1
00:00:06,249 --> 00:00:09,400
«انتورپ بلژیک»
2
00:00:10,401 --> 00:00:13,200
«دو سال قبل»
3
00:00:15,850 --> 00:00:17,290
خیلیخب، کجا باهاش قرار دارم؟
4
00:00:17,410 --> 00:00:18,786
خب ظاهراً
5
00:00:18,810 --> 00:00:22,250
یه صندلی سمتِ شمال تفرجگاه
6
00:00:22,970 --> 00:00:28,530
تقاطع اسپیتسناسترات
و هوتداک نوردوکای هست
7
00:00:29,170 --> 00:00:30,170
اونجا باهات ملاقات میکنن،
8
00:00:31,010 --> 00:00:33,010
و مطمئنی که آماده پول دادنه؟
9
00:00:40,930 --> 00:00:42,330
میریام، درسته؟
10
00:00:42,410 --> 00:00:43,410
و شما
11
00:00:46,711 --> 00:00:49,000
اگه اجازه هست ببینمشون
12
00:00:57,310 --> 00:00:58,810
میشه؟
13
00:01:06,791 --> 00:01:08,341
بسیار خب
14
00:01:17,142 --> 00:01:19,372
واریز کنید لطفاً
15
00:01:19,890 --> 00:01:21,210
ممنون
16
00:01:35,930 --> 00:01:37,450
جیکوب، چطور پیش رفت؟
17
00:01:37,690 --> 00:01:39,290
همه چی طبق نقشه پیش رفت
18
00:01:39,730 --> 00:01:41,370
افرادم تا الان به الماسها دست پیدا کردن
19
00:01:41,650 --> 00:01:42,650
ممنونم
20
00:01:43,890 --> 00:01:45,450
کجان؟
21
00:01:48,330 --> 00:01:49,530
کجان؟
22
00:03:06,531 --> 00:03:08,531
«زمان حال»
23
00:03:30,130 --> 00:03:32,250
خیلیخب، صبر کن
24
00:03:38,330 --> 00:03:39,410
علیک!
25
00:03:42,890 --> 00:03:44,570
تظاهر نکن از دیدنم خوشحال نشدی
26
00:03:45,850 --> 00:03:49,010
نشدم. یه کمی غافلگیر شدم که زندهای
27
00:03:49,930 --> 00:03:52,250
دنبال شادی بیحد و حصر نیومدم،
28
00:03:53,010 --> 00:03:54,050
فقط یه جایی برای مخفی شدن میخوام
29
00:03:54,730 --> 00:03:57,690
شایدم با یه لیوان چایی
و بیسکوییت رژیمی
30
00:03:58,130 --> 00:03:59,130
خواهش میکنم
31
00:04:01,010 --> 00:04:02,010
نُچ
32
00:04:07,010 --> 00:04:14,010
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
33
00:04:16,011 --> 00:04:23,011
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
34
00:04:47,091 --> 00:04:54,091
ترجمه و زیرنویس از
.::Oceanic 6 - علیرضا::.
Twitter: @MrOceanic6
35
00:05:33,650 --> 00:05:34,650
آلیس
36
00:05:35,330 --> 00:05:36,810
دلم نمیخواد وارد این ماجرا بشم
37
00:05:37,890 --> 00:05:39,170
فقط میخوام زخمت رو ببندم
38
00:05:40,450 --> 00:05:42,170
و بعدش بری.
فهمیدی؟
39
00:05:47,130 --> 00:05:49,010
چه اتفاقی افتاده؟
40
00:05:50,810 --> 00:05:53,090
یه خرس گنده زخمیم و فرار کرد
41
00:06:15,730 --> 00:06:16,930
ازم دزدی کردی جورج
42
00:06:24,930 --> 00:06:27,250
میتونم درک کنم چرا همچین فکری میکنی
43
00:06:28,450 --> 00:06:29,650
اما اونا جیب هر دومون رو زدن
44
00:06:32,050 --> 00:06:34,331
خیلیخب، چه انتظاری داری؟
ناسلامتی دزدم و ازت سرقت کردم
45
00:06:34,650 --> 00:06:37,410
از کجا باید میدونستم
شیطان تاسمانی هستی؟
46
00:06:37,530 --> 00:06:38,970
انتقال رو انجام بده
47
00:06:39,770 --> 00:06:44,610
چیزی که بدهکاری رو بعلاوه 20 درصد
بیشتر بابت آزار و اذیتت پرداخت کن
48
00:06:49,330 --> 00:06:51,090
متاسفانه باید این پیشنهاد رو رد کنم
49
00:06:55,010 --> 00:06:56,050
عذر میخوام؟
50
00:06:57,410 --> 00:06:59,010
خریدار چیزی که میفروشی نیستم
51
00:07:00,810 --> 00:07:02,050
پسرت رو دارم میفروشم، جورج
52
00:07:05,290 --> 00:07:06,450
بازم فرقی نمیکنه
53
00:07:09,690 --> 00:07:10,890
از خنده غش کردم جورج
54
00:07:11,450 --> 00:07:14,130
جدی میگم
اما به اون پول نیاز دارم
55
00:07:14,250 --> 00:07:17,410
وگرنه سر آلیستر رو میبرم باغوحش و
به میمونها میدم بخورنش
56
00:07:19,650 --> 00:07:22,170
اوه، بیخیال.
اینجا شلیک نمیکنی
57
00:07:36,370 --> 00:07:38,450
پسرش رو دزدیدی
و سعی کردی گوشتمالیش بدی
58
00:07:42,290 --> 00:07:43,810
من و جورج گپ کوتاهی داشتیم
59
00:07:44,770 --> 00:07:46,890
منظورم از "گپ"
60
00:07:47,290 --> 00:07:48,530
اینه که لِه و لوردهام کرد
61
00:07:52,210 --> 00:07:54,690
اوه... متوجهم
62
00:08:13,490 --> 00:08:15,610
صبر کنید. دست نگهدارید
63
00:08:41,970 --> 00:08:42,970
ببخشید رئیس
64
00:08:43,210 --> 00:08:44,210
داشتم پرونده روانشناسی
65
00:08:44,290 --> 00:08:46,210
جیمز هوزر رو میخوندم
66
00:08:46,770 --> 00:08:48,250
یه جای کار میلنگه
67
00:08:49,210 --> 00:08:51,610
خیلیخب، بفرمایید تو
68
00:08:51,890 --> 00:08:53,010
بیاید تو
69
00:08:54,130 --> 00:08:55,490
پشت سرت در رو ببند
70
00:08:59,850 --> 00:09:03,450
ویوین لیک سابقه روانی بیمارش
رو بهمون داد
71
00:09:03,650 --> 00:09:06,130
درباره شرم
72
00:09:06,210 --> 00:09:07,210
و اضطرابش زیاد نوشته
73
00:09:07,290 --> 00:09:08,850
توی پرونده واقعیش خیلی
74
00:09:08,970 --> 00:09:11,027
درباره وسواس فکریش
به تمایل به خودکشی نوشته شده
75
00:09:11,028 --> 00:09:13,890
اشارهای کرده که خطر خودکشی داشته؟
76
00:09:13,970 --> 00:09:15,650
- حتی یه بارم نه
- بده یه نگاهی بندازم
77
00:09:18,210 --> 00:09:19,450
خب...
78
00:09:19,730 --> 00:09:22,650
اگه حق با شما باشه چی؟
اگه از خط قرمز رد شده باشه؟
79
00:09:23,130 --> 00:09:26,650
ویوین لیک و جیمز هوزر
در یه رابطه روانی-جنسی بوده باشن...
