1
00:01:28,040 --> 00:01:30,240
Blog của anh thế nào rồi?
2
00:01:31,800 --> 00:01:35,600
Yeah! Ổn! Rất ổn.
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,280
Anh chưa viết một từ nào à?
4
00:01:37,280 --> 00:01:40,120
Cô chỉ cần viết
"vẫn còn vấn đề về niềm tin".
5
00:01:40,120 --> 00:01:42,160
Và anh đọc đảo ngược bài viết của tôi.
6
00:01:44,120 --> 00:01:46,800
Anh hiểu ý của tôi chứ?
7
00:01:46,800 --> 00:01:50,720
John, anh là một người lính
8
00:01:51,760 --> 00:01:55,360
sẽ mất một thời gian
để anh làm quen với cuộc sống bình thường.
9
00:01:55,360 --> 00:02:00,200
và viết Blog về tất cả những điều xảy ra với anh.
Điều đó sẽ giúp anh rất nhiều đấy.
10
00:02:01,840 --> 00:02:03,680
Chẳng có gì xảy ra với tôi hết.
11
00:02:07,680 --> 00:02:25,200
Sherlock - A Study In Pink
Dịch: kent85vn-Hdvietnam.com
12
00:02:41,200 --> 00:02:44,680
-'Không có chiếc xe hơi màu hồng nào là sao?'
-Anh ta đã đến Waterloo, tôi rất tiếc!
13
00:02:44,680 --> 00:02:47,360
-Hãy bắt taxi đi!
-Tôi chưa bao giờ phải bắt taxi!
14
00:02:49,280 --> 00:02:51,200
-Em yêu anh.
-Khi nào thế?
15
00:02:51,200 --> 00:02:53,400
Bắt taxi đi anh!
16
00:03:12,880 --> 00:03:15,000
Chồng của tôi là một người đàn ông hạnh phúc
17
00:03:15,000 --> 00:03:19,200
sống trong một cuộc sống đầy đủ
18
00:03:19,200 --> 00:03:23,520
Anh ấy yêu gia đình và công việc của mình,
19
00:03:23,520 --> 00:03:28,040
và anh ấy phải đưa cuộc sống
của mình vào bước đường này
20
00:03:28,040 --> 00:03:30,080
là một điều bí ẩn.
21
00:03:30,080 --> 00:03:33,400
và là một cú shock với những người biết anh ấy.
22
00:03:46,640 --> 00:03:48,200
Taxi, taxi!
23
00:03:52,160 --> 00:03:54,160
- Sẽ chỉ mất 2 phút thôi anh bạn!
- Cái gì thế?
24
00:03:54,160 --> 00:03:57,200
-Tôi chỉ về nhà để lấy ô thôi.
-Anh có thể dùng chung được mà.
25
00:03:57,200 --> 00:03:58,640
Hai phút thôi mà, được chứ?
26
00:04:33,680 --> 00:04:35,440
Bà ta vẫn đang nhẩy à?
27
00:04:35,440 --> 00:04:37,240
Yeah! Nếu anh có thể gọi nó như vậy.
28
00:04:37,240 --> 00:04:40,320
-Cô đã lấy được chìa khóa xe bà ta rồi chứ?
-Lấy nó từ túbà ta đấy.
29
00:04:40,320 --> 00:04:42,960
Bà ta đâu rồi?
30
00:04:57,960 --> 00:05:00,280
Xác của Beth Davenport,
phó Bộ trưởng Bộ Giao thông,
31
00:05:00,280 --> 00:05:04,920
đã được tìm thấy vào đêm qua
ở một công trường xây dựng ở Greater London.
32
00:05:04,920 --> 00:05:08,560
Điều tra sợ bộ cho thấy
đây là một vụ tự sát.
33
00:05:08,560 --> 00:05:12,520
Chúng tôi có thể khẳng định đây
rõ ràng là một vụ tự tử giống với
34
00:05:12,520 --> 00:05:15,280
Ngài Jeffrey Patterson
và James Phillimore.
35
00:05:15,280 --> 00:05:18,920
Những vụ việc này được coi là liên kết với nhau.
36
00:05:18,920 --> 00:05:23,920
Cuộc điều tra đang được tiến hành.
Thanh tra Lestrade sẽ trả lời câu hỏi của quý vị ngay bây giờ.
37
00:05:23,920 --> 00:05:26,280
Thưa Thám tử, những vụ tử liên kết với nhau thế nào?
38
00:05:26,280 --> 00:05:29,400
Vâng! Tất cả họ đều dùng cùng 1 chất độc.
39
00:05:29,400 --> 00:05:32,600
Họ được tìm thấy ở những nơi
không có lý do nào họ đến.
40
00:05:32,600 --> 00:05:35,760
Không ai trong số họ để lại trăn trối.
Nhưng ông không thể liên kết những vụ đó lại.
41
00:05:35,760 --> 00:05:37,440
Vâng! Rõ ràng anh có thể.
42
00:05:37,440 --> 00:05:40,480
Có gì liên quan giữa ba người đó không?
43
00:05:40,480 --> 00:05:43,000
Chúng tôi chưa tìm thấy điều gì nhưng
44
00:05:43,000 --> 00:05:45,240
chúng tôi vẫn đang tìm kiếm
Chắc chắn phải có điều gì đó.
45
00:05:52,000 --> 00:05:55,560
-Nếu mọi người nhận được tin nhắn xin vui lòng bỏ qua chúng.
-Nói chỉ nói rằng "Sai lầm".
46
00:05:55,560 --> 00:05:57,960
Vâng, chỉ cần bỏ qua nó.
Nếu không có câu hỏi nào nữa,
47
00:05:57,960 --> 00:06:00,600
tôi xin kết thúc cuộc họp báo ở đây.
48
00:06:00,600 --> 00:06:03,280
Nếu họ tự tử thì các anh đang điều tra điều gì?
49
00:06:03,280 --> 00:06:08,600
Như tôi đã nói, những vụ tự tử đó
rõ ràng là liên quan với nhau.
50
00:06:08,600 --> 00:06:13,280
Đây là một tình huống bất thường.
Chúng tôi đã cử ra người tốt nhất để điều tra.
51
00:06:16,040 --> 00:06:18,160
Lại là "Sai lầm".
52
00:06:18,160 --> 00:06:22,360
-Còn câu hỏi nào nữa không?
-Có khả năng nào đây là những vụ giết người không?
53
00:06:22,360 --> 00:06:25,120
Và nếu thế, liệu đây
có phải là một kẻ giết người hàng loạt không?
54
00:06:25,120 --> 00:06:29,960
Tôi biết là cô thích viết về những điều như vậy
nhưng đây đang được coi là những vụ tự tử.
55
00:06:29,960 --> 00:06:34,000
Chúng tôi tìm thấy sự khác biệt.
Chất độc được tự bảo quản.
56
00:06:34,000 --> 00:06:37,040
Vâng! Nhưng nếu là những vụ giết người,
có cách nào đề giữ cho mình an toàn không?
57
00:06:37,040 --> 00:06:39,600
Vâng! Đừng tự tử là được.
58
00:06:39,600 --> 00:06:40,960
Daily Mail!
59
00:06:40,960 --> 00:06:48,840
Đây là thời gian đáng sợ cho mọi người
nhưng điều mọi người cần làm là có biện pháp phòng ngừa hợp lý.
60
00:06:48,840 --> 00:06:51,720
Chúng ta sẽ an toàn như chúng ta muốn.
61
00:06:59,200 --> 00:07:00,680
Cảm ơn.
62
00:07:04,400 --> 00:07:07,800
Anh phải ngăn chặn anh ta làm điều đó.
Anh ta làm cho chúng ta thành những kẻ ngốc.
63
00:07:07,800 --> 00:07:10,360
Nếu cô có thể cho tôi biết
anh ta làm như thế nào, tôi sẽ bắt anh ta dừng lại.
64
00:07:21,880 --> 00:07:23,440
John!
65
00:07:23,440 --> 00:07:25,080
John Watson!
66
00:07:26,040 --> 00:07:28,840
Stamford, Mike Stamford.
Chúng ta đã ở Barts với nhau mà.
67
00:07:28,840 --> 00:07:33,320
-Vâng, xin lỗi! Chào Mike!
-À, tôi biết, tôi phát phì ra rồi.
-Không, không đâu.
68
00:07:33,320 --> 00:07:36,120
Tôi nghe nói anh đã cầm súng ở một nơi nào đó ở nước ngoài.
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
69
00:07:36,120 --> 00:07:38,600
Tôi đã cầm súng.
70
00:07:44,080 --> 00:07:46,600
Sau đó anh vẫn ở Barts à?
71
00:07:46,600 --> 00:07:49,880
Dạy học.Yeah!
Chỉ cho lũ trẻ những điều nên làm.
72
00:07:49,880 --> 00:07:51,960
Chúa ơi, tôi ghét chúng lắm.
73
00:07:51,960 --> 00:07:54,680
Còn anh thì sao? Vẫn ở trong thị trấn
cho đến khi tự sắp xếp được à?
74
00:07:54,680 --> 00:07:56,440
Tôi không thể đến London với lương hưu quân đội được.
75
00:07:56,440 --> 00:07:59,910
Không thể chịu được bất cứ nơi nào khác.
Đó không phải là John Watson mà tôi đã từng biết đâu.
76
00:07:59,910 --> 00:08:01,800
Anh biết gì về John Watson?
77
00:08:06,440 --> 00:08:08,560
Harry không giúp được à?
78
00:08:08,560 --> 00:08:10,640
Yeah! Giống như có điều gì đó sẽ xảy ra thôi!
79
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Tôi cũng không biết nữa, lấy một phần căn hộ hay thứ gì đó?
80
00:08:13,680 --> 00:08:15,360
Thôi nào! Ai muốn ở cùng phòng với tôi chứ?
81
00:08:17,680 --> 00:08:19,360
Gì thế?
82
00:08:19,480 --> 00:08:22,920
Hôm nay anh là người thứ 2 nói như thế với tôi đấy.
83
00:08:22,920 --> 00:08:24,280
Thế ai là người đầu tiên vây?
84
00:08:26,560 --> 00:08:28,840
Bao lâu rồi?
85
00:08:28,840 --> 00:08:31,720
Mới thôi. 67t, nguyên nhân tự nhiên.
86
00:08:31,720 --> 00:08:34,880
Thường làm ở đây.
Tôi biết ông ấy, ông ấy rất tốt.
87
00:08:34,880 --> 00:08:37,120
Tốt.
88
00:08:37,120 --> 00:08:39,280
Chúng ta sẽ bắt đầu với cái roi ngắn.
89
00:08:49,720 --> 00:08:53,080
Ngày hôm nay tệ lắm à?
90
00:08:54,400 --> 00:08:58,200
Tôi cần biết về những vết bầm tím trong 20 phút nữa.
Chứng cớ vắng mặt của một người đàn ông nằm ở đó. Nhắn tin cho tôi nhé.
91
00:08:58,200 --> 00:09:01,520
Nghe này, tôi đang tự hỏi.
Có lẽ sau khi anh hoàn thành....
92
00:09:01,520 --> 00:09:03,600
Cô tô son à?
Lúc trước cô đâu có to son?
93
00:09:03,600 --> 00:09:07,560
Tôi làm mới một chút thôi mà.
94
00:09:07,560 --> 00:09:10,080
Xin lỗi cô đang nói gì vậy?
95
00:09:10,080 --> 00:09:12,880
Tôi đang tự hỏi nếu anh cần một chút cafe?
96
00:09:12,880 --> 00:09:15,600
Đen, hai thìa đường.
Tôi sẽ ở trên lầu
97
00:09:17,480 --> 00:09:19,160
OK.
98
00:09:31,160 --> 00:09:34,280
-Hơi khác so với tôi nghĩ.
-Anh không biết đâu.
99
00:09:34,280 --> 00:09:36,480
Mike, tôi có thể mượn điện thoại của anh chứ?
Điện thoại của tôi mất sóng rồi.
100
00:09:36,480 --> 00:09:39,360
Điện thoại cố định bị làm sao à?
Tôi thích nhắn tin hơn.
101
00:09:39,360 --> 00:09:42,520
Xin lỗi, nó ở trong áo khoác.
102
00:09:43,720 --> 00:09:46,280
Đây, dùng của tôi đi.
103
00:09:46,360 --> 00:09:48,800
Oh! Cám ơn nhé!
104
00:09:48,800 --> 00:09:51,920
Đây là bạn cũ của tôi, John Watson.
105
00:09:55,000 --> 00:09:57,320
Afghanistan hay là Iraq?
106
00:09:59,840 --> 00:10:02,520
-Xin lỗi?
-Là Afghanistan hay Iraq thế?
107
00:10:05,200 --> 00:10:07,840
Afghanistan. Xin lỗi. Làm sao anh biết được?
108
00:10:07,840 --> 00:10:09,960
Ah! Cafe đây rồi! Cảm ơn cô.
109
00:10:09,960 --> 00:10:11,520
Son môi của cô sao thế?
110
00:10:11,520 --> 00:10:13,360
Nó không hợp với tôi.
111
00:10:13,360 --> 00:10:17,560
Vậy sao? Khá hơn rồi đấy.
Bây giờ miệng của cô quá nhỏ.
112
00:10:17,560 --> 00:10:19,120
OK.
113
00:10:20,240 --> 00:10:21,760
Anh cảm thấy thế nào về violin?
114
00:10:24,960 --> 00:10:27,520
Xin lỗi, cái gì thế?
115
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
Tôi thường chơi violin khi đang suy nghĩ.
Và đôi khi tôi im lặng cả ngày. Có phiền anh không?
116
00:10:31,480 --> 00:10:33,680
Bạn cùng phòng tiềm năng cần phải biết điều tồi tệ nhất của nhau.
117
00:10:36,280 --> 00:10:38,480
- Anh đã kể với anh ta về tôi à?
- Không hề.
118
00:10:38,480 --> 00:10:40,360
Ai nói gì về bạn cùng phòng vậy?
119
00:10:40,360 --> 00:10:44,680
Tôi đấy. Sáng nay tôi đã nói với Mike
là tôi rất khó khăn để tìm người ở cùng.
120
00:10:44,680 --> 00:10:47,920
Bây giờ sau khi anh ta ăn trưa
với một người bạn cũ mới trở về
121
00:10:47,920 --> 00:10:50,760
sau nghĩ vụ quân sự tại Afghanistan.
Không phải là một sự thay đổi khó khăn sao?
122
00:10:50,760 --> 00:10:53,200
Sao anh lại biết về Afghanistan?
123
00:10:53,200 --> 00:10:55,440
Sự chú ý của tôi để ở một nơi nhỏ bé tốt đẹp tại trung tâm London.
124
00:10:55,440 --> 00:10:57,120
Chúng ta nên có khả năng đó.
125
00:10:57,120 --> 00:10:59,200
Chúng ta sẽ gặp nhau ở đó 7h tối mai.
126
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
Xin lỗi đã cắt ngang.
Tôi nghĩ tôi để cái gậy nhỏ của tôi ở trong nhà xác.
127
00:11:03,120 --> 00:11:04,680
Thế là sao?
128
00:11:04,680 --> 00:11:06,640
Sao cái gì?
129
00:11:06,640 --> 00:11:10,360
Chúng ta chỉ vừa mới gặp mặt và chúng ta sẽ đi xem căn hộ?
130
00:11:10,360 --> 00:11:12,120
Có vấn đề gì à?
131
00:11:14,160 --> 00:11:16,200
Chúng ta không biết một điều gì về nhau.
132
00:11:16,200 --> 00:11:19,720
Tôi không biết nơi mà chúng ta sẽ gặp.
Thậm chí tôi còn chưa biết tên anh là gì.
133
00:11:19,720 --> 00:11:22,760
Tôi biết anh là một bác sĩ trong quân đội.
Anh đã giải ngũ trở về từ Afghanistan.
134
00:11:22,760 --> 00:11:25,880
Anh có một người anh em lo lắng cho anh nhưng
anh không tìm anh ta giúp đỡ vì anh
135
00:11:25,880 --> 00:11:30,520
không tán thành anh ta, có thể bởi vì anh ta nghiện rượu,
nhiều khả năng vì anh ta vừa ra khỏi nhà vợ.
136
00:11:30,520 --> 00:11:35,080
Và tôi e rằng tôi biết về khóa trị liệu tinh thần của anh, chân anh đi khập khiễng.
Khá chính xác đấy!
137
00:11:35,080 --> 00:11:37,560
Anh có nghĩ thế đã đủ chưa?
138
00:11:41,160 --> 00:11:45,760
Tên là Sherlock Holmes và địa chỉ là số 221B phố Baker.
139
00:11:45,760 --> 00:11:47,280
Chào nhé.
140
00:11:50,520 --> 00:11:52,960
Yeah! Anh ta luôn như thế.
141
00:12:57,800 --> 00:12:59,200
Xin chào.
142
00:12:59,200 --> 00:13:02,240
- Ah - Mr Holmes.
- Cứ gọi là Sherlock.
143
00:13:03,280 --> 00:13:05,600
Là địa điểm tốt nhất đây.
Phải tốn kém lắm đấy.
144
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
Bà Hudson, bà chủ đã cho tôi một hợp đồng đặc biệt.
