1 00:00:20,255 --> 00:00:23,458 This one is as crooked as a dog's hind leg. 2 00:00:24,058 --> 00:00:26,060 Fire it in the vice this afternoon. 3 00:00:27,495 --> 00:00:28,696 Are those yesterday's field reports? 4 00:00:28,830 --> 00:00:30,698 - Yes, sir. - I want them now. 5 00:00:33,368 --> 00:00:36,671 Three more units added to security at Coastal Aircraft. 6 00:00:36,838 --> 00:00:39,541 No progress on the Fairfax Insurance investigation. 7 00:00:39,641 --> 00:00:41,910 We're working with their accountants on the audit. 8 00:00:42,010 --> 00:00:44,979 Uh, Brooks and Wilcox are in court this morning on the Monzio divorce. 9 00:00:45,079 --> 00:00:46,915 Brooks anticipates no problem. 10 00:00:47,015 --> 00:00:50,818 James case looking very positive, no negative signs in sight. 11 00:00:51,019 --> 00:00:52,987 All men on surveillance have checked in except Russell, 12 00:00:53,087 --> 00:00:54,889 but he's in Santa Barbara and he's undercover. 13 00:00:54,989 --> 00:00:57,425 Let me have the afternoon report at 5:30. 14 00:00:57,525 --> 00:00:58,993 I assume our guest has arrived. 15 00:00:59,093 --> 00:01:00,895 Yes, sir, but Mr. Kennicut isn't here yet. 16 00:01:00,995 --> 00:01:03,264 Well, he's not due for another 30 seconds. 17 00:01:42,637 --> 00:01:44,872 He's just coming in now. 18 00:01:45,607 --> 00:01:49,811 I want you to listen very care fully please. 19 00:02:00,388 --> 00:02:03,191 My name is Arthur Kennicut. Mr. Brimmer's expecting me. 20 00:02:03,291 --> 00:02:05,660 Oh, yes, sir. Would you go right in, please? 21 00:02:05,760 --> 00:02:06,861 Thank you. 22 00:02:11,466 --> 00:02:15,770 Oh, Mr. Kennicut. You're right on time. 23 00:02:16,070 --> 00:02:17,772 - Won't you sit down? - Thank you. 24 00:02:17,872 --> 00:02:19,273 Would you care for something to drink? 25 00:02:19,374 --> 00:02:21,676 Oh. Some coffee, black. 26 00:02:22,176 --> 00:02:24,912 I was just reading one of your papers. I see you've taken a stand on this... 27 00:02:25,013 --> 00:02:27,382 federal judgeship that's giving everybody fits. 28 00:02:27,482 --> 00:02:30,284 I'd rather not talk politics right now, Mr. Brimmer, if you don't mind. 29 00:02:30,652 --> 00:02:33,421 Yes, of course. Thank you, Henry. 30 00:02:38,326 --> 00:02:40,862 Well, this is your wife's file, Mr. Kennicut, 31 00:02:40,962 --> 00:02:44,565 and the fact sheet shows five weeks now of... 32 00:02:44,666 --> 00:02:46,234 intensive surveillance. 33 00:02:46,334 --> 00:02:50,538 All movement, personal contact, telephone communications. 34 00:02:50,972 --> 00:02:52,874 It's really quite extensive. 35 00:02:52,974 --> 00:02:55,977 And, Mr. Kennicut, 36 00:02:56,077 --> 00:02:58,546 you have nothing to worry about. It's a clean bill of health. 37 00:02:59,147 --> 00:03:00,214 You sure? 38 00:03:00,314 --> 00:03:02,116 Well, I'm not in the habit of making mistakes. 39 00:03:02,216 --> 00:03:04,218 Yes. I'm sorry, of course. 40 00:03:04,552 --> 00:03:08,122 But lately it's been like waiting for a biopsy report... 41 00:03:08,222 --> 00:03:10,091 benign or malignant. 42 00:03:10,258 --> 00:03:12,460 Well, in this case, benign. 43 00:03:13,828 --> 00:03:17,765 I don't know which I feel most, relief or anger. 44 00:03:18,166 --> 00:03:22,270 - Anger? - At myself, my idiotic suspicions. 45 00:03:23,171 --> 00:03:25,073 But I suppose when one marries a... 46 00:03:25,173 --> 00:03:28,142 much younger woman, one tends to become a little paranoid. 47 00:03:28,242 --> 00:03:31,412 Well, some times there's good cause. In this case, not. 48 00:03:31,512 --> 00:03:34,849 Read it at your leisure. There's not a hint of another man. 49 00:03:38,286 --> 00:03:39,821 You know, it's funny. 50 00:03:40,655 --> 00:03:43,758 I love her. I love her very much. 51 00:03:43,991 --> 00:03:45,993 And I think I know her. 52 00:03:46,294 --> 00:03:51,332 But lately I could have sworn that... Well, it doesn't matter now. 53 00:03:52,166 --> 00:03:55,169 I feel so guilty, I'm going to start showering her with gifts. 54 00:03:55,269 --> 00:03:57,505 She won't know what hit her. 55 00:03:58,272 --> 00:04:01,075 Mr. Brimmer, I owe you a great deal. 56 00:04:01,175 --> 00:04:03,010 Well, it's a pleasure to set your mind at rest, sir. 57 00:04:03,111 --> 00:04:04,345 Thank you. 58 00:04:05,747 --> 00:04:07,682 And you'll have my check in the morning. 59 00:04:07,782 --> 00:04:09,317 Very kind of you. 60 00:04:09,417 --> 00:04:10,451 Thank you again. 61 00:04:10,785 --> 00:04:11,853 Thank you. 62 00:04:21,896 --> 00:04:23,498 Could you hear everything? 63 00:04:23,598 --> 00:04:24,999 Yes. 64 00:04:27,301 --> 00:04:28,669 Well, you seem confused. 65 00:04:28,836 --> 00:04:31,005 Well, I don't know why you asked me to come here. 66 00:04:32,406 --> 00:04:33,741 I thought it was obvious. 67 00:04:33,941 --> 00:04:36,577 No, not really. You... 68 00:04:36,677 --> 00:04:40,915 What you're trying to say is that I lied to your husband. 69 00:04:42,016 --> 00:04:44,318 Well, that's correct, Mrs. Kennicut. 70 00:04:44,619 --> 00:04:47,388 I even went so far as to falsify the report. 71 00:04:49,157 --> 00:04:50,391 Would you like a glass of water? 72 00:04:50,691 --> 00:04:52,827 No. Uh, nothing, thank you. 73 00:04:53,261 --> 00:04:56,898 In point of fact, you were having an affair. 74 00:04:57,098 --> 00:04:58,366 The man's name was Archer. 75 00:04:58,466 --> 00:05:00,568 It's over, Mr. Brimmer. 76 00:05:04,305 --> 00:05:06,707 But I'm sure you already know that. 77 00:05:07,809 --> 00:05:12,880 It was a mistake. A stupid mistake. 78 00:05:13,648 --> 00:05:18,152 But I ended it. And it won't ever happen again. 79 00:05:21,489 --> 00:05:24,125 Why didn't you tell my husband the truth? 80 00:05:24,992 --> 00:05:28,996 Oddly enough, Mrs. Kennicut, I am a moralist, 81 00:05:29,096 --> 00:05:33,267 a vanishing species, so I'm told. 82 00:05:35,837 --> 00:05:38,773 A thousand broken marriages come across my desk, 83 00:05:39,307 --> 00:05:43,377 infidelities, uh, domestic deceit. 84 00:05:44,779 --> 00:05:50,551 In your case, 10 years of marriage, and one brief indiscretion. 85 00:05:50,651 --> 00:05:54,856 So, why not bend the truth a little bit? 86 00:05:57,491 --> 00:06:01,229 Uh, then you're not going to tell him? 87 00:06:01,329 --> 00:06:06,167 I haven't and I won't. File's closed. 88 00:06:16,978 --> 00:06:18,312 Thank you. 89 00:06:20,681 --> 00:06:22,083 Thank you, Mr. Brimmer. 90 00:06:26,153 --> 00:06:28,022 I am so grateful. 91 00:06:32,026 --> 00:06:33,327 How grateful? 92 00:06:36,898 --> 00:06:38,466 Mrs. Kennicut, 93 00:06:39,066 --> 00:06:45,006 a detective agency runs on information. That's our raw material. 94 00:06:45,106 --> 00:06:49,677 Your husband owns three newspapers, two on this coast and one on the East. 95 00:06:49,777 --> 00:06:52,079 Whenever anything happens on the inside of business... 96 00:06:52,179 --> 00:06:53,781 or politics or even in the jet-set. 97 00:06:54,115 --> 00:06:56,317 I still don't understand how I... 98 00:06:56,417 --> 00:07:02,089 Information, Mrs. Kennicut. It is our only stock in trade. 99 00:07:02,189 --> 00:07:04,592 For example, at the moment I'm working on case... 100 00:07:04,692 --> 00:07:08,262 where in it would be very beneficial to my client to have certain information... 101 00:07:08,362 --> 00:07:11,966 about a federal judge that your husband is supporting. 102 00:07:12,466 --> 00:07:17,705 Are you saying that you want me to be a pipeline to my husband? 103 00:07:17,805 --> 00:07:22,710 No. Just a good listener. 104 00:07:23,444 --> 00:07:26,614 Is it really asking so much, Mrs. Kennicut? 105 00:07:26,714 --> 00:07:31,986 I can't do this kind of work alone. I need that kind of help. 106 00:07:34,455 --> 00:07:37,825 Why don't you think about it and we'll talk again. 107 00:08:37,618 --> 00:08:41,288 Your terrace door was unlocked, so I trespassed. 108 00:08:41,922 --> 00:08:43,624 Well, there's no car in the front. 109 00:08:44,058 --> 00:08:48,129 Oh. I thought you knew everything, Mr. Brimmer. We're neighbors. 110 00:08:48,662 --> 00:08:52,233 My husband and I have a weekend house about three miles from here. 111 00:08:53,200 --> 00:08:55,002 Ironic, isn't it? 112 00:08:55,970 --> 00:08:57,538 Why are you here? 113 00:08:58,372 --> 00:09:01,675 Well, why else? To discuss your... 114 00:09:01,776 --> 00:09:05,613 What shall we call it? Your proposition. 115 00:09:06,147 --> 00:09:09,183 I've been walking on the beach for hours, thinking. 116 00:09:10,684 --> 00:09:12,720 And you've come to a decision. 117 00:09:12,820 --> 00:09:14,255 Oh, yes. 118 00:09:15,056 --> 00:09:17,024 Tell me something, Mr. Brimmer. 119 00:09:17,792 --> 00:09:21,095 How many other rich men's wives owe you favors? 120 00:09:21,529 --> 00:09:24,465 Do they all capitulate easily? 121 00:09:25,733 --> 00:09:27,802 I'm waiting for your answer. 122 00:09:27,902 --> 00:09:32,773 Oh, indulge me. I should think the blackmail-ee has some right. 123 00:09:32,873 --> 00:09:33,808 Mrs. Kennicut, I... 124 00:09:33,908 --> 00:09:37,311 The answer is no. No deal. 125 00:09:37,411 --> 00:09:41,949 Is that plain enough for you? If you want a spy, you find someone else. 126 00:09:43,617 --> 00:09:45,152 All right. 127 00:09:48,656 --> 00:09:50,558 I'll have to call your husband in the morning and... 128 00:09:50,758 --> 00:09:54,195 And what? Tell him I had an affair? 129 00:09:54,562 --> 00:09:58,999 Sorry. It won't work. I'm going to tell him myself. 130 00:10:02,336 --> 00:10:04,905 I can't believe that you'd want to do that. 131 00:10:05,139 --> 00:10:08,375 Well, what you believe really doesn't matter, does it? 132 00:10:08,576 --> 00:10:11,745 It's what Arthur thinks that's important. 133 00:10:12,546 --> 00:10:16,984 Maybe he'll ask for a divorce or maybe he'll forgive me. 134 00:10:17,384 --> 00:10:19,653 But it's time I was honest with him. 135 00:10:20,588 --> 00:10:22,156 You're being very foolish. 136 00:10:22,423 --> 00:10:28,863 Only if I lose. But you can't threaten me anymore, can you? 137 00:10:29,463 --> 00:10:31,832 You just lost your leverage. 