80
00:09:27,010 --> 00:09:29,450
مجموعه کاملی از اشتباهات؟
81
00:09:37,530 --> 00:09:39,250
حالا که حرفش شد
82
00:09:40,210 --> 00:09:41,370
اشکالی نداره اگه...
83
00:09:44,050 --> 00:09:46,490
اوه البته. طبقه بالا اولین در سمت راست
84
00:09:54,410 --> 00:09:58,210
رفتار هوزر از کنترل خارج شده،
ویوین حالا دخیله
85
00:09:58,290 --> 00:10:01,210
با تخریب و شاید زندان روبروئه
86
00:10:01,450 --> 00:10:04,010
اما یه نکتهای که درباره هوزر میدونستیم
یا فکر میکردیم میدونیم،
87
00:10:04,290 --> 00:10:06,250
اینه که دلش نمیخواسته دستگیر بشه
88
00:10:06,530 --> 00:10:08,890
بیپروا و در عین حال دقیق بوده
89
00:10:09,010 --> 00:10:12,050
ماسک، دوربین، مسیرهای فرار
90
00:10:16,690 --> 00:10:18,730
تصمیم میگیره به جای دستگیر شدن
خودکشی کنه
91
00:10:18,890 --> 00:10:21,770
شاید خجالتزده شده؟
امکانش بوده
92
00:10:29,050 --> 00:10:31,250
خدا میدونه چی باعث میشه
یه نفر خودکشی کنه، درسته؟
93
00:10:31,650 --> 00:10:34,890
با این تفاوت که در این پرونده، یکی خبر داشته.
ویوین لیک
94
00:10:36,970 --> 00:10:38,370
بله؟
95
00:10:59,810 --> 00:11:01,450
اوه رئیس؟
96
00:11:10,210 --> 00:11:11,770
گمونم گروهبان هالیدی سرنخ خوبی داره
97
00:11:14,730 --> 00:11:15,850
احتمالاً همینطوره
98
00:11:16,850 --> 00:11:17,850
بله
99
00:11:19,170 --> 00:11:20,170
خب،
100
00:11:20,330 --> 00:11:22,530
قدم بعدی چیه؟
چطوری جلو بریم؟
101
00:11:26,370 --> 00:11:28,690
خب ساده نیست
102
00:11:29,210 --> 00:11:31,970
ویوین گارد دفاعی گرفته.
داره حساب و کتاب میکنه
103
00:11:32,690 --> 00:11:35,770
باهوش و شجاعه
104
00:11:36,930 --> 00:11:41,090
بعلاوه مدرک مستدلی
مبنی بر خطا ازش نداریم
105
00:11:42,650 --> 00:11:44,290
نه، نداریم
106
00:11:46,090 --> 00:11:47,090
متاهله؟
107
00:11:47,650 --> 00:11:48,650
18ساله
108
00:11:48,730 --> 00:11:49,730
خوشبختن؟
109
00:11:50,090 --> 00:11:51,330
ظاهراً
110
00:11:52,130 --> 00:11:53,130
چطور؟
111
00:11:53,250 --> 00:11:56,090
هر چی زندگی زناشویی شادتر،
تبدیلش به حربه و سلاح راحتتر
112
00:11:58,410 --> 00:12:00,690
و جایزه بدبین سال اهدا میشه به...
113
00:12:00,850 --> 00:12:02,370
نه، من بدبین نیستم
114
00:12:03,090 --> 00:12:04,490
مشکلم هم همینه
115
00:12:07,010 --> 00:12:09,410
بنظرم بهتره یه سری به شوهرش بزنیم
116
00:12:09,490 --> 00:12:11,170
و ببینیم ویوین چه واکنشی نشون میده
117
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
رئیس؟
118
00:12:17,770 --> 00:12:18,770
باشه
119
00:12:37,250 --> 00:12:38,650
و میتونید راه بیوفتید
120
00:13:00,050 --> 00:13:01,490
اه، به درک
121
00:13:12,970 --> 00:13:14,170
فکر میکنه نقطه ضعف من توئی
122
00:13:15,210 --> 00:13:16,970
فکر میکنه با صدمه زدن بهت
میتونه منو آزار بده
123
00:13:18,930 --> 00:13:20,970
چرنده
124
00:13:28,650 --> 00:13:29,770
نه، نه، نه!
125
00:13:29,850 --> 00:13:30,850
نه!
126
00:14:39,730 --> 00:14:41,010
برو بگرد
127
00:14:56,570 --> 00:14:57,890
نه، نه، نه!
128
00:15:05,250 --> 00:15:06,250
قانون چیه؟
129
00:15:11,690 --> 00:15:12,850
محتاط باش
130
00:15:15,650 --> 00:15:16,650
و بودی؟
131
00:15:19,810 --> 00:15:20,810
نه
132
00:15:22,210 --> 00:15:23,210
نه
133
00:15:26,170 --> 00:15:28,410
جیمز تنها شانس ما بود
134
00:15:29,890 --> 00:15:31,610
ماهها طول کشید تا زمینهچینی کنیم
135
00:15:33,210 --> 00:15:34,410
و حالا از بین رفته
136
00:15:36,530 --> 00:15:37,530
مستعمل شده
137
00:15:38,210 --> 00:15:39,210
حروم شده
138
00:15:43,090 --> 00:15:44,090
متاسفم
139
00:15:51,890 --> 00:15:54,610
امیدوارم بدونی تا وقتی این ماجرا
ختم به خیر نشده نمیتونم برگردم به خونهام
140
00:15:54,850 --> 00:15:56,210
اگه ختم به خیر نشه چی؟
141
00:15:56,290 --> 00:15:58,626
نه، میخوام زندگیم برگرده به
حالت قبل اینکه تو بیای
142
00:15:58,650 --> 00:15:59,650
اونموقع درست میشه
143
00:15:59,730 --> 00:16:02,490
- شرمنده!
- نه والا نیستی
144
00:16:02,890 --> 00:16:04,490
میخوای چی بگم؟
145
00:16:05,330 --> 00:16:06,890
دلم برای این ماجراها تنگ شده بود
146
00:16:07,490 --> 00:16:09,106
- احتمالاً تو هم همینطور
- نه واقعاً
147
00:16:09,130 --> 00:16:10,770
- پیف!
- قیافهام رو نگاه کن
148
00:16:10,890 --> 00:16:12,090
- هیس!
- نگاه کن!
149
00:16:13,450 --> 00:16:15,450
- نظرت درباره این یکی چیه؟
- باشه، باشه، عجله کن
150
00:16:15,530 --> 00:16:17,250
- فقط...
- نه، الان بازش میکنم
151
00:16:18,010 --> 00:16:19,330
لعنتی، یالا
152
00:16:19,530 --> 00:16:21,450
اه، جادو
153
00:16:32,890 --> 00:16:34,770
صداش خیلی مهربون میومد
154
00:16:36,170 --> 00:16:38,730
- کی؟
- دوست جونی جدیدت. اسمش چیه؟
155
00:16:39,770 --> 00:16:42,930
آنشرلی با موهای قرمز،
اسمش چی بود، هایدی
156
00:16:43,090 --> 00:16:45,410
- هالیدی
- "هالیدی" اوه! چه جالب
157
00:16:45,650 --> 00:16:46,650
چی؟
158
00:16:46,730 --> 00:16:49,050
استفاده از نام خانوادگیش
159
00:16:49,850 --> 00:16:52,290
سعی داری در ذهن من
ازش جنسیتزدایی کنی؟
160
00:16:52,370 --> 00:16:53,410
نه
161
00:16:54,050 --> 00:16:56,050
واقعاً چرا باید همچین کاری بکنی؟
162
00:16:56,130 --> 00:16:59,610
چون دلم نمیخواد صورتش
رو له و لورده کنی
163
00:17:03,890 --> 00:17:04,890
چطور اون کار رو کردی؟
164
00:17:05,610 --> 00:17:07,290
مگه مهمه؟
165
00:17:07,450 --> 00:17:08,730
بله، مهمه
166
00:17:13,810 --> 00:17:15,210
گزارش قتل رو دیدم
167
00:17:16,050 --> 00:17:17,586
جسدت روی تخت پزشکی قانونی.
