1
00:00:00,103 --> 00:00:02,582
Mr Magnussen, sebutkan nama lengkap anda.
2
00:00:03,759 --> 00:00:06,718
Charles Augustus Magnussen.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
Mr Magnussen,
4
00:00:08,927 --> 00:00:12,126
bagaimana anda menggambarkan
pengaruh anda terhadap Perdana Menteri ?
5
00:00:12,127 --> 00:00:13,686
Perdana Menteri Inggris saat ini?
6
00:00:13,687 --> 00:00:16,766
Setiap Perdana Menteri Inggris
yang anda kenal.
7
00:00:16,767 --> 00:00:19,926
Aku tak pernah sedikit pun
mempengaruhi salah satu dari mereka.
8
00:00:19,927 --> 00:00:21,407
Untuk apa?
9
00:00:22,567 --> 00:00:28,486
Aku mencatat anda ada tujuh pertemuan
di Downing Street tahun ini.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,286
Mengapa ?
11
00:00:30,287 --> 00:00:32,886
Karena aku diundang.
12
00:00:32,887 --> 00:00:35,686
Bisa anda jelaskan apa yang
anda diskusikan dalam pertemuan itu?
13
00:00:35,687 --> 00:00:39,366
Menurutku itu bukan hal yang bijaksana
untuk dilakukan.
14
00:00:39,367 --> 00:00:41,846
Apakah menurut anda
seorang pemilik surat kabar,
15
00:00:41,847 --> 00:00:45,606
seorang individu pribadi,
dan bahkan seorang warga negara asing,
16
00:00:45,607 --> 00:00:49,127
dibenarkan untuk memperoleh akses rutin seperti itu
ke Perdana Menteri kita?
17
00:00:51,527 --> 00:00:54,766
Menurutku salah jika
seorang individu harus
18
00:00:54,767 --> 00:00:56,726
menolak sebuah undangan.
19
00:00:56,727 --> 00:01:00,126
Namun, kau sudah kumaafkan
sebagai warga negara asing.
20
00:01:00,127 --> 00:01:03,206
Bukan itu yang aku maksud. Sama
sekali bukan...
21
00:01:03,207 --> 00:01:05,326
Mr Magnussen,
Dapat anda mengingat kapan
22
00:01:05,327 --> 00:01:08,886
ketika komentar anda bisa
mempengaruhi kebijakan pemerintah ?
23
00:01:08,887 --> 00:01:11,567
Atau pemikiran Perdana Menteri?
24
00:01:12,927 --> 00:01:14,446
Tidak.
25
00:01:14,447 --> 00:01:15,647
Apa anda yakin?
26
00:01:28,207 --> 00:01:30,127
Aku memiliki ingatan yang sangat baik.
27
00:02:41,727 --> 00:02:45,087
Mobil mu sudah menunggu di luar...
Sampai besok.
28
00:02:54,927 --> 00:02:56,686
Boleh aku bergabung dengan mu ?
29
00:02:56,687 --> 00:02:58,726
Menurutku itu tidak bijak.
30
00:02:58,727 --> 00:03:02,566
Tidak. Mr Magnussen, di luar
penyelidikan, kita bisa tidak ada kontak,
31
00:03:02,567 --> 00:03:04,007
tidak boleh ada komunikasi sama sekali.
32
00:03:05,287 --> 00:03:07,326
Tolong jangan lakukan itu.
33
00:03:07,327 --> 00:03:12,366
Pada tahun 1982, suami mu berhubungan
dengan Helen Catherine Driscoll.
34
00:03:12,367 --> 00:03:13,766
Itu sebelum aku mengenalnya.
35
00:03:13,767 --> 00:03:16,326
Surat-surat mereka sangat indah, penuh cinta…
36
00:03:16,327 --> 00:03:18,286
sebagian orang akan bilang eksplisit.
37
00:03:18,287 --> 00:03:20,446
Dan saat ini ada padaku.
38
00:03:20,447 --> 00:03:22,366
Bisa kau lepaskan tanganmu?
39
00:03:22,367 --> 00:03:27,286
"Aku rindu, sayang, untuk mengetahui
sentuhan... Tubuh mu. "
40
00:03:27,287 --> 00:03:29,286
Aku tahu apa yang ada dalam surat-surat itu.
41
00:03:29,287 --> 00:03:30,727
Gadis itu berusia 15 tahun.
42
00:03:32,847 --> 00:03:34,447
Dia tampak lebih tua.
43
00:03:35,647 --> 00:03:40,206
Oh, dia tampak lezat.
Kami memiliki foto-fotonya juga.
44
00:03:40,207 --> 00:03:41,847
Yang gadis itu kirimkan padanya.
45
00:03:43,127 --> 00:03:44,686
Yum -yum.
46
00:03:44,687 --> 00:03:46,646
Suamiku tidak tahu usia nya.
47
00:03:46,647 --> 00:03:48,806
Dia bertemu dengannya hanya
sekali sebelum surat menyurat.
48
00:03:48,807 --> 00:03:51,686
Ketika ia tahu kebenarannya,
ia segera menghentikannya.
49
00:03:51,687 --> 00:03:53,406
Itu fakta-faktanya.
50
00:03:53,407 --> 00:03:56,166
Fakta itu untuk buku-buku sejarah.
Aku bekerja di berita.
51
00:03:56,167 --> 00:03:57,846
Tangan mu berkeringat.
52
00:03:57,847 --> 00:04:00,606
Selalu, sayangnya.
Aku ada penyakit.
53
00:04:00,607 --> 00:04:01,927
Menjijikkan.
54
00:04:03,327 --> 00:04:04,686
Aku sudah terbiasa.
55
00:04:04,687 --> 00:04:07,766
Seluruh dunia basah atas sentuhanku.
56
00:04:07,767 --> 00:04:10,646
Aku akan memanggil seseorang,
Aku akan mengusirmu.
57
00:04:10,647 --> 00:04:12,047
Apa itu?
58
00:04:17,167 --> 00:04:18,687
Claire de la Lune ?
59
00:04:19,887 --> 00:04:21,527
Terlalu muda untuk mu, bukan?
60
00:04:23,447 --> 00:04:27,086
Kau ingin memukul aku?
Bisakah kamu, masih ?
61
00:04:27,087 --> 00:04:28,926
Wanita tua.
62
00:04:28,927 --> 00:04:32,687
Mungkin kau harus
memanggil seseorang.
63
00:04:34,927 --> 00:04:37,766
Well, silahkan.
64
00:04:37,767 --> 00:04:39,166
Tidak ?
65
00:04:39,167 --> 00:04:41,326
Karena sekarang ada konsekuensi.
66
00:04:41,327 --> 00:04:43,726
Aku memiliki surat-surat itu
dan karena itu aku memilikimu.
67
00:04:43,727 --> 00:04:45,406
Ini adalah pemerasan.
68
00:04:45,407 --> 00:04:46,966
Tentu saja bukan pemerasan.
69
00:04:46,967 --> 00:04:49,286
Ini adalah...
70
00:04:49,287 --> 00:04:50,446
kepemilikan.
71
00:04:50,447 --> 00:04:52,487
Kau tidak memiliki ku.
72
00:05:05,207 --> 00:05:06,687
Claire de la Lune.
73
00:05:11,847 --> 00:05:14,127
Rasanya tak seperti wanginya,
bukan?
74
00:05:20,767 --> 00:05:23,686
Satukan tagihan Lady Smallwood padaku.
Kirimkan.
75
00:05:23,687 --> 00:05:25,087
Ya, Mr Magnussen.
76
00:05:33,887 --> 00:05:36,287
Oh, Tuhan ! Oh!
77
00:05:37,447 --> 00:05:38,886
Kau baik-baik saja, ma'am ?
78
00:05:38,887 --> 00:05:40,007
Baik, ya.
79
00:05:41,207 --> 00:05:42,807
Magnussen !
80
00:05:44,247 --> 00:05:45,766
Tak ada yang berani melawannya.
81
00:05:45,767 --> 00:05:48,086
Tidak ada yang berani, bahkan tak ada yang mencoba.
82
00:05:48,087 --> 00:05:51,126
Tidak ada pria atau wanita
di Inggris mampu menghentikan
83
00:05:51,127 --> 00:05:52,727
makhluk menjijikkan itu...
84
00:05:55,687 --> 00:05:56,966
Ma'am?
85
00:05:56,967 --> 00:06:00,447
Putar balik mobilnya. Kita akan
kembali ke kota. Berbalik.
86
00:06:02,367 --> 00:06:03,887
Kemana kita akan pergi, ma'am?
87
00:06:05,007 --> 00:06:06,047
Baker Street.
88
00:06:06,426 --> 00:06:10,300
Sherlock Holmes S03E03
~His Last Vow~
~Sumpah Terakhir~
89
00:06:10,310 --> 00:06:15,300
Diterjemahkan oleh sir_chen
idfl.me Subs Crew
90
00:06:45,567 --> 00:06:48,166
Berarti kau telah melihat banyak luka? Kematian yang tragis ?
91
00:06:48,167 --> 00:06:50,566
Cukup untuk seumur hidup. '
' Mau lihat lagi ? '
92
00:06:50,567 --> 00:06:52,127
Oh, Tuhan, ya. "
93
00:06:54,087 --> 00:06:55,207
Permainan dimulai.'
94
00:07:01,167 --> 00:07:03,967
Aku tahu ini masih pagi.
Sungguh, aku minta maaf.
95
00:07:05,207 --> 00:07:08,046
Apakah itu Kate ?
Ya, Kate.
96
00:07:08,047 --> 00:07:09,526
Persilakan dia masuk?
97
00:07:09,527 --> 00:07:11,567
Er, maaf, ya,
kau ingin masuk, Kate ?
98
00:07:13,127 --> 00:07:15,166
Hey!
99
00:07:15,167 --> 00:07:16,487
Ini sulit.
100
00:07:17,967 --> 00:07:22,206
Ini dia. Mengenai Isaac.
Oh, suami mu? Putra. Putra, yeah.
101
00:07:22,207 --> 00:07:25,726
Dia hilang lagi.
Tidak pulang tadi malam.
102
00:07:25,727 --> 00:07:26,966
Seperti biasa.
103
00:07:26,967 --> 00:07:28,846
Dia putramu yang jadi pecandu, ya?
104
00:07:28,847 --> 00:07:30,966
Er, yeah, ucapan yang bagus, John.
105
00:07:30,967 --> 00:07:33,926
Tapi apakah Sherlock Holmes yang kau inginkan ?
Karena aku sudah lama tak bertemu dengannya.
106
00:07:33,927 --> 00:07:36,006
Sekitar sebulan.
Siapa Sherlock Holmes ?
107
00:07:36,007 --> 00:07:37,726
Lihat, itu tidak terjadi.
108
00:07:37,727 --> 00:07:42,247
Ada sebuah tempat kemana mereka pergi,
dia dan teman-temannya.
109
00:07:44,047 --> 00:07:47,207
Mereka semua melakukan apapun yang mereka lakukan.
110
00:07:48,487 --> 00:07:50,526
Menyuntik, apa pun istilahnya.
111
00:07:50,527 --> 00:07:54,246
Dimana dia ? Sebuah rumah, sebuah tempat
pembuangan. Hampir runtuh.
112
00:07:54,247 --> 00:07:57,366
Tidak, alamat nya? Dimana, tepatnya?
113
00:07:57,367 --> 00:07:58,766
Serius ? Mengapa tidak ?
114
00:07:58,767 --> 00:08:01,126
Dia tidak akan lapor polisi,
seseorang harus membawa pemuda itu.
115
00:08:01,127 --> 00:08:03,366
Mengapa kau ? Kewajiban bertetangga.
Sejak kapan?
116
00:08:03,367 --> 00:08:06,006
Ha, sejak sekarang.
Sejak tepat saat ini.
117
00:08:06,007 --> 00:08:08,526
Mengapa kau begitu... ? Apa?
118
00:08:08,527 --> 00:08:10,326
Aku tidak tahu,
apa yang terjadi dengan mu ?
119
00:08:10,327 --> 00:08:12,326
TIDAK terjadi apa-apa denganku.
120
00:08:12,327 --> 00:08:15,126
Bayangkan aku mengatakan itu tanpa
berteriak. Aku coba.
121
00:08:15,127 --> 00:08:17,126
Tidak, kau tidak boleh ikut, Kau sedang hamil.
122
00:08:17,127 --> 00:08:18,727
Kau tidak boleh pergi, aku sedang hamil !
123
00:08:28,007 --> 00:08:29,846
Apa itu? !
124
00:08:29,847 --> 00:08:32,966
Ini adalah tuas ban. Mengapa ? Karena ada
banyak pecandu di sana
125
00:08:32,967 --> 00:08:34,966
dan salah satu dari mereka
mungkin perlu bantuan dengan ban.
126
00:08:34,967 --> 00:08:37,486
Jika ada masalah,
pergi saja, aku akan baik-baik saja.
127
00:08:37,487 --> 00:08:39,287
John, John, John, John...
128
00:08:40,407 --> 00:08:42,366
Terlihat sedikit seksi.
129
00:08:42,367 --> 00:08:43,847
Ya, aku tahu.
130
00:08:46,647 --> 00:08:48,327
Halo?
131
00:08:51,447 --> 00:08:53,127
Apa yang kau inginkan? Permisi.
132
00:08:55,247 --> 00:08:57,926
Oh, tidak, kau tidak boleh masuk !
133
00:08:57,927 --> 00:09:02,446
Aku mencari seorang teman.
Seorang teman yang sangat… spesifik.
134
00:09:02,447 --> 00:09:03,966
Aku tidak hanya melihat-lihat.
135
00:09:03,967 --> 00:09:07,406
Kau harus pergi.
Tidak ada yang diperbolehkan masuk.
136
00:09:07,407 --> 00:09:10,246
Isaac Whitney, kau melihatnya?
137
00:09:10,247 --> 00:09:13,086
Aku bertanya padamu
apa kau pernah melihat Isaac Whitney
138
00:09:13,087 --> 00:09:14,526
dan sekarang kau menunjukkan pisau padaku.
139
00:09:14,527 --> 00:09:17,926
Apa itu petunjuk? Apa kau sedang berpantomim ?
140
00:09:17,927 --> 00:09:20,966
Pergi. Atau aku akan memotong mu.
141
00:09:20,967 --> 00:09:23,487
Oh, tidak dari sana. Biarkan aku membantu.
142
00:09:26,847 --> 00:09:30,126
Sekarang, konsentrasi. Isaac... Whitney ?
143
00:09:30,127 --> 00:09:31,607
OK, kau yang meminta.
144
00:09:35,927 --> 00:09:37,446
Agh ! Ohh!
145
00:09:37,447 --> 00:09:40,326
Benar. Apa kau sudah berkonsentrasi?
146
00:09:40,327 --> 00:09:41,886
Kau mematahkan lenganku !
147
00:09:41,887 --> 00:09:43,206
Tidak, aku hanya membuatnya terkilir.
148
00:09:43,207 --> 00:09:46,886
Rasanya licin.
Apakah seharusnya terasa licin ?
149
00:09:46,887 --> 00:09:48,966
Rasakan itu! Ya, itu terkilir.
150
00:09:48,967 --> 00:09:50,966
Aku seorang dokter,
Aku tahu bagaimana membuat orang terkilir.
151
00:09:50,967 --> 00:09:53,086
Sekarang mana Isaac Whitney ?
152
00:09:53,087 --> 00:09:56,206
Aku tidak tahu ! Mungkin di lantai atas.
153
00:09:56,207 --> 00:09:58,447
Itu dia. Bukankah itu mudah ?
154
00:09:59,807 --> 00:10:01,926
Tidak, benar-benar sakit.
155
00:10:01,927 --> 00:10:03,446
Kau gila!
156
00:10:03,447 --> 00:10:06,207
Tidak, hanya terbiasa dengan kriminal
dengan kelas berbeda.
157
00:10:18,687 --> 00:10:20,527
Isaac? Isaac Whitney?
158
00:10:22,807 --> 00:10:23,887
Isaac?
159
00:10:27,487 --> 00:10:30,047
Halo, sobat. Duduklah, duduk.
160
00:10:32,087 --> 00:10:33,726
Dr Watson ? Yep.
161
00:10:33,727 --> 00:10:35,166
Dimana aku?
162
00:10:35,167 --> 00:10:37,806
Di ujung alam semesta bersama para
sampah bumi. Lihat aku.
163
00:10:37,807 --> 00:10:40,206
Apakah kau datang untuk ku ?
164
00:10:40,207 --> 00:10:42,886
Apakah kau pikir
aku kenal banyak orang di sini ?
165
00:10:42,887 --> 00:10:45,246
Hei, oke?
166
00:10:45,247 --> 00:10:49,647
Oh, halo, John.
Tak menyangka bertemu denganmu disini.
167
00:10:52,687 --> 00:10:54,407
Datang untuk ku juga ?
168
00:10:56,567 --> 00:11:00,686
Halo, Isaac. Mrs Watson,
boleh aku, boleh aku masuk, kumohon?
169
00:11:00,687 --> 00:11:03,726
Ya, tentu saja, masuklah. Dimana
John? Mereka bertengkar.
170
00:11:03,727 --> 00:11:05,126
Siapa ?
171
00:11:05,127 --> 00:11:07,646
Demi Tuhan, John, aku sedang dalam kasus!
172
00:11:07,647 --> 00:11:09,086
Sebulan. Itu waktu yang dibutuhkan.
173
00:11:09,087 --> 00:11:10,926
Satu ! Aku sedang bekerja.
174
00:11:10,927 --> 00:11:13,446
Sherlock Holmes di sarang narkoba.
Bagaimana itu akan terlihat ?
175
00:11:13,447 --> 00:11:15,366
Aku sedang menyamar. Tidak, tidak !
176
00:11:15,367 --> 00:11:17,606
Well, sekarang tidak!
177
00:11:17,607 --> 00:11:20,007
Masuk, kalian berdua, cepat !
178
00:11:25,327 --> 00:11:28,806
Tolong, bisakah aku ikut ?
Sepertinya lenganku patah.
179
00:11:28,807 --> 00:11:32,327
Tidak, pergilah. Tidak, biarkan dia masuk. Mengapa ?
Ya, masuklah. Itu terkilir.
180
00:11:33,487 --> 00:11:36,767
Siapa lagi ? Maksudku, kita bawa pulang
semua orang, begitu?