145
00:13:08,600 --> 00:13:13,360
Nợ tôi một đặc ân. Một vài năm trước,
chồng bà ta tự kết án tử hình ở Florida.
146
00:13:13,360 --> 00:13:17,280
- Tôi đã có thể giúp đỡ.
- Xin lỗi! Anh đã ngăn chặn ông ta thực thi à ?
147
00:13:17,280 --> 00:13:18,840
Oh! Không! Tôi bảo đảm điều đó.
148
00:13:20,360 --> 00:13:22,480
Sherlock!
149
00:13:22,480 --> 00:13:24,040
Bà Hudson, bác sĩ John Watson.
150
00:13:24,040 --> 00:13:27,040
- Xin chào. Vào nhà đi.
- Cảm ơn bà!
- Vào thôi nào!
151
00:13:53,120 --> 00:13:54,720
Well! Phòng này đẹp đấy..
152
00:13:56,400 --> 00:13:58,080
Thực sự rất đẹp.
153
00:13:58,080 --> 00:14:00,440
Ừ.
154
00:14:00,440 --> 00:14:02,960
Tôi cũng nghĩ vậy. Suy nghĩ của tôi rất chính xác.
155
00:14:02,960 --> 00:14:08,840
- Vì vậy tôi đã tiến thẳng lên phía trước vào đây
- Chúng ta dọn phòng luôn đi.
156
00:14:08,840 --> 00:14:14,040
Vậy đây là tất cả... Rõ ràng là tôi có thể sắp xếp ngăn nắp hơn một chút.
157
00:14:14,040 --> 00:14:17,120
- Đó là một hộp cái sọ.
- Bạn của tôi đấy.
158
00:14:17,120 --> 00:14:18,760
Khi tôi nói người bạn...
159
00:14:18,760 --> 00:14:21,840
Anh nghĩ thế nào, bác sĩ Watson?
160
00:14:21,840 --> 00:14:25,840
Có phòng ngủ khác ở trên lầu,
nếu mọi người cần 2 phòng ngủ.
161
00:14:25,840 --> 00:14:27,840
Tất nhiên là 2 rồi.
162
00:14:27,840 --> 00:14:33,680
Oh, đừng lo lắng.Có tất cả mọi thứ ở đây.Bà Turner ở ngay bên cạnh.
163
00:14:35,040 --> 00:14:39,520
Oh...Sherlock! Bừa bộn quá.
164
00:14:45,960 --> 00:14:47,720
Tối qua tôi đã tìm anh trên Internet.
165
00:14:50,240 --> 00:14:54,200
- Thú vị chứ?
- Tôi đang tìm thấy website của anh. Khoa học Suy luận.
166
00:14:54,200 --> 00:14:55,520
Anh nghĩ gì?
167
00:14:58,080 --> 00:15:02,440
Anh nói anh có thể nhận ra một nhà thiết kế phần mềm bằng cà vạt
của anh ta và một phi công bằng ngón tay cái?
168
00:15:02,440 --> 00:15:03,720
Vâng
169
00:15:03,720 --> 00:15:06,360
Và tôi có thể nhìn thấy sự nghiệp quân sự của anh
trên khuôn mặt và cái chân của anh.
170
00:15:06,360 --> 00:15:09,440
Cũng như thói quen uống rượu của anh trai anh
trên điện thoại di động của anh.
171
00:15:09,440 --> 00:15:10,560
Bằng cách nào?
172
00:15:12,400 --> 00:15:16,640
Đằng sau những vụ tự tử là điều gì,Sherlock?
Tôi nghĩ là anh đang theo vụ này.
173
00:15:16,640 --> 00:15:19,160
Ba vụ gần như nhau.
174
00:15:19,160 --> 00:15:20,400
Bốn.
175
00:15:22,120 --> 00:15:25,960
- Có cái thứ tư rồi. Và có điều gì đó khác biệt thời gian này.
- Cái thứ tư à?
176
00:15:28,360 --> 00:15:31,640
- Ở đâu vậy?
- Brixton, Lauriston Gardens.
177
00:15:31,640 --> 00:15:34,480
Có tin gì mới à? Nếu không anh sẽ không tìm đến tôi.
178
00:15:34,480 --> 00:15:37,160
- Anh biết họ không để lại trăn trối chứ?
- Ừ.
- Có người đã làm.
179
00:15:37,160 --> 00:15:39,120
Anh sẽ đến chứ?
180
00:15:39,120 --> 00:15:41,000
- Ai là pháp y?
- Anderson.
181
00:15:42,000 --> 00:15:43,680
Anh ta không làm việc tốt với tôi.
182
00:15:43,680 --> 00:15:46,320
- Anh ta đâu phải là trợ lý của anh.
- Tôi CẦN một trợ lý.
183
00:15:46,320 --> 00:15:48,920
- Anh sẽ đến chứ?
- Không phải trong một chiếc xe cảnh sát. Tôi sẽ đi ngay phía sau.
184
00:15:49,960 --> 00:15:51,720
Cám ơn.
185
00:15:59,320 --> 00:16:01,320
Tối lắm! Yes!
186
00:16:02,360 --> 00:16:04,600
Bốn vụ tự tử nối tiếp, và bây giờ là một lưu ý.
187
00:16:04,600 --> 00:16:08,760
Oh, đó là lễ Giáng sinh.
Bà Hudson, tôi sẽ trễ mất. Tôi cần một ít thức ăn.
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,520
Tôi là chủ nhà chứ không phải quản gia của anh đâu.
189
00:16:11,520 --> 00:16:15,120
Những điều đó thật nhạt nhẽo. John, uống trà đi nhé!
Anh phải ở nhà một mình rồi.
190
00:16:15,120 --> 00:16:16,880
Không phải đợi tôi đâu!
191
00:16:16,880 --> 00:16:19,400
Nhìn anh ta kìa, rất sôi nổi...
192
00:16:19,400 --> 00:16:26,440
Chồng của tôi cũng đã như thế.
Nhưng anh có nhiều ngồi kiểu hơn đấy.
193
00:16:26,440 --> 00:16:28,600
Tôi sẽ pha trà cho anh. Anh để cái chân nghỉ ngơi đi nhé!
194
00:16:28,600 --> 00:16:31,200
Cái chân khốn kiếp! Xin lỗi, tôi rất xin lỗi.
195
00:16:31,200 --> 00:16:34,120
Thỉnh thoảng điều chết tiệt này...
196
00:16:34,120 --> 00:16:36,960
Tôi hiểu mà. Tôi cũng đang buồn phiền.
197
00:16:36,960 --> 00:16:40,960
Một tách trà tuyệt đấy. Cám ơn bà.
Chỉ lần này thôi nhé! Tôi không phải quản gia của anh đâu.
198
00:16:40,960 --> 00:16:44,720
- Một cặp bánh quy nữa nhé! Nếu bà có.
- Không phải quản gia của anh đâu!
199
00:16:48,240 --> 00:16:49,880
Anh là một bác sĩ.
200
00:16:50,880 --> 00:16:52,600
Thực tế anh là một bác sĩ quân đội.
201
00:16:53,840 --> 00:16:55,960
Ừ.
202
00:16:55,960 --> 00:16:57,440
Tốt chứ?
203
00:16:58,400 --> 00:16:59,480
Rất tốt.
204
00:17:00,520 --> 00:17:03,280
Nhìn thấy rất nhiều thương vong và chết chóc.
205
00:17:03,280 --> 00:17:05,320
Vâng, đúng.
206
00:17:05,320 --> 00:17:06,920
Tôi cược là có rắc rối nữa?
207
00:17:06,920 --> 00:17:11,200
Tất nhiên. Đúng rồi
Đủ cho một đời, quá nhiều.
208
00:17:12,200 --> 00:17:15,200
- Muốn xem một số chi tiết chứ?
- Oh, Chúa ơi, có chứ!
209
00:17:18,440 --> 00:17:22,040
- Xin lỗi bà Hudson, tôi sẽ không dùng trà và đi ra ngoài.
- Cả hai anh à?
210
00:17:23,000 --> 00:17:25,360
Không thể là tự tử. Cả bốn người họ.
211
00:17:25,360 --> 00:17:28,520
Không thể ngồi ở nhà khi có điều thú vị cuối cùng đang diễn ra được!
212
00:17:28,520 --> 00:17:31,920
- Nhìn anh đi, thật hứng khởi. Thật không đứng đắn.
- Ai quan tâm đứng đắn làm gì.
213
00:17:31,920 --> 00:17:34,320
Trò chơi, bà Hudson, bắt đầu!
214
00:17:40,040 --> 00:17:41,440
Taxi!
215
00:18:18,120 --> 00:18:19,720
OK! Anh hỏi đi...
216
00:18:19,720 --> 00:18:21,760
Yeah! Chúng ta đang đi đâu?
217
00:18:21,760 --> 00:18:24,200
Nơi xảy ra tội ác. Tiếp theo?
218
00:18:24,200 --> 00:18:26,360
Anh là ai? Anh làm gì?
Anh đang nghĩ gì?
219
00:18:26,360 --> 00:18:29,960
- Tôi muốn nói... thám tử tư?
- Nhưng...
220
00:18:29,960 --> 00:18:31,880
Nhưng cảnh sát không đi tìm thám tử tư.
221
00:18:32,880 --> 00:18:36,600
Tôi là một thám tử cố vấn. Chỉ có một người không hai.
Tôi đã phát minh ra công việc này.
222
00:18:36,600 --> 00:18:40,840
- Nghĩa là sao?
- Nghĩa là khi cảnh sát đi quá năng lực của họ,điều đó là thường xuyên,
223
00:18:40,840 --> 00:18:44,800
- Họ tham khảo ý kiến của tôi.
- Cảnh sát không tham khảo những kẻ nghiệp dư.
224
00:18:46,360 --> 00:18:50,720
Khi tôi gặp anh lần đầu ngày hôm qua, tôi đã nói Afghanistan hay là Iraq.
Anh nhìn rất ngạc nhiên.
225
00:18:50,720 --> 00:18:53,800
-Anh biết bằng cách nào?
-Tôi không biết, tôi nhìn thấy.
226
00:18:53,800 --> 00:18:56,720
"Kiểu tóc, cách anh giữ bản thân nói trong quân đội.
227
00:18:56,720 --> 00:18:59,200
"Cách giao tiếp của anh..."
Hơi khác so với tôi nghĩ.
228
00:18:59,200 --> 00:19:02,120
..cho thấy được đào tạo tại Barts -
vậy là rõ ràng là bác sĩ quân đội.
229
00:19:03,160 --> 00:19:04,880
'Khuôn mặt của anh rám nắng...
230
00:19:04,880 --> 00:19:08,280
Nhưng cổ tay anh thì không. Anh đã ở nước ngoài nhưng không tắm nắng.
231
00:19:08,280 --> 00:19:12,360
'Cái chân khập khiễng rất khổ sở khi anh đi bộ, nhưng anh không yêu cầu
ghế khi anh đứng-
232
00:19:12,360 --> 00:19:14,360
vì vậy đó ít nhất là một phần tinh thần cơ thể.
233
00:19:14,360 --> 00:19:17,520
'Điều đó cho thấy tình huống tổn thương ban đầu đã thành thương tích -'
234
00:19:17,520 --> 00:19:22,440
Bị thương trong khi hành động.
Bị thương trong khi hành động, nhiều nắng - Afghanistan hay là Iraq.
235
00:19:22,440 --> 00:19:24,160
Anh nói tôi đã có liệu pháp.
236
00:19:24,160 --> 00:19:27,280
Anh bị đi khập khiễng,
tất nhiên là anh có một liệu pháp.
237
00:19:27,280 --> 00:19:29,160
Sau đó là anh trai của anh. Mm?
Điện thoại của anh.
238
00:19:29,160 --> 00:19:31,200
'Nó rất đắt, tích hợp e-mail, MP3 player.'
239
00:19:31,200 --> 00:19:34,440
Và anh đang tìm kiếm người chia sẻ phòng.
Anh sẽ không mua nó- Đó là một món quà.
240
00:19:34,440 --> 00:19:36,680
Nhưng viết xước, không chỉ một, nhiều lên theo thời gian -
241
00:19:36,680 --> 00:19:38,640
Nó được để trong cùng một túi với chìa khóa và tiền xu.
242
00:19:38,640 --> 00:19:40,840
Anh sẽ không đối đãi với một đồ vật sang trọng của anh như thế,
243
00:19:40,840 --> 00:19:43,960
do đó, nó đã có một chủ sở hữu trước đó.
Tiếp theo dễ dàng hơn. Anh vừa biết rồi đấy.
244
00:19:43,960 --> 00:19:45,520
Chữ khắc?
245
00:19:45,520 --> 00:19:48,560
Harry Watson. Rõ ràng là một thành viên gia đình,
người mà đã đưa cho anh điện thoại cũ của mình.
246
00:19:48,560 --> 00:19:50,800
Không phải là cha của anh,
đây là một người đàn ông trẻ thích tiện ích.
247
00:19:50,800 --> 00:19:53,840
Có thể là anh em họ, nhưng anh là anh hùng chiến tranh,
người mà khó tìm được một nơi để ở.
248
00:19:53,840 --> 00:19:57,800
Không chắc anh có một gia đình lớn, không có ai thân.
Vậy là anh em.
249
00:19:57,800 --> 00:20:00,720
Bây giờ, ai là Clara? Ba nụ hôn nói lên đó là một sự kèm theo lãng mạn.
250
00:20:00,720 --> 00:20:04,120
Chi phí của cái điện thoại cho thấy đó là vợ, không phải bạn gái.
251
00:20:04,120 --> 00:20:06,680
Chắc chắn anh ta mới cho nó đi, nó mới chỉ 6 tháng.
252
00:20:06,680 --> 00:20:09,360
Hôn nhân gặp rắc rối sau đó- 6 tháng, anh ta cho nó đi.
253
00:20:09,360 --> 00:20:11,640
Nếu cô ta rời anh ta, anh ta sẽ phải giữ nó. Tình cảm.
254
00:20:11,640 --> 00:20:13,520
Không, anh ta muốn thoát khỏi nó. Anh ta bỏ cô ta.
255
00:20:13,520 --> 00:20:15,960
Anh ta đưa điện thoại cho anh, vì muốn anh giữ liên lạc.
256
00:20:15,960 --> 00:20:20,120
Anh đang tìm kiếm chỗ ăn ở giá rẻ, nhưng anh không tìm anh trai giúp-
257
00:20:20,120 --> 00:20:24,720
Nói rằng anh có vấn đề với anh ta. Có thể anh thích vợ anh ta hoặc không thích anh ta uống rượu.
258
00:20:24,720 --> 00:20:27,800
Sao anh có thể biết về việc uống rượu?
259
00:20:27,800 --> 00:20:29,920
Cầu may trong bóng tối. Tốt đấy, mặc dù.
260
00:20:29,920 --> 00:20:32,200
Power connection- chỗ bị trầy xước quanh nó.
261
00:20:32,200 --> 00:20:34,720
Mọi đêm anh ta cắm vào nó
nhưng bàn tay anh ta lại rung.
262
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
Anh không bao giờ nhìn thấy những dấu hiệu đó trên điện thoại của một người tỉnh táo,
263
00:20:36,800 --> 00:20:41,160
không bao giờ thấy say rượu mà không có chúng.
Anh đã đúng.
Tôi đúng à? Đúng về điều gì?
264
00:20:41,160 --> 00:20:43,440
Cảnh sát không tham khảo những kẻ nghiệp dư.
265
00:20:46,080 --> 00:20:48,920
Điều đó... thật ngạc nhiên.
266
00:20:52,240 --> 00:20:56,280
- Anh có nghĩ vậy không?
- Tất nhiên là thế. Điều đó thật khác thường.
267
00:20:56,280 --> 00:20:59,160
- Đó không phải những gì mọi người thường nói.
- Mọi người thường nói gì?
268
00:20:59,160 --> 00:21:00,640
Vãi đái!
269
00:21:12,400 --> 00:21:14,120
Tôi có nói gì sai không?
270
00:21:15,160 --> 00:21:18,040
Harry và tôi không đồng quan điểm,
chưa bao giờ,
271
00:21:18,040 --> 00:21:21,200
Clara và Harry chia tay ba tháng trước
272
00:21:21,200 --> 00:21:23,280
và họ sẽ được ly hôn,
273
00:21:23,280 --> 00:21:24,760
và Harry là một kẻ nghiện rượu.
274
00:21:24,760 --> 00:21:27,520
Vậy, điểm đó. Tôi không hy vọng sẽ đúng mọi thứ.
275
00:21:27,520 --> 00:21:29,480
Harry là viết tắt của Harriet.
276
00:21:30,600 --> 00:21:34,280
- Harry là chị của anh à.
- Chính xác là tôi ở đây làm gì?
- Chị à?!
277
00:21:34,280 --> 00:21:37,720
- Không - nghiêm túc, tôi làm gì ở đây?
- Luôn luôn có một cái gì đó.
278
00:21:37,720 --> 00:21:41,320
- Xin chào quái vật!
- Tôi đến tìm Thanh tra Thám tử Lestrade.
279
00:21:41,320 --> 00:21:42,840
Sao?
280
00:21:42,840 --> 00:21:44,040
Tôi được mời.
