1 00:00:01,035 --> 00:00:05,273 I've retained a private detective to observe your activities. 2 00:00:05,607 --> 00:00:08,309 You're incredibly evil, Margaret. 3 00:00:08,409 --> 00:00:09,711 You want to put your fingers in your ear? 4 00:00:09,811 --> 00:00:11,279 This thing could make a lot of noise. 5 00:00:11,379 --> 00:00:12,847 I can handle it. 6 00:00:14,115 --> 00:00:15,583 I wish I could say the same. 7 00:00:15,750 --> 00:00:20,588 I think it would be best if I took over chairmanship of the company. 8 00:00:20,755 --> 00:00:23,157 You think I would remain with the company... 9 00:00:23,258 --> 00:00:25,426 in a subservient position to my wife? 10 00:00:25,593 --> 00:00:27,362 But I don't understand why you went to all this... 11 00:00:27,462 --> 00:00:28,963 trouble to put in this system. 12 00:00:29,063 --> 00:00:30,999 We expected a thief, not a murderer. 13 00:02:16,404 --> 00:02:17,872 Evening, Mr. Van Wick. 14 00:02:18,039 --> 00:02:19,807 Hello, Baxter, anything new? 15 00:02:19,907 --> 00:02:22,210 Your brother-in-law just arrived. 16 00:02:22,810 --> 00:02:24,579 Another family meeting. 17 00:02:59,380 --> 00:03:03,518 I think he has a new invention. He's been very mysterious recently. 18 00:03:03,618 --> 00:03:07,689 You've heard that somewhere? You just have no judgment about him. 19 00:03:08,222 --> 00:03:10,758 I'm afraid it's you who doesn't understand him. 20 00:03:10,858 --> 00:03:14,362 I mean, in business. I don't know about him in bed, thank God. 21 00:03:14,462 --> 00:03:16,831 Really, Mother, that just isn't funny. 22 00:03:16,931 --> 00:03:17,965 Bravo, Margaret... 23 00:03:18,066 --> 00:03:22,003 let out all of your secret frustrations. It's good for the soul. 24 00:03:22,704 --> 00:03:24,005 If you still have one. 25 00:03:24,105 --> 00:03:26,240 - Hello, darling. - Good evening, my love. 26 00:03:27,775 --> 00:03:30,211 - You look beautiful. - Thank you. 27 00:03:31,412 --> 00:03:33,047 Margaret, dear... 28 00:03:34,148 --> 00:03:35,683 have you done something to your hair? 29 00:03:36,017 --> 00:03:36,984 No. 30 00:03:37,118 --> 00:03:38,519 Just what I thought. 31 00:03:38,920 --> 00:03:41,155 - Arthur, how are you? - Hello, Harold. 32 00:03:41,255 --> 00:03:42,757 I didn't know you were here. 33 00:03:42,857 --> 00:03:45,059 Why shouldn't he be here? This is my house... 34 00:03:45,159 --> 00:03:47,662 he's my son, he doesn't need a pass from you. 35 00:03:47,895 --> 00:03:52,200 Is there any special hostility in the air, or is it just the usual one? 36 00:03:52,800 --> 00:03:54,969 It's the brandy. 37 00:03:55,069 --> 00:03:58,439 No, it isn't. It's the time of year, actually. 38 00:03:58,639 --> 00:04:02,410 I've just seen the profits for the last quarter. 39 00:04:02,710 --> 00:04:04,378 Under your brilliant management... 40 00:04:04,479 --> 00:04:08,816 my electronics company has shown a remarkable drop in profits. 41 00:04:10,184 --> 00:04:12,920 Did you hear, Margaret, that we are in a recession? 42 00:04:14,055 --> 00:04:16,591 Does your own newspaper not inform anymore? 43 00:04:16,691 --> 00:04:20,027 Harold's right, Mother, the market's taking a terrible beating. 44 00:04:20,294 --> 00:04:22,230 The market be damned. 45 00:04:23,331 --> 00:04:25,500 Midas Electronics has fallen victim... 46 00:04:25,600 --> 00:04:29,070 to your obsessive preoccupation with gadgetry... 47 00:04:29,170 --> 00:04:31,939 to which this house is a living monument. 48 00:04:33,407 --> 00:04:39,247 These gadgets, as you call it, fulfill a very serious need... 49 00:04:39,747 --> 00:04:40,948 especially for someone... 50 00:04:42,650 --> 00:04:44,652 who is incapable, like Elizabeth... 51 00:04:44,752 --> 00:04:47,355 Don't you dare call my daughter incapable. 52 00:04:47,655 --> 00:04:49,490 Come on, Mother. 53 00:04:49,590 --> 00:04:51,692 Look, if this is going to turn into one of those... 54 00:04:51,793 --> 00:04:54,962 darling group analysis sessions, I think I'll go upstairs, okay? 55 00:04:55,763 --> 00:04:57,231 And I'll bring you up. 56 00:04:57,331 --> 00:04:59,834 No. No, you stay, Harold. Stay please. 57 00:04:59,934 --> 00:05:00,802 Oh, Ma. 58 00:05:00,902 --> 00:05:03,538 It's just business, darling, just business. 59 00:05:06,440 --> 00:05:09,210 Harold, I asked you to stay. 60 00:05:12,046 --> 00:05:14,749 Please stay a few minutes, I'll see you upstairs. 61 00:05:19,153 --> 00:05:21,255 - Night, everyone. - Good night, dear. 62 00:05:21,355 --> 00:05:22,256 Good night. 63 00:05:22,356 --> 00:05:23,624 Good night, Harold. 64 00:05:24,492 --> 00:05:25,426 Good night. 65 00:05:27,562 --> 00:05:30,031 Tomorrow, if you have some time... 66 00:05:30,131 --> 00:05:32,900 I'd like to discuss the photos for the new brochure. 67 00:05:33,100 --> 00:05:35,670 Maybe we could spitball it for an hour or so. 68 00:05:35,837 --> 00:05:38,439 Yeah, maybe make it after lunch. 69 00:05:38,539 --> 00:05:40,374 Good night, Arthur. 70 00:05:40,474 --> 00:05:41,642 Good night, Mother. 71 00:05:45,213 --> 00:05:47,415 - Good night, Harold. - Good night. 72 00:05:49,784 --> 00:05:51,919 Would you close the door, please? 73 00:05:52,019 --> 00:05:53,554 I don't want what we say picked up... 74 00:05:53,654 --> 00:05:56,524 on one of those ridiculous candid cameras of yours. 75 00:05:56,691 --> 00:05:58,860 It won't pick up in here... 76 00:05:59,060 --> 00:06:02,830 they're a security measure, not a spy system. 77 00:06:03,431 --> 00:06:05,633 But if it makes you happy. 78 00:06:10,872 --> 00:06:12,206 Sit down, Harold. 79 00:06:13,808 --> 00:06:14,876 Thank you. 80 00:06:18,946 --> 00:06:21,616 I thought for a moment I ought to kneel. 81 00:06:23,117 --> 00:06:25,319 You can stand on your head, dear boy... 82 00:06:25,419 --> 00:06:28,556 whatever position braces you best for a shock. 83 00:06:28,856 --> 00:06:32,360 Oh. Another lecture, thank you. 84 00:06:32,460 --> 00:06:34,028 You'll recall, I'm sure... 85 00:06:34,128 --> 00:06:37,798 a conversation we had a few weeks ago in this very room. 86 00:06:38,266 --> 00:06:39,634 I think I made it quite clear... 87 00:06:39,734 --> 00:06:42,336 that Midas Electronics would have to show a profit... 88 00:06:42,436 --> 00:06:46,140 or it would get another president. You do recall that, don't you? 89 00:06:46,240 --> 00:06:47,875 Of course, madam. 90 00:06:47,975 --> 00:06:53,080 Very well. I'm putting Arthur in your place effective immediately. 91 00:06:55,483 --> 00:06:58,586 I'll accept your resignation the first thing in the morning. 92 00:06:59,086 --> 00:07:00,421 Arthur? 93 00:07:03,190 --> 00:07:06,894 Arthur, who can't find his way to the commissary without a written order. 94 00:07:07,194 --> 00:07:10,364 Arthur won't fritter away hundreds of thousands of dollars... 95 00:07:10,464 --> 00:07:13,801 on idiotic systems, and inventions. 96 00:07:13,901 --> 00:07:17,004 My assets are not unlimited, Harold. 97 00:07:17,104 --> 00:07:20,908 I don't intend to go bankrupt, supporting your idle dreams. 98 00:07:21,342 --> 00:07:23,077 Elizabeth knows about this? 99 00:07:23,544 --> 00:07:26,647 No, not this time, Harold. 100 00:07:26,747 --> 00:07:29,784 Don't throw my daughter at me, it won't work. 101 00:07:31,085 --> 00:07:32,086 You see... 102 00:07:32,720 --> 00:07:37,191 I've retained a private detective to observe your activities... 103 00:07:37,291 --> 00:07:38,859 these past few weeks. 104 00:07:39,393 --> 00:07:43,097 He's come up with some very interesting data on several women... 105 00:07:43,197 --> 00:07:47,101 notably one in Malibu, and another in Beverly Hills. 106 00:07:47,468 --> 00:07:51,973 Your comings and goings are all very carefully documented. 107 00:07:52,673 --> 00:07:54,075 Need I go on? 108 00:07:56,377 --> 00:07:59,580 You're incredibly evil, Margaret. 109 00:08:01,382 --> 00:08:03,317 Don't delude yourself. 110 00:08:03,751 --> 00:08:06,220 If it weren't for my daughter's blind devotion to you, 111 00:08:06,320 --> 00:08:07,655 I'd give you nothing. 112 00:08:14,462 --> 00:08:16,931 Your resignation by breakfast. 113 00:08:17,098 --> 00:08:18,432 Don't disappoint me. 114 00:09:46,887 --> 00:09:47,822 What are you doing? 115 00:09:47,922 --> 00:09:51,058 Well, I made a test on that special tape. 116 00:09:51,158 --> 00:09:52,560 Little homework. 117 00:09:52,660 --> 00:09:54,862 I was afraid you were still dueling with Mother. 118 00:09:54,962 --> 00:09:58,165 No, actually, we had a nice talk. Come, let's go up. 119 00:09:58,265 --> 00:10:01,068 I'm afraid she can be impossible sometimes... 120 00:10:01,168 --> 00:10:03,671 especially when she's been at the brandy. 121 00:10:04,405 --> 00:10:07,608 She's jealous that you're not her little baby anymore. 122 00:10:07,975 --> 00:10:09,710 I'm afraid I'm nobody's little baby anymore. 123 00:10:09,844 --> 00:10:11,779 Yes, you're my baby. 124 00:10:22,189 --> 00:10:25,226 Francine is opening a new exhibition tonight. 