1 00:00:00,791 --> 00:00:02,339 هل سبق و أن سمعت عن جنس الأموات؟ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,819 (هذا ما سيفعلونه لـ (جيني 3 00:00:04,820 --> 00:00:06,183 هذا المساء 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,959 (جيني جونز) 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,040 النجدة 6 00:00:10,800 --> 00:00:14,759 ليبقوكِ آمنة وضعوكِ هنا 7 00:00:14,760 --> 00:00:18,559 (حسناً, إنها مستشفى آمنة يا (جون 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,159 آمنة كالسجن 9 00:00:20,160 --> 00:00:22,400 واحدٌ فقط يستطيع فرض هذا 10 00:00:27,680 --> 00:00:31,279 نعلم أنه يحب لفت الانتباه - أنت بحاجة لرؤية ذلك - 11 00:00:31,280 --> 00:00:33,879 إنه يحدث الآن, إنه مباشر 12 00:00:33,880 --> 00:00:35,120 لا, لا 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,520 لقد قاوم 14 00:01:17,600 --> 00:01:19,051 أجل، جيداً 15 00:01:19,503 --> 00:01:22,191 إنه قوي, أليس كذلك؟ 16 00:01:22,226 --> 00:01:25,479 جون), غضبنا لا مكان له هنا) 17 00:01:25,480 --> 00:01:28,879 أريدك ان تعمل بكفاءة تامة في هذا الوقت أو لا تكون هنا بالمرة 18 00:01:28,880 --> 00:01:31,440 (نحن ندين بذلك لـ (ريبلي 19 00:01:33,520 --> 00:01:37,719 جعل الجثة تختفي ليس بتلك السهولة خصوصاً في المدينة 20 00:01:37,720 --> 00:01:41,599 كاميرون) خاطر) أكان الأمر يستحق؟ 21 00:01:41,600 --> 00:01:42,639 يستحق كيف؟ 22 00:01:42,640 --> 00:01:46,480 هذا, كل هذا... سيرك 23 00:01:47,760 --> 00:01:48,960 لا، هذه مسرحية 24 00:01:48,961 --> 00:01:51,639 جاستن) على قيد الحياة) 25 00:01:51,640 --> 00:01:53,760 كاميرون) يريده يحتاجه) 26 00:01:55,560 --> 00:02:00,720 (إن كان يعرف (جاستن) كيف يقرأ (كاميرون إذاً فهو يعرف كيف يبقى على قيد الحياة 25 00:02:10,560 --> 00:02:58,720 {\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة {\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes {\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92 & Eng. Zahar {\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44 27 00:03:00,534 --> 00:03:05,934 {\fs72\c&H1415D6&\4c&HC8DC2E&}لـــــوثـــــر 28 00:04:42,400 --> 00:04:45,119 بحث كبير للشرطة عن شرطي مفقود يجري الآن 29 00:04:45,120 --> 00:04:48,999 قدر كبير من الموارد تم توظيفها ....لإيجاد محقّق يبلغ 32 عاماً 30 00:04:49,000 --> 00:04:52,199 لنستعرض ما لدينا مرة أخرى - .... يُزعَم أنه خُطِف الليلة الماضية.....- 31 00:04:52,200 --> 00:04:53,839 إذاً، ماذا نعرف؟ 32 00:04:53,840 --> 00:04:57,039 حسناً، (بيل) يعمل ساعات طويلة بأقل أجرة 33 00:04:57,040 --> 00:04:59,319 ينظف مكاتب الشركات في المدينة 34 00:04:59,320 --> 00:05:03,039 هذا منطقي، أليس كذلك؟ مكتب كبير، منتصف الليل 35 00:05:03,040 --> 00:05:06,640 لديه (لندن) بالكامل ليحدّق و يتخيّل فيها 36 00:05:07,840 --> 00:05:11,199 أنماط الإنفاق - غريب قليلاً, يعيش على نحو بسيط - 37 00:05:11,200 --> 00:05:14,559 في الحقيقة يخطط للإدخار قليلاً كل شهر ثم منذ حوالي 8 أو 9 أشهر 38 00:05:14,560 --> 00:05:18,319 حصل على دفعة كبيرة من المال نتحدّث عن 65 ألف دولار 39 00:05:18,320 --> 00:05:21,039 الأموال وصلت إلى حسابه بعد 9 أشهر من وفاة أمه 40 00:05:21,040 --> 00:05:25,267 صحيح، إذاً أمه كان لديها ملكية 41 00:05:25,575 --> 00:05:27,450 ماذا فعل بالمال؟ - سحبه - 42 00:05:27,485 --> 00:05:28,999 ماذا، كله؟ - كل بنس - 43 00:05:29,000 --> 00:05:30,199 لم يكُن يوفر المال ليومٍ عصيب 44 00:05:30,234 --> 00:05:33,087 كان يوفره لشيءٍ ما شيء ما ليفعله به 45 00:05:33,122 --> 00:05:36,480 تحدثوا إلي عن هذا العمل الفني - .....زوجته السابقة أعططه لنا، لدينا - 46 00:05:38,080 --> 00:05:39,839 رد على وظيفة 47 00:05:39,840 --> 00:05:42,079 ....تكامل الشخصية 48 00:05:42,080 --> 00:05:52,50 *جملة ألمانيّة* Die Anima Als Schicksalsproblem Des Mannes, Aion. *ترجمة غير متأكد منها* مشكلة الإنسان هي السمات الداخليّة 49 00:05:52,100 --> 00:05:54,999 إذاً غرفته ليست فقط خالية إنها في مكان عمله أيضاً 50 00:05:55,000 --> 00:05:58,639 ....غياب، إنها فارغة ،غُرَف 51 00:05:58,640 --> 00:06:01,560 ريبلي) اختفى، سيارة فارغة) 52 00:06:03,560 --> 00:06:04,760 طرق خالية 53 00:06:07,709 --> 00:06:11,359 ،سبرينج هيلد جاك)، اختفى في مهرجان شعبي) لأنه لم يُقبَض عليهِ قط *شخصية من الفلكلور الإنجليزي* 54 00:06:11,360 --> 00:06:13,639 جاك) السفاح, لقد كان اسطورة أيضاً) * لقب أُطلِق على سفاح مجهول الهوية بلندن عام 1888* 55 00:06:13,640 --> 00:06:16,119 أعتقد أن (كاميرون) سيتحرك ثم يختفي 56 00:06:16,120 --> 00:06:19,279 و يصطادَنا بغيابه 57 00:06:19,280 --> 00:06:23,719 يجب أن نتوقف عن التنبؤ بما سيفعله لاحقاً 58 00:06:23,720 --> 00:06:25,559 و نعمل على الماضى عوضاً عن ذلك 59 00:06:25,560 --> 00:06:28,698 الأمر يكلف أموالاً للحصول على هوية جديدة لذلك سنتتبع المال 60 00:06:28,733 --> 00:06:31,899 الـ65 ألف المفقودة إذا تتبعنا ذلك سنجده 61 00:06:31,934 --> 00:06:34,560 انطلق من الاتصالات التي أجراها في السجن 62 00:07:18,560 --> 00:07:21,360 مومياء العاهرة 63 00:07:55,720 --> 00:07:57,320 بول هوبي) هذا اسمه) 64 00:08:04,120 --> 00:08:05,839 اصمتوا 65 00:08:05,840 --> 00:08:08,640 (اصمتوا.. هذا هاتف (ريبلي 66 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 (بيني) 67 00:08:17,160 --> 00:08:20,480 مرحباً 68 00:08:24,640 --> 00:08:28,359 آسف لأنك أجبرتني على إيذاء جروِك 69 00:08:28,360 --> 00:08:30,400 إنه زبون مزعج قليلاً، أليس كذلك؟ 70 00:08:39,960 --> 00:08:42,040 لا تفعلِ - 71 00:08:47,360 --> 00:08:49,399 لا تُجيبِ على هذا 72 00:08:52,360 --> 00:08:54,799 لا تُجيبِ على هذا 73 00:08:54,800 --> 00:08:57,056 إنه يحاول الإتصال ربما يحاول التواصل 74 00:08:57,091 --> 00:08:59,642 ربما يحاول التوقف - لا، لن يتوقّف - 75 00:08:59,677 --> 00:09:00,720 كيف تعرف ذلك؟ - اسمعِ - 76 00:09:00,721 --> 00:09:03,599 إذا تلقيت هذه المكالمة سيحصل (كاميرون) على اهتمامنا 77 00:09:03,600 --> 00:09:06,279 سيعتقد بأنه يبني علاقة معنا 78 00:09:06,280 --> 00:09:09,839 و بمجرد أن يعتقد ذلك (فلن يحتاج لـ (ريبلي 79 00:09:09,840 --> 00:09:13,520 ....هذا - محقّقة (جراي), لا تتلقي هذه المكالمة, هذا أمر - 80 00:09:31,800 --> 00:09:33,719 أعلم أنّك موجود 81 00:09:34,558 --> 00:09:39,026 أعلم أنّك تستمع، لا أعلم ما الذي تحاول أن تُنجزه 82 00:09:39,061 --> 00:09:41,464 و لكنني مستعد للحوار هنا 83 00:09:41,499 --> 00:09:44,159 أحاول إيجاد حل لهذا الأمر أحاول إيجاد 84 00:09:44,160 --> 00:09:48,119 طريقة يمكنك إسترجاع صديقك بها قطعة واحدة 85 00:09:48,120 --> 00:09:54,360 ما سيحدث لـ(ريبلي) إذا تجاهلتني سيكون مسئوليتك 86 00:09:55,320 --> 00:10:00,079 و سأرسل لك صوراً لكل جرح و كل حرق و كل طعنة 87 00:10:00,080 --> 00:10:02,839 سأرسل لك كل ثانية من صراخه 88 00:10:10,920 --> 00:10:13,319 كم تستطيع أن تتحمل من كل هذا؟ 89 00:10:13,320 --> 00:10:16,279 لديك 10 ثوانٍ لتجيب على الهاتف 90 00:10:16,280 --> 00:10:19,479 إذا لم تُجِب إذاً (ريبلي) هنا سيندم على ذلك 91 00:10:19,480 --> 00:10:25,999 تسع ثوانِ5،6،7،8 92 00:10:26,000 --> 00:10:29,120 2،3،4 93 00:10:32,000 --> 00:10:33,320 1 94 00:10:41,360 --> 00:10:45,399 التقط السماعة التقط السماعة 95 00:10:45,400 --> 00:10:47,479 أنا هنا 96 00:10:47,480 --> 00:10:48,560 .....أنا 97 00:10:51,920 --> 00:10:56,319 لا، هذا الرجل، هذا الصوت هذه الأصوات 98 00:10:56,320 --> 00:10:58,134 هذا هو الرجل الذي سنخلِّفه في الشوارع 99 00:10:58,169 --> 00:11:00,475 إن لم نقُم بعملِنا بطريقة صحيحة 100 00:11:01,720 --> 00:11:03,052 (هذا ليس بشأن المحقق (ريبلي 101 00:11:03,951 --> 00:11:07,085 (هذا بشأن (سايدي (بشأن (آبي)، بشأن (جيسون 102 00:11:07,120 --> 00:11:11,759 هذا بشأن الآخرين الذين سيصبحوا الضحايا القادمين إن أخفقنا في ذلك 103 00:11:14,760 --> 00:11:17,719 اسمعوا، المحقق (ريبلي) يعرف ذلك و و لم يُكن ليريد فعل ذلك بطريقة أخرى 104 00:11:17,720 --> 00:11:20,319 ......لذا، إن كنتم تحترمونه بالمرة 105 00:11:21,758 --> 00:11:23,179 عودوا إلى العمل فحسب 106 00:11:38,120 --> 00:11:43,400 ماذا إن اعتبر (بيل) صمتك كضعف أكثر منه قوة؟ 107 00:11:46,895 --> 00:11:47,967 لن يعتبر ذلك 108 00:11:51,822 --> 00:11:53,479 (مما فهمت من المحققة (جراي 109 00:11:53,480 --> 00:11:58,679 لقد رفض كل الاتصالات التليفونية بعد وفاة أمه بعدّة أيام 110 00:11:58,680 --> 00:12:02,039 و بعد 10 أيام من الجنازة، تم الإتصال به 111 00:12:02,040 --> 00:12:04,359 على هذا الرقم (عن طريق رفيق زنزانته السابق (بول هوبي 112 00:12:04,360 --> 00:12:06,760 ممتاز 113 00:12:10,120 --> 00:12:11,999 .....مرحباً 114 00:12:12,000 --> 00:12:14,639 عليك القدوم من أجلي الآن - لا أستطيع - 115 00:12:14,640 --> 00:12:16,919 عليك فعل ذلك 116 00:12:16,920 --> 00:12:19,160 حسناً, سأرى ما يمكنني فعله 117 00:12:35,383 --> 00:12:37,531 رئيسُك يرميك للذئاب 118 00:12:40,479 --> 00:12:41,600 لمَ عساه يفعل ذلك؟ 119 00:12:43,940 --> 00:12:46,439 لمَ عساه يفعل ذلك؟ 120 00:12:46,440 --> 00:12:49,840 لمَ عساه يهجرك هكذا؟ لماذا؟ لماذا؟ 121 00:12:51,120 --> 00:12:55,080 هذا أنا, ألا يعلم؟ الشيء الحقيقي عندما يراه 122 00:13:02,960 --> 00:13:07,519 يجب أن تعلم تلك الجملة "تفاهة الشر" 123 00:13:08,907 --> 00:13:11,512 لقد سمعتها تُذكَر، أجل - هذا قولٌ مُبتذَل - 124 00:13:11,547 --> 00:13:16,039 برجوازي سخيف أتعلم ما هي المشكلة حقاً؟ 125 00:13:16,040 --> 00:13:18,839 لا, أودك أن تشرح ذلك يا (كاميرون)، أجل، من فضلك 126 00:13:18,840 --> 00:13:22,560 إنها عن شر التفاهة لا شيء يعني أي شيء 127 00:13:24,747 --> 00:13:27,648 كل شخص مُحدَّر هذه مدينة ميتّة 128 00:13:28,547 --> 00:13:30,763 في مدينة ميّتة أتعلم لماذ؟ 129 00:13:30,798 --> 00:13:33,400 لأننا أصبحنا منقظعين الصلة عن أبطالنا الأسطورين 130 00:13:35,095 --> 00:13:37,239 لقد فقدنا ظلالنا 131 00:13:38,320 --> 00:13:39,199 "السفاح" 132 00:13:39,200 --> 00:13:41,919 (كريبن)، (كريستي)، (هيندلي) 133 00:13:41,920 --> 00:13:45,679 (برايدي)، (سوتكليف)، (نيلسون) (فريد)، و (روز) *أسماء مجرمين مشهورين* 134 00:13:45,680 --> 00:13:48,119 لم يكونوا أبطالاً أسطوريين لقد كانوا أُناساً 135 00:13:48,120 --> 00:13:51,639 لقد كانوا أُناساً و ضحاياهم كانوا أُناساًَ 136 00:13:51,640 --> 00:13:54,602 .....في البداية، و لكن قتلة 137 00:13:55,279 --> 00:13:57,019 ....غيروا مظهرهم 138 00:13:57,054 --> 00:13:58,759 جعلوهم مقدّسين 139 00:13:58,760 --> 00:14:00,719 لقد احتجنا لهم 140 00:14:00,720 --> 00:14:04,000 .....لقد أخبرونا قصصاً عن أنفسنا، عن 141 00:14:05,080 --> 00:14:08,199 ......عن خوفنا و عن رغباتنا 142 00:14:08,200 --> 00:14:12,399 لقد صنعوا ظلاً الظلال تمنحنا عُمقاً 143 00:14:12,400 --> 00:14:14,839 و لقد عملت بشدة لأصبح ظلاً 144 00:14:14,840 --> 00:14:19,359 لا أريدهم أن يفسدوا ذلك الآن ......لذلك 145 00:14:19,360 --> 00:14:21,772 السبب في أنّك هنا 146 00:14:21,807 --> 00:14:24,594 ما أريدك ...ما أحتاجك أن تخبرني به 147 00:14:28,151 --> 00:14:29,430 هو إلى أي مدى يعرفون؟ 148 00:14:31,254 --> 00:14:32,775 لأي مدى يعرفون عن ماذا؟ 149 00:14:32,810 --> 00:14:35,519 لأي مدى يعرفون عمّا أنا على وشك فعله 150 00:14:35,520 --> 00:14:38,039 و ما الذي أنت على وشك فعله؟ 152 00:14:45,840 --> 00:14:48,079 حسناً, أعرف من أنتَ 153 00:14:48,080 --> 00:14:50,479 (فرانك هودج) 154 00:14:50,480 --> 00:14:52,439 لقد كنتَ شرطياً 155 00:14:52,440 --> 00:14:54,680 (حياة مختلفة يا (جون 156 00:15:00,360 --> 00:15:01,480 حسناً 157 00:15:07,000 --> 00:15:10,879 .....