1
00:00:01,334 --> 00:00:05,213
A WALT DISNEY PICTURES
BEMUTATJA
2
00:00:05,839 --> 00:00:10,051
LANNY ÉS WAYNE,
A KARÁCSONYI MANÓK MESÉJE:
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,169
KARÁCSONYI HANGULAT -MAGAS
4
00:00:44,252 --> 00:00:45,128
CÉLPONT BEMÉRVE
5
00:01:00,894 --> 00:01:02,312
MOCORGÓ ÉLŐLÉNYEK: 0
6
00:01:16,993 --> 00:01:19,496
Gondolkoztál már valaha azon,
hogyan lehetséges?
7
00:01:20,205 --> 00:01:24,709
Hogyan fordul meg a Mikulás otthonok
millióiban egyetlen éjszaka alatt?
8
00:01:25,585 --> 00:01:28,088
Mondjuk úgy, hogy van egy kis segítsége.
9
00:01:33,843 --> 00:01:34,928
CSOKIS SÜTI: MAGVAK NÉLKÜL
10
00:01:35,011 --> 00:01:36,596
Nem egyszerű küldetés.
11
00:01:40,391 --> 00:01:42,519
De mindig felkészülten érkezünk.
12
00:01:51,152 --> 00:01:56,741
A küldetésünk lényege:
bejutni és kijutni, észrevétlenül.
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,915
Az Előkészítés és Leszállás tagja vagyok,
14
00:02:04,374 --> 00:02:07,460
egy elit manóalakulaté:
világszerte mindenhol mi készítjük elő
15
00:02:07,544 --> 00:02:10,046
a házakat az Öregfiú érkezésére.
16
00:02:10,130 --> 00:02:12,340
Ho-ho-ho-hó!
17
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
Ho-ho-ho-hó, ho-ho-ho…
18
00:02:19,389 --> 00:02:22,725
A nevem Wayne. A hívójelem: Kisdobos.
19
00:02:23,560 --> 00:02:26,521
És régóta vagyok már a szakmában.
20
00:02:28,106 --> 00:02:31,109
-Ho-ho-ho-hó!
-Nagyon régóta.
21
00:02:34,445 --> 00:02:36,990
Készen állok továbblépni,
és magam mögött hagyni a munkát.
22
00:02:37,991 --> 00:02:42,287
Bizony, jövőre minden más lesz.
23
00:02:43,872 --> 00:02:45,290
KÖVETKEZŐ ÉV
24
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
DECEMBER 24., 16:00 ÓRA
25
00:02:48,835 --> 00:02:50,962
PARKOLÁS VÉGREHAJTÁS
26
00:02:51,045 --> 00:02:53,214
IGAZGATÓI PARKOLÓ - ROSSZCSONTOK LISTÁJA
27
00:02:55,258 --> 00:03:00,221
Hé, hé, te! Ide figyelj!
Ez a hely foglalt az… Wayne?
28
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
Most nem jár a büntetés, Waterkotte.
29
00:03:02,515 --> 00:03:05,185
Te kaptad az előléptetést?
Nekem erről senki sem szólt!
30
00:03:05,268 --> 00:03:06,978
Épp most megyek be Magee-hez,
31
00:03:07,061 --> 00:03:09,355
hogy lepapírozzuk a dolgokat, blablabla.
32
00:03:09,439 --> 00:03:12,192
Szerezz rá mielőbb egy parkolómatricát!
33
00:03:12,275 --> 00:03:15,737
Hé, hé! Meg ne karcold, különben
mész a Rosszcsontok listájára!
34
00:03:15,862 --> 00:03:18,781
Csak vicceltem. De megtehetném.
35
00:03:18,907 --> 00:03:20,033
A KARÁCSONY SZÁMÍT RÁD
36
00:03:20,116 --> 00:03:21,367
Előkészítők jelentkezzenek!
37
00:03:21,451 --> 00:03:22,410
Ó, száncsengő…
38
00:03:22,493 --> 00:03:23,870
-Boldog ő…
-Szia, Wayne!
39
00:03:23,953 --> 00:03:26,039
Igazgató lett
40
00:03:26,247 --> 00:03:28,458
Ne feledd a randinkat
41
00:03:28,583 --> 00:03:31,211
-A fagyöngy alatt leszek
-Viszlát, Wayne!
42
00:03:31,294 --> 00:03:32,295
Sziasztok!