281
00:21:44,040 --> 00:21:46,040
- Tại sao?
- Anh ta nghĩ anh ta muốn tôi xem qua một chút.
282
00:21:46,040 --> 00:21:49,560
Cô biết tôi nghĩ gì không? Luôn luôn là Sally.
283
00:21:49,560 --> 00:21:52,640
Thậm chí tôi biết cô không làm nó ở nhà đêm qua.
284
00:21:52,640 --> 00:21:55,480
- Tôi không... Ai đây?
- Đồng nghiệp của tôi, Bác sĩ Watson.
285
00:21:55,480 --> 00:21:57,280
Bác sĩ Watson, Trung sĩ Sally Donovan.
286
00:21:57,280 --> 00:21:58,840
Bạn cũ.
287
00:21:58,840 --> 00:22:02,520
Đồng nghiệp à?
Làm thế nào anh có được đồng nghiệp?
288
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
Anh ta theo anh về nhà à?
289
00:22:03,840 --> 00:22:06,400
- Sẽ tốt hơn nếu tôi ra ngoài đợi.
- Không.
290
00:22:07,360 --> 00:22:09,520
Quái vật ở đây. Đưa anh ta vào.
291
00:22:18,120 --> 00:22:21,160
Ah, Anderson. Chúng ta lại gặp.
292
00:22:21,160 --> 00:22:25,080
Đây là hiện trường vụ án . Tôi không muốn nó bị hư hỏng .
Chúng ta rõ ràng điều đó chứ?
293
00:22:25,080 --> 00:22:27,200
Rất rõ ràng.
294
00:22:27,200 --> 00:22:29,080
Và vợ của anh đi lâu rồi à?
295
00:22:29,080 --> 00:22:31,760
Oh, Đừng giả bộ như anh đã làm ra điều đó
Ai đó đã nói với anh về điều này.
296
00:22:31,760 --> 00:22:33,160
Chất khử mùi của anh với tôi đấy.
297
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
Chất khử mùi à?
298
00:22:34,280 --> 00:22:38,080
- Nó dành cho nam giới.
- Tất nhiên là cho nam giới rồi. Tôi đang mặc nó mà.
299
00:22:38,080 --> 00:22:39,320
Vậy của Trung sĩ Sergeant Donovan.
300
00:22:41,080 --> 00:22:43,720
Ooh... Tôi nghĩ rằng nó chỉ bốc hơi.
Tôi đi được chưa?
301
00:22:43,720 --> 00:22:45,240
Bất cứ cái gì mà anh đang cố gắng ám chỉ...
302
00:22:45,240 --> 00:22:51,080
Tôi không ám chỉ bất cứ điều gì. Tôi chắc chắn
Sally đi xung quanh một nơi nhỏ bé đẹp đẽ, và chỉ xảy ra ở trên.
303
00:22:51,080 --> 00:22:54,760
Và tôi cho rằng cô ta đã lau sàn nhà của anh theo tình trạng đầu gối của cô ta.
304
00:23:05,800 --> 00:23:07,520
Anh sẽ cần mặc một cái.
305
00:23:07,520 --> 00:23:08,960
Ai đây?
306
00:23:08,960 --> 00:23:10,520
Anh ta đi cùng tôi.
307
00:23:10,520 --> 00:23:13,160
- Nhưng anh ta là ai?
-Tôi đã nói anh ta đi cùng tôi.
308
00:23:15,400 --> 00:23:17,440
Anh sẽ không đeo 1 cái vào chứ?
309
00:23:20,280 --> 00:23:23,160
Vậy chúng ta sẽ ở đâu? Tầng trên.
310
00:23:30,200 --> 00:23:32,760
Tôi có thể cho anh 2 phút.
311
00:23:32,760 --> 00:23:35,080
Có thể cần lâu hơn.
312
00:23:35,080 --> 00:23:37,760
Tên cô ta là Jennifer Winsol, theo thẻ tín dụng của cô ta.
313
00:23:37,760 --> 00:23:40,440
Chúng tôi đang tìm chi tiết giao dịch.
314
00:23:40,440 --> 00:23:42,200
Đã không ở đây lâu rồi.
315
00:23:42,200 --> 00:23:43,800
Bọn trẻ tìm thấy cô ta.
316
00:24:16,720 --> 00:24:19,200
Ngậm miệng lại.
317
00:24:19,200 --> 00:24:21,680
- Tôi không nói câu nào.
- Anh đang nghĩ ngợi. Điều đó làm phiền tôi.
318
00:25:34,200 --> 00:25:36,160
Tìm được gì không?
319
00:25:36,160 --> 00:25:38,160
Không nhiều.
320
00:25:38,160 --> 00:25:40,360
Cô ta là người Đức.
321
00:25:40,360 --> 00:25:43,920
Rache. Tiếng Đức là trả thù.
Cô ấy có thể đã cố gắng nói một điều gì đó...
322
00:25:43,920 --> 00:25:45,880
Vâng, cám ơn sự chen vào của anh.
323
00:25:45,880 --> 00:25:49,160
- Vậy cô ta là người Đức?
- Tất nhiên là không. Mặc dù cô ta từ ngoài thủ đô.
324
00:25:49,160 --> 00:25:50,880
Dự định ở lại London một đêm
325
00:25:50,880 --> 00:25:54,040
Trước khi trở về nhà đến Cardiff. Rất xa. Vậy rõ ràng.
326
00:25:54,040 --> 00:25:56,080
Xin lỗi- rõ ràng?
Thế còn thông điệp?
327
00:25:56,080 --> 00:25:57,560
Bác sĩ Watson, anh đang nghĩ gì?
328
00:25:57,560 --> 00:25:59,920
- Về thông điệp à?
- Về thi thể. Anh là bác sĩ mà.
329
00:25:59,920 --> 00:26:01,520
Chúng tôi có quyền với cả nhóm bên ngoài nữa.
330
00:26:01,520 --> 00:26:04,600
- Họ sẽ không làm việc với tôi.
- Tôi đang phá vỡ mọi quy tắc cho phép anh ở đây...
331
00:26:04,600 --> 00:26:07,000
Vâng...vì anh cần tôi.
332
00:26:08,040 --> 00:26:10,360
Vâng, Tôi cần.
333
00:26:10,360 --> 00:26:11,640
Chúa phù hộ tôi.
334
00:26:11,640 --> 00:26:13,400
- Bác sĩ Watson!
- Hm?
335
00:26:14,960 --> 00:26:17,160
Oh, làm như anh ta nói đi. Trợ giúp chính mình đi.
336
00:26:19,440 --> 00:26:23,040
Anderson, giữ tất cả mọi người ở ngoài trong một vài phút...
337
00:26:24,280 --> 00:26:26,360
- Well?
- Tôi đang làm gì ở đây?
338
00:26:26,360 --> 00:26:30,080
- Giúp tôi tìm mấu chốt.
- Tôi có nhiệm vụ giúp anh trả tiền thuê nhà
- Điều này vui hơn.
339
00:26:30,080 --> 00:26:32,400
Vui sao? Có một người phu nữ nằm chết.
340
00:26:32,400 --> 00:26:35,920
Phân tích âm thanh thanh hoàn hảo,
nhưng tôi hy vọng anh muốn đi sâu hơn.
341
00:26:54,360 --> 00:26:56,200
Yeah...
342
00:26:56,200 --> 00:26:59,800
Có lẽ là bị ngạt thở. Ngất đi, ngạt thở bằng chính chất gây nôn mửa của chính mình..
343
00:26:59,800 --> 00:27:01,520
Không ngửi thấy mùi rượu nào ở cô ta.
344
00:27:01,520 --> 00:27:03,720
Nó có thể là một cơn động kinh. Có thể do thuốc.
345
00:27:03,720 --> 00:27:05,640
Anh biết nó là cái gì, anh đã đọc các bài báo.
346
00:27:05,640 --> 00:27:07,880
Cô ta là một trong những vụ tự tử.
Vụ thứ tư...?
347
00:27:07,880 --> 00:27:10,880
Sherlock - hai phút, tôi đã nói.
Tôi cần bất cứ điều gì anh tìm được.
348
00:27:10,880 --> 00:27:14,480
Nạn nhân đang ở cuối độ tuổi 30.
Người chuyên nghiệp, đi theo quần áo của mình-
349
00:27:14,480 --> 00:27:17,760
Tôi đoán các phương tiện truyền thông,
sẽ đi theo sự thật đáng báo động .
350
00:27:17,760 --> 00:27:22,080
Khách du lịch từ Cardiff hôm nay có ý định ở lại
London một đêm từ kích thước hành lý của cô ta.
351
00:27:22,080 --> 00:27:25,680
- Hành lý
- Hành lý. Vâng. Cô ta đã kết hôn ít nhất 10 năm, nhưng không hạnh phúc.
352
00:27:25,680 --> 00:27:28,480
Cô ta có một chuỗi những người yêu nhưng
không ai trong số họ biết cô ta đã kết hôn.
353
00:27:28,480 --> 00:27:30,760
Oh, Chúa ơi, Anh vừa tìm ra điều này...
354
00:27:30,760 --> 00:27:33,320
Cô ta đeo nhẫn cưới.
Ít nhất đã 10 năm rồi.
355
00:27:33,320 --> 00:27:38,600
Phần còn lại đồ trang sức của cô ta thường xuyên được làm sạch,
nhưng nhẫn cưới của cô ta thì không.
356
00:27:38,600 --> 00:27:40,400
Bên trong sáng hơn bên ngoài.
357
00:27:40,400 --> 00:27:43,120
Chỉ đánh bóng nó như thế khi cô ta làm việc tháo nó ra khỏi ngón tay.
358
00:27:43,120 --> 00:27:48,520
Đó không phải cho công việc, hãy nhìn vào móng tay cô ta.
Cô ta không làm việc với hai bàn tay vậy ai đã tháo nhẫn của cô ta ra?
359
00:27:48,520 --> 00:27:52,240
Không chỉ có một người tình,
Cô ta không chịu được tình trạng cô đơn trong thời gian dài.
360
00:27:52,240 --> 00:27:54,200
vậy nhiều khả năng là có một chuỗi người tình.
- Giỏi lắm!
361
00:27:54,960 --> 00:27:56,640
- Xin lỗi.
- Còn Cardiff?
362
00:27:56,640 --> 00:27:59,880
- Không phải đã rõ rồi à.
- Chưa rõ ràng đối với tôi.
363
00:28:00,880 --> 00:28:05,160
Lạy chúa! Đầu óc của anh nhỏ bé đáng cười thật.
Thật là nhàm chán. Áo khoác của cô ta -
364
00:28:05,160 --> 00:28:07,880
Nó hơi ẩm ướt, cô ta đã đi trong mưa lớn vài giờ cuối cùng -
365
00:28:07,880 --> 00:28:09,600
Không có mưa bất cứ nới nào ở London trong thời gian này.
366
00:28:09,600 --> 00:28:13,240
Dưới cổ áo cô ta cũng rất ẩm.
Cô ta kéo nó lên để ngăn gió.
367
00:28:13,240 --> 00:28:15,800
Cô ta có một chiếc dù trong túi nhưng nó khô và chưa được sử dụng.
368
00:28:15,800 --> 00:28:18,360
Không chỉ là gió mà gió mạnh, quá mạnh để sử dụng ô.
369
00:28:18,360 --> 00:28:21,280
Chúng ta biết cô ta có ý định ở lại qua đêm từ hành lý của cô ta.
370
00:28:21,280 --> 00:28:25,640
Nhưng cô ta không thể đi du lịch nhiều hơn 2 hoặc 3 giờ vì áo vẫn chưa khô.
371
00:28:25,640 --> 00:28:29,800
Vậy - nơi nào có mưa lớn và gió mạnh trong bán kính thời gian du lịch đó?
372
00:28:29,800 --> 00:28:31,120
Cardiff.
373
00:28:31,120 --> 00:28:33,440
- Tuyệt thật.
- Anh có biết anh quá ồn ào không?
374
00:28:33,440 --> 00:28:36,080
- Xin lỗi, tôi sẽ ngậm miệng lại.
- Không cần, điều đó thật tốt.
375
00:28:36,080 --> 00:28:39,120
- Tại sao anh cứ nói về hành lý?
- Ừ, nó ở đâu?
376
00:28:39,120 --> 00:28:44,160
- Cô ta phải có điện thoại hoặc một tổ chức. Tìm ra ai là Rachel.
- Cô ta đã viết Rachel?
377
00:28:44,160 --> 00:28:48,840
Không, cô ta đã để lại một lời nhắn tức giận bằng tiếng Đức-
Tất nhiên cô ta đã viết là Rachel, không thể là từ nào khác nữa.
378
00:28:48,840 --> 00:28:52,760
- Tại sao cô ta đợi đến chết mới viết nó? Làm thế nào
anh biết cô ta có vali?
379
00:28:52,760 --> 00:28:55,800
Vết bẩn nhỏ ở gót và bắp chân phải, không có ở bên trái.
380
00:28:55,800 --> 00:29:00,360
Cô ta đã kéo một chiếc vali có bánh xe phía sau mình với bàn tay phải, do đó có vết bẩn.
381
00:29:00,360 --> 00:29:02,520
Kích thước nho nhỏ, chạy theo chiều rộng.
382
00:29:02,520 --> 00:29:04,280
Với kích cỡ đó, người phụ nữ biết cách ăn mặc
383
00:29:04,280 --> 00:29:07,240
chỉ có thể là một túi đêm, vì vậy chúng ta biết được cô ta chỉ ở một đêm thôi.
384
00:29:07,280 --> 00:29:08,640
Nó đâu rồi? Anh đã làm gì với nó?
385
00:29:08,680 --> 00:29:10,520
Không có cái túi nào cả.
386
00:29:13,080 --> 00:29:16,520
- Nói lại lần nữa
- Không có bất kỳ cái vali nào cả.
387
00:29:16,520 --> 00:29:21,000
Hành lý! Có ai tìm thấy hành lý không?
Có hành lý nào trong ngôi nhà này không?
388
00:29:21,000 --> 00:29:22,600
Thưa ông, không có hành lý nào cả!
389
00:29:22,600 --> 00:29:25,360
Nhưng họ tự uống thuốc độc, nuốt những viên thuốc.
390
00:29:25,360 --> 00:29:28,920
- Có những dấu hiệu rõ ràng,
thậm chí anh không nên bỏ lỡ chúng.
- Phải, cám ơn. Và...?
391
00:29:29,920 --> 00:29:32,040
Đó là giết người, tất cả họ.
Tôi không biết bằng cách nào.
392
00:29:32,040 --> 00:29:34,400
Nhưng họ không tự tử.
Họ bị giết theo thứ tự.
393
00:29:34,400 --> 00:29:37,760
Chúng ta có một kẻ giết người hàng loạt. Luôn có một thứ gì đó để lưu ý.
394
00:29:37,760 --> 00:29:41,800
- Tại sao anh nói thế
- Túi của cô ta! Thôi nào. Túi của cô ta đâu?
395
00:29:41,800 --> 00:29:45,760
Cô ta đã nuốt nó à? Có ai đó đã ở đây, và đã lấy nó đi.
396
00:29:45,760 --> 00:29:48,880
Vậy kẻ giết người đã lái xe đến đây.
Quên cái túi ở trong xe.
397
00:29:48,880 --> 00:29:51,080
Có thể cô ta đã vào khách sạn,và rời nó đến đây.
398
00:29:51,080 --> 00:29:55,160
Không, hãy nhìn tóc của cô ta.
Phấn, soi môi và giầy của cô ta.
399
00:29:55,160 --> 00:29:58,920
Cô ta chưa rời bất cứ khách sạn nào với mái tóc vẫn đang...
400
00:29:58,920 --> 00:30:00,400
Oh...
401
00:30:01,440 --> 00:30:02,840
Oh!
402
00:30:02,840 --> 00:30:04,480
Sherlock? Cái gì thế, cái gì?
403
00:30:04,480 --> 00:30:08,200
Kẻ giết người hàng loạt, luôn khó khăn.
Bạn phải đợi hắn phạm sai lầm.
404
00:30:08,200 --> 00:30:11,360
- Chúng ta không thể chỉ đợi!
- Oh, chúng ta đã đợi xong rồi. Hãy nhìn cô ta, nhìn thật kỹ!
405
00:30:11,360 --> 00:30:13,640
Houston, chúng ta có một sai lầm.
Hãy đến Cardiff.
406
00:30:13,640 --> 00:30:16,760
Hãy tìm gia đình và bạn bè của Jennifer Wilson. Tìm Rachel!
407
00:30:16,760 --> 00:30:18,640
Tất nhiên rồi! Yeah! - nhưng sai lầm gì?!
408
00:30:20,120 --> 00:30:21,760
Màu hồng!
409
00:30:23,360 --> 00:30:25,600
ANDERSON: Chúng ta tiếp tục...
410
00:31:03,120 --> 00:31:04,720
- Anh ta đi rồi.
- Ai, Sherlock Holmes à?
411
00:31:04,720 --> 00:31:07,000
Yeah! Anh ta vừa mới đi khỏi.
Anh ta làm thế.
412
00:31:07,000 --> 00:31:09,080
- Anh ta có trở lại không?
- Đừng trông đợi điều ấy.
