1 00:01:28,040 --> 00:01:31,240 Cum merge cu blog-ul? 2 00:01:31,800 --> 00:01:35,565 Da, bine... foarte bine. 3 00:01:35,600 --> 00:01:37,860 N-ai scris niciun cuvânt, nu-i așa? 4 00:01:37,895 --> 00:01:40,120 Tocmai ai scris: "Are, încă, probleme de încredere". 5 00:01:40,155 --> 00:01:42,160 Iar tu-mi citești scrisul invers. 6 00:01:44,120 --> 00:01:47,420 Înțelegi ce vreau să zic? 7 00:01:47,455 --> 00:01:50,720 John, ești soldat... 8 00:01:51,760 --> 00:01:55,325 și va dura ceva timp până te vei obișnui cu viața de civil... 9 00:01:55,360 --> 00:02:00,200 și să scrii pe un blog despre tot ceea ce ți se întâmplă, sincer, te va ajuta. 10 00:02:01,840 --> 00:02:03,680 Mie nu mi se întâmplă nimic. 11 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 SHERLOCK A Study in Pink 12 00:02:10,001 --> 00:02:12,000 =R=O=V=E=N= SubTeam 13 00:02:12,001 --> 00:02:15,000 =ROVEN= www.subtitrari-team.ro 14 00:02:41,200 --> 00:02:44,680 - Cum adică nu-i niciun rahat de mașină? - S-a dus la Waterloo, îmi pare rău. 15 00:02:44,715 --> 00:02:47,360 - Ia un taxi! - Nu merg niciodată cu taxi! 16 00:02:49,280 --> 00:02:51,200 - Te iubesc! - Când? 17 00:02:51,235 --> 00:02:53,400 Ia un taxi! 18 00:03:12,880 --> 00:03:18,870 Soțul meu... era un bărbat fericit, care își trăia viața din plin. 19 00:03:19,200 --> 00:03:23,485 Și-a iubit familia și munca... 20 00:03:23,520 --> 00:03:28,040 iar faptul că a trebuit să-și ia viața în acest fel... 21 00:03:28,075 --> 00:03:30,045 e un mister... 22 00:03:30,080 --> 00:03:33,400 și este șocant pentru toți cei care l-au cunoscut. 23 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Taxi! Taxi! 24 00:03:52,160 --> 00:03:54,125 - Lipsesc doar două minute, prietene. - Ce? 25 00:03:54,160 --> 00:03:57,200 - Mă duc până acasă să-mi iau umbrela. - Poți să stai sub a mea. 26 00:03:57,235 --> 00:03:58,640 Două minute, bine? 27 00:04:22,141 --> 00:04:27,385 Băiat, 18 ani, se sinucide în apropiere de Sala Sporturilor 28 00:04:33,680 --> 00:04:37,205 - Încă mai dansează? - Da, dacă-i poți spune așa... 29 00:04:37,240 --> 00:04:40,320 - I-ai luat cheile de la mașină? - I le-am luat din geantă. 30 00:04:40,355 --> 00:04:42,960 Ea unde e? 31 00:04:57,960 --> 00:05:00,245 Corpul lui Beth Davenport, Ministrul Transporturilor... 32 00:05:00,280 --> 00:05:04,920 a fost găsit aseară târziu, pe un șantier din Greater Londra. 33 00:05:04,955 --> 00:05:08,525 Cercetările preliminare sugerează că e vorba de sinucidere. 34 00:05:08,560 --> 00:05:12,520 Putem confirma că această sinucidere aparentă seamănă izbitor... 35 00:05:12,555 --> 00:05:15,245 cu cele ale lui Sir Jeffrey Patterson și James Phillimore. 36 00:05:15,280 --> 00:05:18,885 Din această cauză, aceste incidente se consideră, de acum, ca având legătură. 37 00:05:18,920 --> 00:05:23,920 Cercetarea e în desfășurare, dar Detectivul Inspector Lestrade va răspunde la întrebări. 38 00:05:23,955 --> 00:05:26,280 Dle Detectiv Inspector, cum pot avea legătură sinuciderile? 39 00:05:26,315 --> 00:05:29,365 Păi, au luat toți aceeași otravă... 40 00:05:29,400 --> 00:05:32,565 au fost găsiți toți în locuri în care nu aveau motive să ajungă... 41 00:05:32,600 --> 00:05:35,760 - Niciunul dintre ei nu a dat vreun semn... - Dar nu puteți avea sinucideri în serie! 42 00:05:35,795 --> 00:05:40,445 - Păi, se pare că se poate. - Acești trei oameni, n-au nicio legătură? 43 00:05:40,480 --> 00:05:45,240 Nu e nicio legătură găsită de către noi, încă, dar căutăm. Trebuie să fie una. 44 00:05:52,000 --> 00:05:55,560 - Dacă ați primit toți sms, rog ignorați. - Zice doar "Greșit!" 45 00:05:55,570 --> 00:05:57,950 Ignorați asta! Dacă nu mai sunt și alte întrebări pentru D.I. Lestrade... 46 00:05:57,960 --> 00:06:00,565 voi încheia această conferință de presă. 47 00:06:00,600 --> 00:06:04,600 Dacă sunt sinucideri, ce investigați? 48 00:06:04,635 --> 00:06:08,565 Cum ziceam, aceste sinucideri sunt, în mod clar, legate între ele. 49 00:06:08,600 --> 00:06:13,280 E o situație neobișnuită... Avem cei mai buni oameni la acest caz... 50 00:06:16,040 --> 00:06:18,125 Spune: "Greșit!" din nou. 51 00:06:18,160 --> 00:06:22,360 Încă o întrebare: e vreo șansă ca acestea să fie crime? 52 00:06:22,395 --> 00:06:25,085 Și dacă da, este aceasta activitatea unui criminal în serie? 53 00:06:25,120 --> 00:06:29,960 Știu că vă place să scrieți despre asta, dar acestea chiar par să fie sinucideri. 54 00:06:29,995 --> 00:06:33,517 Știm care e diferența. Otrava a fost, în mod clar, auto-administrată. 55 00:06:33,552 --> 00:06:37,040 Da, dar dacă sunt crime, cum mai pot oamenii să fie în siguranță? 56 00:06:37,075 --> 00:06:39,600 Păi, să nu se sinucidă... 57 00:06:39,635 --> 00:06:40,925 De la "Daily Mail". 58 00:06:40,960 --> 00:06:44,252 Evident, sunt momente înspăimântătoare pentru oameni... 59 00:06:44,255 --> 00:06:48,840 dar tot ceea ce trebuie să facă fiecare este să ia măsuri elementare de preacuție. 60 00:06:48,875 --> 00:06:51,720 Suntem, cu toții, în siguranță, așa cum ne dorim. 61 00:06:55,986 --> 00:06:58,140 Știi unde mă găsești. SH 62 00:06:59,200 --> 00:07:00,680 Mulțumesc! 63 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 Trebuie să-l faci să se oprească. Ne face să părem idioți. 64 00:07:07,835 --> 00:07:10,360 Dacă-mi spui cum o face, îl voi opri. 65 00:07:21,880 --> 00:07:25,080 John... John Watson! 66 00:07:26,040 --> 00:07:30,840 - Mike Stamford. Am fost la Barts împreună. - Da, scuze, da, Mike, salut. 67 00:07:30,875 --> 00:07:33,285 - Da, știu, m-am îngrășat... - Nu, nu! 68 00:07:33,320 --> 00:07:36,120 Am auzit că ai fost împușcat peste hotare, undeva. Ce s-a întâmplat? 69 00:07:36,155 --> 00:07:38,600 Am fost împușcat. 70 00:07:44,080 --> 00:07:46,565 Și... ești tot la Barts? 71 00:07:46,600 --> 00:07:49,880 Predau acum, da... chestii tinere, sclipitoare, așa cum eram și noi. 72 00:07:49,915 --> 00:07:51,925 Doamne, ce-i mai urăsc. 73 00:07:51,960 --> 00:07:54,680 Dar tu? Rămâi în oraș până te pui pe picioare? 74 00:07:54,715 --> 00:07:56,405 Nu-mi pot permite Londra dintr-o pensie militară. 75 00:07:56,440 --> 00:08:00,114 Nu puteai fi în altă parte. Nu-i așa John Watson pe care-l știu eu. 76 00:08:00,115 --> 00:08:01,115 Da, păi nu mai sunt acel John Watson. 77 00:08:06,440 --> 00:08:10,605 - Nu te-a putut ajuta Harry? - Da, ca și cum asta se va întâmpla cândva. 78 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Nu știu... să-ți iei un apartament la comun sau ceva de genul ăsta? 79 00:08:13,715 --> 00:08:16,360 Ei, haide... cine m-ar vrea pe mine coleg de apartament? 80 00:08:17,800 --> 00:08:19,445 Ce? 81 00:08:19,480 --> 00:08:22,920 Ești a doua persoană care-mi spune același lucru astăzi. 82 00:08:22,955 --> 00:08:24,280 Cine-i prima? 83 00:08:26,560 --> 00:08:31,685 - De cât timp? - Abia a sosit! 67 de ani, cauze naturale. 84 00:08:31,720 --> 00:08:37,085 - Lucra aici. L-am cunoscut, era de treabă. - Bine! 85 00:08:37,120 --> 00:08:39,280 Începem cu biciul pentru echitație. 86 00:08:49,720 --> 00:08:53,080 Așa deci, a fost o zi grea? 87 00:08:54,400 --> 00:08:56,559 Trebuie să știu ce vânătăi apar în următoarele 20 de minute. 88 00:08:56,659 --> 00:08:58,516 Alibiul unui om depinde de asta. Dă-mi un sms. 89 00:08:58,551 --> 00:09:00,917 Ascultă, mă-ntrebam... poate mai târziu, când termini... 90 00:09:00,952 --> 00:09:03,600 Ai ruj pe buze. N-ai mai avut ruj înainte. 91 00:09:03,635 --> 00:09:06,857 Am... l-am împrospătat un pic. 92 00:09:06,892 --> 00:09:12,840 - Scuze, ce ziceai? - Mă întrebam dacă ți-ar plăcea o cafea? 93 00:09:12,875 --> 00:09:15,600 Neagră, două de zahăr, te rog. Voi fi sus. 94 00:09:17,480 --> 00:09:19,160 Bine. 95 00:09:31,160 --> 00:09:34,245 - Un pic diferit de ce făceam eu... - Nici măcar n-ai idee. 96 00:09:34,280 --> 00:09:36,820 Mike, pot împrumuta telefonul tău? Al meu n-are semnal. 97 00:09:36,855 --> 00:09:39,360 - Și de ce nu folosești fixul? - Prefer să trimit mesaje. 98 00:09:39,395 --> 00:09:42,520 Îmi pare rău, e în haină. 99 00:09:43,720 --> 00:09:48,765 - Uite, folosește-l pe al meu. - O, mulțumesc! 100 00:09:48,800 --> 00:09:52,320 E un vechi prieten de-al meu, John Watson. 101 00:09:55,000 --> 00:09:57,320 Afganistan sau Irak? 102 00:09:59,840 --> 00:10:02,520 - Scuze? - Care dintre ele, Afganistan sau Irak? 103 00:10:05,200 --> 00:10:09,925 - Afganistan, scuze, de unde-ai știut? - A, Molly, cafeaua! Mulțumesc. 104 00:10:09,960 --> 00:10:13,325 - Ce s-a întâmplat cu rujul? - Nu mi se potrivea. 105 00:10:13,360 --> 00:10:17,560 Pe bune? Era o reală îmbunătățire. Gura ta e prea mică acum. 106 00:10:17,595 --> 00:10:21,760 - Bine. - Ce părere ai despre vioară? 107 00:10:24,960 --> 00:10:27,485 Scuze, ce anume? 108 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 Cânt la vioară când gândesc și, uneori, nu vorbesc zile întregi. Te-ar deranja? 109 00:10:31,515 --> 00:10:33,680 Potențialii colegi de apartament ar trebui să știe ce e cel mai rău despre celălalt. 110 00:10:36,280 --> 00:10:38,320 - I-ai spus despre mine? - Niciun cuvânt. 111 00:10:38,355 --> 00:10:40,325 Atunci cine a zis ceva despre colegi de apartament? 112 00:10:40,360 --> 00:10:44,680 Eu. I-am spus lui Mike de dimineață că ar greu cuiva să-mi fie coleg de apartament. 113 00:10:44,715 --> 00:10:47,920 Acum iată-l, imediat după prânz cu un vechi prieten, clar, abia ajuns acasă... 114 00:10:47,955 --> 00:10:50,760 după serviciul militar din Afganistan. N-a fost un pas așa de greu. 115 00:10:50,795 --> 00:10:53,165 De unde-ai știut de Afganistan? 116 00:10:53,200 --> 00:10:57,085 Am pus ochii pe un locșor plăcut în centrul Londrei. Ar cam trebui să ni-l permitem. 117 00:10:57,120 --> 00:10:59,165 Ne întâlnim acolo mâine seară, la șapte fix. 118 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 Scuze, trebuie să zbor. Cred că mi-am uitat biciul de echitație la morgă. 119 00:11:03,155 --> 00:11:06,605 - Asta e? - Asta-i ce? 120 00:11:06,640 --> 00:11:10,360 Abia ne-am întâlnit și mergem să vedem un apartament? 121 00:11:10,395 --> 00:11:12,120 Problemă? 122 00:11:14,160 --> 00:11:19,685 Nu știm nimic unul despre celălalt, nu știu unde ne întâlnim, nici măcar cum te cheamă. 123 00:11:19,720 --> 00:11:22,725 Știu că ești medic militar și că ai rămas invalid în Afganistan. 124 00:11:22,760 --> 00:11:25,845 Ai un frate care-și face griji pentru tine, dar nu te vei duce la el pentru ajutor... 125 00:11:25,880 --> 00:11:30,520 că nu-l agreezi, posibil fiindcă e alcoolic, probabil fiindcă tocmai și-a părăsit soția. 126 00:11:30,555 --> 00:11:35,080 Știu că terapeuta ta crede că șchiopătatul tău e psihosomatic, mă tem că are dreptate. 127 00:11:35,115 --> 00:11:37,560 E de ajuns pentru început, nu crezi? 128 00:11:41,160 --> 00:11:45,760 Numele e Sherlock Holmes, iar adresa e str. Baker nr. 221B. 129 00:11:45,795 --> 00:11:47,280 Bună ziua. 130 00:11:50,520 --> 00:11:52,960 Da, așa e el mereu. 130 00:12:12,000 --> 00:12:14,990 Mesaje - Primite / Trimise 130 00:12:15,000 --> 00:12:17,500 Dacă fratele are o scară verde arestează fratele. SH 131 00:12:57,800 --> 00:12:59,165 Salut! 132 00:12:59,200 --> 00:13:02,240 - A, dl Holmes! - Sherlock, te rog. 133 00:13:03,280 --> 00:13:05,565 Păi, e ultracentral. Trebuie să fie scump. 