1 00:00:07,045 --> 00:00:09,120 أنتويرب، بلجيكا 2 00:00:11,260 --> 00:00:13,010 ‫‫منذ عامين 3 00:00:15,998 --> 00:00:17,438 ‫حسنًا، لذا أين أقابله؟ 4 00:00:17,558 --> 00:00:18,935 ‫حسنًا، على ما يبدو، 5 00:00:18,959 --> 00:00:22,399 ‫هناك مقعد في الجهة ‫الشمالية للمنتزه 6 00:00:23,119 --> 00:00:28,679 ‫في ناصية، "سبتزنسترات" ‫و "هوتدوك-نوردكاي" 7 00:00:29,319 --> 00:00:30,319 ‫سيقابلوك هناك. 8 00:00:31,159 --> 00:00:33,159 ‫و أنت واثق أنهم مستعدون للدفع؟ 9 00:00:41,079 --> 00:00:42,479 ‫بالفرنسية: "ميريام"، ‫أليس كذلك؟ تشرفت 10 00:00:42,559 --> 00:00:43,559 ‫و أنا بقدرك 11 00:00:46,860 --> 00:00:49,149 ‫أحتاج لرؤيتهم، إن سمحت 12 00:00:57,459 --> 00:00:58,959 ‫هل لي؟ 13 00:01:06,941 --> 00:01:08,491 ‫جودة جيدة جدًا، جدًا 14 00:01:17,292 --> 00:01:19,522 ‫قم بالدفع، رجاءً 15 00:01:20,040 --> 00:01:21,360 ‫شكرًا. 16 00:01:36,080 --> 00:01:37,600 ‫"جايكوب"، كيف سار الأمر؟ 17 00:01:37,840 --> 00:01:39,440 ‫سار كل شيء وفق الخطة. 18 00:01:39,880 --> 00:01:41,520 ‫سيحصل رجالي على ‫ماساتك بحلول الآن. 19 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 ‫شكرًا لك. 20 00:01:44,040 --> 00:01:45,600 ‫أين هم؟ 21 00:03:06,119 --> 00:03:08,192 ‫اليوم الحاضر 22 00:03:30,283 --> 00:03:32,403 ‫حسنًا، حسنًا. 23 00:03:38,483 --> 00:03:39,563 ‫كيف الحال؟ 24 00:03:43,043 --> 00:03:44,723 ‫لا تدّعي أنك لست مسرورًا لرؤيتي. 25 00:03:46,003 --> 00:03:49,163 ‫أنا لا أدّعي. أنا ‫متفاجئ قليلًا أنك حية. 26 00:03:50,083 --> 00:03:52,403 ‫أنا لم آتي بحثًا عن ‫بهجة بلا قيود، مجرد... 27 00:03:53,163 --> 00:03:54,203 ‫مكان للإختباء. 28 00:03:54,883 --> 00:03:57,843 ‫ربما كوب شاي و ‫شوكولا لتسهيل الهضم. 29 00:03:58,283 --> 00:03:59,283 ‫رجاءً. 30 00:04:01,163 --> 00:04:02,163 ‫لا. 31 00:04:50,067 --> 00:04:54,884 ‫لــــــــــوثـــــــــــر ‫موسم5:حلقة2 32 00:04:54,908 --> 00:04:59,724 ‫تـــرجــــمـــةH. K. Mersal 33 00:05:33,805 --> 00:05:34,805 ‫"أليس"، 34 00:05:35,485 --> 00:05:36,965 ‫لا أريد أي علاقة به. 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,326 ‫أريد منك أن تتضمدي 36 00:05:40,606 --> 00:05:42,326 ‫و ترحلين. هل تفهميني؟ 37 00:05:47,286 --> 00:05:49,166 ‫لذا، ماذا جرى؟ 38 00:05:50,966 --> 00:05:53,246 ‫صبي كبير فعلها و هرب. 39 00:06:15,886 --> 00:06:17,086 ‫أنت سرقتني، يا "جورج". 40 00:06:25,087 --> 00:06:27,407 ‫يمكنني تفهم سبب ظنك ذلك، لكن، 41 00:06:28,607 --> 00:06:29,807 ‫لقد سرقوا من كلانا. 42 00:06:32,207 --> 00:06:34,488 ‫حسنًا، ماذا تريد؟ أنا سارق. ‫لقد سرقتك. 43 00:06:34,807 --> 00:06:37,567 ‫كيف كان لي أن أعرف أنه ‫يصعب القضاء عليك لهذه الدرجة؟ ‫ 44 00:06:37,687 --> 00:06:39,127 ‫نفذ التحويل. 45 00:06:39,927 --> 00:06:44,767 ‫إدفع ما تدين به، زائد، ‫20% مقابل الإزعاج. 46 00:06:49,487 --> 00:06:51,247 ‫أخشى أن علي الرفض. 47 00:06:55,167 --> 00:06:56,207 ‫أستمحيك عذرًا؟ 48 00:06:57,567 --> 00:06:59,167 ‫أنا لن أشتري ما تبيعيه. ‫ *لا اصدق ما تقولين* 49 00:07:00,967 --> 00:07:02,207 ‫أنا أبيع إبنك، يا "جورج". 50 00:07:05,447 --> 00:07:06,607 ‫بالرغم من هذا. 51 00:07:09,848 --> 00:07:11,048 ‫أنت تضحكني، يا "جورج". 52 00:07:11,608 --> 00:07:14,288 ‫بالفعل أنت تفعل. لكنني ‫فعلًا سأحتاج ذلك المال 53 00:07:14,408 --> 00:07:17,568 ‫و إلا سآخذ رأس "أليس" إلى ‫حديقة الحيوان و أطعمها للقردة. 54 00:07:19,808 --> 00:07:22,328 ‫لا، بحقك. أنت لن تفعل ذلك هنا. 55 00:07:36,528 --> 00:07:38,608 ‫خطفت إبنه و حاولت إبتزازه. 56 00:07:42,448 --> 00:07:43,968 ‫"جورج" و أنا حظينا بدردشة صغيرة. 57 00:07:44,928 --> 00:07:47,048 ‫ - آه ‫- و عندما أقول "دردشة". 58 00:07:47,448 --> 00:07:48,688 ‫أقصد أنه أبرحني ضربًا. 59 00:07:52,368 --> 00:07:54,849 ‫فهمت... 60 00:08:13,649 --> 00:08:15,769 ‫تمهل. إنتظر. 61 00:08:42,130 --> 00:08:43,130 ‫معذرة، يا رئيس. 62 00:08:43,370 --> 00:08:44,370 ‫لقد كنت أقرأ هذا 63 00:08:44,450 --> 00:08:46,370 ‫و إنه ملف "جيمس هاوزر" النفسي. 64 00:08:46,930 --> 00:08:48,410 ‫شيء ما غريب. 65 00:08:49,370 --> 00:08:51,770 ‫حسنًا، نعم... تفضلا. 66 00:08:52,050 --> 00:08:53,170 ‫هيا، نعم. 67 00:08:54,290 --> 00:08:55,650 ‫أغلق الباب خلفكما. 68 00:09:00,010 --> 00:09:03,610 ‫لذا، "فيفيان ليك" أعطتنا ‫التاريخ النفسي لمريضها. 69 00:09:03,810 --> 00:09:06,290 ‫يتحدث كثيرًا عن خزيه 70 00:09:06,370 --> 00:09:07,370 ‫و خزعه. 71 00:09:07,450 --> 00:09:09,010 ‫الآن، الملف الفعلي يتحدث كثيرًا 72 00:09:09,130 --> 00:09:11,187 ‫عن هاجسه بالتصورات الإنتحارية، 73 00:09:11,188 --> 00:09:14,050 ‫- أعني، كثيرًا. ‫- هل تذكر أنه عرضة للإنتحار؟ 74 00:09:14,130 --> 00:09:15,810 ‫- ليس حتى مرة. ‫- لنلقي نظرة. 75 00:09:18,370 --> 00:09:19,610 ‫لذا... 76 00:09:19,890 --> 00:09:22,810 ‫..ماذا لو كنت محقًا؟ ماذا ‫لو أنها تخطت الحد حقًا؟ 77 00:09:23,290 --> 00:09:26,811 ‫"فيفيان ليك" و "جيمس ‫هاوزر في مهرجان... ‫ 78 00:09:27,171 --> 00:09:29,611 ‫..نفسي جنسي. أمر خطأ كبير؟ 79 00:09:37,691 --> 00:09:39,411 ‫على ذكر ذلك، 80 00:09:40,371 --> 00:09:41,531 ‫هل تمانع إن أنا... 81 00:09:44,211 --> 00:09:46,651 ‫نعم. نعم. بالأعلى، ‫الأول على اليمين. 82 00:09:54,571 --> 00:09:58,371 ‫حسنًا، يخرج عن السيطرة، ‫"فيفيان" الآن متورطة. 