125 00:10:25,326 --> 00:10:27,094 I promised to come, I won't be late. 126 00:10:27,194 --> 00:10:28,762 Good, I'll go with you. 127 00:10:28,863 --> 00:10:32,967 No, it's much too crowded, and all these gossiping people. 128 00:10:33,534 --> 00:10:36,871 I will look, if I find something for us, we go there tomorrow... 129 00:10:36,971 --> 00:10:38,372 during daytime. 130 00:10:39,106 --> 00:10:41,208 And afterwards... 131 00:10:41,408 --> 00:10:44,612 I'm going to invite you for lunch at the beach. 132 00:10:44,879 --> 00:10:46,180 It's a deal. 133 00:10:51,085 --> 00:10:51,919 I love you. 134 00:10:52,520 --> 00:10:53,387 Huh? 135 00:10:53,921 --> 00:10:55,256 I love you. 136 00:10:57,358 --> 00:10:59,293 How can I go if you say you love me? 137 00:10:59,393 --> 00:11:00,561 Don't go. 138 00:11:00,661 --> 00:11:01,996 But I have to. 139 00:13:57,371 --> 00:13:58,505 Yes? 140 00:13:59,139 --> 00:14:02,276 You just caught me on my way out. 141 00:14:04,345 --> 00:14:05,846 No, I didn't hear anything. 142 00:14:06,213 --> 00:14:08,315 I don't know, I just was... 143 00:14:08,482 --> 00:14:12,152 I was just sleeping and then I thought I heard something. 144 00:14:12,286 --> 00:14:14,154 You were probably dreaming. 145 00:14:15,622 --> 00:14:19,593 She's in the sitting room with Chopin and her brandy. 146 00:14:19,927 --> 00:14:22,796 Okay. I'll see you later. 147 00:14:23,697 --> 00:14:24,832 Won't be late. 148 00:15:50,284 --> 00:15:51,552 Baxter... 149 00:15:52,519 --> 00:15:54,822 you can reach me under this number. 150 00:15:58,926 --> 00:15:59,927 Okay? 151 00:16:01,395 --> 00:16:03,931 Oh, 9:13, I'm late already. 152 00:16:32,993 --> 00:16:34,661 Thank you, go right ahead. 153 00:16:37,498 --> 00:16:38,799 Good evening, sir. 154 00:16:39,800 --> 00:16:40,801 Good evening. 155 00:16:41,235 --> 00:16:42,636 You're new here. 156 00:16:42,970 --> 00:16:45,506 - Marcy Hubbard. - Hello, Marcy. 157 00:16:46,039 --> 00:16:49,243 Oh, Mr. Van Wick. Francine's been looking for you. 158 00:16:49,343 --> 00:16:50,878 I'm a little late. 159 00:16:51,345 --> 00:16:53,847 9:28. 160 00:16:54,648 --> 00:16:55,949 That's super. 161 00:16:56,049 --> 00:16:57,050 - You like it? - Mmm. 162 00:16:57,150 --> 00:16:59,419 I designed it. Midastar it's called. 163 00:16:59,586 --> 00:17:00,954 Harold, darling. 164 00:17:01,054 --> 00:17:03,490 I'm so glad you could come. No Elizabeth? 165 00:17:03,590 --> 00:17:06,126 She's a little bit tired, maybe tomorrow. 166 00:17:06,326 --> 00:17:08,695 Looks more like a cocktail party than an art showing. 167 00:17:08,795 --> 00:17:11,298 Well, it's both. Come on inside. 168 00:17:11,832 --> 00:17:15,068 The champagne is free, everything else you're going to pay for. 169 00:17:15,168 --> 00:17:17,671 Nice, new young girl you've got. 170 00:18:14,361 --> 00:18:16,063 Grant Galleries. 171 00:18:16,997 --> 00:18:17,764 What? 172 00:18:19,132 --> 00:18:22,936 Oh! Just a moment. 173 00:18:43,423 --> 00:18:45,459 Can I see some identification, please? 174 00:18:50,063 --> 00:18:53,133 Don't get too close, you'll get my cold. 175 00:18:55,936 --> 00:18:57,704 Okay, Lieutenant. Straight ahead. 176 00:18:57,838 --> 00:18:59,139 Thank you very much. 177 00:19:24,197 --> 00:19:25,599 All right, hold it. 178 00:19:31,238 --> 00:19:32,806 Was she dead when you got here? 179 00:19:32,906 --> 00:19:34,174 Yeah, very. 180 00:19:57,064 --> 00:19:59,733 Lieutenant, we found the point of entry. 181 00:19:59,833 --> 00:20:01,735 Want to take a look? It's in the back. 182 00:20:15,582 --> 00:20:18,085 You see, he jumped the burglar alarm wire... 183 00:20:18,552 --> 00:20:21,121 and on the left the pane is removed. 184 00:20:27,260 --> 00:20:28,895 You're getting a cold. 185 00:20:38,572 --> 00:20:40,640 You want to see something? Watch this. 186 00:20:43,443 --> 00:20:46,346 They got a bunch of these trick doors all over the place. 187 00:20:47,280 --> 00:20:48,181 Nice. 188 00:20:48,281 --> 00:20:50,117 You sure got a break in this one, Lieutenant. 189 00:20:50,217 --> 00:20:51,451 What do you mean "break"? 190 00:20:51,718 --> 00:20:54,688 Well, I mean TV cameras, monitors. 191 00:20:55,288 --> 00:20:56,590 What about them? 192 00:20:56,857 --> 00:20:59,226 They got a bunch of TV cameras. 193 00:20:59,359 --> 00:21:02,229 This whole house is rigged up with closed circuit television. 194 00:21:02,329 --> 00:21:05,265 They got a bunch of those monitors down at the gatehouse. 195 00:21:05,565 --> 00:21:08,101 Want to know something? The guard saw the whole thing. 196 00:21:08,201 --> 00:21:10,737 - No kidding. The whole thing? - That's what I hear. 197 00:21:10,971 --> 00:21:12,305 What time was that? 198 00:21:14,508 --> 00:21:15,675 9:30. 199 00:21:18,678 --> 00:21:20,013 How do you open this? 200 00:21:37,697 --> 00:21:39,499 Excuse me, Mrs. Van Wick... 201 00:21:41,134 --> 00:21:43,870 I'm Lieutenant Columbo. I'm with the LAPD. 202 00:21:45,939 --> 00:21:47,874 I'm terribly sorry for your loss. 203 00:21:50,210 --> 00:21:51,278 Thank you. 204 00:21:51,545 --> 00:21:53,146 I know it's a difficult time for you... 205 00:21:53,246 --> 00:21:55,782 I'd like to ask one or two questions, unless you'd rather wait. 206 00:21:58,385 --> 00:22:00,821 I'm sorry, I don't know anything. 207 00:22:03,190 --> 00:22:05,559 I'd like to go to my room, please. 208 00:22:09,396 --> 00:22:10,230 May I help? 209 00:22:11,031 --> 00:22:12,532 Yes, thank you. 210 00:22:18,872 --> 00:22:20,740 Where were you when it happened? 211 00:22:21,274 --> 00:22:22,742 In my room. 212 00:22:24,244 --> 00:22:25,512 Where is that? 213 00:22:28,381 --> 00:22:32,118 It's upstairs, on the other side of the house. 214 00:22:33,320 --> 00:22:36,256 Are there any other members of the family, except your husband? 215 00:22:36,890 --> 00:22:38,391 Just Arthur. 216 00:22:39,392 --> 00:22:42,095 Arthur's my brother, he was here earlier this evening. 217 00:22:42,195 --> 00:22:45,131 But he left. 218 00:22:46,366 --> 00:22:49,002 We haven't been able to get in touch with him yet. 219 00:22:50,203 --> 00:22:51,838 No servants? 220 00:22:52,305 --> 00:22:55,375 No, just Martha, our cook. 221 00:22:56,042 --> 00:22:58,745 She left after dinner, she doesn't live in. 222 00:23:00,113 --> 00:23:02,716 How did you find out how it happened? 223 00:23:04,084 --> 00:23:07,187 Well, I was sleeping... 224 00:23:08,421 --> 00:23:10,991 and the security guard came in... 225 00:23:13,260 --> 00:23:14,928 and he told me. 226 00:23:17,197 --> 00:23:19,132 So, you didn't hear anything like a shot? 227 00:23:19,266 --> 00:23:20,533 No. 228 00:23:23,770 --> 00:23:25,472 Why? 229 00:23:27,440 --> 00:23:29,876 Why did he have to kill her? 230 00:23:30,043 --> 00:23:33,480 He could have just run away, why did he have to do that? 231 00:23:34,180 --> 00:23:35,548 I know. 232 00:23:54,534 --> 00:23:56,670 I'm only guessing but... 233 00:23:57,137 --> 00:24:01,074 it seems to me that the prowler came in this way and... 234 00:24:02,609 --> 00:24:05,111 he knocked over the flower pots... 235 00:24:05,412 --> 00:24:10,216 and when Mother came in he was hiding in the shadows... 236 00:24:10,684 --> 00:24:13,353 and when she saw him, he shot her. 237 00:24:18,425 --> 00:24:20,193 What's going on back there? 238 00:24:22,095 --> 00:24:23,330 Who are you? 239 00:24:23,596 --> 00:24:25,198 Lieutenant Columbo, sir, Homicide. 240 00:24:25,298 --> 00:24:27,600 Excuse me, I was just checking out the window. 241 00:24:27,701 --> 00:24:30,270 Oh, yes, I'm Harold Van Wick. 242 00:24:30,370 --> 00:24:33,340 I've got a cold, sir, I don't want to get too close. 243 00:24:33,440 --> 00:24:36,576 Forgive me for not shaking hands. Mister... 244 00:24:36,676 --> 00:24:37,877 Van Wick. 245 00:24:38,278 --> 00:24:40,113 It's a pleasure to meet you. 246 00:24:41,314 --> 00:24:42,582 Forgive me. 247 00:24:42,882 --> 00:24:46,052 You were talking to the officer, I don't want to interrupt. 248 00:24:46,152 --> 00:24:48,488 - Are you finished? - Yes. 249 00:24:48,588 --> 00:24:50,857 If you are, I'd like to ask a few questions. 250 00:24:50,957 --> 00:24:52,759 I know it's a difficult time for you. 251 00:24:52,859 --> 00:24:55,462 All times are difficult, Lieutenant... 252 00:24:55,562 --> 00:24:57,964 but I shall answer as good as I can. 253 00:24:58,064 --> 00:25:00,834 What I wanted to ask you, sir, is... 254 00:25:03,136 --> 00:25:04,604 You know, you got some place here. 255 00:25:05,071 --> 00:25:09,242 I noticed electronic locks on the door and a closed circuit television. 256 00:25:09,809 --> 00:25:11,945 I've never seen a house like it. 257 00:25:13,079 --> 00:25:15,482 And the way the doors open and close... 258 00:25:16,816 --> 00:25:18,485 It's also a very beautiful home. 259 00:25:19,719 --> 00:25:21,354 Oh, yes, I'm confused about one thing. 260 00:25:21,454 --> 00:25:23,923 Just now you were describing to the officer what happened... 