1
00:01:30,048 --> 00:01:31,337
Bagaimana nasib blogmu?
2
00:01:32,742 --> 00:01:35,798
Ya bagus, sangat bagus.
3
00:01:36,723 --> 00:01:38,214
Anda belum menulis apapun, bukan?
4
00:01:38,347 --> 00:01:40,823
Anda hanya menulis
"Masih ada masalah kepercayaan"
5
00:01:41,510 --> 00:01:43,487
Dan anda membaca tulisan saya terbalik.
6
00:01:45,398 --> 00:01:46,366
Kau mengerti maksudku?
7
00:01:48,167 --> 00:01:48,724
John...
8
00:01:51,006 --> 00:01:52,367
Kau dulunya tentara.
9
00:01:52,898 --> 00:01:56,070
Akan membutuhkan waktu bagimu
untuk hidup bermasyarakat.
10
00:01:56,620 --> 00:02:01,357
Dengan menulis di blog tentang segala hal
yang terjadi padamu akan sangat membantu.
11
00:02:03,097 --> 00:02:04,832
Tak ada yang terjadi padaku.
12
00:02:08,385 --> 00:02:11,852
~ Sherlock: A Study In Pink ~
sub by: Putri Fantasi
13
00:02:42,480 --> 00:02:43,995
Apa maksudmu tidak ada mobil ruddy?
14
00:02:44,011 --> 00:02:45,893
Maaf, dia sedang pergi ke Waterloo
15
00:02:45,925 --> 00:02:48,013
- Gunakan taksi.
- Saya tidak pernah naik taksi.
16
00:02:50,379 --> 00:02:52,284
- Aku mencintaimu.
- Kapan?
17
00:02:52,323 --> 00:02:54,213
Gunakan taksi!
18
00:03:14,315 --> 00:03:15,190
Suami saya.
19
00:03:16,643 --> 00:03:20,133
Adalah orang yang bahagia dan
hidupnya penuh semangat.
20
00:03:20,717 --> 00:03:23,669
Dia mencintai keluarga dan pekerjaannya
21
00:03:24,657 --> 00:03:28,327
Dengan cara ini ia memilih
untuk mengakhiri hidupnya.
22
00:03:29,318 --> 00:03:30,952
Yang merupakan misteri.
23
00:03:31,366 --> 00:03:34,087
Dan kejutan bagi semua yang mengenalnya.
24
00:03:46,948 --> 00:03:48,428
Taksi! Taksi!
25
00:03:53,600 --> 00:03:55,410
- Aku pergi dulu dua menit, bung.
- Apa?
26
00:03:55,426 --> 00:03:58,667
- Aku ke rumah dulu ngambil payung.
- Kan kita berdua bisa pakai punyaku.
27
00:03:58,678 --> 00:03:59,769
Dua menit gak lama, 'kan?
28
00:04:23,419 --> 00:04:25,962
Laki-laki, 18 tahun, bunuh diri di GOR.
29
00:04:35,111 --> 00:04:36,308
Dia masih menari?
30
00:04:36,597 --> 00:04:38,184
Ya, jika itu yang kau maksdu menari.
31
00:04:38,536 --> 00:04:41,387
- Sudah kau ambil kunci mobilnya?
- Dapat dari tasnya.
32
00:04:42,942 --> 00:04:43,888
Dimana dia?
33
00:04:59,223 --> 00:05:02,067
Tubuh Beth Davenport,
menteri muda transportasi.
34
00:05:02,341 --> 00:05:05,865
Telah ditemukan kemarin malam di
sebuah bangunan di Greater London.
35
00:05:06,436 --> 00:05:09,365
Penyelidikan awal menunjukkan
adanya motif bunuh diri.
36
00:05:09,662 --> 00:05:13,476
Kami dapat mengkonfirmasi kasus
bunuh diri ini mirip dengan..
37
00:05:13,500 --> 00:05:16,468
Sir Jeffrey Patterson dan James Phillimore.
38
00:05:16,859 --> 00:05:19,831
Sejauh ini, kami nyatakan
kasus ini saling berkaitan
39
00:05:19,957 --> 00:05:21,706
Penyelidikan sedang berlanjut.
40
00:05:21,724 --> 00:05:24,653
Tapi Inspktur Detektif akan
menjawab pertanyaan sekarang.
41
00:05:25,098 --> 00:05:27,815
Inspektur Detektif, bagaimana bisa
kasus bunuh diri saling berkaitan?
42
00:05:27,948 --> 00:05:30,601
Jadi.. mereka memakan racun yang sama.
43
00:05:30,757 --> 00:05:33,607
Mereka ditemukan di tempat yang
tidak diperkirakan mereka. berada
44
00:05:33,623 --> 00:05:35,333
Tak ada satupun dari
mereka yang menunjukkan..
45
00:05:35,361 --> 00:05:37,707
- pertanda sebelumnya.
- Tapi tidak mungkin ada bunuh diri berturut-turut.
46
00:05:37,816 --> 00:05:39,191
Nah, tampaknya bisa.
47
00:05:39,286 --> 00:05:41,449
Ketiga orang ini. Adakah yang
berhubungan satu sama lain?
48
00:05:41,676 --> 00:05:43,309
Belum kita temukan hubungannya.
49
00:05:44,206 --> 00:05:46,050
Tapi sedang kami cari - pasti ada.
50
00:05:49,493 --> 00:05:52,391
Salah!
51
00:05:53,375 --> 00:05:54,907
Jika kalian mendapat sms,
52
00:05:54,938 --> 00:05:56,665
- Tolong abaikan.
- Katanya "salah".
53
00:05:56,691 --> 00:05:57,847
ya, acuhkan saja.
54
00:05:57,954 --> 00:06:00,540
Jika tidak ada lagi pertanyaan
unuk Inspektur Detektif Lestrade.
55
00:06:00,556 --> 00:06:01,860
Saya akan mengakhiri sesi ini.
56
00:06:01,884 --> 00:06:04,251
Jika ini kasus bunuh diri apa
yang sedang kalian selidiki?
57
00:06:05,135 --> 00:06:08,807
Seperti yang kukatakan, kasus bunuh
diri ini pasti saling berkaitan.
58
00:06:10,104 --> 00:06:14,277
Ini keadaan yang berbeda. Kami telah
mengirim orang terbaik untuk menyelidiki.
59
00:06:15,914 --> 00:06:17,058
Salah!
60
00:06:17,327 --> 00:06:20,592
- Katanya "salah" lagi.
- Satu pertanyaan lagi.
61
00:06:20,593 --> 00:06:23,161
Apa ada kemungkinan bahwa
ini kasus pembunuhan?
62
00:06:23,515 --> 00:06:26,729
Dan jika benar. Apa ini
perbuatan pembunuh berantai?
63
00:06:26,917 --> 00:06:30,692
Saya tahu kalian ingin menulis seperti itu.
Tapi ini jelas kasus bunuh diri.
64
00:06:30,771 --> 00:06:35,154
Kita tahu perbedaanya. Racunnya
memang dimakan oleh mereka sendiri
65
00:06:35,208 --> 00:06:38,152
Ya, tapi jika mereka di bunuh. Bagaimana
cara agar orang-orang tetap aman?
66
00:06:38,176 --> 00:06:40,269
Ya.. jangan coba bunuh diri.
67
00:06:40,879 --> 00:06:42,514
Daily Mail! (salah satu situs berita terkenal)
68
00:06:42,545 --> 00:06:45,178
Sudah jelas, ini waktu yang
menakutkan bagi masyarakat.
69
00:06:45,193 --> 00:06:49,734
Tapi seluruh masyarakat
harus tetap berwaspada.
70
00:06:50,036 --> 00:06:52,110
Kita akan aman seperti yang kita inginkan.
71
00:06:53,919 --> 00:06:54,890
Salah!
72
00:06:56,610 --> 00:06:58,921
Kau tahu dimana tempat untuk menemuiku
- SH
73
00:07:00,554 --> 00:07:01,438
Terima Kasih.
74
00:07:05,875 --> 00:07:08,685
Kau harus menghentikannya.
Dia membuat kita terlihat seperti idiot.
75
00:07:08,810 --> 00:07:11,527
Jika kau bisa katakan bagaimana dia melakukanya.
Akan ku hentikan dia.
76
00:07:23,108 --> 00:07:23,740
John!
77
00:07:24,740 --> 00:07:25,556
John Watson!
78
00:07:27,238 --> 00:07:30,200
Stamford. Mike Stamford.
Dulu kita kuliah di Barts.
79
00:07:30,246 --> 00:07:31,947
Oh iya maaf. Mike, hallo.
80
00:07:32,040 --> 00:07:34,323
- Iya aku tahu aku keliatan gemuk.
- Tidak.
81
00:07:34,347 --> 00:07:37,277
Aku dengar kau pergi ke luar negeri
dan tertembak. Apa yang terjadi?
82
00:07:38,691 --> 00:07:39,643
Aku tertembak.
83
00:07:45,505 --> 00:07:47,274
Kau masih kuliah di Barts?
84
00:07:47,333 --> 00:07:51,130
Aku mengajar sekarang. ya, para
pelajar bersemangat seperti kita dulu
85
00:07:51,154 --> 00:07:52,888
Oh tuhan aku benci mereka.
86
00:07:53,055 --> 00:07:55,755
Bagaimana dengamu? hanya
tinggal di kota sampai tua?
87
00:07:55,783 --> 00:07:57,925
Aku tidak mampu tinggal di London
hanya bergantung pada uang pensiunan.
88
00:07:57,964 --> 00:08:01,159
Kau tidak bisa tinggal di tempat lain.
Bukan John Watson yang kukenal.
89
00:08:01,200 --> 00:08:02,928
Iya, aku bukan John Watson.
90
00:08:07,868 --> 00:08:09,221
Harry tidak bisa membantu?
91
00:08:09,946 --> 00:08:11,331
Hah, Kaya bisa aja.
92
00:08:11,666 --> 00:08:14,756
Aku tidak tahu. kau sudah
dapat teman serumah?
93
00:08:14,797 --> 00:08:17,522
Yang benar saja, siapa
yang mau serumah denganku?
94
00:08:19,536 --> 00:08:20,253
Apa?
95
00:08:20,487 --> 00:08:23,869
Kau orang kedua yang
mengatakan hal itu padaku hari ini.
96
00:08:24,095 --> 00:08:25,085
Siapa yang pertama?
97
00:08:29,249 --> 00:08:30,065
Masih segar?
98
00:08:30,144 --> 00:08:32,488
Baru masuk, 67 tahun, penyebab alami.
99
00:08:32,886 --> 00:08:35,996
Dulu bekerja disini. Aku
mengenalnya, orangnya baik.
100
00:08:37,013 --> 00:08:37,653
Baik.
101
00:08:38,113 --> 00:08:40,222
Kita mulai dengan alat pemukul.
102
00:08:51,246 --> 00:08:53,714
Hari yang buruk, ya?
103
00:08:54,710 --> 00:08:57,156
Aku perlu tahu bentuk memarnya
setelah 20 menit ke depan.
104
00:08:57,199 --> 00:08:59,382
Alibi seorang pria bergantung pada itu.
Sms aku.
105
00:08:59,695 --> 00:09:02,941
Dengar, aku bertanya-tanya.
Mungkin nanti setelah kau selesai.
106
00:09:02,964 --> 00:09:05,433
Kau menggunakan lipstik. Kau tidak
pernah pakai lipstik sebelumnya,
107
00:09:05,545 --> 00:09:08,565
Aku.. Agar terlihat lebih segar.
108
00:09:09,763 --> 00:09:11,380
Maaf, tadi kau bilang apa?
109
00:09:11,911 --> 00:09:14,263
Aku bertanya, apa kau ingin minum kopi?
110
00:09:14,287 --> 00:09:16,526
Kopi hitam, gulanya dua. tolong.
Aku ada di lantai atas.
111
00:09:18,901 --> 00:09:19,448
Ok.
112
00:09:32,442 --> 00:09:35,314
- Sedikit berbeda dengan keseharianku.
- Kau tidak tahu!
113
00:09:35,315 --> 00:09:37,759
Mike, boleh kupinjam hp-mu?
punyaku tidak ada sinyal.
114
00:09:38,061 --> 00:09:40,398
- Kenapa tidak pakai telepon?
- Aku lebih suka sms.
115
00:09:41,109 --> 00:09:43,140
Maaf tertinggal di mantelku.
116
00:09:44,335 --> 00:09:47,218
Em, ini.. Pakai punya saya saja.
117
00:09:47,831 --> 00:09:49,693
Oh, terimakasih.
118
00:09:50,360 --> 00:09:52,401
Ini teman lamaku. John Watson.
119
00:09:56,179 --> 00:09:58,011
Afghanistan atau Irak?
120
00:10:01,318 --> 00:10:03,770
- Maaf?
- Anda yang mana, Afghanistan atau Irak?
121
00:10:06,650 --> 00:10:08,825
Afghanistan. Maaf, bagaimana anda bisa..?
122
00:10:08,844 --> 00:10:11,060
Ah, Molly. Kopinya. terimakasih.
123
00:10:11,530 --> 00:10:13,419
Apa yang terjadi dengan lipstikmu?
124
00:10:13,452 --> 00:10:14,770
Aku rasa tidak cocok denganku.
125
00:10:14,782 --> 00:10:16,457
Benarkah? Aku pikir itu perbaikan besar.
126
00:10:16,473 --> 00:10:18,207
Mulutmu terlalu kecil sekarang.
127
00:10:19,020 --> 00:10:19,520
Ok.
128
00:10:21,712 --> 00:10:23,594
Bagaimana perasaanmu tentang biolanya?
129
00:10:26,709 --> 00:10:27,788
Maaf, apa?
130
00:10:28,373 --> 00:10:30,132
Saya memainkan biola ketika berpikir
131
00:10:30,164 --> 00:10:32,923
dan terkadang aku tidak berbicara
berhari-hari. Apa itu mengganggumu?
132
00:10:32,939 --> 00:10:35,267
Calon teman serumah harus tahu
hal buruk tentang satu sama lain.
133
00:10:36,822 --> 00:10:39,544
- Kau mengatakan diriku kepadanya?
- Tidak sepatah katapun.
134
00:10:39,568 --> 00:10:41,583
Siapa yang memberitahumu
tentang teman serumah?
135
00:10:41,607 --> 00:10:45,730
Saya. Mike pasti bilang tadi pagi saya
pria yang susah cari teman serumah.
136
00:10:45,852 --> 00:10:48,003
Dia disini sekarang setelah makan siang.
137
00:10:48,008 --> 00:10:50,829
Dengan teman lama yang jelas baru pulag
dari tugas militer di Afghanistan.
138
00:10:50,852 --> 00:10:54,290
- Bukan langkah yang sulit.
- Bagaimana anda tahu tentang Afganistan?
139
00:10:54,419 --> 00:10:56,653
Aku sudah melihat tempat kecil
yang nyaman di pusat London.
140
00:10:56,677 --> 00:10:58,520
Jika patungan kita mampu menyewanya.
141
00:10:58,528 --> 00:11:00,284
Kita bertemu disana besok malam jam tujuh.
142
00:11:00,333 --> 00:11:04,382
Maaf aku harus buru-buru, sepertinya aku
meninggalkan alat pemukulku di kamar mayat.
143
00:11:04,477 --> 00:11:05,477
Itu saja?
144
00:11:05,996 --> 00:11:07,529
Apanya yang 'itu saja'?
145
00:11:08,440 --> 00:11:11,409
Kita baru bertemu dan kita
akan melihat-lihat apartmen?
146
00:11:12,133 --> 00:11:13,133
Masalah?
147
00:11:15,384 --> 00:11:17,243
Kita belum tau satu sama lain.
148
00:11:17,283 --> 00:11:20,958
Saya bahkan tidak tahu dimana kita harus
bertemu. bahkan saya tak tau namamu.
149
00:11:21,021 --> 00:11:22,224
Sata tau kau dokter militer.
150
00:11:22,255 --> 00:11:23,676
Kau sudah dipulangkan dari Afghanistan.
151
00:11:23,673 --> 00:11:26,583
Kau punya kakak yang mencemaskanmu,
tapi kau tidak mau dibantu olehnya.
152
00:11:26,610 --> 00:11:29,153
Karena kau tidak menerimanya
sebab dia pecandu alkohol
153
00:11:29,178 --> 00:11:31,480
Dan terlebih lagi dia baru
saja menetelantarkan istrinya.
154
00:11:31,553 --> 00:11:34,214
Dan saya tau terapis anda berpikir
kau mengalami pincang kejiwaan.
155
00:11:34,238 --> 00:11:35,824
cukup benar, sayangnya.
156
00:11:36,118 --> 00:11:38,585
Sudah cukup untuk memuaskanmu, bukan?
157
00:11:42,291 --> 00:11:47,158
Namanya Sherlock Holmes, alamatnya di
221 B Baker Street. Selamat siang.
158
00:11:52,224 --> 00:11:53,940
Dia memang selalu begitu.
159
00:12:14,208 --> 00:12:14,821
Pesan - Pesan masuk
160
00:12:14,833 --> 00:12:15,579
Pesan - Terkirim
161
00:12:15,605 --> 00:12:18,571
Jika kakak punya tangga
hijau, penjarakan kakak. SH
162
00:12:58,805 --> 00:12:59,805
Hello.
163
00:13:00,614 --> 00:13:02,947
- Ah. Tuan Holmes.
- Sherlock saja.
164
00:13:04,266 --> 00:13:06,694
Ini derah utama. Pasti harga sewanya mahal.
165
00:13:06,710 --> 00:13:09,554
Ibu Hudson sang pemilik.
memberikanku harga khusus.
166
00:13:09,671 --> 00:13:11,639
Dahulu dia berhutang budi padaku
167
00:13:11,725 --> 00:13:15,628
Suaminya di hukum mati di Florida
dan aku berhasil menolongnya.
168
00:13:15,644 --> 00:13:17,997
Maaf, kau menghentikan hukuman mati suaminya?
169
00:13:18,427 --> 00:13:20,294
Oh tidak, aku memastikannya.
170
00:13:21,566 --> 00:13:22,566
Sherlock!
171
00:13:23,558 --> 00:13:25,358
Ibu Hudson, Dr. John Watson
172
00:13:25,402 --> 00:13:27,267
- Hello, ayo masuk.