83 00:09:58,451 --> 00:10:01,371 ‫تواجه الخسارة، ربما السجن. 84 00:10:01,611 --> 00:10:04,171 ‫لكن الأمر الوحيد الذي عرفناه ‫عنه، أو ظننا أننا نعرفه، 85 00:10:04,451 --> 00:10:06,411 ‫أو مهما كان، هو لم ‫يرد أن يتم الإمساك به. 86 00:10:06,691 --> 00:10:09,051 ‫لقد كان جريئًا، لكن ‫كان أيضًا حذرًا. 87 00:10:09,171 --> 00:10:12,212 ‫مع الأقنعة، مع ‫الكاميرات، طرق الهرب... 88 00:10:16,852 --> 00:10:18,892 ‫..قرر قتل نفسه بدلًا ‫من التعرض للإعتقال. 89 00:10:19,052 --> 00:10:21,932 ‫ربما هو يشعر بالعار؟ ‫أعني، قد يكون. 90 00:10:29,212 --> 00:10:31,412 ‫من يدري ماذا يدفع ‫بشخص لقتل نفسه، صحيح؟ 91 00:10:31,812 --> 00:10:35,052 ‫بإستثناء في هذه الحالة، أحدهم عرف. ‫"فيفيان ليك". 92 00:10:37,132 --> 00:10:38,532 ‫نعم؟ 93 00:10:59,973 --> 00:11:01,613 ‫يا رئيس؟ 94 00:11:10,373 --> 00:11:11,933 ‫أظن الر.م. تسعى لأمر ما. 95 00:11:14,893 --> 00:11:16,013 ‫أظنها على الأرجح كذلك. 96 00:11:17,013 --> 00:11:18,013 ‫نعم. 97 00:11:19,333 --> 00:11:20,333 ‫لذا، 98 00:11:20,493 --> 00:11:22,693 ‫ما الخطوة القادمة؟ كيف... ‫كيف نلعب الأمر؟ 99 00:11:26,533 --> 00:11:28,853 ‫حسنًا، لن تكون سهلة. 100 00:11:29,373 --> 00:11:32,133 ‫دفاعاتها فعالة. إنها تحسب. 101 00:11:32,853 --> 00:11:35,933 ‫إنها ذكية و لديها جرأة. 102 00:11:37,093 --> 00:11:41,253 ‫بجانب، ليس لدينا أي ‫دليل قاطع على إثم. 103 00:11:42,813 --> 00:11:44,454 ‫لا، لا نملك. 104 00:11:46,254 --> 00:11:47,254 ‫هل هي متزوجة؟ 105 00:11:47,814 --> 00:11:48,814 ‫منذ 18 عامًا. 106 00:11:48,894 --> 00:11:49,894 ‫سعيدة؟ 107 00:11:50,254 --> 00:11:51,494 ‫على ما يبدو. 108 00:11:52,294 --> 00:11:53,294 ‫لماذا؟ 109 00:11:53,414 --> 00:11:56,254 ‫حسنًا، كلما كان الزواج سعيدًا، ‫كلما سهل إستخدامه كسلاح. 110 00:11:58,574 --> 00:12:00,854 ‫و جائزة ساخر العام تذهب إلى... 111 00:12:01,014 --> 00:12:02,534 ‫لا، أنا لست ساخرًا. 112 00:12:03,254 --> 00:12:04,654 ‫تلك مبدأيًا مشكلتي. 113 00:12:07,174 --> 00:12:09,574 ‫أظن، علينا زيارة الزوج 114 00:12:09,654 --> 00:12:11,334 ‫ثم نرى كيف تتفاعل "فيفيان". 115 00:12:15,534 --> 00:12:16,534 ‫يا رئيس؟ 116 00:12:17,934 --> 00:12:18,934 ‫نعم. 117 00:12:37,415 --> 00:12:38,815 ‫و إنطلق. 118 00:13:00,215 --> 00:13:01,655 ‫تبًا لهذا. 119 00:13:13,135 --> 00:13:14,335 ‫يظن أنك نقطة ضعفي. 120 00:13:15,376 --> 00:13:17,136 ‫يظن أنه يستطيع أذيتي عبر أذيتك. 121 00:13:19,096 --> 00:13:21,136 ‫هراء. 122 00:13:28,816 --> 00:13:29,936 ‫- لا، لا. ‫- لا! 123 00:13:30,016 --> 00:13:31,016 ‫لا! 124 00:14:39,897 --> 00:14:41,177 ‫إذهبوا و تفقدوا. 125 00:14:56,738 --> 00:14:58,058 ‫لا، لا، لا! 126 00:15:05,418 --> 00:15:06,418 ‫ما القاعدة؟ 127 00:15:11,858 --> 00:15:13,018 ‫اللعب بأمان. 128 00:15:15,818 --> 00:15:16,818 ‫و هل فعلت؟ 129 00:15:19,978 --> 00:15:20,978 ‫لا. 130 00:15:22,378 --> 00:15:23,378 ‫لا. 131 00:15:26,338 --> 00:15:28,578 ‫كان "جيمس" خطتنا ‫للطوارئ الوحيدة. 132 00:15:30,058 --> 00:15:31,779 ‫كلفني إعداد الأساسات شهورًا. 133 00:15:33,379 --> 00:15:34,579 ‫و الآن تم إهداره. 134 00:15:36,699 --> 00:15:37,699 ‫فقط تم إستنفازه. 135 00:15:38,379 --> 00:15:39,379 ‫مُبدد. 136 00:15:43,259 --> 00:15:44,259 ‫أنا آسف. 137 00:15:52,059 --> 00:15:54,779 ‫أتمنى أن تعرف أنني لا أستطيع ‫العودة لمنزلي لحين تصحيح هذا. 138 00:15:55,019 --> 00:15:56,379 ‫ماذا لو لم يمكن تصحيحه؟ 139 00:15:56,459 --> 00:15:58,795 ‫لا، أنا أريد إستعادة ‫حياتي كما كانت حتى أتيت. 140 00:15:58,819 --> 00:15:59,819 ‫سيتم تصحيح الأوضاع. 141 00:15:59,899 --> 00:16:02,659 ‫- آسفة! ‫- أنت لست آسفة فعلًا. 142 00:16:03,059 --> 00:16:04,659 ‫ماذا تريد مني قوله؟ 143 00:16:05,499 --> 00:16:07,059 ‫أنا بالأحرى إشتقت لكل هذا. 144 00:16:07,659 --> 00:16:09,275 ‫- و كذلك أنت، غالبًا. ‫- أنا فعلًا لم أشتاق له. 145 00:16:09,299 --> 00:16:10,939 ‫- مزعج. ‫- تطلعي بوجهي. 146 00:16:11,059 --> 00:16:12,259 ‫- صه! ‫- تطلعي به! 147 00:16:13,619 --> 00:16:15,619 ‫- ما رأيك في هذه؟ ‫- نعم، نعم. عجّلي. 148 00:16:15,699 --> 00:16:17,420 ‫- فقط... ‫- لا، تمكنت منها. 149 00:16:18,180 --> 00:16:19,500 ‫تبًا، هيا. 150 00:16:19,700 --> 00:16:21,620 ‫سحر. 151 00:16:33,060 --> 00:16:34,940 ‫حسنًا، تبدو متحمسة جدًا. 152 00:16:36,340 --> 00:16:38,900 ‫- من؟ ‫- صديقتك الفضلى الجديدة. ما إسمها؟ 153 00:16:39,940 --> 00:16:43,100 ‫"آن" من "غرين غابلز"، ‫لا أعرف، "هايدي". *غرين غابلز: رواية للكاتبة الكندية:لوسي مود مونتغمري* 154 00:16:43,260 --> 00:16:45,580 ‫- "هاليداي". ‫- "هاليداي." ذلك مثير للإهتمام. 155 00:16:45,820 --> 00:16:46,820 ‫ما هو؟ 156 00:16:46,900 --> 00:16:49,220 ‫حسنًا، إستخدام إسم ‫كنيتها مبنية للمجهول. 157 00:16:50,020 --> 00:16:52,460 ‫هل تحاول إلغاء جنسها في رأسي؟ 158 00:16:52,540 --> 00:16:53,580 ‫لا. 159 00:16:54,220 --> 00:16:56,220 ‫لأنه، بأمانة، لماذا قد تفعل ذلك؟ 160 00:16:56,300 --> 00:16:59,780 ‫أنا فقط لا أريدك أن تحول وجهها إلى... ‫حقيبة يد. 161 00:17:04,061 --> 00:17:05,061 ‫كيف فعلتها؟ 162 00:17:05,781 --> 00:17:07,461 ‫هل يهم؟ 163 00:17:07,621 --> 00:17:08,901 ‫نعم، يهم. 164 00:17:13,981 --> 00:17:15,381 ‫رأيت تقرير القتل. 