1
00:00:49,987 --> 00:00:55,987
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:57,888 --> 00:01:03,888
Traducerea: persana,
OZapacita © 2010 Subtitrari-Noi Team
3
00:01:05,089 --> 00:01:06,481
Opriți-vă!
4
00:01:08,360 --> 00:01:09,752
Opriți-vă!
5
00:01:15,668 --> 00:01:17,265
Opriți-vă!
6
00:01:22,744 --> 00:01:24,534
Haideți, grăbiți-vă!
7
00:01:35,659 --> 00:01:37,426
Nu mișcați!
8
00:01:37,427 --> 00:01:38,888
Nu vă mișcați!
9
00:01:39,731 --> 00:01:41,965
V-am spus să nu mișcați!
10
00:01:45,171 --> 00:01:46,671
Dnă, apropiați-vă.
Aveți grijă unde călcați.
11
00:01:46,672 --> 00:01:49,174
- Să nu faceți vreo prostie!
- Nu vă apropiați mai tare!
12
00:01:49,175 --> 00:01:51,033
Aveți grijă cu ostaticii!
Predați-vă!
13
00:01:51,144 --> 00:01:52,935
- Nu vă apropiați!
- Nu faceți vreo mișcare greșită!
14
00:01:53,247 --> 00:01:54,878
Nu aveți unde fugi!
15
00:01:55,015 --> 00:01:56,449
Eliberați ostaticii!
16
00:01:56,450 --> 00:01:57,785
Aruncați armele!
17
00:01:57,786 --> 00:01:59,420
- Nu vă apropiați!
- Las-o să plece!
18
00:01:59,421 --> 00:02:01,586
Dacă vă apropiați,
îi rup gâtul!
19
00:02:06,496 --> 00:02:08,594
Andy, tu primul!
20
00:02:08,599 --> 00:02:09,923
Bine.
21
00:02:10,601 --> 00:02:13,336
Îndepărtați-vă!
Jur că o omor!
22
00:02:41,371 --> 00:02:42,934
Va mai apropiați?
23
00:02:46,343 --> 00:02:47,702
Puneți armele la loc!
24
00:02:49,481 --> 00:02:50,713
Du-te!
25
00:04:54,731 --> 00:04:56,123
Fugiți!
26
00:05:04,309 --> 00:05:06,042
E bine să fii din nou liber.
27
00:05:07,245 --> 00:05:09,036
Haideți, să fugim!
28
00:05:12,285 --> 00:05:14,454
Nu va mai prostiți,
să mergem!
29
00:05:14,455 --> 00:05:15,822
Suntem foarte norocoși.
30
00:05:15,823 --> 00:05:17,181
Încă va mai prostiți?
31
00:05:26,302 --> 00:05:27,330
Unde e fratele Zen?
32
00:05:27,436 --> 00:05:28,669
Frate Zen!
33
00:05:29,673 --> 00:05:30,673
Aici.
34
00:05:30,674 --> 00:05:32,202
Frate Zen,
35
00:05:33,745 --> 00:05:35,012
Unde e Andy?
36
00:05:35,480 --> 00:05:37,213
Nu a ajuns încă?
37
00:05:37,582 --> 00:05:39,248
Ce s-a întâmplat?
38
00:05:41,787 --> 00:05:43,589
Polițiștii ne-au stricat
toată treaba.
39
00:05:43,590 --> 00:05:46,723
Andy încă mai are "marfă".
40
00:05:46,893 --> 00:05:50,288
Asta nu e bine.
Ce putem face?
41
00:06:44,129 --> 00:06:45,996
Funky, unde e Andy?
42
00:06:45,997 --> 00:06:47,031
L-au prins polițiștii.
43
00:06:47,032 --> 00:06:48,600
Nu se poate!
44
00:06:48,601 --> 00:06:49,890
Și matrița?
45
00:06:49,902 --> 00:06:51,692
Au luat-o polițiștii.
46
00:06:51,704 --> 00:06:53,840
I-ai lăsat să ia matrița?
47
00:06:53,841 --> 00:06:55,108
Ce naiba e cu tine?
48
00:06:55,109 --> 00:06:57,001
Ce e cu mine?
Dacă ai curajul...
49
00:06:57,044 --> 00:06:58,879
du-te înapoi, omoară polițiștii
și ia-o înapoi.
50
00:06:58,880 --> 00:07:00,881
Ajunge... Gata cu cearta.
Ce facem acum?
51
00:07:00,882 --> 00:07:02,444
Să ne gândim la asta
când ajungem în Hong Kong.
52
00:07:02,517 --> 00:07:04,376
Să mergem înapoi în Hong Kong.
Puneți marfa în mașină.
53
00:07:04,487 --> 00:07:07,153
Haideți, grăbiți-vă!
Grăbiți-vă...
54
00:11:24,031 --> 00:11:26,060
S-a întors prințesă.
55
00:11:27,068 --> 00:11:28,631
Să i-o trag mamei sale, regina.
56
00:11:29,738 --> 00:11:32,404
Mama ei e și mama ta.
I-o mai tragi?
57
00:11:32,941 --> 00:11:34,573
Eu am o singură mama.
58
00:11:35,478 --> 00:11:37,746
Nu mi-o tragi și mie?
59
00:11:37,814 --> 00:11:39,215
Îmi face plăcere să ți-o trag.
60
00:11:39,216 --> 00:11:40,049
Obscenule!
61
00:11:40,050 --> 00:11:41,408
Să mergem.
62
00:11:42,019 --> 00:11:43,787
Te-ar putea închide
pentru adulter.
63
00:11:57,471 --> 00:12:00,502
În regulă, e toată lumea aici?
64
00:12:01,476 --> 00:12:04,245
Dna Audrey Lok
și cu mine, l-am vizitat pe...
65
00:12:04,246 --> 00:12:06,446
dl Andy Lok înainte să moară.
66
00:12:06,849 --> 00:12:09,243
Înainte să moară,
dl Andy...
67
00:12:09,285 --> 00:12:12,053
mi-a încredințat testamentul lui.
68
00:12:12,956 --> 00:12:16,658
Dl Andy Lok mi-a spus
foarte clar că...
69
00:12:17,161 --> 00:12:21,432
trebuie să așteptăm venirea lui
Jason Lok din State
70
00:12:21,433 --> 00:12:23,135
înainte să îl citim.
71
00:12:23,136 --> 00:12:25,267
Ce înseamnă asta?
Cum rămâne cu banii?
72
00:12:26,205 --> 00:12:29,242
Pentru că banii dlui Andy
au fost obținuți pe cale legală
73
00:12:29,243 --> 00:12:31,738
trebuie să urmăm
procedura standard legală
74
00:12:31,879 --> 00:12:33,280
înainte să îi împărțim.
75
00:12:33,281 --> 00:12:35,276
Ce procedură legală?
76
00:12:35,416 --> 00:12:38,277
De fapt, banii lui Andy
aparțin companiei.
77
00:12:38,287 --> 00:12:40,714
Să nu crezi că sunt banii lui.
78
00:12:41,157 --> 00:12:43,057
Ce vrei de fapt?
79
00:12:43,058 --> 00:12:46,095
Audrey, fratele tău insistă
să facem cum zice el
80
00:12:46,096 --> 00:12:48,265
Să cumpărăm matrița
pentru a-i înșela pe cei de la RMB.
81
00:12:48,266 --> 00:12:50,591
Asta vă costa compania
300 de milioane.
82
00:12:51,269 --> 00:12:55,370
Cred că testamentul îi va da
500 de milioane lui Tung Luen Shun
83
00:12:55,374 --> 00:12:56,834
Nu s-a citit testamentul încă.
84
00:12:56,909 --> 00:12:58,268
Și ce dacă?
85
00:12:58,311 --> 00:13:00,179
Ar trebui să dai banii înapoi.
86
00:13:00,180 --> 00:13:01,742
Aparțin companiei.
87
00:13:01,915 --> 00:13:03,706
Nu e vorba dacă să-i dau
înapoi sau nu.
88
00:13:03,817 --> 00:13:07,320
Testamentul spune clar,
că nu îl putem citi până nu apare Jason.