134 00:13:05,600 --> 00:13:08,565 Dna Hudson, proprietara! Mi-a oferit o afacere deosebită. 135 00:13:08,600 --> 00:13:13,360 Îmi datorează un favor. Acum câțiva ani, soțul a fost condamnat la moarte în Florida. 136 00:13:13,395 --> 00:13:17,280 - Am putut fi de ajutor. - Scuze, ai oprit execuția soțului? 137 00:13:17,315 --> 00:13:18,840 O, nu! Am asigurat-o! 138 00:13:20,360 --> 00:13:24,005 - Sherlock! - Dnă Hudson, Dr John Watson. 139 00:13:24,040 --> 00:13:27,040 - Bună! Intră! - Începem? 140 00:13:53,120 --> 00:13:58,080 Păi, ar putea fi foarte plăcut... Foarte plăcut, într-adevăr. 141 00:13:58,115 --> 00:14:02,925 Da... Da, așa cred, gând la gând. 142 00:14:02,960 --> 00:14:08,840 - Așa că, m-am dus direct și m-am mutat. - Imediat ce curățăm toată mizeria asta. 143 00:14:08,875 --> 00:14:14,040 - Deci asta-i tot... - Păi, evident, pot... aranja un pic... 144 00:14:14,075 --> 00:14:17,120 - Ăla-i un craniu. - Un prieten de-al meu. 145 00:14:17,155 --> 00:14:21,805 - Când zic prieten... - Ce crezi, Dr Warson? 146 00:14:21,840 --> 00:14:25,840 Mai e un dormitor sus, dacă veți avea nevoie de două dormitoare. 147 00:14:25,875 --> 00:14:27,805 Sigur că vom avea nevoie de două! 148 00:14:27,840 --> 00:14:33,680 O, nu vă faceți griji. Sunt de tot felul pe aici. Dna Turner e vecina de alături. 149 00:14:35,040 --> 00:14:39,520 O... Sherlock! Ce mizerie ai făcut! 150 00:14:45,960 --> 00:14:47,720 Am căutat pe internet aseară. 151 00:14:50,240 --> 00:14:54,200 - Ceva interesant? - Ți-am găsit site-ul: Știința Deducției. 152 00:14:54,235 --> 00:14:55,520 Și ce crezi? 153 00:14:58,080 --> 00:15:02,440 Zici că poți identifica un programator după cravată și un pilot după degetul mare stâng? 154 00:15:02,475 --> 00:15:06,360 Da. Și-ți pot citi cariera militară de pe față și de pe picior... 155 00:15:06,395 --> 00:15:09,440 iar problemele cu băutura ale fratelui tău, de pe telefonul mobil. 156 00:15:09,475 --> 00:15:10,560 Cum? 157 00:15:12,400 --> 00:15:16,640 Ce zici ai de sinuciderile astea, Sherlock? Mă gândeam că-ți vin ca o mănușă. 158 00:15:16,675 --> 00:15:22,609 - Trei exact la fel. - Patru! A fost o a patra. 159 00:15:22,910 --> 00:15:27,446 - Și e ceva diferit de data asta. - A patra? 160 00:15:28,360 --> 00:15:31,605 - Unde? - Brixton, Lauriston Gardens. 161 00:15:31,640 --> 00:15:34,480 Cei nou la asta? N-ai fi venit la mine dacă nu era ceva diferit. 162 00:15:34,515 --> 00:15:36,013 - Știi că nu lasă niciodată bilete? - Da. 163 00:15:36,015 --> 00:15:39,085 De data asta a lăsat. Vii? 164 00:15:39,120 --> 00:15:41,000 - Cine-i de la criminalistică? - Anderson. 165 00:15:42,000 --> 00:15:43,645 Anderson nu va lucra cu mine. 166 00:15:43,680 --> 00:15:46,300 - Păi, nu va fi asistentul tău. - AM NEVOIE de un asistent! 167 00:15:46,335 --> 00:15:48,920 - Vii odată? - Nu cu mașina poliției. Voi fi în spate. 168 00:15:49,960 --> 00:15:51,720 Mulțumesc. 169 00:15:59,320 --> 00:16:04,565 Genial! Da! Patru sinucideri în serie, iar acum un bilet. 170 00:16:04,600 --> 00:16:08,760 O, e Crăciunul! Dnă Hudson, voi întârzia. Aș putea avea nevoie de niște mâncare. 171 00:16:08,795 --> 00:16:11,485 Sunt proprietara ta, dragă... nu menajera. 172 00:16:11,520 --> 00:16:15,120 Ceva rece va fi suficient. John, servește un ceai, simte-te ca acasă. 173 00:16:15,155 --> 00:16:19,365 - Nu mă aștepta! - Uită-te la el, își ia zborul așa... 174 00:16:19,900 --> 00:16:25,840 Soțul meu era așa. Dar tu ești genul mai așezat, îmi dau seama. 175 00:16:26,475 --> 00:16:31,165 - Îți fac ceaiul, odihnește-ți piciorul. - Al dracu' picior! Scuze, mii de scuze! 176 00:16:31,200 --> 00:16:36,925 - Doar că, uneori, nenorocirea asta... - Te înțeleg, dragă. Am și eu șoldul. 177 00:16:36,960 --> 00:16:40,960 - O ceașcă de ceai ar fi minunat. - Doar de data asta, dragă. Nu-s menajeră! 178 00:16:40,995 --> 00:16:44,720 - Și vreo doi biscuiți, dacă aveți... - Nu sunt menajera voastră! 179 00:16:48,240 --> 00:16:49,880 Ești doctor. 180 00:16:50,880 --> 00:16:55,925 - De fapt, ești un doctor militar. - Da. 181 00:16:55,960 --> 00:16:59,480 - Ești priceput? - Foarte priceput! 182 00:17:00,520 --> 00:17:05,285 - Ai văzut multe răni, morți violente... - Păi, da. 183 00:17:05,320 --> 00:17:06,885 Și-ai avut și necazuri, pun pariu. 184 00:17:06,920 --> 00:17:11,200 Desigur, da. Destule pentru o viață. Mult prea multe. 185 00:17:12,200 --> 00:17:15,200 - Vrei să mai vezi? - O, Doamne, da! 186 00:17:18,440 --> 00:17:22,040 - Scuze, dnă Hudson, voi sări ceaiul. Ies! - Amândoi? 187 00:17:23,000 --> 00:17:25,325 Sinucideri imposibile? Și încă patru? 188 00:17:25,360 --> 00:17:28,520 N-avem niciun motiv să stăm acasă când se întâmplă ceva distractiv! 189 00:17:28,555 --> 00:17:31,920 - Uită-te la tine, ce fericit! Nu-i decent! - Cui îi pasă de decență? 190 00:17:31,955 --> 00:17:34,320 Jocul, dnă Hudson, a început! 191 00:17:40,040 --> 00:17:41,440 Taxi! 192 00:18:18,120 --> 00:18:21,760 - Ok, ai întrebări... - Da, unde mergem? 193 00:18:21,795 --> 00:18:24,165 Scena crimei. Următoarea? 194 00:18:24,200 --> 00:18:26,360 - Cine ești? Cu ce te ocupi? - Tu ce crezi? 195 00:18:26,395 --> 00:18:29,925 - Aș spune... detectiv particular... - Dar? 196 00:18:29,960 --> 00:18:31,880 Dar poliția nu merge la detectivi particulari. 197 00:18:32,880 --> 00:18:36,565 Sunt un detectiv consultant. Singurul din lume. Eu l-am inventat. 198 00:18:36,600 --> 00:18:39,338 - Ce înseamnă asta? - Înseamnă că, dacă poliția e e-n pană... 199 00:18:39,438 --> 00:18:44,800 - Ceea ce se-ntâmplă mereu, mă consultă. - Poliția nu consultă amatorii. 200 00:18:46,360 --> 00:18:50,720 Când te-am întâlnit prima dată, ieri, am zis Afganistan sau Irak. Părei surprins. 201 00:18:50,755 --> 00:18:53,765 - Da, de unde ai știut? - N-am știut, am văzut. 202 00:18:53,800 --> 00:18:56,500 Tunsoarea, atitudinea spun că ești militar. 203 00:18:56,535 --> 00:18:59,327 Dar conversația... "Un pic diferit de ce făceam eu..." 204 00:18:59,362 --> 00:19:02,120 spun că ai trecut pe la Barts, deci, evident, doctor militar. 205 00:19:03,160 --> 00:19:06,059 Ai fața bronzată... dar nu și deasupra manșetelor. 206 00:19:06,159 --> 00:19:08,245 Ai fost peste hotare, dar nu la plajă. 207 00:19:08,280 --> 00:19:12,360 Șchiopătezi destul de tare când mergi, dar nu ceri un scaun când stai în picioare. 208 00:19:12,395 --> 00:19:14,325 Deci este, măcar parțial, psihosomatic. 209 00:19:14,360 --> 00:19:18,400 Asta arată că circumstanțele rănirii tale au fost traumatizante... 210 00:19:18,435 --> 00:19:22,440 deci rănit în acțiune. Rănit în acțiune, ten bronzat, Afganistan sau Irak. 211 00:19:22,475 --> 00:19:24,125 Ai zis că fac psihoterapie. 212 00:19:24,160 --> 00:19:27,280 Ai un șchiopătat psihosomatic, sigur că faci psihoterapie. 213 00:19:27,315 --> 00:19:31,165 Apoi mai este fratele tău. Telefonul. E scump, trimite e-mail, are mp3 player... 214 00:19:31,200 --> 00:19:34,440 dar tu cauți un apartament la comun. Nu ți-ai cumpăra asta singur, e un cadou. 215 00:19:34,475 --> 00:19:38,760 Zgârâieturi! Nu una, multe, în timp. A stat în același buzunar cu chei și monezi. 216 00:19:38,795 --> 00:19:42,213 Nu ai trata singurul tău obiect de lux în acest fel, deci a avut un posesor anterior. 217 00:19:42,313 --> 00:19:45,485 - Următoarea e ușoară. O știi deja. - Gravura? 218 00:19:45,520 --> 00:19:48,560 Harry Watson. Clar, un membru al familiei care ți-a dat telefonul lui vechi. 219 00:19:48,595 --> 00:19:50,765 Nu e tatăl tău. E obiectul unuia tânăr. 220 00:19:50,800 --> 00:19:53,805 Poate fi văr, dar tu ești un erou de război care nu-și găsește o locuință... 221 00:19:53,840 --> 00:19:57,800 improbabil să ai o familie mare și nimeni de care să fii apropiat. Deci e un frate. 222 00:19:57,835 --> 00:20:00,720 Acum, Clara. Cine-i Clara? Trei săruturi arată o încărcătură romantică. 223 00:20:00,755 --> 00:20:04,085 Prețul telefonului spune că e soția, nu prietena. 224 00:20:04,120 --> 00:20:06,740 Trebuie să i-l fi dat curând, e apărut de numai șase luni. 225 00:20:06,775 --> 00:20:09,360 Probleme în căsnicie, atunci, dacă după șase luni l-a și dat deja. 226 00:20:09,395 --> 00:20:11,640 Dacă l-ar fi părăsit EA, l-ar fi păstrat. Sentimente... 227 00:20:11,675 --> 00:20:13,485 Nu, a vrut să scape de el. Deci, EL a părăsit-o. 228 00:20:13,520 --> 00:20:15,925 Ți-a dat ție telefonul, deci vrea să țineți legătura. 229 00:20:15,960 --> 00:20:20,085 Cauți o locuință ieftină, dar nu te duci la fratele tău pentru ajutor... 230 00:20:20,120 --> 00:20:24,720 asta spune că ai probleme cu el. Ori îți plăcea soția lui ori nu-ți place că bea. 231 00:20:24,755 --> 00:20:27,800 Cum e posibil să știi despre băutură? 232 00:20:27,835 --> 00:20:29,885 Am ghicit cu ochii închiși. Destul de bine, totuși. 233 00:20:29,920 --> 00:20:32,320 Mufa de curent are niște mici urme de jur împrejur. 234 00:20:32,355 --> 00:20:34,577 În fiecare seară, când îl conecta, îi tremurau mâinile. 235 00:20:34,612 --> 00:20:36,765 Nu vezi niciodată urmele astea pe telefonul unuia care nu bea. 236 00:20:36,800 --> 00:20:39,173 Și nu vezi niciodată telefonul unui bețiv fără ele. Și ai avut dreptate. 237 00:20:39,174 --> 00:20:41,541 Am avut dreptate? Despre ce? 238 00:20:41,551 --> 00:20:43,440 Poliția nu consultă amatorii. 239 00:20:46,080 --> 00:20:48,920 Asta... a fost uimitor! 240 00:20:52,240 --> 00:20:56,280 - Crezi asta? - Desigur. Extraordinar, chiar extraordinar. 241 00:20:56,315 --> 00:20:59,160 - Asta nu e ce spun oamenii, de fel. - Ce spun oamenii, de fel? 242 00:20:59,195 --> 00:21:00,640 Cară-te! 243 00:21:12,400 --> 00:21:15,120 Am greșit ceva? 244 00:21:15,160 --> 00:21:21,150 Eu și Harry nu ne înțelegem, niciodată. Clara și Harry s-au despărțit acum 3 luni 245 00:21:21,160 --> 00:21:24,725 și acum divorțează. Iar Harry are probleme cu băutura. 246 00:21:24,760 --> 00:21:27,520 Chiar la fix, atunci. Nu m-am așteptat să am dreptate în toate. 247 00:21:27,555 --> 00:21:31,606 - Harry e diminutiv de la Harriet. - Harry e sora ta... 248 00:21:31,641 --> 00:21:34,280 - Uite, ce-ar trebui să fac eu aici? - SORA! 249 00:21:34,315 --> 00:21:37,817 - Serios, ce caut eu aici? - Întotdeauna e ceva. 250 00:21:37,852 --> 00:21:41,320 - Salut, ciudatule! - Sunt aici să-l văd pe D.I. Lestrade. 251 00:21:41,355 --> 00:21:44,005 - De ce? - Am fost invitat. 252 00:21:44,040 --> 00:21:46,005 - De ce? - Cred că vrea să arunc o privire. 253 00:21:46,040 --> 00:21:49,560 - Ei bine, știi ce cred, nu-i așa? - Întotdeauna, Sally. 254 00:21:49,595 --> 00:21:52,605 - Știu chiar și că n-ai ajuns acasă aseară. - N-am... El cine e? 255 00:21:52,640 --> 00:21:58,605 Colegul meu, Dr Watson. Dr Watson, Sergent Sally Donovan, o veche prietenă. 256 00:21:58,840 --> 00:22:03,805 Un coleg... Cum îți găsești TU un coleg? Te-a urmărit până acasă? 257 00:22:03,840 --> 00:22:06,400 - N-ar fi mai bine dacă aș aștepta eu... - Nu! 258 00:22:07,360 --> 00:22:09,520 Ciudatu' e aici. Îl aduc înăuntru. 259 00:22:18,120 --> 00:22:21,125 A, Anderson. Ne vedem, din nou. 260 00:22:21,160 --> 00:22:25,080 E o scenă a crimei. Nu o vreau contaminată. Ne-am înțeles? 