43
00:03:32,545 --> 00:03:33,963
Szia, Wayne, hiányozni fogsz.
44
00:03:34,047 --> 00:03:35,965
-Te is nekem, Gabe.
-Brian vagyok.
45
00:03:36,591 --> 00:03:39,260
A rosszcsont házak elérhetővé váltak.
46
00:03:40,261 --> 00:03:42,430
Minden szenes manó jelentkezzen!
47
00:03:42,722 --> 00:03:45,725
Már jön is, már jön is. Hali, új főnök!
48
00:03:45,808 --> 00:03:48,561
Hali, főnök! A feleségem sütött neked
gyümölcstortát.
49
00:03:48,645 --> 00:03:51,522
Hű, köszönöm. Ejha, ez nehéz!
50
00:03:52,190 --> 00:03:54,025
Ebben aztán van minden jó, mi?
51
00:03:56,194 --> 00:04:00,531
Aha, aha. Jól van. Hogy is hívnak?
52
00:04:00,615 --> 00:04:02,909
Porc-hó Joe, uram,
de a barátok Nancynek hívnak.
53
00:04:03,034 --> 00:04:04,118
MUST VAGY SOHA
54
00:04:04,244 --> 00:04:05,578
Nem felejtelek el, Nance.
55
00:04:05,662 --> 00:04:07,330
Üzenem a bájos feleségednek,
56
00:04:07,664 --> 00:04:09,499
hogy az utolsó morzsáig
meg fogom enni. Bizony.
57
00:04:09,582 --> 00:04:10,750
MAGEE - É-SARKI KOORDINÁTOR
58
00:04:11,501 --> 00:04:13,336
-Jó. Tényleg? Tartsd!
-Csak neked.
59
00:04:13,461 --> 00:04:17,131
Halló? Holnap találkozunk a karácsonyi
bulin. Jól van, szia!
60
00:04:17,340 --> 00:04:18,967
-Szia, Magee!
-Halló!
61
00:04:19,217 --> 00:04:21,386
Igen? Hát, én idén a Mikulást húztam.
62
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Ezzel mit kezdjek, Jerry?
63
00:04:24,013 --> 00:04:27,684
Szia, Wayne!
Elvesztettél egy fogadást, drágám?
64
00:04:28,059 --> 00:04:29,686
Ez az ünneplős nyakkendőm.
65
00:04:29,852 --> 00:04:32,563
Wayne, nem te kaptad az előléptetést.
66
00:04:33,815 --> 00:04:35,149
-Mi?
-Petersont léptették elő.
67
00:04:35,692 --> 00:04:37,819
-A partneremet?
-Igen.
68
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
Akkor nem kapok parkolómatricát.
69
00:04:44,784 --> 00:04:46,077
Csalódott vagy.
70
00:04:46,452 --> 00:04:49,664
Jaj, dehogy! Örülök Petersonnak.
71
00:04:49,956 --> 00:04:52,542
Most bolondozol? Hiszen én képeztem ki.
72
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
Most komolyan, csak viccelsz?
73
00:04:54,377 --> 00:05:00,133
Örülök, hogy az Öregfiú őt választotta,
és nem engem. Tényleg, remek.
74
00:05:00,341 --> 00:05:03,428
Akkor jó. Mert most kapsz egy új partnert,
akit kiképezhetsz!
75
00:05:03,928 --> 00:05:06,180
Picur? Picur? Küldd be a fiút!
76
00:05:07,557 --> 00:05:09,392
Szerintem nagyon fogod kedvelni.
77
00:05:09,559 --> 00:05:11,894
Osztályelső volt a Kalács Akadémián.
78
00:05:14,897 --> 00:05:17,191
-Tudtok segíteni?
-Kis osztály volt.
79
00:05:18,818 --> 00:05:19,819
Légyszi?
80
00:05:24,615 --> 00:05:27,243
Lanny vagyok. A hívójelem: Faszoknya.
81
00:05:27,327 --> 00:05:29,787
-Lanny?
-Úgy örülök, hogy veled dolgozhatok!
82
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
Gyerekként kint volt a posztered
a szobám falán!
83
00:05:32,123 --> 00:05:34,542
Ez aztán a karácsonyi ajándék, mi?
84
00:05:34,917 --> 00:05:36,502
-Jól van.
-Wayne.
85
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
Tökösé az utolsó fuvar,
szóval jobb, ha indultok.