89
00:13:07,321 --> 00:13:08,714
La naiba.
90
00:13:10,091 --> 00:13:12,126
Când vine Jason?
91
00:13:12,127 --> 00:13:14,419
Marți seara la ora 7.
92
00:13:14,830 --> 00:13:16,565
Am mai putea aștepta
câteva zile.
93
00:13:16,566 --> 00:13:20,132
Ești cumva șeful aici?
E rândul tău să vorbești?
94
00:13:21,171 --> 00:13:22,733
N-am voie să vorbesc?
95
00:13:23,006 --> 00:13:24,274
Bineînțeles că nu ai voie.
96
00:13:24,275 --> 00:13:25,769
Ar trebui să discutăm
despre afaceri acum.
97
00:13:25,877 --> 00:13:28,169
Eu n-am spus nimic!
Ai cuvântul.
98
00:13:49,339 --> 00:13:52,541
Indiferent ce se întâmplă,
trebuie să dai banii înapoi.
99
00:13:52,542 --> 00:13:54,577
Așa e. Cu cât mai repede,
cu atât mai bine.
100
00:13:54,578 --> 00:13:56,243
Stai!
101
00:13:56,480 --> 00:14:02,219
Audrey, a spus fratele tău
cine va fi șeful lui Tung Luen Shun?
102
00:14:02,621 --> 00:14:06,191
Nu se poate să nu aibă un șef.
Cine va fi șeful?
103
00:14:06,192 --> 00:14:07,359
N-a spus cine.
104
00:14:07,360 --> 00:14:08,889
Asta nu e bine.
105
00:14:09,029 --> 00:14:10,463
Ești sigură că nu a spus nimic?
106
00:14:10,464 --> 00:14:11,664
N-a spus.
107
00:14:11,665 --> 00:14:13,331
Deci ce ar trebui să facem?
108
00:14:14,102 --> 00:14:19,898
Nu fac parte din familia Lok,
109
00:14:20,075 --> 00:14:22,935
dar lăsați-mă să spun ceva.
110
00:14:23,580 --> 00:14:26,713
Tung Luen Shun a fost înființată
de bunicul tău.
111
00:14:26,916 --> 00:14:29,419
El s-a zbătut pentru asta.
112
00:14:29,420 --> 00:14:33,384
Dacă postul de conducere nu aparține
unuia din membrii familiei Lok...
113
00:14:33,525 --> 00:14:35,383
mă tem că toată lumea
va crede că nu e corect așa.
114
00:14:36,928 --> 00:14:38,890
Așadar... cine e șeful?
115
00:14:40,199 --> 00:14:43,636
Dacă Andy n-a numit pe cineva...
116
00:14:43,637 --> 00:14:45,461
Haideți să votăm.
117
00:14:46,974 --> 00:14:48,799
Chiar e nevoie să votăm
așa repede?
118
00:14:49,377 --> 00:14:51,304
Cum să fie prea repede?
119
00:14:51,479 --> 00:14:55,383
Toți șefii de la Tung Luen Shun sunt aici.
De ce să nu putem vota?
120
00:14:55,384 --> 00:14:57,777
Dacă le convine noul șef,
vor vota.
121
00:14:57,953 --> 00:15:00,620
Dacă nu, nu vor mai vota deloc.
122
00:15:03,160 --> 00:15:06,953
Îl propun pe Funky
în funcția de noul președinte.
123
00:15:06,998 --> 00:15:08,299
Ce ziceți?
124
00:15:08,300 --> 00:15:09,534
Unde e Calf?
125
00:15:09,535 --> 00:15:11,336
De ce stă atâta la baie?
126
00:15:11,337 --> 00:15:13,333
Dle Funky, permiteți-mi
să mă duc să-l chem.
127
00:15:17,577 --> 00:15:20,972
Calf, ce faci la baie atâta?
128
00:15:22,049 --> 00:15:25,717
Grăbește-te, dl Funky
vrea să votăm.
129
00:15:28,524 --> 00:15:30,485
Ieși mai repede.
130
00:15:34,665 --> 00:15:36,626
Haide să votăm.
131
00:15:38,068 --> 00:15:39,700
Grăbește-te.
132
00:15:42,507 --> 00:15:44,673
De ce ai stat atâta?
133
00:15:45,344 --> 00:15:46,770
Am diaree.
134
00:15:47,480 --> 00:15:50,409
Sunteți toți frații aici.
135
00:15:50,484 --> 00:15:54,983
Îl propun pe Funky în postul
de președinte al Tung Luen Shun.
136
00:15:55,089 --> 00:15:56,788
Ridicați mâna care
sunteți de acord.
137
00:16:03,700 --> 00:16:05,567
Acum e oficial.
138
00:16:05,568 --> 00:16:06,468
Peter...
139
00:16:06,469 --> 00:16:07,827
Da.
140
00:16:08,672 --> 00:16:12,908
Tu răspunzi de banii
care sunt trecuți în testament.
141
00:16:15,280 --> 00:16:17,070
De ce nu urcă Jason
în avion azi?
142
00:16:17,149 --> 00:16:20,010
A făcut cerere să plece,
și va veni mâine noapte.
143
00:16:20,286 --> 00:16:24,614
Trebuie să plece în seara asta, chiar dacă
asta înseamnă să îți dea demisia, înțelegi?
144
00:16:25,125 --> 00:16:27,450
Ai înțeles?
145
00:16:29,364 --> 00:16:31,393
- Da.
- Unde e discul lui Andy?
146
00:16:32,834 --> 00:16:34,466
La mine.
147
00:16:34,770 --> 00:16:36,537
Scoate-l!
148
00:16:54,194 --> 00:16:55,552
Calf.
149
00:16:56,663 --> 00:16:57,830
Ieși în oraș?
150
00:16:57,831 --> 00:17:00,400
Da. Tu?
151
00:17:00,401 --> 00:17:01,827
Mă duc la cursul de dans.
152
00:17:02,102 --> 00:17:03,130
Ce fel de dans?
153
00:17:03,170 --> 00:17:04,529
Jazz.
154
00:17:06,107 --> 00:17:08,068
Pe viitor vreau să învăț
să dansez din buric.
155
00:17:08,344 --> 00:17:09,736
Bine.
156
00:18:33,379 --> 00:18:36,648
Dumby, unde ești?
157
00:20:33,523 --> 00:20:35,154
Nu te prea pricepi.
158
00:20:37,794 --> 00:20:40,222
Cum e? Doare?
159
00:20:45,738 --> 00:20:47,369
Din vina ta.
160
00:20:50,043 --> 00:20:52,038
Nu face pe dura!
161
00:21:02,491 --> 00:21:03,884
Nu te mai preface.
162
00:21:04,694 --> 00:21:06,222
Smechero.
163
00:21:09,633 --> 00:21:12,163
Și tu ești șmecher.
164
00:21:12,970 --> 00:21:14,431
Asta e o prostie.
165
00:21:18,477 --> 00:21:20,938
Am să îți dovedesc.
166
00:22:27,826 --> 00:22:30,262
Uitați-vă la ei! La ce vă uitați?
Vreți s-o încasați?
167
00:22:30,263 --> 00:22:31,996
Vă tăbăcim fundurile!
168
00:22:43,779 --> 00:22:46,445
Nu contează că recunoști sau nu,
dar ești datoare.
169
00:22:46,515 --> 00:22:47,816
Poftim?
170
00:22:47,817 --> 00:22:49,886
Plătește datoria!
I-ai furat iubitul!
171
00:22:49,887 --> 00:22:51,381
Nu l-am furat!
172
00:22:51,622 --> 00:22:53,480
N-ai bani?
Da hainele atunci!
173
00:22:53,625 --> 00:22:55,125
Nu, hai să fugim.
174
00:22:55,126 --> 00:22:56,960
Vrei să fugi? Plătește mai întâi!
175
00:22:56,961 --> 00:22:57,995
Îmi pare rău.
176
00:22:57,996 --> 00:23:01,065
Pentru ce îți pare rău?
Plătește-ți datoria!
177
00:23:01,066 --> 00:23:06,869
Să nu te lași încercuită,
păstrează-ți oponenți în fata mereu.