- Terima kasih.
173
00:13:27,270 --> 00:13:28,270
Silahkan.
174
00:13:54,187 --> 00:13:56,106
Sebenarnya ini bisa sangat bagus.
175
00:13:57,775 --> 00:13:59,108
Memang sangat bagus.
176
00:13:59,145 --> 00:14:00,199
Iya.
177
00:14:01,514 --> 00:14:04,005
Ya, aku pikir begitu. Sangat
mirip dengan bayanganku.
178
00:14:04,045 --> 00:14:07,576
- Jadi dulu aku pergi dan pindah kesini..
- Setelah kita mmbersihkan sampah disini..
179
00:14:07,592 --> 00:14:08,209
Oh.
180
00:14:10,036 --> 00:14:11,057
Jadi semua ini....
181
00:14:11,104 --> 00:14:14,745
Jelas sekali ehm.. aku
bisa sedikit merapikan semua ini.
182
00:14:15,675 --> 00:14:18,013
- Itu tengkorak.
- Ini temanku.
183
00:14:18,467 --> 00:14:20,021
Ketika aku bilang teman...
184
00:14:20,028 --> 00:14:22,095
Bagaimana menurutmu, Dr Watson?
185
00:14:22,918 --> 00:14:26,827
Ada kamar lain di lantai atas
jika kalian butuh dua kamar.
186
00:14:27,155 --> 00:14:28,888
Tentu saja kami butuh dua.
187
00:14:28,991 --> 00:14:31,224
Oh jangan khawatir,
ada berbagai macam disini.
188
00:14:31,249 --> 00:14:33,615
Ibu Turner tetangga sebelah
pernah nikah sekali.
189
00:14:36,646 --> 00:14:40,065
Oh,Sherlock! Semua kekacauan yang kau buat.
190
00:14:47,376 --> 00:14:50,125
Aku mencari tahu tentang dirimu
di Internet kemarin malam.
191
00:14:51,252 --> 00:14:52,385
Ada yang menarik?
192
00:14:52,544 --> 00:14:55,567
Aku menemukan websitemu.
Ilmu penarikan kesimpulan.
193
00:14:55,919 --> 00:14:56,901
Bagaimana menurutmu?
194
00:14:58,908 --> 00:15:01,697
Kau bilang kau dapat mengenali seorang perancang
software dari dasinya.
195
00:15:01,729 --> 00:15:03,518
Dan pilot penerbangan dari ibu jari kirinya?
196
00:15:03,543 --> 00:15:04,002
Iya.
197
00:15:05,176 --> 00:15:07,791
Dan aku dapat membaca karir
militermu dari wajah serta kakimu.
198
00:15:07,808 --> 00:15:10,143
Dan kebiasaan minum kakakmu dari hp-mu
199
00:15:11,158 --> 00:15:11,861
Caranya?
200
00:15:12,217 --> 00:15:15,009
Bagaimana tentang kasus bunuh diri ini, Sherlock?
201
00:15:15,356 --> 00:15:17,612
Aku pikir kasus ini tepat dengan keahlianmu.
202
00:15:17,759 --> 00:15:19,860
Tiga kasus yang sama persis.
203
00:15:20,284 --> 00:15:21,284
Empat.
204
00:15:23,058 --> 00:15:25,440
Sudah ada yang keempat dan
ada sesuatu yang berbeda.
205
00:15:25,465 --> 00:15:27,173
-Sekarang.
- Keempat?
206
00:15:29,615 --> 00:15:32,381
- Dimana?
- Brixton, Lauriston Gardens.
207
00:15:32,658 --> 00:15:35,650
Apa yang baru dengan satu ini? Jika
tidak kau takkan datang menemuiku.
208
00:15:35,674 --> 00:15:38,782
Sudah tau kan mereka tidak pernah meninggalkan
catatan? tapi yang satu ini beda.
209
00:15:38,884 --> 00:15:41,220
- Maukah kau datang?
- Siapa yang bertugas di Forensik?
210
00:15:41,588 --> 00:15:44,603
- Anderson
- Dia selalu buruk jika berkerja sama denganku.
211
00:15:44,643 --> 00:15:47,642
- Tapi dia tidak akan jadi asistenmu.
- Aku butuh seorang asisten.
212
00:15:47,674 --> 00:15:48,517
Maukah kau datang?
213
00:15:48,549 --> 00:15:50,181
Tidak di mobil polisi, aku akan menyusul.
214
00:15:50,869 --> 00:15:51,869
Terima kasih.
215
00:16:00,478 --> 00:16:02,490
Brilliant! Ya!
216
00:16:03,569 --> 00:16:05,927
Empat bunuh diri berantai dan
sekarang meninggalkan catatan.
217
00:16:05,959 --> 00:16:09,660
Oh, ini hari Natal. Bu Hudson aku akan
pulang malam. Mungkin butuh makanan.
218
00:16:09,880 --> 00:16:12,490
Aku pemilik apartemenmu, nak.
Bukan pembantumu.
219
00:16:12,515 --> 00:16:16,309
Yang dingin juga boleh. John silahkan minum
teh, anggap saja seperti di rumahmu sendiri.
220
00:16:16,513 --> 00:16:17,580
Jangan menunggu!
221
00:16:18,196 --> 00:16:20,018
Lihat dia, langsung pergi...
222
00:16:20,384 --> 00:16:22,581
Suamiku juga seperti itu dulu.
223
00:16:23,011 --> 00:16:26,111
Tapi kau tipikal orang
yang duduk dan tenang, aku tau.
224
00:16:27,658 --> 00:16:29,656
Aku akan buatkan tehnya,
istirahatkan saja kakimu.
225
00:16:29,680 --> 00:16:32,430
Sialan kakiku! Maaf, aku sangat menyesal...
226
00:16:32,461 --> 00:16:34,708
Hanya terkadang hal menyebalkan ini...
227
00:16:35,162 --> 00:16:37,829
Aku mengerti, nak. Pinggulku juga encok.
228
00:16:37,983 --> 00:16:39,655
Secangkir teh boleh juga, terimakasih
229
00:16:39,656 --> 00:16:41,842
Hanya sekali ini, ya. Aku bukan pembantumu.
230
00:16:42,043 --> 00:16:44,057
Beberapa biskuit juga jika kau punya.
231
00:16:44,089 --> 00:16:45,565
Bukan pembantumu!
232
00:16:49,523 --> 00:16:50,790
Kau seorang dokter.
233
00:16:51,876 --> 00:16:53,968
Bahkan kau seorang dokter militer.
234
00:16:54,994 --> 00:16:55,556
Iya.
235
00:16:57,223 --> 00:16:58,223
Ada gunanya?
236
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
Sangat berguna.
237
00:17:01,566 --> 00:17:04,699
Pasti telah melihat banyak luka.
kekerasan kematian
238
00:17:04,730 --> 00:17:05,886
Ya benar.
239
00:17:06,528 --> 00:17:08,058
Aku bertaruh beberapa masalah juga, kan?
240
00:17:08,083 --> 00:17:12,104
Tentu saja. Iya. Cukup untuk
seumur hidup, terlalu banyak
241
00:17:13,250 --> 00:17:15,452
- Mau liat seperti itu lagi?
- Oh tuhan, iya.
242
00:17:19,574 --> 00:17:22,257
Maaf Ibu Hudson, aku tunda minum tehnya.
Mau pergi dulu.
243
00:17:22,282 --> 00:17:26,608
- Kalian berdua?
- Mustahil bunuh diri? Keempat-empatnya?
244
00:17:26,640 --> 00:17:29,931
Tidak ada gunanya hanya duduk dirumah ketika
akhirnya sesuatu yang menyenangkan terjadi!
245
00:17:29,957 --> 00:17:32,924
- Lihat dirimu, sangat ceria.Ini tidak pantas.
- Siapa peduli mengenai pantas?
246
00:17:32,948 --> 00:17:35,388
Permainannya, Ibu Hudson, sedang dimulai!
247
00:17:41,069 --> 00:17:42,069
Taksi!
248
00:18:18,827 --> 00:18:22,066
- Ok, kau punya pertanyaan...
- Iya, kita akan pergi kemana?
249
00:18:23,184 --> 00:18:24,551
TKP, selanjutnya?
250
00:18:25,489 --> 00:18:27,718
- Siapa dirimu? Apa pekerjaanmu?
- Menurutmu?
251
00:18:27,734 --> 00:18:30,687
- Kurasa... detektif swasta.
- Tapi...?
252
00:18:30,890 --> 00:18:32,966
Tapi polisi tidak akan mendatangi detektif swasta.
253
00:18:33,010 --> 00:18:37,529
Aku seorang detektif konsultan. Hanya satu
di dunia. Aku menicptakan pekerjaan ini.
254
00:18:37,553 --> 00:18:38,724
Seperti apa itu?
255
00:18:38,756 --> 00:18:41,411
Artinya ketika polisi kehabisan
akal, ketika selalu begitu.
256
00:18:41,412 --> 00:18:44,723
- Mereka berkonsultasi padaku.
- Polisi tidak berkonsultasi dengan amatiran.
257
00:18:47,453 --> 00:18:50,977
Ketika aku bertemu dengamu pertama kali kemarin,
aku bertanya Afghanistan atau Irak.
258
00:18:51,009 --> 00:18:52,499
- Kau terlihat kaget.
- Iya, bagaimana kau tau?
259
00:18:52,539 --> 00:18:54,147
Aku tidak tau, aku melihatnya.
260
00:18:54,820 --> 00:18:58,345
Potongan rambutmu, caramu bediri mencerminkan
dari militer. Tapi percakapanmu...
261
00:18:58,361 --> 00:19:00,150
Sedikit berbeda dengan keseharianku.
262
00:19:00,205 --> 00:19:03,115
...katanya terlatih di Barts
-jadi Dokter militer, sangat jelas.
263
00:19:03,943 --> 00:19:05,529
Wajahmu kecoklatan...
264
00:19:05,701 --> 00:19:09,588
tapi tidak sampai pergelangan tangan. Kau telah
berpergian keluar negeri,bukan untuk berjemur.
265
00:19:09,612 --> 00:19:12,276
Kau pincang saat berjalan, tapi kau
tidak meminta kursi ketika kau berdiri,
266
00:19:12,300 --> 00:19:15,168
Seperti kau lupa hal itu, jadi
setidaknya sebagian dari psikomatik.
267
00:19:15,213 --> 00:19:18,300
Yang menunjukkan cidera asli
yang sebenarnya adalah trauma.
268
00:19:18,321 --> 00:19:23,227
Pasti terluka dalam perang. Luka dalam perang,
terbakar matahari - Afghanistan atau Irak.
269
00:19:23,917 --> 00:19:25,133
Kau bilang punya terapis.
270
00:19:25,236 --> 00:19:27,900
Kau menderita pincang kejiwaan,
tentu kau punya terapis.
271
00:19:28,307 --> 00:19:30,585
Lalu tentang kakakmu. Hp-mu...
272
00:19:30,610 --> 00:19:32,841
..itu mahal, ada fitur
email, pemutar MP3
273
00:19:32,866 --> 00:19:35,575
Jika kau sedang mencari apartemen. kau tidak
mungkin membeli hpnya. Jadi itu hadiah.
274
00:19:35,625 --> 00:19:37,956
Goresan. Bukan hanya satu,
dari waktu ke waktu..
275
00:19:37,963 --> 00:19:39,621
Selalu disimpan di kantong
bersama kunci dan recehan.
276
00:19:39,631 --> 00:19:42,105
Kau tidak memperlakukannya layaknya
barang mewahl seperti ini,
277
00:19:42,121 --> 00:19:45,063
Jadi itu hp bekas. Selanjutnya sedikit
mudah. Kau telah mengetahuinya.
278
00:19:45,088 --> 00:19:46,725
Ukirannya?
279
00:19:46,738 --> 00:19:49,859
Harry Watson, jelas anggota keluarga
yang memberikan hp lamanya kepadamu.
280
00:19:49,883 --> 00:19:51,969
Bukan ayahmu, ini gadget anak muda.
281
00:19:51,985 --> 00:19:54,875
Bisa jadi sepupu, tapi kau pahlawan perang
yang tidak bisa menemukan tempat tinggal.
282
00:19:54,900 --> 00:19:58,000
Tidak mungkin kau punya keluarga besar,
tak satupun yang dekat denganmu.
283
00:19:58,016 --> 00:19:59,086
Jadi seorang kakak.
284
00:19:59,094 --> 00:20:02,539
Sekarang, siapa Clara? Tiga ciuman
menunjukkan pertanda romantis.
285
00:20:02,571 --> 00:20:04,909
Harga hp menunjukkan seorang istri, bukan pacar.
286
00:20:05,179 --> 00:20:07,565
Pasti baru saja di berikan pada kakakmu,
model ini baru keluar 6 bulan lalu.
287
00:20:07,583 --> 00:20:10,090
Masalah rumah tangga pasti. Baru enam
bulan sudah diberkan ke orang lain.
288
00:20:10,115 --> 00:20:12,387
Kalau istrinya yang meninggalkan dia,
ia akan menyimpannya. Sentimen.
289
00:20:12,416 --> 00:20:14,520
Tidak, dia ingin membuangnya.
Suaminya yang meinggalkan istrinya.
290
00:20:14,623 --> 00:20:17,036
Dia memberikan hpnya kepadamu,dia ingin
kau tetap berhubungan dengannya.
291
00:20:17,098 --> 00:20:20,418
Kau mencari tempat tinggal murah, tapi
tidak ingin meminta bantuan kakakmu.
292
00:20:20,677 --> 00:20:22,316
Artinya kau punya masalah dengannya.
293
00:20:22,348 --> 00:20:25,355
Mungkin kau suka istrinya atau
tak suka dia minum-minuman
294
00:20:25,395 --> 00:20:28,730
Bagaimana mungkin kau tau tentang minum-minuman?
295
00:20:29,202 --> 00:20:30,941
Menebak sembarangan. Meskipun benar.
296
00:20:31,004 --> 00:20:33,285
Sambungan daya.. terlihat lecet
sedikit di sekelilingnya.
297
00:20:33,309 --> 00:20:36,004
Setiap malam dia colokkan untuk
ngecas tapi tangannya gemetar.
298
00:20:36,029 --> 00:20:37,757
Kau tidak akan melihat
bekasnya jika dipakai seorang pemabuk,
299
00:20:37,789 --> 00:20:40,160
tidak akan melihat jika pria itu telah
mabuk. Dan disana lah, kau benar.
300
00:20:40,181 --> 00:20:42,395
Aku benar? Benar tentang apa?
301
00:20:42,453 --> 00:20:44,432
Polisi tidak berkonsultasi dengan amatiran.
302
00:20:47,043 --> 00:20:50,236
Tadi itu.... Luar biasa.
303
00:20:53,514 --> 00:20:54,929
- Kau pikir begitu?
- Tentu saja.
304
00:20:54,976 --> 00:20:57,452
Itu luar biasa, sangat luar biasa
305
00:20:57,517 --> 00:21:00,230
- Itu bukan hal yang akan dikatakan orang normal.
- Apa yang orang normal katakan?
306
00:21:00,340 --> 00:21:01,402
Menjauhlah!
307
00:21:13,750 --> 00:21:15,394
Apakah aku ada yang salah?
308
00:21:16,285 --> 00:21:18,730
Harry dan aku tak pernah akur, tidak pernah.
309
00:21:19,183 --> 00:21:22,321
Clara dan Harry berpisah tiga bulan yang lalu.
310
00:21:22,352 --> 00:21:24,152
dan mereka sedang bercerai.
311
00:21:24,469 --> 00:21:26,202
Dan Harry seorang peminum.
312
00:21:26,232 --> 00:21:28,615
Tepat kalau begitu. Tak ku sangka
aku benar tentang semuanya.
313
00:21:28,640 --> 00:21:30,154
Harry kependekan dari Harriet.
314
00:21:31,660 --> 00:21:32,785
Harry adalah kakak perempuanmu.
315
00:21:32,797 --> 00:21:34,785
Apa yang seharusnya kulakukan disini?
316
00:21:34,803 --> 00:21:37,060
- Saudara perempuan!
- Bukan, serius, aku harus ngapain disini?
317
00:21:37,085 --> 00:21:38,498
Selalu ada sesuatu.
318
00:21:38,733 --> 00:21:39,933
Hello, orang aneh!
319
00:21:40,178 --> 00:21:42,354
Aku datang kemari untuk bertemu Inspektor Detektif Lestrade.
320
00:21:42,394 --> 00:21:44,852
- Kenapa?
- Aku diundang.
321
00:21:45,259 --> 00:21:47,188
- Kenapa?
- Sepertnya dia ingin aku melihat keadaan.
322
00:21:47,204 --> 00:21:50,099
- Kau tau apa yang ku pikirkan, bukan?
- Selalu, Sally.
323
00:21:50,341 --> 00:21:52,615
Aku bahkan tau kau tidak
pulang ke rumah kemarin malam.
324
00:21:53,420 --> 00:21:56,163
- Em.. siapa ini?
- Rekanku, Dr Watson.
325
00:21:56,187 --> 00:21:58,320
Dr Watson, Sersan Sally Donovan.
326
00:21:58,540 --> 00:21:59,693
Teman lama.
327
00:21:59,857 --> 00:22:02,998
Seorang rekan? bagaimana
bisa kau punya seorang rekan?
328
00:22:03,350 --> 00:22:05,170
Apa dia membuntutimu dari rumah?
329
00:22:05,209 --> 00:22:07,348
- Apa lebih baik jika aku menunggu saja...?
- Tidak.
330
00:22:08,556 --> 00:22:10,512
Orang aneh disini. Bawa dia masuk.
331
00:22:19,437 --> 00:22:22,506
Ah Anderson. Kita bertemu lagi
332
00:22:22,764 --> 00:22:26,576
Ini TKP, aku tidak ingin
terkontaminasi. Sudah cukup jelas?
333
00:22:26,710 --> 00:22:27,443
Sangat jelas.
334
00:22:28,376 --> 00:22:30,313
Dan apakah istrimu sedang berpergian lama?
335
00:22:30,353 --> 00:22:32,931
Oh, jangan berpura-pura Kau sendiri mengetahuinya
Ada yang bilang padamu tentang itukan.
336
00:22:32,970 --> 00:22:34,856
Deodoranmu yang memberitahuku.