261 00:22:25,115 --> 00:22:29,045 Cât se poate de clar. Iar soția ta e plecată pentru mult timp? 262 00:22:29,080 --> 00:22:31,760 O, nu pretinde că ți-ai dat seama de asta. Cineva ți-a spus. 263 00:22:31,795 --> 00:22:34,245 - Deodorantul tău mi-a spus. - Deodorantul meu? 264 00:22:34,280 --> 00:22:38,080 - E pentru bărbați... - Păi, sigur că-i de bărbați. Îl folosesc. 265 00:22:38,115 --> 00:22:39,320 La fel și Sergentul Donovan. 266 00:22:41,080 --> 00:22:43,720 O... cred că tocmai s-a evaporat. Pot să intru? 267 00:22:43,755 --> 00:22:46,515 - Uite ce, orice-ai încerca să insinuezi... - Nu insinuez nimic. 268 00:22:46,550 --> 00:22:51,080 Sunt sigur că Sally trecut pentru o șuetă și s-a-ntâmplat să rămână peste noapte. 269 00:22:51,115 --> 00:22:54,760 Și presupun că ți-a și lustruit podeaua, judecând după starea genunchilor ei. 270 00:23:05,800 --> 00:23:07,550 Trebuie să porți unul din ăsta... 271 00:23:07,555 --> 00:23:10,485 - El cine e? - E cu mine. 272 00:23:10,520 --> 00:23:13,160 - Dar cine e? - Am zis că e cu mine. 273 00:23:15,400 --> 00:23:17,440 Tu nu-ți pui unul? 274 00:23:20,280 --> 00:23:23,160 - Deci, unde suntem? - Sus. 275 00:23:30,200 --> 00:23:35,045 - Îți pot acorda două minute. - Poate fi nevoie de mai mult. 276 00:23:35,080 --> 00:23:37,760 Numele ei e Jennifer Wilson, conform cărților ei de credit... 277 00:23:37,795 --> 00:23:40,440 le verificăm acum pentru detalii de contact. 278 00:23:40,475 --> 00:23:43,800 N-a fost aici mult timp, niște copii au găsit-o. 279 00:24:16,720 --> 00:24:19,165 Taci! 280 00:24:19,200 --> 00:24:21,680 - N-am zis nimic... - Gândeai! E enervant. 281 00:24:33,439 --> 00:24:35,357 Stângace 282 00:24:37,436 --> 00:24:40,393 RACHE lb. germană (substantiv comun) răzbunare 283 00:24:42,232 --> 00:24:45,262 Rache... Rachel 284 00:24:49,690 --> 00:24:50,919 ud 285 00:24:56,133 --> 00:24:57,291 uscat 286 00:25:02,454 --> 00:25:03,930 ud 287 00:25:07,033 --> 00:25:10,735 curat - curat - curat 288 00:25:14,202 --> 00:25:15,440 murdar 289 00:25:17,216 --> 00:25:19,657 căsătorită, nefericită peste 10 ani 290 00:25:23,552 --> 00:25:25,116 curat 291 00:25:25,926 --> 00:25:27,367 curat - pe interior murdar - pe exterior 292 00:25:27,416 --> 00:25:30,297 scos cu regularitate 293 00:25:31,324 --> 00:25:33,434 adulter în mod repetat 294 00:25:34,200 --> 00:25:36,180 Ai găsit ceva? 295 00:25:36,215 --> 00:25:38,287 Nu prea mult... 296 00:25:38,322 --> 00:25:40,325 E germancă. 297 00:25:40,360 --> 00:25:43,920 Rache e răzbunare în germană. S-ar putea să fi încercat să ne spună ceva. 298 00:25:43,955 --> 00:25:47,138 - Da, mulțumim pentru contribuție. - Deci, e germancă? 299 00:25:47,173 --> 00:25:48,781 Vremea în Marea Britanie: Hărți - Avertizări locale - Urm. 24 ore, Prognoza pe 7 zile 300 00:25:48,816 --> 00:25:50,390 Sigur că nu e. E din afara orașului, totuși. Intenționa să stea în Londra o noapte... 301 00:25:50,425 --> 00:25:54,040 înainte să se întoarcă acasă, la Cardiff. Până aici e evident. 302 00:25:54,075 --> 00:25:56,080 - Scuze, evident? - Dar mesajul? 303 00:25:56,115 --> 00:25:57,525 Dr Watson, ce crezi? 304 00:25:57,560 --> 00:25:59,920 - Despre mesaj? - Despre cadavru. Ești medic. 305 00:25:59,955 --> 00:26:02,265 - Avem o întreagă echipă afară... - Ei n-ar lucra cu mine. 306 00:26:02,300 --> 00:26:07,000 - Încalc toate regulile lăsându-te aici... - Da, pentru că ai nevoie de mine. 307 00:26:08,040 --> 00:26:11,637 Da, am... Dumnezeu să mă ajute! 308 00:26:11,672 --> 00:26:13,400 Dr Watson? 309 00:26:14,960 --> 00:26:17,160 O, fă ce zice el. Servește-te... 310 00:26:19,440 --> 00:26:23,040 Anderson, ține-i pe toți afară câteva minute. 311 00:26:24,280 --> 00:26:27,620 - Deci, ce caut aici? - Mă ajuți să demonstrez ceva. 312 00:26:27,655 --> 00:26:30,080 - Ar trebui să te ajut să plătești chiria. - Da, dar asta-i mai distractiv. 313 00:26:30,115 --> 00:26:32,365 Distractiv? E o femeie moartă, întinsă pe jos. 314 00:26:32,400 --> 00:26:35,920 E o analiză perfectă, dar speram că vei merge mai în profunzime. 315 00:26:54,360 --> 00:26:56,165 Da... 316 00:26:56,200 --> 00:26:59,800 Asfixiere, probabil. Leșinată, sufocată cu propria vomă. 317 00:26:59,835 --> 00:27:01,485 Nu simt niciun pic de miros de alcool. 318 00:27:01,520 --> 00:27:03,580 Putea fi atac de apoplexie, posibil droguri. 319 00:27:03,615 --> 00:27:05,747 Știi ce-a fost, ai citit în ziare. 320 00:27:05,782 --> 00:27:07,845 Păi, e ea e una dintre sinucideri... a patra? 321 00:27:07,880 --> 00:27:10,845 Sherlock, două minute am zis, am nevoie de tot ce ai găsit. 322 00:27:10,880 --> 00:27:14,320 Victima se apropie de 40 de ani. Femeie de carieră, luându-ne după haine... 323 00:27:14,355 --> 00:27:17,725 Bănuiesc că în presă, luându-ne după nuanța stridentă de roz. 324 00:27:17,760 --> 00:27:22,080 Călătorind dinspre Cardiff azi, cu intenția de a sta la Londra o noapte după valiză. 325 00:27:22,085 --> 00:27:23,130 - Valiză? - Valiză, da! 326 00:27:23,132 --> 00:27:25,962 Era măritată de peste 10 ani, dar nu era fericită. 327 00:27:25,997 --> 00:27:28,480 A avut un șir de amanți, dar niciunul n-a știut că e măritată. 328 00:27:28,515 --> 00:27:30,760 O, pentru numele lui Dumnezeu, dacă inventezi toate astea... 329 00:27:30,795 --> 00:27:34,835 Verigheta. Are zece ani, cel puțin. Restul bijuteriilor au fost curățate... 330 00:27:34,870 --> 00:27:37,329 cu regularitate, dar nu și verigheta, simbolul căsătoriei. 331 00:27:37,364 --> 00:27:40,365 Interiorul e mai strălucitor decât exteriorul, deci e scoasă cu regularitate. 332 00:27:40,400 --> 00:27:43,085 Singura lustruire pe care o capătă e atunci când e scoasă de pe deget. 333 00:27:43,120 --> 00:27:45,946 Nu e pentru muncă, privește-i unghiile. Nu muncește cu mâinile... 334 00:27:45,981 --> 00:27:48,773 deci pentru ce, sau mai degrabă, pentru cine-și scotea verigheta? 335 00:27:48,808 --> 00:27:52,240 Clar, nu UN amant, n-ar fi fost în stare să susțină fantezia asta că e singură așa mult, 336 00:27:52,275 --> 00:27:53,499 deci, mult mai probabil un șir de amanți. 337 00:27:53,534 --> 00:27:56,638 - Genial! Scuze... - Cardiff? 338 00:27:56,640 --> 00:27:59,880 - E evident, nu-i așa? - Nu-i evident pentru mine. 339 00:28:00,880 --> 00:28:05,160 Doamne! Cum e în creierul tău mic? Trebuie să fie tare plictisitor. Haina ei... 340 00:28:05,195 --> 00:28:07,880 e destul de îmbibată. A stat în ploaie puternică în ultimele câteva ore... 341 00:28:07,915 --> 00:28:09,565 n-a ploua nicăieri în Londra în tot acest timp. 342 00:28:09,600 --> 00:28:13,240 Sub gulerul hainei e, la fel, umed. S-a întors împotriva vântului. 343 00:28:13,275 --> 00:28:15,817 Are o umbrelă în buzunar, dar e uscată și nefolosită. 344 00:28:15,852 --> 00:28:18,325 N-a fost doar vânt, era vânt puternic, prea puternic să-și folosească umbrela. 345 00:28:18,360 --> 00:28:21,245 Știm după valiză că intenționa să stea peste noapte, deci a făcut ceva drum... 346 00:28:21,280 --> 00:28:25,540 dar nu putea să fi călătorit mai mult de 2-3 ore deoarece haina nu s-a uscat încă. 347 00:28:25,575 --> 00:28:29,800 Deci, unde a plouat din greu cu vânt puternic, pe raza acestui interval de drum? 348 00:28:29,835 --> 00:28:31,085 Cardiff! 349 00:28:31,120 --> 00:28:33,440 - Fantastic! - Știi că faci asta cu voce tare? 350 00:28:33,475 --> 00:28:36,045 - Scuze... o să tac. - Nu... e-n regulă. 351 00:28:36,080 --> 00:28:39,085 - De ce tot spui valiză? - Da, unde e? 352 00:28:39,120 --> 00:28:42,782 Trebuie să fi avut un telefon sau o agendă. Află cine-i Rachel. 353 00:28:42,817 --> 00:28:44,344 Vroia să scrie Rachel? 354 00:28:44,379 --> 00:28:48,840 Nu, lăsa un bilet în germană. Sigur că scria Rachel, niciun alt cuvânt nu poate fi. 355 00:28:48,875 --> 00:28:51,273 Întrebarea e: de ce a așteptat să fie pe moarte ca să-l scrie? 356 00:28:51,308 --> 00:28:52,964 De unde știi că avea o valiză? 357 00:28:52,999 --> 00:28:55,765 Mici urme de stropi pe tocul și gamba dreaptă, dar nimic pe stânga. 358 00:28:55,800 --> 00:29:00,360 Trăgea după ea o valiză pe rotile cu mâna dreaptă, după modelul stropilor. 359 00:29:00,395 --> 00:29:02,485 O geantă mică, după împrăștiere. 360 00:29:02,520 --> 00:29:04,245 Geantă de mărimea aia, o femeie atât de atentă cu hainele... 361 00:29:04,280 --> 00:29:07,240 putea fi doar o geantă de schimburi de noapte, deci știm că stătea doar o noapte. 362 00:29:07,275 --> 00:29:10,520 - Unde e? Ce-ai făcut cu ea? - N-a fost nicio valiză. 363 00:29:13,080 --> 00:29:16,485 - Mai zi o dată. - N-a fost nicio geantă. Niciun geamantan. 364 00:29:16,520 --> 00:29:21,000 Geamantan! A găsit cineva un geamantan? Era vreun geamantan în acestă casă? 365 00:29:21,035 --> 00:29:22,565 Domnule, nu era nicio geantă! 366 00:29:22,600 --> 00:29:25,325 Dar ei iau otrava singuri, mestecă, înghit pilulele sunt semne clare... 367 00:29:25,360 --> 00:29:28,920 - Nici măcar voi nu le-ați fi putut rata. - Corect, merci... și? 368 00:29:29,920 --> 00:29:34,365 E crimă! Toate sunt crime. Nu știu cum. Dar nu sunt sinucideri, sunt crime în serie. 369 00:29:34,400 --> 00:29:37,760 Avem un criminal în serie, ador asta! E mereu ceva nou la care să te aștepți. 370 00:29:37,795 --> 00:29:41,777 - De ce spui asta? - Valiza ei! Haide, unde-i valiza ei? 371 00:29:41,812 --> 00:29:45,725 A mâncat-o? Altcineva a fost aici și i-au luat valiza. 372 00:29:45,760 --> 00:29:48,880 Deci, criminalul trebuie să fi condus până aici. A uitat valiza în mașină. 373 00:29:48,915 --> 00:29:51,045 Putea să se fi cazat la un hotel, s-o fi lăsat-o acolo. 374 00:29:51,080 --> 00:29:55,160 Nu, n-a ajuns la hotel, uită-te la părul ei. Își asortează rujul cu pantofii. 375 00:29:55,195 --> 00:29:58,920 N-ar fi ieșit dintr-un hotel cu părul arătând încă... 376 00:30:02,840 --> 00:30:04,445 Sherlock? Ce este? Ce-i? 377 00:30:04,480 --> 00:30:07,920 Cu criminalii în serie e mereu greu. Trebuie să aștepți să facă o greșeală. 378 00:30:07,955 --> 00:30:11,360 - Nu putem să așteptăm. - Nu mai așteptăm! Uită-te la ea! Uită-te! 379 00:30:11,395 --> 00:30:13,605 Houston, avem o greșeală. O luăm către Cardiff. 380 00:30:13,640 --> 00:30:16,760 Află cine sunt prietenii și familia lui Jennifer Wilson. Găsește-o pe Rachel! 381 00:30:16,795 --> 00:30:21,760 - Desigur, da... dar ce greșeală? - Roz! 382 00:30:23,360 --> 00:30:25,600 Să trecem la treabă... 383 00:31:03,120 --> 00:31:04,685 - S-a dus. - Cine? Sherlock Holmes? 384 00:31:04,720 --> 00:31:06,900 Da, tocmai și-a luat zborul. Așa face el. 385 00:31:06,935 --> 00:31:09,080 - Se întoarce? - Nu părea. 386 00:31:10,120 --> 00:31:14,760 Corect! Corect... 387 00:31:15,720 --> 00:31:20,320 - Da... Scuze, unde sunt? - Brixton. 388 00:31:21,320 --> 00:31:25,440 Știi de unde pot lua un taxi? E cam... 389 00:31:25,475 --> 00:31:28,876 Ei bine, piciorul... 390 00:31:31,600 --> 00:31:34,845 - Încearcă drumul principal. - Merci. 391 00:31:34,880 --> 00:31:39,400 Dar nu ești prietenul lui. El n-are prieteni... 392 00:31:40,760 --> 00:31:42,525 Deci, cine ești? 393 00:31:42,560 --> 00:31:45,405 Eu... eu sunt nimeni. Abia l-am întâlnit. 394 00:31:45,440 --> 00:31:49,440 - Ok, un mic sfat: ține-te departe de el. - De ce? 395 00:31:51,360 --> 00:31:52,560 Știi de ce e aici? 396 00:31:54,920 --> 00:31:56,805 Nu e plătit sau recompensat... 