1
00:01:00,394 --> 00:01:02,394
www.HoundDawgs.org
2
00:01:03,183 --> 00:01:07,437
REDNING
3
00:01:49,378 --> 00:01:51,464
LIVREDDER PÅ VAGT
4
00:03:16,721 --> 00:03:17,763
Så løfter vi, drenge.
5
00:03:18,723 --> 00:03:20,016
Stille og roligt.
6
00:03:21,017 --> 00:03:25,563
- Mitch, hvis du ikke var her...
- Jeg er her altid. Din ven klarer den.
7
00:03:25,605 --> 00:03:27,064
Er du Batman?
8
00:03:27,106 --> 00:03:30,026
Klart nok. Jeg er bare større og brunere.
9
00:03:30,985 --> 00:03:32,505
- Få ham ind, drenge.
- God tur, Mitch.
10
00:03:32,570 --> 00:03:33,905
Fint nok, Steph.
11
00:03:39,160 --> 00:03:41,746
- Hvordan ser det ud derude?
- Det er sygt nærigt i dag.
12
00:03:41,788 --> 00:03:43,122
Bølgerne er dårlige i dag.
13
00:03:43,206 --> 00:03:44,540
Mega-nærigt.
14
00:03:44,582 --> 00:03:45,976
Det er helt oppe at støde i det bløde.
15
00:03:46,000 --> 00:03:47,001
Jep. Det blæser!
16
00:03:47,168 --> 00:03:48,169
- Klart.
- Kom så.
17
00:03:51,214 --> 00:03:52,673
- Chilleren, mester.
- Chilleren.
18
00:03:52,757 --> 00:03:53,758
Senere!
19
00:03:56,093 --> 00:03:59,055
Pete, du behøver altså ikke
gøre det her hver dag.
20
00:03:59,096 --> 00:04:02,099
Jo. Du reddede jo min søsters liv.
21
00:04:02,183 --> 00:04:04,685
Mere kød på brystbøfferne.
22
00:04:04,769 --> 00:04:05,770
Og du dækker ikke bulen.
23
00:04:05,853 --> 00:04:08,815
- Klart. Mega-diller.
- Stor diller.
24
00:04:08,940 --> 00:04:10,441
Ellerbee.
25
00:04:10,483 --> 00:04:12,527
Lad nu mine venner være.
26
00:04:12,610 --> 00:04:14,904
Stil kværnen og løb en tur med mig.
27
00:04:14,946 --> 00:04:19,992
- Skal jeg træne? Er jeg blevet mindre?
- Nej! Du er for stor til uniformen.
28
00:04:21,119 --> 00:04:23,079
Hvis jeg havde en søster,
skulle hun sgu møde dig.
29
00:04:26,082 --> 00:04:28,960
Var det sarkastisk, som når man
siger "stump" til en høj fyr?
30
00:04:30,294 --> 00:04:32,004
Han gør det sgu altid!
31
00:04:32,130 --> 00:04:36,634
- Han opfandt vist Google og gav alt væk.
- Han opfandt kuren mod forkølelse.
32
00:04:36,676 --> 00:04:39,762
Han er ikke Superman. Han er livredder!
33
00:04:39,804 --> 00:04:41,389
En voksen mand, der går i spandex.
34
00:04:42,807 --> 00:04:46,310
- Det gør Superman da også.
- Rend og skid! Fis så af.
35
00:04:49,522 --> 00:04:51,566
Du er for let.
36
00:05:00,450 --> 00:05:04,996
- Den går ikke på min strand, Arian!
- Han reddede engang min bedstemor.
37
00:05:05,079 --> 00:05:08,291
Det fortæller du,
hver eneste gang han løber forbi.
38
00:05:11,752 --> 00:05:13,087
Hej, Mitch.
39
00:05:43,117 --> 00:05:44,744
Flakka! Åh nej.
40
00:05:44,869 --> 00:05:46,370
Hej med dig!
41
00:05:46,454 --> 00:05:47,872
- Hej, Mitch.
- Må jeg lige se?
42
00:05:50,792 --> 00:05:53,044
- Hvor har du fundet den?
- Lige der.
43
00:05:53,085 --> 00:05:55,296
Lige der?
Er det den eneste?
44
00:06:02,094 --> 00:06:04,931
Du kunne gå derover,
du kunne skride derover -
45
00:06:05,014 --> 00:06:06,432
- skrid ad helvede til!
46
00:06:06,516 --> 00:06:08,059
Hvad forstår du ikke ved "privat"?
47
00:06:08,100 --> 00:06:10,061
Hej. Hvad så, gutter?
48
00:06:12,772 --> 00:06:15,483
- Stranden tilhører alle.
- Intet tilhører alle.
49
00:06:16,067 --> 00:06:17,318
Det er ikke sødt.
50
00:06:17,401 --> 00:06:19,862
- Der er vilde bølger. Rid dem.
- Det gør vi.
51
00:06:20,321 --> 00:06:21,948
- Senere, Mitch.
- Fint nok, makker.
52
00:06:23,574 --> 00:06:25,076
Det vil du ikke gøre.
53
00:06:25,868 --> 00:06:28,079
Jeg er dyreelsker,
men jeg nedlægger dig.
54
00:06:33,292 --> 00:06:36,504
Frankie! Gud, undskyld.
55
00:06:36,587 --> 00:06:37,797
Stop.
56
00:06:37,839 --> 00:06:39,423
Ved du ikke, han er en ven?
57
00:06:41,592 --> 00:06:43,970
Sikke en forfærdelig måde at mødes.
58
00:06:44,053 --> 00:06:45,972
- Du er løjtnant Buchannon, ikke?
- Jo.
59
00:06:46,055 --> 00:06:48,933
Victoria Leeds, Huntley Clubs nye ejer.
60
00:06:49,016 --> 00:06:50,560
Jeg ved selvfølgelig, hvem du er.
61
00:06:52,270 --> 00:06:54,522
- Velkommen til Emerald Bay.
- Mange tak.
62
00:06:54,605 --> 00:06:56,691
Jeg hørte, du var flot.
Sikke en underdrivelse.
63
00:06:58,151 --> 00:07:01,320
Og jeg hørte, du var charmerende.
Det var vist også en underdrivelse.
64
00:07:04,740 --> 00:07:06,742
Undskyld for Frankie.
65
00:07:06,784 --> 00:07:10,621
Jeg ved, stranden er åben for alle.
Jeg ville ønske, klubben også var.
66
00:07:10,955 --> 00:07:14,625
- Men du er velkommen når som helst.
- Mange tak.
67
00:07:14,667 --> 00:07:16,419
- Ses vi?
- Ja.
68
00:07:23,968 --> 00:07:27,513
Hvorfor skal du lige tjekke
billedstabiliseringen på stranden?
69
00:07:27,597 --> 00:07:28,723
Du ved, jeg hader stranden.
70
00:07:28,806 --> 00:07:30,641
Og jeg skal på arbejde på Huntley.
71
00:07:30,683 --> 00:07:33,686
Beklager, men det skal være
på stranden.
72
00:07:33,769 --> 00:07:35,813
Du ved, på grund af vinden og...
73
00:08:01,839 --> 00:08:03,007
Nu har jeg forstået det.
74
00:08:03,049 --> 00:08:05,343
C.J.?
75
00:08:05,426 --> 00:08:08,596
- Jeg anede ikke, hun var på arbejde.
- "Jeg anede ikke..."
76
00:08:08,679 --> 00:08:10,556
- Hold nu kæft. Dave.
- Hej, Ronnie.
77
00:08:12,558 --> 00:08:13,559
Det er Ronnie, ikke?
78
00:08:14,852 --> 00:08:16,938
Hvad helvede?
Jo, det er Ronnie. Jeg hedder Dave.
79
00:08:17,021 --> 00:08:21,025
- Hej, Dave. Hvordan går det?
- Fint nok.
80
00:08:21,067 --> 00:08:22,627
Du skal med til optagelsesprøven, ikke?
81
00:08:24,237 --> 00:08:26,531
Jeg så dit navn på tavlen.
82
00:08:28,783 --> 00:08:31,285
- Sig noget.
- I år er den der.
83
00:08:32,829 --> 00:08:33,871
Hold op med det dér.
84
00:08:35,832 --> 00:08:37,166
Fint nok...
85
00:08:38,167 --> 00:08:39,919
Vi ses til prøven.
86
00:08:40,711 --> 00:08:42,088
Klart nok, C.J...
87
00:08:43,422 --> 00:08:46,551
Smukt. Hun kom hen til dig,
sød og imødekommende.
88
00:08:47,135 --> 00:08:50,054
Og du håndterede det vildt flot.
89
00:08:50,138 --> 00:08:53,558
- Gjorde jeg virkelig?
- Nej, det var sgu da helt håbløst.
90
00:08:53,599 --> 00:08:55,601
Fik du et slagtilfælde?
91
00:09:35,558 --> 00:09:37,018
Hej, jeg hedder Matt Brody.
92
00:09:37,727 --> 00:09:40,062
Og det rager mig en syngende skid.
93
00:09:47,904 --> 00:09:51,157
- Ronnie, velkommen tilbage.
- Tak.
94
00:09:51,240 --> 00:09:53,701
- Alle gode gange tre.
- Ja, jeg...
95
00:09:55,453 --> 00:09:56,954
Jeg er topmotiveret.
96
00:09:57,038 --> 00:10:01,000
Udfyld den her formular og smid trøjen.
97
00:10:01,959 --> 00:10:05,338
Min trøje? Nej, jeg...
98
00:10:06,631 --> 00:10:08,466
Ingen vil se det.
99
00:10:08,508 --> 00:10:09,675
Smid den.
100
00:10:09,967 --> 00:10:12,804
Ja, selvfølgelig.
101
00:10:19,310 --> 00:10:22,396
Wauw. Flot brystvortehår.
For pokker da!
102
00:10:22,855 --> 00:10:24,315
Har nogen en plæneklipper?
103
00:10:25,608 --> 00:10:28,194
Vi har en komiker.
Hvad hedder du, sjove gut?
104
00:10:28,277 --> 00:10:29,987
- Zane.
- Du er Zane.
105
00:10:30,822 --> 00:10:32,365
Træd ud af min linje, Zane.
106
00:10:32,824 --> 00:10:34,200
Okay.
107
00:10:34,659 --> 00:10:38,162
Du skal forstå én ting, Zane.
Vi er en familie her.
108
00:10:38,246 --> 00:10:40,540
Et team. Og vi støtter hinande.
109
00:10:41,707 --> 00:10:44,252
- Du er ude.
- Kom nu. Jeg er Zane.
110
00:10:44,335 --> 00:10:47,797
- Skrid væk fra min strand.
- Okay.
111
00:10:52,802 --> 00:10:54,303
Skal jeg gætte dit navn?
112
00:10:56,347 --> 00:10:59,809
- Følger du efter mig?
- Det skulle jeg lige til at spørge om.
113
00:11:01,352 --> 00:11:02,895
Okay.
Du er lækker.
114
00:11:04,021 --> 00:11:07,066
Jeg kæmper måske lidt imod,
men vi ved, jeg giver mig til sidst.
115
00:11:07,150 --> 00:11:10,236
Så hvorfor knalder du ikke bare
et brød i ovnen?
116
00:11:11,529 --> 00:11:13,865
- Nu.
- Hør her.
117
00:11:14,907 --> 00:11:16,534
Jeg havde tænkt på en middag.
118
00:11:17,702 --> 00:11:21,372
- Men jeg er frisk.
- Du er frisk. Alt for frisk.
119
00:11:21,414 --> 00:11:24,917
- Frisk og frejdig.
- Summer... Jeg håbede, du kom.
120
00:11:25,042 --> 00:11:30,256
- Jeg har ikke sovet af ren spænding.
- I dag er den der, Summer.
121
00:11:30,381 --> 00:11:35,928
- Skal du til optagelsesprøve, frisk-fjæs?
- Nej, nej. Jeg er allerede på holdet.
122
00:11:36,053 --> 00:11:39,432
- Det her hold?
- Matt Brody. Klar til tjeneste.
123
00:11:39,891 --> 00:11:43,561
Fedt nok.
Har du papirer eller sådan noget?
124
00:11:43,603 --> 00:11:45,563
Ja. Værsgo.
125
00:11:46,731 --> 00:11:48,399
En skriftlig tilladelse.
126
00:11:48,483 --> 00:11:51,235
"Kære Mitch, jeg skriver med glæde
på vegne af hr. Matt Brody."
127
00:11:51,277 --> 00:11:53,613
Nå, men der er ingen fribilletter her.
128
00:11:53,738 --> 00:11:56,824
Jeg er nemlig skideligeglad.
129
00:11:56,908 --> 00:11:59,243
Jeg havde brug for den
til skattefar.
130
00:11:59,327 --> 00:12:02,288
Her skal du gøre dig fortjent
til at være med.
131
00:12:02,413 --> 00:12:07,251
- Skal jeg virkelig?
- Ja. Vi tager den igen med lidt stil.
132
00:12:07,293 --> 00:12:11,964
- Hvor kommer du fra, One Direction?
- Iowa. Har du hørt om det?
133
00:12:12,048 --> 00:12:13,090
Ja, ja.
134
00:12:13,132 --> 00:12:14,133
Du, Steph.
135
00:12:14,217 --> 00:12:15,737
New Kids on the Block her er fra Iowa.
136
00:12:16,761 --> 00:12:18,596
Han siger, han allerede er på holdet.
137
00:12:18,679 --> 00:12:21,724
- Er det rigtigt?
- Ja, ja. Sig mig en ting.
138
00:12:21,766 --> 00:12:26,938
- Er der mange have i Iowa?
- Kun småsøer og kæphøje smuksakker.
139
00:12:27,021 --> 00:12:31,275
- Kæphøje smuksakker.
- Hvad blev der af ham den sidste?
140
00:12:31,359 --> 00:12:32,777
- Han døde.
- Hvil i fred.
141
00:12:32,819 --> 00:12:34,654
Er I alvorlige lige nu?
142
00:12:34,737 --> 00:12:36,322
Jeg kan virkelig ikke se det.
143
00:12:36,531 --> 00:12:38,699
I står her i jeres matchende badetøj.
144
00:12:38,783 --> 00:12:40,785
Er det livredder-mobning?
145
00:12:40,827 --> 00:12:44,914
Jeg er Matt Brody. Verdensrekorden
i 200 meter. To guldmedaljer.
146
00:12:44,956 --> 00:12:46,833
Matt Brody!
147
00:12:48,126 --> 00:12:50,753
Helt klart,
og vi er stadig skideligeglade.
148
00:12:50,795 --> 00:12:53,464
Ja, den skid er sgu slået.
149
00:12:53,548 --> 00:12:57,468
Strømmen derude
flår dit fissefjæs midt over.
150
00:12:57,552 --> 00:12:59,137
Mit fissefjæs?
151
00:12:59,220 --> 00:13:00,596
Det er altså alvor.
152
00:13:00,638 --> 00:13:02,181
Også i den grad, NSYNC.
153
00:13:02,265 --> 00:13:04,392
Det er sgu ikke en lille dam i Iowa.
154
00:13:04,475 --> 00:13:08,813
Så hvis du vil være med på holdet,
skal du gøre dig fortjent til det.
155
00:13:08,980 --> 00:13:10,815
Hør her. Jeg har forstået det.
156
00:13:11,023 --> 00:13:12,441
Du er stor, bamsefar.
157
00:13:13,651 --> 00:13:14,986
Men jeg er hurtig.
158
00:13:15,027 --> 00:13:17,113
Pissehamrende hurtig.
159
00:13:17,363 --> 00:13:20,741
Derfor mener en, der er højt på strå,
at jeg hører til her.
160
00:13:21,325 --> 00:13:24,370
Så når I to finder ud af,
hvem helvede jeg er -
161
00:13:24,454 --> 00:13:26,414
- så kan I finde mig på stranden.
162
00:13:27,498 --> 00:13:28,708
Ses.
163
00:13:31,544 --> 00:13:34,422
- Skete det virkelig?
- Ja. Han stak mig en flad.
164
00:13:34,464 --> 00:13:38,509
- Han havde kvindehænder. Ja, undskyld.
- Helt i orden.
165
00:13:38,718 --> 00:13:44,307
Hør her. Jeg har det virkelig godt
med prøven i år. Er du med?
166
00:13:44,348 --> 00:13:45,850
Pøj pøj, mand.
167
00:13:47,018 --> 00:13:48,498
Hvis du mangler et skud motivation -
168
00:13:49,353 --> 00:13:51,063
- så er den lige der.
169
00:13:53,399 --> 00:13:57,028
Er du okay?
Hjælp! C.J.! Min ven bliver kvalt!
170
00:13:57,069 --> 00:13:59,530
Ikke C.J.
171
00:13:59,572 --> 00:14:01,115
Du er jo ved at blive kvalt.
172
00:14:14,545 --> 00:14:15,588
Hold nu op!
173
00:14:15,713 --> 00:14:16,714
Er du okay?
174
00:14:17,048 --> 00:14:18,800
Det skal nok gå.
175
00:14:24,096 --> 00:14:25,223
Tak!
176
00:14:28,518 --> 00:14:30,561
- Er du okay?
- Ja.
177
00:14:31,729 --> 00:14:34,899
- Er du sikker?
- Ja, ja. Du må ikke røre ved mig.
178
00:14:36,109 --> 00:14:39,070
Jeg klarer den.
Du var dygtig. Godt klaret.
179
00:14:39,153 --> 00:14:41,239
Tak.
Nu må du godt gå.
180
00:14:41,280 --> 00:14:43,366
Okay. Drik noget vand.
181
00:14:43,407 --> 00:14:46,160
- Tusind tak.
- Eller noget...
182
00:14:47,703 --> 00:14:49,080
Dave?
183
00:14:49,622 --> 00:14:51,624
Hvordan ser det ud?
184
00:14:51,833 --> 00:14:53,209
Dernede.
185
00:14:57,922 --> 00:15:00,258
Ikke spor godt.
186
00:15:00,341 --> 00:15:02,781
- Hvordan ser det ud?
- Pikken er i klemme mellem to lameller.
187
00:15:02,927 --> 00:15:05,471
Okay. Pis! Jeg kan ikke nå.
188
00:15:05,555 --> 00:15:07,932
Stik hånden ned og pres den ud.
189
00:15:08,015 --> 00:15:12,520
- Det kan jeg ikke.
- Tag så fat i pikken og skub den ud.
190
00:15:12,603 --> 00:15:13,938
Hej.
191
00:15:14,021 --> 00:15:15,148
Jeg skal nok hjælpe dig.
192
00:15:15,314 --> 00:15:17,316
Vi tager fat om roden på det her.
193
00:15:17,400 --> 00:15:19,026
Koncentrér dig.
194
00:15:19,110 --> 00:15:20,611
Tænk på noget klamt.
195
00:15:20,778 --> 00:15:23,781
Måske din bedstemors undertøj.
196
00:15:24,657 --> 00:15:26,325
- Det virker ikke.
- Nå, ikke? Okay.
197
00:15:26,409 --> 00:15:28,119
Strudse.
198
00:15:28,661 --> 00:15:30,538
- Den sidder stadig fast.
- Mitch, hjælp.
199
00:15:30,621 --> 00:15:32,248
Nej, ikke Mitch.
200
00:15:32,290 --> 00:15:34,834
Mitch er her!
201
00:15:34,917 --> 00:15:36,627
Holder du fanen højt?