337
00:22:34,895 --> 00:22:36,770
- Deodoranku?
- Itu untuk pria.
338
00:22:37,193 --> 00:22:39,340
Tentu saja untuk pria,
aku sedang menggunakannya.
339
00:22:39,364 --> 00:22:40,598
Begitu juga Sersan Donovan.
340
00:22:42,094 --> 00:22:44,536
Oh.. kupikir itu hanya uapnya,
boleh aku masuk?
341
00:22:44,561 --> 00:22:46,169
Dengar, jangan coba-coba menyindir...
342
00:22:46,192 --> 00:22:49,705
Aku tidak menyindir apapun, aku
yakin Sally datang untuk mengobrol.
343
00:22:49,916 --> 00:22:51,970
kemudian dia menginap.
344
00:22:52,412 --> 00:22:56,641
Dan aku mengira dia menyikat
lantaimu, terlihat dari lututnya.
345
00:23:06,926 --> 00:23:08,386
Kau harus memakai satu dari ini.
346
00:23:08,809 --> 00:23:09,886
Siapa ini?
347
00:23:10,368 --> 00:23:11,368
Dia bersamaku.
348
00:23:11,688 --> 00:23:14,313
- Tapi siapa dia?
- Kubilang dia bersamaku.
349
00:23:16,493 --> 00:23:18,462
Kau tidak akan memakai ini?
350
00:23:21,571 --> 00:23:24,096
- Jadi, dimana kita?
- Lantai atas.
351
00:23:31,655 --> 00:23:33,935
Aku bisa memberimu waktu dua menit.
352
00:23:33,975 --> 00:23:35,755
Mungkin perlu lebih lama.
353
00:23:36,150 --> 00:23:38,802
Namanya Jennifer Wilson,
berdasarkan kartu kreditnya.
354
00:23:38,857 --> 00:23:41,488
Kami sedang menyelidikinya
untuk rincian kontak.
355
00:23:41,605 --> 00:23:42,863
Belum lama berhenti disini.
356
00:23:43,596 --> 00:23:45,483
Beberapa anak kecil menemukannya.
357
00:24:18,377 --> 00:24:19,049
Diam.
358
00:24:20,107 --> 00:24:23,225
- Aku tidak mengatakan apapun.
- Kau sedang berpikir dan itu mengganggu.
359
00:24:34,766 --> 00:24:36,625
Kidal
360
00:24:38,244 --> 00:24:41,931
RACHE Bahasa Jerman (kb) balas dendam
361
00:24:50,846 --> 00:24:51,705
Basah
362
00:24:57,318 --> 00:24:57,896
Kering.
363
00:25:03,620 --> 00:25:04,588
Basah.
364
00:25:07,905 --> 00:25:08,585
Bersih.
365
00:25:09,437 --> 00:25:09,984
Bersih.
366
00:25:11,250 --> 00:25:11,671
Bersih.
367
00:25:15,286 --> 00:25:16,101
Kotor
368
00:25:18,217 --> 00:25:20,747
Pernikahan tidak bahagia 10+ tahun
369
00:25:24,479 --> 00:25:25,479
Bersih
370
00:25:29,162 --> 00:25:30,904
biasa dilepas
371
00:25:32,652 --> 00:25:34,005
Pezina.
372
00:25:35,388 --> 00:25:36,646
Dapat sesuatu?
373
00:25:38,261 --> 00:25:39,261
Tidak banyak?
374
00:25:39,347 --> 00:25:44,104
Dia orang Jerman. Rache itu
bahasa Jerman untuk balas dendam.
375
00:25:44,128 --> 00:25:47,375
- Dia bisa saja mengatakan kepada kita...
- Iya, terimakasih atas masukanmu.
376
00:25:47,445 --> 00:25:49,227
- Jadi dia orang Jerman?
- Tentu saja bukan.
377
00:25:49,241 --> 00:25:51,968
Dia dari luar kota. Berniat
untuk bermalam di London.
378
00:25:52,258 --> 00:25:55,226
Sebelum dia pulang ke Cardiff,
sejauh ini cukup jelas.
379
00:25:55,239 --> 00:25:57,277
- Maaf, jelas?
- Bagaimana dengan pesan tersebut?
380
00:25:57,279 --> 00:25:58,863
Dr. Watson, bagaimana menurutmu?
381
00:25:58,980 --> 00:26:01,144
- Tentang pesannya?
- Tentang tubuhnya. Kau seorang dokter
382
00:26:01,191 --> 00:26:03,668
- Kami punya seluruh tim medis diluar.
- Mereka tidak akan pas denganku.
383
00:26:03,700 --> 00:26:05,661
Aku melanggar setiap peraturan
demi membiarkanmu masuk kemari.
384
00:26:05,684 --> 00:26:07,817
Iya, karena kau membutuhkanku.
385
00:26:09,213 --> 00:26:10,213
Iya, benar.
386
00:26:11,476 --> 00:26:12,809
Tuhan tolonglah aku.
387
00:26:12,986 --> 00:26:14,253
- Dr Watson?
- hm?
388
00:26:15,896 --> 00:26:17,654
Oh. lakukan saja semaumu. Silahkan.
389
00:26:20,961 --> 00:26:24,051
Anderson, suruh semua orang
agar keluar sebentar...
390
00:26:26,306 --> 00:26:27,615
- Jadi?
- Apa yang aku lakukan disini?
391
00:26:27,616 --> 00:26:30,375
- Bantu aku menyimpulkan.
- Aku seharusnya membantumu membayar sewa.
392
00:26:30,400 --> 00:26:33,513
- Ini lebih seru.
-Seru? Ada wanita mati terbaring disini
393
00:26:33,795 --> 00:26:37,045
Terdengar menganalisa tapi aku harap
kau bisa melakukannya secara dalam.
394
00:26:57,144 --> 00:27:00,855
Sesak apas... mungkin. Pingsan,
tersedak oleh muntahnya sendiri.
395
00:27:00,871 --> 00:27:02,540
Tidak tercium bau alkohol di dirinya.
396
00:27:02,572 --> 00:27:04,453
Bisa jadi karena serangan jantung.
Kemungkinan obat-obatan.
397
00:27:04,478 --> 00:27:06,970
Kau telah mengetahuinya,
kau membacanya di koran,
398
00:27:07,024 --> 00:27:08,972
Jadi dia orang yang bunuh diri. yang keempat?
399
00:27:09,027 --> 00:27:11,690
Sherlock, dua menit, sudah kubilang. Aku
butuh segalanya yang kau dapatkan.
400
00:27:11,902 --> 00:27:15,277
Korban berumur 30-an, orang
profesional dilihat dari pakaiannya,
401
00:27:15,297 --> 00:27:18,308
Aku menduga bekerja di media, terlihat
dari warna pink yang mencolok.
402
00:27:18,441 --> 00:27:20,823
Pergi dari Cardiff hari ini, dan
berniat menginap di London
403
00:27:20,848 --> 00:27:22,854
Semalam, di lihat dari bawaan di kopernya.
404
00:27:22,878 --> 00:27:24,001
Koper? Iya?
405
00:27:24,032 --> 00:27:27,009
Dia telah menikah setidaknya selama
sepuluh tahun, tapi tidak bahagia.
406
00:27:27,020 --> 00:27:29,882
Dia punya beberapa selingkuhan, tak
ada yang tau dia sudah menikah.
407
00:27:29,893 --> 00:27:31,897
Oh, demi tuhan, jika kau hanya mengada-ada...
408
00:27:31,900 --> 00:27:34,202
Cincin perkawinannya, berumur
sekitar sepuluh tahun.
409
00:27:34,432 --> 00:27:36,397
Perhiasan yang lain biasa di bersihkan.
410
00:27:36,415 --> 00:27:39,084
Tapi cincin kawinnya tidak.
Status pernikahannya disana.
411
00:27:39,116 --> 00:27:42,115
Bagian dalam cincin lebih bersinar
daripada yang diluar, jadi biasa dilepas.
412
00:27:42,131 --> 00:27:45,295
Hanya di gosok ketika dia melepasnya saat bekerja.
413
00:27:45,333 --> 00:27:47,209
Liat kukunya. Dia tidak bekerja dengan tangannya,
414
00:27:47,233 --> 00:27:49,576
Jadi kenapa atau siapa melepaskan cincinnya?
415
00:27:49,649 --> 00:27:52,876
Bukan satu kekasih, dia tidak pernah
membayangkan menjadi jomblo selama itu.
416
00:27:52,915 --> 00:27:55,718
- jadi lebih mungkin ada beberapa kekasih.
- Brilliant.
417
00:27:55,987 --> 00:27:57,421
- Maaf.
- Cardiff?
418
00:27:57,630 --> 00:28:00,996
- Sudah jelas, bukan?
- Bagiku itu belum jelas.
419
00:28:01,848 --> 00:28:05,260
Tuhan, seperti apa rasanya berada di otakmu
yang kecil? pasti sangat membosankan.
420
00:28:05,487 --> 00:28:08,823
Mantelnya, sedikit basah, dia terkena hujan besar beberapa jam yang lalu,
421
00:28:08,862 --> 00:28:10,877
London tidak hujan waktu itu.
422
00:28:10,940 --> 00:28:14,368
Di bawah kerah mantelnya pun basah, dia
mengangkat kerahnya untuk menahan angin.
423
00:28:14,447 --> 00:28:17,126
Dia bawa payung di kantongnya, tapi
itu masih kering dan tak terpakai.
424
00:28:17,166 --> 00:28:19,573
Bukan hanya angin, angin besar, terlalu
besar sampai harus memakai payungnya.
425
00:28:19,604 --> 00:28:21,978
Kita tau dari kopernya dia
berniat menginap semalam,
426
00:28:22,024 --> 00:28:25,088
Tapi dia tidak pergi lebih
lama dari dua atau tiga jam.
427
00:28:25,135 --> 00:28:26,664
Karena mantelnya belum kering.
428
00:28:26,840 --> 00:28:29,085
Jadi, dimana ada
hujan sekaligus angin besar
429
00:28:29,091 --> 00:28:31,880
Dalam radius waktu perjalanan? Cardiff.
430
00:28:32,257 --> 00:28:34,669
- Itu luar biasa.
- Kau sadar kau telah berteriak.
431
00:28:34,694 --> 00:28:37,094
- Maaf, aku akan diam.
- Tidak, ini..waktunya
432
00:28:37,318 --> 00:28:40,232
- Kenapa kau terus mengatakan tentang koper?
- Ya dimana benda itu?
433
00:28:40,381 --> 00:28:43,683
Dia pasti punya hp atau agenda.
Cari tahu siapa itu Rachel.
434
00:28:43,949 --> 00:28:45,253
Dia telah menulis Rachel?
435
00:28:45,294 --> 00:28:47,427
Tidak, dia menuliskan pesan
amarahnya dalam bahasa Jerman!
436
00:28:47,477 --> 00:28:49,919
Tentu dia menulis Rachel,
tidak mungkin kata yang lain.
437
00:28:49,975 --> 00:28:52,324
Tapi mengapa dia menunggu sampai
sekarat untuk menulis kata itu?
438
00:28:52,348 --> 00:28:54,051
Bagaimana kau tau dia membawa koper?
439
00:28:54,082 --> 00:28:56,714
Bercak cipratan ada di tumit kanan
dan betis tidak dibagian kiri.
440
00:28:56,828 --> 00:28:59,723
Dia menyeret kopernya dengan tangan kanan.
441
00:29:00,039 --> 00:29:01,630
Dilihat dari pola percikannya.
442
00:29:01,678 --> 00:29:03,490
Kopernya kecil, diukur dari lebarnya.
443
00:29:03,584 --> 00:29:05,333
Ukuran koper itu jika
diisini baju wanita ini
444
00:29:05,381 --> 00:29:08,059
Hanya muat untuk semalam jadi disana
kia tau dia ingin menginap semalam.
445
00:29:08,075 --> 00:29:09,832
Dimana kopernya?
Apa yang kau lakukan dengan benda itu?
446
00:29:09,911 --> 00:29:11,567
Tidak ada koper apapun.
447
00:29:14,093 --> 00:29:16,319
- Kau bilang apa.
- Tidak ada koper apapun.
448
00:29:16,347 --> 00:29:17,804
Tidak ditemukan koper sama sekali.
449
00:29:17,835 --> 00:29:21,861
Koper! Adakah yang menemukan koper?
Ada koper di gedung ini?
450
00:29:21,893 --> 00:29:23,384
Sherlock! Tidak ada koper sama sekali.
451
00:29:23,799 --> 00:29:26,373
Tapi mereka memakan racunnya
sendiri, menelan pilnya.
452
00:29:26,404 --> 00:29:28,920
Buktinya sudah jelas, kalian
tidak mungkin melewatkannya.
453
00:29:28,968 --> 00:29:30,301
Benar, ya. Terus...?
454
00:29:30,764 --> 00:29:33,077
Ini pembunuhan, mereka semua.
Aku tak tau bagaimana.
455
00:29:33,102 --> 00:29:35,397
Bukan bunuh diri, mereka di bunuh berantai.
456
00:29:35,507 --> 00:29:37,506
Kita menghadapi pembunuh berantai.
Aku menyukainya.
457
00:29:37,530 --> 00:29:39,076
Selalu ada sesuatu yang di nantikan.
458
00:29:39,081 --> 00:29:41,014
- Kenapa begitu?
- Kopernya!
459
00:29:41,046 --> 00:29:42,628
Ayolah, dimana koper wanita itu?
460
00:29:42,660 --> 00:29:45,909
Apa dia memakannya? Seseorang telah
disini dan mengambil kopernya.
461
00:29:45,982 --> 00:29:49,952
Jadi si pembunuh membawanya kemari
dan lupa kopernya masih di mobil.
462
00:29:50,006 --> 00:29:52,395
Dia bisa saja memesan hotel,
dan meninggalkannya disana.
463
00:29:52,444 --> 00:29:54,536
Tidak, dia tidak memesan hotel.
Lihat rambutnya!
464
00:29:54,629 --> 00:29:56,374
Dia mencocokan warna antara
lipstik dan sepatunya.
465
00:29:56,409 --> 00:29:59,726
Dia tidak mungkin pergi dari hotel
dengan rambut yang masih...
466
00:29:59,961 --> 00:30:00,961
Oh...
467
00:30:02,527 --> 00:30:03,697
Oh!
468
00:30:03,963 --> 00:30:05,447
Sherlock, apa maksudnya?
469
00:30:05,502 --> 00:30:09,072
Pembunuh berantai, selalu sulit. Kau
harus menunggu dia membuat kesalahan.
470
00:30:09,156 --> 00:30:11,264
- Kita tidak bisa hanya menunggu!
-Oh, kita sudah selesai menunggu.
471
00:30:11,289 --> 00:30:14,531
Liat dengan jelas rambutnya! Houston,
kita membuat kesalahan. Pergi ke Cardiff.
472
00:30:14,775 --> 00:30:17,931
Cari tau siapa keluarga dan teman
Jennifer Wilson. Temukan Rachel!
473
00:30:17,954 --> 00:30:20,021
Tentu, ya. Tapi kesalahan apa?!
474
00:30:21,220 --> 00:30:22,336
Pink!
475
00:30:24,540 --> 00:30:26,070
Mari kita telusuri....
476
00:31:03,655 --> 00:31:06,061
- Dia sudah pergi.
- Siapa? Sherlock Holmes?
477
00:31:06,116 --> 00:31:07,830
Ya, dia baru saja pergi. Pasti.
478
00:31:08,059 --> 00:31:10,284
- Apakah dia akan kembali?
- Kelihatannya tidak.
479
00:31:11,151 --> 00:31:12,393
Benar.
480
00:31:14,253 --> 00:31:15,456
Benar...
481
00:31:17,272 --> 00:31:19,405
Iya. Maaf, dimana saya sekarang?
482
00:31:20,343 --> 00:31:21,343
Brixton.
483
00:31:21,671 --> 00:31:24,338
Kau tau dimana saya bisa menemukan taksi?
484
00:31:24,554 --> 00:31:26,038
Hanya saja, em...
485
00:31:26,694 --> 00:31:27,694
Ya...
486
00:31:28,266 --> 00:31:29,575
Kaki saya.
487
00:31:30,167 --> 00:31:31,301
Ehm...
488
00:31:32,836 --> 00:31:34,615
...coba di jalan raya.
489
00:31:34,803 --> 00:31:35,803
Trims.
490
00:31:36,374 --> 00:31:38,237
Tapi kau bukan temannya.
491
00:31:38,751 --> 00:31:40,471
Dia tidak punya teman.
492
00:31:42,133 --> 00:31:43,400
Jadi, siapa dirimu?
493
00:31:43,612 --> 00:31:46,424
Aku... bukan siapa-siapa.
Aku baru bertemu dengannya.
494
00:31:46,517 --> 00:31:48,638
Ok, sedikit saran, nih. Jauhi pria itu.
495
00:31:48,686 --> 00:31:49,896
Kenapa?
496
00:31:52,493 --> 00:31:54,226
Kau tau kenapa dia kemari?
497
00:31:55,404 --> 00:31:57,538
Dia tidak di bayar sepeser pun
498
00:31:58,013 --> 00:32:00,170
Dia menyukainya, dia tergila-gila.
499
00:32:01,421 --> 00:32:04,514
Makin aneh kasusnya makin tergila-gila dia.
Dan kau tau....?
500
00:32:05,696 --> 00:32:07,403
Baru sehari bertemu tidak akan cukup.
501
00:32:08,079 --> 00:32:11,208
Suatu hari jika kita berdiri disekeliling mayat.
dan ia akan menaruh salah satunya disana.
502
00:32:11,302 --> 00:32:13,778
- Kenapa dia melakukannya?
- Karena dia psikopat.
503
00:32:14,569 --> 00:32:15,938
Psikopat sedang bosan.
504
00:32:16,642 --> 00:32:18,431
- Donovan!
- Aku datang!
505
00:32:22,782 --> 00:32:24,915
Menjauhlah dari Sherlock Holmes.
506
00:32:55,566 --> 00:32:57,780
Taksi! Taksi...
507
00:33:32,885 --> 00:33:34,045
Hallo?
508
00:33:34,531 --> 00:33:37,896
Ada kamera pengintai terletak
di bangunan di sebelah kirimu.
509
00:33:37,945 --> 00:33:39,216
Kau melihatnya?