261 00:25:24,024 --> 00:25:25,992 but a few moments ago, when I spoke to your wife... 262 00:25:26,092 --> 00:25:28,228 she said she was home alone in the house. 263 00:25:28,328 --> 00:25:30,363 Yes, this is correct, she was alone. 264 00:25:30,463 --> 00:25:32,766 Then this stuff about the flower pot. 265 00:25:32,866 --> 00:25:36,236 It was only guessing, I mean, it seemed to me obvious... 266 00:25:36,336 --> 00:25:37,871 but, of course, I can be wrong. 267 00:25:38,071 --> 00:25:40,874 No, sir, that's a very good theory, that's the way it looks. 268 00:25:41,641 --> 00:25:44,744 So you went out? What time was that, sir? 269 00:25:44,844 --> 00:25:49,282 9:13, I went to an art gallery in Beverly Hills. 270 00:25:49,516 --> 00:25:51,284 9:13. 271 00:25:53,153 --> 00:25:55,188 Thirteen, sir, not 9:15, or... 272 00:25:55,288 --> 00:25:56,189 No, no, no. 273 00:25:56,356 --> 00:26:00,160 I know it sounds odd, Lieutenant, but I have this special watch... 274 00:26:00,260 --> 00:26:02,796 you see, it brings out the numbers. 275 00:26:03,663 --> 00:26:06,733 I looked at it to see if I was late. 276 00:26:06,833 --> 00:26:09,702 It's funny how you'll remember time when you see it printed. 277 00:26:09,803 --> 00:26:12,038 You know, I've seen those watches advertised. 278 00:26:12,138 --> 00:26:14,007 - Do you? - Oh, that is some watch. 279 00:26:14,107 --> 00:26:17,510 Yeah, but my company's making it. I designed it. It's called Midastar. 280 00:26:17,710 --> 00:26:19,045 Remarkable. 281 00:26:21,414 --> 00:26:25,385 So, according to that watch, you left at 9:13. 282 00:26:25,485 --> 00:26:28,321 That's correct. You can check with my gate man. 283 00:26:28,421 --> 00:26:31,091 No, that's not necessary, sir, no. 284 00:26:36,496 --> 00:26:39,666 You know, Mr. Van Wick, that theory of yours is very interesting. 285 00:26:43,803 --> 00:26:45,805 Now, according to you... 286 00:26:45,972 --> 00:26:49,075 the person who did it was standing, where did you say, right over there? 287 00:26:49,375 --> 00:26:51,377 Yes, because otherwise... 288 00:26:52,545 --> 00:26:54,981 I would have him on the videotape. 289 00:26:55,281 --> 00:26:56,416 Tape? 290 00:26:57,083 --> 00:26:57,951 What do you mean? 291 00:27:00,053 --> 00:27:02,388 Let me explain to you. 292 00:27:06,526 --> 00:27:09,095 This is the place we have the safe, in here. 293 00:27:10,964 --> 00:27:14,367 Now, let's explain the tape. 294 00:27:14,467 --> 00:27:16,669 We have three sensors in the room. 295 00:27:16,769 --> 00:27:19,973 They respond to light, sound, and the warmth of the human body. 296 00:27:20,073 --> 00:27:24,110 When the system is turned on, and a person enters the room... 297 00:27:24,377 --> 00:27:27,247 it activates a videotape machine. 298 00:27:29,816 --> 00:27:31,885 The person can be seen on the monitor by the guard... 299 00:27:31,985 --> 00:27:33,753 and we also have the person on tape, may I show you? 300 00:27:33,987 --> 00:27:35,989 I'll be a son of a gun. 301 00:27:40,727 --> 00:27:42,162 Excuse me, after you. 302 00:27:45,265 --> 00:27:47,834 The first thing I did when I came home tonight was... 303 00:27:47,934 --> 00:27:51,437 to check the tape, if we have a picture of the killer. 304 00:27:51,838 --> 00:27:55,241 Unfortunately, he walked far enough into the room. 305 00:27:55,642 --> 00:27:58,278 You mean to say, you have this terrific system, but it didn't work? 306 00:27:58,378 --> 00:28:02,248 No, the camera just doesn't cover the whole room. 307 00:28:03,616 --> 00:28:04,984 But I show you. 308 00:28:07,987 --> 00:28:09,589 That's where he came in. 309 00:28:09,689 --> 00:28:12,225 Where? I mean, I don't see anything. 310 00:28:12,325 --> 00:28:15,628 No, he must have come in, he activated the tape. 311 00:28:16,162 --> 00:28:18,198 Now the flowers. 312 00:28:20,967 --> 00:28:23,203 There she is. Here she comes. Here. 313 00:28:25,738 --> 00:28:26,839 Now she sees him. 314 00:28:29,042 --> 00:28:30,210 And he shoots. 315 00:28:33,613 --> 00:28:36,583 That's fantastic, absolutely fantastic. 316 00:28:42,555 --> 00:28:45,558 But I don't understand, Mr. Van Wick, where did he come in? 317 00:28:46,893 --> 00:28:50,597 I assume the rear door in the study. 318 00:28:57,570 --> 00:28:59,572 So, he came in that door... 319 00:29:01,374 --> 00:29:02,976 and walked down here... 320 00:29:04,544 --> 00:29:06,679 presses against the pedestal... 321 00:29:09,482 --> 00:29:11,317 he's not on the camera. 322 00:29:19,259 --> 00:29:21,327 Of all the dumb luck. 323 00:29:21,694 --> 00:29:22,895 Pardon me. 324 00:29:24,163 --> 00:29:25,865 Three feet, sir. 325 00:29:26,499 --> 00:29:28,568 If he'd come another three feet into the room... 326 00:29:28,668 --> 00:29:30,303 we'd had a perfect picture of him. 327 00:29:30,837 --> 00:29:32,572 Do you think he knew where the camera was? 328 00:29:33,740 --> 00:29:34,974 I doubt it. 329 00:29:38,244 --> 00:29:39,946 I think when he... 330 00:29:40,046 --> 00:29:42,582 knocked over the pedestal, he just froze. 331 00:29:45,918 --> 00:29:46,953 Hmm. 332 00:29:48,254 --> 00:29:49,589 Would you do me a favor, sir? 333 00:29:49,889 --> 00:29:50,690 Of course. 334 00:29:50,923 --> 00:29:53,459 May I take that videotape down to headquarters? 335 00:29:54,027 --> 00:29:55,928 Now, I know it really doesn't tell us anything, 336 00:29:56,029 --> 00:29:58,731 but as soon as they hear about this down there... 337 00:29:58,831 --> 00:30:00,033 they're going to want to see it. 338 00:30:00,199 --> 00:30:03,036 Of course, Lieutenant, I'll just rewind it for you. 339 00:30:08,441 --> 00:30:11,444 You have a machine down there at your headquarters? 340 00:30:11,644 --> 00:30:13,379 Oh, yeah, we must have. 341 00:30:13,980 --> 00:30:15,415 It's not my department, you understand... 342 00:30:15,515 --> 00:30:18,318 but we're a very modern police force, generally speaking. 343 00:30:19,819 --> 00:30:23,489 You can use my equipment, any time you like, Lieutenant. 344 00:30:27,860 --> 00:30:30,196 May I go up to my wife now, please? 345 00:30:30,930 --> 00:30:34,067 Oh, certainly, sir. I'm sorry, I should have been thinking about that. 346 00:30:34,167 --> 00:30:35,735 Yes, you go right ahead. 347 00:30:35,835 --> 00:30:39,272 And as a matter of fact, I'll be able to clear out these people very shortly. 348 00:30:39,672 --> 00:30:41,007 Thank you, Lieutenant. 349 00:30:59,459 --> 00:31:01,728 - Mr. Baxter? - Yes, sir. 350 00:31:02,128 --> 00:31:04,530 I want to double-check a few things with you. 351 00:31:05,598 --> 00:31:08,868 You saw the murder scene on the television screen in there? 352 00:31:09,268 --> 00:31:10,370 That's right. 353 00:31:13,539 --> 00:31:14,807 What time was that? 354 00:31:15,241 --> 00:31:17,510 That's about 9:30, more or less. 355 00:31:17,777 --> 00:31:18,678 Right. 356 00:31:18,778 --> 00:31:21,647 Mr. Van Wick, he says he left around 9:13. 357 00:31:22,181 --> 00:31:23,483 That's about right. 358 00:31:28,254 --> 00:31:29,822 Cold is killing me. 359 00:31:33,259 --> 00:31:34,994 "Grant Galleries." 360 00:31:35,428 --> 00:31:37,530 Is that where you contacted Mr. Van Wick? 361 00:31:37,630 --> 00:31:39,799 Yeah, that's where he was, that's where I called him. 362 00:31:41,200 --> 00:31:43,336 Does he usually leave word when he goes out? 363 00:31:43,436 --> 00:31:44,971 Most of the time, yes. 364 00:31:47,640 --> 00:31:51,144 Strange place to leave it. Do you have a log? 365 00:31:51,544 --> 00:31:53,179 Right on the wall behind you. 366 00:31:57,517 --> 00:32:00,119 I notice yesterday, he went to his office at 3:00... 367 00:32:00,219 --> 00:32:02,822 and you entered it here. How come tonight you entered it here? 368 00:32:03,723 --> 00:32:06,025 Well, I didn't write it, Lieutenant, you see, he did... 369 00:32:06,592 --> 00:32:08,227 said he was in some kind of a hurry so... 370 00:32:08,327 --> 00:32:11,664 he handed me the magazine, said if I needed him, that's where he'd be. 371 00:32:14,934 --> 00:32:19,105 So, ordinarily, he'd pull up in a car, and tell you where he's going... 372 00:32:19,205 --> 00:32:22,208 and you would come in here, and you'd record it on the log... 373 00:32:22,408 --> 00:32:25,178 but tonight he wrote it on the magazine and in advance. 374 00:32:29,148 --> 00:32:31,117 I've got this funny habit. 375 00:32:31,984 --> 00:32:33,686 You know, when a person does something one way... 376 00:32:33,786 --> 00:32:36,956 and he suddenly does something another way, I immediately think. 377 00:32:38,858 --> 00:32:41,060 I'm sure it doesn't mean anything. 378 00:32:57,510 --> 00:33:00,913 It's you, Lieutenant. I thought you left. 379 00:33:01,013 --> 00:33:04,317 I'm sorry, sir, I did. But then I realized, I forgot to ask... 380 00:33:04,417 --> 00:33:06,752 what may be the most important question of all. 381 00:33:06,853 --> 00:33:09,755 This prowler, did he take anything? 382 00:33:10,056 --> 00:33:11,090 No, nothing. 