178
00:23:07,908 --> 00:23:09,175
I-ai luat prietenul!
Ce să facem cu tine acum?
179
00:23:09,176 --> 00:23:10,310
Las-o să plece!
180
00:23:10,311 --> 00:23:11,543
Nu.
181
00:23:11,579 --> 00:23:12,573
Cum adică nu?
182
00:23:12,680 --> 00:23:14,081
I-ai luat prietenul,
mai bine ai plăti!
183
00:23:14,082 --> 00:23:15,440
Să-i plătesc?
184
00:23:15,851 --> 00:23:17,218
Nu pleca! Plătește mai întâi!
185
00:23:17,219 --> 00:23:19,755
Nu contează că recunoști sau nu,
dar ești datoare.
186
00:23:19,756 --> 00:23:20,923
Poftim?
187
00:23:20,924 --> 00:23:23,488
Plătește datoria! Fă striptease
dacă nu ai bani.
188
00:23:23,594 --> 00:23:24,588
De ca să îmi dau hainele jos?
189
00:23:24,828 --> 00:23:28,063
- Ia telefonul și fă-i poze...
- Ce faci?
190
00:23:28,198 --> 00:23:29,867
Scoate-le! Scoate mobilul...
191
00:23:29,868 --> 00:23:32,500
Filmez.
192
00:23:34,607 --> 00:23:38,104
Cine e asta?
De unde a apărut?
193
00:23:43,785 --> 00:23:45,643
Naiba să te ia.
194
00:24:05,610 --> 00:24:08,538
Ridică-te! Mai repede!
Rahatule!
195
00:24:09,816 --> 00:24:13,318
Tu... așteaptă-mă aici, dacă ai curaj.
Să nu pleci.
196
00:24:13,319 --> 00:24:16,214
Am să revin cu câțiva prieteni.
Să nu cumva să pleci!
197
00:24:22,998 --> 00:24:25,100
Să chemați poliția
peste 15 minute.
198
00:24:25,101 --> 00:24:27,301
Bine... mulțumim.
199
00:24:56,938 --> 00:24:59,264
Ea e... omorâți-o!
200
00:25:00,009 --> 00:25:05,577
Târfo, nu fugi...
201
00:25:10,455 --> 00:25:13,622
Târfo, oprește-te...
202
00:25:13,726 --> 00:25:16,324
Stai pe loc!
Haideți!
203
00:26:43,566 --> 00:26:46,536
Ce mai aștepți,
vrei să fii prinsă?
204
00:26:46,537 --> 00:26:48,236
Să mergem!
205
00:27:33,626 --> 00:27:34,791
Audrey!
206
00:27:34,861 --> 00:27:36,355
Jason!
207
00:27:36,930 --> 00:27:38,720
Ai slăbit.
208
00:27:38,866 --> 00:27:40,929
Nu chiar, sunt aproape la fel.
209
00:27:41,002 --> 00:27:42,536
Astmul s-a mai ameliorat?
210
00:27:42,537 --> 00:27:45,406
Mai apare ocazional.
211
00:27:45,407 --> 00:27:46,605
Ai medicamente cu tine?
212
00:27:46,609 --> 00:27:47,807
Da.
213
00:27:47,876 --> 00:27:50,179
Ai grijă, aerul din Hong
Kong nu este prea bună.
214
00:27:50,180 --> 00:27:51,469
Voi avea.
215
00:27:51,514 --> 00:27:53,679
Cum sunt rămășițele lui Andy?
216
00:27:53,884 --> 00:27:56,186
Deja incinerate dar nu sunt încă
transportate în Hong Kong.
217
00:27:56,187 --> 00:27:57,681
De ce ia așa de mult timp?
218
00:27:58,422 --> 00:28:01,487
Afacerile familiei nu sunt așa de simple.
219
00:28:01,593 --> 00:28:04,328
În orice caz, fii atent.
220
00:28:05,498 --> 00:28:06,822
Să mergem.
221
00:28:34,233 --> 00:28:35,659
Jason.
222
00:28:36,368 --> 00:28:37,435
Audrey.
223
00:28:37,436 --> 00:28:39,466
Bei singur?
224
00:28:39,673 --> 00:28:42,601
Nu e nimic, nu pot să dorm.
225
00:28:46,547 --> 00:28:48,678
Ai luat-o direct?
226
00:28:49,084 --> 00:28:50,817
Vreau și eu.
227
00:28:58,728 --> 00:29:02,165
Nu te-ai mai întors de zece ani?
228
00:29:02,166 --> 00:29:03,694
Aproape.
229
00:29:03,701 --> 00:29:06,527
Ultima dată când m-am întors...
230
00:29:07,138 --> 00:29:09,600
a fost la funeraliile tatei.
231
00:29:10,242 --> 00:29:11,543
Așa e. Se pare că nu te întorci
232
00:29:11,544 --> 00:29:13,812
decât dacă cineva moare.
233
00:29:18,986 --> 00:29:22,653
Te grăbești să te întorci.
E bine la tine la muncă?
234
00:29:23,124 --> 00:29:24,559
E bine.
235
00:29:24,560 --> 00:29:27,055
Încă aplic pentru noua slujbă și
o deplasare atât de lungă
236
00:29:27,162 --> 00:29:28,724
nu pare așa de bună.
237
00:29:29,299 --> 00:29:33,602
Nu ai alternativă, întoarcerea ta este
necesară pentru moștenirea lui Andy.
238
00:29:33,603 --> 00:29:37,032
Știi că toți sunt hoți, toți au cazier.
239
00:29:37,174 --> 00:29:38,308
Și atât de mulți bani!
240
00:29:38,309 --> 00:29:40,475
Cum putem da acestor nenorociți banii?
241
00:29:41,480 --> 00:29:45,342
O să duc testamentul de la Andy
în China eu personal.
242
00:29:53,727 --> 00:29:55,620
Noroc.
243
00:30:01,670 --> 00:30:03,096
Sănătate.
244
00:30:06,042 --> 00:30:08,503
Bobo este în Hong Kong.
Ai sunat-o?
245
00:30:08,678 --> 00:30:11,607
Nu. Poate peste câteva zile.
246
00:30:11,616 --> 00:30:13,350
Adu-mi aminte să o aduc.
247
00:30:13,351 --> 00:30:14,585
Nu am văzut-o de așa de mult timp.
248
00:30:14,586 --> 00:30:15,486
Sigur.
249
00:30:15,487 --> 00:30:16,587
Ai fi bine să-ți amintești.
250
00:30:16,588 --> 00:30:18,014
Bine.
251
00:30:20,527 --> 00:30:23,762
De ce ești așa de nervoasă?
252
00:30:24,765 --> 00:30:28,364
Nu am mai ieșit demult.
253
00:30:29,638 --> 00:30:32,964
Atunci lasă-mă să fiu eu
personajul bun care te scoate.
254
00:30:33,175 --> 00:30:34,943
Mulțumesc.
255
00:30:42,219 --> 00:30:44,988
Când toată lumea este aici,
vom putea citi testamentul fratelui tău.
256
00:30:45,123 --> 00:30:46,356
Să-i lăsăm să aștepte
în camera de conferințe.
257
00:30:46,357 --> 00:30:47,715
Bine.
258
00:30:51,130 --> 00:30:52,556
Luați loc.
259
00:31:00,441 --> 00:31:01,708
Mulțumesc.
260
00:31:13,790 --> 00:31:14,691
Peter.
261
00:31:14,692 --> 00:31:15,758
Funky.
262
00:31:15,759 --> 00:31:17,151
Te-ai întors în sfârșit?
263
00:31:19,831 --> 00:31:21,565
Nu au ajuns încă?
264
00:31:21,566 --> 00:31:23,801
Vin.
265
00:31:23,802 --> 00:31:25,730
Femeile întârzie întotdeauna.
266
00:31:45,295 --> 00:31:46,295
Jason.
267
00:31:46,296 --> 00:31:47,688
Mama Lucy.
268
00:31:48,398 --> 00:31:49,961
Mama Ling.
269
00:31:50,501 --> 00:31:52,166
Jason, te-ai întors?
270
00:31:52,236 --> 00:31:54,596
Este frig în San Francisco?