86
00:05:39,380 --> 00:05:42,133
Tökös? Mármint Tökös, a rénszarvas?
87
00:05:44,010 --> 00:05:46,095
Itt is van! Szent fényfüzér!
88
00:05:46,596 --> 00:05:49,724
Hallottam, hogy Üstökösnek van
unokatestvére, de azt hittem, legenda.
89
00:05:49,807 --> 00:05:51,934
-Az is vagyok.
-Tessék?
90
00:05:52,226 --> 00:05:55,521
Ha bárkinek elárulod, hogy létezem,
te nem létezel tovább.
91
00:05:59,275 --> 00:06:02,862
Wayne, mi Tökös végsebessége?
Mach kettő? Mach három?
92
00:06:02,945 --> 00:06:06,407
Tuti inkább Mach milliárd.
Ez olyan csúcsdísz!
93
00:06:06,491 --> 00:06:10,036
Hallottad már a „csendes éj” kifejezést?
94
00:06:11,621 --> 00:06:14,791
Három, kettő, egy.
95
00:06:18,628 --> 00:06:21,381
VALAHOL A HETEDIK SZEKTOR FELETT
5500 M MAGASBAN
96
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
Hű, az a ház kész karácsonyi álomország.
97
00:06:50,076 --> 00:06:52,036
L alakú a nappali helyiség.
98
00:06:52,662 --> 00:06:56,457
Két látható kijárat van, egy északon,
és egy keleten.
99
00:06:58,501 --> 00:07:00,044
Nincsenek rejtett kamerák.
100
00:07:02,171 --> 00:07:05,842
Figyu, nekem úgy tűnik, hogy benned
igazán buzog az ünnepi hangulat.
101
00:07:06,342 --> 00:07:08,177
Mit szólnál hozzá, ha egyedül dolgoznál?
102
00:07:08,344 --> 00:07:10,012
Egyedül? Egyedül?
103
00:07:10,972 --> 00:07:13,099
De hát ez az első küldetésem.
104
00:07:13,182 --> 00:07:16,060
Tökéletes kiképzést kaptál, nem igaz?
105
00:07:16,185 --> 00:07:18,062
Rendszeres időközönként jelentek.
106
00:07:19,355 --> 00:07:21,691
-Ellenőrzöm az emeletet.
-Remek.
107
00:07:22,191 --> 00:07:24,694
Én pedig intézem a sütifelmérést.
108
00:07:32,326 --> 00:07:33,453
MOCORGÓ ÉLŐLÉNYEK: 0
109
00:07:33,578 --> 00:07:37,290
Faszoknya Kisdobosnak.
Senki sem mocorog. Vége.
110
00:07:40,126 --> 00:07:41,169
2% TEJZSÍR
111
00:07:41,294 --> 00:07:42,420
Na jó, gyere!
112
00:07:44,297 --> 00:07:46,048
Szia-mia!
113
00:07:48,718 --> 00:07:52,555
A zoknikat gondosan rakták ki.
Jól csinálom?
114
00:07:53,222 --> 00:07:54,640
Fantasztikusan.
115
00:07:56,809 --> 00:07:58,853
Jól látod, éppen rosszalkodom.
116
00:08:00,396 --> 00:08:03,107
Nyugodtan szólj Peterson barátodnak,
hogy írjon fel a listájára.
117
00:08:05,318 --> 00:08:10,448
Juj, egy bicikli! Annyira fog neki örülni!
118
00:08:18,998 --> 00:08:20,208
Boldog karácsonyt!
119
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
Karácsonyi különkiadás. Klafa.
120
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
Te akarsz karácsonyi különkiadást nézni?
Érdekel?
121
00:08:27,006 --> 00:08:28,007
Hoppá!
122
00:08:28,674 --> 00:08:31,385
Itt egy másik. Tetszik? Nekem nem.
123
00:08:32,053 --> 00:08:33,888
És ez? Kár.
124
00:08:35,139 --> 00:08:36,182
Na, ez már jobb.
125
00:08:45,942 --> 00:08:47,026
Kisdobos…
126
00:08:48,027 --> 00:08:49,946
Szükségem lenne egy kis segítségre.
127
00:08:50,196 --> 00:08:51,614
Hallgass a megérzéseidre, kölyök!
128
00:09:00,039 --> 00:09:03,042
Boldog karácsonyt, Öregfiú!
129
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
Állott.
