1
00:00:04,205 --> 00:00:06,541
Good afternoon,
this is Paul Gerard,
2
00:00:06,641 --> 00:00:09,544
and once again,
the world is my kitchen,
3
00:00:09,644 --> 00:00:13,648
a world of fine dining
in the restaurant and in your home.
4
00:00:14,048 --> 00:00:17,919
In Japan, it is said,
meals are prepared for the eye,
5
00:00:18,019 --> 00:00:19,654
as well as the palate.
6
00:00:19,754 --> 00:00:22,323
This is not true, however,
of an eating ritual...
7
00:00:22,423 --> 00:00:26,127
known as Odori,
the dance of the flesh.
8
00:00:26,494 --> 00:00:31,165
In a country where most people like
their seafood fresh and raw,
9
00:00:31,299 --> 00:00:33,468
there are those
who prefer it lively.
10
00:00:33,568 --> 00:00:37,572
The shrimp is still wriggling
as it is quickly dipped into the sauce...
11
00:00:37,672 --> 00:00:39,207
and eaten with gusto.
12
00:00:39,607 --> 00:00:43,311
You can never say he allows himself
to be blinded by good taste.
13
00:00:43,444 --> 00:00:45,246
Only by money.
14
00:00:45,346 --> 00:00:46,981
Still, he's done all right for us.
15
00:00:47,081 --> 00:00:49,150
Not me, not anymore.
16
00:00:49,250 --> 00:00:52,921
In the case of fugu,
the Japanese blowfish,
17
00:00:53,021 --> 00:00:54,856
this is quite literally true.
18
00:00:55,490 --> 00:01:00,128
The tiger fugu, considered to be
the most delicious variety,
19
00:01:00,228 --> 00:01:01,963
is also the most deadly,
20
00:01:02,063 --> 00:01:03,998
a remarkably potent poison...
21
00:01:04,098 --> 00:01:07,402
unless the highly toxic liver
and other organs...
22
00:01:07,502 --> 00:01:09,470
are removed with great skill.
23
00:01:09,971 --> 00:01:11,005
I'm getting out.
24
00:01:11,105 --> 00:01:12,307
Ah, when?
25
00:01:12,540 --> 00:01:14,208
- Tonight.
- Tonight?
26
00:01:16,544 --> 00:01:17,645
He's finished.
27
00:01:17,745 --> 00:01:20,381
... or a tiny residue of the poison.
28
00:01:20,481 --> 00:01:23,418
A taste of eternity.
29
00:01:23,952 --> 00:01:25,019
Adorable.
30
00:01:25,853 --> 00:01:27,855
Paul, we need a couple
with just the package, now.
31
00:01:27,956 --> 00:01:32,060
Life would be unbearable
without my daily portion of Bon Snax.
32
00:01:32,327 --> 00:01:32,994
Good.
33
00:01:33,094 --> 00:01:35,630
Yes, yes,
my anchovies would weep...
34
00:01:35,730 --> 00:01:37,732
and my pâté would be desolate...
35
00:01:38,399 --> 00:01:41,703
and my Camembert inconsolable.
36
00:01:42,503 --> 00:01:43,771
Am I breaking your heart, Charlie?
37
00:01:43,871 --> 00:01:45,139
Keep it up, you're doing great.
38
00:01:45,239 --> 00:01:47,075
- How many more, fellas?
- Oh, just one more, please.
39
00:01:47,175 --> 00:01:49,043
Always just one more.
40
00:01:49,143 --> 00:01:51,179
If you gave a photographer 20 lashes,
41
00:01:51,279 --> 00:01:53,214
he'd still ask for just one more.
42
00:01:54,048 --> 00:01:55,116
Terrific. Enough.
43
00:01:55,683 --> 00:01:58,353
- Bonjour, and Bon Snax.
- Thanks, Paul.
44
00:01:58,453 --> 00:01:59,487
This way, gentlemen.
45
00:01:59,587 --> 00:02:01,856
Eve, we'll have the proofs and we'll get them
back to you in a couple a days.
46
00:02:01,956 --> 00:02:04,158
The check would be even nicer.
47
00:02:10,531 --> 00:02:13,001
My notes for the
Restaurant Writers' dinner?
48
00:02:14,335 --> 00:02:15,370
Notes.
49
00:02:16,337 --> 00:02:17,672
Did you call the airport?
50
00:02:17,772 --> 00:02:20,074
Mr. Ozu's flight will be on time.
51
00:02:20,174 --> 00:02:22,343
You are flawless. A gem.
52
00:02:22,877 --> 00:02:24,312
What kind of gem?
53
00:02:25,413 --> 00:02:26,648
A sapphire.
54
00:02:27,749 --> 00:02:30,318
Too cool.
I'd rather be an emerald.
55
00:02:30,418 --> 00:02:32,120
Consider it done.
56
00:02:33,454 --> 00:02:35,189
Paul, can I ask you a question?
57
00:02:35,289 --> 00:02:36,324
Certainly.
58
00:02:40,561 --> 00:02:42,163
Are we having an affair?
59
00:02:42,930 --> 00:02:46,467
I would say a prelude to an affair.
60
00:02:46,868 --> 00:02:48,569
That's terrific, Paul.
61
00:02:49,637 --> 00:02:51,739
Why do I have to do
that stuff at the bank?
62
00:02:51,839 --> 00:02:54,008
- Because you must.
- I hate it.
63
00:02:54,108 --> 00:02:55,743
Banking is part of your job.
64
00:02:55,843 --> 00:02:58,880
- It's underhanded.
- Are you an accountant, Eve?
65
00:02:58,980 --> 00:03:00,248
No, I'm not.
66
00:03:01,249 --> 00:03:03,518
And I'm not Irene DeMilo, either.
67
00:03:03,685 --> 00:03:06,621
Why do I have to pretend
to be Irene DeMilo?
68
00:03:06,821 --> 00:03:08,556
Because we're having an affair.
69
00:03:10,124 --> 00:03:11,859
I thought it was just a prelude.
70
00:03:13,461 --> 00:03:16,230
The prelude is almost concluded.
71
00:03:16,564 --> 00:03:20,368
The affair is about to begin.
72
00:04:40,515 --> 00:04:41,415
Vittorio.
73
00:04:42,583 --> 00:04:45,553
You flatter my poor restaurant,
Mr. Gerard.
74
00:04:45,686 --> 00:04:48,256
Come on. We both know
your restaurant is superb.
75
00:04:48,356 --> 00:04:50,892
Let's dine together
and we'll be friends again.
76
00:04:51,092 --> 00:04:52,026
We'll dine.
77
00:04:52,326 --> 00:04:55,096
You invited yourself
and so we will dine.
78
00:04:56,931 --> 00:05:01,002
- Albert, my favorite chef Italiano.
- Mr. Gerard.
79
00:05:01,102 --> 00:05:03,638
What have you been
concocting for us here, hmm?
80
00:05:04,839 --> 00:05:06,607
My antipasto.
81
00:05:13,314 --> 00:05:15,249
Rosemary, shallot,
82
00:05:16,784 --> 00:05:18,653
a touch of juniper.
Very good, very good.
83
00:05:26,194 --> 00:05:27,528
Anything else, Vittorio?
84
00:05:27,628 --> 00:05:30,331
No, that's it, Alberto.
You've done very well.
85
00:05:35,169 --> 00:05:36,938
- So.
- So.
86
00:05:39,540 --> 00:05:42,310
It seems
you do not take seriously...
87
00:05:42,410 --> 00:05:44,111
what I told you on the phone.
88
00:05:44,912 --> 00:05:48,783
I do not require your praise anymore.
89
00:05:51,185 --> 00:05:54,722
Not your radio, your television,
90
00:05:55,456 --> 00:05:59,393
no more newspapers, no magazines.
91
00:06:00,428 --> 00:06:02,396
As you please.
It's your restaurant.
92
00:06:02,496 --> 00:06:05,666
I'm finished
with our little arrangement.
93
00:06:06,767 --> 00:06:10,004
Not one penny more. Capisce?
94
00:06:10,638 --> 00:06:11,706
This is very good.
95
00:06:11,873 --> 00:06:16,744
So it's no more 25% for you,
96
00:06:16,844 --> 00:06:19,881
Mr. Paul Gerard.
97
00:06:20,281 --> 00:06:24,819
Mr. Famous Paul Gerard.
98
00:06:24,952 --> 00:06:29,624
I'll tell the world what you are.
99
00:06:30,057 --> 00:06:33,127
- Haven't you forgotten something?
- Proof? I have proof.
100
00:06:33,227 --> 00:06:34,862
No, you forgot the wine.
101
00:06:34,962 --> 00:06:36,597
May I suggest a cabernet?
102
00:06:36,697 --> 00:06:39,634
May I suggest a Margaux, maestro?
103
00:06:39,734 --> 00:06:40,835
Fine, fine.
104
00:06:49,710 --> 00:06:51,579
When I'm finished with you,
105
00:06:52,613 --> 00:06:55,182
you'll starve like
a beggar in the streets.
106
00:07:06,127 --> 00:07:07,528
Margaux.
107
00:07:13,668 --> 00:07:16,404
What a pity
it has to end like this.
108
00:07:16,504 --> 00:07:17,972
What'll you write?
109
00:07:18,072 --> 00:07:21,208
Vittorio's is a rotten restaurant?
110
00:07:21,642 --> 00:07:24,245
What a pity. Well,
111
00:07:26,180 --> 00:07:26,981
ciao.
112
00:07:32,787 --> 00:07:34,488
Old friend.
113
00:08:22,536 --> 00:08:26,107
Now, wait, wait.
Tonight I gave you a lesson.
114
00:09:52,226 --> 00:09:54,562
- Paul Gerard?
- Yes.
115
00:09:55,663 --> 00:09:59,233
- I was called.
- I'm Sergeant Burke.
116
00:09:59,667 --> 00:10:02,369
You wanna wait here
a minute, please?
117
00:10:14,381 --> 00:10:18,319
The police asked me to get in touch with
Paul Gerard. He's here now.
118
00:10:49,049 --> 00:10:50,551
Mr. Gerard?
119
00:10:50,951 --> 00:10:53,988
- Mr. Paul Gerard?
- Yes.
120
00:10:54,221 --> 00:10:56,023
Ah, forgive me, sir,
for eating this way,
121
00:10:56,123 --> 00:10:58,826
but I didn't have
a chance to go home...
122
00:10:58,926 --> 00:11:02,930
and Chef Albert, he was good enough
to prepare me a bowl of his cioppino.
123
00:11:03,364 --> 00:11:05,032
It's terrific.
124
00:11:05,633 --> 00:11:10,137
He uses a freshly grated lemon peel
to give it that extra zing.
125
00:11:10,437 --> 00:11:12,573
Well, I don't have to
tell you that, sir.
126
00:11:12,673 --> 00:11:15,242
Mr. Gerard, this is a real pleasure.
127
00:11:15,342 --> 00:11:17,444
I never miss one of your columns.
128
00:11:17,578 --> 00:11:20,881
My name is
Lieutenant Columbo, Homicide.
129
00:11:20,981 --> 00:11:25,019
Lieutenant, I came immediately
as soon as the police called.
130
00:11:26,687 --> 00:11:31,458
I can't believe, Vittorio dead.
131
00:11:32,760 --> 00:11:33,694
Poison?