181
00:11:38,087 --> 00:11:39,526
Baiklah, Shezza ?
182
00:11:39,527 --> 00:11:41,686
Shezza ? Aku SEDANG menyamar !
183
00:11:41,687 --> 00:11:43,206
Serius, tapi Shezza?
184
00:11:43,207 --> 00:11:46,166
Kita tidak pulang, kita akan ke
Rumah Sakit. Aku akan menelepon Molly. Mengapa ?
185
00:11:46,167 --> 00:11:49,367
Karena Sherlock Holmes perlu
pemeriksaan urine.
186
00:12:00,767 --> 00:12:02,807
Well ? Apa ia bersih ?
187
00:12:03,927 --> 00:12:05,087
Bersih?
188
00:12:14,287 --> 00:12:17,286
Beraninya kau membuang
karunia yang kau miliki!
189
00:12:17,287 --> 00:12:19,406
Dan beraninya kau mengkhianati
cinta teman-teman mu !
190
00:12:19,407 --> 00:12:20,686
Katakan kau menyesal.
191
00:12:20,687 --> 00:12:24,126
aku menyesal pertunanganmu berakhir. Meskipun
Aku cukup bersyukur atas tidak adanya sebuah cincin.
192
00:12:24,127 --> 00:12:27,486
Hentikan itu. Hentikan!
193
00:12:27,487 --> 00:12:29,926
Jika kau berada dekat barang ini lagi,
194
00:12:29,927 --> 00:12:32,206
kau bisa menelepon,
kau bisa berbicara kepada ku.
195
00:12:32,207 --> 00:12:34,166
Tolong, tenanglah.
Ini semua untuk kasus.
196
00:12:34,167 --> 00:12:36,166
Kasus macam apa yang membuatmu
melakukan ini ?
197
00:12:36,167 --> 00:12:39,006
Aku mungkin juga bertanya mengapa kau
mulai pergi kerja dengan bersepeda?
198
00:12:39,007 --> 00:12:40,966
Tidak, kita tidak bermain permainan ini.
199
00:12:40,967 --> 00:12:43,486
Baru-baru ini, menurutku,
kau sangat semangat melakukannya.
200
00:12:43,487 --> 00:12:45,686
Tidak tertarik. Aku tertarik. Aduh!
201
00:12:45,687 --> 00:12:48,326
Oh, maaf, kau bergerak,
tapi itu hanya terkilir.
202
00:12:48,327 --> 00:12:50,847
Ya, seseorang memukul ku. Hah?
203
00:12:53,287 --> 00:12:54,647
Ya, hanya seseorang.
204
00:12:55,767 --> 00:12:58,727
Ya, itu mungkin hanya
seorang pecandu yang sedang sakaw.
205
00:12:59,887 --> 00:13:01,407
Ya, aku pikir begitu.
206
00:13:02,407 --> 00:13:05,686
Apakah kemejanya ? Maaf ?
207
00:13:05,687 --> 00:13:07,607
well, karena lipatannya, bukan?
208
00:13:10,407 --> 00:13:11,926
Dua lipatan di bagian depan.
209
00:13:11,927 --> 00:13:14,406
Baru-baru ini dilipat,
tapi lipatannya sudah lama.
210
00:13:14,407 --> 00:13:16,926
Kau pasti berpakaian terburu-buru
pagi ini.
211
00:13:16,927 --> 00:13:19,247
Jadi semua kemeja mu pasti
disimpan seperti itu.
212
00:13:20,687 --> 00:13:22,526
Tapi kenapa ?
213
00:13:22,527 --> 00:13:25,286
Mungkin karena kau berangkat kerja dengan bersepeda
setiap pagi, mandi
214
00:13:25,287 --> 00:13:28,726
ketika sampai dan kemudian memakai
pakaian yang kau bawa.
215
00:13:28,727 --> 00:13:32,447
Kau melipat kemejamu,
siap untuk berkemas.
216
00:13:33,447 --> 00:13:34,846
Lumayan.
217
00:13:34,847 --> 00:13:36,367
Dan deduksi ku selanjutnya...
218
00:13:37,967 --> 00:13:42,166
kau memulainya baru-baru ini
karena kau ada sedikit lecet.
219
00:13:42,167 --> 00:13:43,886
Tidak, dia selalu berjalan seperti itu.
220
00:13:43,887 --> 00:13:45,526
Ingatkan aku, siapa namamu tadi ?
221
00:13:45,527 --> 00:13:48,246
Mereka memanggilku Wig.
Tidak, tidak.
222
00:13:48,247 --> 00:13:50,246
well, mereka... mereka memanggilku Wiggy.
223
00:13:50,247 --> 00:13:51,367
Tidak.
224
00:13:53,927 --> 00:13:56,446
Bill. Bill Wiggins.
225
00:13:56,447 --> 00:13:58,727
Keterampilan observasi yang bagus, Billy.
226
00:14:00,847 --> 00:14:03,526
Ah, akhirnya !
227
00:14:03,527 --> 00:14:05,726
Akhirnya apa ? Kabar baik ?
228
00:14:05,727 --> 00:14:08,286
Oh, berita yang sangat baik, yang terbaik.
229
00:14:08,287 --> 00:14:11,246
Ada kemungkinan kebiasaan pecandu ku
akan masuk surat kabar.
230
00:14:11,247 --> 00:14:15,327
Permainan dimulai.
Permisi... Sebentar.
231
00:14:18,407 --> 00:14:21,206
Kau pernah mendengar tentang Charles Augustus
Magnussen, tentu?
232
00:14:21,207 --> 00:14:24,606
Ya. Pemilik beberapa surat kabar.
Yang aku tidak baca.
233
00:14:24,607 --> 00:14:26,886
Tunggu, apa ada orang lain yang baca?
234
00:14:26,887 --> 00:14:30,126
Mary membawa pulang bocah itu,
Aku akan membawamu pulang, kita sudah bahas.
235
00:14:30,127 --> 00:14:33,566
Orang-orang berbicara, aku tidak,
aku harus saring.
236
00:14:33,567 --> 00:14:35,966
Aku menyadarinya. aku harus menyaring
banyak celoteh dungu.
237
00:14:35,967 --> 00:14:38,527
Aku tempatkan Mrs Hudson
pada bisu semi- permanen.
238
00:14:41,127 --> 00:14:44,406
Apa yang kakak ku lakukan di sini ?
239
00:14:44,407 --> 00:14:46,606
Jadi aku yang bayar, begitu, ya ?
240
00:14:46,607 --> 00:14:48,286
Dia meluruskan pengetuk pintu.
241
00:14:48,287 --> 00:14:51,726
Dia selalu membetulkannya, itu OCD,
dia bahkan tidak sadar melakukannya.
242
00:14:51,727 --> 00:14:55,127
Mengapa kau melakukan itu ? Melakukan apa?
Tidak ada.
243
00:14:58,007 --> 00:15:00,846
Kalau begitu, Sherlock,
kembali seperti dulu?
244
00:15:00,847 --> 00:15:02,886
Apa yang kau lakukan di sini ?
Aku menelepon dia.
245
00:15:02,887 --> 00:15:06,646
Panggilan kebiasaan lama.
Sangat mirip Paman Rudy.
246
00:15:06,647 --> 00:15:10,686
Meskipun dalam banyak hal, cross -dressing akan
lebih cocok untukmu. Kau menelepon dia.
247
00:15:10,687 --> 00:15:13,046
Tentu saja aku menelepon dia.
Tentu saja.
248
00:15:13,047 --> 00:15:15,766
Sekarang menghemat waktu -
di mana kami harus cari ?
249
00:15:15,767 --> 00:15:17,607
Mr Holmes ?
250
00:15:19,247 --> 00:15:20,767
Demi Tuhan !
251
00:15:24,527 --> 00:15:28,166
Anderson ? Maaf, Sherlock,
ini untuk kebaikanmu sendiri.
252
00:15:28,167 --> 00:15:31,926
Oh, itu dia, bukan?
Kau bilang dia lebih tinggi.
253
00:15:31,927 --> 00:15:35,526
Beberapa anggota klub penggemar mu.
Sopanlah.
254
00:15:35,527 --> 00:15:38,166
Mereka sepenuhnya dapat dipercaya
dan bahkan bersedia untuk mencari
255
00:15:38,167 --> 00:15:41,326
di pembuangan limbah beracun yang
kau sebut kamar.
256
00:15:41,327 --> 00:15:43,446
Kau seorang selebriti sekarang,
Sherlock.
257
00:15:43,447 --> 00:15:45,006
Kau tidak boleh menjadi pecandu narkoba.
258
00:15:45,007 --> 00:15:48,726
- Aku bukan seorang pecandu narkoba.
- Hei, apa yang terjadi dengan kursi ku ?
259
00:15:48,727 --> 00:15:50,966
Itu menghalangi pemandanganku ke arah dapur.
260
00:15:50,967 --> 00:15:52,366
well, senangnya ada yang merindukanku!
261
00:15:52,367 --> 00:15:55,686
Kau pergi, aku melihat ada kesempatan.
Tidak, kau melihat dapur.
262
00:15:55,687 --> 00:15:57,646
Apa yang telah kau temukan sejauh ini ?
Jelas, tidak ada.
263
00:15:57,647 --> 00:15:59,246
Tak ada apa-apa untuk ditemukan!
264
00:15:59,247 --> 00:16:02,166
Pintu kamar tidur mu terkunci.
Kau belum pulang dari semalam.
265
00:16:02,167 --> 00:16:05,406
Jadi, mengapa seorang pria yang belum pernah
sengaja menutup pintu tanpa
266
00:16:05,407 --> 00:16:08,726
perintah langsung dari ibunya
repot-repot untuk melakukannya saat ini ?
267
00:16:08,727 --> 00:16:11,886
OK, berhenti, berhenti ! Jelas.
268
00:16:11,887 --> 00:16:13,366
Ya Tuhan, Sherlock !
269
00:16:13,367 --> 00:16:17,006
Aku harus menelepon orang tua kita,
tentu saja. Di Oklahoma.
270
00:16:17,007 --> 00:16:19,726
Ini bukan pertama kalinya
penyalahgunaan zat yang kau lakukan
271
00:16:19,727 --> 00:16:22,207
telah mendatangkan
malapetaka pada mereka.
272
00:16:25,127 --> 00:16:27,486
Ini tidak seperti yang kau kira,
Ini untuk kasus.
273
00:16:27,487 --> 00:16:29,606
Kasus apa yang bisa
membenarkan ini?
274
00:16:29,607 --> 00:16:31,526
Magnussen.
275
00:16:31,527 --> 00:16:33,967
Charles Augustus Magnussen.
276
00:16:38,367 --> 00:16:42,086
Nama yang kau pikir kau baru dengar,
kau keliru.
277
00:16:42,087 --> 00:16:44,526
Jika kau pernah menyebutkan mendengar
nama itu di ruangan ini,
278
00:16:44,527 --> 00:16:47,206
dalam konteks ini,
aku jamin, atas nama
279
00:16:47,207 --> 00:16:50,126
Badan Keamanan Inggris,
bahwa akan ada bahan-bahan di dalam
280
00:16:50,127 --> 00:16:54,086
hard-drive komputer-mu, membuatmu
langsung ditahan dengan segera.
281
00:16:54,087 --> 00:16:56,927
Jangan menjawab, terlihat takut
dan bergegaslah.
282
00:16:59,487 --> 00:17:02,127
Aku harap aku tidak perlu
mengancam mu juga.
283
00:17:03,767 --> 00:17:07,086
Well, menurutku kita sependapat
itu memalukan.
284
00:17:07,087 --> 00:17:08,686
Magnussen bukan urusanmu.
285
00:17:08,687 --> 00:17:11,686
Oh, maksudmu dia urusanmu? Kau boleh
menganggap dia di bawah perlindungan ku.
286
00:17:11,687 --> 00:17:13,446
Aku anggap kau berada di bawah pengaruhnya.
287
00:17:13,447 --> 00:17:15,366
Jika kau melawan Magnussen,
288
00:17:15,367 --> 00:17:17,606
maka artinya kau melawanku.
289
00:17:17,607 --> 00:17:19,926
OK. Aku akan mengabarkanmu jika menyadarinya.
290
00:17:19,927 --> 00:17:22,806
Um, apa yang akan ku katakan?
Oh, yeah.
291
00:17:22,807 --> 00:17:24,407
Bye - bye.
292
00:17:28,127 --> 00:17:30,646
Tidak bijaksana, saudaraku.
293
00:17:30,647 --> 00:17:32,846
Ohh! Ugh!
294
00:17:32,847 --> 00:17:34,007
Saudaraku…
295
00:17:35,287 --> 00:17:38,806
jangan mengancamku saat aku sedang "tinggi".
296
00:17:38,807 --> 00:17:40,646
Mycroft, jangan katakan apa-apa lagi,
pergilah.
297
00:17:40,647 --> 00:17:43,006
Dia bisa mematahkan tanganmu
dan sekarang,
298
00:17:43,007 --> 00:17:45,607
aku sedikit khawatir bahwa ia mungkin akan melakukannya.
299
00:17:47,647 --> 00:17:49,647
Jangan berbicara, pergilah.
300
00:17:51,887 --> 00:17:53,127
Oh.
301
00:18:02,167 --> 00:18:04,246
Er, Magnussen ?
302
00:18:04,247 --> 00:18:07,166
Jam berapa sekarang ? Sekitar delapan.
303
00:18:07,167 --> 00:18:09,806
Aku akan bertemu dengannya tiga jam lagi.
Aku harus mandi.
304
00:18:09,807 --> 00:18:12,806
Ini untuk kasus, katamu ? Yep.
Kasus macam apa?
305
00:18:12,807 --> 00:18:15,606
Terlalu besar dan berbahaya untuk orang waras
ingin terlibat.
306
00:18:15,607 --> 00:18:18,366
Kau mencoba menyingkirkanku? Ya Tuhan, tidak.
307
00:18:18,367 --> 00:18:19,687
Mencoba untuk merekrut mu.
308
00:18:21,367 --> 00:18:23,007
Dan jangan masuk kamarku.
309
00:18:33,127 --> 00:18:36,526
Oh, John, hi. Bagaimana kabarmu ?
310
00:18:36,527 --> 00:18:37,646
Janine ?
311
00:18:37,647 --> 00:18:40,806
Maaf, belum berpakaian.
Apakah semua orang sudah pergi ?
312
00:18:40,807 --> 00:18:43,206
Aku mendengar teriakan.
Ya, mereka sudah pergi.
313
00:18:43,207 --> 00:18:45,366
Tuhan, lihat pada saat itu. Aku akan terlambat.
314
00:18:45,367 --> 00:18:48,486
Terdengar seperti ada yang berargumen.
Apakah itu Mike ? Mike?
315
00:18:48,487 --> 00:18:51,606
Mike, ya. Saudaranya, Mike.
Mereka selalu bertengkar.
316
00:18:51,607 --> 00:18:52,846
Mycroft.
317
00:18:52,847 --> 00:18:54,406
Apakah orang-orang benar-benar memanggilnya itu?
318
00:18:54,407 --> 00:18:55,606
Ya. Huh !
319
00:18:55,607 --> 00:18:57,726
Oh, bisakah kau berbaik hati
membuat kopi?
320
00:18:57,727 --> 00:18:59,166
Tentu, benar, ya.
321
00:18:59,167 --> 00:19:02,806
Terima kasih. Oh, bagaimana Mary ?
Bagaimana kehidupan pernikahan ?
322
00:19:02,807 --> 00:19:05,326
Dia baik-baik saja. Kami berdua baik-baik saja. Ya.
323
00:19:05,327 --> 00:19:08,286
Oh, itu di sana sekarang.
Dimana Sherl ?
324
00:19:08,287 --> 00:19:10,366
Sherl !
325
00:19:10,367 --> 00:19:13,246
Er, dia baru saja mandi.
Aku yakin dia akan keluar sebentar lagi.
326
00:19:13,247 --> 00:19:15,207
Oh, seperti dia pernah saja ! Ya.
327
00:19:17,967 --> 00:19:21,087
Pagi. Ada ruang kosong ?
328
00:19:25,167 --> 00:19:26,367
Pagi.
329
00:19:27,767 --> 00:19:29,526
Ooh!
330
00:19:29,527 --> 00:19:33,486
Jadi, hanya menebak, tapi kau
mungkin punya beberapa pertanyaan ?
331
00:19:33,487 --> 00:19:35,846
Ya, satu atau dua. Cukup banyak.
332
00:19:35,847 --> 00:19:37,247
Tentu.
333
00:19:43,087 --> 00:19:45,527
Kau punya pacar ? Ya, aku punya.
334
00:19:46,727 --> 00:19:49,166
Sekarang, Magnussen.
Magnussen seperti hiu.
335
00:19:49,167 --> 00:19:50,966
Itu satu-satunya yang bisa aku
gambarkan tentang dia.
336
00:19:50,967 --> 00:19:54,886
Apa kau pernah ke tangki hiu
di Aquarium London, John ?
Berdiri dekat dengan kaca ?
337
00:19:54,887 --> 00:20:00,327
Wajah datar yang mengambang itu,
mata yang tak hidup itu. Itulah yang dia.
338
00:20:01,887 --> 00:20:04,846
Aku sudah berurusan dengan pembunuh,
psikopat,
339
00:20:04,847 --> 00:20:07,126
teroris, pembunuh berantai.
340
00:20:07,127 --> 00:20:11,967
Tak satu pun dari mereka dapat mengubah perutku
seperti Charles Augustus Magnussen.
341
00:20:12,967 --> 00:20:15,086
Ya, kau punya?
342
00:20:15,087 --> 00:20:16,446
Maaf, apa ?
343
00:20:16,447 --> 00:20:19,566
Kau punya pacar ? Apa? Ya,
ya, aku berkencan dengan Janine.
344
00:20:19,567 --> 00:20:22,367
Ku pikir itu cukup jelas.
Ya. Well, ya.
345
00:20:24,407 --> 00:20:27,246
Kau... Kau…Kau
dalam suatu hubungan ?
346
00:20:27,247 --> 00:20:29,046
Ya.
347
00:20:29,047 --> 00:20:31,886
Kau dan Janine ? Hmm.
Ya, aku dan Janine.
348
00:20:31,887 --> 00:20:33,007
Berkenan menjelaskan?
