1 00:01:30,048 --> 00:01:31,337 Bagaimana nasib blogmu? 2 00:01:32,742 --> 00:01:35,798 Ya bagus, sangat bagus. 3 00:01:36,723 --> 00:01:38,214 Anda belum menulis apapun, bukan? 4 00:01:38,347 --> 00:01:40,823 Anda hanya menulis "Masih ada masalah kepercayaan" 5 00:01:41,510 --> 00:01:43,487 Dan anda membaca tulisan saya terbalik. 6 00:01:45,398 --> 00:01:46,366 Kau mengerti maksudku? 7 00:01:48,167 --> 00:01:48,724 John... 8 00:01:51,006 --> 00:01:52,367 Kau dulunya tentara. 9 00:01:52,898 --> 00:01:56,070 Akan membutuhkan waktu bagimu untuk hidup bermasyarakat. 10 00:01:56,620 --> 00:02:01,357 Dengan menulis di blog tentang segala hal yang terjadi padamu akan sangat membantu. 11 00:02:03,097 --> 00:02:04,832 Tak ada yang terjadi padaku. 12 00:02:08,385 --> 00:02:11,852 ~ Sherlock: A Study In Pink ~ sub by: Putri Fantasi 13 00:02:42,480 --> 00:02:43,995 Apa maksudmu tidak ada mobil ruddy? 14 00:02:44,011 --> 00:02:45,893 Maaf, dia sedang pergi ke Waterloo 15 00:02:45,925 --> 00:02:48,013 - Gunakan taksi. - Saya tidak pernah naik taksi. 16 00:02:50,379 --> 00:02:52,284 - Aku mencintaimu. - Kapan? 17 00:02:52,323 --> 00:02:54,213 Gunakan taksi! 18 00:03:14,315 --> 00:03:15,190 Suami saya. 19 00:03:16,643 --> 00:03:20,133 Adalah orang yang bahagia dan hidupnya penuh semangat. 20 00:03:20,717 --> 00:03:23,669 Dia mencintai keluarga dan pekerjaannya 21 00:03:24,657 --> 00:03:28,327 Dengan cara ini ia memilih untuk mengakhiri hidupnya. 22 00:03:29,318 --> 00:03:30,952 Yang merupakan misteri. 23 00:03:31,366 --> 00:03:34,087 Dan kejutan bagi semua yang mengenalnya. 24 00:03:46,948 --> 00:03:48,428 Taksi! Taksi! 25 00:03:53,600 --> 00:03:55,410 - Aku pergi dulu dua menit, bung. - Apa? 26 00:03:55,426 --> 00:03:58,667 - Aku ke rumah dulu ngambil payung. - Kan kita berdua bisa pakai punyaku. 27 00:03:58,678 --> 00:03:59,769 Dua menit gak lama, 'kan? 28 00:04:23,419 --> 00:04:25,962 Laki-laki, 18 tahun, bunuh diri di GOR. 29 00:04:35,111 --> 00:04:36,308 Dia masih menari? 30 00:04:36,597 --> 00:04:38,184 Ya, jika itu yang kau maksdu menari. 31 00:04:38,536 --> 00:04:41,387 - Sudah kau ambil kunci mobilnya? - Dapat dari tasnya. 32 00:04:42,942 --> 00:04:43,888 Dimana dia? 33 00:04:59,223 --> 00:05:02,067 Tubuh Beth Davenport, menteri muda transportasi. 34 00:05:02,341 --> 00:05:05,865 Telah ditemukan kemarin malam di sebuah bangunan di Greater London. 35 00:05:06,436 --> 00:05:09,365 Penyelidikan awal menunjukkan adanya motif bunuh diri. 36 00:05:09,662 --> 00:05:13,476 Kami dapat mengkonfirmasi kasus bunuh diri ini mirip dengan.. 37 00:05:13,500 --> 00:05:16,468 Sir Jeffrey Patterson dan James Phillimore. 38 00:05:16,859 --> 00:05:19,831 Sejauh ini, kami nyatakan kasus ini saling berkaitan 39 00:05:19,957 --> 00:05:21,706 Penyelidikan sedang berlanjut. 40 00:05:21,724 --> 00:05:24,653 Tapi Inspktur Detektif akan menjawab pertanyaan sekarang. 41 00:05:25,098 --> 00:05:27,815 Inspektur Detektif, bagaimana bisa kasus bunuh diri saling berkaitan? 42 00:05:27,948 --> 00:05:30,601 Jadi.. mereka memakan racun yang sama. 43 00:05:30,757 --> 00:05:33,607 Mereka ditemukan di tempat yang tidak diperkirakan mereka. berada 44 00:05:33,623 --> 00:05:35,333 Tak ada satupun dari mereka yang menunjukkan.. 45 00:05:35,361 --> 00:05:37,707 - pertanda sebelumnya. - Tapi tidak mungkin ada bunuh diri berturut-turut. 46 00:05:37,816 --> 00:05:39,191 Nah, tampaknya bisa. 47 00:05:39,286 --> 00:05:41,449 Ketiga orang ini. Adakah yang berhubungan satu sama lain? 48 00:05:41,676 --> 00:05:43,309 Belum kita temukan hubungannya. 49 00:05:44,206 --> 00:05:46,050 Tapi sedang kami cari - pasti ada. 50 00:05:49,493 --> 00:05:52,391 Salah! 51 00:05:53,375 --> 00:05:54,907 Jika kalian mendapat sms, 52 00:05:54,938 --> 00:05:56,665 - Tolong abaikan. - Katanya "salah". 53 00:05:56,691 --> 00:05:57,847 ya, acuhkan saja. 54 00:05:57,954 --> 00:06:00,540 Jika tidak ada lagi pertanyaan unuk Inspektur Detektif Lestrade. 55 00:06:00,556 --> 00:06:01,860 Saya akan mengakhiri sesi ini. 56 00:06:01,884 --> 00:06:04,251 Jika ini kasus bunuh diri apa yang sedang kalian selidiki? 57 00:06:05,135 --> 00:06:08,807 Seperti yang kukatakan, kasus bunuh diri ini pasti saling berkaitan. 58 00:06:10,104 --> 00:06:14,277 Ini keadaan yang berbeda. Kami telah mengirim orang terbaik untuk menyelidiki. 59 00:06:15,914 --> 00:06:17,058 Salah! 60 00:06:17,327 --> 00:06:20,592 - Katanya "salah" lagi. - Satu pertanyaan lagi. 61 00:06:20,593 --> 00:06:23,161 Apa ada kemungkinan bahwa ini kasus pembunuhan? 62 00:06:23,515 --> 00:06:26,729 Dan jika benar. Apa ini perbuatan pembunuh berantai? 63 00:06:26,917 --> 00:06:30,692 Saya tahu kalian ingin menulis seperti itu. Tapi ini jelas kasus bunuh diri. 64 00:06:30,771 --> 00:06:35,154 Kita tahu perbedaanya. Racunnya memang dimakan oleh mereka sendiri 65 00:06:35,208 --> 00:06:38,152 Ya, tapi jika mereka di bunuh. Bagaimana cara agar orang-orang tetap aman? 66 00:06:38,176 --> 00:06:40,269 Ya.. jangan coba bunuh diri. 67 00:06:40,879 --> 00:06:42,514 Daily Mail! (salah satu situs berita terkenal) 68 00:06:42,545 --> 00:06:45,178 Sudah jelas, ini waktu yang menakutkan bagi masyarakat. 69 00:06:45,193 --> 00:06:49,734 Tapi seluruh masyarakat harus tetap berwaspada. 70 00:06:50,036 --> 00:06:52,110 Kita akan aman seperti yang kita inginkan. 71 00:06:53,919 --> 00:06:54,890 Salah! 72 00:06:56,610 --> 00:06:58,921 Kau tahu dimana tempat untuk menemuiku - SH 73 00:07:00,554 --> 00:07:01,438 Terima Kasih. 74 00:07:05,875 --> 00:07:08,685 Kau harus menghentikannya. Dia membuat kita terlihat seperti idiot. 75 00:07:08,810 --> 00:07:11,527 Jika kau bisa katakan bagaimana dia melakukanya. Akan ku hentikan dia. 76 00:07:23,108 --> 00:07:23,740 John! 77 00:07:24,740 --> 00:07:25,556 John Watson! 78 00:07:27,238 --> 00:07:30,200 Stamford. Mike Stamford. Dulu kita kuliah di Barts. 79 00:07:30,246 --> 00:07:31,947 Oh iya maaf. Mike, hallo. 80 00:07:32,040 --> 00:07:34,323 - Iya aku tahu aku keliatan gemuk. - Tidak. 81 00:07:34,347 --> 00:07:37,277 Aku dengar kau pergi ke luar negeri dan tertembak. Apa yang terjadi? 82 00:07:38,691 --> 00:07:39,643 Aku tertembak. 83 00:07:45,505 --> 00:07:47,274 Kau masih kuliah di Barts? 84 00:07:47,333 --> 00:07:51,130 Aku mengajar sekarang. ya, para pelajar bersemangat seperti kita dulu 85 00:07:51,154 --> 00:07:52,888 Oh tuhan aku benci mereka. 86 00:07:53,055 --> 00:07:55,755 Bagaimana dengamu? hanya tinggal di kota sampai tua? 87 00:07:55,783 --> 00:07:57,925 Aku tidak mampu tinggal di London hanya bergantung pada uang pensiunan. 88 00:07:57,964 --> 00:08:01,159 Kau tidak bisa tinggal di tempat lain. Bukan John Watson yang kukenal. 89 00:08:01,200 --> 00:08:02,928 Iya, aku bukan John Watson. 90 00:08:07,868 --> 00:08:09,221 Harry tidak bisa membantu? 91 00:08:09,946 --> 00:08:11,331 Hah, Kaya bisa aja. 92 00:08:11,666 --> 00:08:14,756 Aku tidak tahu. kau sudah dapat teman serumah? 93 00:08:14,797 --> 00:08:17,522 Yang benar saja, siapa yang mau serumah denganku? 94 00:08:19,536 --> 00:08:20,253 Apa? 95 00:08:20,487 --> 00:08:23,869 Kau orang kedua yang mengatakan hal itu padaku hari ini. 96 00:08:24,095 --> 00:08:25,085 Siapa yang pertama? 97 00:08:29,249 --> 00:08:30,065 Masih segar? 98 00:08:30,144 --> 00:08:32,488 Baru masuk, 67 tahun, penyebab alami. 99 00:08:32,886 --> 00:08:35,996 Dulu bekerja disini. Aku mengenalnya, orangnya baik. 100 00:08:37,013 --> 00:08:37,653 Baik. 101 00:08:38,113 --> 00:08:40,222 Kita mulai dengan alat pemukul. 102 00:08:51,246 --> 00:08:53,714 Hari yang buruk, ya? 103 00:08:54,710 --> 00:08:57,156 Aku perlu tahu bentuk memarnya setelah 20 menit ke depan. 104 00:08:57,199 --> 00:08:59,382 Alibi seorang pria bergantung pada itu. Sms aku. 105 00:08:59,695 --> 00:09:02,941 Dengar, aku bertanya-tanya. Mungkin nanti setelah kau selesai. 106 00:09:02,964 --> 00:09:05,433 Kau menggunakan lipstik. Kau tidak pernah pakai lipstik sebelumnya, 107 00:09:05,545 --> 00:09:08,565 Aku.. Agar terlihat lebih segar. 108 00:09:09,763 --> 00:09:11,380 Maaf, tadi kau bilang apa? 109 00:09:11,911 --> 00:09:14,263 Aku bertanya, apa kau ingin minum kopi? 110 00:09:14,287 --> 00:09:16,526 Kopi hitam, gulanya dua. tolong. Aku ada di lantai atas. 111 00:09:18,901 --> 00:09:19,448 Ok. 112 00:09:32,442 --> 00:09:35,314 - Sedikit berbeda dengan keseharianku. - Kau tidak tahu! 113 00:09:35,315 --> 00:09:37,759 Mike, boleh kupinjam hp-mu? punyaku tidak ada sinyal. 114 00:09:38,061 --> 00:09:40,398 - Kenapa tidak pakai telepon? - Aku lebih suka sms. 115 00:09:41,109 --> 00:09:43,140 Maaf tertinggal di mantelku. 116 00:09:44,335 --> 00:09:47,218 Em, ini.. Pakai punya saya saja. 117 00:09:47,831 --> 00:09:49,693 Oh, terimakasih. 118 00:09:50,360 --> 00:09:52,401 Ini teman lamaku. John Watson. 119 00:09:56,179 --> 00:09:58,011 Afghanistan atau Irak? 120 00:10:01,318 --> 00:10:03,770 - Maaf? - Anda yang mana, Afghanistan atau Irak? 121 00:10:06,650 --> 00:10:08,825 Afghanistan. Maaf, bagaimana anda bisa..? 122 00:10:08,844 --> 00:10:11,060 Ah, Molly. Kopinya. terimakasih. 123 00:10:11,530 --> 00:10:13,419 Apa yang terjadi dengan lipstikmu? 124 00:10:13,452 --> 00:10:14,770 Aku rasa tidak cocok denganku. 125 00:10:14,782 --> 00:10:16,457 Benarkah? Aku pikir itu perbaikan besar. 126 00:10:16,473 --> 00:10:18,207 Mulutmu terlalu kecil sekarang. 127 00:10:19,020 --> 00:10:19,520 Ok. 128 00:10:21,712 --> 00:10:23,594 Bagaimana perasaanmu tentang biolanya? 129 00:10:26,709 --> 00:10:27,788 Maaf, apa? 130 00:10:28,373 --> 00:10:30,132 Saya memainkan biola ketika berpikir 131 00:10:30,164 --> 00:10:32,923 dan terkadang aku tidak berbicara berhari-hari. Apa itu mengganggumu? 132 00:10:32,939 --> 00:10:35,267 Calon teman serumah harus tahu hal buruk tentang satu sama lain. 133 00:10:36,822 --> 00:10:39,544 - Kau mengatakan diriku kepadanya? - Tidak sepatah katapun. 134 00:10:39,568 --> 00:10:41,583 Siapa yang memberitahumu tentang teman serumah? 135 00:10:41,607 --> 00:10:45,730 Saya. Mike pasti bilang tadi pagi saya pria yang susah cari teman serumah. 136 00:10:45,852 --> 00:10:48,003 Dia disini sekarang setelah makan siang. 137 00:10:48,008 --> 00:10:50,829 Dengan teman lama yang jelas baru pulag dari tugas militer di Afghanistan. 138 00:10:50,852 --> 00:10:54,290 - Bukan langkah yang sulit. - Bagaimana anda tahu tentang Afganistan? 139 00:10:54,419 --> 00:10:56,653 Aku sudah melihat tempat kecil yang nyaman di pusat London. 140 00:10:56,677 --> 00:10:58,520 Jika patungan kita mampu menyewanya. 141 00:10:58,528 --> 00:11:00,284 Kita bertemu disana besok malam jam tujuh. 142 00:11:00,333 --> 00:11:04,382 Maaf aku harus buru-buru, sepertinya aku meninggalkan alat pemukulku di kamar mayat. 143 00:11:04,477 --> 00:11:05,477 Itu saja? 144 00:11:05,996 --> 00:11:07,529 Apanya yang 'itu saja'? 145 00:11:08,440 --> 00:11:11,409 Kita baru bertemu dan kita akan melihat-lihat apartmen? 146 00:11:12,133 --> 00:11:13,133 Masalah? 147 00:11:15,384 --> 00:11:17,243 Kita belum tau satu sama lain. 148 00:11:17,283 --> 00:11:20,958 Saya bahkan tidak tahu dimana kita harus bertemu. bahkan saya tak tau namamu. 149 00:11:21,021 --> 00:11:22,224 Sata tau kau dokter militer. 150 00:11:22,255 --> 00:11:23,676 Kau sudah dipulangkan dari Afghanistan. 151 00:11:23,673 --> 00:11:26,583 Kau punya kakak yang mencemaskanmu, tapi kau tidak mau dibantu olehnya. 152 00:11:26,610 --> 00:11:29,153 Karena kau tidak menerimanya sebab dia pecandu alkohol 153 00:11:29,178 --> 00:11:31,480 Dan terlebih lagi dia baru saja menetelantarkan istrinya. 154 00:11:31,553 --> 00:11:34,214 Dan saya tau terapis anda berpikir kau mengalami pincang kejiwaan. 155 00:11:34,238 --> 00:11:35,824 cukup benar, sayangnya. 156 00:11:36,118 --> 00:11:38,585 Sudah cukup untuk memuaskanmu, bukan? 157 00:11:42,291 --> 00:11:47,158 Namanya Sherlock Holmes, alamatnya di 221 B Baker Street. Selamat siang. 158 00:11:52,224 --> 00:11:53,940 Dia memang selalu begitu. 159 00:12:14,208 --> 00:12:14,821 Pesan - Pesan masuk 160 00:12:14,833 --> 00:12:15,579 Pesan - Terkirim 161 00:12:15,605 --> 00:12:18,571 Jika kakak punya tangga hijau, penjarakan kakak. SH 162 00:12:58,805 --> 00:12:59,805 Hello. 163 00:13:00,614 --> 00:13:02,947 - Ah. Tuan Holmes. - Sherlock saja. 164 00:13:04,266 --> 00:13:06,694 Ini derah utama. Pasti harga sewanya mahal. 165 00:13:06,710 --> 00:13:09,554 Ibu Hudson sang pemilik. memberikanku harga khusus. 166 00:13:09,671 --> 00:13:11,639 Dahulu dia berhutang budi padaku 167 00:13:11,725 --> 00:13:15,628 Suaminya di hukum mati di Florida dan aku berhasil menolongnya. 168 00:13:15,644 --> 00:13:17,997 Maaf, kau menghentikan hukuman mati suaminya? 169 00:13:18,427 --> 00:13:20,294 Oh tidak, aku memastikannya. 170 00:13:21,566 --> 00:13:22,566 Sherlock! 171 00:13:23,558 --> 00:13:25,358 Ibu Hudson, Dr. John Watson 172 00:13:25,402 --> 00:13:27,267 - Hello, ayo masuk. - Terima kasih. 173 00:13:27,270 --> 00:13:28,270 Silahkan. 