همه رو دیدم
168
00:17:17,610 --> 00:17:20,370
اوه جان، توهین نکن
169
00:17:21,570 --> 00:17:23,666
رشوه به یه افسری که دم بازنشستگیه
170
00:17:23,690 --> 00:17:26,290
و حقوق بازنشستگی مزخرف
و دل خونی داره کار سختی نیست
171
00:17:27,530 --> 00:17:28,530
تنها کاری که لازم بود بکنم
172
00:17:28,690 --> 00:17:31,570
مُردن، ناپدید شدن و
راحت گذاشتن تو بود
173
00:17:33,850 --> 00:17:35,810
اما جورج کرنیلیوس جلوی این کار رو گرفت
174
00:17:35,890 --> 00:17:38,530
و منم واسه همین برگشتم
تا ادبش کنم
175
00:17:39,850 --> 00:17:40,970
واسه همین برگشتی؟
176
00:17:42,410 --> 00:17:43,610
چه دلیل دیگهای میتونه داشته باشه؟
177
00:17:44,450 --> 00:17:47,570
نمیتونستی فقط بذاری بری؟
178
00:17:47,650 --> 00:17:48,810
نه، البته که نه
179
00:17:49,610 --> 00:17:50,810
مجبور بودم خودم رو به مُردن بزنم
180
00:17:51,930 --> 00:17:53,650
بهترین روابط اینطوری خاتمه پیدا میکنن
181
00:18:04,930 --> 00:18:06,290
خیلی خوشتیپی
182
00:18:08,570 --> 00:18:09,570
از کرواتت خوشم میاد
183
00:18:12,810 --> 00:18:13,890
خودت واسم خریدی
184
00:18:15,410 --> 00:18:16,850
- از میلان
- یادمه
185
00:18:18,010 --> 00:18:21,090
وقتی اون پسر تنفروش سومالیایی
رو به قصد کُشت زدی تنت بود
186
00:18:23,690 --> 00:18:24,890
دیگه خطر نکن
187
00:18:26,690 --> 00:18:27,690
نه
188
00:18:29,450 --> 00:18:30,506
باید کاملاً مطمئن بشیم
189
00:18:30,530 --> 00:18:33,010
که اختلال کنترل تکانه
دیگه مشکلساز نمیشه
190
00:18:35,650 --> 00:18:36,650
مشکلی ندارم
191
00:18:38,690 --> 00:18:39,730
چون قانون چیه؟
192
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
محتاط باش
193
00:18:44,930 --> 00:18:45,930
محتاط باش
194
00:18:49,050 --> 00:18:50,170
راست میگم
195
00:18:50,930 --> 00:18:53,290
دختری که سوار اتوبوس بود...
خیلی ترسیده بود
196
00:18:53,370 --> 00:18:54,930
با اینحال
197
00:18:56,170 --> 00:18:57,210
دیگه تکرارش نکن
198
00:18:59,050 --> 00:19:00,170
باید بیشتر مراقب باشی
199
00:19:16,970 --> 00:19:19,250
سربارزش لوتر گفت عذرخواهی کنم
200
00:19:19,330 --> 00:19:21,730
متاسفانه امروز من خدمت شما رسیدم
201
00:19:21,810 --> 00:19:23,810
سربازرس لوتر کیک میاره
202
00:19:24,450 --> 00:19:26,170
- واقعاً؟
- معمولاً
203
00:19:26,370 --> 00:19:28,490
منظورت همون سربارزس لوتر خودمونه دیگه؟
204
00:19:28,730 --> 00:19:30,170
قوی هیکل، دوستدار کیک
205
00:19:30,890 --> 00:19:32,090
یه سطل لازمت میشه
206
00:19:32,170 --> 00:19:33,490
واسه چی؟
207
00:19:33,610 --> 00:19:35,010
تا توش بالا بیاری
208
00:19:35,090 --> 00:19:36,450
بقیه واقعاً بالا میارن؟
209
00:19:36,530 --> 00:19:37,610
گهگداری
210
00:19:37,970 --> 00:19:38,970
از خوردن کیک زیاده
211
00:19:40,010 --> 00:19:41,690
شاید بهتر باشه بریم سر وقت کار
212
00:19:42,610 --> 00:19:45,970
یه بریدگی مورب و عمیق روی
213
00:19:46,250 --> 00:19:48,090
قسمت جلوی گردنش هست
214
00:19:48,330 --> 00:19:49,450
صدمه دیگهای ندیده
215
00:19:49,610 --> 00:19:53,610
هیچ زخمی بر اثر خودکشی
یا دفاع از خود نداره
216
00:19:53,890 --> 00:19:57,770
الگوی جراحت دال بر خودکشیه
217
00:20:00,050 --> 00:20:02,170
که گلوی خودش رو بُریده
و از خونریزی مُرده
218
00:20:03,490 --> 00:20:07,130
نبود جراحتهای ناشی از تلاش برای خودکشی
چقدر معنا داره؟
219
00:20:07,610 --> 00:20:09,610
معمولاً خیلی مهمه
220
00:20:11,210 --> 00:20:13,570
واقعاً جسارت میخواد چاقو رو برداری
221
00:20:13,610 --> 00:20:15,610
و بدون تردید گلوی خودت رو ببری
222
00:20:15,690 --> 00:20:16,730
اما؟
223
00:20:17,570 --> 00:20:20,945
اما هوزر ظاهراً معتاد به
224
00:20:20,946 --> 00:20:23,450
جراحت وارد کردن به خودش بوده
225
00:20:23,690 --> 00:20:25,970
39سوزن
226
00:20:26,450 --> 00:20:30,250
که در قسمت پایینی شکم، محدوده معقد و
ناحیه تناسلی و بیضهها فرو رفتن، پیدا کردم
227
00:20:30,850 --> 00:20:33,010
منظورتون از "سوزن" چیه؟
228
00:20:33,730 --> 00:20:35,930
سوزن دیگه. سوزن دوخت و دوز
229
00:20:36,250 --> 00:20:38,050
و کی فرو کرده؟
230
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
خودش
231
00:20:39,690 --> 00:20:42,330
قدیمیترین سوزن یه مدت طولانی
جا خوش کرده بوده
232
00:20:42,850 --> 00:20:44,570
احتمالاً سالها
233
00:20:46,170 --> 00:20:47,690
صدای خرخر بیشتر،
ظرافت بیشتر
234
00:20:47,810 --> 00:20:49,730
ماشین درست دقیقاً همینه
235
00:20:50,250 --> 00:20:51,530
ماشینهام رو میشناسم پسر
236
00:20:52,290 --> 00:20:53,970
بهترین ماشین برای عوارض زمین همینه
237
00:21:00,450 --> 00:21:01,506
چیکار داری میکنی پسر
238
00:21:08,370 --> 00:21:09,666
- سلام رئیس
- بنی
239
00:21:09,690 --> 00:21:10,770
اینجا لازمت دارم
240
00:21:10,850 --> 00:21:14,490
متاسفم رئیس.