271
00:32:00,680 --> 00:32:03,682
Audrey, de ce este Mama Ling
într-un scaun cu rotile?
272
00:32:03,683 --> 00:32:07,215
Mama Ling este complet paralizată.
273
00:32:07,288 --> 00:32:09,750
Nu răspunde la nimic din ce îi spui.
274
00:32:11,793 --> 00:32:14,528
Jason, ce ai mai făcut în ultimul timp?
275
00:32:15,932 --> 00:32:17,799
Bine.
276
00:32:17,800 --> 00:32:20,729
Tot plouă în Hong Kong în ultimul timp.
277
00:32:20,871 --> 00:32:23,739
La fel și în San Francisco,
plouă de câteva zile.
278
00:32:23,740 --> 00:32:25,702
- Da?
- Da, așa este.
279
00:32:26,477 --> 00:32:29,447
E bine că plouă, aerul este
mai pur și mai curat.
280
00:32:29,448 --> 00:32:30,648
Mai bun pentru astmul meu.
281
00:32:30,649 --> 00:32:32,712
Bine... astmul tău e mai bine acum.
282
00:32:32,718 --> 00:32:35,421
Bine, să începem.
283
00:32:35,422 --> 00:32:36,882
Funky.
284
00:32:37,290 --> 00:32:42,995
Sunt aici să citesc
testamentul lui Andy Lok.
285
00:32:44,466 --> 00:32:47,868
Testamentul lui Andy Lok este simplu.
286
00:32:47,869 --> 00:32:49,605
Eu, Peter Wong...
287
00:32:49,606 --> 00:32:53,808
împreună cu martorul Audrey Lok.
288
00:32:53,876 --> 00:32:55,838
Citesc...
289
00:32:56,347 --> 00:32:59,750
Eu, Andy Lok, scriu acest testament.
290
00:32:59,751 --> 00:33:04,921
Avocatul Peter Wong și martorul Audrey Lok.
291
00:33:05,291 --> 00:33:09,221
Toate bunurile lui Andy Lok merg la...
292
00:33:09,329 --> 00:33:12,723
Jason Lok și Audrey Lok.
293
00:33:13,367 --> 00:33:18,002
Fiecare dintre ei, Jason Lok și Audrey Lok
primesc câte jumătate din bunurile mele.
294
00:33:18,906 --> 00:33:21,909
Proprietarul testamentului, Andy Lok.
295
00:33:21,910 --> 00:33:24,907
14 Mai 2009.
296
00:33:24,981 --> 00:33:27,078
A înțeles toată lumea?
297
00:33:27,684 --> 00:33:30,215
Atât, nimic altceva?
298
00:33:30,321 --> 00:33:33,249
Scuzați, am o întâlnire importantă,
299
00:33:33,357 --> 00:33:34,818
trebuie să plec.
300
00:33:38,430 --> 00:33:41,066
Toată lumea a înțeles.
301
00:33:41,067 --> 00:33:44,235
Audrey, îți mai aduci aminte ce ți-am spus?
302
00:33:45,806 --> 00:33:48,301
Jason, adu-ți aminte să
o asculți pe sora ta.
303
00:33:48,409 --> 00:33:51,611
Întreabă-mă dacă este
ceva ce nu înțelegi, bine?
304
00:34:31,527 --> 00:34:33,095
Să omori pe cineva care se luptă,
305
00:34:33,096 --> 00:34:35,024
cheia este practică multă.
306
00:34:35,432 --> 00:34:37,063
Pumnul drept către gât.
307
00:34:37,101 --> 00:34:39,001
Când vei repeta de zece milioane de ori
308
00:34:39,002 --> 00:34:41,071
vei lovi natural.
309
00:34:41,072 --> 00:34:42,906
Cu cât lovitura este îndreptată
mai înspre ochi,
310
00:34:42,907 --> 00:34:44,843
indiferent de eschivele adversarului,
311
00:34:44,844 --> 00:34:46,511
vei reuși.
312
00:34:46,512 --> 00:34:48,746
Dumby, înțelegi?
313
00:35:47,084 --> 00:35:48,618
De ce râzi?
314
00:35:48,619 --> 00:35:50,021
Nu râd.
315
00:35:50,022 --> 00:35:52,123
Înșurubează fata.
316
00:35:52,124 --> 00:35:54,222
Asta fac.
317
00:35:55,128 --> 00:35:56,895
De ce nu mergem în pat?
318
00:35:56,896 --> 00:36:00,233
Funky este în cameră.
Cum putem să o facem fără pat?
319
00:36:00,234 --> 00:36:02,802
Mergeți pe punte dacă
nu e liberă cameră, bine?
320
00:36:02,803 --> 00:36:06,005
Mi-e frică să nu mi se prăjească fundul.
321
00:36:06,174 --> 00:36:08,943
Poți să o lași pe fata deasupra.
322
00:36:08,944 --> 00:36:11,008
Ai dreptate.
323
00:36:11,047 --> 00:36:13,838
Nu e o idee rea... poziția lui Mercy.
324
00:36:14,518 --> 00:36:16,252
Înșurubeaz-o pe mă-ta.
325
00:36:16,253 --> 00:36:19,318
Amândoi păreți că niște cerșetori.
326
00:36:19,891 --> 00:36:22,216
Nu e amuzant să glumesc cu voi,
deveniți ostili prea repede.
327
00:36:26,765 --> 00:36:28,157
Răspunde la telefon.
328
00:36:30,070 --> 00:36:31,564
Alo?
329
00:36:31,638 --> 00:36:33,739
Nu sunt Funky, sunt Hung.
330
00:36:33,740 --> 00:36:35,338
Spune.
331
00:36:35,810 --> 00:36:38,544
În nici un caz? Serios?
332
00:36:38,846 --> 00:36:40,205
Stai...
333
00:36:42,618 --> 00:36:44,409
Funky, apelul tău.
334
00:36:48,658 --> 00:36:50,793
Ce se întâmplă?
Spune-i să-mi lase un mesaj.
335
00:36:50,794 --> 00:36:52,962
Spune că e foarte important.
336
00:36:52,963 --> 00:36:53,763
Haide...
337
00:36:53,764 --> 00:36:55,965
Chiu, iese...
338
00:36:58,637 --> 00:37:00,005
Vine!
339
00:37:00,006 --> 00:37:02,274
TV dinăuntru este mai bun?
340
00:37:02,275 --> 00:37:05,409
Bineînțeles că e mai bun,
de altfel nu mă uit prea mult.
341
00:37:05,579 --> 00:37:06,971
Alo?
342
00:37:11,185 --> 00:37:12,219
Du-te jos.
343
00:37:12,220 --> 00:37:13,153
De ce să cobor?
344
00:37:13,154 --> 00:37:14,289
Fă ce-ți spun.
345
00:37:14,290 --> 00:37:16,057
Coboară...
346
00:37:16,892 --> 00:37:18,386
închide ușa.
347
00:37:18,560 --> 00:37:21,091
Serios? A sărit de pe clădire?
348
00:37:21,665 --> 00:37:23,364
Asta este.
349
00:37:23,700 --> 00:37:25,298
Cine a sărit de pe clădire?
350
00:37:25,870 --> 00:37:26,937
Peter Wong.
351
00:37:26,938 --> 00:37:28,398
Cum așa?
352
00:37:29,241 --> 00:37:31,509
O moarte misterioasă...
353
00:37:32,210 --> 00:37:33,943
Nici un bilet de adio.
354
00:37:35,081 --> 00:37:37,008
Ar putea fi o crimă?
355
00:37:39,118 --> 00:37:44,187
Moartea lui e așa de misterioasă,
poate este legată de banii lui Andy.
356
00:37:44,693 --> 00:37:47,294
Trebuie să fie cineva
în spatele chestiei ăsteia.
357
00:37:47,295 --> 00:37:49,621
Trebuie să luăm banii înapoi repede.
358
00:37:49,732 --> 00:37:52,033
Vom avea probleme dacă
altcineva ajunge la ei primul.
359
00:37:52,034 --> 00:37:54,235
Și cine ar putea fii?
360
00:37:54,738 --> 00:37:57,373
Audrey și Jason sunt beneficiarii.