349
00:20:34,207 --> 00:20:37,806
Well, kami berada di tempat yang baik.
Itu, um...
350
00:20:37,807 --> 00:20:40,086
sangat menegaskan.
Kau dapatkan itu dari buku.
351
00:20:40,087 --> 00:20:42,486
Semua orang mendapatkannya dari buku.
352
00:20:42,487 --> 00:20:46,246
OK, kalian berdua anak-anak nakal.
Bersikaplah.
353
00:20:46,247 --> 00:20:49,446
Kau, Sherl, kau harus
katakan padaku di mana kau berada tadi malam.
354
00:20:49,447 --> 00:20:52,366
Bekerja. Bekerja ? Tentu saja.
355
00:20:52,367 --> 00:20:55,526
Aku satu-satunya yang benar-benar tahu
kau seperti apa, ingat?
356
00:20:55,527 --> 00:20:57,247
Well, jangan beritahu orang lain.
357
00:20:58,487 --> 00:20:59,887
Aku mungkin melakukannya, sebenarnya.
358
00:21:02,047 --> 00:21:04,046
Aku belum memberitahu Mary tentang hal ini.
359
00:21:04,047 --> 00:21:07,206
Aku ingin sedikit mengejutkannya.
Ya, menurutku ia akan terkejut.
360
00:21:07,207 --> 00:21:09,726
Tapi kami harus mengundang kalian berdua
untuk makan malam, secepatnya.
361
00:21:09,727 --> 00:21:12,966
Ya. Tempat aku tentu,
bukan tempat - sampah.
362
00:21:12,967 --> 00:21:14,886
Bagus, yeah.
363
00:21:14,887 --> 00:21:16,566
Makan malam, ya.
364
00:21:16,567 --> 00:21:20,007
Sebaiknya aku bergegas. Senang
bertemu denganmu. Aku juga.
365
00:21:22,807 --> 00:21:26,046
Semoga harimu menyenangkan. Hubungi aku nanti.
366
00:21:26,047 --> 00:21:28,886
Aku mungkin melakukannya. Menghubungi mu.
367
00:21:28,887 --> 00:21:30,927
Kecuali aku bertemu seseorang yang lebih tampan.
368
00:21:38,727 --> 00:21:40,727
Pecahkan kejahatan untukku, Sherlock Holmes.
369
00:21:46,287 --> 00:21:48,526
Kau tahu Magnussen
sebagai pemilik surat kabar,
370
00:21:48,527 --> 00:21:50,246
tapi dia jauh lebih dari itu.
371
00:21:50,247 --> 00:21:52,806
Dia menggunakan kekuasaan dan kekayaannya
untuk mendapatkan informasi.
372
00:21:52,807 --> 00:21:55,846
Semakin banyak ia dapatkan,
semakin banyak kekayaan dan kekuasaannya.
373
00:21:55,847 --> 00:22:00,406
Dan aku tidak melebih-lebihkan saat ku bilang
bahwa ia tahu titik tekanan kritis
pada setiap orang terkenal
374
00:22:00,407 --> 00:22:03,886
atau berpengaruh di seluruh
Dunia Barat dan mungkin di luar.
375
00:22:03,887 --> 00:22:06,526
Dia adalah Napoleon pemerasan.
376
00:22:06,527 --> 00:22:11,486
Dan dia telah menciptakan sebuah
arsitektur pengetahuan terlarang yang tak terbantahkan.
377
00:22:11,487 --> 00:22:13,446
Namanya...
378
00:22:13,447 --> 00:22:15,247
adalah Appledore.
379
00:22:16,527 --> 00:22:18,566
Makan malam? Maaf, makan malam apa?
380
00:22:18,567 --> 00:22:21,686
Aku and Mary datang untuk makan malam dengan...
381
00:22:21,687 --> 00:22:23,326
anggur dan...
382
00:22:23,327 --> 00:22:25,526
duduk.
383
00:22:25,527 --> 00:22:28,446
Serius ? aku baru saja mengatakan padamu
Dunia Barat dijalankan
384
00:22:28,447 --> 00:22:31,807
dari rumah ini dan kau ingin berbicara
tentang makan malam ? Baik. Bicara tentang rumahnya.
385
00:22:34,447 --> 00:22:37,126
Itu adalah gudang informasi
sensitif dan berbahaya
386
00:22:37,127 --> 00:22:38,846
terbesar di dunia,
387
00:22:38,847 --> 00:22:41,606
Perpustakaan Alexandria atas
berbagai rahasia dan skandal
388
00:22:41,607 --> 00:22:43,726
dan tidak satupun ada dalam komputer.
389
00:22:43,727 --> 00:22:45,646
Dia pintar. Komputer dapat di retas.
390
00:22:45,647 --> 00:22:48,446
Semuanya berbentuk hard copy, di brankas,
dibawah rumah itu.
391
00:22:48,447 --> 00:22:51,126
Dan selama itu ada,
kebebasan pribadi orang
392
00:22:51,127 --> 00:22:53,007
yang pernah kau temui hanya fantasi.
393
00:22:54,927 --> 00:22:56,926
Itu bel pintu.
Tak bisakah kau mendengarnya ?
394
00:22:56,927 --> 00:22:59,886
Ada dalam lemari es. Terus berdering.
Oh, memang harus begitu, Sherlock !
395
00:22:59,887 --> 00:23:01,607
Siapa itu ?
396
00:23:06,487 --> 00:23:09,047
Mr. Holmes bilang anda dapat naik ke atas.
397
00:23:17,487 --> 00:23:19,727
Oh. Silakan.
398
00:23:21,407 --> 00:23:23,486
Sir ?
399
00:23:23,487 --> 00:23:25,766
Bisa minta waktu?
400
00:23:25,767 --> 00:23:27,087
Dia baik-baik saja.
401
00:23:29,447 --> 00:23:33,086
Lihat, Aku... Benar.
Aku mungkin harus memberitahu mu...
402
00:23:33,087 --> 00:23:34,686
OK, Aku...
403
00:23:34,687 --> 00:23:35,767
Itu.
404
00:23:42,127 --> 00:23:44,366
Bukan berarti aku tidak
senang bertemu denganmu.
405
00:23:44,367 --> 00:23:46,406
Aku bisa menjamin orang ini.
Dia adalah seorang dokter.
406
00:23:46,407 --> 00:23:49,246
Jika kau tahu siapa aku,
maka kau tahu siapa dia.
407
00:23:49,247 --> 00:23:50,927
bukan begitu, Mr Magnussen ?
408
00:23:53,807 --> 00:23:57,166
Aku kira kita akan bertemu
di kantor MU.
409
00:23:57,167 --> 00:23:58,567
Ini adalah kantor ku.
410
00:24:04,887 --> 00:24:07,047
Well, sekarang ini kantorku.
411
00:24:10,607 --> 00:24:14,486
Mr Magnussen, aku telah
diminta untuk menengahi mu
412
00:24:14,487 --> 00:24:16,566
oleh Lady Elizabeth Smallwood
413
00:24:16,567 --> 00:24:19,366
tentang masalah
surat suaminya.
414
00:24:19,367 --> 00:24:23,727
Beberapa waktu yang lalu kau memberikan tekanan
pada dirinya mengenai surat-surat itu.
415
00:24:24,847 --> 00:24:26,847
Dia ingin meminta kembali surat-surat itu.
416
00:24:29,327 --> 00:24:32,846
Jelas, surat-surat itu tidak lagi
berguna untukmu.
417
00:24:32,847 --> 00:24:34,487
yang berarti...
418
00:24:36,847 --> 00:24:38,046
Adyang salah?
419
00:24:38,047 --> 00:24:39,927
Tidak, tidak. Aku sedang membaca.
420
00:24:42,807 --> 00:24:44,807
Ada lebih banyak.
421
00:24:47,247 --> 00:24:49,167
Janggut Merah ?
422
00:24:51,767 --> 00:24:55,446
Maaf. Maaf, kau
mungkin sedang berbicara.
423
00:24:55,447 --> 00:24:57,126
Aku…
424
00:24:57,127 --> 00:25:01,006
Aku mencoba menjelaskan bahwa aku
telah diminta untuk bertindak atas nama...
425
00:25:01,007 --> 00:25:04,046
Kamar Mandi ?
Setelah dapur, Sir.
426
00:25:04,047 --> 00:25:08,086
OK. Aku diminta untuk bernegosiasi
meminta kembali surat-surat itu.
427
00:25:08,087 --> 00:25:11,126
Aku sadar kau tidak membuat salinan
atas dokumen sensitif.
428
00:25:11,127 --> 00:25:15,526
Apakah seperti seisi ruangan ?
Sir ? Kamar mandinya ?
429
00:25:15,527 --> 00:25:18,406
Ya, Sir. Mungkin tidak.
430
00:25:18,407 --> 00:25:21,127
Apakah aku dapat diterima
sebagai perantara ?
431
00:25:24,327 --> 00:25:27,126
Lady Elizabeth Smallwood...
432
00:25:27,127 --> 00:25:28,527
Aku menyukainya.
433
00:25:30,447 --> 00:25:33,606
Mr Magnussen,
Apakah aku dapat diterima
434
00:25:33,607 --> 00:25:35,446
sebagai perantara ?
435
00:25:35,447 --> 00:25:37,047
Dia orang Inggris yang berani.
436
00:25:41,047 --> 00:25:44,087
Hal terbaik tentang orang Inggris...
437
00:25:46,807 --> 00:25:49,366
kalian begitu jinak.
438
00:25:49,367 --> 00:25:52,527
Semua orang berdiri, meminta maaf...
439
00:25:53,727 --> 00:25:56,447
menundukkan kepala kalian.
440
00:25:58,127 --> 00:26:02,406
kau dapat melakukan apapun yang kau suka di sini.
Tidak ada yang akan menghentikan mu.
441
00:26:02,407 --> 00:26:04,927
Sebuah bangsa herbivora.
442
00:26:06,247 --> 00:26:09,486
Aku memiliki minat
atas seluruh dunia, tetapi...
443
00:26:09,487 --> 00:26:11,287
semuanya dimulai di Inggris.
444
00:26:12,367 --> 00:26:14,687
Jika berhasil di sini...
445
00:26:16,207 --> 00:26:18,207
aku mencobanya di sebuah negara yang nyata.
446
00:26:22,487 --> 00:26:24,846
Britania Raya,
447
00:26:24,847 --> 00:26:27,327
Cawan petri ke Dunia Barat.
448
00:26:28,407 --> 00:26:33,286
Beritahu Lady Elizabeth aku mungkin memerlukan
surat-surat itu jadi…
449
00:26:33,287 --> 00:26:34,567
aku akan menyimpannya.
450
00:26:36,847 --> 00:26:38,846
Selamat tinggal.
451
00:26:38,847 --> 00:26:40,807
Anyway...
452
00:26:43,047 --> 00:26:45,007
suratnya lucu.
453
00:26:50,607 --> 00:26:52,326
Ya Tuhan!
454
00:26:52,327 --> 00:26:55,287
Apa kau menyadari sebuah
hal luar biasa yang dia lakukan ?
455
00:26:56,567 --> 00:26:59,326
Ada satu waktu yang
masuk ke pikiranku, ya.
456
00:26:59,327 --> 00:27:01,727
Tepat. Ketika ia menunjukkan
surat-suratnya.
457
00:27:03,047 --> 00:27:05,366
OK. Jadi, dia membawa
surat-surat nya ke London,
458
00:27:05,367 --> 00:27:07,526
jadi tidak peduli apa yang dia katakan,
dia siap untuk membuat kesepakatan.
459
00:27:07,527 --> 00:27:11,086
Sekarang, Magnussen hanya membuat kesepakatan saat
dia tahu kelemahan seseorang,
460
00:27:11,087 --> 00:27:13,766
titik tekanan, ia menyebutnya.
Jadi, jelas dia percaya
461
00:27:13,767 --> 00:27:17,686
aku seorang pecandu narkoba
dan bukan ancaman serius.
462
00:27:17,687 --> 00:27:21,886
Dan tentu saja, karena dia di
kota malam ini, surat-suratnya akan ada
dalam brankas di kantor London nya
463
00:27:21,887 --> 00:27:25,086
saat dia keluar makan malam dengan Kelompok
Pemasaran GB dari pukul tujuh sampai sepuluh malam.
464
00:27:25,087 --> 00:27:27,966
Bagaimana kau tahu jadwal dia? Karena
aku tahu. Sampai jumpa nanti malam.
465
00:27:27,967 --> 00:27:30,206
Ada yang harus aku beli.
Apa malam ini?
466
00:27:30,207 --> 00:27:31,446
Aku akan sms petunjuknya.
467
00:27:31,447 --> 00:27:35,046
Ya, aku akan sms MU jika aku senggang.
Kau memang senggang, aku sudah periksa.
468
00:27:35,047 --> 00:27:37,806
Jangan membawa pistol.
Mengapa aku akan membawa pistol ?
469
00:27:37,807 --> 00:27:40,966
Atau pisau atau tuas ban. Mungkin
terbaik tidak membuat lengan terkilir.
470
00:27:40,967 --> 00:27:44,046
tapi kita akan lihat bagaimana keadaannya.
Apakah kau mengira aku akan ikut?
471
00:27:44,047 --> 00:27:49,007
Saatnya keluari rumah, John.
Kau bertambah berat 7 pon sejak menikah
dan bersepeda tidak membantu.
472
00:27:50,007 --> 00:27:54,167
Sebenarnya empat pon. Mary dan aku
berpikir tujuh. Sampai nanti.
473
00:28:09,167 --> 00:28:10,846
Dan berita sekarang.
474
00:28:10,847 --> 00:28:14,486
John Garvie MP telah ditangkap
hari ini atas tuduhan korupsi.
475
00:28:14,487 --> 00:28:16,487
Ini berdasarkan penyelidikan...
476
00:28:19,687 --> 00:28:23,926
Kantor Magnussen di lantai paling atas,
tepat di bawah kamar pribadinya.
477
00:28:23,927 --> 00:28:26,526
Ada 14 lapisan keamanan
antara kita dan dia,
478
00:28:26,527 --> 00:28:29,166
dua di antaranya bahkan tidak
legal di negara ini.
479
00:28:29,167 --> 00:28:33,447
Ingin tahu bagaimana kita akan
menerobos masuk? Itu yang kita lakukan ?
Tentu saja itu yang kita lakukan.
480
00:28:34,727 --> 00:28:36,526
Lift pribadi Magnussen.
481
00:28:36,527 --> 00:28:40,086
Menuju langsung ke penthouse
dan kantornya. Hanya dia yang menggunakannya
482
00:28:40,087 --> 00:28:42,286
dan hanya keycard nya yang bisa memanggil liftnya.
483
00:28:42,287 --> 00:28:45,966
Jika orang lain bahkan mencobanya,
keamanan secara otomatis diinformasikan.
484
00:28:45,967 --> 00:28:48,286
Keycard standar bangunan ini.
485
00:28:48,287 --> 00:28:50,927
Ku buat kemarin. Hanya membawa kita
sampai kantin.
486
00:28:52,687 --> 00:28:55,766
Ini dia. Jika aku menggunakan
kartu ini pada lift itu,
487
00:28:55,767 --> 00:28:59,366
apa yang terjadi ?
Well, alarm akan berbunyi
488
00:28:59,367 --> 00:29:01,446
dan kau akan diseret
oleh keamanan. Tepat.
489
00:29:01,447 --> 00:29:05,086
Dibawa ke sebuah ruangan kecil di suatu tempat
dan dihajar.
490
00:29:05,087 --> 00:29:07,927
Apakah kita perlu sejelas itu?
Bisa menghabiskan waktu.
491
00:29:09,607 --> 00:29:10,726
Tapi kalau aku melakukan ini...
492
00:29:10,727 --> 00:29:13,566
Jika kau menekan keycard ke
ponsel mu cukup lama,
493
00:29:13,567 --> 00:29:16,126
itu akan merusak pita magnetiknya.
Kartu nya akan rusak.
494
00:29:16,127 --> 00:29:18,846
Ini adalah masalah umum. Jangan pernah menaruh
keycard mu dengan ponsel mu.
495
00:29:18,847 --> 00:29:21,646
Apa yang terjadi jika aku menggunakan kartunya sekarang ?
496
00:29:21,647 --> 00:29:23,406
Masih tidak bekerja.
497
00:29:23,407 --> 00:29:25,886
Tapi tak akan terbaca
sebagai kartu yang salah sekarang.
498
00:29:25,887 --> 00:29:27,846
Tapi terbaca sebagai kartu rusak.
499
00:29:27,847 --> 00:29:31,966
Tapi kalau rusak, bagaimana
mereka tahu itu bukan Magnussen ?
500
00:29:31,967 --> 00:29:35,086
Apakah mereka akan mengambil resiko menyeret dia?
Mungkin tidak.
501
00:29:35,087 --> 00:29:37,406
Jadi, apa yang mereka lakukan ?
Apa yang harus mereka lakukan ?
502
00:29:37,407 --> 00:29:39,606
Memeriksa apakah itu dia atau bukan.
503
00:29:39,607 --> 00:29:42,687
Ada kamera setinggi mata
di sebelah kanan pintu.
504
00:29:47,207 --> 00:29:50,086
Gambaran dari pengguna kartu
tersambung langsung
505
00:29:50,087 --> 00:29:52,286
ke staf pribadi Magnussen yang ada
di kantornya,
506
00:29:52,287 --> 00:29:55,046
satu-satunya orang terpercaya untuk
memastikan identitas pengguna lift.
507
00:29:55,047 --> 00:29:59,006
Pada jam ini,
hampir pasti Asisten Pribadinya.
508
00:29:59,007 --> 00:30:01,007
Jadi, bagaimana itu akan membantu kita?
509
00:30:02,087 --> 00:30:03,646
Human error.
510
00:30:03,647 --> 00:30:04,767
Aku sudah belanja.
511
00:30:07,967 --> 00:30:10,246
Ayo kita mulai.
512
00:30:10,247 --> 00:30:13,166
Kauu sadar kau sama sekali tidak
terlihat seperti Magnussen ?
513
00:30:13,167 --> 00:30:15,927
Yang dalam hal ini adalah
sebuah keuntungan.
514
00:30:25,127 --> 00:30:28,886
Sherlock, kau bodoh.
Apa yang kau lakukan ? !
Tunggu, apa itu... ?