132
00:11:34,128 --> 00:11:36,530
Well, that's the medical
examiner's opinion.
133
00:11:37,198 --> 00:11:38,832
Please, sit down, sir.
134
00:11:39,166 --> 00:11:39,967
Thank you.
135
00:11:44,171 --> 00:11:46,240
My God, poison.
136
00:11:47,708 --> 00:11:49,476
I ate the same meal.
137
00:11:49,944 --> 00:11:51,045
Albert prepared it.
138
00:11:51,378 --> 00:11:53,180
Ah, yes, sir,
that's what he told me.
139
00:11:53,280 --> 00:11:55,149
May I ask, sir, how you feel?
140
00:11:56,016 --> 00:11:59,220
I don't know. I'm not sure.
141
00:12:00,221 --> 00:12:03,090
I was at the airport, then home.
142
00:12:04,291 --> 00:12:05,893
No ill effects.
143
00:12:06,193 --> 00:12:07,828
And then you came
directly here, sir?
144
00:12:07,928 --> 00:12:08,862
Yes, I...
145
00:12:10,164 --> 00:12:13,300
You said Albert cooked that?
146
00:12:13,634 --> 00:12:17,338
Delicious and it's all
in the basil and the garlic.
147
00:12:21,275 --> 00:12:23,711
Oh, I see what you mean, sir.
148
00:12:23,911 --> 00:12:27,314
Albert, the poison.
Oh, I doubt that very much, sir.
149
00:12:27,881 --> 00:12:30,951
When we brought him in to question him,
he became very indignant.
150
00:12:31,051 --> 00:12:34,221
He grabbed a knife and fork,
he started to eat everything in sight.
151
00:12:34,688 --> 00:12:36,390
He's in perfect health, sir.
152
00:12:36,890 --> 00:12:38,425
And the boy? Mario?
153
00:12:38,659 --> 00:12:41,662
As I understand it, he didn't eat.
154
00:12:42,930 --> 00:12:46,200
I wonder why the mussels
that you buy in the store...
155
00:12:46,300 --> 00:12:48,035
never turn out this way.
156
00:12:48,836 --> 00:12:51,572
Oh, I do a little cooking,
sir, nothing fancy.
157
00:12:51,672 --> 00:12:53,107
Mrs. Columbo,
158
00:12:53,907 --> 00:12:57,678
she's a remarkable woman.
She has lots of interests.
159
00:12:58,345 --> 00:12:59,947
But cooking isn't one of them.
160
00:13:00,314 --> 00:13:02,616
She gives me plenty of encouragement.
161
00:13:04,151 --> 00:13:05,052
Feeling better, sir?
162
00:13:05,152 --> 00:13:06,854
Yes, yes, thank you.
163
00:13:06,954 --> 00:13:09,056
Well, what I was
going to ask you, sir,
164
00:13:10,491 --> 00:13:11,725
didn't the...
165
00:13:14,328 --> 00:13:16,096
Did you say you went
to the airport tonight?
166
00:13:16,196 --> 00:13:17,898
Yes, to meet a friend.
167
00:13:18,332 --> 00:13:19,733
And then you came right here?
168
00:13:19,900 --> 00:13:21,001
No, Lieutenant,
169
00:13:21,101 --> 00:13:25,139
the call from the police didn't reach me
until I returned home.
170
00:13:25,239 --> 00:13:29,043
And how long would you say it took you
to get from your home to here?
171
00:13:29,143 --> 00:13:30,711
I came immediately.
172
00:13:31,178 --> 00:13:33,781
From the phone call to my arrival,
173
00:13:33,914 --> 00:13:37,251
about eight minutes.
Is this important, Lieutenant?
174
00:13:37,351 --> 00:13:40,154
Not at all, sir.
Just for my report.
175
00:13:40,754 --> 00:13:42,656
What I wanted to ask you,
176
00:13:44,091 --> 00:13:46,760
did the victim show any signs
of being in trouble?
177
00:13:47,461 --> 00:13:49,563
No. Certainly nothing like that.
178
00:13:49,663 --> 00:13:50,831
Are you sure, sir?
179
00:13:51,598 --> 00:13:53,133
Nothing you might have forgotten?
180
00:13:53,534 --> 00:13:56,837
Lord knows you'd be entitled
if something slipped your mind.
181
00:13:56,937 --> 00:13:58,605
All this stress,
182
00:13:59,406 --> 00:14:01,675
all this poison flying around.
183
00:14:01,875 --> 00:14:06,780
What makes you think Vittorio
was in some sort of trouble?
184
00:14:07,581 --> 00:14:09,883
Mainly because
he was murdered, sir.
185
00:14:10,184 --> 00:14:12,653
The two, trouble and murder,
they seem to go together.
186
00:14:12,753 --> 00:14:15,155
At least that's been
my experience, sir.
187
00:14:17,091 --> 00:14:18,158
Lieutenant.
188
00:14:18,592 --> 00:14:22,763
Albert, can all this be true?
189
00:14:24,098 --> 00:14:25,432
Mr. Gerard,
190
00:14:26,533 --> 00:14:28,635
Vittorio was a fine man.
191
00:14:29,436 --> 00:14:32,139
You're a food critic, a great critic.
192
00:14:33,240 --> 00:14:34,808
I'm a simple chef,
193
00:14:35,876 --> 00:14:39,146
but I'm sure I speak
for chefs everywhere...
194
00:14:39,246 --> 00:14:42,750
when I say I wish it was you
dead in there.
195
00:14:42,850 --> 00:14:44,084
Oh, Albert.
196
00:14:44,818 --> 00:14:49,590
Lieutenant, the boy, Mario,
you can speak to him now.
197
00:14:50,290 --> 00:14:53,460
I'm going home
to finish getting drunk.
198
00:14:55,362 --> 00:14:56,563
Thank you, Albert.
199
00:14:57,965 --> 00:14:59,400
We'll be in touch, Albert.
200
00:14:59,833 --> 00:15:02,236
Poor man. He's overwrought.
201
00:15:03,670 --> 00:15:05,939
Well, I guess
we're all overwrought.
202
00:15:06,507 --> 00:15:08,308
May I help with Mario?
203
00:15:08,876 --> 00:15:09,743
Certainly.
204
00:15:10,677 --> 00:15:13,580
You want to hear
a coincidence, Mr. Gerard?
205
00:15:13,947 --> 00:15:16,884
I was listening to your program
on my car radio...
206
00:15:16,984 --> 00:15:20,721
one day last week,
and I go through this tunnel...
207
00:15:20,821 --> 00:15:24,825
and I missed the end of a terrific recipe
on some kind of sauce.
208
00:15:26,059 --> 00:15:27,594
Do you remember
the name of that?
209
00:15:27,828 --> 00:15:29,329
Could it be béchamel?
210
00:15:30,831 --> 00:15:33,634
No. This is something
I'm gonna spring on Mrs. Columbo.
211
00:15:33,734 --> 00:15:35,536
Rémoulade? Hollandaise?
212
00:15:36,537 --> 00:15:38,405
I'm gonna think of it in a minute.
213
00:15:38,505 --> 00:15:40,774
It's some kind of a French name.
214
00:15:48,415 --> 00:15:51,351
May I ask
who called the police?
215
00:15:52,085 --> 00:15:54,021
He did, sir. Mario.
216
00:15:58,125 --> 00:16:00,360
But he doesn't speak
a word of English.
217
00:16:00,461 --> 00:16:01,695
Well, he's a very bright boy, sir.
218
00:16:01,795 --> 00:16:05,866
As Sergeant Burke understands it,
he called his mother in Genoa...
219
00:16:06,333 --> 00:16:09,970
and she called the police
here long distance.
220
00:16:10,370 --> 00:16:11,705
Genoa.
221
00:16:12,773 --> 00:16:14,007
He's remarkable.
222
00:16:18,879 --> 00:16:23,116
As I understand it, sir,
you left without finishing your dinner.
223
00:16:23,217 --> 00:16:25,285
Yes, fortunately.
224
00:16:25,919 --> 00:16:28,856
And before the victim showed
any effects from the poison.
225
00:16:28,956 --> 00:16:30,190
Well, yes.
226
00:16:31,091 --> 00:16:33,093
I'll just question the witness.
227
00:17:25,112 --> 00:17:27,848
Calm. Calm.
228
00:17:40,794 --> 00:17:43,764
He says he loved his uncle.
I believe him.
229
00:17:44,431 --> 00:17:46,033
Why would he kill his uncle?
230
00:17:49,770 --> 00:17:51,738
What else did he say?
231
00:17:52,372 --> 00:17:56,376
He said his uncle was very angry.
Slamming drawers.
232
00:18:04,051 --> 00:18:06,053
Why would he be
slamming drawers?
233
00:18:06,153 --> 00:18:08,555
I mean, why would
he even open drawers?
234
00:18:09,323 --> 00:18:10,757
He put the tray there.
235
00:18:12,960 --> 00:18:14,628
Nothing has been put away.
236
00:18:16,763 --> 00:18:18,231
Why would he open drawers?
237
00:18:23,103 --> 00:18:24,638
Have to think about that.
238
00:18:24,738 --> 00:18:27,507
Look at those beautiful pots.
239
00:18:32,012 --> 00:18:35,515
The boy said something about
an argument and a lot of shouting.
240
00:18:36,016 --> 00:18:38,752
- What was that about, sir?
- It was a trivial matter.
241
00:18:38,852 --> 00:18:42,089
Yes, sir. Most arguments seem
to start that way.
242
00:18:42,189 --> 00:18:45,993
Every year the restaurant writers
have an awards dinner.
243
00:18:46,393 --> 00:18:50,530
For the past three years
we've held it here, at Vittorio's.
244
00:18:50,631 --> 00:18:54,668
This year the committee decided
to have the dinner at Chez Duvall.
245
00:18:54,768 --> 00:18:57,404
Vittorio saw it as a slight,
an insult.
246
00:18:57,504 --> 00:19:00,273
I'm on the committee
and he accused me...
247
00:19:00,374 --> 00:19:05,045
of suggesting the change,
of influencing their choice.
248
00:19:05,746 --> 00:19:07,047
Did you do that, sir?
249
00:19:07,147 --> 00:19:07,914
Yes, sir.
250
00:19:09,049 --> 00:19:12,386
In all honesty,
I must confess that I did.
251
00:19:14,154 --> 00:19:16,757
Mr. Gerard, I want to thank you
for your help.
252
00:19:17,391 --> 00:19:18,959
Oh, I'm pleased to do what I can.
253
00:19:19,960 --> 00:19:22,562
Oh, there's just one other thing.
254
00:19:22,763 --> 00:19:25,065
The victim's appointment book.
255
00:19:25,966 --> 00:19:28,802
He had you down for dinner at 8:00.
256
00:19:28,902 --> 00:19:29,636
Yes.
257
00:19:29,803 --> 00:19:34,608
And the entry before that at 4:00...
258
00:19:35,342 --> 00:19:38,545
was for a meeting with an M. Choy
and an M. Duvall.
259
00:19:38,645 --> 00:19:40,614
Do those names
mean anything to you, sir?
260
00:19:40,714 --> 00:19:43,917
M. Choy would be Mary Choy,
She owns the House of Choy.
261
00:19:44,084 --> 00:19:45,686
And M. Duvall?