174 00:13:54,187 --> 00:13:56,106 Sebenarnya ini bisa sangat bagus. 175 00:13:57,775 --> 00:13:59,108 Memang sangat bagus. 176 00:13:59,145 --> 00:14:00,199 Iya. 177 00:14:01,514 --> 00:14:04,005 Ya, aku pikir begitu. Sangat mirip dengan bayanganku. 178 00:14:04,045 --> 00:14:07,576 - Jadi dulu aku pergi dan pindah kesini.. - Setelah kita mmbersihkan sampah disini.. 179 00:14:07,592 --> 00:14:08,209 Oh. 180 00:14:10,036 --> 00:14:11,057 Jadi semua ini.... 181 00:14:11,104 --> 00:14:14,745 Jelas sekali ehm.. aku bisa sedikit merapikan semua ini. 182 00:14:15,675 --> 00:14:18,013 - Itu tengkorak. - Ini temanku. 183 00:14:18,467 --> 00:14:20,021 Ketika aku bilang teman... 184 00:14:20,028 --> 00:14:22,095 Bagaimana menurutmu, Dr Watson? 185 00:14:22,918 --> 00:14:26,827 Ada kamar lain di lantai atas jika kalian butuh dua kamar. 186 00:14:27,155 --> 00:14:28,888 Tentu saja kami butuh dua. 187 00:14:28,991 --> 00:14:31,224 Oh jangan khawatir, ada berbagai macam disini. 188 00:14:31,249 --> 00:14:33,615 Ibu Turner tetangga sebelah pernah nikah sekali. 189 00:14:36,646 --> 00:14:40,065 Oh,Sherlock! Semua kekacauan yang kau buat. 190 00:14:47,376 --> 00:14:50,125 Aku mencari tahu tentang dirimu di Internet kemarin malam. 191 00:14:51,252 --> 00:14:52,385 Ada yang menarik? 192 00:14:52,544 --> 00:14:55,567 Aku menemukan websitemu. Ilmu penarikan kesimpulan. 193 00:14:55,919 --> 00:14:56,901 Bagaimana menurutmu? 194 00:14:58,908 --> 00:15:01,697 Kau bilang kau dapat mengenali seorang perancang software dari dasinya. 195 00:15:01,729 --> 00:15:03,518 Dan pilot penerbangan dari ibu jari kirinya? 196 00:15:03,543 --> 00:15:04,002 Iya. 197 00:15:05,176 --> 00:15:07,791 Dan aku dapat membaca karir militermu dari wajah serta kakimu. 198 00:15:07,808 --> 00:15:10,143 Dan kebiasaan minum kakakmu dari hp-mu 199 00:15:11,158 --> 00:15:11,861 Caranya? 200 00:15:12,217 --> 00:15:15,009 Bagaimana tentang kasus bunuh diri ini, Sherlock? 201 00:15:15,356 --> 00:15:17,612 Aku pikir kasus ini tepat dengan keahlianmu. 202 00:15:17,759 --> 00:15:19,860 Tiga kasus yang sama persis. 203 00:15:20,284 --> 00:15:21,284 Empat. 204 00:15:23,058 --> 00:15:25,440 Sudah ada yang keempat dan ada sesuatu yang berbeda. 205 00:15:25,465 --> 00:15:27,173 -Sekarang. - Keempat? 206 00:15:29,615 --> 00:15:32,381 - Dimana? - Brixton, Lauriston Gardens. 207 00:15:32,658 --> 00:15:35,650 Apa yang baru dengan satu ini? Jika tidak kau takkan datang menemuiku. 208 00:15:35,674 --> 00:15:38,782 Sudah tau kan mereka tidak pernah meninggalkan catatan? tapi yang satu ini beda. 209 00:15:38,884 --> 00:15:41,220 - Maukah kau datang? - Siapa yang bertugas di Forensik? 210 00:15:41,588 --> 00:15:44,603 - Anderson - Dia selalu buruk jika berkerja sama denganku. 211 00:15:44,643 --> 00:15:47,642 - Tapi dia tidak akan jadi asistenmu. - Aku butuh seorang asisten. 212 00:15:47,674 --> 00:15:48,517 Maukah kau datang? 213 00:15:48,549 --> 00:15:50,181 Tidak di mobil polisi, aku akan menyusul. 214 00:15:50,869 --> 00:15:51,869 Terima kasih. 215 00:16:00,478 --> 00:16:02,490 Brilliant! Ya! 216 00:16:03,569 --> 00:16:05,927 Empat bunuh diri berantai dan sekarang meninggalkan catatan. 217 00:16:05,959 --> 00:16:09,660 Oh, ini hari Natal. Bu Hudson aku akan pulang malam. Mungkin butuh makanan. 218 00:16:09,880 --> 00:16:12,490 Aku pemilik apartemenmu, nak. Bukan pembantumu. 219 00:16:12,515 --> 00:16:16,309 Yang dingin juga boleh. John silahkan minum teh, anggap saja seperti di rumahmu sendiri. 220 00:16:16,513 --> 00:16:17,580 Jangan menunggu! 221 00:16:18,196 --> 00:16:20,018 Lihat dia, langsung pergi... 222 00:16:20,384 --> 00:16:22,581 Suamiku juga seperti itu dulu. 223 00:16:23,011 --> 00:16:26,111 Tapi kau tipikal orang yang duduk dan tenang, aku tau. 224 00:16:27,658 --> 00:16:29,656 Aku akan buatkan tehnya, istirahatkan saja kakimu. 225 00:16:29,680 --> 00:16:32,430 Sialan kakiku! Maaf, aku sangat menyesal... 226 00:16:32,461 --> 00:16:34,708 Hanya terkadang hal menyebalkan ini... 227 00:16:35,162 --> 00:16:37,829 Aku mengerti, nak. Pinggulku juga encok. 228 00:16:37,983 --> 00:16:39,655 Secangkir teh boleh juga, terimakasih 229 00:16:39,656 --> 00:16:41,842 Hanya sekali ini, ya. Aku bukan pembantumu. 230 00:16:42,043 --> 00:16:44,057 Beberapa biskuit juga jika kau punya. 231 00:16:44,089 --> 00:16:45,565 Bukan pembantumu! 232 00:16:49,523 --> 00:16:50,790 Kau seorang dokter. 233 00:16:51,876 --> 00:16:53,968 Bahkan kau seorang dokter militer. 234 00:16:54,994 --> 00:16:55,556 Iya. 235 00:16:57,223 --> 00:16:58,223 Ada gunanya? 236 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 Sangat berguna. 237 00:17:01,566 --> 00:17:04,699 Pasti telah melihat banyak luka. kekerasan kematian 238 00:17:04,730 --> 00:17:05,886 Ya benar. 239 00:17:06,528 --> 00:17:08,058 Aku bertaruh beberapa masalah juga, kan? 240 00:17:08,083 --> 00:17:12,104 Tentu saja. Iya. Cukup untuk seumur hidup, terlalu banyak 241 00:17:13,250 --> 00:17:15,452 - Mau liat seperti itu lagi? - Oh tuhan, iya. 242 00:17:19,574 --> 00:17:22,257 Maaf Ibu Hudson, aku tunda minum tehnya. Mau pergi dulu. 243 00:17:22,282 --> 00:17:26,608 - Kalian berdua? - Mustahil bunuh diri? Keempat-empatnya? 244 00:17:26,640 --> 00:17:29,931 Tidak ada gunanya hanya duduk dirumah ketika akhirnya sesuatu yang menyenangkan terjadi! 245 00:17:29,957 --> 00:17:32,924 - Lihat dirimu, sangat ceria.Ini tidak pantas. - Siapa peduli mengenai pantas? 246 00:17:32,948 --> 00:17:35,388 Permainannya, Ibu Hudson, sedang dimulai! 247 00:17:41,069 --> 00:17:42,069 Taksi! 248 00:18:18,827 --> 00:18:22,066 - Ok, kau punya pertanyaan... - Iya, kita akan pergi kemana? 249 00:18:23,184 --> 00:18:24,551 TKP, selanjutnya? 250 00:18:25,489 --> 00:18:27,718 - Siapa dirimu? Apa pekerjaanmu? - Menurutmu? 251 00:18:27,734 --> 00:18:30,687 - Kurasa... detektif swasta. - Tapi...? 252 00:18:30,890 --> 00:18:32,966 Tapi polisi tidak akan mendatangi detektif swasta. 253 00:18:33,010 --> 00:18:37,529 Aku seorang detektif konsultan. Hanya satu di dunia. Aku menicptakan pekerjaan ini. 254 00:18:37,553 --> 00:18:38,724 Seperti apa itu? 255 00:18:38,756 --> 00:18:41,411 Artinya ketika polisi kehabisan akal, ketika selalu begitu. 256 00:18:41,412 --> 00:18:44,723 - Mereka berkonsultasi padaku. - Polisi tidak berkonsultasi dengan amatiran. 257 00:18:47,453 --> 00:18:50,977 Ketika aku bertemu dengamu pertama kali kemarin, aku bertanya Afghanistan atau Irak. 258 00:18:51,009 --> 00:18:52,499 - Kau terlihat kaget. - Iya, bagaimana kau tau? 259 00:18:52,539 --> 00:18:54,147 Aku tidak tau, aku melihatnya. 260 00:18:54,820 --> 00:18:58,345 Potongan rambutmu, caramu bediri mencerminkan dari militer. Tapi percakapanmu... 261 00:18:58,361 --> 00:19:00,150 Sedikit berbeda dengan keseharianku. 262 00:19:00,205 --> 00:19:03,115 ...katanya terlatih di Barts -jadi Dokter militer, sangat jelas. 263 00:19:03,943 --> 00:19:05,529 Wajahmu kecoklatan... 264 00:19:05,701 --> 00:19:09,588 tapi tidak sampai pergelangan tangan. Kau telah berpergian keluar negeri,bukan untuk berjemur. 265 00:19:09,612 --> 00:19:12,276 Kau pincang saat berjalan, tapi kau tidak meminta kursi ketika kau berdiri, 266 00:19:12,300 --> 00:19:15,168 Seperti kau lupa hal itu, jadi setidaknya sebagian dari psikomatik. 267 00:19:15,213 --> 00:19:18,300 Yang menunjukkan cidera asli yang sebenarnya adalah trauma. 268 00:19:18,321 --> 00:19:23,227 Pasti terluka dalam perang. Luka dalam perang, terbakar matahari - Afghanistan atau Irak. 269 00:19:23,917 --> 00:19:25,133 Kau bilang punya terapis. 270 00:19:25,236 --> 00:19:27,900 Kau menderita pincang kejiwaan, tentu kau punya terapis. 271 00:19:28,307 --> 00:19:30,585 Lalu tentang kakakmu. Hp-mu... 272 00:19:30,610 --> 00:19:32,841 ..itu mahal, ada fitur email, pemutar MP3 273 00:19:32,866 --> 00:19:35,575 Jika kau sedang mencari apartemen. kau tidak mungkin membeli hpnya. Jadi itu hadiah. 274 00:19:35,625 --> 00:19:37,956 Goresan. Bukan hanya satu, dari waktu ke waktu.. 275 00:19:37,963 --> 00:19:39,621 Selalu disimpan di kantong bersama kunci dan recehan. 276 00:19:39,631 --> 00:19:42,105 Kau tidak memperlakukannya layaknya barang mewahl seperti ini, 277 00:19:42,121 --> 00:19:45,063 Jadi itu hp bekas. Selanjutnya sedikit mudah. Kau telah mengetahuinya. 278 00:19:45,088 --> 00:19:46,725 Ukirannya? 279 00:19:46,738 --> 00:19:49,859 Harry Watson, jelas anggota keluarga yang memberikan hp lamanya kepadamu. 280 00:19:49,883 --> 00:19:51,969 Bukan ayahmu, ini gadget anak muda. 281 00:19:51,985 --> 00:19:54,875 Bisa jadi sepupu, tapi kau pahlawan perang yang tidak bisa menemukan tempat tinggal. 282 00:19:54,900 --> 00:19:58,000 Tidak mungkin kau punya keluarga besar, tak satupun yang dekat denganmu. 283 00:19:58,016 --> 00:19:59,086 Jadi seorang kakak. 284 00:19:59,094 --> 00:20:02,539 Sekarang, siapa Clara? Tiga ciuman menunjukkan pertanda romantis. 285 00:20:02,571 --> 00:20:04,909 Harga hp menunjukkan seorang istri, bukan pacar. 286 00:20:05,179 --> 00:20:07,565 Pasti baru saja di berikan pada kakakmu, model ini baru keluar 6 bulan lalu. 287 00:20:07,583 --> 00:20:10,090 Masalah rumah tangga pasti. Baru enam bulan sudah diberkan ke orang lain. 288 00:20:10,115 --> 00:20:12,387 Kalau istrinya yang meninggalkan dia, ia akan menyimpannya. Sentimen. 289 00:20:12,416 --> 00:20:14,520 Tidak, dia ingin membuangnya. Suaminya yang meinggalkan istrinya. 290 00:20:14,623 --> 00:20:17,036 Dia memberikan hpnya kepadamu,dia ingin kau tetap berhubungan dengannya. 291 00:20:17,098 --> 00:20:20,418 Kau mencari tempat tinggal murah, tapi tidak ingin meminta bantuan kakakmu. 292 00:20:20,677 --> 00:20:22,316 Artinya kau punya masalah dengannya. 293 00:20:22,348 --> 00:20:25,355 Mungkin kau suka istrinya atau tak suka dia minum-minuman 294 00:20:25,395 --> 00:20:28,730 Bagaimana mungkin kau tau tentang minum-minuman? 295 00:20:29,202 --> 00:20:30,941 Menebak sembarangan. Meskipun benar. 296 00:20:31,004 --> 00:20:33,285 Sambungan daya.. terlihat lecet sedikit di sekelilingnya. 297 00:20:33,309 --> 00:20:36,004 Setiap malam dia colokkan untuk ngecas tapi tangannya gemetar. 298 00:20:36,029 --> 00:20:37,757 Kau tidak akan melihat bekasnya jika dipakai seorang pemabuk, 299 00:20:37,789 --> 00:20:40,160 tidak akan melihat jika pria itu telah mabuk. Dan disana lah, kau benar. 300 00:20:40,181 --> 00:20:42,395 Aku benar? Benar tentang apa? 301 00:20:42,453 --> 00:20:44,432 Polisi tidak berkonsultasi dengan amatiran. 302 00:20:47,043 --> 00:20:50,236 Tadi itu.... Luar biasa. 303 00:20:53,514 --> 00:20:54,929 - Kau pikir begitu? - Tentu saja. 304 00:20:54,976 --> 00:20:57,452 Itu luar biasa, sangat luar biasa 305 00:20:57,517 --> 00:21:00,230 - Itu bukan hal yang akan dikatakan orang normal. - Apa yang orang normal katakan? 306 00:21:00,340 --> 00:21:01,402 Menjauhlah! 307 00:21:13,750 --> 00:21:15,394 Apakah aku ada yang salah? 308 00:21:16,285 --> 00:21:18,730 Harry dan aku tak pernah akur, tidak pernah. 309 00:21:19,183 --> 00:21:22,321 Clara dan Harry berpisah tiga bulan yang lalu. 310 00:21:22,352 --> 00:21:24,152 dan mereka sedang bercerai. 311 00:21:24,469 --> 00:21:26,202 Dan Harry seorang peminum. 312 00:21:26,232 --> 00:21:28,615 Tepat kalau begitu. Tak ku sangka aku benar tentang semuanya. 313 00:21:28,640 --> 00:21:30,154 Harry kependekan dari Harriet. 314 00:21:31,660 --> 00:21:32,785 Harry adalah kakak perempuanmu. 315 00:21:32,797 --> 00:21:34,785 Apa yang seharusnya kulakukan disini? 316 00:21:34,803 --> 00:21:37,060 - Saudara perempuan! - Bukan, serius, aku harus ngapain disini? 317 00:21:37,085 --> 00:21:38,498 Selalu ada sesuatu. 318 00:21:38,733 --> 00:21:39,933 Hello, orang aneh! 319 00:21:40,178 --> 00:21:42,354 Aku datang kemari untuk bertemu Inspektor Detektif Lestrade. 320 00:21:42,394 --> 00:21:44,852 - Kenapa? - Aku diundang. 321 00:21:45,259 --> 00:21:47,188 - Kenapa? - Sepertnya dia ingin aku melihat keadaan. 322 00:21:47,204 --> 00:21:50,099 - Kau tau apa yang ku pikirkan, bukan? - Selalu, Sally. 323 00:21:50,341 --> 00:21:52,615 Aku bahkan tau kau tidak pulang ke rumah kemarin malam. 324 00:21:53,420 --> 00:21:56,163 - Em.. siapa ini? - Rekanku, Dr Watson. 325 00:21:56,187 --> 00:21:58,320 Dr Watson, Sersan Sally Donovan. 326 00:21:58,540 --> 00:21:59,693 Teman lama. 327 00:21:59,857 --> 00:22:02,998 Seorang rekan? bagaimana bisa kau punya seorang rekan? 328 00:22:03,350 --> 00:22:05,170 Apa dia membuntutimu dari rumah? 329 00:22:05,209 --> 00:22:07,348 - Apa lebih baik jika aku menunggu saja...? - Tidak. 330 00:22:08,556 --> 00:22:10,512 Orang aneh disini. Bawa dia masuk. 331 00:22:19,437 --> 00:22:22,506 Ah Anderson. Kita bertemu lagi 332 00:22:22,764 --> 00:22:26,576 Ini TKP, aku tidak ingin terkontaminasi. Sudah cukup jelas? 333 00:22:26,710 --> 00:22:27,443 Sangat jelas. 334 00:22:28,376 --> 00:22:30,313 Dan apakah istrimu sedang berpergian lama? 335 00:22:30,353 --> 00:22:32,931 Oh, jangan berpura-pura Kau sendiri mengetahuinya Ada yang bilang padamu tentang itukan. 