130
00:09:13,719 --> 00:09:15,721
MOCORGÓ ÉLŐLÉNYEK: 1
131
00:09:25,439 --> 00:09:28,651
Kezdődjön a száncsengés!
Nyissátok a hangárajtókat!
132
00:09:33,823 --> 00:09:35,783
-Ajtók nyitva.
-Jöhet a Rózsabimbó.
133
00:09:45,835 --> 00:09:47,420
A műszerek ünnepi csúcson.
134
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
Pörgessük fel a motorokat!
135
00:09:50,798 --> 00:09:51,841
-Igen!
-Igen!
136
00:09:51,966 --> 00:09:53,050
-Igen!
-Igen!
137
00:09:53,175 --> 00:09:54,260
-Igen!
-Igen!
138
00:09:54,343 --> 00:09:55,553
-Igen!
-Igen!
139
00:09:57,388 --> 00:09:58,723
A rénszarvasok indulásra készen.
140
00:09:59,015 --> 00:10:00,433
Jöhet a Csíz.
141
00:10:03,853 --> 00:10:05,938
Úton van. Itt a lista, uram.
142
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
Kétszer is ellenőrizted?
143
00:10:07,398 --> 00:10:08,649
A redundancia protokoll szerint.
144
00:10:08,816 --> 00:10:11,861
Az Előkészítés és Leszállás csapatok
úton vannak. Minden rendben halad.
145
00:10:11,986 --> 00:10:14,071
Csodálatos. Köszönöm, Magyal kisasszony.
146
00:10:14,155 --> 00:10:16,866
A csíz a csupasz körtefán van.
Mehet a kilövés.
147
00:10:17,241 --> 00:10:18,367
-Jármű?
-Pattanj, pajtás!
148
00:10:18,659 --> 00:10:19,994
-Motorok?
-Pattanj, pajtás!
149
00:10:20,328 --> 00:10:21,579
-Csíz?
-Pattanj, pajtás!
150
00:10:24,540 --> 00:10:25,875
Pattanj, Palkó!
151
00:10:26,334 --> 00:10:28,961
Tíz, kilenc, nyolc,
152
00:10:29,045 --> 00:10:30,963
hét, hat,
153
00:10:31,047 --> 00:10:33,966
öt, négy, három,
154
00:10:34,050 --> 00:10:35,718
kettő, egy.
155
00:10:36,427 --> 00:10:38,679
Ho-ho…
156
00:10:39,055 --> 00:10:40,389
jó!
157
00:10:51,567 --> 00:10:53,110
Jól van emberek, megvagyunk!
158
00:10:53,235 --> 00:10:54,945
Háromszázhatvannégy nap felkészülés,
159
00:10:55,029 --> 00:10:57,156
egyetlen tökéletes kivitelezett éjszaka.
160
00:10:59,575 --> 00:11:01,410
Semmi baj nem lesz.
Semmi baj nem lesz.
161
00:11:01,577 --> 00:11:03,996
Főnök, a hetes szektorban
viharriasztás van.
162
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
Ó, a fagyba!
163
00:11:06,957 --> 00:11:09,752
Szia! Timmy vagyok. Téged hogy hívnak?
164
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
Én, én, én…
165
00:11:12,922 --> 00:11:13,881
Wayne vagyok.
166
00:11:14,131 --> 00:11:16,884
Sokkal kisebb vagy,
mint a Mikulás segítői a plázában.
167
00:11:17,051 --> 00:11:18,260
Te egy babamanó vagy?
168
00:11:19,220 --> 00:11:21,305
Nem, nem vagyok baba. Nyugdíjam van.
169
00:11:22,306 --> 00:11:23,307
Puha vagy.
170
00:11:23,516 --> 00:11:25,226
Kisdobos, van egy mocorgónk!
171
00:11:26,060 --> 00:11:27,186
Van még egy!
172
00:11:32,108 --> 00:11:34,402
Biztonsági probléma!
Az alany csillámport kapott.
173
00:11:34,652 --> 00:11:35,736
Hé!
174
00:11:35,986 --> 00:11:37,738
Ez nem az Öregfiú egyik sütije?
175
00:11:38,406 --> 00:11:39,573
Most már nem.
176
00:11:39,657 --> 00:11:41,784
Most már biztosan le vagyunk maradva.
177
00:11:41,951 --> 00:11:43,160
Akkor jobb, ha indulunk.
