1
00:00:00,000 --> 00:00:02,032
- Η ’λις Μόργκαν.
- Έγινε κάτι;
2
00:00:02,042 --> 00:00:03,958
Φοβάμαι πως είναι νεκρή, Τζον.
3
00:00:04,411 --> 00:00:08,129
Δεν την σκότωσα εγώ,
ούτε έβαλα να τη σκοτώσουν.
4
00:00:11,086 --> 00:00:14,051
Γιατί έκλεψες το κινητό με το
οποίο καλούσα την ’λις Μόργκαν;
5
00:00:14,061 --> 00:00:16,435
- Τί έκανε με την καρδιά;
- Την έφαγε.
6
00:00:19,539 --> 00:00:20,830
Ένα τέτοιο ζώο...
7
00:00:21,821 --> 00:00:23,585
...πάντα κινείται μπροστά.
8
00:00:23,595 --> 00:00:27,391
Οι υπολογιστές όλων επιδιορθώθηκαν
από έναν άνθρωπο, τον Στίβεν Ρόουζ.
9
00:00:27,416 --> 00:00:28,508
Αυτός είναι.
10
00:00:30,088 --> 00:00:32,085
Μπένι! Σταμάτα το αυτό...
11
00:00:33,551 --> 00:00:34,497
Στίβεν.
12
00:00:36,181 --> 00:00:39,693
- Μπορούμε να σώσουμε τίποτα απ' αυτά;
- Είναι νωρίς για να ξέρω, αφεντικό.
13
00:00:47,528 --> 00:00:49,808
Συγγνώμη, Αρχηγέ,
σε ζήτησε ονομαστικά.
14
00:00:56,219 --> 00:01:00,008
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Είστε ο Αρχιεπιθεωρητής Λούθερ;
15
00:01:02,128 --> 00:01:02,871
Ναι.
16
00:01:04,157 --> 00:01:05,948
Έχω ένα μήνυμα για εσάς.
17
00:01:07,368 --> 00:01:08,855
Μήνυμα από ποιον;
18
00:01:09,746 --> 00:01:11,460
Απ' την ’λις Μόργκαν.
19
00:01:21,368 --> 00:01:22,880
Τι είδους μήνυμα;
20
00:01:22,967 --> 00:01:26,299
Είπε να πω στον Τζον
ότι η Στέισι έχει την κουκουβάγια.
21
00:01:34,015 --> 00:01:37,156
- Πότε σου έδωσε αυτό το μήνυμα;
- Χτες βράδυ.
22
00:01:37,888 --> 00:01:41,065
Αυτό δεν είναι αλήθεια, έτσι;
Γιατί η ’λις είναι νεκρή.
23
00:01:41,167 --> 00:01:42,165
Το ξέρω.
24
00:01:43,780 --> 00:01:47,488
- Συγγνώμη, ποια είσαι είπαμε;
- Κοίτα, εγώ να βοηθήσω ήρθα.
25
00:01:49,735 --> 00:01:52,504
- Κι από που ξέρεις την ’λις;
- Δεν την ξέρω.
26
00:01:54,057 --> 00:01:56,990
- ’ρα τι; Απλά εμφανίστηκε σε εσένα;
- Ναι.
27
00:01:57,399 --> 00:02:00,051
- Και είπε τίποτε άλλο;
- Δεν θα το 'λεγα.
28
00:02:02,677 --> 00:02:04,327
Είναι και κάτι ακόμα.
29
00:02:06,598 --> 00:02:09,829
Κάτι που πραγματικά
δεν καταλαβαίνω, λυπάμαι.
30
00:02:10,978 --> 00:02:11,932
Σαν τι;
31
00:02:14,957 --> 00:02:16,200
"Μπιπ μπιπ".
32
00:02:22,898 --> 00:02:26,659
Βάλτε αυτή τη γυναίκα στο αμάξι
με χειροπέδες. Εκεί κάτω, ευχαριστώ.
33
00:02:27,304 --> 00:02:28,726
Τι ήταν όλο αυτό;
34
00:02:28,969 --> 00:02:31,174
Μην τα ρωτάς. Τι συμβαίνει;
35
00:02:32,159 --> 00:02:33,474
Έχουμε κι άλλον.
36
00:03:38,758 --> 00:03:40,807
Πόσο απ' τον εγκέφαλο έφαγε;
37
00:03:47,058 --> 00:03:48,756
Η Ρομπέρτα Γουάις.
38
00:03:49,178 --> 00:03:52,657
Καθηγήτρια Οικονομικών
στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου.
39
00:03:52,818 --> 00:03:56,315
Κυβερνητική σύμβουλος και...
- Και μετά αυτό.
40
00:03:57,871 --> 00:03:59,467
Κοίτα τη ζωή της.
41
00:03:59,997 --> 00:04:01,452
Κοίτα τι της πήρε.
42
00:04:01,979 --> 00:04:04,185
Αυτό δεν ήταν φόνος, ήταν κλοπή.
43
00:04:04,571 --> 00:04:05,667
Τι είπες;
44
00:04:06,658 --> 00:04:10,288
Νομίζω πως αυτός ο έξυπνος,
μοναχικός άντρας που καταρρέει σιγά σιγά
45
00:04:10,298 --> 00:04:13,297
περνά τον καιρό του
παρακολουθώντας τις ζωές άλλων.
46
00:04:13,431 --> 00:04:17,395
Και ξέρεις πώς είναι, οι ζωές των άλλων
φαίνονται πολύ καλύτερες απ' τη δική σου.
47
00:04:17,405 --> 00:04:21,126
Πιο ενδιαφέρουσες,
πιο ελκυστικές, πιο ζωντανές.
48
00:04:22,898 --> 00:04:27,611
Κατ' αυτόν, έχουν κάτι που χρειάζεται,
έτσι απλά πηγαίνει και τους το παίρνει.
49
00:04:30,458 --> 00:04:33,907
Όχι, δεν θα σταματήσει ποτέ,
θα συνεχίσει να το κάνει...
50
00:04:34,001 --> 00:04:36,533
...γιατί δεν θα πάρει
ποτέ πίσω αυτό που έχασε.
51
00:04:37,498 --> 00:04:39,178
Κανείς μας δεν το παίρνει.
52
00:04:53,858 --> 00:04:56,657
Μην σταματάς, αγάπη μου,
συνέχισε να οδηγείς.
53
00:04:56,849 --> 00:04:58,408
Δεν μπορώ. Κοίτα τον.
54
00:04:58,418 --> 00:05:01,453
Τότε να καλέσουμε την αστυνομία.
Θα το χειριστούν αυτοί.
55
00:05:03,616 --> 00:05:05,423
Κι αν ήταν ο Ντέκλαν;
56
00:05:08,298 --> 00:05:09,930
Είσαι καλά, φίλε;
57
00:05:10,126 --> 00:05:13,161
- Είσαι καλά, καλέ μου; Τι έγινε;
- Τι έκανες στον εαυτό σου;
58
00:05:13,171 --> 00:05:16,217
Ζητώ συγγνώμη, ευχαριστώ
που σταματήσατε, χίλια συγγνώμη.
59
00:05:16,490 --> 00:05:19,231
- Χίλια συγγνώμη.
- Όχι, όχι!
60
00:05:22,442 --> 00:05:26,416
Μουσική Τίτλων Αρχής:
Paradise Circus από τους Massive Attack
61
00:05:45,430 --> 00:05:49,435
Η "Bend The Rules Team"
Παρουσιάζει...
62
00:05:50,898 --> 00:05:54,508
Luther
Season 04, Episode 02
63
00:05:55,760 --> 00:06:00,363
Απόδοση & Επιμέλεια
zizanis - xrysa@76 aka CCTeam@2011
64
00:06:02,813 --> 00:06:08,383
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων:
WwW.SubZtv.gr
65
00:06:21,456 --> 00:06:24,544
- Αρχιεπιθεωρητής Λούθερ.
- Ξαναρχίσαμε τα ίδια;
66
00:06:24,554 --> 00:06:28,107
- Όταν απαιτείται, ναι.
- Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
67
00:06:28,385 --> 00:06:32,345
Όχι, Τζορτζ, απλά έπρεπε να βρω
ποιος σκότωσε την ’λις Μόργκαν, εντάξει;
68
00:06:32,355 --> 00:06:35,834
Συγγνώμη που κατέληξε έτσι, αλλά...