510
00:33:43,179 --> 00:33:44,445
Siapa ini?
511
00:33:45,980 --> 00:33:47,482
Siapa yang berbicara?
512
00:33:47,545 --> 00:33:50,091
Kau lihat kameranya Dr.Watson?
513
00:33:51,406 --> 00:33:53,583
- Iya, saya melihatnya.
- Perhatikan
514
00:33:58,451 --> 00:34:02,319
Ada kamera lagi terletak di bangunan
berlawanan arah dengamu. Kau lihat?
515
00:34:02,664 --> 00:34:03,664
Mm, hm.
516
00:34:05,620 --> 00:34:09,476
Dan yang terakhir di atas
bangunan di sebelah kananmu.
517
00:34:16,620 --> 00:34:18,045
Bagaimana kau melakukan ini?
518
00:34:18,297 --> 00:34:20,858
Masuk ke dalam mobil, Dr. Watson.
519
00:34:21,294 --> 00:34:23,378
Aku bisa saja mengancammu,
520
00:34:23,519 --> 00:34:26,563
Tapi aku yakin keadaan cukup jelas bagimu.
521
00:34:43,084 --> 00:34:45,503
- Hello.
- Hai.
522
00:34:51,054 --> 00:34:52,496
Siapa namamu?
523
00:34:53,133 --> 00:34:55,105
Em... Anthea.
524
00:34:55,931 --> 00:34:58,642
- Itu nama aslimu?
- Bukan.
525
00:35:02,883 --> 00:35:04,176
Namaku John.
526
00:35:04,468 --> 00:35:05,918
Iya, aku tau.
527
00:35:09,779 --> 00:35:12,039
Boleh aku bertanya.... kemana aku akan pergi?
528
00:35:15,455 --> 00:35:16,781
Tidak sama sekali....
529
00:35:17,373 --> 00:35:18,434
John.
530
00:35:20,193 --> 00:35:21,193
Ok.
531
00:35:40,215 --> 00:35:42,034
Duduklah John.
532
00:35:46,878 --> 00:35:48,537
Kau tau, saya punya hp.
533
00:35:49,724 --> 00:35:51,685
Maksudku, cerdas sekali semua itu,
534
00:35:52,730 --> 00:35:53,760
Tapi, em....
535
00:35:54,495 --> 00:35:56,268
Anda bisa menelpon langsung ke saya.
536
00:35:57,459 --> 00:35:58,510
Ke hp saya.
537
00:36:01,186 --> 00:36:04,002
Ketika seseorang menghindar
dari Sherlock Holmes.
538
00:36:04,043 --> 00:36:06,433
Orang itu belajar untuk
berhati-hati, maka disini tempatnya.
539
00:36:06,491 --> 00:36:09,569
Kakimu pasti kesakitan.
Duduklah.
540
00:36:09,697 --> 00:36:11,521
Saya tidak mau duduk.
541
00:36:12,715 --> 00:36:14,240
Kau tidak terlihat takut.
542
00:36:14,296 --> 00:36:16,163
Kau tidak tampak menakutkan.
543
00:36:16,290 --> 00:36:17,942
Iya...
544
00:36:18,508 --> 00:36:21,411
Keberanian seorang tentara.
545
00:36:21,703 --> 00:36:25,509
Keberanian mungkin kata yang paling
halus untuk kebodohan, bukan?
546
00:36:25,574 --> 00:36:27,843
Apa hubunganmu
dengan Sherlock Holmes?
547
00:36:28,625 --> 00:36:34,317
Tidak ada sama. Aku nyaris tak mengenalnya.
Aku bertemu dengannya... kemarin.
548
00:36:34,363 --> 00:36:36,427
Mmm, jadi sejak kemarin
kau tinggal bersamanya.
549
00:36:36,452 --> 00:36:38,560
dan sekarang kalian memecahkan kasus bersama.
550
00:36:38,627 --> 00:36:41,569
Mungkin kita berharap ada
pengumuman bahagia di akhir minggu?
551
00:36:41,796 --> 00:36:44,383
- Anda ini siapa?
- Pihak yang tertarik.
552
00:36:44,438 --> 00:36:46,453
Tertarik dengan Sherlock? Kenapa?
553
00:36:46,489 --> 00:36:48,242
Kurasa kau bukan temannya.
554
00:36:48,462 --> 00:36:52,034
Kau telah bertmu dengannya. Menurutmu
berapa banyak teman yang ia punnya?
555
00:36:52,647 --> 00:36:56,825
Aku seorang yang dekat dengan kata teman
bagi Sherlock Holmes mampu miliki.
556
00:36:56,906 --> 00:36:58,192
- Lalu apa itu?
- Seorang musuh.
557
00:36:58,223 --> 00:37:00,759
- Seorang musuh?
- Dalam pikirannya, tentu.
558
00:37:01,050 --> 00:37:04,717
Jika kau menanyakan padanya, mungkin
dia menjawab musuh utamanya.
559
00:37:04,729 --> 00:37:06,430
Dia orang yang dramatis.
560
00:37:07,156 --> 00:37:09,408
Yah, terimakasih tuhan kau
termasuk semua diatas itu.
561
00:37:15,175 --> 00:37:16,950
Ku harap aku tidak mengganggmu.
562
00:37:16,975 --> 00:37:18,654
Baker Street. Datanglah kemari
kalau tidak menyusahkan
SH.
563
00:37:18,679 --> 00:37:19,814
Aku tidak terganggu sama sekali.
564
00:37:19,833 --> 00:37:22,837
Kau berencana untuk lanjut
bergabung dengan Sherlock Holmes?
565
00:37:22,877 --> 00:37:23,954
Aku bisa saja salah...
566
00:37:24,007 --> 00:37:26,386
Tapi kurasa itu bukan urusanmu.
567
00:37:26,476 --> 00:37:28,894
- Bisa saja.
- Tidak sama sekali.
568
00:37:29,522 --> 00:37:32,264
Jika kau memang jadi pindah ke, em....
569
00:37:34,216 --> 00:37:38,841
...221 B Baker Street
570
00:37:39,191 --> 00:37:42,478
Aku akan senang memberimu sejumlah uang
571
00:37:42,522 --> 00:37:45,009
secara teratur untuk meringankan bebanmu.
572
00:37:45,789 --> 00:37:48,023
- Kenapa?
- Karena kau bukan orang kaya.
573
00:37:48,074 --> 00:37:49,562
Sebagai ganti untuk apa?
574
00:37:50,289 --> 00:37:51,720
Informasi.
575
00:37:52,230 --> 00:37:55,964
Bukan hal pribadi. Bukan hal
yang membuatmu...tidak nyaman.
576
00:37:56,018 --> 00:37:58,613
- Beritahu saja apa yang dia sedang kerjakan.
- Kenapa?
577
00:37:59,362 --> 00:38:03,015
Aku peduli padanya. Selalu.
578
00:38:03,309 --> 00:38:04,642
Wah kau baik sekali.
579
00:38:05,185 --> 00:38:09,072
Tapi aku memilih beberapa alasan
agar kepedulianku tidak disebutkan.
580
00:38:09,097 --> 00:38:13,244
Kami bisa dibilang...
punya hubungan yang sulit.
581
00:38:17,044 --> 00:38:19,820
Kalau ternyata menyusahkan,
datanglah juga.
SH
582
00:38:19,957 --> 00:38:22,297
- Tidak mau.
- Tapi aku belum menyebutkan jumlahnya.
583
00:38:22,340 --> 00:38:25,891
- Jangan repot-repot
- Begitu cepatnya kau bisa langsung setia.
584
00:38:25,987 --> 00:38:28,476
Tidak. Aku hanya tidak tertarik.
585
00:38:33,177 --> 00:38:35,780
"Masalah kepercayaan", tertulis disini.
586
00:38:39,455 --> 00:38:40,544
Apa itu?
587
00:38:40,757 --> 00:38:44,356
Bisa saja kau memutuskan untuk percaya
Sherlock Holmes daripada orang lain?
588
00:38:44,446 --> 00:38:45,872
Siapa bilang aku percaya padanya?
589
00:38:45,897 --> 00:38:47,653
Kau kelihatan bukan tipe orang
yang mudah mendapat teman.
590
00:38:47,715 --> 00:38:51,480
- Kita sudah selesai?
- Terserah kau.
591
00:38:58,515 --> 00:39:01,821
Aku sudah bayangkan orang-orang telah
memperingatkanmu agar menjauhinya.
592
00:39:01,890 --> 00:39:04,707
tapi dapat kulihat dari tangan
kirimu itu tak mungkin terjadi.
593
00:39:08,205 --> 00:39:10,472
- Dari apa?
- Perlihatkan padaku.
594
00:39:21,627 --> 00:39:22,627
Jangan...
595
00:39:30,991 --> 00:39:32,708
- Hebat sekali.
- Maksudnya?
596
00:39:32,743 --> 00:39:35,255
Kebanyakan orang salah menelusuri kota ini.
597
00:39:35,284 --> 00:39:39,570
dan apa yang mereka lihat hanya jalan-jalan
dan toko-toko serta mobil-mobil.
598
00:39:39,609 --> 00:39:42,850
Ketika kau berjalan dengan Sherlock
Holmes, kau melihat medan perang.
599
00:39:42,956 --> 00:39:44,717
Kau pernah melihat sebelumnya, bukan?
600
00:39:44,782 --> 00:39:46,786
Apa yang salah dengan tanganku?
601
00:39:46,861 --> 00:39:49,779
Tangan kirimu sering gemetaran.
602
00:39:50,488 --> 00:39:53,478
Terapismu pikir itu karena
gangguan emosi pasca trauma.
603
00:39:53,565 --> 00:39:56,454
Dia pikir kau selalu di hantui
kenangan dari tugas militermu.
604
00:39:56,503 --> 00:39:57,641
Siapa kau?
605
00:39:59,238 --> 00:40:01,771
- Bagaimana kau tau itu?
- Pecat dia.
606
00:40:01,798 --> 00:40:03,206
Dia salah menilai.
607
00:40:03,322 --> 00:40:07,402
Kau berada dibawah tekanan sekarang
dan tangamu benar-benar stabil.
608
00:40:08,970 --> 00:40:11,389
Kau tidak dihantui kenangan
tentang perang, Dr. Watson...
609
00:40:13,110 --> 00:40:14,310
Kau merindukannya.
610
00:40:17,327 --> 00:40:18,860
Selamat datang kembali.
611
00:40:24,557 --> 00:40:27,357
Waktunya untuk memilih posisi, Dr. Watson.
612
00:40:37,198 --> 00:40:39,182
Aku akan mengantarmu pulang.
613
00:40:41,366 --> 00:40:43,814
Bisa jadi berbahaya.
SH
614
00:40:48,837 --> 00:40:49,895
Alamatnya?
615
00:40:50,302 --> 00:40:52,145
Em, Baker Street..
616
00:40:52,300 --> 00:40:54,901
221 B Baker Strret.
617
00:40:56,040 --> 00:40:58,731
Tapi aku harus mampir ke
sebuah tempat terlebih dahulu.
618
00:41:25,967 --> 00:41:29,694
Dengar, bosmu. Mungkinkah kau bisa tidak
mengatakan padanya kemana aku pergi?
619
00:41:30,221 --> 00:41:32,458
- Tentu.
- Kau sudah mengatakan padanya, bukan?
620
00:41:32,618 --> 00:41:33,618
Iya.
621
00:41:37,926 --> 00:41:41,500
Hey, em.... apa kau punya waktu luang?
622
00:41:41,865 --> 00:41:43,937
Oh, iya. Banyak.
623
00:41:49,662 --> 00:41:52,219
- Daah.
- Ok.
624
00:42:19,571 --> 00:42:22,563
- Apa yang kau lakukan?
- Nikotin patch.
625
00:42:23,551 --> 00:42:25,074
Membantuku untuk berpikir.
626
00:42:25,573 --> 00:42:29,291
Mustahil untuk terus-terusan merokok di London akhir-akhir ini.
627
00:42:29,591 --> 00:42:31,100
Kabar buruk untuk kerja otak.
628
00:42:31,261 --> 00:42:34,295
- Itu kabar baik untuk pernapasan.
- Oh, bernafas! Bernafas itu membosankan.
629
00:42:34,326 --> 00:42:35,834
Itu ada...tiga lembaran?
630
00:42:35,945 --> 00:42:37,920
Ini adalah tiga lembar masalah.
631
00:42:41,842 --> 00:42:42,911
Terus...?
632
00:42:45,920 --> 00:42:48,486
Kau memintaku untuk datang kemari,
aku menduga ini penting.
633
00:42:48,988 --> 00:42:51,314
Oh, ya, tentu. Boleh ku pinjam hpmu?
634
00:42:52,345 --> 00:42:53,345
Hp-ku?
635
00:42:53,479 --> 00:42:56,531
Mungkin saja nomorku telah diketahui.
aku mencantumkan di websiteku.
636
00:42:56,608 --> 00:42:57,679
Ibu Hudson punya hp.
637
00:42:57,836 --> 00:42:59,872
Ya, dia sedang dibawah. Aku sudah
berteriak tapi tidak di dengar.
638
00:42:59,897 --> 00:43:02,930
- Barusan aku di daerah lain London....
- Tidak usah terburu-buru.
639
00:43:06,206 --> 00:43:07,330
Nih...
640
00:43:12,408 --> 00:43:14,064
Jadi tentang apa ini, kasus?
641
00:43:14,631 --> 00:43:16,346
- Koper wanita tadi....
- Kasusnya?
642
00:43:16,460 --> 00:43:18,527
Koper wanita itu. Jelas sekali.
643
00:43:18,912 --> 00:43:21,928
Si pembunuh mengambil kopernya,
itu kesalahan fatal yang pertama.
644
00:43:22,060 --> 00:43:23,819
Ok, dia mengambil kopernya. Lalu?
645
00:43:24,242 --> 00:43:27,081
Tak ada gunanya, tidak ada cara lain.
Kita harus mengambil resiko.
646
00:43:27,190 --> 00:43:30,387
Di menjaku ada nomor. Aku
ingin kau mengirim sms.
647
00:43:32,830 --> 00:43:35,307
Kau menyuruhku kemari...
hanya untuk mengirim sms.
648
00:43:35,347 --> 00:43:37,416
Sms, iya. Nomornya ada di mejaku.
649
00:43:49,284 --> 00:43:51,834
- Ada yang salah?
- Barusan aku bertemu temanmu.
650
00:43:51,943 --> 00:43:53,748
- Teman?
- Seorang musuh.
651
00:43:54,077 --> 00:43:55,327
Oh, Yang mana?
652
00:43:57,101 --> 00:44:00,952
Musuh utamamu, menurut dia. Memangnya
orang lain punya musuh utama, ya?
653
00:44:02,514 --> 00:44:04,577
Apa dia menawarkan uang untuk memata-mataiku?
654
00:44:05,352 --> 00:44:06,782
- Iya.
- Kau mengambilnya?
655
00:44:07,298 --> 00:44:09,345
- Tidak.
- Sayang, padahal bisa kita bagi dua.
656
00:44:09,397 --> 00:44:12,523
- Lain kali pikirkan dulu.
- Dia siapa sih?
657
00:44:12,646 --> 00:44:15,393
Orang yang paling berbahaya yang pernah kau
temui dan dia bukan masalah sekarang ini.
658
00:44:15,455 --> 00:44:17,002
Nomernya, di mejaku!
659
00:44:24,310 --> 00:44:26,177
Jennifer Wilson. Dia kan....
660
00:44:26,277 --> 00:44:28,341
Sebentar, bukankah itu wanita yang meninggal?
661
00:44:28,396 --> 00:44:30,904
Benar. Itu tidak penting.
Tekan saja nomornya.
662
00:44:31,458 --> 00:44:33,185
- Kau sedang melakukannya?
- Iya.
663
00:44:33,209 --> 00:44:35,859
- Sudah selesai?
- Ya, tunggu dulu!
664
00:44:36,438 --> 00:44:38,422
Persis kata-kata ini.
665
00:44:39,122 --> 00:44:42,289
"Apa yang terjadi di Lauriston Gardens?"
666
00:44:42,333 --> 00:44:44,133
"Saya pasti sudah pingsan."
667
00:44:44,377 --> 00:44:48,066
"22 Northumberland Street,
mohon berkunjung."
668
00:44:48,206 --> 00:44:50,886
- Barusan kau pingsan?
- Apa? Tidak...tidak!
669
00:44:52,247 --> 00:44:54,984
Ketik dan kirimkan. Cepat.
670
00:44:59,447 --> 00:45:01,257
- kau sudah mengirimnya?
- Apa nama alamatnya?
671
00:45:01,281 --> 00:45:03,182
22 Northumberland Street. Cepatlah!
672
00:45:10,701 --> 00:45:11,827
Itu kan...
673
00:45:12,991 --> 00:45:15,986
Itu koper pink milik Wanita itu,
koper milik Jennifer Wilson.
674
00:45:16,021 --> 00:45:17,021
Iya. Jelas.
675
00:45:20,152 --> 00:45:23,029
Oh, mungkin harus ku katakan
bukan aku yang membunuhnya.
676
00:45:23,096 --> 00:45:24,693
- Aku tidak bilang kau yang membunuhnya.
- kenapa tidak?
677
00:45:24,708 --> 00:45:28,179
Dari sms tadi dan bukti aku punya
kopernya merupakan anggapan logis.
678
00:45:28,384 --> 00:45:30,765
Apa biasanya orang-orang
mengira kau itu pembunuh?
679
00:45:31,694 --> 00:45:33,530
Sekarang dan biasanya, ya.
680
00:45:34,425 --> 00:45:35,425
Ok...
681
00:45:37,729 --> 00:45:39,865
- Bagaimana kau mendapatkannya?
- Mencarinya.
682
00:45:39,881 --> 00:45:40,740
Dimana?
683
00:45:40,777 --> 00:45:42,973
Si pembunuh pasti membawa wanita
itu ke Lauriston Gardens.
684
00:45:43,009 --> 00:45:45,770
Dia bisa saja tidak sengaja
menyimpan kopernya di mobil.
685
00:45:45,794 --> 00:45:48,180
Tak seorang pun dapat membawa koper
ini tanpa menarik perhatian.
686
00:45:48,224 --> 00:45:51,180
Terutama pria, yang memang lebih meyakinkan.