361
00:37:57,374 --> 00:37:58,941
Poate ei...
362
00:37:58,942 --> 00:38:01,979
Jason?
363
00:38:01,980 --> 00:38:03,380
Trebuie să fie altcineva.
364
00:38:03,381 --> 00:38:05,950
Cineva trebuie să se fi
gândit la ceva ciudat.
365
00:38:05,951 --> 00:38:08,515
Trebuie să luăm banii în curând
366
00:38:08,654 --> 00:38:10,616
și să aflăm cine naiba e în
spatele afacerii și să-l ucidem.
367
00:38:10,724 --> 00:38:12,116
Prinde-l.
368
00:38:29,413 --> 00:38:31,112
Poți să te grăbești?
369
00:38:31,115 --> 00:38:32,281
Când îl vom întâlni pe Bobo?
370
00:38:32,282 --> 00:38:33,249
La ora 8.
371
00:38:33,250 --> 00:38:34,575
E încă devreme.
372
00:38:34,686 --> 00:38:36,715
Devreme? Trebuie să traversăm portul.
373
00:38:36,821 --> 00:38:38,679
Nu te îngrijora. Nu vom întârzia.
374
00:38:39,992 --> 00:38:42,427
Uită-te la rochia ta. Ți se văd chiloțeii.
375
00:38:42,428 --> 00:38:43,524
Da?
376
00:38:43,662 --> 00:38:45,898
Du-te după mașina o să vin și eu repede.
377
00:38:45,899 --> 00:38:48,565
Nu sta prea mult, grăbește-te.
378
00:41:45,414 --> 00:41:48,216
Jason!
379
00:41:52,222 --> 00:41:57,984
Jason!
380
00:42:08,575 --> 00:42:10,002
Frate Zen.
381
00:42:10,444 --> 00:42:12,939
Frate Zen, Funky te așteaptă la bar.
382
00:42:16,251 --> 00:42:18,542
Frate Zen.
383
00:42:27,498 --> 00:42:28,924
Funky.
384
00:42:28,932 --> 00:42:29,927
Frate Zen.
385
00:42:30,068 --> 00:42:31,801
Bei așa devreme?
386
00:42:42,716 --> 00:42:45,519
A vorbit cu tine?
387
00:42:45,520 --> 00:42:46,844
Nu.
388
00:42:47,055 --> 00:42:48,549
Nu sunt sigur ce gândește ea.
389
00:42:59,369 --> 00:43:00,704
Vrei să spui ceva?
390
00:43:00,705 --> 00:43:02,336
Nu.
391
00:43:05,544 --> 00:43:07,402
Chiar crezi că l-am ucis pe Jason?
392
00:43:10,650 --> 00:43:12,281
Nu.
393
00:43:12,752 --> 00:43:15,351
Nu cred că ești așa de nebun
394
00:43:15,689 --> 00:43:19,926
dar subordonații tăi...
poate nu gândesc la fel.
395
00:43:21,429 --> 00:43:23,924
Știu, e greu să-mi reabilitez numele.
396
00:43:24,132 --> 00:43:26,601
Sunt singurul lor moștenitor
397
00:43:26,602 --> 00:43:28,303
și nu doar subordonații,
398
00:43:28,304 --> 00:43:30,402
dar chiar și polițiștii
mă urmăresc tot timpul.
399
00:43:33,510 --> 00:43:34,711
Și banii?
400
00:43:34,712 --> 00:43:36,070
Colectați conform planului.
401
00:43:36,280 --> 00:43:40,618
Acei bani aparțin lui Tung Luen Shun.
Audrey trebuia să-i returneze.
402
00:43:40,619 --> 00:43:41,786
Și dacă nu o face?
403
00:43:41,787 --> 00:43:43,287
În nici un caz.
404
00:43:43,288 --> 00:43:45,580
Voi schimba personal testamentul.
405
00:43:50,264 --> 00:43:53,533
Nu este amuzant dacă nu
îmi lași nici o alternativă.
406
00:45:59,619 --> 00:46:01,614
Dșoara Audrey.
407
00:46:10,666 --> 00:46:13,230
Cine sunt tipii care vorbesc cu Audrey?
408
00:46:13,802 --> 00:46:17,339
Ori sunt de la o organizație de caritate,
sunt probabil de la Afacerile Publice.
409
00:46:17,340 --> 00:46:19,198
Afaceri publice?
410
00:46:31,257 --> 00:46:32,888
Sunt toți aici?
411
00:46:33,326 --> 00:46:36,118
Acești 2 sunt avocații Liu și Law.
412
00:46:36,296 --> 00:46:39,964
Ei sunt dl Chan și dnă Lee
de la Crucea Roșie Chineză
413
00:46:40,234 --> 00:46:42,297
Am făcut un nou testament.
414
00:46:42,370 --> 00:46:46,266
Dacă mor, toată averea mea
va fi donata Crucii Roșii Chineze.
415
00:46:46,842 --> 00:46:48,609
Asta e tot.
416
00:46:49,679 --> 00:46:51,640
Lasă-mă să te conduc afară.
417
00:47:05,465 --> 00:47:09,034
Mișcă-te într-o parte...
uită-te la mișcarea asta.
418
00:47:09,035 --> 00:47:10,937
Folosește brațul să tăi cu putere,
419
00:47:10,938 --> 00:47:13,206
ca și cum servești la tenis.
420
00:47:17,612 --> 00:47:18,479
Nu înțelegi?
421
00:47:18,480 --> 00:47:19,681
Maestre.
422
00:47:19,682 --> 00:47:21,108
Nu înțelegi?
423
00:47:21,450 --> 00:47:23,012
Maestre.
424
00:47:24,821 --> 00:47:26,782
Așa îi lovești pe alții?
425
00:47:27,024 --> 00:47:28,951
Încearcă cu mine.
426
00:47:29,493 --> 00:47:31,591
Consideră-te bun dacă reușești
să mă seceri pe mine.
427
00:47:36,935 --> 00:47:38,668
Lovește-mă.
428
00:47:39,538 --> 00:47:40,863
Seceră.
429
00:47:43,943 --> 00:47:45,302
Din nou.
430
00:47:50,452 --> 00:47:54,244
Tehnica ta de secerare e bună
doar pentru lemnele de foc.
431
00:48:00,397 --> 00:48:01,322
Maestre, plecăm.
432
00:48:01,432 --> 00:48:02,892
La revedere.
433
00:51:24,241 --> 00:51:26,009
De ce suntem aici?
434
00:51:26,010 --> 00:51:28,403
Apropierea de natură. Nu e bine?
435
00:51:31,317 --> 00:51:33,284
Ceea ce îți voi spune,
436
00:51:33,285 --> 00:51:36,077
nu este periculos pentru tine deloc.
437
00:51:36,790 --> 00:51:39,581
Dar pentru mine, este o
problemă de viață și de moarte.
438
00:51:40,294 --> 00:51:44,394
Vor să ne omoare pe Jason și pe mine.
439
00:51:45,767 --> 00:51:48,433
Dacă pun mâna pe ea...
440
00:51:49,271 --> 00:51:51,335
Nu trebuie să mor.
441
00:51:53,609 --> 00:51:57,539
Dar nu vreau doar să supraviețuiesc,
vreau să trăiesc.
442
00:51:59,016 --> 00:52:01,114
Vreau să colaborez cu tine.
443
00:52:04,957 --> 00:52:06,417
Să colaborăm?
444
00:52:07,159 --> 00:52:09,256
Te-ai amestecat în ceva?
445
00:52:09,930 --> 00:52:15,168
Nu am putere, nici autoritate,
nici influentă în companie.
446
00:52:15,837 --> 00:52:17,399
Dacă vrei colaborare...
447
00:52:17,739 --> 00:52:19,406
trebuie să-i găsești pe ei.
448
00:52:19,407 --> 00:52:21,403
Dar ești bun în artele marțiale.
449
00:52:22,845 --> 00:52:25,171
Suntem asemănători.
450
00:52:25,215 --> 00:52:27,416
Eu sunt fiica nefolositoare
care ar trebui să fie deja moartă.
451
00:52:27,417 --> 00:52:30,551
Și tu ești fiul prostituatei cu fața roșie.