515
00:30:28,887 --> 00:30:30,446
Hi, Janine.
516
00:30:30,447 --> 00:30:32,566
Ayo, biarkan aku masuk
517
00:30:32,567 --> 00:30:35,846
Aku tidak bisa. Kau tahu aku tidak bisa.
Jangan konyol.
518
00:30:35,847 --> 00:30:37,847
Jangan membuat ku melakukannya di sini.
519
00:30:39,247 --> 00:30:41,246
Tidak di depan semua orang.
520
00:30:41,247 --> 00:30:42,967
Lakukan apa di depan semua orang ?
521
00:30:58,607 --> 00:31:02,006
Kau lihat, selama ada manusia,
selalu ada titik lemah.
Itu Janine.
522
00:31:02,007 --> 00:31:04,006
Ya, tentu saja.
Dia asisten pribadi Magnussen.
523
00:31:04,007 --> 00:31:08,486
Itulah intinya. Apa kau berkencan
hanya agar bisa masuk ke kantor ?
Ya. Keberuntungan bertemu dengannya
524
00:31:08,487 --> 00:31:12,006
pada pernikahan mu. Kau pun ikut berjasa.
Ya Tuhan!
525
00:31:12,007 --> 00:31:16,567
Sherlock, dia mencintai mu.
Ya. Seperti yang ku bilang, human error.
526
00:31:18,767 --> 00:31:22,286
Apa yang akan kau lakukan ? Well, tidak
benar-benar menikahinya, jelas.
527
00:31:22,287 --> 00:31:25,446
Kau hanya bisa melakukannya sejauh ini.
Jadi, apa yang akan kau katakan padanya ?
528
00:31:25,447 --> 00:31:28,606
Well, aku akan katakan bahwa seluruh
Hubungan kami adalah tipu muslihat
529
00:31:28,607 --> 00:31:31,406
untuk masuk ke kantor bosnya.
Aku membayangkan dia tak akan mau
530
00:31:31,407 --> 00:31:34,127
bertemu denganku lagi pada saat itu,
tapi kau ahli nya wanita.
531
00:31:42,647 --> 00:31:44,126
Jadi, ke mana dia pergi?
532
00:31:44,127 --> 00:31:46,806
Itu agak kasar.
Aku baru melamarnya.
533
00:31:46,807 --> 00:31:48,126
Sherlock.
534
00:31:48,127 --> 00:31:50,206
Apakah dia pingsan ?
535
00:31:50,207 --> 00:31:52,046
Apa mereka benar-benar melakukan itu? !
536
00:31:52,047 --> 00:31:54,086
Sebuah pukulan ke kepala.
537
00:31:54,087 --> 00:31:55,726
Dia masih bernapas.
538
00:31:55,727 --> 00:31:56,766
Janine ?
539
00:31:56,767 --> 00:32:00,006
Ada yang lain disini.
540
00:32:00,007 --> 00:32:02,246
Keamanan.
541
00:32:02,247 --> 00:32:03,487
Apakah dia butuh bantuan ?
542
00:32:07,527 --> 00:32:11,086
Mantan napi. Pendukung rasis kulit putih
dilihat dari tatonya, jadi siapa yang peduli ?
543
00:32:11,087 --> 00:32:12,207
Tetap bersama Janine.
544
00:32:13,647 --> 00:32:17,487
Janine, fokus pada suaraku.
Kau bisa mendengar ku ?
545
00:32:25,767 --> 00:32:28,126
Hei, mereka pasti masih di sini.
546
00:32:28,127 --> 00:32:30,006
Begitu juga Magnussen.
Kursinya masih hangat.
547
00:32:30,007 --> 00:32:32,966
Dia seharusnya sedang makan malam,
tapi dia masih di dalam gedung.
548
00:32:32,967 --> 00:32:35,886
Diatas. Kita harus memanggil polisi.
Disaat perampokan kita sendiri ?
549
00:32:35,887 --> 00:32:38,846
Kau benar-benar tidak berbakat
dalam hal ini, ya?
550
00:32:38,847 --> 00:32:40,487
Tidak, tunggu. Sssh.
551
00:32:42,887 --> 00:32:44,967
Parfum dan bukan milik Janine.
552
00:32:46,647 --> 00:32:49,686
Claire de la Lune.
Mengapa aku tahu?
553
00:32:49,687 --> 00:32:52,927
Mary memakainya. Tidak, bukan Mary.
Orang lain.
554
00:32:55,447 --> 00:32:56,967
Sherlock !
555
00:33:05,687 --> 00:33:08,166
Apa yang akan suami mu pikir?
556
00:33:08,167 --> 00:33:11,406
Suami mu yang manis,
tegas dan terhormat,
557
00:33:11,407 --> 00:33:14,686
sangat orang Inggris. Apa yang akan
dia katakan pada mu?
558
00:33:14,687 --> 00:33:16,447
Tidak, tidak!
559
00:33:17,767 --> 00:33:20,606
Kau melakukan ini untuk melindungi
dia dari kebenaran ?
560
00:33:20,607 --> 00:33:23,166
Well, apa ini perlindungan
yang dia inginkan ?
561
00:33:23,167 --> 00:33:25,286
Selain itu, jika kau
akan melakukan pembunuhan,
562
00:33:25,287 --> 00:33:29,087
kau perlu mempertimbangkan untuk mengganti
parfum mu, Lady Smallwood.
563
00:33:30,927 --> 00:33:33,007
Maaf. Siapa?
564
00:33:37,887 --> 00:33:42,247
Itu... Bukan Lady Smallwood,
Mr Holmes.
565
00:33:54,647 --> 00:33:57,286
Apakah John ikut denganmu ? Dia, um...
566
00:33:57,287 --> 00:33:58,327
Apakah John disini?
567
00:33:59,767 --> 00:34:00,927
Dia di lantai bawah.
568
00:34:02,367 --> 00:34:06,206
Jadi, apa yang kau lakukan sekarang?
569
00:34:06,207 --> 00:34:07,926
Membunuh kami berdua ?
570
00:34:07,927 --> 00:34:12,486
Mary, apa pun yang dia lakukan padamu,
biarkan aku membantu.
571
00:34:12,487 --> 00:34:15,846
Oh, Sherlock, jika kau maju satu
langkah lagi, aku bersumpah akan membunuhmu.
572
00:34:15,847 --> 00:34:18,326
Tidak, Mrs Watson...
573
00:34:18,327 --> 00:34:19,927
Kau tak akan melakukannya.
574
00:34:26,967 --> 00:34:29,366
Maafkan aku, Sherlock.
575
00:34:29,367 --> 00:34:31,127
Aku sungguh minta maaf.
576
00:34:32,367 --> 00:34:34,927
Mary?
577
00:34:41,607 --> 00:34:43,926
Ini tidak seperti itu di film-film.
578
00:34:43,927 --> 00:34:48,166
Tak ada semburan darah besar
dan kau terbang ke belakang.
579
00:34:48,167 --> 00:34:50,886
Dampaknya tidak menyebar
di wilayah yang luas.
580
00:34:50,887 --> 00:34:53,726
Sangat terfokus sehingga ada
sedikit atau tak ada transfer energi.
581
00:34:53,727 --> 00:34:56,646
Kau tetap diam
dan peluru nya menembus masuk.
582
00:34:56,647 --> 00:35:00,287
Kau hampir pasti akan
mati, jadi kita harus fokus.
583
00:35:03,087 --> 00:35:04,887
Aku bilang, " Fokus! "
584
00:35:07,127 --> 00:35:09,126
Sangat baik dan pintar
memiliki sebuah istana pikiran,
585
00:35:09,127 --> 00:35:11,806
tapi kau hanya punya tiga detik
kesadaran tersisa untuk menggunakannya.
586
00:35:11,807 --> 00:35:14,446
Jadi, ayolah.
Apa yang akan membunuh mu ?
587
00:35:14,447 --> 00:35:18,286
Kehilangan darah. Tepat.
Jadi, semua tentang satu hal sekarang -
588
00:35:18,287 --> 00:35:20,566
maju atau mundur ?
589
00:35:20,567 --> 00:35:22,926
Kita perlu menentukan cara jatuhmu.
590
00:35:22,927 --> 00:35:26,886
Satu lubang atau dua ? Maaf ?
Apakah pelurunya masih di dalam tubuhmu ?
591
00:35:26,887 --> 00:35:29,566
Atau menembus keluar ?
Tergantung pada pistolnya.
592
00:35:29,567 --> 00:35:31,766
Yang itu, ku pikir.
593
00:35:31,767 --> 00:35:33,327
Atau yang itu.
594
00:35:34,727 --> 00:35:38,246
Oh, demi Tuhan, Sherlock.
Bukan tentang pistolnya.
595
00:35:38,247 --> 00:35:40,006
Jangan bodoh.
596
00:35:40,007 --> 00:35:42,366
Kau selalu begitu bodoh.
597
00:35:42,367 --> 00:35:44,526
Mengecewakan.
598
00:35:44,527 --> 00:35:46,126
Aku tidak bodoh.
599
00:35:46,127 --> 00:35:48,606
Kau anak kecil yang sangat bodoh.
600
00:35:48,607 --> 00:35:50,806
Mummy dan Daddy sangat jengkel
601
00:35:50,807 --> 00:35:54,246
karena bukan masalah pistolnya.
602
00:35:54,247 --> 00:35:55,526
Mengapa bukan ?
603
00:35:55,527 --> 00:35:57,726
Kau melihat seluruh ruangan
ketika kau masuk..
604
00:35:57,727 --> 00:36:00,326
Apa yang ada tepat di belakang mu
ketika kau dibunuh ?
605
00:36:00,327 --> 00:36:02,566
Aku BELUM terbunuh.
606
00:36:02,567 --> 00:36:04,767
Penghitungan probabilitas,
adik kecil.
607
00:36:07,767 --> 00:36:11,326
Jika peluru menembus
tubuhmu, apa yang akan kau dengar ?
608
00:36:11,327 --> 00:36:12,766
Cermin yang hancur.
609
00:36:12,767 --> 00:36:14,287
Kau tidak mendengarnya. Oleh karena itu... ?
610
00:36:15,447 --> 00:36:17,926
Pelurunya masih di dalam diriku.
611
00:36:17,927 --> 00:36:19,966
Jadi kita perlu membawanya
ke belakang.
612
00:36:19,967 --> 00:36:22,926
Aku setuju. Sherlock,
kau harus jatuh pada punggung mu.
613
00:36:22,927 --> 00:36:25,166
Saat ini pelurunya seperti
gabus dalam botol.
614
00:36:25,167 --> 00:36:27,726
Peluru itu sendiri menghalangi
sebagian besar aliran darah.
615
00:36:27,727 --> 00:36:31,086
Tetapi tekanan atau dampak apapun
pada lubang luka bisa mencabutnya.
616
00:36:31,087 --> 00:36:34,606
Plus, dengan punggungmu, gravitasi
berpihak pada kita.
617
00:36:34,607 --> 00:36:35,926
Jatuh...
618
00:36:35,927 --> 00:36:37,167
sekarang.
619
00:36:52,167 --> 00:36:54,927
Apa -apaan itu ? !
Apa yang terjadi ? !
620
00:36:56,127 --> 00:36:59,166
Kau akan mengalami shock.
Hal berikutnya yang akan membunuhmu.
621
00:36:59,167 --> 00:37:02,126
Apa yang harus ku lakukan ? Jangan sampai
shock, jelas.
622
00:37:02,127 --> 00:37:05,286
Pasti ada sesuatu dalam
istana ingatan konyolmu ini
623
00:37:05,287 --> 00:37:06,727
yang dapat menenangkan mu.
624
00:37:08,447 --> 00:37:09,487
Temukan.
625
00:37:10,767 --> 00:37:13,886
Angin Timur akan datang, Sherlock.
626
00:37:13,887 --> 00:37:15,567
Datang untuk menangkapmu.
627
00:37:20,767 --> 00:37:22,207
Temukan.
628
00:37:24,847 --> 00:37:27,126
Halo, Janggut Merah. Sini, teman.
629
00:37:27,127 --> 00:37:29,726
Ayo. Datang padaku.
630
00:37:29,727 --> 00:37:31,526
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
631
00:37:31,527 --> 00:37:33,566
Ayo.
Ini aku. Ini aku.
632
00:37:33,567 --> 00:37:34,766
Ayo.
633
00:37:34,767 --> 00:37:36,686
Anjing baik. Anjing pintar.
634
00:37:36,687 --> 00:37:38,166
Anjjing baik.
635
00:37:38,167 --> 00:37:41,047
Halo, Janggut Merah. Mereka menghabisiku
juga sekarang.
636
00:37:42,327 --> 00:37:44,646
Tidak menyenangkan, ya?
637
00:37:44,647 --> 00:37:46,327
Janggut Merah.
638
00:37:52,847 --> 00:37:55,366
Itu shock. Kau akan segera
merasakan sakitnya.
639
00:37:55,367 --> 00:37:58,606
Ada sebuah lubang merobek tubuhmu.
640
00:37:58,607 --> 00:38:00,806
Pendarahan internal besar.
641
00:38:00,807 --> 00:38:03,087
Kau harus mengontrol rasa sakitnya.
642
00:38:07,007 --> 00:38:09,007
Kontrol. Kontrol. Kontrol.
643
00:38:12,087 --> 00:38:13,487
Kau…
644
00:38:15,287 --> 00:38:17,447
Kau tak pernah merasa sakit, bukan?
645
00:38:18,567 --> 00:38:21,246
Mengapa kau tidak pernah merasakan sakit ?
646
00:38:21,247 --> 00:38:23,967
Kau selalu merasakannya, Sherlock.
647
00:38:30,407 --> 00:38:32,887
Tapi kau tidak perlu takut padanya!
648
00:38:40,447 --> 00:38:41,527
Rasa sakit...
649
00:38:43,007 --> 00:38:44,687
patah hati...
650
00:38:46,007 --> 00:38:47,447
kehilangan...
651
00:38:49,407 --> 00:38:51,926
kematian...
652
00:38:51,927 --> 00:38:53,487
itu semua baik.
653
00:38:55,647 --> 00:38:57,046
Semuanya baik.
654
00:38:57,047 --> 00:39:00,006
Sherlock ! Sherlock. Kau bisa mendengar ku ?
655
00:39:00,007 --> 00:39:01,486
Apa yang terjadi ?
656
00:39:01,487 --> 00:39:02,726
Dia tertembak.
657
00:39:02,727 --> 00:39:03,846
Ya Tuhan!
658
00:39:03,847 --> 00:39:05,166
Sherlock.
659
00:39:05,167 --> 00:39:06,766
Ya ampun!
660
00:39:06,767 --> 00:39:07,966
Siapa yang menembaknya ?
661
00:39:07,967 --> 00:39:10,206
Layanan darurat. Apa
yang anda butuhkan? "
662
00:39:10,207 --> 00:39:12,406
♪ It's raining
(Saat ini hujan)
663
00:39:12,407 --> 00:39:15,406
♪ It's pouring
(hujan lebat)
664
00:39:15,407 --> 00:39:20,167
♪ Sherlock is boring
(Sherlock membosankan)
665
00:39:21,647 --> 00:39:23,686
♪ I'm laughing
(Aku tertawa)
666
00:39:23,687 --> 00:39:26,286
♪ I'm crying
(Aku menangis)
667
00:39:26,287 --> 00:39:30,086
♪ Sherlock is dying. ♪
(Sherlock sedang sekarat)
668
00:39:30,087 --> 00:39:31,807
Sherlock !
669
00:39:32,887 --> 00:39:35,047
Kami mulai kehilangan mu. Sherlock !
670
00:39:37,127 --> 00:39:41,047
Ayo, Sherlock.
Matilah, kenapa kau tak mati saja?
671
00:39:42,167 --> 00:39:44,446
Satu dorongan kecil
672
00:39:44,447 --> 00:39:45,967
dan kau pergi.
673
00:39:54,767 --> 00:39:58,687
Mati itu menyenangkan,
Sherlock. Tidak ada yang akan mengganggu mu.
674
00:40:00,687 --> 00:40:03,606
Mrs Hudson akan menangis...
675
00:40:03,607 --> 00:40:05,926
dan Mummy dan Daddy akan menangis...
676
00:40:05,927 --> 00:40:10,166
dan wanita itu akan menangis dan John
akan menangis berember ember.
677
00:40:10,167 --> 00:40:14,246
Itu dia yang paling ku khawatirkan.
Istrinya!
678
00:40:14,247 --> 00:40:16,486
Kau mengecewakan dia, Sherlock.
679
00:40:16,487 --> 00:40:19,447
John Watson sedang dalam bahaya.
680
00:40:34,287 --> 00:40:36,326
Oh, kau tidak sedang membaik, bukan?
681
00:40:36,327 --> 00:40:37,967
Apa karena ucapanku, huh?
682
00:40:42,527 --> 00:40:45,167
Sherlock !
683
00:41:35,287 --> 00:41:37,486
Mary. Hey.
684
00:41:37,487 --> 00:41:39,206
Dia baru saja sadar..
685
00:41:39,207 --> 00:41:42,566
Dia dapat bertahan. Benarkah?
Ya. Serius ? Kau...
686
00:41:42,567 --> 00:41:45,326
Mrs Watson, kau dalam kesulitan besar.
687
00:41:45,327 --> 00:41:46,726
Benarkah? Mengapa ?
688
00:41:46,727 --> 00:41:48,686
Kata pertama ketika ia terbangun...
689
00:41:48,687 --> 00:41:49,927
Mary.
690
00:42:08,967 --> 00:42:10,647
Kau tidak memberitahunya.
691
00:42:12,527 --> 00:42:14,167
Sherlock ?
692
00:42:16,127 --> 00:42:17,727
Kau tidak memberitahu John.
693
00:42:22,807 --> 00:42:24,967
Gadis nakal.
694
00:42:26,127 --> 00:42:28,727
Gadis yang sangat nakal.
695
00:42:30,887 --> 00:42:32,167
Lihat aku...
696
00:42:33,407 --> 00:42:35,687
dan katakan kau tidak
akan memberitahunya.
697
00:42:44,127 --> 00:42:46,007
Aku membeli sebuah pondok.
698
00:42:47,127 --> 00:42:49,486
Aku dapat banyak uang karena mu, mister.
699
00:42:49,487 --> 00:42:51,846
Tak ada yang lebih menyenangkan
dari balas dendam dengan keuntungan.