Θα το διορθώσω.
69
00:06:35,919 --> 00:06:38,994
Να σου πω την αλήθεια,
μπαίνω στον πειρασμό να το αφήσω έτσι.
70
00:06:39,004 --> 00:06:42,978
Προφανώς είσαι τίμιο παλικάρι. Αλλά
έκανες ό,τι έκανες μπροστά στο γιο μου.
71
00:06:42,988 --> 00:06:46,185
Αν αρχίσω να δείχνω αδύναμος
σ' αυτόν, ξέρεις τι κάνει η φύση, έτσι;
72
00:06:46,345 --> 00:06:49,296
Ο βασιλιάς των Λιονταριών,
Ακούνα Ματάτα.
73
00:06:49,306 --> 00:06:53,383
- Νομίζω ότι σκέφτεσαι λάθος τραγούδι.
- Ποιο ακριβώς σκέφτομαι, λοιπόν;
74
00:06:54,605 --> 00:06:59,580
Το Ακούνα Ματάτα είναι χαρούμενο έτσι;
Τέλος τα προβλήματα.
75
00:06:59,819 --> 00:07:01,587
Αυτό.
- Αυτό είναι.
76
00:07:01,765 --> 00:07:04,761
Τότε σίγουρα
σκέφτομαι λάθος τραγούδι.
77
00:07:05,831 --> 00:07:07,896
Σε έχω επικηρύξει, Τζον.
78
00:07:08,499 --> 00:07:11,617
- Για πόσα;
- Από περιέργεια, πόσο θεωρείς ότι αξίζεις;
79
00:07:11,627 --> 00:07:15,282
Μάλλον όχι αρκετά για μια καλή έξοδο
και ταξί για να γυρίσω σπίτι.
80
00:07:15,292 --> 00:07:20,208
Θλίβομαι ειλικρινά γι' αυτό αλλά...
τα 'θελες και τα 'παθες.
81
00:07:20,371 --> 00:07:23,273
’ρα είσαι ένας ζωντανός νεκρός.
82
00:07:23,739 --> 00:07:25,351
Έχε γεια φίλε μου.
83
00:08:20,333 --> 00:08:24,697
Έχουμε τον Στίβεν Ρόουζ
να φεύγει απ' το κτίριο στις 21:32μμ.
84
00:08:24,907 --> 00:08:29,624
Τον ακολουθούμε ως εδώ, μετά ως εδώ και
μετά εξαφανίστηκε. Χάθηκε απ' την κάμερα.
85
00:08:29,760 --> 00:08:33,768
- Πόσες δυνάμεις έχουμε που τον ψάχνουν;
- Όλες, νομίζω.
86
00:08:33,778 --> 00:08:36,782
Μονάδες αέρος, εδάφους, σκυλιά.
- Καλώς.
87
00:08:37,224 --> 00:08:40,635
Δεν θα τον βρουν.
Αλλά συνεχίστε να ψάχνετε.
88
00:08:41,218 --> 00:08:44,798
"Κόψε την πάρλα, Κόκκινε 2".
Επιτάχυνε σε ταχύτητα επίθεσης.
89
00:08:45,465 --> 00:08:47,405
Ορίστε; Τι ήταν αυτό;
90
00:08:50,176 --> 00:08:51,404
Συγγνώμη...
91
00:08:53,486 --> 00:08:56,067
Εγώ κι ο Θίο...
ο Ντετέκτιβ Μπλουμ...
92
00:08:57,549 --> 00:09:00,271
Του άρεσε η αναφορά
στον Πόλεμο των ’στρων.
93
00:09:01,371 --> 00:09:03,585
"Όχι αυτό το σκάφος, αδερφούλα".
94
00:09:08,300 --> 00:09:10,365
Ξέρεις κανένα Ντέηβιντ Μπάουι;
95
00:09:15,738 --> 00:09:17,921
Ναι, μου άρεσε σε αυτή την ταινία.
96
00:09:18,705 --> 00:09:21,662
Αυτή στη μάζα. Με το μωρό.
97
00:09:21,965 --> 00:09:23,459
Και τις μαριονέτες.
98
00:09:25,466 --> 00:09:27,015
"Είμαστε οι Νεκροί".
99
00:09:28,140 --> 00:09:29,094
Ορίστε;
100
00:09:29,834 --> 00:09:33,510
Υπάρχει αυτό το πράγμα.
Το Σύνδρομο Κοτάρντ.
101
00:09:33,677 --> 00:09:37,025
Εντάξει; Είναι μια ψυχική
ασθένεια με παραισθήσεις
102
00:09:37,035 --> 00:09:41,476
και ο ασθενής νομίζει
ότι είναι νεκρός κι αποσυντίθεται.
103
00:09:41,486 --> 00:09:44,557
Και ο καννιβαλισμός; Είναι σύμπτωμα;
104
00:09:44,902 --> 00:09:48,140
Όχι, συνήθως όχι.
Θέλω να πω, κάνω ένα...
105
00:09:49,258 --> 00:09:53,592
...βήμα παραπέρα. Είναι μικρό βήμα,
μάλλον βηματάκι θα το έλεγα.
106
00:09:54,031 --> 00:09:56,542
Πώς θα βρεθούμε
πιο μπροστά από εκείνον;
107
00:09:59,287 --> 00:10:03,793
Πιστεύω πως αυτή τη στιγμή είναι σαν άγριο
σκυλί που ψάχνει να βρει μέρος να κρυφτεί.
108
00:10:04,031 --> 00:10:09,146
Λέω να ποντάρουμε εκεί, να δώσουμε δημόσια
το όνομα και το πρόσωπό του στα ΜΜΕ,
109
00:10:09,156 --> 00:10:12,505
να τον αναγκάσουμε να μείνει σε ένα
μέρος, να μείνει ακίνητος και μετά...
110
00:10:12,515 --> 00:10:14,876
...να καταλάβουμε τι θα κάνει μετά.
111
00:10:15,416 --> 00:10:18,288
Και νομίζεις ότι είναι αρκετά
λογικός για να το κάνει αυτό;
112
00:10:18,298 --> 00:10:20,495
Έχει παραισθήσεις, όχι σύγχυση.
113
00:10:20,895 --> 00:10:25,566
Κατά πώς το βλέπει αυτός, απλά
θα κάνει ό,τι είναι απαραίτητο για να...
114
00:10:26,040 --> 00:10:29,802
...για να πάρει αυτό που χρειάζεται
για να συνεχίσει, καταλαβαίνεις;
115
00:10:31,125 --> 00:10:32,428
Πώς τα πας, Μπεν;
116
00:10:32,438 --> 00:10:36,623
Σαν να βλέπω αγχωτικό όνειρο. Πρέπει να
τσεκάρω συνεχώς ότι φοράω ακόμα παντελόνια.
117
00:10:36,633 --> 00:10:40,652
Δεν γίνεται να κινηθούμε αν δεν μάθουμε τι
έχουν οι δίσκοι. Αρχηγέ, έχεις ένα λεπτό;
118
00:10:40,933 --> 00:10:41,769
Φυσικά.
119
00:10:53,437 --> 00:10:58,835
Τζόναθαν Μπλακ, Μάρτιος του 1999, παρα-
σύρθηκε σε ένα πάρκο, πέθανε από ασφυξία.
120
00:10:59,337 --> 00:11:04,145
Ο Αρχιερευνητής θεώρησε ως δολοφόνο τον
Μπράιαν Έλντερ, ντόπιο σεξουαλικό παραβάτη.
121
00:11:04,262 --> 00:11:08,557
Την επόμενη μέρα, ο Μπράιαν
Έλντερ πνίγηκε σε ένα κανάλι.
122
00:11:09,020 --> 00:11:12,525
Του Τζόναθαν Μπλακ
του κόπηκαν τα γόνατα. Δράμα.
123
00:11:15,276 --> 00:11:17,294
Εκείνη είναι στο φάκελο;
124
00:11:19,569 --> 00:11:22,166
Όχι, δεν είναι. Αλλά εγώ είμαι.
125
00:11:22,513 --> 00:11:25,510
Βλέπεις, εγώ δεν πίστευα
ότι ο Μπράιαν Έλντερ αυτοκτόνησε.
126
00:11:25,520 --> 00:11:29,498
Δεν πιστεύω πως το έκανε. Πιστεύω
πως το έκανε αυτή η κοπέλα, βασικά.