گمونم سرما خوردم
241
00:21:15,290 --> 00:21:18,050
رسماً کل شب بیدار بودم و بالا میاوردم
242
00:21:18,130 --> 00:21:20,770
واسم مهم نیست حتی اگه کبدت
رو هم تو خیابون آکسفورد بالا آورده باشی
243
00:21:20,850 --> 00:21:22,570
همین الان پاشو بیا اینجا
244
00:21:22,690 --> 00:21:23,770
الان راه میوفتم
245
00:21:26,330 --> 00:21:28,490
شرمنده رفیق
از ادامه مسابقه انصراف میدم
246
00:21:30,890 --> 00:21:31,890
و همین؟
247
00:21:32,610 --> 00:21:34,370
مراقبت پلیس در این روز و
دوران همینقدره؟
248
00:21:36,570 --> 00:21:37,930
همه شیر رو نخوریها
249
00:22:03,450 --> 00:22:05,490
دفتر جرمی لیک
250
00:22:05,730 --> 00:22:07,850
متاسفانه آقای لیک هنوز نیومدن دفتر
251
00:22:08,250 --> 00:22:10,250
پیغامی دارید خانم لیک؟
252
00:22:13,570 --> 00:22:15,370
ازم دور نشو عزیزم
253
00:22:33,730 --> 00:22:35,170
خیلیخب
254
00:22:35,690 --> 00:22:38,650
عذر میخوام.
دفعه قبلی کجا بودیم؟
255
00:22:44,850 --> 00:22:46,130
- صبح بخیر
- صبح بخیر
256
00:22:48,090 --> 00:22:49,610
- صبح بخیر
- صبح بخیر
257
00:22:51,890 --> 00:22:53,690
- صبح بخیر میریام
- صبح بخیر جرمی
258
00:22:53,930 --> 00:22:55,770
- خانم لیک براتون پیغام گذاشته
- ممنونم
259
00:22:56,010 --> 00:22:58,090
و النور کدمن 15 دقیقه زودتر اومده
260
00:23:09,850 --> 00:23:11,890
النور، جریمی لیک هستم
261
00:23:12,410 --> 00:23:14,970
کسی درباره روال عمل
باهات صحبت کرده؟
262
00:23:15,090 --> 00:23:16,570
- نه
- اجازه هست؟
263
00:23:16,730 --> 00:23:17,730
بله البته
264
00:23:18,170 --> 00:23:19,210
ببخشید
265
00:23:20,210 --> 00:23:22,970
بیماری داری به اسم نارسایی دریچه میترال
266
00:23:23,330 --> 00:23:25,610
دریچه درون قلبت به درستی بسته نمیشه
267
00:23:25,770 --> 00:23:26,930
و خون به قلب برمیگرده
268
00:23:27,130 --> 00:23:28,395
تو یه هرزه مریضی
269
00:23:28,396 --> 00:23:30,410
امروز دریچه معیوب رو جایگزین میکنیم
270
00:23:31,410 --> 00:23:34,010
یه بُرش دقیقاً وسط سینهات ایجاد میکنم
271
00:23:34,730 --> 00:23:37,690
و بعد جناغ سینهات رو با اره میبُرم
و دو نیمهاش میکنم
272
00:23:38,410 --> 00:23:40,890
قلب توسط غشایی به اسم
غشاء خارجی قلب احاطه شده
273
00:23:40,970 --> 00:23:42,466
بازش میکنم و میکشمت
274
00:23:42,490 --> 00:23:43,712
و بعد یه برش در
275
00:23:43,713 --> 00:23:45,650
سیاهرگ بزرگ زیرین و زبرین انجام میدم
276
00:23:45,730 --> 00:23:48,290
و یه لوله خیلی ریز به اسم ماسوره
رو بهش وصل میکنم
277
00:23:48,370 --> 00:23:49,690
عذر میخوام
278
00:23:50,850 --> 00:23:52,450
چی گفتید؟
279
00:23:54,090 --> 00:23:55,530
نگران نباش، صد بار این عمل رو انجام دادم
280
00:23:56,610 --> 00:23:57,810
خیلیخب
281
00:24:07,050 --> 00:24:08,250
مجبور شدم نگهش دارم
282
00:24:08,890 --> 00:24:10,330
توی وصیتنامه ذکر شده بود
283
00:24:11,610 --> 00:24:12,610
شرط میبندم وجود داشته
284
00:24:13,490 --> 00:24:15,250
مامان و بابای نمونه
285
00:24:15,490 --> 00:24:18,210
وصیتنامه درست و حسابی ننوشته بودن
286
00:24:37,410 --> 00:24:39,290
میدونستی جهان قابل مشاهده بزرگتر شده؟
287
00:24:41,050 --> 00:24:42,050
نه، متوجه نشدم
288
00:24:42,570 --> 00:24:43,650
خب حقیقت داره
289
00:24:44,130 --> 00:24:47,410
آخرین باری که دیدمت حدس میزدن
200میلیارد کهکشان وجود داره
290
00:24:48,010 --> 00:24:50,690
تخمین جدید نشون داده
به 2 تریلیارد رسیده
291
00:24:51,130 --> 00:24:53,330
چیزی که باور داشتیم همش همینه
292
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
صرفاً یه خطای گرد کردن عدد بوده
293
00:24:58,010 --> 00:24:59,370
نزدیکتر به صفر
294
00:25:00,370 --> 00:25:01,650
نسبت به عدد حقیقی
295
00:25:02,650 --> 00:25:04,610
- عالیه
- واقعاً جالبه
296
00:25:06,650 --> 00:25:08,170
درباره این چیزها رویاپردازی کرده بودیم
297
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
تو...
298
00:25:12,890 --> 00:25:16,330
از معنادار بودن اینها هیجانزده میشدی
299
00:25:18,250 --> 00:25:20,650
و با هر تکرار، این خیال
پاکتر شد
300
00:25:20,730 --> 00:25:22,530
تا اینکه یه روز بینقص شد
301
00:25:28,530 --> 00:25:29,810
کاری که میکنی
302
00:25:31,690 --> 00:25:32,750
چیزی که میگن،
303
00:25:32,751 --> 00:25:35,570
کلمات و لحن حرف زدن، نوع نگاه...