178
00:11:43,327 --> 00:11:45,496
De a 808-as szakasz nem azt mondja, hogy
179
00:11:45,621 --> 00:11:47,998
„Legyen minden gyerek betakargatva
a saját ágyában”?
180
00:11:51,961 --> 00:11:54,964
Úgy tűnik, kellemesen töltötted
az ünnepeket odalent.
181
00:11:55,089 --> 00:11:57,800
Hát persze. Fa-la-la-la-la!
182
00:11:57,967 --> 00:12:00,219
Mi bajod? Nem is érdekel?
183
00:12:00,720 --> 00:12:04,432
Már 227 éve dolgozom
az Előkészítés és Leszállásnál,
184
00:12:04,682 --> 00:12:07,143
hidd el, egy idő után elszáll az izgalom.
185
00:12:07,268 --> 00:12:08,978
De hát ez a világ legcsúcsdíszebb munkája.
186
00:12:09,061 --> 00:12:10,771
Örömet szerezni a gyerekeknek!
187
00:12:11,439 --> 00:12:13,149
-Bocsi!
-Figyelj, Faszoknya,
188
00:12:13,399 --> 00:12:17,027
mi csak aprócska díszek vagyunk
egy gigantikus karácsonyfán,
189
00:12:17,194 --> 00:12:20,114
akik kemény gürcölnek, de miért is?
190
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
Miért? Hát érte.
191
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Nézd meg ezt az arcot, Wayne!
192
00:12:25,494 --> 00:12:27,955
Képzeld el, milyen boldog lesz
holnap reggel!
193
00:12:28,497 --> 00:12:31,584
Képzeld el a sok vidám emléket,
amit majd továbbad a saját gyerekeinek,
194
00:12:31,667 --> 00:12:33,210
és a gyerekei gyerekeinek.
195
00:12:34,879 --> 00:12:39,341
Neked talán már nincs ebben
semmi izgalmas, de neki igen.
196
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
Majd meglátod, újonc.
197
00:12:44,972 --> 00:12:47,975
Azt hittem, te vagy a legjobb
az Előkészítés és Leszállásnál, Wayne.
198
00:12:48,976 --> 00:12:50,603
De csak egy darab szén vagy.
199
00:12:52,855 --> 00:12:55,566
Hát, nem mindig azt kapjuk, amit akarunk.
200
00:13:03,699 --> 00:13:05,534
-Igen, drága?
-Wayne, itt Magee.
201
00:13:05,659 --> 00:13:07,661
Bizonyára észrevetted,
elég vészes a hóvihar.
202
00:13:08,662 --> 00:13:10,122
Most, hogy mondod. Mármint…
203
00:13:10,706 --> 00:13:13,751
Ezt hogy érted?
Még nem vagytok a tetőn? Nem vagytok kész?
204
00:13:14,585 --> 00:13:17,546
Na jó. Virgács van a csizmában.
205
00:13:17,630 --> 00:13:20,508
-Micsoda?
-Most fektettük le, nyugi.
206
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
Hiába kértelek, összeomlottál,
mint egy mézeskalács házikó!
207
00:13:23,219 --> 00:13:24,678
-Ha…
-Nyolc Nyúl a vadász oldalán,
208
00:13:24,804 --> 00:13:26,931
itt Csingi-lingi! Nyolc Nyúl, jelentkezz!
209
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
Utálom ezt a hívójelet.
210
00:13:28,307 --> 00:13:31,268
Alig hallak, Csingi-lingi.
A sűrűjében vagyunk.
211
00:13:31,393 --> 00:13:34,396
Vakon repülünk, haver!
Mondd meg neki, hogy vakon repülünk!
212
00:13:35,314 --> 00:13:38,108
Miért nem hallgattam Jerryre
és maradtam a játéktervezésnél?
213
00:13:39,735 --> 00:13:42,613
Picur, kérem a Nagy Szakállast.
214
00:13:47,743 --> 00:13:50,454
Ez csak egy kis hó, Magee.
Nem lesz semmi baj.
215
00:13:50,579 --> 00:13:52,790
Nem érti, uram.
A helyszín nincs előkészítve.
216
00:13:53,249 --> 00:13:54,208
Nincs választásunk.
217
00:13:55,417 --> 00:13:56,460
Karácsonyi puding.
218
00:13:58,212 --> 00:14:01,173
Erre még sosem került sor.
Mi lesz Timmyvel?