413
00:31:10,120 --> 00:31:12,040
Phải.
414
00:31:13,040 --> 00:31:14,760
Phải...
415
00:31:15,720 --> 00:31:17,720
Vâng. Xin lỗi, tôi đang ở đâu?
416
00:31:18,720 --> 00:31:20,320
Brixton.
417
00:31:21,320 --> 00:31:23,200
Cô biết chỗ tôi có thể bắt taxi không?
418
00:31:23,200 --> 00:31:25,440
Nó chỉ...ờ...
419
00:31:25,440 --> 00:31:27,080
Vâng -
420
00:31:27,080 --> 00:31:28,760
Chân của tôi.
421
00:31:28,760 --> 00:31:30,600
Er...
422
00:31:31,600 --> 00:31:33,720
..Đi theo đường chính.
423
00:31:33,720 --> 00:31:34,880
Cám ơn.
424
00:31:34,880 --> 00:31:37,440
Nhưng anh không phải bạn của anh ta.
425
00:31:37,440 --> 00:31:39,400
Anh ta không có bạn.
426
00:31:40,760 --> 00:31:42,560
Vậy anh là ai?
427
00:31:42,560 --> 00:31:45,440
Tôi ... tôi không là ai cả. Tôi chỉ mới gặp anh ta thôi.
428
00:31:45,440 --> 00:31:47,440
OK. Vậy tôi khuyên anh
tránh xa người đó ra.
429
00:31:47,440 --> 00:31:49,440
Vì sao?
430
00:31:51,360 --> 00:31:52,560
Anh biết vì sao anh ta ở đây?
431
00:31:54,920 --> 00:31:56,840
Anh ta không được trả lương hay bất cứ thứ gì.
432
00:31:56,840 --> 00:31:59,160
Anh ta thích nó. Anh ta hứng thú với nó.
433
00:32:00,160 --> 00:32:04,600
Càng những tội phạm lạ, anh ta càng hứng thú.
và anh biết tại sao không...?
434
00:32:04,600 --> 00:32:06,760
Một ngày xuất hiện là không đủ.
435
00:32:06,760 --> 00:32:10,040
Một ngày chúng ta sẽ đứng trên một thi thể
và anh ta sẽ là người thi hành nó ở đó
436
00:32:10,040 --> 00:32:13,120
- Tại sao anh ta sẽ làm thế?
- Vì anh ta là một kẻ tâm thần.
437
00:32:13,120 --> 00:32:14,680
Tâm thần nhàm chán.
438
00:32:15,720 --> 00:32:17,640
LESTRADE: Donovan! Đến đây.
439
00:32:21,480 --> 00:32:24,120
Tránh xa Sherlock Holmes ra nhé.
440
00:32:54,240 --> 00:32:56,720
Taxi! Taxi...
441
00:33:31,680 --> 00:33:33,360
Xin chào?
442
00:33:33,360 --> 00:33:36,880
MAN: 'Có một camera an ninh
trong tòa nhà anh vừa bước ra'.
443
00:33:36,880 --> 00:33:38,360
Anh nhìn thấy nó chứ?
444
00:33:42,040 --> 00:33:43,800
Ai vậy?
445
00:33:44,760 --> 00:33:46,120
Ai đang nói đấy?
446
00:33:46,120 --> 00:33:49,080
'Anh có nhìn thấy cái camera đấy không, Bác sĩ Watson?'
447
00:33:50,760 --> 00:33:52,400
- Yeah, Tôi thấy nó rồi.
- 'Hãy nhìn...
448
00:33:57,680 --> 00:34:01,320
'Có một camera khác trên tòa nhà đối diện anh.
Anh thấy nó chứ?'
449
00:34:01,320 --> 00:34:02,400
Mm-hm.
450
00:34:04,520 --> 00:34:08,600
'Và cuối cùng, ở đầu tòa nhà bên phải anh.'
451
00:34:15,840 --> 00:34:17,160
Anh làm điều này bằng cách nào?
452
00:34:17,160 --> 00:34:20,320
Hãy vào trong xe đi bác sĩ Watson.
453
00:34:20,320 --> 00:34:25,840
'Tôi tạo ra một số mối đe dọa.Nhưng tôi chắc tình hình
khá rõ ràng đối với anh.'
454
00:34:42,280 --> 00:34:44,840
-Xin chào!
-Chào anh!
455
00:34:49,920 --> 00:34:52,120
Vậy tên cô là gì?
456
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Er...Anthea.
457
00:34:54,840 --> 00:34:57,680
Tên thật của cô đấy à?
Không đâu.
458
00:35:01,840 --> 00:35:03,280
Tôi là John.
459
00:35:03,280 --> 00:35:04,960
Vâng. Tôi biết.
460
00:35:08,760 --> 00:35:11,360
Nhiều vấn đề để hỏi...
tôi đang đi đâu?
461
00:35:14,200 --> 00:35:16,240
Không trong tất cả...
462
00:35:16,240 --> 00:35:17,520
John.
463
00:35:18,760 --> 00:35:20,240
OK.
464
00:35:39,600 --> 00:35:41,040
Anh ngồi đi, John.
465
00:35:45,840 --> 00:35:47,440
Anh biết đấy, tôi có một cuộc gọi.
466
00:35:48,840 --> 00:35:51,480
Ý tôi là, rất thông minh và tất cả điều đó...
467
00:35:51,480 --> 00:35:53,560
nhưng...
468
00:35:53,560 --> 00:35:55,240
Anh chỉ nên gọi cho tôi
469
00:35:56,240 --> 00:35:57,680
vào điện thoại của tôi.
470
00:36:00,360 --> 00:36:05,480
Khi một người tránh được sự chú ý của Sherlock Homes,
một người học được cách thận trọng, vì thế nơi này...
471
00:36:05,480 --> 00:36:08,280
Chân của anh đang làm anh đau đấy.
Ngồi xuống đi.
472
00:36:08,480 --> 00:36:10,760
Tôi không muốn ngồi.
473
00:36:11,760 --> 00:36:13,200
Anh không có vẻ lo ngại lắm.
474
00:36:13,200 --> 00:36:14,880
Anh không có vẻ rất đáng sợ.
475
00:36:14,880 --> 00:36:17,520
HE CHUCKLES
Vâng...
476
00:36:17,520 --> 00:36:20,480
Sự dũng cảm của người lính.
477
00:36:20,480 --> 00:36:24,040
Lòng dũng cảm là cách gọi khác của ngu ngốc, anh có nghĩ thế không?
478
00:36:24,040 --> 00:36:26,520
Quan hệ của anh với Sherlock Holmes là thế nào?
479
00:36:27,640 --> 00:36:33,160
Không có. Tôi mới quen anh ta,
Tôi gặp anh ta... hôm qua.
480
00:36:33,160 --> 00:36:37,480
Mmm! Và kể từ hôm qua anh chuyển đến sống với anh ta,
và bây giờ hai người cùng nhau giải quyết các tội phạm.
481
00:36:37,480 --> 00:36:40,760
Chúng tôi có thể mong đợi một tuyên bố hạnh phúc vào cuối tuần?
482
00:36:40,760 --> 00:36:43,280
- Anh là ai?
- Một bên quan tâm.
483
00:36:43,280 --> 00:36:45,240
Quan tâm đến Sherlock? Tại sao?
484
00:36:45,240 --> 00:36:47,320
Tôi chắc các anh không phải bạn bè.
485
00:36:47,320 --> 00:36:50,720
Anh vừa gặp anh ta. Anh nghĩ anh ta có bao nhiêu bạn bè?
486
00:36:51,800 --> 00:36:56,360
- Tôi là điều gần bạn bè nhất Sherlock Holmes có thể có
- Và đó là cái gì?
487
00:36:56,360 --> 00:36:58,040
- Kẻ thù.
- Kẻ thù?
488
00:36:58,040 --> 00:36:59,920
Trong tâm trí của anh ta, chắc chắn.
489
00:36:59,920 --> 00:37:03,560
Nếu anh hỏi anh ta, thì có lẽ anh ta nói kẻ thù không đội trời chung.
490
00:37:03,560 --> 00:37:05,440
Anh ta thích được gây ấn tượng mạnh.
491
00:37:05,440 --> 00:37:07,760
Vâng! Ơn Chúa!
Anh đang ở trên tất cả điều đó.
492
00:37:13,880 --> 00:37:16,040
Tôi hy vọng tôi không làm anh mất tập trung.
493
00:37:17,000 --> 00:37:18,440
Không làm tôi mất tập trung tất cả đâu.
494
00:37:18,440 --> 00:37:21,560
Anh có kế hoạch tiếp tục kết hợp với Sherlock Holmes?
495
00:37:21,560 --> 00:37:22,840
Có thể tôi sai...
496
00:37:22,840 --> 00:37:25,360
nhưng tôi nghĩ đó không phải việc của anh.
497
00:37:25,360 --> 00:37:28,080
Nó có thể. Nó thực sự không thể.
498
00:37:29,200 --> 00:37:31,000
Nếu anh đi vào...
499
00:37:33,440 --> 00:37:38,040
.. số 221B phố Baker,
500
00:37:38,040 --> 00:37:39,280
Tôi rất vui mừng
501
00:37:39,280 --> 00:37:44,000
trả cho anh một khoản tiền có ý nghĩa trên cơ sở
thường xuyên liên lạc dễ dàng theo cách của anh.
502
00:37:44,000 --> 00:37:46,320
- Tại sao?
- Vì anh không phải là một người giàu có.
503
00:37:46,960 --> 00:37:48,560
Trao đổi cho những gì?
504
00:37:49,560 --> 00:37:51,280
Thông tin.
505
00:37:51,280 --> 00:37:54,760
Không có gì hớ hênh. Không có gì anh cảm thấy bất tiện.
506
00:37:54,760 --> 00:37:57,520
- Chỉ cần cho tôi biết anh ta đang làm gì.
- Tại sao?
507
00:37:58,320 --> 00:38:02,000
Tôi lo lắng về anh ta. Một cách thường xuyên.
508
00:38:02,000 --> 00:38:03,680
Điều đó thật tốt với anh.
509
00:38:03,680 --> 00:38:08,120
Nhưng tôi thích, vì nhiều lý do, mối quan tâm của tôi không nên nhắc đến.
510
00:38:08,120 --> 00:38:12,360
Chúng tôi có những gì anh có thể gọi là... một mối quan hệ khó khăn.
511
00:38:12,360 --> 00:38:13,600
TEXT MESSAGE ALERT
512
00:38:18,680 --> 00:38:21,200
- Không.
- Nhưng tôi chưa đề cập đến một con số
513
00:38:21,200 --> 00:38:22,920
Đừng bận tâm.
514
00:38:22,920 --> 00:38:24,960
Anh đang trung thành một cách rất nhanh.
515
00:38:24,960 --> 00:38:27,760
Không. Tôi chỉ không quan tâm
516
00:38:32,080 --> 00:38:34,640
"Vấn đề thực sự"... nó ở đây.
517
00:38:38,160 --> 00:38:39,520
Cái gì thế?
518
00:38:39,520 --> 00:38:43,520
Có thể là anh đã quyết định tin tưởng Sherlock Holmes?
519
00:38:43,520 --> 00:38:46,480
- Ai nó nói tôi tin anh ta?
- Dường như anh không phải là loại dễ dãi kết bạn.
520
00:38:46,480 --> 00:38:48,280
Chúng ta xong chưa?
521
00:38:49,200 --> 00:38:50,320
Anh nói cho tôi biết.
522
00:38:57,480 --> 00:39:00,560
Tôi nghĩ tới những người đã cảnh báo anh tránh xa anh ta,
523
00:39:00,560 --> 00:39:03,760
nhưng tôi có thể nhìn thấy từ tay trái anh, đó là điều không thể xảy ra.
524
00:39:06,640 --> 00:39:09,360
Những gì của tôi? Chỉ cho tôi.
525
00:39:20,200 --> 00:39:21,280
Đừng...
526
00:39:29,760 --> 00:39:31,800
- Đáng chú ý.
- Cái gì?
527
00:39:31,800 --> 00:39:38,480
Phần lớn mọi người... mò mẫm trong thành phố này,
và tất cả họ nhìn là đường phố, các cửa hàng và xe cộ.
528
00:39:38,480 --> 00:39:41,320
Khi anh đi với Sherlock Holmes, anh thấy các chiến trường.
529
00:39:41,320 --> 00:39:43,720
Anh đã nhìn thấy nó rồi. phải không?
530
00:39:43,720 --> 00:39:45,880
Bàn tay tôi có gì không đúng?
531
00:39:45,880 --> 00:39:49,480
Có một cơn chấn động liên tục trong tay trái của anh.
532
00:39:49,480 --> 00:39:52,560
Người trị liệu của anh nghĩ rằng đó là căng thẳng sau chấn thương tâm lý.
533
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
Cô ta nghĩ anh bị ám ảnh bởi ký ức trong quân đội.
534
00:39:55,480 --> 00:39:57,000
Anh là cái khốn kiếp gì thế?
535
00:39:58,320 --> 00:40:02,280
- Làm sao anh biết điều đấy?
- Sa thải cô ta. Cô ta đã đi sai hướng.
536
00:40:02,280 --> 00:40:05,960
Anh ở dưới đường phố ngay bây giờ
và tay anh hoàn toàn ổn định.
537
00:40:07,720 --> 00:40:10,640
Anh không bị ám ảnh bởi chiến tranh,
Bác sĩ Watson...
538
00:40:11,840 --> 00:40:13,120
Anh đã bỏ quên nó .
539
00:40:15,680 --> 00:40:17,600
Mừng trở lại.
540
00:40:23,480 --> 00:40:26,480
Anh có thời gian để chọn một bên, Bác sĩ Watson.
541
00:40:36,120 --> 00:40:38,320
Tôi sẽ đưa anh về nhà.
542
00:40:47,840 --> 00:40:49,200
Địa chỉ?
543
00:40:49,200 --> 00:40:51,360
Er, phố Baker.
544
00:40:51,360 --> 00:40:54,080
221B phố Baker.
545
00:40:55,040 --> 00:40:57,600
Nhưng trước tiên tôi phải dừng lại ở một nơi nào đó.
546
00:41:24,680 --> 00:41:29,080
Nghe này, ông chủ của cô.
Có cách nào để cô không nói với anh ta đây là nơi tôi đến không?
547
00:41:29,080 --> 00:41:31,640
- Chắc chắn rồi.
- Cô vừa nói với anh ta phải không?
548
00:41:31,640 --> 00:41:33,080
Yeah.
549
00:41:36,840 --> 00:41:40,640
Này! Cô có bao giờ rảnh không?
550
00:41:40,640 --> 00:41:42,920
Oh, yeah! Nhiều lắm.
551
00:41:48,640 --> 00:41:50,720
- Tạm biệt.
- Ok.
552
00:42:18,360 --> 00:42:19,560
Anh đang làm gì thế?
553
00:42:20,520 --> 00:42:22,160
Miếng dán Nicotine.
554
00:42:22,920 --> 00:42:24,600
Giúp tôi suy nghĩ.
555
00:42:24,600 --> 00:42:28,360
Không thể duy trì thói quen hút thuốc ở London vào những ngày này.
556
00:42:28,360 --> 00:42:30,120
Tin xấu cho công việc của não bộ.
557
00:42:30,120 --> 00:42:33,160
- Nó là tin tốt cho hơi thở.
- Oh... Hơi thở! Hơi thở buồn chán.
558
00:42:33,160 --> 00:42:34,960
Đó có phải là 3 miếng dán?
559
00:42:34,960 --> 00:42:36,760
Đó là 3 miếng dán vấn đề.
560
00:42:40,840 --> 00:42:42,120
Sao...?
561
00:42:44,560 --> 00:42:47,080
Anh yêu cầu tôi đến,
Tôi ra vẻ đó là điều quan trọng.
562
00:42:48,080 --> 00:42:50,240
Oh - yeah! Tất nhiên rồi.
Tôi có thể mượn điện thoại của anh không?
563
00:42:51,200 --> 00:42:55,120
- Điện thoại của tôi?
- Luôn có khả năng số của tôi sẽ bị nhận ra.
Nó ở trên website.
564
00:42:55,120 --> 00:42:57,080
- Bà Hudson có điện thoại đấy.
- Yeah, bà ấy ở tầng dưới.
565
00:42:57,080 --> 00:43:00,200
Tôi đã cố gắng kêu nhưng bà ấy không nghe.
Tôi sống ở một phía khác của London...
566
00:43:00,200 --> 00:43:02,000
Không cần vội.
567
00:43:04,640 --> 00:43:06,440
Đây này...
568
00:43:11,080 --> 00:43:13,320
Vậy có điều gì về cái túi không?
569
00:43:13,320 --> 00:43:17,760
- Túi của cô ta ...
- Túi của cô ta?
- Hành lý của cô ta.Vâng. Rõ ràng.
570
00:43:17,760 --> 00:43:21,240
Kẻ giết người đã mang túi của cô ta đi, sai lầm lớn đầu tiên.
571
00:43:21,240 --> 00:43:22,880
OK, hắn đã mang hành lý đi. Vậy?
572
00:43:22,880 --> 00:43:26,080
Nó không được sử dụng, không có cách nào khác.
Chúng ta có nguy cơ đó.