138 00:10:31,932 --> 00:10:34,168 Oh, and one other thing. 139 00:10:34,268 --> 00:10:38,105 I'm also going to tell him about the way you run your business. 140 00:10:40,040 --> 00:10:41,442 I wouldn't advise that. 141 00:10:41,542 --> 00:10:43,210 Oh, I'm sure you wouldn't. 142 00:10:43,310 --> 00:10:48,015 Because whether he forgives me or not, he's gonna despise you for lying to him. 143 00:10:48,516 --> 00:10:51,952 And Arthur's not the right man to have for an enemy. 144 00:10:53,254 --> 00:10:55,990 - Good night, Mr. Brimmer. - Mrs. Kennicut, I want you to reconsider. 145 00:10:56,090 --> 00:10:59,260 Your husband has some very powerful friends. 146 00:10:59,360 --> 00:11:03,597 That's right. Now, if you'll please excuse me. 147 00:11:04,765 --> 00:11:06,634 I cannot permit you to do that. 148 00:11:06,734 --> 00:11:11,138 Well, you don't understand. It's not your choice. You let go of me! 149 00:11:11,405 --> 00:11:13,073 Let go! 150 00:16:28,021 --> 00:16:29,189 What's the trouble, Officer? 151 00:16:29,289 --> 00:16:31,492 May I see your license and registration? 152 00:16:31,725 --> 00:16:34,027 - Turn signal, right? - The right one. 153 00:16:34,294 --> 00:16:36,930 You know, it's the second time I got stopped today. 154 00:16:37,030 --> 00:16:40,467 I tell you, I'll get those things fixed as soon as I can. 155 00:16:40,767 --> 00:16:42,069 You'll get 'em fixed now. 156 00:16:42,336 --> 00:16:45,472 I would, but I'm on my way to a 187 P.C. 157 00:16:45,572 --> 00:16:46,607 Say, are you a cop? 158 00:16:46,707 --> 00:16:49,943 Uh, yeah, a lieutenant... Columbo. 159 00:16:53,213 --> 00:16:55,382 Well, I'm sorry, Lieutenant, I flagged you down. 160 00:16:55,482 --> 00:16:57,751 Well, that's all right. You're just doing your job. 161 00:16:57,851 --> 00:16:59,419 Listen, I'll get those things fixed. 162 00:16:59,520 --> 00:17:01,321 This license expires next week. 163 00:17:01,655 --> 00:17:04,424 Oh. Oh, well, thanks. 164 00:17:04,625 --> 00:17:07,394 Say, I better give you an escort. That way you'll get where you wanna go. 165 00:17:07,828 --> 00:17:11,632 Oh. Okay. Appreciate that. But listen, not too fast. 166 00:17:40,961 --> 00:17:43,430 Can't tell for sure, but I don't think she was killed here. 167 00:17:43,530 --> 00:17:45,198 Looks like the body was moved. 168 00:17:45,299 --> 00:17:46,667 And the cause of death? 169 00:17:46,767 --> 00:17:48,602 Probably a severe concussion. 170 00:17:48,702 --> 00:17:50,304 Print team all wrapped up, Captain. Nothing. 171 00:17:50,404 --> 00:17:52,706 - There were two blows. - Uh, send them on home. 172 00:17:52,806 --> 00:17:56,843 Laceration on the cheek and major contusion at the base of the skull. 173 00:17:56,944 --> 00:17:58,278 How do you read that? 174 00:17:58,579 --> 00:17:59,646 It's hard to say. 175 00:17:59,746 --> 00:18:02,749 Maybe somebody hit her and she struck her head going down. 176 00:18:04,084 --> 00:18:04,785 Lieutenant, you got that? 177 00:18:05,185 --> 00:18:07,054 I'll know more about this after the autopsy. 178 00:18:07,154 --> 00:18:09,990 Uh, yeah. Got a match? 179 00:18:10,791 --> 00:18:12,225 - No. - No tire tracks we can use. 180 00:18:12,326 --> 00:18:15,062 - Got a match? - I'm sorry. I don't smoke. 181 00:18:16,964 --> 00:18:18,899 No prints. Just smudges. 182 00:18:18,999 --> 00:18:21,068 - Money? - Just change. No currency. 183 00:18:26,073 --> 00:18:27,307 You got a match. 184 00:18:27,407 --> 00:18:29,309 No, I don't. Sorry. 185 00:18:31,445 --> 00:18:32,746 Got a match. 186 00:18:33,213 --> 00:18:34,247 Yeah, sure. 187 00:18:34,348 --> 00:18:36,016 We're all finished here. You can load it up. 188 00:18:36,116 --> 00:18:38,952 Identification and purse. Mrs. Arthur Kennicut... 189 00:18:39,052 --> 00:18:40,621 the Arthur Kennicut. 190 00:18:40,721 --> 00:18:41,822 How do you know that? 191 00:18:41,922 --> 00:18:44,591 Credit card's made out to Kennicut Publications. 192 00:18:45,959 --> 00:18:47,227 What's the problem? 193 00:18:47,327 --> 00:18:48,228 Newspapers. 194 00:18:48,328 --> 00:18:50,764 If we don't handle this according to Kennicut's satisfaction, 195 00:18:50,864 --> 00:18:54,234 he's got an awful lot of front pages to beat us over the head with. 196 00:18:54,701 --> 00:18:56,503 Thought I told you to move that out of here. 197 00:18:58,438 --> 00:19:00,207 Lieutenant, what are you looking at? 198 00:19:00,307 --> 00:19:04,011 The bruise, sir. The lady has a bruise on the left cheek. 199 00:19:04,111 --> 00:19:05,379 We know that. 200 00:19:06,913 --> 00:19:08,882 I knew you weren't listening. 201 00:19:31,338 --> 00:19:32,773 It's Lenore. 202 00:19:34,741 --> 00:19:36,009 I wanna get out of here. 203 00:19:54,361 --> 00:19:56,963 Oh. Thank you, Lieutenant. 204 00:19:57,197 --> 00:19:58,899 Would you like to be alone for a few moments? 205 00:19:58,999 --> 00:20:01,968 No, no. I can feel sorry for myself some other time, 206 00:20:02,536 --> 00:20:04,071 after you've caught him. 207 00:20:05,372 --> 00:20:07,407 Well, should we get down to business? 208 00:20:07,941 --> 00:20:09,509 Are you sure there's nothing else you want? 209 00:20:11,378 --> 00:20:14,247 As the husband, I'm the most likely suspect, correct? 210 00:20:15,449 --> 00:20:17,584 You don't have to worry about my feelings, Lieutenant. 211 00:20:17,684 --> 00:20:20,821 She was killed last night. What time? 212 00:20:21,054 --> 00:20:22,622 Between 8:00 and 9:00. 213 00:20:23,457 --> 00:20:26,426 Well, I was in San Francisco addressing a conference. 214 00:20:27,294 --> 00:20:29,696 I didn't fly back until this morning. 215 00:20:29,996 --> 00:20:31,665 Uh, you have the flight numbers on that? 216 00:20:32,132 --> 00:20:34,367 My secretary can give them to you, 217 00:20:34,468 --> 00:20:37,437 together with my hotel and my schedule. 218 00:20:37,537 --> 00:20:39,172 You'll check them all out, naturally. 219 00:20:39,406 --> 00:20:40,340 Yes, sir. 220 00:20:40,440 --> 00:20:43,610 And when you do, you'll dismiss me as a possibility... 221 00:20:43,710 --> 00:20:47,214 and then get down to the real business of finding the real killer. 222 00:20:47,447 --> 00:20:50,183 And I want him found, Lieutenant. Soon. 223 00:20:50,283 --> 00:20:51,251 I'll do my best. 224 00:20:51,351 --> 00:20:53,086 I'm sure you will. 225 00:20:53,820 --> 00:20:58,759 Uh, Mr. Kennicut, it would help if you could tell us a few things. 226 00:20:58,859 --> 00:21:00,360 Did your wife have any enemies? 227 00:21:01,595 --> 00:21:04,064 Lenore never offended a soul. 228 00:21:04,731 --> 00:21:07,300 She was an extraordinary woman. 229 00:21:07,467 --> 00:21:11,138 I see. This question is a bit awkward, but... 230 00:21:11,238 --> 00:21:13,206 I'm afraid I'm gonna have to ask it. 231 00:21:14,074 --> 00:21:16,643 Was there ever, uh, another man in her life? 232 00:21:17,978 --> 00:21:20,781 Naturally. More than one. 233 00:21:21,715 --> 00:21:24,885 But that was years ago, before we were married. 234 00:21:24,985 --> 00:21:26,820 No, sir. I meant since you were married. 235 00:21:26,920 --> 00:21:28,488 You're speaking of an affair? 236 00:21:28,722 --> 00:21:30,524 Well, I'm afraid we're gonna have to consider it. 237 00:21:32,359 --> 00:21:37,364 Well, don't bother. Lenore was faithful to me in every way. 238 00:21:38,431 --> 00:21:40,534 She had a clean bill of health. 239 00:21:40,634 --> 00:21:44,838 All right. Clean bill of health. 240 00:21:45,272 --> 00:21:47,274 So you don't think we ought to go in that direction? 241 00:21:47,741 --> 00:21:48,942 No, I don't. 242 00:21:49,943 --> 00:21:52,212 All right. Can you tell us about her habits? 243 00:21:52,312 --> 00:21:54,281 What did she do in her spare time? 244 00:21:54,748 --> 00:21:56,316 Nothing unusual. 245 00:21:56,983 --> 00:22:00,954 Shopping, charity work. Sports. 246 00:22:01,054 --> 00:22:03,123 Sports. What kind of sports did she play? 247 00:22:03,223 --> 00:22:07,527 Oh, tennis. She was also very fond of skin diving. 248 00:22:07,627 --> 00:22:12,065 Yes. Uh, did she do this with you, sir? Did she do it with friends? 249 00:22:12,899 --> 00:22:16,937 With friends, Lieutenant. Female friends, in case you're wondering. 250 00:22:17,437 --> 00:22:19,072 Female friends. 251 00:22:19,172 --> 00:22:21,641 All right, sir. I think I've got enough to start with. 252 00:22:22,108 --> 00:22:23,443 Thank you very much. 253 00:22:25,545 --> 00:22:29,983 Lieutenant, I want you to understand something. 254 00:22:31,017 --> 00:22:33,553 I married a woman young enough to be my daughter. 255 00:22:33,920 --> 00:22:37,157 A lot of people were skeptical, but it worked for us. 256 00:22:38,225 --> 00:22:41,995 We loved each other. We loved each other very much. 257 00:22:43,029 --> 00:22:45,065 We even thought of having a child. 258 00:22:49,603 --> 00:22:51,438 I want this man caught. 259 00:22:51,838 --> 00:22:54,741 And I must warn you, I don't intend to be patient. 260 00:22:54,841 --> 00:22:56,009 Yes, sir. 261 00:22:59,479 --> 00:23:02,916 Oh, Lieutenant. Thanks for the coffee. 262 00:23:03,450 --> 00:23:04,651 You're welcome, sir. 263 00:23:41,087 --> 00:23:43,356 - Good morning, Lieutenant. - Good morning, sir. 264 00:23:43,456 --> 00:23:44,958 Would you like some coffee, some juice? 265 00:23:45,058 --> 00:23:47,627 Uh, nothing for me. No. Thank you very much. 266 00:23:47,727 --> 00:23:48,762 Any progress? 267 00:23:48,862 --> 00:23:53,099 Uh, no, sir. I hate to admit this, but, uh, nothing. 268 00:23:53,199 --> 00:23:54,935 Not a single lead? 269 00:23:55,035 --> 00:23:56,002 No, sir. Nothing. 270 00:23:56,102 --> 00:23:59,105 Well, uh-Well, some of my associates think... 271 00:23:59,205 --> 00:24:04,144 that, uh, your wife was mugged and the fella ran away with the money. But, um, 272 00:24:04,477 --> 00:24:08,748 you see, they can't really explain how the body was moved. And, now, me, 273 00:24:09,516 --> 00:24:14,087 I don't know. I, uh-I think she knew the murderer. 