304
00:25:37,090 --> 00:25:38,970
وقتی تعریفش میکنن
305
00:25:43,810 --> 00:25:46,330
واقعیتی که هیچوقت نمیشه سنجید
306
00:25:57,530 --> 00:25:59,690
سیر قهقرایی بود
307
00:26:01,770 --> 00:26:03,450
آرزو میکردم کاش این کار رو نکرده بودم
308
00:26:07,770 --> 00:26:09,610
واسه همین آشنایی باهات اینقدر خوب بود
309
00:26:12,370 --> 00:26:13,490
تو معنادارش کردی
310
00:26:16,010 --> 00:26:17,610
و خوشحالم قتل کردم
311
00:26:17,690 --> 00:26:19,610
- متاسفم که اینو میشنوم
- اوه، نه، نباش
312
00:26:20,010 --> 00:26:21,450
بهرحال مُرده بودن
313
00:26:22,450 --> 00:26:23,690
کاری کردی حالم بهتر بشه
314
00:26:24,170 --> 00:26:25,410
به یه سرگرمی تبدیلش کردی
315
00:26:25,490 --> 00:26:27,250
- اینطوری نبود
- البته که بود
316
00:26:29,050 --> 00:26:30,050
لااقل نه در انتها نه
317
00:26:32,090 --> 00:26:33,090
نه
318
00:26:34,050 --> 00:26:35,210
این چیزی بود که خرابش کرد
319
00:26:37,970 --> 00:26:39,250
واسه همین رفتی؟
320
00:26:39,490 --> 00:26:41,530
نه جان، تو اول رفتی
321
00:26:44,330 --> 00:26:45,610
صحیح
322
00:26:46,850 --> 00:26:48,210
کجاست؟
323
00:26:51,130 --> 00:26:52,130
از این طرف
324
00:27:04,970 --> 00:27:05,970
جالبه
325
00:27:06,530 --> 00:27:07,970
هیچوقت اجازه نمیدادم پسری بیاد اینجا
326
00:27:14,730 --> 00:27:16,330
بهش یه کم آرامبخش دادم،
327
00:27:17,210 --> 00:27:18,730
اما هنوز خواب هفت پادشاه رو داره میبینه
328
00:27:21,410 --> 00:27:23,130
بنظرم بهتره ببریم پیش پدرش
329
00:27:23,170 --> 00:27:25,970
نه، راستیتش فکر نکنم
باباش اینو بخواد
330
00:27:26,930 --> 00:27:27,930
ببین
331
00:27:28,570 --> 00:27:30,290
این پسر بیچاره باعث شرمه
332
00:27:30,890 --> 00:27:33,650
کرنیلیوس نمیتونی همینطوری قبول
و تظاهر کنه اتفاقی نیوفتاده
333
00:27:34,250 --> 00:27:35,250
باعث میشه ضعیف جلوه کنه
334
00:27:35,930 --> 00:27:38,490
باید ما رو در ملاعام تنبیه کنه
335
00:27:38,610 --> 00:27:39,930
"ما"یی در کار نیست
336
00:27:40,210 --> 00:27:42,410
از خودش بپرس.
فکر میکنه همدستیم
337
00:27:42,930 --> 00:27:45,210
ب-و-س-ی-د-ن
338
00:27:45,690 --> 00:27:47,890
باید یه راهی پیدا کنم که
339
00:27:48,530 --> 00:27:49,930
بعد این قضیه قویتر بنظر بیاد
340
00:27:50,250 --> 00:27:52,890
یا راه دوم
341
00:27:54,090 --> 00:27:55,410
بکُشمیش و فرار کنیم
342
00:27:56,810 --> 00:27:58,650
اینو امتحان کردیم
و تو هم ترسیدی، یادته؟
343
00:27:58,770 --> 00:28:01,130
- نه جان، این اتفاق نیوفتاد
- پس چی شد؟
344
00:28:01,370 --> 00:28:03,010
تو رفتی
345
00:28:03,290 --> 00:28:04,866
اگه همچین فکری میکنی
پس اشتباه بخاطر میاری
346
00:28:09,450 --> 00:28:10,450
باید برم
347
00:28:10,650 --> 00:28:12,090
بازم کار؟
348
00:28:13,490 --> 00:28:14,490
دستش رو باز کن
349
00:28:37,490 --> 00:28:39,090
اگه میخوایم غیب بشیم...
350
00:28:41,530 --> 00:28:43,290
منظورم ناپدید شدن واقعیه...
351
00:28:44,890 --> 00:28:46,370
باید اینا رو آب کنیم
352
00:29:25,850 --> 00:29:27,346
مردی که فروشندهها رو مورد هدف قرار میده...
353
00:29:27,370 --> 00:29:28,690
چرا مهمه؟
354
00:29:45,970 --> 00:29:47,370
- تحریکت میکنه؟
- نه
355
00:29:49,410 --> 00:29:50,570
من چی؟
356
00:29:52,370 --> 00:29:53,450
چرا
357
00:29:53,970 --> 00:29:56,330
پس جای اشتباهی رو داری
نگاه میکنی جان
358
00:29:56,450 --> 00:29:58,850
اگه اونجا بودم
بعضی از این آدمها الان زنده بودن
359
00:30:24,770 --> 00:30:25,770
حالش چطوره؟
360
00:30:26,570 --> 00:30:29,330
یه کم گیج و منگه
اما زنده میمونه
361
00:30:31,490 --> 00:30:32,530
پسرک احمق
362
00:30:34,650 --> 00:30:36,290
بابت ادبت ممنونم
363
00:30:36,570 --> 00:30:37,810
بهت گفتم که درستش میکنم
364
00:30:40,250 --> 00:30:42,090
راستش رو بگو خبر داشتی؟
365
00:30:43,490 --> 00:30:45,010
نه
366
00:30:45,530 --> 00:30:48,370
خب دیشب مگه توی خونهات نبود؟
367
00:30:48,970 --> 00:30:51,050
آره، 5 دقیقه قبل اینکه
تو بیای اومده بود
368
00:30:51,130 --> 00:30:52,130
اوه
369
00:30:52,690 --> 00:30:54,410
تمام این مدت این ساحره خبیث غرب
370
00:30:54,570 --> 00:30:55,930
کجا قایم شده بود؟
371
00:30:57,330 --> 00:30:58,610
نمیدونم
372
00:30:58,690 --> 00:31:00,250
- واسم مهم هم نیست
- قبوله
373
00:31:00,970 --> 00:31:02,570
بخشی از حرفت درسته
374
00:31:03,010 --> 00:31:04,370
خب الان کجاست؟
375
00:31:06,210 --> 00:31:08,890
اونو تحویل من بده
تا بیحساب بشیم
376
00:31:11,730 --> 00:31:13,290
قضیه فراتر از پس گرفتن
377
00:31:13,690 --> 00:31:14,810
پسرمه
378
00:31:14,890 --> 00:31:16,410
میدونم درباره چیه جورج
379
00:31:16,690 --> 00:31:18,410
به این معنا نیست که نمیتونیم
راست و ریستش کنیم
380
00:31:18,730 --> 00:31:20,370
پیشنهادت چیه؟
381
00:31:24,130 --> 00:31:25,810
پول
382
00:31:26,410 --> 00:31:27,650
از کجا قراره اینهمه پول بیاری؟
383
00:31:29,010 --> 00:31:30,290
پول در ازای خونهام
384
00:31:30,850 --> 00:31:31,850
واقعاً میخوای اینکار رو بکنی؟
385
00:31:32,490 --> 00:31:34,850
همه چیزی که بدست آوردی
و براش کار کردی رو بدی؟
386
00:31:36,970 --> 00:31:38,130
آره
387
00:31:38,850 --> 00:31:39,850
بخاطر اون زن؟
388
00:31:48,170 --> 00:31:49,810
بذار پسرم رو ببرم خونه
389
00:31:52,730 --> 00:31:53,730
بهت زنگ میزنم
390
00:31:55,250 --> 00:31:56,730
پاشو، پاشو
391
00:32:04,490 --> 00:32:06,250
تموم شد. میتونی بری
392
00:32:08,210 --> 00:32:10,730
جان بهم بگو چیکار کردی؟
393
00:32:12,330 --> 00:32:13,330
بهش پول دادم
394
00:32:14,210 --> 00:32:16,250
ببخشید اما با چی؟
تو که پولی نداری
395
00:32:17,730 --> 00:32:19,570
اونقدری که فکر میکنی
من رو خوب نمیشناسی
396
00:32:21,570 --> 00:32:22,970
همیشه راه دومی وجود داره
397
00:32:23,210 --> 00:32:25,370
نه، این دعوای من نیست
398
00:32:26,050 --> 00:32:28,650
هچلی بود که ما رو توش انداختی
و منم خلاصمون کردم، خیلیخب؟
399
00:32:28,730 --> 00:32:30,010
حالا میتونی بری خونه
400
00:32:30,530 --> 00:32:33,130
- من مالت نیستم که اینطوری...