202
00:15:36,711 --> 00:15:41,924
Klart. Jeg glæder mig til
at droppe min uddannelse -
203
00:15:41,966 --> 00:15:44,727
- i robot-og computervidenskab
og bruge mit liv til noget fornuftigt.
204
00:15:44,760 --> 00:15:46,137
Du behøver ikke kigge dernede.
205
00:15:46,179 --> 00:15:48,973
- Du skal ikke røre ved mig.
- Nej, nej.
206
00:15:51,976 --> 00:15:54,979
Hold da op. Du har vist både
fået pølse og brød i klemme.
207
00:15:55,396 --> 00:15:59,358
- Bare rolig. Jeg har også prøvet det.
- Har du virkelig?
208
00:15:59,442 --> 00:16:03,321
Jeg sad engang håbløst fast i en kvinde
i flere timer.
209
00:16:03,362 --> 00:16:05,990
- Helt klart det samme.
- Det er det samme.
210
00:16:06,032 --> 00:16:10,495
- Når den sidder fast, sidder den fast.
- Når den sidder fast, sidder den fast.
211
00:16:10,536 --> 00:16:12,830
Vi er nødt til at lynfryse din sjover.
212
00:16:12,914 --> 00:16:14,832
Nej, nej.
Jeg klarer det.
213
00:16:16,417 --> 00:16:17,857
- Gud, nej!
- Den sidder stadig fast.
214
00:16:18,669 --> 00:16:20,505
Det er faktisk godt.
215
00:16:20,588 --> 00:16:22,173
Tillykke.
216
00:16:23,341 --> 00:16:25,259
Nå, hvordan går det?
217
00:16:25,343 --> 00:16:28,095
Bedre, men kan vi
skærme lidt af for folk?
218
00:16:30,014 --> 00:16:33,309
- Der er ingen, der kigger.
- Du storlyver.
219
00:16:33,351 --> 00:16:35,186
Jeg kan ikke få den ned.
220
00:16:36,354 --> 00:16:40,107
- Godt. Vi er nødt til at trække den ud.
- Trække?
221
00:16:40,191 --> 00:16:44,570
- Det er som at trække en tand ud.
- Nallerne fra min pik. Jeg klarer den!
222
00:16:47,031 --> 00:16:50,535
- Ronnie, er du okay?
- Ja, ja, jeg har det fint.
223
00:16:50,618 --> 00:16:54,372
- Jeg er stolt af dig.
- Rend og skid. Du er en skodven.
224
00:17:04,632 --> 00:17:06,592
Chef, jeg må lige tale med dig.
225
00:17:06,717 --> 00:17:08,302
Mitch, du kommer som kaldet.
226
00:17:08,386 --> 00:17:11,264
Du skal se noget. Se lige her.
227
00:17:12,473 --> 00:17:16,894
Matt Brody, svømmer,
sexsymbol og adrenalinjunkie.
228
00:17:16,936 --> 00:17:18,396
Hvordan jeg definerer mig selv?
229
00:17:18,479 --> 00:17:21,440
Jeg er 80% kanon og 30% fed.
230
00:17:22,316 --> 00:17:26,112
Folk tror, jeg er vanvittig. Hvordan
tror du, jeg har vundet alt det guld?
231
00:17:26,237 --> 00:17:29,240
Den vanvittige tilgang
sikrede ham individuelt guld -
232
00:17:29,323 --> 00:17:32,243
- men i stafetten
ødelagde han det for holdet.
233
00:17:32,326 --> 00:17:36,080
USA fører i stafetten,
og Brody svømmer som trumfen.
234
00:17:36,956 --> 00:17:38,166
Føj for pokker!
235
00:17:38,249 --> 00:17:40,084
Jeg tror lige, han har brækket sig.
236
00:17:40,168 --> 00:17:44,088
Efter at en nat i byen i Rio
førte til et uheld i bassinet -
237
00:17:44,130 --> 00:17:46,507
- blev Brody kaldt "Guld-spuleren".
238
00:17:47,258 --> 00:17:49,343
Hvordan har du det med
at tabe medaljen for holdet?
239
00:17:50,094 --> 00:17:51,471
"Jeg" indgår ikke i "hold".
240
00:17:53,306 --> 00:17:54,432
Men det gør "god".
241
00:17:54,474 --> 00:17:55,641
Er du ordblind?
242
00:17:55,725 --> 00:17:57,643
Jeg er hvid.
243
00:18:00,062 --> 00:18:02,773
Skulle han give os god pr?
244
00:18:03,858 --> 00:18:07,737
- Vildt, ikke?
- Han er dumdristig og ulydig.
245
00:18:07,779 --> 00:18:09,322
Og derfor har vi råd til ham.
246
00:18:09,405 --> 00:18:13,159
Hold nu op. Han har sgu da
indgået en studehandel med systemet.
247
00:18:13,284 --> 00:18:15,203
En studehandel?
248
00:18:15,286 --> 00:18:16,662
Hvorfor det?
249
00:18:17,705 --> 00:18:22,627
Detaljerne er underordnede. Men han
gør samfundstjeneste her hos os.
250
00:18:22,710 --> 00:18:25,546
- Han er jo en katastrofe.
- Og har to guldmedaljer.
251
00:18:25,630 --> 00:18:27,340
Hvor mange guldmedaljer har du?
252
00:18:27,465 --> 00:18:28,674
Nok nul.
253
00:18:30,134 --> 00:18:33,304
Brody er en amerikansk helt,
der ligner en svensk fotomodel.
254
00:18:33,387 --> 00:18:34,388
Jeg er ikke med.
255
00:18:34,472 --> 00:18:35,949
Han er en af verdens bedste svømmere.
256
00:18:35,973 --> 00:18:40,645
- Det her handler om mere end svømning.
- Ja, det handler også om politik.
257
00:18:40,978 --> 00:18:43,481
Mitch, lad os nu sige det, som det er.
258
00:18:43,523 --> 00:18:45,149
Vi stirrer ned i afgrunden.
259
00:18:45,191 --> 00:18:47,902
Byrådet har skåret støtten igen.
260
00:18:47,985 --> 00:18:51,197
Byrådets ønsker stemmer ikke
overens med behovet.
261
00:18:51,656 --> 00:18:53,324
Jeg har fundet mere flakka...
262
00:18:53,366 --> 00:18:55,284
Der er nye narkohajer i bugten.
263
00:18:55,326 --> 00:18:58,830
Og det her lort er sgu
som badesalt på meth.
264
00:19:01,541 --> 00:19:04,043
Flakka? Godt klaret, Mitch.
265
00:19:04,168 --> 00:19:05,670
Jeg afleverer det til politiet.
266
00:19:05,753 --> 00:19:09,173
Ham den nye er ikke klar
til den her slags.
267
00:19:09,257 --> 00:19:13,469
Det behøver han ikke være, og det gør
du heller ikke. Det er ikke dit job.
268
00:19:13,553 --> 00:19:15,138
Det er den travleste tid på året.
269
00:19:15,179 --> 00:19:17,515
Du skal stråle for mig derude.
270
00:19:18,349 --> 00:19:20,393
Fint nok.
271
00:19:20,476 --> 00:19:22,019
Men han skal bestå prøven.
272
00:19:22,145 --> 00:19:23,831
- Det er en aftale.
- Og det burde være let, -
273
00:19:23,855 --> 00:19:25,982
- for han er jo verdens bedste svømmer.
274
00:19:28,359 --> 00:19:29,819
Goddag, mit kære byrådsmedlem.
275
00:19:30,027 --> 00:19:33,030
- Goddag.
- Nå, hvordan skrider det frem?
276
00:19:33,489 --> 00:19:36,367
De fleste har indvilget i Deres
betingelser.
277
00:19:37,535 --> 00:19:38,744
Resten er der næsten.
278
00:19:38,870 --> 00:19:40,371
"Næsten"?
279
00:19:41,581 --> 00:19:43,291
Kære byrådsmedlem...
280
00:19:43,374 --> 00:19:47,378
De virker som en,
der har blik for en god mulighed.
281
00:19:48,421 --> 00:19:49,422
Det har jeg også.
282
00:19:49,797 --> 00:19:53,759
Derhjemme overtog min lillebror
familieforetagendet -
283
00:19:53,885 --> 00:19:56,387
- selvom jeg havde forretningstalentet.
284
00:19:56,512 --> 00:19:58,222
Hvorfor? Fordi jeg er kvinde.
285
00:19:59,265 --> 00:20:00,933
Så jeg rejste til Amerika -
286
00:20:01,017 --> 00:20:04,979
- mulighedernes land,
fordi alt er retfærdigt her.
287
00:20:05,563 --> 00:20:07,064
Men hvem ved, om det passer længere?
288
00:20:07,273 --> 00:20:09,484
Jeg har noget at bevise.
289
00:20:11,277 --> 00:20:13,404
Og jeg vil skabe en mulighed for Dem.
290
00:20:22,914 --> 00:20:24,499
De skal nok makke ret.
291
00:20:25,249 --> 00:20:27,210
Ja, det skal de nok.
292
00:20:31,088 --> 00:20:33,090
Hvorfor løber hun altid i slowmotion?
293
00:20:33,174 --> 00:20:34,342
Kan du også se det?
294
00:20:37,428 --> 00:20:40,932
- Hun ser altid våd ud, men ikke for våd.
- Netop.
295
00:20:42,850 --> 00:20:45,061
Hun har fået mig til at tro på Gud.
296
00:20:45,102 --> 00:20:46,896
Hej. Hvordan går det med pikken?
297
00:20:47,313 --> 00:20:49,982
Fint. Bedre.
298
00:20:50,775 --> 00:20:54,112
- Den er klar til kamp.
- Okay.
299
00:20:55,446 --> 00:20:58,533
- Jeg fik pikken i klemme i en stol.
- Gjorde du dét?
300
00:20:58,616 --> 00:21:01,828
- Har du ikke hørt om det?
- Jo, det har alle.
301
00:21:02,120 --> 00:21:03,621
Velkommen, alle sammen.
302
00:21:03,788 --> 00:21:07,875
Baywatch hverver med stolthed
kun en om året.
303
00:21:07,959 --> 00:21:12,130
Men vi kan glæde jer med,
at vi har tre pladser i år.
304
00:21:12,296 --> 00:21:17,301
Så nu giver jeg ordet til manden
med 500 redninger på bagen.
305
00:21:17,343 --> 00:21:19,595
Giv Mitch Buchannon en stor hånd.
306
00:21:22,723 --> 00:21:25,476
Fedt nok.
Tak.
307
00:21:25,977 --> 00:21:28,688
Baywatch er eliten af eliten.
308
00:21:29,063 --> 00:21:34,068
Takket være vores utrættelige indsats
kan moderen her bag mig -
309
00:21:34,152 --> 00:21:37,905
- trygt lade sine to børn
løbe uledsaget i vandet.
310
00:21:40,992 --> 00:21:44,996
Tak, Mitch. Baywatch fungerer,
fordi vi følger reglerne.
311
00:21:45,037 --> 00:21:47,915
Vi følger reglerne,
for ellers dør folk.
312
00:21:48,207 --> 00:21:52,211
Hvis man døser hen på kontoret,
betyder det ikke så meget.
313
00:21:52,753 --> 00:21:54,964
Men hvis man sløser her... Kom så.
314
00:21:55,423 --> 00:21:57,008
Så dør folk!
315
00:21:57,717 --> 00:22:02,346
Så hvis du kommer på din lille
motorcykel og synes, du er sej -
316
00:22:02,430 --> 00:22:06,392
- og godt vil være lækkerbrun,
så find en anden strand.
317
00:22:06,601 --> 00:22:10,354
Men hvis du vil ofre dig for noget,
der er større end dig selv -
318
00:22:10,438 --> 00:22:11,689
- så er du det rigtige sted.
319
00:22:13,608 --> 00:22:16,110
Men først skal du bestå. C.J.?
320
00:22:16,444 --> 00:22:17,779
Kom så, C.J.!
321
00:22:18,112 --> 00:22:20,865
En livredder skal have mange evner.
322
00:22:20,948 --> 00:22:22,742
Nu tester vi dem alle sammen -
323
00:22:22,867 --> 00:22:26,537
- i en benhård forhindringsbane,
vi kalder "Fraværende far".
324
00:22:27,038 --> 00:22:29,123
Han er hård. Benhård.
325
00:22:29,207 --> 00:22:31,542
Jeres kortvarige møde
mærker og hærder jer -
326
00:22:31,626 --> 00:22:37,757
- så I kan klare fødselsdage, juleaftener
og endda "Tag far med i skole" -dage -
327
00:22:37,882 --> 00:22:41,427
- når mor tog falsk overskæg på,
så du ikke stak ud.
328
00:22:42,553 --> 00:22:45,056
Sådan. Tak, C.J.
329
00:22:46,724 --> 00:22:49,393
Kom ud, los røv og gør os stolte.
330
00:22:49,477 --> 00:22:50,603
Kom så, Baywatch.
331
00:23:03,241 --> 00:23:04,242
På jeres pladser.
332
00:23:06,744 --> 00:23:07,954
Klar!
333
00:23:24,595 --> 00:23:26,264
Det her er Baywatch!
334
00:23:26,347 --> 00:23:27,598
Få så gang i de ben!
335
00:23:27,640 --> 00:23:29,934
Kom så.
336
00:23:30,017 --> 00:23:31,144
Kom så!
337
00:23:31,227 --> 00:23:36,023
- I er guppyer. En dag bliver I hajer!
- Få så gang i de ben!
338
00:23:37,859 --> 00:23:39,444
Hvem er det nu, der bestemmer?
339
00:23:39,485 --> 00:23:40,695
Kom så!
340
00:24:04,051 --> 00:24:05,636
Han giver bare ikke op.
341
00:24:07,305 --> 00:24:09,307
Sådan, Ronnie! Smukt!
342
00:24:20,026 --> 00:24:25,031
- Hvis du vil med, skal du bestå.
- Hør nu her. Det er Mitch, ikke?
343
00:24:25,114 --> 00:24:27,158
- Løjtnant.
- Løjtnant?
344
00:24:28,367 --> 00:24:29,660
Som i hæren?
345
00:24:30,745 --> 00:24:36,542
Jeg skærer lige igennem. Du bliver ikke
min storebror og får mig på ret køl.
346
00:24:36,626 --> 00:24:41,172
Sådan fungerer det ikke. Jeg er,
hvor jeg er, helt takket være mig selv.
347
00:24:41,380 --> 00:24:43,007
Så lad mig passe mit arbejde.
348
00:24:43,090 --> 00:24:45,009
Så får du mit kontonummer.
349
00:24:45,343 --> 00:24:48,846
Hør her...
Hajer svømmer altid langsomt -
350
00:24:50,139 --> 00:24:51,974
- indtil de skal angribe.
351
00:24:52,016 --> 00:24:54,602
Tak for den kryptiske gang vrøvl.
352
00:24:54,894 --> 00:24:56,270
Er du Aquaman eller hvad?
353
00:24:56,521 --> 00:25:00,066
Jeg forstår slet ikke, hvad du siger.
354
00:25:00,233 --> 00:25:01,776
Hold nu op, Gulddreng.
355
00:25:01,859 --> 00:25:06,364
Er du bange for at få havfruerøven
på komedie med publikum på?
356
00:25:06,739 --> 00:25:10,368
Nu skal du slå mig på mandfolkebanen,
prinsesse.
357
00:25:57,748 --> 00:25:59,375
Sødt.
358
00:25:59,417 --> 00:26:01,002
Du slog vist rekorden.
359
00:26:01,085 --> 00:26:03,004
Men det er desværre ikke banen.
360
00:26:03,087 --> 00:26:05,173
- Er det ikke?
- Hør så her.
361
00:26:05,214 --> 00:26:08,634
Vi går over til den rigtige bane,
og hvis du besejrer mig der -
362
00:26:08,718 --> 00:26:13,055
- så er du med, og så stikker jeg
piben ind og bruger dit rigtige navn.
363
00:26:13,097 --> 00:26:14,098
Gør du virkelig?
364
00:26:41,334 --> 00:26:42,460
Køleskabe?!
365
00:26:42,627 --> 00:26:46,088
98, 99, 100!
366
00:26:58,726 --> 00:27:00,478
Det holder ikke en meter.
367
00:27:01,145 --> 00:27:02,313
Jeg var jo allerede flad.
368
00:27:02,396 --> 00:27:05,650
Fordi du blærede dig.
Du skal lære at spare på kræfterne.
369
00:27:06,109 --> 00:27:07,276
Spare på kræfterne?
370
00:27:10,988 --> 00:27:13,282
Hjælp!
Mine børn!
371
00:27:13,324 --> 00:27:14,909
Tårn et!
372
00:27:59,245 --> 00:28:00,788
Væk med jer!
373
00:28:03,416 --> 00:28:05,126
Kom så væk!
374
00:28:24,979 --> 00:28:28,900
- Mine børn!
- Jeg redder jer. Jeg hedder Matt Brody.
375
00:28:30,109 --> 00:28:32,069
Hjælp!
376
00:28:32,153 --> 00:28:34,473
Jeg kan ikke redde dig,
hvis du skaber dig som en åndssvag!
377
00:28:36,657 --> 00:28:39,368
- Hvor er de andre to?
- Pis!
378
00:29:00,723 --> 00:29:02,475
Træk vejret for mig.
Kom så, mester.
379
00:29:08,314 --> 00:29:10,483
Om på siden.
380
00:29:12,193 --> 00:29:13,945
Brody, stop! Stop!
381
00:29:13,986 --> 00:29:15,738
Hvad? Hvorfor?
382
00:29:15,780 --> 00:29:17,115
Hendes luftrør er blokeret.
383
00:29:21,786 --> 00:29:24,038
- Træk vejret.
- Klarer hun den?
384
00:29:25,414 --> 00:29:27,254
- Steph, hvordan har hun det?
- Hun klarer den.
385
00:29:27,750 --> 00:29:31,629
Du klarer den. Kom med næven.
Kom så hen til din mor.
386
00:29:41,139 --> 00:29:42,306
Hør her.
387
00:29:42,390 --> 00:29:44,976
Tak for en knaldgod kvalifikation.
388
00:29:45,059 --> 00:29:47,687
Til de af jer,
som ikke bliver optaget -
389
00:29:47,770 --> 00:29:50,690
- vil jeg godt sige tak
og på gensyn næste år.
390
00:29:50,773 --> 00:29:53,609
Til de kommende rekrutter, tillykke!
391
00:29:57,947 --> 00:29:59,615
Gud!
Jeg klarede det!
392
00:29:59,657 --> 00:30:01,659
Jeg klarede det!
393
00:30:02,493 --> 00:30:03,703
Tusind tak.
394
00:30:03,828 --> 00:30:05,163
Du skal ikke takke mig.
395
00:30:05,204 --> 00:30:06,289
Du klarede det selv.
396
00:30:08,499 --> 00:30:10,126
Hvad helvede?
Det er jo mit navn.
397
00:30:11,169 --> 00:30:13,504
Det er mit navn!
398
00:30:13,546 --> 00:30:16,090
Hold da helt kæft! Jeg er med i...
399
00:30:16,924 --> 00:30:18,924
Vent. Sig ikke,
at jeg er computer-fyren på holdet?
400
00:30:20,178 --> 00:30:24,182
Jeg valgte dig, fordi du brænder sådan
for det og giver dig fuldt ud.
401
00:30:24,515 --> 00:30:26,642
Tillykke.