687
00:45:51,422 --> 00:45:53,923
Jadi jelas sekali dia terpaksa
untuk membuang kopernya.
688
00:45:53,952 --> 00:45:56,923
Tidak mungkin lebih dari lima menit
untuk menyadari kesalahannya.
689
00:45:57,587 --> 00:45:59,689
sudah kuperiksa seluruh jalan
belakang yang muat masuk mobil.
690
00:45:59,713 --> 00:46:01,353
lima menit dari Lauriston Gardens.
691
00:46:01,378 --> 00:46:04,322
dan dimana kau bisa membuang
benda besar tanpa dicurigai.
692
00:46:05,669 --> 00:46:09,395
Butuh waktu kurang dari sejam untuk
menemukan pembuangan yang tepat.
693
00:46:10,580 --> 00:46:13,867
Pink. Kau mendapatkan semua ini karena
kau tau kopernya berwarna pink?
694
00:46:14,020 --> 00:46:16,100
- Pasti berwarna pink, sudah jelas.
- Kenapa aku tidak kepikiran.
695
00:46:16,125 --> 00:46:17,287
Karena kau idiot.
696
00:46:17,337 --> 00:46:19,944
Tidak, jangan melihatku begitu.
Kenyataan semua orang idiot.
697
00:46:20,278 --> 00:46:22,613
Sekarang, lihat. Apa kau
tau sesuatu yang hilang?
698
00:46:22,678 --> 00:46:24,629
Dari kopernya? bagaimana caranya?
699
00:46:25,090 --> 00:46:26,976
Hpnya. Dimana hp wanita itu?
700
00:46:27,008 --> 00:46:28,987
Tidak ada hp di tubuhnya bahkan di kopernya
701
00:46:29,012 --> 00:46:31,065
Kita tau pasti dia punya.
Kau baru saja sms ke hpnya.
702
00:46:31,112 --> 00:46:32,721
Mungkin dia meninggalkannya di rumah.
703
00:46:32,804 --> 00:46:35,112
Dia punya banyak pacar dan dia
sangat berhati-hati dengan itu.
704
00:46:35,150 --> 00:46:37,619
Dia tidak pernah meninggalkan hpnya di rumah.
705
00:46:38,237 --> 00:46:39,341
Em...
706
00:46:40,513 --> 00:46:42,474
Kenapa barusan aku meng-sms dia?
707
00:46:42,744 --> 00:46:45,505
Tapi pertanyaannya sekarang, dimana hpnya?
708
00:46:45,806 --> 00:46:48,169
- Dia bisa saja menghilangkannya.
- Iya, atau?
709
00:46:49,805 --> 00:46:52,366
Pembunuh...Apa kau pikir
hpnya ada di si pembunuh?
710
00:46:52,937 --> 00:46:56,226
Mungkin si wanita...meninggalkan hpnya
sekaligus meninggalkan kopernya.
711
00:46:56,284 --> 00:46:58,749
Mungkin si Pembunuh mengambilnya
untuk beberapa alasan.
712
00:46:58,914 --> 00:47:01,965
Kemungkinan lain yang tepat.
si pembunuh memiliki hpnya.
713
00:47:02,012 --> 00:47:05,817
Maaf...apa yang kita lakukan? aku
baru sama meng-sms ke pembunuh?
714
00:47:05,963 --> 00:47:07,030
Apa ada gunanya?
715
00:47:09,969 --> 00:47:12,115
Beberapa jam setelah korban terakhirnya,
716
00:47:12,150 --> 00:47:15,653
dan sekarang dia mendapat sms yang
hanya bisa dikirim oleh wanita itu.
717
00:47:17,276 --> 00:47:19,098
Jika seseorang baru saja menemukan hp itu.
718
00:47:19,124 --> 00:47:22,080
Mereka pasti langsung mengabaikannya,
tapi kalau si pembunuh...
719
00:47:22,440 --> 00:47:23,892
akan panik.
720
00:47:26,496 --> 00:47:29,824
- Sudah bilang kepada polisi?
- 4 orang meninggal, tidak ada waktu untuk bicara.
721
00:47:29,849 --> 00:47:31,238
Jadi kenapa kau bilang padaku?
722
00:47:31,312 --> 00:47:33,105
Ibu Hudson mengambil tengkorakku.
723
00:47:34,535 --> 00:47:36,246
Jadi dasarnya aku dipakai untuk
mengisi posisi tengkorakmu?
724
00:47:36,292 --> 00:47:38,105
Santai, kau melakukannya dengan baik.
725
00:47:38,182 --> 00:47:39,956
- Jadi?
- Jadi, apa?
726
00:47:39,988 --> 00:47:42,790
Jadi..kau bisa duduk
disana dan...menonton tv.
727
00:47:42,828 --> 00:47:44,017
Kau ingin aku pergi denganmu?
728
00:47:44,042 --> 00:47:47,400
Aku senang punya teman jika bepergian dan
pikiranku lebih bagus jika aku berteriak.
729
00:47:47,425 --> 00:47:49,720
Tengkorak itu hanya menarik perhatian, jadi...
730
00:47:49,991 --> 00:47:52,902
- Masalah?
- Ya, Sersan Donovan.
731
00:47:53,100 --> 00:47:54,100
Ada apa dengannya?
732
00:47:54,211 --> 00:47:57,530
Dia bilang kau tergila-gila
dengan ini, kau menikmatinya.
733
00:47:58,425 --> 00:48:01,892
Dan aku sudah bilang
"berbahaya", dan disinilah kau.
734
00:48:05,812 --> 00:48:06,884
Sialan!
735
00:48:15,801 --> 00:48:17,139
Kita mau kemana?
736
00:48:17,221 --> 00:48:19,511
Northumberland Street lima
menit jalan kaki dari sini.
737
00:48:19,536 --> 00:48:21,277
Kau pikir dia cukup bodoh pergi kesana?
738
00:48:21,293 --> 00:48:22,931
Tidak, aku pikir dia cukup cerdas.
739
00:48:22,972 --> 00:48:25,814
Aku suka orang cerdas.
Mereka begitu nekat agar tertangkap.
740
00:48:26,048 --> 00:48:28,010
- Mengapa?
- Apresiasi!
741
00:48:28,310 --> 00:48:30,791
Tepuk tangan! Di akhir acara.
742
00:48:31,372 --> 00:48:32,778
Itu kelemahan orang Jenius, John.
743
00:48:32,803 --> 00:48:34,817
- Mereka butuh penonton.
- Ya.
744
00:48:34,945 --> 00:48:38,625
Ini tempat dia memburu.
Tepat disini di jantung kota.
745
00:48:38,842 --> 00:48:42,141
Sekarang kita tau korban si pembunuh di
culik dulu, yang mengubah segalanya.
746
00:48:42,596 --> 00:48:45,336
Karena semua korbannya
menghilang dari jalan-jalan ramai.
747
00:48:45,361 --> 00:48:47,969
tempat-tempat ramai, tapi tak
ada yang melihat korbannya pergi.
748
00:48:48,194 --> 00:48:51,773
Pikirkan! Siapa yang kita percaya
walaupun kita belum mengenalnya?
749
00:48:51,821 --> 00:48:54,463
Siapa yang bisa lewat kemana
saja tanpa di curigai?
750
00:48:55,097 --> 00:48:57,283
Siapa yang berburu di tengah keramaian?
751
00:48:57,429 --> 00:48:58,784
Gak tau. Siapa?
752
00:48:59,540 --> 00:49:01,473
Belum tau sama sekali. Lapar?
753
00:49:05,409 --> 00:49:06,409
Terima kasih. Billy.
754
00:49:10,853 --> 00:49:12,605
22 Nortumberland Street.
755
00:49:12,824 --> 00:49:14,168
Perhatikan terus.
756
00:49:15,110 --> 00:49:17,843
Dia tak mungkin hanya menekan bel pintu.
Dia pasti menggila.
757
00:49:18,510 --> 00:49:20,577
Dia telah membunuh empat orang.
758
00:49:21,631 --> 00:49:22,631
Ok.
759
00:49:24,120 --> 00:49:25,253
Sherlock!
760
00:49:25,451 --> 00:49:28,277
Semua yang ada di menu,
apapun yang kau mau, gratis.
761
00:49:28,302 --> 00:49:30,355
Disini, untukmu dan teman kencanmu.
762
00:49:30,405 --> 00:49:32,097
- Kau mau makan?
- Aku bukan teman kencannya.
763
00:49:32,122 --> 00:49:34,230
Pria ini membebaskanku dari tuduhan pembunuhan.
764
00:49:34,255 --> 00:49:37,175
Ini Angelo. Tiga tahun lalu,
aku buktikan pada Lestrade.
765
00:49:37,255 --> 00:49:39,511
saat tuduhan atas tiga kali
pembunuhan sangat kejam.
766
00:49:39,538 --> 00:49:41,980
Angelo ada di kota yang
berbeda, saat penjebolan rumah.
767
00:49:42,005 --> 00:49:44,003
- Dia membersihkan namaku.
- Hanya sedikit.
768
00:49:44,015 --> 00:49:45,456
Ada kejadian yang tidak beres?
769
00:49:45,481 --> 00:49:46,481
Tidak ada.
770
00:49:46,529 --> 00:49:48,299
Tapi karena pria ini, aku akan di penjara.
771
00:49:48,333 --> 00:49:50,783
- Kau pernah di penjara.
- Akan ku taruh lilin di meja kalian.
772
00:49:50,826 --> 00:49:53,494
- Agar lebih romantis.
- Aku bukan pacarnya!
773
00:49:55,727 --> 00:49:58,607
Silahkan makan sampai kenyang.
Kita mungkin harus menunggu lama.
774
00:49:59,539 --> 00:50:00,824
Trims.
775
00:50:08,407 --> 00:50:10,540
Orang-orang tidak punya musuh utama.
776
00:50:11,623 --> 00:50:13,238
- Maaf?
- Di dunia nyata.
777
00:50:14,170 --> 00:50:16,839
Tak ada namanya musuh utama di
dunia nyata. Tidak pernah terjadi.
778
00:50:16,864 --> 00:50:19,082
Benarkah? Sepertinya membosankan.
779
00:50:19,408 --> 00:50:20,822
Jadi siapa yang tadi ku temui?
780
00:50:21,050 --> 00:50:24,651
Apakah yang orang nyata miliki, kalau
begitu, dalam "dunia nyata" mereka?
781
00:50:25,773 --> 00:50:26,862
Teman?
782
00:50:27,215 --> 00:50:30,948
Orang yang mereka kenal, orang yang mereka
suka, orang yang mereka tak suka...
783
00:50:31,677 --> 00:50:35,168
- Pacar.
-Iya, seperti yang kukatakan, membosankan.
784
00:50:35,897 --> 00:50:37,597
Kau tidak punya cewek?
785
00:50:37,622 --> 00:50:40,347
Pacar? tidak, bukan bidangku.
786
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
Mm.
787
00:50:42,747 --> 00:50:43,807
Oh, benar.
788
00:50:45,271 --> 00:50:47,879
Kau punya cowok? sebenarnya
bagus sih, ngomong-ngomong.
789
00:50:47,904 --> 00:50:49,033
Aku tau itu bagus.
790
00:50:51,367 --> 00:50:52,858
- Jadi kau punya cowok?
- Tidak.
791
00:50:53,025 --> 00:50:54,655
Benar. Ok.
792
00:50:56,260 --> 00:50:58,490
Kau lajang. Sepertiku.
793
00:51:00,082 --> 00:51:01,685
Ok. bagus.
794
00:51:10,000 --> 00:51:12,742
John, em...aku pikir kau seharusnya tau.
795
00:51:12,749 --> 00:51:15,595
Aku menganggap menikah dengan
pekerjaanku dan walau aku tersanjung,
796
00:51:15,611 --> 00:51:20,158
- Aku benar-benar tidak mencari....
- Tidak, aku...aku hanya bertanya.
797
00:51:21,045 --> 00:51:24,081
Aku hanya bilang, itu baik-baik saja.
798
00:51:26,344 --> 00:51:27,344
Bagus.
799
00:51:29,248 --> 00:51:30,248
Terima kasih.
800
00:51:32,772 --> 00:51:35,505
Lihat seberang jalan. Ada taksi berhenti.
801
00:51:35,765 --> 00:51:37,875
Tidak ada yang naik dan
tidak ada yang turun.
802
00:51:38,508 --> 00:51:41,961
Kenapa di Taksi? Oh, pintar sekali.
803
00:51:42,203 --> 00:51:44,601
- Pintar kan? Mengapa pintar?
- Itu dia.
804
00:51:44,783 --> 00:51:47,117
- Jangan di tatap.
- Kau menatapnya.
805
00:51:47,151 --> 00:51:48,841
Kita tidak bisa sama-sama menatap.
806
00:52:12,069 --> 00:52:13,069
Maaf....
807
00:52:14,085 --> 00:52:16,296
- Aku hafal nomer taksinya.
- Bagus.
808
00:52:18,058 --> 00:52:20,112
Belok kanan, satu arah, perbaikan
jalan, lampu lalu lintas, jalur bus,
809
00:52:20,137 --> 00:52:22,627
Penyebrangan pejalan kaki, hanya
belok kiri, lampu lalu lintas.
810
00:52:22,872 --> 00:52:23,697
Rute Alternatif.
811
00:52:27,960 --> 00:52:29,267
-Hey!
- Maaf.
812
00:52:39,744 --> 00:52:40,744
Ayo, John....
813
00:52:59,554 --> 00:53:01,549
Ayo, John. Kita kehilangan jejaknya!
814
00:53:23,652 --> 00:53:24,427
Jalan ditutup.
815
00:53:31,018 --> 00:53:32,031
Lewat sini.
816
00:53:32,992 --> 00:53:35,352
- Bukan, lewat sini!
- Maaf...
817
00:54:01,258 --> 00:54:03,726
Polisi! Buka pintunya.
818
00:54:06,515 --> 00:54:07,893
Bukan....
819
00:54:08,635 --> 00:54:11,009
Gigi, kulit kecoklatan. Orang California?
820
00:54:11,632 --> 00:54:14,197
LA, Santa Monica. Baru saja tiba.
821
00:54:14,258 --> 00:54:16,510
- Bagaimana bisa kau mengetahuinya?
- Bagasinya.
822
00:54:17,978 --> 00:54:19,838
Baru pertama kali ke London, Bukan?
823
00:54:20,231 --> 00:54:23,207
Pergi ke tujuan akhirmu dan
rute taksi membawamu kemari.
824
00:54:23,329 --> 00:54:25,277
Maaf, kalian polisi?
825
00:54:25,317 --> 00:54:27,606
Ya. Semua baik-baik saja kan?
826
00:54:28,433 --> 00:54:29,433
Ya.
827
00:54:30,905 --> 00:54:32,572
Selamat datang di London.
828
00:54:34,394 --> 00:54:36,830
Eh, kalau ada masalah, katakan pada kami.
829
00:54:40,720 --> 00:54:42,966
Dasarnya hanya taksi biasa
yang jalannya melambat.
830
00:54:42,987 --> 00:54:44,599
- Pada dasarnya.
- Bukan si pembunuh.
831
00:54:44,624 --> 00:54:47,645
- Bukan pembunuhnya, bukan.
- Salah negara, alibi yang bagus.
832
00:54:47,894 --> 00:54:50,173
- Mereka pergi.
- Hei, dimana kau dapatkan ini?
833
00:54:51,056 --> 00:54:53,259
- Inspektur Detektif Lestrade?
- Iya.
834
00:54:53,448 --> 00:54:55,665
Aku copet ketika dia sedang menyebalkan.
835
00:54:55,689 --> 00:54:58,157
Kau boleh menyimpan yang itu,
aku punya banyak di rumah.
836
00:55:00,367 --> 00:55:03,347
- Apa?
-Enggak, cuma.."Selamat datang di London."
837
00:55:07,165 --> 00:55:09,622
- Sudah istirahatnya?
- Siap selalu.
838
00:55:19,301 --> 00:55:20,667
Barusan konyol sekali.
839
00:55:21,060 --> 00:55:24,284
Barusan hal terkonyol...yang
pernah kulakukan.
840
00:55:24,480 --> 00:55:26,581
Dan kau telah diserang Afghanistan.
841
00:55:29,241 --> 00:55:32,320
Tapi bukan hanya aku.
Mengapa kita tidak balik saja ke restoran?
842
00:55:32,362 --> 00:55:34,171
Mereka bisa mengawasi kita.
843
00:55:34,601 --> 00:55:36,601
Lagi pulaitu perlu waktu yang lama.
844
00:55:36,757 --> 00:55:38,656
Jadi apa yang kita lakukan disana?
845
00:55:41,491 --> 00:55:43,259
Oh, hanya membuang waktu.
846
00:55:44,230 --> 00:55:45,697
Dan membuktikan suatu hal.
847
00:55:46,078 --> 00:55:47,259
- Tentang apa?
- Kau.
848
00:55:47,329 --> 00:55:51,345
Ibu Hudson! Dr Watson akan
ambil kamar yang di lantai atas.
849
00:55:51,440 --> 00:55:52,697
Kata siapa?
850
00:55:53,045 --> 00:55:54,458
Kata pria yang di pintu.
851
00:56:05,360 --> 00:56:09,246
Sherlock sms aku.
Katanya kau lupa ini
852
00:56:10,286 --> 00:56:11,438
Ah...
853
00:56:13,643 --> 00:56:14,776
Eh, terima kasih.
854
00:56:14,867 --> 00:56:15,867
Terima kasih.
855
00:56:16,988 --> 00:56:18,720
Sherlock, apa yang kau perbuat?
856
00:56:19,000 --> 00:56:20,774
- Ibu Hudson?
- Lantai atas.
857
00:56:27,153 --> 00:56:28,161
Apa yang kau lakukan?
858
00:56:28,188 --> 00:56:30,091
Aku tau kau akan menemukan
kopernya, aku tidak bodoh.
859
00:56:30,142 --> 00:56:31,692
Kau tidak boleh mendobrak
masuk ke apartemenku.
860
00:56:31,717 --> 00:56:34,208
Kau tidak boleh menyimpan bukti ini, dan aku tidak mendobraknya.
861
00:56:34,241 --> 00:56:35,449
Lalu kau sebut apa ini?