165 00:17:16,221 --> 00:17:17,757 ‫جثتك على اللوح. رأيت كل ذلك. 166 00:17:17,781 --> 00:17:20,541 ‫"جون"، لا تكن مهينًا. 167 00:17:21,741 --> 00:17:23,837 ‫ليس هناك الكثير لا يمكنك ‫شراؤه من ضابط يتقاعد 168 00:17:23,861 --> 00:17:26,461 ‫لديه معاش سيء و ضغينة دفينة. 169 00:17:27,701 --> 00:17:28,701 ‫كل ما أردت فعله 170 00:17:28,861 --> 00:17:31,741 ‫كان الموت، و الإختفاء، ‫و تركك بسلام. 171 00:17:34,021 --> 00:17:35,981 ‫لكن "جورج كورنيليوس" ‫قضي علي هذه الخطة، 172 00:17:36,061 --> 00:17:38,701 ‫و ذلك سبب عودتي لتأنيبه. 173 00:17:40,021 --> 00:17:41,141 ‫هل ذلك كل ما عدت لأجله؟ 174 00:17:42,581 --> 00:17:43,781 ‫ماذا هناك غير ذلك؟ 175 00:17:44,621 --> 00:17:47,741 ‫لم يمكنك فقط الإبتعاد؟ 176 00:17:47,821 --> 00:17:48,982 ‫لا، بالطبع لا. 177 00:17:49,782 --> 00:17:50,982 ‫كان علي أن أموت. 178 00:17:52,102 --> 00:17:53,822 ‫هكذا تنتهي كل علاقاتك المفضلة. 179 00:18:05,102 --> 00:18:06,462 ‫تبدو وسيمًا جدًا. 180 00:18:08,742 --> 00:18:09,742 ‫تعجبني ربطة عنقك. 181 00:18:12,982 --> 00:18:14,062 ‫أنت أشتريتها لي. 182 00:18:15,582 --> 00:18:17,022 ‫- "ميلان". ‫- أتذكر. 183 00:18:18,182 --> 00:18:21,262 ‫أنت أرتديتها ليلة أن ركلت ذلك ‫الداعر الصومالي حتى كدت تقتله. 184 00:18:23,862 --> 00:18:25,062 ‫لا مزيد من المجازفات. 185 00:18:26,862 --> 00:18:27,862 ‫لا. 186 00:18:29,622 --> 00:18:30,678 ‫علينا التأكد على نحو جازم 187 00:18:30,702 --> 00:18:33,182 ‫أنك لا تطور أي مشكلات ‫في التحكم بإنفعالاتك. 188 00:18:35,823 --> 00:18:36,823 ‫أنا لست كذلك. 189 00:18:38,863 --> 00:18:39,903 ‫لأنه ما القاعدة؟ 190 00:18:42,943 --> 00:18:43,943 ‫ألعب بأمان. 191 00:18:45,103 --> 00:18:46,103 ‫ألعب بأمان. 192 00:18:49,223 --> 00:18:50,343 ‫بأمانة. 193 00:18:51,103 --> 00:18:53,463 ‫الفتاة على متن الحافلة، لقد صارت... ‫مفزوعة جدًا. 194 00:18:53,543 --> 00:18:55,103 ‫ليكن ما يكون، 195 00:18:56,343 --> 00:18:57,383 ‫لا تجعل هذا يتكرر ثانية. 196 00:18:59,223 --> 00:19:00,343 ‫تحتاج أن تكون أكثر حذرًا. 197 00:19:17,143 --> 00:19:19,423 ‫يرسل ر.م.م. "لوثر" إعتذاره. 198 00:19:19,503 --> 00:19:21,904 ‫أنا من لديك اليوم، كما أخشى. 199 00:19:21,984 --> 00:19:23,984 ‫يجلب ر.م.م. "لوثر" كعكًا. 200 00:19:24,624 --> 00:19:26,344 ‫- هل يفعل؟ ‫- عادة. 201 00:19:26,544 --> 00:19:28,664 ‫هل نحن نتحدث عن نفس ر.م.م. ‫"لوثر"؟ 202 00:19:28,904 --> 00:19:30,344 ‫رجل ضخم، يحب الكعك. 203 00:19:31,064 --> 00:19:32,264 ‫ستحتاج دلوًا. 204 00:19:32,344 --> 00:19:33,664 ‫لأجل ماذا؟ 205 00:19:33,784 --> 00:19:35,184 ‫للتقيؤ به. 206 00:19:35,264 --> 00:19:36,624 ‫هل يقوم الناس بذلك فعلًا؟ 207 00:19:36,704 --> 00:19:37,784 ‫من وقت لأخر. 208 00:19:38,144 --> 00:19:39,144 ‫الكثير من الكعك. 209 00:19:40,184 --> 00:19:41,864 ‫ربما ينبغي علينا ‫الشروع في العمل. 210 00:19:42,784 --> 00:19:46,144 ‫هناك إصابة بشق في ‫الرقبة عميق، موجه بميل 211 00:19:46,424 --> 00:19:48,264 ‫في الجهة الأمامية للرقبة. 212 00:19:48,504 --> 00:19:49,624 ‫ليس هناك أية إصابات أخرى. 213 00:19:49,784 --> 00:19:53,784 ‫لا جروح نتيجة التردد، ‫لا إصابات دفاعية. 214 00:19:54,064 --> 00:19:57,944 ‫نمط الإصابة يتوافق مع الإنتحار. 215 00:20:00,224 --> 00:20:02,344 ‫أنه قطع حلقه و نزف حتى الموت. 216 00:20:03,664 --> 00:20:07,305 ‫عدم وجود إصابات تردد، ‫ما مدى أهمية ذلك؟ 217 00:20:07,785 --> 00:20:09,785 ‫في الطبيعي، كنت لأقول مهم جدًا. 218 00:20:11,385 --> 00:20:13,745 ‫إنه لأمر صعب أن تقطع حلقك بمبضع ‫ 219 00:20:13,785 --> 00:20:15,785 ‫و تفعل ذلك دون تردد. 220 00:20:15,865 --> 00:20:16,905 ‫لكن؟ 221 00:20:17,745 --> 00:20:21,120 ‫لكن السيد "هاوزر" يبدو معتادًا 222 00:20:21,121 --> 00:20:23,625 ‫على عدة مستويات ‫من التشويه الذاتي. 223 00:20:23,865 --> 00:20:26,145 ‫وجدت 39 إبرة 224 00:20:26,625 --> 00:20:30,425 ‫راسخات في أسفل البطن، ‫و العجان و الخصي. 225 00:20:31,025 --> 00:20:33,185 ‫معذرة، حين تقول ‫"إبر،" ماذا تقصد؟ 226 00:20:33,905 --> 00:20:36,105 ‫إبر. إبر خياطة منزلية. 227 00:20:36,425 --> 00:20:38,225 ‫و، من وضعهم هناك؟ 228 00:20:38,345 --> 00:20:39,345 ‫هو من فعل. 229 00:20:39,865 --> 00:20:42,505 ‫أقدم الإبر كانت في ‫موقعها لبعض الوقت. 230 00:20:43,025 --> 00:20:44,745 ‫سنوات، ربما. 231 00:20:46,345 --> 00:20:47,865 ‫أكثر نخيرًا، أكثر دقة. 232 00:20:47,985 --> 00:20:49,905 ‫هذه قطعًا السيارة الصحيحة. 233 00:20:50,425 --> 00:20:51,706 ‫أنا أعرف سيارتي، يا رجل. 234 00:20:52,466 --> 00:20:54,146 ‫هذه هي السيارة المناسبة للأرض. 235 00:21:00,626 --> 00:21:01,682 ‫ماذا تفعل، يا رجل؟ 236 00:21:01,706 --> 00:21:03,186 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا. 237 00:21:03,506 --> 00:21:04,506 ‫صه، صه. 238 00:21:08,546 --> 00:21:09,842 ‫- مرحبًا، يا رئيس. ‫- "بيني"، 239 00:21:09,866 --> 00:21:10,946 ‫أحتاجك هنا. 240 00:21:11,026 --> 00:21:14,666 ‫آسف، يا رئيس، أظنني ‫إلتقطت ذلك الفيروس المعوي. 241 00:21:15,466 --> 00:21:18,226 ‫أنا ظللت مستيقظًا طوال الليل ‫أساسًا أقلب من الداخل للخارج. 242 00:21:18,306 --> 00:21:20,946 ‫لا أكترث إن تغوطت ‫كبدك في شارع "أوكسفورد". 243 00:21:21,026 --> 00:21:22,746 ‫أحتاجك هنا، الآن. 244 00:21:22,866 --> 00:21:23,946 ‫إذًا أنا في طريقي. 245 00:21:26,506 --> 00:21:28,666 ‫معذرة، يا "منتي"، يا ‫رفيق، أنا مضطر للذهاب. 