573
00:43:27,200 --> 00:43:29,600
Trên bàn của tôi, có một số máy.
Tôi muốn anh gửi một tin nhắn.
574
00:43:31,800 --> 00:43:34,560
Anh mang tôi đến đây... để gửi một tin nhắn.
575
00:43:34,560 --> 00:43:36,080
Tin nhắn, đúng rồi. Số để trên bàn của tôi đấy.
576
00:43:48,160 --> 00:43:50,880
Có gì sai à?
Chỉ cần gặp một người bạn của anh.
577
00:43:50,880 --> 00:43:52,840
- Một người bạn?
- Một kẻ thù.
578
00:43:52,840 --> 00:43:54,320
Oh. Người nào thế?
579
00:43:55,960 --> 00:43:59,520
Well, kẻ thù không đội trời chung của anh, đồng ý với anh ta.
Anh có kẻ thù không đội trời chung à?
580
00:44:01,320 --> 00:44:03,240
Anh ta đã cung cấp tiền bạc để anh làm gián điệp à?
581
00:44:04,240 --> 00:44:06,120
- Ừ.
- Anh có lấy không?
582
00:44:06,120 --> 00:44:09,120
- Không.
- Tiếc quá! Chúng ta có thể chia nhau. Hãy thử nghĩ về nó đi.
583
00:44:10,520 --> 00:44:14,440
- Hắn là ai?
- Người đàn ông nguy hiểm nhất anh từng gặp, nhưng không phải là vấn đề của tôi ngay bây giờ.
584
00:44:14,440 --> 00:44:16,080
Trên bàn của tôi, số máy!
585
00:44:22,920 --> 00:44:25,320
Jennifer Wilson. Đó là...
586
00:44:25,320 --> 00:44:27,520
Khoan đã. Đó không phải là người phụ nữ đã chết?
587
00:44:27,520 --> 00:44:30,400
Đúng. Điều đó không quan trọng. Chỉ cần nhập số máy thôi.
588
00:44:30,400 --> 00:44:32,840
- Anh đang làm à?
- Ừ.
- Anh đã xong chưa?
589
00:44:32,840 --> 00:44:35,280
Yeah - từ đã nào!
590
00:44:35,280 --> 00:44:37,920
Những từ này chính xác đấy.
591
00:44:37,920 --> 00:44:41,360
"Chuyện gì đã xảy ra ở Lauriston Gardens?"
592
00:44:41,360 --> 00:44:43,160
"Tôi đã bị ngất đi".
593
00:44:43,160 --> 00:44:46,280
"Số 22 phố Northumberland"
594
00:44:46,280 --> 00:44:47,840
Làm ơn đến." Tôi đã bị ngất đi?
595
00:44:47,840 --> 00:44:50,160
Gì thế? Không... Không!
596
00:44:51,120 --> 00:44:53,920
Bấm và gửi nó đi.Nhanh lên
597
00:44:57,600 --> 00:45:00,000
Anh đã gửi nó đi chưa? Địa chỉ nào?
598
00:45:00,000 --> 00:45:02,360
Số 22 phố Northumberland. Nhanh lên!
599
00:45:08,360 --> 00:45:11,360
Đó là....
600
00:45:11,960 --> 00:45:14,880
Đó là cái túi màu hồng của cô ta.
Đó là cái túi màu hồng của Jennifer Wilson.
601
00:45:14,880 --> 00:45:16,240
Ừ. Rõ ràng rồi.
602
00:45:18,960 --> 00:45:22,960
Oh, có lẽ tôi nên đề cập đến - tôi không giết cô ta.
Tôi chưa bao giờ nói anh làm cả.
603
00:45:22,960 --> 00:45:27,080
Tại sao không? Gửi tin đấy và thực tế tôi có vali của cô ta
Đó là một giả thiết hoàn toàn Logic.
604
00:45:27,080 --> 00:45:29,360
Mọi người thường giả định anh là kẻ giết người?
605
00:45:30,640 --> 00:45:32,000
Bây giờ và sau này nữa.
606
00:45:33,360 --> 00:45:34,560
OK...
607
00:45:36,640 --> 00:45:38,800
- Anh có nó bằng cách nào?
- Bằng cách xem xét.
608
00:45:38,800 --> 00:45:41,640
- Ở đâu?
- Kẻ giết người phải đưa cô ta đến Lauriston Gardens.
609
00:45:41,640 --> 00:45:44,520
Hắn chỉ có thể giữ cái túi tình cờ nếu nó ở trên xe.
610
00:45:44,520 --> 00:45:47,320
Không ai có thể thấy cái túi này không có sự chú ý -
611
00:45:47,320 --> 00:45:50,240
đặc biệt là một người đàn ông,
mà có nhiều khả năng thống kê.
612
00:45:50,240 --> 00:45:52,840
Vậy rõ ràng hắn ta buộc phải thoát khỏi nó.
613
00:45:52,840 --> 00:45:55,960
Không có nhiều hơn 5 phút để anh ta nhận ra sai lầm của mình.
614
00:45:55,960 --> 00:46:00,640
Tôi đã kiểm tra mọi con phố trong bán kính 5 phút đủ cho xe hơi chạy từ Lauriston Gardens,
615
00:46:00,640 --> 00:46:05,200
'và bất cứ nơi nào anh có thể xử lý một đối tượng cồng kềnh mà không bị để ý.
616
00:46:05,200 --> 00:46:08,480
'Mất ít hơn một tiếng để tôi tìm đúng thứ bỏ đi'
617
00:46:09,720 --> 00:46:12,680
Màu hồng. Anh nhận ra tất cả những điều đó vì
anh phát hiện ra cái túi sẽ có màu hồng.
618
00:46:12,680 --> 00:46:15,000
- Nó phải là màu hồng, rõ ràng là thế.
- Tại sao tôi không nghĩ thế?
619
00:46:15,000 --> 00:46:16,600
Bởi vì anh là một thằng ngốc.
620
00:46:16,600 --> 00:46:19,280
Không. Không. Không. Đừng nhìn như thế
Thực tế tất cả mọi người đều thế.
621
00:46:19,280 --> 00:46:22,000
Bây giờ, hãy nhìn. Anh có thấy còn thiếu thứ gì không?
622
00:46:22,000 --> 00:46:23,200
Từ cái túi à? Làm thế nào tôi có thể
623
00:46:24,160 --> 00:46:25,960
Điện thoại của cô ta? Điện thoại di động của cô ta đâu?
624
00:46:25,960 --> 00:46:28,480
Không có điện thoại trên thi thể. Cũng không có điện thoại trong vali.
625
00:46:28,480 --> 00:46:30,000
Chúng ta biết cô ta có. Anh vừa nhắn tin cho nó đấy.
626
00:46:30,000 --> 00:46:31,320
Có thể cô ta để nó ở nhà.
627
00:46:31,320 --> 00:46:36,560
Cô ta có một chuỗi người yêu và cẩn trọng về điều này.
Cô ta không bao giờ để nó ở nhà.
628
00:46:36,560 --> 00:46:38,200
Er...
629
00:46:39,160 --> 00:46:40,960
Tại sao tôi gửi tin nhắn đó đi?
630
00:46:41,760 --> 00:46:44,360
Ừ, nghi vấn bây giờ là điện thoại cô ta ở đâu?
631
00:46:44,360 --> 00:46:46,960
- Có thể cô ta đã mất nó.
- Đúng. Hoặc là...
632
00:46:48,480 --> 00:46:50,880
Tên giết người... Anh nghĩ tên giết người có điện thoại?
633
00:46:51,880 --> 00:46:57,160
Có thể cô ta... để nó lại khi cô ta để lại túi.
Có thể hắn lấy nó từ cô ta vì một số lý do.
634
00:46:58,200 --> 00:47:01,600
Dù bằng cách nào, sự cân bằng của xác suất là kẻ giết người đã gọi cho cô ta.
635
00:47:01,600 --> 00:47:06,160
Xin lỗi... Chúng ta đang làm gì- những gì tôi làm chỉ là
gửi tìn nhắn cho một kẻ giết người. Điều đó có gì tốt?
636
00:47:08,920 --> 00:47:11,240
Một vài giờ sau khi nạn nhân cuối cùng của hắn,
637
00:47:11,240 --> 00:47:14,640
và bây giờ hắn nhận được một tin nhắn mà chỉ có thể từ cô ta.
638
00:47:16,240 --> 00:47:21,640
Nếu ai đó đã tìm thấy cái điện thoại, họ sẽ bỏ qua
một tin nhắn như vậy, nhưng kẻ giết người....
639
00:47:21,640 --> 00:47:23,320
sẽ hoảng loạn.
640
00:47:25,440 --> 00:47:28,520
- Anh đã nói chuyện với cảnh sát chưa?
- Bốn người đã chết. Không có thời gian nữa.
641
00:47:28,520 --> 00:47:30,240
Vậy tại sao anh nói chuyện này với tôi?
642
00:47:30,240 --> 00:47:32,000
Bà Hudson đã lấy cái hộp sọ của tôi rồi.
643
00:47:33,080 --> 00:47:35,160
Vậy cơ bản là tôi thế chỗ cho cái hộp sọ?
644
00:47:35,160 --> 00:47:37,440
Thư giãn đi, anh làm tốt lắm.
645
00:47:37,440 --> 00:47:41,720
- Well?
- Well, Gì?
- Well - Anh nên ngồi đây và xem tivi.
646
00:47:41,720 --> 00:47:46,400
- Gì cơ? Anh muốn tôi đi với anh
- Tôi thích có người đi cùng khi tôi ra ngoài,
và tôi nghĩ tốt hơn khi tôi nói chuyện lớn tiếng.
647
00:47:46,400 --> 00:47:48,800
Cái hộp sọ chỉ để thu hút sự chú ý, nên...
648
00:47:48,800 --> 00:47:51,240
- Có vấn đề à?
- Yeah, Trung sĩ Donovan.
649
00:47:51,240 --> 00:47:53,080
Điều gì về cô ấy?
650
00:47:53,080 --> 00:47:54,160
Cô ta nói...
651
00:47:54,160 --> 00:47:56,400
Anh hứng thú với điều này. Anh thích nó.
652
00:47:57,480 --> 00:48:01,000
Và tôi nói "nguy hiểm", anh sẽ ở đây.
653
00:48:04,720 --> 00:48:06,120
Chết tiệt!
654
00:48:15,080 --> 00:48:18,520
- Chúng ta sẽ đi đâu?
- Phố Northumberland cách đây 5 phút đi bộ.
655
00:48:18,520 --> 00:48:22,080
- Anh có nghĩ hắn đủ ngu ngốc để tới đó không?
- Không! Tôi nghĩ anh ta đủ thông mình.
656
00:48:22,080 --> 00:48:25,040
Tôi thích những người thông minh. Họ đang liều lĩnh để bị bắt.
657
00:48:25,040 --> 00:48:27,280
- Vì sao?
- Sự cảm kích!
658
00:48:27,280 --> 00:48:29,960
Sự tán thưởng! Sự nổi bật lâu nhất.
667
00:48:29,960 --> 00:48:33,680
- Đó là dự yếu đuối của một thiên tài, John, nó cần một đối tượng.
- Yeah.
659
00:48:33,680 --> 00:48:38,000
Đây là vùng đất săn bắn của hắn ta. Ngay tại đây, trung tâm thành phố.
660
00:48:38,000 --> 00:48:41,360
Bây giờ chúng ta đã biết các nạn nhân của hắn đã bị bắt cóc.
Điều đó thay đổi mọi thứ.
661
00:48:41,360 --> 00:48:44,320
Bởi vì tất cả các nạn nhân của hắn biến mất từ những khu phố đông đúc,
662
00:48:44,320 --> 00:48:46,360
những nơi đông đúc, nhưng không ai nhìn thấy họ đi.
663
00:48:47,960 --> 00:48:50,680
Nghĩ đi nào! Ai làm chúng ta tin tưởng, mặc dù ta không quen biết chúng.
664
00:48:50,680 --> 00:48:54,040
Ai không bị chú ý bất cứ nơi nào họ đi?
665
00:48:54,040 --> 00:48:56,360
Ai săn ở giữa đám đông?
666
00:48:56,360 --> 00:48:58,480
Không biết nữa. Ai thế?
667
00:48:58,480 --> 00:49:00,440
Uể oải. Có đói không?
668
00:49:04,280 --> 00:49:05,680
Cảm ơn, Billy.
669
00:49:10,080 --> 00:49:11,840
Số 22 phố Northumberland.
670
00:49:11,840 --> 00:49:14,120
Hãy chú ý nó.
671
00:49:14,120 --> 00:49:17,080
Hắn không chỉ đi gõ chuông cửa. Hắn cần phải điên cuồng.
672
00:49:17,080 --> 00:49:19,600
Hắn đã giết bốn người rồi.
673
00:49:19,600 --> 00:49:21,120
OK.
674
00:49:22,720 --> 00:49:24,320
Sherlock!
675
00:49:24,320 --> 00:49:26,880
Bất cứ thứ gì trên menu,
bất cứ điều gì anh muốn, miễn phí.
676
00:49:26,880 --> 00:49:29,160
Trông ngôi nhà, cho anh và cho cuộc hẹn của anh
677
00:49:29,160 --> 00:49:30,880
- Anh muốn dùng gì?
- Tôi không hẹn hò với anh ta.
678
00:49:30,880 --> 00:49:33,080
Người đàn ông này đã cho tôi đi một khoản phí giết người.
679
00:49:33,080 --> 00:49:38,600
Đây là Angelo. Ba năm trước tôi đã chứng tỏ với Lestrade
tại thời điểm xảy ra 3 vụ giết người,...
680
00:49:38,600 --> 00:49:40,680
Angelo ở một nơi khác, chuồng ngựa.
681
00:49:40,680 --> 00:49:44,400
- Anh ta đã giải oan cho tôi.
- Tôi đã làm một chút. Nếu không chuyện gì sẽ xảy ra?
682
00:49:44,400 --> 00:49:45,600
Không có gì.
683
00:49:45,600 --> 00:49:48,400
- Nhưng đối với người đàn ông này, tôi đã vào tù.
- Anh đã vào tù rồi mà.
684
00:49:48,400 --> 00:49:51,120
Tôi sẽ lấy một ngọn nến để bàn. Sẽ lãng mạn hơn.
685
00:49:51,120 --> 00:49:52,640
Tôi không hẹn hò với anh ta.
686
00:49:54,560 --> 00:49:57,520
Anh ăn nhiều một chút.
Có thể chúng ta phải đợi lâu đấy.
687
00:49:58,560 --> 00:50:00,040
Cám ơn.
688
00:50:07,240 --> 00:50:09,160
Con người không có kẻ thù không đội trời chung.
689
00:50:10,200 --> 00:50:12,160
- Tôi xin lỗi?
- Trong đời thực.
690
00:50:13,200 --> 00:50:15,560
Không có kẻ thù không đội trời chung trong đời thực. Không thể xảy ra.
691
00:50:15,560 --> 00:50:17,920
Sao không? Nói chuyện có một chút ngu đần.
692
00:50:17,920 --> 00:50:19,920
Vậy kẻ mà tôi đã gặp là ai?
693
00:50:19,920 --> 00:50:23,760
Vậy một người thực sụ có gì trong... "đời thực" của họ?
694
00:50:24,760 --> 00:50:26,240
Bạn bè?
695
00:50:26,240 --> 00:50:30,480
Những người họ biết, những người họ thích, những người họ không thích...
696
00:50:30,480 --> 00:50:34,360
- Bạn gái, bạn trai.
- Vâng, như tôi đã nói - ngu si đần độn.
697
00:50:34,360 --> 00:50:36,960
Vậy anh không có bạn gái.
698
00:50:36,960 --> 00:50:39,040
Bạn gái à? Không, không thực tế trong phạm vi của tôi.
699
00:50:39,040 --> 00:50:40,480
Mm.
700
00:50:41,440 --> 00:50:43,080
Oh, phải.
701
00:50:44,080 --> 00:50:46,680
Tôi biết nó tốt.
Vậy anh có... bạn trai không?
Một người tốt, theo cách nào đó.
702
00:50:49,920 --> 00:50:51,600
- Vậy anh có một người bạn trai?
- Không!
703
00:50:51,600 --> 00:50:53,440
Phải. OK.
704
00:50:55,880 --> 00:50:57,640
Anh đang tự do. Giống tôi.
705
00:50:58,640 --> 00:51:01,400
Tốt.
706
00:51:08,560 --> 00:51:10,280
John, erm...
707
00:51:10,280 --> 00:51:13,040
Tôi nghĩ anh nên biết rằng
Tôi xem như bản thân mình đã kết hôn với công việc
708
00:51:13,040 --> 00:51:16,360
- và trong khi tôi đang tự thỏa mãn, tôi thực sự không tìm kiếm bất kỳ...
- Không,
709
00:51:16,360 --> 00:51:19,120
Tôi không yêu cầu.... Không.
710
00:51:20,040 --> 00:51:23,080
Tôi chỉ nói rằng, tất cả đều ổn.
711
00:51:24,120 --> 00:51:26,520
Tốt.
712
00:51:28,200 --> 00:51:29,400
Cảm ơn anh.
713
00:51:31,040 --> 00:51:34,520
Hãy nhìn ra đường phố.