274 00:24:14,621 --> 00:24:17,590 - Why? Excuse me. - Yes. 275 00:24:19,759 --> 00:24:20,961 Yes? 276 00:24:21,795 --> 00:24:23,964 All right. Be right in. 277 00:24:26,399 --> 00:24:27,434 Why? 278 00:24:27,667 --> 00:24:29,769 Well, her behavior seems a little strange, sir. 279 00:24:29,869 --> 00:24:33,206 Uh, she went out to the beach house in the middle of the week, 280 00:24:33,306 --> 00:24:34,941 which is unusual. And, uh, 281 00:24:35,041 --> 00:24:38,945 she said to the caretaker she had some thinking to do... 282 00:24:39,045 --> 00:24:40,880 and then she went for a walk. 283 00:24:41,314 --> 00:24:45,085 And then the next morning her body was found on the other side of town. 284 00:24:47,754 --> 00:24:48,888 What are you getting at? 285 00:24:48,989 --> 00:24:51,725 I wish I knew. I don't know. It's just that... 286 00:24:51,825 --> 00:24:54,761 it sounds to me like a woman that has a problem. 287 00:24:54,861 --> 00:24:57,063 Now, did your wife have any personal problems? 288 00:24:57,163 --> 00:25:01,468 - My wife was a very happy woman. - Uh-huh. Yeah, well... 289 00:25:02,168 --> 00:25:03,837 It's just that if she did have a problem, 290 00:25:03,937 --> 00:25:06,673 I thought that maybe it would be connected with the murder. 291 00:25:06,773 --> 00:25:07,807 But you've no proof of that. 292 00:25:07,907 --> 00:25:09,476 Oh, no, sir. No. 293 00:25:11,277 --> 00:25:12,612 Lieutenant, 294 00:25:13,113 --> 00:25:16,883 I call the City Room every half hour to find out what you people are doing. 295 00:25:16,983 --> 00:25:18,785 So far, not a word. 296 00:25:19,085 --> 00:25:21,388 No arrest... not even a promise of one. 297 00:25:21,654 --> 00:25:23,556 Now you tell me you haven't a lead. 298 00:25:24,190 --> 00:25:28,094 Well, I'm sorry, Mr. Kennicut. Uh, looks like it's gonna be slow. 299 00:25:28,194 --> 00:25:30,096 It doesn't have to be. 300 00:25:41,174 --> 00:25:42,342 Lieutenant. 301 00:25:44,077 --> 00:25:47,080 Lieutenant Columbo, this is Mr. Brimmer. 302 00:25:47,180 --> 00:25:48,415 - How do you do? - Lieutenant. 303 00:25:48,515 --> 00:25:50,283 You've heard of Brimmer Associates? 304 00:25:50,383 --> 00:25:51,951 Uh, no, I haven't. 305 00:25:52,052 --> 00:25:54,654 Well, it's security and investigations, Lieutenant. 306 00:25:54,754 --> 00:25:56,890 You might say you and I are in the same business. 307 00:25:56,990 --> 00:25:57,824 Oh, really? 308 00:25:57,924 --> 00:25:59,526 Matter of fact, I was talking about you just last night. 309 00:25:59,626 --> 00:26:02,095 I ran into the commissioner at a party. 310 00:26:02,195 --> 00:26:03,830 He speaks very highly of you. 311 00:26:03,930 --> 00:26:07,200 Naturally, you're wondering why Mr. Brimmer's here. 312 00:26:07,667 --> 00:26:10,537 Now, please don't take this as a reflection on you, 313 00:26:10,637 --> 00:26:12,806 but I've engaged his firm to work on the case. 314 00:26:12,906 --> 00:26:14,040 Well, now, Arthur, 315 00:26:14,140 --> 00:26:17,911 I'm here in an advisory capacity, a supplemental capacity only. 316 00:26:18,011 --> 00:26:21,014 I don't want the lieutenant to get the idea that I'm competing with him. 317 00:26:21,114 --> 00:26:23,416 But there's no reason why a private... 318 00:26:23,516 --> 00:26:26,553 agency and a public one can't cooperate, is there? 319 00:26:26,920 --> 00:26:27,754 No. 320 00:26:28,054 --> 00:26:31,191 You see, I want as much coverage in this case as possible. 321 00:26:31,691 --> 00:26:34,027 And when Mr. Brimmer called and offered his services, 322 00:26:34,127 --> 00:26:36,096 I thought it was an excellent idea. 323 00:26:36,196 --> 00:26:40,266 Sure, uh, I can understand that. Uh, 324 00:26:40,366 --> 00:26:41,601 you two know each other? 325 00:26:41,701 --> 00:26:43,670 Well, Mr. Brimmer's done some work for me. 326 00:26:43,770 --> 00:26:45,805 I see. I see. 327 00:26:45,905 --> 00:26:48,208 Some kind of security work? Guards for the paper? 328 00:26:48,308 --> 00:26:51,444 Oh, it was a personal matter. The point is, Lieutenant, 329 00:26:51,544 --> 00:26:52,612 I told Arthur on the phone... 330 00:26:52,712 --> 00:26:54,948 I couldn't imagine you wouldn't accept a helping hand... 331 00:26:55,048 --> 00:26:57,851 considering the manpower shortage in your department. 332 00:26:58,284 --> 00:27:00,820 You see, Mr. Brimmer used to be a police officer himself. 333 00:27:00,920 --> 00:27:03,556 Well, it was a long time ago. 334 00:27:03,723 --> 00:27:06,659 But at least I can understand your problems, Lieutenant. 335 00:27:06,759 --> 00:27:07,994 Well, now, listen, I... 336 00:27:08,094 --> 00:27:11,998 said to Mr. Kennicut I'm grateful for all the help I can get. 337 00:27:12,298 --> 00:27:14,767 I'm just not sure how my superior's gonna take this. 338 00:27:14,868 --> 00:27:16,736 That's already been taken care of. 339 00:27:17,170 --> 00:27:20,473 It's just that Mr. Kennicut is anxious for a quick resolution to the case. 340 00:27:20,573 --> 00:27:21,541 You can understand that. 341 00:27:21,641 --> 00:27:23,710 - Well, naturally. - Well, good. 342 00:27:24,043 --> 00:27:26,846 I hope the association will be beneficial to you. 343 00:27:27,080 --> 00:27:29,816 Oh, I'm sure it will. Yeah. 344 00:27:30,950 --> 00:27:35,622 You know, I suddenly feel very much more optimistic about this whole thing. 345 00:27:35,822 --> 00:27:39,492 Uh, it's not based on anything, no facts, but, 346 00:27:39,592 --> 00:27:43,429 you know, I'm a superstitious guy. You know, I believe in signs. 347 00:27:43,897 --> 00:27:47,433 I believe in palmistry and astrology and all that kinda thing. 348 00:27:47,534 --> 00:27:49,936 - You don't, I know that. - Oh, definitely not. 349 00:27:50,036 --> 00:27:51,604 Let me see your hand. 350 00:27:54,507 --> 00:27:58,378 You see, Mr. Kennicut, that's your fate line and it breaks there. 351 00:27:58,478 --> 00:28:00,513 That was your bad fortune. 352 00:28:00,613 --> 00:28:03,316 But it picks up again, and that's interesting. 353 00:28:03,816 --> 00:28:05,752 That's a very good omen. 354 00:28:06,352 --> 00:28:07,453 May I? 355 00:28:08,888 --> 00:28:12,559 Mmm. Deep line of Apollo. 356 00:28:12,859 --> 00:28:14,961 That's a man devoted to his work. 357 00:28:17,263 --> 00:28:21,100 Your Apollo line crosses the mound of the Moon. You know, that's very rare. 358 00:28:21,801 --> 00:28:23,670 And very impressive. 359 00:28:24,070 --> 00:28:26,906 That's the sign of a man who's destined to attain a very... 360 00:28:27,006 --> 00:28:30,376 particular kind of distinction. That's a very good sign. 361 00:28:31,344 --> 00:28:33,046 I know you think it's silly, 362 00:28:33,446 --> 00:28:35,815 but I'm gonna make a believer out of you before I'm done. 363 00:28:35,915 --> 00:28:37,250 It was very nice meeting you. 364 00:28:37,350 --> 00:28:39,352 - Nice to have met you. - Bye-bye. 365 00:28:41,421 --> 00:28:45,925 Oh, Mr. Brimmer. Large thumb, low mound of Venus. 366 00:28:46,025 --> 00:28:48,728 That means ambition, purposefulness. 367 00:28:49,462 --> 00:28:51,331 That's a closet, Lieutenant. 368 00:28:51,631 --> 00:28:53,967 Oh, gee. I'm sorry. 369 00:28:54,234 --> 00:28:55,835 A lot of people make the same mistake. 370 00:28:56,869 --> 00:29:00,707 Say, that's a terrific-looking set of clubs. Do you mind? 371 00:29:00,807 --> 00:29:01,841 Go ahead. 372 00:29:05,411 --> 00:29:07,847 These seem light. Are these ladies' clubs? 373 00:29:07,947 --> 00:29:09,282 They were Lenore's. 374 00:29:09,816 --> 00:29:11,718 You didn't say she played golf, did you? 375 00:29:11,818 --> 00:29:13,686 You mentioned tennis and skin diving. 376 00:29:13,786 --> 00:29:15,388 That's because she just started. 377 00:29:15,655 --> 00:29:17,690 Ahh. I see. Where'd she play? 378 00:29:18,057 --> 00:29:19,158 At the country club. 379 00:29:19,259 --> 00:29:20,793 I see. At the club. 380 00:29:21,361 --> 00:29:23,363 Well, I was just wondering why she just... 381 00:29:23,463 --> 00:29:25,098 didn't keep her clubs in the locker room? 382 00:29:25,198 --> 00:29:28,901 She did. That's an extra set she used to take lessons with. 383 00:29:29,135 --> 00:29:33,306 Oh, I see. Well, that explains it. Right. Uh, 384 00:29:34,140 --> 00:29:36,909 you mean she didn't take lessons at her own club? She took them someplace else? 385 00:29:37,143 --> 00:29:39,512 Sky Lane. Why, is it important? 386 00:29:40,813 --> 00:29:42,782 It's not important. It's just... 387 00:29:42,882 --> 00:29:47,020 I like to get that background information very precise if I can. 388 00:29:47,754 --> 00:29:48,755 Bye. 389 00:29:50,290 --> 00:29:51,324 Is this the right door? 390 00:29:51,624 --> 00:29:52,659 Yes. 391 00:29:58,931 --> 00:30:01,567 Well, what was that all about? 392 00:30:01,668 --> 00:30:05,405 Well, I think, uh, police techniques have changed a little over the years. 393 00:30:34,634 --> 00:30:36,202 Here, try it again. 394 00:30:36,669 --> 00:30:40,173 And remember, keep the back of your left hand straight. 395 00:30:40,273 --> 00:30:44,744 None of this. Just stroke it easy, all right? 396 00:30:53,786 --> 00:30:55,955 Oh, that was good. You're getting better. 397 00:30:56,055 --> 00:30:59,325 Well, I still don't think I'm ever gonna learn this game. 398 00:30:59,425 --> 00:31:01,928 Oh, you just have to keep your eye on the ball, 399 00:31:02,028 --> 00:31:05,231 watch your concentration. You're coming along fine. 400 00:31:05,331 --> 00:31:07,367 Do we have time for another bucket? 401 00:31:07,467 --> 00:31:09,569 Sorry, Jenny. Time's up. Tomorrow, 3:00. 402 00:31:09,669 --> 00:31:10,970 Tomorrow then. 403 00:31:30,156 --> 00:31:32,024 You a member of the club? 404 00:31:32,125 --> 00:31:36,863 Uh, no. No, I'm, uh, Lieutenant Columbo. I'm from the police. 405 00:31:45,271 --> 00:31:46,439 What's the problem? 406 00:31:46,539 --> 00:31:49,509 I'd like to ask you a few questions about a Lenore Kennicut. 407 00:31:49,609 --> 00:31:50,777 Uh, you knew her? 408 00:31:51,544 --> 00:31:55,548 Not very well. I gave her a few lessons. 