حسناً يا (جون), تعرف كيف - ماذا تفعل؟ لا - 158 00:15:10,880 --> 00:15:12,679 اجلس على هذا الكرسي 159 00:15:12,680 --> 00:15:14,760 حسناً - الآن، الآن - 160 00:15:14,795 --> 00:15:16,840 لا بأس - لا - 161 00:15:16,875 --> 00:15:18,639 مهلاً، مهلاً، مهلاً 162 00:15:18,640 --> 00:15:20,359 لا 163 00:15:20,360 --> 00:15:23,160 لا 164 00:15:33,640 --> 00:15:37,640 أعتقد أنّكَ الشرطي الذي سرق ممتلكاتي 165 00:15:42,240 --> 00:15:46,119 جيني) ليست من مُمتلكاتكِ) 166 00:15:46,120 --> 00:15:49,159 أنتِ لا تعلمين ماذا فعلتِ ،أليس كذلك؟ 167 00:15:49,160 --> 00:15:54,479 استعِد ابنتي - جيني)...حقيرة جداً) - 168 00:15:54,480 --> 00:15:58,359 على قائمة طعامك، في مثل هذا الوقت بالأمس لم تعلمِ حتى أنها موجودة 169 00:15:58,360 --> 00:16:01,279 دع رجلاً يسرق بيضة غداً سيسرق ثوراً 170 00:16:01,280 --> 00:16:03,799 أجل، و لكنكِ نصبتِ لي فخّاً، أليس كذلك؟ لقد نصبتِ لي فخّاً كي أسرق منكِ - 171 00:16:03,800 --> 00:16:08,639 لقد تحدثتِ إلى (كارولين)، و علمتِ أنها ستأتي إلي،... و علمت ما سأفعل 172 00:16:08,640 --> 00:16:10,520 لا يُهم مقدار الإغراءات التي أضعها في طريقك 173 00:16:10,521 --> 00:16:15,759 الحقيقة تبقى أنك سرقت منِّي من فرض الإرادة الحرة 174 00:16:15,760 --> 00:16:21,119 هذا (توبي)، حفيدي لديه صديق 175 00:16:23,000 --> 00:16:27,599 (أندري كولكاك) واحد من المُرخَّص لهم 176 00:16:27,600 --> 00:16:29,639 أُعتُقِل بتهمة الإتجار بالبشر 177 00:16:29,640 --> 00:16:32,999 إنه حالياً في برنامج حماية الشهود ينهي اتفاقه 178 00:16:33,000 --> 00:16:38,239 و عندما يكتمل الإتفاق (فهو ينوي أن يورِّط (توبي 179 00:16:38,240 --> 00:16:41,999 في عدد من الأفعال الغير شرعية و المُخالفات المتنوعة 180 00:16:43,302 --> 00:16:46,759 سأكون مُمتَنَّة إذا لم يحدث ذلك 181 00:16:46,760 --> 00:16:48,879 متأسف، حسناً 182 00:16:48,880 --> 00:16:51,519 و لكن لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك 183 00:16:51,520 --> 00:16:57,119 حسناً، إذاً، (كارولين) هنا تموت و الطفلة الساقطة تموت 184 00:16:57,120 --> 00:17:00,385 يمكنني الخروج و إجراء مكالمة 185 00:17:00,420 --> 00:17:03,439 و أستدعي آلاف الشرطيين يتدافعون من خلال نوافذكم؟ 186 00:17:03,440 --> 00:17:05,626 و أنا بإمكاني إجراء مكالمتي الواحدة و أجرِ محادثتي الواحدة 187 00:17:05,661 --> 00:17:07,291 و في خلال 8 ساعات، سأكون بالخارج 188 00:17:09,638 --> 00:17:11,503 و ستظلّ أم العاهرة ميّتة 189 00:17:11,538 --> 00:17:14,885 و بالتالي لا بد أن تكون العاهرة أيضاً ميّتة 190 00:17:14,920 --> 00:17:19,364 اسمعِ، هذا النوع من الأمور لا يمكنني فعله فجأة سأحتاج لوقت 191 00:17:19,399 --> 00:17:21,239 لا، لا بُدّ أن يتم فعلها الليلة 192 00:17:21,240 --> 00:17:23,079 و إن ساعدت؟ 193 00:17:23,080 --> 00:17:26,239 سيكون سجلَّك خالي العاهرات سيصبحنَ كُلّهن تحت تصرُّفك 194 00:17:27,621 --> 00:17:30,443 الأم، ستصبح لكَ 195 00:17:53,800 --> 00:17:57,800 بيني)؟) أجل، أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي 196 00:18:00,280 --> 00:18:02,079 أجل, إنه واحد منهم, أجل 197 00:18:02,080 --> 00:18:03,839 حسناً، أجل، إنه كذلك 198 00:18:05,499 --> 00:18:08,399 (آندريه كولشك) أُعتُقِلَ الأسبوع الماضي أو منذ 3 أسابيع 199 00:18:09,430 --> 00:18:11,360 أجل، أريدك أن تجد البيت الآمن 200 00:18:11,395 --> 00:18:13,224 حيث يحتفظون به و غطِّ آثاراك 201 00:18:13,259 --> 00:18:16,719 لا تريد أن يتعقّبك أحد، حسناً يا إلهي 203 00:18:29,480 --> 00:18:30,719 صباح الخير أيها الضابط 204 00:18:30,720 --> 00:18:35,999 لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل - حسناً، أنا مُعتاد على مثل هذه الأجناس - 205 00:18:36,000 --> 00:18:41,319 (المحققة (جراي)، هذا (بول هوبي بول) كان يمتلك مصنع صغير) 206 00:18:41,320 --> 00:18:45,887 لتحويل الأسلحة المُقلَّدة إلى أسلحة تعمل 207 00:18:45,922 --> 00:18:48,072 أجل، و (بول) انتهى وقته 208 00:18:48,107 --> 00:18:51,072 ما بال الأولاد و السكاكين, أتساءل 209 00:18:51,107 --> 00:18:55,479 هذه السكاكين بيعت من أجل إعادة التصنيع و لأغراض الهواية فقط 210 00:18:55,480 --> 00:18:57,679 أجل، كيف يبدو المخزن؟ 211 00:18:58,663 --> 00:19:01,843 كل شيء سليم؟ - كل شيء سليم؟ - 212 00:19:01,878 --> 00:19:05,411 حقاً يا سيدي؟ أجل، كل شيء سليم؟ 213 00:19:05,446 --> 00:19:07,239 أتود رؤية أوراقي؟ 214 00:19:07,240 --> 00:19:08,544 أود ذلك إن امكن 215 00:19:08,579 --> 00:19:13,092 في الوقت الحالي، سأكتفي بقائمة الجرد كاملة و أُلقي نظرة على الدفتر التجــــــــــــــــــاري 216 00:19:13,127 --> 00:19:15,039 افعلِ ما بدا لكِ يا عزيزتي 217 00:19:15,040 --> 00:19:16,915 تعالي إلى هنا، ألقِ نظرة بنفسكِ 218 00:19:16,950 --> 00:19:20,325 (المحقِّقة (جراي) عصبية قليلاً اليوم، يا (بول 219 00:19:20,360 --> 00:19:26,599 (بسبب (كاميرون بيل رفيق زنزانتك السابق 220 00:19:26,600 --> 00:19:28,679 بيل) كان يقتل الناس) 221 00:19:28,680 --> 00:19:33,039 ربما يكون قد قتل ضابط شرطة 222 00:19:33,040 --> 00:19:38,599 ألديك أي فكرة عن كيف ستكون حياتك 223 00:19:38,600 --> 00:19:43,600 "إذا علِم كل شرطي بـ"لندن أنّكَ مسئولٌ عن ذلك؟ 224 00:19:47,200 --> 00:19:51,879 كل ما فعلته كان توجيهه إلى الإتجاه الذي به بعض أسماء 225 00:19:51,880 --> 00:19:56,399 من يمكن أن يكونوا قادرين على مساعدته فيما يريد 226 00:19:56,400 --> 00:19:57,800 أي أسماء؟ 227 00:19:59,040 --> 00:20:01,760 (عليك التحدُّث مع رجل يُدعى (رونالد بريسون 228 00:20:05,240 --> 00:20:08,319 كما يزداد التساؤل لماذا البحث" "...عن الشرطي المفقود 229 00:20:08,320 --> 00:20:12,560 قلّ نسبياً و بسرعة" "....و قوات الشرطة ترفض التعليق 230 00:20:16,800 --> 00:20:19,960 لقد توقفوا عن البحث عنك لمَ هذا؟ 