383 00:33:11,290 --> 00:33:13,359 - Nothing? - Nothing at all. 384 00:33:13,459 --> 00:33:14,727 Hmm. 385 00:33:15,595 --> 00:33:18,564 All that work to get in here, you think he'd try and take something. 386 00:33:18,664 --> 00:33:23,336 Well, after he fired the gun he got panicked. 387 00:33:24,837 --> 00:33:26,572 Yes, that makes sense. 388 00:33:27,673 --> 00:33:30,610 Yeah, a man like this, there's no telling how his mind might work. 389 00:33:30,710 --> 00:33:32,278 Thank you very much. 390 00:33:33,479 --> 00:33:35,615 Just one more thing, sir. 391 00:33:35,715 --> 00:33:38,751 Uh, I was thinking... 392 00:33:39,785 --> 00:33:43,990 in banks, they always have two cameras to cover any area. 393 00:33:44,657 --> 00:33:46,926 No offense, but I don't understand... 394 00:33:47,026 --> 00:33:49,862 why you went to all this trouble to put in this system... 395 00:33:49,962 --> 00:33:53,533 but you only put in one camera, leaving part of the room uncovered. 396 00:33:55,034 --> 00:33:57,403 We only wanted to cover the safe. 397 00:33:58,304 --> 00:34:00,373 We expected a thief, not a murderer. 398 00:34:00,773 --> 00:34:02,275 Of course. 399 00:34:02,842 --> 00:34:04,343 Yes, I see your point. 400 00:34:05,444 --> 00:34:07,346 - Sorry to have disturbed you, sir. - Good night. 401 00:34:25,565 --> 00:34:27,266 All right, now listen to me... 402 00:34:27,733 --> 00:34:30,536 this is only going to take 10 minutes, you hear me? 403 00:34:30,636 --> 00:34:34,040 So I want you to keep your trap shut and I want you to behave yourself. 404 00:34:34,140 --> 00:34:35,408 All right. 405 00:34:45,084 --> 00:34:47,887 Hey, never mind that, there's people sleeping here... 406 00:34:47,987 --> 00:34:50,389 and you are going to wake them up. Now knock that off. 407 00:34:51,057 --> 00:34:52,758 Now you are going to have to be quiet. 408 00:34:52,858 --> 00:34:54,527 If you are not quiet, when I take you to the vet's, 409 00:34:54,627 --> 00:34:55,828 I am going to leave you there. 410 00:34:55,928 --> 00:34:57,863 Now lie down, go ahead. 411 00:34:58,064 --> 00:35:00,900 No, lie down. That's right, lie down. 412 00:35:01,200 --> 00:35:04,303 Attaboy. Now you just stay there. 413 00:36:15,775 --> 00:36:18,077 - Good morning, Mr. Van Wick. - Morning. 414 00:36:18,177 --> 00:36:20,279 Excuse me, I'm just looking around. I hope you don't mind. 415 00:36:20,379 --> 00:36:21,580 That's all right. 416 00:36:23,149 --> 00:36:24,984 You know what this stuff is? 417 00:36:25,518 --> 00:36:26,185 What? 418 00:36:26,852 --> 00:36:28,988 This black stuff that they sprinkle on the soil. 419 00:36:29,422 --> 00:36:30,256 No. 420 00:36:30,423 --> 00:36:31,290 It's mulch. 421 00:36:31,857 --> 00:36:32,858 Pardon me. 422 00:36:32,958 --> 00:36:34,060 Mulch. 423 00:36:34,460 --> 00:36:35,661 Oh, I didn't know that. 424 00:36:38,898 --> 00:36:41,033 Keeps the moisture in the soil. 425 00:36:42,168 --> 00:36:43,969 Have you found anything, Lieutenant? 426 00:36:45,504 --> 00:36:47,206 No, I... 427 00:36:47,673 --> 00:36:50,710 I was just checking on something in the police report. 428 00:36:52,111 --> 00:36:53,312 Excuse me. 429 00:36:53,746 --> 00:36:56,215 My dog, he didn't bother you or anything like that, did he? 430 00:36:56,482 --> 00:36:58,317 Your dog? Oh, no. 431 00:36:58,484 --> 00:37:01,787 Because once he starts barking, you know, he never shuts up. 432 00:37:01,887 --> 00:37:04,557 You said something about a police report? 433 00:37:06,459 --> 00:37:08,194 It says here... 434 00:37:10,563 --> 00:37:12,765 "Prowler apparently entered the premises by... 435 00:37:12,865 --> 00:37:14,900 cutting the pane in the window." 436 00:37:15,000 --> 00:37:17,069 - That window. - Mmm-hmm. 437 00:37:18,537 --> 00:37:21,774 And it says, "The prowler apparently exited the premises... 438 00:37:21,874 --> 00:37:23,209 by the same window." 439 00:37:23,309 --> 00:37:24,877 That's the way they talk, you know. 440 00:37:24,977 --> 00:37:28,080 Prowlers don't go in and out, they exit and enter premises. 441 00:37:28,581 --> 00:37:30,516 And, apparently, that's what he did. 442 00:37:30,616 --> 00:37:31,851 Yeah, sir. But it hit me that... 443 00:37:31,951 --> 00:37:35,221 after he shot your mother-in-law, he must've been in a hurry... 444 00:37:35,421 --> 00:37:37,423 and he would've jumped out of the window. 445 00:37:37,523 --> 00:37:40,826 But if he jumped, he would've left deep prints where his foot landed. 446 00:37:41,193 --> 00:37:42,361 And did he? 447 00:37:42,461 --> 00:37:44,263 There's not a sign of them. 448 00:37:45,097 --> 00:37:47,266 His footsteps left impressions... 449 00:37:47,366 --> 00:37:49,502 I mean, you can see where he went in... 450 00:37:49,869 --> 00:37:52,271 you can see where he came out... 451 00:37:52,938 --> 00:37:54,874 but they're all the same depth. 452 00:37:55,975 --> 00:37:57,777 I mean, the ones immediately under the window... 453 00:37:57,877 --> 00:37:59,812 are no deeper than the ones further away. 454 00:37:59,912 --> 00:38:01,580 Nothing to indicate that he jumped. 455 00:38:02,148 --> 00:38:06,385 Maybe, he eased himself out to avoid any noise. 456 00:38:08,687 --> 00:38:10,289 That's a thought, sir. 457 00:38:13,225 --> 00:38:15,628 Well, I'll just continue looking around if you don't mind. 458 00:38:15,728 --> 00:38:17,129 Be my guest. 459 00:38:24,403 --> 00:38:26,305 Wait a minute, Mr. Van Wick. 460 00:38:27,072 --> 00:38:28,607 That's impossible. 461 00:38:29,041 --> 00:38:30,142 What is impossible? 462 00:38:33,979 --> 00:38:36,649 This mulch and soil sticks to your shoes. 463 00:38:37,349 --> 00:38:38,884 If that prowler went through the window... 464 00:38:38,984 --> 00:38:40,820 he'd have this stuff on his feet... 465 00:38:40,920 --> 00:38:43,489 and there'd be mulch on the floor inside. 466 00:38:45,491 --> 00:38:47,993 But this report doesn't say anything about it. 467 00:38:49,495 --> 00:38:52,631 I don't understand how those guys could overlook a thing like this. 468 00:38:53,499 --> 00:38:56,202 You don't mind if we just take a quick look inside? 469 00:38:56,569 --> 00:38:58,838 Not at all. Come. 470 00:39:01,507 --> 00:39:04,143 Why don't you let your dog run around a bit? 471 00:39:04,543 --> 00:39:06,579 No sense cooping him up. 472 00:39:07,413 --> 00:39:09,481 I don't want him to get into anything. 473 00:39:10,282 --> 00:39:12,885 No, but the property is fenced in. Nothing can happen. 474 00:39:13,552 --> 00:39:15,821 Oh, thank you, sir. He'd like that. 475 00:39:16,021 --> 00:39:17,456 I'm sure he won't be a bother. 476 00:39:17,556 --> 00:39:19,725 All right, come on, you're gonna run around now. 477 00:39:20,359 --> 00:39:21,861 Go run around. 478 00:39:30,069 --> 00:39:32,371 Wonderful. Why don't you do that at home? 479 00:39:34,673 --> 00:39:36,909 At home he's always chasing the neighbor's cats. 480 00:39:37,009 --> 00:39:39,178 I'm afraid there are no cats around here, Lieutenant. 481 00:39:39,278 --> 00:39:42,982 Oh, would you mind... doing something about your shoes? 482 00:39:43,082 --> 00:39:46,018 My wife is a little bit fussy with her carpets. 483 00:39:59,198 --> 00:40:00,566 Here it is. 484 00:40:14,179 --> 00:40:15,147 Has the maid come in? 485 00:40:15,347 --> 00:40:16,515 No. Not yet. No. 486 00:40:17,016 --> 00:40:19,184 - So this hasn't been cleaned? - No. 487 00:40:20,953 --> 00:40:25,024 I don't understand. There's nothing here. 488 00:40:28,994 --> 00:40:32,498 How can a man walk through seven feet of soil covered in mulch... 489 00:40:32,598 --> 00:40:36,535 climb through the window and not leave any traces? 490 00:40:39,271 --> 00:40:41,607 Maybe he took his shoes off. 491 00:40:53,018 --> 00:40:54,219 Stupid, huh? 492 00:40:57,656 --> 00:40:59,992 - Thank you. - You're very welcome. 493 00:41:00,125 --> 00:41:02,695 - I'm embarrassed. - Not at all. 494 00:41:10,102 --> 00:41:13,172 One more thing, this place where you were last night... 495 00:41:13,305 --> 00:41:14,606 Grant Galleries. 496 00:41:14,707 --> 00:41:15,808 Grant Galleries. 497 00:41:15,908 --> 00:41:18,077 I checked with the guard, Baxter, and he told me that... 498 00:41:18,177 --> 00:41:21,246 he got you there a short time after the body was discovered. 499 00:41:21,347 --> 00:41:23,248 But he wasn't sure of the time. 500 00:41:23,349 --> 00:41:25,884 It was 9:42 exactly. 501 00:41:26,819 --> 00:41:27,886 You checked your watch. 502 00:41:28,320 --> 00:41:32,257 Force of habit. I'm a meticulous man, Lieutenant. 503 00:41:33,859 --> 00:41:35,194 Thank you, you've been very helpful. 504 00:41:35,294 --> 00:41:36,595 Not at all. 505 00:41:50,309 --> 00:41:54,346 Hey, what a good puppy you are. What a fine fellow. 506 00:41:54,446 --> 00:41:57,483 Whose doggy are you, huh? Who takes care of you? 507 00:41:58,851 --> 00:42:00,319 Good morning, Lieutenant. 