336 00:22:32,970 --> 00:22:34,856 Deodoranmu yang memberitahuku. 337 00:22:34,895 --> 00:22:36,770 - Deodoranku? - Itu untuk pria. 338 00:22:37,193 --> 00:22:39,340 Tentu saja untuk pria, aku sedang menggunakannya. 339 00:22:39,364 --> 00:22:40,598 Begitu juga Sersan Donovan. 340 00:22:42,094 --> 00:22:44,536 Oh.. kupikir itu hanya uapnya, boleh aku masuk? 341 00:22:44,561 --> 00:22:46,169 Dengar, jangan coba-coba menyindir... 342 00:22:46,192 --> 00:22:49,705 Aku tidak menyindir apapun, aku yakin Sally datang untuk mengobrol. 343 00:22:49,916 --> 00:22:51,970 kemudian dia menginap. 344 00:22:52,412 --> 00:22:56,641 Dan aku mengira dia menyikat lantaimu, terlihat dari lututnya. 345 00:23:06,926 --> 00:23:08,386 Kau harus memakai satu dari ini. 346 00:23:08,809 --> 00:23:09,886 Siapa ini? 347 00:23:10,368 --> 00:23:11,368 Dia bersamaku. 348 00:23:11,688 --> 00:23:14,313 - Tapi siapa dia? - Kubilang dia bersamaku. 349 00:23:16,493 --> 00:23:18,462 Kau tidak akan memakai ini? 350 00:23:21,571 --> 00:23:24,096 - Jadi, dimana kita? - Lantai atas. 351 00:23:31,655 --> 00:23:33,935 Aku bisa memberimu waktu dua menit. 352 00:23:33,975 --> 00:23:35,755 Mungkin perlu lebih lama. 353 00:23:36,150 --> 00:23:38,802 Namanya Jennifer Wilson, berdasarkan kartu kreditnya. 354 00:23:38,857 --> 00:23:41,488 Kami sedang menyelidikinya untuk rincian kontak. 355 00:23:41,605 --> 00:23:42,863 Belum lama berhenti disini. 356 00:23:43,596 --> 00:23:45,483 Beberapa anak kecil menemukannya. 357 00:24:18,377 --> 00:24:19,049 Diam. 358 00:24:20,107 --> 00:24:23,225 - Aku tidak mengatakan apapun. - Kau sedang berpikir dan itu mengganggu. 359 00:24:34,766 --> 00:24:36,625 Kidal 360 00:24:38,244 --> 00:24:41,931 RACHE Bahasa Jerman (kb) balas dendam 361 00:24:50,846 --> 00:24:51,705 Basah 362 00:24:57,318 --> 00:24:57,896 Kering. 363 00:25:03,620 --> 00:25:04,588 Basah. 364 00:25:07,905 --> 00:25:08,585 Bersih. 365 00:25:09,437 --> 00:25:09,984 Bersih. 366 00:25:11,250 --> 00:25:11,671 Bersih. 367 00:25:15,286 --> 00:25:16,101 Kotor 368 00:25:18,217 --> 00:25:20,747 Pernikahan tidak bahagia 10+ tahun 369 00:25:24,479 --> 00:25:25,479 Bersih 370 00:25:29,162 --> 00:25:30,904 biasa dilepas 371 00:25:32,652 --> 00:25:34,005 Pezina. 372 00:25:35,388 --> 00:25:36,646 Dapat sesuatu? 373 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 Tidak banyak? 374 00:25:39,347 --> 00:25:44,104 Dia orang Jerman. Rache itu bahasa Jerman untuk balas dendam. 375 00:25:44,128 --> 00:25:47,375 - Dia bisa saja mengatakan kepada kita... - Iya, terimakasih atas masukanmu. 376 00:25:47,445 --> 00:25:49,227 - Jadi dia orang Jerman? - Tentu saja bukan. 377 00:25:49,241 --> 00:25:51,968 Dia dari luar kota. Berniat untuk bermalam di London. 378 00:25:52,258 --> 00:25:55,226 Sebelum dia pulang ke Cardiff, sejauh ini cukup jelas. 379 00:25:55,239 --> 00:25:57,277 - Maaf, jelas? - Bagaimana dengan pesan tersebut? 380 00:25:57,279 --> 00:25:58,863 Dr. Watson, bagaimana menurutmu? 381 00:25:58,980 --> 00:26:01,144 - Tentang pesannya? - Tentang tubuhnya. Kau seorang dokter 382 00:26:01,191 --> 00:26:03,668 - Kami punya seluruh tim medis diluar. - Mereka tidak akan pas denganku. 383 00:26:03,700 --> 00:26:05,661 Aku melanggar setiap peraturan demi membiarkanmu masuk kemari. 384 00:26:05,684 --> 00:26:07,817 Iya, karena kau membutuhkanku. 385 00:26:09,213 --> 00:26:10,213 Iya, benar. 386 00:26:11,476 --> 00:26:12,809 Tuhan tolonglah aku. 387 00:26:12,986 --> 00:26:14,253 - Dr Watson? - hm? 388 00:26:15,896 --> 00:26:17,654 Oh. lakukan saja semaumu. Silahkan. 389 00:26:20,961 --> 00:26:24,051 Anderson, suruh semua orang agar keluar sebentar... 390 00:26:26,306 --> 00:26:27,615 - Jadi? - Apa yang aku lakukan disini? 391 00:26:27,616 --> 00:26:30,375 - Bantu aku menyimpulkan. - Aku seharusnya membantumu membayar sewa. 392 00:26:30,400 --> 00:26:33,513 - Ini lebih seru. -Seru? Ada wanita mati terbaring disini 393 00:26:33,795 --> 00:26:37,045 Terdengar menganalisa tapi aku harap kau bisa melakukannya secara dalam. 394 00:26:57,144 --> 00:27:00,855 Sesak apas... mungkin. Pingsan, tersedak oleh muntahnya sendiri. 395 00:27:00,871 --> 00:27:02,540 Tidak tercium bau alkohol di dirinya. 396 00:27:02,572 --> 00:27:04,453 Bisa jadi karena serangan jantung. Kemungkinan obat-obatan. 397 00:27:04,478 --> 00:27:06,970 Kau telah mengetahuinya, kau membacanya di koran, 398 00:27:07,024 --> 00:27:08,972 Jadi dia orang yang bunuh diri. yang keempat? 399 00:27:09,027 --> 00:27:11,690 Sherlock, dua menit, sudah kubilang. Aku butuh segalanya yang kau dapatkan. 400 00:27:11,902 --> 00:27:15,277 Korban berumur 30-an, orang profesional dilihat dari pakaiannya, 401 00:27:15,297 --> 00:27:18,308 Aku menduga bekerja di media, terlihat dari warna pink yang mencolok. 402 00:27:18,441 --> 00:27:20,823 Pergi dari Cardiff hari ini, dan berniat menginap di London 403 00:27:20,848 --> 00:27:22,854 Semalam, di lihat dari bawaan di kopernya. 404 00:27:22,878 --> 00:27:24,001 Koper? Iya? 405 00:27:24,032 --> 00:27:27,009 Dia telah menikah setidaknya selama sepuluh tahun, tapi tidak bahagia. 406 00:27:27,020 --> 00:27:29,882 Dia punya beberapa selingkuhan, tak ada yang tau dia sudah menikah. 407 00:27:29,893 --> 00:27:31,897 Oh, demi tuhan, jika kau hanya mengada-ada... 408 00:27:31,900 --> 00:27:34,202 Cincin perkawinannya, berumur sekitar sepuluh tahun. 409 00:27:34,432 --> 00:27:36,397 Perhiasan yang lain biasa di bersihkan. 410 00:27:36,415 --> 00:27:39,084 Tapi cincin kawinnya tidak. Status pernikahannya disana. 411 00:27:39,116 --> 00:27:42,115 Bagian dalam cincin lebih bersinar daripada yang diluar, jadi biasa dilepas. 412 00:27:42,131 --> 00:27:45,295 Hanya di gosok ketika dia melepasnya saat bekerja. 413 00:27:45,333 --> 00:27:47,209 Liat kukunya. Dia tidak bekerja dengan tangannya, 414 00:27:47,233 --> 00:27:49,576 Jadi kenapa atau siapa melepaskan cincinnya? 415 00:27:49,649 --> 00:27:52,876 Bukan satu kekasih, dia tidak pernah membayangkan menjadi jomblo selama itu. 416 00:27:52,915 --> 00:27:55,718 - jadi lebih mungkin ada beberapa kekasih. - Brilliant. 417 00:27:55,987 --> 00:27:57,421 - Maaf. - Cardiff? 418 00:27:57,630 --> 00:28:00,996 - Sudah jelas, bukan? - Bagiku itu belum jelas. 419 00:28:01,848 --> 00:28:05,260 Tuhan, seperti apa rasanya berada di otakmu yang kecil? pasti sangat membosankan. 420 00:28:05,487 --> 00:28:08,823 Mantelnya, sedikit basah, dia terkena hujan besar beberapa jam yang lalu, 421 00:28:08,862 --> 00:28:10,877 London tidak hujan waktu itu. 422 00:28:10,940 --> 00:28:14,368 Di bawah kerah mantelnya pun basah, dia mengangkat kerahnya untuk menahan angin. 423 00:28:14,447 --> 00:28:17,126 Dia bawa payung di kantongnya, tapi itu masih kering dan tak terpakai. 424 00:28:17,166 --> 00:28:19,573 Bukan hanya angin, angin besar, terlalu besar sampai harus memakai payungnya. 425 00:28:19,604 --> 00:28:21,978 Kita tau dari kopernya dia berniat menginap semalam, 426 00:28:22,024 --> 00:28:25,088 Tapi dia tidak pergi lebih lama dari dua atau tiga jam. 427 00:28:25,135 --> 00:28:26,664 Karena mantelnya belum kering. 428 00:28:26,840 --> 00:28:29,085 Jadi, dimana ada hujan sekaligus angin besar 429 00:28:29,091 --> 00:28:31,880 Dalam radius waktu perjalanan? Cardiff. 430 00:28:32,257 --> 00:28:34,669 - Itu luar biasa. - Kau sadar kau telah berteriak. 431 00:28:34,694 --> 00:28:37,094 - Maaf, aku akan diam. - Tidak, ini..waktunya 432 00:28:37,318 --> 00:28:40,232 - Kenapa kau terus mengatakan tentang koper? - Ya dimana benda itu? 433 00:28:40,381 --> 00:28:43,683 Dia pasti punya hp atau agenda. Cari tahu siapa itu Rachel. 434 00:28:43,949 --> 00:28:45,253 Dia telah menulis Rachel? 435 00:28:45,294 --> 00:28:47,427 Tidak, dia menuliskan pesan amarahnya dalam bahasa Jerman! 436 00:28:47,477 --> 00:28:49,919 Tentu dia menulis Rachel, tidak mungkin kata yang lain. 437 00:28:49,975 --> 00:28:52,324 Tapi mengapa dia menunggu sampai sekarat untuk menulis kata itu? 438 00:28:52,348 --> 00:28:54,051 Bagaimana kau tau dia membawa koper? 439 00:28:54,082 --> 00:28:56,714 Bercak cipratan ada di tumit kanan dan betis tidak dibagian kiri. 440 00:28:56,828 --> 00:28:59,723 Dia menyeret kopernya dengan tangan kanan. 441 00:29:00,039 --> 00:29:01,630 Dilihat dari pola percikannya. 442 00:29:01,678 --> 00:29:03,490 Kopernya kecil, diukur dari lebarnya. 443 00:29:03,584 --> 00:29:05,333 Ukuran koper itu jika diisini baju wanita ini 444 00:29:05,381 --> 00:29:08,059 Hanya muat untuk semalam jadi disana kia tau dia ingin menginap semalam. 445 00:29:08,075 --> 00:29:09,832 Dimana kopernya? Apa yang kau lakukan dengan benda itu? 446 00:29:09,911 --> 00:29:11,567 Tidak ada koper apapun. 447 00:29:14,093 --> 00:29:16,319 - Kau bilang apa. - Tidak ada koper apapun. 448 00:29:16,347 --> 00:29:17,804 Tidak ditemukan koper sama sekali. 449 00:29:17,835 --> 00:29:21,861 Koper! Adakah yang menemukan koper? Ada koper di gedung ini? 450 00:29:21,893 --> 00:29:23,384 Sherlock! Tidak ada koper sama sekali. 451 00:29:23,799 --> 00:29:26,373 Tapi mereka memakan racunnya sendiri, menelan pilnya. 452 00:29:26,404 --> 00:29:28,920 Buktinya sudah jelas, kalian tidak mungkin melewatkannya. 453 00:29:28,968 --> 00:29:30,301 Benar, ya. Terus...? 454 00:29:30,764 --> 00:29:33,077 Ini pembunuhan, mereka semua. Aku tak tau bagaimana. 455 00:29:33,102 --> 00:29:35,397 Bukan bunuh diri, mereka di bunuh berantai. 456 00:29:35,507 --> 00:29:37,506 Kita menghadapi pembunuh berantai. Aku menyukainya. 457 00:29:37,530 --> 00:29:39,076 Selalu ada sesuatu yang di nantikan. 458 00:29:39,081 --> 00:29:41,014 - Kenapa begitu? - Kopernya! 459 00:29:41,046 --> 00:29:42,628 Ayolah, dimana koper wanita itu? 460 00:29:42,660 --> 00:29:45,909 Apa dia memakannya? Seseorang telah disini dan mengambil kopernya. 461 00:29:45,982 --> 00:29:49,952 Jadi si pembunuh membawanya kemari dan lupa kopernya masih di mobil. 462 00:29:50,006 --> 00:29:52,395 Dia bisa saja memesan hotel, dan meninggalkannya disana. 463 00:29:52,444 --> 00:29:54,536 Tidak, dia tidak memesan hotel. Lihat rambutnya! 464 00:29:54,629 --> 00:29:56,374 Dia mencocokan warna antara lipstik dan sepatunya. 465 00:29:56,409 --> 00:29:59,726 Dia tidak mungkin pergi dari hotel dengan rambut yang masih... 466 00:29:59,961 --> 00:30:00,961 Oh... 467 00:30:02,527 --> 00:30:03,697 Oh! 468 00:30:03,963 --> 00:30:05,447 Sherlock, apa maksudnya? 469 00:30:05,502 --> 00:30:09,072 Pembunuh berantai, selalu sulit. Kau harus menunggu dia membuat kesalahan. 470 00:30:09,156 --> 00:30:11,264 - Kita tidak bisa hanya menunggu! -Oh, kita sudah selesai menunggu. 471 00:30:11,289 --> 00:30:14,531 Liat dengan jelas rambutnya! Houston, kita membuat kesalahan. Pergi ke Cardiff. 472 00:30:14,775 --> 00:30:17,931 Cari tau siapa keluarga dan teman Jennifer Wilson. Temukan Rachel! 473 00:30:17,954 --> 00:30:20,021 Tentu, ya. Tapi kesalahan apa?! 474 00:30:21,220 --> 00:30:22,336 Pink! 475 00:30:24,540 --> 00:30:26,070 Mari kita telusuri.... 476 00:31:03,655 --> 00:31:06,061 - Dia sudah pergi. - Siapa? Sherlock Holmes? 477 00:31:06,116 --> 00:31:07,830 Ya, dia baru saja pergi. Pasti. 478 00:31:08,059 --> 00:31:10,284 - Apakah dia akan kembali? - Kelihatannya tidak. 479 00:31:11,151 --> 00:31:12,393 Benar. 480 00:31:14,253 --> 00:31:15,456 Benar... 481 00:31:17,272 --> 00:31:19,405 Iya. Maaf, dimana saya sekarang? 482 00:31:20,343 --> 00:31:21,343 Brixton. 483 00:31:21,671 --> 00:31:24,338 Kau tau dimana saya bisa menemukan taksi? 484 00:31:24,554 --> 00:31:26,038 Hanya saja, em... 485 00:31:26,694 --> 00:31:27,694 Ya... 486 00:31:28,266 --> 00:31:29,575 Kaki saya. 487 00:31:30,167 --> 00:31:31,301 Ehm... 488 00:31:32,836 --> 00:31:34,615 ...coba di jalan raya. 489 00:31:34,803 --> 00:31:35,803 Trims. 490 00:31:36,374 --> 00:31:38,237 Tapi kau bukan temannya. 491 00:31:38,751 --> 00:31:40,471 Dia tidak punya teman. 492 00:31:42,133 --> 00:31:43,400 Jadi, siapa dirimu? 493 00:31:43,612 --> 00:31:46,424 Aku... bukan siapa-siapa. Aku baru bertemu dengannya. 494 00:31:46,517 --> 00:31:48,638 Ok, sedikit saran, nih. Jauhi pria itu. 495 00:31:48,686 --> 00:31:49,896 Kenapa? 496 00:31:52,493 --> 00:31:54,226 Kau tau kenapa dia kemari? 497 00:31:55,404 --> 00:31:57,538 Dia tidak di bayar sepeser pun 498 00:31:58,013 --> 00:32:00,170 Dia menyukainya, dia tergila-gila. 499 00:32:01,421 --> 00:32:04,514 Makin aneh kasusnya makin tergila-gila dia. Dan kau tau....? 500 00:32:05,696 --> 00:32:07,403 Baru sehari bertemu tidak akan cukup. 501 00:32:08,079 --> 00:32:11,208 Suatu hari jika kita berdiri disekeliling mayat. dan ia akan menaruh salah satunya disana. 502 00:32:11,302 --> 00:32:13,778 - Kenapa dia melakukannya? - Karena dia psikopat. 503 00:32:14,569 --> 00:32:15,938 Psikopat sedang bosan. 504 00:32:16,642 --> 00:32:18,431 - Donovan! - Aku datang! 505 00:32:22,782 --> 00:32:24,915 Menjauhlah dari Sherlock Holmes. 