402
00:30:29,103 --> 00:30:30,480
Hejsa, High School Musical.
403
00:30:31,063 --> 00:30:32,148
Du var dumdristig derude.
404
00:30:33,149 --> 00:30:38,196
- Du ødelagde en stjålen motorcykel.
- Jeg beslaglagde den.
405
00:30:38,321 --> 00:30:40,782
Det var hurtigere,
og den var tydeligvis forsikret.
406
00:30:40,865 --> 00:30:45,286
Og hende, jeg reddede,
var ligeglad.
407
00:30:45,369 --> 00:30:47,872
Redningerne betyder ingenting -
408
00:30:47,955 --> 00:30:49,707
- hvis man udsætter andre for fare.
409
00:30:49,749 --> 00:30:51,834
Du er hurtig og frygtløs.
410
00:30:51,918 --> 00:30:54,962
Og jeg er nødt til at hverve dig,
men du har lang vej igen.
411
00:30:55,046 --> 00:30:56,422
Tak, løjtnant.
412
00:31:00,885 --> 00:31:01,886
Hør så her.
413
00:31:01,928 --> 00:31:04,013
Træningen begynder klokken 06.00.
414
00:31:04,096 --> 00:31:07,683
- Kværn-jern, vi ses i morgen.
- Klart nok, løjtnant.
415
00:31:09,101 --> 00:31:10,394
Velkommen til Baywatch.
416
00:31:13,981 --> 00:31:15,233
Sådan.
417
00:31:15,608 --> 00:31:17,889
Hej. Hvor er jeg glad for,
at jeg lige nåede at fange jer.
418
00:31:19,779 --> 00:31:24,909
Jeg vil ikke forstyrre, men alle
på stranden taler om jer. Tak.
419
00:31:24,951 --> 00:31:27,370
Brody, den redning lyder fantastisk.
420
00:31:27,578 --> 00:31:29,372
Impulsiv, men fantastisk.
421
00:31:29,413 --> 00:31:33,000
- Mange tak. Kan du se, hvad jeg sagde?
- Vi gør bare vores pligt.
422
00:31:34,460 --> 00:31:38,756
Venner, det er Victoria Leeds,
Huntley Clubs nye ejer.
423
00:31:38,798 --> 00:31:39,882
Hej.
424
00:31:39,924 --> 00:31:43,553
I er inviteret ind på klubben.
Vi holder en lille fest -
425
00:31:43,636 --> 00:31:46,597
- sådan lige for at hilse på naboerne.
426
00:31:46,639 --> 00:31:51,060
Jeg ved godt, klubben er smart
og ikke lige jer, men...
427
00:31:51,435 --> 00:31:53,271
I har en stående invitation.
428
00:31:53,896 --> 00:31:56,440
Tak. Det skal vi huske.
429
00:31:59,318 --> 00:32:01,529
- Ses vi så?
- Vi ses.
430
00:32:01,612 --> 00:32:02,989
Så kører vi, Frankie.
431
00:32:12,123 --> 00:32:14,959
MATT BRODY, FRA AMERIKANSK
HELT TIL HELT UDE I HAMPEN
432
00:32:19,213 --> 00:32:23,301
GULD-SPULEREN
RAMMER BUNDEN MED ET BRAG
433
00:32:32,268 --> 00:32:33,436
Brody?
434
00:32:34,145 --> 00:32:35,813
- Hej.
- Hvad laver du?
435
00:32:35,897 --> 00:32:38,232
Ikke noget. Jeg...
436
00:32:38,483 --> 00:32:41,194
- Jeg kiggede stjerner.
- Under en mole?
437
00:32:42,153 --> 00:32:43,571
Ja, derhenne.
438
00:32:43,654 --> 00:32:47,950
Du er med på holdet,
og så sover man ikke udenfor.
439
00:32:47,992 --> 00:32:49,869
Du kommer med mig.
440
00:32:49,952 --> 00:32:52,121
Jeg gider ikke vente på dig. Kom så.
441
00:32:52,163 --> 00:32:57,168
- Tusind tak. Det er virkelig pinligt.
- Det er helt i orden. Bare rolig.
442
00:32:57,210 --> 00:32:59,003
Jeg har glemt noget i bilen.
443
00:32:59,086 --> 00:33:00,087
Bare bank på.
444
00:33:00,171 --> 00:33:04,467
- Bliver Stephanie ikke sur?
- Det er helt i orden med hende.
445
00:33:04,509 --> 00:33:08,638
- Tusind tak. Det er sgu sødt af jer.
- Helt i orden.
446
00:33:09,514 --> 00:33:11,015
Hvad helvede...?
447
00:33:14,310 --> 00:33:15,812
Nå...
448
00:33:15,853 --> 00:33:17,021
Det er dit hus, ikke?
449
00:33:17,104 --> 00:33:19,357
Jo, det er... mit hus.
450
00:33:20,525 --> 00:33:22,151
Du mangler vel et sted at sove?
451
00:33:22,193 --> 00:33:24,028
Kom indenfor.
452
00:33:25,321 --> 00:33:27,241
Ligesom C.J. samler jeg altid
herreløse hunde op.
453
00:33:37,208 --> 00:33:39,377
Hold op med at glo på Lille Mitch.
Det er klamt.
454
00:33:40,378 --> 00:33:42,213
Nu skal du se, hvor du skal ligge.
455
00:33:42,713 --> 00:33:43,714
Der er din seng.
456
00:33:45,341 --> 00:33:47,635
Du gokker den ikke af på mit sengetøj.
457
00:33:47,718 --> 00:33:48,719
Niks.
458
00:33:50,763 --> 00:33:52,640
Jeg kan ikke finde min eremitkrebs.
459
00:33:52,723 --> 00:33:54,767
Han stak af tidligere i dag.
460
00:33:54,892 --> 00:34:00,523
Han er rap på sine små ben,
så I må godt lige holde øje med ham.
461
00:34:02,066 --> 00:34:05,027
Jeg finkæmmer stranden,
så snart solen står op.
462
00:34:06,529 --> 00:34:08,573
Ekko Bravo 153 her.
Værsgo.
463
00:34:08,656 --> 00:34:12,243
For helvede, altså.
Mitch, må jeg ikke godt slukke radioen?
464
00:34:12,285 --> 00:34:14,912
Få din skønhedssøvn, Jonas Brother.
465
00:34:14,954 --> 00:34:17,081
Vi begynder tidligt i morgen.
466
00:34:25,256 --> 00:34:27,216
Hvordan var det at mærke strømmen?
467
00:34:29,385 --> 00:34:32,430
- Det svider!
- Det er mælkesyren.
468
00:34:32,472 --> 00:34:34,432
Nej, det er sgu en brandmand.
469
00:34:36,684 --> 00:34:37,852
Hvad helvede?!
470
00:34:39,937 --> 00:34:41,105
Hold nu op!
471
00:34:41,147 --> 00:34:43,608
To, tre... En, to tre.
472
00:34:43,691 --> 00:34:45,943
Op med paraderne.
En, to, ned! Igen.
473
00:34:46,027 --> 00:34:47,361
En, to, ned!
474
00:34:47,445 --> 00:34:48,613
Smukt!
475
00:34:55,119 --> 00:34:58,498
- Hvad har du gang i, mester?
- Det ved jeg ikke.
476
00:34:59,624 --> 00:35:04,629
Det ved jeg ikke. Jeg ved faktisk ikke,
hvad jeg laver her.
477
00:35:04,921 --> 00:35:07,131
Mitch kan se noget i dig.
478
00:35:07,256 --> 00:35:09,467
Jeg kan også godt se det.
479
00:35:09,634 --> 00:35:10,968
Det kan jeg virkelig.
480
00:35:11,969 --> 00:35:14,430
- Årh hvad?
- Årh hvaaaad?
481
00:35:17,809 --> 00:35:19,936
Meget vigtig lektion.
482
00:35:20,478 --> 00:35:21,979
Det er et djævle-søpindsvin.
483
00:35:22,021 --> 00:35:25,983
Et stik giver én adrenalin nok
til at kværke en rasende tyr.
484
00:35:26,150 --> 00:35:29,987
Problemet er bare, at så
snakker man sort, og så dør man.
485
00:35:30,863 --> 00:35:35,868
- Tag den med hen til tårn et.
- Ligger de bare og flyder overalt?
486
00:35:36,035 --> 00:35:39,413
- Skal jeg hjælpe dig?
- Lad os nu bare se det i øjnene.
487
00:35:40,164 --> 00:35:44,001
- Han er død. Det er ikke din skyld.
- Nej, Ted!
488
00:35:44,043 --> 00:35:47,338
- Hvorfor?!
- Ikke min Ted! Hvorfor dig, Ted?
489
00:35:47,380 --> 00:35:51,676
- Hvorfor?!
- Du må ikke gøre det mod mig!
490
00:35:53,344 --> 00:35:58,474
Jeg er nødt til at hjælpe dig, for du
er farlig for dine omgivelser. Klar?
491
00:35:58,683 --> 00:36:02,186
- Summer, skal vi læse sammen senere?
- Klart.
492
00:36:04,230 --> 00:36:06,190
Kiggede du lige på mine nødder?
493
00:36:06,274 --> 00:36:07,859
Det var ikke hensigten.
494
00:36:07,942 --> 00:36:10,862
Jeg stirrede ikke lige på dem.
495
00:36:10,903 --> 00:36:15,032
- Du kigger på dem lige nu.
- Jamen vi snakker jo om dem.
496
00:36:15,366 --> 00:36:17,201
Prøve. Dumpet!
497
00:36:17,326 --> 00:36:21,706
Vi skal gå meget i badedragt,
så det bliver jo et problem for dig.
498
00:36:21,789 --> 00:36:25,001
Nej, overhovedet ikke.
499
00:36:25,042 --> 00:36:29,046
- Nu så du på dem igen.
- Nej.
500
00:36:29,130 --> 00:36:30,965
Når du strutter sådan med dem...
501
00:36:31,048 --> 00:36:33,176
Det er faktisk en kompliment.
502
00:36:38,931 --> 00:36:41,476
Victoria... jeg skal bruge mere tid.
503
00:36:41,559 --> 00:36:44,812
Ligner jeg en tålmodig kvinde?
504
00:36:44,937 --> 00:36:49,066
Nej, nej. Jeg har fået byrådet til
at godkende dit ejendomsprojekt.
505
00:36:49,233 --> 00:36:50,985
Nogle grundejere vil ikke godkende det.
506
00:36:51,068 --> 00:36:52,069
Men jeg arbejder på det.
507
00:36:52,695 --> 00:36:54,530
Nå, men nu er tiden gået.
508
00:36:55,072 --> 00:36:59,535
Leon, vis hr. Rodriguez,
hvad vi gør ved dem, der skuffer os.
509
00:37:03,915 --> 00:37:09,170
Jeg ved, du sælger flakka, og det går ud
over ejendomspriserne i bugten, ikke?
510
00:37:09,253 --> 00:37:12,590
Så hvis der sker mig noget som helst,
afslører jeg dig.
511
00:37:13,925 --> 00:37:15,259
Og så får du aldrig godkendt det.
512
00:37:15,426 --> 00:37:17,386
Sikke dog nogle vilde anklager.
513
00:37:17,428 --> 00:37:19,263
Jeg er ikke Bond-skurk...
514
00:37:19,430 --> 00:37:20,556
Endnu.
515
00:37:21,057 --> 00:37:22,225
Du er politiker.
516
00:37:22,558 --> 00:37:27,271
Du ved godt, man ikke kravler til tops
uden at få lidt jord under neglene.
517
00:37:27,772 --> 00:37:30,691
Jeg har tydeligvis overvurderet dig.
518
00:37:30,858 --> 00:37:32,568
Men at kalde mig narkohandler...
519
00:37:33,945 --> 00:37:36,906
Der er bare så meget mere
i det end det.
520
00:37:36,948 --> 00:37:40,034
Leon... sæt ham på plads.
521
00:37:41,285 --> 00:37:42,495
God fornøjelse, drenge.
522
00:37:43,287 --> 00:37:44,539
Jeg er enig.
523
00:37:44,622 --> 00:37:45,706
Jeg gik over stregen.
524
00:37:45,790 --> 00:37:47,625
Jeg gik over stregen, Victoria.
525
00:37:48,292 --> 00:37:49,794
Drenge, lad os nu snakke om det.
526
00:37:51,295 --> 00:37:53,798
Leon snakker ikke.
Han handler.
527
00:37:53,881 --> 00:37:55,967
- Det er så rent.
- Jeg slår dig ihjel.
528
00:37:56,801 --> 00:37:58,886
For fanden, altså! Det er hver gang.
529
00:37:58,970 --> 00:38:01,305
Jeg giver dig det perfekte oplæg,
og så punkterer du det.
530
00:38:19,365 --> 00:38:21,451
- Har du fået øje på noget pænt?
- Kors!
531
00:38:22,368 --> 00:38:24,328
Der fik du mig.
532
00:38:24,912 --> 00:38:30,460
Vil du tale med hende som et mandfolk
eller stå og være en kikkertklammert?
533
00:38:30,501 --> 00:38:34,422
Jeg har styr på den afdeling,
så du skal ikke være bekymret.
534
00:38:34,505 --> 00:38:37,091
Du snapchatter vel dillerbilleder?
535
00:38:37,175 --> 00:38:42,096
Det skal man aldrig gøre. Mange bruger
dem som baggrundsskærm.
536
00:38:42,388 --> 00:38:44,724
Hvis det ryger ud på nettet,
er den helt gal.
537
00:38:45,183 --> 00:38:47,935
- Hola!
- Hvad er der galt?
538
00:38:48,019 --> 00:38:49,353
Hjælp!
539
00:38:49,395 --> 00:38:51,439
Mine venner er om bord på en båd!
540
00:38:51,564 --> 00:38:54,358
Vi driver rundt, og det brænder!
541
00:38:54,442 --> 00:38:55,818
Hvor er I?
542
00:38:55,860 --> 00:38:58,488
Hallo, gringa! Ude på havet.
Estúpida!
543
00:38:59,655 --> 00:39:01,199
Jeg kan ikke mærke mit fjæs.
544
00:39:01,240 --> 00:39:03,201
Kald kystvagten ud til en 10-73'er.
545
00:39:03,242 --> 00:39:04,535
Jeg tager Waverunneren.
546
00:39:04,619 --> 00:39:07,455
Du og C.J. tager Rescue One. Af sted!
547
00:39:07,580 --> 00:39:09,248
Vent! Hvad skal vi?
548
00:39:09,373 --> 00:39:10,458
For fanden!
549
00:39:11,834 --> 00:39:14,045
Summer?
Hvad er en 10-73'er?
550
00:39:14,128 --> 00:39:15,588
- Brand!
- Ude på havet?
551
00:39:15,671 --> 00:39:20,176
- Du er nødt til at læse.
- Jeps. Forstået. Vi ses derude.
552
00:39:24,138 --> 00:39:25,515
Kom så.
553
00:39:25,598 --> 00:39:27,183
- Skynd dig!
- Hvor er min?
554
00:39:27,225 --> 00:39:28,226
Du har ikke nogen.
555
00:39:32,188 --> 00:39:34,816
- Hold nu op med det pis.
- Så vent dog!
556
00:39:34,899 --> 00:39:37,735
- Kom så, for fanden.
- Af sted!
557
00:39:41,864 --> 00:39:45,451
Hold fast om mig.
Ellers plumper du kraftedeme i igen!
558
00:39:46,202 --> 00:39:47,870
Hvor er det bare kikset.
559
00:39:47,912 --> 00:39:52,250
Hvor meget creme pøser du på? Du
minder om en fedtet gorilla uden pels.
560
00:39:57,046 --> 00:40:00,633
Bare rolig. Jeg klarer den...
hvis ilden breder sig.
561
00:40:06,264 --> 00:40:08,891
- Tag gashåndtaget.
- Det kan jeg ikke!
562
00:40:08,933 --> 00:40:11,769
Kravl ind under mine arme
og tag fat i lortet!
563
00:40:17,441 --> 00:40:18,776
Hold da helt kæft!
564
00:40:32,832 --> 00:40:34,752
Når jeg siger til,
banker du skarpt til styrbord.
565
00:40:34,959 --> 00:40:39,380
Tre, to, en...
Nu!
566
00:41:10,661 --> 00:41:14,165
- Gudskelov! Er du brand-vandmanden?
- Hvor er dine venner?
567
00:41:14,207 --> 00:41:15,500
Bliv her.
568
00:41:23,341 --> 00:41:24,467
Hjælp!
569
00:41:25,176 --> 00:41:26,511
Hernede!
570
00:41:29,138 --> 00:41:30,848
Er der nogen?!
571
00:41:31,641 --> 00:41:32,767
Jeg kan godt høre dig!
572
00:41:32,850 --> 00:41:34,894
Op foran i båden! Vi kommer!
573
00:41:35,144 --> 00:41:36,312
Hjælp!
574
00:41:42,235 --> 00:41:43,236
Mitch?
575
00:41:50,535 --> 00:41:51,536
Til bagbord.
576
00:41:57,375 --> 00:42:00,044
- Herhen! Foran!
- For helvede!
577
00:42:00,086 --> 00:42:03,381
- En pige er fanget i forstavnen.
- Det brænder for meget.
578
00:42:05,633 --> 00:42:06,843
Glem det.
579
00:42:08,177 --> 00:42:09,178
C.J.!
580
00:42:12,849 --> 00:42:13,850
Okay, guapo.
581
00:42:13,891 --> 00:42:15,935
Hvis du vil have mig, så tag mig.
582
00:42:16,018 --> 00:42:18,437
Men rapido, for det brænder.
583
00:42:18,896 --> 00:42:20,148
En anden god gang.
584
00:42:25,653 --> 00:42:28,156
- Er du okay?
- Nej.
585
00:42:30,324 --> 00:42:32,076
Hjælp mig!
586
00:42:34,412 --> 00:42:36,247
Hjælp!
Herinde!
587
00:42:40,042 --> 00:42:43,296
Du svømmer ikke ind
under ilden, Brody! Vent!
588
00:42:44,881 --> 00:42:45,882
Herinde!
589
00:42:46,215 --> 00:42:48,384
Hjælp!
590
00:42:48,468 --> 00:42:49,886
- Åh gud nej!
- Tag min hånd.
591
00:42:49,927 --> 00:42:51,095
Stol på mig.
592
00:42:53,931 --> 00:42:57,101
- Er du kommet noget til? Hold fast.
- Hvad?
593
00:42:57,143 --> 00:42:58,603
C.J.!
594
00:42:59,228 --> 00:43:00,271
Til bagbord!
595
00:43:05,735 --> 00:43:07,069
Er du okay?
596
00:43:08,279 --> 00:43:10,072
Klarer du den?
597
00:43:28,966 --> 00:43:30,343
Brody!
598
00:43:40,186 --> 00:43:41,312
Er du okay?
599
00:43:41,354 --> 00:43:45,191
Genialt bare at svømme lige ind i ilden.
600
00:43:46,776 --> 00:43:47,944
Du kan godt lide mig.
601
00:43:48,194 --> 00:43:50,029
Jeg kan godt lide dig.
602
00:43:50,446 --> 00:43:51,781
Kom væk, Mitch.
603
00:44:26,816 --> 00:44:31,571
- Kom så.
- Vi fik da reddet alle.
604
00:44:31,696 --> 00:44:34,198
- Ja, inklusive dig.
- Ja, ja.
