku? 815 01:23:14,822 --> 01:23:17,188 - Tidak! - Masuk! 816 01:23:21,395 --> 01:23:24,887 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 817 01:23:29,670 --> 01:23:30,898 Lepaskan aku! 818 01:23:38,479 --> 01:23:40,379 - Hello? - Dimana kau? 819 01:23:40,414 --> 01:23:41,506 Aku di sekolah. 820 01:23:41,548 --> 01:23:43,311 Kau kena keluar dari sana sekarang. 821 01:23:43,350 --> 01:23:44,374 Kenapa? Apa yang berlaku? 822 01:23:44,418 --> 01:23:47,216 Aksi kau dengan kereta tu dah masuk dalam YouTube. 823 01:23:47,287 --> 01:23:48,686 Kalau mereka belum jumpa kau sekarang, 824 01:23:48,722 --> 01:23:50,451 mereka akan jumpa sebentar lagi. 825 01:23:51,025 --> 01:23:52,390 Mari. 826 01:23:52,426 --> 01:23:54,587 Dan jangan kata ini bukan perjuangan aku. 827 01:23:54,661 --> 01:23:59,098 Ayah aku mungkin dah tahu mereka nak datang, sebab tu dia ditangkap. 828 01:23:59,733 --> 01:24:02,725 Dan, anjing kau ada bersamaku. 829 01:24:03,570 --> 01:24:04,730 Aku dalam perjalanan. 830 01:24:04,772 --> 01:24:06,262 Aku jumpa kau depan sekolah. 831 01:24:06,340 --> 01:24:08,205 Kau kena keluar sekarang. 832 01:24:08,776 --> 01:24:10,368 John? 833 01:24:10,411 --> 01:24:11,469 John! 834 01:24:16,116 --> 01:24:17,447 Mari pergi. 835 01:24:21,021 --> 01:24:24,252 Lepaskan aku! 836 01:24:28,228 --> 01:24:30,753 Jesus! 837 01:24:30,798 --> 01:24:34,598 Sarah! Kalau kau ada di dalam, lari! 838 01:24:34,668 --> 01:24:37,398 Lari! 839 01:24:40,941 --> 01:24:43,910 Lepaskan aku! 840 01:24:49,750 --> 01:24:52,651 Dengar sini. Aku takkan biarkan mereka cederakan kau, okay? 841 01:24:52,719 --> 01:24:55,381 Kau faham? Mari. 842 01:26:09,163 --> 01:26:12,155 Adalah lebih baik kalau kau tak tunjukkan aksi kau di Internet. 843 01:26:14,501 --> 01:26:18,733 - Siapa kau? - Nombor Enam. Dimana penjaga kau? 844 01:26:18,805 --> 01:26:22,206 - Mati. - Ya. Aku pun. 845 01:26:22,242 --> 01:26:23,675 Mogs membunuh dia empat bulan lalu. 846 01:26:23,710 --> 01:26:26,270 - Kami sedang menjejak mereka. - Menjejak mereka? 847 01:26:26,346 --> 01:26:28,576 Ya. Kau bernasib baik, aku dapat selamatkan kau. 848 01:26:28,649 --> 01:26:30,879 Kau patut jaga diri kau sendiri. 849 01:26:30,918 --> 01:26:33,216 Mogs dah kawal semua pintu keluar. 850 01:26:33,253 --> 01:26:36,245 Nampaknya kau terpaksa berlawan. 851 01:26:36,323 --> 01:26:38,553 - Kau nak lawan tak? - Ya. 852 01:26:38,592 --> 01:26:41,026 Ada terowong bawah sekolah yang menuju ke stadium. 853 01:26:41,061 --> 01:26:43,825 Oh, kau ada kawan. Bagusnya. 854 01:26:45,899 --> 01:26:47,196 Mari pergi. 855 01:26:48,468 --> 01:26:51,062 Kau ada sebarang warisan yang aku patut tahu? 856 01:26:51,138 --> 01:26:52,696 Tunggu dan lihat. 857 01:27:24,871 --> 01:27:27,339 Oh, alamak. 858 01:27:34,781 --> 01:27:36,214 Oh, alamak! 859 01:27:45,959 --> 01:27:47,790 Hati-hati. Nanti mereka nampak. 