506 00:32:55,566 --> 00:32:57,780 Taksi! Taksi... 507 00:33:32,885 --> 00:33:34,045 Hallo? 508 00:33:34,531 --> 00:33:37,896 Ada kamera pengintai terletak di bangunan di sebelah kirimu. 509 00:33:37,945 --> 00:33:39,216 Kau melihatnya? 510 00:33:43,179 --> 00:33:44,445 Siapa ini? 511 00:33:45,980 --> 00:33:47,482 Siapa yang berbicara? 512 00:33:47,545 --> 00:33:50,091 Kau lihat kameranya Dr.Watson? 513 00:33:51,406 --> 00:33:53,583 - Iya, saya melihatnya. - Perhatikan 514 00:33:58,451 --> 00:34:02,319 Ada kamera lagi terletak di bangunan berlawanan arah dengamu. Kau lihat? 515 00:34:02,664 --> 00:34:03,664 Mm, hm. 516 00:34:05,620 --> 00:34:09,476 Dan yang terakhir di atas bangunan di sebelah kananmu. 517 00:34:16,620 --> 00:34:18,045 Bagaimana kau melakukan ini? 518 00:34:18,297 --> 00:34:20,858 Masuk ke dalam mobil, Dr. Watson. 519 00:34:21,294 --> 00:34:23,378 Aku bisa saja mengancammu, 520 00:34:23,519 --> 00:34:26,563 Tapi aku yakin keadaan cukup jelas bagimu. 521 00:34:43,084 --> 00:34:45,503 - Hello. - Hai. 522 00:34:51,054 --> 00:34:52,496 Siapa namamu? 523 00:34:53,133 --> 00:34:55,105 Em... Anthea. 524 00:34:55,931 --> 00:34:58,642 - Itu nama aslimu? - Bukan. 525 00:35:02,883 --> 00:35:04,176 Namaku John. 526 00:35:04,468 --> 00:35:05,918 Iya, aku tau. 527 00:35:09,779 --> 00:35:12,039 Boleh aku bertanya.... kemana aku akan pergi? 528 00:35:15,455 --> 00:35:16,781 Tidak sama sekali.... 529 00:35:17,373 --> 00:35:18,434 John. 530 00:35:20,193 --> 00:35:21,193 Ok. 531 00:35:40,215 --> 00:35:42,034 Duduklah John. 532 00:35:46,878 --> 00:35:48,537 Kau tau, saya punya hp. 533 00:35:49,724 --> 00:35:51,685 Maksudku, cerdas sekali semua itu, 534 00:35:52,730 --> 00:35:53,760 Tapi, em.... 535 00:35:54,495 --> 00:35:56,268 Anda bisa menelpon langsung ke saya. 536 00:35:57,459 --> 00:35:58,510 Ke hp saya. 537 00:36:01,186 --> 00:36:04,002 Ketika seseorang menghindar dari Sherlock Holmes. 538 00:36:04,043 --> 00:36:06,433 Orang itu belajar untuk berhati-hati, maka disini tempatnya. 539 00:36:06,491 --> 00:36:09,569 Kakimu pasti kesakitan. Duduklah. 540 00:36:09,697 --> 00:36:11,521 Saya tidak mau duduk. 541 00:36:12,715 --> 00:36:14,240 Kau tidak terlihat takut. 542 00:36:14,296 --> 00:36:16,163 Kau tidak tampak menakutkan. 543 00:36:16,290 --> 00:36:17,942 Iya... 544 00:36:18,508 --> 00:36:21,411 Keberanian seorang tentara. 545 00:36:21,703 --> 00:36:25,509 Keberanian mungkin kata yang paling halus untuk kebodohan, bukan? 546 00:36:25,574 --> 00:36:27,843 Apa hubunganmu dengan Sherlock Holmes? 547 00:36:28,625 --> 00:36:34,317 Tidak ada sama. Aku nyaris tak mengenalnya. Aku bertemu dengannya... kemarin. 548 00:36:34,363 --> 00:36:36,427 Mmm, jadi sejak kemarin kau tinggal bersamanya. 549 00:36:36,452 --> 00:36:38,560 dan sekarang kalian memecahkan kasus bersama. 550 00:36:38,627 --> 00:36:41,569 Mungkin kita berharap ada pengumuman bahagia di akhir minggu? 551 00:36:41,796 --> 00:36:44,383 - Anda ini siapa? - Pihak yang tertarik. 552 00:36:44,438 --> 00:36:46,453 Tertarik dengan Sherlock? Kenapa? 553 00:36:46,489 --> 00:36:48,242 Kurasa kau bukan temannya. 554 00:36:48,462 --> 00:36:52,034 Kau telah bertmu dengannya. Menurutmu berapa banyak teman yang ia punnya? 555 00:36:52,647 --> 00:36:56,825 Aku seorang yang dekat dengan kata teman bagi Sherlock Holmes mampu miliki. 556 00:36:56,906 --> 00:36:58,192 - Lalu apa itu? - Seorang musuh. 557 00:36:58,223 --> 00:37:00,759 - Seorang musuh? - Dalam pikirannya, tentu. 558 00:37:01,050 --> 00:37:04,717 Jika kau menanyakan padanya, mungkin dia menjawab musuh utamanya. 559 00:37:04,729 --> 00:37:06,430 Dia orang yang dramatis. 560 00:37:07,156 --> 00:37:09,408 Yah, terimakasih tuhan kau termasuk semua diatas itu. 561 00:37:15,175 --> 00:37:16,950 Ku harap aku tidak mengganggmu. 562 00:37:16,975 --> 00:37:18,654 Baker Street. Datanglah kemari kalau tidak menyusahkan SH. 563 00:37:18,679 --> 00:37:19,814 Aku tidak terganggu sama sekali. 564 00:37:19,833 --> 00:37:22,837 Kau berencana untuk lanjut bergabung dengan Sherlock Holmes? 565 00:37:22,877 --> 00:37:23,954 Aku bisa saja salah... 566 00:37:24,007 --> 00:37:26,386 Tapi kurasa itu bukan urusanmu. 567 00:37:26,476 --> 00:37:28,894 - Bisa saja. - Tidak sama sekali. 568 00:37:29,522 --> 00:37:32,264 Jika kau memang jadi pindah ke, em.... 569 00:37:34,216 --> 00:37:38,841 ...221 B Baker Street 570 00:37:39,191 --> 00:37:42,478 Aku akan senang memberimu sejumlah uang 571 00:37:42,522 --> 00:37:45,009 secara teratur untuk meringankan bebanmu. 572 00:37:45,789 --> 00:37:48,023 - Kenapa? - Karena kau bukan orang kaya. 573 00:37:48,074 --> 00:37:49,562 Sebagai ganti untuk apa? 574 00:37:50,289 --> 00:37:51,720 Informasi. 575 00:37:52,230 --> 00:37:55,964 Bukan hal pribadi. Bukan hal yang membuatmu...tidak nyaman. 576 00:37:56,018 --> 00:37:58,613 - Beritahu saja apa yang dia sedang kerjakan. - Kenapa? 577 00:37:59,362 --> 00:38:03,015 Aku peduli padanya. Selalu. 578 00:38:03,309 --> 00:38:04,642 Wah kau baik sekali. 579 00:38:05,185 --> 00:38:09,072 Tapi aku memilih beberapa alasan agar kepedulianku tidak disebutkan. 580 00:38:09,097 --> 00:38:13,244 Kami bisa dibilang... punya hubungan yang sulit. 581 00:38:17,044 --> 00:38:19,820 Kalau ternyata menyusahkan, datanglah juga. SH 582 00:38:19,957 --> 00:38:22,297 - Tidak mau. - Tapi aku belum menyebutkan jumlahnya. 583 00:38:22,340 --> 00:38:25,891 - Jangan repot-repot - Begitu cepatnya kau bisa langsung setia. 584 00:38:25,987 --> 00:38:28,476 Tidak. Aku hanya tidak tertarik. 585 00:38:33,177 --> 00:38:35,780 "Masalah kepercayaan", tertulis disini. 586 00:38:39,455 --> 00:38:40,544 Apa itu? 587 00:38:40,757 --> 00:38:44,356 Bisa saja kau memutuskan untuk percaya Sherlock Holmes daripada orang lain? 588 00:38:44,446 --> 00:38:45,872 Siapa bilang aku percaya padanya? 589 00:38:45,897 --> 00:38:47,653 Kau kelihatan bukan tipe orang yang mudah mendapat teman. 590 00:38:47,715 --> 00:38:51,480 - Kita sudah selesai? - Terserah kau. 591 00:38:58,515 --> 00:39:01,821 Aku sudah bayangkan orang-orang telah memperingatkanmu agar menjauhinya. 592 00:39:01,890 --> 00:39:04,707 tapi dapat kulihat dari tangan kirimu itu tak mungkin terjadi. 593 00:39:08,205 --> 00:39:10,472 - Dari apa? - Perlihatkan padaku. 594 00:39:21,627 --> 00:39:22,627 Jangan... 595 00:39:30,991 --> 00:39:32,708 - Hebat sekali. - Maksudnya? 596 00:39:32,743 --> 00:39:35,255 Kebanyakan orang salah menelusuri kota ini. 597 00:39:35,284 --> 00:39:39,570 dan apa yang mereka lihat hanya jalan-jalan dan toko-toko serta mobil-mobil. 598 00:39:39,609 --> 00:39:42,850 Ketika kau berjalan dengan Sherlock Holmes, kau melihat medan perang. 599 00:39:42,956 --> 00:39:44,717 Kau pernah melihat sebelumnya, bukan? 600 00:39:44,782 --> 00:39:46,786 Apa yang salah dengan tanganku? 601 00:39:46,861 --> 00:39:49,779 Tangan kirimu sering gemetaran. 602 00:39:50,488 --> 00:39:53,478 Terapismu pikir itu karena gangguan emosi pasca trauma. 603 00:39:53,565 --> 00:39:56,454 Dia pikir kau selalu di hantui kenangan dari tugas militermu. 604 00:39:56,503 --> 00:39:57,641 Siapa kau? 605 00:39:59,238 --> 00:40:01,771 - Bagaimana kau tau itu? - Pecat dia. 606 00:40:01,798 --> 00:40:03,206 Dia salah menilai. 607 00:40:03,322 --> 00:40:07,402 Kau berada dibawah tekanan sekarang dan tangamu benar-benar stabil. 608 00:40:08,970 --> 00:40:11,389 Kau tidak dihantui kenangan tentang perang, Dr. Watson... 609 00:40:13,110 --> 00:40:14,310 Kau merindukannya. 610 00:40:17,327 --> 00:40:18,860 Selamat datang kembali. 611 00:40:24,557 --> 00:40:27,357 Waktunya untuk memilih posisi, Dr. Watson. 612 00:40:37,198 --> 00:40:39,182 Aku akan mengantarmu pulang. 613 00:40:41,366 --> 00:40:43,814 Bisa jadi berbahaya. SH 614 00:40:48,837 --> 00:40:49,895 Alamatnya? 615 00:40:50,302 --> 00:40:52,145 Em, Baker Street.. 616 00:40:52,300 --> 00:40:54,901 221 B Baker Strret. 617 00:40:56,040 --> 00:40:58,731 Tapi aku harus mampir ke sebuah tempat terlebih dahulu. 618 00:41:25,967 --> 00:41:29,694 Dengar, bosmu. Mungkinkah kau bisa tidak mengatakan padanya kemana aku pergi? 619 00:41:30,221 --> 00:41:32,458 - Tentu. - Kau sudah mengatakan padanya, bukan? 620 00:41:32,618 --> 00:41:33,618 Iya. 621 00:41:37,926 --> 00:41:41,500 Hey, em.... apa kau punya waktu luang? 622 00:41:41,865 --> 00:41:43,937 Oh, iya. Banyak. 623 00:41:49,662 --> 00:41:52,219 - Daah. - Ok. 624 00:42:19,571 --> 00:42:22,563 - Apa yang kau lakukan? - Nikotin patch. 625 00:42:23,551 --> 00:42:25,074 Membantuku untuk berpikir. 626 00:42:25,573 --> 00:42:29,291 Mustahil untuk terus-terusan merokok di London akhir-akhir ini. 627 00:42:29,591 --> 00:42:31,100 Kabar buruk untuk kerja otak. 628 00:42:31,261 --> 00:42:34,295 - Itu kabar baik untuk pernapasan. - Oh, bernafas! Bernafas itu membosankan. 629 00:42:34,326 --> 00:42:35,834 Itu ada...tiga lembaran? 630 00:42:35,945 --> 00:42:37,920 Ini adalah tiga lembar masalah. 631 00:42:41,842 --> 00:42:42,911 Terus...? 632 00:42:45,920 --> 00:42:48,486 Kau memintaku untuk datang kemari, aku menduga ini penting. 633 00:42:48,988 --> 00:42:51,314 Oh, ya, tentu. Boleh ku pinjam hpmu? 634 00:42:52,345 --> 00:42:53,345 Hp-ku? 635 00:42:53,479 --> 00:42:56,531 Mungkin saja nomorku telah diketahui. aku mencantumkan di websiteku. 636 00:42:56,608 --> 00:42:57,679 Ibu Hudson punya hp. 637 00:42:57,836 --> 00:42:59,872 Ya, dia sedang dibawah. Aku sudah berteriak tapi tidak di dengar. 638 00:42:59,897 --> 00:43:02,930 - Barusan aku di daerah lain London.... - Tidak usah terburu-buru. 639 00:43:06,206 --> 00:43:07,330 Nih... 640 00:43:12,408 --> 00:43:14,064 Jadi tentang apa ini, kasus? 641 00:43:14,631 --> 00:43:16,346 - Koper wanita tadi.... - Kasusnya? 642 00:43:16,460 --> 00:43:18,527 Koper wanita itu. Jelas sekali. 643 00:43:18,912 --> 00:43:21,928 Si pembunuh mengambil kopernya, itu kesalahan fatal yang pertama. 644 00:43:22,060 --> 00:43:23,819 Ok, dia mengambil kopernya. Lalu? 645 00:43:24,242 --> 00:43:27,081 Tak ada gunanya, tidak ada cara lain. Kita harus mengambil resiko. 646 00:43:27,190 --> 00:43:30,387 Di menjaku ada nomor. Aku ingin kau mengirim sms. 647 00:43:32,830 --> 00:43:35,307 Kau menyuruhku kemari... hanya untuk mengirim sms. 648 00:43:35,347 --> 00:43:37,416 Sms, iya. Nomornya ada di mejaku. 649 00:43:49,284 --> 00:43:51,834 - Ada yang salah? - Barusan aku bertemu temanmu. 650 00:43:51,943 --> 00:43:53,748 - Teman? - Seorang musuh. 651 00:43:54,077 --> 00:43:55,327 Oh, Yang mana? 652 00:43:57,101 --> 00:44:00,952 Musuh utamamu, menurut dia. Memangnya orang lain punya musuh utama, ya? 653 00:44:02,514 --> 00:44:04,577 Apa dia menawarkan uang untuk memata-mataiku? 654 00:44:05,352 --> 00:44:06,782 - Iya. - Kau mengambilnya? 655 00:44:07,298 --> 00:44:09,345 - Tidak. - Sayang, padahal bisa kita bagi dua. 656 00:44:09,397 --> 00:44:12,523 - Lain kali pikirkan dulu. - Dia siapa sih? 657 00:44:12,646 --> 00:44:15,393 Orang yang paling berbahaya yang pernah kau temui dan dia bukan masalah sekarang ini. 658 00:44:15,455 --> 00:44:17,002 Nomernya, di mejaku! 659 00:44:24,310 --> 00:44:26,177 Jennifer Wilson. Dia kan.... 660 00:44:26,277 --> 00:44:28,341 Sebentar, bukankah itu wanita yang meninggal? 661 00:44:28,396 --> 00:44:30,904 Benar. Itu tidak penting. Tekan saja nomornya. 662 00:44:31,458 --> 00:44:33,185 - Kau sedang melakukannya? - Iya. 663 00:44:33,209 --> 00:44:35,859 - Sudah selesai? - Ya, tunggu dulu! 664 00:44:36,438 --> 00:44:38,422 Persis kata-kata ini. 665 00:44:39,122 --> 00:44:42,289 "Apa yang terjadi di Lauriston Gardens?" 666 00:44:42,333 --> 00:44:44,133 "Saya pasti sudah pingsan." 667 00:44:44,377 --> 00:44:48,066 "22 Northumberland Street, mohon berkunjung." 668 00:44:48,206 --> 00:44:50,886 - Barusan kau pingsan? - Apa? Tidak...tidak! 669 00:44:52,247 --> 00:44:54,984 Ketik dan kirimkan. Cepat. 670 00:44:59,447 --> 00:45:01,257 - kau sudah mengirimnya? - Apa nama alamatnya? 671 00:45:01,281 --> 00:45:03,182 22 Northumberland Street. Cepatlah! 672 00:45:10,701 --> 00:45:11,827 Itu kan... 673 00:45:12,991 --> 00:45:15,986 Itu koper pink milik Wanita itu, koper milik Jennifer Wilson. 674 00:45:16,021 --> 00:45:17,021 Iya. Jelas. 675 00:45:20,152 --> 00:45:23,029 Oh, mungkin harus ku katakan bukan aku yang membunuhnya. 676 00:45:23,096 --> 00:45:24,693 - Aku tidak bilang kau yang membunuhnya. - kenapa tidak? 677 00:45:24,708 --> 00:45:28,179 Dari sms tadi dan bukti aku punya kopernya merupakan anggapan logis. 678 00:45:28,384 --> 00:45:30,765 Apa biasanya orang-orang mengira kau itu pembunuh? 679 00:45:31,694 --> 00:45:33,530 Sekarang dan biasanya, ya. 680 00:45:34,425 --> 00:45:35,425 Ok... 681 00:45:37,729 --> 00:45:39,865 - Bagaimana kau mendapatkannya? - Mencarinya. 682 00:45:39,881 --> 00:45:40,740 Dimana? 683 00:45:40,777 --> 00:45:42,973 Si pembunuh pasti membawa wanita itu ke Lauriston Gardens. 684 00:45:43,009 --> 00:45:45,770 Dia bisa saja tidak sengaja menyimpan kopernya di mobil. 