862
00:56:36,502 --> 00:56:37,535
- Ini razia narkoba
863
00:56:37,620 --> 00:56:40,223
Serius? Pria ini, seorang pecandu?
864
00:56:40,248 --> 00:56:42,076
- Kau pernah bertemu dengannya?
- John...
865
00:56:42,359 --> 00:56:44,248
Aku yakin kau bisa mencari disini berhari-hari
866
00:56:44,273 --> 00:56:46,220
Kau tidak akan menemukan apapun
kau bisa menyebutnya rekreasi.
867
00:56:46,245 --> 00:56:48,681
- John, kau mungkin mau diam sekarang.
- Tapi ayolah....
868
00:56:50,602 --> 00:56:51,848
- Tidak...
- Apa?
869
00:56:52,618 --> 00:56:53,926
- Kau?
- Diam!
870
00:56:53,996 --> 00:56:57,317
- Aku bukan anjing pelacakmu.
- Bukan, Anderson anjing pelacakku.
871
00:56:58,749 --> 00:57:01,239
Anderson, apa yang kau lakukan
disini pada razia narkoba?
872
00:57:01,345 --> 00:57:03,211
- Oh, aku sukarelawan.
- Mereka semua juga.
873
00:57:03,255 --> 00:57:06,266
Mereka tidak bicara tentang razia
narkoba, tapi mereka sangat tertarik.
874
00:57:06,291 --> 00:57:08,188
- Apa ini mata manusia?
- Taruh kembali!
875
00:57:08,384 --> 00:57:10,657
- Semua ini ada di microwave.
- Itu bagian eksperimen.
876
00:57:10,734 --> 00:57:11,953
Cari terus, anak-anak.
877
00:57:12,042 --> 00:57:14,660
Atau kau bisa membantu kami dengan
pantas dan aku akan mengusir mereka.
878
00:57:14,692 --> 00:57:16,582
- Ini kekanak-kanakan.
- Yah, aku berurusan dengan anak-anak.
879
00:57:16,637 --> 00:57:20,573
Sherlock, ini kasus kami. Aku membiarkanmu
terlibat, tapi kau tak boleh bertindak sendiri.
880
00:57:20,999 --> 00:57:21,534
Jelas?
881
00:57:21,553 --> 00:57:24,926
Jadi kau merencanakan razia narkoba
buat-buatan ini untuk menggertakku?
882
00:57:24,970 --> 00:57:26,692
Akan berhenti dibuat-buat jika
kita menemukan segalanya.
883
00:57:26,731 --> 00:57:28,043
Aku bersih!
884
00:57:28,128 --> 00:57:32,268
- Ini apartemenmu? semua ini?
- Aku bahkan tidak merokok.
885
00:57:32,767 --> 00:57:33,887
Aku pun tidak.
886
00:57:36,515 --> 00:57:38,382
Jadi mari kita bekerja sama.
887
00:57:39,220 --> 00:57:41,166
- Kami telah menemukan Rachel.
- Siapa dia?
888
00:57:41,186 --> 00:57:42,736
Putri tunggal Jennifer Wilson
889
00:57:42,785 --> 00:57:43,923
Anaknya?
890
00:57:44,508 --> 00:57:46,743
Mengapa ia menulis nama anaknya? Mengapa?
891
00:57:46,802 --> 00:57:48,923
Tak usah dipikirkan, kita memukan kopernya.
892
00:57:48,948 --> 00:57:51,548
Menurut seseorang, si Pembunuh punya kopernya.
893
00:57:51,573 --> 00:57:54,227
dan kita menemukannya di
tangan psikopat favorit kita.
894
00:57:54,276 --> 00:57:57,588
Bukan psikopat. Aku sociopath berfungsi
tinggi. Lakukan penyelidikanmu.
895
00:57:57,841 --> 00:58:00,874
Kau harus membawa Rachel kemari untuk di
interogasi. Aku perlu menyanyakannya.
896
00:58:00,924 --> 00:58:01,835
Dia sudah meninggal.
897
00:58:01,860 --> 00:58:03,930
Bagus. Bagaimana, kapan dan kenapa?
apa ada hubungannya? Pasti ada.
898
00:58:03,973 --> 00:58:06,305
Aku meragukannya, dia telah
meniggal 14 tahun lalu.
899
00:58:06,336 --> 00:58:08,039
Secara teknis, dia tidak pernah hidup.
900
00:58:08,478 --> 00:58:13,029
Rachel adalah putri Jeniffer Wilson
yang mati setelah lahir, 14 tahun lalu.
901
00:58:13,253 --> 00:58:14,253
Oh, itu...
902
00:58:15,381 --> 00:58:17,183
...itu tidak benar. Bagaimana....
903
00:58:17,687 --> 00:58:19,409
Mengapa dia melakukan itu? mengapa?
904
00:58:19,516 --> 00:58:21,769
Kenapa dia memikirkan
anaknya saat ajalnya datang?
905
00:58:21,795 --> 00:58:23,815
Yep, seorang sociopath, aku tau sekarang.
906
00:58:23,953 --> 00:58:25,424
Dia tidak memikirkan anaknya.
907
00:58:25,596 --> 00:58:29,635
Dia mencakar namanya di lantai
dengan kukunya. Dia sekarat.
908
00:58:29,709 --> 00:58:31,714
Perlu kekuatan,itu pasti menyakitkan.
909
00:58:31,896 --> 00:58:34,682
Kau bilang semua korban
memakan racunnya sendiri,
910
00:58:34,739 --> 00:58:37,049
bahwa si pembunuh yang
membuat mereka memakannya.
911
00:58:37,138 --> 00:58:39,487
Yah, mungkin dia...aku tidak tau,
bicara dengan korbannya.
912
00:58:39,519 --> 00:58:42,073
Mungkin dia menggunakan kematian
anaknya entah bagaimana.
913
00:58:42,106 --> 00:58:44,894
Tapi itu bertahun-tahun yang lalu,
kenapa dia masih marah?
914
00:58:48,453 --> 00:58:49,720
Ada yang gak beres?
915
00:58:50,253 --> 00:58:51,253
Sedikit tak beres, ya.
916
00:58:51,397 --> 00:58:53,789
Jika kau sedang sekarat,
jika kau telah di bunuh
917
00:58:53,814 --> 00:58:56,148
saat detik-detik terakhirmu,
apa yang akan kau katakan?
918
00:58:56,183 --> 00:58:58,839
- "Tolong, Tuhan, biarkan aku hidup."
- Gunakan imajinasimu.
919
00:58:59,265 --> 00:59:00,332
Aku tidak perlu begitu.
920
00:59:01,682 --> 00:59:03,356
Ya, tapi jika kau pintar, sangat pintar.
921
00:59:03,381 --> 00:59:05,661
Jennifer Wilson punya banyak
kekasih, dia sangat pintar.
922
00:59:05,689 --> 00:59:07,520
Dia mencoba mengatakan sesuatu pada kita.
923
00:59:07,545 --> 00:59:09,953
Apa bel pintunya berfungsi?
Taksimu sudah disini, Sherlock.
924
00:59:09,978 --> 00:59:13,492
- Aku tidak memesan taksi. Pergilah.
- Oh, nak. Mereka membuat kekacauan.
925
00:59:13,518 --> 00:59:16,099
- Apa yang sedang mereka cari?
- Razia narkoba, Ibu Hudson.
926
00:59:16,392 --> 00:59:19,310
Tapi aku memakainya hanya untuk pinggulku.
Itu obat herbal...
927
00:59:19,349 --> 00:59:22,429
Diam, semuanya! Jangan bergerak,
jangan bicara, jangan bernafas.
928
00:59:22,454 --> 00:59:24,922
Aku ingin berpikir. Anderson, palingkan
wajahmu. Kau membuatku kesal.
929
00:59:24,951 --> 00:59:27,344
- Apa? Wajahku.
- Semua diamlah dan tenang.
930
00:59:27,369 --> 00:59:29,672
- Anderson, balik badan.
- Oh, demi tuhan!
931
00:59:29,697 --> 00:59:31,447
Balikan badan, sekarang, tolong!
932
00:59:31,472 --> 00:59:33,782
- Ayo berpikirlah. Cepat!
- Bagaimana dengan taksimu?
933
00:59:33,838 --> 00:59:35,199
Ibu Hudson!
934
00:59:37,357 --> 00:59:38,847
Oh...
935
00:59:39,163 --> 00:59:40,503
Ah!
936
00:59:41,355 --> 00:59:44,550
Dia memang pintar. Pintar, iya!
937
00:59:44,930 --> 00:59:49,230
Dia lebih pintar dari kalian semua dan dia
sudah mati. Benar? sudah mengerti?
938
00:59:49,380 --> 00:59:52,972
Dia tidak kehilangan hpnya, tidak pernah.
Dia menaruh di pembunuh.
939
00:59:53,034 --> 00:59:55,817
Ketika ia keluar dari mobil,
dia tau dia akan mati.
940
00:59:55,862 --> 00:59:59,114
Dia meninggalkan hpnya agar bisa
menuntun kita ke pembunuhnya.
941
00:59:59,326 --> 01:00:02,487
- Tapi bagaimana?
- Maksudmu apa, bagaimana?
942
01:00:03,253 --> 01:00:04,495
Rachel!
943
01:00:06,077 --> 01:00:07,964
Kalian tau kan? Rachel!
944
01:00:09,986 --> 01:00:11,065
Oh...
945
01:00:11,424 --> 01:00:13,401
Lihatlah kalian. Kalian
semua terlihat cengo.
946
01:00:13,426 --> 01:00:15,729
Apakah bagus tidak menjadi diriku? Pasti sangat tenang.
947
01:00:15,769 --> 01:00:17,917
- Rachel bukanlah nama.
- Lalu itu apa?
948
01:00:18,205 --> 01:00:19,850
John, di bagasi, ada label disana.
949
01:00:19,909 --> 01:00:21,909
Alamat email.
950
01:00:23,580 --> 01:00:27,227
Eh, jenny.pink@mephone.org.uk
951
01:00:27,266 --> 01:00:30,367
Dia tidak punya laptop, yang
artinya dia berbisnis lewat hpnya.
952
01:00:30,408 --> 01:00:32,438
Jadi, hpnya smartphone, dan bisa email-an
953
01:00:32,493 --> 01:00:34,008
Jadi ada website untuk akunnya.
954
01:00:34,033 --> 01:00:37,539
Username adalah alamat emailnya,
lalu password-nya?
955
01:00:37,615 --> 01:00:40,236
- Rachel.
- Jadi kita bisa baca emailnya. Cuma itu?
956
01:00:40,261 --> 01:00:43,236
Anderson, jangan bicara keras-keras. Kau
menurunkan IQ orang-orang di jalan.
957
01:00:43,284 --> 01:00:46,502
Kita bisa lakukan lebih dari itu.
Ini kan smartphone, ada GPS
958
01:00:46,734 --> 01:00:49,114
Yang artinya jika kau menghilangkannya,
kau bisa melacaknya online.
959
01:00:49,119 --> 01:00:51,544
Dia menuntun kita ke pria yang membunuhnya.
960
01:00:51,604 --> 01:00:53,657
- Kecuali jika pria itu membuangnya.
- Kita tau dia tidak membuangnya.
961
01:00:53,873 --> 01:00:57,657
- Ayo, ayolah. Cepat!
- Sherlock, sayang. Ini supir taksi...
962
01:00:57,682 --> 01:01:00,489
Ibu Hudson, Ini waktunya
bagimu untuk meggunakan penenang, bukan?
963
01:01:01,315 --> 01:01:04,788
Bawa kendaraan, bawa helikopter. Baterai
hp ini tidak akan bertahan selamanya.
964
01:01:04,860 --> 01:01:06,827
Kita baru punya acuan peta, bukan nama.
965
01:01:06,861 --> 01:01:07,733
Ini awalan.
966
01:01:07,751 --> 01:01:08,751
Sherlock...
967
01:01:08,776 --> 01:01:10,320
Kecilkan area di bagian London saja.
968
01:01:10,345 --> 01:01:12,538
- Ini tuntunan tepat pertama kali kita miliki.
- Sherlock...
969
01:01:12,563 --> 01:01:14,499
Dimana itu? Cepat, dimana?
970
01:01:15,001 --> 01:01:18,015
Disini. di 221 Baker Street.
971
01:01:20,060 --> 01:01:22,060
Bagaimana bisa disini?
972
01:01:22,224 --> 01:01:23,224
Bagaimana?
973
01:01:23,306 --> 01:01:26,406
Mungkin ada di kopernya
saat kau membawanya.
974
01:01:26,671 --> 01:01:29,171
- dan terjatuh di suatu tempat.
- Dan aku tidak menyadarinya?
975
01:01:29,208 --> 01:01:30,291
Aku tidak menyadari?
976
01:01:30,323 --> 01:01:32,353
Lagipula, kita sudah meng-sms
dia, dan dia menelpon kita.
977
01:01:32,394 --> 01:01:36,182
Semuanya! cari juga hp punya
korban di sekitar sini.
978
01:01:36,221 --> 01:01:39,073
Siapa yang kita percayai walau
kita belum mengenalnya?
979
01:01:48,103 --> 01:01:51,017
Siapa yang bebas lewat kemana
saja tanpa di curigai?
980
01:01:55,311 --> 01:01:57,952
Siapa yang berburu di tengah keramaian?
981
01:02:31,397 --> 01:02:33,147
IKUT DENGANKU
982
01:02:36,162 --> 01:02:38,131
- Sherlock, kau baik-baik saja?
- Apa...?
983
01:02:39,287 --> 01:02:41,037
Ya, iya.....baik.
984
01:02:41,488 --> 01:02:43,256
Jadi, kenapa bisa hpnya ada disini?
985
01:02:43,374 --> 01:02:44,374
Tidak tau.
986
01:02:44,679 --> 01:02:46,276
- Akan ku coba lagi.
- Ide bagus.
987
01:02:46,732 --> 01:02:48,132
Kau mau pergi kemana?
988
01:02:48,189 --> 01:02:51,072
Cari angin segar, cuma keluar aja sebentar.
Tidak akan lama.
989
01:02:51,805 --> 01:02:54,077
- Kau yakin kau baik-baik saja?
- Aku baik.
990
01:03:04,249 --> 01:03:06,120
Taksi untuk Sherlock Holmes.
991
01:03:09,569 --> 01:03:11,036
Aku tidak pesan taksi.
992
01:03:11,596 --> 01:03:13,303
Bukan berarti kau tidak memerlukannya.
993
01:03:14,515 --> 01:03:15,990
Anda si sopir taksi.
994
01:03:17,600 --> 01:03:20,374
Orang yang berhenti di luar
Northumberland Street.
995
01:03:24,556 --> 01:03:27,494
Anda orangnya, bukan penumpangnya.
996
01:03:27,721 --> 01:03:30,486
Lihat? tidak ada yang berpikir
tentang si sopir taksi.
997
01:03:30,811 --> 01:03:32,408
Seperti kau tidak terlihat.
998
01:03:32,801 --> 01:03:34,202
Hanya di belakang setir.
999
01:03:35,531 --> 01:03:37,983
Keuntungan yang tepat bagi pembunuh berantai.
1000
01:03:40,558 --> 01:03:42,667
- Apa ini sebuah pengakuan?
- Oh, iya.
1001
01:03:43,779 --> 01:03:45,698
Akan kukatakan yang lainnya...
1002
01:03:45,766 --> 01:03:48,728
Jika kau panggil polisi
sekarang, aku tidak akan kabur.
1003
01:03:48,898 --> 01:03:52,353
Aku akan duduk tenang dan mereka
bisa membawaku, Aku janji.
1004
01:03:52,518 --> 01:03:53,518
Kenapa?
1005
01:03:53,939 --> 01:03:56,868
- Karena kau tidak akan melakukannya.
- Masa sih?
1006
01:03:58,501 --> 01:04:01,259
Aku tidak membunuh keempat
orang itu, Tn. Holmes.
1007
01:04:01,792 --> 01:04:03,459
Aku bicara kepada mereka.
1008
01:04:03,959 --> 01:04:06,120
dan mereka membunuh dirinya sendiri.
1009
01:04:07,573 --> 01:04:11,362
Jika kau bilang ke polisi sekarang,
aku berjanji padamu satu hal.
1010
01:04:12,168 --> 01:04:14,651
Aku tidak akan memberi tahu
tentang apa yang ku katakan.
1011
01:04:20,055 --> 01:04:23,608
Tidak ada orang lain akan mati, dan aku
yakin mereka akan menganggapnya selesai.
1012
01:04:23,816 --> 01:04:26,851
Dan kau takkan tau cara
mereka semua terbunuh.
1013
01:04:28,420 --> 01:04:30,959
Hasil macam apa yang kau perlukan?
1014
01:04:46,208 --> 01:04:48,141
Jika aku ingin mengetahuinya....
1015
01:04:49,685 --> 01:04:52,382
- ...apa yang harus ku lakukan?
- Biar aku membawamu pergi.
1016
01:04:52,407 --> 01:04:55,769
- Agar kau bisa membunnuhku juga?
- Aku tidak ingin membunuhmu, Tn Holmes.
1017
01:04:57,556 --> 01:04:59,623
Aku ingin berbicara denganmu...
1018
01:05:00,957 --> 01:05:03,110
...lalu kau akan membunuh dirimu sendiri.
1019
01:05:20,782 --> 01:05:22,243
Dia baru saja naik taksi....
1020
01:05:22,275 --> 01:05:24,540
Itu Sherlock. Dia baru
saja pergi dengan taksi.
1021
01:05:24,783 --> 01:05:26,290
Sudah ku bilang. Dia selalu begitu.
1022
01:05:26,328 --> 01:05:27,712
Dia main pergi lagi.
1023
01:05:27,970 --> 01:05:29,610
Kita membuang-buang waktu!
1024
01:05:29,893 --> 01:05:32,173
Aku..menelpon hpnya, ada nada deringnya.
1025
01:05:44,135 --> 01:05:45,798
Dan jika hpnya bunyi berarti bukan disini.
1026
01:05:45,830 --> 01:05:49,368
- Akan ku coba mencarinya lagi.
- Apa itu penting? Semua itu?
1027
01:05:49,435 --> 01:05:52,196
Dia cuma orang gila dan
dia selalu mengecewakanmu.
1028
01:05:52,221 --> 01:05:55,132
Dan kau menghamburkan waktumu.