452
00:52:30,788 --> 00:52:35,048
Noi suntem gunoaiele de care se pot
dispersa din punctul lor de vedere.
453
00:52:35,961 --> 00:52:38,320
Dacă nu-i eliminăm noi primii
454
00:52:38,864 --> 00:52:41,099
ne vor ucide.
455
00:52:42,001 --> 00:52:44,403
Nu te-au tratat niciodată că pe fratele lor
456
00:52:44,404 --> 00:52:46,406
nu ți-au dat oameni, autoritate...
457
00:52:46,407 --> 00:52:48,231
Dorești să trăiești așa?
458
00:52:49,676 --> 00:52:52,446
M-au terorizat ca femeie,
incapabilă să răspund la luptă...
459
00:52:52,447 --> 00:52:54,647
incapabilă de a concura cu ei.
460
00:52:54,950 --> 00:52:58,887
Să fiu cinstită,
Funky este doar un fiu adoptat.
461
00:52:58,888 --> 00:53:01,157
Noi suntem rude de sânge.
462
00:53:01,892 --> 00:53:04,524
Ar trebui să colaborăm.
463
00:53:04,694 --> 00:53:06,930
Tu o să ai puterea asupra oamenilor
și eu voi avea grijă de bani.
464
00:53:06,931 --> 00:53:10,395
O situație în care doar câștigi. E bine?
465
00:53:13,305 --> 00:53:15,335
Nu trebuie să-mi răspunzi acum.
466
00:53:15,442 --> 00:53:17,403
Du-te și mai gândește-te.
467
00:53:25,087 --> 00:53:26,718
Calf!
468
00:53:27,222 --> 00:53:29,323
Nu sunt o persoană care își accepta soarta.
469
00:53:29,324 --> 00:53:32,060
Nu trebuie să-mi spună
lumea dacă sunt bună sau nu.
470
00:53:32,061 --> 00:53:34,488
E treaba mea să-i dovedesc
lumii că sunt destul de bună.
471
00:53:35,966 --> 00:53:37,597
Mai gândește-te.
472
00:53:59,327 --> 00:54:01,255
5?
473
00:54:01,497 --> 00:54:03,397
Ce nebunie.
474
00:54:03,398 --> 00:54:04,398
Ești rău.
475
00:54:04,399 --> 00:54:06,725
Frate Zen, să ne jucăm împreună.
Ai stat jos întreaga noapte.
476
00:54:06,803 --> 00:54:07,694
Sunt terminat.
477
00:54:07,804 --> 00:54:09,304
Hai să jucăm zaruri.
478
00:54:09,305 --> 00:54:10,974
Jocul mare-mic,
ești totdeauna bun la asta.
479
00:54:10,975 --> 00:54:13,109
Am spus fără jocuri! Jucați voi.
480
00:54:13,110 --> 00:54:15,946
Atunci... să jucăm.
481
00:54:15,947 --> 00:54:17,248
Ce să jucăm?
482
00:54:17,249 --> 00:54:18,709
Jocul cu degetele? Bine.
483
00:54:18,817 --> 00:54:21,143
Haide...
484
00:54:22,088 --> 00:54:23,787
Frate Zen, îmi pare rău...
485
00:54:23,890 --> 00:54:26,993
Ce s-a întâmplat? Ați dat totul pe mine...
486
00:54:26,994 --> 00:54:28,192
Scuze, frate Zen, să te ajut.
487
00:54:28,195 --> 00:54:29,328
S-a terminat, să mergem!
488
00:54:29,329 --> 00:54:30,497
Scuze...
489
00:54:30,498 --> 00:54:32,197
Să mergem...
490
00:54:34,869 --> 00:54:36,371
Lasă-mă să te ajut...
491
00:54:36,372 --> 00:54:39,073
Frate Zen, scuze pentru mizerie.
492
00:54:39,074 --> 00:54:41,510
Scuze, frate Zen, nu te supăra.
493
00:54:41,511 --> 00:54:43,012
Las-o baltă...
494
00:54:43,013 --> 00:54:45,805
E în regulă. Fetelor, puteți pleca.
495
00:54:45,950 --> 00:54:47,083
Scuze.
496
00:54:47,084 --> 00:54:48,612
La revedere.
497
00:55:39,880 --> 00:55:42,416
Nenorocitule, crezi că sunt prost?
498
00:55:42,417 --> 00:55:45,585
Uită-te bine, sunt gata!
499
00:55:56,001 --> 00:55:58,292
Ieșiți!
500
00:56:00,940 --> 00:56:02,298
Frate Zen.
501
00:56:02,508 --> 00:56:05,744
Idiotule, ai crezut că sunt
un bătrân fără nici un plan?
502
00:56:23,700 --> 00:56:25,866
Du-te naibii!
503
00:56:58,208 --> 00:57:00,500
Pe aici, ucideți-l!
504
00:59:32,159 --> 00:59:33,892
Mămico...
505
00:59:37,366 --> 00:59:38,866
Mami...
506
00:59:38,867 --> 00:59:41,770
Tatălui meu nu-i place de mine?
507
00:59:41,771 --> 00:59:43,868
Nu mă vrea?
508
00:59:44,574 --> 00:59:48,912
Tati... nu mă părăsi...
509
00:59:48,913 --> 00:59:50,977
Tati... nu pleca.
510
00:59:52,918 --> 00:59:55,083
Nu pleca, mami...
511
01:00:17,280 --> 01:00:18,714
Mamă?
512
01:00:18,715 --> 01:00:22,611
Doctorul a plecat acum.
A spus să nu te miști.
513
01:00:22,787 --> 01:00:24,577
Mai bine stai culcat.
514
01:00:25,324 --> 01:00:27,182
Cum de ești aici?
515
01:00:27,559 --> 01:00:30,727
Tânăra doamnă m-a informat,
mi-a spus să vin.
516
01:00:33,533 --> 01:00:36,402
Calf, de ce ai făcut asta?
517
01:00:36,403 --> 01:00:37,897
De ce...
518
01:00:40,475 --> 01:00:43,039
Calf, e periculos să faci asta.
519
01:00:43,278 --> 01:00:46,776
Dacă află de asta, te vor ucide.
520
01:00:47,583 --> 01:00:49,851
Nu mai fă asta încă o dată.
521
01:00:49,919 --> 01:00:52,017
Calf, nu...
522
01:00:52,356 --> 01:00:54,817
Te vor ucide într-un mod oribil.
523
01:00:55,393 --> 01:00:59,254
Totul se rezolvă dacă Funky este ucis.
524
01:00:59,397 --> 01:01:01,699
Ai înnebunit? Vorbești iresponsabil...
525
01:01:01,700 --> 01:01:02,767
O să-ți pierzi viața!
526
01:01:02,768 --> 01:01:04,558
Nu ai vorbit destul?
527
01:01:04,770 --> 01:01:06,971
Ai spus-o de sute de ori.
528
01:01:07,007 --> 01:01:09,332
Toți sunt morți. Nu știi asta?
529
01:01:11,479 --> 01:01:13,110
Nu mai spune nimic.
530
01:01:16,685 --> 01:01:18,885
Cum ai ajuns așa?
531
01:01:20,990 --> 01:01:22,951
Să devin ce?
532
01:01:24,761 --> 01:01:26,620
De ce i-ai cerut să vină?
533
01:01:27,064 --> 01:01:28,888
Ce e cu tine?
534
01:01:33,038 --> 01:01:35,033
Plângi pentru asta?
535
01:01:36,075 --> 01:01:38,036
Ce vrei de la mine?
536
01:01:38,044 --> 01:01:42,014
Asta e șansa mea. Trebuie să fac ceva mare.
537
01:01:42,015 --> 01:01:43,942
Jason a murit în mod tragic.
538
01:01:44,418 --> 01:01:47,882
Nimeni nu o protejează pe
Audrey; ea are nevoie de mine.
539
01:01:48,356 --> 01:01:52,093
Dacă i-am putea elimina,
aș putea fi șeful.
540
01:01:52,094 --> 01:01:53,795
Nu...
541
01:01:53,796 --> 01:01:57,828
Mi-ai ruinat viața, nu este de ajuns?