246 00:21:31,066 --> 00:21:32,066 ‫و هذا هو الأمر، أليس كذلك؟ 247 00:21:32,786 --> 00:21:34,546 ‫تلك هي حماية الشرطة ‫هذا اليوم و الزمن؟ 248 00:21:36,746 --> 00:21:38,107 ‫حاول عدم شرب كل الحليب. 249 00:22:03,627 --> 00:22:05,667 ‫مكتب "جيريمي ليك". 250 00:22:05,907 --> 00:22:08,027 ‫أخشى أن السيد "ليك" ‫ليس بالمكتب بعد. 251 00:22:08,427 --> 00:22:10,427 ‫هل يمكنني أخذ رسالة ‫منك، يا سيدة "ليك"؟ 252 00:22:13,747 --> 00:22:15,547 ‫إبقَ قريبًا من ماما، يا عزيزي. 253 00:22:28,091 --> 00:22:33,411 ‫رجاءً أعلمني أنك بخير؟ 254 00:22:33,908 --> 00:22:35,348 ‫حسنًا. 255 00:22:35,868 --> 00:22:38,828 ‫أعتذر عن ذلك. الآن، ‫أين كنا آخر مرة؟ 256 00:22:45,028 --> 00:22:46,308 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 257 00:22:48,268 --> 00:22:49,788 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 258 00:22:52,068 --> 00:22:53,868 ‫- صباح الخير، يا "ميريام". ‫- صباح الخير، يا "جيريمي". 259 00:22:54,108 --> 00:22:55,948 ‫- تركت السيدة "ليك" رسالة لك. ‫- شكرًا لك. 260 00:22:56,188 --> 00:22:58,268 ‫و "إلينور كادمان" ‫وصلت 15 دقيقة قبل ميعادها. 261 00:23:10,029 --> 00:23:12,069 ‫"إلينور"، أنا "جيريمي ليك". 262 00:23:12,589 --> 00:23:15,149 ‫هل شرح لك أحد العملية؟ 263 00:23:15,269 --> 00:23:16,749 ‫- لا. ‫- هل لي؟ 264 00:23:16,909 --> 00:23:17,909 ‫- نعم، بالطبع. 265 00:23:18,349 --> 00:23:19,389 ‫نعم، معذرة. 266 00:23:20,389 --> 00:23:23,149 ‫لديك حالة معروفة بإسم ‫إرتجاع الصمام التاجي. 267 00:23:23,509 --> 00:23:25,789 ‫الصمام بقلبك لا يقفل بشكل صحيح، 268 00:23:25,949 --> 00:23:27,109 ‫لذلك يتسرب الدم خارجه. 269 00:23:27,309 --> 00:23:28,574 ‫أنت عاهرة مريضة، 270 00:23:28,575 --> 00:23:30,589 ‫لذا اليوم نحن سنستبدل ‫الصمام المعيب. 271 00:23:31,589 --> 00:23:34,189 ‫الآن، سأقوم بشق في مركز صدرك، 272 00:23:34,909 --> 00:23:37,869 ‫ثم سأقوم بالنشر عبر عظم ‫قفصك الصدري و فصل النصفين. 273 00:23:38,589 --> 00:23:41,069 ‫قلبك محاوط بغشاء، يُسمى الشغاف. 274 00:23:41,149 --> 00:23:42,645 ‫سأقطع عبر ذلك و أقتلك، 275 00:23:42,669 --> 00:23:43,891 ‫ثم سأقوم بشق 276 00:23:43,892 --> 00:23:45,829 ‫في الوريد الأجوف ‫العلوي و السفلي، 277 00:23:45,909 --> 00:23:48,469 ‫و سأرفق أنبوب رفيع ‫للغاية يُسمى "كانيولة". 278 00:23:48,549 --> 00:23:49,869 ‫آسفة، 279 00:23:51,029 --> 00:23:52,629 ‫ماذا قلت؟ 280 00:23:54,270 --> 00:23:55,710 ‫لا تقلقي، لقد فعلتها 100 مرة. 281 00:23:56,790 --> 00:23:57,990 ‫صحيح. 282 00:24:07,230 --> 00:24:08,430 ‫كان علي الإحتفاظ به. 283 00:24:09,070 --> 00:24:10,510 ‫مشاكل مع الوصية. 284 00:24:11,790 --> 00:24:12,790 ‫أراهن أنه كان هناك مشاكل. 285 00:24:13,670 --> 00:24:15,430 ‫أمي و أبي التقليديان. 286 00:24:15,670 --> 00:24:18,390 ‫لم يكتبا واحدة فعلًا. 287 00:24:37,590 --> 00:24:39,470 ‫هل تعلم أن الكون ‫المُدرك صار أكبر؟ 288 00:24:41,231 --> 00:24:42,231 ‫لا، فاتني ذلك. 289 00:24:42,751 --> 00:24:43,831 ‫حسنًا، إنه حقيقي. 290 00:24:44,311 --> 00:24:47,591 ‫آخر مرة قابلتك، إفترضنا ‫وجود نحو 200 مليار مجرة. 291 00:24:48,191 --> 00:24:50,871 ‫التقدير المُنقح ‫قدرهم 2 تريليار، لذا، 292 00:24:51,311 --> 00:24:53,511 ‫ما ظنناه أنه كان كل شيء بلا ريب 293 00:24:53,631 --> 00:24:55,711 ‫كان أساسًا مجرد ‫خطأ حسابي تقريبي. 294 00:24:58,191 --> 00:24:59,551 ‫أقرب للصفر 295 00:25:00,551 --> 00:25:01,831 ‫عن الرقم الفعلي. 296 00:25:02,831 --> 00:25:04,791 ‫- عظيم. ‫- الأمر طريف، حقًا. 297 00:25:06,831 --> 00:25:08,351 ‫نحن نتخيل هذه الأشياء. 298 00:25:11,431 --> 00:25:12,431 ‫تصبح 299 00:25:13,071 --> 00:25:16,511 ‫مبتهجًا من المعني ‫الذي سيصل إليه الأمر في النهاية. 300 00:25:18,431 --> 00:25:20,831 ‫و مع كل تكرار، يصبح ‫الخيال أكثر نقاءً، 301 00:25:20,911 --> 00:25:22,711 ‫حتى أحد الأيام يكون مثاليًا. 302 00:25:28,712 --> 00:25:29,992 ‫ما ستفعله، 303 00:25:31,872 --> 00:25:32,932 ‫ما سيقولونه، 304 00:25:32,933 --> 00:25:35,752 ‫أي كلمات و أي نبرة ‫صوت معينة، النظرة... 305 00:25:37,272 --> 00:25:39,152 ‫النظرة في عيونهم حين يقولونه. 306 00:25:43,992 --> 00:25:46,512 ‫الواقع لا يمكنه أبدًا أن يماثله. 307 00:25:57,712 --> 00:25:59,872 ‫يا لها من خيبة أمل. 308 00:26:01,952 --> 00:26:03,632 ‫كدت أتمنى أن لو لم أقم به قط. 309 00:26:07,952 --> 00:26:09,792 ‫لذلك السبب كان لقاؤك مرحا . 310 00:26:12,553 --> 00:26:13,673 ‫أنت جعلت الأمر ذا معني. 311 00:26:16,193 --> 00:26:17,793 ‫و ستسر لقيامي به. 312 00:26:17,873 --> 00:26:19,793 ‫- يؤسفني سماع ذلك. ‫- لا، لا تتأسف. 313 00:26:20,193 --> 00:26:21,633 ‫لقد كانوا موتى بكل حال. 314 00:26:22,633 --> 00:26:23,873 ‫أنت حسنت شعوري. 315 00:26:24,353 --> 00:26:25,593 ‫حولته إلى رياضة. 316 00:26:25,673 --> 00:26:27,433 ‫- لم يكن كذلك. ‫- بالطبع كان كذلك. 317 00:26:29,233 --> 00:26:30,233 ‫ليس في النهاية. 318 00:26:32,273 --> 00:26:33,273 ‫لا. 319 00:26:34,233 --> 00:26:35,393 ‫ذلك ما أفسده. 320 00:26:38,153 --> 00:26:39,433 ‫هل ذلك سبب رحيلك؟ 321 00:26:39,673 --> 00:26:41,713 ‫لا، يا "جون"، أنت رحلت أولًا. 322 00:26:44,513 --> 00:26:45,793 ‫صحيح. 323 00:26:47,033 --> 00:26:48,393 ‫أين هو؟ 324 00:26:51,313 --> 00:26:52,313 ‫هذا الطريق. 