605
00:44:34,240 --> 00:44:38,536
Men alt taget i betragtning
kunne det da være gået meget værre.
606
00:44:39,036 --> 00:44:40,121
Kom nu!
607
00:44:40,496 --> 00:44:42,039
Klarer han den?
608
00:44:42,206 --> 00:44:46,586
- Hvad skete der med byrådsmedlemmet?
- Det ved jeg ikke. Vi festede.
609
00:44:46,669 --> 00:44:49,464
Da vi kom op,
brændte det allerede.
610
00:44:58,598 --> 00:45:01,559
Du ignorerede en ordre
og udsatte dig selv for fare.
611
00:45:01,851 --> 00:45:03,328
Du kan ikke redde nogen, hvis du dør.
612
00:45:03,352 --> 00:45:05,605
Ja, jeg kvajede mig.
613
00:45:06,022 --> 00:45:07,523
Hvorfor er vi her stadig?
614
00:45:07,607 --> 00:45:09,025
Skriv det her ned:
615
00:45:09,066 --> 00:45:11,277
Offeret er en mand, 1,75 høj...
616
00:45:11,360 --> 00:45:15,156
Hallo! Væk!
I skal ikke forurene gerningsstedet.
617
00:45:16,491 --> 00:45:19,076
- Du trækker ikke myndigheds-kortet.
- Nej, nej.
618
00:45:19,160 --> 00:45:23,581
For teknisk set har du
slet ingen myndighed, livredder.
619
00:45:23,623 --> 00:45:27,502
Du skal bare sørge for,
at hvide svømmesmølfer ikke drukner.
620
00:45:27,585 --> 00:45:31,422
Teknisk set hører båden derude
under kystvagtens myndighed.
621
00:45:31,464 --> 00:45:33,841
Hvis jeg havde ventet,
havde pigerne været døde.
622
00:45:33,925 --> 00:45:34,967
Hvad?
623
00:45:35,051 --> 00:45:37,220
- Flammegrillet.
- Jeg er ikke klar til at dø.
624
00:45:37,428 --> 00:45:39,472
Nej, nej. Bare rolig.
625
00:45:40,264 --> 00:45:41,974
Så teknisk set har vi reddet liv.
626
00:45:42,099 --> 00:45:46,896
Teknisk set er der et lig, og så
er det her teknisk set et gerningssted.
627
00:45:46,938 --> 00:45:49,941
Teknisk set er alt det her teknisk set
spild af tid... teknisk set.
628
00:45:50,066 --> 00:45:51,234
Tak, blåøjede dæmon.
629
00:45:52,985 --> 00:45:55,071
Og hvad liget angår, så se her.
630
00:45:55,446 --> 00:45:57,573
Skilt... på en uniform.
631
00:45:57,782 --> 00:45:59,575
Mærke på en badedragt.
632
00:45:59,909 --> 00:46:01,327
Løjtnant, gadebetjent.
633
00:46:02,120 --> 00:46:07,250
- Lad os holde hinanden underrettet.
- Okay. Hvordan får jeg fat i dig?
634
00:46:07,291 --> 00:46:11,796
Over muslingofonen, eller puster jeg
bare i en konkylie, og så kommer du?
635
00:46:12,004 --> 00:46:13,339
Sådan skal det være.
636
00:46:13,464 --> 00:46:15,466
Bare giv mig et opskal.
637
00:46:15,633 --> 00:46:21,347
Hvis du opklarer sagen, får du en
Segway og voksenbukser til de stænger.
638
00:46:22,640 --> 00:46:25,101
- Det er jo...
- Byrådsmedlem Rodriguez.
639
00:46:25,643 --> 00:46:27,019
Pøj pøj med det.
640
00:46:42,326 --> 00:46:45,329
Hold da helt kæft, Ronnie.
641
00:46:45,371 --> 00:46:46,747
C.J.! Helt ærligt!
642
00:46:46,831 --> 00:46:48,082
Hold nu kæft!
643
00:46:48,499 --> 00:46:51,669
Jeg har aldrig hørt en fyr synge den,
men du er vildt god.
644
00:46:52,170 --> 00:46:53,504
Tak.
645
00:46:54,547 --> 00:46:57,133
C.J., hvad laver du her?
646
00:46:57,800 --> 00:47:00,261
Her? Vi har fællesbad.
647
00:47:00,344 --> 00:47:01,888
Fællesbad... Fedt.
648
00:47:03,014 --> 00:47:08,853
Fedest. Fællesbad er fedt for mig,
for jeg er nede med de fællesfede.
649
00:47:09,312 --> 00:47:11,189
Vil du have noget med til frokost?
650
00:47:13,024 --> 00:47:16,402
Jeg vil godt have en salat.
651
00:47:16,486 --> 00:47:17,528
Er du sikker?
652
00:47:17,570 --> 00:47:19,530
De har vildt gode bøffer -
653
00:47:19,572 --> 00:47:22,450
- frikadellesandwicher,
superbørger.
654
00:47:22,784 --> 00:47:26,204
- De fylder virkelig godt.
- Nej, jeg tager en salat.
655
00:47:26,412 --> 00:47:30,041
De grønne blade er lige mig.
656
00:47:30,124 --> 00:47:31,542
Det er det, jeg kører på.
657
00:47:31,584 --> 00:47:34,253
Stik mig en salat.
658
00:47:34,545 --> 00:47:37,840
- Fint nok. Salat. Fedt.
- Super.
659
00:47:37,882 --> 00:47:43,346
For resten... Når vi bader herinde,
beholder vi badetøjet på.
660
00:47:43,721 --> 00:47:46,557
Ikke også, Phil og Sarah?
661
00:47:46,724 --> 00:47:48,810
Men dine rene brystvorter er pivflotte.
662
00:47:52,522 --> 00:47:54,524
- Tak.
- Hej.
663
00:47:59,403 --> 00:48:00,738
Åh nej!
664
00:48:02,115 --> 00:48:03,366
Hvorfor mig?
665
00:48:07,036 --> 00:48:08,704
Hvordan har din dag været?
666
00:48:09,539 --> 00:48:11,290
Tja... En mand døde ligesom.
667
00:48:11,374 --> 00:48:13,918
Det er derfor, rekrutterne falder fra.
668
00:48:13,960 --> 00:48:16,129
De kan ikke klare det.
669
00:48:16,212 --> 00:48:19,674
Nu kender du omfanget af jobbet
og ved, der er mere på spil.
670
00:48:19,757 --> 00:48:24,929
Det i dag var tragisk, men det sker. Så
hvis du vil trække dig, er det fint nok.
671
00:48:25,054 --> 00:48:28,307
Men ellers skal du vide, at Baywatch
er mere end et job. Det er en livsstil.
672
00:48:28,391 --> 00:48:29,517
En livsstil.
673
00:48:32,228 --> 00:48:33,604
Vi ved begge to, at jeg bliver.
674
00:48:34,730 --> 00:48:36,065
Er det kun mig, der spiser salat?
675
00:48:36,858 --> 00:48:39,527
Jeg forstår ikke det her.
676
00:48:39,610 --> 00:48:41,946
En fyr dør. Det er tragisk.
677
00:48:42,029 --> 00:48:44,740
Men der behøver ikke
ligge noget skummelt bag.
678
00:48:44,782 --> 00:48:48,536
Og under alle omstændigheder
er det ikke vores job.
679
00:48:48,619 --> 00:48:54,000
Vi er livreddere, så teknisk set rager
det ikke os. Det sagde strisseren jo.
680
00:48:54,083 --> 00:48:57,628
Jeg troede, man skulle på kur
for at komme til at se ud som jer.
681
00:48:57,962 --> 00:49:00,673
Hvad tror du egentlig, vi laver her?
682
00:49:00,756 --> 00:49:04,135
Vi er livreddere. Vi sørger for,
at folk ikke bliver skoldede -
683
00:49:04,302 --> 00:49:06,304
- og redder dem fra at drukne.
684
00:49:06,345 --> 00:49:08,973
- Tror du, det er det hele?
- Lige præcis.
685
00:49:09,140 --> 00:49:13,436
Fortæl Olympiade-pomade her om
et par sager og hør, hvad han ville gøre.
686
00:49:13,478 --> 00:49:17,315
- Sager?
- En flok djævlerokker?
687
00:49:17,398 --> 00:49:18,858
Ring til dyreværnet.
688
00:49:18,941 --> 00:49:24,614
Før de kommer, flyver rokkerne op,
og stikker en i brystet, så han dør.
689
00:49:24,655 --> 00:49:25,907
Steve Irwin, hvil i fred.
690
00:49:25,990 --> 00:49:29,160
Hvad med en flok strandsjufter,
der laver numre?
691
00:49:29,202 --> 00:49:33,539
Jeg ved ikke, hvad en strandsjuft er,
men jeg ville tilkalde politiet.
692
00:49:33,623 --> 00:49:35,958
En strandsjuft er en lommetyv.
693
00:49:36,209 --> 00:49:40,546
Så mens du soler dig,
stjæler de fra familierne på stranden.
694
00:49:40,630 --> 00:49:41,756
Her er en bedre en.
695
00:49:41,839 --> 00:49:45,676
Diamantsmuglere, som gemmer
stenene i deres surfboards.
696
00:49:45,718 --> 00:49:51,682
Alt det, I taler om, lyder som en vildt
underholdende, men langt ude tv-serie.
697
00:49:51,974 --> 00:49:54,685
Men jeg ville helt klart
tilkalde politiet.
698
00:49:54,811 --> 00:50:00,233
Vi kunne godt vente på politiet,
men sådan fungerer vi ikke.
699
00:50:00,358 --> 00:50:04,445
Vi holder udkig, når ingen andre gør,
og beskytter, når ingen andre vil.
700
00:50:04,529 --> 00:50:07,240
Hvis vi kun lige gør det, vi skal,
kan det koste menneskeliv.
701
00:50:08,866 --> 00:50:11,327
Noget flakka er lige skyllet i land.
702
00:50:11,369 --> 00:50:14,205
Det er benhårdt, og man dør af lortet.
703
00:50:14,330 --> 00:50:16,040
Og nu har vi et lig i bugten.
704
00:50:16,082 --> 00:50:17,750
Pigerne på båden -
705
00:50:18,459 --> 00:50:21,139
- havde de samme stoffer på sig,
som jeg fandt foran Leeds' natklub.
706
00:50:21,671 --> 00:50:25,049
Så min sjette sans siger,
at det hele hænger sammen.
707
00:50:26,092 --> 00:50:30,054
- Leeds sagde, der var åbent hus i aften.
- Jep.
708
00:50:30,847 --> 00:50:32,223
Og vi skal med.
709
00:50:50,408 --> 00:50:51,701
Hvad har du på Chen?
710
00:50:51,784 --> 00:50:55,580
Ren straffeattest, nul fetisher
og klamme billeder. Han er ren.
711
00:50:55,621 --> 00:50:57,915
Jeg får det helt skidt med mit eget liv.
712
00:50:59,417 --> 00:51:01,752
- Hvad med hans konti?
- Hans konto.
713
00:51:01,794 --> 00:51:05,923
Han er ikke rig. Alle hans penge
er bundet op i ejendomme.
714
00:51:05,965 --> 00:51:09,093
Så må du jo hjælpe med
at overtale ham på en anden måde.
715
00:51:09,260 --> 00:51:10,511
Alle har en pris.
716
00:51:11,095 --> 00:51:15,224
For resten... Du har jo brugt
mine særlige evner -
717
00:51:15,266 --> 00:51:18,728
- til dine egne ugerninger,
men lidt kompensation -
718
00:51:18,769 --> 00:51:22,773
- ville i den grad motivere mig
til at holde mund.
719
00:51:26,319 --> 00:51:30,406
- Du afpresser mig.
- Det ville jeg nu ikke...
720
00:51:30,782 --> 00:51:34,202
Dave, jeg beundrer virkelig en mand,
der forstår at gribe en mulighed.
721
00:51:34,452 --> 00:51:35,787
Jeg er meget imponeret.
722
00:51:37,121 --> 00:51:39,290
Bliv ved på den måde.
723
00:51:39,957 --> 00:51:42,376
Har vi en aftale eller...
724
00:51:42,960 --> 00:51:44,295
Jeg har brug for ren besked.
725
00:51:48,299 --> 00:51:49,467
Hvor ser du godt ud.
726
00:51:49,509 --> 00:51:51,219
Lige over, Baby Gap.
727
00:51:51,302 --> 00:51:52,970
Fås den skjorte i mandfolkestørrelse?
728
00:51:53,012 --> 00:51:54,263
Jeg har da en forklædning.
729
00:51:54,305 --> 00:51:55,640
Du prøver jo ikke engang.
730
00:51:56,641 --> 00:51:58,976
Det er en stor aften, og vi har et mål.
731
00:51:59,060 --> 00:52:01,938
Vi skal bevise, at de sælger stoffer.
732
00:52:02,814 --> 00:52:07,485
C.J. og Ronnie, find sælgerne. Summer,
hold øje med Leeds og hendes gorillaer.
733
00:52:07,527 --> 00:52:10,154
Mitch og jeg leder efter stofferne.
734
00:52:10,238 --> 00:52:12,865
- Brody? Du er udkig.
- Hvad?
735
00:52:12,949 --> 00:52:18,204
Hvis I vil finde stoffer til en fest,
så kan jeg gøre det på fem minutter.
736
00:52:18,496 --> 00:52:20,039
Ikke fordi jeg tager dem.
737
00:52:20,164 --> 00:52:21,791
Det er bare ikke fysik for viderekomne.
738
00:52:21,833 --> 00:52:23,835
Okay, problembarn.
Tak.
739
00:52:24,001 --> 00:52:27,547
Vi klarer den kun,
hvis alle gør det, de skal.
740
00:52:28,172 --> 00:52:30,299
Er du med på den, Malibu Ken?
741
00:52:32,552 --> 00:52:35,346
Hvad? Hvorfor kigger alle på mig?
Summer.
742
00:52:35,429 --> 00:52:38,766
Er jeg den eneste, der synes,
politiet skal tage sig af det?
743
00:52:38,850 --> 00:52:39,892
Ja!
744
00:52:56,659 --> 00:52:59,871
Hr. Chen, hvor er jeg glad for,
De kunne komme.
745
00:52:59,996 --> 00:53:02,457
Jeg ville møde den nye nabo,
alle taler om.
746
00:53:02,582 --> 00:53:05,209
De ved nok, hvorfor De er inviteret.
747
00:53:05,334 --> 00:53:10,381
- Jeg vil ikke sælge mine ejendomme.
- Tænk nu over det.
748
00:53:10,756 --> 00:53:15,052
Jeg om nogen ved, hvor svært det er
at drive en virksomhed.
749
00:53:15,511 --> 00:53:18,055
Man ved aldrig,
hvornår det går i stå.
750
00:53:19,557 --> 00:53:20,683
Hvad tænker du?
751
00:53:20,892 --> 00:53:22,852
Vi sonderer terrænet og mødes om fem.
752
00:53:24,770 --> 00:53:26,731
Hvor skal jeg kigge ud fra?
753
00:53:42,705 --> 00:53:44,081
Victoria.
754
00:53:48,419 --> 00:53:51,255
I dræbte Rodriguez foran vidner.
755
00:53:51,380 --> 00:53:52,673
Hvad helvede har I gang i?
756
00:53:52,799 --> 00:53:54,425
De var høje. De så ingenting.
757
00:53:54,842 --> 00:53:56,052
Det håber jeg sgu ikke.
758
00:53:56,219 --> 00:53:57,970
For nu ved Dave for meget.
759
00:53:58,262 --> 00:53:59,639
Det her skal ikke give bagslag.
760
00:53:59,806 --> 00:54:01,140
Det må ikke falde fra hinanden.
761
00:54:01,265 --> 00:54:04,143
Forstået? Ryd så op efter jeres svineri.
762
00:54:07,271 --> 00:54:09,148
Brody.
763
00:54:09,273 --> 00:54:10,673
Hvor er jeg glad for, du er kommet.
764
00:54:10,775 --> 00:54:15,113
Nej, altså. Nu skal du få en rigtig
drink. Greg, kom med kvalivaren.
765
00:54:15,780 --> 00:54:19,784
- Du er til whisky, ikke?
- Jo. Dejligt sted.
766
00:54:19,826 --> 00:54:21,285
Du har god smag.
767
00:54:21,577 --> 00:54:22,995
Det har jeg respekt for.
768
00:54:23,287 --> 00:54:27,416
Det er rart, der er nogen,
der respekterer én.
769
00:54:31,712 --> 00:54:33,381
Der er vist noget galt.
770
00:54:36,342 --> 00:54:38,177
- Jeg er nok bare...
-
771
00:54:38,970 --> 00:54:40,263
- ikke vant til at have en chef.
772
00:54:40,429 --> 00:54:42,265
Mitch er truet.
773
00:54:42,306 --> 00:54:44,183
Han burde prise sig lykkelig.
774
00:54:44,350 --> 00:54:47,311
- Ja, det skulle man tro.
- Gud!
775
00:54:47,812 --> 00:54:50,106
"Løjtnant Matt Brody."
776
00:54:50,273 --> 00:54:53,484
Det lyder helt fantastisk, ikke også?
777
00:54:54,861 --> 00:54:55,987
Jo...
778
00:54:57,655 --> 00:54:59,615
Her. Bare behold flasken.
779
00:54:59,740 --> 00:55:01,576
Du trænger vist til den.
780
00:55:01,659 --> 00:55:03,494
- Det bliver sjovt.
- Tak.
781
00:55:07,665 --> 00:55:09,208
- Fik du noget ud af Leeds?
- Jep.
782
00:55:09,292 --> 00:55:14,297
- Fedt.
- Single malt 35 års-noget.
783
00:55:14,338 --> 00:55:15,840
Og den er pisselækker.
784
00:55:16,757 --> 00:55:19,760
Jeg tror, jeg ved,
hvor vi kan komme ind.
785
00:55:19,844 --> 00:55:24,265
- Har du set Brody?
- Nej. Vi må gøre det uden ham.
786
00:55:24,348 --> 00:55:25,600
Vi har brug for vores udkig.
787
00:55:25,683 --> 00:55:27,226
Kan du godt lide at pine fyre?
788
00:55:27,351 --> 00:55:29,187
- Nej.
- Jo, du kan.
789
00:55:29,228 --> 00:55:33,024
Jeg har tre brødre,
så jeg har øvet mig meget.
790
00:55:34,108 --> 00:55:36,527
- Du er vel enebarn.
- Det ved jeg ikke.
791
00:55:37,695 --> 00:55:40,114
Jeg er vokset op på børnehjem.
792
00:55:40,406 --> 00:55:43,117
- Tre, faktisk.
- Det er jeg ked af.
793
00:55:43,201 --> 00:55:44,202
Nej, nej.
794
00:55:44,243 --> 00:55:45,578
Det ene havde en pool.
795
00:55:45,661 --> 00:55:48,539
Ellers var jeg nok ikke kommet til OL.
796
00:55:48,581 --> 00:55:50,041
Fantastisk.
797
00:55:50,124 --> 00:55:52,543
Fra børnehjem til en OL-guldmedalje.
798
00:55:52,752 --> 00:55:54,879
- To.
- To guldmedaljer.
799
00:55:55,046 --> 00:55:58,216
Jeg har kraftedeme knoklet
for de medaljer -
800
00:55:58,299 --> 00:56:00,009
- så det har jeg sgu lov til at fejre.