Taxi. Nó dừng lại kìa.
714
00:51:34,520 --> 00:51:36,440
Không có ai vào cũng không có ai ra.
715
00:51:37,440 --> 00:51:38,760
Tại sao một taxi?
716
00:51:39,760 --> 00:51:42,480
- Oh, điều đó thật thông minh. Thông minh không?
- Sao lại thông mình? Đó là hắn.
717
00:51:43,400 --> 00:51:44,640
Đừng nhìn chằm chằm.
718
00:51:44,640 --> 00:51:46,680
- Anh đang nhìn chằm chằm kìa.
- Cả hai chúng ta không nên nhìn chằm chằm.
719
00:52:08,400 --> 00:52:10,040
CAR HORN
720
00:52:11,160 --> 00:52:12,640
Xin lỗi...
721
00:52:13,720 --> 00:52:15,400
- Tôi có số taxi.
- Tốt cho anh.
722
00:52:16,400 --> 00:52:19,240
Rẽ phải, đường một chiều, công trường thi công,
đèn giao thông, làn xe buýt,
723
00:52:19,240 --> 00:52:21,640
Người đi bộ qua đường, chỉ rẽ trái,
đèn giao thông.
724
00:52:26,920 --> 00:52:28,040
Xin lỗi.
725
00:52:38,240 --> 00:52:39,680
Nào, John...
726
00:52:58,360 --> 00:53:00,600
Nào, John. Chúng ta đang để mất hắn!
727
00:53:29,600 --> 00:53:31,120
Lối này.
728
00:53:32,120 --> 00:53:33,320
Không! Lối này!
729
00:53:33,320 --> 00:53:35,120
Xin lỗi...
730
00:54:00,520 --> 00:54:02,960
Cảnh sát đây.Mở cửa ra.
731
00:54:04,880 --> 00:54:07,240
Không...
732
00:54:07,240 --> 00:54:09,440
Răng.... Cái gì - Californian...?
733
00:54:10,480 --> 00:54:13,240
LA, Santa Monica. Mới đến.
734
00:54:13,240 --> 00:54:15,160
- Làm sao anh có thể biết điều đó vậy?
- Hành lý.
735
00:54:17,360 --> 00:54:19,600
Có lẽ chuyến đầu tiên của anh đến London, phải không?
736
00:54:19,600 --> 00:54:22,040
Đi theo lộ trình của anh và tuyến đường Taxi.
737
00:54:22,040 --> 00:54:24,080
Xin lỗi! Các anh là Cảnh sát à?
738
00:54:24,080 --> 00:54:26,440
Yeah. Mọi thứ ổn chứ?
739
00:54:26,440 --> 00:54:28,320
Yeah.
740
00:54:29,800 --> 00:54:31,400
Chào mừng đến London.
741
00:54:33,320 --> 00:54:35,480
Er, có vấn đề gì - hãy cho chúng tôi biết.
742
00:54:39,720 --> 00:54:42,720
Về cơ bản một chiếc Taxi mà đã đi chậm lại.Về cơ bản.
743
00:54:42,720 --> 00:54:44,760
- Không phải là kẻ giết người.
- Không phải là kẻ giết người, không.
744
00:54:44,760 --> 00:54:46,800
Sai nước, chứng cớ tốt.
745
00:54:46,800 --> 00:54:48,960
Như họ đi.
Hey, anh lấy cái này ở đâu?
746
00:54:50,120 --> 00:54:52,200
- Thanh tra Thám tử Lestrade?
- Yeah.
747
00:54:52,200 --> 00:54:54,080
Tôi móc túi anh ta khi bị quấy rầy.
748
00:54:54,080 --> 00:54:56,600
- Anh có thể giữ cái này,
- Tôi có rất nhiều ở phòng.
749
00:54:59,600 --> 00:55:02,360
- Gì cơ?
- Không có gì, chỉ là..."Chào mừng đến London".
750
00:55:06,120 --> 00:55:08,960
Anh đã thở xong chưa?
Sẵn sàng theo anh rồi.
751
00:55:14,960 --> 00:55:17,120
OK...
752
00:55:18,160 --> 00:55:19,880
Điều đó thật vô lý.
753
00:55:19,880 --> 00:55:23,400
Đó là điều phi lý nhất...Tôi đã từng làm.
754
00:55:23,400 --> 00:55:26,760
Và anh đã xâm chiếm Afghanistan.
755
00:55:27,920 --> 00:55:29,680
Không chỉ có tôi.
756
00:55:29,680 --> 00:55:31,320
Sao chúng ta không quay lại nhà hàng?
757
00:55:31,320 --> 00:55:33,560
Họ có thể giữ một mắt mở.
758
00:55:33,560 --> 00:55:35,560
Dù sao đó là một phiếu tính tiền dài.
759
00:55:35,560 --> 00:55:37,480
Vậy chúng ta làm gì ở đó?
760
00:55:40,640 --> 00:55:42,040
Oh, chỉ để giết thời gian.
761
00:55:43,080 --> 00:55:44,800
và chứng minh một điểm.
762
00:55:44,800 --> 00:55:46,360
- Điểm gì?
- Anh đấy.
763
00:55:46,360 --> 00:55:50,400
Bà Hudson! Bác sĩ Watson sẽ lấy phòng trên lầu.
764
00:55:50,400 --> 00:55:51,880
Nói ai cơ?
765
00:55:51,880 --> 00:55:53,480
Nói người đàn ông ở cửa.
766
00:56:04,280 --> 00:56:08,360
Sherlock đã nhắn tin cho tôi.
Anh ta nói anh quên cái này.
767
00:56:09,320 --> 00:56:10,800
Ah...
768
00:56:12,080 --> 00:56:14,760
Cám ơn.
769
00:56:15,880 --> 00:56:17,800
Sherlock, anh đã làm gì?
770
00:56:17,800 --> 00:56:19,920
Mrs Hudson? Lầu trên.
771
00:56:25,920 --> 00:56:28,880
- Anh đang làm gì ở đây?
- Tôi biết anh đã tìm thấy cái túi. Tôi không phải thằng ngốc.
772
00:56:28,880 --> 00:56:33,080
- Anh không thể đột nhập vào phòng tôi.
- Anh không thể giữ lại bằng chứng và tôi không đột nhập vào đây.
773
00:56:33,080 --> 00:56:35,440
Vậy anh gọi hành động này là gì?
774
00:56:35,440 --> 00:56:39,120
Đó là một bức tượng bán thân.
Nghiêm túc? Người này - đồ tạp nhạp bỏ đi?
775
00:56:39,120 --> 00:56:41,200
Anh đã gặp anh ta chưa? John...
776
00:56:41,200 --> 00:56:45,440
Anh có thể tìm kiếm căn phòng này cả ngày, anh không tìm được bất cứ thứ gì có thể giải trí đâu.
777
00:56:45,440 --> 00:56:47,680
- John, Anh có thể muốn ngậm miệng ngay bây giờ.
- Nhưng thôi nào...
778
00:56:49,640 --> 00:56:51,360
- Không...
- Gì cơ?
779
00:56:51,360 --> 00:56:54,400
- Anh?
- Im lặng! Tôi không phải là con chó đánh hơi của anh.
780
00:56:54,400 --> 00:56:56,640
Không! Anderson là con chó đánh hơi của tôi.
781
00:56:58,040 --> 00:57:00,440
Anderson, anh đang làm gì ở đây trong phòng tôi?
782
00:57:00,440 --> 00:57:05,240
Oh, Tôi tự nguyện. Họ làm tất cả.
Họ không chính xác nói MỞ các thùng thuốc bị tịch thu.
Nhưng họ rất quan tâm.
783
00:57:05,240 --> 00:57:07,200
- Có những đôi mắt người ở đây?
- Đặt chúng lại.
784
00:57:07,200 --> 00:57:09,640
- Chúng được để trong lò vi sóng.
- Đó là một thí nghiệm.
785
00:57:09,640 --> 00:57:11,080
Mọi người tìm tiếp đi.
786
00:57:11,080 --> 00:57:13,360
Hoặc anh có thể giúp chúng tôi đúng cách tôi sẽ dừng họ lại.
787
00:57:13,360 --> 00:57:15,560
- Điều này thật trẻ con.
- Vâng tôi đang phải đối phó với một đứa trẻ.
788
00:57:15,560 --> 00:57:19,600
Sherlock, đây là cách của chúng tôi.
Tôi để anh vào, nhưng anh không thể đi một mình.
789
00:57:19,600 --> 00:57:23,680
Rõ ràng? Vậy- cái gì để anh tìm "drugs burt" để uy hiếp tôi?
790
00:57:23,680 --> 00:57:27,080
- Sẽ kết thúc tìm kiếm nếu chúng tôi tìm thấy thứ gì đó!
- Tôi rất rõ ràng.
791
00:57:27,080 --> 00:57:28,920
Đây là căn hộ của anh...? Tất cả nó?
792
00:57:28,920 --> 00:57:31,560
Thậm chí không hút thuốc.
793
00:57:31,560 --> 00:57:33,760
Tôi cũng không vậy.
794
00:57:35,160 --> 00:57:36,920
Vậy chúng ta hãy làm việc với nhau.
795
00:57:37,960 --> 00:57:39,680
- Chúng tôi đã tìm thấy Rachel.
- Cô ta là ai?
796
00:57:39,680 --> 00:57:41,320
Con gái duy nhất của Jennifer Wilson.
797
00:57:41,320 --> 00:57:43,280
Con gái của cô ta?
798
00:57:43,280 --> 00:57:45,840
Sao cô ta lại viết tên con gái mình? Tại sao?
799
00:57:45,840 --> 00:57:48,280
Không cần quan tâm điều đó, chúng ta đã tìm cái túi.
800
00:57:48,280 --> 00:57:53,080
Theo ai đó, kẻ giết người có cái túi. Và chúng tôi đã tìm thấy nó
trong tay kẻ tâm thần ưu thích của chúng tôi.
801
00:57:53,080 --> 00:57:56,280
Tôi là một "sociopath" có trách nhiệm cao.
Làm việc nghiên cứu của anh đi.
802
00:57:56,280 --> 00:57:58,960
Anh cần mang Rachel đến. Tôi cần phải hỏi cô ta.
803
00:57:58,960 --> 00:58:02,960
- Cô ta chết rồi.
- Rất tốt. Bằng cách nào, khi nào và tại sao?
Có gì liên quan ở đây không? Phải có thứ gì đó.
804
00:58:02,960 --> 00:58:07,120
Vâng, tôi nghi ngờ nó từ khi cô ta chết đã 14 năm.
Về mặt chuyên môn, cô ta không bao giờ còn sống.
805
00:58:07,120 --> 00:58:12,240
Rachel là con gái vẫn còn sống của Jennifer Wilson's
14 năm trước.
806
00:58:12,240 --> 00:58:13,600
Không, điều đó...
807
00:58:14,600 --> 00:58:16,480
..điều đó không đúng. Bằng cách nào...
808
00:58:16,480 --> 00:58:18,400
Tại sao cô ta làm thế? Tại sao?
809
00:58:18,400 --> 00:58:22,560
Tại sao cô ta nghĩ đến con gái mình vào thời điểm cuối cùng? Yup -
sociopath, Tôi sẽ tìm ra nó bây giờ.
810
00:58:22,560 --> 00:58:24,600
Cô ta không nghĩ về con gái mình.
811
00:58:24,600 --> 00:58:28,320
Cô ta cào tên con gái trên sàn bằng móng tay. Cô ta đã chết.
812
00:58:28,320 --> 00:58:30,120
Điều đó thật sự cố gắng, điều đó làm cô ta đau.
813
00:58:31,160 --> 00:58:35,640
Anh nói rằng các nạn nhanh đều tự uống thuốc độc, hắn làm họ làm thế-
814
00:58:35,640 --> 00:58:40,720
Có thể hắn...Tôi không chắc, nói chuyện với họ.
Có thể hắn đã sử dụng cái chết của con gái cô ta một cách nào đó.
815
00:58:40,720 --> 00:58:44,040
Yeah! Nhưng đó là lứa tuổi trước.
Tại sao cô ta vẫn rối loạn?
816
00:58:47,200 --> 00:58:49,200
Không tốt?
817
00:58:49,200 --> 00:58:50,320
Một chút không tốt! Yeah.
818
00:58:50,320 --> 00:58:54,680
Nếu anh chết...
Nếu anh bị sát hại- trong vài giây cuối cùng anh sẽ nói gì?
819
00:58:54,680 --> 00:58:57,560
"Làm ơn, Chúa ơi, hãy để con sống."
Sử dụng trí tưởng tượng của anh đi!
820
00:58:57,560 --> 00:58:59,080
Tôi không có.
821
00:59:00,400 --> 00:59:04,600
Yeah! Nhưng nếu anh thông minh...
Jennifer Wilson xoay sở được với rất nhiều người tình
Cô ta thông mình.
822
00:59:04,600 --> 00:59:06,440
Cô ta cố gắng nói với chúng ta một điều gì đó.
823
00:59:06,440 --> 00:59:09,120
Chuông cửa còn làm việc được không?
Taxi của anh đã đến rồi, Sherlock.
824
00:59:09,120 --> 00:59:13,640
Tôi không gọi taxi. Đi đi.
Oh, dear. Họ đang tạo ra mớ hỗn độn.
Họ đang tìm gì đấy?
825
00:59:13,640 --> 00:59:15,360
Đó là "drugs bust", bà Hudson.
826
00:59:15,360 --> 00:59:18,480
Nhưng họ đến vì sự phiền muộn của tôi.
Họ là người dỗ dành...
827
00:59:18,480 --> 00:59:21,600
Im lặng! Tất cả mọi người! Không nói nữa
đừng thở ra. Tôi đang cố gắng suy nghĩ.
828
00:59:21,600 --> 00:59:23,880
Anderson, quay mặt ra chỗ khác.
Cô đang ngăn cản tôi đấy.
829
00:59:23,880 --> 00:59:26,440
Cái gì? Khuôn mặt tôi?
Mọi người giữ im lặng.
830
00:59:26,440 --> 00:59:28,720
Anderson, quay lưng lại.
Oh, vì Chúa!
831
00:59:28,720 --> 00:59:30,400
Quay lại, làm ơn!
832
00:59:30,400 --> 00:59:32,400
Thôi nào, nghĩ đi. Nhanh lên!
Thế còn taxi của anh thì sao?
833
00:59:32,400 --> 00:59:33,640
BÀ HUDSON!
834
00:59:36,360 --> 00:59:38,080
Oh...
835
00:59:38,080 --> 00:59:40,320
Ah!
836
00:59:40,320 --> 00:59:43,880
Cô ta thật thông mình. Thông minh, vâng!
837
00:59:43,880 --> 00:59:48,320
Cô ta thông mình hơn các anh rất nhiều và cô ta đã chết.
Các anh có thấy, các anh có được nó chưa?
838
00:59:48,320 --> 00:59:51,920
Cô ta không bị mất điện thoại. Cô ta chưa bao giờ đánh mất nó.
Cô ta đã gài nó vào hắn
839
00:59:51,920 --> 00:59:54,960
Khi cô ta xuống xe cô ta biết mình sẽ chết.
840
00:59:54,960 --> 00:59:59,080
- Cô ta để lại điện thoại để chỉ dẫn chúng ta đến kẻ giết người?
- Nhưng bằng cách nào?
841
01:00:00,040 --> 01:00:01,960
Ý của anh là sao, bằng cách nào à?
842
01:00:01,960 --> 01:00:03,560
Rachel!
843
01:00:04,920 --> 01:00:06,480
Anh không thấy à? Rachel!
844
01:00:09,040 --> 01:00:10,600
Oh...
845
01:00:10,600 --> 01:00:12,280
Nhìn các anh kìa.
Tất cả các anh đều trống rỗng.
846
01:00:12,280 --> 01:00:15,080
Không tốt khi ở cùng tôi à?
Phải thư giãn nhiều.
847
01:00:15,080 --> 01:00:16,240
Rachel không phải một cái tên.
848
01:00:16,240 --> 01:00:19,120
Vậy nó là cái gì? John -
trong hành lý, có một cái nhãn.
849
01:00:19,120 --> 01:00:21,200
Địa chỉ email.
850
01:00:22,520 --> 01:00:26,080
jennie.pink@mephone.org.uk.
851
01:00:26,080 --> 01:00:31,360
Cô ta không có laptop, có nghĩa là cô ta đã làm việc trên smartphone
Đó là email kích hoạt.
852
01:00:31,360 --> 01:00:33,000
Vì vây có một website cho tài khoản của cô ta.
853
01:00:33,000 --> 01:00:36,160
Tên người dùng là địa chỉ e-mail của cô ta -
và tất cả, mật khẩu là...?
854
01:00:36,160 --> 01:00:39,440
Rachel.
Vậy chúng ta có thể đọc email của cô ta. Vậy sao?
855
01:00:39,440 --> 01:00:42,440
Anderson, đừng lớn tiếng.
IQ của anh thấp hơn của tất cả những người trên đường phố.
856
01:00:42,440 --> 01:00:45,240
Chúng ta có thể làm nhiều hơn thế. Đó là 1 cái Smartphone, nó có GPS.