508 00:42:00,686 --> 00:42:02,154 Mrs. Van Wick. 509 00:42:02,254 --> 00:42:03,622 This your dog? 510 00:42:04,056 --> 00:42:05,691 Yes, ma'am, I'm afraid it is. 511 00:42:05,791 --> 00:42:07,860 He's always jumping up on people. I'm sorry. 512 00:42:07,960 --> 00:42:10,295 Don't apologize, he's adorable. 513 00:42:10,462 --> 00:42:13,632 I wish you wouldn't say that in front of him. He's conceited already. 514 00:42:14,033 --> 00:42:17,703 All right, come on. Go play. Come on. 515 00:42:20,606 --> 00:42:22,241 Go find a cat. 516 00:42:23,442 --> 00:42:24,943 I hope he didn't hurt you. 517 00:42:25,177 --> 00:42:28,514 You don't have to be afraid that I'll break into pieces, Lieutenant. 518 00:42:30,716 --> 00:42:33,752 Everyone always thinks they have to tiptoe around me. 519 00:42:34,486 --> 00:42:39,858 Oh. Yeah. You're right. That's just stupid. Sorry. 520 00:42:39,958 --> 00:42:41,326 That's all right. 521 00:42:43,595 --> 00:42:44,530 Bless you. 522 00:42:44,630 --> 00:42:46,865 Boy, I thought I got rid of this thing. 523 00:42:46,965 --> 00:42:49,535 Have you tried that honey and lemon? 524 00:42:49,635 --> 00:42:51,003 Does that work? 525 00:42:51,136 --> 00:42:53,739 I don't know. It's what everyone always suggests. 526 00:42:55,240 --> 00:42:56,975 Would your wife like a few flowers? 527 00:42:58,744 --> 00:43:02,047 That's very nice of you, ma'am. Thank you. Yeah, she loves flowers. 528 00:43:05,217 --> 00:43:06,785 Let me ask you... 529 00:43:07,219 --> 00:43:09,388 I know last night you said you didn't hear the shot. 530 00:43:09,488 --> 00:43:12,057 Did you notice anything unusual? 531 00:43:13,158 --> 00:43:14,793 No, I'm sorry, I didn't. 532 00:43:14,893 --> 00:43:17,863 What did you do exactly, say from 8:00 on? 533 00:43:20,065 --> 00:43:23,202 Nothing. I... I just went up to bed. 534 00:43:23,602 --> 00:43:27,906 My husband took me upstairs and he kissed me good night and he left. 535 00:43:28,407 --> 00:43:32,644 He had to go that showing at the art gallery, you know. 536 00:43:34,880 --> 00:43:38,150 I took a sleeping pill, just a little one... 537 00:43:38,250 --> 00:43:40,185 and I started to read. 538 00:43:41,553 --> 00:43:42,921 I guess I dozed off. 539 00:43:44,389 --> 00:43:46,492 And that was the last thing you remember? 540 00:43:46,592 --> 00:43:48,527 Yes. Oh... 541 00:43:49,528 --> 00:43:52,998 I did wake up once. I thought I heard a sound. 542 00:43:53,098 --> 00:43:55,200 But I was just dreaming. 543 00:43:56,735 --> 00:43:58,704 Now what makes you think you were just dreaming? 544 00:43:58,904 --> 00:44:02,107 Well, I called my mother's room... 545 00:44:02,207 --> 00:44:05,978 she didn't answer so I called down to the study... 546 00:44:06,078 --> 00:44:07,746 and Harold was still home. 547 00:44:08,080 --> 00:44:09,748 He told me that... 548 00:44:09,915 --> 00:44:14,253 my mother was in the sitting room listening to some Chopin. 549 00:44:16,088 --> 00:44:18,056 She used to do that quite a lot. 550 00:44:20,492 --> 00:44:21,960 Anyway... 551 00:44:23,228 --> 00:44:26,298 since neither of them heard it, I just went back to sleep. 552 00:44:27,499 --> 00:44:29,468 About what time was that? 553 00:44:30,669 --> 00:44:34,039 I looked at the clock when I woke up... 554 00:44:34,773 --> 00:44:36,942 it was just about 9:00. 555 00:44:38,744 --> 00:44:40,746 You remember what it was you were dreaming? 556 00:44:41,713 --> 00:44:43,248 No, I don't. 557 00:44:43,949 --> 00:44:46,351 I remember it was a bad dream. 558 00:44:46,985 --> 00:44:48,921 I was very relieved to wake up... 559 00:44:49,021 --> 00:44:51,423 to see everything right in its normal place. 560 00:44:52,658 --> 00:44:55,994 I mean, my dressing gown on the bed... 561 00:44:56,094 --> 00:44:59,364 the clown in the chair, but nothing else. 562 00:45:00,532 --> 00:45:03,101 Would you mind if we went upstairs and we took a look at the bedroom? 563 00:45:03,502 --> 00:45:06,305 Oh, yes. Certainly. 564 00:45:20,352 --> 00:45:21,653 Marcy. 565 00:45:21,920 --> 00:45:24,456 Have you been smoking something awful? 566 00:45:24,556 --> 00:45:27,059 We have a customer with a cigar. 567 00:45:34,032 --> 00:45:35,634 Well, you... 568 00:45:36,568 --> 00:45:38,537 finish your coffee. 569 00:45:45,911 --> 00:45:47,579 - Good morning, sir. - Morning. 570 00:45:47,679 --> 00:45:49,448 May I show you something? 571 00:45:52,184 --> 00:45:53,785 Could you explain this? 572 00:45:55,087 --> 00:45:58,724 Well, you see, we don't explain art, 573 00:45:58,824 --> 00:46:00,993 I mean, that's just sort of something you feel. 574 00:46:03,061 --> 00:46:05,664 You see, you look at a picture or a piece of sculpture... 575 00:46:05,764 --> 00:46:09,067 and that either does something for you or it doesn't, you know. 576 00:46:09,167 --> 00:46:10,402 Uh-huh. 577 00:46:12,237 --> 00:46:15,140 This doesn't do anything for me. 578 00:46:18,076 --> 00:46:19,011 It's too bad. 579 00:46:21,713 --> 00:46:22,914 "Intensity"? 580 00:46:23,015 --> 00:46:26,385 Mmm-hmm. That's the title. 581 00:46:29,688 --> 00:46:30,889 I see. 582 00:46:32,658 --> 00:46:35,160 Well, it's all subjective, you know. 583 00:46:35,761 --> 00:46:37,963 - How much is it? - Seven. 584 00:46:41,500 --> 00:46:44,102 Hundred. Dollars. 585 00:46:44,569 --> 00:46:46,305 $700? 586 00:46:52,177 --> 00:46:55,480 You see, this is one of our newer artists. 587 00:46:55,580 --> 00:46:57,916 We believe that if you buy his work today... 588 00:46:58,016 --> 00:47:01,520 it'd be just like investing in a van Gogh in the 1880s. 589 00:47:02,754 --> 00:47:04,389 What does this go for? 590 00:47:04,690 --> 00:47:09,094 That particular piece, somebody will pay $1,200 for. 591 00:47:12,230 --> 00:47:14,966 - $1,200? - Mmm-hmm. 592 00:47:16,001 --> 00:47:20,072 What's this called? "Esprit d'un chien mort." 593 00:47:20,172 --> 00:47:24,309 Mmm-hmm. That means ghost of a dead dog. 594 00:47:26,345 --> 00:47:29,581 - And that's the dead dog. - Mmm-hmm. 595 00:47:29,681 --> 00:47:31,016 Uh-huh. 596 00:47:32,317 --> 00:47:36,555 Well, in the right setting that will be very effective. 597 00:47:39,257 --> 00:47:41,293 And this is... 598 00:47:43,562 --> 00:47:45,197 This is "The Parking Lot." 599 00:47:45,297 --> 00:47:48,133 Mmm-hmm. $4,700. 600 00:47:51,636 --> 00:47:53,438 $4,700? 601 00:47:53,538 --> 00:47:54,840 That's right. 602 00:47:58,110 --> 00:47:59,578 That's for the house, huh? 603 00:47:59,678 --> 00:48:04,182 No. Well, yes. It's a very unique piece as you can see. 604 00:48:04,750 --> 00:48:07,085 Of course, we have others that are more reasonable. 605 00:48:07,185 --> 00:48:08,286 I see. 606 00:48:08,487 --> 00:48:13,892 Now, this here I see it doesn't have a title. 607 00:48:15,060 --> 00:48:16,962 - That? - Yes. 608 00:48:17,295 --> 00:48:22,000 That, sir, is the ventilator for the air conditioning. 609 00:48:24,870 --> 00:48:27,205 - That's the ventilator? - Yeah. 610 00:48:28,974 --> 00:48:30,208 Oh. 611 00:48:31,109 --> 00:48:32,844 - I'm embarrassed. - Oh, no. 612 00:48:32,944 --> 00:48:35,580 - You won't tell anybody. - Of course not. 613 00:48:35,914 --> 00:48:39,317 You know, I think that you would appreciate the more traditional things. 614 00:48:39,418 --> 00:48:42,220 If you would come with me, we have some beautiful landscapes upstairs. 615 00:48:42,687 --> 00:48:44,823 Well, I'll tell you the truth about that, ma'am. 616 00:48:44,923 --> 00:48:47,659 I've got plenty of landscapes. Thank you very much. 617 00:48:47,759 --> 00:48:49,961 You see, my wife, she paints a little. 618 00:48:50,228 --> 00:48:51,430 Does she? 619 00:48:51,530 --> 00:48:53,999 Yeah. She buys those canvases with the numbers on them. 620 00:48:54,099 --> 00:48:57,202 You seen them around? Yeah, you fill in the spaces... 621 00:48:57,302 --> 00:48:59,604 with the paints that have the corresponding numbers. 622 00:48:59,704 --> 00:49:01,573 They turn out pretty good. 623 00:49:04,075 --> 00:49:05,243 Yes. 624 00:49:05,343 --> 00:49:06,111 Francine. 625 00:49:08,447 --> 00:49:11,917 Would you excuse me for just one minute, please. 626 00:49:13,084 --> 00:49:15,620 - It's Everett for you. - Thank you, Marcy. 627 00:49:15,720 --> 00:49:19,858 Ma'am, I'm Lieutenant Columbo. I'm from the police. 628 00:49:21,560 --> 00:49:22,894 - The police? - Yes. 629 00:49:22,994 --> 00:49:25,030 Just one minute, please. 630 00:49:25,130 --> 00:49:28,867 Everett, look, why don't you just order four orders... 631 00:49:28,967 --> 00:49:30,535 of Moo Goo Guy Pan? That'll be enough. 632 00:49:30,635 --> 00:49:34,239 I thought I could pick up something for our foyer while I was here. 633 00:49:34,339 --> 00:49:35,674 But the prices. 634 00:49:35,774 --> 00:49:36,808 Thank you. 635 00:49:37,976 --> 00:49:39,644 What can I do for you, sir? 636 00:49:40,045 --> 00:49:42,614 I'm investigating the murder of Margaret Midas. 637 00:49:43,014 --> 00:49:45,584 Oh. I see. 638 00:49:45,684 --> 00:49:46,918 Terrible thing. 