685 00:45:45,794 --> 00:45:48,180 Tak seorang pun dapat membawa koper ini tanpa menarik perhatian. 686 00:45:48,224 --> 00:45:51,180 Terutama pria, yang memang lebih meyakinkan. 687 00:45:51,422 --> 00:45:53,923 Jadi jelas sekali dia terpaksa untuk membuang kopernya. 688 00:45:53,952 --> 00:45:56,923 Tidak mungkin lebih dari lima menit untuk menyadari kesalahannya. 689 00:45:57,587 --> 00:45:59,689 sudah kuperiksa seluruh jalan belakang yang muat masuk mobil. 690 00:45:59,713 --> 00:46:01,353 lima menit dari Lauriston Gardens. 691 00:46:01,378 --> 00:46:04,322 dan dimana kau bisa membuang benda besar tanpa dicurigai. 692 00:46:05,669 --> 00:46:09,395 Butuh waktu kurang dari sejam untuk menemukan pembuangan yang tepat. 693 00:46:10,580 --> 00:46:13,867 Pink. Kau mendapatkan semua ini karena kau tau kopernya berwarna pink? 694 00:46:14,020 --> 00:46:16,100 - Pasti berwarna pink, sudah jelas. - Kenapa aku tidak kepikiran. 695 00:46:16,125 --> 00:46:17,287 Karena kau idiot. 696 00:46:17,337 --> 00:46:19,944 Tidak, jangan melihatku begitu. Kenyataan semua orang idiot. 697 00:46:20,278 --> 00:46:22,613 Sekarang, lihat. Apa kau tau sesuatu yang hilang? 698 00:46:22,678 --> 00:46:24,629 Dari kopernya? bagaimana caranya? 699 00:46:25,090 --> 00:46:26,976 Hpnya. Dimana hp wanita itu? 700 00:46:27,008 --> 00:46:28,987 Tidak ada hp di tubuhnya bahkan di kopernya 701 00:46:29,012 --> 00:46:31,065 Kita tau pasti dia punya. Kau baru saja sms ke hpnya. 702 00:46:31,112 --> 00:46:32,721 Mungkin dia meninggalkannya di rumah. 703 00:46:32,804 --> 00:46:35,112 Dia punya banyak pacar dan dia sangat berhati-hati dengan itu. 704 00:46:35,150 --> 00:46:37,619 Dia tidak pernah meninggalkan hpnya di rumah. 705 00:46:38,237 --> 00:46:39,341 Em... 706 00:46:40,513 --> 00:46:42,474 Kenapa barusan aku meng-sms dia? 707 00:46:42,744 --> 00:46:45,505 Tapi pertanyaannya sekarang, dimana hpnya? 708 00:46:45,806 --> 00:46:48,169 - Dia bisa saja menghilangkannya. - Iya, atau? 709 00:46:49,805 --> 00:46:52,366 Pembunuh...Apa kau pikir hpnya ada di si pembunuh? 710 00:46:52,937 --> 00:46:56,226 Mungkin si wanita...meninggalkan hpnya sekaligus meninggalkan kopernya. 711 00:46:56,284 --> 00:46:58,749 Mungkin si Pembunuh mengambilnya untuk beberapa alasan. 712 00:46:58,914 --> 00:47:01,965 Kemungkinan lain yang tepat. si pembunuh memiliki hpnya. 713 00:47:02,012 --> 00:47:05,817 Maaf...apa yang kita lakukan? aku baru sama meng-sms ke pembunuh? 714 00:47:05,963 --> 00:47:07,030 Apa ada gunanya? 715 00:47:09,969 --> 00:47:12,115 Beberapa jam setelah korban terakhirnya, 716 00:47:12,150 --> 00:47:15,653 dan sekarang dia mendapat sms yang hanya bisa dikirim oleh wanita itu. 717 00:47:17,276 --> 00:47:19,098 Jika seseorang baru saja menemukan hp itu. 718 00:47:19,124 --> 00:47:22,080 Mereka pasti langsung mengabaikannya, tapi kalau si pembunuh... 719 00:47:22,440 --> 00:47:23,892 akan panik. 720 00:47:26,496 --> 00:47:29,824 - Sudah bilang kepada polisi? - 4 orang meninggal, tidak ada waktu untuk bicara. 721 00:47:29,849 --> 00:47:31,238 Jadi kenapa kau bilang padaku? 722 00:47:31,312 --> 00:47:33,105 Ibu Hudson mengambil tengkorakku. 723 00:47:34,535 --> 00:47:36,246 Jadi dasarnya aku dipakai untuk mengisi posisi tengkorakmu? 724 00:47:36,292 --> 00:47:38,105 Santai, kau melakukannya dengan baik. 725 00:47:38,182 --> 00:47:39,956 - Jadi? - Jadi, apa? 726 00:47:39,988 --> 00:47:42,790 Jadi..kau bisa duduk disana dan...menonton tv. 727 00:47:42,828 --> 00:47:44,017 Kau ingin aku pergi denganmu? 728 00:47:44,042 --> 00:47:47,400 Aku senang punya teman jika bepergian dan pikiranku lebih bagus jika aku berteriak. 729 00:47:47,425 --> 00:47:49,720 Tengkorak itu hanya menarik perhatian, jadi... 730 00:47:49,991 --> 00:47:52,902 - Masalah? - Ya, Sersan Donovan. 731 00:47:53,100 --> 00:47:54,100 Ada apa dengannya? 732 00:47:54,211 --> 00:47:57,530 Dia bilang kau tergila-gila dengan ini, kau menikmatinya. 733 00:47:58,425 --> 00:48:01,892 Dan aku sudah bilang "berbahaya", dan disinilah kau. 734 00:48:05,812 --> 00:48:06,884 Sialan! 735 00:48:15,801 --> 00:48:17,139 Kita mau kemana? 736 00:48:17,221 --> 00:48:19,511 Northumberland Street lima menit jalan kaki dari sini. 737 00:48:19,536 --> 00:48:21,277 Kau pikir dia cukup bodoh pergi kesana? 738 00:48:21,293 --> 00:48:22,931 Tidak, aku pikir dia cukup cerdas. 739 00:48:22,972 --> 00:48:25,814 Aku suka orang cerdas. Mereka begitu nekat agar tertangkap. 740 00:48:26,048 --> 00:48:28,010 - Mengapa? - Apresiasi! 741 00:48:28,310 --> 00:48:30,791 Tepuk tangan! Di akhir acara. 742 00:48:31,372 --> 00:48:32,778 Itu kelemahan orang Jenius, John. 743 00:48:32,803 --> 00:48:34,817 - Mereka butuh penonton. - Ya. 744 00:48:34,945 --> 00:48:38,625 Ini tempat dia memburu. Tepat disini di jantung kota. 745 00:48:38,842 --> 00:48:42,141 Sekarang kita tau korban si pembunuh di culik dulu, yang mengubah segalanya. 746 00:48:42,596 --> 00:48:45,336 Karena semua korbannya menghilang dari jalan-jalan ramai. 747 00:48:45,361 --> 00:48:47,969 tempat-tempat ramai, tapi tak ada yang melihat korbannya pergi. 748 00:48:48,194 --> 00:48:51,773 Pikirkan! Siapa yang kita percaya walaupun kita belum mengenalnya? 749 00:48:51,821 --> 00:48:54,463 Siapa yang bisa lewat kemana saja tanpa di curigai? 750 00:48:55,097 --> 00:48:57,283 Siapa yang berburu di tengah keramaian? 751 00:48:57,429 --> 00:48:58,784 Gak tau. Siapa? 752 00:48:59,540 --> 00:49:01,473 Belum tau sama sekali. Lapar? 753 00:49:05,409 --> 00:49:06,409 Terima kasih. Billy. 754 00:49:10,853 --> 00:49:12,605 22 Nortumberland Street. 755 00:49:12,824 --> 00:49:14,168 Perhatikan terus. 756 00:49:15,110 --> 00:49:17,843 Dia tak mungkin hanya menekan bel pintu. Dia pasti menggila. 757 00:49:18,510 --> 00:49:20,577 Dia telah membunuh empat orang. 758 00:49:21,631 --> 00:49:22,631 Ok. 759 00:49:24,120 --> 00:49:25,253 Sherlock! 760 00:49:25,451 --> 00:49:28,277 Semua yang ada di menu, apapun yang kau mau, gratis. 761 00:49:28,302 --> 00:49:30,355 Disini, untukmu dan teman kencanmu. 762 00:49:30,405 --> 00:49:32,097 - Kau mau makan? - Aku bukan teman kencannya. 763 00:49:32,122 --> 00:49:34,230 Pria ini membebaskanku dari tuduhan pembunuhan. 764 00:49:34,255 --> 00:49:37,175 Ini Angelo. Tiga tahun lalu, aku buktikan pada Lestrade. 765 00:49:37,255 --> 00:49:39,511 saat tuduhan atas tiga kali pembunuhan sangat kejam. 766 00:49:39,538 --> 00:49:41,980 Angelo ada di kota yang berbeda, saat penjebolan rumah. 767 00:49:42,005 --> 00:49:44,003 - Dia membersihkan namaku. - Hanya sedikit. 768 00:49:44,015 --> 00:49:45,456 Ada kejadian yang tidak beres? 769 00:49:45,481 --> 00:49:46,481 Tidak ada. 770 00:49:46,529 --> 00:49:48,299 Tapi karena pria ini, aku akan di penjara. 771 00:49:48,333 --> 00:49:50,783 - Kau pernah di penjara. - Akan ku taruh lilin di meja kalian. 772 00:49:50,826 --> 00:49:53,494 - Agar lebih romantis. - Aku bukan pacarnya! 773 00:49:55,727 --> 00:49:58,607 Silahkan makan sampai kenyang. Kita mungkin harus menunggu lama. 774 00:49:59,539 --> 00:50:00,824 Trims. 775 00:50:08,407 --> 00:50:10,540 Orang-orang tidak punya musuh utama. 776 00:50:11,623 --> 00:50:13,238 - Maaf? - Di dunia nyata. 777 00:50:14,170 --> 00:50:16,839 Tak ada namanya musuh utama di dunia nyata. Tidak pernah terjadi. 778 00:50:16,864 --> 00:50:19,082 Benarkah? Sepertinya membosankan. 779 00:50:19,408 --> 00:50:20,822 Jadi siapa yang tadi ku temui? 780 00:50:21,050 --> 00:50:24,651 Apakah yang orang nyata miliki, kalau begitu, dalam "dunia nyata" mereka? 781 00:50:25,773 --> 00:50:26,862 Teman? 782 00:50:27,215 --> 00:50:30,948 Orang yang mereka kenal, orang yang mereka suka, orang yang mereka tak suka... 783 00:50:31,677 --> 00:50:35,168 - Pacar. -Iya, seperti yang kukatakan, membosankan. 784 00:50:35,897 --> 00:50:37,597 Kau tidak punya cewek? 785 00:50:37,622 --> 00:50:40,347 Pacar? tidak, bukan bidangku. 786 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 Mm. 787 00:50:42,747 --> 00:50:43,807 Oh, benar. 788 00:50:45,271 --> 00:50:47,879 Kau punya cowok? sebenarnya bagus sih, ngomong-ngomong. 789 00:50:47,904 --> 00:50:49,033 Aku tau itu bagus. 790 00:50:51,367 --> 00:50:52,858 - Jadi kau punya cowok? - Tidak. 791 00:50:53,025 --> 00:50:54,655 Benar. Ok. 792 00:50:56,260 --> 00:50:58,490 Kau lajang. Sepertiku. 793 00:51:00,082 --> 00:51:01,685 Ok. bagus. 794 00:51:10,000 --> 00:51:12,742 John, em...aku pikir kau seharusnya tau. 795 00:51:12,749 --> 00:51:15,595 Aku menganggap menikah dengan pekerjaanku dan walau aku tersanjung, 796 00:51:15,611 --> 00:51:20,158 - Aku benar-benar tidak mencari.... - Tidak, aku...aku hanya bertanya. 797 00:51:21,045 --> 00:51:24,081 Aku hanya bilang, itu baik-baik saja. 798 00:51:26,344 --> 00:51:27,344 Bagus. 799 00:51:29,248 --> 00:51:30,248 Terima kasih. 800 00:51:32,772 --> 00:51:35,505 Lihat seberang jalan. Ada taksi berhenti. 801 00:51:35,765 --> 00:51:37,875 Tidak ada yang naik dan tidak ada yang turun. 802 00:51:38,508 --> 00:51:41,961 Kenapa di Taksi? Oh, pintar sekali. 803 00:51:42,203 --> 00:51:44,601 - Pintar kan? Mengapa pintar? - Itu dia. 804 00:51:44,783 --> 00:51:47,117 - Jangan di tatap. - Kau menatapnya. 805 00:51:47,151 --> 00:51:48,841 Kita tidak bisa sama-sama menatap. 806 00:52:12,069 --> 00:52:13,069 Maaf.... 807 00:52:14,085 --> 00:52:16,296 - Aku hafal nomer taksinya. - Bagus. 808 00:52:18,058 --> 00:52:20,112 Belok kanan, satu arah, perbaikan jalan, lampu lalu lintas, jalur bus, 809 00:52:20,137 --> 00:52:22,627 Penyebrangan pejalan kaki, hanya belok kiri, lampu lalu lintas. 810 00:52:22,872 --> 00:52:23,697 Rute Alternatif. 811 00:52:27,960 --> 00:52:29,267 -Hey! - Maaf. 812 00:52:39,744 --> 00:52:40,744 Ayo, John.... 813 00:52:59,554 --> 00:53:01,549 Ayo, John. Kita kehilangan jejaknya! 814 00:53:23,652 --> 00:53:24,427 Jalan ditutup. 815 00:53:31,018 --> 00:53:32,031 Lewat sini. 816 00:53:32,992 --> 00:53:35,352 - Bukan, lewat sini! - Maaf... 817 00:54:01,258 --> 00:54:03,726 Polisi! Buka pintunya. 818 00:54:06,515 --> 00:54:07,893 Bukan.... 819 00:54:08,635 --> 00:54:11,009 Gigi, kulit kecoklatan. Orang California? 820 00:54:11,632 --> 00:54:14,197 LA, Santa Monica. Baru saja tiba. 821 00:54:14,258 --> 00:54:16,510 - Bagaimana bisa kau mengetahuinya? - Bagasinya. 822 00:54:17,978 --> 00:54:19,838 Baru pertama kali ke London, Bukan? 823 00:54:20,231 --> 00:54:23,207 Pergi ke tujuan akhirmu dan rute taksi membawamu kemari. 824 00:54:23,329 --> 00:54:25,277 Maaf, kalian polisi? 825 00:54:25,317 --> 00:54:27,606 Ya. Semua baik-baik saja kan? 826 00:54:28,433 --> 00:54:29,433 Ya. 827 00:54:30,905 --> 00:54:32,572 Selamat datang di London. 828 00:54:34,394 --> 00:54:36,830 Eh, kalau ada masalah, katakan pada kami. 829 00:54:40,720 --> 00:54:42,966 Dasarnya hanya taksi biasa yang jalannya melambat. 830 00:54:42,987 --> 00:54:44,599 - Pada dasarnya. - Bukan si pembunuh. 831 00:54:44,624 --> 00:54:47,645 - Bukan pembunuhnya, bukan. - Salah negara, alibi yang bagus. 832 00:54:47,894 --> 00:54:50,173 - Mereka pergi. - Hei, dimana kau dapatkan ini? 833 00:54:51,056 --> 00:54:53,259 - Inspektur Detektif Lestrade? - Iya. 834 00:54:53,448 --> 00:54:55,665 Aku copet ketika dia sedang menyebalkan. 835 00:54:55,689 --> 00:54:58,157 Kau boleh menyimpan yang itu, aku punya banyak di rumah. 836 00:55:00,367 --> 00:55:03,347 - Apa? -Enggak, cuma.."Selamat datang di London." 837 00:55:07,165 --> 00:55:09,622 - Sudah istirahatnya? - Siap selalu. 838 00:55:19,301 --> 00:55:20,667 Barusan konyol sekali. 839 00:55:21,060 --> 00:55:24,284 Barusan hal terkonyol...yang pernah kulakukan. 840 00:55:24,480 --> 00:55:26,581 Dan kau telah diserang Afghanistan. 841 00:55:29,241 --> 00:55:32,320 Tapi bukan hanya aku. Mengapa kita tidak balik saja ke restoran? 842 00:55:32,362 --> 00:55:34,171 Mereka bisa mengawasi kita. 843 00:55:34,601 --> 00:55:36,601 Lagi pulaitu perlu waktu yang lama. 844 00:55:36,757 --> 00:55:38,656 Jadi apa yang kita lakukan disana? 845 00:55:41,491 --> 00:55:43,259 Oh, hanya membuang waktu. 846 00:55:44,230 --> 00:55:45,697 Dan membuktikan suatu hal. 847 00:55:46,078 --> 00:55:47,259 - Tentang apa? - Kau. 848 00:55:47,329 --> 00:55:51,345 Ibu Hudson! Dr Watson akan ambil kamar yang di lantai atas. 849 00:55:51,440 --> 00:55:52,697 Kata siapa? 850 00:55:53,045 --> 00:55:54,458 Kata pria yang di pintu. 851 00:56:05,360 --> 00:56:09,246 Sherlock sms aku. Katanya kau lupa ini 852 00:56:10,286 --> 00:56:11,438 Ah... 853 00:56:13,643 --> 00:56:14,776 Eh, terima kasih. 854 00:56:14,867 --> 00:56:15,867 Terima kasih. 855 00:56:16,988 --> 00:56:18,720 Sherlock, apa yang kau perbuat? 856 00:56:19,000 --> 00:56:20,774 - Ibu Hudson? - Lantai atas. 857 00:56:27,153 --> 00:56:28,161 Apa yang kau lakukan? 858 00:56:28,188 --> 00:56:30,091 Aku tau kau akan menemukan kopernya, aku tidak bodoh. 859 00:56:30,142 --> 00:56:31,692 Kau tidak boleh mendobrak masuk ke apartemenku. 