127
00:11:31,096 --> 00:11:32,434
Η Στέισι Μπελ.
128
00:11:32,534 --> 00:11:36,664
Κανείς δεν μου έδωσε σημασία τότε. Ήμουν
ακόμα νέος κι άπειρος, αλλά είχα δίκιο.
129
00:11:36,674 --> 00:11:39,331
Όταν ήταν 17 ετών κατηγορήθηκε
για ανθρωποκτονία.
130
00:11:39,341 --> 00:11:42,564
Έσπρωξε την νταντά της
στις σκάλες και την άφησε να πεθάνει.
131
00:11:42,761 --> 00:11:45,337
Αποφυλακίστηκε
μόλις δυόμιση μήνες πριν.
132
00:11:45,519 --> 00:11:49,728
Ξέρεις ότι δεν λέει κάτι αυτό;
Αυτές οι ανοησίες του μέντιουμ;
133
00:11:53,458 --> 00:11:55,690
Κάτι ξέρει για την ’λις Μόργκαν.
134
00:12:07,818 --> 00:12:11,015
Είστε λοιπόν συνεργάτης
σε Εταιρεία Δημοσίων Σχέσεων;
135
00:12:11,025 --> 00:12:12,384
Ναι, σωστά.
136
00:12:13,811 --> 00:12:15,453
Και τι κάνετε εδώ;
137
00:12:16,527 --> 00:12:21,166
Είστε μορφωμένη, οικονομικά
ευκατάστατη, δεν το καταλαβαίνω.
138
00:12:22,265 --> 00:12:26,137
- Δεν καταλαβαίνω τι υπονοείτε.
- Οι διορατικοί είναι...
139
00:12:26,821 --> 00:12:29,348
...απατεώνες εμπιστοσύνης,
έτσι δεν είναι;
140
00:12:30,173 --> 00:12:33,065
Τυμβωρύχοι που έχουν ως λεία
τους μοναχικούς και θλιμμένους.
141
00:12:33,075 --> 00:12:35,114
- Δεν κάνω κάτι τέτοιο εγώ.
- Όχι;
142
00:12:35,262 --> 00:12:35,974
Όχι.
143
00:12:37,635 --> 00:12:41,836
Δεν το διατυμπανίζω, πόσο μάλλον
να βγάλω και κέρδος απ' αυτό.
144
00:12:42,105 --> 00:12:46,916
Μάλιστα, στη μεγαλύτερη διάρκεια της ζωής
μου υποκρινόμουν πως δεν μου συνέβαινε.
145
00:12:47,974 --> 00:12:48,850
Γιατί;
146
00:12:49,492 --> 00:12:51,218
Γιατί είναι απαίσιο.
147
00:12:53,337 --> 00:12:57,194
Δεν θέλω να είμαι εδώ και να κάνω αυτό.
Δεν θέλω να με...
148
00:12:57,487 --> 00:12:59,748
...εξευτελίζουν και να με τρομάζουν.
149
00:12:59,986 --> 00:13:02,082
Δεν θέλω να συμβαίνει αυτό.
150
00:13:04,948 --> 00:13:06,778
Ξύπνησα...
151
00:13:07,662 --> 00:13:10,361
...μέσα στη νύχτα
και εκείνη στεκόταν εκεί.
152
00:13:12,378 --> 00:13:16,098
"Πες στον Τζον ότι η Στέισι Μπελ
έχει την κουκουβάγια".
153
00:13:17,098 --> 00:13:19,378
- Ποια είναι η Στέισι;
- Δεν ξέρω.
154
00:13:20,848 --> 00:13:23,946
- Για ποια κουκουβάγια μιλάμε;
- Δεν είμαι βέβαιη.
155
00:13:28,692 --> 00:13:31,243
Το θέμα είναι ότι όντως βγάζει νόημα.
156
00:13:37,592 --> 00:13:41,136
Ο Τζόναθαν Μπλακ είχε
ένα αγαπημένο παιχνίδι...
157
00:13:41,339 --> 00:13:44,194
...και εξαφανίστηκε όταν
εξαφανίστηκε κι αυτός.
158
00:13:46,890 --> 00:13:51,559
Βέβαια, όλα αυτά δεν τα έμαθαν τα ΜΜΕ.
Θέλω να πω, κανείς δεν το ήξερε αυτό.
159
00:13:52,673 --> 00:13:54,498
’ρα, εσύ πώς το ήξερες;
160
00:14:00,906 --> 00:14:02,072
Είναι εδώ.
161
00:14:03,559 --> 00:14:05,296
Στέκεται πίσω μου.
162
00:14:06,517 --> 00:14:07,346
Ποια;
163
00:14:07,898 --> 00:14:11,198
Το στόμα της κινείται,
αλλά δεν μπορώ να ακούσω τα λόγια της.
164
00:14:15,094 --> 00:14:17,183
Όμως μπορώ να καταλάβω τι λέει.
165
00:14:17,550 --> 00:14:19,146
Ναι. Και τι λέει;
166
00:14:22,644 --> 00:14:25,171
Πες στον Τζον ότι "η κόλαση υπάρχει".
167
00:14:46,452 --> 00:14:50,954
Αν υπάρχει σύνδεση τη βρίσκω,
αλλά, Τζον, δεν πιστεύω πως υπάρχει.
168
00:14:51,248 --> 00:14:53,673
Αυτό το παλικαράκι
πέθανε πριν χρόνια.
169
00:14:54,198 --> 00:14:58,031
Η ’λις πέθανε πριν δυο μέρες στην Αμβέρσα.
Δεν υπάρχει καμία σύνδεση.
170
00:14:58,663 --> 00:15:00,994
’ρα επειδή δεν πιστεύεις
ότι είναι αλήθεια...
171
00:15:01,072 --> 00:15:04,764
...λογικά είναι λάθος.
Αυτό τώρα είναι επιχείρημα;
172
00:15:05,704 --> 00:15:10,008
Μπένι, άκουσέ με, είπα
στην ’λις Μόργκαν γι' αυτό,
173
00:15:10,018 --> 00:15:12,997
της είπα για τον Τζόναθαν
Μπλακ, τη Στέισι Μπελ.
174
00:15:13,007 --> 00:15:15,964
Της είπα πώς με έκανε να νιώσω.
Το ότι δεν μπορούσα...
175
00:15:16,428 --> 00:15:19,651
...το ότι δεν μπορούσα να το θέσω σωστά.
- Και τι σου είπε;
176
00:15:19,901 --> 00:15:22,952
"Ας βρούμε την Στέισι Μπελ
και να της βάλουμε φωτιά".
177
00:15:24,449 --> 00:15:28,050
Αλλά δεν είναι εκεί το θέμα.
- Δεν ξέρω ποιο είναι το θέμα.
178
00:15:28,060 --> 00:15:32,368
Το θέμα είναι ότι το είπα στην ’λις
Μόργκαν. Δεν το είπα σε κανέναν άλλον.
179
00:15:32,535 --> 00:15:36,861
Ο μόνος τρόπος να το έμαθε η Μέγκαν
είναι αν της το είπε η ’λις Μόργκαν.
180
00:15:37,391 --> 00:15:38,213
Αυτό.
181
00:15:40,150 --> 00:15:41,723
Εγώ λοιπόν σου λέω...
182
00:15:42,591 --> 00:15:44,117
...πως κάτι ξέρει.
183
00:15:44,127 --> 00:15:47,506
Ξέρει κάτι, δεν ξέρω τι,
αλλά πρέπει να το μάθω.
184
00:15:53,073 --> 00:15:56,098
Αν μπορεί να γίνει,
θεώρησέ το ότι έγινε.
185
00:16:03,258 --> 00:16:05,618
- Κατέληξες πουθενά;
- Κάπου.
186
00:16:08,498 --> 00:16:11,666
- Εσύ είσαι εντάξει;
- Σκότωσε τον Θίο, Μπένι.
187
00:16:12,966 --> 00:16:14,398
Θέλω να τον βρω.
188
00:16:15,098 --> 00:16:18,137
Θέλω να του ξεριζώσω
την καρδιά και να την φάω.
189
00:16:18,978 --> 00:16:20,378
Γι' αυτό κάνε γρήγορα.