409 00:31:55,648 --> 00:31:59,552 I see. Uh, well, this is your appointment book, isn't it? 410 00:31:59,652 --> 00:32:01,754 Well, you should know. You've been looking at it. 411 00:32:01,854 --> 00:32:03,623 Well, no offense. I was just killing time. 412 00:32:03,723 --> 00:32:06,058 But, uh, you know, now that you mention it, 413 00:32:06,159 --> 00:32:08,428 I see that you gave her a lot of lessons. 414 00:32:08,528 --> 00:32:10,329 She liked the game. 415 00:32:10,430 --> 00:32:13,900 I see. Well, look here's the thing. 416 00:32:15,101 --> 00:32:16,335 Since you spent a lot of time with her, 417 00:32:16,436 --> 00:32:18,838 I was wondering if you could give me some help. 418 00:32:19,405 --> 00:32:20,206 How? 419 00:32:20,306 --> 00:32:23,876 Was she the type of woman... now this is just between you and me, 420 00:32:24,310 --> 00:32:28,080 was she the type of woman who was on the lookout? I mean, 421 00:32:28,181 --> 00:32:30,483 did you ever notice her give her eye to any of the men around here? 422 00:32:30,583 --> 00:32:34,654 Uh, look, Lieutenant. We better get one thing straight. 423 00:32:34,754 --> 00:32:37,723 I teach them golf and I play in their tournaments, 424 00:32:37,824 --> 00:32:40,226 but I don't get involved in their personal lives. 425 00:32:40,326 --> 00:32:43,095 If they wanna pair off, that's none of my business. 426 00:32:45,398 --> 00:32:48,768 Okay. All right. Uh, well, thanks a lot. 427 00:32:48,868 --> 00:32:50,236 It's quite all right. 428 00:32:50,336 --> 00:32:51,537 Take it easy. 429 00:32:52,171 --> 00:32:56,609 Uh, say, uh, what kind of club is this? 430 00:32:59,245 --> 00:33:01,080 Oh, that's a number one wood. 431 00:33:01,747 --> 00:33:03,349 Number one wood. 432 00:33:03,916 --> 00:33:08,087 Listen, uh, could you give me a lesson? 433 00:33:08,721 --> 00:33:10,623 - What? - No, I'm serious. 434 00:33:10,723 --> 00:33:12,892 You know what my trouble is? I work too hard. 435 00:33:13,326 --> 00:33:14,560 Never out of the office. 436 00:33:14,660 --> 00:33:17,363 I figure this: if I could take up a sport, 437 00:33:17,463 --> 00:33:19,966 get out in the fresh air and get some exercise, 438 00:33:20,066 --> 00:33:21,601 that'd do me some good. 439 00:33:22,201 --> 00:33:23,870 - What do you say? - Well, I... 440 00:33:23,970 --> 00:33:28,608 Just for a few minutes. Just to, you know, start to swing. Come on. 441 00:33:39,852 --> 00:33:41,420 Say, you know what was a funny thing about... 442 00:33:41,521 --> 00:33:43,823 your appointments with Mrs. Kennicut? 443 00:33:44,390 --> 00:33:46,926 Uh, the first two were in the morning... 444 00:33:47,026 --> 00:33:50,229 and all the rest, and I counted 13 of them, 445 00:33:50,329 --> 00:33:53,099 uh, they were always in the middle or the late afternoon. 446 00:33:53,199 --> 00:33:54,233 So? 447 00:33:54,333 --> 00:33:58,004 Uh, well, I guess it's not important. I guess it's nothing. 448 00:33:58,104 --> 00:34:00,373 Uh, wait a minute. I'll take off my coat. 449 00:34:00,573 --> 00:34:02,475 Except that, uh, 450 00:34:02,875 --> 00:34:05,945 now, every time you had an appointment with Mrs. Kennicut, 451 00:34:06,045 --> 00:34:08,114 it was always the last lesson of the day. 452 00:34:09,215 --> 00:34:12,685 I like to finish at a reasonable hour. Doesn't everyone? 453 00:34:12,785 --> 00:34:16,022 Oh, I see. So those days, you left the club. 454 00:34:16,122 --> 00:34:19,325 I thought maybe you'd hang around to see if you could pick up an odd lesson. 455 00:34:19,859 --> 00:34:21,594 Well, I didn't always go home. 456 00:34:21,694 --> 00:34:23,596 Oh, who said anything about going home? 457 00:34:24,764 --> 00:34:28,134 Oh. What I mean is I didn't always leave the club. Sometimes... 458 00:34:28,234 --> 00:34:30,169 Hey, listen. Can I help you out? 459 00:34:31,437 --> 00:34:34,206 Don't say anything else. You don't have an attorney. 460 00:34:34,473 --> 00:34:38,177 Wait until you get an attorney. This way you can hurt your case. 461 00:34:38,344 --> 00:34:41,447 Believe me, I know something about my business. 462 00:34:41,981 --> 00:34:44,951 I don't know nothing about golf, you know. See that's your business. 463 00:34:45,184 --> 00:34:47,420 I know something about my business. 464 00:34:47,520 --> 00:34:50,423 And believe me, you know, down through the years, uh, 465 00:34:50,523 --> 00:34:55,294 you get so that you develop a nose for things, you see? 466 00:34:55,394 --> 00:34:57,229 And, uh... 467 00:35:07,206 --> 00:35:08,941 After a while, 468 00:35:09,475 --> 00:35:12,912 the old nose just tells you when someone's not giving you the truth. 469 00:35:14,013 --> 00:35:15,548 Now, uh, 470 00:35:15,715 --> 00:35:19,051 I'm gonna forget about the lesson, 'cause I could never learn this game, 471 00:35:19,251 --> 00:35:21,354 but I'll be back to talk to you. 472 00:35:27,159 --> 00:35:30,296 Ground covered by the police is not our concern. 473 00:35:30,396 --> 00:35:33,466 One thing to bear in mind, money was taken. 474 00:35:34,066 --> 00:35:35,668 Granted, it could have been a smoke screen, 475 00:35:35,768 --> 00:35:39,872 but sometimes the obvious answer is the correct one. 476 00:35:40,573 --> 00:35:42,141 - Now, Brooks. - Yes, sir? 477 00:35:42,241 --> 00:35:45,878 Check into her banking account with particular attention to withdrawals. 478 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 See if you can find out how much cash she was carrying that day. 479 00:35:48,247 --> 00:35:50,716 Mr. Kennicut will be glad to cooperate. 480 00:35:51,517 --> 00:35:55,655 Now, my theory, gentlemen, and you will gear your efforts in this direction, 481 00:35:55,755 --> 00:35:58,691 Mrs. Kennicut was walking along the Pacific Coast Highway. 482 00:35:58,791 --> 00:36:01,027 She was forced into a car... 483 00:36:02,228 --> 00:36:05,097 by someone. The motive was robbery. 484 00:36:05,965 --> 00:36:08,868 She probably fought back. In any case, she was killed. 485 00:36:09,568 --> 00:36:11,337 The murderer drove around in a panic... 486 00:36:11,437 --> 00:36:15,074 and finally all the way out to here, where he got rid of the body. 487 00:36:15,841 --> 00:36:16,575 Yes? 488 00:36:16,676 --> 00:36:17,810 Lieutenant Columbo to see you. 489 00:36:17,910 --> 00:36:21,881 Who? Oh, yes. Yes, send him in. 490 00:36:23,015 --> 00:36:25,785 Gentlemen, we'll finish this later. I'll call you. Thank you. 491 00:36:49,308 --> 00:36:50,109 Lieutenant! 492 00:36:51,577 --> 00:36:52,912 Come in! 493 00:36:55,481 --> 00:36:56,916 Whew! Boy. 494 00:36:57,750 --> 00:37:00,720 This is quite a building. This all yours? 495 00:37:00,820 --> 00:37:01,987 'Fraid so. 496 00:37:02,688 --> 00:37:05,591 Must be a lot of business for your kinda company these days. 497 00:37:05,691 --> 00:37:07,793 Well, we can't handle it all. Sit down. 498 00:37:07,893 --> 00:37:09,695 Uh, listen, your secretary called. 499 00:37:09,795 --> 00:37:12,131 She said you wanted to see the files on the case, so I thought... 500 00:37:12,231 --> 00:37:13,766 it'd be a lot safer if I brought 'em over myself. 501 00:37:13,866 --> 00:37:15,301 Oh. That's very nice of you. 502 00:37:15,735 --> 00:37:17,737 It wasn't necessary, but I appreciate it very much. 503 00:37:17,837 --> 00:37:19,505 - Uh, want some coffee? - No. No, thanks. 504 00:37:19,605 --> 00:37:21,407 Uh, those are the duplicates. 505 00:37:21,507 --> 00:37:25,244 Okay. Yes, this will help. 506 00:37:28,047 --> 00:37:31,717 A lot of it. I wonder if you can give me a little rundown. 507 00:37:32,051 --> 00:37:35,488 Well, it's just what I told Mr. Kennicut. No leads. 508 00:37:36,555 --> 00:37:39,725 Except, you know, I was looking through that stuff last night. 509 00:37:39,825 --> 00:37:41,127 Mm-hmm. 510 00:37:41,327 --> 00:37:45,364 And, uh, drives my wife crazy, you know. 511 00:37:45,464 --> 00:37:47,266 Because we have the lamp right next to the bed, 512 00:37:47,366 --> 00:37:48,968 and the poor thing, she can't sleep. 513 00:37:49,802 --> 00:37:51,203 Did you find anything? 514 00:37:51,437 --> 00:37:54,640 No, not really. Well, uh, 515 00:37:55,374 --> 00:37:58,010 take the autopsy report. 516 00:37:59,078 --> 00:38:00,045 Yes. Here it is. 517 00:38:01,213 --> 00:38:02,615 You see now, 518 00:38:02,715 --> 00:38:05,184 that jibed with something that I noticed about the body... 519 00:38:05,284 --> 00:38:07,787 the first time I saw it, and that bothered me. 520 00:38:07,887 --> 00:38:11,524 Mrs. Kennicut was struck on the left cheek, and she had a bruise. 521 00:38:11,624 --> 00:38:13,325 And she had a weird kinda cut. 522 00:38:14,226 --> 00:38:15,594 Um... 523 00:38:17,229 --> 00:38:18,097 Do you see what I mean? 524 00:38:18,864 --> 00:38:21,534 Um, no. I don't think so. 525 00:38:21,634 --> 00:38:24,970 Well, let's start with the cut, because that's what bothered me. 526 00:38:25,070 --> 00:38:26,038 I said to myself, 527 00:38:26,138 --> 00:38:29,542 "Now what in the world could have caused that kind of cut?" 528 00:38:30,476 --> 00:38:32,845 Uh, does this lighter work? 529 00:38:33,479 --> 00:38:34,547 Yeah, I think so. 530 00:38:35,347 --> 00:38:36,382 Uh... 531 00:38:44,824 --> 00:38:47,526 - Uh, wh-where was I? - About the cut. 532 00:38:47,860 --> 00:38:51,030 Oh, yes. What could have caused the cut? 533 00:38:51,130 --> 00:38:54,600 I said to myself, "It could be a ring." 534 00:38:54,934 --> 00:38:59,271 A ring of... You mean a finger ring. This kind of ring. 535 00:38:59,572 --> 00:39:03,409 Yeah, something like that. Now here's the way I figured it. 536 00:39:03,876 --> 00:39:06,178 Suppose you were gonna strike somebody. 537 00:39:06,278 --> 00:39:08,047 Suppose it was a woman. 538 00:39:08,147 --> 00:39:11,383 Now, do you punch her? Well, maybe. 539 00:39:11,483 --> 00:39:14,720 But more than likely, you hit with your open hand. 540 00:39:14,820 --> 00:39:16,589 - Either this way or this way. - Mm-hmm. 541 00:39:16,689 --> 00:39:20,726 Now, if you hit this way, then the ring is not gonna cause any cut. 542 00:39:20,826 --> 00:39:24,663 So I figured it was a backhand blow like this. All right? 