801
00:56:02,261 --> 00:56:04,347
Jeg har altid spekuleret på,
hvad der skete.
802
00:56:04,931 --> 00:56:08,059
Jeg vidste,
stafetten var næste dag, -
803
00:56:08,434 --> 00:56:10,829
- men de andre var ligeglade med mig.
Jeg skulle bare sikre sejren.
804
00:56:10,853 --> 00:56:13,439
Det fik du ødelagt godt og grundigt.
805
00:56:13,731 --> 00:56:16,400
Jeg mistede meget mere end dem.
806
00:56:16,567 --> 00:56:18,486
Alle mine sponsorer skred.
807
00:56:18,569 --> 00:56:20,988
Jeg er OL-mester, og jeg er flad.
808
00:56:23,074 --> 00:56:24,617
Ronnie.
809
00:56:24,700 --> 00:56:28,162
- Du skal aflede Leeds' opmærksomhed.
- Hvordan?
810
00:56:28,246 --> 00:56:30,957
Kan du huske,
da vi mødte hinanden hos Chen's?
811
00:56:31,040 --> 00:56:32,083
Nå ja.
812
00:56:32,750 --> 00:56:35,002
- Nej!
- Jo.
813
00:56:35,086 --> 00:56:37,171
- Mitch, nej!
- Jo!
814
00:56:38,506 --> 00:56:43,845
Hør så her! Alle hold har en, der er
helt oppe at ringe, og det er dig.
815
00:56:44,011 --> 00:56:47,765
- Så er jeg vel helt oppe at ringe.
- Det kan du fandeme lige tro.
816
00:56:49,767 --> 00:56:51,602
Ring, ring.
817
00:56:53,604 --> 00:56:55,731
Ja. Åh gud nej.
818
00:56:57,608 --> 00:56:58,943
Må jeg...
819
00:57:01,612 --> 00:57:06,242
- Vil du tage bare ét glas med mig?
- Du må hellere stoppe og holde udkig.
820
00:57:06,701 --> 00:57:08,202
Jeg holder da udkig.
821
00:57:10,079 --> 00:57:11,998
Leeds er lige der.
Jeg tjekker det ud.
822
00:57:13,833 --> 00:57:18,463
Mine damer og herrer, tag godt imod
vores værtinde, Victoria Leeds!
823
00:57:20,131 --> 00:57:21,632
Tak.
824
00:57:21,757 --> 00:57:22,925
Hvor er der mange mennesker.
825
00:57:24,302 --> 00:57:27,555
For lige at byde dig velkommen...
826
00:57:28,306 --> 00:57:30,475
Mitch, den her er til ære for dig.
827
00:57:30,808 --> 00:57:32,435
Nej, Victoria.
828
00:57:32,477 --> 00:57:35,980
Jeg har planlagt noget ganske særligt
til dig og jer alle sammen.
829
00:57:36,189 --> 00:57:37,815
Så gud nåde og trøste os.
830
00:57:39,400 --> 00:57:41,527
Jeg lægger den lige.
831
00:57:42,987 --> 00:57:43,988
Fyr den af.
832
00:58:23,528 --> 00:58:24,862
Mystisk.
833
00:58:24,987 --> 00:58:26,405
Angelo's Fish Company?
834
00:58:26,531 --> 00:58:28,407
Køber Huntley ikke fisk hos Flynn's?
835
00:58:32,036 --> 00:58:33,704
Vent nu lidt.
836
00:58:41,003 --> 00:58:44,298
- Mitch.
- Det er bare en lille fornemmelse.
837
00:58:46,551 --> 00:58:47,718
Pis.
838
00:58:48,886 --> 00:58:51,222
Hallo, I to!
Hvad laver I der?
839
00:58:52,765 --> 00:58:55,143
Første date.
Er der noget at sige til det?
840
00:59:07,405 --> 00:59:08,906
Hvor barnagtigt.
841
00:59:09,240 --> 00:59:10,241
Jeg har luret jer.
842
00:59:10,908 --> 00:59:14,912
Mine damer og herrer,
giv det dér pjat et varmt bifald.
843
00:59:34,599 --> 00:59:36,142
Godt klaret, Ronnie.
844
00:59:36,893 --> 00:59:38,519
Hvor har du lært at danse sådan?
845
00:59:41,147 --> 00:59:42,356
Den jødiske skole.
846
00:59:49,614 --> 00:59:51,282
Du skulle have hjulpet os.
847
00:59:51,824 --> 00:59:53,618
Du havde en opgave.
848
00:59:53,951 --> 00:59:55,661
Og nu har du drukket dig i hegnet.
849
00:59:56,454 --> 00:59:58,372
Jeg forstår sgu ikke det her.
850
00:59:58,456 --> 01:00:02,043
Hvis du virkelig tror, der er stoffer,
så tilkald politiet.
851
01:00:02,126 --> 01:00:06,756
Og hvad så? Skal vi fange nogle
småfisk, så den store hval slipper væk?
852
01:00:06,798 --> 01:00:11,427
Hør lige dig selv. Jeg udfordrer dig til
at sige én sætning uden noget med hav.
853
01:00:11,761 --> 01:00:14,138
- Det er en udfordring.
- Vi regnede med dig.
854
01:00:15,598 --> 01:00:17,767
Og du kvajede dig igen.
855
01:00:21,771 --> 01:00:22,855
Nu passer du på.
856
01:00:27,151 --> 01:00:28,361
Hvad?
857
01:00:28,528 --> 01:00:30,154
Få det ind i knolden, Mitch.
858
01:00:30,363 --> 01:00:33,699
Du er ikke strisser.
Du er ikke Equalizeren, for helvede.
859
01:00:33,866 --> 01:00:35,368
Du er livredder -
860
01:00:35,493 --> 01:00:40,123
- og sidder i dit lortetårn hele dagen,
for kun der har du skyggen af magt.
861
01:00:40,206 --> 01:00:43,376
Her i den virkelige verden
kan livreddere ikke en skid.
862
01:00:43,584 --> 01:00:44,627
Kom så.
863
01:00:45,545 --> 01:00:46,879
Slip mig, for helvede.
864
01:00:47,380 --> 01:00:49,215
- Så går vi.
- Ellers så hvad?
865
01:00:49,841 --> 01:00:51,092
Hvad vil du gøre?
866
01:00:57,140 --> 01:00:58,307
Pis.
867
01:00:59,517 --> 01:01:00,757
- Pis.
- Jeg rørte ikke ved dig.
868
01:01:04,397 --> 01:01:05,606
Køl ned, pool-dreng.
869
01:01:11,362 --> 01:01:13,072
Det er ham!
Guld-spuleren!
870
01:01:16,868 --> 01:01:18,911
Hvorfor står I og glor?
871
01:01:19,203 --> 01:01:20,663
Nu skal der tylles igennem.
872
01:02:49,710 --> 01:02:50,878
Mitch?
873
01:02:53,798 --> 01:02:55,299
Hør her.
874
01:02:55,383 --> 01:02:59,178
Vi fik vist begge to sagt
nogle ting i går, vi ikke mente.
875
01:03:00,012 --> 01:03:02,557
Ikke mig. Jeg mente hvert et ord.
876
01:03:02,640 --> 01:03:06,185
Hold nu op. Har du aldrig
været fuld og ævlet løs?
877
01:03:07,478 --> 01:03:08,729
Seriøst?
878
01:03:09,147 --> 01:03:11,482
Jeg kvajede mig.
Det ved jeg godt.
879
01:03:15,361 --> 01:03:16,529
Undskyld.
880
01:03:25,288 --> 01:03:27,248
Jeg så dig vinde to guldmedaljer.
881
01:03:28,875 --> 01:03:31,627
Du var fantastisk,
da det kun var dig.
882
01:03:33,379 --> 01:03:37,467
Men i stafetten, da du skulle være
en del af dit OL-hold, din familie -
883
01:03:39,218 --> 01:03:41,679
- så kvajede du dig,
fordi du er egoistisk.
884
01:03:42,972 --> 01:03:45,433
Baywatch er vores hold, vores familie.
885
01:03:46,058 --> 01:03:47,418
Det her er nøglerne til vores hus.
886
01:03:48,478 --> 01:03:51,355
Men du har vist,
at du ikke vil være en del af familien.
887
01:03:52,440 --> 01:03:53,566
Så du er færdig.
888
01:03:54,942 --> 01:03:58,196
Du tænker nemlig kun på dig selv
og dine medaljer.
889
01:03:59,822 --> 01:04:00,990
Den her medalje?
890
01:04:10,458 --> 01:04:12,293
Hold da op! Flot.
891
01:04:12,668 --> 01:04:14,045
Men har du ikke to?
892
01:04:14,295 --> 01:04:15,505
Det er underordnet.
893
01:04:16,631 --> 01:04:19,926
- Det dér er forurening.
- Jeg ved godt, jeg har dummet mig.
894
01:04:20,051 --> 01:04:21,302
Jeg skulle have hørt efter.
895
01:04:22,220 --> 01:04:24,013
Jeg vil være en del af det her hold.
896
01:04:25,932 --> 01:04:28,518
Og jeg svigter dig ikke igen.
Det lover jeg.
897
01:04:31,312 --> 01:04:33,898
Og jeg tror, du har ret i det med Leeds.
898
01:04:34,774 --> 01:04:37,110
Og ham der byrådsmedlemmet...
899
01:04:37,610 --> 01:04:39,028
Rodriguez.
900
01:04:39,070 --> 01:04:43,825
Rodriguez, netop. Ham den døde.
Han havde et fedt TAG Heuer-ur.
901
01:04:43,908 --> 01:04:45,576
Det har jeg også set.
902
01:04:45,743 --> 01:04:47,328
En af Leeds' håndlangere havde det på.
903
01:04:48,079 --> 01:04:49,288
Netop!
904
01:04:52,125 --> 01:04:54,085
Jeg vil sgu gerne hjælpe.
Jeg vil...
905
01:04:55,670 --> 01:04:56,712
Jeg vil hjælpe.
906
01:05:07,306 --> 01:05:09,267
Fint nok.
Du får en chance til.
907
01:05:11,102 --> 01:05:13,354
Rodriguez er flettet ind i alt det her.
908
01:05:13,563 --> 01:05:16,023
Han er lige blevet obduceret.
909
01:05:16,691 --> 01:05:17,775
Og jeg har en plan.
910
01:05:26,409 --> 01:05:29,537
Jeg forstår stadig ikke,
hvilken del af planen det her er.
911
01:05:29,620 --> 01:05:32,623
- Bare følg strømmen, Brody.
- Ja, du var i en slem ulykke.
912
01:05:32,707 --> 01:05:34,834
- Det var alt sammen din skyld.
- Vi er alle triste.
913
01:05:34,917 --> 01:05:38,045
Var det min skyld? Hvorfor det?
914
01:05:39,297 --> 01:05:41,007
Jeg har brug for en større jakke.
915
01:05:41,090 --> 01:05:42,799
Der er ingen, der vil passe dig.
916
01:05:42,800 --> 01:05:44,594
- Har du en bedre ide?
- Det tror jeg.
917
01:05:48,306 --> 01:05:49,546
Men du vil ikke kunne lide den.
918
01:05:53,644 --> 01:05:55,646
Fri bane. Kom så.
919
01:05:55,730 --> 01:05:57,315
Til venstre.
920
01:05:58,941 --> 01:06:01,194
Har du lært at køre af Stevie Wonder,
for helvede da?!
921
01:06:01,277 --> 01:06:05,323
- Du er kæmpestor. Svær at styre.
- Bare få mig hen til lighuset.
922
01:06:05,406 --> 01:06:06,949
Ja, ja. Til venstre.
923
01:06:08,785 --> 01:06:10,161
Forsigtig.
924
01:06:10,244 --> 01:06:11,788
Der er fri bane.
925
01:06:17,418 --> 01:06:18,586
Åh nej.
926
01:06:18,669 --> 01:06:19,962
- Hvad står der?
- Lighus.
927
01:06:20,338 --> 01:06:21,339
Netop.
928
01:06:22,340 --> 01:06:23,674
Jeg fik os hen til lighuset.
929
01:06:25,134 --> 01:06:26,886
Sådan. Godt gået.
930
01:06:27,345 --> 01:06:28,846
Fede forklædninger.
931
01:06:29,347 --> 01:06:30,973
Det er faktisk som at være læge.
932
01:06:36,479 --> 01:06:37,563
Åh nej.
933
01:06:38,397 --> 01:06:41,901
- Læs op.
- Det hørmer af yoghurt. Føj.
934
01:06:43,152 --> 01:06:44,821
"2816."
935
01:06:50,660 --> 01:06:51,744
Læs linje 12.
936
01:06:53,037 --> 01:06:54,080
Føj altså.
937
01:06:54,497 --> 01:06:56,040
Linje 12: "Alveoler er rene."
938
01:06:56,541 --> 01:06:58,459
Så havde han ikke røg i lungerne.
939
01:06:59,210 --> 01:07:00,795
- Hvordan døde han så?
- Godt spørgsmål.
940
01:07:00,878 --> 01:07:02,463
McDreamy, kom og hjælp.
941
01:07:03,214 --> 01:07:04,382
Åh nej. Hvad nu?
942
01:07:06,676 --> 01:07:07,927
Helt ærligt!
943
01:07:08,010 --> 01:07:11,556
- Tjek hans skræv for stikmærker.
- Hans skræv?
944
01:07:11,639 --> 01:07:14,433
- Tag dig sammen. Løft hans pung.
- Nej.
945
01:07:14,517 --> 01:07:16,686
Løft hans nosser og se,
om der er noget usædvanligt.
946
01:07:16,727 --> 01:07:17,895
For helvede!
947
01:07:19,730 --> 01:07:20,815
Føj!
948
01:07:25,778 --> 01:07:28,197
- Det er et skræv.
- Du så ikke engang efter.
949
01:07:28,448 --> 01:07:29,574
Hold nu op.
950
01:07:30,616 --> 01:07:33,494
Der ligger jo handsker lige dér, mand.
951
01:07:33,744 --> 01:07:36,747
Du har ikke sagt noget.
952
01:07:40,668 --> 01:07:43,754
- Jeg dykker. Sådan.
- Fortæl, hvad du ser.
953
01:07:43,921 --> 01:07:47,133
Hår. En masse hår.
Helt klart ikke en trimmer.
954
01:07:47,258 --> 01:07:49,010
Længere ned. Op med nosserne.
955
01:07:49,552 --> 01:07:52,138
- Og tættere på.
- Føj for en stank.
956
01:07:52,597 --> 01:07:56,267
Jeg ved sgu ikke... Der er noget
stort noget... Der er et hul.
957
01:07:57,268 --> 01:07:59,103
- Det er bare numsehullet.
- Smil.
958
01:08:01,647 --> 01:08:04,400
Godt gået, doktor.
Det bliver lagt ud.
959
01:08:04,484 --> 01:08:06,694
Nul. Internettet er evigt.
960
01:08:07,945 --> 01:08:09,614
Du står bare med en håndfuld nosser.
961
01:08:10,072 --> 01:08:11,407
Det er møgklamt.
962
01:08:14,660 --> 01:08:17,914
Jeg kan ikke tage dig alvorligt,
når pikken er fremme. Dæk den til.
963
01:08:17,955 --> 01:08:19,415
Gør det selv. Jeg har travlt.
964
01:08:21,626 --> 01:08:26,088
Hør her. Brud på femte, sjette
og syvende ryghvirvel.
965
01:08:26,130 --> 01:08:28,466
Sådan blev han dræbt.
Han fik brækket nakken.
966
01:08:29,550 --> 01:08:32,678
Det kan jo være sket,
da I sprang fra borde.
967
01:08:32,762 --> 01:08:36,557
Man kan tage et hovedspring ned ad
en trappe uden at brække så meget.
968
01:08:36,641 --> 01:08:38,351
Det her er overlagt.
969
01:08:38,851 --> 01:08:40,645
Hvorfor har ingen regnet det ud?
970
01:08:40,728 --> 01:08:42,980
Regnet hvad ud?
971
01:08:43,981 --> 01:08:45,501
Flere nakkebrud, ingen røg i lungerne...
972
01:08:45,525 --> 01:08:49,487
Han døde, før der gik ild i båden.
973
01:08:49,529 --> 01:08:52,365
Ingen har regnet det ud,
fordi det er mord -
974
01:08:53,241 --> 01:08:55,118
- og nogen skjuler det.
975
01:08:55,159 --> 01:08:57,954
Så må jeg hellere afhøre de dér piger.
976
01:08:58,037 --> 01:09:01,958
- De var skæve. De kan ikke huske noget.
- Derfor skal de afhøres.
977
01:09:03,876 --> 01:09:06,963
- Der kommer nogen. Gem jer.
- Få ham væk.
978
01:09:13,052 --> 01:09:14,679
- Hvad gør vi nu?
- Gemmer os.
979
01:09:14,762 --> 01:09:16,556
Hvor?
980
01:09:21,269 --> 01:09:23,062
Jeg kan ikke lide trange rum.
981
01:09:24,021 --> 01:09:27,859
- Det her er en dårlig idé.
- Hold op med at være et pattebarn.
982
01:09:28,359 --> 01:09:31,320
- Åh gud nej!
- Klap i! Vi bliver opdaget.
983
01:09:31,362 --> 01:09:33,156
Jeg ligger på en død, gammel dame.
984
01:09:33,197 --> 01:09:34,699
Hun bider ikke. Hold så kæft.
985
01:09:34,740 --> 01:09:39,036
- Vores skuffer er tomme.
- Er det kun mig, der ligger på et lig?
986
01:09:39,120 --> 01:09:42,373
- Hold så kæft!
- Hun hørmer af ost og fiskesuppe.
987
01:09:42,457 --> 01:09:44,709
Du har lige kildet en mand i skrævet.
988
01:09:44,750 --> 01:09:45,918
Slap nu af.
989
01:09:51,549 --> 01:09:52,717
Det her er en dårlig...
990
01:09:53,718 --> 01:09:56,012
- Der er noget, der drypper.
- Hold kæft.
991
01:09:56,471 --> 01:09:57,722
Hvad er det?
992
01:09:57,763 --> 01:09:58,848
Åh nej.
993
01:09:59,974 --> 01:10:02,202
- Nu skete det igen.
- Der er ikke noget, der drypper her.
994
01:10:02,226 --> 01:10:05,188
Formaldehyd får fedt til at smelte.
995
01:10:05,229 --> 01:10:09,066
Det er det, der drypper.
Nekrotisk fedt. Og hold så kæft!
996
01:10:09,150 --> 01:10:11,944
- Hvad helvede?!
- Læg dig nu ned og hold kæft.
997
01:10:12,570 --> 01:10:13,738
Hold op med det klynkeri.
998
01:10:19,702 --> 01:10:20,912
Der kommer nogen.
Stille.
999
01:10:24,123 --> 01:10:25,291
Det er ham.
1000
01:10:36,219 --> 01:10:37,512
Det er Rodriguez.
1001
01:10:37,595 --> 01:10:38,930
Har du den falske rapport?
1002
01:10:44,477 --> 01:10:47,814
- Slap af.
- Du brækkede nakken på ham.
1003
01:10:52,735 --> 01:10:56,614
Tag dig så sammen, for fanden.
1004
01:10:56,739 --> 01:10:59,951
- Jeg må ud!
- Nej. For fanden da!
1005
01:11:02,245 --> 01:11:04,038
- Hold da helt kæft!
- Satans!