Menghamburkan waktu kita.
1029
01:06:02,051 --> 01:06:03,594
Ok, semuanya....
1030
01:06:04,073 --> 01:06:05,243
Kita selesai.
1031
01:06:08,030 --> 01:06:09,774
Bagaimana bisa kau menemukanku?
1032
01:06:09,799 --> 01:06:11,132
Oh, Aku mengenalimu.
1033
01:06:13,404 --> 01:06:16,004
Setelah aku melihatmu mengejar taksiku.
1034
01:06:16,124 --> 01:06:17,587
Sherlock Holmes!
1035
01:06:19,424 --> 01:06:21,035
Aku sudah di peringatkan tentangmu.
1036
01:06:21,778 --> 01:06:25,082
Aku sudah liat websitemu juga.
Isinya Brilliant! Aku menyukainya.
1037
01:06:25,773 --> 01:06:27,656
Siapa yang memperingatkanmu tetangku?
1038
01:06:27,695 --> 01:06:30,273
Cumaseseorang diluar sana yang memperhatikan.
1039
01:06:31,314 --> 01:06:32,314
Siapa?
1040
01:06:39,881 --> 01:06:41,350
Siapa yang telah memperhatikanku?
1041
01:06:41,404 --> 01:06:44,221
- Kau terlalu berendah hati, Tn Holmes.
- Aku tidak begitu.
1042
01:06:44,880 --> 01:06:46,440
Kau punya penggemar.
1043
01:06:47,762 --> 01:06:49,244
Ceritakan lebih banyak.
1044
01:06:49,658 --> 01:06:51,947
Itu semua hal yang akan kau ketahui.
1045
01:06:52,678 --> 01:06:53,869
Dalam masa hidupmu.
1046
01:06:55,543 --> 01:06:57,916
Kenapa dia melakukannya?
Kenapa dia harus pergi?
1047
01:06:58,317 --> 01:07:00,384
Kau lebih tau dia daripada aku.
1048
01:07:00,424 --> 01:07:03,653
ku telah mengenalnya selama
lima tahun dan aku tidak tau.
1049
01:07:04,904 --> 01:07:07,051
Jadi kenapa kau berkerja sama dengannya?
1050
01:07:07,187 --> 01:07:09,260
Karena aku putus asa, itu alasannya,
1051
01:07:11,539 --> 01:07:13,964
Dan juga Sherlock Holmes adalah pria hebat,
1052
01:07:14,092 --> 01:07:17,745
dan aku pikir suatu hari jika
aku sangat, sangat beruntung.
1053
01:07:18,126 --> 01:07:19,831
dia bisa saja jadi detektif yang baik.
1054
01:07:40,677 --> 01:07:42,105
Kita dimana?
1055
01:07:43,398 --> 01:07:46,699
Kau tau setiap jalan di London. Kau
tau persis dimana kita sekarang.
1056
01:07:46,743 --> 01:07:49,332
Roland-Kerr
Kampus Pendidikan Lanjutan.
1057
01:07:49,790 --> 01:07:52,339
- Kenapa disini?
- Tempatnya masih buka.
1058
01:07:52,505 --> 01:07:56,104
Tukang bersih-bersih ada disini.
Satu hal menjadi seorang supir taksi,
1059
01:07:56,182 --> 01:07:58,847
Kau selalu tau dimana tempat
sepi yang bagus untuk membunuh
1060
01:07:58,872 --> 01:08:01,122
Aku heran sebagian besar
dari kami tidak berkembang.
1061
01:08:02,462 --> 01:08:05,473
Dan kau cuma mengajak masuk
korbannya masuk? Bagaimana caranya?
1062
01:08:06,625 --> 01:08:07,989
Oh...membosankan.
1063
01:08:08,472 --> 01:08:10,317
Jangan khawarir. Situasi akan lebih baik.
1064
01:08:11,052 --> 01:08:14,045
Kau tidak bisa memaksa orang merenggut
nyawanya sendiri di bawah todongan senjata.
1065
01:08:14,114 --> 01:08:15,114
Tidak kok.
1066
01:08:15,527 --> 01:08:17,527
Ada yang lebih bagus dari ini.
1067
01:08:17,992 --> 01:08:21,152
Aku tidak perlu pistol ini.
Karena kau akan mengikutiku.
1068
01:09:13,430 --> 01:09:15,163
Jadi, bagaimana menurutmu?
1069
01:09:16,641 --> 01:09:20,133
Terserah padamu, Kau yang akan mati disini.
1070
01:09:22,380 --> 01:09:23,380
Tidak, bukan aku.
1071
01:09:23,934 --> 01:09:25,433
Itulah yang mereka semua katakan.
1072
01:09:27,529 --> 01:09:29,129
Bolehkah kita berbicara?
1073
01:09:43,656 --> 01:09:44,943
Sedikit beresiko, ya?
1074
01:09:46,326 --> 01:09:49,276
Membawaku pergi di bawah pandangan
dari sekitar setengah lusin polisi.
1075
01:09:49,371 --> 01:09:51,038
Mereka tidak sebodoh itu.
1076
01:09:51,538 --> 01:09:53,805
Dan Ibu Hudson akan ingat wajahmu.
1077
01:09:53,868 --> 01:09:55,968
Kau bilang itu resiko? Nah...
1078
01:09:56,721 --> 01:09:58,819
Ini...baru resiko.
1079
01:10:06,546 --> 01:10:08,413
Oh, aku sedikit menyukainya.
1080
01:10:09,050 --> 01:10:11,250
Karena kau belum mengerti, bukan?
1081
01:10:13,096 --> 01:10:14,373
Tapi kau akan paham.
1082
01:10:15,794 --> 01:10:17,327
Aku hanya harus melakukan ini...
1083
01:10:23,257 --> 01:10:25,523
Kau tidak mengiranya, bukan?
1084
01:10:26,717 --> 01:10:27,968
Oh, kau akan menyukai ini.
1085
01:10:28,016 --> 01:10:31,320
- Suka apa?
- Sherlock Holmes...lihat dirimu!
1086
01:10:33,218 --> 01:10:38,468
Disini, masih hidup. Websitemu itu,
penggemarmu bilang padaku tentang itu.
1087
01:10:38,549 --> 01:10:40,038
Penggemarku?
1088
01:10:40,111 --> 01:10:41,578
Kau orang yang cerdas.
1089
01:10:42,622 --> 01:10:44,903
Kau jenius yang hebat.
1090
01:10:45,847 --> 01:10:48,580
Ilmu penarik kesimpulan. Sekarang itu....
1091
01:10:49,035 --> 01:10:50,567
ilmu yang penting.
1092
01:10:52,599 --> 01:10:55,882
Diantara kau dan aku yang duduk disini,
kenapa orang lain tidak bisa berpikir?
1093
01:10:56,939 --> 01:10:58,374
Apa itu membuatmu kesal?
1094
01:11:00,093 --> 01:11:02,097
Kenapa orang lain tidak berpikir saja?
1095
01:11:06,838 --> 01:11:10,371
Oh, aku mengerti...
Jadi kau jenius yang hebat juga.
1096
01:11:10,796 --> 01:11:13,063
Tidak terlihat seperti itu, benar?
1097
01:11:13,658 --> 01:11:15,941
Pria kecil yang menggelikan mengendarai taksi.
1098
01:11:16,695 --> 01:11:18,946
Tapi kau akan lebih tau aku dalam semenit.
1099
01:11:19,075 --> 01:11:22,079
Kemungkinan itu adalah hal
terakhir yang pernah kau tau.
1100
01:11:24,287 --> 01:11:26,329
Ok, dua botol. Jelaskan.
1101
01:11:27,137 --> 01:11:29,043
Ada botol baik dan botol jahat.
1102
01:11:29,739 --> 01:11:32,806
Kau ambil pil dari botol
baik, maka kau hidup.
1103
01:11:32,967 --> 01:11:36,100
Kau ambil pil dari botol
jahat...maka kau mati.
1104
01:11:36,482 --> 01:11:39,107
- Kedua botol ini tentunya persis sekali.
- Dalam segala hal.
1105
01:11:39,149 --> 01:11:41,115
- Dan kau bisa membedakannya.
- Tentu aku bisa.
1106
01:11:41,140 --> 01:11:42,919
- Tapi aku tak tau.
- Tidak akan jadi permainan.
1107
01:11:42,944 --> 01:11:44,572
Jika kau tau, kaulah yang akan memilih.
1108
01:11:45,238 --> 01:11:49,205
Kenapa harus aku? Aku tidak punya apa-apa
untuk di pertaruhkan. Apa untungnya bagiku?
1109
01:11:49,332 --> 01:11:51,597
Aku belum memberitahumu bagian yang terbaik.
1110
01:11:52,696 --> 01:11:54,563
Apapun botol yang kau pilih,
1111
01:11:54,746 --> 01:11:56,926
Aku ambil pil dari botol yang lainnya.
1112
01:11:57,273 --> 01:11:58,684
Lalu secara bersamaan...
1113
01:11:59,351 --> 01:12:01,192
Kita meminum obat kita.
1114
01:12:03,391 --> 01:12:05,915
Aku tidak akan curang. Ini sesuai pilihanmu.
1115
01:12:07,656 --> 01:12:09,856
Aku ambil pil yang tak kau pilih.
1116
01:12:12,755 --> 01:12:14,900
Tidak mengiranya kan, Tn Holems?
1117
01:12:15,712 --> 01:12:17,775
Ini yang kau lakukan kepada mereka semua.
1118
01:12:17,800 --> 01:12:20,512
- kau berikan mereka pilihan?
- Dan sekarang kuberikan padamu.
1119
01:12:22,018 --> 01:12:23,332
Santai lah.
1120
01:12:23,918 --> 01:12:25,451
Jangan tergesa-tergesa.
1121
01:12:26,594 --> 01:12:29,416
- Aku ingin permainan terbaikmu.
- Ini bukan permainan, ini untung-untungan.
1122
01:12:29,453 --> 01:12:31,956
Aku sudah bermain empat kali dan masih hidup.
1123
01:12:33,463 --> 01:12:36,190
Ini bukan untung-untungan, Tn Holmes.
Ini catur.
1124
01:12:38,103 --> 01:12:40,339
ini permainan catur dengan satu langkah....
1125
01:12:41,518 --> 01:12:43,018
...dan satu yang bertahan.
1126
01:12:44,770 --> 01:12:46,744
Dan ini...ini...
1127
01:12:47,602 --> 01:12:48,802
Adalah langkahnya.
1128
01:12:57,303 --> 01:13:00,472
Apa aku baru saja memberikan
botol yang baik atau yang jahat?
1129
01:13:01,048 --> 01:13:02,581
Kau boleh memilih satu.
1130
01:13:06,130 --> 01:13:09,120
Tidak, Detektif Inspektur Lestrade,
aku harus bicara dengannya.
1131
01:13:09,150 --> 01:13:11,071
Sangat penting. Ini darurat.
1132
01:13:11,153 --> 01:13:13,407
Eh, belok kiri disini.
1133
01:13:25,482 --> 01:13:27,085
Kau sudah siap, Tn Holmes?
1134
01:13:27,613 --> 01:13:31,375
- Siap untuk bermain?
- Bermain apa? ini kesempatan 50:50.
1135
01:13:31,419 --> 01:13:33,601
Kau tidak bermain angka,
kau bermain denganku.
1136
01:13:36,735 --> 01:13:39,328
Apa aku baru saja memberimu pil
yang benar atau pil yang salah?
1137
01:13:39,355 --> 01:13:40,461
Apa ini tipuan?
1138
01:13:41,729 --> 01:13:42,729
Atau tipuan ganda?
1139
01:13:43,520 --> 01:13:45,414
- Atau tipuan rangkap tiga?
- Tetap saja untung-untungan.
1140
01:13:45,463 --> 01:13:47,312
Empat orang, berturut-turut?
Ini bukan untung-untungan.
1141
01:13:47,356 --> 01:13:49,078
- Keberuntungan.
- Ini jenius!
1142
01:13:51,240 --> 01:13:52,609
Aku tau cara orang berpikir.
1143
01:13:53,322 --> 01:13:56,164
Aku tahu bagaimana pikiran orang tentang pikiranku.
1144
01:13:56,219 --> 01:13:59,070
Aku bisa melihat semuanya
seperti peta dalam kepalaku.
1145
01:13:59,870 --> 01:14:02,603
Semua orang sungguh bodoh, bahkan dirimu.
1146
01:14:02,937 --> 01:14:04,939
Atau mungkin tuhan hanya mengasihiku.
1147
01:14:08,242 --> 01:14:10,666
Namun, kau terbuang jadi supir taksi.
1148
01:14:19,520 --> 01:14:20,520
Jadi....
1149
01:14:22,228 --> 01:14:26,385
...kau mempertaruhkan hidupmu empa kali
hanya untuk membunuh orang asing, mengapa?
1150
01:14:26,850 --> 01:14:27,983
Waktunya bermain.
1151
01:14:28,142 --> 01:14:31,619
Oh, aku yang bermain. Ini giliranku.
1152
01:14:32,493 --> 01:14:36,674
Ada busa cukuran di belakang telinga
kirimu. Tidak ada yang memberitahumu.
1153
01:14:37,036 --> 01:14:40,267
Seperti sudah sering terjadi,
jadi jelas kau hidupl sendirian,
1154
01:14:40,292 --> 01:14:41,292
tidak ada yang memberitaumu.
1155
01:14:41,320 --> 01:14:44,002
Tapi ada foto anak kecil.
Foto ibunya telah di potong.
1156
01:14:44,042 --> 01:14:46,432
Jika dia telah meninggal, dia tetap disini.
1157
01:14:46,463 --> 01:14:48,377
Fotonya sudah lama, tapi bingkainya baru.
1158
01:14:48,402 --> 01:14:50,932
Kau memikirkan anak-anakmu tapi
kau tidak bisa melihat mereka.
1159
01:14:50,955 --> 01:14:52,744
Ayah yang terasingkan.
1160
01:14:53,188 --> 01:14:54,559
Dia membawa anak-anak
1161
01:14:55,157 --> 01:14:58,481
tapi kau masih mencintai mereka, dan
itu masih meninggalkan bekas luka.
1162
01:14:59,654 --> 01:15:00,996
Ah, tapi ada lagi.
1163
01:15:02,703 --> 01:15:04,520
Bajumu. Baru saja di cuci
1164
01:15:04,718 --> 01:15:07,496
Tapi semua yang kau pakai
setidaknya berumur...tiga tahun?
1165
01:15:08,113 --> 01:15:10,910
Menjaga penampilan,
tapi tidak merencanakan kedepan.
1166
01:15:12,235 --> 01:15:16,051
Dan kau melakukan pembunuhan bunuh
diri besar-besaran. Apa maksudnya?
1167
01:15:20,453 --> 01:15:22,274
Ah...
1168
01:15:22,864 --> 01:15:25,016
tiga ahun lalu.
Apa waktu itu mereka bilang padamu?
1169
01:15:25,045 --> 01:15:26,126
Bilang apa?
1170
01:15:26,263 --> 01:15:27,118
SEKARAT
1171
01:15:27,222 --> 01:15:29,556
- Bahwa kau orang sekarat yang berjalan.
- Kau juga.
1172
01:15:29,592 --> 01:15:32,423
Kau tidak berumur panjang sepertinya.
Apa aku benar?
1173
01:15:34,164 --> 01:15:36,813
Aneurisma. Tepat disini.
1174
01:15:39,416 --> 01:15:41,875
Setiap hembusan napasku bisa saja yang terakhir.
1175
01:15:42,616 --> 01:15:45,586
Dan karena kau sekarat, kau
hanya membunuh empat orang itu.
1176
01:15:45,611 --> 01:15:47,664
Aku hidup lebih lama dari empat orang itu.
1177
01:15:49,768 --> 01:15:52,493
Itulah hal yang paling menyenangkan yang
kau dapat dari aneurisma.
1178
01:15:53,205 --> 01:15:56,587
Tidak...tidak, ada lagi yang lain.
1179
01:15:56,829 --> 01:16:00,774
Kau tidak membunuh keempat orang itu karena
kebencian. Kebencian itu melumpuhkan.
1180
01:16:01,148 --> 01:16:04,922
Cinta adalah motivator yang lebih dahsyat.
1181
01:16:06,593 --> 01:16:09,039
Entahlah, ini karena anakmu.
1182
01:16:09,311 --> 01:16:10,628
Oh...
1183
01:16:12,818 --> 01:16:15,230
- Kau sangat baik rupanya.
- Tapi bagaimana?
1184
01:16:16,850 --> 01:16:19,692
Ketika aku mati, mereka tidak
akan dapat banyak, anak-anakku.
1185
01:16:21,914 --> 01:16:23,926
Tidak dapat banyak uang dari mengemudi taksi.
1186
01:16:23,991 --> 01:16:26,309
- Maupun pembunuh berantai.
- Kau akan terkejut.
1187
01:16:26,930 --> 01:16:28,239
Coba saja.
1188
01:16:30,534 --> 01:16:33,731
- Aku punya sponsor.
- Kau punya apa?
1189
01:16:34,025 --> 01:16:37,084
Setiap nyawa yang dapat kubunuh,
uangnya akan mengalir ke anak-anakku.
1190
01:16:37,291 --> 01:16:40,662
Makin yang kubunuh...
Makin banyak uangnya.
1191
01:16:42,164 --> 01:16:44,557
Kau lihat? Ini lebih mulia dari yang kau pikirkan.
1192
01:16:44,582 --> 01:16:46,596
Siapa yang mensponsori pembunuh berantai?
1193
01:16:46,660 --> 01:16:49,033
Siapa yang mau jadi penggemar Sherlock Holmes?
1194
01:16:53,128 --> 01:16:55,809
Kau bukan satu-satunya yang
menikmati pembunuhan yang rapi.
1195
01:16:56,213 --> 01:16:59,497
Ada orang lain diluar sana sepertimu,
kecuali kau sendirian.
1196
01:17:01,001 --> 01:17:03,201
Dan mereka lebih banyak dari itu.
1197
01:17:05,085 --> 01:17:06,247
Apa maksudmu....
1198
01:17:06,899 --> 01:17:08,864
Lebih dari seorang?
1199
01:17:10,182 --> 01:17:12,099
Sebuah organisasi....apa?