219
00:14:01,298 --> 00:14:04,927
Ne haragudjon, uram, de több millió
másik gyerek is számít önre.
220
00:14:05,010 --> 00:14:06,178
Nem elég biztonságos.
221
00:14:06,262 --> 00:14:08,222
Ígérem, valahogyan
kárpótoljuk majd Timmyt.
222
00:14:09,807 --> 00:14:11,058
Jól van.
223
00:14:11,851 --> 00:14:13,018
Hallottátok, csapat.
224
00:14:16,605 --> 00:14:18,816
KARÁCSONYI PUDING
225
00:14:18,899 --> 00:14:21,652
ZÓNA ELHAGYÁSA
226
00:14:22,319 --> 00:14:23,487
Karácsonyi puding?
227
00:14:24,405 --> 00:14:26,824
De hát az azt jelenti, hogy
az Öregfiú elmegy mellettünk.
228
00:14:26,949 --> 00:14:29,743
Mi lesz Timmyvel?
Mi lesz az ő karácsonyával?
229
00:14:32,204 --> 00:14:33,330
Hát, én…
230
00:14:33,998 --> 00:14:37,334
Nem akartam, hogy ez történjen.
231
00:14:40,462 --> 00:14:43,465
Ez lesz a legjobb karácsonyom.
232
00:14:48,679 --> 00:14:49,930
Köszi, Wayne.
233
00:15:08,324 --> 00:15:09,950
Magee, kapcsold nekem az Öregfiút!
234
00:15:10,075 --> 00:15:11,076
Wayne, vége.
235
00:15:11,160 --> 00:15:13,704
Kapcsold őt, vagy kitálalok
rólad és Picurról!
236
00:15:14,246 --> 00:15:15,122
Máris kapcsolom!
237
00:15:15,205 --> 00:15:17,082
Halló? Itt a Csíz.
238
00:15:17,207 --> 00:15:19,418
Uram, Wayne vagyok
az Előkészítés és Leszállás csapatból.
239
00:15:21,170 --> 00:15:22,922
El kell jönnie ehhez a házhoz, uram.
240
00:15:23,005 --> 00:15:25,257
Attól tartok, hogy Magee
már másfelé irányított, fiam.
241
00:15:25,341 --> 00:15:27,426
Uram, van itt egy kisfiú,
aki nagyon várja.
242
00:15:27,509 --> 00:15:28,886
Nem hagyhatjuk cserben.
243
00:15:29,053 --> 00:15:32,348
Megoldom a biztonságos leszállást.
Van tervem és van időnk is.
244
00:15:32,848 --> 00:15:34,475
Kérem, uram! Hadd végezzem a munkám!
245
00:15:34,600 --> 00:15:36,477
Nem hagyhatom cserben Timmyt.
246
00:15:36,769 --> 00:15:40,564
Reméltem, hogy ezt fogod mondani.
Próbáljuk meg, fiam!
247
00:15:40,689 --> 00:15:43,108
Ho-ho-ho-hó!
248
00:15:43,651 --> 00:15:44,652
Ez az!
249
00:15:45,027 --> 00:15:48,197
Ez a legcsúcsdíszebb munka valaha,
igaz partner?
250
00:15:50,866 --> 00:15:52,660
Nem szabadott volna kapcsolnom.
251
00:15:53,702 --> 00:15:54,703
Főnök!
252
00:15:55,871 --> 00:15:58,374
Ó, szép fenyő, visszafordult!
253
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
Jaj, ne!
254
00:16:06,215 --> 00:16:08,592
Ne! Ne, ne, ne!
255
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
Semmit sem látni ebben a viharban.
256
00:16:17,768 --> 00:16:19,728
Kivéve a kedvenc
karácsonyi álomországodat!
257
00:16:35,285 --> 00:16:37,705
Hogyan jutunk oda ekkora hóban?
258
00:16:37,788 --> 00:16:41,417
Vidám ének hangján szállunk, barátom.
A vidám ének hangján!
259
00:16:47,131 --> 00:16:49,341
Lanny, hozz egy kis kötelet!
260
00:17:01,311 --> 00:17:02,438
Ennyi elég lesz?
261
00:17:11,447 --> 00:17:12,990
Kapcsoljuk fel!
262
00:17:25,252 --> 00:17:26,503
Szép munka, Faszoknya.
263
00:17:26,837 --> 00:17:27,921
Ez az!