Who would that be?
262
00:19:45,786 --> 00:19:47,954
Max Duvall,
the owner of Chez Duvall.
263
00:19:48,055 --> 00:19:49,289
Vittorio knew them both.
264
00:19:49,389 --> 00:19:52,259
But I don't see how this meeting
could be of any importance.
265
00:19:52,859 --> 00:19:56,096
Well, it probably isn't, sir,
but Vittorio thought it was.
266
00:19:56,196 --> 00:20:01,034
He has the entry heavily outlined
with four exclamation points after it.
267
00:20:01,968 --> 00:20:03,070
That's odd.
268
00:20:03,303 --> 00:20:05,038
Well, what's even odder...
269
00:20:05,205 --> 00:20:07,274
is he did the same thing
with your name.
270
00:20:10,410 --> 00:20:12,379
And he drew a circle and an arrow.
271
00:20:12,479 --> 00:20:13,647
That's bizarre.
272
00:20:13,780 --> 00:20:15,716
Linking your name to theirs.
273
00:20:15,816 --> 00:20:16,850
That's pretty bizarre.
274
00:20:16,950 --> 00:20:18,618
Do you know, sir, any reason...
275
00:20:18,719 --> 00:20:20,721
that he might have
marked his book that way?
276
00:20:20,821 --> 00:20:22,422
No. None.
277
00:20:22,656 --> 00:20:24,725
I must say it's very strange.
278
00:20:25,425 --> 00:20:27,761
Lieutenant, it's very late.
279
00:20:27,894 --> 00:20:31,231
It's been a harrowing day.
Good night.
280
00:20:40,507 --> 00:20:44,444
Sorry, Mr. Gerard,
but I can't let you get away with it.
281
00:20:44,644 --> 00:20:45,312
What?
282
00:20:46,313 --> 00:20:50,183
Your recipe. You didn't think
I'd remember, did you?
283
00:20:50,584 --> 00:20:52,219
It's onion sauce.
284
00:20:54,087 --> 00:20:57,023
Then it was Soubise.
Sauce Soubise.
285
00:20:57,124 --> 00:20:58,892
It's a simple recipe.
I'll get it for you.
286
00:20:58,992 --> 00:21:01,161
I'd certainly appreciate that, sir.
287
00:21:03,497 --> 00:21:04,798
Good night, sir.
288
00:21:06,266 --> 00:21:07,200
Good night.
289
00:21:26,052 --> 00:21:28,255
Nobody lives forever, but poison?
290
00:21:28,355 --> 00:21:31,191
Who can figure poison?
Who could imagine a thing like that?
291
00:21:31,691 --> 00:21:33,260
Vittorio Rossi.
292
00:21:33,360 --> 00:21:36,797
We were apprentices together.
Hotel school, Switzerland, just boys.
293
00:21:36,897 --> 00:21:39,366
As I understand it, sir,
you had a meeting with him yesterday,
294
00:21:39,466 --> 00:21:40,901
and I was wondering...
295
00:21:43,937 --> 00:21:45,472
Is that what I think it is?
296
00:21:45,605 --> 00:21:47,407
Is that galantine of duck?
297
00:21:47,507 --> 00:21:49,442
Yeah, this is my galantine.
298
00:21:49,543 --> 00:21:51,478
You know, I've read about these
in a cookbook,
299
00:21:51,578 --> 00:21:53,814
but I have never actually seen one.
300
00:21:54,481 --> 00:21:57,017
And those black buttons,
are they real truffles?
301
00:21:57,117 --> 00:21:58,451
Why, of course.
302
00:21:58,552 --> 00:22:01,888
And the green mosaics here,
pistachios.
303
00:22:01,988 --> 00:22:03,723
And there's another
kind of meat there, inside.
304
00:22:03,824 --> 00:22:05,192
Mmm-hmm. Ham.
305
00:22:05,525 --> 00:22:07,561
It's a real work of art, sir.
306
00:22:09,329 --> 00:22:10,997
What I wanted to ask you,
307
00:22:11,464 --> 00:22:14,568
you had a meeting with Mr. Rossi
at 4:00 yesterday.
308
00:22:14,668 --> 00:22:16,403
Can you tell me
what that was about?
309
00:22:16,503 --> 00:22:20,507
Well, it was social. Cocktails, shop talk,
gossip among old friends.
310
00:22:22,809 --> 00:22:25,412
Since you were one of the
last few people to see him alive,
311
00:22:25,512 --> 00:22:26,413
can you...
312
00:22:28,415 --> 00:22:30,116
Do you suppose...
313
00:22:31,918 --> 00:22:33,620
Could I try to do that?
314
00:22:34,721 --> 00:22:36,256
This? Oeufs en Gelée?
315
00:22:37,524 --> 00:22:38,825
Eggs in aspic.
316
00:22:39,292 --> 00:22:41,595
I'd really like
to try to get the feel.
317
00:22:42,095 --> 00:22:44,164
The way you garnish
a dish like this.
318
00:22:44,297 --> 00:22:46,032
Yes, go right ahead.
319
00:22:46,299 --> 00:22:47,801
Thank you very much.
320
00:22:49,769 --> 00:22:51,071
What I wanted to ask you, sir,
321
00:22:51,171 --> 00:22:54,007
it has to do with
the victim's frame of mind.
322
00:22:54,107 --> 00:22:55,609
Lieutenant Columbo,
323
00:22:57,477 --> 00:22:59,312
I am Louis, the chef.
324
00:22:59,479 --> 00:23:01,481
Well, it's a very
great pleasure, sir.
325
00:23:01,581 --> 00:23:04,618
Vittorio was my friend.
I wish you luck.
326
00:23:04,718 --> 00:23:07,821
And I've prepared
a little something for you.
327
00:23:10,457 --> 00:23:11,658
Stuffed mushrooms.
328
00:23:11,758 --> 00:23:14,728
Champignons farcis au crabe.
329
00:23:16,062 --> 00:23:18,164
Are those made
with a béchamel sauce?
330
00:23:18,698 --> 00:23:19,733
Exactly.
331
00:23:20,000 --> 00:23:23,103
Well, I'm going to
enjoy this very much.
332
00:23:23,203 --> 00:23:25,572
- Merci, monsieur.
- Thank you, sir.
333
00:23:34,080 --> 00:23:37,183
We all loved Vittorio.
We'll miss him, Lieutenant.
334
00:23:39,853 --> 00:23:41,087
Tell me something.
335
00:23:41,454 --> 00:23:45,392
In your last meeting with Vittorio,
did he express any fears?
336
00:23:45,825 --> 00:23:47,727
Did he mention anything
about a death threat?
337
00:23:47,861 --> 00:23:49,996
No, not a thing. In fact,
338
00:23:50,297 --> 00:23:53,767
I found him preoccupied,
withdrawn.
339
00:23:53,867 --> 00:23:55,368
He was strangely silent.
340
00:23:56,536 --> 00:23:57,871
A lot on his mind?
341
00:23:57,971 --> 00:24:02,142
It was all bottled up inside,
ready to explode.
342
00:24:02,375 --> 00:24:05,178
No, there was nothing to suggest
that he was a potential victim.
343
00:24:05,645 --> 00:24:10,183
On the contrary, he seemed like a man
about ready to commit murder himself.
344
00:24:12,719 --> 00:24:14,955
And you got all that
through his silence?
345
00:24:16,556 --> 00:24:19,592
You're a very perceptive man, Mr. Duvall.
346
00:24:40,814 --> 00:24:42,415
Would you care for
some chartreuse, Mr. Gerard?
347
00:24:42,515 --> 00:24:44,284
Thank you. Light lunch today.
348
00:24:52,125 --> 00:24:55,929
Well, this is quite a coincidence.
I had no idea you were here.
349
00:24:56,029 --> 00:24:57,097
Would you care to join me?
350
00:24:57,263 --> 00:24:58,465
Well, I'm really not hungry, sir.
351
00:24:58,565 --> 00:25:02,469
I just polished off three mushrooms
stuffed with crabmeat.
352
00:25:03,103 --> 00:25:04,604
But I'll join you anyway.
353
00:25:04,738 --> 00:25:08,274
If you're anything like me,
you're not too crazy about eating alone.
354
00:25:08,575 --> 00:25:11,945
I'm beginning to regard you
as an old acquaintance, Lieutenant.
355
00:25:12,178 --> 00:25:13,646
Well, thank you very much, sir.
356
00:25:13,747 --> 00:25:15,782
I'm beginning to know you
pretty well, too.
357
00:25:16,916 --> 00:25:18,685
Would you care
for some champagne?
358
00:25:18,785 --> 00:25:19,919
No, thank you.
359
00:25:21,421 --> 00:25:24,224
I know you're going to be
very glad to hear this, sir.
360
00:25:25,225 --> 00:25:27,927
I got the poison report
back from the lab.
361
00:25:28,328 --> 00:25:30,530
They still don't know
what kind of poison it was...
362
00:25:30,630 --> 00:25:32,432
that killed your friend Vittorio,
363
00:25:33,767 --> 00:25:37,070
but they found out
it wasn't in the food.
364
00:25:39,272 --> 00:25:41,141
It was in the wine.
365
00:25:42,342 --> 00:25:43,610
The wine?
366
00:25:44,511 --> 00:25:46,146
That's extraordinary.
367
00:25:46,880 --> 00:25:51,351
Why should I be glad to hear
that the poison was in the wine?
368
00:25:51,451 --> 00:25:52,419
Well, don't you see, sir?
369
00:25:52,519 --> 00:25:55,522
That immediately strikes you
right off my list of suspects.
370
00:25:55,855 --> 00:25:59,592
According to the boy,
Vittorio didn't even open the bottle...
371
00:25:59,692 --> 00:26:01,261
until after you left.
372
00:26:01,361 --> 00:26:05,098
I wasn't aware that I was
on your list of suspects, Lieutenant.
373
00:26:05,198 --> 00:26:08,835
I must say
I find all this very puzzling.
374
00:26:08,935 --> 00:26:11,204
It is puzzling, isn't it, sir?
375
00:26:11,905 --> 00:26:14,841
I mean, here's this boy, Mario,
376
00:26:15,175 --> 00:26:18,111
sent to the wine cellar
for a bottle of Margaux...
377
00:26:18,478 --> 00:26:20,313
and he picks it at random...
378
00:26:20,914 --> 00:26:23,316
and it's laced with poison.
379
00:26:23,783 --> 00:26:26,386
How do you explain
a thing like that?
380
00:26:28,121 --> 00:26:32,125
Lieutenant Columbo,
I was a friend of Vittorio's.
381
00:26:33,460 --> 00:26:34,994
With my compliments.
382
00:26:36,096 --> 00:26:39,299
Caviar? Smoked Salmon?
383
00:26:39,532 --> 00:26:41,134
And foie gras.
384
00:26:41,534 --> 00:26:44,070
Well, thank you very much.
385
00:26:44,170 --> 00:26:46,673
This is a sensational layout.
386
00:26:46,906 --> 00:26:48,074
Good luck, sir.
387
00:27:00,186 --> 00:27:01,855
Gee, this reminds me.
388
00:27:03,490 --> 00:27:06,493
Mrs. Columbo said
to pick up something for dinner.
389
00:27:07,026 --> 00:27:09,929
Now, I know this isn't
my area of expertise,
390
00:27:10,029 --> 00:27:13,066
but I have a theory.