190
00:16:24,427 --> 00:16:26,448
- Ντετέκτιβ Λέιν;
- Αφεντικό;
191
00:16:26,458 --> 00:16:29,133
Θέλω να πας στο χώρο
εργασίας του Στίβεν Ρόουζ.
192
00:16:29,143 --> 00:16:32,949
Θέλω να μιλήσεις στο αφεντικό, τους συνα-
δέλφους του, φίλους, σχέσεις, στους πάντες.
193
00:16:32,959 --> 00:16:36,065
Μάθε ό,τι πρέπει να μάθεις γι' αυτόν.
Μάθε τι υπάρχει γι' αυτόν.
194
00:16:36,777 --> 00:16:40,097
Τι είναι αυτό, αγγαρεία;
Πας να με βγάλεις απ' τα πόδια σου;
195
00:16:40,176 --> 00:16:40,896
Όχι.
196
00:16:41,795 --> 00:16:43,098
’ντε κουνήσου.
197
00:16:56,538 --> 00:16:58,110
Καλημέρα, μωρό μου.
198
00:16:58,455 --> 00:16:59,480
Ξύπνησες;
199
00:17:01,285 --> 00:17:02,842
Όχι, όχι.
200
00:17:03,473 --> 00:17:06,728
Όχι, όλα είναι μια χαρά,
μια χαρά. Απλά εγώ...
201
00:17:07,732 --> 00:17:10,172
Σε πήρα επειδή δεν ήθελα να ανησυχείς.
202
00:17:11,423 --> 00:17:13,778
Κοίτα, θα έρθω σπίτι μόλις μπορέσω.
203
00:17:14,858 --> 00:17:16,313
Ναι, θα το κάνω.
204
00:17:17,314 --> 00:17:18,644
Το υπόσχομαι.
205
00:17:21,098 --> 00:17:22,488
Κι εγώ σ' αγαπώ.
206
00:17:24,578 --> 00:17:25,567
Κοιμήσου.
207
00:17:26,170 --> 00:17:27,171
Κοιμήσου.
208
00:18:14,498 --> 00:18:16,728
"Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο"¨.
209
00:18:16,738 --> 00:18:20,680
Μαμά; Ο Ντέκλαν είμαι,
πήρα το μήνυμά σου. Όλα εντάξει;
210
00:18:28,667 --> 00:18:30,458
- Είσαι καλά;
- Ναι.
211
00:18:33,377 --> 00:18:36,809
Βασικά, δεν ξέρω.
Είναι λίγο περίεργο, η μαμά μου ήταν.
212
00:18:36,819 --> 00:18:38,523
Πειράζει αν φύγω για λίγο;
213
00:18:38,533 --> 00:18:41,191
- Όχι, πήγαινε σπίτι, φίλε.
- Ευχαριστώ, φίλε.
214
00:19:39,858 --> 00:19:41,084
Η Τάρα Μπλακ;
215
00:19:46,584 --> 00:19:47,883
Λοιπόν...
216
00:19:48,954 --> 00:19:50,112
Τι κάνεις;
217
00:19:51,155 --> 00:19:54,660
Σε θυμάμαι.
Είσαι ο αστυφύλακας Λούθερ.
218
00:19:56,980 --> 00:19:58,592
Ήσουν πολύ ευγενικός.
219
00:19:59,318 --> 00:20:01,885
Έδειχνες να νοιάζεσαι
για τον αδερφό μου.
220
00:20:02,182 --> 00:20:03,442
Σ' ευχαριστώ
221
00:20:04,328 --> 00:20:05,783
Όντως νοιαζόμουν.
222
00:20:07,044 --> 00:20:11,152
Δεν θέλω να σε ταράξω ή να σε ανησυχήσω,
αλλά όταν κάποιος μας προσεγγίζει
223
00:20:11,162 --> 00:20:14,310
με νέες πληροφορίες, υποχρεούμαστε
να ξαναδούμε την υπόθεση.
224
00:20:14,320 --> 00:20:17,415
Ώστε γι' αυτό πρόκειται;
Για νέες πληροφορίες;
225
00:20:18,511 --> 00:20:22,882
Κατά τη διάρκεια της έρευνας,
αποκρύψαμε κάποιες πληροφορίες.
226
00:20:22,892 --> 00:20:25,160
- Τον Τζορτζ ’ουλι.
- Ναι, αλλά...
227
00:20:25,546 --> 00:20:28,120
...μήπως μίλησες με κανέναν γι' αυτό;
228
00:20:28,941 --> 00:20:30,451
Δεν μου έρχεται κανείς.
229
00:20:30,461 --> 00:20:34,497
Σε κανέναν πιεστικό δημοσιογράφο
ή σε κανέναν που είπε ότι είναι μέντιουμ;
230
00:20:34,768 --> 00:20:36,465
- Όχι. Γιατί;
- Όχι;
231
00:20:36,935 --> 00:20:38,210
Όχι, απλά...
232
00:20:43,538 --> 00:20:45,798
Συγγνώμη, μπορώ να το δω αυτό;
233
00:21:07,200 --> 00:21:09,265
Θυμάσαι αυτήν εδώ την κοπέλα;
234
00:21:10,654 --> 00:21:12,031
Δυστυχώς, ναι.
235
00:21:12,990 --> 00:21:14,343
Η Στέισι Μπελ.
236
00:21:15,751 --> 00:21:18,575
Ο αγαπημένος χειρότερος
εφιάλτης όλων.
237
00:21:19,049 --> 00:21:21,325
Έκανε κόλαση τη ζωή του Τζόναθαν.
238
00:21:23,213 --> 00:21:24,684
Η παλιοσιχαμένη.
239
00:21:28,538 --> 00:21:31,663
- Για τη Στέισι πρόκειται;
- Γιατί το λες αυτό;
240
00:21:32,564 --> 00:21:35,216
Γιατί ξέρετε ότι
την μετέφεραν εδώ, έτσι;
241
00:21:36,000 --> 00:21:39,462
- Εδώ εννοείς στο κτίριο;
- Την είδα κάτω στο μαγαζί.
242
00:21:41,018 --> 00:21:44,319
Με ρώτησε πώς τα πάω.
243
00:21:45,037 --> 00:21:46,726
Της είπα μια χαρά.
244
00:21:49,153 --> 00:21:51,797
Είπε ότι ήταν κρίμα
αυτό με τον αδερφό μου.
245
00:21:52,488 --> 00:21:53,990
Και μετά γέλασε.
246
00:22:02,717 --> 00:22:04,377
- Όχι...
- Είσαι καλά;
247
00:22:07,140 --> 00:22:08,063
Ηρέμησε.
248
00:22:15,418 --> 00:22:16,976
Η Στέισι είσαι, έτσι;
249
00:22:17,617 --> 00:22:18,892
Όχι, δεν είμαι.
250
00:22:19,496 --> 00:22:22,873
Σίγουρα; Γιατί μου θυμίζεις
κάποια που ήξερα.
251
00:22:22,883 --> 00:22:24,834
- Ποια; Τη μαμά σου;
- Όχι.
252
00:22:25,018 --> 00:22:27,353
Όχι, ένα κοριτσάκι
που γνώριζα πολύ παλιά.
253
00:22:27,363 --> 00:22:30,229
Συχνά αναρωτιέμαι τι απέγινε.
- Γιατί αυτό;
254
00:22:30,716 --> 00:22:34,072
Σου αρέσει να τη σκέφτεσαι
όταν παίζεις με το κορμί σου;
255
00:22:34,525 --> 00:22:38,335
Βλέπεις, κάτι τέτοιο θα έλεγε
κι εκείνη αν ήταν εδώ.
256
00:22:39,057 --> 00:22:41,938
- Μόνο που δεν είναι εδώ, έτσι;
- Απ' ότι φαίνεται όχι.
257
00:25:32,938 --> 00:25:36,204
Λυπάμαι, δεν μπορούμε
να μιλήσουμε αυτή τη στιγμή...
258
00:25:36,399 --> 00:25:39,028
...αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
259
00:25:40,757 --> 00:25:43,008
Μαμά, ο Ντέκλαν είμαι,
δεν θα αργήσω πολύ.
260
00:25:43,018 --> 00:25:46,598
Απλά κόλλησα λίγο στην κίνηση.
Τα λέμε σε λίγο. Γεια.