1006
01:11:07,834 --> 01:11:09,043
Hvad gør vi?
1007
01:11:26,686 --> 01:11:30,982
Hej med jer. Nu, hvor det er klaret,
vil jeg godt bede om den journal.
1008
01:11:32,483 --> 01:11:33,484
Pis.
1009
01:11:33,568 --> 01:11:36,529
Det må være min telefon.
Jeg har lagt den i hvilestuen.
1010
01:11:36,612 --> 01:11:38,823
Kom med den telefon.
1011
01:11:39,532 --> 01:11:40,908
Pis.
1012
01:11:41,284 --> 01:11:42,785
Nej, livredder.
1013
01:11:46,831 --> 01:11:48,666
Det var sgu ikke i orden!
1014
01:11:53,963 --> 01:11:55,006
Fandens.
1015
01:11:56,632 --> 01:11:57,675
Jeg henter bilen.
1016
01:11:57,717 --> 01:11:59,218
Vi mødes på den anden side af parken.
1017
01:11:59,552 --> 01:12:01,637
- Kom så. Lad os køre.
- Vent, Mitch.
1018
01:12:02,513 --> 01:12:03,681
Tjek lige det her.
1019
01:12:05,600 --> 01:12:07,894
Undskyld mig. Det er en fin scooter.
1020
01:12:08,311 --> 01:12:09,896
Har du nogensinde set OL?
1021
01:12:10,021 --> 01:12:12,982
- Hvorfor holder du så godt fast?
- Hvorfor kører du?
1022
01:12:13,024 --> 01:12:15,067
Hold dig væk fra græsset. Det er friskt.
1023
01:12:15,693 --> 01:12:17,028
Hold dig på stien.
1024
01:12:17,069 --> 01:12:18,696
Jeg er på stien. De er lige der!
1025
01:12:18,780 --> 01:12:20,198
- Pas på!
- Hold kæft!
1026
01:12:20,239 --> 01:12:22,116
Du har en smuk border collie.
Slå ham ikke!
1027
01:12:22,200 --> 01:12:23,534
Du respekterer ingenting.
1028
01:12:24,202 --> 01:12:26,162
Stop. Vis lidt respekt.
Mødre og babyer.
1029
01:12:26,204 --> 01:12:27,872
- Mødrer og babyer.
- Jeg kan godt se dem.
1030
01:12:27,914 --> 01:12:30,041
Efter dem. Hold dig på stien.
Du tager den hvide.
1031
01:12:30,082 --> 01:12:31,751
Godt. Du sænker mig alligevel.
1032
01:12:34,295 --> 01:12:35,755
Giv mig telefonen.
1033
01:12:41,177 --> 01:12:42,220
Hallo!
1034
01:13:02,156 --> 01:13:04,867
Pis! Åh gud.
Jeg kan ikke tro, jeg gjorde det.
1035
01:13:05,743 --> 01:13:08,287
- Jeg kan ikke tro, jeg gjorde det!
- Hej, Summer. Her.
1036
01:13:08,371 --> 01:13:10,248
- Åh gud!
- Hvor er din telefon?
1037
01:13:15,002 --> 01:13:16,295
Det er ikke min!
1038
01:13:16,379 --> 01:13:18,923
- Summer, er du okay?
- Han har min telefon.
1039
01:13:19,006 --> 01:13:21,342
- Godt arbejde!
- Tak!
1040
01:13:23,511 --> 01:13:26,013
- Hvor forsvandt han hen?
- Åh pis.
1041
01:13:38,443 --> 01:13:39,485
Skrid!
1042
01:13:43,739 --> 01:13:45,283
Mitch, tag den her.
1043
01:13:46,284 --> 01:13:47,326
Tak, Mikey.
1044
01:13:49,912 --> 01:13:51,664
Hallo!
Kun langsom sejlads!
1045
01:15:01,734 --> 01:15:02,819
Hej med dig, skat.
1046
01:15:03,736 --> 01:15:05,571
Jeg får lige skurken væk.
1047
01:15:05,947 --> 01:15:06,948
Spis.
1048
01:15:07,532 --> 01:15:08,866
Hvad laver han her?
1049
01:15:31,889 --> 01:15:33,057
Jeg skal have den telefon.
1050
01:15:35,059 --> 01:15:36,185
Den her?
1051
01:15:40,690 --> 01:15:42,900
Hovsa.
Stik den skråt op i røven.
1052
01:15:43,860 --> 01:15:45,236
Nu er det godnat og tak, din tøs.
1053
01:16:24,192 --> 01:16:25,902
Vent...!
Hallo!
1054
01:16:26,027 --> 01:16:29,614
- Ingen babybilleder. Vis nu lidt stil.
- Du har ret.
1055
01:16:52,970 --> 01:16:54,305
Gå glad i bad, bror lort.
1056
01:16:57,725 --> 01:17:00,645
Hvad har I fået
ud af gerningsmændene?
1057
01:17:00,770 --> 01:17:02,522
De eneste gerningsmænd er jer tre.
1058
01:17:02,647 --> 01:17:05,233
I har sgu leget X Games i kanalerne.
1059
01:17:05,608 --> 01:17:08,111
Ja! Vi var midt
i en livredder-eftersætning.
1060
01:17:09,112 --> 01:17:10,446
Nå... Så må I undskylde.
1061
01:17:11,906 --> 01:17:14,951
Men livreddere eftersætter
kraftedeme ikke!
1062
01:17:15,076 --> 01:17:19,914
Politiet eftersætter! Her er det bare
nogle fyre, der jagter nogle andre fyre.
1063
01:17:20,498 --> 01:17:22,291
Ja, undskyld.
1064
01:17:22,708 --> 01:17:24,919
Helt fint. Lader I dem så bare gå?
1065
01:17:25,002 --> 01:17:28,506
Hvordan får jeg forklaret det
for sådan nogle som jer?
1066
01:17:28,548 --> 01:17:29,590
"Sådan nogle som jer"?
1067
01:17:30,633 --> 01:17:31,633
"Sådan nogle som jer"?!
1068
01:17:31,926 --> 01:17:33,427
Det kan du ikke sige.
1069
01:17:33,511 --> 01:17:34,637
Du er kun brun.
1070
01:17:35,805 --> 01:17:37,557
- Klart nok.
- Stik mig klør fem.
1071
01:17:38,432 --> 01:17:42,562
Selv hvis I nu var politifolk,
hvilket I ikke er -
1072
01:17:42,645 --> 01:17:45,356
- og selv hvis det var jeres distrikt,
hvilket det ikke er -
1073
01:17:45,731 --> 01:17:48,943
- og selv hvis I havde
en god grund til at eftersætte -
1074
01:17:49,026 --> 01:17:53,030
- hvilket I helt klart ikke har, så
ville det alligevel være topulovligt.
1075
01:17:54,031 --> 01:17:56,409
Jamen så er det godt,
vi ikke er politifolk.
1076
01:17:56,993 --> 01:18:01,038
Det er, som om du bevidst
kun hører én procent af det, jeg siger.
1077
01:18:02,832 --> 01:18:07,879
Har du trukket Brody væk fra stranden
for at bryde ind på retsmedicinsk?
1078
01:18:07,962 --> 01:18:09,172
Ja, det kan du lige tro.
1079
01:18:09,255 --> 01:18:10,965
Og nu skal du høre hvorfor.
1080
01:18:11,048 --> 01:18:13,968
Bådulykken var ingen ulykke.
1081
01:18:14,051 --> 01:18:17,096
Han havde ingen røg i lungerne
og adskillige brud på nakken.
1082
01:18:17,180 --> 01:18:20,183
Så han var død,
før der gik ild i båden.
1083
01:18:20,266 --> 01:18:24,645
Vores efterforskning har vist,
at alt lortet fører tilbage til Huntley.
1084
01:18:25,062 --> 01:18:27,607
I efterforsker ikke. I er livreddere.
1085
01:18:27,815 --> 01:18:29,275
Politiet efterforsker.
1086
01:18:29,484 --> 01:18:33,196
Her er det bare nogle fyre,
der efterforsker nogle andre fyre.
1087
01:18:33,529 --> 01:18:38,367
Ja, undskyld. Det gælder også dig. Har
I beviser på den sammensværgelse?
1088
01:18:38,409 --> 01:18:42,914
Ja, det hele stod i obduktionsrapporten,
før de andre skiftede den ud.
1089
01:18:42,955 --> 01:18:45,458
- Og jeg optog det hele på mobilen.
- Hvor er den?
1090
01:18:45,583 --> 01:18:50,505
- Den har de ødelagt.
- Nå... sådan.
1091
01:18:50,588 --> 01:18:53,424
- Jeres eneste beviser er altså ødelagt?
- Nemlig!
1092
01:18:53,800 --> 01:18:59,514
Alle beviserne... Puf! Væk!
De findes ikke!
1093
01:18:59,597 --> 01:19:02,141
Forbryderne har jo fjernet dem.
1094
01:19:02,266 --> 01:19:06,270
Okay. Nu forklarer jeg det,
så sådan nogle som jer forstår det.
1095
01:19:06,312 --> 01:19:10,149
- "Sådan nogle som jer?" Der er den igen.
- Styr dig.
1096
01:19:10,233 --> 01:19:12,485
Hvad fanden fabler de om?
1097
01:19:12,568 --> 01:19:13,653
Hør her.
1098
01:19:14,320 --> 01:19:17,949
Overlad ordenshåndhævelsen til politiet.
1099
01:19:18,491 --> 01:19:22,453
Og pas nu bare det arbejde,
jeg har ansat jer til at passe.
1100
01:19:23,246 --> 01:19:25,289
Kan I huske det? Det der livredning.
1101
01:19:25,706 --> 01:19:28,668
- Plisk-plask!
- Ellers fyrer jeg jer.
1102
01:19:30,878 --> 01:19:32,672
Nu skal jeg rydde op efter jer.
1103
01:19:36,676 --> 01:19:40,263
De har al mulig grund til at være vred.
Jeg beklager det her.
1104
01:19:49,230 --> 01:19:52,358
Gør du altid det modsatte af det,
du bliver bedt om?
1105
01:19:52,441 --> 01:19:54,735
Det ser fint ud for mig.
1106
01:19:55,528 --> 01:19:57,405
Stille og roligt.
1107
01:19:59,365 --> 01:20:02,285
Du skal se bedre efter.
Jeg vidste det.
1108
01:20:02,326 --> 01:20:05,163
- Flynn's Seafood Company.
- Hvad med dem?
1109
01:20:05,246 --> 01:20:10,418
- De leverer fisk til Huntley Club.
- Og hvad så?
1110
01:20:10,501 --> 01:20:12,378
Så hvem helvede er Angelo?
1111
01:20:15,298 --> 01:20:16,966
De der tønder stod på natklubben.
1112
01:20:17,049 --> 01:20:18,676
Nu er de på hendes båd.
1113
01:20:18,718 --> 01:20:20,303
Du er håbløs.
1114
01:20:20,386 --> 01:20:24,807
Min sjette sans siger, de laver numre,
og mine nosser siger, det skal tjekkes.
1115
01:20:24,891 --> 01:20:29,270
Siger de det? Mine nosser siger:
"Ro på. Tag en slapper."
1116
01:20:29,353 --> 01:20:31,439
Hvorfor lyder dine
nosser som småpiger?
1117
01:20:31,981 --> 01:20:33,816
Det ved jeg ikke.
Sådan taler de bare.
1118
01:20:34,984 --> 01:20:36,235
Men de er kloge.
1119
01:20:36,360 --> 01:20:39,947
Sig til dine indskrumpede, kloge nosser,
at vi ser nærmere på de tønder.
1120
01:20:44,202 --> 01:20:46,704
Vi gennempenetrerer det her lort.
1121
01:20:46,788 --> 01:20:49,290
Du mener vist "infiltrerer".
1122
01:20:49,373 --> 01:20:52,668
- Du ved, de er på vagt.
- Derfor skal vi arbejde i forklædning.
1123
01:20:52,752 --> 01:20:54,170
Skal vi klædes ud?
1124
01:20:54,670 --> 01:20:56,506
OMKLÆDNINGSRUM
1125
01:21:00,718 --> 01:21:01,886
Husk på. Forklædt.
1126
01:21:02,720 --> 01:21:04,138
- Ja, forklædt.
- Ja.
1127
01:21:41,676 --> 01:21:46,472
- Se mig lige. Jeg er forklædt.
- For forklædt. Hvorfor er du sminket?
1128
01:21:46,556 --> 01:21:48,599
- Hvad mener du?
- Det er lige i overkanten.
1129
01:21:48,683 --> 01:21:52,520
- Hvad skulle jeg gøre?
- Vi skal finde det lorte-flakka.
1130
01:21:52,603 --> 01:21:57,984
- Angelo's Fish Company.
- Din egoist. Tror du, det var let?
1131
01:21:58,067 --> 01:21:59,485
Det er flot, prinsesse.
1132
01:21:59,569 --> 01:22:01,279
Men luk nu røven og koncentrér dig.
1133
01:22:20,047 --> 01:22:24,844
Hold da helt kæft. Utroligt,
at Leeds gør det ved højlys dag.
1134
01:22:26,179 --> 01:22:27,597
Så skal man have nosser.
1135
01:22:29,891 --> 01:22:30,892
Hold nu kæft.
1136
01:22:30,975 --> 01:22:32,351
Det er jo ren "Breaking Bad".
1137
01:22:32,977 --> 01:22:34,604
Nemlig, "Breaking Bad".
1138
01:22:35,980 --> 01:22:38,483
- Du havde ret.
- Ja.
1139
01:22:39,692 --> 01:22:44,322
- Få ham ind.
- Har du ham?
1140
01:22:46,991 --> 01:22:48,910
- Tag hans andet ben.
- Jeg har det.
1141
01:22:54,957 --> 01:22:57,585
Det er politiet.
Hvad så, livredder?
1142
01:22:57,752 --> 01:23:00,004
Kom ned til Huntley i en fart.
1143
01:23:00,087 --> 01:23:01,631
Vi har fundet stofferne.
1144
01:23:01,714 --> 01:23:03,382
Det lyder herligt, Mitch -
1145
01:23:03,466 --> 01:23:05,802
- men jeg står med endnu et lig.
1146
01:23:05,843 --> 01:23:08,346
Og det her er på din strand.
1147
01:23:08,429 --> 01:23:11,015
Først et byrådsmedlem
og nu et hajangreb.
1148
01:23:11,098 --> 01:23:13,893
- Det er jo vanvittigt.
- Gør plads.
1149
01:23:14,018 --> 01:23:15,686
Du har stadig myndigheden her, ikke?
1150
01:23:15,770 --> 01:23:17,563
Der har ikke
været en strandvasker i årevis.
1151
01:23:18,231 --> 01:23:19,732
Det må hænge sammen med Huntley.
1152
01:23:19,857 --> 01:23:21,984
Vi har fundet stofferne her.
1153
01:23:22,026 --> 01:23:25,029
Mitch, det er Thorpe, din chef.
1154
01:23:25,071 --> 01:23:27,532
Drop nu det Huntley-fis, okay?
1155
01:23:27,615 --> 01:23:29,408
Og du skal ikke komme herned.
1156
01:23:29,492 --> 01:23:30,952
Bare mød mig i hovedkvarteret.
1157
01:23:31,035 --> 01:23:33,996
Nu skal jeg håndtere
dit sidste pr-mareridt.
1158
01:23:35,998 --> 01:23:40,211
Emerald Bay er på den anden ende
efter fundet af endnu et lig.
1159
01:23:40,253 --> 01:23:44,590
Efter byrådsmedlem Rodriguez' død
kræver borgerne her svar.
1160
01:23:44,674 --> 01:23:48,302
Jeg fatter ikke,
at tårn et var ubemandet.
1161
01:23:48,386 --> 01:23:49,906
Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige.
1162
01:23:51,013 --> 01:23:52,515
Hvis vagt var det?
1163
01:23:52,640 --> 01:23:54,225
Det var min.
1164
01:23:55,351 --> 01:23:59,188
Og du forfulgte en af Emerald Bays
mest fremtrædende kvinder -
1165
01:23:59,272 --> 01:24:01,899
- og overskred samtlige beføjelser.
1166
01:24:01,983 --> 01:24:05,903
Jeg ville tjekke Huntley og flakkaen.
1167
01:24:06,154 --> 01:24:08,072
Jeg har sagt,
du skal holde dig til dit job.
1168
01:24:08,156 --> 01:24:11,075
- Det var jo ikke Mitchs skyld.
- Jeg har ikke noget valg.
1169
01:24:11,159 --> 01:24:14,871
Du er færdig. Du skal væk fra stranden.
Brody har kommandoen.
1170
01:24:16,247 --> 01:24:17,331
Hvad? Glem det.
1171
01:24:17,415 --> 01:24:19,750
- Jeg kan ikke...
- Du kan klare det her i søvne.
1172
01:24:19,834 --> 01:24:22,253
- Jamen jeg vil ikke have stillingen.
1173
01:24:22,295 --> 01:24:24,255
Du har to guldmedaljer.
1174
01:24:24,380 --> 01:24:29,719
Du er svømningens Stephen Hawking,
minus den totale lammelse.
1175
01:24:29,802 --> 01:24:32,096
Medmindre du vil udskiftes.
1176
01:24:32,180 --> 01:24:34,849
Med forlov. Stephanie burde få jobbet.
1177
01:24:34,932 --> 01:24:36,434
Hun kender bugten bedst af alle.
1178
01:24:36,601 --> 01:24:39,437
Jeg er ikke interesseret
i din mening, Buchannon.
1179
01:24:40,188 --> 01:24:41,230
Træd af.
1180
01:24:47,653 --> 01:24:49,822
Brody, vent lidt.
1181
01:24:50,615 --> 01:24:52,241
Nu er det kun mig og dig.
1182
01:24:52,366 --> 01:24:58,414
Hvis du holder styr på dine venner,
kan du blive her i lang, lang tid.
1183
01:24:59,207 --> 01:25:01,834
Og ellers ryger din prøveløsladelse.
1184
01:25:05,963 --> 01:25:09,759
Det var en god snak... kammerat.
Vi ses i morgen.
1185
01:25:10,551 --> 01:25:11,761
Kom med klør fem.
1186
01:25:13,054 --> 01:25:14,514
Nu ødelagde jeg det.
1187
01:25:16,808 --> 01:25:18,309
Aflevér badebukserne, Mitch.
1188
01:25:22,313 --> 01:25:23,314
Jeg går nu.
1189
01:25:28,986 --> 01:25:32,156
- Tror I, det var med min gode vilje?
- Det så lidt sådan ud.
1190
01:25:32,240 --> 01:25:34,992
- Stephanie burde få jobbet.
- Jeg er sgu da helt enig.
1191
01:25:35,993 --> 01:25:40,206
- Hvad havde du gjort?
- Sagt nej, selv om jeg fik det tilbudt.
1192
01:25:40,289 --> 01:25:44,001
- Det var en fælde.
- Hold nu op.
1193
01:25:44,877 --> 01:25:49,507
I er nødt til at hjælpe Bieber her med
at finde ud af, hvorfor der var et lig -
1194
01:25:49,715 --> 01:25:52,176
- og hvordan Leeds
fører stoffer ind i bugten.
1195
01:25:59,183 --> 01:26:00,476
Pøj pøj.
1196
01:26:04,856 --> 01:26:07,608
Mitch. Mitch!
1197
01:26:16,701 --> 01:26:18,035
Jeg er ked af det her.