325 00:27:05,154 --> 00:27:06,154 ‫طريف. 326 00:27:06,714 --> 00:27:08,154 ‫لم يُسمح لي بإدخال صبية هنا. 327 00:27:14,914 --> 00:27:16,514 ‫أنا فقط أعطيته مسكن قليل، 328 00:27:17,394 --> 00:27:18,914 ‫لكنه لا زال غائبًا مع الجنيات. 329 00:27:21,594 --> 00:27:23,314 ‫أظن علينا أعادته لأبيه. 330 00:27:23,354 --> 00:27:26,154 ‫"إير"لا، بكل أمانة، أنا ‫لست واثقًا أن والده يريده. 331 00:27:27,114 --> 00:27:28,114 ‫أنظر. 332 00:27:28,754 --> 00:27:30,474 ‫نعم، أنظر، الصبي المسكين محرج. 333 00:27:31,074 --> 00:27:33,834 ‫لا يستطيع "كورنيليوس" فقط إستعادته ‫و إدعاء أنه لم يحدث أبدًا. 334 00:27:34,434 --> 00:27:35,434 ‫كان ذلك ليضعفه. 335 00:27:36,114 --> 00:27:38,674 ‫عليه أن يعاقبنا و أن ‫يُرى و هو يعاقبنا. 336 00:27:38,794 --> 00:27:40,114 ‫"نحن" لا تقصد"نا". 337 00:27:40,394 --> 00:27:42,595 ‫حسنًا، إسأله ذلك. ‫إنه يظننا فوق شجرة. 338 00:27:43,115 --> 00:27:45,395 ‫ن-ق-ب-ل ب-ع-ض-ن-ا. 339 00:27:45,875 --> 00:27:48,075 ‫نعم، حسنًا، علي ‫إكتشاف وسيلة لإجباره 340 00:27:48,715 --> 00:27:50,115 ‫على الخروج عن صورته القوية. 341 00:27:50,435 --> 00:27:53,075 ‫أو الخيار الثاني، 342 00:27:54,275 --> 00:27:55,595 ‫نقتله و نهرب. 343 00:27:56,995 --> 00:27:58,835 ‫حاولنا ذلك. أنت فزعت، هل تذكرين؟ 344 00:27:58,955 --> 00:28:01,315 ‫- لا، يا "جون"، ليس ذلك ما حدث. ‫- إذًا ماذا حدث؟ 345 00:28:01,555 --> 00:28:03,195 ‫أنت رحلت. 346 00:28:03,475 --> 00:28:05,051 ‫إن كان ذلك ظنك، إذًا ‫أنت تذكرين الأمر خطأ. 347 00:28:09,635 --> 00:28:10,635 ‫علي الذهاب. 348 00:28:10,835 --> 00:28:12,275 ‫المزيد من العمل، أليس كذلك؟ 349 00:28:13,675 --> 00:28:14,675 ‫فكي قيده. 350 00:28:37,676 --> 00:28:39,276 ‫إن أردنا الإختفاء... 351 00:28:41,716 --> 00:28:43,476 ‫أعني، الإختفاء فعلًا... 352 00:28:45,076 --> 00:28:46,556 ‫نحتاج لتصفية هذه. 353 00:29:26,037 --> 00:29:27,533 ‫..رجل يستهدف المتبضعين. 354 00:29:27,557 --> 00:29:28,877 ‫لماذا يهم؟ 355 00:29:46,157 --> 00:29:47,557 ‫- هل يثيرك هذا؟ ‫- لا. 356 00:29:49,597 --> 00:29:50,757 ‫هل أنا؟ 357 00:29:52,557 --> 00:29:53,637 ‫نعم. 358 00:29:54,157 --> 00:29:56,517 ‫حسنًا، إذًا أنت تنظر ‫بالإتجاه الخاطئ، يا "جون". 359 00:29:56,637 --> 00:29:59,037 ‫بعض هؤلاء الناس كانوا ‫سيظلون أحياء إن كنت هناك. 360 00:30:24,958 --> 00:30:25,958 ‫من هو؟ 361 00:30:26,758 --> 00:30:29,518 ‫إنه مشوش الذهن ‫قليلًا، لكنه سيحيا. 362 00:30:31,678 --> 00:30:32,718 ‫أبله أحمق. 363 00:30:34,838 --> 00:30:36,478 ‫حسنًا، أنا أقدر المجاملة. 364 00:30:36,758 --> 00:30:37,998 ‫أخبرتك أنني سأهتم بالأمر. 365 00:30:40,438 --> 00:30:42,278 ‫هل علمت بهذا، بإمانة؟ 366 00:30:43,678 --> 00:30:45,199 ‫لا. 367 00:30:45,719 --> 00:30:48,559 ‫حسنًا، هي كانت هناك، أليس ‫كذلك؟ الليلة الماضية، في منزلك؟ 368 00:30:49,159 --> 00:30:51,239 ‫نعم، أتت 5 دقائق قبل وصولك. 369 00:30:52,879 --> 00:30:54,599 ‫لذا، أين كانت ‫تختبئ كل هذا الوقت، 370 00:30:54,759 --> 00:30:56,119 ‫تلك العاهرة الغربية الخبيثة؟ 371 00:30:57,519 --> 00:30:58,799 ‫لا أعرف 372 00:30:58,879 --> 00:31:00,439 ‫- و لا أهتم. ‫- عادل كفاية. 373 00:31:01,159 --> 00:31:02,759 ‫أهم من ذلك، 374 00:31:03,199 --> 00:31:04,559 ‫أين هي الآن؟ 375 00:31:06,399 --> 00:31:09,079 ‫سلمها لي، و أنت و ‫أنا سنكون متعادلين. 376 00:31:11,919 --> 00:31:13,479 ‫هذا يتخطى كثيرًا 377 00:31:13,879 --> 00:31:14,999 ‫إستعادة إبني. 378 00:31:15,079 --> 00:31:16,599 ‫نعم، أعرف عم يدور ‫هذا، يا "جورج". 379 00:31:16,879 --> 00:31:18,599 ‫لا يعني ذلك أننا لا ‫نستطيع إصلاح الأمر. 380 00:31:18,919 --> 00:31:20,559 ‫كيف تقترح فعل ذلك؟ 381 00:31:24,319 --> 00:31:25,999 ‫بالمال. 382 00:31:26,599 --> 00:31:27,839 ‫من أين أتيت بكل هذا المال؟ 383 00:31:29,199 --> 00:31:30,479 ‫إنه مال مربوط بمنزلي. 384 00:31:31,040 --> 00:31:32,040 ‫هل كنت فعلًا لتقوم بذلك؟ 385 00:31:32,680 --> 00:31:35,040 ‫التخلي عن كل ما كسبته، ‫كل ما إجتهدت له؟ 386 00:31:37,160 --> 00:31:38,320 ‫نعم. 387 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 ‫لأجلها؟ 388 00:31:48,360 --> 00:31:50,000 ‫دعني أعيد إبني للمنزل. 389 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 ‫سأتصل بك. 390 00:31:55,440 --> 00:31:56,920 ‫إستيقظ. 391 00:32:04,680 --> 00:32:06,440 ‫لقد إنتهينا. يمكنك الرحيل. 392 00:32:08,400 --> 00:32:10,920 ‫"جون"، أخبرني، ماذا فعلت؟ 393 00:32:12,520 --> 00:32:13,520 ‫أنا رشوته. 394 00:32:14,400 --> 00:32:16,441 ‫معذرة، بماذا؟ ليس لديك أي نقود. 395 00:32:17,921 --> 00:32:19,761 ‫أنت لا تعرفيني جيدًا كما تظنين. 396 00:32:21,761 --> 00:32:23,161 ‫دائمًا هناك الخيار الثاني. 397 00:32:23,401 --> 00:32:25,561 ‫لا، هذا ليس قتالي، هذه 398 00:32:26,241 --> 00:32:28,841 ‫حفرة سحبتني إليها و ‫أنا سحبتنا منها، تمام؟ 399 00:32:28,921 --> 00:32:30,201 ‫لذا الآن يمكنك العودة للمنزل. 400 00:32:30,721 --> 00:32:33,321 ‫- أنا لست ملكك لـ... ‫- "أليس"، لقد إنتهينا. 401 00:32:34,281 --> 00:32:35,281 ‫يمكنك الذهاب. 402 00:33:37,762 --> 00:33:39,522 ‫أنت تنظر بالإتجاه الخاطئ. 403 00:33:39,562 --> 00:33:41,122 ‫حسنًا، لماذا يهم؟ 