391
00:27:13,266 --> 00:27:16,236
Now, please, don't laugh.
392
00:27:16,336 --> 00:27:17,437
I wouldn't consider it, sir.
393
00:27:17,537 --> 00:27:20,607
It's just that it could have been
an accident.
394
00:27:21,407 --> 00:27:22,742
An accident?
395
00:27:22,842 --> 00:27:25,011
The poison got into
the bottle by accident?
396
00:27:25,111 --> 00:27:28,548
It could have happened at the chateau,
where the wine was bottled.
397
00:27:28,715 --> 00:27:32,819
Some insecticide, perhaps,
it spilled, wasn't noticed.
398
00:27:33,319 --> 00:27:35,688
The wine was corked and shipped.
399
00:27:36,055 --> 00:27:37,891
Well, that's a very
interesting notion, sir.
400
00:27:37,991 --> 00:27:40,393
But the World Health Organization
has no record...
401
00:27:40,493 --> 00:27:43,329
of any outbreak of poisoning
in the French vineyards.
402
00:27:43,463 --> 00:27:44,330
I see.
403
00:27:44,664 --> 00:27:46,299
Does this feel ripe, sir?
404
00:27:46,933 --> 00:27:48,468
I don't think it's squishy enough.
405
00:27:50,803 --> 00:27:51,671
It's ripe.
406
00:27:52,272 --> 00:27:53,873
Sorry about your theory, sir.
407
00:27:54,741 --> 00:27:56,676
But there is another possibility.
408
00:27:57,343 --> 00:28:00,780
That Vittorio might have been
planning to murder somebody himself.
409
00:28:01,548 --> 00:28:04,017
And he did have that
dinner date with you, sir.
410
00:28:05,151 --> 00:28:08,655
You mean
he planned to murder me?
411
00:28:08,855 --> 00:28:10,623
Well, let's examine it.
412
00:28:11,157 --> 00:28:15,195
Suppose it was Vittorio
who put the poison in the wine bottle...
413
00:28:15,295 --> 00:28:17,030
thinking that you would drink it.
414
00:28:17,130 --> 00:28:19,098
And when you walked away,
415
00:28:20,867 --> 00:28:25,104
he made the fatal mistake
of drinking it himself.
416
00:28:25,438 --> 00:28:26,773
Yes.
417
00:28:28,942 --> 00:28:32,145
I can see how that
could be possible.
418
00:28:33,713 --> 00:28:35,215
You can, sir?
419
00:28:36,816 --> 00:28:39,786
Well, maybe you can
explain it to me.
420
00:28:40,353 --> 00:28:43,957
I mean, how could a man
make a mistake like that?
421
00:28:44,390 --> 00:28:48,228
I don't even understand why
Vittorio would want to kill you.
422
00:28:49,229 --> 00:28:50,697
Can you think of a reason?
423
00:28:50,797 --> 00:28:53,333
Of course not.
You're perfectly right.
424
00:28:53,433 --> 00:28:55,301
The whole idea is ridiculous.
425
00:28:55,401 --> 00:28:59,639
Well, it was my idea,
but I'll think of better ones.
426
00:29:00,540 --> 00:29:03,710
How did the poison
get into the wine?
427
00:29:03,810 --> 00:29:05,111
That's the question.
428
00:29:05,278 --> 00:29:06,646
But don't worry about it, sir.
429
00:29:06,746 --> 00:29:08,414
I'm gonna write
that out on a card...
430
00:29:08,514 --> 00:29:11,317
and I'm gonna paste it up
on my shaving mirror...
431
00:29:11,718 --> 00:29:14,520
and that's all
I'm gonna think about.
432
00:29:28,034 --> 00:29:28,835
Eve.
433
00:29:31,271 --> 00:29:33,406
I've been a fool.
434
00:29:33,506 --> 00:29:36,242
Interesting.
How long have you been a fool?
435
00:29:36,342 --> 00:29:40,513
Since I forced you into that damn business
with the Irene DeMilo account.
436
00:29:40,613 --> 00:29:41,714
It wasn't fair.
437
00:29:41,848 --> 00:29:43,283
Did you say affair?
438
00:29:43,416 --> 00:29:46,919
- Eve, go to the bank one last time.
- Oh, no.
439
00:29:47,220 --> 00:29:50,523
Close out the account
and go home and pack your things.
440
00:29:50,823 --> 00:29:53,559
- I'm moving in?
- You will need a passport.
441
00:29:53,893 --> 00:29:56,362
- A passport?
- Your next assignment.
442
00:29:57,063 --> 00:29:58,031
Go to Paris.
443
00:29:58,131 --> 00:29:59,565
- Why?
- A new book.
444
00:29:59,666 --> 00:30:02,235
It's time to revisit
the great restaurants of Europe.
445
00:30:02,335 --> 00:30:05,305
I'm tied up, so you eat
the food of the gods.
446
00:30:05,638 --> 00:30:07,473
I'll meet you in one month.
447
00:30:07,607 --> 00:30:10,810
And then we'll travel
the Mediterranean, Spain...
448
00:30:10,910 --> 00:30:13,713
- Oh, and the Greek islands?
- Yes.
449
00:30:16,949 --> 00:30:18,518
How selfish I am.
450
00:30:18,618 --> 00:30:21,087
You have so much to do
and I keep you in my arms.
451
00:30:21,187 --> 00:30:21,888
It's all right.
452
00:30:21,988 --> 00:30:25,858
To sum up, first the bank,
an end to the DeMilo account,
453
00:30:25,958 --> 00:30:27,727
then France, Italy, Spain...
454
00:30:27,827 --> 00:30:28,861
And Monte Carlo.
455
00:30:28,961 --> 00:30:30,863
You will never forget Monte Carlo.
456
00:30:30,963 --> 00:30:32,532
You have the bank book?
457
00:30:32,632 --> 00:30:34,934
- Yes, it's in my bag.
- Good. Hurry back.
458
00:30:35,034 --> 00:30:36,936
I'll have your itinerary.
You leave tomorrow.
459
00:30:37,036 --> 00:30:38,871
Oh, Paul, I need
at least three days.
460
00:30:38,971 --> 00:30:40,973
- Three days.
- Wait, what about the dinner?
461
00:30:41,074 --> 00:30:43,209
Europe is calling. Go, go, go.
462
00:31:12,872 --> 00:31:14,107
Mario, come ahead.
463
00:31:17,410 --> 00:31:19,212
Gerard is still sitting here.
464
00:31:19,846 --> 00:31:23,750
Vittorio, he's over here,
he's putting his plate on the sink.
465
00:31:24,183 --> 00:31:26,152
Yelling, carrying on.
466
00:31:26,886 --> 00:31:28,721
Gerard gets up and leaves.
467
00:31:28,988 --> 00:31:30,857
The bottle is still corked.
468
00:31:31,090 --> 00:31:32,325
Mario goes after him.
469
00:31:32,425 --> 00:31:33,359
Mario.
470
00:31:36,195 --> 00:31:38,931
Here's where Vittorio
had to open the bottle.
471
00:31:57,817 --> 00:31:58,885
Drinks.
472
00:32:01,888 --> 00:32:04,023
Mario comes back. Mario!
473
00:32:05,024 --> 00:32:07,794
This is depressing.
This is very depressing.
474
00:32:07,894 --> 00:32:10,730
Vittorio picks up the tray,
takes it to the sink.
475
00:32:14,300 --> 00:32:15,968
Slams a couple of drawers.
476
00:32:16,536 --> 00:32:17,837
He turns around.
477
00:32:19,806 --> 00:32:22,008
"What's this?" he says.
478
00:32:35,455 --> 00:32:36,856
All right, enough of that.
479
00:32:44,197 --> 00:32:46,966
What was he doing
slamming drawers?
480
00:33:09,956 --> 00:33:11,591
Like he broke the drawer?
481
00:33:19,732 --> 00:33:20,967
Cancelled checks...
482
00:33:21,667 --> 00:33:23,669
drawn from Vittorio's bank.
483
00:33:23,769 --> 00:33:26,739
$5000, $8000,
484
00:33:27,206 --> 00:33:30,076
$4000, $6000.
485
00:33:31,344 --> 00:33:33,913
Holy Toledo. Must be $100,000 worth.
486
00:33:34,013 --> 00:33:36,382
Restaurant Developers Association.
487
00:33:36,482 --> 00:33:39,018
They're all made out to
the Restaurant Developers Association.
488
00:33:39,118 --> 00:33:40,753
Here's their stamp on the back.
489
00:33:40,853 --> 00:33:43,022
What's the Restaurant
Developers Association?
490
00:33:43,689 --> 00:33:44,857
Never heard of it.
491
00:33:44,957 --> 00:33:47,159
Nevertheless,
492
00:33:49,228 --> 00:33:52,398
you'll observe I'm taking these
into police possession.
493
00:33:53,232 --> 00:33:56,435
They gonna tell you
how the poison got into the wine?
494
00:34:05,645 --> 00:34:07,813
All right, now,
we do it all over again.
495
00:34:08,581 --> 00:34:11,450
Not with me.
This is too depressing.
496
00:34:11,551 --> 00:34:12,451
Wait a minute, Albert.
497
00:34:16,689 --> 00:34:18,124
How does this thing work?
498
00:34:19,926 --> 00:34:21,894
I know there's
some kind of cartridge.
499
00:34:25,631 --> 00:34:26,799
This...
500
00:34:28,167 --> 00:34:29,435
Another clue?
501
00:34:29,936 --> 00:34:33,539
If there's poison in that cartridge,
then that's a clue.
502
00:34:36,542 --> 00:34:39,178
I want to take this
down to the police lab.
503
00:34:40,012 --> 00:34:42,682
We'll see if the boys there
find any poison.
504
00:34:42,782 --> 00:34:43,616
Good.
505
00:34:45,184 --> 00:34:46,686
You're a good detective.
506
00:34:52,291 --> 00:34:54,293
Leave no stone unturned.
507
00:34:54,794 --> 00:34:57,263
You want me to fix you anything else
to eat before I go?
508
00:34:57,363 --> 00:34:58,598
No, thank you very much, Albert.
509
00:34:58,698 --> 00:35:01,000
The poached scallops
will hold me just fine.
510
00:35:01,667 --> 00:35:02,802
See you later, kid.
511
00:35:12,144 --> 00:35:16,415
That's the kind of man Vittorio was,
tough when it was good to be tough,
512
00:35:16,949 --> 00:35:19,518
generous when it was right
to be generous.
513
00:35:20,386 --> 00:35:23,089
Now let me tell you something
I don't think you know yet,
514
00:35:23,823 --> 00:35:27,860
how generous he was to me
and to his nephew, Mario.
515
00:35:28,694 --> 00:35:31,564
In his will, Vittorio left us
his restaurant.
516
00:35:31,864 --> 00:35:34,900
To both of us. With one condition,
517
00:35:35,201 --> 00:35:38,871
that I train Mario the way Vittorio
would have trained him.
518
00:35:39,038 --> 00:35:41,073
To me that means just one thing.
519
00:35:41,340 --> 00:35:44,910
That I train Mario
to be a great man like his uncle.
520
00:35:45,911 --> 00:35:49,048
A great chef and a great manager.