1198
01:26:28,087 --> 01:26:29,589
Jeg har noget til dig.
1199
01:26:31,090 --> 01:26:32,175
Jeg fik dem af min mentor.
1200
01:26:32,884 --> 01:26:34,719
Nøglerne til tårn et.
1201
01:26:37,722 --> 01:26:40,892
- Din nye post.
- Jeg er ikke klar.
1202
01:26:42,143 --> 01:26:45,229
- Jeg er ikke klar til det her.
- De har brug for dig.
1203
01:26:54,447 --> 01:26:55,490
Pøj pøj, Mitch!
1204
01:27:02,330 --> 01:27:05,416
Hej, Mitch.
Jeg vil bare lige høre til dig igen.
1205
01:27:05,917 --> 01:27:08,169
Ring. Vi er bekymrede for dig.
1206
01:27:33,945 --> 01:27:35,947
Mitch. Det er Brody.
1207
01:27:36,322 --> 01:27:38,866
Jeg ved, du lytter med her.
1208
01:27:38,950 --> 01:27:43,079
Jeg håber ikke, du er gået amok
og har guffet kulhydrater.
1209
01:27:43,371 --> 01:27:45,957
Jeg skal hilse fra dem alle sammen.
1210
01:27:46,415 --> 01:27:48,209
Kom tilbage. Jeg har brug for dig.
1211
01:28:04,767 --> 01:28:07,812
Det afhænger af,
hvilken datapakke du vælger.
1212
01:28:07,895 --> 01:28:11,816
- Er der internet og det hele?
- Det er fantastisk med internettet.
1213
01:28:11,899 --> 01:28:16,988
Der er internet, som er rigtig smart,
og bredbånd, som man har brug for.
1214
01:28:17,071 --> 01:28:21,492
Ja, Samsung har alt,
hvad man skal have inden for it, og...
1215
01:28:21,534 --> 01:28:25,329
- Må jeg lige afbryde?
- Hvad laver du her?
1216
01:28:25,371 --> 01:28:27,165
Jeg vil minde dig om,
hvem du er.
1217
01:28:30,668 --> 01:28:32,211
Kom nu, mester.
1218
01:28:32,462 --> 01:28:34,005
Vågn op.
1219
01:28:37,175 --> 01:28:38,342
Sko?
1220
01:28:39,093 --> 01:28:41,929
Går du med menigmands-sko?
1221
01:28:42,013 --> 01:28:43,973
Hvor dybt er du sunket?
1222
01:28:44,515 --> 01:28:46,517
- Dybt.
- Jeg vil altså godt købe en...
1223
01:28:48,019 --> 01:28:49,770
- Mitch?
- Ja, Mitch.
1224
01:28:50,521 --> 01:28:52,023
Tag dig nu sammen.
1225
01:28:52,106 --> 01:28:54,192
Du beskytter ikke bare bugten.
1226
01:28:55,193 --> 01:28:56,319
Du er bugten.
1227
01:28:57,111 --> 01:28:59,363
Mitch, din bugt har brug for dig.
1228
01:29:28,810 --> 01:29:30,311
Strand-sjufter.
1229
01:29:43,950 --> 01:29:47,829
- Skrid med jer! Det er min strand!
- Ja, ja.
1230
01:30:04,428 --> 01:30:07,765
Hej. Hjælper I lige med
at finde frem til ejerne?
1231
01:30:08,266 --> 01:30:11,018
Den her beholder... holder.
1232
01:30:14,188 --> 01:30:16,899
Ellerbee! Hva' så?
Hvordan går det?
1233
01:30:17,775 --> 01:30:20,862
Løjtnant Brody,
hvad har du i kølebeholderen?
1234
01:30:20,945 --> 01:30:23,406
Sortbørs-organer
fra Boogieboard-banditterne?
1235
01:30:24,615 --> 01:30:28,870
Nå, den her? Nej, nej.
Den er faktisk til dig.
1236
01:30:28,953 --> 01:30:31,080
Jeg er nemlig ikke Mitch.
1237
01:30:31,122 --> 01:30:32,457
Jeg kender min plads.
1238
01:30:32,540 --> 01:30:34,917
Jeg er livredder og ikke andet.
1239
01:30:36,127 --> 01:30:39,630
Jeg vil bare sikre mig,
at vi kommer godt fra start.
1240
01:30:39,714 --> 01:30:43,885
Så jeg har købt noget særligt til dig.
1241
01:30:44,427 --> 01:30:47,388
En smoothie fra Chen's
med ekstra-chokolade.
1242
01:30:49,140 --> 01:30:50,516
En smoothie med ekstra-chokolade?
1243
01:30:51,642 --> 01:30:52,977
- Fra Chen's?
- Det er de bedste.
1244
01:30:53,060 --> 01:30:54,437
Jeg burde ikke gøre det.
1245
01:30:55,438 --> 01:30:56,772
Men det er min snydedag.
1246
01:31:00,067 --> 01:31:02,820
Det er din snydedag. Netop.
1247
01:31:03,571 --> 01:31:06,657
Og jeg har givet dig
lidt ekstra-protein, mester.
1248
01:31:07,784 --> 01:31:11,037
- Klart nok.
- Jeg ved, du prøver at holde formen.
1249
01:31:22,673 --> 01:31:24,175
TYK VANDMAND PÅ VAGT:
RON-DRENGEN
1250
01:31:24,884 --> 01:31:25,968
Summer.
1251
01:31:31,265 --> 01:31:32,308
Hold nu op, Summer.
1252
01:31:36,771 --> 01:31:38,689
Jeg har vist fundet noget stort.
1253
01:31:39,482 --> 01:31:40,922
Jeg har virkelig brug for din hjælp.
1254
01:31:43,194 --> 01:31:44,278
Vil du ikke nok?
1255
01:31:46,489 --> 01:31:48,783
Du har læst marinbiologi, ikke?
1256
01:31:49,283 --> 01:31:51,410
Se her.
Hvad siger du til det?
1257
01:31:52,120 --> 01:31:54,789
Ligner det hajbid?
1258
01:31:56,874 --> 01:31:58,668
Nej.
1259
01:31:58,709 --> 01:32:00,086
Lad mig lige se.
1260
01:32:02,463 --> 01:32:06,592
- Jeg kan ikke tåle blod.
- Det dér kunne godt være et.
1261
01:32:07,677 --> 01:32:08,886
Det dér er helt klart ikke.
1262
01:32:09,053 --> 01:32:10,847
Det kunne altså være en kniv?
1263
01:32:11,305 --> 01:32:12,306
Ja, måske.
1264
01:32:14,892 --> 01:32:15,893
Åh gud nej! Det er Dave!
1265
01:32:17,228 --> 01:32:18,396
Åh gud nej!
1266
01:32:19,147 --> 01:32:20,690
Hold dog op med at glo på billedet.
1267
01:32:20,731 --> 01:32:24,402
- Hvad sagde du?
- Det er Dave, min gamle kollega!
1268
01:32:24,485 --> 01:32:29,282
- Hvad lavede I?
- Teknikting. Det ville du ikke forstå.
1269
01:32:29,365 --> 01:32:31,784
- Jo. Hvad for noget teknik?
- Hold da helt kæft!
1270
01:32:31,868 --> 01:32:35,079
Dave fortalte, han hjalp Leeds
med noget til Huntley.
1271
01:32:35,246 --> 01:32:37,373
Mitch havde fandeme ret.
1272
01:32:37,415 --> 01:32:40,751
De døde begge to, før de røg i vandet.
1273
01:32:40,835 --> 01:32:41,961
De ville ramme Mitch.
1274
01:32:42,253 --> 01:32:44,922
Leeds fik ham væk,
og vi er de næste.
1275
01:32:45,590 --> 01:32:48,176
- Pis!
- Ronnie, du må hjælpe mig.
1276
01:32:48,426 --> 01:32:49,718
- Nej.
- Jo.
1277
01:32:49,719 --> 01:32:51,095
- Nej.
- Jo.
1278
01:32:52,013 --> 01:32:54,807
- Jo. Vil du ikke nok?
- Okay så.
1279
01:32:54,891 --> 01:32:58,603
Tak, for jeg ved en masse om bærbare,
men aner ikke en skid om computere.
1280
01:33:01,272 --> 01:33:03,524
Dave havde adgang til Leeds' server.
1281
01:33:03,941 --> 01:33:05,151
Du mener hendes netværk.
1282
01:33:05,234 --> 01:33:10,364
Ja, netop. Så skal vi ikke bare
koble et flashdrive til?
1283
01:33:10,448 --> 01:33:13,409
Komme ind på hendes sky
og stjæle hendes cookies, ikke?
1284
01:33:13,451 --> 01:33:15,912
Og så hamrer vi
gennem hendes firewall.
1285
01:33:17,538 --> 01:33:19,582
Det dér gav overhovedet ingen mening.
1286
01:33:19,624 --> 01:33:22,043
- Så lige over hendes firewall.
- Det er ikke en fysisk ting.
1287
01:33:22,126 --> 01:33:25,546
- Jeg ved ingenting. Kan du komme ind?
- Ja, jeg er inde.
1288
01:33:25,797 --> 01:33:28,299
- Har du hele tiden været det?
- Ja.
1289
01:33:28,382 --> 01:33:30,510
- Nå! Hvad så?
- Der er en masse snavs.
1290
01:33:30,718 --> 01:33:33,054
Narkosnavs, ejendomssnavs,
yacht-snavs.
1291
01:33:33,763 --> 01:33:37,058
Snavs? Hvad helvede
skal vi bruge snavs til?
1292
01:33:37,141 --> 01:33:39,602
- Beviser.
- Nå, beviser.
1293
01:33:39,644 --> 01:33:41,395
Hvorfor sagde du ikke bare det?
1294
01:33:41,479 --> 01:33:43,481
Vær glad for, du ser godt ud.
1295
01:33:44,607 --> 01:33:46,109
Jeg er virkelig stolt af dig.
1296
01:33:48,402 --> 01:33:49,821
Vi har boret lidt i det.
1297
01:33:49,987 --> 01:33:54,617
Mitch havde ret. Huntley er en facade
for et stort narkoforetagende.
1298
01:33:54,909 --> 01:33:58,996
For Leeds handler det ikke
om stoffer, men om ejendomme.
1299
01:33:59,080 --> 01:34:00,957
Og hun vil privatisere hele bugten.
1300
01:34:02,750 --> 01:34:04,794
- Det får hun aldrig lov til.
- Jo.
1301
01:34:05,169 --> 01:34:08,673
Hun har bestukket
samtlige lokalpolitikere.
1302
01:34:08,756 --> 01:34:12,135
- Rodriguez, ham med skrævet.
- Hvad med de forretningsdrivende?
1303
01:34:12,176 --> 01:34:16,848
De fleste har svigtet deres idealer
og solgt. Leeds har bestukket resten.
1304
01:34:16,931 --> 01:34:19,100
Dave hackede sig ind på deres konti.
1305
01:34:19,183 --> 01:34:21,727
Hun er en moderne J. Edgar Hoover.
1306
01:34:21,811 --> 01:34:26,315
- Ham med støvsugeren.
- Nej! Men en nægtede at bøje sig.
1307
01:34:26,524 --> 01:34:28,317
- Hvem?
- Chen.
1308
01:34:28,359 --> 01:34:31,821
Hvis der sker ham noget,
overtager kommunen hans ejendom.
1309
01:34:33,698 --> 01:34:35,032
Og hvem mon de sælger til?
1310
01:34:35,116 --> 01:34:37,076
- Vi må advare ham.
- Jeg har prøvet.
1311
01:34:37,410 --> 01:34:39,412
Ingen har set ham i flere dage.
1312
01:34:39,704 --> 01:34:42,498
Men Leeds holder fest
på sin yacht i aften.
1313
01:34:42,582 --> 01:34:45,126
Hun har garanteret fået ham om bord.
1314
01:34:46,419 --> 01:34:47,962
Og derfor skal vi med til den fest.
1315
01:34:49,589 --> 01:34:50,590
Hvad?
1316
01:34:50,673 --> 01:34:53,885
Summer, vi to finder den flakka.
1317
01:34:53,926 --> 01:34:55,720
I finder Chen.
1318
01:34:55,845 --> 01:34:57,889
Lykkes det? Måske.
1319
01:34:57,972 --> 01:34:59,974
Kommer der overraskelser?
1320
01:35:00,057 --> 01:35:01,726
Ja, for helvede.
1321
01:35:01,767 --> 01:35:03,227
Kommer nogen til at dø?
1322
01:35:04,562 --> 01:35:08,274
- Det ved jeg ikke. Måske Ronnie.
- Hvad?
1323
01:35:08,357 --> 01:35:10,193
Men vi er Baywatch.
1324
01:35:12,320 --> 01:35:16,115
Vi redder liv. Det ved jeg,
for I har reddet mit.
1325
01:35:18,576 --> 01:35:20,495
Nu smadrer vi den møgkælling.
1326
01:35:21,412 --> 01:35:23,080
- Klart.
- For Mitch.
1327
01:35:42,767 --> 01:35:44,018
Tak.
1328
01:35:47,563 --> 01:35:50,274
- Livreddere, sikke en overraskelse.
- Hej!
1329
01:35:50,316 --> 01:35:54,403
Victoria, vi ville personligt komme
og fortælle dig -
1330
01:35:54,445 --> 01:35:57,281
- hvor meget vi glæder os
til at arbejde sammen med dig -
1331
01:35:57,365 --> 01:36:00,326
- i stedet for imod dig, nu hvor...
1332
01:36:01,244 --> 01:36:02,954
- Nu hvor...
- Mitch er væk.
1333
01:36:03,079 --> 01:36:06,791
Han er væk, så vi vil kun tænke på
at beskytte bugten.
1334
01:36:06,833 --> 01:36:08,793
Og vi ved, du føler det samme.
1335
01:36:08,835 --> 01:36:10,795
Ja.
1336
01:36:11,129 --> 01:36:12,964
Jeg har altid vidst, jeg kunne lide jer to.
1337
01:36:15,466 --> 01:36:17,927
- Nyd festen.
- Du ser forresten fantastisk ud.
1338
01:36:18,678 --> 01:36:20,888
Nogen er jo nødt til det.
1339
01:36:30,314 --> 01:36:33,151
Hvad har du dog på?
Hvor er dine ærmer?
1340
01:36:33,192 --> 01:36:34,569
Jeg ved, hvor flakkaen er.
1341
01:36:34,652 --> 01:36:37,029
- Under båden?
- Muligvis.
1342
01:36:37,238 --> 01:36:38,406
Du må ikke dø.
1343
01:36:39,157 --> 01:36:40,158
Skal vi kysse?
1344
01:36:40,491 --> 01:36:41,534
Det synes jeg.
1345
01:36:41,617 --> 01:36:43,953
Ellers finder vi aldrig ud af -
1346
01:36:45,288 --> 01:36:47,331
- hvordan det var.
Hvis jeg nu dør...
1347
01:36:47,373 --> 01:36:48,833
Vi taler om det senere.
1348
01:36:51,335 --> 01:36:53,754
- Det var da forsøget værd.
- Godt forsøgt.
1349
01:36:58,843 --> 01:37:01,053
Gør nu ikke noget alt for dumt.
1350
01:37:01,804 --> 01:37:02,805
Nej, nej.
1351
01:38:01,155 --> 01:38:03,407
- Summer!
- Ja.
1352
01:38:03,449 --> 01:38:05,535
Hun har smuglet det under båden.
1353
01:38:05,576 --> 01:38:07,203
Vi må give Mitch besked.
1354
01:38:07,912 --> 01:38:10,873
Ja... Mitch har ikke taget telefonen,
siden han blev fyret.
1355
01:38:11,457 --> 01:38:12,458
Pis.
1356
01:38:13,709 --> 01:38:14,836
Radioen.
1357
01:38:14,919 --> 01:38:16,671
Han lytter altid med der.
1358
01:38:16,754 --> 01:38:22,802
Sig, at Brody har fundet flakkaen, og at
han skal møde os i havnen kl. 09.00.
1359
01:38:22,844 --> 01:38:26,013
Det er om morgenen.
Om aftenen hedder det 21.00.
1360
01:38:26,097 --> 01:38:28,641
Det system er totalt åndet.
1361
01:38:28,766 --> 01:38:31,060
Militæret bruger det over hele verden.
1362
01:38:31,102 --> 01:38:32,436
Jeg siger 21.00.
1363
01:38:41,571 --> 01:38:42,613
Hallo!
1364
01:38:48,453 --> 01:38:50,621
Monsteret her ved nok, hvor Chen er.
1365
01:38:56,544 --> 01:38:59,964
Mitch, hvis du kan høre mig, så havde
du ret. Stofferne er på Leeds' båd.
1366
01:39:05,094 --> 01:39:06,971
Hallo.
Der må ikke være gæster heroppe.
1367
01:39:07,013 --> 01:39:10,683
Jamen så er vi to jo helt alene.
1368
01:39:10,808 --> 01:39:14,812
Og du er da vist en værre frækkert.
1369
01:39:15,938 --> 01:39:17,648
Skal vi ikke lave ulykker?
1370
01:39:21,986 --> 01:39:23,488
For meget champagne.
1371
01:39:26,866 --> 01:39:28,117
Undskyld?
1372
01:39:33,581 --> 01:39:36,542
- Stephanie! Hold nu kæft!
- Chen!
1373
01:39:39,462 --> 01:39:41,130
- Er du okay?
- Hun ville slå mig ihjel.
1374
01:39:42,298 --> 01:39:43,341
Hvad helvede foregår der?
1375
01:39:45,009 --> 01:39:47,512
- Satans!
- Frem med hænderne.
1376
01:39:50,264 --> 01:39:52,391
- Hold nu op!
- Summer!
1377
01:39:52,475 --> 01:39:55,061
- Slog jeg ham ihjel?
- Nej, du slog ham bare ud.
1378
01:39:56,354 --> 01:39:59,690
- Her er nøglen.
- Hør her. Brody har fundet flakkaen.
1379
01:40:00,358 --> 01:40:02,401
Lad os få dig ud og ringe til Ellerbee.
1380
01:40:02,485 --> 01:40:04,904
- Hvad med Leeds?
- Ronnie og jeg bliver.
1381
01:40:04,987 --> 01:40:06,322
- Gør vi det?
- Ja.
1382
01:40:06,739 --> 01:40:07,907
Klart nok.
1383
01:40:08,032 --> 01:40:10,868
Vi er på skurkens båd.
1384
01:40:12,537 --> 01:40:14,372
Jason Bourne, gå hjem og vug!
1385
01:40:17,375 --> 01:40:19,043
Må jeg lige sige noget?
1386
01:40:20,878 --> 01:40:25,550
Om et døgn er udvidelsen
af Huntley officiel.
1387
01:40:27,260 --> 01:40:31,180
Men lad os nu nyde kaviaren,
champagnen og fyrværkeriet.
1388
01:40:31,722 --> 01:40:32,723
Skål.
1389
01:40:34,058 --> 01:40:36,227
Vi har et problem.
1390
01:40:41,732 --> 01:40:44,235
Dumt tidspunkt
at få samvittighed på, Brody.
1391
01:40:46,863 --> 01:40:47,989
Chen slipper væk.
1392
01:40:48,114 --> 01:40:51,284
Hvordan kan Chen slippe væk?
1393
01:40:52,618 --> 01:40:53,661
Forpulede idioter!