860 00:56:31,717 --> 00:56:34,208 Kau tidak boleh menyimpan bukti ini, dan aku tidak mendobraknya. 861 00:56:34,241 --> 00:56:35,449 Lalu kau sebut apa ini? 862 00:56:36,502 --> 00:56:37,535 - Ini razia narkoba 863 00:56:37,620 --> 00:56:40,223 Serius? Pria ini, seorang pecandu? 864 00:56:40,248 --> 00:56:42,076 - Kau pernah bertemu dengannya? - John... 865 00:56:42,359 --> 00:56:44,248 Aku yakin kau bisa mencari disini berhari-hari 866 00:56:44,273 --> 00:56:46,220 Kau tidak akan menemukan apapun kau bisa menyebutnya rekreasi. 867 00:56:46,245 --> 00:56:48,681 - John, kau mungkin mau diam sekarang. - Tapi ayolah.... 868 00:56:50,602 --> 00:56:51,848 - Tidak... - Apa? 869 00:56:52,618 --> 00:56:53,926 - Kau? - Diam! 870 00:56:53,996 --> 00:56:57,317 - Aku bukan anjing pelacakmu. - Bukan, Anderson anjing pelacakku. 871 00:56:58,749 --> 00:57:01,239 Anderson, apa yang kau lakukan disini pada razia narkoba? 872 00:57:01,345 --> 00:57:03,211 - Oh, aku sukarelawan. - Mereka semua juga. 873 00:57:03,255 --> 00:57:06,266 Mereka tidak bicara tentang razia narkoba, tapi mereka sangat tertarik. 874 00:57:06,291 --> 00:57:08,188 - Apa ini mata manusia? - Taruh kembali! 875 00:57:08,384 --> 00:57:10,657 - Semua ini ada di microwave. - Itu bagian eksperimen. 876 00:57:10,734 --> 00:57:11,953 Cari terus, anak-anak. 877 00:57:12,042 --> 00:57:14,660 Atau kau bisa membantu kami dengan pantas dan aku akan mengusir mereka. 878 00:57:14,692 --> 00:57:16,582 - Ini kekanak-kanakan. - Yah, aku berurusan dengan anak-anak. 879 00:57:16,637 --> 00:57:20,573 Sherlock, ini kasus kami. Aku membiarkanmu terlibat, tapi kau tak boleh bertindak sendiri. 880 00:57:20,999 --> 00:57:21,534 Jelas? 881 00:57:21,553 --> 00:57:24,926 Jadi kau merencanakan razia narkoba buat-buatan ini untuk menggertakku? 882 00:57:24,970 --> 00:57:26,692 Akan berhenti dibuat-buat jika kita menemukan segalanya. 883 00:57:26,731 --> 00:57:28,043 Aku bersih! 884 00:57:28,128 --> 00:57:32,268 - Ini apartemenmu? semua ini? - Aku bahkan tidak merokok. 885 00:57:32,767 --> 00:57:33,887 Aku pun tidak. 886 00:57:36,515 --> 00:57:38,382 Jadi mari kita bekerja sama. 887 00:57:39,220 --> 00:57:41,166 - Kami telah menemukan Rachel. - Siapa dia? 888 00:57:41,186 --> 00:57:42,736 Putri tunggal Jennifer Wilson 889 00:57:42,785 --> 00:57:43,923 Anaknya? 890 00:57:44,508 --> 00:57:46,743 Mengapa ia menulis nama anaknya? Mengapa? 891 00:57:46,802 --> 00:57:48,923 Tak usah dipikirkan, kita memukan kopernya. 892 00:57:48,948 --> 00:57:51,548 Menurut seseorang, si Pembunuh punya kopernya. 893 00:57:51,573 --> 00:57:54,227 dan kita menemukannya di tangan psikopat favorit kita. 894 00:57:54,276 --> 00:57:57,588 Bukan psikopat. Aku sociopath berfungsi tinggi. Lakukan penyelidikanmu. 895 00:57:57,841 --> 00:58:00,874 Kau harus membawa Rachel kemari untuk di interogasi. Aku perlu menyanyakannya. 896 00:58:00,924 --> 00:58:01,835 Dia sudah meninggal. 897 00:58:01,860 --> 00:58:03,930 Bagus. Bagaimana, kapan dan kenapa? apa ada hubungannya? Pasti ada. 898 00:58:03,973 --> 00:58:06,305 Aku meragukannya, dia telah meniggal 14 tahun lalu. 899 00:58:06,336 --> 00:58:08,039 Secara teknis, dia tidak pernah hidup. 900 00:58:08,478 --> 00:58:13,029 Rachel adalah putri Jeniffer Wilson yang mati setelah lahir, 14 tahun lalu. 901 00:58:13,253 --> 00:58:14,253 Oh, itu... 902 00:58:15,381 --> 00:58:17,183 ...itu tidak benar. Bagaimana.... 903 00:58:17,687 --> 00:58:19,409 Mengapa dia melakukan itu? mengapa? 904 00:58:19,516 --> 00:58:21,769 Kenapa dia memikirkan anaknya saat ajalnya datang? 905 00:58:21,795 --> 00:58:23,815 Yep, seorang sociopath, aku tau sekarang. 906 00:58:23,953 --> 00:58:25,424 Dia tidak memikirkan anaknya. 907 00:58:25,596 --> 00:58:29,635 Dia mencakar namanya di lantai dengan kukunya. Dia sekarat. 908 00:58:29,709 --> 00:58:31,714 Perlu kekuatan,itu pasti menyakitkan. 909 00:58:31,896 --> 00:58:34,682 Kau bilang semua korban memakan racunnya sendiri, 910 00:58:34,739 --> 00:58:37,049 bahwa si pembunuh yang membuat mereka memakannya. 911 00:58:37,138 --> 00:58:39,487 Yah, mungkin dia...aku tidak tau, bicara dengan korbannya. 912 00:58:39,519 --> 00:58:42,073 Mungkin dia menggunakan kematian anaknya entah bagaimana. 913 00:58:42,106 --> 00:58:44,894 Tapi itu bertahun-tahun yang lalu, kenapa dia masih marah? 914 00:58:48,453 --> 00:58:49,720 Ada yang gak beres? 915 00:58:50,253 --> 00:58:51,253 Sedikit tak beres, ya. 916 00:58:51,397 --> 00:58:53,789 Jika kau sedang sekarat, jika kau telah di bunuh 917 00:58:53,814 --> 00:58:56,148 saat detik-detik terakhirmu, apa yang akan kau katakan? 918 00:58:56,183 --> 00:58:58,839 - "Tolong, Tuhan, biarkan aku hidup." - Gunakan imajinasimu. 919 00:58:59,265 --> 00:59:00,332 Aku tidak perlu begitu. 920 00:59:01,682 --> 00:59:03,356 Ya, tapi jika kau pintar, sangat pintar. 921 00:59:03,381 --> 00:59:05,661 Jennifer Wilson punya banyak kekasih, dia sangat pintar. 922 00:59:05,689 --> 00:59:07,520 Dia mencoba mengatakan sesuatu pada kita. 923 00:59:07,545 --> 00:59:09,953 Apa bel pintunya berfungsi? Taksimu sudah disini, Sherlock. 924 00:59:09,978 --> 00:59:13,492 - Aku tidak memesan taksi. Pergilah. - Oh, nak. Mereka membuat kekacauan. 925 00:59:13,518 --> 00:59:16,099 - Apa yang sedang mereka cari? - Razia narkoba, Ibu Hudson. 926 00:59:16,392 --> 00:59:19,310 Tapi aku memakainya hanya untuk pinggulku. Itu obat herbal... 927 00:59:19,349 --> 00:59:22,429 Diam, semuanya! Jangan bergerak, jangan bicara, jangan bernafas. 928 00:59:22,454 --> 00:59:24,922 Aku ingin berpikir. Anderson, palingkan wajahmu. Kau membuatku kesal. 929 00:59:24,951 --> 00:59:27,344 - Apa? Wajahku. - Semua diamlah dan tenang. 930 00:59:27,369 --> 00:59:29,672 - Anderson, balik badan. - Oh, demi tuhan! 931 00:59:29,697 --> 00:59:31,447 Balikan badan, sekarang, tolong! 932 00:59:31,472 --> 00:59:33,782 - Ayo berpikirlah. Cepat! - Bagaimana dengan taksimu? 933 00:59:33,838 --> 00:59:35,199 Ibu Hudson! 934 00:59:37,357 --> 00:59:38,847 Oh... 935 00:59:39,163 --> 00:59:40,503 Ah! 936 00:59:41,355 --> 00:59:44,550 Dia memang pintar. Pintar, iya! 937 00:59:44,930 --> 00:59:49,230 Dia lebih pintar dari kalian semua dan dia sudah mati. Benar? sudah mengerti? 938 00:59:49,380 --> 00:59:52,972 Dia tidak kehilangan hpnya, tidak pernah. Dia menaruh di pembunuh. 939 00:59:53,034 --> 00:59:55,817 Ketika ia keluar dari mobil, dia tau dia akan mati. 940 00:59:55,862 --> 00:59:59,114 Dia meninggalkan hpnya agar bisa menuntun kita ke pembunuhnya. 941 00:59:59,326 --> 01:00:02,487 - Tapi bagaimana? - Maksudmu apa, bagaimana? 942 01:00:03,253 --> 01:00:04,495 Rachel! 943 01:00:06,077 --> 01:00:07,964 Kalian tau kan? Rachel! 944 01:00:09,986 --> 01:00:11,065 Oh... 945 01:00:11,424 --> 01:00:13,401 Lihatlah kalian. Kalian semua terlihat cengo. 946 01:00:13,426 --> 01:00:15,729 Apakah bagus tidak menjadi diriku? Pasti sangat tenang. 947 01:00:15,769 --> 01:00:17,917 - Rachel bukanlah nama. - Lalu itu apa? 948 01:00:18,205 --> 01:00:19,850 John, di bagasi, ada label disana. 949 01:00:19,909 --> 01:00:21,909 Alamat email. 950 01:00:23,580 --> 01:00:27,227 Eh, jenny.pink@mephone.org.uk 951 01:00:27,266 --> 01:00:30,367 Dia tidak punya laptop, yang artinya dia berbisnis lewat hpnya. 952 01:00:30,408 --> 01:00:32,438 Jadi, hpnya smartphone, dan bisa email-an 953 01:00:32,493 --> 01:00:34,008 Jadi ada website untuk akunnya. 954 01:00:34,033 --> 01:00:37,539 Username adalah alamat emailnya, lalu password-nya? 955 01:00:37,615 --> 01:00:40,236 - Rachel. - Jadi kita bisa baca emailnya. Cuma itu? 956 01:00:40,261 --> 01:00:43,236 Anderson, jangan bicara keras-keras. Kau menurunkan IQ orang-orang di jalan. 957 01:00:43,284 --> 01:00:46,502 Kita bisa lakukan lebih dari itu. Ini kan smartphone, ada GPS 958 01:00:46,734 --> 01:00:49,114 Yang artinya jika kau menghilangkannya, kau bisa melacaknya online. 959 01:00:49,119 --> 01:00:51,544 Dia menuntun kita ke pria yang membunuhnya. 960 01:00:51,604 --> 01:00:53,657 - Kecuali jika pria itu membuangnya. - Kita tau dia tidak membuangnya. 961 01:00:53,873 --> 01:00:57,657 - Ayo, ayolah. Cepat! - Sherlock, sayang. Ini supir taksi... 962 01:00:57,682 --> 01:01:00,489 Ibu Hudson, Ini waktunya bagimu untuk meggunakan penenang, bukan? 963 01:01:01,315 --> 01:01:04,788 Bawa kendaraan, bawa helikopter. Baterai hp ini tidak akan bertahan selamanya. 964 01:01:04,860 --> 01:01:06,827 Kita baru punya acuan peta, bukan nama. 965 01:01:06,861 --> 01:01:07,733 Ini awalan. 966 01:01:07,751 --> 01:01:08,751 Sherlock... 967 01:01:08,776 --> 01:01:10,320 Kecilkan area di bagian London saja. 968 01:01:10,345 --> 01:01:12,538 - Ini tuntunan tepat pertama kali kita miliki. - Sherlock... 969 01:01:12,563 --> 01:01:14,499 Dimana itu? Cepat, dimana? 970 01:01:15,001 --> 01:01:18,015 Disini. di 221 Baker Street. 971 01:01:20,060 --> 01:01:22,060 Bagaimana bisa disini? 972 01:01:22,224 --> 01:01:23,224 Bagaimana? 973 01:01:23,306 --> 01:01:26,406 Mungkin ada di kopernya saat kau membawanya. 974 01:01:26,671 --> 01:01:29,171 - dan terjatuh di suatu tempat. - Dan aku tidak menyadarinya? 975 01:01:29,208 --> 01:01:30,291 Aku tidak menyadari? 976 01:01:30,323 --> 01:01:32,353 Lagipula, kita sudah meng-sms dia, dan dia menelpon kita. 977 01:01:32,394 --> 01:01:36,182 Semuanya! cari juga hp punya korban di sekitar sini. 978 01:01:36,221 --> 01:01:39,073 Siapa yang kita percayai walau kita belum mengenalnya? 979 01:01:48,103 --> 01:01:51,017 Siapa yang bebas lewat kemana saja tanpa di curigai? 980 01:01:55,311 --> 01:01:57,952 Siapa yang berburu di tengah keramaian? 981 01:02:31,397 --> 01:02:33,147 IKUT DENGANKU 982 01:02:36,162 --> 01:02:38,131 - Sherlock, kau baik-baik saja? - Apa...? 983 01:02:39,287 --> 01:02:41,037 Ya, iya.....baik. 984 01:02:41,488 --> 01:02:43,256 Jadi, kenapa bisa hpnya ada disini? 985 01:02:43,374 --> 01:02:44,374 Tidak tau. 986 01:02:44,679 --> 01:02:46,276 - Akan ku coba lagi. - Ide bagus. 987 01:02:46,732 --> 01:02:48,132 Kau mau pergi kemana? 988 01:02:48,189 --> 01:02:51,072 Cari angin segar, cuma keluar aja sebentar. Tidak akan lama. 989 01:02:51,805 --> 01:02:54,077 - Kau yakin kau baik-baik saja? - Aku baik. 990 01:03:04,249 --> 01:03:06,120 Taksi untuk Sherlock Holmes. 991 01:03:09,569 --> 01:03:11,036 Aku tidak pesan taksi. 992 01:03:11,596 --> 01:03:13,303 Bukan berarti kau tidak memerlukannya. 993 01:03:14,515 --> 01:03:15,990 Anda si sopir taksi. 994 01:03:17,600 --> 01:03:20,374 Orang yang berhenti di luar Northumberland Street. 995 01:03:24,556 --> 01:03:27,494 Anda orangnya, bukan penumpangnya. 996 01:03:27,721 --> 01:03:30,486 Lihat? tidak ada yang berpikir tentang si sopir taksi. 997 01:03:30,811 --> 01:03:32,408 Seperti kau tidak terlihat. 998 01:03:32,801 --> 01:03:34,202 Hanya di belakang setir. 999 01:03:35,531 --> 01:03:37,983 Keuntungan yang tepat bagi pembunuh berantai. 1000 01:03:40,558 --> 01:03:42,667 - Apa ini sebuah pengakuan? - Oh, iya. 1001 01:03:43,779 --> 01:03:45,698 Akan kukatakan yang lainnya... 1002 01:03:45,766 --> 01:03:48,728 Jika kau panggil polisi sekarang, aku tidak akan kabur. 1003 01:03:48,898 --> 01:03:52,353 Aku akan duduk tenang dan mereka bisa membawaku, Aku janji. 1004 01:03:52,518 --> 01:03:53,518 Kenapa? 1005 01:03:53,939 --> 01:03:56,868 - Karena kau tidak akan melakukannya. - Masa sih? 1006 01:03:58,501 --> 01:04:01,259 Aku tidak membunuh keempat orang itu, Tn. Holmes. 1007 01:04:01,792 --> 01:04:03,459 Aku bicara kepada mereka. 1008 01:04:03,959 --> 01:04:06,120 dan mereka membunuh dirinya sendiri. 1009 01:04:07,573 --> 01:04:11,362 Jika kau bilang ke polisi sekarang, aku berjanji padamu satu hal. 1010 01:04:12,168 --> 01:04:14,651 Aku tidak akan memberi tahu tentang apa yang ku katakan. 1011 01:04:20,055 --> 01:04:23,608 Tidak ada orang lain akan mati, dan aku yakin mereka akan menganggapnya selesai. 1012 01:04:23,816 --> 01:04:26,851 Dan kau takkan tau cara mereka semua terbunuh. 1013 01:04:28,420 --> 01:04:30,959 Hasil macam apa yang kau perlukan? 1014 01:04:46,208 --> 01:04:48,141 Jika aku ingin mengetahuinya.... 1015 01:04:49,685 --> 01:04:52,382 - ...apa yang harus ku lakukan? - Biar aku membawamu pergi. 1016 01:04:52,407 --> 01:04:55,769 - Agar kau bisa membunnuhku juga? - Aku tidak ingin membunuhmu, Tn Holmes. 1017 01:04:57,556 --> 01:04:59,623 Aku ingin berbicara denganmu... 1018 01:05:00,957 --> 01:05:03,110 ...lalu kau akan membunuh dirimu sendiri. 1019 01:05:20,782 --> 01:05:22,243 Dia baru saja naik taksi.... 1020 01:05:22,275 --> 01:05:24,540 Itu Sherlock. Dia baru saja pergi dengan taksi. 1021 01:05:24,783 --> 01:05:26,290 Sudah ku bilang. Dia selalu begitu. 1022 01:05:26,328 --> 01:05:27,712 Dia main pergi lagi. 1023 01:05:27,970 --> 01:05:29,610 Kita membuang-buang waktu! 1024 01:05:29,893 --> 01:05:32,173 Aku..menelpon hpnya, ada nada deringnya. 1025 01:05:44,135 --> 01:05:45,798 Dan jika hpnya bunyi berarti bukan disini. 