261
00:26:20,910 --> 00:26:22,780
Ανάκτηση αρχείων: 36%
262
00:27:47,935 --> 00:27:49,703
- Παρακαλώ;
- Τζορτζ;
263
00:27:50,071 --> 00:27:52,817
Καλώς τον Τζον.
Είσαι ακόμα μαζί μας, λοιπόν;
264
00:27:53,580 --> 00:27:56,561
Περίπου. Ένας δικός σου
μόλις μου την έπεσε.
265
00:27:57,232 --> 00:27:59,900
Προφανώς δεν ξέρω τι μου λες, όργανο.
266
00:28:00,008 --> 00:28:04,801
Αν όμως ήξερα, μάλλον θα έλεγα...
"Δεν θα ήταν οι δικοί μου, συγκεκριμένα".
267
00:28:04,811 --> 00:28:07,728
Βλέπεις, αν τάχα είχε δοθεί
το πράσινο φως για σένα...
268
00:28:07,822 --> 00:28:10,937
...κάθε πιθανός εκτελεστής
στο Λονδίνο θα σε κυνηγούσε.
269
00:28:11,046 --> 00:28:13,548
Πώς ήταν, παρεμπιπτόντως;
- ’θλιος.
270
00:28:13,558 --> 00:28:14,473
’χουτο.
271
00:28:14,898 --> 00:28:17,688
Λοιπόν, πώς μπορώ να βοηθήσω;
- Τζορτζ, παράτα τα.
272
00:28:17,698 --> 00:28:20,771
Έχω έναν τρελό να τριγυρνά
στο Λονδίνο και να τρώει κόσμο
273
00:28:20,781 --> 00:28:23,315
και έχω ένα νεκρό παιδί.
- Τι εννοείς "νεκρό παιδί";
274
00:28:23,325 --> 00:28:27,879
Ναι. Εσύ κι εγώ είμαστε παλιές καραβάνες,
έτσι; Συμφωνούμε όταν αφορά νεκρά παιδιά.
275
00:28:27,889 --> 00:28:30,750
Τι είναι αυτό, ο Μπίλι Μπέηκον
και ο κακός του Κόκνεϊ;
276
00:28:30,760 --> 00:28:35,543
Το θέμα είναι, Τζορτζ, ότι πιστεύω πως το
νεκρό παιδί συνδέεται με το δικό μας θέμα.
277
00:28:35,688 --> 00:28:38,137
Την ’λις Μόργκαν.
- Με ποιο τρόπο;
278
00:28:38,351 --> 00:28:41,343
Όπως είπα, δεν είμαι βέβαιος,
αλλά ξέρω ότι συνδέεται.
279
00:28:41,353 --> 00:28:44,737
- Τι έγινε τώρα, το παίζουμε μέντιουμ;
- Αστείο που το αναφέρεις.
280
00:28:44,945 --> 00:28:49,819
Με βάση αυτό το... περίεργο συναίσθημα
μέσα σου, τι ακριβώς ζητάς;
281
00:28:49,992 --> 00:28:53,848
Αναβολή εκτέλεσης; Το έσπασαν
το καλούπι όταν βγήκες, έτσι δεν είναι;
282
00:28:53,858 --> 00:28:57,396
- Ναι, αυτό το έλεγε κι η μάνα μου.
- Η άγια μητέρα σου.
283
00:28:57,406 --> 00:29:01,061
Είναι κι αυτό άλλος ένας τρόπος
να επηρεάσεις την ευαίσθητη καρδιά μου;
284
00:29:01,071 --> 00:29:04,786
- Όχι, τέλος πάντων.
- Εγώ τη μητέρα μου τη μισούσα, Τζον.
285
00:29:05,138 --> 00:29:09,519
Και πολύ φοβάμαι πως η έγκριση είναι
έγκριση. Δεν είναι πλέον στο χέρι μου.
286
00:29:11,045 --> 00:29:13,197
Θα σε δω στον άλλο κόσμο.
287
00:29:48,714 --> 00:29:50,396
Μαμά; Μπαμπά;
288
00:30:38,936 --> 00:30:41,032
Μαμά; Μπαμπά;
289
00:30:57,620 --> 00:30:58,426
Μαμά;
290
00:31:38,825 --> 00:31:39,982
Ήταν εκεί;
291
00:31:47,593 --> 00:31:49,643
Έχεις ακούσει ποτέ για την...
292
00:31:50,532 --> 00:31:52,785
...προκατάληψη επιβεβαίωσης;
293
00:31:54,233 --> 00:31:56,738
- Συγγνώμη;
- Όλοι το κάνουμε.
294
00:31:58,324 --> 00:32:02,423
Βλέπεις τα πράγματα κατά τρόπο που
υποστηρίζει αυτό που ήδη πιστεύεις.
295
00:32:03,858 --> 00:32:05,306
Έτσι λοιπόν, εσύ...
296
00:32:06,039 --> 00:32:09,095
...εμείς σχηματίζουμε μια γνώμη
και μετά εσύ δημιουργείς μια θεωρία
297
00:32:09,105 --> 00:32:11,909
και μετά παλεύεις να την αποδείξεις.
- Δεν σε πιάνω.
298
00:32:11,919 --> 00:32:13,775
Ναι, βασικά, βλέπεις...
299
00:32:14,900 --> 00:32:16,676
...άκου τι σκέφτομαι.
300
00:32:17,113 --> 00:32:20,138
"Πρέπει όντως να ξέρει πολλά
για την ’λις Μόργκαν".
301
00:32:20,148 --> 00:32:22,770
"Πρέπει να γνωρίζει
την ίδια την ’λις Μόργκαν".
302
00:32:23,088 --> 00:32:24,159
Κατάλαβες;
303
00:32:24,538 --> 00:32:27,284
"Πώς αλλιώς θα ήξερε
όλες αυτές τις λεπτομέρειες";
304
00:32:28,178 --> 00:32:29,814
"Για τον Τζόναθαν Μπλακ".
305
00:32:30,326 --> 00:32:31,789
"Την κουκουβάγια".
306
00:32:32,225 --> 00:32:33,798
"Την Στέισι Μπελ".
307
00:32:34,734 --> 00:32:37,323
Σωστά; Αλλά πάλι, το θέμα είναι...
308
00:32:37,993 --> 00:32:42,264
Όχι, δεν ξέρεις την ’λις Μόργκαν,
δεν την ξέρεις καθόλου.
309
00:32:44,858 --> 00:32:48,008
Τον Τζόναθαν όμως τον ξέρεις,
έτσι δεν είναι;
310
00:32:49,140 --> 00:32:52,301
Τον Τζόναθαν Μπλακ
και τη Στέισι Μπελ.
311
00:32:55,730 --> 00:32:59,704
Τους ξέρεις γιατί ήσουν στην τάξη τους.
Ποια απ' όλες είσαι εσύ;
312
00:32:59,938 --> 00:33:02,538
Ποια απ' όλες είναι η Σάρα Ρόμπερτς;
313
00:33:06,418 --> 00:33:08,099
’ρα, όντως θυμάσαι.
314
00:33:10,138 --> 00:33:12,811
Για να είμαι δίκαιος,
έχεις αλλάξει πολύ.
315
00:33:14,821 --> 00:33:17,363
Θυμάσαι την υπόσχεση που μου έδωσες;
316
00:33:18,222 --> 00:33:21,297
Είπε ότι θα με σκοτώσει
αν το πω σε κανέναν.
317
00:33:21,568 --> 00:33:24,771
Και το είπα σε κάποιον.
Γιατί είπες ότι μπορούσα να σε εμπιστευτώ.
318
00:33:24,781 --> 00:33:27,091
- Το ξέρω.
- Το υποσχέθηκες.
319
00:33:28,891 --> 00:33:31,134
Δεν έκανες τίποτα.
- Δεν είναι αλήθεια.
320
00:33:31,144 --> 00:33:33,716
Ήμουν δέκα χρονών!
Έτρεμα και να κοιμηθώ.
321
00:33:33,726 --> 00:33:36,571
Ξέρεις τι παθαίνει κάποιος
όταν δεν κοιμάται; Στο μυαλό του;
322
00:33:36,581 --> 00:33:38,066
- Ναι.
- Ξέρεις;
323
00:33:38,076 --> 00:33:39,494
- Ναι.
- Ωραία.
324
00:33:40,144 --> 00:33:41,959
Γιατί εσύ έφταιγες γι' αυτό.
325
00:33:42,962 --> 00:33:44,258
Είπες ψέματα.