231 00:20:21,280 --> 00:20:24,399 إن ركّزوا قوة الشرطة في منطقة محدّدة 232 00:20:24,400 --> 00:20:27,440 ستعرف مدى قربهم من إيجادك 233 00:20:28,400 --> 00:20:30,679 أتظن أنهم اقتربوا من إيجادي؟ 234 00:20:30,680 --> 00:20:32,280 أتظن؟ 235 00:20:34,477 --> 00:20:36,759 أيعلمون كيف ستجري الأمور لاحقاً؟ 236 00:20:36,760 --> 00:20:38,239 لا أعلم 237 00:20:38,240 --> 00:20:39,520 أتعلم كيف ستجري الأمور لاحقاً؟ 238 00:20:39,521 --> 00:20:41,359 لا - أي فكرة؟ أي معرفة؟ - 239 00:20:41,360 --> 00:20:43,279 لا، لا 240 00:20:43,280 --> 00:20:46,160 أتود أن تعرف؟ - أحب أن أعرف - 241 00:20:47,640 --> 00:20:48,680 لماذا؟ 242 00:20:50,760 --> 00:20:53,119 لأنك فريد من نوعك 243 00:20:53,120 --> 00:20:55,360 إن انقلب هذا الموقف رأساً على عقب 244 00:20:56,320 --> 00:20:59,159 أريد اذنك لكتابة كتاب عنك 245 00:20:59,160 --> 00:21:00,920 رسالة بحث ربما 246 00:21:02,160 --> 00:21:05,799 اعتقد أنك ستكون مهتم بالكثير من الناس في مجالي 247 00:21:05,800 --> 00:21:08,200 سيكولوجيا تطبيق القانون 248 00:21:09,200 --> 00:21:11,160 ......أول شيء سأسأله 249 00:21:12,120 --> 00:21:14,320 لِمَ القناع؟ لِمَ تحتاج القناع؟ 250 00:21:25,760 --> 00:21:28,280 لأن ارتداء قناع يجعل الأمر أسهل 251 00:21:32,520 --> 00:21:33,960 كيف تشعرين؟ 252 00:21:35,280 --> 00:21:37,360 مثل بثرة معصورة حديثاً؟ 253 00:21:39,040 --> 00:21:43,240 أتريدين شيئاً؟ ماء أو مسكنات او شيء ما؟ 254 00:21:43,280 --> 00:21:45,400 ألديك أي تيمازِيبام (دواء مهدىء خفيف) ؟ - لا - 255 00:21:47,320 --> 00:21:49,399 يمكنني عمل بعضاً من ذلك بنفسي 256 00:21:49,400 --> 00:21:51,240 كم العدد؟ سأُعرِّفك لك 257 00:21:53,280 --> 00:21:55,320 اتصل برفيقي، (روب) الغامض 258 00:21:59,280 --> 00:22:01,334 سأسألكِ سؤلاً 259 00:22:01,447 --> 00:22:04,080 لا تسألني أسألة، أنا أكره الأسئلة 260 00:22:06,240 --> 00:22:08,000 أتريدين الخروج؟ 261 00:22:09,400 --> 00:22:10,680 من ماذا؟ 262 00:22:11,640 --> 00:22:12,720 من هذا 263 00:22:14,320 --> 00:22:18,959 احلم أيها الحالم، هؤلاء القوم سيقطعوا أُذُنك من أجل 50 بنس 264 00:22:18,960 --> 00:22:20,320 أتقولين أن بإمكاني جعل ذلك يحدث؟ 265 00:22:23,080 --> 00:22:26,239 ....كان عليّ فعل أشياء 266 00:22:26,240 --> 00:22:28,639 لم يكُن ينبغي علي فعلها و لكن إن كنت سأفعلها 267 00:22:28,640 --> 00:22:33,080 إذاً، أنا حقاً،حقاً، أحتاج أن أعرف أنّكِ تُريدين أن تكونِ مختلِفة 268 00:22:35,120 --> 00:22:36,280 أتكذب؟ 269 00:22:37,240 --> 00:22:39,320 لأنكَ إن كنت تكذب أُقسم أنني سأتقيأ 270 00:22:41,200 --> 00:22:42,240 لا, لا أكذب 271 00:22:46,280 --> 00:22:50,039 أهذا نوع من الإنقاذ أو شيء ما؟ 272 00:22:50,040 --> 00:22:51,320 لا تطرحِ أسئلة 273 00:22:52,280 --> 00:22:54,080 فأنا لا أحب الأسئلة 274 00:22:55,360 --> 00:22:59,359 أنت راقص تماماً - أجل، إنه راقص تماماً - 275 00:22:59,360 --> 00:23:02,319 إذاً, هل أنت موافق على هذا؟ - لا أحد سيتأذى, صحيح؟ - 276 00:23:02,320 --> 00:23:05,240 لا, ليس إن فعلناها بالطريقة الصحيحة لا يمكنك التفكير بطريقة أخرى؟ - 277 00:23:06,200 --> 00:23:07,239 ليس الآن 278 00:23:07,958 --> 00:23:09,120 إذاً لنرقص 279 00:23:19,760 --> 00:23:22,000 ماذا كان ذلك؟ 280 00:23:24,360 --> 00:23:25,839 أنت تمزح 281 00:23:25,840 --> 00:23:27,160 راقبه 282 00:23:32,040 --> 00:23:33,279 حسناً 284 00:23:34,600 --> 00:23:36,639 هل هذه ملكك؟ 285 00:23:36,640 --> 00:23:38,760 أجل، إنها لي، أنا آسف حقاً 286 00:23:38,800 --> 00:23:41,359 كيف بحق ما على الأرض فعلت هذا؟ 287 00:23:41,360 --> 00:23:43,039 .....كنت ألتف بالسيارة 288 00:23:43,040 --> 00:23:45,359 كم كانت سرعتك بحق الله؟ 289 00:23:45,360 --> 00:23:49,039 لا سرعة على الإطلاق، سنجاب خرج أمامي مباشرةً 290 00:23:49,040 --> 00:23:52,600 !ما الذي تتحدّث عنه؟ سنجاب - بأمانة، لم تكُن غلطتي - 291 00:24:25,200 --> 00:24:27,239 أنا آسف حقاً و لكنها حقاً لم تكُن غلطتي 292 00:24:27,240 --> 00:24:31,519 انظر إلى الزاوية التي ركنت بها - كيف تكون تلك الركنة بزاوية؟ - 293 00:24:31,520 --> 00:24:33,160 الركن هنا موازي للرصيف 294 00:24:47,080 --> 00:24:51,040 أندريا), إذهب إلى مكانٍ آمن) الآن، أسرع 295 00:24:56,800 --> 00:25:00,399 لقد كان يتم إخبارك قصص عن المدرسة أليس كذلك يا (أندريا)؟ 296 00:25:00,400 --> 00:25:04,439 من فضلك، أريدك أن تسترجع أيا ما كنت (قلته عن صديقك (توبي 297 00:25:04,440 --> 00:25:06,920 اسحب عبارتك 298 00:25:08,280 --> 00:25:09,839 لا يمكنني 299 00:25:09,840 --> 00:25:13,135 لا أريدك أن نتبادل التفاصيل، حسناً؟ فقط خذ هذا 300 00:25:13,170 --> 00:25:13,875 هل أنت واثق؟ 301 00:25:13,910 --> 00:25:15,880 انظر إلي، انظر لهذا الوجه هل أبدو واثقاً؟ 302 00:25:20,920 --> 00:25:25,159 و لقد وجدتك و استغرق الأمر مني 10 دقائق يمكنني إيجادك مجدداً، بهذه السهولة 303 00:25:25,160 --> 00:25:27,559 فقط لن يكون أنا من سيزورك 304 00:25:27,560 --> 00:25:31,199 سيكون صديقك، ولا أحتاج لأن اخبرك ما سيفعلوه بك أليس كذلك يا (آندري)؟ 305 00:25:31,200 --> 00:25:32,559 أعتقد أنك تعلم ذلك 306 00:25:32,560 --> 00:25:34,320 آندري)، هل أنت بالداخل؟) 307 00:25:39,400 --> 00:25:41,600 قُل أجل 308 00:25:42,920 --> 00:25:44,600 أجل 309 00:25:44,680 --> 00:25:47,559 ماذا تفعل؟ - ماذا تظنين أني أفعل؟ - 310 00:25:47,560 --> 00:25:49,000 أريدك أن تفتح الباب 311 00:25:50,560 --> 00:25:52,119 لا يمكنني 312 00:25:52,120 --> 00:25:53,559 لمَ لا؟ 313 00:25:53,560 --> 00:25:57,600 لأنني لا أحب أن تنظر إلي النساء عندما أكون في المرحاض 314 00:25:58,560 --> 00:26:00,399 أريد أن أدخل 315 00:26:00,400 --> 00:26:01,600 من فضلك لا تدخلي 316 00:26:02,640 --> 00:26:03,680 لا بأس 317 00:26:04,720 --> 00:26:06,520 حسناً, فقط أسرع 318 00:26:09,760 --> 00:26:11,559 ماذا أنتِ؟ ... مريضة؟ 