639 00:49:47,018 --> 00:49:48,253 Awful, yes. 640 00:49:48,587 --> 00:49:51,189 You know, a man goes out of the house two hours... 641 00:49:51,289 --> 00:49:52,791 somebody breaks in and commits a murder. 642 00:49:52,891 --> 00:49:54,326 Exactly. 643 00:49:55,093 --> 00:49:57,762 Mr. Van Wick, he said he was here when it happened. 644 00:49:58,029 --> 00:50:00,332 Oh, yes, he was. Of course. 645 00:50:00,432 --> 00:50:01,967 I'm just checking. 646 00:50:02,067 --> 00:50:03,902 You see, we have to check everything out. 647 00:50:04,002 --> 00:50:05,070 Of course. 648 00:50:05,170 --> 00:50:07,706 What time was that? Do you know? 649 00:50:07,806 --> 00:50:10,242 Well, I'm not sure exactly, but... 650 00:50:10,342 --> 00:50:12,244 It was 9:28. 651 00:50:12,444 --> 00:50:14,479 I met him when he came in, Lieutenant. 652 00:50:14,980 --> 00:50:16,982 - 9:28. - Mmm-hmm. 653 00:50:17,082 --> 00:50:18,950 You're pretty sure about that time? 654 00:50:19,050 --> 00:50:20,085 I'm positive. 655 00:50:20,585 --> 00:50:23,355 He had a super watch that printed the time in red letters. 656 00:50:23,455 --> 00:50:24,489 He showed it to me. 657 00:50:24,990 --> 00:50:27,259 You know him by sight. Is he a friend? 658 00:50:27,492 --> 00:50:30,595 No, I knew him by his name on his special invitation. 659 00:50:31,029 --> 00:50:33,198 Here it is. 660 00:50:37,102 --> 00:50:39,638 Now, Lieutenant, if you're thinking that maybe somebody... 661 00:50:39,738 --> 00:50:41,606 used his invitation. You're wrong. 662 00:50:41,706 --> 00:50:45,744 You see, I've known him for over a year and it was Harold Van Wick. 663 00:50:46,177 --> 00:50:48,847 - He was here all the time. - Absolutely, all the time. 664 00:50:49,481 --> 00:50:51,950 Until the phone call came about the murder. 665 00:50:55,253 --> 00:50:56,655 God bless you. 666 00:50:58,623 --> 00:51:01,993 Well, thank you very much, both of you. You've been a big help. 667 00:51:02,494 --> 00:51:03,728 Fine. 668 00:51:03,828 --> 00:51:05,430 You can tell her. 669 00:51:07,566 --> 00:51:10,168 I looked at the ventilator, I thought it was a painting. 670 00:51:11,603 --> 00:51:14,039 Well, we'll sell that, too, of course. 671 00:51:14,806 --> 00:51:17,442 - Thank you very much. - Anytime, Lieutenant. 672 00:51:25,283 --> 00:51:28,453 I called your board meeting for tomorrow morning... 673 00:51:28,954 --> 00:51:31,389 then I realized I need your proxy. 674 00:51:32,891 --> 00:51:34,859 Why don't I just go to the meeting with you? 675 00:51:34,960 --> 00:51:36,595 But you know how boring they are. 676 00:51:36,695 --> 00:51:38,029 I know but... 677 00:51:41,366 --> 00:51:43,068 I've been doing a lot of thinking. 678 00:51:43,902 --> 00:51:44,569 Bravo. 679 00:51:47,205 --> 00:51:49,341 I think it would be best if... 680 00:51:49,674 --> 00:51:51,943 I took over chairmanship of the company. 681 00:51:53,712 --> 00:51:54,746 Just for a while. 682 00:51:55,113 --> 00:51:57,382 Do you think I would remain with the company... 683 00:51:57,482 --> 00:51:59,884 in a subservient position to my wife. 684 00:52:00,285 --> 00:52:02,621 No. Not subservient. 685 00:52:02,721 --> 00:52:06,124 Elizabeth, you don't understand anything about business. 686 00:52:06,458 --> 00:52:08,760 The jackals rip you apart. 687 00:52:09,160 --> 00:52:12,030 Here you're safe, in the house I built for you. 688 00:52:12,430 --> 00:52:16,868 Oh, Harold, I love you. And I know that you love me but... 689 00:52:17,168 --> 00:52:20,605 I can't stay locked up here in this house the rest of my life. 690 00:52:20,705 --> 00:52:22,641 Surely you can understand that. 691 00:52:24,576 --> 00:52:26,311 Are you expecting someone? 692 00:52:26,511 --> 00:52:27,579 No. 693 00:52:28,980 --> 00:52:30,715 No further discussions. 694 00:52:32,450 --> 00:52:34,452 I need these papers signed by tomorrow morning. 695 00:52:43,528 --> 00:52:46,197 I know you will not disappoint me. 696 00:52:56,307 --> 00:52:58,643 Mr. Van Wick, I'm sorry to disturb you... 697 00:52:58,743 --> 00:53:01,813 but your wife said it was all right to come back anytime. 698 00:53:02,180 --> 00:53:04,015 Any progress, Lieutenant? 699 00:53:04,115 --> 00:53:08,586 Well, we're inching along. Look, you know these things take time. 700 00:53:08,687 --> 00:53:10,889 - Can we come in? - Of course, come in. 701 00:53:13,625 --> 00:53:15,193 Good evening, Mrs. Van Wick. 702 00:53:15,293 --> 00:53:16,528 Good evening. 703 00:53:16,928 --> 00:53:19,130 I hope you don't mind us barging in like this. 704 00:53:19,230 --> 00:53:20,532 Oh, no. Of course not. 705 00:53:21,232 --> 00:53:24,369 This is Officer Banks, he's come to assist me. 706 00:53:26,337 --> 00:53:29,140 Officer, why don't you put the box right down there. 707 00:53:30,208 --> 00:53:33,344 I was thinking, ma'am, about what you said this morning. 708 00:53:34,446 --> 00:53:37,849 That you woke up last night because you thought you heard a noise. 709 00:53:38,483 --> 00:53:39,584 Yes. 710 00:53:41,252 --> 00:53:42,320 What is this? 711 00:53:42,654 --> 00:53:45,790 That's an experiment, sir. A test. 712 00:53:47,492 --> 00:53:50,528 I'm afraid I'm gonna need your assistance. I hope you don't mind? 713 00:53:51,096 --> 00:53:54,532 Certainly, I'd be happy to help. But what would you like me to do? 714 00:53:55,233 --> 00:53:57,769 I'd like you to go upstairs to your bedroom and after the test... 715 00:53:57,869 --> 00:54:00,271 tell us what you saw and what you heard. 716 00:54:00,371 --> 00:54:01,806 We're going to remain down here. 717 00:54:01,973 --> 00:54:04,275 Buzz us on the telephone when you're ready. 718 00:54:07,412 --> 00:54:08,313 All right. 719 00:54:08,413 --> 00:54:10,782 - I'll bring you up. - No, I can do it. 720 00:54:15,954 --> 00:54:18,423 What are you trying to prove, Lieutenant? 721 00:54:18,623 --> 00:54:20,725 Why are you putting my wife through all these things? 722 00:54:22,460 --> 00:54:25,563 I'm terribly sorry, sir. But I just have to start somewhere on this thing. 723 00:54:25,663 --> 00:54:29,000 You see, I can't seem to get a handle on it. 724 00:54:31,503 --> 00:54:32,604 May I have the gun? 725 00:54:40,245 --> 00:54:42,514 - Is this loaded? - It's loaded, Lieutenant. 726 00:54:42,881 --> 00:54:45,450 - Is the safety catch on or off? - On. 727 00:54:45,550 --> 00:54:47,285 Would you take it off? 728 00:54:48,219 --> 00:54:49,420 I hate guns. 729 00:54:55,727 --> 00:54:57,428 Would you go up on the stairs and watch? 730 00:55:03,334 --> 00:55:04,702 Am I... 731 00:55:05,470 --> 00:55:10,241 to assume that you're going to shoot the gun in the sandbox? 732 00:55:10,341 --> 00:55:12,010 Yes, sir. But you don't have to worry about... 733 00:55:12,110 --> 00:55:13,511 the bullet going through to the floor. 734 00:55:13,611 --> 00:55:15,346 I've tried this before. 735 00:55:15,713 --> 00:55:18,149 Why don't you use a blank cartridge? 736 00:55:18,783 --> 00:55:20,618 Wouldn't sound the same. It never does. 737 00:55:22,420 --> 00:55:23,621 All set out there? 738 00:55:23,822 --> 00:55:24,756 All set. 739 00:55:27,826 --> 00:55:29,961 All right, Mrs. Van Wick, thank you. 740 00:55:31,796 --> 00:55:33,231 You want to put your fingers in your ears? 741 00:55:33,331 --> 00:55:34,766 This thing could make a lot of noise. 742 00:55:34,866 --> 00:55:36,568 I can handle it. 743 00:55:37,869 --> 00:55:39,971 I wish I could say the same. 744 00:55:48,613 --> 00:55:51,216 - Officer? - Yes? 745 00:55:51,783 --> 00:55:55,320 Would you ask Mrs. Van Wick what she saw and what she heard? 746 00:55:55,553 --> 00:55:59,023 Mrs. Van Wick, did you see or hear anything? 747 00:56:01,659 --> 00:56:03,595 She said it wasn't very loud but she heard it. 748 00:56:03,695 --> 00:56:05,196 And her door opened. 749 00:56:06,297 --> 00:56:07,799 What are you looking for, Lieutenant? 750 00:56:07,966 --> 00:56:10,802 What are you going to prove? Maybe I can help you. 751 00:56:13,438 --> 00:56:15,707 I wanted to know if you fired the gun here in the study... 752 00:56:15,807 --> 00:56:18,276 whether the noise would open the door to the bedroom. 753 00:56:18,376 --> 00:56:21,679 Yeah, you wouldn't have needed this foolish experiment. 754 00:56:21,779 --> 00:56:24,215 I could've told you. You only need to ask. 755 00:56:24,315 --> 00:56:26,784 Well I really wanted to see for myself. 756 00:56:27,185 --> 00:56:29,654 You saw it. What's your point? 757 00:56:30,288 --> 00:56:32,223 Well, you know, that the other night... 758 00:56:32,323 --> 00:56:34,125 the night of the murder, your wife heard something? 759 00:56:34,826 --> 00:56:35,827 And she didn't know what it was. 760 00:56:35,927 --> 00:56:37,996 So she called her mother, who didn't answer... 761 00:56:38,463 --> 00:56:41,132 so then she buzzed the study and she spoke to you. 762 00:56:41,232 --> 00:56:42,867 That's exactly true. 763 00:56:43,568 --> 00:56:46,070 It was just before I went to the art show. 764 00:56:46,170 --> 00:56:48,806 And that was around 9:13? 