1394
01:40:53,828 --> 01:40:55,705
De er efter os. Plan B.
1395
01:40:55,746 --> 01:40:58,249
Få helikopteren til at hente os
ved prammen.
1396
01:40:58,291 --> 01:40:59,333
Hvad gør vi med ham?
1397
01:40:59,917 --> 01:41:01,711
Det, I skulle have gjort med Chen.
1398
01:41:01,752 --> 01:41:07,258
- Vi har fået Chen væk. Kan I se Brody?
- Nej, og Leeds er forsvundet.
1399
01:41:07,341 --> 01:41:10,511
Vent! Gode nyheder!
Vi har fundet Leeds.
1400
01:41:10,636 --> 01:41:14,056
Men Brody er fanget i et bur
i agterstavnen på hendes båd.
1401
01:41:14,140 --> 01:41:16,267
Kom så.
1402
01:41:16,392 --> 01:41:18,603
Så vågner vi, dit lille smukfjols.
1403
01:41:19,270 --> 01:41:20,938
Det er nu trist.
1404
01:41:21,063 --> 01:41:22,732
Hvorfor skulle du partout snuse rundt?
1405
01:41:25,109 --> 01:41:27,779
Måske har Thorpe alligevel
taget fejl af dig.
1406
01:41:29,447 --> 01:41:30,615
Hvad?
1407
01:41:31,949 --> 01:41:33,951
Hvad mener du med Thorpe?
1408
01:41:34,410 --> 01:41:37,079
Har du ikke regnet den del ud?
1409
01:41:37,205 --> 01:41:41,501
Hvor jeg bestak ham til at fyre Mitch
og give dig kommandoen, din idiot.
1410
01:41:42,460 --> 01:41:44,045
Du skulle bare være livredder.
1411
01:41:44,420 --> 01:41:45,421
Slikke sol.
1412
01:41:45,463 --> 01:41:48,633
Men du skulle bare lege Mitch
og redde bugten.
1413
01:41:48,966 --> 01:41:50,968
Nu skal du lege "hold vejret".
1414
01:41:51,803 --> 01:41:53,471
Hør nu her.
1415
01:41:53,638 --> 01:41:55,515
For helvede!
1416
01:41:55,848 --> 01:41:57,475
Hør nu her!
1417
01:41:57,517 --> 01:41:58,684
Du er syg i låget!
1418
01:41:58,768 --> 01:42:00,770
Hvis jeg var mand, var jeg målrettet.
1419
01:42:01,103 --> 01:42:03,314
- Nu, drenge.
- Hør nu her!
1420
01:42:03,439 --> 01:42:04,774
Hav en god dukkert.
1421
01:43:34,947 --> 01:43:36,908
Hvad helvede?
1422
01:43:39,827 --> 01:43:41,287
For fanden, Mitch!
1423
01:43:41,746 --> 01:43:43,247
Føj for helvede!
1424
01:43:57,595 --> 01:43:59,055
- Tak.
- Hvor er Leeds?
1425
01:44:01,140 --> 01:44:04,894
Hun vil flygte i en helikopter
fra fyrværkeriprammen.
1426
01:44:05,436 --> 01:44:07,271
Ikke hvis vi når at stoppe hende.
1427
01:44:09,065 --> 01:44:10,608
Kom så.
1428
01:44:11,442 --> 01:44:12,819
Hvordan?
1429
01:44:12,902 --> 01:44:13,945
Se og tag ved lære.
1430
01:44:14,862 --> 01:44:17,448
- Ronnie, svar.
- Hold da kæft, Mitch. Du reddede ham.
1431
01:44:18,825 --> 01:44:20,868
Ja, han har det fint.
1432
01:44:20,952 --> 01:44:23,996
Du skal få affyret det fyrværkeri.
1433
01:44:24,247 --> 01:44:25,456
Hør nu her.
1434
01:44:25,623 --> 01:44:26,666
Det skal være et brag.
1435
01:44:26,749 --> 01:44:28,292
Forstået, Mitch.
1436
01:44:30,461 --> 01:44:31,796
Det må være hendes båd.
1437
01:44:33,798 --> 01:44:35,550
Der er konsollen.
1438
01:44:36,175 --> 01:44:37,468
Lad os så se.
1439
01:44:42,932 --> 01:44:44,559
Forpulede livreddere!
1440
01:44:44,642 --> 01:44:46,686
Kæft, en pestilens! Nak dem dog.
1441
01:44:48,563 --> 01:44:50,481
- Hvad helvede?!
- Ned.
1442
01:44:52,483 --> 01:44:55,486
Jeg er fremme ved prammen.
Vi mødes på toppen.
1443
01:44:57,238 --> 01:44:58,489
Hold da helt kæft!
1444
01:44:58,948 --> 01:45:01,117
Hun slipper væk!
1445
01:45:01,159 --> 01:45:05,746
- Ronnie og C.J., kom så!
- Ja, ja, Mitch. Vi er i gang.
1446
01:45:13,296 --> 01:45:16,340
Jeg har aldrig før set det interface!
Jeg aner ikke, hvad man gør.
1447
01:45:16,424 --> 01:45:17,842
Se på mig.
1448
01:45:17,925 --> 01:45:19,135
Du er computer-fyren.
1449
01:45:20,052 --> 01:45:23,931
Du er computer-fyren, for satan.
1450
01:45:29,645 --> 01:45:31,522
Jeg er computer-fyren, for satan.
1451
01:45:32,565 --> 01:45:33,608
Kom i gang, Ronnie.
1452
01:45:34,692 --> 01:45:37,195
- Kom så.
- Jeg er bag dig.
1453
01:45:37,695 --> 01:45:39,697
Pas på. Det vrimler med søpindsvin.
1454
01:45:39,739 --> 01:45:42,241
- De der dræbere?
- Kom så, makker.
1455
01:45:42,825 --> 01:45:43,826
Det lød godt.
1456
01:45:44,952 --> 01:45:46,037
Pis!
1457
01:45:48,915 --> 01:45:51,334
Jeg klarede det!
1458
01:45:52,794 --> 01:45:54,670
- Jeg er inde!
- Og... fyr!
1459
01:46:00,551 --> 01:46:01,594
Hold da helt kæft.
1460
01:46:04,430 --> 01:46:06,557
Det virker!
Han vender om!
1461
01:46:06,766 --> 01:46:08,559
Så er det nu.
1462
01:46:10,561 --> 01:46:13,856
- Hvor fanden bliver du af?
- Jeg flyver rundt om det.
1463
01:46:15,983 --> 01:46:17,819
Få nu pløkket den møghund.
1464
01:46:24,325 --> 01:46:27,245
- Dæk to! Fyr!
- Værsgo og spis, dit møgsvin.
1465
01:47:03,114 --> 01:47:04,157
Mitch!
1466
01:47:08,453 --> 01:47:12,248
- Det er snart futtet af. Så kan du lande.
- Hold nu kæft!
1467
01:47:13,666 --> 01:47:14,959
Herover, din sinke!
1468
01:47:19,505 --> 01:47:22,633
- Fyr!
- De virker ikke. Løbet er kørt.
1469
01:47:23,593 --> 01:47:26,304
Som sædvanlig
skal jeg gøre alting selv.
1470
01:47:29,849 --> 01:47:32,518
- Mitch!
- Glem det. Han er død.
1471
01:47:32,894 --> 01:47:35,521
- Det er din skyld.
- Ja, selvfølgelig.
1472
01:47:35,730 --> 01:47:38,149
Det er gået op for dig,
at jeg har en pistol, ikke?
1473
01:47:41,027 --> 01:47:42,320
Du er bare så impulsiv.
1474
01:47:43,780 --> 01:47:45,656
Derfor dansede du lige efter min pibe.
1475
01:47:45,823 --> 01:47:47,283
Leeds...!
1476
01:47:47,867 --> 01:47:52,497
- For helvede da også! Så dø dog!
- Slip stumpen.
1477
01:47:52,622 --> 01:47:57,043
Sådan slutter historien ikke. Du er
nemlig ikke kommet for at redde ham.
1478
01:47:57,168 --> 01:48:00,630
Han snuppede jo dit job,
så du skød ham.
1479
01:48:00,671 --> 01:48:03,216
Men han fik affyret et dræbende skud.
1480
01:48:03,299 --> 01:48:07,512
- Det virker nu lidt kringlet.
- Ja, det lyder nederen.
1481
01:48:07,595 --> 01:48:08,755
Det slipper du ikke godt fra.
1482
01:48:09,347 --> 01:48:10,973
Det er allerede sket.
1483
01:48:11,474 --> 01:48:16,687
Ved du, hvad det bedste ved at vinde
er? Man skriver selv, hvad der skete.
1484
01:48:16,771 --> 01:48:18,189
Ikke også, hr. Guldmedalje?
1485
01:48:18,314 --> 01:48:20,233
- Rend mig i røven.
- Ellers tak.
1486
01:48:22,360 --> 01:48:23,361
Hvad er det?
1487
01:48:23,861 --> 01:48:24,987
Hvad fanden?
1488
01:48:25,863 --> 01:48:27,406
Det er en stor, rød knap.
1489
01:48:30,409 --> 01:48:31,494
Den store, røde knap.
1490
01:48:39,418 --> 01:48:40,586
Nu skal I dø.
1491
01:48:41,254 --> 01:48:42,755
Nej!
1492
01:48:42,880 --> 01:48:45,341
Jeg har havet i blodet.
1493
01:48:45,383 --> 01:48:48,261
Jeg æder koraller og pisser saltvand.
1494
01:48:48,678 --> 01:48:51,681
Jeg klør mig på ryggen
med en hvalpik -
1495
01:48:52,557 --> 01:48:55,059
- og frotterer mig på brystkassen
med dens pung.
1496
01:48:55,184 --> 01:48:56,227
Hvad satan?
1497
01:48:57,728 --> 01:49:01,440
Jeg dør, når tidevandet stopper,
og Månen drukner!
1498
01:49:01,899 --> 01:49:03,234
Indtil da...
1499
01:49:10,616 --> 01:49:11,617
Nu!
1500
01:49:12,994 --> 01:49:14,829
...er jeg et ocean, dit møgdyr.
1501
01:49:15,246 --> 01:49:16,330
Hvor kikset.
1502
01:49:33,931 --> 01:49:35,933
- Du har lige futtet hende af.
- Ja.
1503
01:49:35,975 --> 01:49:40,021
Og jeg er pissehamrende skæv
af søpindsvinepigge.
1504
01:49:43,900 --> 01:49:45,443
Har du dolket dig selv med en?
1505
01:49:45,485 --> 01:49:46,778
Jeg troede, man døde af dem.
1506
01:49:46,903 --> 01:49:48,780
Det gør man også.
1507
01:49:48,863 --> 01:49:50,948
Og jeg skal have akut lægehjælp.
1508
01:49:55,953 --> 01:49:57,455
Det var da ikke så slemt.
1509
01:50:00,583 --> 01:50:02,168
Det bringer held. Tag den.
1510
01:50:02,251 --> 01:50:04,253
- Hvad?
- Gud, hvor er der meget blod.
1511
01:50:05,046 --> 01:50:07,298
Hvorfor kigger jeg dog?!
1512
01:50:11,677 --> 01:50:15,848
- Hvorfor trak det sådan ud med Leeds?
- Det skulle jo ikke virke for let.
1513
01:50:16,766 --> 01:50:20,269
Adrenalinet holdt dig i live. Godt,
du tvinger os til at have dem her med.
1514
01:50:23,147 --> 01:50:24,547
Denne gang reddede du dit eget liv.
1515
01:50:26,651 --> 01:50:28,069
Tak.
1516
01:50:29,654 --> 01:50:30,863
Hør her...
1517
01:50:31,948 --> 01:50:37,370
Jeg hører, du har...
haft ret hele tiden, og -
1518
01:50:40,164 --> 01:50:43,376
- jeg skylder dig en... undskyldning.
1519
01:50:44,794 --> 01:50:46,003
Skylder dig en undskyldning.
1520
01:50:52,677 --> 01:50:53,877
Du behøver ikke sige undskyld.
1521
01:50:55,054 --> 01:50:56,681
Vi har reddet bugten.
1522
01:50:58,724 --> 01:51:01,018
Så bare slå på muslingofonen
når som helst.
1523
01:51:03,104 --> 01:51:04,147
Stik mig klør fem.
1524
01:51:05,731 --> 01:51:07,692
- Sådan.
- Sådan.
1525
01:51:09,110 --> 01:51:11,529
Kan du ikke fatte, du er fyret?
1526
01:51:11,904 --> 01:51:14,866
Skrid fra min strand,
eller jeg får dig anholdt.
1527
01:51:15,533 --> 01:51:16,742
Du, Thorpe.
1528
01:51:23,833 --> 01:51:26,002
Det er vores strand, din tøs,
og du er anholdt.
1529
01:51:29,505 --> 01:51:31,174
Benhårdt højre kryds, Brody.
1530
01:51:33,968 --> 01:51:35,303
Du sagde mit rigtige navn.
1531
01:51:50,485 --> 01:51:51,694
Hej, vildbasse.
1532
01:51:55,907 --> 01:51:57,742
Godmorgen.
1533
01:51:58,201 --> 01:52:01,287
- Vil du have morgenmad?
- Okay.
1534
01:52:02,079 --> 01:52:03,456
- Pandekager?
- Ja...
1535
01:52:03,539 --> 01:52:04,999
- Bacon?
- Ja.
1536
01:52:07,418 --> 01:52:08,419
Morgenbolle?
1537
01:52:14,008 --> 01:52:18,304
- Det så jeg godt.
- Nå, du er der sta... Bacon er lækkert.
1538
01:52:23,768 --> 01:52:25,019
Godmorgen.
1539
01:52:25,812 --> 01:52:27,939
Det var fandeme lidt af et punch.
1540
01:52:27,980 --> 01:52:31,609
- Tak.
- Det står ikke i livredder-håndbogen...
1541
01:52:31,901 --> 01:52:35,780
Jeg sagde jo, jeg ville lære mere,
hvis jeg havde en læsemakker.
1542
01:52:38,574 --> 01:52:44,038
- Slå nu lige koldt vand i blodet.
- Så du lige... på min pik?
1543
01:52:44,622 --> 01:52:46,124
Nu står den 1-1.
1544
01:52:57,593 --> 01:52:58,928
Åh gud nej.
1545
01:52:59,053 --> 01:53:01,139
Vi er sent på den. Vi skal af sted.
Kom så.
1546
01:53:03,224 --> 01:53:04,559
Jeg har fundet noget.
1547
01:53:09,939 --> 01:53:12,942
- Hvor har du fundet den?
- Du kastede den jo kun tre meter.
1548
01:53:18,489 --> 01:53:21,868
- Tak.
- Det var skam så lidt.
1549
01:53:22,452 --> 01:53:24,704
Efter at I har fundet stofferne -
1550
01:53:24,871 --> 01:53:28,833
- reddet Chen og hjulpet mig med
at futte skurkinden af med et romerlys -
1551
01:53:29,375 --> 01:53:33,004
- kan jeg med glæde sige, at I
officielt ikke længere er rekrutter.
1552
01:53:35,131 --> 01:53:37,383
Tillykke.
1553
01:53:37,467 --> 01:53:41,137
En ting til.
I skal hilse på vores nye chef -
1554
01:53:41,179 --> 01:53:44,432
- som har kørt Hawaii-afdelingen
snorlige i årevis.
1555
01:53:44,682 --> 01:53:46,851
Den fantastiske inspektør Casey Jean.
1556
01:54:03,242 --> 01:54:07,038
- Er det kun mig, eller går hun i...
- Superslowmotion.
1557
01:54:09,665 --> 01:54:11,501
Hold nu op!
Det kommer til at tage tid.
1558
01:54:12,335 --> 01:54:13,544
Vi kører den hårde stil.
1559
01:54:33,022 --> 01:54:34,524
For helvede da også!
1560
01:54:52,792 --> 01:54:55,086
- Så er det nu.
- Den er jeg med på. Kom så.
1561
01:54:56,712 --> 01:54:58,923
Vi så det i obstruktions...
1562
01:54:59,173 --> 01:55:01,008
Vi så det i obstruktions...
1563
01:55:01,092 --> 01:55:05,179
- I obduktionsrapporten.
- Den kommer nu.
1564
01:55:05,263 --> 01:55:06,681
Vi så det i obstruktionsrapporten.
1565
01:55:08,933 --> 01:55:10,351
Ronnie.
1566
01:55:10,560 --> 01:55:12,854
Hold op med at kigge sådan
på basserne og smid dem.
1567
01:55:24,615 --> 01:55:26,033
Hold nu op.
1568
01:55:26,367 --> 01:55:30,246
Du er som en delfin på kokain,
men ikke spor irriterende.
1569
01:55:30,413 --> 01:55:33,791
Du er, som hvis et menneske
kneppede en jetski -
1570
01:55:33,875 --> 01:55:35,877
- hvilket er umuligt,
men ville være totalt sejt.
1571
01:55:37,670 --> 01:55:38,754
Jeg klarer den.
1572
01:55:40,923 --> 01:55:42,842
- Kom nu.
- Hvordan gjorde du det?
1573
01:55:42,925 --> 01:55:44,093
Jeg er pissestærk.
1574
01:55:44,677 --> 01:55:48,264
- Hvad siger dine nosser?
- "Glem Mitchs nosser. De er dumme."
1575
01:55:50,475 --> 01:55:51,952
Vil din skjulte nosse
hen til narkohandlerne?
1576
01:55:51,976 --> 01:55:55,062
- Det er en tredje nosse...
- Mine nosser er fulde af...
1577
01:55:57,523 --> 01:55:59,317
Tjek, om han har stikmærker
i skrævet.
1578
01:56:02,069 --> 01:56:03,154
For fanden da.
1579
01:56:04,155 --> 01:56:05,490
Det er behåret.
1580
01:56:05,656 --> 01:56:07,617
Det er totalt mikrofongarn.
1581
01:56:07,784 --> 01:56:09,035
Smil.
1582
01:56:16,083 --> 01:56:18,711
Jeg er vild med,
at din brystkasse er så...
1583
01:56:21,506 --> 01:56:23,549
Jeg kan også godt lide din brystkasse.
1584
01:56:23,674 --> 01:56:25,760
Det duer ikke,
når du siger det sådan som et svar.
1585
01:56:27,845 --> 01:56:31,307
C.J., hvorfor glider vores dragter
så langt op i røven?
1586
01:56:31,432 --> 01:56:33,100
Så bliver vi hurtigere i vandet.
1587
01:56:51,202 --> 01:56:54,539
- Kiggede du lige...
- Bare det ikke er hoppebolde.
1588
01:56:54,872 --> 01:56:58,501
Godt så... Det ville være fedt,
hvis du havde strammere bukser på.
1589
01:56:58,876 --> 01:56:59,877
Det ville det virkelig.
1590
01:57:02,213 --> 01:57:04,133
Hvorfor får du lov til
at spille Mitch Buchannon?
1591
01:57:05,967 --> 01:57:09,053
- Du laver fis.
- Nej, jeg har været ham i 20 år.
1592
01:57:09,303 --> 01:57:12,098
- Kommer jeg med i toeren?
- Det synes jeg, du burde.
1593
01:57:14,183 --> 01:57:16,310
Ligner jeg en lille klovn
i forhold til ham?
1594
01:57:16,334 --> 01:57:26,334
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
1595
02:01:09,502 --> 02:01:11,504
Oversat af Lasse Schmidt