404 00:33:42,242 --> 00:33:44,018 ‫نحو نصف مليون شخض ‫يُقتلون كل عام. 405 00:33:44,042 --> 00:33:47,482 ‫هذا نحو 10000 ‫إسبوعيًا، 1400 يوميًا. 406 00:33:49,763 --> 00:33:51,003 ‫1 كل دقيقة. 407 00:33:51,603 --> 00:33:52,699 ‫هذا تقريب للأرقام. 408 00:33:52,723 --> 00:33:54,363 ‫- و إستبعاد الموت بواسطة... ‫- لذا؟ 409 00:33:54,443 --> 00:33:56,323 ‫لذا هناك فرصة أنه يحدث الآن 410 00:33:56,483 --> 00:33:58,563 ‫في "ديستريتو سنترال"، و ‫"بورت-او-برانس"، و "كيب تاون". ‫ 411 00:33:58,883 --> 00:34:00,803 ‫لذا لماذا هذا يهم أكثر؟ 412 00:34:01,803 --> 00:34:03,603 ‫هل يقل ضغط الدائرة الأخلاقية 413 00:34:03,723 --> 00:34:05,243 ‫أكثر كلما أبتعدت عن المركز؟ 414 00:34:06,923 --> 00:34:09,123 ‫لأن ذلك ليس حقًا ‫أخلاقيًا، أليس كذلك؟ 415 00:34:10,483 --> 00:34:11,763 ‫ذلك أكثر شبهًا بنوع من... 416 00:34:12,883 --> 00:34:14,963 ‫متظاهر غريب بالورع. 417 00:34:18,683 --> 00:34:21,603 ‫بعض هؤلاء الناس كانوا ‫سيظلون أحياء إن كنت هناك. 418 00:34:23,283 --> 00:34:26,363 ‫حسنًا، بقدر عدم قدرة إختبار ‫الإفتراضات، ذلك فريد. 419 00:34:28,483 --> 00:34:30,563 ‫أنا فقط أعرف. 420 00:34:31,683 --> 00:34:33,964 ‫و أنت لا تظن هذا الإفتراض القوي 421 00:34:34,044 --> 00:34:36,044 ‫نرجسي قليلًا؟ 422 00:34:38,044 --> 00:34:41,204 ‫لأنني علي القول، لم يساعد ‫"جاستن ريبلي" العزيز، 423 00:34:42,404 --> 00:34:43,404 ‫أليس كذلك؟ 424 00:35:09,844 --> 00:35:11,724 ‫معذرة عن ذلك. أضطررت ‫للتخلص من شيء ما. 425 00:35:11,804 --> 00:35:13,764 ‫نعم؟ ماذا، جثة؟ 426 00:35:14,524 --> 00:35:17,724 ‫- أريكة؟ ‫- صندوق مكتوب عليه "إهتم بأمورك". 427 00:35:21,765 --> 00:35:23,421 ‫هل هناك أي شيء ينبغي علي معرفته؟ 428 00:35:23,445 --> 00:35:24,685 ‫لا. 429 00:35:24,765 --> 00:35:27,205 ‫- أي شيء أحتاج لمتابعته؟ ‫- لا، أنت بخير. 430 00:35:27,445 --> 00:35:29,205 ‫- أي شيء يمكنني المساعدة بخصوصه؟ ‫- أنت تساعدين. 431 00:35:29,285 --> 00:35:30,285 ‫هذه مساعدة. 432 00:35:33,045 --> 00:35:36,565 ‫"جيريمي ليك"، أنا ر.م.م. "لوثر"، ‫هذه هي ر.م. "هاليداي". ‫ *ر.م: رقيب محقق، رتبة بشرطة المملكة المتحدة* 433 00:35:37,445 --> 00:35:39,045 ‫ماذا تريد، دورة تصفيق؟ 434 00:35:39,125 --> 00:35:40,685 ‫لن تضر. 435 00:35:41,165 --> 00:35:45,045 ‫لا أقصد أن أكون فظًا لكن لدي ‫موعد جراحة قريبًا، لذا... 436 00:35:45,605 --> 00:35:47,445 ‫هل يمكننا الجلوس للحظة؟ 437 00:35:48,325 --> 00:35:50,245 ‫لديك حالة مرضية تتطلب ذلك؟ 438 00:35:50,885 --> 00:35:52,365 ‫لا. 439 00:35:52,645 --> 00:35:54,005 ‫حسنًا، إذًا، نعم، أمانع. 440 00:35:55,485 --> 00:35:58,925 ‫نحن فقط نجمع معلومات ‫أساسية، في الواقع. 441 00:35:59,005 --> 00:36:00,525 ‫حسنًا، لست واثقِا إن ‫كنت سأساعد كثيرًا. 442 00:36:01,085 --> 00:36:02,205 ‫على الأقل ليس في هذا المجال. 443 00:36:03,365 --> 00:36:05,686 ‫كم تعرف عن مريض زوجتك، 444 00:36:05,806 --> 00:36:07,046 ‫"جيمس هاوزر"؟ 445 00:36:08,406 --> 00:36:09,606 ‫قبل الليلة الماضية، لا شيء. 446 00:36:10,406 --> 00:36:12,126 ‫لذا أنت لم تكن مدركًا، 447 00:36:12,326 --> 00:36:14,366 ‫بالطبيعة الحادة لعلاقتهما؟ 448 00:36:15,766 --> 00:36:16,766 ‫"حادة"؟ 449 00:36:16,886 --> 00:36:18,342 ‫نعم، أظن تلك هي الكلمة الصحيحة. 450 00:36:18,366 --> 00:36:19,686 ‫فعلًا؟ 451 00:36:21,486 --> 00:36:23,006 ‫"فيفيان" و أنا لا ‫نناقش أمور المرضى. 452 00:36:24,966 --> 00:36:26,046 ‫هل هناك سبب لذلك؟ 453 00:36:26,366 --> 00:36:28,326 ‫حسنًا، قطعًا. إنعدام ‫الإهتمام الحاد. 454 00:36:28,726 --> 00:36:29,726 ‫إنهم مثل 455 00:36:30,166 --> 00:36:32,406 ‫دجاج محبوس في أقفاص يتبرزون ‫أضطرابات عصبية متماثلة، 456 00:36:32,486 --> 00:36:34,886 ‫كل منهم يشعر أنه مختلف ‫بنفس الطريقة تمامًا. 457 00:36:35,966 --> 00:36:37,766 ‫كيف تشعر "فيفيان"؟ 458 00:36:38,086 --> 00:36:39,642 ‫لا بد أنه كان أسى شديد 459 00:36:39,643 --> 00:36:41,486 ‫خسارة شخص صارت قريبة ‫منه لهذه الدرجة. 460 00:36:42,366 --> 00:36:43,526 ‫"فيفيان" زوجتي، 461 00:36:44,126 --> 00:36:45,326 ‫ليست أمة لي. 462 00:36:46,046 --> 00:36:48,446 ‫يمكنها فعل ما تشاء مع من تختار. 463 00:36:49,246 --> 00:36:51,007 ‫بصفة شخصية، 464 00:36:51,087 --> 00:36:54,287 ‫أنا أشك جدًا أنها قد تخاطر ‫بمهنتها بإمتاع نفسها جنسيًا 465 00:36:54,367 --> 00:36:56,447 ‫مع غريب مستمني الذي ينال 466 00:36:56,727 --> 00:36:58,767 ‫متعته بغرز دبابيس في خصيتيه 467 00:36:58,927 --> 00:37:01,047 ‫و تمرير سلكًا صدئًا ‫عبر مجرى بوله. 468 00:37:01,127 --> 00:37:02,207 ‫أنا بالتأكيد لم ألاحظ 469 00:37:02,287 --> 00:37:05,007 ‫أي جروح على ردفيها أو ثدييها، 470 00:37:05,167 --> 00:37:07,487 ‫مما، حسب فهمي، كانت ‫مناطق أهتمامه المعين. 471 00:37:08,247 --> 00:37:09,967 ‫هذا قبل بدايته بتشريحهم أحياء. 472 00:37:11,167 --> 00:37:12,167 ‫قبل ذلك، نعم. 473 00:37:12,247 --> 00:37:13,607 ‫الآن، أن كان أملك من قدومك هنا 474 00:37:13,687 --> 00:37:16,927 ‫هو نشر تلميحات مبتذلة و الإحراج ‫الفاسق المدعوم من الدولة، 475 00:37:17,007 --> 00:37:20,367 ‫في محاولة لإثارة ‫غيرتي و توريط زوجتي 476 00:37:20,447 --> 00:37:22,447 ‫في إثم ما خيالي، لذا أخشى 477 00:37:22,807 --> 00:37:24,847 ‫أنك قد ضيعت وقتك . 478 00:37:25,927 --> 00:37:27,287 ‫أنت تبحث بالمكان الخطأ. 479 00:37:29,047 --> 00:37:30,047 ‫عن ماذا؟ 