765 00:56:49,173 --> 00:56:50,508 Yes. 766 00:56:54,612 --> 00:56:56,581 That's a very big problem, sir. 767 00:56:57,782 --> 00:57:01,920 You have to help me, Lieutenant. I fail to see where the problem is. 768 00:57:02,086 --> 00:57:04,489 But, Mr. Baxter, your security guard, he said... 769 00:57:04,589 --> 00:57:07,892 that the shooting occurred around 9:30, give or take a moment. 770 00:57:09,227 --> 00:57:12,397 But if the noise that your wife heard was a gunshot... 771 00:57:12,931 --> 00:57:15,833 that means the shooting took place before 9:13. 772 00:57:16,434 --> 00:57:18,336 How can my wife say that it was a gunshot? 773 00:57:18,436 --> 00:57:20,939 What are you talking about, Lieutenant? 774 00:57:21,906 --> 00:57:24,909 If it would have been a gunshot, I would know myself. I was here. 775 00:57:25,009 --> 00:57:28,079 And I assure you, I heard nothing. 776 00:57:30,281 --> 00:57:35,053 And, as a matter of fact, she's not sure if she heard anything either. 777 00:57:36,788 --> 00:57:40,158 She thought maybe she was dreaming. 778 00:57:41,459 --> 00:57:44,329 She wasn't dreaming, sir, that's for certain. 779 00:57:45,363 --> 00:57:47,298 Would you come upstairs with me for a moment? 780 00:57:54,973 --> 00:57:56,641 It had to be a noise. 781 00:57:56,741 --> 00:57:59,844 I mean, that's the only thing that would explain it. 782 00:58:01,145 --> 00:58:03,414 Otherwise why would her door open? 783 00:58:03,715 --> 00:58:06,117 You see, that's my problem, sir. 784 00:58:06,851 --> 00:58:10,154 What caused the door to open? There had to be a noise. 785 00:58:10,421 --> 00:58:12,557 She didn't tell me the door opened. 786 00:58:12,657 --> 00:58:14,292 - She didn't? - No. 787 00:58:14,692 --> 00:58:16,494 She didn't tell me either. 788 00:58:27,138 --> 00:58:28,706 What's going on? 789 00:58:29,374 --> 00:58:32,243 I would like to continue this a step further, if you don't mind. 790 00:58:32,343 --> 00:58:34,245 Yes, certainly. Come in. 791 00:58:34,345 --> 00:58:37,648 Last night, when you thought you heard a noise, did the door open? 792 00:58:38,016 --> 00:58:40,218 I wasn't aware of it. 793 00:58:42,587 --> 00:58:45,690 According to your statement, ma'am, you were lying in your bed, reading. 794 00:58:45,790 --> 00:58:48,059 - Is that correct? - Yes, that's right. 795 00:58:53,331 --> 00:58:55,233 Would you turn out the lights, please? 796 00:58:58,536 --> 00:59:00,738 Now, as far as you remember... 797 00:59:00,905 --> 00:59:03,207 you were lying on the right side of your bed... 798 00:59:03,307 --> 00:59:04,909 and you had your book in your right hand... 799 00:59:05,009 --> 00:59:07,045 and your head was against the pillow. 800 00:59:07,645 --> 00:59:12,083 And you were facing your night table. And you had your reading lamp on. 801 00:59:13,017 --> 00:59:14,752 That's what I remember. 802 00:59:16,020 --> 00:59:18,756 I think you'll both get a better idea of what I'm talking about... 803 00:59:18,856 --> 00:59:21,225 if you'll position yourselves in this area. 804 00:59:26,164 --> 00:59:28,633 Now, according to your statement, ma'am... 805 00:59:29,434 --> 00:59:31,369 you then dozed off. 806 00:59:32,937 --> 00:59:35,206 Then you thought you heard something... 807 00:59:35,440 --> 00:59:37,041 and you sat up. 808 00:59:37,742 --> 00:59:40,011 You thought, "Well, maybe I'm just dreaming." 809 00:59:40,378 --> 00:59:42,880 And then you said that you saw your bathrobe at the foot of the bed... 810 00:59:42,980 --> 00:59:45,083 and you saw the toy clown in the chair and you remember... 811 00:59:45,183 --> 00:59:48,953 having the thought "Well, at least I'm awake now." 812 00:59:49,420 --> 00:59:52,256 And then you turned to the phone to call your mother. 813 00:59:52,356 --> 00:59:53,191 Is that correct? 814 00:59:53,958 --> 00:59:55,593 Yes, that's correct. 815 00:59:56,294 --> 00:59:59,263 Where was your bathrobe, ma'am? Was it right about there? 816 00:59:59,363 --> 01:00:01,065 Just in here. 817 01:00:02,233 --> 01:00:04,836 Yes, you would've seen that very clearly. 818 01:00:05,203 --> 01:00:08,039 The problem is, how could you see the toy clown in the chair? 819 01:00:10,942 --> 01:00:12,443 That part of the room is dark. 820 01:00:32,497 --> 01:00:35,967 There is no question in my mind that the door was open. 821 01:00:38,736 --> 01:00:40,138 What difference would it make? 822 01:00:41,806 --> 01:00:45,042 What we're trying to determine, ma'am, is whether you were dreaming... 823 01:00:45,143 --> 01:00:46,777 or whether you really heard something. 824 01:00:47,345 --> 01:00:49,780 The Lieutenant is saying there must've been a noise otherwise... 825 01:00:49,881 --> 01:00:51,782 the door wouldn't have opened. Am I correct? 826 01:00:52,216 --> 01:00:53,918 That is exactly right. 827 01:00:54,018 --> 01:00:56,654 I assume, according to the little experiment... 828 01:00:56,754 --> 01:00:59,790 you made before, you believe it must've been a gunshot. 829 01:01:00,191 --> 01:01:01,792 That is a possibility. 830 01:01:02,260 --> 01:01:04,428 I only can repeat myself, Lieutenant... 831 01:01:04,529 --> 01:01:06,797 I still was in the house at this time. 832 01:01:08,232 --> 01:01:10,668 If it would've been a gunshot, I could've heard it. 833 01:01:10,768 --> 01:01:11,802 That's true. 834 01:01:12,103 --> 01:01:14,071 Well, you must've heard something. 835 01:01:16,240 --> 01:01:19,410 I mean, there had to be a noise otherwise the door would not open. 836 01:01:22,246 --> 01:01:24,448 Elizabeth, you remember... 837 01:01:24,549 --> 01:01:27,652 last month, when the Freemans came over to spend the weekend with us... 838 01:01:27,752 --> 01:01:29,654 the problem we had with the rear door? 839 01:01:29,754 --> 01:01:30,588 Yes. 840 01:01:30,688 --> 01:01:32,523 Closing and opening the whole time. 841 01:01:33,157 --> 01:01:34,225 That's right. 842 01:01:34,325 --> 01:01:38,029 Our back door kept just popping open for no apparent reason. 843 01:01:38,629 --> 01:01:39,931 You know, Lieutenant... 844 01:01:40,031 --> 01:01:43,634 my system is very elaborate and very sensitive. 845 01:01:43,734 --> 01:01:49,440 The more complex a system is, the more it is exposed to malfunctions. 846 01:01:49,540 --> 01:01:52,543 We have to accept these little problems from time to time. 847 01:01:53,811 --> 01:01:55,746 I'm afraid, Lieutenant... 848 01:01:55,846 --> 01:01:59,784 the little parlor trick proved absolutely nothing. 849 01:02:10,528 --> 01:02:12,163 Come on, baby, come on. 850 01:02:12,597 --> 01:02:13,698 Come on. 851 01:02:17,501 --> 01:02:19,370 Hey, is there any ketchup? 852 01:02:19,870 --> 01:02:22,340 - On the corner. - No, this is empty. 853 01:02:23,341 --> 01:02:24,542 Give me a minute. 854 01:02:26,477 --> 01:02:28,546 Kazmier's got good protection. 855 01:02:28,646 --> 01:02:31,282 He gets it away, high and deep. 856 01:02:31,382 --> 01:02:33,884 Lucas is calling for a fair catch. 857 01:02:34,452 --> 01:02:35,853 He fumbles it. 858 01:02:36,587 --> 01:02:38,723 Picked up by number 43, Jefferson. 859 01:02:38,823 --> 01:02:40,992 He's going to get caught from behind. 860 01:02:41,092 --> 01:02:45,363 Hold everything. There's a flag down on the 42-yard line. 861 01:02:45,463 --> 01:02:46,831 They're going to bring it back. 862 01:02:46,931 --> 01:02:49,100 Let's play it back from another angle. 863 01:02:49,200 --> 01:02:53,771 Here's the replay. Watch Lucas with his arm up, and watch the feet. 864 01:02:53,871 --> 01:02:57,508 It looks like 65, Romano, interfered with Lucas. 865 01:02:58,542 --> 01:03:02,146 Well, it looks from here as if Lucas never touched the ball. 866 01:03:02,246 --> 01:03:03,681 Yeah, that's what they're saying. 867 01:03:03,781 --> 01:03:06,417 And that'll be 15 yards for tripping. 868 01:03:06,517 --> 01:03:08,686 And that's a real break for the Cougars. 869 01:03:14,158 --> 01:03:17,028 I appreciate this. I know how busy you are. 870 01:03:17,128 --> 01:03:20,031 Look, I'm afraid I'm not much of an expert on tapes. 871 01:03:20,364 --> 01:03:23,367 If you need any technical answers just ask Thompson. 872 01:03:23,901 --> 01:03:25,102 Yes, sir. 873 01:03:26,837 --> 01:03:28,172 Thompson? 874 01:03:29,006 --> 01:03:32,276 Lieutenant Columbo. The tapes that I sent down are his. 875 01:03:32,576 --> 01:03:34,412 How do you do, Lieutenant? 876 01:03:35,713 --> 01:03:38,749 Lieutenant, what are we gonna be looking at? 877 01:03:39,383 --> 01:03:41,085 This may be difficult for you. 878 01:03:42,119 --> 01:03:44,588 This was recorded the night of the murder. 879 01:03:45,056 --> 01:03:47,358 It shows the death of your mother and the arrival of... 880 01:03:47,458 --> 01:03:49,060 the security guard after the shooting. 881 01:03:49,327 --> 01:03:52,129 Mr. Thompson, I assume that you cut the tape in the place that I marked it. 882 01:03:52,363 --> 01:03:56,434 Yes, I did. The arrival of the security guard would be on the right monitor... 