857
01:00:45,240 --> 01:00:50,040
Có nghĩa là nếu bạn mất nó, bạn có thể xác định vị trí của nó trực tuyến.
Cô ta đang chỉ dẫn chúng ta trực tiếp đến người đàn ông đã giết chết cô ấy.
858
01:00:50,040 --> 01:00:52,160
Trừ khi hắn đã vứt bỏ nó.
Chúng ta biết hắn không làm thế.
859
01:00:52,160 --> 01:00:56,680
Thôi nào, thôi nào! Nhanh lên!
Sherlock à! Tài xế taxi này..
860
01:00:56,680 --> 01:00:59,360
Bà Hudson, không có thời gian cho người làm dịu buổi tối của bà à?
861
01:01:00,200 --> 01:01:03,440
Lấy xe, máy bay trực thăng. Pin điện thoại không được lâu nữa đâu.
862
01:01:03,440 --> 01:01:06,600
Chúng ta cần bản đồ tham chiếu, không phải là một cái tên.
Bắt đầu đi.
863
01:01:06,600 --> 01:01:09,120
- Sherlock...
- Thu hẹp xuống bất cứ người nào ở London.
864
01:01:09,120 --> 01:01:11,600
- Đây là chỉ dẫn thích hợp đầu tiên chúng ta có.
- Sherlock...
865
01:01:11,600 --> 01:01:14,040
Nó ở đâu? Nhanh lên, ở đâu?
866
01:01:14,040 --> 01:01:17,040
Ở đây. Là...ở số 221 phố Baker.
867
01:01:18,760 --> 01:01:20,880
Sao lại có thể ở đây?
868
01:01:20,880 --> 01:01:22,280
Bằng cách nào?
869
01:01:22,280 --> 01:01:25,800
Có lẽ nó vẫn còn ở trong cái túi khi anh mang về và rơi ra ở đâu đó.
870
01:01:25,800 --> 01:01:29,400
Gì cơ, và tôi không để ý đến nó?
Tôi- Tôi không chú ý đến nó?
871
01:01:29,400 --> 01:01:31,200
Dù thế nào, chúng tôi đã nhắn tin cho hắn ta và hắn đã gọi lại.
872
01:01:31,200 --> 01:01:34,240
Mọi người, chúng ta đang tìm một chiếc điện thoại rơi đâu đó ở đây.
873
01:01:34,240 --> 01:01:37,360
thuộc về nạn nhân...
-"Ai làm chúng ta tin tưởng, thậm chí chúng ta không biết họ?"
874
01:01:47,240 --> 01:01:50,120
Ai không bị chú ý bất cứ nơi nào họ đi?
875
01:01:54,520 --> 01:01:57,120
'Ai có thể đi săn giữa đám đông?'
876
01:02:26,640 --> 01:02:27,920
TEXT MESSAGE ALERT
877
01:02:35,200 --> 01:02:38,120
- Sherlock, anh ổn chứ?
- Gì cơ...?
878
01:02:38,120 --> 01:02:40,360
Yeah, yeah... Tôi ổn.
879
01:02:40,360 --> 01:02:42,320
Vậy tại sao chiếc điện thoại lại có thể ở đây?
880
01:02:42,360 --> 01:02:43,320
Không biết nữa.
881
01:02:43,560 --> 01:02:45,640
- Tôi sẽ thử lại lần nữa.
- Ý kiến hay đấy.
882
01:02:45,640 --> 01:02:47,320
Anh đi đâu đấy?
883
01:02:47,320 --> 01:02:50,800
Không khí trong lành, chỉ ra ngoài một lúc thôi. Không lâu đâu.
884
01:02:50,800 --> 01:02:52,920
- Anh chắc anh ổn chứ?
- Tôi ổn.
885
01:03:03,040 --> 01:03:04,800
Taxi của Sherlock Holmes.
886
01:03:07,920 --> 01:03:10,280
Tôi không gọi taxi.
887
01:03:10,280 --> 01:03:12,400
Không có nghĩa anh không cần một cái.
888
01:03:13,400 --> 01:03:15,280
Ông là tài xế taxi.
889
01:03:16,280 --> 01:03:19,200
Người dừng lại bên ngoài phố Northumberland.
890
01:03:24,080 --> 01:03:26,440
Đó là ông. Không phải hành khách của ông.
891
01:03:26,440 --> 01:03:29,600
Xem nào?
Không ai lại nghĩ về tài xế taxi.
892
01:03:29,600 --> 01:03:31,600
Nó giống như anh đang vô hình.
893
01:03:31,600 --> 01:03:33,400
Chỉ cần đứng đằng sau.
894
01:03:34,400 --> 01:03:37,080
Đó là lợi thế của kẻ giết người hàng loạt.
895
01:03:39,200 --> 01:03:41,400
- Đây có phải là một lời thú tội?
- Oh, đúng.
896
01:03:42,360 --> 01:03:44,680
Còn điều này tôi muốn nói với anh...
897
01:03:44,680 --> 01:03:46,720
Bây giờ nếu anh gọi cảnh sát, tôi sẽ không chạy đâu.
898
01:03:47,760 --> 01:03:51,520
Tôi sẽ ngồi im và họ có thể đưa tôi đi, tôi hứa đấy.
899
01:03:51,520 --> 01:03:52,840
Tại sao?
900
01:03:52,840 --> 01:03:55,800
- Vì anh sẽ không làm như thế.
- Sao tôi lại không?
901
01:03:57,440 --> 01:04:00,640
Tôi không giết bốn người đấy, anh Holmes.
902
01:04:00,640 --> 01:04:02,800
Tôi nói chuyện với họ...
và họ tự giết chính mình.
903
01:04:06,360 --> 01:04:09,600
Nếu bây giờ anh gọi cảnh sát, tôi hứa với anh một điều.
904
01:04:11,160 --> 01:04:13,320
Tôi sẽ không bao giờ nói với anh tôi đã nói gì.
905
01:04:19,040 --> 01:04:22,120
Không ai khác nữa sẽ chết, mặc dù, và tôi tin chắc họ gọi đó là kết quả.
906
01:04:22,960 --> 01:04:26,120
Và anh sẽ không bao giờ hiểu những người đó chết như thế nào.
907
01:04:27,120 --> 01:04:29,480
Anh quan tâm đến kết quả nào?
908
01:04:45,200 --> 01:04:47,240
Nếu tôi muốn biết...
909
01:04:48,760 --> 01:04:51,120
..tôi phải làm gì?
Hãy để tôi khử anh.
910
01:04:51,120 --> 01:04:54,880
- Như vậy ông có thể giết tôi?
- Tôi không muốn giết anh, anh Holmes.
911
01:04:56,440 --> 01:04:58,040
Tôi sẽ nói chuyện với anh...
912
01:04:59,840 --> 01:05:02,680
...và sau đó anh sẽ tự kết liễu.
913
01:05:20,080 --> 01:05:23,680
Anh ấy vừa bước vào một chiếc taxi...
Đó là Sherlock.
Anh ấy vừa mới đi trong một chiếc taxi.
914
01:05:23,680 --> 01:05:25,280
Tôi đã nói với anh, anh ta làm điều đó.
915
01:05:25,280 --> 01:05:26,800
Anh ta lại vấy máu lần nữa.
916
01:05:26,800 --> 01:05:28,520
Chúng ta đang lãng phí thời gian!
917
01:05:42,840 --> 01:05:44,640
Nếu nó đổ chuông, nó không ở đây.
918
01:05:44,640 --> 01:05:48,560
- Tôi sẽ cố gắng tìm kiếm lần nữa.
- Có vấn đề gì à? Bất cứ chút nào của nó?
919
01:05:48,560 --> 01:05:54,360
Anh ta là một kẻ mất trí và anh ta luôn bỏ rơi anh
Anh đang phí phạm thời gian của mình. Của tất cả chúng ta.
920
01:06:00,760 --> 01:06:02,840
Được rồi! Mọi người...
921
01:06:02,840 --> 01:06:04,360
Kết thúc ở đây.
922
01:06:06,760 --> 01:06:08,480
Ông tìm được tôi bằng cách nào?
923
01:06:08,480 --> 01:06:10,320
Oh! Tôi nhận ra anh....
924
01:06:12,120 --> 01:06:13,880
ngay khi tôi nhìn thấy anh đuổi theo chiếc taxi của tôi.
925
01:06:14,880 --> 01:06:17,000
Sherlock Holmes!
926
01:06:18,200 --> 01:06:19,480
Tôi đã được cảnh báo về anh.
927
01:06:20,560 --> 01:06:24,360
Tôi cũng đã vào website của anh.
Tài giỏi lắm! Tôi thích nó.
928
01:06:24,360 --> 01:06:28,000
- Ai đã cảnh báo ông về tôi?
- Một ai đó ngoài kia chú ý thôi.
929
01:06:29,840 --> 01:06:31,200
Là ai?
930
01:06:38,800 --> 01:06:40,040
Anh để ý đến tôi?
931
01:06:40,040 --> 01:06:43,240
- Anh quá khiêm tốn,anh Holmes.
- Tôi thực sự không.
932
01:06:43,240 --> 01:06:45,520
Có cho mình một người hâm mộ.
933
01:06:46,520 --> 01:06:48,200
Cho tôi biết thêm.
934
01:06:48,200 --> 01:06:49,880
Đó là tất cả những điều anh sẽ biết.
935
01:06:51,440 --> 01:06:53,000
Trong cuộc đời này.
936
01:06:54,040 --> 01:06:56,520
Tại sao anh ta làm thế?
Sao anh ta lại bỏ đi?
937
01:06:56,520 --> 01:06:58,880
Anh biết anh ta rõ hơn tôi.
938
01:06:58,880 --> 01:07:02,120
Tôi biết anh ta năm năm và không. Không, tôi không.
939
01:07:03,680 --> 01:07:05,240
Vậy tại sao anh lảng tránh anh ta?
940
01:07:06,240 --> 01:07:08,200
Vì tôi đang tuyệt vọng, đó là lý do tại sao.
941
01:07:10,400 --> 01:07:12,920
Và bởi vì Sherlock Holmes
là một người đàn ông vĩ đại -
942
01:07:12,920 --> 01:07:16,680
và tôi nghĩ rằng một ngày, nếu chúng ta rất, rất may mắn,
943
01:07:16,680 --> 01:07:18,880
thậm chí anh ta có thể là một người tử tế.
944
01:07:39,520 --> 01:07:41,240
Chúng ta đang ở đâu?
945
01:07:42,240 --> 01:07:45,600
Anh biết mọi con phố ở London.
Anh biết chính xác chúng ta đang ở đâu.
946
01:07:45,600 --> 01:07:48,600
Roland-Kerr
Further Education College.
947
01:07:48,600 --> 01:07:51,560
- Tại sao lại ở đây?
- Nó mở cửa.
948
01:07:51,560 --> 01:07:53,440
Trong đó không người.
949
01:07:53,440 --> 01:07:57,640
Một điều về việc là tài xế taxi, anh sẽ luôn biết được một địa điểm yên tĩnh để giết người.
950
01:07:57,640 --> 01:08:00,720
Tôi ngạc nhiên nhiều người trong chúng ta chia nhánh ra.
951
01:08:01,680 --> 01:08:03,680
Và ông chỉ cần mời nạn nhân vào? Bằng cách nào?
952
01:08:05,200 --> 01:08:07,320
Oh... ngu si đần độn.
953
01:08:07,320 --> 01:08:08,880
Đừng lo lắng. Nó sẽ tốt hơn.
954
01:08:09,920 --> 01:08:14,240
- Ông không thể làm mọi người tự lấy đi cuộc sống của họ bằng súng .
- Tôi không làm thế!
955
01:08:14,240 --> 01:08:17,040
Nó tốt hơn thế nhiều.
956
01:08:17,040 --> 01:08:20,120
Không cần thế này với anh. Vì anh sẽ đi theo tôi.
957
01:09:11,880 --> 01:09:14,040
Này, anh đang nghĩ gì?
958
01:09:15,480 --> 01:09:17,240
Nó xứng đáng với anh đấy.
959
01:09:17,240 --> 01:09:19,080
Anh là người sẽ chết ở đây.
960
01:09:21,120 --> 01:09:24,040
- Không đâu.
- Điều đó tất cả mọi người đều nói.
961
01:09:26,200 --> 01:09:27,760
Chúng ta nói chuyện nhé?
962
01:09:42,400 --> 01:09:44,040
Một chút mạo hiểm, phải không?
963
01:09:45,040 --> 01:09:48,080
Dẫn tôi đi dưới tầm mắt của nửa tá cảnh sát.
964
01:09:48,080 --> 01:09:50,400
Họ không phải lũ ngốc.
965
01:09:50,400 --> 01:09:52,600
Và bà Hudson sẽ nhớ mặt ông.
966
01:09:52,600 --> 01:09:55,560
Anh gọi đấy là mạo hiểm? Không....
967
01:09:55,560 --> 01:09:57,600
Cái này mới là mạo hiểm.
968
01:10:05,120 --> 01:10:07,960
Oh, tôi thích cái lọ nhỏ này.
969
01:10:07,960 --> 01:10:09,800
Anh chưa nhận được nó phải không?
970
01:10:11,720 --> 01:10:13,840
Nhưng anh sắp có rồi.
971
01:10:14,800 --> 01:10:16,520
Chỉ phải làm điều này...
972
01:10:22,080 --> 01:10:24,320
Có cần chờ đợi nữa không?
973
01:10:25,320 --> 01:10:27,040
Oh, Anh sẽ thích điều này.
974
01:10:27,040 --> 01:10:30,720
- Thích cái gì?
- Sherlock Holmes! Nhìn anh đi!
975
01:10:32,200 --> 01:10:37,240
Ở đây trong sự kích thích. Webside đó của anh, người hâm mộ anh nói cho tôi biết điều đó.
976
01:10:37,240 --> 01:10:38,920
Người hâm mộ tôi?
977
01:10:38,920 --> 01:10:41,520
Anh tài giỏi.
978
01:10:41,520 --> 01:10:43,920
Anh là một thiên tài đích thực.
979
01:10:44,760 --> 01:10:47,920
Khoa học Suy luận.
Bây giờ, điều đó...
980
01:10:47,920 --> 01:10:50,000
đúng là suy nghĩ.
981
01:10:51,560 --> 01:10:54,200
Tôi và anh ngồi đây, mọi người có thể nghĩ vì sao?
982
01:10:56,120 --> 01:10:58,160
Đừng để nó làm anh phát điên?
983
01:10:59,160 --> 01:11:01,920
Sao mọi người không thể nghĩ?
984
01:11:05,480 --> 01:11:09,320
Oh, tôi biết...
Vậy ông cũng là một thiên tài đích thực.
985
01:11:09,320 --> 01:11:11,520
Tôi không giống thế phải không?
986
01:11:12,480 --> 01:11:14,600
Người đàn ông nhỏ bé đáng cười lái một chiếc taxi.
987
01:11:15,600 --> 01:11:17,840
Nhưng anh sẽ biết rõ hơn trong một phút nữa.
988
01:11:17,840 --> 01:11:20,840
Rất có thể đó là điều cuối cùng anh có thể biết.
989
01:11:22,920 --> 01:11:24,320
OK! Hai lọ. Giải thích đi.
990
01:11:26,200 --> 01:11:28,520
Có một lọ tốt và một lọ xấu.
991
01:11:28,520 --> 01:11:31,120
Anh lấy viên thuốc ở trong lọ tốt, anh sẽ sống.
992
01:11:31,120 --> 01:11:35,280
Anh lấy viên thuốc ở trong lọ xấu...anh chết.
993
01:11:35,280 --> 01:11:37,920
- Cả 2 cái đều giống hệt nhau.
- Trong mọi trường hợp.
994
01:11:37,920 --> 01:11:40,880
- Và ông biết rõ từng cái?
- Tất nhiên là tôi biết.
- Nhưng tôi thì không.
995
01:11:40,880 --> 01:11:43,720
Sẽ không còn là trò chơi nế anh biết.
Anh là một trong những người lựa chọn.
996
01:11:43,720 --> 01:11:47,720
Tại sao tôi phải làm thế? Tôi không việc gì phải làm thế.
Có gì trong đó dành cho tôi?
997
01:11:48,520 --> 01:11:50,520
Tôi vẫn chưa nói với anh cái tốt nhất.
998
01:11:51,480 --> 01:11:53,720
Bất cứ cái lọ nào anh chọn,
999
01:11:53,720 --> 01:11:55,400
Tôi sẽ lấy viên thuốc từ cái lọ còn lại.
1000
01:11:56,360 --> 01:11:57,840
Và sau đó cùng nhau...
1001
01:11:57,840 --> 01:12:00,320
Chúng ta uống viên thuốc của mình.
1002
01:12:02,520 --> 01:12:05,400
Tôi sẽ không gian lận, đó là lựa chọn của anh.
1003
01:12:06,720 --> 01:12:08,800
Tôi sẽ uống bất cứ viên thuốc nào mà anh không chọn.
1004
01:12:11,680 --> 01:12:14,120
Anh không mong đợi điều đó phải không, anh Holmes?
1005
01:12:14,120 --> 01:12:16,680
Đây là cái ông làm họ yên tâm phải không?
1006
01:12:16,680 --> 01:12:19,080
- Ông cho họ một sự lựa chọn?