521
00:35:49,515 --> 00:35:51,884
Tough and generous.
522
00:35:52,818 --> 00:35:57,356
Okay, Vittorio,
I make you this promise...
523
00:36:39,065 --> 00:36:41,233
Now, friends, before you go...
524
00:36:41,333 --> 00:36:44,336
I know you all want to get back.
You're all busy people.
525
00:36:44,804 --> 00:36:46,706
But I want you to know
that the man in charge...
526
00:36:46,806 --> 00:36:49,575
of investigating Vittorio's murder
is here today.
527
00:36:50,676 --> 00:36:53,746
The man who is
going to catch that murderer,
528
00:36:54,647 --> 00:36:57,149
Detective Lieutenant Columbo.
529
00:36:58,951 --> 00:37:02,154
Lieutenant, we're behind you,
all of us.
530
00:37:02,521 --> 00:37:05,057
And I want you to know this.
As long as you're on this case,
531
00:37:05,157 --> 00:37:06,192
you'll never go hungry.
532
00:37:08,594 --> 00:37:10,229
Arrivederci, Vittorio.
533
00:37:11,430 --> 00:37:12,732
Arrivederci.
534
00:37:21,540 --> 00:37:24,844
Lieutenant, the opener,
535
00:37:24,944 --> 00:37:27,813
the cartridge,
what did the lab say?
536
00:37:28,214 --> 00:37:30,182
Well, it was just a cartridge.
537
00:37:30,316 --> 00:37:32,618
We still haven't
figured out the poison.
538
00:37:54,106 --> 00:37:58,310
Sir, if it'll make you
rest any easier,
539
00:37:59,779 --> 00:38:03,349
I think those checks
are gonna be a very big help.
540
00:38:15,594 --> 00:38:18,931
That dim sum reminds me
of the kind I used to have at home.
541
00:38:19,231 --> 00:38:20,666
At home, Lieutenant?
542
00:38:20,766 --> 00:38:23,602
Right around the corner from Chinatown
was an Italian neighborhood.
543
00:38:23,702 --> 00:38:27,840
When I was a kid I bet I had
more egg rolls than I had cannelloni.
544
00:38:30,276 --> 00:38:32,178
Do you recognize this, ma'am?
545
00:38:33,512 --> 00:38:34,847
It's a cancelled check.
546
00:38:35,314 --> 00:38:38,217
I noticed that you tore it up
at Mr. Rossi's grave.
547
00:38:43,222 --> 00:38:46,525
But that's all right, ma'am.
I've got a lot more.
548
00:38:48,694 --> 00:38:50,529
$100,000 worth.
549
00:38:52,698 --> 00:38:55,701
I only passed that around
to see who would react to it.
550
00:38:56,802 --> 00:38:58,404
Only two people did.
551
00:38:59,572 --> 00:39:02,508
You and Mr. Duvall.
552
00:39:03,742 --> 00:39:05,678
How very clever of you, Lieutenant.
553
00:39:06,145 --> 00:39:08,480
I've been in touch with the
Department of Corporations, ma'am.
554
00:39:08,581 --> 00:39:12,718
I know that Mr. Rossi was the treasurer
of the Restaurant Developers Association.
555
00:39:13,419 --> 00:39:15,821
I know that Mr. Duvall
was the vice-president.
556
00:39:16,422 --> 00:39:17,957
And I am the president.
557
00:39:18,357 --> 00:39:19,592
Exactly, ma'am.
558
00:39:20,559 --> 00:39:22,962
Why was the Association formed?
559
00:39:24,363 --> 00:39:26,966
To help develop
certain promising restaurants...
560
00:39:27,066 --> 00:39:28,934
into commercial successes.
561
00:39:30,035 --> 00:39:32,004
And it's been a smashing failure.
562
00:39:32,938 --> 00:39:35,407
Do you know why Mr. Rossi
made out all those checks?
563
00:39:36,041 --> 00:39:37,943
I haven't got the vaguest idea.
564
00:39:38,544 --> 00:39:40,279
We never received the funds...
565
00:39:40,613 --> 00:39:44,483
and our commercial account
consists of $175.
566
00:39:45,818 --> 00:39:50,723
Well, that's quite a spread, ma'am
between $175 and $100,000.
567
00:39:53,392 --> 00:39:55,594
What happened
to the rest of the money?
568
00:39:56,295 --> 00:40:00,132
You don't think poor old Vittorio
was up to something nasty?
569
00:40:00,399 --> 00:40:01,200
Ma'am?
570
00:40:01,800 --> 00:40:04,670
I'd hate to believe
he committed suicide.
571
00:40:04,770 --> 00:40:07,039
Oh, no, ma'am, that's the
furthest thing from my mind.
572
00:40:07,539 --> 00:40:08,841
Never even thought of that.
573
00:40:10,276 --> 00:40:13,445
I want to thank you very much
for this tea lunch, ma'am.
574
00:40:14,179 --> 00:40:15,714
I enjoyed it immensely.
575
00:40:17,583 --> 00:40:20,953
I'll have somebody come by
and pick up the Association's books.
576
00:40:21,620 --> 00:40:22,821
Yes, of course.
577
00:40:23,722 --> 00:40:27,559
Lieutenant, you forgot
your fortune cookie.
578
00:40:28,861 --> 00:40:31,563
To tell you the truth, ma'am,
I could use some good news.
579
00:40:36,001 --> 00:40:40,205
"Cheer up. There is more
than one fish in the sea."
580
00:40:41,640 --> 00:40:43,943
That's the kind I always get.
581
00:40:44,043 --> 00:40:48,681
Once I would like it to say I'm gonna be
rich and go away on a long trip.
582
00:40:48,781 --> 00:40:50,182
Just once.
583
00:40:52,618 --> 00:40:54,053
Goodbye, Lieutenant.
584
00:41:35,160 --> 00:41:36,161
Charming.
585
00:41:36,328 --> 00:41:37,262
Join us, please.
586
00:41:37,596 --> 00:41:40,766
You're a most welcome part
of this surprising evening.
587
00:41:41,033 --> 00:41:44,470
I wanted you to have
one last taste of Tokyo...
588
00:41:44,570 --> 00:41:46,805
before you begin your tour
of American restaurants.
589
00:41:47,172 --> 00:41:49,408
They won't believe this
when I send back the story.
590
00:41:49,508 --> 00:41:51,577
They think I'm eating
hot dogs and grits.
591
00:41:51,677 --> 00:41:53,712
- Have you ever eaten grits?
- No, not yet.
592
00:41:53,812 --> 00:41:54,947
Don't bother.
593
00:41:56,782 --> 00:42:00,185
And now, the pièce de résistance.
594
00:42:03,756 --> 00:42:07,793
Fugu sashimi? Incredible.
595
00:42:08,827 --> 00:42:10,496
This cannot really be fugu?
596
00:42:10,596 --> 00:42:14,333
I did it myself, exactly the way
you taught me.
597
00:42:24,443 --> 00:42:25,644
Is it authentic?
598
00:42:26,478 --> 00:42:30,783
I can't believe it.
Fugu sashimi in Los Angeles.
599
00:42:32,951 --> 00:42:33,886
I'll get it.
600
00:42:34,186 --> 00:42:36,889
I'm definitely not home.
To anyone.
601
00:42:52,604 --> 00:42:53,739
Good evening, ma'am.
602
00:42:53,939 --> 00:42:56,208
My name is
Lieutenant Columbo, Homicide.
603
00:42:56,308 --> 00:42:58,877
I'd like to speak to Mr. Gerard.
Is he home?
604
00:43:00,245 --> 00:43:01,313
I'm not sure.
605
00:43:02,114 --> 00:43:03,382
Is it a big place?
606
00:43:04,349 --> 00:43:06,151
Or is he just out to the police?
607
00:43:09,755 --> 00:43:10,522
Paul,
608
00:43:12,357 --> 00:43:14,426
Lieutenant Columbo is here.
609
00:43:21,133 --> 00:43:22,434
Good evening, Lieutenant.
610
00:43:22,634 --> 00:43:24,169
Oh, I beg your pardon, sir.
611
00:43:24,269 --> 00:43:26,371
The young lady didn't tell me
you were eating.
612
00:43:26,472 --> 00:43:29,908
It's quite all right.
How may I help you?
613
00:43:30,008 --> 00:43:33,512
Well, I expected to... Sorry.
614
00:43:33,779 --> 00:43:36,582
I expected to see you
at Mr. Rossi's funeral.
615
00:43:36,682 --> 00:43:37,950
I guess you couldn't make it.
616
00:43:38,417 --> 00:43:39,651
I never go to funerals.
617
00:43:39,751 --> 00:43:42,855
I prefer to remember my friends
as I saw them last.
618
00:43:43,755 --> 00:43:45,824
I believe Mr. Rossi
was yelling at you...
619
00:43:45,924 --> 00:43:49,228
when you saw him last,
isn't that right, sir?
620
00:43:49,628 --> 00:43:52,030
You mustn't
take me literally, Lieutenant.
621
00:43:52,931 --> 00:43:53,765
Have you eaten?
622
00:43:54,066 --> 00:43:55,367
Yes, sir.
623
00:43:56,235 --> 00:43:58,904
It seems I've been eating
quite a bit lately.
624
00:43:59,838 --> 00:44:00,906
It's terrific.
625
00:44:01,073 --> 00:44:03,175
A pity. You could have joined us.
626
00:44:03,475 --> 00:44:07,412
Well, that's very good of you, sir.
Maybe a small bite.
627
00:44:08,147 --> 00:44:10,182
I'm delighted.
628
00:44:14,453 --> 00:44:17,256
A new setting, please,
for our latest arrival.
629
00:44:18,957 --> 00:44:20,225
Sit down, Lieutenant.
630
00:44:20,325 --> 00:44:22,761
I'm Eve Plummer,
Mr. Gerard's assistant.
631
00:44:22,861 --> 00:44:24,062
Pleased to meet you, ma'am.
632
00:44:25,831 --> 00:44:30,302
My distinguished colleague
from Japan, Kenji Ozu.
633
00:44:31,069 --> 00:44:31,937
How do you do, sir?
634
00:44:32,037 --> 00:44:35,774
The two modest maidens
are professional entertainers.
635
00:44:35,874 --> 00:44:36,808
Geishas.
636
00:44:41,580 --> 00:44:43,815
Are you a lieutenant
with the American Army?
637
00:44:44,149 --> 00:44:47,186
No, sir. Los Angeles Police.
638
00:44:48,053 --> 00:44:49,955
Homicide. Right, Lieutenant?
639
00:44:51,290 --> 00:44:52,591
That's right, ma'am.
640
00:44:53,492 --> 00:44:56,828
There was a murder movie
on the plane. Brilliant.
641
00:44:57,129 --> 00:45:02,034
I'm afraid I bore Paul with the detail
all the way from the airport.
642
00:45:03,168 --> 00:45:05,971
That must have been the night
that Vittorio was murdered.
643
00:45:06,071 --> 00:45:07,472
The very same night.
644
00:45:08,006 --> 00:45:09,608
Do you have a hot suspect?
645
00:45:11,376 --> 00:45:13,779
Well, I've got my eyes on one.
646
00:45:15,714 --> 00:45:19,585
Mr. Gerard, this is a lovely place
you have here.
647
00:45:20,152 --> 00:45:20,819
Thank you.