543 00:39:27,333 --> 00:39:28,701 I still don't follow you too well, 544 00:39:28,801 --> 00:39:30,603 because that would, that would put it over on... 545 00:39:30,703 --> 00:39:32,304 - But I used my right hand, you see? - Yeah. 546 00:39:32,404 --> 00:39:34,240 And if the ring was on the right hand, 547 00:39:34,340 --> 00:39:36,709 then the bruise would be on the right cheek. 548 00:39:36,809 --> 00:39:42,047 But it was on the left cheek, so the murderer was left-handed. 549 00:39:42,381 --> 00:39:44,049 Struck her like this. 550 00:39:44,884 --> 00:39:46,952 Which means the murderer is left-handed. 551 00:39:47,052 --> 00:39:48,721 Well, that's interesting. 552 00:39:49,288 --> 00:39:53,325 That's provided, of course, all these, uh, speculations are valid. 553 00:39:54,159 --> 00:39:57,863 Yeah, I would say that we have a left-handed murderer, and, uh, 554 00:39:58,163 --> 00:39:59,832 and an unpremeditated crime. 555 00:40:00,099 --> 00:40:01,033 We have? 556 00:40:01,133 --> 00:40:02,635 Oh, I think so, yes. 557 00:40:02,868 --> 00:40:06,538 I mean, I don't think a man kills with his hands unless he's angry. 558 00:40:07,172 --> 00:40:10,609 As a matter of fact, you know, maybe he didn't mean to do it. 559 00:40:11,277 --> 00:40:12,645 Could be. 560 00:40:13,212 --> 00:40:15,681 You know, maybe it was an accident. 561 00:40:16,181 --> 00:40:19,418 You know, I got a feeling that when we find our friend, 562 00:40:19,518 --> 00:40:22,187 it's gonna turn out that he has a terrible temper. 563 00:40:25,858 --> 00:40:28,494 Well, maybe you're right. 564 00:40:28,861 --> 00:40:31,463 I certainly wish I had your crystal ball, Lieutenant. 565 00:40:38,904 --> 00:40:42,441 Why don't you let me digest this material, and then we'll talk again. 566 00:40:43,342 --> 00:40:45,577 Okay. All right. Fine. 567 00:40:45,744 --> 00:40:48,747 Sure. Listen. I want to thank you for the time. 568 00:40:48,847 --> 00:40:51,116 - Listen. Thank you. - Right. 569 00:40:51,216 --> 00:40:53,285 Oh, listen, before I forget, uh... 570 00:40:53,886 --> 00:40:59,425 Gee whiz. I didn't wanna forget that. But, uh, 571 00:41:00,059 --> 00:41:03,362 let's see. I had a receipt here that I wanted you to sign. 572 00:41:03,462 --> 00:41:07,566 Well, listen, let's just make one up. It's a receipt for the files. 573 00:41:13,205 --> 00:41:17,242 Isn't that weird? What a coincidence. 574 00:41:17,476 --> 00:41:18,510 What's that? 575 00:41:18,610 --> 00:41:20,913 Here, a moment ago, we were talking about left-handed people, 576 00:41:21,013 --> 00:41:22,748 and you're left-handed. 577 00:41:28,887 --> 00:41:32,825 And right-handed. I'm ambidextrous. 578 00:41:33,492 --> 00:41:36,595 That means I don't favor either hand particularly. 579 00:41:36,695 --> 00:41:40,632 It's a character trait shared by about 10% of the world's population. 580 00:41:40,733 --> 00:41:43,035 Ten percent? No kidding? 581 00:41:43,135 --> 00:41:45,537 - Anything else? - Uh, no. 582 00:41:45,637 --> 00:41:49,608 No, I don't think so. Uh, oh, listen. This is a little bit off the subject. 583 00:41:49,708 --> 00:41:52,778 My sister-in-law, she wants to buy a place out at the beach. 584 00:41:52,878 --> 00:41:53,912 How do you like it out there? 585 00:41:54,013 --> 00:41:55,514 Who told you I was living out at the beach? 586 00:41:55,614 --> 00:41:56,382 Well, no one. 587 00:41:56,482 --> 00:41:58,851 I-I noticed your car out in front of Mr. Kennicut's. 588 00:41:58,951 --> 00:42:00,719 You know, you parked it there in the driveway. 589 00:42:00,819 --> 00:42:03,288 As I was walking by, I saw the chrome was tarnished. 590 00:42:03,389 --> 00:42:06,692 You know what the salt air does to it. It just eats the life out of it. 591 00:42:06,792 --> 00:42:08,727 Yeah, that part's a problem, all right. 592 00:42:08,827 --> 00:42:11,764 Uh, you're a very observant man, Lieutenant. 593 00:42:12,197 --> 00:42:14,366 That's not what my wife says. 594 00:42:14,967 --> 00:42:19,138 Well, you tell your sister-in-law that she will love it at the beach... 595 00:42:19,371 --> 00:42:22,574 if she doesn't mind that problem with the salt air on the chrome. 596 00:42:22,808 --> 00:42:24,910 I'll give her that message. And thanks again. 597 00:42:25,010 --> 00:42:26,278 Thank you. 598 00:42:27,713 --> 00:42:29,915 Oh, uh, say. 599 00:42:30,015 --> 00:42:32,184 Have you ever been in Mr. Kennicut's house? 600 00:42:33,352 --> 00:42:35,487 Yes, I met you there. 601 00:42:35,587 --> 00:42:37,689 No, I didn't mean the big house. I meant out at the beach. 602 00:42:38,290 --> 00:42:39,792 I was just wondering, because... 603 00:42:39,892 --> 00:42:42,394 your beach house and his beach house, they're fairly close, aren't they? 604 00:42:42,494 --> 00:42:44,663 No. It's a couple miles. 605 00:42:44,763 --> 00:42:48,867 That close? Isn't that a coincidence? 606 00:42:49,935 --> 00:42:52,638 I'll tell you, this case is just full of 'em. 607 00:44:02,407 --> 00:44:04,510 Why don't you and I take a walk? 608 00:44:25,697 --> 00:44:29,301 When you showed up today, I... I kinda panicked. 609 00:44:29,401 --> 00:44:31,503 Then you did have an affair with her? 610 00:44:32,838 --> 00:44:35,707 Turning on the ladies is about the only thing I do well. 611 00:44:35,807 --> 00:44:38,644 - I'm not a very good golfer. - Yeah, go on. 612 00:44:39,178 --> 00:44:42,981 Well, it was pretty good for a while at least for me. 613 00:44:43,649 --> 00:44:45,384 She got the guilts. 614 00:44:46,118 --> 00:44:49,021 Funny thing, I think she really loved her husband. 615 00:44:50,189 --> 00:44:51,323 One day she said, 616 00:44:51,423 --> 00:44:54,259 "Ken, this is bad for both of us. Let's call it off." 617 00:44:54,359 --> 00:44:55,827 So we did. 618 00:44:56,361 --> 00:44:58,530 Must have shook you up when we found her dead. 619 00:44:58,630 --> 00:45:00,399 I couldn't believe it. 620 00:45:01,033 --> 00:45:05,170 Then I got to thinking, sooner or later, you guys would find out about me. 621 00:45:05,504 --> 00:45:07,306 Maybe even think I killed her. 622 00:45:07,406 --> 00:45:11,176 The night she died, I was... I was home watching the tube. 623 00:45:11,944 --> 00:45:14,279 No calls. No company. 624 00:45:15,047 --> 00:45:18,050 No alibi. That's... That's why I started to run. 625 00:45:18,150 --> 00:45:21,186 Uh-huh. I can understand that. 626 00:45:25,123 --> 00:45:26,191 You didn't kill her. 627 00:45:27,025 --> 00:45:30,596 No, no. I know that, but this afternoon, you gave me the impression... 628 00:45:30,963 --> 00:45:35,601 No. You're in the clear. You got nothing to worry about. 629 00:45:36,001 --> 00:45:39,871 You see, whoever did this, he had to wear a ring. 630 00:45:40,505 --> 00:45:42,608 Now, you don't wear a ring. 631 00:45:44,309 --> 00:45:45,944 Well, I could have taken it off. 632 00:45:46,111 --> 00:45:49,414 No, not with that tan, because that would show. 633 00:45:51,750 --> 00:45:54,052 Now listen. Tell me something. 634 00:45:54,253 --> 00:45:55,754 Mrs. Kennicut... 635 00:45:56,221 --> 00:45:59,157 Did Mrs. Kennicut ever indicate to you... 636 00:45:59,358 --> 00:46:02,694 that she was concerned that her husband knew about you two? 637 00:46:03,195 --> 00:46:04,263 No. 638 00:46:05,163 --> 00:46:06,465 That's funny that you mention it though, 639 00:46:06,565 --> 00:46:09,001 because, well, I was concerned. 640 00:46:09,101 --> 00:46:10,202 Why? 641 00:46:10,936 --> 00:46:15,674 Well, Lenore never saw anyone, but I'm sure we were being followed. 642 00:46:15,774 --> 00:46:16,842 By who? 643 00:46:17,309 --> 00:46:19,811 Well, there was this one guy in particular. 644 00:46:20,312 --> 00:46:23,315 Sharp, well-dressed. I only caught him in flashes, but... 645 00:46:24,316 --> 00:46:28,654 Well, he-he had a crew cut. Kind of an ex-marine type. 646 00:46:34,593 --> 00:46:36,895 - Yes? - Wilcox, Mr. Brimmer. 647 00:46:37,095 --> 00:46:40,432 The subject is meeting with Archer, and they've engaged in conversation. 648 00:46:40,832 --> 00:46:42,934 Did you overhear anything? 649 00:46:43,035 --> 00:46:47,272 No, sir. But Archer seems to be doing most of the talking. 650 00:46:47,773 --> 00:46:50,342 Maintain the surveillance and report to me in the morning. 651 00:46:50,709 --> 00:46:51,843 Yes, sir. 652 00:47:03,855 --> 00:47:06,124 Why, you little bum, you. 653 00:47:08,460 --> 00:47:09,728 Hello? 654 00:47:10,662 --> 00:47:13,632 Oh, yes, he is. Leo. 655 00:47:14,333 --> 00:47:15,767 Mr. Brimmer. 656 00:47:24,409 --> 00:47:25,077 Yes, sir? 657 00:47:25,277 --> 00:47:27,212 I'm sorry to trouble you at home, Leo. 658 00:47:27,312 --> 00:47:29,214 No sweat. Just playing with Teddy. 659 00:47:30,649 --> 00:47:32,918 Well, I've got a little something I want you to do for me. 660 00:47:33,018 --> 00:47:34,653 It may complicate your life a little bit. 661 00:47:34,920 --> 00:47:37,989 - When? - Immediately. Set it up through my secretary. 662 00:47:38,190 --> 00:47:40,559 Yes, sir. I'll be in touch. 663 00:47:51,870 --> 00:47:54,673 Every one of our operatives is a skilled marksman. 664 00:47:54,773 --> 00:47:57,075 Actually, our policy is to avoid the use of the weapon. 665 00:47:57,376 --> 00:47:59,678 This is our memory bank, Lieutenant. 666 00:47:59,778 --> 00:48:01,747 Millions of bits of information, 667 00:48:01,847 --> 00:48:05,083 all cross-filed and on tape, immediately available. 668 00:48:05,183 --> 00:48:09,388 There are more electrical impulses in this room than in your brain. 669 00:48:10,188 --> 00:48:11,723 Hard to believe. 670 00:48:12,190 --> 00:48:14,960 We here at Brimmer Associates use the most up-to-date equipment. 671 00:48:15,060 --> 00:48:16,928 Years ahead of what you use at police headquarters. 672 00:48:17,329 --> 00:48:19,998 Company cars... custom designed for us. 673 00:48:20,098 --> 00:48:23,201 Most of them with telephonic or radio communication. 674 00:48:23,735 --> 00:48:26,605 Phew! It's very impressive. 675 00:48:26,838 --> 00:48:28,640 Oh, uh, just one moment, Lieutenant. 