860 01:27:49,096 --> 01:27:50,996 Dan kau akan perlukan segala tenaga yang kau ada. 861 01:27:55,102 --> 01:27:58,094 - Apa benda tu? - Mereka dah datang. 862 01:27:58,138 --> 01:28:00,606 Ah! Whoa, whoa, whoa! 863 01:28:00,641 --> 01:28:03,132 Whoa! Sam, apa yang kau buat? 864 01:28:03,210 --> 01:28:04,575 Kau nampak tak apa yang terbang keluar dari trak? 865 01:28:04,611 --> 01:28:06,806 Dan anjing kau berubah bentuk jadi macam mereka. 866 01:28:06,880 --> 01:28:10,008 Aku rasa dia nak makan aku. Nah batu kau. 867 01:28:12,085 --> 01:28:16,021 Hai! Aku Sam. Apa nama kau? 868 01:28:17,024 --> 01:28:18,252 Jane Doe. 869 01:28:18,292 --> 01:28:19,589 Tak apa. Bagus. 870 01:28:19,626 --> 01:28:20,991 Jadi, kau ada nombor juga? 871 01:28:21,028 --> 01:28:24,020 - Siapa dia ni? - Sam, fokus. 872 01:28:24,097 --> 01:28:26,657 Apa terbang keluar dari trak? 873 01:28:30,771 --> 01:28:33,331 Mari! Pergi, pergi! 874 01:28:33,373 --> 01:28:36,672 Sam. Mari! Pergi! 875 01:28:40,947 --> 01:28:42,710 Mari! Mari! 876 01:28:45,819 --> 01:28:48,151 Mari! 877 01:29:48,181 --> 01:29:49,273 Ahh! 878 01:29:56,923 --> 01:29:59,255 - Serang aku. - Apa? 879 01:29:59,326 --> 01:30:01,726 Serang dengan kuasa kau. Aku perlu tambah tenaga. 880 01:30:03,930 --> 01:30:05,295 Serang aku! 881 01:30:16,276 --> 01:30:18,777 Minuman Red Bull cuma untuk orang lembik. 882 01:30:20,447 --> 01:30:22,574 Dia bunuh Henri. Aku nak dia. 883 01:30:54,281 --> 01:30:57,341 Ah! 884 01:30:59,152 --> 01:31:00,551 Empat! 885 01:31:12,766 --> 01:31:14,859 Kau pandai guna tangan kau. 886 01:31:14,935 --> 01:31:16,903 - Terima kasih. - Takde hal. 887 01:31:18,405 --> 01:31:22,705 - Anjing aku, ia, uh... - Ia seekor chimera. 888 01:31:22,776 --> 01:31:24,903 Ia datang bersama kau dari planet Lorien. 889 01:31:24,978 --> 01:31:27,378 Seseorang kena jaga kau. 890 01:32:30,477 --> 01:32:32,570 Kau bawa senjata api? Kau serius ke ni? 891 01:32:32,612 --> 01:32:35,046 - Apa? Ia mungkin berguna. - Ikut sini. 892 01:32:45,759 --> 01:32:46,783 Pergi! 893 01:32:55,769 --> 01:32:57,396 - Bawa dia ke terowong! - Baiklah! Mari! 894 01:33:04,744 --> 01:33:06,974 - Alama...! - Ahh! 895 01:33:11,585 --> 01:33:12,882 Aku banyak main Xbox. 896 01:33:19,192 --> 01:33:20,216 Oh! 897 01:33:40,480 --> 01:33:42,641 Oh! Ahh! 898 01:34:52,485 --> 01:34:56,751 Nombor Empat, rasanya kau ada sesuatu yang aku perlukan. Hm? 899 01:34:58,358 --> 01:35:02,727 Oh, terima kasih sebab memudahkan kerja aku. 900 01:35:02,962 --> 01:35:05,410 Bayangkan betapa cepatnya 901 01:35:05,420 --> 01:35:08,130 kami dapat hapuskan kamu semua. Ia fantastik! 902 01:35:08,768 --> 01:35:11,396 Sekejap lagi aku akan selesaikan kamu semua. 903 01:35:11,438 --> 01:35:13,702 Bertenanglah. 