- الیس، دیگه تمومه
401
00:32:34,090 --> 00:32:35,090
میتونی بری
402
00:33:37,570 --> 00:33:39,330
جای اشتباهی رو داری
نگاه میکنی
403
00:33:39,370 --> 00:33:40,930
چرا مهمه؟
404
00:33:42,050 --> 00:33:43,826
هر سال نیم میلیون نفر کشته میشن
405
00:33:43,850 --> 00:33:47,290
میشه 10 هزار نفر در هفته
و 1400 نفر در روز
406
00:33:49,570 --> 00:33:50,810
یه نفر در هر دقیقه
407
00:33:51,410 --> 00:33:52,506
عددها رو گرد کردم
408
00:33:52,530 --> 00:33:54,170
- به استثنای مرگ با...
- خب؟
409
00:33:54,250 --> 00:33:56,130
احتمالش هست که این اتفاق
410
00:33:56,290 --> 00:33:58,370
در حال رخ دادن در مرکز دسترو،
پورتو پرنس یا کیپتاون باشه
411
00:33:58,690 --> 00:34:00,610
چرا این یکی بیشتر مهمه؟
412
00:34:01,610 --> 00:34:03,410
هر چی بیشتر از مرکز دور میشی
413
00:34:03,530 --> 00:34:05,050
فشار دایره اخلاقی کمتر میشه؟
414
00:34:06,730 --> 00:34:08,930
چون این واقعاً اخلاقیات حساب نمیشه، مگه نه؟
415
00:34:10,290 --> 00:34:11,570
بیشتر...
416
00:34:12,690 --> 00:34:14,770
مقدسنمایی محلیه
417
00:34:18,490 --> 00:34:21,410
اگه اونجا بودم
بعضی از این آدمها هنوز زنده بودن
418
00:34:23,090 --> 00:34:26,170
بعنوان یه فرضیه امتحان نشده، شگفتانگیزه
419
00:34:28,290 --> 00:34:30,370
ته دلم میدونم
420
00:34:31,490 --> 00:34:33,770
و فکر نمیکنی این گمانهزنی توانا بودن
421
00:34:33,850 --> 00:34:35,850
یه کمی خودشیفتگیه؟
422
00:34:37,850 --> 00:34:41,010
چون باید بگم در مورد
جاستین ریپلی بیچاره که صدق نمیکرد
423
00:34:42,210 --> 00:34:43,210
مگه نه؟
424
00:35:09,650 --> 00:35:11,530
ببخشید.
یه چیزی رو باید تحویل میدادم
425
00:35:11,610 --> 00:35:13,570
اوه جدی؟ چی؟
یه جسد؟
426
00:35:14,330 --> 00:35:17,530
- یه مبل راحتی؟
- یه جعبه که روش نوشته "سرت به کار خودت باشه"
427
00:35:21,570 --> 00:35:23,226
چیزی رو لازمه بدونم؟
428
00:35:23,250 --> 00:35:24,490
نه
429
00:35:24,570 --> 00:35:27,010
- نباید از چیزی مطلع باشم؟
- نه. ردیفی
430
00:35:27,250 --> 00:35:29,010
- کمکی ازم برنمیاد؟
- داری کمک میکنی
431
00:35:29,090 --> 00:35:30,090
این کمکه دیگه
432
00:35:32,850 --> 00:35:36,370
جریمی لیک، سربازرس جان لوتر هستم
ایشون هم گروهبان هالیدی
433
00:35:37,250 --> 00:35:38,850
به افتخارتون دست بزنم؟
434
00:35:38,930 --> 00:35:40,490
خوشحال میشم
435
00:35:40,970 --> 00:35:44,850
نمیخوام بیادبی کنم
اما یه جراحی در پیش دارم
436
00:35:45,410 --> 00:35:47,250
میشه یه لحظه بشینیم؟
437
00:35:48,130 --> 00:35:50,050
بیماری دارید که لازمه بشینید؟
438
00:35:50,690 --> 00:35:52,170
نه
439
00:35:52,450 --> 00:35:53,810
پس مشکل دارم
440
00:35:55,290 --> 00:35:58,730
داریم یه سری سوابق رو جمعآوری میکنیم
441
00:35:58,810 --> 00:36:00,330
مطمئن نیستم کمک چندانی ازم بربیاد
442
00:36:00,890 --> 00:36:02,010
لااقل نه در این مورد
443
00:36:03,170 --> 00:36:05,490
چقدر درباره جیمز هوزر
444
00:36:05,610 --> 00:36:06,850
بیمار همسرتون میدونید؟
445
00:36:08,210 --> 00:36:09,410
تا قبل از دیشب که هیچی
446
00:36:10,210 --> 00:36:11,930
پس از رابطه شدید و حساس
447
00:36:12,130 --> 00:36:14,170
ایشون خبر نداشتید؟
448
00:36:15,570 --> 00:36:16,570
"شدید"؟
449
00:36:16,690 --> 00:36:18,146
بله. بنظرم توصیف درستش همینه
450
00:36:18,170 --> 00:36:19,490
واقعاً؟
451
00:36:21,290 --> 00:36:22,810
من و ویوین درباره بیمارها حرف نمیزنیم
452
00:36:24,770 --> 00:36:25,850
دلیلی داره؟
453
00:36:26,170 --> 00:36:28,130
قطعاً.
به دلیل عدم علاقه حاد!
454
00:36:28,530 --> 00:36:29,530
اونا همهشون
455
00:36:29,970 --> 00:36:32,210
بیماری روانی یکسانی دارن
456
00:36:32,290 --> 00:36:34,690
اما دقیقاً هر کدوم به یه شکل
فکر میکنن فرق داره
457
00:36:35,770 --> 00:36:37,570
ویوین چطوره؟
458
00:36:37,890 --> 00:36:39,446
حتماً بخاطر از دست دادن کسی که
459
00:36:39,447 --> 00:36:41,290
بهش نزدیک بوده روبراه نیست
460
00:36:42,170 --> 00:36:43,330
ویوین همسر منه
461
00:36:43,930 --> 00:36:45,130
نه دارایی من
462
00:36:45,850 --> 00:36:48,250
میتونه با هر کی که بخواد
هر کاری که بخواد بکنه
463
00:36:49,050 --> 00:36:50,810
شخصاً
464
00:36:50,890 --> 00:36:54,090
شک دارم حرفهاش رو بخاطر سرگرمی جنسی
465
00:36:54,170 --> 00:36:56,250
با آدم عجیب و جلقی
466
00:36:56,530 --> 00:36:58,570
که با فرو کردن سوزن
به بیضههاش ارضا میشه
467
00:36:58,730 --> 00:37:00,850
و سیم زنگ زده به مقعدش فرو میکنه
بخطر بندازه
468
00:37:00,930 --> 00:37:02,010
هیچ زخمی در ناحیه
469
00:37:02,090 --> 00:37:04,810
باسن و سینههاش ندیدم
470
00:37:04,970 --> 00:37:07,290
که تا جاییکه میدونم
محلهای مورد علاقه اون مرد بوده
471
00:37:08,050 --> 00:37:09,770
که مال قبل از اینه که
با ضربات چاقو بهشون حمله کنه
472
00:37:10,970 --> 00:37:11,970
بله قبل اونه
473
00:37:12,050 --> 00:37:13,410
اگه با این امید اینجا اومدید
474
00:37:13,490 --> 00:37:16,730
که با کنایههای بیمزه
و انگ زدن جنسی به همسرم
475
00:37:16,810 --> 00:37:20,170
تلاش کنید تا حسادتم رو تحریک کنید
و کاری کنید بگم زنم
476
00:37:20,250 --> 00:37:22,250
فرضاً کار اشتباهی کرده
باید عرض کنم
477
00:37:22,610 --> 00:37:24,650
به خودتون زحمت بیخود دادید
این مسیر رو اومدید
478
00:37:25,730 --> 00:37:27,090
جای اشتباهی اومدید
479
00:37:28,850 --> 00:37:29,850
واسه چی؟
480
00:37:29,930 --> 00:37:31,690
دنبال هر چیزی که هستید
481
00:37:31,770 --> 00:37:32,850
مگر اینکه در اشتباه باشم
482
00:37:33,970 --> 00:37:36,250
و بخاطر اینکه بعداً بتونید با تصورش
خودارضایی کنید اومدید
483
00:37:36,410 --> 00:37:38,050
که در اون صورت با کمال میل در خدمتم
484
00:37:38,690 --> 00:37:40,490
میخواید بدونید توی تخت چطوریه؟
485
00:37:40,850 --> 00:37:43,370
- اغلب خشنه...