883 01:03:56,534 --> 01:03:58,736 and the shooting would be on your left monitor. 884 01:04:01,305 --> 01:04:03,274 Would you start them up, please? 885 01:04:10,381 --> 01:04:12,783 Now the one on the right is after the murder. 886 01:04:13,417 --> 01:04:16,487 That's when the security guard came in and discovered the body. 887 01:04:16,687 --> 01:04:18,723 See, his presence in the room activated the tape... 888 01:04:18,823 --> 01:04:20,358 that's when it started up again. 889 01:04:23,160 --> 01:04:24,495 Freeze that. 890 01:04:25,730 --> 01:04:27,164 Freeze this. 891 01:04:31,369 --> 01:04:32,903 Excuse me. 892 01:04:41,011 --> 01:04:43,547 Lieutenant, exactly what are you looking for? 893 01:04:43,647 --> 01:04:47,351 I don't know. A clock on the wall, a watch, a shadow. 894 01:04:47,985 --> 01:04:51,021 Something that would definitely establish the exact time of the murder. 895 01:04:51,889 --> 01:04:55,126 Well... Baxter said it was 9:30... 896 01:04:55,226 --> 01:04:57,395 he saw the whole thing. He was an eyewitness. 897 01:04:57,495 --> 01:05:00,865 Not exactly. He saw it on a monitor, he wasn't actually in the room. 898 01:05:20,017 --> 01:05:20,851 What do you see? 899 01:05:22,953 --> 01:05:24,388 I'm not sure. 900 01:05:28,092 --> 01:05:28,926 Let me ask you something. 901 01:05:29,026 --> 01:05:31,629 Can you zoom in close like they do in the football games? 902 01:05:31,729 --> 01:05:33,164 Can you do that on this tape? 903 01:05:33,264 --> 01:05:35,132 Oh, sure. That's no problem. 904 01:05:42,239 --> 01:05:43,007 What do you see? 905 01:05:45,209 --> 01:05:46,877 I'm not sure. 906 01:05:50,281 --> 01:05:51,882 I'm not sure. 907 01:05:57,755 --> 01:06:00,424 I'll call you as soon as the meeting is over. 908 01:06:03,227 --> 01:06:04,895 What kind of a face is this again? 909 01:06:06,797 --> 01:06:09,433 You know I'm only concerned what is good for you. 910 01:06:10,601 --> 01:06:12,703 You went through a nightmare, I know. 911 01:06:17,241 --> 01:06:19,643 We need each other even more than ever before. 912 01:06:21,846 --> 01:06:24,748 Thank God you went to the gallery that night. 913 01:06:25,549 --> 01:06:26,884 What do you mean? 914 01:06:27,818 --> 01:06:31,922 If you'd been here I might have lost you both. 915 01:06:36,260 --> 01:06:37,595 I think I have to go now. 916 01:06:42,766 --> 01:06:44,301 Good afternoon, Mr. Van Wick. 917 01:06:44,802 --> 01:06:47,538 What is it? A new experiment? 918 01:06:47,938 --> 01:06:50,207 I'm sorry to bother you again so soon. 919 01:06:50,541 --> 01:06:52,476 Perhaps it's more convenient for you, Lieutenant... 920 01:06:52,576 --> 01:06:54,645 if you just move in one of our guest rooms. 921 01:06:54,879 --> 01:06:57,848 I'm a nuisance, I know, but I do have a problem, I need your help. 922 01:06:57,948 --> 01:07:00,451 It won't take long. It's about these tapes. 923 01:07:00,818 --> 01:07:01,652 What about it? 924 01:07:02,152 --> 01:07:04,121 I wonder if you can run them for me. 925 01:07:04,955 --> 01:07:08,692 I'm sure you can explain this, it's a technical question. 926 01:07:08,792 --> 01:07:09,960 This is the last time. 927 01:07:11,929 --> 01:07:13,931 I promise it will not happen again. 928 01:07:15,399 --> 01:07:18,936 All right, Lieutenant. I'll take your word for it. 929 01:07:23,674 --> 01:07:26,110 - Good afternoon, Mrs. Van Wick. - Hello. 930 01:07:27,711 --> 01:07:29,580 This is Officer Bronson. 931 01:07:30,014 --> 01:07:32,316 - How do you do? - How do you do? 932 01:07:34,818 --> 01:07:37,288 I think it's better if you remain out here. 933 01:07:47,197 --> 01:07:48,399 Two tapes? 934 01:07:48,499 --> 01:07:50,401 - Yes. - What is it? 935 01:07:51,569 --> 01:07:54,405 One is the arrival of the security guard... 936 01:07:54,705 --> 01:07:56,707 and the other is the shooting of your mother-in-law. 937 01:07:57,775 --> 01:08:00,077 You mean the tape I gave you, you cut? 938 01:08:00,511 --> 01:08:02,379 Yes, sir. Would you play them? 939 01:08:02,780 --> 01:08:03,981 Which first? 940 01:08:04,481 --> 01:08:06,383 Both at the same time. 941 01:08:16,160 --> 01:08:18,362 You know, I don't know much about these things. 942 01:08:18,662 --> 01:08:20,364 Is it possible to take that tape... 943 01:08:20,464 --> 01:08:23,567 and play it into the closed TV system here... 944 01:08:23,834 --> 01:08:27,705 so that it could be seen by Baxter on the monitor in the gatehouse? 945 01:08:28,372 --> 01:08:31,075 Everything is possible with this equipment. 946 01:08:32,276 --> 01:08:34,078 That's what Mr. Thompson said. 947 01:08:36,146 --> 01:08:38,115 I just wanted to confirm it. 948 01:08:38,882 --> 01:08:40,884 - Ready. - Good. 949 01:08:42,920 --> 01:08:44,321 You can start. 950 01:08:49,727 --> 01:08:50,861 Freeze that. 951 01:08:55,199 --> 01:08:56,533 Freeze this. 952 01:09:00,871 --> 01:09:03,907 You know, sir, I checked your alibi with Baxter and the Grant Galleries... 953 01:09:04,008 --> 01:09:06,076 and for a while there I accepted your story. 954 01:09:10,180 --> 01:09:12,383 Then I happened to be watching a football game on TV... 955 01:09:12,483 --> 01:09:15,019 and they did one of those tape replays. 956 01:09:16,086 --> 01:09:17,588 That's when it hit me. 957 01:09:19,556 --> 01:09:20,891 What are you talking about? 958 01:09:21,792 --> 01:09:25,896 You've fed a videotape of the study with no one in it down to the gatehouse... 959 01:09:26,130 --> 01:09:27,698 an empty room. 960 01:09:28,132 --> 01:09:30,734 While it was playing, you shot your mother-in-law. 961 01:09:34,238 --> 01:09:37,207 Then you set the machine to feed the murder tape... 962 01:09:37,808 --> 01:09:40,644 this tape here, into the closed circuit system... 963 01:09:41,011 --> 01:09:44,415 so that Baxter would see it after you arrived at the art show. 964 01:09:46,784 --> 01:09:49,153 All you required was an automatic timer... 965 01:09:49,253 --> 01:09:51,655 to start the tape at the right time. 966 01:09:52,222 --> 01:09:58,195 This is amusing theory, Lieutenant, but just a theory. 967 01:09:58,595 --> 01:10:00,464 I wouldn't say it if I couldn't prove it. 968 01:10:04,702 --> 01:10:06,170 You see that? 969 01:10:06,403 --> 01:10:07,471 What? 970 01:10:08,105 --> 01:10:09,940 Compare this spot... 971 01:10:10,808 --> 01:10:13,711 with this spot. Do you see the difference? 972 01:10:13,811 --> 01:10:14,945 No. 973 01:10:15,179 --> 01:10:17,981 You're right, it's hard to see. I almost missed it myself. 974 01:10:18,082 --> 01:10:20,184 But if you look very carefully... 975 01:10:20,350 --> 01:10:22,286 you'll see that this spot on this monitor... 976 01:10:22,386 --> 01:10:25,622 is lighter in color than this spot on this monitor. 977 01:10:26,356 --> 01:10:28,559 And that's what caught my eye. 978 01:10:29,359 --> 01:10:31,995 And I thought, at first, it might be a reflection. 979 01:10:33,130 --> 01:10:34,498 But I had to be sure. 980 01:10:39,002 --> 01:10:40,604 Advance button. 981 01:10:44,074 --> 01:10:45,709 Do you see it now? 982 01:10:46,677 --> 01:10:47,711 What? 983 01:10:50,814 --> 01:10:53,650 - You still don't recognize it? - No. 984 01:10:56,820 --> 01:10:58,956 Well, then, let's make it very close. 985 01:11:07,097 --> 01:11:08,031 Harold... 986 01:11:08,932 --> 01:11:11,335 that's your invitation to the art gallery. 987 01:11:16,740 --> 01:11:19,843 That's what it is. You can even see your name written on it. 988 01:11:20,978 --> 01:11:22,880 It's your invitation. 989 01:11:25,616 --> 01:11:27,951 I went back and got this from the Grant Galleries. 990 01:11:29,653 --> 01:11:30,788 This... 991 01:11:31,522 --> 01:11:32,723 is this. 992 01:11:39,997 --> 01:11:43,467 This is what you presented at the art show the night of the murder. 993 01:11:43,834 --> 01:11:47,738 The problem is, it was on the desk immediately after the shooting. 994 01:11:48,272 --> 01:11:49,773 How did it get to the art gallery? 995 01:11:50,307 --> 01:11:52,409 By your own testimony, you took it there. 996 01:11:55,012 --> 01:11:59,016 But in order to get it off the desk you practically had to step over the body. 997 01:11:59,917 --> 01:12:03,120 That woman was shot before you left the house. 998 01:12:03,520 --> 01:12:04,655 And you shot her. 999 01:12:09,693 --> 01:12:11,662 This is insane. 1000 01:12:12,462 --> 01:12:15,899 This is absolutely insane. 1001 01:12:17,167 --> 01:12:18,335 Elizabeth... 1002 01:12:18,735 --> 01:12:22,372 tell the Lieutenant before I left the house... 1003 01:12:22,472 --> 01:12:25,909 I saw your mother coming up to the room to wish you good night. 1004 01:12:26,243 --> 01:12:27,244 Tell him. 1005 01:12:27,611 --> 01:12:30,480 I saw her, I saw her alive before I left. 1006 01:12:30,848 --> 01:12:32,616 Tell him, Elizabeth! 1007 01:12:33,750 --> 01:12:34,885 No. 1008 01:12:41,925 --> 01:12:42,793 Officer. 1009 01:12:50,634 --> 01:12:52,703 This won't be necessary.