676 00:48:29,040 --> 00:48:31,276 One other thing that might interest you. 677 00:48:31,376 --> 00:48:33,111 If you'll just move past this gate. 678 00:48:38,116 --> 00:48:39,050 It's not working. 679 00:48:39,151 --> 00:48:40,619 Well, it has to be. 680 00:48:41,353 --> 00:48:42,988 You're carrying a gun, aren't you, Lieutenant? 681 00:48:43,388 --> 00:48:44,923 - No. - No? 682 00:48:45,023 --> 00:48:47,592 Oh. Well, that explains the malfunction. 683 00:48:47,793 --> 00:48:51,663 Look here. A special system is built into the gate. 684 00:48:51,763 --> 00:48:55,033 Now, if you had a gun, it would have registered. 685 00:48:58,203 --> 00:49:00,272 It's just like out at the airport. 686 00:49:00,372 --> 00:49:01,673 It's a security precaution. 687 00:49:01,773 --> 00:49:04,142 Not that we expect our clients to be carrying concealed weapons, 688 00:49:04,242 --> 00:49:06,378 but, uh, well, there have been a few exceptions. 689 00:49:06,478 --> 00:49:07,145 Really? 690 00:49:07,245 --> 00:49:09,648 Well, a guy came in here just about a month ago. 691 00:49:09,781 --> 00:49:12,451 Harmless looking. An accountant for Mid-Century Oil. 692 00:49:12,551 --> 00:49:13,785 We were doing a company audit. 693 00:49:13,885 --> 00:49:14,719 Mr. Denning? 694 00:49:15,954 --> 00:49:18,323 I asked you to show the lieutenant around. 695 00:49:18,457 --> 00:49:23,495 I did not suggest that you discuss our confidential matters... 696 00:49:23,595 --> 00:49:25,931 with anyone at anytime! 697 00:49:26,231 --> 00:49:29,201 Our clients pay us to be discreet. 698 00:49:30,735 --> 00:49:31,937 Yes, sir. 699 00:49:35,574 --> 00:49:36,875 Won't you come in, Lieutenant? 700 00:49:46,985 --> 00:49:50,121 Sorry about the outburst, but my people have got to learn. 701 00:49:50,222 --> 00:49:51,490 This is a business of trust. 702 00:49:51,590 --> 00:49:54,259 I can't have them gossiping about the clients. 703 00:49:54,693 --> 00:49:56,027 Thank you, Henry. 704 00:49:56,127 --> 00:49:58,663 Hope you'll have lunch with me. Like quenelle of sole? 705 00:49:58,763 --> 00:50:01,700 Uh, well, if it's fish, I like fish. I love fish. 706 00:50:01,800 --> 00:50:04,936 Yeah, it's fish. Drop your coat and dig in. 707 00:50:06,605 --> 00:50:09,908 On the Kennicut case, my men have come up with an interesting lead. 708 00:50:10,542 --> 00:50:13,044 There were two derelicts seen in the area. 709 00:50:13,144 --> 00:50:17,983 I have their description. I sent them over to your office, copies. 710 00:50:18,083 --> 00:50:20,785 Right. Uh, I'll have that checked out. 711 00:50:20,886 --> 00:50:22,721 Anything new on your end? 712 00:50:23,021 --> 00:50:27,025 Uh, oh, yeah. Yeah, we got a couple of things. 713 00:50:27,993 --> 00:50:31,596 It seems as though Mrs. Kennicut was having an affair, you see? 714 00:50:32,430 --> 00:50:33,698 Uh... 715 00:50:35,800 --> 00:50:39,271 Boy, this is delicious. How do you make this stuff? 716 00:50:40,138 --> 00:50:44,609 I'll have a recipe sent over to you. You were saying? 717 00:50:44,776 --> 00:50:49,114 Oh, yeah. Uh, it seems as though Mrs. Kennicut, uh, 718 00:50:49,548 --> 00:50:51,683 she was having an affair. 719 00:50:51,783 --> 00:50:54,085 - And, uh... - Oh? 720 00:50:54,319 --> 00:50:55,387 And, uh... 721 00:50:55,487 --> 00:50:57,455 Oh, listen, when you send the recipe, would you send it to the house? 722 00:50:57,556 --> 00:50:58,890 Don't send it to the office. 723 00:50:59,858 --> 00:51:01,693 Yes, I'll send it to your house. 724 00:51:02,060 --> 00:51:05,564 Yeah, she was having an affair with some golf pro at some country club. 725 00:51:05,664 --> 00:51:08,466 And, uh, here's the interesting thing. 726 00:51:08,567 --> 00:51:10,268 Not only were they having an affair, 727 00:51:10,635 --> 00:51:13,438 but it seems as though they were being watched. 728 00:51:13,538 --> 00:51:15,907 Now I got this nutty notion. 729 00:51:16,942 --> 00:51:19,644 Suppose Mr. Kennicut, uh... 730 00:51:20,345 --> 00:51:23,181 I'll tell you, it's too far-fetched. 731 00:51:23,281 --> 00:51:25,750 Sometimes it helps to test it out. Try me. 732 00:51:25,850 --> 00:51:30,722 It's really crazy. Well, listen. It doesn't cost anything. 733 00:51:30,822 --> 00:51:33,959 Suppose... Suppose Mr. Kennicut... 734 00:51:34,059 --> 00:51:36,661 hired somebody to check up on his wife. 735 00:51:36,761 --> 00:51:39,731 And this somebody lied to him. 736 00:51:40,999 --> 00:51:42,167 He said to Mr. Kennicut, 737 00:51:42,267 --> 00:51:46,004 "Look. Your wife, she's got a clean bill of health." 738 00:51:47,005 --> 00:51:49,240 Now this somebody, whoever it is, 739 00:51:49,507 --> 00:51:52,744 he's in a perfect position to blackmail Mrs. Kennicut. 740 00:51:52,844 --> 00:51:55,313 Now suppose she refuses. 741 00:51:55,480 --> 00:51:59,250 See? She says, "No, I'm gonna go tell my husband." 742 00:52:01,119 --> 00:52:04,055 I think it's a terrific motive, don't you? 743 00:52:04,589 --> 00:52:07,959 Lieutenant, you have a marvelously convoluted mind. 744 00:52:08,360 --> 00:52:10,061 - I do? - I like it. 745 00:52:10,829 --> 00:52:14,499 The trouble with your theory is, not only is it very tenuous, 746 00:52:15,066 --> 00:52:18,303 but it's impossible to prove, isn't it? 747 00:52:19,204 --> 00:52:23,842 I, uh... Oh. Got a little tomato on that there. 748 00:52:24,376 --> 00:52:26,411 Well, I said it was nutty. 749 00:52:26,578 --> 00:52:29,514 What do you think? You think I oughta drop it, hmm? 750 00:52:29,714 --> 00:52:33,385 If you believe in it, stick to it. Run it on down. 751 00:52:34,986 --> 00:52:37,322 One other thing you should keep in mind. 752 00:52:38,490 --> 00:52:40,058 Nothing at all to do with the case. 753 00:52:41,159 --> 00:52:41,826 What's that? 754 00:52:42,861 --> 00:52:43,628 Your future. 755 00:52:45,563 --> 00:52:48,366 I'd like you to work for Brimmer Associates. 756 00:52:49,734 --> 00:52:50,402 Me? 757 00:52:50,502 --> 00:52:51,403 That's why I had you taken on... 758 00:52:51,503 --> 00:52:54,673 a V.I.P. tour. We're a growing organization. You can see that. 759 00:52:54,873 --> 00:52:56,741 You'll be a valuable piece of manpower for us. 760 00:52:57,676 --> 00:53:01,246 Oh, boy. You really know how to toss a curve. 761 00:53:01,346 --> 00:53:03,848 No, no, I don't mean it that way. I'm quite serious. 762 00:53:04,949 --> 00:53:07,318 You're a good man, Columbo... up here. 763 00:53:08,119 --> 00:53:10,155 It's time you were thinking about advancement. 764 00:53:10,255 --> 00:53:11,890 What does a lieutenant make? 765 00:53:12,557 --> 00:53:14,025 If you come with us, 766 00:53:14,459 --> 00:53:17,696 I'm almost positive I can triple your yearly income. 767 00:53:17,796 --> 00:53:22,000 Whew! Boy. I'll tell you, it's all so sudden. 768 00:53:22,100 --> 00:53:26,171 Uh, let me talk it over with my wife. 769 00:53:26,404 --> 00:53:28,907 Of course talk it over with your wife. Think about it carefully. 770 00:53:29,240 --> 00:53:31,276 But remember, we want you here. 771 00:53:31,710 --> 00:53:35,146 Listen. I'm very flattered. I mean that. 772 00:53:35,246 --> 00:53:36,948 Just let me mull it over a little bit. 773 00:53:37,048 --> 00:53:38,717 Well, while you're mulling, 774 00:53:39,551 --> 00:53:42,454 consider my career. 775 00:53:43,288 --> 00:53:44,956 If I'd stayed with the force, 776 00:53:46,858 --> 00:53:48,893 by now, probably with luck, 777 00:53:49,194 --> 00:53:51,996 I could have been a captain of detectives. 778 00:53:52,597 --> 00:53:56,434 With one eye on the promotion list, and the other eye on my car payments. 779 00:53:56,534 --> 00:53:57,736 No house by the ocean. 780 00:53:58,036 --> 00:54:00,071 No freedom to travel. No... what would you say? 781 00:54:00,171 --> 00:54:03,541 Power or sense of accomplishment. 782 00:54:08,813 --> 00:54:11,149 Have I succeeded in getting through... 783 00:54:12,751 --> 00:54:13,885 in stimulating you? 784 00:54:14,352 --> 00:54:16,287 Definitely. Yes, sir. 785 00:54:16,688 --> 00:54:18,757 Yes, I'm gonna give it all a lot of thought. 786 00:54:19,124 --> 00:54:21,092 That's as much as I can ask. 787 00:54:22,127 --> 00:54:24,729 - Uh, one thing. - Hmm? 788 00:54:24,896 --> 00:54:29,300 If I came with you, would I still be working on the Kennicut case? 789 00:54:31,169 --> 00:54:32,537 Well, let's see. 790 00:54:32,637 --> 00:54:38,143 I have men who are perfectly capable of handling the Kennicut case. No. 791 00:54:38,710 --> 00:54:40,512 I have several other matters that are far more important than that, 792 00:54:40,612 --> 00:54:42,514 I'd like to put you on right away. 793 00:54:45,950 --> 00:54:49,521 Lieutenant, to the knock of opportunity. 794 00:55:04,869 --> 00:55:06,437 - Hey. - Hi. 795 00:55:06,538 --> 00:55:08,773 Dry throat for some reason. 796 00:55:08,873 --> 00:55:10,074 Oh, help yourself. 797 00:55:10,175 --> 00:55:13,278 Yeah. Hey, I hope I didn't get you into trouble before. 798 00:55:13,378 --> 00:55:14,746 I mean, I'm sorry about what happened. 799 00:55:14,846 --> 00:55:16,214 I'm used to it. 800 00:55:16,915 --> 00:55:18,783 Why? Does he blow off a lot of steam? 801 00:55:18,883 --> 00:55:22,086 Well, let's just say our founding father has quite a temper. 802 00:55:22,187 --> 00:55:24,022 No kidding. That's funny, because he... 803 00:55:24,122 --> 00:55:26,858 he looks to me like he's a guy that's always under control. 804 00:55:26,958 --> 00:55:29,460 Uh, correction. He's under control most of the time. 805 00:55:29,561 --> 00:55:32,997 And when people like that let go, stand back. 806 00:55:33,097 --> 00:55:36,334 I'll tell you why I'm interested. He offered me a job. 807 00:55:36,434 --> 00:55:37,802 - Oh? - Yeah. 808 00:55:38,269 --> 00:55:41,306 - Well, welcome to the family. - Yeah, here's my problem. 809 00:55:41,673 --> 00:55:43,107 I don't know how much to ask for. 810 00:55:43,208 --> 00:55:46,678 Whatever you can get. Top man can pull down about 30,000. 811 00:55:47,078 --> 00:55:49,614 No kidding? That's a lot of money. 812 00:55:49,714 --> 00:55:52,050 Gee, listen. Does anybody else here make more than that? 813 00:55:52,150 --> 00:55:53,518 I mean, besides Mr. Brimmer? 