700
00:42:51,847 --> 00:42:54,326
Kau tidak memberikan cerita-cerita itu
untuk Magnussen, kan?
701
00:42:54,327 --> 00:42:57,526
Ya Tuhan, tidak. Salah satu saingannya.
Dia sangat marah.
702
00:42:57,527 --> 00:42:59,126
Hmm.
703
00:42:59,127 --> 00:43:01,606
Sherlock Holmes, kau seorang
bajingan, penusuk dari belakang,
704
00:43:01,607 --> 00:43:03,366
penipu yang tak berperasaan.
705
00:43:03,367 --> 00:43:06,526
Dan kau, ternyata,
seorang pelacur majalah yang tamak, oportunis,
706
00:43:06,527 --> 00:43:09,006
dan haus akan publisitas.
707
00:43:09,007 --> 00:43:10,486
Jadi, kita sama kan?
708
00:43:10,487 --> 00:43:12,526
Ya, tentu saja.
709
00:43:12,527 --> 00:43:15,286
Dimana pondok nya? Sussex Downs.
710
00:43:15,287 --> 00:43:17,206
Bagus. Sangat indah.
711
00:43:17,207 --> 00:43:19,606
Ada sarang lebah,
tapi aku menyingkirkannya.
712
00:43:19,607 --> 00:43:22,926
Oh, sakit, bukan?
713
00:43:22,927 --> 00:43:25,006
Mungkin ingin menset ulang
morfin mu.
714
00:43:25,007 --> 00:43:26,646
Aku mungkin telah mengutak-atik kerannya.
715
00:43:26,647 --> 00:43:30,166
Berapa banyak balas dendam lagi yang
kau inginkan ? Hanya tambahan sesekali.
716
00:43:30,167 --> 00:43:32,326
Disini seperti impianmu.
717
00:43:32,327 --> 00:43:34,526
Mereka benar-benar memberikan
narkotik untukmu.
718
00:43:34,527 --> 00:43:36,166
Tidak baik untuk bekerja.
719
00:43:36,167 --> 00:43:38,726
Kau tidak akan bekerja
untuk sementara waktu, Sherl.
720
00:43:38,727 --> 00:43:40,646
Kau berbohong padaku.
721
00:43:40,647 --> 00:43:42,966
Kau berbohong dan berbohong.
722
00:43:42,967 --> 00:43:45,766
Aku mengeksploitasi fakta
hubungan kita.
723
00:43:45,767 --> 00:43:47,047
Kapan?
724
00:43:48,567 --> 00:43:50,566
Sekali saja pasti menyenangkan.
725
00:43:50,567 --> 00:43:52,126
Oh.
726
00:43:52,127 --> 00:43:54,486
Aku menunggu sampai kita menikah.
727
00:43:54,487 --> 00:43:56,607
Itu tidak akan pernah terjadi.
728
00:43:59,967 --> 00:44:01,367
Aku harus pergi.
729
00:44:03,447 --> 00:44:05,526
Aku tidak seharusnya
membuatmu banyak bicara.
730
00:44:05,527 --> 00:44:08,166
Dan juga, aku ada wawancara
dengan The One Show
731
00:44:08,167 --> 00:44:10,567
dan aku belum memutuskannya.
732
00:44:11,887 --> 00:44:14,286
Hanya satu hal...
733
00:44:14,287 --> 00:44:16,806
kau seharusnya tidak berbohong padaku.
734
00:44:16,807 --> 00:44:19,286
Aku tahu kau orang macam apa,
735
00:44:19,287 --> 00:44:22,006
tapi kita bisa berteman.
736
00:44:22,007 --> 00:44:24,127
Aku akan sampaikan salam mu pada
John dan Mary.
737
00:44:42,967 --> 00:44:45,486
Kau tidak memberitahunya.
738
00:44:45,487 --> 00:44:47,846
Kau tidak memberitahu John.
739
00:44:47,847 --> 00:44:49,207
Jadi...
740
00:44:51,047 --> 00:44:53,207
Mary Watson...
741
00:44:56,167 --> 00:44:57,687
Siapa kau?
742
00:45:03,447 --> 00:45:05,807
Mary Watson.
743
00:45:14,087 --> 00:45:16,606
Aku tidak tahu berapa banyak
keterangan yang bisa kau dapat darinya.
744
00:45:16,607 --> 00:45:18,806
Dia sedang dibius,
jadi dia cukup banyak mengoceh.
745
00:45:18,807 --> 00:45:21,006
Oh, mereka tidak akan membiarkanmu menggunakan
itu di sini, kau tahu ?
746
00:45:21,007 --> 00:45:24,447
Tidak, aku tidak akan menggunakan telepon.
Aku hanya ingin mengambil video.
747
00:45:30,447 --> 00:45:31,767
Oh, Tuhan!
748
00:45:34,287 --> 00:45:35,846
Jadi, kemana dia pergi?
749
00:45:35,847 --> 00:45:37,526
Oh, hanya Tuhan yang tahu!
750
00:45:37,527 --> 00:45:40,007
Coba mencari Sherlock di London.
751
00:45:41,927 --> 00:45:44,326
Dia punya tiga tempat persembunyian.
752
00:45:44,327 --> 00:45:47,326
Parliament Hill, Camden Lock
dan Dagmar Court.
753
00:45:47,327 --> 00:45:48,966
Lima tempat persembunyian.
754
00:45:48,967 --> 00:45:51,246
Ada rumah kaca tak terpakai
di Kew Gardens
755
00:45:51,247 --> 00:45:53,326
dan makam terbengkalai
di Hampstead Cemetery.
756
00:45:53,327 --> 00:45:54,806
Hanya kamar tidur.
757
00:45:54,807 --> 00:45:57,086
Well, kamar tidur ku.
758
00:45:57,087 --> 00:45:58,727
Kami sepakat ia membutuhkan ruang.
759
00:46:02,007 --> 00:46:04,486
Di balik wajah jam Big Ben.
760
00:46:04,487 --> 00:46:06,126
Kukira dia mungkin sedang bercanda.
761
00:46:06,127 --> 00:46:07,406
Tidak, ku pikir tidak.
762
00:46:07,407 --> 00:46:11,606
Leinster Gardens. Itu tempat persembunyian
utamanya. Sangat, amat rahasia.
763
00:46:11,607 --> 00:46:13,846
Dia tahu tentang hal itu
karena dia membuntuti nya suatu malam.
764
00:46:13,847 --> 00:46:16,726
Mengikuti! Mengikuti, ya.
765
00:46:16,727 --> 00:46:18,686
Dia tahu siapa yang menembaknya.
766
00:46:18,687 --> 00:46:21,566
Luka tembaknya di sini,
berarti ia menghadap ke penembaknya.
767
00:46:21,567 --> 00:46:25,326
Jadi, mengapa tidak memberitahu kami ? Karena dia
ingin melacaknya sendiri.
768
00:46:25,327 --> 00:46:27,646
Atau melindunginya.
Melindungi penembaknya, mengapa ?
769
00:46:27,647 --> 00:46:30,126
Well, melindungi seseorang kalau begitu.
Tapi mengapa ia peduli ?
770
00:46:30,127 --> 00:46:32,887
Dia Sherlock. Siapa yang ia mau
repot-repot lindungi ?
771
00:46:34,247 --> 00:46:37,166
Hubungi aku jika kau dapat kabar.
Jangan ada yang disembunyikan, John.
772
00:46:37,167 --> 00:46:39,486
Hubungi aku, OK ? Ya. Ya, baik.
773
00:46:39,487 --> 00:46:42,487
Selamat malam. Bye.
774
00:46:45,007 --> 00:46:46,686
John, perlu secangkir teh ?
775
00:46:46,687 --> 00:46:50,646
Mrs Hudson, mengapa Sherlock berpikir
aku akan pindah kembali ke sini ?
776
00:46:50,647 --> 00:46:53,486
Oh, ya, dia meletakkan kursi mu
kembali, bukan?
777
00:46:53,487 --> 00:46:56,047
Itu bagus. Terlihat jauh lebih baik.
778
00:46:58,807 --> 00:47:01,766
John, ada apa? Katakan padaku. John?
779
00:47:01,767 --> 00:47:06,086
Itu ponsel mu, bukan?
780
00:47:06,087 --> 00:47:08,526
Ini Sherlock, John. Sherlock.
781
00:47:08,527 --> 00:47:11,847
John, kau harus menjawabnya !
782
00:47:17,087 --> 00:47:19,206
Uang receh, sayang? Tidak.
Oh, ayolah, sayang.
783
00:47:19,207 --> 00:47:20,887
Jangan seperti yang lainnya.
784
00:47:24,807 --> 00:47:28,047
Peraturan nomor satu dalam mencari
Sherlock Holmes, dia yang akan menemukan mu.
785
00:47:29,127 --> 00:47:31,366
Kau bekerja untuk Sherlock sekarang?
786
00:47:31,367 --> 00:47:35,047
Menjauhkanku dari jalanan,
bukan? Well... tidak.
787
00:47:39,887 --> 00:47:42,326
Dimana kau?
Kau tidak bisa melihat ku ?
788
00:47:42,327 --> 00:47:44,286
Well, apa yang aku cari?
789
00:47:44,287 --> 00:47:48,047
"Kebohongan, kebohongan dari Leinster
"
Gardens, tersembunyi di depan mata.
790
00:47:50,127 --> 00:47:53,206
Tak ada yang menyadarinya. Orang-orang tinggal
disini bertahun-tahun dan tak pernah melihatnya.
791
00:47:53,207 --> 00:47:56,566
Tapi jika kau seperti yang kupikir,
kau hanya butuh waktu kurang dari satu menit.
792
00:47:56,567 --> 00:48:00,126
Rumahnya, Mary.
Lihat ke rumahnya.'
793
00:48:00,127 --> 00:48:02,206
Bagaimana kau tahu aku akan datang ke sini ?
794
00:48:02,207 --> 00:48:06,046
"Aku tahu kau akan berbicara dengan orang
-orang
yang tak dianggap oleh orang lain.'"
795
00:48:06,047 --> 00:48:08,246
Huh, ku kira aku pintar.
796
00:48:08,247 --> 00:48:11,126
Kau memang pintar, Mary,
aku mengandalkannya.
797
00:48:11,127 --> 00:48:13,566
Aku menanamkan informasi
untuk kau temukan.'
798
00:48:13,567 --> 00:48:15,766
Ohh!
799
00:48:15,767 --> 00:48:16,926
30 Detik. '
800
00:48:16,927 --> 00:48:18,606
Tapi apa yang aku lihat?
801
00:48:18,607 --> 00:48:23,086
Tak ada gagang pintu, tak ada kotak surat.
Jendela yang di cat.
802
00:48:23,087 --> 00:48:26,246
Leinster Gardens no. 23 dan 24.
803
00:48:26,247 --> 00:48:28,326
Rumah Kosong
804
00:48:28,327 --> 00:48:32,326
Dihancurkan bertahun lalu untuk
jalur Kereta Bawah Tanah London,
805
00:48:32,327 --> 00:48:35,206
ventilasi untuk kereta uap tua.
806
00:48:35,207 --> 00:48:37,726
Hanya bagian depan
rumah yang tersisa.'
807
00:48:37,727 --> 00:48:40,246
Hanya tampilan luar.
808
00:48:40,247 --> 00:48:42,566
Mengingatkanmu akan seseorang, Mary?
809
00:48:42,567 --> 00:48:44,406
Tampilan luar?
810
00:48:44,407 --> 00:48:48,207
Maaf, aku tak pernah bisa tahan
sedikit sentuhan drama.
811
00:48:51,567 --> 00:48:54,206
Silahkan masuk. Sedikit sempit.
812
00:48:54,207 --> 00:48:55,806
Apakah kau pemilik tempat ini ?
813
00:48:55,807 --> 00:48:58,766
Hmm, Aku memenangkannya dalam sebuah permainan kartu
dengan kanibal dari Clarence House.
814
00:48:58,767 --> 00:49:03,927
Aku hampir kehilangan ginjalku, tapi
untungnya aku punya straight flush.
815
00:49:04,887 --> 00:49:07,327
Penjudi hebat, wanita itu. "
816
00:49:12,167 --> 00:49:13,486
Apa yang kau inginkan, Sherlock ?
817
00:49:13,487 --> 00:49:17,967
Mary Morstan lahir
pada bulan Oktober 1972.
818
00:49:19,207 --> 00:49:23,086
Dikubur di pemakaman Chiswick,
dimana lima tahun yang lalu
819
00:49:23,087 --> 00:49:27,246
kau mengambil nama nya dan tanggal
lahirnya dan lalu identitasnya."
820
00:49:27,247 --> 00:49:31,086
Itu sebabnya kau tak punya teman
sebelum tanggal itu.'
821
00:49:31,087 --> 00:49:35,766
Perlu mengkaji ulang undangan
dipihakmu, Mary. Agak terlalu sedikit.
822
00:49:35,767 --> 00:49:38,326
Oh, anak yatim.
Teman-teman, hanya itu yang aku miliki.
823
00:49:38,327 --> 00:49:41,246
Itu tehnik yang cukup tua,
diketahui oleh orang tertentu
824
00:49:41,247 --> 00:49:44,006
yang dapat menyadari
sebuah kode lompat dalam sekejap…'
825
00:49:44,007 --> 00:49:47,566
Awalnya ku kira hanya sebuah
petikan alkitab, spam, tapi bukan.
826
00:49:47,567 --> 00:49:49,326
Ini sebuah kode lompat.
827
00:49:49,327 --> 00:49:51,886
… Memiliki ingatan yang luar biasa.'
828
00:49:51,887 --> 00:49:54,526
Bagaimana kau bisa lupa kamarnya?
Kau mengingat semuanya!
829
00:49:54,527 --> 00:49:56,966
Aku harus menghapus sesuatu ! 207.
830
00:49:56,967 --> 00:49:59,046
Kau sangat lambat.
831
00:49:59,047 --> 00:50:01,767
Seberapa baik tembakan mu?'
832
00:50:03,447 --> 00:50:06,006
Seberapa ingin tahu dirimu?
833
00:50:06,007 --> 00:50:08,326
Jika aku mati di sini,
tubuhku akan ditemukan di sebuah bangunan
834
00:50:08,327 --> 00:50:11,046
dengan wajah mu
diproyeksikan di tembok depan..
835
00:50:11,047 --> 00:50:14,646
Bahkan Scotland Yard pun
akan dapat memahaminya.
836
00:50:14,647 --> 00:50:16,726
Aku ingin tahu seberapa hebat dirimu.
837
00:50:16,727 --> 00:50:18,246
Ayo, tunjukkan padaku.
838
00:50:18,247 --> 00:50:21,287
Istri sang dokter pasti
sedikit bosan sekarang.'
839
00:50:35,967 --> 00:50:37,007
Boleh aku lihat?
840
00:50:41,847 --> 00:50:43,126
Huh, sebuah boneka.
841
00:50:43,127 --> 00:50:45,167
Well, ku kira itu trik
yang cukup jelas.
842
00:50:53,767 --> 00:50:57,926
Namun begitu,
dari jarak enam kaki,
843
00:50:57,927 --> 00:50:59,887
tembakanmu tak dapat membunuhku.
844
00:51:02,607 --> 00:51:05,527
Cukup untuk membuatku masuk RS,
tidak cukup untuk membunuhku.
845
00:51:06,807 --> 00:51:10,927
Itu bukan meleset,
tapi sebuah operasi.
846
00:51:15,167 --> 00:51:17,206
Aku akan menerima kasusmu. Kasus apa ?
847
00:51:17,207 --> 00:51:21,806
Kasusmu. Kenapa kau tidak datang padaku
dari awal?
848
00:51:21,807 --> 00:51:25,566
Karena John tidak boleh tahu bahwa
Aku berbohong padanya.
849
00:51:25,567 --> 00:51:28,206
Itu akan menghancurkannya
dan aku akan kehilangan dia selamanya.
850
00:51:28,207 --> 00:51:30,687
Dan Sherlock, aku tidak akan
membiarkan hal itu terjadi.
851
00:51:32,167 --> 00:51:35,246
Tolong, mengertilah,
852
00:51:35,247 --> 00:51:40,326
aku akan melakukan apapun di dunia ini
agar hal itu tak terjadi.
853
00:51:40,327 --> 00:51:41,527
Maaf.
854
00:51:44,047 --> 00:51:45,767
Bukan trik yang cukup jelas.
855
00:52:01,007 --> 00:52:04,407
Sekarang bicaralah dan selesaikan
dan lakukan dengan cepat.
856
00:52:20,087 --> 00:52:22,966
Oh, Tuhan, itu baru jam dua,
857
00:52:22,967 --> 00:52:25,166
Hari natal sudah terjadi
selama setidaknya seminggu sekarang.
858
00:52:25,167 --> 00:52:28,726
Bagaimana bisa pada jam dua,
Aku kesakitan.
859
00:52:28,727 --> 00:52:30,726
Mikey, apakah ini laptop mu?
860
00:52:30,727 --> 00:52:33,606
Laptop dimana keamanan dunia
ada padanya, ya,
861
00:52:33,607 --> 00:52:35,366
dan ada kentang di atasnya!
862
00:52:35,367 --> 00:52:37,886
Jangan meletakkannya sembarangan
jika itu begitu penting.
863
00:52:37,887 --> 00:52:40,166
Mengapa kita melakukan ini?
Kita tidak pernah melakukan ini.
864
00:52:40,167 --> 00:52:42,886
Kita di sini karena Sherlock
pulang dari rumah sakit
865
00:52:42,887 --> 00:52:45,046
dan kita semua sangat senang.
866
00:52:45,047 --> 00:52:46,686
Apa aku senang juga ? Aku tidak yakin.
867
00:52:46,687 --> 00:52:47,926
Jaga sikapmu, Mike !
868
00:52:47,927 --> 00:52:49,606
Mycroft adalah nama yang kau berikan pada ku,
869
00:52:49,607 --> 00:52:53,526
jika kau bisa bertahan dengan itu
sampai akhir. Mrs Holmes.
870
00:52:53,527 --> 00:52:57,926
Oh, terima kasih, sayang. Aku belum
benar-benar yakin mengapa kau ada di sini.
871
00:52:57,927 --> 00:52:59,326
Aku mengundangnya.
872
00:52:59,327 --> 00:53:01,046
Aku anak didiknya, Mrs Holmes.