648
00:45:26,024 --> 00:45:27,626
Oh, that's quite a dish.
649
00:45:28,660 --> 00:45:31,230
I've never seen a dish
like this before.
650
00:45:32,130 --> 00:45:33,365
What is that called?
651
00:45:34,132 --> 00:45:35,033
Raw fish.
652
00:45:35,334 --> 00:45:39,805
In Japanese, it is fugu sashimi.
A delicacy.
653
00:45:39,905 --> 00:45:41,907
- Why don't you try it?
- It's a developed taste.
654
00:45:42,007 --> 00:45:46,111
I think the Lieutenant would prefer
one of the cooked dishes.
655
00:45:46,211 --> 00:45:49,081
Oh, I am sure there is
nothing wrong with his taste.
656
00:45:50,015 --> 00:45:50,882
Allow me.
657
00:45:51,783 --> 00:45:54,186
Fugu for the Lieutenant.
658
00:46:08,066 --> 00:46:09,234
Gee, that's funny.
659
00:46:11,169 --> 00:46:14,873
I thought that the fugu
was gonna taste like tuna fish.
660
00:46:22,814 --> 00:46:24,383
Did I say something wrong?
661
00:46:25,484 --> 00:46:27,719
Not exactly. Shall we tell him?
662
00:46:27,819 --> 00:46:31,490
I don't think our guest is
interested in fish stories.
663
00:46:31,823 --> 00:46:34,359
Eve's off tomorrow night
on a trip to Europe,
664
00:46:34,459 --> 00:46:36,928
to visit every major restaurant
on the continent.
665
00:46:37,429 --> 00:46:41,300
Lieutenant, they're having a little joke
at your expense.
666
00:46:41,667 --> 00:46:43,268
The fish you have just eaten,
667
00:46:43,535 --> 00:46:47,172
what you call a blowfish
or puffer fish,
668
00:46:47,272 --> 00:46:48,807
is deadly poison.
669
00:46:53,679 --> 00:46:54,513
Is it?
670
00:46:55,681 --> 00:46:59,217
Except when it's prepared
by a master chef.
671
00:46:59,718 --> 00:47:01,153
Then it's heavenly.
672
00:47:02,454 --> 00:47:06,992
In Japan, the chef must be licensed
by the Department of Health.
673
00:47:07,092 --> 00:47:11,229
Every year hundreds of people die
trying to prepare fugu themselves.
674
00:47:11,763 --> 00:47:13,465
Holy mackerel.
675
00:47:14,066 --> 00:47:14,766
Excuse me?
676
00:47:15,801 --> 00:47:19,204
I was just thinking about
a fortune cookie that I read today.
677
00:47:21,406 --> 00:47:24,643
Mr. Gerard,
this has been educational,
678
00:47:24,876 --> 00:47:27,079
but I really have to be
running along.
679
00:47:27,646 --> 00:47:30,082
Ma'am, enjoy your trip.
680
00:47:30,549 --> 00:47:31,616
Mr. Ozu.
681
00:47:32,951 --> 00:47:37,155
Sayonara, sayonara.
682
00:47:51,002 --> 00:47:52,938
Oh, one more thing.
683
00:47:53,638 --> 00:47:56,375
Gee, I almost forgot
what I came here to ask you.
684
00:47:56,475 --> 00:47:58,610
Fortunately you remembered.
685
00:47:59,077 --> 00:48:01,046
As you're an expert
on restaurants, sir,
686
00:48:01,146 --> 00:48:02,781
I wanted to ask you,
687
00:48:03,882 --> 00:48:08,687
do you know anything about
the Restaurant Developers Association?
688
00:48:10,288 --> 00:48:12,691
I don't know anything about it,
Lieutenant.
689
00:48:13,024 --> 00:48:15,193
I've never heard of it. Have you?
690
00:48:17,529 --> 00:48:18,330
No.
691
00:48:19,498 --> 00:48:21,032
No, Lieutenant, I'm sorry.
692
00:48:21,133 --> 00:48:22,901
Well, that's all right, ma'am.
693
00:48:23,502 --> 00:48:25,437
As the Chinese say,
694
00:48:26,538 --> 00:48:29,040
there's more
than one fish in the sea.
695
00:48:43,522 --> 00:48:45,991
Vittorio and I
had a binding agreement.
696
00:48:46,892 --> 00:48:50,362
He didn't lend money
and we didn't make lasagna.
697
00:48:51,430 --> 00:48:53,432
This was his favorite coffee cake.
698
00:48:53,665 --> 00:48:56,401
I used to serve it
every time he came by to talk.
699
00:48:59,805 --> 00:49:02,407
Oh, my, oh.
700
00:49:03,041 --> 00:49:04,776
Oh, this is sensational.
701
00:49:05,911 --> 00:49:07,512
We always used to think so.
702
00:49:07,712 --> 00:49:10,081
Restaurant Developers'
commercial account.
703
00:49:11,450 --> 00:49:12,451
Oh, thank you.
704
00:49:13,919 --> 00:49:16,755
- Scrumptious.
- Let me help you, ma'am.
705
00:49:17,222 --> 00:49:20,525
This is the best cake
I have ever eaten.
706
00:49:21,426 --> 00:49:26,665
As you can see, Mr. Crawford,
a balance of $175.12.
707
00:49:27,666 --> 00:49:29,167
As I told you, Lieutenant.
708
00:49:31,837 --> 00:49:33,672
Then we have
the savings account.
709
00:49:33,972 --> 00:49:35,774
Say what? Account, what?
710
00:49:36,007 --> 00:49:39,110
The Restaurant Developers also has
a savings account at the bank.
711
00:49:40,278 --> 00:49:42,848
You know that's what
Mrs. Columbo said?
712
00:49:43,381 --> 00:49:47,652
She said there's probably
two accounts...
713
00:49:47,886 --> 00:49:49,788
and somehow they got mixed up.
714
00:49:50,288 --> 00:49:53,758
I beg your pardon, Lieutenant,
these accounts are not mixed up,
715
00:49:54,159 --> 00:49:57,028
but a corporate savings
account is a little unusual.
716
00:49:57,562 --> 00:49:59,798
This savings account, excuse me,
717
00:50:00,532 --> 00:50:02,934
is where Mr. Vittorio's
checks were deposited.
718
00:50:03,168 --> 00:50:07,105
Also the checks from Chez Duvall
and the House of Shanghai.
719
00:50:14,679 --> 00:50:18,183
Who has access to this account?
720
00:50:18,650 --> 00:50:20,986
Just one person.
A Mrs. Irene DeMilo.
721
00:50:21,786 --> 00:50:24,289
I would like to speak
to Mrs. DeMilo.
722
00:50:25,390 --> 00:50:26,057
Claire.
723
00:50:26,157 --> 00:50:28,226
Her only address
seems to be a post office box.
724
00:50:28,860 --> 00:50:31,396
She came in two days ago
and closed out the account.
725
00:50:31,496 --> 00:50:34,032
She asked me to draw up
a cashier's check...
726
00:50:34,132 --> 00:50:35,367
for everything in the account.
727
00:50:35,834 --> 00:50:37,736
Except $3000.
728
00:50:39,237 --> 00:50:42,541
She took out $3000 in cash.
729
00:50:42,741 --> 00:50:43,942
In travelers' checks.
730
00:50:44,042 --> 00:50:46,144
In travelers' checks.
731
00:50:47,279 --> 00:50:49,848
This is the best cake
I've ever eaten.
732
00:50:53,585 --> 00:50:55,854
Would you say this looks like me,
Lieutenant?
733
00:50:59,124 --> 00:51:01,760
I'd say it doesn't
do you justice, Miss Plummer.
734
00:51:01,860 --> 00:51:03,161
You're an angel.
735
00:51:03,395 --> 00:51:05,297
I'm sorry about Mr. Gerard.
736
00:51:05,397 --> 00:51:07,299
I know, ma'am. He's busy
at the Chez Duvall.
737
00:51:07,399 --> 00:51:09,634
He's getting ready for tonight's
Restaurant Writers' dinner.
738
00:51:09,734 --> 00:51:11,636
I'll be thinking
about you on the plane.
739
00:51:11,736 --> 00:51:13,338
You are going to the dinner,
aren't you?
740
00:51:13,438 --> 00:51:14,506
Oh, certainly, ma'am.
741
00:51:14,606 --> 00:51:17,008
Mrs. Columbo and I,
we appreciate the invitation.
742
00:51:17,108 --> 00:51:18,743
Wouldn't miss it for the world.
743
00:51:18,843 --> 00:51:21,479
You should've been there last year.
It was terrific.
744
00:51:21,947 --> 00:51:24,349
- Oh, Mrs. DeMilo.
- Yes, Lieuten...
745
00:51:31,423 --> 00:51:32,290
The bank.
746
00:51:34,025 --> 00:51:35,393
The bank, Miss Plummer.
747
00:51:36,461 --> 00:51:39,064
Only in this case,
it's more like a laundry.
748
00:51:40,432 --> 00:51:43,101
I have a feeling
I just blew a trip to Europe.
749
00:51:45,670 --> 00:51:47,405
I suppose there'll be questions.
750
00:51:48,306 --> 00:51:49,574
Let's begin...
751
00:51:50,108 --> 00:51:53,311
with where Mr. Gerard buys his fish.
752
00:51:54,346 --> 00:51:55,313
His fish?
753
00:51:55,847 --> 00:51:57,616
His fish, ma'am.
754
00:52:04,055 --> 00:52:06,791
How did the poison
get into the bottle?
755
00:52:15,700 --> 00:52:17,936
The banquet, I know.
756
00:52:35,854 --> 00:52:38,323
How did the poison get into the...
757
00:52:46,464 --> 00:52:47,766
Who's been here?
758
00:52:50,535 --> 00:52:52,737
Nobody's been here.
759
00:52:55,507 --> 00:52:57,709
Now we're going to the banquet.
760
00:52:57,876 --> 00:53:00,845
Now we're gonna get
something terrific to eat.
761
00:53:20,465 --> 00:53:23,001
No Mrs. Columbo this evening?
762
00:53:23,101 --> 00:53:26,471
Oh, well, sir. It's her night school.
Final exam in accounting.
763
00:53:26,838 --> 00:53:28,540
She was dying to come here...
764
00:53:28,640 --> 00:53:31,843
but at the last minute she decided
she'd better take the exam.
765
00:53:33,078 --> 00:53:34,212
Oh.
766
00:54:30,168 --> 00:54:34,839
Once again, dear friends,
we are dining together on the finest cuisine,
767
00:54:34,939 --> 00:54:37,242
drinking the best of wines.
768
00:54:37,442 --> 00:54:40,745
And once again we,
the restaurant writers,
769
00:54:41,679 --> 00:54:46,050
are about to bestow
our coveted Award of Merit.
770
00:54:46,951 --> 00:54:52,157
But this is not the happy occasion
we had so eagerly anticipated.
771
00:54:52,390 --> 00:54:56,795
One who was very special
to us all is no longer here.
772
00:54:57,428 --> 00:54:59,397
For three years in succession,
773
00:54:59,798 --> 00:55:02,367
we have held our annual dinner
at Vittorio's.
774
00:55:02,467 --> 00:55:04,435
This year the awards committee...