319 00:26:11,560 --> 00:26:13,520 أتحبين مشاهدة الرجال يفعلون ذلك؟ 320 00:26:18,600 --> 00:26:20,839 أين هو؟ 321 00:26:20,840 --> 00:26:22,600 في المرحاض 322 00:26:44,280 --> 00:26:46,200 أتمنى أن اعدِّل كلامي 323 00:26:48,160 --> 00:26:50,879 كيف أجعل ذلك يحدث في أقرب وقت ممكن؟ 324 00:26:50,880 --> 00:26:52,400 تباً 325 00:26:53,400 --> 00:26:55,040 الملاعين 326 00:27:13,680 --> 00:27:15,520 ها أنت ذا 328 00:27:28,240 --> 00:27:29,359 لا بأس 329 00:27:29,360 --> 00:27:32,759 انظرِ علي الذهاب، يوم صعب 330 00:27:32,760 --> 00:27:36,399 أيمكنك أن تقلّها حتى أؤكد أن الأمر أستقر؟ 331 00:27:36,400 --> 00:27:37,640 أجل، بالطبع 332 00:27:37,641 --> 00:27:38,679 أأنت بخير؟ 333 00:27:38,680 --> 00:27:40,359 أجل 334 00:27:40,360 --> 00:27:42,880 أنت؟ - انا بخيرٍ - 335 00:27:47,560 --> 00:27:49,679 ماذا فعل بالضبطِ؟ 336 00:27:49,680 --> 00:27:51,680 لا أريدُ أن أعلم 337 00:28:19,080 --> 00:28:21,280 (رونالد بريسون) 338 00:28:23,120 --> 00:28:27,840 لقد بِعتَ وثائق مزوّرة إلى هذا الرجل 339 00:28:28,880 --> 00:28:30,960 (كاميرون بيل) 340 00:28:32,320 --> 00:28:38,640 رخصة قيادة، شهادة ميلاد، جواز سفر 341 00:28:38,680 --> 00:28:42,599 ،سجلّات تعليميّة و عمليّة أحكام مزوّرة 342 00:28:42,600 --> 00:28:48,280 كل شيء يحتاجه لبِدء حياة جديدة بهويّة جديدة 343 00:28:51,040 --> 00:28:53,480 كيف نُبلي؟ 344 00:28:53,520 --> 00:28:55,999 الرئيسُ وضعَ وجه اللعب 345 00:28:56,000 --> 00:28:58,640 (لديه وجه مثل وجه (واين روني *لاعب كرة قدم إنجليزي* 346 00:29:00,360 --> 00:29:02,680 هل ستدخل، تتولّى الأمر؟ - لا - 347 00:29:03,840 --> 00:29:06,719 (لقد كنتُ في الجانب الآخر من هذه الطاولة مع (شينك 348 00:29:06,720 --> 00:29:09,239 إنه يعلم ما يفعله - لكن هذا مختلف - 349 00:29:09,240 --> 00:29:10,960 شُرطيّ مفقود 350 00:29:13,000 --> 00:29:16,119 أتظنّ بأن لديه إحترام لهذا؟ 351 00:29:16,120 --> 00:29:17,400 أجل 352 00:29:17,440 --> 00:29:20,679 أتفهّمُ بأنك تحب لعب الأوراق؟ 353 00:29:20,680 --> 00:29:22,760 في كثير من الأحيان 354 00:29:24,040 --> 00:29:26,160 لديك حظ كثير؟ - حِصّتي فقط - 355 00:29:28,760 --> 00:29:34,440 ،لأنّي أعتقدُ بأنّ عليّ إخبارك وجه البوكر" خاصتك يحتاجُ إلى تحسينٍ" *عِندما تُعطي وجه لا يظهر عليه أي ملامح إيجابيّة أو سلبيّة* 356 00:29:35,600 --> 00:29:36,919 هاكَ حكاية 357 00:29:36,920 --> 00:29:38,760 هُناك 358 00:29:39,760 --> 00:29:42,240 عِند زاوية فَمِكَ 359 00:29:43,680 --> 00:29:45,400 ها هي مرّة اخرى 360 00:29:46,360 --> 00:29:47,999 أرأيتِ ذلك يا محقّقة (جراي)؟ 361 00:29:48,000 --> 00:29:50,079 نعم، يا رئيس 362 00:29:50,080 --> 00:29:52,239 لم أستطع تفويتها، حقّاً 363 00:29:52,240 --> 00:29:56,720 فضول، اليس كذلك؟ كيف تخوننا وجوهنا 364 00:29:58,840 --> 00:30:03,119 (سأريكَ لاحقاً إذا وددت، (رونالد 365 00:30:03,120 --> 00:30:04,760 ....إن كلها هُناك 366 00:30:06,720 --> 00:30:10,399 "في أكثرِ المقاطعِ المرئيّة مَرحاً لشرطة "بريطانيا 367 00:30:10,400 --> 00:30:14,799 ،أعرفُ رجال مثلكَ بنفس طريقة معرِفتكِ رجال مثلي 368 00:30:14,800 --> 00:30:17,399 و أعلمُ أن ما كنتَ لتفعلَ هذا 369 00:30:17,400 --> 00:30:22,759 إذا كان هُناك فرصة ضئيلة ليعود الأمر عليكَ 370 00:30:22,760 --> 00:30:25,199 حسناً، إحذر ماذا؟ 371 00:30:25,200 --> 00:30:30,280 الأمر عاد عليكَ و بقوّة 372 00:30:31,560 --> 00:30:33,919 و الكلمات القادمة من فمكَ 373 00:30:33,920 --> 00:30:36,239 ستحدد الوزن و السرعة 374 00:30:36,240 --> 00:30:39,439 من البذاءة 375 00:30:39,440 --> 00:30:43,320 التي على وشك أن تهبط على رأسِكَ 376 00:30:46,600 --> 00:30:50,640 لم تكن حسابات بنكيّة أو رخص قيادة التي كان يبحث عنها 377 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 لقد أراد أن يشتري حافلة 378 00:31:04,720 --> 00:31:06,280 ما الذي تخطط له، (كاميرون)؟ 379 00:31:09,280 --> 00:31:11,959 الوقت متأخّر لهم لكي يمنعوك 380 00:31:11,960 --> 00:31:14,559 الرب يعلم بأنّي لا أستطيع إيقافك 381 00:31:14,560 --> 00:31:18,480 فقط أخبرني ما الذي ستفعله؟ 382 00:31:31,080 --> 00:31:32,920 أتريدُ حقّاً أن تعرف؟ 383 00:31:33,720 --> 00:31:34,760 أجل 384 00:31:35,760 --> 00:31:37,600 حقاً؟ - أجل - 385 00:31:43,800 --> 00:31:44,840 حسناً 386 00:31:50,560 --> 00:31:53,000 أريدُ بشدّة الحديث عن هذا 387 00:32:00,720 --> 00:32:03,720 إذا ذُعرت... سوف تختنق 388 00:32:22,840 --> 00:32:24,480 عملٌ رائع، يا رئيس 389 00:32:28,240 --> 00:32:29,800 كيف جرى دَليلُنا؟ 390 00:32:30,920 --> 00:32:31,960 لم أفعل 391 00:32:33,760 --> 00:32:36,360 لقد تَبِعنا المال 392 00:32:36,400 --> 00:32:38,280 (كاميرون) يتواصل مع (برايسن) 393 00:32:38,281 --> 00:32:41,160 كرجل واحد بمثابة واجهة للمنظمة و المورِّد 394 00:32:41,200 --> 00:32:44,319 ،إنها سيّارة واحدة ،شاحنة صغيرة 395 00:32:44,320 --> 00:32:46,799 كميات كبيرة من هيدروكسيد الصوديوم 396 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 و حافلة 397 00:32:50,000 --> 00:32:51,039 أمضِ 398 00:32:52,246 --> 00:32:53,514 إنّه يصنع قُنبلة 399 00:32:54,189 --> 00:32:56,839 عليها ملصق في الأمام يقول "خارج الخدمة" 400 00:32:56,840 --> 00:32:59,599 قُدْ إلى أي مكان تُريد ثمّ !إنــفــجـار 401 00:32:59,600 --> 00:33:01,359 كلا 402 00:33:01,360 --> 00:33:02,640 كلا؟ 403 00:33:04,640 --> 00:33:05,880 حقّاً؟ 404 00:33:07,880 --> 00:33:10,719 ألا تعتقد أن هذا منطقيّ؟ نعلمُ بأنّه يخطط بشكلٍ مشهديّ 405 00:33:10,720 --> 00:33:12,759 ،لديه سيارة كبيرة ...متفجرات كبيرة شديد الإنفجار 406 00:33:12,760 --> 00:33:15,399 ...