397 00:31:56,840 --> 00:31:59,160 Ei place. Așa îi vine lui... 398 00:32:00,160 --> 00:32:04,600 Cu cât mai ciudată e crima, cu atât îi vine mai mult... Și știi ceva? 399 00:32:04,635 --> 00:32:06,725 Într-o bună zi, să se dea mare nu va mai fi de ajuns. 400 00:32:06,760 --> 00:32:10,040 Într-o bună zi, vom sta în jurul unui corp, iar Holmes va fi cel care l-a pus acolo. 401 00:32:10,075 --> 00:32:13,150 - De ce ar face asta? - Pentru că e psihopat. 402 00:32:13,155 --> 00:32:14,680 Psihopații se plictisesc. 403 00:32:15,720 --> 00:32:17,640 - Donovan! - Vin! 404 00:32:21,480 --> 00:32:24,120 Ține-te departe de Sherlock Holmes! 405 00:32:54,240 --> 00:32:56,720 Taxi! Taxi! 406 00:33:31,680 --> 00:33:33,325 Alo? 407 00:33:33,360 --> 00:33:38,360 Este o cameră de supraveghere pe clădirea din stânga ta. O vezi? 408 00:33:42,040 --> 00:33:46,085 Cine e? Cine-i la telefon? 409 00:33:46,120 --> 00:33:49,080 Vezi camera, Dr Watson? 410 00:33:50,760 --> 00:33:52,400 - Da, o văd. - Privește! 411 00:33:57,680 --> 00:34:01,320 Este o altă cameră pe clădirea de peste drum de tine. O vezi? 412 00:34:04,520 --> 00:34:08,600 Și, în sfârșit, pe acoperișul clădirii din dreapta ta. 413 00:34:15,840 --> 00:34:20,285 - Cum faci asta? - Intră în mașină, Dr Watson... 414 00:34:20,320 --> 00:34:25,840 Aș lansa ceva amenințări, dar sunt sigur că situația în care ești ți-e destul de clară. 415 00:34:42,280 --> 00:34:44,840 - Bună! - Bună. 416 00:34:49,920 --> 00:34:53,840 - Păi, care-i numele tău? - Ă... Anthea. 417 00:34:54,840 --> 00:34:57,680 - E numele tău adevărat? - Nu. 418 00:35:01,840 --> 00:35:04,960 - Eu sunt John. - Da, știu. 419 00:35:08,760 --> 00:35:11,360 Are vreun rost să întreb... unde merg? 420 00:35:14,200 --> 00:35:17,520 Chiar deloc... John. 421 00:35:18,760 --> 00:35:20,240 Bine. 422 00:35:39,600 --> 00:35:41,040 Ia un loc, John. 423 00:35:45,840 --> 00:35:48,440 Știi, am un telefon... 424 00:35:48,840 --> 00:35:53,525 știi, din acela tare deștept cu de toate... dar... ă... 425 00:35:53,560 --> 00:35:57,680 puteai să mă suni... pe telefonul meu. 426 00:36:00,360 --> 00:36:05,480 Când cineva evită atenția lui Sherlock Holmes, acela învață să fie discret... 427 00:36:05,515 --> 00:36:08,280 cum este acest loc. Te doare, probabil, piciorul. Stai jos! 428 00:36:08,480 --> 00:36:13,165 - Nu vreau să stau jos. - Nu pari foarte speriat. 429 00:36:13,200 --> 00:36:17,485 - Nu pari foarte înfricoșător. - Da... 430 00:36:17,520 --> 00:36:20,445 Curajul unui soldat... 431 00:36:20,480 --> 00:36:24,040 Curajul e, de departe, cel mai simpatic cuvânt pentru prostie, nu crezi? 432 00:36:24,075 --> 00:36:26,520 Care-i legătura ta cu Sherlock Holmes? 433 00:36:27,640 --> 00:36:33,125 Nu este niciuna. Abia l-am cunoscut. L-am întâlnit... ieri. 434 00:36:33,160 --> 00:36:37,480 Iar de ieri, te-ai mutat cu el și, acum, rezolvați crime împreună. 435 00:36:37,515 --> 00:36:40,760 Ar trebui să ne aștepăm la vestea cea mare până la sfârșitul săptămânii? 436 00:36:40,795 --> 00:36:43,280 - Cine ești? - Un individ interesat. 437 00:36:43,315 --> 00:36:47,285 Interesat de Sherlock... de ce? Bănuiesc că nu sunteți prieteni. 438 00:36:47,320 --> 00:36:50,720 L-ai cunoscut. Câți prieteni îți imaginezi că are? 439 00:36:51,800 --> 00:36:55,852 Eu sunt cea mai apropiată opțiune de prieten pe care Sherlock Holmes e capabil să-l aibă. 440 00:36:55,887 --> 00:36:57,034 - Si care e aceea? - Un dușman. 441 00:36:57,069 --> 00:36:59,885 - Un dușman? - În mintea lui, cu siguranță. 442 00:36:59,920 --> 00:37:03,560 Dacă ar fi să-l întrebi, probabil ți-ar spune arhi-dușmanul său. 443 00:37:03,595 --> 00:37:07,760 - Îi place să fie dramatic. - Mulțumesc lui Dumnezeu că tu nu ești așa. 444 00:37:11,200 --> 00:37:13,870 Str. Baker. Dacă-ți convine, vino imediat. SH 445 00:37:13,880 --> 00:37:18,405 - Sper că nu îți distrag atenția. - Nu-mi distragi deloc atenția. 446 00:37:18,440 --> 00:37:21,560 Intenționezi să-ți continui colaborarea cu Sherlock Holmes? 447 00:37:21,595 --> 00:37:25,360 Aș putea greși... dar cred că nu-i treaba ta. 448 00:37:25,395 --> 00:37:28,080 - Ar putea fi. - Chiar NU ar putea fi. 449 00:37:29,200 --> 00:37:31,000 Dacă chiar te muți în... 450 00:37:33,440 --> 00:37:38,040 str. Baker nr. 221B... 451 00:37:38,075 --> 00:37:39,245 aș fi bucuros... 452 00:37:39,280 --> 00:37:44,000 să-ți plătesc o sumă de bani considerabilă, în mod constant, să-ți fie de ajutor. 453 00:37:44,035 --> 00:37:46,960 - De ce? - Pentru că nu ești un om perfect sănătos. 454 00:37:46,995 --> 00:37:51,245 - În schimbul a ce? - Informații. 455 00:37:51,280 --> 00:37:54,760 Nimic indiscret. Nimic care te-ar face să simți... o stare de discomfort. 456 00:37:54,795 --> 00:37:57,520 - Doar spune-mi ce pune la cale. - De ce? 457 00:37:58,320 --> 00:38:03,645 - Îmi fac griji pentru el, în mod constant. - Frumos din partea ta. 458 00:38:03,680 --> 00:38:08,120 Dar aș prefera, din diverse motive, ca îngrijorarea mea să nu fie menționată... 459 00:38:08,155 --> 00:38:12,360 noi având ceea ce ai putea numi... o relație dificilă. 460 00:38:16,392 --> 00:38:19,097 Dacă nu-ți convine, vino oricum. SH 461 00:38:19,098 --> 00:38:21,200 - Nu! - Dar n-am menționat nicio valoare. 462 00:38:21,235 --> 00:38:24,925 - Nu te deranja. - Ești foarte loial, foarte repede. 463 00:38:24,960 --> 00:38:27,760 Nu, nu sunt. Doar că nu sunt interesat. 464 00:38:32,080 --> 00:38:34,640 "Probleme de încredere", zice aici. 465 00:38:38,160 --> 00:38:39,485 Ce-i asta? 466 00:38:39,520 --> 00:38:43,000 E posibil ca să te fi decis să ai încredere în Sherlock Holmes, dintre toți oamenii? 467 00:38:43,035 --> 00:38:46,480 - Cine spune că am încredere în el? - Nu pari genul care-și face prieteni ușor. 468 00:38:46,515 --> 00:38:50,320 - Am terminat? - Tu să-mi spui asta. 469 00:38:57,480 --> 00:39:00,620 Îmi imaginez că unii te-au avertizat deja să stai departe de el... 470 00:39:00,655 --> 00:39:03,760 dar văd în mâna ta stângă că nu se va întâmpla asta. 471 00:39:06,640 --> 00:39:09,360 - În ce? - Arată-mi! 472 00:39:20,200 --> 00:39:21,280 Să nu... 473 00:39:29,760 --> 00:39:31,765 - Remarcabil! - Ce e? 474 00:39:32,000 --> 00:39:37,980 Cei mai mulți oameni se vântură prin oraș și nu văd decât străzi și magazine și mașini. 475 00:39:38,515 --> 00:39:41,320 Când mergi cu Sherlock Holmes, vezi câmpul de bătălie... 476 00:39:41,355 --> 00:39:43,720 L-ai văzut deja, nu-i așa? 477 00:39:43,755 --> 00:39:45,845 Ce nu e-n regulă cu mâna mea? 478 00:39:45,880 --> 00:39:49,445 Ai un tremur intermitent în mâna stângă. 479 00:39:49,480 --> 00:39:52,525 Terapeuta ta crede că este tulburare de stres post traumatic. 480 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 Crede că ești bântuit de amintiri din serviciul militar. 481 00:39:55,515 --> 00:39:59,379 Cine dracu' ești tu? De unde știi asta? 482 00:39:59,414 --> 00:40:02,140 Concediaz-o! A înțeles total greșit. 483 00:40:02,175 --> 00:40:05,960 Ești supus unui stres chiar acum, iar mâna ta e perfect dreaptă. 484 00:40:07,720 --> 00:40:13,120 Nu ești bântuit de război, Dr Watson... îți lipsește. 485 00:40:15,680 --> 00:40:17,600 Bine ai venit înapoi. 486 00:40:23,480 --> 00:40:26,480 E timpul să alegi de partea cui ești, Dr Watson. 487 00:40:36,120 --> 00:40:38,320 Sunt aici să te duc acasă. 488 00:40:38,321 --> 00:40:43,708 Poate fi periculos. SH 489 00:40:47,840 --> 00:40:51,640 - Adresa? - Ă... str. Baker. 490 00:40:51,675 --> 00:40:54,080 Str. Baker nr. 221B. 491 00:40:55,040 --> 00:40:57,600 Dar trebuie să mă opresc undeva mai întâi. 492 00:41:24,680 --> 00:41:29,080 Ascultă, șeful tău... vreo șansă să nu-i spui unde-am fost? 493 00:41:29,115 --> 00:41:31,640 - Sigur. - I-ai spus deja, nu-i așa? 494 00:41:31,675 --> 00:41:33,080 Da. 495 00:41:36,840 --> 00:41:42,820 - Hei, ă... ai vreodată timp liber? - O, da... o grămadă. 496 00:41:48,640 --> 00:41:50,720 - Pa! - Bine. 497 00:42:18,360 --> 00:42:22,160 - Ce faci? - Plasturi cu nicotină. 498 00:42:22,920 --> 00:42:24,565 Mă ajută să gândesc. 499 00:42:24,600 --> 00:42:28,360 Imposibil de susținut un obicei ca fumatul în Londra zilele astea. 500 00:42:28,395 --> 00:42:30,085 Vești proaste pentru funcționarea creierului. 501 00:42:30,120 --> 00:42:33,160 - Vești bune pentru respirație. - A, respirația! Respirația e plictisitoare. 502 00:42:33,195 --> 00:42:36,760 - Sunt... trei plasturi? - E o problemă de trei plasturi. 503 00:42:40,840 --> 00:42:42,120 Ei bine? 504 00:42:44,560 --> 00:42:47,080 Mi-ai cerut să vin, presupun că e important. 505 00:42:48,080 --> 00:42:50,240 Da, desigur! Pot să împrumut telefonul tău? 506 00:42:51,200 --> 00:42:53,136 - Telefonul meu? - Nu-l folosesc pe-al meu. 507 00:42:53,171 --> 00:42:56,021 Întotdeauna e o posibilitate să fie recunoscut. E pe site. 508 00:42:56,056 --> 00:42:57,145 - Dna Hudson are un telefon. - Da, dar e ea e jos. 509 00:42:57,180 --> 00:43:00,200 - Am încercat să strig, dar n-a auzit. - Am fost în cealaltă parte a Londrei. 510 00:43:00,235 --> 00:43:02,000 Nu era nicio grabă. 511 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 Poftim... 512 00:43:11,080 --> 00:43:14,127 - Deci, era vorba de geanta ei? - Geanta ei... 513 00:43:14,162 --> 00:43:17,280 - Geanta ei? - Geamantanul ei, evident! 514 00:43:17,315 --> 00:43:21,240 Criminalul i-a luat geamantanul, prima lui mare greșeală. 515 00:43:21,275 --> 00:43:22,845 Ok, i-a luat geanta. Și? 516 00:43:22,880 --> 00:43:26,080 N-are rost, n-avem altă opțiune. Trebuie să riscăm. 517 00:43:27,200 --> 00:43:29,600 Pe biroul meu e un număr. Vreau să trimiți un mesaj. 518 00:43:31,800 --> 00:43:36,080 - M-ai adus aici... ca să trimit un mesaj. - Mesaj, da. Numărul e pe biroul meu. 519 00:43:48,160 --> 00:43:50,880 - Ce s-a întâmplat? - Tocmai am întâlnit un prieten de-al tău. 520 00:43:50,915 --> 00:43:52,840 - Un prieten? - Un dușman. 521 00:43:52,875 --> 00:43:54,320 Care dintre ei? 522 00:43:55,960 --> 00:43:59,520 Păi, arhi-dușmanul tău, conform spuselor lui. Chiar au unii arhi-dușmani? 523 00:44:01,320 --> 00:44:03,240 Ți-a oferit bani să mă spionezi? 524 00:44:04,240 --> 00:44:06,085 - Da. - Ai acceptat? 525 00:44:06,120 --> 00:44:08,433 - Nu. - Păcat. Am fi împărțit onorariul. 526 00:44:08,468 --> 00:44:11,196 - Gândește-te mai bine data viitoare. - Cine e? 527 00:44:11,231 --> 00:44:14,440 Cel mai periculos om pe care îl vei întâlni vreodată, dar nu-i problema mea acum. 528 00:44:14,475 --> 00:44:16,080 Pe birou, numărul! 529 00:44:22,920 --> 00:44:25,285 Jennifer Wilson. Era... 530 00:44:25,320 --> 00:44:27,485 Stai așa... Nu-i femeia care-a murit? 531 00:44:27,520 --> 00:44:30,400 Da. Asta nu-i important. Formează numărul. 532 00:44:30,435 --> 00:44:31,994 - Formezi? - Da. 533 00:44:32,029 --> 00:44:35,245 - Ai format? - Da... ai răbdare! 534 00:44:35,280 --> 00:44:37,885 Exact cuvintele astea: 535 00:44:37,920 --> 00:44:41,360 "Ce s-a întâmplat la Lauriston Gardens?" 536 00:44:41,395 --> 00:44:43,837 "Cu siguranță mi-am pierdut cunoștința." 537 00:44:43,872 --> 00:44:47,231 "Strada Northumberland nr. 22, te rog, vino." 538 00:44:47,232 --> 00:44:50,160 - Ți-ai pierdut cunoștința? - Ce? Nu... nu! 539 00:44:51,120 --> 00:44:53,920 Tastează și trimite-l. Repede! 