775
00:55:04,536 --> 00:55:09,007
decided that it would be more
appropriate to meet somewhere else.
776
00:55:09,507 --> 00:55:10,775
Lieutenant Columbo,
777
00:55:10,942 --> 00:55:14,445
perhaps I should have
told you the reason before,
778
00:55:14,546 --> 00:55:18,616
but it was a closely guarded secret.
I couldn't even tell Vittorio.
779
00:55:18,883 --> 00:55:22,921
Ladies and gentlemen,
I now present our coveted award...
780
00:55:23,488 --> 00:55:27,792
posthumously
to the great Vittorio Rossi.
781
00:55:33,998 --> 00:55:38,336
And I call on his nephew,
Mario DeLucca, to accept. Mario?
782
00:55:51,249 --> 00:55:52,817
Bravo, Mario!
783
00:55:55,820 --> 00:56:00,058
Bravo, Mario! Bravo!
784
00:56:05,363 --> 00:56:07,565
Thank you very much.
785
00:56:15,006 --> 00:56:16,474
Tenente Columbo.
786
00:56:26,985 --> 00:56:29,020
Hi, lover. Hi.
787
00:56:29,120 --> 00:56:30,521
What are you doing here?
788
00:56:31,155 --> 00:56:33,224
You're supposed to be
on a plane to Paris.
789
00:56:33,324 --> 00:56:37,095
That was Irene DeMilo.
Eve Plummer's been grounded.
790
00:56:37,195 --> 00:56:41,165
I'm Tenente Columbo
and this is my friend Mario.
791
00:56:42,333 --> 00:56:45,403
He doesn't speak
much English yet.
792
00:56:46,204 --> 00:56:47,805
So I want to say this.
793
00:56:48,673 --> 00:56:50,541
I know the two things...
794
00:56:50,642 --> 00:56:54,178
that he wants more than anything
in the whole world.
795
00:56:55,013 --> 00:56:57,348
One is to be a success
here in America.
796
00:56:57,882 --> 00:57:00,084
You've given him a start with that.
797
00:57:01,119 --> 00:57:05,123
The other is that the murderer
of his uncle be punished.
798
00:57:06,124 --> 00:57:08,226
I think I can help with that.
799
00:57:11,629 --> 00:57:13,731
By this same time...
800
00:57:15,199 --> 00:57:16,334
tomorrow,
801
00:57:18,202 --> 00:57:23,441
the person who murdered
Vittorio Rossi will be under arrest...
802
00:57:25,510 --> 00:57:27,245
and that's a promise.
803
00:57:32,417 --> 00:57:36,587
Oh, that was a lovely speech.
Would you like to hear mine? I quit.
804
00:57:41,192 --> 00:57:41,993
Ciao.
805
00:57:52,136 --> 00:57:53,938
Mr. Gerard, sir.
806
00:57:54,038 --> 00:57:55,440
Yes, Lieutenant.
807
00:57:55,740 --> 00:57:58,142
Now that this case is almost over,
808
00:57:58,509 --> 00:58:01,312
this might be our last opportunity
to cook something up together.
809
00:58:01,412 --> 00:58:04,983
Yes. Who knows when our paths
will cross again?
810
00:58:05,216 --> 00:58:07,552
Vittorio's will still
be closed tomorrow.
811
00:58:07,986 --> 00:58:10,621
Maybe we could get to use
all those terrific tools...
812
00:58:10,722 --> 00:58:12,523
and that beautiful stove.
813
00:58:12,890 --> 00:58:15,860
What do you say, sir?
Would you join me around noon?
814
00:58:15,960 --> 00:58:18,997
Lieutenant,
if you hadn't brought it up,
815
00:58:19,330 --> 00:58:21,265
I was about to suggest it myself.
816
00:59:08,112 --> 00:59:11,549
Lieutenant, I'm late. I'm sorry.
817
00:59:13,384 --> 00:59:17,321
I'm just chopping up some shallots.
Two should be enough.
818
00:59:17,989 --> 00:59:18,890
For what?
819
00:59:19,290 --> 00:59:20,925
A recipe from my pop.
820
00:59:21,025 --> 00:59:24,395
He used to cook for us kids when my mother
was in the hospital having a baby.
821
00:59:24,829 --> 00:59:27,298
That was about once a year
for a while there.
822
00:59:28,933 --> 00:59:30,268
Veal scallops.
823
00:59:31,235 --> 00:59:34,939
Slightly seasoned
with salt and white pepper.
824
00:59:35,540 --> 00:59:38,676
Somehow it looks better on veal
than black pepper.
825
00:59:39,210 --> 00:59:40,845
The dried fresh mushrooms, sir,
826
00:59:40,945 --> 00:59:43,848
they're diced and they're soaking
in a dish on the counter.
827
00:59:45,416 --> 00:59:48,786
Now could this dish of yours
possibly be...
828
00:59:48,920 --> 00:59:51,923
escalopes de veau aux cèpes?
829
00:59:52,090 --> 00:59:54,092
Well, pop just called
it scaloppini.
830
00:59:54,826 --> 00:59:57,228
Let's see if we can find
a good-sized pan.
831
00:59:58,329 --> 00:59:59,530
This is fine.
832
01:00:00,231 --> 01:00:02,333
I'm just gonna heat up
some sweet butter.
833
01:00:06,037 --> 01:00:08,005
About a tablespoon or so.
834
01:00:08,906 --> 01:00:10,608
And a dash of olive oil.
835
01:00:10,708 --> 01:00:13,878
Olive oil first keeps
the butter from burning,
836
01:00:14,178 --> 01:00:17,648
Well, this is the way they did it
where pop came from.
837
01:00:18,282 --> 01:00:21,752
He was from the
old country, like Vittorio.
838
01:00:21,986 --> 01:00:24,622
Oh, I'll prepare the dressing
for the salad.
839
01:00:25,089 --> 01:00:27,458
You know, I've been thinking
about the murder, sir.
840
01:00:27,658 --> 01:00:29,694
We were all wrong about the poison.
841
01:00:30,027 --> 01:00:33,431
It wasn't in any of the bottles
down in the wine cellar.
842
01:00:33,531 --> 01:00:36,334
So the only other possibility...
843
01:00:37,568 --> 01:00:39,403
is that the killer
brought it with him.
844
01:00:40,204 --> 01:00:41,172
But why?
845
01:00:41,806 --> 01:00:44,876
I'm gonna start browning up the veal, sir.
Just a few at a time.
846
01:00:48,346 --> 01:00:51,415
Yes, I think you're gonna
be interested in the killer's motive.
847
01:00:52,717 --> 01:00:53,918
Undoubtedly.
848
01:00:54,452 --> 01:00:58,156
He was a silent partner
in the Restaurant Developers Association.
849
01:00:58,389 --> 01:01:00,191
You remember
I mentioned that to you.
850
01:01:00,558 --> 01:01:02,160
Yes, you did.
851
01:01:02,660 --> 01:01:07,198
Vittorio and the others were paying the killer
a lot of money for many years.
852
01:01:07,665 --> 01:01:11,235
You see, he was someone in a position
to publicize their restaurants...
853
01:01:11,335 --> 01:01:12,670
and make them successful.
854
01:01:13,471 --> 01:01:18,576
Or else he could print a few bad items
and demolish them.
855
01:01:20,044 --> 01:01:24,649
What it was,
it was a form of extortion.
856
01:01:25,349 --> 01:01:26,918
Would you like some wine, sir?
857
01:01:27,018 --> 01:01:30,188
There's an open bottle
on the table, help yourself.
858
01:01:33,090 --> 01:01:33,891
Thank you.
859
01:01:35,293 --> 01:01:38,095
- Would you care for a glass, Lieutenant?
- Yes, sir.
860
01:01:38,362 --> 01:01:39,230
Coming up.
861
01:01:41,132 --> 01:01:43,267
I could also use...
862
01:01:45,369 --> 01:01:47,471
about a half a cup
for my scaloppine.
863
01:01:48,039 --> 01:01:50,975
Please, please,
go on with your explanation.
864
01:01:52,376 --> 01:01:53,544
I'm fascinated.
865
01:01:53,678 --> 01:01:55,813
It went on that way
for some time, sir,
866
01:01:55,913 --> 01:01:58,883
with Vittorio paying off
along with the other people.
867
01:01:59,517 --> 01:02:03,321
But after a while,
he didn't want to pay anymore.
868
01:02:03,821 --> 01:02:06,023
He might even have
made threats on his own.
869
01:02:07,225 --> 01:02:10,761
And that was the motive
for the murder, sir.
870
01:02:11,495 --> 01:02:14,498
You're right.
That's very interesting.
871
01:02:15,032 --> 01:02:15,833
But...
872
01:02:17,535 --> 01:02:19,770
But it's only conjecture,
of course.
873
01:02:19,870 --> 01:02:20,638
Oh, yes.
874
01:02:20,738 --> 01:02:23,774
We have no way of knowing
for certain.
875
01:02:24,075 --> 01:02:27,545
No, unless we got
a lot of cooperation...
876
01:02:27,645 --> 01:02:29,880
from the other people
in the Association.
877
01:02:30,047 --> 01:02:30,915
Correct.
878
01:02:31,249 --> 01:02:34,719
Oh. I forgot your wine.
I'll open another bottle.
879
01:02:42,026 --> 01:02:43,761
I'm taking out the veal, sir.
880
01:02:46,230 --> 01:02:49,533
Then I'm gonna add my shallots
and my mushrooms...
881
01:02:50,701 --> 01:02:53,671
and let 'em bubble around in the pan
for a minute or so.
882
01:02:54,472 --> 01:02:58,075
You look perfectly at home in a kitchen.
It's amazing.
883
01:02:58,609 --> 01:03:03,114
When I was growing up, sir,
that's where we spent most of our time.
884
01:03:03,447 --> 01:03:07,151
We had a living room that was mostly
for visits from the teacher...
885
01:03:08,152 --> 01:03:09,453
and funerals.
886
01:03:10,488 --> 01:03:12,056
I'm adding the wine, sir.
887
01:03:18,829 --> 01:03:19,664
Your wine.
888
01:03:20,598 --> 01:03:23,167
Oh, just set it down
for a moment, sir.
889
01:03:23,267 --> 01:03:26,370
I want to stir this around
for a minute or two.
890
01:03:30,107 --> 01:03:31,208
By the way,
891
01:03:32,109 --> 01:03:34,111
the night Vittorio died,
892
01:03:35,546 --> 01:03:39,684
you never did intend to eat
his whole meal, did you, sir?
893
01:03:39,784 --> 01:03:40,851
What makes you say that?
894
01:03:41,185 --> 01:03:44,822
Well, the appointment book, sir.
Mr. Rossi had you down for 8:00.
895
01:03:44,922 --> 01:03:46,490
I arrived at 8:00.
896
01:03:47,525 --> 01:03:49,226
Well, then you went to the
airport later on.
897
01:03:49,327 --> 01:03:50,594
To pick up Mr. Ozu.
898
01:03:50,928 --> 01:03:53,297
Mr. Ozu says...
899
01:03:53,397 --> 01:03:55,466
that he came in
on the movie flight...
900
01:03:55,599 --> 01:03:57,535
and according to
the airline schedule, sir,
901
01:03:57,635 --> 01:04:01,038
the only movie flight arrived at 8:55.