873
00:53:01,047 --> 00:53:04,126
Ketika ia meninggal,
aku mewarisi semua barangnya dan pekerjaannya.
874
00:53:04,127 --> 00:53:06,646
Tidak. Oh, well, aku membantu sedikit.
875
00:53:06,647 --> 00:53:08,726
Hampir benar.
876
00:53:08,727 --> 00:53:10,566
Jika dia terbunuh atau
sesuatu...
877
00:53:10,567 --> 00:53:12,646
Mungkin berhenti bicara sekarang. OK.
878
00:53:12,647 --> 00:53:14,766
Indahnya saat kau
bersama teman-temanmu.
879
00:53:14,767 --> 00:53:17,926
Hentikan, kau.
Seseorang menembak putraku.
880
00:53:17,927 --> 00:53:22,566
Jika aku tahu siapa orangnya,
Aku akan benar-benar mengamuk.
881
00:53:22,567 --> 00:53:25,847
Ini untuk Mary.
Aku akan kembali.
882
00:53:29,887 --> 00:53:32,886
Ah. Mary. Kau disitu.
883
00:53:32,887 --> 00:53:36,246
Secangkir teh. Jika Ayah mulai
bersenandung,
884
00:53:36,247 --> 00:53:39,326
berikan dia sedikit colekan.
Biasanya berhasil.
885
00:53:39,327 --> 00:53:41,406
Apa kau yang menulis ini?
886
00:53:41,407 --> 00:53:43,526
Oh, itu hal lama yang konyol,
jangan dibaca.
887
00:53:43,527 --> 00:53:46,686
Matematika pasti tampak sangat
bodoh sekarang.
888
00:53:46,687 --> 00:53:48,767
Tidak ada senandung, kau.
889
00:53:51,367 --> 00:53:54,406
Orang yang eksentrik, istri ku, tetapi sebenarnya
seorang jenius.
890
00:53:54,407 --> 00:53:55,966
Dia seorang matematikawan ?
891
00:53:55,967 --> 00:54:01,606
Merelakan segalanya demi anak-anak. Aku
tidak pernah bisa berdebat dengannya.
892
00:54:01,607 --> 00:54:04,326
Aku hanya orang yang bodoh.
893
00:54:04,327 --> 00:54:08,086
Tapi dia... luar biasa menarik
894
00:54:08,087 --> 00:54:12,087
Oh Tuhan, kau orang yang bijak,
bukan?
895
00:54:13,047 --> 00:54:14,367
Apakah kau tidak ?
896
00:54:17,807 --> 00:54:21,007
Oh. Maaf, aku hanya, eh...
897
00:54:22,887 --> 00:54:25,366
Oh, kalian berdua perlu waktu ?
898
00:54:25,367 --> 00:54:27,246
Jika kau tidak keberatan ?
899
00:54:27,247 --> 00:54:31,206
Tidak, tentu saja tidak. Aku akan pergi dan melihat apa
aku dapat membantu dengan...
900
00:54:31,207 --> 00:54:32,687
sesuatu atau yang lain.
901
00:54:41,127 --> 00:54:44,126
Mereka berdua. Mereka baik-baik saja ?
902
00:54:44,127 --> 00:54:47,487
Well, kau tahu,
mereka punya dinamika kehidupan sendiri.
903
00:54:51,887 --> 00:54:53,447
Baker Street, sekarang.
904
00:55:04,687 --> 00:55:08,167
John, Mary...
905
00:55:10,767 --> 00:55:14,086
Oh, Sherlock, oh, tuhan,
kau tampak mengerikan !
906
00:55:14,087 --> 00:55:16,486
Berikan aku morfin
dari dapur kamu, aku kehabisan.
907
00:55:16,487 --> 00:55:20,126
Aku tidak punya morfin. lalu apa
gunanya dirimu?!
908
00:55:20,127 --> 00:55:21,646
Apa yang terjadi ?
909
00:55:21,647 --> 00:55:22,966
Pertanyaan yang bagus.
910
00:55:22,967 --> 00:55:26,966
Keluarga Watsons sedang ada masalah pribadi
dan akan cepat selesai ku harap,
karena kita punya pekerjaan yang harus dilakukan.
911
00:55:26,967 --> 00:55:28,326
Tidak, aku punya pertanyaan yang lebih baik -
912
00:55:28,327 --> 00:55:32,407
apakah semua orang yang pernah aku temui
adalah seorang psikopat ?
913
00:55:33,527 --> 00:55:34,926
Ya.
914
00:55:34,927 --> 00:55:37,687
Bagus kita telah sependapat.
Sekarang kita... DIAM !
915
00:55:38,927 --> 00:55:42,646
Dan tetap diam,
karena ini tidak lucu.
916
00:55:42,647 --> 00:55:43,686
Tidak kali ini.
917
00:55:43,687 --> 00:55:46,526
Aku tidak mengatakan itu lucu. Kau.
918
00:55:46,527 --> 00:55:49,247
Apa yang telah ku lakukan ? Hmm ?
919
00:55:50,487 --> 00:55:53,046
Seluruh hidup ku, untuk mengenalmu ?
920
00:55:53,047 --> 00:55:54,606
Semuanya.
921
00:55:54,607 --> 00:55:57,286
Sherlock, aku sudah bilang, diam.
922
00:55:57,287 --> 00:55:59,326
Tidak, aku bersungguh-sungguh -
serius, semuanya.
923
00:55:59,327 --> 00:56:01,646
Semua yang telaj kau lakukan,
adalah apa yang kau lakukan.
924
00:56:01,647 --> 00:56:04,046
Sherlock, satu kata lagi
dan kau tidak akan perlu morfin.
925
00:56:04,047 --> 00:56:06,046
Kau seorang dokter yang pergi berperang.
926
00:56:06,047 --> 00:56:08,926
Kau seorang pria yang tidak bisa tinggal di
pinggiran kota selama lebih dari sebulan
927
00:56:08,927 --> 00:56:11,326
tanpa menyerbu ke sarang narkoba,
memukuli seorang pecandu.
928
00:56:11,327 --> 00:56:13,846
Teman terbaik mu adalah seorang
sosiopat, yang memecahkan kejahatan
929
00:56:13,847 --> 00:56:17,486
sebagai alternatif untuk bisa "tinggi".
Itu aku, by the way, halo.
930
00:56:17,487 --> 00:56:19,406
Bahkan sang induk semang dulu
menjalankan kartel narkoba.
931
00:56:19,407 --> 00:56:22,406
Itu kartel suami ku.
Aku hanya mengetik.
932
00:56:22,407 --> 00:56:24,046
Dan menari eksotis.
933
00:56:24,047 --> 00:56:26,446
Sherlock Holmes,
jika kau telah membuka YouTube...
934
00:56:26,447 --> 00:56:30,206
John, kamu kecanduan
gaya hidup tertentu.
935
00:56:30,207 --> 00:56:34,526
Secara abnormal tertarik pada
situasi dan orang-orang berbahaya,
936
00:56:34,527 --> 00:56:39,406
jadi itu benar-benar suatu kejutan
bahwa wanita yang kau cinta
937
00:56:39,407 --> 00:56:41,046
sesuai dengan pola itu ?
938
00:56:41,047 --> 00:56:43,447
Tapi dia seharusnya
tidak seperti itu !
939
00:56:47,367 --> 00:56:49,047
Mengapa DIA seperti itu ?
940
00:56:51,647 --> 00:56:53,567
Karena kau memilih dia.
941
00:56:59,087 --> 00:57:01,846
Mengapa semuanya selalu
942
00:57:01,847 --> 00:57:04,006
SALAHKU ? !
943
00:57:04,007 --> 00:57:05,926
Oh, tetangga !
944
00:57:05,927 --> 00:57:08,526
John, dengarkan. Tenang dan jawablah.
945
00:57:08,527 --> 00:57:10,486
Dia itu apa?
946
00:57:10,487 --> 00:57:12,726
Istri pembohong ku? Tidak, dia itu apa?
947
00:57:12,727 --> 00:57:16,246
Dan wanita yang membawa
anak ku, yang telah berbohong pada aku
sejak hari aku bertemu dengannya.
948
00:57:16,247 --> 00:57:19,606
Tidak. Tidak di rumah ini,
tidak di ruangan ini.
949
00:57:19,607 --> 00:57:23,327
Di sini, sekarang, dia itu apa?
950
00:57:26,167 --> 00:57:27,367
OK.
951
00:57:31,047 --> 00:57:32,687
Jalan mu.
952
00:57:34,567 --> 00:57:35,887
Selalu jalan mu.
953
00:57:42,727 --> 00:57:44,086
Duduk.
954
00:57:44,087 --> 00:57:45,446
Mengapa ?
955
00:57:45,447 --> 00:57:47,527
Karena itu di mana mereka duduk.
956
00:57:48,967 --> 00:57:51,606
Orang-orang yang datang ke sini
dengan cerita-cerita mereka.
957
00:57:51,607 --> 00:57:53,966
Mereka adalah klien,
kau seorang klien sekarang, Mary.
958
00:57:53,967 --> 00:57:55,007
Kau seorang klien.
959
00:57:56,247 --> 00:57:59,606
Ini adalah di mana kau duduk dan berbicara
dan ini adalah di mana kami duduk dan mendengarkan.
960
00:57:59,607 --> 00:58:01,567
Lalu kami memutuskan
apa kamu menerimamu atau tidak.
961
00:58:32,527 --> 00:58:34,406
Jadi, kau baik-baik saja?
962
00:58:34,407 --> 00:58:39,407
Oh, kita berbicara hari ini?
Ini benar-benar Natal!
963
00:58:43,527 --> 00:58:45,566
Sekarang ?
964
00:58:45,567 --> 00:58:49,967
Serius, berbulan-bulan saling diam
dan kita akan melakukannya sekarang ?
965
00:58:57,687 --> 00:59:00,247
A.G.R.A., apa itu?
966
00:59:01,167 --> 00:59:04,407
Er... inisial ku.
967
00:59:07,447 --> 00:59:10,526
Segala sesuatu tentang siapa
Aku ada di sana.
968
00:59:10,527 --> 00:59:12,886
Jikalau kau mencintaiku,
jangan membacanya di depan ku.
969
00:59:12,887 --> 00:59:14,806
Mengapa ?
970
00:59:14,807 --> 00:59:18,006
Karena kau tidak akan mencintaiku
ketika kau selesai
971
00:59:18,007 --> 00:59:20,807
dan aku tidak ingin melihat itu terjadi.
972
00:59:28,447 --> 00:59:29,886
Berapa banyak yang sudah kau tahu?
973
00:59:29,887 --> 00:59:34,206
Berdasarkan keahlian mu, kau adalah, atau dulunya,
seorang agen intelijen.
974
00:59:34,207 --> 00:59:37,246
Kau memiliki aksen inggris
tapi aku menduga kau bukan orang Inggris.
975
00:59:37,247 --> 00:59:38,806
Kau sedang melarikan diri dari sesuatu.
976
00:59:38,807 --> 00:59:41,046
Kau telah menggunakan keahlian mu
untuk menghilang.
977
00:59:41,047 --> 00:59:43,966
Magnussen tahu rahasia mu, itu
mengapa kau akan membunuhnya.
978
00:59:43,967 --> 00:59:46,846
Dan aku menganggap kau berteman dengan
Janine untuk mendekati Magnussen.
979
00:59:46,847 --> 00:59:49,126
Oh, seperti kau tidak saja!
980
00:59:49,127 --> 00:59:52,446
Oh, lihat kalian berdua,
kalian harusnya menikah.
981
00:59:52,447 --> 00:59:53,806
Hal-hal yang Magnussen punya tentang ku,
982
00:59:53,807 --> 00:59:55,606
dapat membuatku ditahan
seumur hidupku.
983
00:59:55,607 --> 00:59:58,686
Jadi kau akan membunuhnya ? Orang
seperti Magnussen harus dibunuh,
984
00:59:58,687 --> 01:00:01,126
itu sebabnya ada orang-orang seperti aku.
Sempurna!
985
01:00:01,127 --> 01:00:04,206
Jadi itulah dirimu, seorang pembunuh ?
Bagaimana mungkin aku tidak menyadarinya?
986
01:00:04,207 --> 01:00:05,447
Kau menyadarinya.
987
01:00:08,527 --> 01:00:09,647
Dan kau menikahiku.
988
01:00:11,967 --> 01:00:13,127
Karena dia benar.
989
01:00:15,127 --> 01:00:16,807
Ini lah yang kau sukai.
990
01:00:21,727 --> 01:00:26,046
Jadi, Mary, dokumen yang
Magnussen miliki
991
01:00:26,047 --> 01:00:30,327
tentang dirimu,
kau menginginkannya kembali.
992
01:00:31,447 --> 01:00:33,366
Mengapa kau membantu ku?
993
01:00:33,367 --> 01:00:34,646
Karena kau menyelamatkan nyawaku.
994
01:00:34,647 --> 01:00:36,966
Maaf - maaf, apa ?
995
01:00:36,967 --> 01:00:39,247
Ketika peristiwa denganmu
dan Magnussen...
996
01:00:41,247 --> 01:00:42,487
kau dapat masalah.
997
01:00:43,607 --> 01:00:45,967
lebih tepatnya
ada saksi yang melihatmu.
998
01:00:49,447 --> 01:00:50,687
Apa yang kau lakukan sekarang?
999
01:00:54,207 --> 01:00:55,807
Membunuh kami berdua ?
1000
01:00:58,207 --> 01:01:01,567
Solusinya, tentu saja, mudah.
Membunuh kami berdua dan pergi.'
1001
01:01:13,367 --> 01:01:15,767
Namun, kau mengalah pada rasa sentimentalmu.
1002
01:01:18,727 --> 01:01:21,686
Satu tembakan terukur
untuk melumpuhkanku,
1003
01:01:21,687 --> 01:01:25,806
dengan harapan akan memberimu waktu
untuk mencari cara membungkamku.'
1004
01:01:25,807 --> 01:01:28,486
Tentu saja,
kau tak bisa membunuh Magnussen,
1005
01:01:28,487 --> 01:01:30,606
Dimalam dimana kami
menyusup masuk gedung,
1006
01:01:30,607 --> 01:01:33,287
Suamimu akan jadi tersangka.
Jadi…
1007
01:01:37,367 --> 01:01:43,006
Kau memperhitungkan bahwa Magnussen akan
menggunakan fakta keterlibatanmu…'
1008
01:01:43,007 --> 01:01:47,527
daripada melaporkannya ke polisi,
sebagai modus operandi nya.
1009
01:01:49,927 --> 01:01:54,646
Dan kemudian kau pergi dengan cara yang sama saat kau masuk.
1010
01:01:54,647 --> 01:01:56,126
Apa aku melewatkan sesuatu?
1011
01:01:56,127 --> 01:01:57,726
Bagaimana dia menyelamatkan nyawamu ?
1012
01:01:57,727 --> 01:02:00,006
Dia menelepon ambulans.
Aku yang menelepon ambulans.
1013
01:02:00,007 --> 01:02:01,527
Dia menelepon lebih dulu.
1014
01:02:04,967 --> 01:02:06,886
Layanan gawat darurat,
Ada yang bisa dibantu?'
1015
01:02:06,887 --> 01:02:08,966
Kau baru menemukanku
lima menit kemudian.
1016
01:02:08,967 --> 01:02:10,406
Jika menunggumu, aku pasti sudah tewas.
1017
01:02:10,407 --> 01:02:13,566
Rata-rata waktu kedatangan
ambulans London adalah...
1018
01:02:13,567 --> 01:02:15,686
Apa ada yang memanggil ambulans ?
1019
01:02:15,687 --> 01:02:18,686
Delapan menit. Kalian membawa
morfin ? Aku memintanya saat di telepon.
1020
01:02:18,687 --> 01:02:20,326
Kami diberitahu ada penembakan.
1021
01:02:20,327 --> 01:02:22,046
Ada, pekan lalu.
1022
01:02:22,047 --> 01:02:23,766
Tapi sepertinya, aku mengalami
pendarahan internal,
1023
01:02:23,767 --> 01:02:26,926
denyut jantungku tidak menentu, kalian mungkin
harus memompa jantungku di perjalanan...
1024
01:02:26,927 --> 01:02:29,566
Ya Tuhan, Sherlock. Ayo, Sherlock.
Argh !
1025
01:02:29,567 --> 01:02:34,166
John, John,
Magnussen adalah yang terpenting saat ini.
1026
01:02:34,167 --> 01:02:37,646
Kau bisa mempercayai Mary -
dia menyelamatkan nyawa ku.
1027
01:02:37,647 --> 01:02:39,246
Dia menembak mu.
1028
01:02:39,247 --> 01:02:42,806
Pesan yang membingungkan, aku jamin…
Argh !
1029
01:02:42,807 --> 01:02:44,966
Sherlock ! Sherlock ! Bawa dia.
1030
01:02:44,967 --> 01:02:46,207
Siap ? Ya.
1031
01:03:00,207 --> 01:03:01,367
Jadi, apa kau membacanya ?
1032
01:03:06,767 --> 01:03:09,246
Kau bisa kesini sebentar?
Tidak, katakan padaku, kau sudah baca?
1033
01:03:09,247 --> 01:03:11,327
Kesinilah…
1034
01:03:14,727 --> 01:03:16,327
Tidak, aku disini saja.
1035
01:03:21,567 --> 01:03:24,807
Aku sudah berpikir keras
tentang apa yang ingin aku katakan pada mu.
1036
01:03:26,967 --> 01:03:29,246
Aku sudah mempersiapkan kata-kata ini, Mary.
1037
01:03:29,247 --> 01:03:31,887
Aku memilih kata-kata ini dengan hati-hati.
OK.
1038
01:03:33,287 --> 01:03:37,407
Masalah masa lalu mu
adalah urusan mu.
1039
01:03:39,367 --> 01:03:42,806
Masalah masa depan mu...
1040
01:03:42,807 --> 01:03:43,927
adalah hak ku.
1041
01:03:45,527 --> 01:03:47,447
Hanya itu yang harus ku katakan.
Hanya itu yang aku ingin tahu.
1042
01:03:56,527 --> 01:03:57,927
Tidak, aku tidak membacanya.
1043
01:04:01,527 --> 01:04:03,207
Kau bahkan tidak tahu namaku.