904 01:35:15,108 --> 01:35:18,874 Kau takkan dapat halang kematian kau. 905 01:35:18,912 --> 01:35:21,005 Kau... 906 01:35:21,047 --> 01:35:23,481 ...tak tahu... 907 01:35:24,684 --> 01:35:26,151 ...apa aku mampu buat. 908 01:35:42,402 --> 01:35:43,699 Ah! 909 01:36:40,627 --> 01:36:41,821 John. 910 01:36:45,098 --> 01:36:46,793 Kalis api? 911 01:36:47,967 --> 01:36:50,333 Aku dah kata sila tunggu dan lihat. 912 01:37:19,232 --> 01:37:21,359 Baiklah, bagi aku benda tu. 913 01:37:22,235 --> 01:37:23,463 Terima kasih. 914 01:37:54,500 --> 01:37:58,493 Oh. Sungguh mengecewakan. Ia bukan alat pengesan? 915 01:37:58,538 --> 01:38:00,597 Ia memang alat pengesan. 916 01:38:00,673 --> 01:38:03,073 - Kau juga dapat rasa, kan? - Ya. 917 01:38:03,142 --> 01:38:06,305 - Kita tahu kemana kita kena pergi. - Ya, kita boleh cari yang lain. 918 01:38:12,552 --> 01:38:15,749 - Nah. - Terima kasih. 919 01:38:16,723 --> 01:38:18,588 Aku harap ia takkan menyusahkan kau. 920 01:38:18,625 --> 01:38:23,119 Tak, barang hilang dari bilik bukti selalu berlaku. 921 01:38:23,196 --> 01:38:25,596 Ayah aku takkan tahu. 922 01:38:25,632 --> 01:38:28,533 - Baik kau pergi ke barat. - Kenapa? 923 01:38:28,568 --> 01:38:31,059 Sebab aku beritahu ayah aku, kau nak ke timur. 924 01:38:38,978 --> 01:38:42,880 - Enam, Sam akan ikut kita. - Apa? 925 01:38:43,983 --> 01:38:45,746 - Mana boleh. - Dia orang kita sekarang. 926 01:38:45,785 --> 01:38:48,015 Kita perlu cari ayah dia. 927 01:38:51,624 --> 01:38:55,025 Kalau kau lambatkan kami, aku tembak kau. 928 01:38:55,094 --> 01:38:57,562 Aku percaya kata kau. Boleh kita pergi sekarang? 929 01:39:03,536 --> 01:39:05,663 Aku takkan pergi kalau bukan kerana ia, uh... 930 01:39:05,738 --> 01:39:08,502 - Lebih selamat. - Ya. 931 01:39:08,574 --> 01:39:10,132 Aku tahu. 932 01:39:11,344 --> 01:39:13,812 Aku tumpang sedih atas apa yang berlaku kepada Henri. 933 01:39:15,081 --> 01:39:16,844 Aku, juga. 934 01:39:20,219 --> 01:39:22,710 Aku akan cari kau semula nanti. 935 01:39:25,024 --> 01:39:28,016 Aku mungkin masih di sini. 936 01:39:29,071 --> 01:39:31,264 Oranglah yang menjadikan tempat itu bermakna. 937 01:39:31,597 --> 01:39:33,929 - Betul tak? - Ya. 938 01:39:40,273 --> 01:39:44,141 Henri beritahu aku cuma akan cintakan seorang saja. 939 01:39:46,346 --> 01:39:47,813 Selamanya? 940 01:39:48,648 --> 01:39:50,081 Selamanya. 941 01:41:22,875 --> 01:41:25,776 Inilah tempat pertama aku tinggalkan tanpa ditemani Henri. 942 01:41:26,712 --> 01:41:30,170 Tapi ia juga tempat pertama aku mempunyai sebab untuk kembali. 943 01:41:31,551 --> 01:41:35,043 Betul kata Henri, kami lebih kuat bila bersama. 944 01:41:35,588 --> 01:41:38,182 Jadi kami akan cari yang lain. 945 01:41:40,426 --> 01:41:45,056 Planet aku bernama Lorien, tapi Bumi adalah tempat ku sekarang. 946 01:41:46,099 --> 01:41:49,796 Ia tempat yang baik untuk dihuni di alam semesta ini. 947 01:41:49,836 --> 01:41:52,270 Dan ia akan kekal begitu.