326
00:33:46,218 --> 00:33:47,586
Αυτό ήταν λοιπόν;
327
00:33:48,753 --> 00:33:51,688
Όλες αυτές οι παπαριές
γι' αυτό ήταν; Γι' αυτό;
328
00:33:51,698 --> 00:33:54,377
Μ' αυτό τον τρόπο
θα τα διορθώσεις όλα αυτά;
329
00:33:54,387 --> 00:33:58,195
Επειδή τρέμεις ακόμα,
τρέμεις την Στέισι Μπελ.
330
00:34:00,605 --> 00:34:03,257
Ξέρεις πως είναι
να είσαι στοιχειωμένος;
331
00:34:04,054 --> 00:34:08,177
Μέγκαν, απλά μιλάει η ενοχή σου, εντάξει;
Οι νεκροί έχουν πεθάνει.
332
00:34:08,431 --> 00:34:09,166
Όχι.
333
00:34:10,253 --> 00:34:12,772
Οι νεκροί
δεν είναι καν νεκροί, Τζον.
334
00:34:13,185 --> 00:34:14,531
Θα σε συλλάβω.
335
00:34:15,179 --> 00:34:19,432
Θα σε συλλάβω ως ύποπτη
για παρεμπόδιση απόδοσης δικαιοσύνης.
336
00:34:19,442 --> 00:34:21,870
- Όχι, δεν θα το κάνεις.
- Ορίστε;
337
00:34:23,717 --> 00:34:26,408
Δεν μπορείς να
με συλλάβεις για τίποτα.
338
00:34:31,378 --> 00:34:32,910
Όχι; Και γιατί αυτό;
339
00:34:33,427 --> 00:34:35,422
Γιατί ξέρω τι σχεδίαζες.
340
00:34:36,877 --> 00:34:40,319
Εσύ και η ’λις Μόργκαν.
- Τι σημαίνει αυτό;
341
00:34:41,938 --> 00:34:44,809
Συνωμοτούσες
να πουλήσεις άκοπα διαμάντια.
342
00:34:45,738 --> 00:34:48,381
Να το σκάσεις με μια
καταζητούμενη δολοφόνο.
343
00:34:49,312 --> 00:34:52,308
Τι θα σου συνέβαινε
άραγε, αν το έλεγα;
344
00:34:53,758 --> 00:34:57,784
Μέγκαν, διέρρηξες το σπίτι μου;
Μήπως μου πήρες κάτι;
345
00:34:57,794 --> 00:34:59,858
- Σαν τι;
- Ένα τηλέφωνο.
346
00:35:01,698 --> 00:35:04,405
Πόσο καιρό με άκουγες
να μιλάω με την ’λις;
347
00:35:04,894 --> 00:35:08,355
- Αρκετό καιρό.
- Αρκετό καιρό ώστε να ξέρεις τι έπαθε;
348
00:35:15,198 --> 00:35:18,452
Μιλούσε η ’λις με κανέναν
και δεν το ήξερα;
349
00:35:18,800 --> 00:35:21,820
Κάποιον που θα μπορούσε
να της κάνει κακό;
350
00:35:22,984 --> 00:35:25,557
Μέγκαν...
πρέπει να μάθω.
351
00:35:26,778 --> 00:35:28,665
Φυσικά και πρέπει να μάθεις.
352
00:35:29,178 --> 00:35:31,217
Διαφορετικά θα ήταν απάνθρωπο.
353
00:35:31,441 --> 00:35:35,125
Εγώ θα τηρήσω την υπόσχεσή μου,
θα τηρήσω την υπόσχεσή μου σε σένα...
354
00:35:36,209 --> 00:35:38,898
...κι εσύ θα με βοηθήσεις, εντάξει;
355
00:35:41,960 --> 00:35:43,830
Ένα βήμα τη φορά, Τζον.
356
00:35:59,938 --> 00:36:01,363
Πρέπει να φύγω.
357
00:36:07,146 --> 00:36:09,055
Ανάκτηση αρχείων: 100%
358
00:36:09,467 --> 00:36:10,978
Αφεντικό! Μπήκαμε!
359
00:36:20,071 --> 00:36:21,940
Φοβερός ο τύπος, έτσι;
360
00:36:31,130 --> 00:36:32,664
Μάλιστα, τι έχουμε;
361
00:36:33,338 --> 00:36:37,319
Ο Στίβεν Ρόουζ παρακολουθεί
πάνω από 200 άτομα.
362
00:36:37,938 --> 00:36:41,299
Επικοινωνήσαμε με όσους
μπορούσαμε και ενημερώσαμε.
363
00:36:41,309 --> 00:36:43,350
Κάτι χρήσιμο για να τον προλάβουμε;
364
00:36:43,360 --> 00:36:47,497
Δεν υπάρχουν σχέδια έκτακτης ανάγκης,
αλλά υπάρχει μια λίστα με κρυψώνες...
365
00:36:47,638 --> 00:36:50,377
...μέρη που μπορεί
να κρυφτεί σε όλο το Λονδίνο.
366
00:36:50,524 --> 00:36:53,181
Εγκαταλελειμμένα σπίτια,
σχολεία, πισίνες.
367
00:36:53,191 --> 00:36:57,603
Το πρόβλημα είναι ότι είναι εκατοντάδες,
σε έκταση 1.554 τ.χλμ. σε όλο το Λονδίνο.
368
00:36:58,433 --> 00:37:00,749
- Ντετέκτιβ Λέιν, τι βρήκες;
- Μένει μόνος,
369
00:37:00,759 --> 00:37:03,528
τουλάχιστον τα τελευταία
επτά με οκτώ χρόνια.
370
00:37:03,538 --> 00:37:07,328
Λίγες κοπέλες, όχι κάτι σοβαρό.
Όχι μετά από μια κοπέλα ονόματι Κάθριν.
371
00:37:07,338 --> 00:37:08,460
Ποια Κάθριν;
372
00:37:08,470 --> 00:37:11,379
Μέντοους.
Ήταν συμφοιτητές με τον Στίβεν.
373
00:37:11,389 --> 00:37:15,921
Κλασικός έρωτας με την πρώτη ματιά,
όταν τα καλοκαίρια ήταν ατελείωτα κλπ.
374
00:37:15,931 --> 00:37:18,942
Είναι χρόνια παντρεμένη,
πλέον λέγεται Κάθριν Γούντγουορντ.
375
00:37:18,952 --> 00:37:23,985
Κατά τ' άλλα δεν υπάρχουν συγκάτοικοι,
χόμπι ή πραγματικοί φίλοι.
376
00:37:24,453 --> 00:37:28,301
Καμία ζωή. Αυτή η Κάθριν,
σίγουρα δεν είναι στη λίστα;
377
00:37:28,458 --> 00:37:31,287
Όχι, κύριε, δεν υπάρχουν
Κάθριν στη λίστα.
378
00:37:31,297 --> 00:37:34,501
- Καμιά Κέιτ ή Κέιτι;
- Όχι, δεν υπάρχει κάτι.
379
00:37:34,675 --> 00:37:36,927
Πρέπει να της μιλήσουμε.
Έχει διεύθυνση;
380
00:37:36,937 --> 00:37:37,687
Ναι.
381
00:37:42,625 --> 00:37:46,685
Η αστυνομία προειδοποιεί ότι ο Στίβεν
Ρόουζ πρέπει να θεωρείται επικίνδυνος.
382
00:37:46,775 --> 00:37:51,351
Ο απλός κόσμος δεν πρέπει να τον πλησιάσει,
αλλά να ειδοποιήσει άμεσα την αστυνομία.
383
00:37:51,531 --> 00:37:55,294
Η αστυνομία επίσης κάνει έκκληση
σε όποιον έχει πληροφορίες...
384
00:37:55,304 --> 00:37:58,551
- Όουεν, άνοιξε την πόρτα.
- Κι εσύ ποια είσαι και δίνεις διαταγές;
385
00:37:58,561 --> 00:38:01,124
Συγγνώμη, δεν μπορώ,
εγώ έχω ζωή.
386
00:38:01,412 --> 00:38:05,285
Καλά δεν μπορείτε να σηκωθείτε
απ' τον καναπέ; Χτυπάει η πόρτα!