540 00:44:57,600 --> 00:44:59,980 - L-ai trimis? - Care-i adresa? 541 00:45:00,015 --> 00:45:02,360 Strada Northumberland nr. 22. Grăbește-te! 542 00:45:09,640 --> 00:45:14,880 Asta-i... asta-i geanta doamnei în roz. Asta-i geanta lui Jennifer Wilson. 543 00:45:14,915 --> 00:45:16,240 Da, evident. 544 00:45:18,960 --> 00:45:21,642 O, probabil ar trebui să menționez că n-am ucis-o eu. 545 00:45:21,677 --> 00:45:22,926 Nici n-am zis că ai ucis-o. 546 00:45:22,960 --> 00:45:27,080 De ce nu? Având în vedere mesajul și faptul că am geanta ei e o presupunere logică. 547 00:45:27,115 --> 00:45:29,360 De fel, oamenii presupun că tu ești criminalul? 548 00:45:30,640 --> 00:45:32,000 Din când în când, da. 549 00:45:33,360 --> 00:45:37,784 Bine... Cum ai găsit asta? 550 00:45:37,884 --> 00:45:39,619 - Căutând. - Unde? 551 00:45:39,719 --> 00:45:41,694 Criminalul trebuie să o fi dus-o la Lauriston Gardens. 552 00:45:41,695 --> 00:45:44,507 Ar fi putut păstra geanta ei doar din greșeală, dacă era în mașină. 553 00:45:44,542 --> 00:45:47,320 Nimeni n-ar fi putut fi văzut cu această geantă fără să atragă atenția... 554 00:45:47,355 --> 00:45:50,240 în special, un bărbat, ceea ce este, statistic, mai probabil. 555 00:45:50,275 --> 00:45:52,805 Deci, evident, s-ar simți obligat să scape de ea. 556 00:45:52,840 --> 00:45:55,925 Lui nu i-ar fi luat mai mult de cinci minute să-și dea seama de greșeală. 557 00:45:55,960 --> 00:46:00,640 Am verificat fiecare alee destul de largă pentru o mașină la 5 minute de L. Gardens, 558 00:46:00,675 --> 00:46:05,200 și orice loc unde te puteai debarasa de un obiect voluminos fără să fii observat. 559 00:46:05,235 --> 00:46:08,480 Mi-a luat mai puțin de o oră să găsesc locul corect. 560 00:46:09,720 --> 00:46:12,680 Roz. Ți-ai dat seama de toate astea deoarece ai realizat că geanta ar fi roz? 561 00:46:12,715 --> 00:46:15,000 - Trebuia să fie roz, evident. - Eu de ce nu m-am gândit la asta? 562 00:46:15,035 --> 00:46:16,565 Pentru că ești idiot. 563 00:46:16,600 --> 00:46:19,280 Nu, nu, nu... nu te uita așa. Practic, toată lumea este. 564 00:46:19,315 --> 00:46:23,200 - Acum, privește! Îți dai seama ce lipsește? - Din geantă? Cum aș putea? 565 00:46:24,160 --> 00:46:25,925 Telefonul ei. Unde-i telefonul ei mobil? 566 00:46:25,960 --> 00:46:28,480 Nu era niciun telefon lângă corp, nu-i niciun telefon în geantă. 567 00:46:28,515 --> 00:46:30,000 Știm că avea unul. Tocmai i-ai dat mesaj. 568 00:46:30,035 --> 00:46:31,285 Poate l-a lăsat acasă. 569 00:46:31,320 --> 00:46:36,560 Avea un șir de amanți și era grijulie cu asta. Nu-și lăsa telefonul acasă niciodată. 570 00:46:39,160 --> 00:46:44,360 - De ce am trimis acel mesaj? - Întrebare e: unde-i telefonul ei ACUM? 571 00:46:44,395 --> 00:46:46,960 - Putea să-l fi pierdut. - Da... sau? 572 00:46:48,480 --> 00:46:50,880 Criminalul... crezi că el are telefonul! 573 00:46:51,880 --> 00:46:57,160 Poate că ea l-a lăsat când a lăsat valiza. Poate el i l-a luat din cine știe ce motiv. 574 00:46:58,200 --> 00:47:01,565 Oricum ar fi, balanța probabilităților arată că ucigașul are telefonul ei. 575 00:47:01,600 --> 00:47:06,160 Scuze... ce facem? Am trimis mesaj unui criminal? La ce bun? 576 00:47:08,920 --> 00:47:11,205 Câteva ore după ce a făcut ultima victimă... 577 00:47:11,240 --> 00:47:14,640 iar acum primește un mesaj, care nu poate fi decât de la ea. 578 00:47:16,240 --> 00:47:21,640 Dacă cineva ar fi găsit telefonul, ar fi ignorat un mesaj ca acela, dar ucigașul... 579 00:47:21,675 --> 00:47:23,320 ar intra în panică. 580 00:47:25,440 --> 00:47:26,836 Ai vorbit cu poliția? 581 00:47:26,871 --> 00:47:28,867 Patru oameni sunt morți, nu-i timp de vorbit poliția. 582 00:47:28,902 --> 00:47:32,000 - Atunci, de ce vorbești cu mine? - Dna Hudson mi-a luat craniul. 583 00:47:33,080 --> 00:47:37,405 - Deci, în esență, țin locul craniului? - Relaxează-te, te descurci bine. 584 00:47:37,440 --> 00:47:38,809 - Ei bine... - Ei bine, ce? 585 00:47:38,909 --> 00:47:42,761 - Poți să stai... să te uiți la televizor... - Ce, vrei să vin cu tine? 586 00:47:42,796 --> 00:47:46,400 Îmi place compania când ies și gândesc mai bine cu voce tare. 587 00:47:46,435 --> 00:47:48,800 Craniul atrage atenția, așa că... 588 00:47:48,835 --> 00:47:51,240 - Probleme? - Da, Sergent Donovan. 589 00:47:51,275 --> 00:47:54,125 - Ce-i cu ea? - A zis... 590 00:47:54,160 --> 00:47:56,400 că-ți vine din cauza asta. Că-ți provoacă plăcere. 591 00:47:57,480 --> 00:48:01,000 Iar eu am spus "periculos" și uite ce repede ai sosit. 592 00:48:04,720 --> 00:48:06,120 La naiba! 593 00:48:14,880 --> 00:48:16,057 Unde mergem? 594 00:48:16,157 --> 00:48:18,485 Strada Northumberland, la cinci minute de mers pe jos de aici. 595 00:48:18,520 --> 00:48:22,080 - Crezi că-i așa de prost să meargă acolo? - Nu, cred că-i așa de inteligent. 596 00:48:22,115 --> 00:48:25,040 Îi ador pe cei inteligenți. Sunt, cu toții, așa disperați să fie prinși. 597 00:48:25,075 --> 00:48:27,245 - De ce? - Prețuirea... 598 00:48:27,280 --> 00:48:29,925 Ovațiile! Finalul triumfător în lumina reflectoarelor. 599 00:48:29,960 --> 00:48:33,980 Asta-i frivolitatea geniului, John, are nevoie de o audiență. 600 00:48:34,015 --> 00:48:37,687 Ăsta-i terenul lui de vânătoare. Chiar aici, în inima orașului. 601 00:48:37,722 --> 00:48:41,360 Acum, că știm că victimele sale erau răpite, asta schimbă totul. 602 00:48:41,395 --> 00:48:44,320 Deoarece toate victimele sale au dispărut de pe străzi publice, locuri aglomerate... 603 00:48:44,355 --> 00:48:50,280 dar nimeni nu a văzut cum. Gândește-te! În cine avem încredere, deși nu-i cunoaștem? 604 00:48:50,715 --> 00:48:56,360 Cine trece neobservat, oriunde s-ar duce? Cine vânează în mijlocul mulțimii? 605 00:48:56,395 --> 00:48:58,445 Nu știu. Cine? 606 00:48:58,480 --> 00:49:00,440 N-am nici cea mai vagă... Ți-e foame? 607 00:49:04,280 --> 00:49:05,680 Mulțumesc, Billy. 608 00:49:10,080 --> 00:49:14,085 Str. Northumberland nr. 22. Stai cu ochii pe ea. 609 00:49:14,120 --> 00:49:17,080 N-o să se ducă să sune la ușă. Ar trebui să fie nebun. 610 00:49:17,115 --> 00:49:21,120 - A ucis patru oameni. - Ok. 611 00:49:22,720 --> 00:49:26,880 Sherlock! Orice din meniu, orice vrei, gratis. 612 00:49:26,915 --> 00:49:28,897 Din partea casei, pentru tine și pentru iubitul tău. 613 00:49:28,932 --> 00:49:31,006 - Vrei să mănânci? - Nu sunt iubitul lui. 614 00:49:31,041 --> 00:49:33,045 Omul ăsta m-a scăpat de o acuzație de crimă. 615 00:49:33,080 --> 00:49:37,600 El e Angelo. Acum trei ani i-am demonstrat lui Lestrade că la momentul... 616 00:49:37,635 --> 00:49:40,645 unei anume triple omucideri, Angelo era în altă parte, dând o spargere de locuință. 617 00:49:40,680 --> 00:49:42,858 - A șters petele de pe numele meu. - Am șters un pic. 618 00:49:42,958 --> 00:49:45,565 - S-a întâmplat altceva, în schimb? - Nimic. 619 00:49:45,600 --> 00:49:48,400 - Dacă nu era el, aș fi mers la închisoare! - Ai mers la închisoare. 620 00:49:48,435 --> 00:49:51,120 Aduc o lumânare pentru masă. E mai romantic. 621 00:49:51,155 --> 00:49:52,640 Nu sunt iubitul lui. 622 00:49:54,560 --> 00:49:57,520 La fel de bine, ai putea mânca. Am putea avea de așteptat mult timp. 623 00:49:58,560 --> 00:50:00,040 Merci. 624 00:50:07,240 --> 00:50:09,160 Oamenii nu au arhi-dușmani. 625 00:50:10,200 --> 00:50:12,160 - Scuze? - În viața normală. 626 00:50:13,200 --> 00:50:15,560 Nu există arhi-dușmani în viața normală. Nu se întâmplă. 627 00:50:15,595 --> 00:50:19,885 - Nu? Sună plictisitor. - Deci, pe cine am întâlnit? 628 00:50:19,920 --> 00:50:23,760 Ce au oamenii normali în viețile lor normale? 629 00:50:24,760 --> 00:50:30,300 Prieteni? Cunoștințe, oameni care le plac, oameni care nu le plac... 630 00:50:30,335 --> 00:50:34,360 - Iubite, iubiți... - Da, păi, așa cum ziceam, plictisitor. 631 00:50:34,395 --> 00:50:39,040 - Atunci, n-ai o iubită. - Iubită? Nu, nu-i chiar specialitatea mea. 632 00:50:41,440 --> 00:50:46,680 Bine. Ai... un iubit? Ceea ce, apropo, e în regulă. 633 00:50:46,715 --> 00:50:48,760 Știu că e-n regulă. 634 00:50:49,920 --> 00:50:51,600 - Deci, ai un iubit? - Nu. 635 00:50:51,635 --> 00:50:53,440 Bine. Ok. 636 00:50:55,880 --> 00:50:57,640 Ești neimplicat. Ca și mine. 637 00:50:58,640 --> 00:51:01,400 Bine. Bun. 638 00:51:08,560 --> 00:51:13,320 John... cred că ar trebui să știi că mă consider însurat cu munca... 639 00:51:13,355 --> 00:51:16,360 și, deși sunt flatat, nu-s în căutare de... 640 00:51:16,395 --> 00:51:19,120 Nu... nu-ți ceream. Nu! 641 00:51:20,040 --> 00:51:23,080 Spuneam doar că e totul în regulă. 642 00:51:24,120 --> 00:51:29,400 Bine... Mulțumesc. 643 00:51:31,040 --> 00:51:33,740 Uită-te peste drum. Taxiul... oprit. 644 00:51:33,775 --> 00:51:36,440 Nimeni nu urcă, nimeni nu coboară. 645 00:51:37,440 --> 00:51:40,971 De ce un taxi? O, asta-i isteț! 646 00:51:41,006 --> 00:51:42,480 - E isteț? De ce-i isteț? - Ăsta este. 647 00:51:43,400 --> 00:51:44,605 Nu te holba! 648 00:51:44,640 --> 00:51:46,680 - Tu te holbezi. - Nu ne putem holba amândoi. 649 00:52:11,160 --> 00:52:12,640 Scuze... 650 00:52:13,720 --> 00:52:15,400 - Am luat numărul taxiului! - Bravo ție! 651 00:52:16,400 --> 00:52:19,240 Viraj dreapta, sens unic, drum în lucru, semafor, linie de autobuz... 652 00:52:19,275 --> 00:52:21,640 trecere de pietoni, obligatoriu la stânga, semafor. 653 00:52:26,920 --> 00:52:28,040 Scuze! 654 00:52:31,960 --> 00:52:33,160 DRUM ÎNCHIS 655 00:52:38,240 --> 00:52:39,680 Haide, John! 656 00:52:58,360 --> 00:53:00,600 Haide, John! Îl pierdem! 657 00:53:29,600 --> 00:53:31,120 Pe aici! 658 00:53:32,120 --> 00:53:33,320 Nu! Pe aici! 659 00:53:33,355 --> 00:53:35,120 Scuze! 660 00:54:00,520 --> 00:54:02,960 Poliția! Deschide! 661 00:54:07,240 --> 00:54:09,440 Nu, dinți, bronz. Ce, californian? 662 00:54:10,480 --> 00:54:13,205 L.A. Santa Monica. Abia a sosit. 663 00:54:13,240 --> 00:54:15,160 - Cum e posibil să știi asta? - Bagajul! 664 00:54:17,360 --> 00:54:19,565 Probabil prima ta excursie la Londra, corect? 665 00:54:19,600 --> 00:54:22,040 Mergi către destinația finală, iar șoferul face ruta. 666 00:54:22,075 --> 00:54:26,440 - Scuze, voi sunteți poliția? - Da. E totul în regulă? 667 00:54:26,475 --> 00:54:31,400 - Da. - Bine ai venit la Londra. 668 00:54:33,320 --> 00:54:35,480 Pentru orice fel de problemă, anunțați-ne! 669 00:54:39,720 --> 00:54:42,720 - Doar un taxi care întâmplător a încetinit. - Doar... 670 00:54:42,755 --> 00:54:44,760 - Nu criminalul... - Nu criminalul, nu. 671 00:54:44,795 --> 00:54:46,765 Țara nepotrivită, alibiul perfect. 672 00:54:46,800 --> 00:54:48,960 - Așa se pare... - Hei, de unde ai asta? 673 00:54:50,120 --> 00:54:54,045 - Detectivul Inspector Lestrade? - Da. Îi șterpelesc când e enervant. 674 00:54:54,080 --> 00:54:56,600 Poți s-o păstrezi pe aceea, am destule la apartament. 675 00:54:59,600 --> 00:55:02,360 - Ce? - Nimic... doar "bine ai venit la Londra". 676 00:55:06,120 --> 00:55:08,960 - Ți-ai tras respirația? - Gata când ești și tu gata! 677 00:55:18,160 --> 00:55:19,845 A fost ridicol... 678 00:55:19,880 --> 00:55:23,400 A fost cea mai ridicolă chestie pe care am făcut-o vreodată. 