542
01:01:58,702 --> 01:02:02,632
Sunt fost umilit și dat la o
parte de alții toată viața mea.
543
01:02:02,807 --> 01:02:07,169
Am luptat de atât de multe
ori împotriva acestor cicatrici
544
01:02:08,447 --> 01:02:11,583
sifilis infantil, bordeluri...
545
01:02:11,584 --> 01:02:13,875
Înțelegi ceea ce simt?
546
01:02:21,096 --> 01:02:25,925
Te rog...
547
01:02:27,136 --> 01:02:28,536
Nu mă opri.
548
01:02:28,537 --> 01:02:29,963
Calf...
549
01:02:50,865 --> 01:02:53,099
Și tu ești orfană...
550
01:02:55,537 --> 01:02:57,270
Ar trebui să înțelegi asta.
551
01:03:24,104 --> 01:03:26,134
Te rog adopta această biată fetiță prostuță
552
01:03:26,140 --> 01:03:28,135
vom fi recunoscători dacă
îi vei da o cameră și un pat
553
01:03:28,209 --> 01:03:30,033
te rog acceptă gratitudinea
imensă a unei mame.
554
01:03:37,020 --> 01:03:38,844
Nu plânge.
555
01:03:47,098 --> 01:03:48,524
Da...
556
01:03:49,734 --> 01:03:51,832
Îți mulțumesc că m-ai salvat.
557
01:06:56,192 --> 01:06:57,720
Calf
558
01:06:59,295 --> 01:07:01,464
Manchester United a ajuns deja în finală.
559
01:07:01,465 --> 01:07:04,325
Vreau să știu când va ajunge campioană.
560
01:07:05,035 --> 01:07:08,635
Chelsea va pierde în câteva zile.
561
01:07:08,907 --> 01:07:13,269
Asta e bine. Putem împărți piscină.
562
01:07:13,913 --> 01:07:17,240
Ai grijă Calf, mă bazez pe tine.
563
01:07:20,353 --> 01:07:21,712
Dansezi din nou?
564
01:07:21,789 --> 01:07:23,716
Da, dans din buric.
565
01:07:24,392 --> 01:07:25,785
Pa.
566
01:07:43,315 --> 01:07:46,744
Aici ai o sută de mii.
Voi șase, împreună.
567
01:07:46,819 --> 01:07:49,121
Cine mă bate, ia banii.
568
01:07:49,122 --> 01:07:51,124
Stai. Vrei să spui noi șase
569
01:07:51,125 --> 01:07:52,483
să luptăm unul împotriva celuilalt
și că învingătorul ia totul?
570
01:07:52,493 --> 01:07:55,695
Nu, idiotule.
571
01:07:55,997 --> 01:07:57,998
Voi șase să luptați împotriva mea
572
01:07:57,999 --> 01:08:01,326
și cine mă învinge ia banii.
573
01:08:01,337 --> 01:08:03,502
Și dacă nu sunt interesat?
574
01:08:04,073 --> 01:08:06,137
Atunci te ucid.
575
01:08:31,506 --> 01:08:34,331
Fiecare lovitură e letală.
De fapt, e o crimă!
576
01:09:30,076 --> 01:09:31,844
Calf, haide.
577
01:09:37,151 --> 01:09:39,476
Jucăm asta când eram mici.
578
01:09:50,233 --> 01:09:51,865
Nu-ți mai aduci aminte?
579
01:09:51,902 --> 01:09:53,567
Prindeam fluturi,
580
01:09:55,339 --> 01:09:56,971
prăjeam ouă.
581
01:09:57,209 --> 01:09:58,942
Nu m-am jucat cu tine.
582
01:09:59,044 --> 01:10:00,470
Nu?
583
01:10:01,147 --> 01:10:02,709
Sigur?
584
01:10:04,517 --> 01:10:07,981
Atunci trebuie să ne jucăm,
pentru prima dată.
585
01:10:09,523 --> 01:10:11,314
Haide.
586
01:11:29,753 --> 01:11:31,755
Nu mă cuza pe mine, fața roșie.
587
01:11:31,756 --> 01:11:34,424
Acuză-te pe tine și pe mama ta,
588
01:11:34,425 --> 01:11:36,717
fii mai deștept în viața ta următoare.
589
01:12:01,191 --> 01:12:04,358
Ai mâncat atâtea alune
și nu ți-e sete deloc?
590
01:12:04,661 --> 01:12:06,520
Nu am adus apă.
591
01:12:07,465 --> 01:12:10,131
Este cafea, vin și sifon.
592
01:12:10,168 --> 01:12:11,868
Ia-ți singur.
593
01:12:13,105 --> 01:12:14,770
Apa ta?
594
01:12:14,840 --> 01:12:17,810
Mi-e teamă că pot să
beau dar nu să mă ușurez.
595
01:12:17,811 --> 01:12:19,908
De ce spui asta?
596
01:12:20,447 --> 01:12:22,739
Calf te-a ajutat și tu l-ai omorât.
597
01:12:22,750 --> 01:12:24,451
Pe cine nu mai vrei?
598
01:12:24,452 --> 01:12:27,119
L-am ucis pe Calf? E o acuzație falsă!
599
01:12:27,222 --> 01:12:28,784
Nu tu ești cel care l-a ucis?
600
01:12:29,291 --> 01:12:31,492
Este lipsit de gust să vorbesc cu tine.
601
01:12:32,462 --> 01:12:34,127
Ce vrei?
602
01:12:36,600 --> 01:12:38,390
Nimic.
603
01:12:38,702 --> 01:12:40,570
Ce?
604
01:12:40,571 --> 01:12:44,569
L-ai ucis pe Calf. Te comporți prea pripit?
605
01:12:44,676 --> 01:12:47,512
Cine te va angaja să mă ucizi?
Sunt încă în viață.
606
01:12:47,513 --> 01:12:48,939
Vrei să mă ucizi?
607
01:12:50,683 --> 01:12:54,044
Sigur nu. Fără discuție, uciderea ta...
608
01:12:54,321 --> 01:12:55,884
îmi va aduce o mulțime de probleme.
609
01:12:56,324 --> 01:12:58,182
E bine că înțelegi asta.
610
01:12:58,259 --> 01:13:01,863
Acum la Tung Luen Shun,
am banii, tu ai puterea.
611
01:13:01,864 --> 01:13:06,124
Dacă chiar ne angajăm în acest război
total, Tung Luen Shun este terminat.
612
01:13:06,636 --> 01:13:08,699
Asta nu e bine pentru echipa câștigătoare.
613
01:13:09,572 --> 01:13:11,641
De asta vreau să mă joc cu tine.
614
01:13:11,642 --> 01:13:14,811
Cine? Nu sunt bun deloc.
615
01:13:14,812 --> 01:13:16,478
Ne pariem viețile.
616
01:13:16,615 --> 01:13:20,009
Cel care va învinge va fi încoronat rege.
O bătălie pe viață și pe moarte.
617
01:13:31,533 --> 01:13:35,064
Funky, nu am vrut să vin.
618
01:13:36,438 --> 01:13:42,143
Sunteți frate și sora,
cum puteți sfârși într-un duel?
619
01:13:42,312 --> 01:13:46,606
Nu am auzit de așa ceva în viața mea.
620
01:13:51,423 --> 01:13:53,884
Cere-i surorii tale să vină.
621
01:14:03,270 --> 01:14:05,672
Amândoi aparțineți aceleiași familii.
622
01:14:05,673 --> 01:14:07,975
De ce nu puteți rezolva
asta în mod diplomatic?
623
01:14:07,976 --> 01:14:09,443
Ce e bine de spus?
624
01:14:09,444 --> 01:14:11,780
Ea insistă pentru duel.
625
01:14:11,781 --> 01:14:14,449
De ce ești așa de încăpățânat?
626
01:14:14,450 --> 01:14:16,514
Pentru că mi-a ucis fratele.
627
01:14:16,987 --> 01:14:18,845
Nu fă acuzații calomnioase.
628
01:14:18,855 --> 01:14:20,588
Nu fac.
629
01:14:21,225 --> 01:14:24,517
Să rezolvăm asta în duel.