387
00:38:06,321 --> 00:38:10,368
Έχουμε ζωντανές εικόνες
από το ανθρωποκυνηγητό,
388
00:38:10,378 --> 00:38:14,128
που διεξάγεται σε όλη την
πρωτεύουσα για τον Στίβεν Ρόουζ.
389
00:38:15,185 --> 00:38:18,838
Θα σας ενημερώνουμε
μόλις λαμβάνουμε πληροφορίες.
390
00:38:22,342 --> 00:38:24,603
Κέιτι, εσύ τους κάλεσες αυτούς;
391
00:38:28,238 --> 00:38:29,326
Ο Στίβεν;
392
00:38:29,818 --> 00:38:34,848
Και επαναλαμβάνω, η αστυνομία προειδοποιεί
ότι ο Στίβεν Ρόουζ είναι άκρως επικίνδυνος.
393
00:39:31,319 --> 00:39:33,345
Οι Γούντγουορντ έφυγαν, τους έπιασε.
394
00:39:33,355 --> 00:39:36,128
Μπένι, θέλω να ψάξεις
τη λίστα με τις κρυψώνες.
395
00:39:36,138 --> 00:39:38,637
Απομόνωσε μια ακτίνα
3χλμ από αυτό το σημείο.
396
00:39:38,647 --> 00:39:42,773
Έρχεται, αφεντικό. Τα κόκκινα φώτα
είναι ακίνητα στη βάση δεδομένων.
397
00:40:08,738 --> 00:40:10,598
Αν ήθελε να τη σκοτώσει...
398
00:40:13,258 --> 00:40:15,185
...θα τη σκότωνε απλά εδώ.
399
00:40:15,378 --> 00:40:19,732
Το γεγονός ότι την πήρε μακριά,
μου λέει ότι χρειάζεται χρόνο.
400
00:40:20,019 --> 00:40:21,791
Για να κάνει τι πράγμα;
401
00:40:22,694 --> 00:40:26,699
Νομίζω ότι το θέμα είναι
πως γύρισε για να πάρει ό,τι έχασε.
402
00:40:27,098 --> 00:40:29,368
Και ο σύζυγος;
Τα θετά παιδιά; Πού κολλάνε;
403
00:40:29,378 --> 00:40:33,801
Η Κέιτι τους αγαπά. Εντάξει;
Και αυτό ακριβώς κάνει ο Στίβεν.
404
00:40:34,027 --> 00:40:36,578
Παίρνει από άλλους
αυτό που εκείνος δεν έχει.
405
00:40:39,485 --> 00:40:42,706
Τι ξέρεις από στατιστικά
στοιχεία εγκλημάτων;
406
00:40:42,716 --> 00:40:44,809
Τα στατιστικά λένε ότι...
407
00:40:44,819 --> 00:40:48,767
...όσο λιγότερο γνωρίζει ένας δράστης μια
δεδομένη περιοχή, τόσο πιο κοντά στο σπίτι
408
00:40:48,777 --> 00:40:51,808
διαπράττει τα εγκλήματά του.
’ρα ο Στίβεν απέχει 2,5χλμ από εμάς.
409
00:40:51,818 --> 00:40:54,126
Ναι, ναι.
Ο Μπένι είναι.
410
00:40:54,373 --> 00:40:56,704
Του είπα να σου στείλει
μια λίστα με κρυψώνες.
411
00:40:56,714 --> 00:40:57,721
Εντάξει.
412
00:40:58,218 --> 00:41:02,324
Εντάξει, άρα τι κάνουμε; Απομονώνουμε
τα ακίνητα που είναι εντός ακτίνας;
413
00:41:02,334 --> 00:41:03,126
Όχι.
414
00:41:03,378 --> 00:41:06,024
Τι ψάχνουμε; ’δεια σπίτια
προς πώληση ή ενοικίαση;
415
00:41:06,034 --> 00:41:07,527
Όχι, πολύ ριψοκίνδυνο.
416
00:41:07,537 --> 00:41:10,418
Ξέρουμε ότι χρειάζεται χρόνο, σωστά;
- Ανακαινίσεις;
417
00:41:12,285 --> 00:41:14,858
Όχι, είναι το ίδιο πρόβλημα, έτσι;
418
00:41:17,218 --> 00:41:19,938
Αφεντικό, είναι και το
παλιό Νοσοκομείο Όνσλοου.
419
00:41:20,962 --> 00:41:22,745
Ναι, εντάξει.
420
00:41:23,326 --> 00:41:25,024
Εντάξει, άρα τι κάνουμε;
421
00:41:25,885 --> 00:41:29,498
- Να καλέσουμε ένοπλες ενισχύσεις.
- Ναι, αυτό πρέπει να κάνουμε.
422
00:41:30,939 --> 00:41:33,708
Μόνο που την τελευταία
φορά που το κάναμε, ξέφυγε.
423
00:41:35,032 --> 00:41:36,519
’ρα, τι κάνουμε;
424
00:41:37,452 --> 00:41:40,151
- Θα το κάνουμε σωστά.
- Καλή απάντηση.
425
00:42:27,560 --> 00:42:28,718
Σε παρακαλώ...
426
00:42:29,998 --> 00:42:31,155
Μην το κάνεις.
427
00:42:32,896 --> 00:42:34,030
Σε παρακαλώ.
428
00:43:59,443 --> 00:44:02,817
- Στίβεν, σε παρακαλώ, μη.
- Σε θέλω πίσω.
429
00:44:05,360 --> 00:44:08,302
Ω, Θεέ μου, ω, Θεέ μου.
430
00:44:35,311 --> 00:44:36,344
Περίμενε.
431
00:45:22,498 --> 00:45:23,301
Έμμα;
432
00:45:32,862 --> 00:45:34,151
Όουεν τρέχα!
433
00:46:21,059 --> 00:46:23,058
Είσαι ο Όουεν Γούντγουορντ;
434
00:46:23,364 --> 00:46:24,710
Είσαι χτυπημένος;
435
00:46:26,338 --> 00:46:27,761
Πού είναι αυτός;
436
00:46:28,423 --> 00:46:31,814
Ποιος άλλος είναι μαζί του;
- Με την οικογένειά μου.
437
00:46:32,418 --> 00:46:35,217
Εντάξει, εντάξει, πρέπει να βγεις έξω.
438
00:46:35,414 --> 00:46:37,323
Εντάξει; Όλα θα πάνε καλά.
439
00:46:37,908 --> 00:46:39,938
Ήσυχα. Όλα θα πάνε καλά.
440
00:47:58,525 --> 00:48:02,460
Όπα, όπα, όπα! Στίβεν σταμάτα!
Σταμάτα! Σταμάτα σου λέω! Σταμάτα!
441
00:48:03,680 --> 00:48:05,237
Σταμάτα. Σταμάτα.
442
00:48:08,047 --> 00:48:10,849
Την έχασες φίλε, εντάξει;
Πάει. Έφυγε.
443
00:48:11,264 --> 00:48:12,132
Έφυγε.
444
00:48:13,235 --> 00:48:16,217
Εντάξει; Αλλά αυτό το
πράγμα που νιώθεις, αυτό...
445
00:48:16,342 --> 00:48:20,717
...το πράγμα είναι στο κεφάλι σου, είναι
κάτι σωματικό, ξέρεις; Μπορεί να διορθωθεί.
446
00:48:21,303 --> 00:48:25,660
- Πέθανα.
- Όχι. Οι νεκροί δεν γυρνούν πίσω, εντάξει;
447
00:48:27,094 --> 00:48:30,278
Νομίζουμε πως γυρνούν,
αλλά δεν γυρνούν.
448
00:48:36,134 --> 00:48:37,049
Στίβεν!
449
00:48:37,418 --> 00:48:39,258
Μη! Σταμάτα! Σταμάτα!
450
00:48:57,025 --> 00:48:57,963
Έμμα...
451
00:49:00,752 --> 00:49:01,574
Έμμα.
452
00:49:02,850 --> 00:49:05,138
’σ' το κάτω. ’σ' το κάτω.
453
00:49:40,347 --> 00:49:42,483
Πρέπει να μιλήσουμε για το όπλο.
454
00:49:43,538 --> 00:49:46,978
- Ναι, έπρεπε να σου πω πως το πήρα.
- Ναι, έπρεπε.
455
00:49:53,500 --> 00:49:55,284
Το βρήκες, εντάξει;
456
00:49:56,647 --> 00:49:59,041
Το όπλο ήταν του Στίβεν
και το βρήκες.