1044
01:04:04,807 --> 01:04:06,686
Apakah " Mary Watson " cukup bagus untukmu ?
1045
01:04:06,687 --> 01:04:09,486
Ya. Oh Tuhan, ya.
1046
01:04:09,487 --> 01:04:11,327
Maka itu cukup bagus untukku, juga.
1047
01:04:16,247 --> 01:04:19,566
Semua ini tidak berarti bahwa aku pada
dasarnya masih marah padamu.
1048
01:04:19,567 --> 01:04:20,966
Hmm, aku tahu, aku tahu.
1049
01:04:20,967 --> 01:04:23,966
Aku sangat marah,
dan itu akan sering terjadi.
1050
01:04:23,967 --> 01:04:25,207
Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
1051
01:04:27,327 --> 01:04:29,606
Kau yang membuang sampah
mulai sekarang.
1052
01:04:29,607 --> 01:04:31,406
Memang aku. Aku yang lebih sering melakukannya..
1053
01:04:31,407 --> 01:04:32,646
Tidak.
1054
01:04:32,647 --> 01:04:35,047
Aku yang memilih nama bayinya.
Tidak bisa. OK.
1055
01:04:37,527 --> 01:04:40,086
Aku senang kau sudah berhenti
mengurusi Magnussen. Benarkan?
1056
01:04:40,087 --> 01:04:43,686
Aku masih penasaran, sebenarnya. Dia
bukan tipe teka-teki kesukaanmu.
1057
01:04:43,687 --> 01:04:45,166
Mengapa kau membencinya ?
1058
01:04:45,167 --> 01:04:47,206
Karena dia menyerang orang
yang berbeda
1059
01:04:47,207 --> 01:04:49,806
dan memangsa rahasia mereka.
Mengapa kau tidak membencinya?
1060
01:04:49,807 --> 01:04:52,486
Dia tidak pernah terlalu bermasalah
dengan orang-orang penting.
1061
01:04:52,487 --> 01:04:54,406
Dia terlalu cerdas untuk itu.
1062
01:04:54,407 --> 01:04:58,806
Dia seorang pengusaha, itu saja.
Dan kadang-kadang berguna untuk kami.
1063
01:04:58,807 --> 01:05:01,887
Sebuah kejahatan yang diperlukan,
bukan naga untuk kau tebas.
1064
01:05:03,767 --> 01:05:06,446
Pembunuh-Naga
Itu yang kau pikirkan tentang ku?
1065
01:05:06,447 --> 01:05:09,646
Tidak. Itu yang kau pikir tentang dirimu.
1066
01:05:09,647 --> 01:05:11,046
Kalian merokok ?
1067
01:05:11,047 --> 01:05:12,407
Tidak. Itu Mycroft.
1068
01:05:17,647 --> 01:05:22,166
Omong-omong, aku punya tawaran pekerjaan
yang harus kau tolak.
1069
01:05:22,167 --> 01:05:24,206
Aku menolak tawaran mu.
1070
01:05:24,207 --> 01:05:25,606
Aku akan sampaikann penyesalan mu.
1071
01:05:25,607 --> 01:05:30,286
Apa itu? MI6. Mereka ingin
menempatkan mu kembali ke Eropa Timur.
1072
01:05:30,287 --> 01:05:33,686
Tugas menyamar
yang akan sangat berbahaya untukmu,
1073
01:05:33,687 --> 01:05:36,486
Aku pikir, sekitar enam bulan.
1074
01:05:36,487 --> 01:05:39,006
Lalu kenapa kau tidak ingin aku
untuk mengambilnya ?
1075
01:05:39,007 --> 01:05:43,166
Cukup menggoda, tetapi dilain pihak, kau
memiliki lebih banyak kegunaan dekat rumah.
1076
01:05:43,167 --> 01:05:45,447
Kegunaan ! Bagaimana aku punya kegunaan ?
1077
01:05:47,647 --> 01:05:48,687
Disinilah naganya.
1078
01:05:50,767 --> 01:05:53,566
Benda ini tak cocok denganku.
1079
01:05:53,567 --> 01:05:54,886
Aku akan masuk
1080
01:05:54,887 --> 01:05:58,447
Kau perlu tar rendah.
Kau masih merokok seperti pemula.
1081
01:06:00,647 --> 01:06:01,687
Juga...
1082
01:06:03,447 --> 01:06:05,247
kehilanganmu akan menghancurkan hatiku.
1083
01:06:06,887 --> 01:06:09,287
Apa yang harus kukatakan
untuk menjawab itu?!
1084
01:06:12,247 --> 01:06:14,326
Selamat Natal ? Kau membenci Natal.
1085
01:06:14,327 --> 01:06:18,086
Ya. Mungkin ada
sesuatu dalam cemilannya.
1086
01:06:18,087 --> 01:06:20,087
Jelas. Makanlah lebih banyak lagi.
1087
01:06:23,567 --> 01:06:27,286
Jadi kau menyadari bahwa Sherlock membawa kita
ke sini menemui ibu dan ayahnya karena suatu alasan ?
1088
01:06:27,287 --> 01:06:31,606
Ayah dan ibunya yang baik,
contoh kehidupan pernikahan yang indah, aku mengerti.
1089
01:06:31,607 --> 01:06:35,166
Itulah Sherlock,
selalu tak terduga.
1090
01:06:35,167 --> 01:06:38,486
Oi. Oi ? Mary ?
1091
01:06:38,487 --> 01:06:41,566
Ya Tuhan! Mary ? Duduklah.
1092
01:06:41,567 --> 01:06:42,807
Mary, bisa kau dengar aku ?
1093
01:06:43,927 --> 01:06:45,327
Jangan minum teh Mary.
1094
01:06:49,047 --> 01:06:50,087
Atau cemilannya.
1095
01:06:55,647 --> 01:06:56,687
Sherlock...
1096
01:06:57,847 --> 01:06:59,806
Apakah kau membius istriku yang sedang hamil?
1097
01:06:59,807 --> 01:07:02,166
Jangan khawatir,
Wiggins seorang ahli kimia yang sangat hebat.
1098
01:07:02,167 --> 01:07:05,526
Aku menghitung sendiri dosis istri mu.
Tidak akan mempengaruhi si kecil.
1099
01:07:05,527 --> 01:07:06,646
Aku akan terus mengawasinya.
1100
01:07:06,647 --> 01:07:09,686
Dia akan memantau pemulihan mereka.
Ini lebih atau kurang pekerjaan nya.
1101
01:07:09,687 --> 01:07:10,967
Apa yang telah kau lakukan ?
1102
01:07:11,967 --> 01:07:14,007
Sebuah kesepakatan dengan sang setan.
1103
01:07:22,327 --> 01:07:24,166
Bukankah kau seharusnya di rumah sakit ?
1104
01:07:24,167 --> 01:07:27,766
Aku memang di rumah sakit.
Ini kantinnya.
1105
01:07:27,767 --> 01:07:31,086
BEnarkah ? Menurut pendapat ku, ya.
Silakan duduk.
1106
01:07:31,087 --> 01:07:32,127
Terima kasih.
1107
01:07:33,887 --> 01:07:38,486
Aku sudah berpikir tentang mu.
1108
01:07:38,487 --> 01:07:39,927
Benarkah?
1109
01:07:44,287 --> 01:07:45,727
Aku ingin melihat Appledore.
1110
01:07:47,367 --> 01:07:50,126
Di mana kau menyimpan semua rahasia,
semua file,
1111
01:07:50,127 --> 01:07:52,406
semua yang kau punya atas setiap orang.
1112
01:07:52,407 --> 01:07:55,127
Aku ingin kau mengundang ku.
1113
01:07:57,487 --> 01:07:59,767
Apa yang membuatmu berpikir
Aku akan begitu ceroboh ?
1114
01:08:01,007 --> 01:08:04,767
Oh, aku pikir kau lebih
ceroboh daripada yang kau tunjukkan.
1115
01:08:07,367 --> 01:08:08,487
Benarkah?
1116
01:08:13,287 --> 01:08:15,847
Tatapan mata kosong yang terkenal itu.
1117
01:08:17,487 --> 01:08:20,687
Kecuali itu tidak kosong, bukan?
1118
01:08:26,047 --> 01:08:27,327
Kau sedang membaca.
1119
01:08:30,647 --> 01:08:34,927
Appledore portabel.
Bagaimana cara kerjanya ?
1120
01:08:36,447 --> 01:08:40,887
Flash drive yang ditanam ?Jaringan Nirkabel 4G ?
1121
01:08:55,407 --> 01:08:58,126
Ini hanya kacamata biasa.
1122
01:08:58,127 --> 01:09:00,887
Ya, benar.
1123
01:09:12,087 --> 01:09:14,007
Kau meremehkan ku, Mr Holmes.
1124
01:09:24,087 --> 01:09:26,887
Buat aku terkesan, kalau begitu. Tunjukkan Appledore.
1125
01:09:28,327 --> 01:09:30,486
Semuanya ada harganya.
1126
01:09:30,487 --> 01:09:32,246
Apakah kau memberiku sebuah penawaran ?
1127
01:09:32,247 --> 01:09:33,487
Sebuah hadiah Natal.
1128
01:09:35,087 --> 01:09:38,486
Dan apa yang akan kau berikan padaku
untuk Natal, Mr Holmes ?
1129
01:09:38,487 --> 01:09:39,847
Saudaraku.
1130
01:09:44,367 --> 01:09:45,407
Oh, Tuhan!
1131
01:09:49,527 --> 01:09:53,966
Sherlock, tolong katakan padaku
kau masih waras.
1132
01:09:53,967 --> 01:09:55,407
Aku lebih suka membuat mu menebak-nebak.
1133
01:09:57,247 --> 01:09:59,687
Ah, itu tumpangan kita.
1134
01:10:05,567 --> 01:10:06,806
Ikut?
1135
01:10:06,807 --> 01:10:08,286
Kemana?
1136
01:10:08,287 --> 01:10:10,206
Kau ingin istri mu aman ?
Tentu saja.
1137
01:10:10,207 --> 01:10:12,606
Bagus, karena ini akan
sangat berbahaya.
1138
01:10:12,607 --> 01:10:16,366
Satu gerakan keliru dan kita akan
mengkhianati keamanan Inggris
Raya dan dipenjara
1139
01:10:16,367 --> 01:10:19,686
untuk pengkhianatan tingkat tinggi. Magnussen adalah
orang paling berbahaya yang pernah kita temui
1140
01:10:19,687 --> 01:10:22,366
dan semua peluang
sama sekali tidak memihak kita.
1141
01:10:22,367 --> 01:10:24,766
Tapi ini Natal! Aku merasakan hal yang sama.
1142
01:10:24,767 --> 01:10:28,006
Oh, maksudmu ini benar benar Natal.
Apa kau membawa pistolmu, seperti yang ku sarankan ?
1143
01:10:28,007 --> 01:10:31,926
Mengapa aku harus bawa pistol ke
rumah orang tua mu untuk makan malam Natal ?
Ada dalam mantel mu? Ya.
1144
01:10:31,927 --> 01:10:34,447
Ayo berangkat, kalau begitu. Kemana kita akan pergi ?
Appledore.
1145
01:11:31,127 --> 01:11:34,487
Aku akan menawarkan kalian minum,
tapi itu sangat langka dan mahal.
1146
01:11:40,527 --> 01:11:42,766
Oh, itu ADALAH kau.
1147
01:11:42,767 --> 01:11:44,526
Ya, tentu saja.
1148
01:11:44,527 --> 01:11:48,126
Sangat sulit untuk menemukan titk tekanan
pada dirimu, Mr Holmes.
1149
01:11:48,127 --> 01:11:51,046
Masalah narkoba yang
tak pernah ku percaya sedikitpun.
1150
01:11:51,047 --> 01:11:55,326
Lagi pula, kau tidak akan peduli
bila hal itu tersiar, kan ?
1151
01:11:55,327 --> 01:11:58,447
Tapi lihatlah bagaimana kau
peduli John Watson.
1152
01:12:00,447 --> 01:12:01,887
Gadis yang butuh pertolonganmu.
1153
01:12:03,407 --> 01:12:08,206
Kau membakarku, agar lebih unggul? !
1154
01:12:08,207 --> 01:12:10,966
Oh, aku tidak akan pernah membiarkan mu membakar,
Dr Watson.
1155
01:12:10,967 --> 01:12:15,407
Ada anak buah ku yang berjaga-jaga.
Aku bukan seorang pembunuh.
1156
01:12:17,327 --> 01:12:18,887
Tidak seperti istri mu.
1157
01:12:24,367 --> 01:12:28,687
Mari aku jelaskan bagaimana keunggulan bekerja,
Dr Watson.
1158
01:12:30,127 --> 01:12:32,486
Bagi mereka yang mengerti,
1159
01:12:32,487 --> 01:12:36,446
Mycroft Holmes adalah orang yang paling hebat
di negara ini.
1160
01:12:36,447 --> 01:12:38,647
Well, selain aku.
1161
01:12:40,127 --> 01:12:44,766
Titik tekanan Mycroft adalah
saudara detektif pecandu dia, Sherlock.
1162
01:12:44,767 --> 01:12:47,726
Titik tekanan Sherlock
adalah sahabatnya, John Watson.
1163
01:12:47,727 --> 01:12:50,606
Titk tekanan John Watson
adalah istrinya.
1164
01:12:50,607 --> 01:12:53,847
Aku dapatkan istri John Watson,
aku dapatkan Mycroft.
1165
01:12:55,567 --> 01:12:57,727
Dialah yang aku dapatkan untuk Natal.
1166
01:12:59,207 --> 01:13:00,847
Ini sebuah pertukaran, bukan hadiah.
1167
01:13:05,127 --> 01:13:06,247
Maafkan aku, tapi...
1168
01:13:08,567 --> 01:13:10,606
Aku tampaknya sudah memilikinya.
1169
01:13:10,607 --> 01:13:12,127
Ini dilindungi password.
1170
01:13:15,327 --> 01:13:18,526
Sebagai ganti untuk password nya
kau akan memberi semua
1171
01:13:18,527 --> 01:13:21,646
hal yang kau miliki yang berkaitan
dengan Mary Watson.
1172
01:13:21,647 --> 01:13:26,686
Oh, dia jahat, wanita itu.
Begitu banyak orang tewas.
1173
01:13:26,687 --> 01:13:29,326
Kau harus melihat apa yang kulihat.
Aku tidak perlu melihatnya.
1174
01:13:29,327 --> 01:13:33,087
Kau mungkin menikmatinya, sebenarnya.
Aku menikmatinya.
1175
01:13:35,207 --> 01:13:37,206
Lalu mengapa kau tidak menunjukkannya ada kami ?
1176
01:13:37,207 --> 01:13:39,727
Menunjukkanmu Appledore ?
Lemari besi rahasia.
1177
01:13:40,847 --> 01:13:42,366
Apa itu yang kau inginkan?
1178
01:13:42,367 --> 01:13:46,687
Aku ingin segala sesuatu yang kau punya
tentang Mary.
1179
01:13:54,927 --> 01:13:59,086
Kau tahu, aku sebenarnya mengharapkan
sesuatu yang bagus.
1180
01:13:59,087 --> 01:14:03,726
Oh, ku pikir kau akan dapatkan
isi laptop nya…
Beserta locator GPS.
1181
01:14:03,727 --> 01:14:06,646
Saat ini kakakmu pasti telah
menyadari hilangnya laptop nya
1182
01:14:06,647 --> 01:14:10,526
dan petugas berwajib akan
mengepung rumah ini.
1183
01:14:10,527 --> 01:14:14,446
Setelah tiba, mereka akan dapatkan
laptopnya di tangan ku
1184
01:14:14,447 --> 01:14:18,086
dan mereka berhak
untuk menggeledah lemari besi ku.
1185
01:14:18,087 --> 01:14:20,686
Mereka akan menemukan informasi
lain semacam ini
1186
01:14:20,687 --> 01:14:22,606
dan aku akan dipenjara.
1187
01:14:22,607 --> 01:14:27,166
Kau akan dibebaskan dan kembali
ke apartemen kecil bau milikmu
1188
01:14:27,167 --> 01:14:29,927
untuk memecahkan kejahatan bersama
Mr dan Mrs Psikopat.
1189
01:14:31,927 --> 01:14:35,487
Mycroft telah mencari
kesempatan ini untuk waktu yang lama.
1190
01:14:37,567 --> 01:14:40,327
Dia akan sangat, sangat bangga
pada adiknya.
1191
01:14:41,847 --> 01:14:44,766
Fakta bahwa kau tahu itu akan
terjadi tidak akan menghentikannya.
1192
01:14:44,767 --> 01:14:49,567
Lalu mengapa aku tersenyum ? Tanya aku.
1193
01:14:50,927 --> 01:14:52,447
Kenapa kau tersenyum ?
1194
01:14:53,967 --> 01:14:57,446
Karena Sherlock Holmes telah membuat
satu kesalahan besar,
1195
01:14:57,447 --> 01:15:00,847
yang akan menghancurkan
hidup semua orang yang dicintainya.
1196
01:15:02,767 --> 01:15:04,527
Dan segala sesuatu yang ia sayangi.
1197
01:15:08,167 --> 01:15:12,127
Mari aku tunjukkan
Appledore.
1198
01:15:23,967 --> 01:15:26,207
Pintu masuk ke lemari ku.
1199
01:15:27,207 --> 01:15:29,087
Inilah di mana aku menyimpan kalian semua.
1200
01:15:42,767 --> 01:15:45,006
OK, jadi di mana lemarinya?
1201
01:15:45,007 --> 01:15:50,087
Lemari besi ? Lemari besi apa ? Tidak ada
lemari besi di gedung ini.
1202
01:15:52,927 --> 01:15:54,527
Mereka semua di sini.
1203
01:15:56,527 --> 01:15:59,967
Kubah Appledore
adalah istana pikiran ku.
1204
01:16:01,007 --> 01:16:03,526
Kau tahu tentang istana pikiran
kan, Sherlock ?
1205
01:16:03,527 --> 01:16:08,606
Cara menyimpan informasi sehingga kau
tak pernah melupakannya, dengan membayangkannya.
1206
01:16:08,607 --> 01:16:15,327
Aku hanya duduk di sini, menutup mata ku
dan pergi ke kubah ku.
1207
01:16:19,687 --> 01:16:22,007
Aku bisa pergi ke mana pun di dalam kubah ku.