480 00:37:30,127 --> 00:37:31,887 ‫مهما كان ما تبحث عنه. 481 00:37:31,967 --> 00:37:33,047 ‫ما لم أكن مخطئًا، 482 00:37:34,167 --> 00:37:36,448 ‫و أنت فقط أردت ملئ ‫ملف الإستمناء القديم. 483 00:37:36,608 --> 00:37:38,248 ‫في تلك الحالة سأسعد ‫بأداء المعروف. 484 00:37:38,888 --> 00:37:40,688 ‫هل تود معرفة ما تحبه في السرير؟ 485 00:37:41,048 --> 00:37:43,568 ‫- كم مرة؟ بشكل عدواني... ‫- "جيريمي"، 486 00:37:44,048 --> 00:37:46,104 ‫نحن فقط نحاول فهم ما ‫حدث الليلة الماضية. 487 00:37:46,128 --> 00:37:47,128 ‫فهمت. 488 00:37:47,248 --> 00:37:49,288 ‫ذلك سهل. الليلة الماضية، 489 00:37:50,568 --> 00:37:54,408 ‫كنتيجة لعملكم السيء ‫بشكل كارثي، مات رجل. 490 00:37:55,008 --> 00:37:57,928 ‫و الآن أنت تحاول إيجاد سبيل ‫لتحميل زوجتي المسؤولية. 491 00:37:58,368 --> 00:38:00,608 ‫بأمانة، أطيب التمنيات ‫بالتوفيق في ذلك. 492 00:38:01,288 --> 00:38:02,288 ‫سنراك بالمحكمة 493 00:38:02,848 --> 00:38:05,528 ‫- إن لم نراك قبلها. ‫- معذرة، ماذا تقصد بذلك؟ 494 00:38:05,808 --> 00:38:07,688 ‫كنت لأظنه غير مبهم بوضوح. 495 00:38:14,808 --> 00:38:15,888 ‫حسنًا... 496 00:38:17,448 --> 00:38:19,648 ‫- شكرًا عن ذلك. ‫- تشرفت. 497 00:38:24,569 --> 00:38:26,169 ‫أنا لا أعرف رأيك، لكنه يعجبني. 498 00:38:26,449 --> 00:38:28,865 ‫حسنًا، بالنسبة لشخص لا يعرف ‫أي شيء عن "جيمس هاوزر"، هو... 499 00:38:28,889 --> 00:38:30,609 ‫يبدو أنه يعرف الكثير ‫عن "جيمس هاوزر". 500 00:38:30,689 --> 00:38:32,649 ‫- نعم، يبدو كذلك. ‫- أثداء، أرداف، 501 00:38:32,729 --> 00:38:34,705 ‫أسلاك صدئة قديمة في القضيب. ‫هل هذا أمر حقيقي؟ 502 00:38:34,729 --> 00:38:36,529 ‫لا، ليس في منزلي ليس كذلك. 503 00:38:37,809 --> 00:38:40,049 ‫- لذا إلام كان ينظر؟ ‫- معذرة، يا رئيس؟ 504 00:38:40,129 --> 00:38:43,449 ‫أقصد، حين دخلنا، كان يمسك ‫بإشعة رنين مغناطيسي قبل الضوء. 505 00:38:44,209 --> 00:38:45,809 ‫حسنًا، إنه جراح. 506 00:38:46,009 --> 00:38:47,449 ‫لا، هو أخصائي قلب. 507 00:38:48,289 --> 00:38:50,849 ‫لماذا كان يمسك بإشعة ‫رنين مغناطيسي لرأس أحدهم؟ 508 00:38:51,249 --> 00:38:53,889 ‫- قد يكون لعدد من الأسباب. ‫- سمي واحدًا. 509 00:38:54,969 --> 00:38:57,409 ‫نعم، أخمن أن ذلك غير طبيعي. ‫هل أنا مخطئ، هل هو غير طبيعي؟ 510 00:38:57,569 --> 00:38:58,609 ‫إنه غير طبيعي. 511 00:38:58,849 --> 00:39:00,769 ‫لذا، لمن تعود الرأس ‫التي كان يتأملها؟ 512 00:39:01,049 --> 00:39:02,169 ‫لنعد و نكتشف. 513 00:39:22,036 --> 00:39:29,796 ‫جيريمي رجاءً أجب 514 00:39:42,770 --> 00:39:44,010 ‫"إلينور"؟ 515 00:39:44,970 --> 00:39:46,330 ‫لذا كيف نبلي؟ 516 00:39:47,690 --> 00:39:48,850 ‫لا، بالواقع... 517 00:39:49,890 --> 00:39:51,930 ‫- لا أريد فعل هذا. هل يمكننا التوقف؟ ‫- حسنًا، 518 00:39:52,690 --> 00:39:54,291 ‫لنفتحها، هلا فعلنا؟ 519 00:39:55,051 --> 00:39:56,171 ‫لنرى ما بداخلها. 520 00:40:16,011 --> 00:40:17,011 ‫نحن بالداخل. 521 00:40:19,691 --> 00:40:20,811 ‫"روزيانا"، خيط الحقيبة. *‫*خيط جراحي بعد إتمام الجراحة يبدو مثل خياطة الحقيبة 522 00:40:22,571 --> 00:40:23,651 ‫- صحيح. ‫- معذرة. 523 00:40:23,691 --> 00:40:25,011 ‫لا بأس. 524 00:40:36,211 --> 00:40:37,211 ‫أعطي "هيبارين"، رجاءً. *‫ *هيبارين: مركب كيميائي مضاد لتخثر الدم 525 00:40:37,731 --> 00:40:38,731 ‫مقص. 526 00:41:20,852 --> 00:41:22,812 ‫"ديان"، مشبك. 527 00:41:46,550 --> 00:41:50,976 ‫النتائج: يمثل الحمض ‫النووي حمض "أليس مورغان" 528 00:41:58,133 --> 00:42:01,413 ‫ر.م. "سيلفر"، أحتاجك هنا الآن. 529 00:42:01,613 --> 00:42:04,533 ‫لا كذب، لا أعذار، الآن. 530 00:42:24,657 --> 00:42:28,853 ‫شينك مكالمة فائتة (8) 531 00:42:34,694 --> 00:42:35,814 ‫علي تلقي هذا. 532 00:42:36,014 --> 00:42:39,694 ‫لماذا لا تتابع فحسب و ‫تتحرى عن ذلك الجراح. 533 00:42:39,774 --> 00:42:40,854 ‫يبدو مخالفًا للمألوف. 534 00:42:40,934 --> 00:42:42,774 ‫نعم، مثل كباب من لحم القطط. 535 00:42:45,534 --> 00:42:46,534 ‫"جورج"؟ 536 00:42:46,774 --> 00:42:49,214 ‫شيئًا ما كان يزعجني ‫منذ أن تحدثنا. 537 00:42:49,414 --> 00:42:50,710 ‫حسنًا، ما هو؟ 538 00:42:50,734 --> 00:42:52,494 ‫هل أبدو كمومس لك، يا "جون"؟ 539 00:42:52,974 --> 00:42:55,374 ‫أعني، هل أبدو كأنني تعلمت مهنتي 540 00:42:55,454 --> 00:42:58,135 ‫بمداعبة نواب الحزب المحافظ ‫في سيارات الترفيه العامة؟ 541 00:42:58,575 --> 00:42:59,895 ‫لا أفهمك. ماذا؟ 542 00:43:00,415 --> 00:43:02,375 ‫لماذا قد تظن أنك تستطيع رشوتي؟ 543 00:43:03,095 --> 00:43:05,615 ‫بأمانة، هذا محير. 544 00:43:06,295 --> 00:43:09,455 ‫"جورج"، أنظر، مهما ‫كان ما يجري هنا، 545 00:43:09,615 --> 00:43:12,055 ‫حسنًا، فقط... فقط توقف. 546 00:43:12,655 --> 00:43:16,055 ‫حسنًا، فقط أقلع عن سخافتك، ‫خذ ضريبتك، و دع الأمر يمضي. 547 00:43:16,135 --> 00:43:18,415 ‫خلاف هذا الأمر بدأ... ‫بدأ يخرج عن السيطرة. 548 00:43:18,535 --> 00:43:21,015 ‫سيطرة من؟ ليست سيطرتي. 549 00:43:21,415 --> 00:43:24,535 ‫الآن، إجلبها لي، يا "جون"، ثم ‫يمكننا إعتبار أننا متعادلان. 550 00:43:24,935 --> 00:43:27,591 ‫لا يمكنني أن أجلبها لك، لقد رحلت. ‫لا أعرف أين ذهبت. 551 00:43:27,615 --> 00:43:28,615 ‫حسنًا؟ 552 00:43:28,695 --> 00:43:31,295 ‫هذا ما توقعت غالبًا ما ستقوله. ‫إنتظر. 553 00:43:37,535 --> 00:43:38,535 ‫"جورج"، أنا... 554 00:43:49,976 --> 00:43:51,536 ‫"جورج"، أنا أحذرك... 