679 00:55:23,435 --> 00:55:26,760 Și asta tu, care-ai invadat Afganistan-ul. 680 00:55:27,920 --> 00:55:29,645 Nu eram doar eu. 681 00:55:29,680 --> 00:55:33,457 - De ce nu ne-am întors la restaurant? - Pot să stea ei la pândă. 682 00:55:33,492 --> 00:55:37,480 - Erau șanse puține, oricum. - Atunci, ce căutam acolo? 683 00:55:40,640 --> 00:55:44,720 O, doar pierdeam vremea. Și demonstram o teorie. 684 00:55:44,755 --> 00:55:46,325 - Ce teorie? - Tu. 685 00:55:46,360 --> 00:55:50,400 Dnă Hudson! Dr Watson va lua camera de sus. 686 00:55:50,435 --> 00:55:53,480 - Cine-a spus asta? - A spus-o omul de la ușă. 687 00:56:04,280 --> 00:56:08,360 Sherlock mi-a dat un mesaj. Zice că ai uitat ăsta. 688 00:56:09,320 --> 00:56:13,420 A... ă... mulțumesc. 689 00:56:13,455 --> 00:56:14,760 Mulțumesc. 690 00:56:15,880 --> 00:56:17,800 Sherlock, ce-ai făcut? 691 00:56:17,835 --> 00:56:19,920 - Dnă Hudson? - Sus! 692 00:56:25,920 --> 00:56:28,845 - Ce faci? - Știam c-o să găsești geanta, nu-s prost. 693 00:56:28,880 --> 00:56:33,080 - Nu poți să-mi spargi apartamentul. - Nu pot fără dovezi. Și nu ți l-am spart. 694 00:56:33,115 --> 00:56:35,405 Păi, și cum numești tu asta? 695 00:56:35,440 --> 00:56:39,120 - E o razie pentru droguri. - Serios? Tipu' ăsta, un drogat? 696 00:56:39,155 --> 00:56:41,165 - L-ai cunoscut? - John... 697 00:56:41,200 --> 00:56:45,440 Ai putea să cauți toată ziua și tot n-ai găsi ceva ce poate fi numit distractiv. 698 00:56:45,475 --> 00:56:47,680 - John, probabil vrei să-ți ții gura. - Dar... haide... 699 00:56:49,640 --> 00:56:51,325 - Nu... - Ce? 700 00:56:51,360 --> 00:56:54,400 - Tu? - Taci! Nu sunt ogarul tău! 701 00:56:54,435 --> 00:56:56,640 Nu, Anderson e ogarul meu. 702 00:56:58,040 --> 00:57:00,405 Anderson, ce cauți tu aici, într-o razie pentru droguri? 703 00:57:00,440 --> 00:57:02,234 - O, m-am oferit voluntar! - Toți au făcut-o... 704 00:57:02,269 --> 00:57:05,241 Nu sunt, strict vorbind, de la echipa de narcotice, dar au fost tare doritori. 705 00:57:05,275 --> 00:57:07,165 - Aceștia sunt ochi umani? - Pune-i înapoi! 706 00:57:07,200 --> 00:57:09,640 - Erau în cuptorul cu microunde. - E un experiment. 707 00:57:09,675 --> 00:57:11,045 Continuați căutarea, băieți! 708 00:57:11,080 --> 00:57:13,360 Sau ai putea să ne ajuți în mod corespunzător și îi opresc. 709 00:57:13,395 --> 00:57:15,525 - Asta e o copilărie... - Am de a face cu un copil. 710 00:57:15,560 --> 00:57:19,700 Sherlock, ăsta-i cazul nostru. Îți dau acces, dar n-o iei pe cont propriu. Clar? 711 00:57:19,735 --> 00:57:23,780 Ce? Că ai pus la cale o pretinsă razie contra drogurilor ca să mă intimidezi? 712 00:57:23,815 --> 00:57:27,080 - Nu va mai fi pretinsă dacă găsim ceva. - Sunt curat! 713 00:57:27,115 --> 00:57:31,357 - E apartamentul tău? Tot? - Nici măcar nu fumez. 714 00:57:31,392 --> 00:57:36,920 Nici eu... Așa că, hai să lucrăm împreună. 715 00:57:37,960 --> 00:57:39,640 - Am găsit-o pe Rachel. - Cine e? 716 00:57:39,675 --> 00:57:43,245 - Singura fiică a lui Jennifer Wilson. - Fiica ei! 717 00:57:43,280 --> 00:57:47,637 - De ce ar scrie numele fiicei? De ce? - Nu contează. Am găsit geanta. 718 00:57:47,672 --> 00:57:50,625 După spusele CUIVA, criminalul are geanta, 719 00:57:50,660 --> 00:57:53,081 iar noi am găsit-o în mâna psihopatului nostru favorit. 720 00:57:53,115 --> 00:57:56,037 Nu sunt psihopat. Sunt un sociopat perfect funcțional, fă-ți temele! 721 00:57:56,072 --> 00:57:58,925 Trebuie s-o aduci pe Rachel și s-o interoghezi! Eu trebuie s-o interoghez. 722 00:57:58,960 --> 00:58:01,309 - E moartă. - Excelent. Cum, unde și de ce? 723 00:58:01,409 --> 00:58:03,739 - E o legătură? Trebuie să fie. - Păi, mă îndoiesc... 724 00:58:03,839 --> 00:58:07,120 din moment ce e moartă de 14 ani. Tehnic vorbind, nici n-a fost în viață vreodată. 725 00:58:07,155 --> 00:58:12,240 Rachel este copilul născut mort de către Jennifer Wilson, acum 14 ani. 726 00:58:12,275 --> 00:58:16,500 Nu... asta nu-i bine... Cum... 727 00:58:16,535 --> 00:58:18,365 De ce-ar fi făcut asta? De ce? 728 00:58:18,400 --> 00:58:22,560 De ce s-ar gândi la fiica ei în ultimele momente? Mda, sociopat, acum văd asta... 729 00:58:22,595 --> 00:58:24,565 Nu s-a gândit la fiica ei... 730 00:58:24,600 --> 00:58:28,320 I-a scrijelit numele pe podea cu unghiile. Era pe moarte. 731 00:58:28,355 --> 00:58:30,120 Asta înseamnă efort și, cu siguranță, durere. 732 00:58:31,160 --> 00:58:35,605 Spuneai că toate victimele au luat otrava singure, că el le-a DETERMINAT să o ia... 733 00:58:35,640 --> 00:58:40,720 Ei bine, poate... nu știu, le vorbește. Poate a folosit moartea fiicei cumva. 734 00:58:40,755 --> 00:58:44,040 Da, dar asta a fost cu ani în urmă. De ce-ar fi încă supărată? 735 00:58:47,200 --> 00:58:50,285 - Nu-i bine? - Un pic nu prea e, da... 736 00:58:50,320 --> 00:58:54,680 Dac-ai fi pe moarte... dac-ai fi ucis, în ultimele tale clipe ce ai spune? 737 00:58:54,715 --> 00:58:57,560 -Te rog, Doamne, lasă-mă să trăiesc! - Folosește-te de imaginație! 738 00:58:57,595 --> 00:59:02,337 - N-am nevoie. - Da, dar dacă erai deștept, tare deștept... 739 00:59:02,340 --> 00:59:04,600 Jennifer Wilson rulând toți acei amanți... ea era deșteaptă... 740 00:59:04,635 --> 00:59:06,405 Încearcă să ne spună ceva. 741 00:59:06,440 --> 00:59:09,085 Nu funcționează soneria? Taxiul tău e aici, Sherlock. 742 00:59:09,120 --> 00:59:13,640 - N-am comandat un taxi. Dispari! - O, dragă, ce mizerie fac! Ce caută? 743 00:59:13,675 --> 00:59:15,325 E o razie pentru droguri, Dnă Hudson. 744 00:59:15,360 --> 00:59:18,445 Dar sunt pentru șold. Sunt ierburi medicinale. 745 00:59:18,480 --> 00:59:21,600 Liniște, toată lumea! Nu vorbiți, nu respirați! Încerc să gândesc. 746 00:59:21,635 --> 00:59:23,880 Anderson, întoarce-te cu spatele. Mă bruiezi. 747 00:59:23,915 --> 00:59:26,317 - Ce? Fața mea e... - Toată lumea tace și nu mișcă! 748 00:59:26,352 --> 00:59:28,720 - Anderson, întoarce-te cu spatele. - O, pentru numele lui Dumnezeu! 749 00:59:28,755 --> 00:59:30,365 Cu spatele, acum, te rog! 750 00:59:30,400 --> 00:59:32,400 - Haide, gândește, repede! - Dar taxiul? 751 00:59:32,435 --> 00:59:33,640 Dnă Hudson! 752 00:59:40,320 --> 00:59:43,845 Era deșteaptă. Deșteaptă, da! 753 00:59:43,880 --> 00:59:47,900 E mai deșteaptă decât voi toți și e moartă. Vedeți, v-ați prins? 754 00:59:47,935 --> 00:59:51,447 Nu și-a pierdut telefonul. I l-a PLASAT lui. 755 00:59:51,482 --> 00:59:54,960 Când a coborât din mașină, știa că va fi ucisă. 756 00:59:54,995 --> 00:59:58,172 Și-a lăsat telefonul special ca să ne conducă la ucigașul ei. 757 00:59:58,272 --> 01:00:01,960 - Dar cum? - Ce vrei să spui... cum? 758 01:00:01,995 --> 01:00:06,480 Rachel! Nu-nțelegi? Rachel! 759 01:00:10,600 --> 01:00:12,245 Uitați-vă la voi! Sunteți, toți, așa pierduți! 760 01:00:12,280 --> 01:00:15,080 E bine să nu fii "eu"? Trebuie să fie tare relaxant. 761 01:00:15,115 --> 01:00:16,205 - Rachel nu e un nume. - Atunci ce e? 762 01:00:16,240 --> 01:00:21,200 John, pe geantă e o etichetă. Adresa de e-mail? 763 01:00:22,520 --> 01:00:26,045 Ă... jennie.pink@mephone.org.uk. 764 01:00:26,080 --> 01:00:31,360 Nu avea un laptop, deci își ținea afacerile pe telefon. Smartphone, cu e-mail activat. 765 01:00:31,395 --> 01:00:36,160 Așa că există un site pentru contul ei, user e adresa de e-mail și, cu toții, parola e? 766 01:00:36,195 --> 01:00:39,405 - Rachel! - Deci îi putem citi e-mail-ul. Și ce? 767 01:00:39,440 --> 01:00:42,440 Anderson, nu vorbi cu voce tare. Scazi coeficientul de inteligență întregii străzi. 768 01:00:42,475 --> 01:00:45,205 Putem face mult mai mult decât să-i citim e-mail-ul. E un smartphone, are GPS. 769 01:00:45,240 --> 01:00:47,737 Ceea ce înseamnă că, dacă-l pierzi, îl poți localiza online. 770 01:00:47,837 --> 01:00:50,040 Ne conduce direct la cel care a ucis-o. 771 01:00:50,075 --> 01:00:52,125 - Dacă n-a scăpat de el. - Știm că n-a făcut-o. 772 01:00:52,160 --> 01:00:56,680 - Haide, haide. Repede! - Sherlock, dragă. Acest taximetrist... 773 01:00:56,715 --> 01:00:59,360 Dnă Hudson, nu e ora pentru plantele de seară? 774 01:01:00,200 --> 01:01:03,440 Ia mașini, ia un elicopter. Trebuie să ne mișcăm rapid. Bateria n-o să țină continuu. 775 01:01:03,475 --> 01:01:06,297 - Va fi o referință pe hartă, nu un nume. - E un început! 776 01:01:06,332 --> 01:01:08,966 - Sherlock! - Restrânge la cei din Londra. 777 01:01:09,001 --> 01:01:11,600 - E prima pistă serioasă pe care o avem. - Sherlock! 778 01:01:11,635 --> 01:01:17,040 - Unde e? Repede, unde? - Aici. E la str. Baker nr. 221... 779 01:01:18,760 --> 01:01:22,245 Cum ar putea fi aici? Cum? 780 01:01:22,280 --> 01:01:25,800 Poate era în geantă când ai adus-o și... a căzut pe undeva. 781 01:01:25,835 --> 01:01:29,400 Ce, și eu n-am băgat de seamă? Eu? N-am băgat de seamă? 782 01:01:29,435 --> 01:01:31,165 Oricum, i-am dat mesaj, iar el ne-a sunat. 783 01:01:31,200 --> 01:01:34,205 Băieți, căutăm și-un mobil undeva pe aici... aparținea victimei... 784 01:01:34,240 --> 01:01:37,360 În cine avem încredere, chiar dacă nu-i cunoaștem? 785 01:01:47,240 --> 01:01:50,120 Cine trece neobservat, pe oriunde merge? 786 01:01:54,520 --> 01:01:57,120 Cine vânează în mijlocul mulțimii? 787 01:02:29,640 --> 01:02:32,920 Vino cu mine. 788 01:02:35,200 --> 01:02:40,325 - Sherlock, ești bine? - Ce? Da, da... sunt bine. 789 01:02:40,360 --> 01:02:43,525 - Deci, cum poate fi telefonul aici? - Nu știu. 790 01:02:43,560 --> 01:02:45,640 - Voi încerca din nou. - Bună idee! 791 01:02:45,675 --> 01:02:47,285 Tu unde pleci? 792 01:02:47,320 --> 01:02:50,800 Aer proaspăt, doar ies o clipă. Nu durează. 793 01:02:50,835 --> 01:02:52,920 - Sigur ești în regulă? - Sunt bine. 794 01:03:03,540 --> 01:03:09,445 - Taxi pentru Sherlock Holmes. - N-am cerut un taxi. 795 01:03:10,280 --> 01:03:12,400 Nu înseamnă că n-ai nevoie de unul. 796 01:03:13,400 --> 01:03:19,200 Tu ești taximetristul. Cel care-a oprit pe str. Northumberland. 797 01:03:24,080 --> 01:03:29,600 - Tu erai, nu pasagerul. - Vezi, nimeni nu se gândește la șofer. 798 01:03:29,635 --> 01:03:33,400 E ca și cum ai fi invizibil. Doar o ceafă. 799 01:03:34,400 --> 01:03:37,080 Un avantaj major pentru un criminal în serie. 800 01:03:39,200 --> 01:03:41,400 - E o confesiune? - O, da. 801 01:03:42,360 --> 01:03:46,720 Și-ți mai spun ceva... Dacă chemi copoii acum, n-o să fug. 802 01:03:47,760 --> 01:03:51,520 Stau liniștit și ei mă vor putea pune la pământ, promit. 803 01:03:51,555 --> 01:03:52,805 De ce? 804 01:03:52,840 --> 01:03:55,800 - Că n-o să faci asta. -N-o s-o fac? 805 01:03:57,440 --> 01:04:00,640 Eu nu i-am ucis pe acei patru oameni, dle Holmes. 806 01:04:00,675 --> 01:04:04,880 Eu am vorbit cu ei, iar ei s-au sinucis. 807 01:04:06,360 --> 01:04:09,600 Dacă chemi copoii acum, îți promit un singur lucru. 808 01:04:11,160 --> 01:04:13,320 N-o să-ți spun niciodată ce le-am zis. 809 01:04:19,040 --> 01:04:22,120 Nimeni altcineva nu va mai muri, totuși, și cred că asta însemnă o realizare. 810 01:04:22,960 --> 01:04:26,120 Iar tu nu vei înțelege niciodată cum au murit acei oameni. 