- جرمی
486
00:37:43,850 --> 00:37:45,906
سعی داریم بفهمیم دیشب
چه اتفاقی افتاده
487
00:37:45,930 --> 00:37:46,930
اوه متوجهم
488
00:37:47,050 --> 00:37:49,090
خب اینکه سادهاس.
دیشب
489
00:37:50,370 --> 00:37:54,210
در نتیجه قضاوت فاجعهبار شما
یه نفر فوت شد
490
00:37:54,810 --> 00:37:57,730
و حالا دنبال راهی هستید
تا تقصیر رو گردن زن من بندازید
491
00:37:58,170 --> 00:38:00,410
راستش، موفق باشید!
492
00:38:01,090 --> 00:38:02,090
توی دادگاه شما رو میبینیم
493
00:38:02,650 --> 00:38:05,330
- البته اگه قبلش ندیدیم
- منظورت چیه؟
494
00:38:05,610 --> 00:38:07,490
فکر میکردم منظورم واضحه
495
00:38:14,610 --> 00:38:15,690
خب...
496
00:38:17,250 --> 00:38:19,450
- ممنون
- باعث افتخار بود
497
00:38:24,370 --> 00:38:25,970
تو رو نمیدونم
اما من ازش خوشم اومد
498
00:38:26,250 --> 00:38:28,666
بعنوان کسی که از جیمز هوزر چیزی نمیدونه
499
00:38:28,690 --> 00:38:30,410
بنظر میومد خیلی چیزها میدونه
500
00:38:30,490 --> 00:38:32,450
- آره درسته.
- سینه، باسن
501
00:38:32,530 --> 00:38:34,506
سیم زنگ زده توی باسن.
از اینکارا میکنن؟
502
00:38:34,530 --> 00:38:36,330
نه، توی خونه من که نه
503
00:38:37,610 --> 00:38:39,850
- داشت به چی نگاه میکرد؟
- چی رئیس؟
504
00:38:39,930 --> 00:38:43,250
وقتی وارد اتاق شدیم یه عکس
ام.آر.آی رو جلوی نور گرفته بود
505
00:38:44,010 --> 00:38:45,610
خب اون جراحه
506
00:38:45,810 --> 00:38:47,250
متخصص قلبه
507
00:38:48,090 --> 00:38:50,650
چرا باید عکس ام.آر.آی سر
یه نفر رو نگاه کنه؟
508
00:38:51,050 --> 00:38:53,690
- بنا به دلایل مختلف
- یکیش رو بگو
509
00:38:54,770 --> 00:38:57,210
گمونم عجیبه.
اشتباه میکنم که عجیبه؟
510
00:38:57,370 --> 00:38:58,410
عجیبه
511
00:38:58,650 --> 00:39:00,570
سر کی رو داشته نگاه میکرده؟
512
00:39:00,850 --> 00:39:01,970
بهتره برگردیم و بفهمیم
513
00:39:42,570 --> 00:39:43,810
النور؟
514
00:39:44,770 --> 00:39:46,130
اوضاع چطوره؟
515
00:39:47,490 --> 00:39:48,650
نه، راستش...
516
00:39:49,690 --> 00:39:51,730
- دلم نمیخواد عمل کنیم. میشه متوقف بشه؟
- خیلیخب
517
00:39:52,490 --> 00:39:54,090
بهتره عمل رو شروع کنیم، باشه؟
518
00:39:54,850 --> 00:39:55,970
ببینیم داخل بدنش چیه
519
00:40:15,810 --> 00:40:16,810
وارد شدیم
520
00:40:19,490 --> 00:40:20,610
رزانا، گشاد کننده
521
00:40:22,370 --> 00:40:23,450
خیلیخب
- ببخشید
522
00:40:23,490 --> 00:40:24,810
همه چی مرتبه
523
00:40:36,010 --> 00:40:37,010
هپارین تزریق کنید لطفاً
524
00:40:37,530 --> 00:40:38,530
قیچی
525
00:41:20,650 --> 00:41:22,610
دایان، گیره
526
00:41:57,930 --> 00:42:01,210
گروهبان سیلور، زود بیا اینجا
527
00:42:01,410 --> 00:42:04,330
دروغ و بهونه در کار نباشه
528
00:42:34,490 --> 00:42:35,610
باید جواب تلفن رو بدم
529
00:42:35,810 --> 00:42:39,490
چرا نمیری درباره اون جراح تحقیق نمیکنی
530
00:42:39,570 --> 00:42:40,650
یه کاسهای زیر نیم کاسه بود
531
00:42:40,730 --> 00:42:42,570
مثل کباب گوشت گربه
532
00:42:45,330 --> 00:42:46,330
جورج؟
533
00:42:46,570 --> 00:42:49,010
از موقعی که حرف زدیم
یه چیزی اذیتم میکنه
534
00:42:49,210 --> 00:42:50,506
خیلیخب، چیه؟
535
00:42:50,530 --> 00:42:52,290
از نظرت فاحشه میام جان؟
536
00:42:52,770 --> 00:42:55,170
یعنی راه و روش معامله
537
00:42:55,250 --> 00:42:57,930
رو از ساک زدن برای نماینده حزب محافظهکار
توی توالت عمومی یاد گرفتم؟
538
00:42:58,370 --> 00:42:59,690
متوجه نمیشم. چی میگی؟
539
00:43:00,210 --> 00:43:02,170
چرا فکر کردی میتونی منو بخری؟
540
00:43:02,890 --> 00:43:05,410
جدی میگم، گیجم کرده
541
00:43:06,090 --> 00:43:09,250
جورج ببین هر اتفاقی که داره میوفته
542
00:43:09,410 --> 00:43:11,850
فقط... دست بردار
543
00:43:12,450 --> 00:43:15,850
پات رو بذار رو ترمز، پولت رو بگیر
و فراموشش کن
544
00:43:15,930 --> 00:43:18,210
در غیراینصورت... از کنترل خارج میشه
545
00:43:18,330 --> 00:43:20,810
کنترل کی؟ من که نه
546
00:43:21,210 --> 00:43:24,330
اونو بیار پیش من تا بیحساب بشیم
547
00:43:24,730 --> 00:43:27,386
نمیتونم اینکار رو بکنم چون رفته.
نمیدونم کجا رفت
548
00:43:27,410 --> 00:43:28,410
خیلیخب؟
549
00:43:28,490 --> 00:43:31,090
فکر میکردم همچین حرفی بزنی. گوشی دستت
550
00:43:37,330 --> 00:43:38,330
جورج...