555 00:43:51,976 --> 00:43:53,072 ‫أنت تحذرني؟ 556 00:43:53,096 --> 00:43:55,776 ‫مهما كان ما تفكر في فعله، توقف. 557 00:43:56,176 --> 00:43:58,616 ‫لديك جرأة كبيرة، سأعترف لك بذلك. 558 00:44:04,256 --> 00:44:05,256 ‫"جورج". 559 00:44:06,776 --> 00:44:07,896 ‫توقف. 560 00:44:12,896 --> 00:44:17,176 ‫تلك المرأة دين تدينه لي، يا "جون". ‫أنا أريدها. 561 00:44:17,656 --> 00:44:19,936 ‫لا يمكنني فعل ما لا يمكن فعله. ‫لقد إختفت. 562 00:44:20,016 --> 00:44:21,616 ‫ليس لدي فكرة عن مكانها. 563 00:44:26,496 --> 00:44:28,057 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا! 564 00:44:28,137 --> 00:44:29,177 ‫"حسنًا،" ماذا؟ 565 00:44:29,937 --> 00:44:31,617 ‫- سأقوم به. ‫- تقوم بماذا؟ 566 00:44:31,697 --> 00:44:32,697 ‫سأجلبها لك. 567 00:44:32,937 --> 00:44:34,057 ‫أنت واثق الآن؟ 568 00:44:36,977 --> 00:44:38,417 ‫فقط توقف. 569 00:44:40,777 --> 00:44:42,097 ‫بلا عبث. 570 00:44:42,857 --> 00:44:44,497 ‫لا دردشات للتسلية. 571 00:44:45,057 --> 00:44:47,657 ‫بدون مراوغة لعينة. أتم هذا. 572 00:44:49,097 --> 00:44:51,097 ‫قد تم. سأجلبها لك. 573 00:44:52,777 --> 00:44:53,777 ‫يا إلهي! 574 00:45:03,497 --> 00:45:05,257 ‫أعرف كم كانت تثيرك ‫الأفكار دائمًا. 575 00:45:05,497 --> 00:45:07,817 ‫لفعله بينما ينظر الجميع، لكن ‫ذلك المستوى من المخاطرة.. 576 00:45:07,857 --> 00:45:09,017 ‫لم يكن هناك مخاطرة. 577 00:45:09,137 --> 00:45:11,497 ‫أنت كنت مثارًا، جنسيًا. 578 00:45:12,938 --> 00:45:13,978 ‫أمكنني رؤية هذا. 579 00:45:16,138 --> 00:45:17,818 ‫الآن، أعرف مدى صعوبة 580 00:45:18,058 --> 00:45:20,538 ‫مشاهدة الأيام تمر، و الرغبة ‫أن يكون كل واحد منهم مميزًا، 581 00:45:20,618 --> 00:45:21,818 ‫لكن عليك الفهم 582 00:45:21,938 --> 00:45:23,618 ‫أنني لا يزال لدي حياة لأحياها. 583 00:45:24,978 --> 00:45:26,738 ‫مهنة تضعها في خطر. 584 00:45:27,898 --> 00:45:28,898 ‫حريتي. 585 00:45:29,538 --> 00:45:31,178 ‫بالطبع، معذرة. 586 00:45:33,058 --> 00:45:34,658 ‫هل لديك أي مشاكل بالذاكرة؟ 587 00:45:35,258 --> 00:45:36,258 ‫لا. 588 00:45:37,658 --> 00:45:38,818 ‫شهيتك؟ 589 00:45:39,538 --> 00:45:41,018 ‫حسنًا، إنها قلت قليلًا. 590 00:45:41,218 --> 00:45:44,738 ‫لا أمثلة عن توق غريب أو أي شيء؟ 591 00:45:45,498 --> 00:45:48,818 ‫لا. مجرد التوق ‫الغير عادي المعتاد. 592 00:45:53,418 --> 00:45:55,258 ‫أتمنى لو كان هناك المزيد ‫الذي يمكنني فعله لك. 593 00:45:58,619 --> 00:45:59,619 ‫لا يستطيع أحد فعل المزيد. 594 00:46:01,779 --> 00:46:03,059 ‫أحبك. 595 00:46:03,339 --> 00:46:04,419 ‫أحبك، أيضًا. 596 00:46:16,419 --> 00:46:17,539 ‫هل ستخرج الليلة؟ 597 00:46:20,299 --> 00:46:22,259 ‫لا. مباشرة للمنزل. 598 00:46:23,779 --> 00:46:24,939 ‫أنا منهك. 599 00:46:32,699 --> 00:46:33,979 ‫سأنتظرك. 600 00:47:03,060 --> 00:47:04,300 ‫"أليس"؟ 601 00:47:08,820 --> 00:47:10,180 ‫"أليس"؟ 602 00:47:19,943 --> 00:47:29,987 ‫أنا أخترت الخيار رقم 2! ‫وداعًا حبيبي! 603 00:47:48,108 --> 00:47:51,507 ‫أهلًا بيني! أنا هنا لأخذ المبرد ‫كما أتفقنا؟ آسفة على التأخير. فيكي 604 00:47:59,225 --> 00:48:00,113 ‫أهلًا بيني! أنا هنا لأخذ المبرد ‫كما أتفقنا؟ آسفة على التأخير. فيكي 605 00:48:00,114 --> 00:48:03,548 ‫لا داعِ للقلق 606 00:48:25,762 --> 00:48:34,257 ‫جلبت أبي للقيام بالحمل 607 00:49:03,063 --> 00:49:04,543 ‫- "بيني"، أليس كذلك؟ ‫- 608 00:49:04,703 --> 00:49:06,463 ‫أنا "ألان"، والد "فيكي". 609 00:49:06,623 --> 00:49:08,583 ‫- صحيح! مرحبًا. ‫- أهلًا. 610 00:49:10,183 --> 00:49:11,543 ‫هل... هل سيتناسب؟ 611 00:49:11,983 --> 00:49:12,983 ‫هل ذلك من أجل المبرد؟ 612 00:49:16,023 --> 00:49:17,383 ‫لا أدري. 613 00:49:17,623 --> 00:49:18,983 ‫أنا لم أخطئ في ‫تقديره، أليس كذلك؟ 614 00:49:19,943 --> 00:49:21,599 ‫على كل، لقد ركنت ‫صف ثانٍ بالخارج، 615 00:49:21,623 --> 00:49:23,503 ‫لذا من الأفضل الإسراع... 616 00:49:23,743 --> 00:49:25,623 ‫95، أليس كذلك؟ 617 00:49:26,063 --> 00:49:28,383 ‫- نعم، كان كذلك. ‫- إعتبريه 100. 618 00:49:29,223 --> 00:49:30,423 ‫شكرًا لك. 619 00:49:31,183 --> 00:49:33,023 ‫- أنظر، نعم، يستحسن أن تدخل و... ‫- نعم. 620 00:49:33,063 --> 00:49:35,143 ‫..رؤية إن كان سيفلح ذلك. 621 00:49:36,543 --> 00:49:37,743 ‫- أنت بخير؟ ‫- نعم. 622 00:49:47,624 --> 00:49:50,144 ‫- صحيح، ها نحن ذا. 623 00:49:50,744 --> 00:49:52,344 ‫دعنا فقط نجلب هذا... 624 00:49:57,224 --> 00:49:58,504 ‫يا إلهي! 625 00:50:42,065 --> 00:50:43,065 ‫عزيزتي؟ 626 00:51:02,425 --> 00:51:03,785 ‫هل سيجيب أحد على ذلك؟ 627 00:51:09,745 --> 00:51:10,945 ‫هل سيجيب أحد على ذلك؟ 628 00:51:14,025 --> 00:51:15,185 ‫على ما يبدو لا. 629 00:51:24,746 --> 00:51:25,746 ‫مرحبًا. 630 00:51:26,746 --> 00:51:28,786 ‫- هل أنت "أليستير"؟ ‫- لا. 631 00:51:29,786 --> 00:51:31,586 ‫أرسلني "جورج". أنا، 632 00:51:33,586 --> 00:51:34,746 ‫هدية ترحيب بعودته للمنزل. 633 00:51:38,146 --> 00:51:39,426 ‫نعم، إنه من هذا الطريق مباشرة. 634 00:52:03,546 --> 00:52:05,187 ‫لا، لا، لا، لا، لا. 635 00:52:07,947 --> 00:52:10,147 ‫أظن بإمكاني تولي الأمر من هنا. 636 00:52:11,547 --> 00:52:12,907 ‫حظًا موفقًا. 637 00:53:42,613 --> 00:53:53,420 ‫تـــرجــــمـــةH. K. Mersal 638 00:53:53,444 --> 00:54:03,444 تعديل و تنقيح mehmtawadII