811 01:04:27,120 --> 01:04:29,480 Despre ce fel de realizare îți pasă ție? 812 01:04:45,200 --> 01:04:51,085 - Dacă aș vrea să înțeleg... ce-ai face? - Lasă-mă să-ți ofer o plimbare. 813 01:04:51,120 --> 01:04:54,880 - Ca să mă poți omorî și pe mine? - Nu vreau să te omor, dle Holmes. 814 01:04:56,440 --> 01:05:02,380 Voi vorbi cu tine... și, apoi, te vei sinucide. 815 01:05:20,080 --> 01:05:23,680 Tocmai s-a suit într-un taxi... E Sherlock. Tocmai a plecat într-un taxi. 816 01:05:23,715 --> 01:05:26,906 Ți-am spus că va face asta. A plecat din nou. 817 01:05:26,941 --> 01:05:30,920 - Ne pierdem vremea. - Sun la telefon... sună... 818 01:05:42,840 --> 01:05:44,605 Dacă sună, nu-i aici. 819 01:05:44,640 --> 01:05:48,525 - Voi căuta din nou... - Mai contează? Chiar contează? 820 01:05:48,560 --> 01:05:54,360 E doar un nebun și te va dezamăgi mereu. Și-ți pierzi timpul. Al nostru, al tuturor. 821 01:06:00,760 --> 01:06:04,360 Ok, băieți... am terminat aici. 822 01:06:06,760 --> 01:06:10,320 - Cum m-ai găsit? - O, te-am recunoscut. 823 01:06:12,120 --> 01:06:13,880 Imediat ce te-am văzut urmărindu-mi taxiul. 824 01:06:14,880 --> 01:06:19,480 Sherlock Holmes! Am fost avertizat în ceea ce te privește. 825 01:06:20,560 --> 01:06:24,280 Ți-am văzut și site-ul. Genial material. Îl ador. 826 01:06:24,315 --> 01:06:28,000 - Cine te-a avertizat despre mine? - Cineva care te-a observat. 827 01:06:29,840 --> 01:06:31,200 Cine? 828 01:06:38,800 --> 01:06:40,005 Cine m-a observat pe mine? 829 01:06:40,040 --> 01:06:43,240 - Ești modest, dle Holmes. - Chiar nu sunt. 830 01:06:43,275 --> 01:06:48,165 - Ai un admirator. - Vorbește-mi despre el. 831 01:06:48,200 --> 01:06:53,000 Asta-i tot ceea ce vei afla... în acestă viață. 832 01:06:54,040 --> 01:06:56,520 De ce a făcut asta? De ce trebuia să plece? 833 01:06:56,555 --> 01:07:02,120 - Îl cunoști mai bine decât mine. - Îl știu de cinci ani și nu, nu-l cunosc. 834 01:07:03,680 --> 01:07:08,200 - Atunci, de ce apelezi la el? - Pentru că sunt disperat, de aceea. 835 01:07:10,400 --> 01:07:14,358 Și pentru că Sherlock Holmes e un tip extraordinar... și cred că, într-o zi... 836 01:07:14,393 --> 01:07:18,880 dacă suntem cu adevărat norocoși, ar putea fi chiar un om bun. 837 01:07:39,520 --> 01:07:41,240 Unde suntem? 838 01:07:42,240 --> 01:07:45,600 Știi fiecare stradă din Londra. Știi exact unde suntem. 839 01:07:45,635 --> 01:07:48,600 Colegiul Roland-Kerr. 840 01:07:48,635 --> 01:07:53,405 - De ce aici? - E deschis. Cei de la curățenie sunt aici. 841 01:07:53,440 --> 01:07:57,640 Un avantaj ca taximetrist... întotdeauna știi un loc liniștit pentru o crimă. 842 01:07:57,675 --> 01:08:00,720 Sunt surprins că nu se reprofilează mai mulți dintre noi. 843 01:08:01,680 --> 01:08:03,680 Și-ți conduci victimele înăuntru? Cum? 844 01:08:05,200 --> 01:08:08,880 - O... plictisitor. - Nu-ți fă griji, devine interesant. 845 01:08:09,920 --> 01:08:12,798 Nu poți face oamenii să-și ia viața cu arma! 846 01:08:12,898 --> 01:08:17,005 Nu fac asta. E mult mai bine decât asta. 847 01:08:17,040 --> 01:08:20,120 N-am nevoie de ăsta cu tine. C-o să mă urmezi. 848 01:09:11,880 --> 01:09:17,205 Ei, ce crezi? Depinde de tine. 849 01:09:17,240 --> 01:09:19,080 Tu ești cel care va muri aici. 850 01:09:21,120 --> 01:09:24,040 - Nu, nu voi muri. - Așa spun toți. 851 01:09:26,200 --> 01:09:27,760 Să discutăm? 852 01:09:42,400 --> 01:09:48,080 Cam riscant, nu-i așa? Să mă iei de sub ochii a vreo șase polițiști. 853 01:09:48,115 --> 01:09:52,600 Nu ești atât de prost. Iar dna Hudson își va aminti de tine. 854 01:09:52,635 --> 01:09:57,600 Tu numești asta risc? Nea... Ăsta-i un risc! 855 01:10:05,120 --> 01:10:09,800 O, îmi place partea asta. Că nu înțelegi, nu-i așa? 856 01:10:11,720 --> 01:10:16,520 Dar ești aproape... Trebuie doar să fac asta. 857 01:10:22,080 --> 01:10:24,320 Nu te așteptai la asta, nu-i așa? 858 01:10:25,320 --> 01:10:27,005 O, vei adora asta. 859 01:10:27,040 --> 01:10:30,720 - Să ador... ce? - Sherlock Holmes, uită-te la tine! 860 01:10:32,200 --> 01:10:37,240 Aici, în carne și oase. Acel site al tău, admiratorul tău mi-a zis de el. 861 01:10:37,275 --> 01:10:41,485 - Admiratorul meu? - Ești sclipitor! 862 01:10:41,520 --> 01:10:43,920 Ești un geniu, în adevăratul sens. 863 01:10:44,760 --> 01:10:50,000 Știința deducției... ei, asta... e gândire adevărată. 864 01:10:51,560 --> 01:10:54,200 Între noi fie vorba, de ce nu gândesc oamenii? 865 01:10:56,120 --> 01:11:01,920 Nu te enervează? De ce nu pot oamenii să gândească? 866 01:11:05,480 --> 01:11:11,420 - O, înțeleg! Și tu ești un geniu adevărat. - Nu par, nu-i așa? 867 01:11:12,480 --> 01:11:17,805 Mititelul simpatic care conduce un taxi. Dar vei afla asta într-un minut. 868 01:11:17,840 --> 01:11:20,840 Sunt șanse ca ăsta să fie ultimul lucru pe care-l afli. 869 01:11:22,920 --> 01:11:24,320 Bine, două flacoane. Explică. 870 01:11:26,200 --> 01:11:28,485 E un flacon bun și un flacon rău. 871 01:11:28,520 --> 01:11:31,900 Iei pastila din flaconul bun, trăiești. 872 01:11:31,935 --> 01:11:34,927 Iei pastila din flaconul rău, mori. 873 01:11:34,962 --> 01:11:37,885 - Ambele flacoane sunt, desigur, identice. - Din toate punctele de vedere. 874 01:11:37,920 --> 01:11:39,334 Și tu știi care e fiecare. 875 01:11:39,434 --> 01:11:40,820 - Sigur că știu. - Dar eu nu știu. 876 01:11:40,855 --> 01:11:44,287 N-ar mai fi un joc dacă ai ști. Tu ești cel care alege. 877 01:11:44,322 --> 01:11:47,720 De ce aș face-o? N-am niciun motiv. Mie ce-mi iese? 878 01:11:48,520 --> 01:11:50,520 Nu ți-am spus partea cea mai bună încă. 879 01:11:51,480 --> 01:11:55,400 Indiferent ce flacon alegi TU, iau eu pastila din celălalt. 880 01:11:56,360 --> 01:12:00,320 Și apoi, împreună... ne luăm medicamentele. 881 01:12:02,520 --> 01:12:05,400 Nu voi trișa. E alegerea ta. 882 01:12:06,720 --> 01:12:09,800 Voi lua oricare dintre pastilele pe care nu o vei lua tu. 883 01:12:11,680 --> 01:12:14,180 Nu te-ai așteptat la asta, nu-i așa, dle Holmes. 884 01:12:14,215 --> 01:12:16,645 Asta-i ce le-ai făcut celorlalți? 885 01:12:16,680 --> 01:12:19,080 - Le-ai dat să aleagă? - Iar acum îți dau ție. 886 01:12:20,720 --> 01:12:24,520 Nu te grăbi... Adună-te. 887 01:12:25,480 --> 01:12:28,480 - Vreau cel mai bun joc al tău. - Nu-i un joc, e doar șansa. 888 01:12:28,515 --> 01:12:31,200 L-am jucat de patru ori. Sunt în viață. 889 01:12:32,240 --> 01:12:35,080 Nu e șansa, dle Holmes. E șah. 890 01:12:36,640 --> 01:12:42,360 E un joc de șah cu o singură mutare... și un singur supraviețuitor. 891 01:12:43,560 --> 01:12:47,960 Iar asta... asta-i mutarea. 892 01:12:56,400 --> 01:12:59,600 Tocmai ți-am oferit flaconul bun sau flaconul rău? 893 01:12:59,635 --> 01:13:01,840 Poți să-l alegi pe oricare. 894 01:13:04,880 --> 01:13:08,360 Nu, Detectivul Inspector Lestrade, trebuie să vorbesc cu el. 895 01:13:08,395 --> 01:13:10,397 E important! E o urgență. 896 01:13:10,432 --> 01:13:12,400 Aici la stânga, vă rog. La stânga, aici. 897 01:13:24,240 --> 01:13:29,700 - Ești gata dle Holmes? Gata de joc? - Care joc? Sunt șanse 1 la 1. 898 01:13:29,735 --> 01:13:32,920 Nu joci numerele, mă joci pe mine. 899 01:13:35,600 --> 01:13:38,000 Ți-am oferit pilula bună sau pe cea rea? 900 01:13:38,035 --> 01:13:42,165 E o cacealma sau o cacealma dublă? 901 01:13:42,200 --> 01:13:44,260 - Sau o cacealma triplă? - E doar șansa... 902 01:13:44,295 --> 01:13:46,320 Patru oameni, la rând? Nu e doar șansa. 903 01:13:46,355 --> 01:13:48,000 - Noroc. - E geniul. 904 01:13:49,680 --> 01:13:54,160 Știu cum gândesc oamenii. Știu cum cred oamenii că gândesc eu. 905 01:13:55,200 --> 01:13:57,600 Pot să o văd... ca o hartă în interiorul capului meu. 906 01:13:58,680 --> 01:14:01,140 Fiecare e așa de prost, chiar și tu. 907 01:14:01,175 --> 01:14:03,600 Sau poate că Dumnezeu mă iubește. 908 01:14:07,040 --> 01:14:09,800 Oricum, te irosești ca și taximetrist. 909 01:14:18,560 --> 01:14:20,040 Deci... 910 01:14:21,080 --> 01:14:25,120 Ți-ai riscat viața de patru ori, doar ca să ucizi străini... De ce? 911 01:14:25,155 --> 01:14:28,806 - E timpul să jucăm. - O, dar eu joc deja. 912 01:14:28,841 --> 01:14:30,400 Acum e rândul meu. 913 01:14:31,440 --> 01:14:35,885 Ai spumă de bărbierit după urechea stângă. Nu ți-a atras nimeni atenția. 914 01:14:35,920 --> 01:14:40,680 Urme pe unde s-a mai întâmplat, evident, trăiești singur, nu-i nimeni să-ți spună. 915 01:14:40,715 --> 01:14:43,600 Dar e o fotografie a unor copii. Mama lor a fost decupată. 916 01:14:43,635 --> 01:14:45,285 Dacă ar fi murit, ar fi fost, încă, acolo. 917 01:14:45,320 --> 01:14:47,245 Fotografia e veche, dar rama e nouă. 918 01:14:47,280 --> 01:14:49,680 Te gândești la copiii tăi, dar nu reușești să-i vezi. 919 01:14:49,715 --> 01:14:51,817 Un tată înstrăinat. 920 01:14:51,852 --> 01:14:57,360 Ți-a luat copiii, dar tu-i iubești, încă, și asta te doare. 921 01:14:58,400 --> 01:14:59,640 A, dar e mai mult... 922 01:15:01,520 --> 01:15:03,645 Hainele tale. Spălate de curând... 923 01:15:03,680 --> 01:15:06,400 dar tot ceea ce porți e vechi de... cel puțin trei ani. 924 01:15:07,200 --> 01:15:10,320 Păstrezi aparențele, dar nu planifici înainte. 925 01:15:11,280 --> 01:15:15,320 Și iată-te la un chef care se termină cu o crimă. Despre ce-i vorba? 926 01:15:21,640 --> 01:15:26,165 - Acum trei ani. Atunci ți-au spus? - Ce să-mi spună? 927 01:15:26,200 --> 01:15:28,280 - Că ești ca și mort. - La fel și tu. 928 01:15:28,315 --> 01:15:32,040 Nu mai mult, am dreptate? 929 01:15:33,000 --> 01:15:35,400 Anevrism... chiar aici. 930 01:15:38,040 --> 01:15:41,245 Orice respirație poate fi ultima. 931 01:15:41,280 --> 01:15:44,760 Și pentru că ești pe moarte, ai omorât patru persoane. 932 01:15:44,795 --> 01:15:46,640 Am supraviețuit în fața a patru persoane. 933 01:15:48,560 --> 01:15:51,040 Asta-i distracția maximă pe care-o poți avea când ai anevrism. 934 01:15:52,080 --> 01:15:55,725 Nu... nu, e altceva... 935 01:15:55,760 --> 01:15:59,760 N-ai ucis patru oameni pentru că ești amărât. Amărăciunea e paralizantă. 936 01:15:59,795 --> 01:16:03,760 Iubirea e un motivant mult mai vicios. 937 01:16:05,280 --> 01:16:08,400 Cumva, asta-i legat de copiii tăi. 938 01:16:11,800 --> 01:16:14,280 - O, chiar ești bun, într-adevăr! - Dar cum? 939 01:16:15,760 --> 01:16:18,520 Când voi muri, ei nu vor primi mare lucru, copiii mei... 940 01:16:20,680 --> 01:16:22,960 Nu ies cine știe ce bani din taximetrie. 941 01:16:22,995 --> 01:16:25,240 - Sau crime în serie... - Ai să rămâi surprins. 942 01:16:25,275 --> 01:16:31,205 - Surprinde-mă! - Am un sponsor. 943 01:16:31,640 --> 01:16:33,934 - Ce ai? - Cu fiecare viață pe care o iau... 944 01:16:34,034 --> 01:16:39,360 banii merg la copiii mei. Cu cât ucid mai mult, cu atât o vor duce mai bine. 945 01:16:40,960 --> 01:16:43,440 Vezi? E mai plăcut decât crezi. 946 01:16:43,475 --> 01:16:45,757 Cine-ar sponsoriza un criminal în serie? 947 01:16:45,792 --> 01:16:48,040 Cine-ar fi un admirator al lui Sherlock Holmes? 948 01:16:51,760 --> 01:16:54,405 Nu ești singurul care savurează o crimă bună. 949 01:16:54,440 --> 01:16:58,600 Mai sunt și alții ca tine, exceptând faptul că tu ești doar un simplu om. 950 01:16:59,960 --> 01:17:02,200 Iar ei sunt mult mai mult de atât. 951 01:17:04,080 --> 01:17:07,800 Ce vrei să zici... mai mult decât un om? 952 01:17:08,840 --> 01:17:10,885 E o organizație sau ce? 953 01:17:10,920 --> 01:17:13,940 E un nume, pe care nimeni nu-l spune. 