551
00:43:49,770 --> 00:43:51,330
جورج دارم بهت هشدار میدم
552
00:43:51,770 --> 00:43:52,866
به من هشدار میدی؟
553
00:43:52,890 --> 00:43:55,570
تو فکر هر کاری که هستی دست بردار
554
00:43:55,970 --> 00:43:58,410
عجب دل و جراتی داری.
این تعریف رو ازت میکنم
555
00:44:04,050 --> 00:44:05,050
جورج
556
00:44:06,570 --> 00:44:07,690
بس کن
557
00:44:12,690 --> 00:44:16,970
اون زن بدهیه که تو بهم داری.
میخوامش
558
00:44:17,450 --> 00:44:19,730
نمیتونم کاری که نمیشه کرد رو انجام بدم.
اون رفته
559
00:44:19,810 --> 00:44:21,410
نمیدونم کجاست
560
00:44:26,290 --> 00:44:27,850
خیلیخب، خیلیخب
561
00:44:27,930 --> 00:44:28,970
"خیلیخب" چی؟
562
00:44:29,730 --> 00:44:31,410
- انجامش میدم
- چی رو؟
563
00:44:31,490 --> 00:44:32,490
میارمش پیشت
564
00:44:32,730 --> 00:44:33,850
مطمئنی؟
565
00:44:36,770 --> 00:44:38,210
بس کن
566
00:44:40,570 --> 00:44:41,890
سر به سرم نذار
567
00:44:42,650 --> 00:44:44,290
گپ سرگرم کنندهای هم در کار نیست
568
00:44:44,850 --> 00:44:47,450
کلکی هم تو کار نباشه.
کار رو انجام بده
569
00:44:48,890 --> 00:44:50,890
باشه. میارمش پیشت
570
00:44:52,570 --> 00:44:53,570
اوه خدایا!
571
00:45:03,290 --> 00:45:05,050
میدونم این فکر که وقتی همه
دارن نگاهت میکنن
572
00:45:05,290 --> 00:45:07,610
این کار رو انجام بدی تحریکت میکنه
اما این سطح از ریسک
573
00:45:07,650 --> 00:45:08,810
خطری نبود
574
00:45:08,930 --> 00:45:11,290
از نظر جنسی تحریک شده بودی
575
00:45:12,730 --> 00:45:13,770
میتونستم ببینم
576
00:45:15,930 --> 00:45:17,610
میدونم چقدر سخته
577
00:45:17,850 --> 00:45:20,330
که گذر روزها رو ببینی
و بخوای همهشون خاص باشن
578
00:45:20,410 --> 00:45:21,610
اما باید درک کنی
579
00:45:21,730 --> 00:45:23,410
که من هنوز دوست دارم زندگی کنم
580
00:45:24,770 --> 00:45:26,530
حرفهای که تو بخطرش میندازی
581
00:45:27,690 --> 00:45:28,690
آزادی من
582
00:45:29,330 --> 00:45:30,970
البته. متاسفم
583
00:45:32,850 --> 00:45:34,450
مشکلی با یادآوری داری؟
584
00:45:35,050 --> 00:45:36,050
نه
585
00:45:37,450 --> 00:45:38,610
اشتهات؟
586
00:45:39,330 --> 00:45:40,810
یه کمی کمتر شده
587
00:45:41,010 --> 00:45:44,530
ویار خاصی یا اشتهای غیرمعمول
برای چیزی نداری؟
588
00:45:45,290 --> 00:45:48,610
نه. فقط اشتیاقهای غیرمعمول همیشگی
589
00:45:53,210 --> 00:45:55,050
ای کاش کار بیشتری از دستم برمیومد
590
00:45:58,410 --> 00:45:59,410
سنگ تموم گذاشتی
591
00:46:01,570 --> 00:46:02,850
دوستت دارم
592
00:46:03,130 --> 00:46:04,210
منم دوستت دارم
593
00:46:16,210 --> 00:46:17,330
امشب میری بیرون؟
594
00:46:20,090 --> 00:46:22,050
نه. مستقیم میام خونه
595
00:46:23,570 --> 00:46:24,730
خستهام
596
00:46:32,490 --> 00:46:33,770
بیدار میمونم تا بیای
597
00:47:02,850 --> 00:47:04,090
آلیس؟
598
00:47:08,610 --> 00:47:09,970
آلیس؟
599
00:47:21,971 --> 00:47:24,971
راه دوم رو انتخاب کردم!
بدرود!
600
00:47:48,972 --> 00:47:52,972
سلام پنی! همونطور که توافق کردیم اومدم
یخچال رو ببرم! ببخشید دیر کردم. ویکی
601
00:48:02,973 --> 00:48:04,973
ایرادی نداره :)
602
00:48:30,974 --> 00:48:33,974
بابام رو آوردم که یخچال رو جابجا کنه
603
00:49:02,850 --> 00:49:04,330
- پنی شمایی؟
- اوهوم
604
00:49:04,490 --> 00:49:06,250
من آلن هستم. بابای ویکی
605
00:49:06,410 --> 00:49:08,370
- اوه صحیح. سلام
- سلام
606
00:49:09,970 --> 00:49:11,330
جا میشه؟
607
00:49:11,770 --> 00:49:12,770
برای یخچاله؟
608
00:49:15,810 --> 00:49:17,170
نمیدونم
609
00:49:17,410 --> 00:49:18,770
برداشت اشتباهی که نکردم، درسته؟
610
00:49:19,730 --> 00:49:21,386
بهرحال بیرون ماشین رو دوبل پارک کرده
611
00:49:21,410 --> 00:49:23,290
بهتره سریع بریم سر کار
612
00:49:23,530 --> 00:49:25,410
95تا بود درسته؟
613
00:49:25,850 --> 00:49:28,170
- بله درسته
- خب اینم 100 پوند
614
00:49:29,010 --> 00:49:30,210
اوه ممنونم
615
00:49:30,970 --> 00:49:32,810
- بهتره بیاید داخل
- اره
616
00:49:32,850 --> 00:49:34,930
ببینیم بدرد میخوره یا نه
617
00:49:36,330 --> 00:49:37,530
- حالتون خوبه؟
- آره
618
00:49:47,410 --> 00:49:49,930
همینجاست
619
00:49:50,530 --> 00:49:52,130
بهتره شروع کنیم
620
00:49:57,010 --> 00:49:58,290
اوه خدایا!
621
00:50:41,850 --> 00:50:42,850
عزیزم؟
622
00:51:02,210 --> 00:51:03,570
کسی نمیره در رو باز کنه؟
623
00:51:09,530 --> 00:51:10,730
کسی نمیره؟
624
00:51:13,810 --> 00:51:14,970
ظاهراً که نه
625
00:51:24,530 --> 00:51:25,530
سلام
626
00:51:26,530 --> 00:51:28,570
- تو الیستری؟
- نه
627
00:51:29,570 --> 00:51:31,370
جورج منو فرستاده
628
00:51:33,370 --> 00:51:34,530
من هدیه بازگشتش به خونهام
629
00:51:37,930 --> 00:51:39,210
اره. اینطرفه
630
00:52:03,330 --> 00:52:04,970
اوه، نه، نه، نه، نه
631
00:52:07,730 --> 00:52:09,930
از اینجا به بعد به عهده من، هوم؟
632
00:52:11,330 --> 00:52:12,690
موفق باشی
633
00:53:42,691 --> 00:53:49,691
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
634
00:54:41,000 --> 00:54:48,000
ترجمه و زیرنویس از
.::Oceanic 6 - علیرضا::.
Twitter: @MrOceanic6