814 00:55:54,185 --> 00:55:57,155 Well, maybe Leo. 815 00:55:57,255 --> 00:55:59,023 - Who's Leo? - Leo Gentry. 816 00:55:59,123 --> 00:56:00,592 He's the boy who gets the cream of the cases. 817 00:56:00,692 --> 00:56:02,193 Hey, I think I know him. 818 00:56:02,560 --> 00:56:04,295 Crew cut, ex-marine type? 819 00:56:04,395 --> 00:56:05,930 Yeah, that's Leo. 820 00:56:06,831 --> 00:56:08,800 Teacher's pet, at least this month. 821 00:56:08,900 --> 00:56:13,404 Hey, listen. Where can I talk to him? Maybe he can give me a few pointers. 822 00:56:14,505 --> 00:56:17,342 Oh. I haven't seen him around yet today, but, uh... 823 00:56:18,476 --> 00:56:22,113 I'll get his address from Personnel. Uh, don't mention it to Brimmer. 824 00:56:22,213 --> 00:56:24,849 Who me? No. That's the last thing I'd do. 825 00:56:35,360 --> 00:56:36,027 Higher. 826 00:56:36,127 --> 00:56:38,329 Higher? Listen. If you go any higher, 827 00:56:38,429 --> 00:56:40,231 you're gonna go right over the top. 828 00:56:42,700 --> 00:56:44,168 Hey, what's going on? 829 00:56:44,269 --> 00:56:47,105 Mrs. Gentry? I wanna tell you, you got a terrific kid here. 830 00:56:47,205 --> 00:56:50,675 Nothing frightens him. You can't scare this boy. 831 00:56:51,075 --> 00:56:52,277 I said higher! 832 00:56:52,377 --> 00:56:53,645 Higher? All right, listen. 833 00:56:53,745 --> 00:56:55,880 You go higher, and I'll eat your ice cream, all right? 834 00:56:55,980 --> 00:56:57,048 No, I wanna eat it. 835 00:56:57,148 --> 00:57:00,485 You wanna eat it. All right. Here you go. You're coming down. 836 00:57:00,585 --> 00:57:03,187 Down to earth. There you are. Get your ice cream. 837 00:57:03,688 --> 00:57:04,722 Do we know each other? 838 00:57:04,822 --> 00:57:07,558 Uh, no. Uh, my name is Columbo. 839 00:57:07,659 --> 00:57:09,827 I'm a lieutenant. I'm from the police. 840 00:57:12,730 --> 00:57:14,299 My daddy's a private eye. 841 00:57:14,399 --> 00:57:17,502 I know that, Teddy. And he's a very good one. 842 00:57:17,602 --> 00:57:19,470 Listen. Do you mind if I ask you a few questions? 843 00:57:19,737 --> 00:57:21,272 Well, is it about Leo's work? 844 00:57:21,439 --> 00:57:24,242 Well, not exactly. I'm working on a case, and I thought maybe... 845 00:57:24,342 --> 00:57:26,444 he could help me out. But I can't seem to locate him. 846 00:57:26,544 --> 00:57:27,412 He went away. 847 00:57:27,512 --> 00:57:29,781 That's right, Lieutenant. His boss called last night... 848 00:57:29,881 --> 00:57:32,016 and sent him on a special assignment. 849 00:57:32,283 --> 00:57:35,420 Oh, I see. Uh, do you know where he went? 850 00:57:35,520 --> 00:57:38,089 Or, uh, how long he's gonna be away? 851 00:57:38,189 --> 00:57:41,125 Sorry. That's the way it is with Leo. 852 00:57:41,359 --> 00:57:44,562 He took his passport, so I guess he's overseas somewhere. 853 00:57:44,829 --> 00:57:46,631 I see. 854 00:57:46,731 --> 00:57:47,665 Is there something wrong? 855 00:57:47,765 --> 00:57:51,636 No, no, no. No, not really. Listen. Maybe you could help me out. 856 00:57:51,736 --> 00:57:54,639 Was Leo recently on a case where he was following a woman? 857 00:57:54,739 --> 00:57:56,374 A married woman? 858 00:57:56,708 --> 00:57:59,377 Well, it's... it's possible, but I don't really know. 859 00:58:00,278 --> 00:58:03,381 No? You never discuss Leo's work? 860 00:58:04,082 --> 00:58:06,551 No. It's a household rule. 861 00:58:06,651 --> 00:58:08,453 I mean, I'm not very much at keeping secrets. 862 00:58:08,553 --> 00:58:11,656 If Leo were to tell me anything, it'd be all over the Laundromat. 863 00:58:12,090 --> 00:58:14,325 If you have any questions, you better ask Leo. 864 00:58:14,425 --> 00:58:17,395 It's kinda hard to ask him, because I can't locate him. 865 00:58:17,495 --> 00:58:18,930 He went away. 866 00:58:19,297 --> 00:58:22,133 But why don't you talk to his boss, Mr. Brimmer? 867 00:58:22,233 --> 00:58:24,202 He can tell you what Leo's working on. 868 00:58:24,769 --> 00:58:28,439 Uh, oh, yeah. I, uh... Thanks. 869 00:58:28,539 --> 00:58:30,842 I have the feeling he won't be too much help. 870 00:58:30,942 --> 00:58:34,846 But, uh, at any rate, uh, I'm sorry I bothered you. 871 00:58:35,213 --> 00:58:36,647 Bye-bye, Teddy. 872 00:58:46,324 --> 00:58:51,229 F-E-L-O-P... 873 00:58:51,396 --> 00:58:53,631 Z-D. 874 00:58:54,298 --> 00:58:56,367 All right. Now try the next to the bottom line. 875 00:58:58,403 --> 00:59:01,272 F-D-P... 876 00:59:01,372 --> 00:59:07,412 T-C-E-O? 877 00:59:07,512 --> 00:59:08,980 Perfect vision. 878 00:59:09,480 --> 00:59:11,049 Well, it should be. This is a new prescription. 879 00:59:11,149 --> 00:59:13,384 Here's your temporary. You should have your license in a few weeks. 880 00:59:13,484 --> 00:59:15,820 - Thank you very much. - Keep this too. 881 00:59:15,920 --> 00:59:16,888 Next. 882 00:59:21,192 --> 00:59:22,827 Now, while I mark your test, 883 00:59:22,927 --> 00:59:24,228 please read from the eye chart, third line down. 884 00:59:24,328 --> 00:59:26,831 Did that lady say that she just got a new pair of glasses? 885 00:59:27,298 --> 00:59:27,965 What? 886 00:59:29,167 --> 00:59:30,835 She wasn't wearing glasses. 887 00:59:30,935 --> 00:59:31,969 Of course she was. 888 00:59:32,170 --> 00:59:34,739 - Excuse me. - Uh, wait. What about the eye chart? 889 00:59:37,008 --> 00:59:39,077 And all of a sudden, I remembered this picture. 890 00:59:39,177 --> 00:59:40,878 See? She's wearing glasses. 891 00:59:41,079 --> 00:59:43,314 But there were no glasses on the body. 892 00:59:43,414 --> 00:59:45,716 Now, could she have dropped them somewhere? 893 00:59:46,918 --> 00:59:48,853 I'm sorry, Lieutenant, but you're on the wrong track. 894 00:59:48,953 --> 00:59:50,021 Why? 895 00:59:50,121 --> 00:59:51,923 Well, shortly after that picture was taken, 896 00:59:52,023 --> 00:59:55,426 Lenore gave up wearing glasses. She switched to contact lenses. 897 00:59:55,526 --> 00:59:58,029 Ah, contact lenses. 898 00:59:58,129 --> 01:00:01,199 Just a matter of vanity. She thought she looked better. 899 01:00:01,299 --> 01:00:03,868 Uh-huh. Did she wear 'em often? 900 01:00:03,968 --> 01:00:08,473 All the time. She was extremely nearsighted. 901 01:00:08,940 --> 01:00:11,576 Mr. Kennicut, where's your wife's personal effects? 902 01:00:15,379 --> 01:00:17,348 The funeral director sent them over. 903 01:00:19,884 --> 01:00:21,786 I've avoided going through them. 904 01:00:22,320 --> 01:00:24,021 - Do you mind? - No, go ahead. 905 01:00:41,038 --> 01:00:42,607 This her lens case? 906 01:00:43,241 --> 01:00:44,542 Yes. 907 01:00:47,044 --> 01:00:48,045 It's empty. 908 01:00:48,579 --> 01:00:51,215 Well, she was probably wearing them when she died. 909 01:00:54,619 --> 01:00:56,287 Well, then maybe, uh... 910 01:00:56,387 --> 01:00:57,822 Maybe what? 911 01:00:59,857 --> 01:01:02,627 Mr. Kennicut, I'm gonna ask your permission for something. 912 01:01:02,727 --> 01:01:06,931 This is the world's biggest long shot. And it's gonna be painful for you. 913 01:01:07,131 --> 01:01:09,066 But I think it's worth a try. 914 01:01:09,700 --> 01:01:11,035 Would it help? 915 01:01:11,235 --> 01:01:12,937 There are no guarantees. 916 01:01:15,673 --> 01:01:18,776 All right, Lieutenant. You have a blank check. 917 01:01:36,494 --> 01:01:41,199 Mobile Operator, the number I want is 476-7301. 918 01:01:43,367 --> 01:01:45,436 They just arrived, and they're entering the vault. 919 01:01:45,536 --> 01:01:46,904 The medical examiner's with them. 920 01:01:47,004 --> 01:01:48,439 Why? What's the reason? 921 01:01:48,539 --> 01:01:51,442 Haven't been able to find out, sir, but I did learn one thing. 922 01:01:51,542 --> 01:01:53,244 Kennicut signed an exhumation order. 923 01:01:53,578 --> 01:01:55,680 All right, stay there. I'll be right over. 924 01:02:00,451 --> 01:02:01,652 Get my car ready. 925 01:02:06,791 --> 01:02:08,492 He says it won't take long. 926 01:02:17,034 --> 01:02:18,336 What's the trouble? 927 01:02:18,436 --> 01:02:19,570 I don't know, sir. 928 01:02:19,670 --> 01:02:22,306 The battery's okay, but the car won't start. 929 01:02:25,409 --> 01:02:27,378 I'm in a hurry. Get me another car. 930 01:02:27,478 --> 01:02:28,512 Yes, sir. 931 01:02:32,583 --> 01:02:35,119 Have this one serviced. Tell them I want it tomorrow. 932 01:02:35,219 --> 01:02:35,987 Yes, sir. 933 01:02:56,507 --> 01:02:57,408 Arthur. 934 01:02:57,508 --> 01:02:59,877 I should have phoned you, but there wasn't time. 935 01:02:59,977 --> 01:03:02,980 Well, it's all right. One of my men told me you were here. 936 01:03:03,147 --> 01:03:04,048 Something break? 937 01:03:04,148 --> 01:03:07,184 I don't know yet. They're exhuming Lenore's body. 938 01:03:15,926 --> 01:03:17,061 Tell me why. 939 01:03:17,595 --> 01:03:20,164 Well, the lieutenant's working on a long shot. 940 01:03:20,264 --> 01:03:24,001 Apparently, she was wearing her contact lenses when she was killed. 941 01:03:25,236 --> 01:03:26,704 How's that significant? 942 01:03:27,204 --> 01:03:30,274 Well, there's a chance that she might have lost one of them, 943 01:03:30,374 --> 01:03:33,010 maybe both of them at the scene of the crime. 944 01:03:35,913 --> 01:03:39,216 Well, Arthur, I don't like to be critical, 945 01:03:39,317 --> 01:03:41,385 but that's more than a long shot. 946 01:03:42,119 --> 01:03:44,322 You might as well buy a lottery ticket. 947 01:03:44,422 --> 01:03:48,059 Maybe not. Listen to me. My nephew wears those things, 948 01:03:48,159 --> 01:03:50,161 and half of the time they're falling out. 949 01:03:50,261 --> 01:03:53,264 Now, the other morning at breakfast, one of them ended up in the cereal. 950 01:03:53,631 --> 01:03:56,300 Mrs. Kennicut is not your nephew, Lieutenant. 951 01:03:56,400 --> 01:04:01,339 Listen. Mrs. Kennicut was struck forcibly. Now let's bear that in mind. 952 01:04:01,439 --> 01:04:03,708 Why isn't it possible that they were knocked loose? 953 01:04:03,808 --> 01:04:05,509 Anything's possible. 