954 01:17:13,975 --> 01:17:16,960 Și nici eu n-am de gând să-l spun. 955 01:17:18,480 --> 01:17:24,480 Acum, de ajuns cu sporovăiala... E timpul să alegi. 956 01:17:29,280 --> 01:17:30,760 Sherlock? 957 01:17:34,920 --> 01:17:36,885 Sherlock! 958 01:17:36,920 --> 01:17:40,360 Și dacă nu aleg niciuna? Aș putea să plec, pur și simplu. 959 01:17:43,480 --> 01:17:49,320 Ai putea lua o șansă de 1 la 1, sau aș putea să te împușc în cap. 960 01:17:50,680 --> 01:17:54,320 Destul de amuzant e că nimeni n-a mers pe varianta asta. 961 01:17:54,355 --> 01:17:59,040 - Eu aleg arma, te rog. - Ești sigur? 962 01:18:00,040 --> 01:18:04,880 - Cu siguranță, arma. - Nu vrei să suni un prieten? 963 01:18:05,960 --> 01:18:08,240 Arma! 964 01:18:13,000 --> 01:18:14,920 Știu dacă o armă e adevărată, când o văd. 965 01:18:16,800 --> 01:18:19,120 - Niciunul dintre ceilalți n-au știut. - Asta, clar. 966 01:18:20,120 --> 01:18:26,040 Păi, asta a fost foarte interesant. Aștept cu nerăbdare procesul. 967 01:18:29,640 --> 01:18:31,920 Înainte să pleci... ți-ai dat seama? 968 01:18:33,480 --> 01:18:35,480 Care-i flaconul bun? 969 01:18:35,515 --> 01:18:37,640 Desigur. Joacă de copii. 970 01:18:38,640 --> 01:18:39,920 Păi, care e, atunci? 971 01:18:41,080 --> 01:18:46,000 Pe care l-ai fi ales? Doar ca să știu dacă te-aș fi bătut. 972 01:18:47,160 --> 01:18:50,880 Haide! Bagă-te în joc! 973 01:19:06,800 --> 01:19:09,240 Interesant! 974 01:19:17,080 --> 01:19:19,040 Deci, ce crezi? 975 01:19:20,000 --> 01:19:22,080 O facem? 976 01:19:24,120 --> 01:19:25,920 Pe bune... ce crezi? 977 01:19:28,320 --> 01:19:29,760 Poți să mă bați? 978 01:19:31,880 --> 01:19:36,920 Ești destul de deștept... să-ți pui viața în joc? 979 01:19:49,000 --> 01:19:50,240 Sherlock! 980 01:19:52,040 --> 01:19:54,560 Pun pariu că ești plicitisit, nu-i așa? 981 01:19:55,720 --> 01:19:57,445 Știu că ești. 982 01:19:57,480 --> 01:20:01,200 Un om ca tine... așa deștept. 983 01:20:02,200 --> 01:20:06,600 Dar, la ce bun să fii deștept, dacă n-o poți dovedi? 984 01:20:07,600 --> 01:20:09,400 Încă dependent... 985 01:20:11,040 --> 01:20:14,720 Dar asta... de asta ești dependent, de fapt. 986 01:20:16,720 --> 01:20:18,120 Ai face orice... 987 01:20:19,560 --> 01:20:23,320 absolut orice... să nu mai fii plictisit. 988 01:20:25,280 --> 01:20:27,080 Acum nu ești plictisit, nu-i așa? 989 01:20:28,080 --> 01:20:29,400 Nu e bun? 990 01:20:44,560 --> 01:20:46,280 Aveam dreptate? 991 01:20:46,315 --> 01:20:47,857 Aveam, nu-i așa? 992 01:20:47,892 --> 01:20:49,400 Am ales bine? 993 01:20:53,080 --> 01:20:56,120 Ok... spune-mi asta... 994 01:20:57,360 --> 01:20:59,925 Sponsorul tău... cine era? 995 01:20:59,960 --> 01:21:02,040 Cel care ți-a spus de mine... admiratorul meu. 996 01:21:02,075 --> 01:21:03,880 Vreau un nume! 997 01:21:03,915 --> 01:21:05,365 Nu... 998 01:21:05,400 --> 01:21:08,520 Ești pe moarte, dar tot mai poți fi rănit. 999 01:21:08,555 --> 01:21:11,160 Dă-mi... un nume. 1000 01:21:13,800 --> 01:21:16,640 Un nume! Acum! 1001 01:21:18,640 --> 01:21:19,885 Numele! 1002 01:21:19,920 --> 01:21:23,600 Moriarty! 1003 01:21:44,680 --> 01:21:48,240 Cum m-am ales cu pătura asta? Îmi tot pun pătura asta pe mine. 1004 01:21:48,275 --> 01:21:49,925 - Da, e pentru șoc... - Nu sunt în șoc. 1005 01:21:49,960 --> 01:21:52,640 Da, dar unii dintre ei vor să facă forografii. 1006 01:21:54,440 --> 01:21:56,005 Deci, cel care-a tras? Niciun semn? 1007 01:21:56,040 --> 01:22:00,160 A șters-o înainte să ajungem aici. Dar un tip ca acela ar avea ceva dușmani, cred. 1008 01:22:00,195 --> 01:22:05,217 Unul dintre ei putea să-l fi urmărit, dar... n-avem nimic de unde să începem. 1009 01:22:05,252 --> 01:22:10,165 - O, n-aș spune asta. - Bine, spune-mi! 1010 01:22:10,200 --> 01:22:13,776 Glonțul pe care l-au scos din perete era de la un pistol. O împușcătură letală... 1011 01:22:13,876 --> 01:22:17,760 de la acea distanță, asta-i una bună. Dar nu e a unui țintaș de elită, e a unui luptător. 1012 01:22:17,795 --> 01:22:21,537 Mâinile n-ar fi trebuit să-i tremure deloc, deci, clar, e obișnuit cu violența. 1013 01:22:21,572 --> 01:22:25,466 N-a tras până când am fost în pericol iminent, deci are principii morale solide. 1014 01:22:25,501 --> 01:22:30,640 Cauți, probabil, un om cu un istoric militar și... nervi de oțel. 1015 01:22:37,360 --> 01:22:40,680 - De fapt, știi ce? Ignoră-mă! Ignoră tot! - Scuze? 1016 01:22:40,715 --> 01:22:43,365 E șocul... cel care vorbește... 1017 01:22:43,400 --> 01:22:46,245 - Unde te duci? - Trebuie să vorbesc despre... chirie. 1018 01:22:46,280 --> 01:22:49,680 - Mai am întrebări! - Ce mai e? Uite, sunt în șoc, am o pătură! 1019 01:22:49,715 --> 01:22:52,920 - Sherlock! - Și apoi... 1020 01:22:52,921 --> 01:22:55,921 tocmai ți-am prins un criminal în serie... mai mult sau mai puțin. 1021 01:22:57,600 --> 01:23:00,920 Bine, o lăsăm pe mâine, ești liber. 1022 01:23:08,600 --> 01:23:12,200 Ă... Sergent Donovan tocmai mi-a explicat totul... 1023 01:23:12,235 --> 01:23:14,240 Cele două pilule... 1024 01:23:15,240 --> 01:23:17,240 Îngrozitoare treabă... Îngrozitoare. 1025 01:23:18,280 --> 01:23:19,440 Bine țintit. 1026 01:23:20,680 --> 01:23:23,720 - Da. Da, așa e... prin fereastra aia... - Păi, știi tu mai bine. 1027 01:23:26,120 --> 01:23:28,165 Trebuie să-ți cureți praful de pușcă de pe degete... 1028 01:23:28,200 --> 01:23:32,320 Nu cred că ai face pușcărie pentru asta, dar hai să evităm un proces. 1029 01:23:32,355 --> 01:23:35,080 - Ești bine? - Da, sigur că sunt bine. 1030 01:23:35,115 --> 01:23:36,760 - Tocmai ai ucis un om... - Da, am... 1031 01:23:40,440 --> 01:23:45,120 E adevărat, dar nu prea era un tip de treabă. 1032 01:23:46,760 --> 01:23:50,560 - Nu. Nu era, pe bune, așa-i... - Cinstit, un taximetrist îngrozitor. 1033 01:23:50,595 --> 01:23:53,437 Asta-i adevărat. Nu era un taximetrist bun. 1034 01:23:53,472 --> 01:23:56,236 Ar fi trebuit să vezi ce traseu a ales ca să ajungă aici... 1035 01:23:56,271 --> 01:23:58,875 Oprește-te! Nu putem să chicotim, e o scenă a crimei. Oprește-te! 1036 01:23:58,910 --> 01:24:01,480 - Tu ești cel care l-a împușcat. - Lasă vocea mai jos! 1037 01:24:01,515 --> 01:24:05,005 - Scuze, sunt nervii de vină, cred. - Scuze. 1038 01:24:05,040 --> 01:24:09,360 - Aveai de gând să iei pilula aia, nu-i așa? - Bineînțeles că nu. 1039 01:24:10,160 --> 01:24:13,965 - Timp calculat. Știam că o să apari. - Ba n-ai știut. 1040 01:24:14,000 --> 01:24:17,720 Așa ți-o iei tu, nu? Îți riști viața să dovedești că ești deștept. 1041 01:24:17,755 --> 01:24:20,680 - De ce aș face asta? - Pentru că ești un idiot. 1042 01:24:22,120 --> 01:24:24,805 - Cina? - Mor de foame. 1043 01:24:24,840 --> 01:24:27,500 În capătul strazii Baker e un restaurant chinezesc bun. E deschis până la două. 1044 01:24:27,535 --> 01:24:30,827 Poți să spui care un restaurant chinezesc bun după mânerul de la ușă. 1045 01:24:30,862 --> 01:24:34,120 Sherlock... el e... acela-i omul despre care îți povesteam. 1046 01:24:34,155 --> 01:24:36,737 Știu exact cine este. 1047 01:24:36,772 --> 01:24:41,805 Deci, încă un caz încheiat. Cât de popular... 1048 01:24:41,840 --> 01:24:44,160 Dar asta nu-i niciodată motivația ta, nu? 1049 01:24:45,200 --> 01:24:46,805 Ce cauți aici? 1050 01:24:46,840 --> 01:24:48,365 Ca întotdeauna, sunt îngrijorat pentru tine. 1051 01:24:48,400 --> 01:24:50,800 Da, am auzit de "grija" ta. 1052 01:24:50,835 --> 01:24:52,525 Mereu așa de agresiv... 1053 01:24:52,560 --> 01:24:55,440 Ți-a trecut vreodată prin minte că tu și eu suntem de aceeași parte? 1054 01:24:55,475 --> 01:24:57,485 Destul de ciudat, nu. 1055 01:24:57,520 --> 01:25:00,620 Avem mai multe în comun, decât ești dispus să crezi. 1056 01:25:00,655 --> 01:25:03,685 Această vrajbă meschină dintre noi e, pur și simplu, juvenilă. 1057 01:25:03,720 --> 01:25:07,480 Oamenii au de suferit. Și știi cum asta o supără mereu pe mami. 1058 01:25:08,600 --> 01:25:12,605 Am supărat-o? Eu? 1059 01:25:12,640 --> 01:25:16,377 - Nu eu am supărat-o, Mycroft! - Nu. Nu, așteaptă... 1060 01:25:16,412 --> 01:25:20,165 - Mami? Cine-i mami? - Mama. Mama noastră. 1061 01:25:20,200 --> 01:25:23,840 El e fratele meu, Mycroft. Care ia în greutate, iar... 1062 01:25:24,800 --> 01:25:27,239 - Care pierde din greutate, de fapt! - E fratele tău? 1063 01:25:27,339 --> 01:25:30,719 - Sigur că-i fratele meu. - Nu e... 1064 01:25:30,819 --> 01:25:35,640 - Nu-i ce? - Nu știu... un criminal de geniu? 1065 01:25:36,640 --> 01:25:38,925 - Destul de aproape... - Pentru Dumnezeu! 1066 01:25:38,960 --> 01:25:41,245 Ocup o poziție minoră în guvernul britanic. 1067 01:25:41,280 --> 01:25:46,160 El este guvernul britanic, când nu-i prea ocupat să fie serviciile secrete britanice. 1068 01:25:46,195 --> 01:25:47,765 Sau CIA pe cont propriu. 1069 01:25:47,800 --> 01:25:51,400 Bună seara, Mycroft. Încearcă să nu pornești un război până ajung acasă... 1070 01:25:51,435 --> 01:25:53,040 știi ce efect are asta asupra traficului. 1071 01:25:55,880 --> 01:25:59,320 Deci, când spui că ești îngrijorat din cauza lui, chiar ești îngrijorat. 1072 01:25:59,355 --> 01:26:00,840 Da, desigur. 1073 01:26:01,840 --> 01:26:06,885 - Vreau să zic, chiar e o vrajbă juvenilă. - El mereu a fost așa revoltat. 1074 01:26:06,920 --> 01:26:12,600 - Îți poți imagina masa de Crăciun... - Da... Nu, Doamne, nu! 1075 01:26:13,680 --> 01:26:17,645 Mai bine mă... Bună, din nou. 1076 01:26:17,680 --> 01:26:20,920 - Bună! - Ne-am mai întâlnit în seara asta. 1077 01:26:21,880 --> 01:26:23,740 - O! - Bine, noapte bună! 1078 01:26:23,775 --> 01:26:25,600 Noapte bună, Dr Watson. 1079 01:26:27,440 --> 01:26:29,165 Deci, masă chinezească... 1080 01:26:29,200 --> 01:26:31,720 - Mereu ghicesc răvașele din prăjituri. - Nu, n-ai cum. 1081 01:26:31,755 --> 01:26:33,725 Aproape că pot. Ai fost împușcat, totuși. 1082 01:26:33,760 --> 01:26:36,120 - Scuze? - În Afganistan. Chiar ai fost rănit. 1083 01:26:36,155 --> 01:26:38,485 - O, da. La umăr. - La umăr... mă gândeam eu. 1084 01:26:38,520 --> 01:26:41,840 - Ba nu te gândeai. - La stângul. 1085 01:26:41,841 --> 01:26:42,841 - Pe ghicite. - Eu nu ghicesc. 1086 01:26:42,876 --> 01:26:43,965 Ba da. 1087 01:26:44,000 --> 01:26:46,300 - De ce ești așa fericit? - Moriarty. 1088 01:26:46,335 --> 01:26:49,200 - Ce-i Moriarty? - N-am nici cea mai vagă idee. 1089 01:26:50,960 --> 01:26:53,445 Domnule, mergem? 1090 01:26:53,480 --> 01:26:56,245 Interesant, soldatul acela... 1091 01:26:56,280 --> 01:27:00,680 Ar putea fi ceea ce are nevoie fratele meu, sau l-ar putea face mai rău ca niciodată. 1092 01:27:01,720 --> 01:27:04,680 Oricum, am face bine să creștem nivelul de supraveghere pentru ei. 1093 01:27:04,715 --> 01:27:07,045 Gradul trei, activ. 1094 01:27:07,080 --> 01:27:09,080 Scuze, domnule... al cui nivel? 1095 01:27:11,120 --> 01:27:14,440 Sherlock Holmes și Dr Watson. 1096 01:27:17,000 --> 01:27:20,000 =ROSub-VTeamEN= =subtitrari-team.ro= 1097 01:27:20,001 --> 01:27:23,000 =ROVEN-SubTeam= rov_en@yahoo.com