902
01:04:01,138 --> 01:04:04,508
And since you planned
to meet that plane, Mr. Gerard,
903
01:04:05,042 --> 01:04:08,979
there is no way that you could have
enjoyed an entire meal...
904
01:04:09,080 --> 01:04:12,216
and still got to the airport
in 55 minutes.
905
01:04:12,550 --> 01:04:17,388
So, you knew that you were
going to leave early, sir.
906
01:04:17,521 --> 01:04:21,325
You never intended
to eat Vittorio's dinner.
907
01:04:23,461 --> 01:04:24,295
Bravo.
908
01:04:24,762 --> 01:04:25,730
Lieutenant,
909
01:04:26,597 --> 01:04:27,398
guilty.
910
01:04:28,065 --> 01:04:30,634
I was going to make
some excuse to Vittorio.
911
01:04:30,735 --> 01:04:32,069
As it turned out,
912
01:04:33,704 --> 01:04:34,739
I didn't have to.
913
01:04:34,839 --> 01:04:37,808
You're doing very well.
Very well.
914
01:04:38,943 --> 01:04:41,412
What else have you learned?
915
01:04:42,613 --> 01:04:44,515
I'm adding the veal to the pan, sir.
916
01:04:48,352 --> 01:04:49,220
Oh!
917
01:04:50,421 --> 01:04:54,859
The boys at the lab finally got a fix on
that poison the killer used.
918
01:04:55,025 --> 01:04:57,194
It was Japanese...
919
01:04:58,396 --> 01:05:00,498
blowfish poison.
920
01:05:01,766 --> 01:05:02,700
Fugu?
921
01:05:03,868 --> 01:05:05,369
You can't be serious. Fugu?
922
01:05:05,536 --> 01:05:07,872
It's a terrific poison.
923
01:05:08,472 --> 01:05:10,574
The killer knew
we couldn't trace it.
924
01:05:10,674 --> 01:05:15,012
And between you and me,
he had access to that kind of fish.
925
01:05:15,179 --> 01:05:18,182
There's a fish store
in Little Tokyo...
926
01:05:18,482 --> 01:05:21,085
that buys them off
a couple of fishermen.
927
01:05:21,552 --> 01:05:26,490
But how did the murderer get
the fugu poison into the bottle?
928
01:05:28,092 --> 01:05:30,594
Excuse the outburst, Lieutenant.
929
01:05:31,262 --> 01:05:32,363
Lieutenant,
930
01:05:33,264 --> 01:05:37,501
Vittorio was alone
when he opened the bottle.
931
01:05:38,235 --> 01:05:39,370
Right, sir.
932
01:05:40,371 --> 01:05:41,806
- Right.
- Right.
933
01:05:45,409 --> 01:05:49,447
Vittorio was indeed alone.
934
01:05:54,118 --> 01:05:56,220
Ah, that's the point, sir.
935
01:05:57,221 --> 01:05:59,824
Now, a very odd thing
happened here the other day,
936
01:05:59,924 --> 01:06:02,760
when I was recreating
the crime as they say.
937
01:06:02,860 --> 01:06:06,363
Just before you arrived here
at Vittorio's kitchen,
938
01:06:06,464 --> 01:06:08,766
Albert took this apart for me...
939
01:06:09,066 --> 01:06:10,734
because I wanted to
take the cartridge...
940
01:06:10,835 --> 01:06:13,304
down to the lab to have
the boys check it out.
941
01:06:17,808 --> 01:06:19,877
And what did they find?
942
01:06:20,144 --> 01:06:23,247
Not a thing, sir.
But, and here's what's odd,
943
01:06:23,914 --> 01:06:29,086
Albert put a nice, fresh, new,
full cartridge into the opener for me.
944
01:06:29,186 --> 01:06:31,789
And nobody used that opener
until last night...
945
01:06:31,889 --> 01:06:34,058
when just before the banquet,
946
01:06:34,158 --> 01:06:38,562
I myself, sitting right here,
tried to open a bottle of wine...
947
01:06:39,597 --> 01:06:42,800
and the opener was empty, sir,
flat out.
948
01:06:44,902 --> 01:06:46,937
From which you concluded?
949
01:06:47,037 --> 01:06:48,806
I asked myself,
950
01:06:49,039 --> 01:06:50,941
I asked myself,
951
01:06:51,442 --> 01:06:54,912
how does a full cartridge
become an empty cartridge...
952
01:06:55,012 --> 01:06:56,981
without opening any bottles?
953
01:06:57,481 --> 01:06:59,383
And the answer was,
954
01:07:03,621 --> 01:07:07,024
somebody's been switching
bottle openers around here.
955
01:07:08,959 --> 01:07:11,428
- Switching?
- Switching more than once, sir.
956
01:07:11,862 --> 01:07:13,264
That's my opinion.
957
01:07:13,964 --> 01:07:15,432
And then there's this.
958
01:07:18,736 --> 01:07:20,004
You see this, sir?
959
01:07:20,638 --> 01:07:21,438
Yes.
960
01:07:22,139 --> 01:07:25,809
Well, this hollow needle
could also hold a tiny bit of poison,
961
01:07:25,976 --> 01:07:29,413
probably injected with
a hypodermic syringe.
962
01:07:29,647 --> 01:07:32,816
And that's what
the killer prepared, sir.
963
01:07:33,484 --> 01:07:37,288
He took an opener identical to the one
that Vittorio used...
964
01:07:37,388 --> 01:07:40,224
and he put poison in the needle.
965
01:07:40,658 --> 01:07:43,327
And he took that opener
with him to the dinner...
966
01:07:44,061 --> 01:07:47,898
and at an opportune time,
he switched the openers.
967
01:07:48,332 --> 01:07:52,002
So when Vittorio
was by himself in the kitchen,
968
01:07:52,236 --> 01:07:54,405
and the boy was showing you
to the door,
969
01:07:55,105 --> 01:07:58,375
Vittorio used
the switched opener...
970
01:07:58,909 --> 01:08:01,345
to poison his own wine.
971
01:08:02,379 --> 01:08:03,581
You understand, sir?
972
01:08:05,316 --> 01:08:07,952
Lieutenant, I regret to tell you...
973
01:08:08,552 --> 01:08:11,388
that I understand all too well.
974
01:08:14,858 --> 01:08:16,961
It was a terrific scheme, sir.
975
01:08:17,394 --> 01:08:19,363
Your only mistake was coming back...
976
01:08:19,463 --> 01:08:23,033
the next night so that you
could switch back the openers...
977
01:08:23,200 --> 01:08:25,603
so we couldn't find
any trace of poison...
978
01:08:26,136 --> 01:08:30,040
and that was right after
Albert put in the fresh cartridge.
979
01:08:31,508 --> 01:08:33,310
Brilliantly deduced.
980
01:08:36,113 --> 01:08:41,018
Shall we drink to your
successful solution of the case?
981
01:08:45,189 --> 01:08:47,591
I couldn't have done it, sir,
without your help.
982
01:08:59,169 --> 01:09:00,537
On the other hand,
983
01:09:01,472 --> 01:09:05,409
there remains a matter of proof.
984
01:09:05,509 --> 01:09:07,444
Oh, I can't prove
any of this, sir.
985
01:09:08,746 --> 01:09:10,014
But it did bother me...
986
01:09:11,048 --> 01:09:14,985
that there was a poisoned opener
around the exact twin of this one.
987
01:09:15,853 --> 01:09:18,088
So when I came in here today,
I took the trouble...
988
01:09:18,188 --> 01:09:21,458
of putting a little nick in the top.
989
01:09:22,526 --> 01:09:24,161
Right there, sir.
990
01:09:25,696 --> 01:09:27,898
But you'll notice there is no nick.
991
01:09:30,234 --> 01:09:31,068
See?
992
01:09:31,669 --> 01:09:32,503
Yes.
993
01:09:33,003 --> 01:09:34,838
It must be a different opener.
994
01:09:35,839 --> 01:09:38,275
No question about it.
995
01:09:42,746 --> 01:09:45,549
Ah! I wouldn't, sir.
996
01:09:46,483 --> 01:09:48,152
Don't drink.
997
01:09:49,286 --> 01:09:52,122
You switched the openers again...
998
01:09:53,323 --> 01:09:55,392
but I switched the glasses.
999
01:09:55,559 --> 01:09:57,661
That's the poisoned glass, sir.
1000
01:09:57,761 --> 01:10:00,230
The glass I was supposed to drink.
1001
01:10:03,333 --> 01:10:05,736
I'll just keep this for
the boys down in the lab.
1002
01:10:07,938 --> 01:10:09,940
That's what they call proof.
1003
01:10:15,379 --> 01:10:16,880
You must try this, sir.
1004
01:10:17,981 --> 01:10:20,117
I'm really interested in your opinion.
1005
01:10:23,253 --> 01:10:25,723
You're a very able man, Lieutenant.
1006
01:10:27,291 --> 01:10:28,726
I respect that.
1007
01:10:33,564 --> 01:10:35,933
But I really don't
care for you very much.
1008
01:10:37,267 --> 01:10:40,137
You know, sir, I was thinking
the same thing about you.
1009
01:10:40,237 --> 01:10:41,939
I respect your talent.
1010
01:10:43,941 --> 01:10:45,943
But I don't like anything else
about you.
1011
01:10:50,581 --> 01:10:52,583
The dressing is perfect.
1012
01:10:53,383 --> 01:10:54,318
Thank you.
1013
01:11:07,531 --> 01:11:09,500
When did you first suspect me?
1014
01:11:09,600 --> 01:11:11,468
Well, as it happens, sir,
1015
01:11:14,104 --> 01:11:16,240
about two minutes after I met you.
1016
01:11:16,473 --> 01:11:17,775
That can't be possible.
1017
01:11:17,875 --> 01:11:20,944
Oh, you made it
perfectly clear, sir,
1018
01:11:21,245 --> 01:11:23,313
the very first night,
1019
01:11:25,349 --> 01:11:28,285
when you decided to
come to the restaurant...
1020
01:11:28,852 --> 01:11:33,056
directly after you were informed
that Vittorio was poisoned.
1021
01:11:33,157 --> 01:11:35,826
I was instructed to
come here by the police.
1022
01:11:35,926 --> 01:11:37,961
- And you came, sir.
- Yes.
1023
01:11:38,095 --> 01:11:42,065
After eating dinner with a man
that had been poisoned.
1024
01:11:42,466 --> 01:11:44,268
You didn't go to a doctor.
1025
01:11:44,668 --> 01:11:48,372
You came because
the police instructed you.
1026
01:11:48,672 --> 01:11:50,607
You didn't go to a hospital,
1027
01:11:51,108 --> 01:11:54,444
you didn't even ask to
have your stomach pumped.
1028
01:11:54,645 --> 01:11:56,113
Mr. Gerard,
1029
01:11:57,614 --> 01:12:02,352
that's the damnedest example
of good citizenship I've ever seen.
1030
01:12:06,523 --> 01:12:07,391
I see.
1031
01:12:14,031 --> 01:12:14,965
I see.
1032
01:12:31,081 --> 01:12:32,015
What do you think?
1033
01:12:36,954 --> 01:12:37,988
Lieutenant,
1034
01:12:39,823 --> 01:12:41,558
I wish you had been a chef.
1035
01:12:44,595 --> 01:12:46,163
I understand, sir.