1026 01:05:45,830 --> 01:05:49,368 - Akan ku coba mencarinya lagi. - Apa itu penting? Semua itu? 1027 01:05:49,435 --> 01:05:52,196 Dia cuma orang gila dan dia selalu mengecewakanmu. 1028 01:05:52,221 --> 01:05:55,132 Dan kau menghamburkan waktumu. Menghamburkan waktu kita. 1029 01:06:02,051 --> 01:06:03,594 Ok, semuanya.... 1030 01:06:04,073 --> 01:06:05,243 Kita selesai. 1031 01:06:08,030 --> 01:06:09,774 Bagaimana bisa kau menemukanku? 1032 01:06:09,799 --> 01:06:11,132 Oh, Aku mengenalimu. 1033 01:06:13,404 --> 01:06:16,004 Setelah aku melihatmu mengejar taksiku. 1034 01:06:16,124 --> 01:06:17,587 Sherlock Holmes! 1035 01:06:19,424 --> 01:06:21,035 Aku sudah di peringatkan tentangmu. 1036 01:06:21,778 --> 01:06:25,082 Aku sudah liat websitemu juga. Isinya Brilliant! Aku menyukainya. 1037 01:06:25,773 --> 01:06:27,656 Siapa yang memperingatkanmu tetangku? 1038 01:06:27,695 --> 01:06:30,273 Cumaseseorang diluar sana yang memperhatikan. 1039 01:06:31,314 --> 01:06:32,314 Siapa? 1040 01:06:39,881 --> 01:06:41,350 Siapa yang telah memperhatikanku? 1041 01:06:41,404 --> 01:06:44,221 - Kau terlalu berendah hati, Tn Holmes. - Aku tidak begitu. 1042 01:06:44,880 --> 01:06:46,440 Kau punya penggemar. 1043 01:06:47,762 --> 01:06:49,244 Ceritakan lebih banyak. 1044 01:06:49,658 --> 01:06:51,947 Itu semua hal yang akan kau ketahui. 1045 01:06:52,678 --> 01:06:53,869 Dalam masa hidupmu. 1046 01:06:55,543 --> 01:06:57,916 Kenapa dia melakukannya? Kenapa dia harus pergi? 1047 01:06:58,317 --> 01:07:00,384 Kau lebih tau dia daripada aku. 1048 01:07:00,424 --> 01:07:03,653 ku telah mengenalnya selama lima tahun dan aku tidak tau. 1049 01:07:04,904 --> 01:07:07,051 Jadi kenapa kau berkerja sama dengannya? 1050 01:07:07,187 --> 01:07:09,260 Karena aku putus asa, itu alasannya, 1051 01:07:11,539 --> 01:07:13,964 Dan juga Sherlock Holmes adalah pria hebat, 1052 01:07:14,092 --> 01:07:17,745 dan aku pikir suatu hari jika aku sangat, sangat beruntung. 1053 01:07:18,126 --> 01:07:19,831 dia bisa saja jadi detektif yang baik. 1054 01:07:40,677 --> 01:07:42,105 Kita dimana? 1055 01:07:43,398 --> 01:07:46,699 Kau tau setiap jalan di London. Kau tau persis dimana kita sekarang. 1056 01:07:46,743 --> 01:07:49,332 Roland-Kerr Kampus Pendidikan Lanjutan. 1057 01:07:49,790 --> 01:07:52,339 - Kenapa disini? - Tempatnya masih buka. 1058 01:07:52,505 --> 01:07:56,104 Tukang bersih-bersih ada disini. Satu hal menjadi seorang supir taksi, 1059 01:07:56,182 --> 01:07:58,847 Kau selalu tau dimana tempat sepi yang bagus untuk membunuh 1060 01:07:58,872 --> 01:08:01,122 Aku heran sebagian besar dari kami tidak berkembang. 1061 01:08:02,462 --> 01:08:05,473 Dan kau cuma mengajak masuk korbannya masuk? Bagaimana caranya? 1062 01:08:06,625 --> 01:08:07,989 Oh...membosankan. 1063 01:08:08,472 --> 01:08:10,317 Jangan khawarir. Situasi akan lebih baik. 1064 01:08:11,052 --> 01:08:14,045 Kau tidak bisa memaksa orang merenggut nyawanya sendiri di bawah todongan senjata. 1065 01:08:14,114 --> 01:08:15,114 Tidak kok. 1066 01:08:15,527 --> 01:08:17,527 Ada yang lebih bagus dari ini. 1067 01:08:17,992 --> 01:08:21,152 Aku tidak perlu pistol ini. Karena kau akan mengikutiku. 1068 01:09:13,430 --> 01:09:15,163 Jadi, bagaimana menurutmu? 1069 01:09:16,641 --> 01:09:20,133 Terserah padamu, Kau yang akan mati disini. 1070 01:09:22,380 --> 01:09:23,380 Tidak, bukan aku. 1071 01:09:23,934 --> 01:09:25,433 Itulah yang mereka semua katakan. 1072 01:09:27,529 --> 01:09:29,129 Bolehkah kita berbicara? 1073 01:09:43,656 --> 01:09:44,943 Sedikit beresiko, ya? 1074 01:09:46,326 --> 01:09:49,276 Membawaku pergi di bawah pandangan dari sekitar setengah lusin polisi. 1075 01:09:49,371 --> 01:09:51,038 Mereka tidak sebodoh itu. 1076 01:09:51,538 --> 01:09:53,805 Dan Ibu Hudson akan ingat wajahmu. 1077 01:09:53,868 --> 01:09:55,968 Kau bilang itu resiko? Nah... 1078 01:09:56,721 --> 01:09:58,819 Ini...baru resiko. 1079 01:10:06,546 --> 01:10:08,413 Oh, aku sedikit menyukainya. 1080 01:10:09,050 --> 01:10:11,250 Karena kau belum mengerti, bukan? 1081 01:10:13,096 --> 01:10:14,373 Tapi kau akan paham. 1082 01:10:15,794 --> 01:10:17,327 Aku hanya harus melakukan ini... 1083 01:10:23,257 --> 01:10:25,523 Kau tidak mengiranya, bukan? 1084 01:10:26,717 --> 01:10:27,968 Oh, kau akan menyukai ini. 1085 01:10:28,016 --> 01:10:31,320 - Suka apa? - Sherlock Holmes...lihat dirimu! 1086 01:10:33,218 --> 01:10:38,468 Disini, masih hidup. Websitemu itu, penggemarmu bilang padaku tentang itu. 1087 01:10:38,549 --> 01:10:40,038 Penggemarku? 1088 01:10:40,111 --> 01:10:41,578 Kau orang yang cerdas. 1089 01:10:42,622 --> 01:10:44,903 Kau jenius yang hebat. 1090 01:10:45,847 --> 01:10:48,580 Ilmu penarik kesimpulan. Sekarang itu.... 1091 01:10:49,035 --> 01:10:50,567 ilmu yang penting. 1092 01:10:52,599 --> 01:10:55,882 Diantara kau dan aku yang duduk disini, kenapa orang lain tidak bisa berpikir? 1093 01:10:56,939 --> 01:10:58,374 Apa itu membuatmu kesal? 1094 01:11:00,093 --> 01:11:02,097 Kenapa orang lain tidak berpikir saja? 1095 01:11:06,838 --> 01:11:10,371 Oh, aku mengerti... Jadi kau jenius yang hebat juga. 1096 01:11:10,796 --> 01:11:13,063 Tidak terlihat seperti itu, benar? 1097 01:11:13,658 --> 01:11:15,941 Pria kecil yang menggelikan mengendarai taksi. 1098 01:11:16,695 --> 01:11:18,946 Tapi kau akan lebih tau aku dalam semenit. 1099 01:11:19,075 --> 01:11:22,079 Kemungkinan itu adalah hal terakhir yang pernah kau tau. 1100 01:11:24,287 --> 01:11:26,329 Ok, dua botol. Jelaskan. 1101 01:11:27,137 --> 01:11:29,043 Ada botol baik dan botol jahat. 1102 01:11:29,739 --> 01:11:32,806 Kau ambil pil dari botol baik, maka kau hidup. 1103 01:11:32,967 --> 01:11:36,100 Kau ambil pil dari botol jahat...maka kau mati. 1104 01:11:36,482 --> 01:11:39,107 - Kedua botol ini tentunya persis sekali. - Dalam segala hal. 1105 01:11:39,149 --> 01:11:41,115 - Dan kau bisa membedakannya. - Tentu aku bisa. 1106 01:11:41,140 --> 01:11:42,919 - Tapi aku tak tau. - Tidak akan jadi permainan. 1107 01:11:42,944 --> 01:11:44,572 Jika kau tau, kaulah yang akan memilih. 1108 01:11:45,238 --> 01:11:49,205 Kenapa harus aku? Aku tidak punya apa-apa untuk di pertaruhkan. Apa untungnya bagiku? 1109 01:11:49,332 --> 01:11:51,597 Aku belum memberitahumu bagian yang terbaik. 1110 01:11:52,696 --> 01:11:54,563 Apapun botol yang kau pilih, 1111 01:11:54,746 --> 01:11:56,926 Aku ambil pil dari botol yang lainnya. 1112 01:11:57,273 --> 01:11:58,684 Lalu secara bersamaan... 1113 01:11:59,351 --> 01:12:01,192 Kita meminum obat kita. 1114 01:12:03,391 --> 01:12:05,915 Aku tidak akan curang. Ini sesuai pilihanmu. 1115 01:12:07,656 --> 01:12:09,856 Aku ambil pil yang tak kau pilih. 1116 01:12:12,755 --> 01:12:14,900 Tidak mengiranya kan, Tn Holems? 1117 01:12:15,712 --> 01:12:17,775 Ini yang kau lakukan kepada mereka semua. 1118 01:12:17,800 --> 01:12:20,512 - kau berikan mereka pilihan? - Dan sekarang kuberikan padamu. 1119 01:12:22,018 --> 01:12:23,332 Santai lah. 1120 01:12:23,918 --> 01:12:25,451 Jangan tergesa-tergesa. 1121 01:12:26,594 --> 01:12:29,416 - Aku ingin permainan terbaikmu. - Ini bukan permainan, ini untung-untungan. 1122 01:12:29,453 --> 01:12:31,956 Aku sudah bermain empat kali dan masih hidup. 1123 01:12:33,463 --> 01:12:36,190 Ini bukan untung-untungan, Tn Holmes. Ini catur. 1124 01:12:38,103 --> 01:12:40,339 ini permainan catur dengan satu langkah.... 1125 01:12:41,518 --> 01:12:43,018 ...dan satu yang bertahan. 1126 01:12:44,770 --> 01:12:46,744 Dan ini...ini... 1127 01:12:47,602 --> 01:12:48,802 Adalah langkahnya. 1128 01:12:57,303 --> 01:13:00,472 Apa aku baru saja memberikan botol yang baik atau yang jahat? 1129 01:13:01,048 --> 01:13:02,581 Kau boleh memilih satu. 1130 01:13:06,130 --> 01:13:09,120 Tidak, Detektif Inspektur Lestrade, aku harus bicara dengannya. 1131 01:13:09,150 --> 01:13:11,071 Sangat penting. Ini darurat. 1132 01:13:11,153 --> 01:13:13,407 Eh, belok kiri disini. 1133 01:13:25,482 --> 01:13:27,085 Kau sudah siap, Tn Holmes? 1134 01:13:27,613 --> 01:13:31,375 - Siap untuk bermain? - Bermain apa? ini kesempatan 50:50. 1135 01:13:31,419 --> 01:13:33,601 Kau tidak bermain angka, kau bermain denganku. 1136 01:13:36,735 --> 01:13:39,328 Apa aku baru saja memberimu pil yang benar atau pil yang salah? 1137 01:13:39,355 --> 01:13:40,461 Apa ini tipuan? 1138 01:13:41,729 --> 01:13:42,729 Atau tipuan ganda? 1139 01:13:43,520 --> 01:13:45,414 - Atau tipuan rangkap tiga? - Tetap saja untung-untungan. 1140 01:13:45,463 --> 01:13:47,312 Empat orang, berturut-turut? Ini bukan untung-untungan. 1141 01:13:47,356 --> 01:13:49,078 - Keberuntungan. - Ini jenius! 1142 01:13:51,240 --> 01:13:52,609 Aku tau cara orang berpikir. 1143 01:13:53,322 --> 01:13:56,164 Aku tahu bagaimana pikiran orang tentang pikiranku. 1144 01:13:56,219 --> 01:13:59,070 Aku bisa melihat semuanya seperti peta dalam kepalaku. 1145 01:13:59,870 --> 01:14:02,603 Semua orang sungguh bodoh, bahkan dirimu. 1146 01:14:02,937 --> 01:14:04,939 Atau mungkin tuhan hanya mengasihiku. 1147 01:14:08,242 --> 01:14:10,666 Namun, kau terbuang jadi supir taksi. 1148 01:14:19,520 --> 01:14:20,520 Jadi.... 1149 01:14:22,228 --> 01:14:26,385 ...kau mempertaruhkan hidupmu empa kali hanya untuk membunuh orang asing, mengapa? 1150 01:14:26,850 --> 01:14:27,983 Waktunya bermain. 1151 01:14:28,142 --> 01:14:31,619 Oh, aku yang bermain. Ini giliranku. 1152 01:14:32,493 --> 01:14:36,674 Ada busa cukuran di belakang telinga kirimu. Tidak ada yang memberitahumu. 1153 01:14:37,036 --> 01:14:40,267 Seperti sudah sering terjadi, jadi jelas kau hidupl sendirian, 1154 01:14:40,292 --> 01:14:41,292 tidak ada yang memberitaumu. 1155 01:14:41,320 --> 01:14:44,002 Tapi ada foto anak kecil. Foto ibunya telah di potong. 1156 01:14:44,042 --> 01:14:46,432 Jika dia telah meninggal, dia tetap disini. 1157 01:14:46,463 --> 01:14:48,377 Fotonya sudah lama, tapi bingkainya baru. 1158 01:14:48,402 --> 01:14:50,932 Kau memikirkan anak-anakmu tapi kau tidak bisa melihat mereka. 1159 01:14:50,955 --> 01:14:52,744 Ayah yang terasingkan. 1160 01:14:53,188 --> 01:14:54,559 Dia membawa anak-anak 1161 01:14:55,157 --> 01:14:58,481 tapi kau masih mencintai mereka, dan itu masih meninggalkan bekas luka. 1162 01:14:59,654 --> 01:15:00,996 Ah, tapi ada lagi. 1163 01:15:02,703 --> 01:15:04,520 Bajumu. Baru saja di cuci 1164 01:15:04,718 --> 01:15:07,496 Tapi semua yang kau pakai setidaknya berumur...tiga tahun? 1165 01:15:08,113 --> 01:15:10,910 Menjaga penampilan, tapi tidak merencanakan kedepan. 1166 01:15:12,235 --> 01:15:16,051 Dan kau melakukan pembunuhan bunuh diri besar-besaran. Apa maksudnya? 1167 01:15:20,453 --> 01:15:22,274 Ah... 1168 01:15:22,864 --> 01:15:25,016 tiga ahun lalu. Apa waktu itu mereka bilang padamu? 1169 01:15:25,045 --> 01:15:26,126 Bilang apa? 1170 01:15:26,263 --> 01:15:27,118 SEKARAT 1171 01:15:27,222 --> 01:15:29,556 - Bahwa kau orang sekarat yang berjalan. - Kau juga. 1172 01:15:29,592 --> 01:15:32,423 Kau tidak berumur panjang sepertinya. Apa aku benar? 1173 01:15:34,164 --> 01:15:36,813 Aneurisma. Tepat disini. 1174 01:15:39,416 --> 01:15:41,875 Setiap hembusan napasku bisa saja yang terakhir. 1175 01:15:42,616 --> 01:15:45,586 Dan karena kau sekarat, kau hanya membunuh empat orang itu. 1176 01:15:45,611 --> 01:15:47,664 Aku hidup lebih lama dari empat orang itu. 1177 01:15:49,768 --> 01:15:52,493 Itulah hal yang paling menyenangkan yang kau dapat dari aneurisma. 1178 01:15:53,205 --> 01:15:56,587 Tidak...tidak, ada lagi yang lain. 1179 01:15:56,829 --> 01:16:00,774 Kau tidak membunuh keempat orang itu karena kebencian. Kebencian itu melumpuhkan. 1180 01:16:01,148 --> 01:16:04,922 Cinta adalah motivator yang lebih dahsyat. 1181 01:16:06,593 --> 01:16:09,039 Entahlah, ini karena anakmu. 1182 01:16:09,311 --> 01:16:10,628 Oh... 1183 01:16:12,818 --> 01:16:15,230 - Kau sangat baik rupanya. - Tapi bagaimana? 1184 01:16:16,850 --> 01:16:19,692 Ketika aku mati, mereka tidak akan dapat banyak, anak-anakku. 1185 01:16:21,914 --> 01:16:23,926 Tidak dapat banyak uang dari mengemudi taksi. 1186 01:16:23,991 --> 01:16:26,309 - Maupun pembunuh berantai. - Kau akan terkejut. 1187 01:16:26,930 --> 01:16:28,239 Coba saja. 1188 01:16:30,534 --> 01:16:33,731 - Aku punya sponsor. - Kau punya apa? 1189 01:16:34,025 --> 01:16:37,084 Setiap nyawa yang dapat kubunuh, uangnya akan mengalir ke anak-anakku. 1190 01:16:37,291 --> 01:16:40,662 Makin yang kubunuh... Makin banyak uangnya. 1191 01:16:42,164 --> 01:16:44,557 Kau lihat? Ini lebih mulia dari yang kau pikirkan. 1192 01:16:44,582 --> 01:16:46,596 Siapa yang mensponsori pembunuh berantai? 1193 01:16:46,660 --> 01:16:49,033 Siapa yang mau jadi penggemar Sherlock Holmes? 1194 01:16:53,128 --> 01:16:55,809 Kau bukan satu-satunya yang menikmati pembunuhan yang rapi. 1195 01:16:56,213 --> 01:16:59,497 Ada orang lain diluar sana sepertimu, kecuali kau sendirian. 