264
00:17:35,554 --> 00:17:37,598
Meghalok!
265
00:17:38,682 --> 00:17:39,641
Élek!
266
00:17:52,696 --> 00:17:54,448
Kisdobos? Kisdobos!
267
00:17:54,531 --> 00:17:55,949
Nem látjuk a leszállópályát.
268
00:17:56,033 --> 00:17:57,367
Csak egy pillanat, uram.
269
00:17:58,494 --> 00:18:01,246
SZINKRONIZÁLÁS
270
00:18:05,334 --> 00:18:08,045
-Most már látjuk.
-Leszálló zóna előkészítve.
271
00:18:08,253 --> 00:18:09,963
Leszállunk. Motorokat leállítani.
272
00:18:10,464 --> 00:18:12,049
Ho-ho-hó!
273
00:18:15,886 --> 00:18:18,639
-Túl gyorsak vagyunk.
-Túl késő felhúzni, tesó.
274
00:18:18,722 --> 00:18:20,557
Túl késő felhúzni!
275
00:18:20,641 --> 00:18:21,767
Tarts ki, Táncos!
276
00:18:21,934 --> 00:18:22,851
Várjatok csak!
277
00:18:26,647 --> 00:18:27,564
A vonóhorog.
278
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
BOLDOG KARÁCSONYT!
279
00:18:54,258 --> 00:18:56,510
DECEMBER 25., 09:00 ÓRA
280
00:19:08,939 --> 00:19:12,484
Üdv, nincs időpontom,
de szeretném megkérdezni, hogy…
281
00:19:12,568 --> 00:19:13,861
Menj csak be! Már vár.
282
00:19:13,986 --> 00:19:17,197
Komolyan? Rendben.
283
00:19:18,949 --> 00:19:20,784
Szia, Wayne! Lemaradsz a buliról!
284
00:19:20,993 --> 00:19:22,953
Most kezdődik majd az ajándékozás.
285
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
Semmi gond. Te menj csak, majd utolérlek!
286
00:19:38,302 --> 00:19:39,303
Gyere be, Wayne!
287
00:19:39,761 --> 00:19:43,348
Uram, szeretnék elnézést kérni
a tegnap estéért.
288
00:19:43,807 --> 00:19:49,730
Teljesen megértem, ha át akar helyezni,
vagy ki akar rúgni engem.
289
00:19:51,190 --> 00:19:54,651
De kérem, keressen
egy új partnert Lannynek.
290
00:19:55,569 --> 00:19:56,862
Nagyon jó manó, uram.
291
00:19:58,572 --> 00:20:02,993
Éppen ezért küldtem hozzád.
292
00:20:04,161 --> 00:20:07,831
De ne butáskodj, Wayne!
Én nem akarom leharapni a fejed.
293
00:20:08,665 --> 00:20:11,919
Mindenki átcsúszik
a Rosszcsontok listájára néhanapján.
294
00:20:12,461 --> 00:20:14,588
De örülök, hogy beugrottál,
295
00:20:14,922 --> 00:20:18,383
mert így boldog karácsonyt kívánhatok.
296
00:20:18,926 --> 00:20:20,677
Ez… Timmy háza.
297
00:20:21,011 --> 00:20:25,557
Emlékeztető, hogy miért is olyan fontos
a munkánk.
298
00:20:26,141 --> 00:20:29,895
Rajta! Nem leszünk már fiatalabbak.
299
00:20:36,276 --> 00:20:38,028
Köszönöm, Mikulás.
300
00:20:38,278 --> 00:20:41,198
Wayne, lenne még valami.
301
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
Na, mit mondott?
302
00:20:47,371 --> 00:20:49,248
Felajánlott egy előléptetést.
303
00:20:49,539 --> 00:20:50,540
Ejha!
304
00:20:50,624 --> 00:20:52,167
A Jók listája igazgatói helyét.
305
00:20:52,709 --> 00:20:54,461
Gratulálok!
306
00:20:55,420 --> 00:20:57,130
Nem vállaltam el.
307
00:20:57,256 --> 00:20:58,257
Micsoda?
308
00:20:58,757 --> 00:21:01,093
Én a Előkészítés és Leszállásnál
érzem jól magam.
309
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Egy gyümölcstorta?
310
00:21:14,606 --> 00:21:17,859
Köszi, Magee. Ez a legjobb karácsonyom!
311
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
A feliratot fordította: Sánta Lúcia