كلا، القنبلة 407 00:33:15,400 --> 00:33:18,760 تحدثُ ضوضاء، و الأمر متعلّق بالصوت الأمر متعلّق بالضراوة 408 00:33:20,360 --> 00:33:22,903 كاميرون) عكس القنبلة، أعلمُ) 409 00:33:22,938 --> 00:33:25,412 إنّه متعلّق بالصمتِ و الفراغِ و الغيابِ 410 00:33:25,447 --> 00:33:29,959 إذا لم يكن يصنع ُنبلة، لماذا يحتاج 3.000 جالون من هيدروكسيد الصوديوم؟ 411 00:33:29,960 --> 00:33:33,440 عكس الإنفجار هو الإنهيار "الثقب الأسود" 412 00:33:35,720 --> 00:33:38,199 ....ثلاثة آلاف جالون كافية لـ 413 00:33:38,200 --> 00:33:41,679 الثقب الأسود يسحق ما وراء الوجود 414 00:33:41,680 --> 00:33:44,359 ...عِندما سمعتُ ذلك للمرّة الأولى، إعتقدتُ 415 00:33:44,360 --> 00:33:47,239 "الشرُّ في ذروة نقائه، أليس كذلك؟" 416 00:33:47,240 --> 00:33:51,000 شيء ما يسحبك و يسحقك لتكون لا شيء 417 00:33:53,400 --> 00:33:56,760 ...ربّما يريدُ أن يستخدم هذه المادة لكي يتخلّص 418 00:33:58,720 --> 00:34:00,720 للتخلّص من الجثث 419 00:34:03,240 --> 00:34:05,120 ربّاه، أجل 420 00:34:07,160 --> 00:34:08,760 ما أكثر ما نخشاهُ؟ 421 00:34:10,080 --> 00:34:11,400 المَجـــهول 422 00:34:13,880 --> 00:34:16,680 خسارة من نحبُّ 423 00:34:17,720 --> 00:34:19,640 من أكثر من نحبُّ؟ 424 00:34:20,880 --> 00:34:24,759 من نحمي؟ من نحصّن من شرور العالم؟ 425 00:34:24,760 --> 00:34:26,840 ...من 426 00:34:27,840 --> 00:34:30,760 نكذب عليهم و نتركهم مذعورين في الظلامِ؟ 427 00:34:34,000 --> 00:34:36,799 من نخبرهم بأن لا يوجد شيء يسمّى "البعبع"؟ 428 00:34:36,800 --> 00:34:38,120 ...أعتقد أن 429 00:34:40,720 --> 00:34:43,640 كاميرون) سيذهب وراء الأطفال) 430 00:35:32,360 --> 00:35:35,879 "هُناك حافلة منهوبة كانت ذاهبة إلى مدرسة "أولي 431 00:35:35,880 --> 00:35:37,199 الإطارات مخدوشة 432 00:35:37,200 --> 00:35:40,599 ...في الوقت الذي كانت فيه الحافلة البديلة - كم أخذ معه؟ - 433 00:35:40,600 --> 00:35:43,519 لا نعلم حتّى نتأكد - إحذري، كم العدد؟ 434 00:35:43,520 --> 00:35:45,000 أربعة عشر؟ - بيني)، دوّن هذا على الخريطة) - 435 00:35:45,001 --> 00:35:47,719 ،يا رئيس، لقد تخطيتُ العلامة أنا آسفة حقّاً 436 00:35:47,720 --> 00:35:50,599 لا تكونِ، لقد أبليت جيداً لما كُنا هنا بدونكِ 437 00:36:05,880 --> 00:36:07,919 هذا أين سيقلّهم 438 00:36:07,920 --> 00:36:10,713 موقف الحافلة، هذه منطقته 439 00:36:10,748 --> 00:36:13,507 إلى أي مدى تستطيع الوصول اليه، نصف ساعة؟ 441 00:36:50,400 --> 00:36:51,879 معذرة 442 00:36:51,880 --> 00:36:54,519 ،أريدُ كلّ شرطيّ ،كل دورية مدرّعة 443 00:36:54,520 --> 00:36:57,279 كل طائرة مروحية، ضباط شرطة دعم المجتمع يبحثون عن هذه السيارة 444 00:36:57,280 --> 00:36:59,159 !هيّا 445 00:36:59,160 --> 00:37:00,759 مرحباً - يا رئيس - 446 00:37:00,760 --> 00:37:05,199 (جاستن) - "أنا في زاوية جادة "وايز" و قريب من مرسى "تشافير - 447 00:37:05,200 --> 00:37:08,359 سيارة (كاميرون) لازالت موجوده - أنا في طريقي - 448 00:37:08,360 --> 00:37:11,039 أخبرتكم أنّه يستطيع التكفّل بنفسه - 449 00:37:11,040 --> 00:37:13,398 لقد عُلّمَ جيداً - أنا و (جراي) سنتعقّب الحافلة 450 00:37:13,433 --> 00:37:15,155 (إذهب مباشرة إلى (ريبلي - حسناً - 451 00:37:15,190 --> 00:37:16,920 (محققة (جراي - أجل، يا رئيس - 452 00:38:12,680 --> 00:38:13,720 يا زميل 453 00:38:23,063 --> 00:38:23,783 أأنت بخير؟ - أجل - 454 00:38:26,720 --> 00:38:28,239 يا رئيس؟ 455 00:38:28,240 --> 00:38:32,439 و جدنا الحافلة مهجورة (شاهد عيان يقول بأن (كاميرون بيل 456 00:38:33,327 --> 00:38:35,753 نقل الأطفال إلى سيارة اخرى 457 00:38:35,788 --> 00:38:36,679 أيّه سيارة اخرى؟ 458 00:38:36,680 --> 00:38:40,239 ماذا؟ - شاحنة "في دابليو" خضراء - 459 00:38:40,240 --> 00:38:44,559 ،من نوع "دي ريج"، من ممكن لا شيء مؤكّد على الرغم من ذلك 460 00:38:44,560 --> 00:38:46,399 حسناً، سأتصل بكَ لاحقاً 461 00:38:46,400 --> 00:38:49,679 فقدنا (بيل) و الأطفال يجب أن نعرف أين هم، أين السيارة؟ 462 00:38:49,680 --> 00:38:51,040 من هذا الطريق 463 00:39:04,840 --> 00:39:07,719 أتفقّدُ نظام الملاحة ليعطينا خطواته 464 00:39:07,720 --> 00:39:09,035 إنّه بُعبع، أليس كذلك؟ 465 00:39:09,459 --> 00:39:10,454 إنّه وحش 466 00:39:10,489 --> 00:39:13,519 ،إنه يفعل ما يفعله الوحوش و هذه الروح بأخذ 467 00:39:13,520 --> 00:39:15,279 الأطفال في وضح النهار 468 00:39:15,280 --> 00:39:18,639 لكن كيف تجعل حافلة مليئة بالأطفال تختفي؟ 469 00:39:18,640 --> 00:39:22,480 التخلص من الجثث ليس سهل. جثة واحدة تكفِ لكن 10 أو 12؟ 470 00:39:23,640 --> 00:39:27,120 إنه يريد مكان به مساحة واسعة و خصوصية 471 00:39:28,120 --> 00:39:31,839 ما هذا؟ - "هذه السيارة ذهبت إلى "متنزة الوادي الأخضر الصناعي - 472 00:39:31,840 --> 00:39:35,760 ثمان مرات الشهر الماضي - هذه هي، هيّا - 473 00:39:54,920 --> 00:39:57,719 مكان المشتبه به هو "متنزة الوادي الأخضر الصناعي" 474 00:39:57,720 --> 00:40:00,960 "على رصيف الميناء لـ"ستون واتر 475 00:40:14,000 --> 00:40:15,639 هيّا، هيّا 476 00:40:16,003 --> 00:40:17,601 تحرّك 477 00:41:40,160 --> 00:41:42,400 (لا تخرج يا (تيم 478 00:42:24,440 --> 00:42:27,600 ساعدوني 479 00:42:43,920 --> 00:42:46,040 هيّا 480 00:43:05,480 --> 00:43:07,240 لا 481 00:43:08,360 --> 00:43:10,400 لا تجعله يراك، هيّا 482 00:43:13,360 --> 00:43:17,479 مهلاً، لا تتحرّك خطوة أخرى أقسمُ لك 483 00:43:17,480 --> 00:43:20,039 سوف أنشرُ أحشائه على الأرضِ - ما أسمُك؟ ماذا؟ - 484 00:43:20,040 --> 00:43:22,599 ما أسمُك؟ - أنت تعلمُ إسمي - 485 00:43:22,600 --> 00:43:25,359 انا لا أتحدّث إليك ما أسمُك؟ 486 00:43:25,360 --> 00:43:27,959 لا تتحدّث معه 487 00:43:30,400 --> 00:43:32,239 (إسمي (تيم - مرحباً - 488 00:43:32,240 --> 00:43:34,108 هل تستمعُ إلى يا (تيم)؟ - (تيم) - 489 00:43:34,143 --> 00:43:37,875 هل يسمعني أي أحد؟ - هذا أسمي المفضّل - 490 00:43:38,280 --> 00:43:39,960 (إنه لن يؤذيك، (تيم - أجل، هو كذلك - 491 00:43:39,961 --> 00:43:42,479 سوف أشقّ حنجرته - أتعلمُ لماذا؟ - 492 00:43:42,480 --> 00:43:43,840 أتعلمُ لماذا؟ - لقد فعلتُ هذا من قبل - 493 00:43:43,841 --> 00:43:46,999 إذا آذاك، أستطيع بأن أذهب إلى هُناك و أقتله 494 00:43:47,000 --> 00:43:50,399 لأنّه لا شيء، حسناً؟ إنّه لا شيء 495 00:43:50,400 --> 00:43:53,239 إنه شخص ضعيق و ضئيل و مثير لشفقة 496 00:43:53,240 --> 00:43:54,399 لا، إنه ليس كذلك 497 00:43:54,400 --> 00:43:57,519 لا، إنه ليس كذلك - ...ضعيف جداً لإيذاء أي أحد - 498 00:43:57,520 --> 00:44:00,119 بدون إرتداء هذه 499 00:44:00,120 --> 00:44:02,160 أليس كذلك، يا (كاميرون)؟ 500 00:44:07,160 --> 00:44:09,480 أقسمُ، أقسمُ بأنّي سوف أفعلها 501 00:44:10,640 --> 00:44:11,880 لا تذهب بقرب السيّارة 502 00:44:11,881 --> 00:44:15,599 لا تذهب بقرب السيّارة لا تذهب بقرب السيّارة 503 00:44:15,600 --> 00:44:16,639 بربّك 504 00:44:16,640 --> 00:44:18,639 إنظر، سوف أفعلها 505 00:44:18,640 --> 00:44:19,680 ...سوف 506 00:44:20,880 --> 00:44:23,400 ها أنتم، هيّا 507 00:44:26,520 --> 00:44:29,560 لنخرجُكَ من هُنا - أنتَ تعلم ما أنا بإستطاعتي بفعله - 508 00:44:30,480 --> 00:44:33,846 أنتَ تعلم ما أنا بإستطاعتي بفعله أنتَ تعلمُ من أنا 509 00:44:33,881 --> 00:44:36,520 كاميرون)، لا أحد يستمع) 511 00:44:48,400 --> 00:44:49,439 أنتَ؟ 512 00:44:49,440 --> 00:44:52,480 إنه لكَ كليّاً 513 00:44:56,000 --> 00:44:59,039 كاميرون بيل)، أقبضُ عليكَ بتهمة الأشتباه في جريمة قتل) 514 00:44:59,040 --> 00:45:01,839 ،ليس لديك شيء للقول لكن ربّما يضر دفاعك إذا 515 00:45:01,840 --> 00:45:05,840 لم تتمكن من الذكر عند سؤالهم شيء كنت تعتمد عليه لاحقا في المحكمة 516 00:45:26,680 --> 00:45:27,720 ...لذا 517 00:45:28,960 --> 00:45:30,400 هل أنا بمشكلة؟ 518 00:45:31,640 --> 00:45:35,840 لماذا؟ لإنقاذ أطفال مدرسة؟ لا أعتقدُ هذا 519 00:45:37,000 --> 00:45:39,240 ،لو فعلتها بطريقتي لكنتَ أخذتَ ميداليّة 520 00:45:40,520 --> 00:45:43,439 لقد فعلت عملاً رائعاً 521 00:45:43,440 --> 00:45:45,080 و أنتَ كذلك 522 00:45:46,080 --> 00:45:48,760 احب هذا الشيء عن "التعبير الدقيق" 523 00:45:48,800 --> 00:45:50,599 زاوية الفمّ 524 00:45:50,600 --> 00:45:51,720 هل كانت هذه كذبة؟ 525 00:45:53,040 --> 00:45:56,640 نفس الكذبة التي أقولها منذ 1986و لا تفشل أبداً 527 00:46:00,600 --> 00:46:04,639 "الوادي الأخضر" مسجّل في شركة "المنزل" لكنها حِصن 528 00:46:04,640 --> 00:46:07,239 (بيل) أجّره من الوسيط ل(بريسون) 529 00:46:07,240 --> 00:46:09,360 يا رئيس 530 00:46:25,640 --> 00:46:29,000 جثّة لكل برميل أربع براميل لكلّ لوحٍ 531 00:46:30,560 --> 00:46:33,200 كلها ترحّل إلى "الهند" ليتخلّص منها 532 00:46:34,320 --> 00:46:36,600 الأعمال الورقيّة إنتهت 533 00:46:37,640 --> 00:46:40,440 هؤلاء الأطفال كانوا من الممكن أن يُمسحوا من على الأرضِ 534 00:47:27,920 --> 00:47:30,600 ألديك اشياء؟ - ماذا؟ مثل المتعلّقات؟ - 535 00:47:30,640 --> 00:47:33,959 أجل، الملابس و الأشياء 536 00:47:33,960 --> 00:47:35,760 ليس الكثير، هذه فقط 537 00:47:37,080 --> 00:47:39,719 ألديك دقيقة؟ 538 00:47:39,720 --> 00:47:41,680 بالطبعِ، ادخل 539 00:47:47,440 --> 00:47:49,439 لا أصدّقُ ما فعلتَهُ 540 00:47:49,440 --> 00:47:53,879 أنتِ إبنتي. لما كنتِ في ما أنتِ به إلا بسببه 541 00:47:53,880 --> 00:47:56,679 أنتِ لا تفهمين - أفهم أنّي إستعدتُ إبنتي - 542 00:47:56,680 --> 00:47:58,718 لن أبقى هُنا، بعد ما فعلتَهُ 543 00:47:58,810 --> 00:48:02,004 سوف تفعلين ما تُخبرين به - لا يمكنكِ إرغامِ - 544 00:48:02,039 --> 00:48:05,199 لا؟ أين ستذهبين؟ هل ستعودين إلي مكانكِ الأصلي؟ 545 00:48:05,200 --> 00:48:08,199 ليس لديك أي مال لا أصدقاء و لا حياة 546 00:48:08,200 --> 00:48:09,938 لذا إذا ليس هُنا، أين؟ 547 00:48:09,973 --> 00:48:13,366 القناة؟ - (إستمعِ يا (كارولين - 548 00:48:13,401 --> 00:48:16,639 أتسمعين؟ أريدك أن تسمعي هذا - إمضِ - 549 00:48:16,640 --> 00:48:20,519 هؤلاء الناس لا يريدون إيذاءي يريدوني حيّاً 550 00:48:20,520 --> 00:48:24,679 ليس لدي شيء للنقوذ لا أطفال و لا عائلة و لا زوجة 551 00:48:24,680 --> 00:48:29,679 إنهم يعلمون بأنّي أفعل ما عليّ فعله لأنّي أثبتُ لهم هذا اليوم 552 00:48:29,680 --> 00:48:31,039 إنه أنا، أمّي 553 00:48:31,040 --> 00:48:35,039 إذا لم يظلّ يفعل ما يأمرونه به, سوف يؤذوني 554 00:48:35,040 --> 00:48:36,804 إستمعِ إلى إبنتك، حسناً 555 00:48:36,839 --> 00:48:40,841 لأنكِ وضعتيها في هذا الموقف بعد ما بِعتينِ. لذا أستمعِ لها 556 00:48:43,200 --> 00:48:44,879 ماذا علينا ان نفعل؟ 557 00:48:44,880 --> 00:48:46,159 إرحلِ 558 00:48:46,160 --> 00:48:48,439 لديّ عمل و مهنة و حياة 559 00:48:48,440 --> 00:48:51,359 سلامتكِ ليست من إهتمامي لكن إفعلي الشيء الصحيح 560 00:48:51,360 --> 00:48:54,639 إعطي (جيني) بعض المال أرسليها إلى مدينة جديدة 561 00:48:54,640 --> 00:48:56,280 إنها ستبقى هُنا معي 562 00:48:57,480 --> 00:48:59,152 ألن تتركيهم يؤذونها؟ 563 00:48:59,187 --> 00:49:02,600 ستفعل أيّاً كان ما يأمروك به 564 00:49:02,635 --> 00:49:03,519 لقد وضّحت هذا 565 00:49:03,520 --> 00:49:04,560 لا - ماذا؟ - 566 00:49:05,520 --> 00:49:07,239 كارولين)، أنا لست على مَحكّهِم) 567 00:49:07,240 --> 00:49:10,359 لن أكون درعاً مجدداً. أنا مُغادر 568 00:49:10,360 --> 00:49:13,559 ،وعِندما يكتشفُ هؤلاء القوم سيعودون 569 00:49:13,594 --> 00:49:15,240 و سيؤذونكما أتفهمان هذا؟ 570 00:49:16,315 --> 00:49:17,907 لا تستطيع إيقافهم 571 00:49:18,400 --> 00:49:19,439 إقبض عليهم 572 00:49:19,440 --> 00:49:22,359 لا، لا أستطيع 573 00:49:22,360 --> 00:49:25,620 أنا في موقف مُحرج لقد أرسلوا لي هذا 574 00:49:25,655 --> 00:49:27,845 (أندري كولشاك) أحد المرخّصين لهم 575 00:49:27,880 --> 00:49:30,599 أترين هذا؟ - لا أستطيع فِعل هذا الليلة، الأمر يحتاج لوقت - 576 00:49:30,600 --> 00:49:33,920 أتأكد من هذا، أليس كذلك؟ - يجب أن تُفعل اليوم - 577 00:49:33,960 --> 00:49:36,960 و إذا ساعدتكم؟ - السجل سيصبح فارغاً - 578 00:49:37,000 --> 00:49:40,907 (إنظري، (جيني أنتِ بأمان هُنا الليلة 579 00:49:40,942 --> 00:49:43,439 لكن غداً، يجب أن تذهبِ بعيداً يجب أن تذهبِ بعيداً جداً 580 00:49:43,440 --> 00:49:46,719 و أسدِ معروف إلى نَفسِكِ إبقي بعيدة عن هذه المرأة 581 00:49:46,720 --> 00:49:48,640 إلى أين يُفترض بي الذهاب؟ - لا أعلم - 582 00:49:48,641 --> 00:49:51,280 إذهبِ إلى أي مكان - لا تتركني من فضلك - 583 00:49:53,080 --> 00:49:54,720 جون)، أتوسّلُ إليك) 584 00:49:59,000 --> 00:50:01,759 لا, آسف, لقد فقلتُ بما فيه الكفاية 585 00:50:01,760 --> 00:50:02,960 حظ سعيد 587 00:50:55,560 --> 00:50:57,879 يوم حافل؟ 588 00:50:57,880 --> 00:50:59,920 و كأنّكِ لن تصدقي 589 00:51:02,007 --> 00:51:02,919 أنت؟ 590 00:51:02,920 --> 00:51:04,999 أنتَ تعلم 591 00:51:05,000 --> 00:51:06,280 دائماً مشغول 592 00:51:07,720 --> 00:51:10,079 لذا أراكِ هَربتِ 593 00:51:10,080 --> 00:51:12,120 مثل أميرة من قلعتها 594 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 ما هذا؟ 595 00:51:16,000 --> 00:51:17,880 إنه مسدس والدي 596 00:51:18,840 --> 00:51:20,120 ألا تحب المسدسات 597 00:51:20,121 --> 00:51:24,000 كلا، لا أحبها - و يوجد فقط طلقة واحدة - 598 00:51:26,000 --> 00:51:28,419 ماذا كنت تلعب؟ - ضعيه جانباً - 599 00:51:29,255 --> 00:51:31,641 هذا ليس مَرِح 600 00:51:34,680 --> 00:51:35,720 ...(أليس) 601 00:51:37,360 --> 00:51:39,679 لم يكن عليكِ المجيء إلى هُنا 602 00:51:39,680 --> 00:51:42,040 سيجدونكِ - يمكنهم أ، يحاولوا - 603 00:51:43,040 --> 00:51:47,120 "لكنهم "*وايل إي كويوت "و أنا "**روود رانر كارتون مشهور يحكِ عن مطاردات بين *ذئب) (و **طائر سريع ودائماً يفشل الذئبُ في كل مرّة 605 00:51:49,680 --> 00:51:50,920 أين ستذهبين؟ 606 00:51:50,921 --> 00:51:53,640 "أعتقد بأني سأبدأ "بالمكسيك 607 00:51:54,640 --> 00:51:58,759 "ثمّ هُناك "مراكش ..."مونتي كارلو" 608 00:51:58,760 --> 00:52:01,639 و ليس هذا فقط 609 00:52:01,640 --> 00:52:05,080 هُناك أبجديّة ليُعمل خِلالُها 610 00:52:07,840 --> 00:52:10,280 تعال معي 611 00:52:11,800 --> 00:52:13,199 لا أستطيع 612 00:52:13,200 --> 00:52:14,240 لمَ لا؟ 613 00:52:15,400 --> 00:52:17,720 لأنّي أنا من أنا 614 00:52:19,640 --> 00:52:21,520 و أنتِ من أنتِ 615 00:52:23,560 --> 00:52:27,119 لهذا انا أسألكِ 616 00:52:27,120 --> 00:52:30,279 سوف نحظى بمرحٍ كثير - هذا ما أخشاه - 617 00:52:30,280 --> 00:52:35,120 "هيّا مثل "ينج و يانج "بوني و كلايد". "بيرت و إيرني" 618 00:52:36,080 --> 00:52:37,120 ...(أليس) 619 00:52:39,400 --> 00:52:40,959 يجب أن ترحلي 620 00:52:40,960 --> 00:52:42,599 حسناً؟ 621 00:52:42,600 --> 00:52:44,799 يجب أن ترحلي 622 00:52:44,800 --> 00:52:46,879 سوفَ يأتون هُنا 623 00:52:46,880 --> 00:52:48,159 لماذا؟ 624 00:52:48,160 --> 00:52:50,800 لأنهم خائفون من أن تقتلني 625 00:52:52,000 --> 00:52:55,919 و هو شيء مضحك لأنّي لست من سينهي به الأمر بقتلك، أليس كذلك؟ 626 00:52:55,920 --> 00:52:58,000 إنهم هُم 627 00:52:59,520 --> 00:53:00,840 أنتَ تعلمُ هذا 628 00:53:05,280 --> 00:53:07,360 لقد فعلتَ بما فيه الكقاية 629 00:53:09,120 --> 00:53:10,440 ...الآن أستسلم 630 00:53:11,360 --> 00:53:12,960 و أمضِ بعيداً 631 00:53:14,080 --> 00:53:16,040 تعال معي 632 00:53:18,120 --> 00:53:21,959 أعلمُ بأنّك تريدُ هذا لأن قلبُكَ دليلُكَ 633 00:53:21,960 --> 00:53:24,040 يمكننا السباحة مع القروش *كناية عن المخاطرة الكبيرة* 634 00:53:25,840 --> 00:53:27,600 "أترى "صحراء نازكا *جنوب بيرو* 635 00:53:29,680 --> 00:53:34,079 هل أكلت الينفوخ الياباني؟ *نوع سمك* 636 00:53:34,080 --> 00:53:37,200 إنها مُميتة إذا لم تُحضّر صحيحاً ...و 637 00:53:38,160 --> 00:53:40,280 ،لذيذو، طبيعيّة 638 00:53:42,080 --> 00:53:43,920 انا فقط لا أستطيع 639 00:53:46,360 --> 00:53:47,663 من هي؟ 640 00:53:49,960 --> 00:53:52,880 ليس الأمر هكذا - أعلمُ - 641 00:53:52,920 --> 00:53:54,800 ،إذا كان ربّما أكون قادرة على الفهم 642 00:53:54,801 --> 00:53:57,799 أنتِ تفهمين هذا ما يميّزُكِ 643 00:53:57,800 --> 00:53:58,884 ليس لأني لا أوافق لا يعني أن الأمر لا يلقى إستحساني 644 00:53:58,919 --> 00:54:02,400 تعمل في كلا الجهتين، أليس كذلك؟ - أليس كذلك؟ - 645 00:54:03,400 --> 00:54:05,080 ألم تكن دائماً 646 00:55:18,360 --> 00:55:19,920 تعالِ 647 00:55:21,560 --> 00:55:23,120 تعالِ 648 00:55:29,000 --> 00:55:30,120 (جون) 649 00:55:38,000 --> 00:55:40,439 ...حسناً، إذن 650 00:55:40,440 --> 00:55:43,000 غرفة معيشة، مطبخ و دورة مياة 651 00:55:44,960 --> 00:55:46,040 غرفتي 652 00:55:47,640 --> 00:55:49,080 غرفتك 653 00:55:50,040 --> 00:55:54,080 ،غداً سأُحضرُ لكِ سريراً لكن الليلة، انتِ على الأريكة 654 00:55:59,391 --> 00:56:00,919 ،إشعرِ كأنّكِ في بيتك ،أوتعلمين 655 00:56:02,280 --> 00:56:03,480 يمكنك إشعال البرّاد 656 00:56:03,520 --> 00:56:05,400 أتريدُ واحد؟ - شاي - 657 00:56:11,160 --> 00:56:13,000 البارد في حالة مذرية 658 00:56:14,000 --> 00:56:17,040 هل أتيت بها من المتجر؟ 659 00:56:20,960 --> 00:56:24,959 يمكنك أن تأتي ببرادات صالحة هذه الأيّام، من الكروم و غيره 660 00:56:24,960 --> 00:56:26,760 أين بحتفظ بالفناجين؟ 661 00:56:49,320 --> 00:56:50,759 فقط إفعل مأ أؤمرتَ به 662 00:56:52,455 --> 00:56:57,873 {\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة {\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes {\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92 & Eng. Zahar {\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44