954 01:04:05,810 --> 01:04:09,013 The autopsy report said nothing about any of this at all. 955 01:04:09,113 --> 01:04:10,848 Listen. Forget about the autopsy report. 956 01:04:10,948 --> 01:04:12,983 I checked with the medical examiner about that. 957 01:04:13,084 --> 01:04:15,953 They snuffed it off. They didn't even bother to look. 958 01:04:16,053 --> 01:04:18,289 All they were concerned about was the cause of death. 959 01:04:18,389 --> 01:04:19,724 Lieutenant. 960 01:04:28,232 --> 01:04:29,633 Well, I hope it's not a waste. 961 01:04:31,435 --> 01:04:35,673 What else can I do? I've got to pursue every possibility. 962 01:04:35,773 --> 01:04:38,909 Arthur, it's almost a criminal breach... 963 01:04:39,343 --> 01:04:42,813 to disappoint you now after what you've been through. 964 01:04:53,958 --> 01:04:55,092 Move over. 965 01:04:56,527 --> 01:04:58,362 Listen. We're in luck. 966 01:04:58,462 --> 01:05:01,432 The right contact lens is missing, and it's not in the coffin. 967 01:05:01,532 --> 01:05:04,402 Well, it might have fallen out in the morgue, I guess. 968 01:05:04,502 --> 01:05:06,937 Or in the ambulance. Or in the street. 969 01:05:07,037 --> 01:05:09,907 She might have lost it before she was killed. 970 01:05:10,508 --> 01:05:12,143 Could be a hundred places. 971 01:05:12,243 --> 01:05:14,678 That's true, but maybe... 972 01:05:14,779 --> 01:05:17,014 and this is what we gotta hope for... 973 01:05:17,114 --> 01:05:18,983 maybe it's at the place where she was murdered. 974 01:05:19,483 --> 01:05:21,318 But we don't know where that place is. 975 01:05:21,419 --> 01:05:24,054 No, sir, we don't. We don't know for sure. 976 01:05:24,155 --> 01:05:26,257 But I've got a few hunches. 977 01:05:26,490 --> 01:05:28,492 Unless you can be specific, I can't help. 978 01:05:28,592 --> 01:05:31,061 I think the lieutenant deserves some room. Don't you? 979 01:05:31,162 --> 01:05:32,630 As you wish. 980 01:05:32,730 --> 01:05:34,331 You go your own way, Lieutenant. 981 01:05:34,432 --> 01:05:35,499 Thank you, sir. I will. 982 01:05:35,599 --> 01:05:36,634 Keep us posted. 983 01:05:36,734 --> 01:05:39,336 Yes, sir. I will. I'll keep you posted. 984 01:05:46,177 --> 01:05:48,145 I only wish one thing. 985 01:05:48,779 --> 01:05:50,848 I wish the murderer knew about this. 986 01:05:50,948 --> 01:05:51,782 Why? 987 01:05:51,882 --> 01:05:53,784 There'd be a piece of conclusive evidence... 988 01:05:53,884 --> 01:05:55,953 that might be lying around in his premises, 989 01:05:56,053 --> 01:05:58,489 and he'd have to find it before we did. 990 01:05:58,756 --> 01:06:00,591 I'll keep you posted, sir. 991 01:06:35,960 --> 01:06:36,627 Lieutenant. 992 01:06:36,727 --> 01:06:39,196 Mr. Brimmer. Listen. I'm sorry to bother you at this hour, 993 01:06:39,296 --> 01:06:40,998 but, uh... May I come in? 994 01:06:41,098 --> 01:06:42,466 Yes, sure. Come on in. 995 01:06:42,566 --> 01:06:44,568 There's something I wanted to talk to you about. 996 01:06:44,668 --> 01:06:47,905 Okay. Fine, if you can make it a little brief. It's been a late day. 997 01:06:48,005 --> 01:06:52,643 Oh, sure. Say, this is some terrific place you got here. 998 01:06:52,743 --> 01:06:55,212 And you got the sound of the ocean all the time, huh? 999 01:06:55,312 --> 01:06:57,681 Well, me, I love the beach. I love it. 1000 01:06:57,781 --> 01:07:00,384 Except when the water gets cold, then I don't like to go in. 1001 01:07:00,484 --> 01:07:01,452 Then I like a pool. 1002 01:07:01,552 --> 01:07:03,220 Did you say you had something on your mind? 1003 01:07:04,688 --> 01:07:09,126 Oh, yeah. It's about that job you offered me. 1004 01:07:09,627 --> 01:07:11,829 I've been giving it a lot of thought. 1005 01:07:11,929 --> 01:07:14,932 As a matter of fact, uh, I haven't been able to sleep. 1006 01:07:15,032 --> 01:07:16,600 And, uh... 1007 01:07:19,203 --> 01:07:23,941 Boy, this is a fantastic rug. My wife would love this rug. 1008 01:07:24,041 --> 01:07:27,811 We gotta get a new rug, and this is just the kind she wants. 1009 01:07:28,145 --> 01:07:31,949 Fantastic piling, huh? Very soft. 1010 01:07:32,216 --> 01:07:33,884 Bet you could lose a shoe in here for a week, you wouldn't find it. 1011 01:07:33,984 --> 01:07:37,755 It's late. I still got a lot of work to do. You were talking about my job offer. 1012 01:07:38,989 --> 01:07:42,493 I really don't think I'd be very happy making a change, you know. 1013 01:07:42,593 --> 01:07:45,262 I like it where I am. It's not a bad life. 1014 01:07:45,362 --> 01:07:48,966 Mm-hmm. Okay. Uh, is that final? 1015 01:07:49,066 --> 01:07:52,736 I think so, yes. No hard feelings? 1016 01:07:52,836 --> 01:07:55,439 No, no, certainly not. I just, uh... 1017 01:07:55,539 --> 01:07:57,741 Well, I think you're making a mistake. That's all. 1018 01:07:57,841 --> 01:07:59,877 You're probably right. You know, my wife, 1019 01:07:59,977 --> 01:08:02,580 she's always said I don't have enough ambition. 1020 01:08:03,047 --> 01:08:06,584 You know what it was that really made up my mind? 1021 01:08:07,017 --> 01:08:08,018 What was that? 1022 01:08:08,118 --> 01:08:10,020 The Kennicut case. 1023 01:08:10,120 --> 01:08:12,256 I don't wanna give up working on it just now. 1024 01:08:12,356 --> 01:08:14,959 Not when I'm so close to a solution. 1025 01:08:15,392 --> 01:08:18,829 Well, uh, are you gonna let me in on it? 1026 01:08:18,929 --> 01:08:21,265 Oh, certainly. Don't worry. 1027 01:08:21,365 --> 01:08:23,968 You'll be the first to know. Good night. 1028 01:08:26,370 --> 01:08:27,404 Good night. 1029 01:09:06,477 --> 01:09:07,144 Hello? 1030 01:09:07,244 --> 01:09:09,246 Yes, this is Mr. Brimmer. 1031 01:09:09,346 --> 01:09:11,715 You took my car in to be repaired, didn't you? 1032 01:09:11,849 --> 01:09:13,717 Yes, sir. Just like you said. 1033 01:09:13,817 --> 01:09:15,586 They'll try to have it for you as soon as they can. 1034 01:09:15,853 --> 01:09:17,554 All right then. Good night. 1035 01:11:25,349 --> 01:11:27,618 You mind telling us what you're doing? 1036 01:11:28,485 --> 01:11:30,988 I'd say that was none of your business, Lieutenant. 1037 01:11:31,088 --> 01:11:33,090 Well, if you say so, but, uh, 1038 01:11:33,190 --> 01:11:35,492 it's gonna be kinda hard to explain, isn't it? I mean, 1039 01:11:35,592 --> 01:11:37,661 breaking and entering? That's against the law. 1040 01:11:37,761 --> 01:11:40,497 Checking the trunk of your car. What in the world were you looking for? 1041 01:11:41,431 --> 01:11:44,568 Papers... for a case. 1042 01:11:44,668 --> 01:11:46,804 I thought they were here. It's an emergency. 1043 01:11:46,904 --> 01:11:48,238 Why don't you admit it? 1044 01:11:48,338 --> 01:11:50,874 You were searching the trunk, 'cause that's where you hid the body. 1045 01:11:52,743 --> 01:11:54,912 All right. What's the next step? 1046 01:11:55,012 --> 01:11:56,446 Why don't we go downtown and talk it over? 1047 01:11:56,547 --> 01:11:57,981 Am I under arrest? 1048 01:11:58,081 --> 01:12:00,484 - I guess you could say so. - On what evidence? 1049 01:12:00,584 --> 01:12:02,486 I think it's gotta be more comfortable downtown. 1050 01:12:02,586 --> 01:12:05,856 All right. Let's get this farce over with. 1051 01:12:11,862 --> 01:12:13,297 Grab his arm! 1052 01:12:28,745 --> 01:12:30,614 It was an accident, Arthur. 1053 01:12:32,316 --> 01:12:36,954 It wasn't... premeditated. 1054 01:12:37,454 --> 01:12:39,556 I hardly knew your wife. 1055 01:12:41,258 --> 01:12:42,960 I didn't want to hurt either one of you. 1056 01:12:56,073 --> 01:12:57,107 It happened. 1057 01:13:03,947 --> 01:13:05,315 How'd you get it? 1058 01:13:06,683 --> 01:13:09,953 I got it from the cut on her cheek and your ring. 1059 01:13:10,721 --> 01:13:12,990 You never should have let me read your palm. 1060 01:13:13,924 --> 01:13:16,126 'Cause then I felt the ring and I felt the two diamonds... 1061 01:13:16,226 --> 01:13:19,029 sticking out and that raised rectangular border. 1062 01:13:19,563 --> 01:13:22,165 That matched up with the cut on her cheek. 1063 01:13:23,634 --> 01:13:26,370 You should have taken that job. 1064 01:13:42,753 --> 01:13:45,222 You know, we're lucky Lenore lost this. 1065 01:13:45,689 --> 01:13:47,124 Uh, she didn't lose it. 1066 01:13:47,858 --> 01:13:48,759 What? 1067 01:13:49,059 --> 01:13:52,029 When I spoke to the medical examiner at the cemetery, 1068 01:13:52,195 --> 01:13:55,465 he told me that both contact lenses were on the body. 1069 01:13:56,500 --> 01:13:59,369 But that's impossible. If it isn't hers, whose was it? 1070 01:13:59,469 --> 01:14:02,639 Who knows? Anyway, it doesn't make any difference. 1071 01:14:02,739 --> 01:14:05,776 The fact that it's not the real contact lens, that doesn't count. 1072 01:14:05,876 --> 01:14:08,345 What does count is Mr. Brimmer's actions, 1073 01:14:08,445 --> 01:14:11,448 coming here tonight, trying to get rid of that thing... 1074 01:14:11,548 --> 01:14:13,784 and doing it all in front of witnesses. 1075 01:14:15,786 --> 01:14:18,221 What would you have done if the car hadn't broken down? 1076 01:14:18,322 --> 01:14:20,157 You couldn't set up this trap. 1077 01:14:20,791 --> 01:14:25,495 Well, I guess we would have found some other way. 1078 01:14:26,063 --> 01:14:28,298 You know what this place reminds me of? 1079 01:14:30,634 --> 01:14:33,070 Just seeing all these cars, 1080 01:14:33,170 --> 01:14:35,672 you know, in our neighborhood, we had a bunch of jokers. 1081 01:14:35,772 --> 01:14:38,275 I mean, we were a real wild bunch of guys. 1082 01:14:38,375 --> 01:14:41,645 And we figured out a perfect way to put a car out of commission. 1083 01:14:41,745 --> 01:14:44,748 You take a potato, you stick it in the exhaust pipe. 1084 01:14:45,549 --> 01:14:49,052 It doesn't cause any damage, but the car won't start. 1085 01:14:49,219 --> 01:14:52,856 It was a terrible thing to do. And I got a feeling... 1086 01:14:53,790 --> 01:14:55,359 that the reason I became a cop was to... 1087 01:14:55,459 --> 01:14:58,395 make up for all those jokes I played when I was a kid.