1208
01:16:23,607 --> 01:16:24,967
Kenangan ku.
1209
01:16:31,447 --> 01:16:34,247
Aku akan melihat file
Mrs Watson.
1210
01:16:42,687 --> 01:16:43,807
Hmm.
1211
01:16:45,327 --> 01:16:48,246
Oh, ini salah satu favorit ku.
1212
01:16:48,247 --> 01:16:50,447
Oh, sangat menarik.
1213
01:16:53,767 --> 01:16:56,526
Semua pekerjaan kotor untuk CIA itu.
1214
01:16:56,527 --> 01:17:02,127
Ooh, dia melakukan freelance sedikit sekarang,
gadis nakal.
1215
01:17:10,327 --> 01:17:13,366
Oh, dia begitu jahat.
1216
01:17:13,367 --> 01:17:15,767
Aku benar-benar bisa mengerti mengapa kau menyukainya.
1217
01:17:21,247 --> 01:17:22,846
Kau mengerti?
1218
01:17:22,847 --> 01:17:27,046
Jadi tidak ada dokumen, kau tidak
memiliki apa pun di sini ?
1219
01:17:27,047 --> 01:17:28,846
Oh, kadang-kadang
aku mengirimkan sesuatu,
1220
01:17:28,847 --> 01:17:32,566
jika aku benar-benar membutuhkannya,
tapi kebanyakan aku hanya ingat itu semua.
1221
01:17:32,567 --> 01:17:33,686
Aku tidak mengerti.
1222
01:17:33,687 --> 01:17:36,526
Kau harus tulis itu pada sebuah T -shirt.
Kau hanya mengingat itu semua ?
1223
01:17:36,527 --> 01:17:41,326
Ini tentang pengetahuan,
semuanya. Mengetahui artinya memiliki.
1224
01:17:41,327 --> 01:17:43,486
Tetapi jika kau hanya mengetahuinya,
maka kau tidak punya bukti.
1225
01:17:43,487 --> 01:17:46,206
Bukti ? Mengapa aku perlu bukti?
1226
01:17:46,207 --> 01:17:48,326
Aku bergelut dalam berita, tolol.
1227
01:17:48,327 --> 01:17:51,406
Aku tidak perlu membuktikannya,
Aku hanya perlu mencetaknya.
1228
01:17:51,407 --> 01:17:53,326
Berbicara tentang berita...
1229
01:17:53,327 --> 01:17:56,206
Kalian berdua akan sangat
terkenal besok.
1230
01:17:56,207 --> 01:17:58,567
Mencoba untuk menjual rahasia negara kepada ku.
1231
01:17:59,567 --> 01:18:00,607
Tut tut.
1232
01:18:02,127 --> 01:18:05,766
Mari kita ke luar.
Mereka akan segera berada di sini.
1233
01:18:05,767 --> 01:18:07,567
Tidak sabar melihat kalian ditangkap.
1234
01:18:09,247 --> 01:18:11,647
Sherlock, kita punya rencana ?
1235
01:18:12,927 --> 01:18:14,247
Sherlock ?
1236
01:18:26,647 --> 01:18:29,686
Mereka santai sekali,
bukan?
1237
01:18:29,687 --> 01:18:31,126
Aku masih tidak mengerti.
1238
01:18:31,127 --> 01:18:33,286
Tulis itu di bagian belakang T -shirt.
1239
01:18:33,287 --> 01:18:36,606
Kau hanya tahu berbagai hal-hal -
apa guna nya itu?
1240
01:18:36,607 --> 01:18:40,206
Aku suka wajah tentaramu
itu. Aku ingin memukulnya.
1241
01:18:40,207 --> 01:18:42,566
Bawa ke sini sebentar.
1242
01:18:42,567 --> 01:18:46,287
Ayo. Untuk Mary.
Bawakan aku wajah mu.
1243
01:18:53,247 --> 01:18:55,647
Condong ke depan sedikit
dan arahkan wajahmu keluar.
1244
01:18:57,887 --> 01:19:00,686
Tolong.
1245
01:19:00,687 --> 01:19:03,766
Sekarang, boleh aku menjetiknya?
1246
01:19:03,767 --> 01:19:08,687
Lihat aku. Boleh aku menjentikkan wajah mu ?
1247
01:19:16,007 --> 01:19:21,006
Aku suka melakukan ini.
Aku bisa melakukannya sepanjang hari.
1248
01:19:21,007 --> 01:19:23,286
Well, ini gunanya, John.
1249
01:19:23,287 --> 01:19:25,447
Aku tahu siapa yang Mary lukai dan bunuh.
1250
01:19:26,927 --> 01:19:29,447
Aku tahu di mana menemukan
orang-orang yang membencinya.
1251
01:19:31,767 --> 01:19:34,927
Aku tahu di mana mereka tinggal,
Aku tahu nomor telepon mereka.
1252
01:19:38,207 --> 01:19:41,086
Semua dalam istana pikiran ku, semuanya.
1253
01:19:41,087 --> 01:19:46,487
Aku bisa menelepon mereka sekarang
dan menghancurkan seluruh hidupmu…
1254
01:19:47,567 --> 01:19:49,686
dan aku akan melakukannya,
1255
01:19:49,687 --> 01:19:53,087
kecuali kau biarkan aku menjentikkan wajah mu.
1256
01:20:00,647 --> 01:20:02,167
Iniah yang aku lakukan pada orang-orang.
1257
01:20:03,167 --> 01:20:05,247
Inilah yang aku lakukan ke
seluruh negara.
1258
01:20:06,687 --> 01:20:09,007
Hanya karena aku tahu.
1259
01:20:10,967 --> 01:20:12,127
Dapatkah aku melakukan pada mata mu sekarang ?
1260
01:20:13,407 --> 01:20:15,207
Lihat apakah kau tetap bisa membukanya, hmm ?
1261
01:20:16,407 --> 01:20:18,366
Ayo, untuk Mary. Tetap terbuka.
1262
01:20:18,367 --> 01:20:19,686
Sherlock ?
1263
01:20:19,687 --> 01:20:22,687
Biarkan dia. Maafkan aku, hanya... biarkan dia.
1264
01:20:24,327 --> 01:20:26,047
Hmm ? Ayo, mata terbuka.
1265
01:20:30,927 --> 01:20:33,246
Sulit, bukan?
1266
01:20:33,247 --> 01:20:37,767
Janine berhasil sekali.
Dia membuat suara-suara lucu.
1267
01:20:47,207 --> 01:20:50,806
Sherlock Holmes dan John Watson,
jauhi orang itu.
1268
01:20:50,807 --> 01:20:52,966
Ini dia, Mr Holmes.
1269
01:20:52,967 --> 01:20:57,206
Untuk memastikan, Appledore hanya
ada dalam pikiran mu,
1270
01:20:57,207 --> 01:20:59,366
tak ada di tempat lain, hanya ada di sana ?
1271
01:20:59,367 --> 01:21:01,606
Mereka tidak nyata,
mereka tidak pernah nyata.
1272
01:21:01,607 --> 01:21:06,006
Sherlock Holmes dan John Watson,
menjauh !
1273
01:21:06,007 --> 01:21:08,926
Tidak apa-apa, mereka tidak berbahaya.
1274
01:21:08,927 --> 01:21:11,606
Target tidak bersenjata,
ku ulangitarget tidak bersenjata.'
1275
01:21:11,607 --> 01:21:12,886
Sherlock, apa yang kita lakukan ?
1276
01:21:12,887 --> 01:21:15,966
Tidak ada. Tak ada
yang harus dilakukan.
1277
01:21:15,967 --> 01:21:19,806
Oh, aku bukan penjahat,
aku tidak punya rencana jahat.
1278
01:21:19,807 --> 01:21:24,526
Aku seorang pengusaha, yang mengumpulkan aset.
kau kebetulan salah satunya.
1279
01:21:24,527 --> 01:21:28,446
Maaf, tidak ada kesempatan bagi mu
jadi pahlawan kali ini, Mr Holmes.
1280
01:21:28,447 --> 01:21:34,006
Sherlock Holmes dan John Watson,
menjauh dari orang itu. Lakukan sekarang !
1281
01:21:34,007 --> 01:21:36,127
Oh, teliti lagi.
1282
01:21:37,207 --> 01:21:41,286
Aku bukan seorang pahlawan,
Aku seorang sosiopat tinggi.
1283
01:21:41,287 --> 01:21:43,247
Selamat Natal!
1284
01:21:44,327 --> 01:21:46,406
Seorang terbunuh, seorang terbunuh.'
1285
01:21:46,407 --> 01:21:48,526
Menjauh dariku,
John! Jangan mendekat!
1286
01:21:48,527 --> 01:21:50,526
Ya Tuhan, Sherlock !
1287
01:21:50,527 --> 01:21:53,686
Jangan tembak! Jangan
tembak Sherlock Holmes !
1288
01:21:53,687 --> 01:21:55,687
Jangan tembak!
1289
01:21:57,327 --> 01:21:58,567
Oh Kristus, Sherlock !
1290
01:22:02,167 --> 01:22:07,807
Sampaikan salamku ke Mary.
Katakan bahwa dia aman sekarang.
1291
01:22:37,207 --> 01:22:38,247
Oh, Sherlock.
1292
01:22:40,847 --> 01:22:41,967
Apa yang telah kau lakukan ?
1293
01:22:51,847 --> 01:22:54,126
Seperti yang selalu
dikatakan kenalanku,
1294
01:22:54,127 --> 01:22:57,366
negara ini kadang-kadang membutuhkan
instrumen yang keras.
1295
01:22:57,367 --> 01:23:00,126
Dengan kata lain,
kadang-kadang membutuhkan belati,
1296
01:23:00,127 --> 01:23:04,487
sebuah pisau bedah yang dipegang dengan presisi
dan tanpa ampun.
1297
01:23:06,647 --> 01:23:11,166
Akan selalu ada datang waktu
ketika kita membutuhkan Sherlock Holmes.
1298
01:23:11,167 --> 01:23:15,286
Jika ini adalah ekspresi
sentimen kekeluargaan...
1299
01:23:15,287 --> 01:23:16,486
Jangan konyol.
1300
01:23:16,487 --> 01:23:19,527
Aku tidak terbiasa dengan
kasih sayang persaudaraan.
1301
01:23:21,447 --> 01:23:24,406
Kau tahu apa
terjadi pada yang satu nya.
1302
01:23:24,407 --> 01:23:28,126
Dalam hal apapun, tidak ada penjara
dimana kita bisa menahan Sherlock
1303
01:23:28,127 --> 01:23:31,486
tanpa menyebabkan kerusuhan
setiap harinya.
1304
01:23:31,487 --> 01:23:37,206
Alternatifnya, bagaimanapun,
akan membutuhkan persetujuan kalian.
1305
01:23:37,207 --> 01:23:39,126
Hampir tidak berbelas kasih, Mr Holmes.
1306
01:23:39,127 --> 01:23:44,247
Sayangnya, Lady Smallwood,
saudara ku adalah seorang pembunuh.
1307
01:23:57,327 --> 01:23:59,726
Kau akan menjaga dia untukku, kan?
1308
01:23:59,727 --> 01:24:02,847
Hmm. Jangan khawatir.
Aku akan membuatnya terus dalam kesulitan.
1309
01:24:03,887 --> 01:24:04,967
Itu baru gadisku.
1310
01:24:10,007 --> 01:24:13,286
Karena ini mungkin jadi percakapanku yang terakhir
dengan John Watson,
1311
01:24:13,287 --> 01:24:15,207
apakah kau keberatan jika kami meminta waktu sejenak?
1312
01:24:24,247 --> 01:24:25,927
Jadi ini dia.
1313
01:24:28,047 --> 01:24:29,966
William Sherlock Holmes Scott.
1314
01:24:29,967 --> 01:24:31,086
Maaf ?
1315
01:24:31,087 --> 01:24:33,607
Itu lengkapnya
Jika kalian mencari nama bayi.
1316
01:24:34,927 --> 01:24:37,766
Tidak, kami sudah lakukan USG.
Kami yakin ia seorang putri.
1317
01:24:37,767 --> 01:24:39,167
Oh. OK.
1318
01:24:44,407 --> 01:24:46,366
Ya.
1319
01:24:46,367 --> 01:24:48,966
Kau tahu, sebenarnya, aku tidak tahu
apa yang harus aku katakan.
1320
01:24:48,967 --> 01:24:50,327
Tidak, aku juga tidak.
1321
01:24:52,087 --> 01:24:53,366
Permainan berakhir.
1322
01:24:53,367 --> 01:24:56,246
Permainan tidak pernah berakhir, John.
1323
01:24:56,247 --> 01:24:58,286
Tapi mungkin ada beberapa
pemain baru sekarang.
1324
01:24:58,287 --> 01:25:01,847
Tidak apa-apa, Angin Timur membawa kita
semua pada akhirnya. Apa itu?
1325
01:25:03,367 --> 01:25:06,086
Itu adalah kisah yang kakak ku ceritakan
ketika kami masih anak-anak.
1326
01:25:06,087 --> 01:25:10,606
Angin Timur adalah kekuatan menakutkan
yang menyapu semua yang dilewatinya.
1327
01:25:10,607 --> 01:25:14,046
Ia mencari yang tidak layak
dan membuang mereka dari bumi.
1328
01:25:14,047 --> 01:25:15,246
Itu maksudnya aku.
1329
01:25:15,247 --> 01:25:17,687
Bagus!
Dia kakak yang suka membual.
1330
01:25:19,127 --> 01:25:24,166
Jadi bagaimana dengan mu?
Ke mana kau pergi sekarang?
1331
01:25:24,167 --> 01:25:26,766
Oh, sebuah tugas menyamar
di Eropa Timur.
1332
01:25:26,767 --> 01:25:28,166
Untuk berapa lama ?
1333
01:25:28,167 --> 01:25:33,366
Enam bulan, Kakak ku memperkirakan.
Dia tidak pernah salah.
1334
01:25:33,367 --> 01:25:34,447
Lalu apa?
1335
01:25:38,007 --> 01:25:39,047
Siapa yang tahu ?
1336
01:25:45,287 --> 01:25:51,126
John, ada sesuatu yang harus
ku katakan, aku bermaksud mengatakannya
1337
01:25:51,127 --> 01:25:52,566
dan aku tidak pernah lakukan.
1338
01:25:52,567 --> 01:25:56,487
Karena tampaknya kita tak akan bertemu
lagi, aku ingin mengatakannya sekarang.
1339
01:26:00,127 --> 01:26:02,447
Sherlock sebenarnya nama seorang putri.
1340
01:26:05,847 --> 01:26:07,046
Bukan.
1341
01:26:07,047 --> 01:26:08,246
Patut dicoba.
1342
01:26:08,247 --> 01:26:10,486
Kami tidak akan menamai putri kami
dengan namamu.
1343
01:26:10,487 --> 01:26:12,007
Oh, aku pikir bisa cocok.
1344
01:26:18,687 --> 01:26:20,487
Untuk waktu-waktu terbaik, John.
1345
01:27:07,607 --> 01:27:10,166
Smith menusuk masuk.
Sepertinya bagus.
1346
01:27:10,167 --> 01:27:13,127
Cassandra lepaskan tembakan.
Ooh, dia luput!'
1347
01:27:14,567 --> 01:27:18,727
Oi, ada sesuatu yang salah dengan televisinya.
Ada sesuatu yang salah dengan televisinya, teman.
1348
01:27:20,687 --> 01:27:22,246
Siapa itu ?
1349
01:27:22,247 --> 01:27:23,806
Apa kau rindu padaku ?
1350
01:27:23,807 --> 01:27:27,046
Apa kau rindu padaku ? Apa kau rindu padaku ?
Apa kau rindu padaku ? Apa kau rindu padaku ?
1351
01:27:27,047 --> 01:27:28,726
Bagaimana mungkin?
1352
01:27:28,727 --> 01:27:31,566
Kita tidak tahu, tapi terjadi
di semua layar di negara ini.
1353
01:27:31,567 --> 01:27:33,046
Semua layar secara bersamaan.
1354
01:27:33,047 --> 01:27:34,967
Apakah Perdana Menteri telah diberitahu ?
1355
01:27:36,967 --> 01:27:38,326
Dan Mycroft ?
1356
01:27:38,327 --> 01:27:41,407
Tapi itu tidak mungkin. Itu
sangat tidak mungkin.
1357
01:27:44,327 --> 01:27:47,567
Apa yang terjadi ?
Sir ? Ini saudaramu.
1358
01:27:50,567 --> 01:27:51,646
Mycroft ?
1359
01:27:51,647 --> 01:27:54,086
Halo, adik.
Bagaimana pengasingan nya?'
1360
01:27:54,087 --> 01:27:55,566
Aku baru pergi empat menit.
1361
01:27:55,567 --> 01:27:57,766
Yah, aku harap kau sudah
dapat pelajaran.
1362
01:27:57,767 --> 01:28:00,606
Ternyata, kau dibutuhkan.'
1363
01:28:00,607 --> 01:28:02,727
Oh, demi Tuhan,
jangan plin plan!
1364
01:28:03,727 --> 01:28:05,086
Siapa yang butuh aku kali ini ?
1365
01:28:05,087 --> 01:28:08,686
Apa kau rindu padaku? Apakah kau rindu padaku ?
Apa kau rindu padaku? Apakah kau rindu padaku ?
1366
01:28:08,687 --> 01:28:12,286
Apa kau rindu padaku? Apakah kau rindu padaku ?
Apa kau rindu padaku? Apakah kau rindu padaku ?'
1367
01:28:12,287 --> 01:28:13,846
Inggris.
1368
01:28:13,847 --> 01:28:16,446
Tapi dia sudah mati. Maksudku, kau bilang
ia sudah mati, Moriarty ?
1369
01:28:16,447 --> 01:28:18,326
Tentu saja. Ia meledakkan kepala nya sendiri.
1370
01:28:18,327 --> 01:28:20,326
Jadi bagaimana dia bisa kembali ?
1371
01:28:20,327 --> 01:28:24,607
Well jika dia benar kembali,
ia sebaiknya bersiap-siap.
1372
01:28:26,447 --> 01:28:28,087
Ada Angin Timur datang.
1373
01:28:33,584 --> 01:28:37,507
Subang,21 Januari 2014
Diterjemahkan oleh sir_chen
idfl.me Subs Crew