630
01:14:27,967 --> 01:14:30,531
Îți mai dau încă o șansă.
Îți poți retrage cuvintele.
631
01:17:32,021 --> 01:17:33,845
Audrey.
632
01:17:34,857 --> 01:17:37,149
Adu-ți aminte, banii nu sunt ai tăi.
633
01:17:37,527 --> 01:17:39,294
Când vei avea banii...
634
01:17:39,629 --> 01:17:42,194
trebuie să-i înapoiezi prompt familiei.
635
01:17:43,634 --> 01:17:46,267
Apoi poți pleca să trăiești cu Jason
în Statele Unite.
636
01:17:47,673 --> 01:17:51,933
I-am dat deja ceva bani.
637
01:17:54,180 --> 01:17:58,247
Ar fi bine să-i reamintești lui Jason să nu
se grăbească să vină la funeraliile mele.
638
01:17:59,753 --> 01:18:04,218
Spune-i să rămână în State și să
trăiască ca o persoană normală.
639
01:18:04,659 --> 01:18:07,451
Fără contacte cu această familie.
640
01:18:15,072 --> 01:18:17,204
Dă-i acest ceas lui Jason.
641
01:18:22,081 --> 01:18:24,042
Aceasta brățară...
642
01:18:24,583 --> 01:18:26,283
Poți să o păstrezi drept suvenir.
643
01:18:34,996 --> 01:18:39,859
Amintește-ți să-i dai acest jad lui Funky.
644
01:18:48,545 --> 01:18:50,403
Adu-ți aminte...
645
01:18:51,216 --> 01:18:53,381
Trebuie să i-l dai lui Funky.
646
01:20:24,160 --> 01:20:25,894
Mă cauți?
647
01:20:25,895 --> 01:20:27,458
Te închini lui Buddha?
648
01:20:30,667 --> 01:20:33,129
Nu mai crezi în Iisus?
649
01:20:33,338 --> 01:20:35,663
Cum poți fi atât de curvă cu zeii?
650
01:20:36,175 --> 01:20:39,239
Da, tu obișnuiai să fii târfă?
651
01:20:39,945 --> 01:20:42,043
Nu mă mir că nu înțelegi monoteismul.
652
01:20:45,452 --> 01:20:47,687
L-ai ucis pe Calf?
653
01:20:49,991 --> 01:20:51,520
Nu știu.
654
01:20:52,061 --> 01:20:54,761
De fapt, nu trebuia să-l ucizi.
655
01:20:54,863 --> 01:20:57,530
Nu se întrecea cu tine, nu concura cu tine.
656
01:20:57,901 --> 01:21:00,169
Nici măcar nu l-ai lăsat să trăiască?
657
01:21:01,405 --> 01:21:05,539
Oricine mă amenința trebuie să moară.
658
01:21:06,010 --> 01:21:09,007
Cum te amenința?
659
01:21:11,117 --> 01:21:13,385
La fel ca acest foarfece.
660
01:21:13,386 --> 01:21:17,384
Trebuie să mă protejez înainte
ca cineva să mă rănească...
661
01:21:19,059 --> 01:21:21,260
Îl ucid eu primul!
662
01:21:24,265 --> 01:21:26,363
Acum înțelegi?
663
01:23:04,619 --> 01:23:06,354
Trează?
664
01:23:06,355 --> 01:23:08,356
Audrey, de ce m-ai legat?
665
01:23:08,357 --> 01:23:10,391
Unde te grăbești?
666
01:23:10,392 --> 01:23:12,228
Audrey, dezleagă-mă!
667
01:23:12,229 --> 01:23:15,331
Dezleagă-mă!
668
01:23:15,332 --> 01:23:16,861
De ce m-ai legat?
669
01:23:17,001 --> 01:23:19,169
Audrey, dezleagă-mă!
670
01:23:19,170 --> 01:23:21,104
Nu ai fost paralizat?
671
01:23:21,105 --> 01:23:24,842
Poți și să conduci? E bine!
672
01:23:25,010 --> 01:23:27,871
Ia bijuteria. Valorează mult.
673
01:23:28,114 --> 01:23:29,608
Mulțumesc.
674
01:23:31,652 --> 01:23:35,888
Cât mai pot trăi?
675
01:23:36,023 --> 01:23:38,459
Niciodată nu mă întrec cu voi.
676
01:23:38,460 --> 01:23:41,958
M-am comportat prostește
pentru mai mult de zece ani.
677
01:23:42,064 --> 01:23:46,167
De ce nu cruți viața bătrânei?
678
01:23:46,168 --> 01:23:49,171
Audrey, spune ceva.
679
01:23:49,172 --> 01:23:51,737
Audrey...
680
01:23:54,012 --> 01:23:57,747
Dacă nu ai fi ciripit la tata astă...
ca mama s-a culcat cu alți bărbați...
681
01:23:57,916 --> 01:23:58,875
Ar mai fi fost copilăria
mea așa de mizerabilă?
682
01:23:59,018 --> 01:24:01,378
Acum te aștepți să te las să pleci?
683
01:24:01,621 --> 01:24:03,689
Acestea au fost afaceri de demult...
684
01:24:03,690 --> 01:24:05,491
Nu te-am rănit acum.
685
01:24:05,492 --> 01:24:06,493
Corect?
686
01:24:06,494 --> 01:24:08,785
De ce ai pus piciorul pe accelerație?
687
01:24:08,929 --> 01:24:10,821
Mama Ling, cea care cade este
numită vagaboanda șefa.
688
01:24:11,266 --> 01:24:13,534
Trebuia să te ucid când erai mică!
689
01:24:13,535 --> 01:24:14,733
Ai dreptate.
690
01:24:14,970 --> 01:24:17,501
Ce păcat că e prea târziu acum.
691
01:24:17,707 --> 01:24:21,466
Diavolițo, te tai în sute de bucăți!
692
01:24:21,478 --> 01:24:23,871
Nu te voi lăsa în pace nici moartă!
693
01:24:24,081 --> 01:24:26,250
Vei muri într-un mod mizerabil!
694
01:24:26,251 --> 01:24:29,816
Ajutor!
695
01:24:30,021 --> 01:24:32,449
Ajutați-mă...
696
01:25:39,738 --> 01:25:41,005
Ce faci?
697
01:25:41,073 --> 01:25:43,672
Stai! Du-te după ea!
698
01:25:47,214 --> 01:25:50,347
Stai, nu fugi!
699
01:26:05,369 --> 01:26:07,729
Sus, grăbiți-vă, prindeți-o!
700
01:26:11,577 --> 01:26:12,969
Dșoara Lok,
701
01:26:13,612 --> 01:26:14,579
ce se întâmplă?
702
01:26:14,580 --> 01:26:16,610
A intrat un asasin.
703
01:26:17,284 --> 01:26:18,949
Un asasin?
704
01:26:56,598 --> 01:26:58,195
Dșoara Lok,
705
01:27:00,602 --> 01:27:02,700
e doar o fetiță prostuță.
706
01:27:02,805 --> 01:27:06,131
Vreau să mă distrez omorând-o
cu propriile mele mâini.
707
01:28:58,577 --> 01:29:00,139
Stai jos.
708
01:29:37,891 --> 01:29:39,749
Cine ești?
709
01:29:40,026 --> 01:29:42,318
Cine te-a trimis aici?
710
01:29:43,931 --> 01:29:45,994
Vorbește.
711
01:29:46,535 --> 01:29:48,903
Dacă nu vrei să-mi spui...
712
01:29:48,904 --> 01:29:50,796
o să te bat până îmi vei spune.
713
01:30:47,141 --> 01:30:50,706
Cine e lipsit de scrupule? Omorâți-o!
714
01:31:10,568 --> 01:31:14,805
Dacă îmi spui cine e șeful tău
715
01:31:15,207 --> 01:31:17,373
te las să trăiești.
716
01:31:22,850 --> 01:31:24,310
Spune-mi!
717
01:31:26,120 --> 01:31:27,888
Spune!
718
01:31:33,209 --> 01:31:35,668
Ești muta la naiba?
719
01:31:37,117 --> 01:31:42,608
Traducerea: persana
OZapacita © 2010 Subtitrari-Noi Team