1196 01:17:01,001 --> 01:17:03,201 Dan mereka lebih banyak dari itu. 1197 01:17:05,085 --> 01:17:06,247 Apa maksudmu.... 1198 01:17:06,899 --> 01:17:08,864 Lebih dari seorang? 1199 01:17:10,182 --> 01:17:12,099 Sebuah organisasi....apa? 1200 01:17:12,292 --> 01:17:15,692 Mereka punya nama yang tak seorang pun menyebutnya. 1201 01:17:16,232 --> 01:17:18,162 Dan aku pun tidak akan memberitahunya. 1202 01:17:19,817 --> 01:17:21,685 Sekarang, cukup ngobrolnya. 1203 01:17:24,177 --> 01:17:25,710 Waktunya untuk memilih. 1204 01:17:30,154 --> 01:17:31,154 Sherlock! 1205 01:17:36,409 --> 01:17:37,409 Sherlock! 1206 01:17:38,244 --> 01:17:41,501 Bagaimana jika aku juga tidak memilihnya? Aku bisa saja keluar dari sini. 1207 01:17:45,164 --> 01:17:47,297 Kau bisa ambil kesempatan 50:50. 1208 01:17:48,028 --> 01:17:49,962 atau ku tembak kepalamu. 1209 01:17:51,827 --> 01:17:53,094 Lucunya, 1210 01:17:53,355 --> 01:17:55,619 Tidak ada yang memilih kesempatan itu. 1211 01:17:55,644 --> 01:17:57,455 Aku memilih pistolnya, silahkan. 1212 01:17:58,901 --> 01:17:59,950 Kau yakin? 1213 01:18:01,231 --> 01:18:03,755 Pastinya. Pistolnya. 1214 01:18:04,373 --> 01:18:06,052 Kau tidak mau menelpon temanmu? 1215 01:18:07,221 --> 01:18:08,221 Pistolnya. 1216 01:18:14,097 --> 01:18:16,557 Aku tau pistol asli ketika aku melihatnya. 1217 01:18:17,896 --> 01:18:20,429 - Yang lain tidak begitu. - Jelaslah. 1218 01:18:21,225 --> 01:18:24,398 Yah, ini benar-benar menarik sekali. 1219 01:18:25,126 --> 01:18:27,070 Aku menantikan sidang pengadilanmu. 1220 01:18:30,734 --> 01:18:33,036 Sebelum kau pergi, apa kau sudah tau? 1221 01:18:34,903 --> 01:18:36,636 Yang mana botol yang baik? 1222 01:18:36,661 --> 01:18:38,989 Tentu. Permainan anak-anak. 1223 01:18:39,688 --> 01:18:40,919 Jadi, yang mana? 1224 01:18:42,756 --> 01:18:43,997 Yang mana yang akan kau pilih? 1225 01:18:44,022 --> 01:18:46,481 Biar aku tau mungkin saja aku sudah mengalahkanmu. 1226 01:18:48,270 --> 01:18:49,911 Ayolah! 1227 01:18:50,334 --> 01:18:51,606 Mainkan permainan ini. 1228 01:19:05,850 --> 01:19:06,850 Oh! 1229 01:19:07,951 --> 01:19:09,302 Menarik. 1230 01:19:18,240 --> 01:19:19,782 Jadi bagaimana menurutmu? 1231 01:19:21,004 --> 01:19:22,392 Apa sekarang waktunya? 1232 01:19:25,223 --> 01:19:27,205 Yang benar...bagaimana menurutmu? 1233 01:19:29,758 --> 01:19:31,174 Bisakah kau mengalahkanku? 1234 01:19:33,422 --> 01:19:34,818 Apa kau cukup pintar... 1235 01:19:36,436 --> 01:19:38,037 untuk mempertaruhkan nyawamu? 1236 01:19:50,055 --> 01:19:51,395 Sherlock! 1237 01:19:53,471 --> 01:19:55,438 Aku bertaruh pasti kau bosan, bukan? 1238 01:19:56,862 --> 01:19:58,016 Aku tau. 1239 01:19:58,960 --> 01:20:02,196 Orang sepertimu. Sangat pintar. 1240 01:20:03,624 --> 01:20:07,233 Tapi apa artinya jadi pintar jika kau tidak bisa membuktikannya? 1241 01:20:08,963 --> 01:20:10,342 Memang bikin candu. 1242 01:20:12,333 --> 01:20:15,772 Tapi ini...inilah hal yang paling bikin kau candu. 1243 01:20:18,165 --> 01:20:19,530 Kau lakukan apapun... 1244 01:20:20,672 --> 01:20:24,319 ...apapun, yang membuatmu berhenti bosan. 1245 01:20:26,496 --> 01:20:28,496 Kau tidak bosan sekarang, kan? 1246 01:20:29,574 --> 01:20:30,913 Apa ini bagus? 1247 01:20:46,049 --> 01:20:47,049 Apa aku benar? 1248 01:20:47,405 --> 01:20:48,938 Aku sudah benar, bukan? 1249 01:20:49,267 --> 01:20:51,200 Apa aku mengambil yang benar? 1250 01:20:54,590 --> 01:20:56,864 Ok...katakan padaku. 1251 01:20:58,499 --> 01:21:00,739 Sponsormu. Siapa dia? 1252 01:21:01,259 --> 01:21:03,457 Orang yang memberitahumu tentangku, penggemarku. 1253 01:21:03,614 --> 01:21:04,785 Aku mau namanya. 1254 01:21:05,133 --> 01:21:06,133 Tidak.... 1255 01:21:06,742 --> 01:21:09,723 Kau sekarat, tapi masih ada waktu untuk menyakitimu 1256 01:21:09,831 --> 01:21:11,598 Beritahu...namanya. 1257 01:21:15,297 --> 01:21:17,660 Namanya! Sekarang! 1258 01:21:19,803 --> 01:21:20,864 Namanya! 1259 01:21:21,015 --> 01:21:24,434 Moriarty! 1260 01:21:46,463 --> 01:21:49,203 Kenapa aku dapat selimut ini? Mereka selalu saja menyelimutiku. 1261 01:21:49,233 --> 01:21:51,164 - Ya, untuk yang terkejut. - Aku tidak terkejut. 1262 01:21:51,470 --> 01:21:53,890 Ya, tapi beberapa orang ingin mengambil gambar. 1263 01:21:55,735 --> 01:21:57,382 Jadi, si penembak, tidak ada tandanya? 1264 01:21:57,445 --> 01:21:58,961 Sudah hilang sebelum kami sampai. 1265 01:21:59,203 --> 01:22:01,476 Tapi orang seperti dia pasti punya musuh, menurutku. 1266 01:22:01,526 --> 01:22:04,078 Salah satu dari mereka mungkin saja membuntutinya, tapi... 1267 01:22:04,421 --> 01:22:06,288 Kita tak punya bukti apa-apa 1268 01:22:06,379 --> 01:22:08,054 Oh, aku takkan menyebutkan itu. 1269 01:22:09,826 --> 01:22:11,093 Ok, beritahu aku. 1270 01:22:11,668 --> 01:22:14,242 Peluru yang baru gali dari dindin berasal dari pistol tangan. 1271 01:22:14,378 --> 01:22:16,687 Tembakan mematikan dari jarak itu, dari jenis senjata itu, 1272 01:22:16,707 --> 01:22:18,884 itu tembakan jagoan. Bukan hanya ahli menembak, tapi seorang pejuang. 1273 01:22:18,924 --> 01:22:22,485 Tangannya pasti tidak bergetar sama sekali, sangat jelas terbiasa dengan kekerasan. 1274 01:22:22,496 --> 01:22:26,023 Dia tidak menembak sampai aku benar-benar dalam bahaya, prinsip moral yang kuat. 1275 01:22:26,537 --> 01:22:30,477 Kau mencari pria yang mungkin dulunya pernah tugas militer dan.... 1276 01:22:30,569 --> 01:22:32,133 Saraf baja... 1277 01:22:38,226 --> 01:22:40,148 Sebenarnya, kau tau apa? Abaikan aku. 1278 01:22:40,189 --> 01:22:41,812 - Maaf? - Abaikan semua perkataanku. 1279 01:22:41,840 --> 01:22:45,027 -Itu, eh...perkataan orang yang panik. - Kau mau pergi kemana? 1280 01:22:45,058 --> 01:22:47,129 Aku hanya perllu...membicarakan tentang..tagihan sewa. 1281 01:22:47,154 --> 01:22:48,941 - Aku masih punya pertanyaan. - Oh, apa sekarang?! 1282 01:22:48,966 --> 01:22:50,707 Aku sedang panik, lihat aku pakai selimut. 1283 01:22:50,732 --> 01:22:51,980 - Sherlock! - Dan... 1284 01:22:52,005 --> 01:22:55,855 Aku baru saja menangkap pembunuh berantai untukmu...kurang lebih. 1285 01:22:59,022 --> 01:23:01,754 Ok. Kami akan memanggilmu besok. Kau boleh pergi. 1286 01:23:09,560 --> 01:23:14,608 Em, Sersan Donovan..baru saja menerangkan semuanya. Dua pil... 1287 01:23:16,175 --> 01:23:18,649 Bisnis mengerikan, bukan? mengerikan. 1288 01:23:19,394 --> 01:23:20,524 Tembakan jitu. 1289 01:23:21,594 --> 01:23:23,844 Iya. Pasti melalui jendela itu. 1290 01:23:23,869 --> 01:23:25,303 Nah, kau tau. 1291 01:23:27,311 --> 01:23:29,186 Kau perlu membersihkan bubuk mesia di jari-jarimu. 1292 01:23:29,210 --> 01:23:32,288 Aku tidak berharap kau bebas dari ini ,tapi mari kita hindari pengadilan. 1293 01:23:33,649 --> 01:23:36,046 - Kau baik-baik saja? - Iya, tentu aku baik. 1294 01:23:36,081 --> 01:23:38,171 - Tapi, kau baru saja membunuh orang. - Iya, aku... 1295 01:23:41,758 --> 01:23:42,891 Itu benar, bukan? 1296 01:23:44,462 --> 01:23:46,529 Tapi dia bukan orang yang baik. 1297 01:23:47,758 --> 01:23:51,137 - Tidak. Dia bukan orang baik, ya kan? - Jelas, supir taksi yang mengerikan. 1298 01:23:52,594 --> 01:23:54,515 Iya benar, dia supir taksi yang buruk. 1299 01:23:54,863 --> 01:23:57,406 Kau seharusnya melihat rutenya ketika membawa kita ke sini. 1300 01:23:57,484 --> 01:24:00,257 Hentikan! Kita tidak bisa ngakak, ini TKP. Hentikan. 1301 01:24:00,282 --> 01:24:02,632 - Kaulah yang menembaknya. - Jangan kencaang-kencang! 1302 01:24:02,660 --> 01:24:04,906 Maaf, sepertinya ini...kegelisahan, aku pikir. 1303 01:24:04,936 --> 01:24:05,936 Maaf. 1304 01:24:06,782 --> 01:24:09,001 Kau mau memakan pil itu, bukan? 1305 01:24:09,033 --> 01:24:13,430 Tentu tidak. Mengulur waktu. Tau kau akan muncul. 1306 01:24:13,825 --> 01:24:15,142 Tidak, kau tidak tau. 1307 01:24:15,500 --> 01:24:16,913 Jadi itu caranya agar kau terkenal, kan? 1308 01:24:16,938 --> 01:24:18,686 Kau pertaruhkan hidupmu untuk buktikan kau pandai. 1309 01:24:18,711 --> 01:24:21,163 - Mengapa harus ku lakukan itu? - Karena kau idiot 1310 01:24:23,601 --> 01:24:25,341 - Makan malam? - Lapar. 1311 01:24:26,196 --> 01:24:28,615 Di ujung Baker Street, ada restoran China. Buka sampai jam dua. 1312 01:24:28,616 --> 01:24:31,583 Kau bisa tau bagus tidaknya restoran china dari bawah gagang pintu yang ke tiga. 1313 01:24:31,608 --> 01:24:34,583 Sherlock...itu dia, pria yang kuceritakan padamu. 1314 01:24:35,301 --> 01:24:36,951 Aku tau persis siapa dia. 1315 01:24:37,938 --> 01:24:40,372 Jadi..sebuah kasus lain sudah terpecahkan. 1316 01:24:40,397 --> 01:24:42,607 Sangat berjiwa terbuka. 1317 01:24:43,014 --> 01:24:45,400 Walaupun itu bukan motivasimu yang sebenarnya, bukan? 1318 01:24:46,128 --> 01:24:47,557 Apa yang kau lakukan disini? 1319 01:24:47,582 --> 01:24:49,315 Seperti biasa, Aku khawatir denganmu. 1320 01:24:49,385 --> 01:24:51,494 Iya, aku sudah dengar tentang "ke-khawatiranmu" 1321 01:24:51,999 --> 01:24:53,322 Selalu begitu agresif 1322 01:24:53,525 --> 01:24:56,791 Apa tak pernah terpikir olehmu bahwa kau dan aku ada di pihak yang sama? 1323 01:24:56,937 --> 01:24:58,619 Anehnya....tidak. 1324 01:24:58,814 --> 01:25:01,513 Kita memiliki lebih banyak kesamaan daripada yang kau percaya. 1325 01:25:01,817 --> 01:25:05,920 Permusuhan diantara kita agak kekanak-kanakan. Orang lain akan menderita. 1326 01:25:06,093 --> 01:25:08,613 Dan kau tau bagaimana hal itu selalu membuat mami kesal. 1327 01:25:10,026 --> 01:25:11,230 Aku membuatnya marah? 1328 01:25:11,504 --> 01:25:12,504 Aku? 1329 01:25:13,689 --> 01:25:15,988 Bukan aku yang membuatnya kesal, Mycroft. 1330 01:25:16,013 --> 01:25:17,282 Sebentar.... 1331 01:25:17,645 --> 01:25:18,884 Mami? Mami siapa? 1332 01:25:18,909 --> 01:25:20,236 Ibu. Ibu kami. 1333 01:25:21,107 --> 01:25:24,907 Ini kakakku, Mycroft. Bertambah berat badan lagi? 1334 01:25:25,820 --> 01:25:28,439 - Berkurang, sebenarnya. - Dia kakakmu? 1335 01:25:28,464 --> 01:25:29,712 Tentu dia kakakku 1336 01:25:31,294 --> 01:25:33,062 - Jadi dia bukan... - Bukan apa? 1337 01:25:34,293 --> 01:25:38,788 - Aku tidak tau....dalangnya penjahat. - Hampir mirip. 1338 01:25:38,845 --> 01:25:39,913 Demi tuhan, 1339 01:25:40,439 --> 01:25:42,915 Aku menduduki jabatan kecil di pemerintahan Inggris. 1340 01:25:42,968 --> 01:25:44,173 Dia anggota pemerintahan Inggris, 1341 01:25:44,198 --> 01:25:46,228 ketika tidak terlalu sibuk jadi dinas rahasia Inggris 1342 01:25:46,243 --> 01:25:48,181 Atau agen lepas CIA. 1343 01:25:48,825 --> 01:25:52,492 Selamat malam, Mycroft. mencoba untuk tidak berperang sebelum aku sampai di rumah. 1344 01:25:52,517 --> 01:25:54,781 Kau tahu apa yang dilakukannya pada rambu lalu lintas. 1345 01:25:57,134 --> 01:26:00,574 Jadi, saat kau bilang mengkhawatirkannya, kau memang benar khawatir? 1346 01:26:00,880 --> 01:26:01,954 Iya, tentu. 1347 01:26:03,216 --> 01:26:05,147 Ini sebenarnya pertengkaran kekanak-kanakan? 1348 01:26:05,475 --> 01:26:07,335 Dia selalu jadi pemarah. 1349 01:26:07,952 --> 01:26:10,296 Kau bisa membayangkan saat Makan malam Natal. 1350 01:26:10,427 --> 01:26:11,427 Iya... 1351 01:26:11,582 --> 01:26:12,928 Tidak...Ya tuhan, tidak. 1352 01:26:14,492 --> 01:26:17,744 Aku sebaiknya, em..Halo lagi. 1353 01:26:19,031 --> 01:26:21,698 - Hello - Kita telah bertemu tadi sore. 1354 01:26:22,465 --> 01:26:23,884 Oh! 1355 01:26:23,970 --> 01:26:26,610 - Ok. Selamat malam. - Selamat malam, Dr Watson. 1356 01:26:28,817 --> 01:26:30,228 - Jadi, dim sum. -Mmm! 1357 01:26:30,237 --> 01:26:31,988 Aku selau bisa menebak fortune cookies. 1358 01:26:32,180 --> 01:26:33,551 - Tidak bisa. - Hampir bisa. 1359 01:26:33,576 --> 01:26:34,758 Kau pernah tertembak, kan 1360 01:26:34,833 --> 01:26:35,984 - Maaf? - Di Afganistan. 1361 01:26:36,009 --> 01:26:37,009 Ada luka sebenarnya. 1362 01:26:37,036 --> 01:26:39,476 - Oh ya. bahu. - Bahu! Aku sudah mengiranya. 1363 01:26:39,697 --> 01:26:41,180 - Tidak, kau tidak tau. - Yang sebelah kiri. 1364 01:26:41,205 --> 01:26:43,148 - Tebakan yang beruntung. - Aku tidak pernah menebak. 1365 01:26:43,173 --> 01:26:44,173 tentu saja iya. 1366 01:26:44,377 --> 01:26:46,726 - Apa yang membuatmu sangat senang? - Moriarty 1367 01:26:47,059 --> 01:26:49,930 - Apa itu Moriarty? - Aku benar-benar tidak tau 1368 01:26:52,081 --> 01:26:53,541 Tuan, haruskah kita pergi? 1369 01:26:54,524 --> 01:26:56,838 Menarik, si tentara itu. 1370 01:26:57,435 --> 01:26:59,533 Dia bisa membuat adikku menjadi... 1371 01:27:00,143 --> 01:27:02,084 atau membuatnya lebih buruk dari sebelumnya. 1372 01:27:02,787 --> 01:27:06,123 Namun, kita sebaiknya meningkatkan status pengawasan pada mereka. 1373 01:27:06,134 --> 01:27:07,990 Aktifkan tingkat 3. 1374 01:27:08,024 --> 01:27:10,290 Maaf, pak. Status siapa? 1375 01:27:12,231 --> 01:27:15,110 Sherlock Holmes dan Dr. Watson. 1376 01:27:20,459 --> 01:27:24,659 Indonesian subtitle by: Putri Fantasi (putrifantasi@gmail.com)