1200
01:17:12,292 --> 01:17:15,692
Mereka punya nama yang tak
seorang pun menyebutnya.
1201
01:17:16,232 --> 01:17:18,162
Dan aku pun tidak akan memberitahunya.
1202
01:17:19,817 --> 01:17:21,685
Sekarang, cukup ngobrolnya.
1203
01:17:24,177 --> 01:17:25,710
Waktunya untuk memilih.
1204
01:17:30,154 --> 01:17:31,154
Sherlock!
1205
01:17:36,409 --> 01:17:37,409
Sherlock!
1206
01:17:38,244 --> 01:17:41,501
Bagaimana jika aku juga tidak memilihnya?
Aku bisa saja keluar dari sini.
1207
01:17:45,164 --> 01:17:47,297
Kau bisa ambil kesempatan 50:50.
1208
01:17:48,028 --> 01:17:49,962
atau ku tembak kepalamu.
1209
01:17:51,827 --> 01:17:53,094
Lucunya,
1210
01:17:53,355 --> 01:17:55,619
Tidak ada yang memilih kesempatan itu.
1211
01:17:55,644 --> 01:17:57,455
Aku memilih pistolnya, silahkan.
1212
01:17:58,901 --> 01:17:59,950
Kau yakin?
1213
01:18:01,231 --> 01:18:03,755
Pastinya. Pistolnya.
1214
01:18:04,373 --> 01:18:06,052
Kau tidak mau menelpon temanmu?
1215
01:18:07,221 --> 01:18:08,221
Pistolnya.
1216
01:18:14,097 --> 01:18:16,557
Aku tau pistol asli ketika aku melihatnya.
1217
01:18:17,896 --> 01:18:20,429
- Yang lain tidak begitu.
- Jelaslah.
1218
01:18:21,225 --> 01:18:24,398
Yah, ini benar-benar menarik sekali.
1219
01:18:25,126 --> 01:18:27,070
Aku menantikan sidang pengadilanmu.
1220
01:18:30,734 --> 01:18:33,036
Sebelum kau pergi, apa kau sudah tau?
1221
01:18:34,903 --> 01:18:36,636
Yang mana botol yang baik?
1222
01:18:36,661 --> 01:18:38,989
Tentu. Permainan anak-anak.
1223
01:18:39,688 --> 01:18:40,919
Jadi, yang mana?
1224
01:18:42,756 --> 01:18:43,997
Yang mana yang akan kau pilih?
1225
01:18:44,022 --> 01:18:46,481
Biar aku tau mungkin saja
aku sudah mengalahkanmu.
1226
01:18:48,270 --> 01:18:49,911
Ayolah!
1227
01:18:50,334 --> 01:18:51,606
Mainkan permainan ini.
1228
01:19:05,850 --> 01:19:06,850
Oh!
1229
01:19:07,951 --> 01:19:09,302
Menarik.
1230
01:19:18,240 --> 01:19:19,782
Jadi bagaimana menurutmu?
1231
01:19:21,004 --> 01:19:22,392
Apa sekarang waktunya?
1232
01:19:25,223 --> 01:19:27,205
Yang benar...bagaimana menurutmu?
1233
01:19:29,758 --> 01:19:31,174
Bisakah kau mengalahkanku?
1234
01:19:33,422 --> 01:19:34,818
Apa kau cukup pintar...
1235
01:19:36,436 --> 01:19:38,037
untuk mempertaruhkan nyawamu?
1236
01:19:50,055 --> 01:19:51,395
Sherlock!
1237
01:19:53,471 --> 01:19:55,438
Aku bertaruh pasti kau bosan, bukan?
1238
01:19:56,862 --> 01:19:58,016
Aku tau.
1239
01:19:58,960 --> 01:20:02,196
Orang sepertimu. Sangat pintar.
1240
01:20:03,624 --> 01:20:07,233
Tapi apa artinya jadi pintar jika
kau tidak bisa membuktikannya?
1241
01:20:08,963 --> 01:20:10,342
Memang bikin candu.
1242
01:20:12,333 --> 01:20:15,772
Tapi ini...inilah hal
yang paling bikin kau candu.
1243
01:20:18,165 --> 01:20:19,530
Kau lakukan apapun...
1244
01:20:20,672 --> 01:20:24,319
...apapun,
yang membuatmu berhenti bosan.
1245
01:20:26,496 --> 01:20:28,496
Kau tidak bosan sekarang, kan?
1246
01:20:29,574 --> 01:20:30,913
Apa ini bagus?
1247
01:20:46,049 --> 01:20:47,049
Apa aku benar?
1248
01:20:47,405 --> 01:20:48,938
Aku sudah benar, bukan?
1249
01:20:49,267 --> 01:20:51,200
Apa aku mengambil yang benar?
1250
01:20:54,590 --> 01:20:56,864
Ok...katakan padaku.
1251
01:20:58,499 --> 01:21:00,739
Sponsormu. Siapa dia?
1252
01:21:01,259 --> 01:21:03,457
Orang yang memberitahumu tentangku,
penggemarku.
1253
01:21:03,614 --> 01:21:04,785
Aku mau namanya.
1254
01:21:05,133 --> 01:21:06,133
Tidak....
1255
01:21:06,742 --> 01:21:09,723
Kau sekarat,
tapi masih ada waktu untuk menyakitimu
1256
01:21:09,831 --> 01:21:11,598
Beritahu...namanya.
1257
01:21:15,297 --> 01:21:17,660
Namanya! Sekarang!
1258
01:21:19,803 --> 01:21:20,864
Namanya!
1259
01:21:21,015 --> 01:21:24,434
Moriarty!
1260
01:21:46,463 --> 01:21:49,203
Kenapa aku dapat selimut ini?
Mereka selalu saja menyelimutiku.
1261
01:21:49,233 --> 01:21:51,164
- Ya, untuk yang terkejut.
- Aku tidak terkejut.
1262
01:21:51,470 --> 01:21:53,890
Ya, tapi beberapa orang
ingin mengambil gambar.
1263
01:21:55,735 --> 01:21:57,382
Jadi, si penembak, tidak ada tandanya?
1264
01:21:57,445 --> 01:21:58,961
Sudah hilang sebelum kami sampai.
1265
01:21:59,203 --> 01:22:01,476
Tapi orang seperti dia pasti
punya musuh, menurutku.
1266
01:22:01,526 --> 01:22:04,078
Salah satu dari mereka mungkin
saja membuntutinya, tapi...
1267
01:22:04,421 --> 01:22:06,288
Kita tak punya bukti apa-apa
1268
01:22:06,379 --> 01:22:08,054
Oh, aku takkan menyebutkan itu.
1269
01:22:09,826 --> 01:22:11,093
Ok, beritahu aku.
1270
01:22:11,668 --> 01:22:14,242
Peluru yang baru gali dari dindin
berasal dari pistol tangan.
1271
01:22:14,378 --> 01:22:16,687
Tembakan mematikan dari jarak
itu, dari jenis senjata itu,
1272
01:22:16,707 --> 01:22:18,884
itu tembakan jagoan.
Bukan hanya ahli menembak, tapi seorang pejuang.
1273
01:22:18,924 --> 01:22:22,485
Tangannya pasti tidak bergetar sama sekali,
sangat jelas terbiasa dengan kekerasan.
1274
01:22:22,496 --> 01:22:26,023
Dia tidak menembak sampai aku benar-benar
dalam bahaya, prinsip moral yang kuat.
1275
01:22:26,537 --> 01:22:30,477
Kau mencari pria yang mungkin dulunya
pernah tugas militer dan....
1276
01:22:30,569 --> 01:22:32,133
Saraf baja...
1277
01:22:38,226 --> 01:22:40,148
Sebenarnya, kau tau apa? Abaikan aku.
1278
01:22:40,189 --> 01:22:41,812
- Maaf?
- Abaikan semua perkataanku.
1279
01:22:41,840 --> 01:22:45,027
-Itu, eh...perkataan orang yang panik.
- Kau mau pergi kemana?
1280
01:22:45,058 --> 01:22:47,129
Aku hanya perllu...membicarakan
tentang..tagihan sewa.
1281
01:22:47,154 --> 01:22:48,941
- Aku masih punya pertanyaan.
- Oh, apa sekarang?!
1282
01:22:48,966 --> 01:22:50,707
Aku sedang panik, lihat aku pakai selimut.
1283
01:22:50,732 --> 01:22:51,980
- Sherlock!
- Dan...
1284
01:22:52,005 --> 01:22:55,855
Aku baru saja menangkap pembunuh
berantai untukmu...kurang lebih.
1285
01:22:59,022 --> 01:23:01,754
Ok. Kami akan memanggilmu besok.
Kau boleh pergi.
1286
01:23:09,560 --> 01:23:14,608
Em, Sersan Donovan..baru saja
menerangkan semuanya. Dua pil...
1287
01:23:16,175 --> 01:23:18,649
Bisnis mengerikan, bukan? mengerikan.
1288
01:23:19,394 --> 01:23:20,524
Tembakan jitu.
1289
01:23:21,594 --> 01:23:23,844
Iya. Pasti melalui jendela itu.
1290
01:23:23,869 --> 01:23:25,303
Nah, kau tau.
1291
01:23:27,311 --> 01:23:29,186
Kau perlu membersihkan bubuk
mesia di jari-jarimu.
1292
01:23:29,210 --> 01:23:32,288
Aku tidak berharap kau bebas dari ini
,tapi mari kita hindari pengadilan.
1293
01:23:33,649 --> 01:23:36,046
- Kau baik-baik saja?
- Iya, tentu aku baik.
1294
01:23:36,081 --> 01:23:38,171
- Tapi, kau baru saja membunuh orang.
- Iya, aku...
1295
01:23:41,758 --> 01:23:42,891
Itu benar, bukan?
1296
01:23:44,462 --> 01:23:46,529
Tapi dia bukan orang yang baik.
1297
01:23:47,758 --> 01:23:51,137
- Tidak. Dia bukan orang baik, ya kan?
- Jelas, supir taksi yang mengerikan.
1298
01:23:52,594 --> 01:23:54,515
Iya benar, dia supir taksi yang buruk.
1299
01:23:54,863 --> 01:23:57,406
Kau seharusnya melihat
rutenya ketika membawa kita ke sini.
1300
01:23:57,484 --> 01:24:00,257
Hentikan! Kita tidak bisa ngakak,
ini TKP. Hentikan.
1301
01:24:00,282 --> 01:24:02,632
- Kaulah yang menembaknya.
- Jangan kencaang-kencang!
1302
01:24:02,660 --> 01:24:04,906
Maaf, sepertinya ini...kegelisahan, aku pikir.
1303
01:24:04,936 --> 01:24:05,936
Maaf.
1304
01:24:06,782 --> 01:24:09,001
Kau mau memakan pil itu, bukan?
1305
01:24:09,033 --> 01:24:13,430
Tentu tidak. Mengulur waktu.
Tau kau akan muncul.
1306
01:24:13,825 --> 01:24:15,142
Tidak, kau tidak tau.
1307
01:24:15,500 --> 01:24:16,913
Jadi itu caranya agar kau terkenal, kan?
1308
01:24:16,938 --> 01:24:18,686
Kau pertaruhkan hidupmu untuk buktikan kau pandai.
1309
01:24:18,711 --> 01:24:21,163
- Mengapa harus ku lakukan itu?
- Karena kau idiot
1310
01:24:23,601 --> 01:24:25,341
- Makan malam?
- Lapar.
1311
01:24:26,196 --> 01:24:28,615
Di ujung Baker Street, ada restoran China.
Buka sampai jam dua.
1312
01:24:28,616 --> 01:24:31,583
Kau bisa tau bagus tidaknya restoran china
dari bawah gagang pintu yang ke tiga.
1313
01:24:31,608 --> 01:24:34,583
Sherlock...itu dia, pria
yang kuceritakan padamu.
1314
01:24:35,301 --> 01:24:36,951
Aku tau persis siapa dia.
1315
01:24:37,938 --> 01:24:40,372
Jadi..sebuah kasus lain sudah terpecahkan.
1316
01:24:40,397 --> 01:24:42,607
Sangat berjiwa terbuka.
1317
01:24:43,014 --> 01:24:45,400
Walaupun itu bukan motivasimu
yang sebenarnya, bukan?
1318
01:24:46,128 --> 01:24:47,557
Apa yang kau lakukan disini?
1319
01:24:47,582 --> 01:24:49,315
Seperti biasa, Aku khawatir denganmu.
1320
01:24:49,385 --> 01:24:51,494
Iya, aku sudah dengar
tentang "ke-khawatiranmu"
1321
01:24:51,999 --> 01:24:53,322
Selalu begitu agresif
1322
01:24:53,525 --> 01:24:56,791
Apa tak pernah terpikir olehmu bahwa
kau dan aku ada di pihak yang sama?
1323
01:24:56,937 --> 01:24:58,619
Anehnya....tidak.
1324
01:24:58,814 --> 01:25:01,513
Kita memiliki lebih banyak kesamaan
daripada yang kau percaya.
1325
01:25:01,817 --> 01:25:05,920
Permusuhan diantara kita agak
kekanak-kanakan. Orang lain akan menderita.
1326
01:25:06,093 --> 01:25:08,613
Dan kau tau bagaimana hal itu
selalu membuat mami kesal.
1327
01:25:10,026 --> 01:25:11,230
Aku membuatnya marah?
1328
01:25:11,504 --> 01:25:12,504
Aku?
1329
01:25:13,689 --> 01:25:15,988
Bukan aku yang membuatnya kesal, Mycroft.
1330
01:25:16,013 --> 01:25:17,282
Sebentar....
1331
01:25:17,645 --> 01:25:18,884
Mami? Mami siapa?
1332
01:25:18,909 --> 01:25:20,236
Ibu. Ibu kami.
1333
01:25:21,107 --> 01:25:24,907
Ini kakakku, Mycroft.
Bertambah berat badan lagi?
1334
01:25:25,820 --> 01:25:28,439
- Berkurang, sebenarnya.
- Dia kakakmu?
1335
01:25:28,464 --> 01:25:29,712
Tentu dia kakakku
1336
01:25:31,294 --> 01:25:33,062
- Jadi dia bukan...
- Bukan apa?
1337
01:25:34,293 --> 01:25:38,788
- Aku tidak tau....dalangnya penjahat.
- Hampir mirip.
1338
01:25:38,845 --> 01:25:39,913
Demi tuhan,
1339
01:25:40,439 --> 01:25:42,915
Aku menduduki jabatan kecil
di pemerintahan Inggris.
1340
01:25:42,968 --> 01:25:44,173
Dia anggota pemerintahan Inggris,
1341
01:25:44,198 --> 01:25:46,228
ketika tidak terlalu sibuk
jadi dinas rahasia Inggris
1342
01:25:46,243 --> 01:25:48,181
Atau agen lepas CIA.
1343
01:25:48,825 --> 01:25:52,492
Selamat malam, Mycroft. mencoba untuk tidak
berperang sebelum aku sampai di rumah.
1344
01:25:52,517 --> 01:25:54,781
Kau tahu apa yang dilakukannya
pada rambu lalu lintas.
1345
01:25:57,134 --> 01:26:00,574
Jadi, saat kau bilang mengkhawatirkannya,
kau memang benar khawatir?
1346
01:26:00,880 --> 01:26:01,954
Iya, tentu.
1347
01:26:03,216 --> 01:26:05,147
Ini sebenarnya pertengkaran kekanak-kanakan?
1348
01:26:05,475 --> 01:26:07,335
Dia selalu jadi pemarah.
1349
01:26:07,952 --> 01:26:10,296
Kau bisa membayangkan saat Makan malam Natal.
1350
01:26:10,427 --> 01:26:11,427
Iya...
1351
01:26:11,582 --> 01:26:12,928
Tidak...Ya tuhan, tidak.
1352
01:26:14,492 --> 01:26:17,744
Aku sebaiknya, em..Halo lagi.
1353
01:26:19,031 --> 01:26:21,698
- Hello
- Kita telah bertemu tadi sore.
1354
01:26:22,465 --> 01:26:23,884
Oh!
1355
01:26:23,970 --> 01:26:26,610
- Ok. Selamat malam.
- Selamat malam, Dr Watson.
1356
01:26:28,817 --> 01:26:30,228
- Jadi, dim sum.
-Mmm!
1357
01:26:30,237 --> 01:26:31,988
Aku selau bisa menebak fortune cookies.
1358
01:26:32,180 --> 01:26:33,551
- Tidak bisa.
- Hampir bisa.
1359
01:26:33,576 --> 01:26:34,758
Kau pernah tertembak, kan
1360
01:26:34,833 --> 01:26:35,984
- Maaf?
- Di Afganistan.
1361
01:26:36,009 --> 01:26:37,009
Ada luka sebenarnya.
1362
01:26:37,036 --> 01:26:39,476
- Oh ya. bahu.
- Bahu! Aku sudah mengiranya.
1363
01:26:39,697 --> 01:26:41,180
- Tidak, kau tidak tau.
- Yang sebelah kiri.
1364
01:26:41,205 --> 01:26:43,148
- Tebakan yang beruntung.
- Aku tidak pernah menebak.
1365
01:26:43,173 --> 01:26:44,173
tentu saja iya.
1366
01:26:44,377 --> 01:26:46,726
- Apa yang membuatmu sangat senang?
- Moriarty
1367
01:26:47,059 --> 01:26:49,930
- Apa itu Moriarty?
- Aku benar-benar tidak tau
1368
01:26:52,081 --> 01:26:53,541
Tuan, haruskah kita pergi?
1369
01:26:54,524 --> 01:26:56,838
Menarik, si tentara itu.
1370
01:26:57,435 --> 01:26:59,533
Dia bisa membuat adikku menjadi...
1371
01:27:00,143 --> 01:27:02,084
atau membuatnya lebih buruk dari sebelumnya.
1372
01:27:02,787 --> 01:27:06,123
Namun, kita sebaiknya
meningkatkan status pengawasan pada mereka.
1373
01:27:06,134 --> 01:27:07,990
Aktifkan tingkat 3.
1374
01:27:08,024 --> 01:27:10,290
Maaf, pak. Status siapa?
1375
01:27:12,231 --> 01:27:15,110
Sherlock Holmes dan Dr. Watson.
1376
01:27:20,459 --> 01:27:24,659
Indonesian subtitle by: Putri Fantasi
(putrifantasi@gmail.com)