457
00:50:03,458 --> 00:50:04,978
Όλα θα είναι εντάξει.
458
00:50:07,111 --> 00:50:08,504
Ήταν καλή βολή.
459
00:50:29,547 --> 00:50:32,531
- Γεια σου, Μπεν.
- Ωραία δουλειά, Βρώμικη Χάριετ.
460
00:50:33,514 --> 00:50:35,321
Αφεντικό, να σου πω λίγο;
461
00:50:35,731 --> 00:50:36,490
Ναι.
462
00:50:39,738 --> 00:50:41,434
Αφορά το άλλο θέμα.
463
00:50:42,078 --> 00:50:46,756
Έκανα μια μικρή έρευνα γύρω
από τα οικονομικά της Μέγκαν Κάντορ.
464
00:50:47,825 --> 00:50:50,195
Δεν υπάρχει κάτι κραυγαλέο...
465
00:50:50,698 --> 00:50:54,375
...αλλά κάτι υπάρχει, μπορεί και τίποτα.
- Το κάτι είναι καλύτερο απ' το τίποτα.
466
00:50:54,385 --> 00:50:57,565
Πληρώνει ενοίκιο για μια
θυρίδα χρηματοκιβωτίου.
467
00:52:21,769 --> 00:52:23,115
Ωραίο καπέλο.
468
00:52:24,701 --> 00:52:27,439
Ωραίο παλτό. Πολύ αισθησιακό.
469
00:52:29,938 --> 00:52:34,007
- Είμαστε σε δύσκολη θέση.
- Όντως. Είμαστε σε δύσκολη θέση.
470
00:52:36,658 --> 00:52:39,243
Κι αν έβρισκα τρόπο να το διορθώσω;
471
00:52:39,633 --> 00:52:42,864
Για να σώσεις τη φήμη σου
και να βγάλεις και μερικά φράγκα;
472
00:52:43,116 --> 00:52:44,524
Αρκετά φράγκα.
473
00:52:45,138 --> 00:52:50,812
Τυγχάνει να θεωρώ συχνά ότι το χρήμα έχει
μια "ανεβαστική" επίδραση στο μυαλό μου.
474
00:52:54,054 --> 00:52:58,594
Ορίστε. Αυτό ήθελες. Αυτό
προσπάθησες να κλέψεις από την ’λις.
475
00:52:58,604 --> 00:53:03,753
Μοιάζει λίγο απρεπές όταν το θέτεις έτσι,
αλλά ναι, αυτή είναι η ουσία.
476
00:53:04,100 --> 00:53:07,441
Πού τα βρήκες, παρεμπιπτόντως;
Μέσα στο πτώμα ήταν; Τα κατάπιε;
477
00:53:07,451 --> 00:53:09,005
Τα θέλεις ή όχι;
478
00:53:09,374 --> 00:53:13,568
Σοβαρολογούμε τώρα; Ξέρεις πράγματι
τι αξία έχει αυτό το πράγμα;
479
00:53:13,882 --> 00:53:14,594
Ναι.
480
00:53:15,884 --> 00:53:18,129
Αρκετή για να ξεκινήσω μια νέα ζωή.
481
00:53:19,200 --> 00:53:21,363
Αλλά αυτό δεν θα συμβεί, έτσι;
482
00:53:21,590 --> 00:53:23,287
Τι να αγοράσω με αυτά;
483
00:53:39,218 --> 00:53:40,725
Κρίμα που πέθανε.
484
00:53:41,422 --> 00:53:43,354
Έμαθες ποτέ ποιος το έκανε;
485
00:53:44,524 --> 00:53:46,338
Κοίτα, πήρες τα λεφτά σου.
486
00:53:48,138 --> 00:53:50,470
Τι πιθανότητες έχω
να μου κάνεις μια χάρη;
487
00:53:50,480 --> 00:53:53,003
Αρχίσαμε, λοιπόν.
Τι θέλεις;
488
00:53:54,336 --> 00:53:58,028
Κοκαΐνη, ηρωίνη, χάπια,
ό,τι σου βρίσκεται.
489
00:53:58,861 --> 00:54:02,593
Δεν είναι ασυνήθιστο αίτημα.
Σε μια μέση εργάσιμη μέρα, δηλαδή.
490
00:54:04,180 --> 00:54:06,981
Ήταν ασυνήθιστες
οι τελευταίες δυο μέρες, Τζορτζ.
491
00:54:10,178 --> 00:54:10,941
Ναι.
492
00:54:53,668 --> 00:54:56,164
Και πού βρήκες αυτή την πληροφορία;
493
00:54:57,704 --> 00:54:59,026
Από μια άκρη.
494
00:55:00,256 --> 00:55:01,179
Από πού;
495
00:55:02,524 --> 00:55:03,822
Από μια πηγή.
496
00:55:05,127 --> 00:55:06,387
Από μια πηγή.
497
00:55:08,362 --> 00:55:09,879
Και μ' αυτό λύνεται;
498
00:55:10,658 --> 00:55:11,691
Οριστικά;
499
00:55:12,647 --> 00:55:13,398
Ναι.
500
00:55:15,898 --> 00:55:17,786
Θα υπάρξει τίποτε άλλο;
501
00:55:19,158 --> 00:55:20,950
Όχι, αφεντικό, σ' ευχαριστώ.
502
00:55:30,787 --> 00:55:32,094
Παράτα με!
503
00:55:42,792 --> 00:55:45,169
Θα την κατηγορήσουν
για πρόθεση εμπορίας
504
00:55:45,179 --> 00:55:48,603
και μετά για φόνο μόλις συνδέσουν
το παιχνίδι με τον Τζόναθαν.
505
00:55:56,138 --> 00:55:58,484
Νιώθεις καλύτερα που το διόρθωσες;
506
00:56:01,584 --> 00:56:03,747
- Της έκανες κακό;
- Σε ποια;
507
00:56:07,329 --> 00:56:08,378
Στην ’λις.
508
00:56:09,596 --> 00:56:11,018
Της έκανες κακό;
509
00:56:12,659 --> 00:56:13,965
Γιατί να το κάνω;
510
00:56:14,547 --> 00:56:17,371
Γιατί ήθελες να κρατήσω
την υπόσχεσή μου.
511
00:56:17,837 --> 00:56:20,121
Έπρεπε να με αποτρέψεις
απ' το να φύγω.
512
00:56:21,948 --> 00:56:23,630
Μπορεί να ήταν κι αυτό.
513
00:56:25,538 --> 00:56:27,220
Ή μπορεί να είναι...
514
00:56:28,174 --> 00:56:32,122
...ότι η ’λις Μόργκαν...
ήταν το αδύναμο σημείο σου.
515
00:56:33,706 --> 00:56:36,827
Δεν την αγαπούσες,
όχι στ' αλήθεια.
516
00:56:38,514 --> 00:56:41,538
Σε τρόμαζε και σε συνέπαιρνε...
517
00:56:42,994 --> 00:56:45,255
...κι αυτό το παρεξήγησες για αγάπη.
518
00:56:48,933 --> 00:56:51,186
Αλλά στο τέλος θα την σκότωνες.
519
00:56:52,015 --> 00:56:54,213
Αν δεν σε σκότωνε εκείνη πρώτη.
520
00:56:56,650 --> 00:56:58,418
Ίσως γι' αυτό το έκανα.
521
00:57:09,135 --> 00:57:11,685
Αλλά δεν το έκανα.
- Μέγκαν...
522
00:57:13,769 --> 00:57:15,146
...με φοβάσαι;
523
00:57:18,018 --> 00:57:19,575
Προφανώς και όχι.
524
00:57:22,498 --> 00:57:23,656
Θα έπρεπε.
525
00:57:24,476 --> 00:57:26,298
Γιατί θα σε κυνηγήσω.
526
00:57:44,938 --> 00:57:49,025
Μουσική Τίτλων Τέλους:
A Few Hours After This από τους Τhe Cure
527
00:58:06,149 --> 00:58:11,250
Η "Bend The Rules Team" σας εύχεται
Καλά Χριστούγεννα και Καλές Γιορτές!!
528
00:58:13,441 --> 00:58:17,564
Απόδοση & Επιμέλεια
zizanis - xrysa@76 aka CCTeam@2011
529
00:58:19,832 --> 00:58:23,665
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
WwW.SubZtv.gr