- Và bây giờ tôi đang cho anh.
1007
01:12:20,720 --> 01:12:22,640
Hãy nắm lấy thời gian của chính anh.
1008
01:12:22,640 --> 01:12:24,520
khiến chính anh cùng với nhau.
1009
01:12:25,480 --> 01:12:28,480
- Tôi muốn trò chơi tốt nhất của anh.
- Đây không phải một trò chơi, mà là một cơ hội.
1010
01:12:28,480 --> 01:12:31,200
Tôi đã chơi bốn lần. Tôi vẫn đang sống.
1011
01:12:32,240 --> 01:12:35,080
Đó không phải cơ hội, anh Holmes. Đó là một ván cờ.
1012
01:12:36,640 --> 01:12:38,680
Đó là trò chơi cờ tướng,
1013
01:12:38,680 --> 01:12:42,360
với một nước đi... và một người sống sót.
1014
01:12:43,560 --> 01:12:46,200
Và điều này- điều này...
1015
01:12:46,200 --> 01:12:47,960
là nước đi.
1016
01:12:56,400 --> 01:12:59,600
Có phải tôi đã đưa ra một lọ tốt và một lọ xấu?
1017
01:12:59,600 --> 01:13:01,840
Anh có thể chọn một trong hai.
1018
01:13:04,880 --> 01:13:08,360
Không. Thanh tra Thám từ Lestrade -
Tôi cần phải nói chuyện với anh ta.
1019
01:13:08,360 --> 01:13:10,120
Điều này rất quan trọng. Nó rất khẩn cấp.
1020
01:13:10,120 --> 01:13:12,400
Er, rẽ trái ở đây, làm ơn. Rẽ trái...
1021
01:13:24,240 --> 01:13:26,480
Anh sẵn sàng chưa, anh Holmes?
1022
01:13:26,480 --> 01:13:30,280
- Sẵn sàng chơi chưa?
- Chơi cái gì? Đó là cơ hội 50:50.
1023
01:13:30,280 --> 01:13:32,920
Anh đang không chơi với các con số.
Anh đang chơi với tôi.
1024
01:13:35,600 --> 01:13:38,000
Hay là tôi đưa cho anh lọ thuốc tốt hoặc xấu?
1025
01:13:38,000 --> 01:13:40,120
Có phải đó là bịp bợm,
1026
01:13:40,120 --> 01:13:42,200
hay là gấp đôi bịp bợm?
1027
01:13:42,200 --> 01:13:44,320
hay là ba lần bịp bợm ?
- Nó vẫn chỉ là cơ hội.
1028
01:13:44,320 --> 01:13:46,320
Bốn người, trong một hàng? Đó không phải là cơ hội.
1029
01:13:46,320 --> 01:13:48,000
- May mắn thôi!
- Đó là thiên tài.
1030
01:13:49,680 --> 01:13:52,200
Tôi biết cách mà mọi người nghĩ.
1031
01:13:52,200 --> 01:13:54,160
Tôi biết cách mà mọi người nghĩ tôi đang suy nghĩ.
1032
01:13:55,200 --> 01:13:57,600
Tôi có thể nhìn thấy tất cả như một bản đồ trong đầu tôi.
1033
01:13:58,680 --> 01:14:01,920
Mọi người đều ngu ngốc, ngay cả anh.
1034
01:14:01,920 --> 01:14:03,600
Hoặc có lẽ Chúa chỉ yêu thương tôi.
1035
01:14:07,040 --> 01:14:09,800
Dù bằng cách nào, ông vô vị như một tài xế taxi.
1036
01:14:18,560 --> 01:14:20,040
Vậy...
1037
01:14:21,080 --> 01:14:25,120
Ông mạo hiểm cuộc sống của mình bốn lần chỉ để giết bốn người xa lạ? Vì sao?
1038
01:14:25,120 --> 01:14:26,680
Đến lúc cho trò chơi rồi đấy.
1039
01:14:26,680 --> 01:14:29,200
Oh. Tôi đang chơi.
1040
01:14:29,200 --> 01:14:30,400
Đây là nước đi của tôi.
1041
01:14:31,440 --> 01:14:35,920
Có bọt cạo phía sau tai trái của ông đấy.
Không có ai chỉ ra cho ông.
1042
01:14:35,920 --> 01:14:40,680
Dấu vết của nó xảy ra trước đây, vậy rõ ràng là ông sống một mình.
Không có ai nói với ông.
1043
01:14:40,680 --> 01:14:43,600
Nhưng có một bức ảnh của trẻ con.
Mẹ của chúng đã bị xé bỏ.
1044
01:14:43,600 --> 01:14:45,320
Nếu bà ta đã chết, bà ta vẫn còn ở đấy.
1045
01:14:45,320 --> 01:14:47,280
Bức ảnh cũ nhưng khung thì lại mới.
1046
01:14:47,280 --> 01:14:49,680
Ông nghĩ về con cái, nhưng không thể gặp chúng.
1047
01:14:49,680 --> 01:14:52,000
Người cha xa lạ.
1048
01:14:52,000 --> 01:14:53,920
Cô ta đã dẫn lũ trẻ đi,
1049
01:14:53,920 --> 01:14:57,360
nhưng ông vẫn yêu chúng, và điều đó vẫn đau.
1050
01:14:58,400 --> 01:14:59,640
Ah! Nhưng còn nhiều hơn
1051
01:15:01,520 --> 01:15:03,680
Quần áo của ông. Mới giặt gần đây,
1052
01:15:03,680 --> 01:15:06,400
Nhưng mọi thứ ông mặc ít nhất là đã 3 năm tuổi?
1053
01:15:07,200 --> 01:15:10,320
Giữ thể diện nhưng không lập kế hoạch trước.
1054
01:15:11,280 --> 01:15:15,320
Và ở đây ông đang trong cuộc vui giết người cảm tử.
Điều đó là gì?
1055
01:15:19,600 --> 01:15:21,640
Ah...
1056
01:15:21,640 --> 01:15:23,840
Ba năm trước.
Có phải lúc đó họ nói với ông?
1057
01:15:23,840 --> 01:15:26,200
Nói với tôi cái gì?
1058
01:15:26,200 --> 01:15:28,280
rằng ông là một "Dead Man Walking".
Anh cũng vậy.
1059
01:15:28,280 --> 01:15:29,920
Mặc dù, ông không thể kéo dài.
1060
01:15:29,920 --> 01:15:32,040
Tôi đúng chứ?
1061
01:15:33,000 --> 01:15:35,400
Chứng phình mạch. Ở đây.
1062
01:15:38,040 --> 01:15:41,280
Bất cứ hơi thở nào của tôi cũng có thể là cuối cùng.
1063
01:15:41,280 --> 01:15:44,760
Và bởi vì ông đang hấp hối nên ông vừa sát hại bốn người?
1064
01:15:44,760 --> 01:15:46,640
Tôi đã sống lâu hơn bốn người.
1065
01:15:48,560 --> 01:15:51,040
Đó là điều thú vị nhất anh có thể có với chứng phình mạch.
1066
01:15:52,080 --> 01:15:55,760
Không...Không, còn điều gì khác nữa.
1067
01:15:55,760 --> 01:15:59,760
Ông không giết bốn người vì ông đang cay đắng.
Cay đắng nhất là tê liệt.
1068
01:15:59,760 --> 01:16:03,760
Tình yêu nhiều hơn động lực xấu xa.
1069
01:16:05,280 --> 01:16:08,400
Theo một cách nào đó, điều này là về con cái của ông.
1070
01:16:08,400 --> 01:16:09,800
Oh...
1071
01:16:11,800 --> 01:16:14,280
- Anh rất tuyệt phải không?
- Nhưng bằng cách nào?
1072
01:16:15,760 --> 01:16:18,520
Khi tôi chết, chúng sẽ không nhận được nhiều, con cái tôi.
1073
01:16:20,680 --> 01:16:22,880
Không có nhiều tiền khi lái taxi.
1074
01:16:22,880 --> 01:16:25,240
- Hoặc kẻ giết người hàng loạt.
- Anh sẽ ngạc nhiên.
1075
01:16:25,240 --> 01:16:26,880
Làm tôi bất ngờ.
1076
01:16:29,280 --> 01:16:31,640
Tôi có một nhà tài trợ.
1077
01:16:31,640 --> 01:16:35,920
- Ông có cái gì?
- Cho mỗi cuộc sống tôi lấy đi, tiền sẽ đến với con cái tôi.
1078
01:16:35,920 --> 01:16:39,360
Tôi giết càng nhiều chúng càng nhận được nhiều.
1079
01:16:40,960 --> 01:16:43,440
Anh thấy không? Điều đó tốt đẹp hơn anh nghĩ.
1080
01:16:43,440 --> 01:16:45,400
Ai sẽ tài trợ cho một tên giết người hàng loạt?
1081
01:16:45,400 --> 01:16:48,040
Ai là người hâm mộ Sherlock Holmes?
1082
01:16:51,760 --> 01:16:54,440
Anh không phải người duy nhất thưởng thức một vụ giết người hay.
1083
01:16:54,440 --> 01:16:58,600
Có những người khác ngoài kia giống như anh, trừ khi anh chỉ là một người đàn ông.
1084
01:16:59,960 --> 01:17:02,200
Và họ tuyệt hơn thế.
1085
01:17:04,080 --> 01:17:05,760
Ông có ý gì...
1086
01:17:05,760 --> 01:17:07,800
nhiều hơn một người đàn ông?
1087
01:17:08,840 --> 01:17:10,920
Một tổ chức...? Gì cơ?
1088
01:17:10,920 --> 01:17:15,160
Có một cái tên, mà không ai nói.
1089
01:17:15,160 --> 01:17:16,960
Và tôi cũng sẽ không nói.
1090
01:17:18,480 --> 01:17:20,760
Nói chuyện phiếm đủ rồi.
1091
01:17:22,800 --> 01:17:24,480
Đến lúc phải chọn
1092
01:17:29,280 --> 01:17:30,760
Sherlock?!
1093
01:17:34,920 --> 01:17:36,920
Sherlock!
1094
01:17:36,920 --> 01:17:40,360
Nếu tôi không chọn nữa?
Tôi chỉ cần ra khỏi đây.
1095
01:17:43,480 --> 01:17:46,360
Anh có thể lấy cơ hội 50:50,
1096
01:17:46,360 --> 01:17:49,320
hoặc tôi có thể bắn vào đầu anh.
1097
01:17:50,680 --> 01:17:52,320
Đủ hài hước rồi,
1098
01:17:52,320 --> 01:17:54,320
Không ai bỏ đi sự lựa chọn đó.
1099
01:17:54,320 --> 01:17:56,360
Xin vui lòng, tôi chọn súng.
1100
01:17:57,680 --> 01:17:59,040
Anh chắc chứ?
1101
01:18:00,040 --> 01:18:02,840
Chắc chắn. Khẩu súng.
1102
01:18:02,840 --> 01:18:04,880
Anh không muốn gọi cho một người bạn?
1103
01:18:05,960 --> 01:18:08,240
Khẩu súng.
1104
01:18:13,000 --> 01:18:14,920
Tôi biết một khẩu súng thật khi tôi nhìn nó.
1105
01:18:16,800 --> 01:18:19,120
- Không ai trong số những người khác biết.
- Rõ ràng.
1106
01:18:20,120 --> 01:18:23,560
Điều này đang rất hấp dẫn.
1107
01:18:23,560 --> 01:18:26,040
Tôi mong đợi phiên tòa.
1108
01:18:29,640 --> 01:18:31,920
Chỉ là trước khi anh đi, anh có tính nó được không?
1109
01:18:33,480 --> 01:18:35,480
Cái nào là lọ tốt?
1110
01:18:35,480 --> 01:18:37,640
Quá trình? Trò chơi trẻ con.
1111
01:18:38,640 --> 01:18:39,920
Tốt. Vậy là cái nào?
1112
01:18:41,080 --> 01:18:42,880
Anh có thể chọn cái nào?
1113
01:18:42,880 --> 01:18:46,000
Chỉ vì tôi biết tôi có thể đánh bại anh.
1114
01:18:47,160 --> 01:18:49,080
Cố lên nào!
1115
01:18:49,080 --> 01:18:50,880
Chơi trò này đi.
1116
01:19:04,600 --> 01:19:05,840
Oh!
1117
01:19:06,800 --> 01:19:09,240
Thú vị đấy.
1118
01:19:17,080 --> 01:19:19,040
Vậy anh đang nghĩ gì?
1119
01:19:20,000 --> 01:19:22,080
Chúng ta chơi nhé?
1120
01:19:24,120 --> 01:19:25,920
Thật sự... Anh đang nghĩ gì?
1121
01:19:28,320 --> 01:19:29,760
Anh có thể đánh bại tôi không?
1122
01:19:31,880 --> 01:19:34,040
Anh có đủ thông minh...
1123
01:19:35,040 --> 01:19:36,920
...để đánh cược cuộc sống của anh không?
1124
01:19:49,000 --> 01:19:50,240
SHERLOCK!
1125
01:19:52,040 --> 01:19:54,560
Tôi cược là anh cảm thấy buồn chán, phải không?
1126
01:19:55,720 --> 01:19:57,480
Tôi biết anh cảm thấy như thế.
1127
01:19:57,480 --> 01:20:01,200
Một người như anh. Rất thông minh
1128
01:20:02,200 --> 01:20:06,600
Nhưng điểm cốt yếu của thông minh là gì khi anh không thể chứng minh nó?
1129
01:20:07,600 --> 01:20:09,400
Vẫn còn những ham mê.
1130
01:20:11,040 --> 01:20:14,720
Nhưng điều này...điều này là những gì thực sự lôi cuốn anh.
1131
01:20:16,720 --> 01:20:18,120
Anh sẽ làm tất cả mọi thứ...
1132
01:20:19,560 --> 01:20:23,320
..tất cả mọi thứ, để kết thúc sự buồn chán.
1133
01:20:25,280 --> 01:20:27,080
Bây giờ anh không buồn chán nữa phải không?
1134
01:20:28,080 --> 01:20:29,400
Không phải tốt à?
1135
01:20:44,560 --> 01:20:46,160
Tôi có đúng không?
1136
01:20:46,160 --> 01:20:48,000
Tôi đúng phải không?
1137
01:20:48,000 --> 01:20:49,400
Tôi có chọn đúng không?!
1138
01:20:53,080 --> 01:20:56,120
OK... Nói cho tôi điều này.
1139
01:20:57,360 --> 01:20:59,960
Người tài trợ của ông. Là ai?
1140
01:20:59,960 --> 01:21:02,040
Người nói với ông về tôi, người hâm mộ tôi.
1141
01:21:02,040 --> 01:21:03,880
Tôi muốn một cái tên.
1142
01:21:03,880 --> 01:21:05,400
Không...
1143
01:21:05,400 --> 01:21:08,520
Ông đang hấp hối nhưng vẫn còn thời gian để làm đau ông.
1144
01:21:08,520 --> 01:21:11,160
Cho tôi... một cái tên.
1145
01:21:11,560 --> 01:21:12,880
HE GASPS
1146
01:21:13,800 --> 01:21:16,640
Một cái tên! Ngay bây giờ.
1147
01:21:18,640 --> 01:21:19,920
Một cái tên!
1148
01:21:19,920 --> 01:21:23,600
MORIARTY!
1149
01:21:44,680 --> 01:21:48,240
Tại sao tôi nhận được tấm chăn này?
Họ phủ tấm chăn này cho tôi.
1150
01:21:48,240 --> 01:21:49,960
Yeah! Nó dành cho cú sock.
Tôi không sock.
1151
01:21:49,960 --> 01:21:52,640
Yeah! Nhưng một số kẻ muốn chụp ảnh.
1152
01:21:54,440 --> 01:21:56,040
Vậy người bắn súng. Không có dấu vết à?
1153
01:21:56,040 --> 01:22:00,160
Đã xóa bỏ dấu vết trước khi chúng tôi có mặt ở đây.
Nhưng một kẻ như thế sẽ có kẻ thù, tôi giả thiết thế.
1154
01:22:00,160 --> 01:22:03,360
Một trong chúng có thể đi theo hắn, nhưng....
1155
01:22:03,360 --> 01:22:05,440
chúng tôi không có gì để tiếp tục.
1156
01:22:05,440 --> 01:22:07,040
Oh! Tôi sẽ không nói thế.
1157
01:22:08,640 --> 01:22:10,200
OK. Chuyển cho tôi.
1158
01:22:10,200 --> 01:22:13,200
Viên đạn xuyên qua bức tường từ một khấu súng lục.
1159
01:22:13,200 --> 01:22:17,760
Một phát đạn trong khoảng cách đó là một phát đạn xuất sắc.
Nhưng không chỉ là một tay xạ thủ, một chiến sĩ.
1160
01:22:17,760 --> 01:22:21,400
Tay của hắn ta không hề rung động vì vậy rõ ràng hắn ta thích nghi với sự mãnh liệt.
1161
01:22:21,400 --> 01:22:25,280
Anh ta không bắn cho đến khi gặp nguy hiểm ngay tức thì, dù cho nguyên tắc đạo đức rất mạnh mẽ.
1162
01:22:25,280 --> 01:22:29,360
Anh đang tìm kiếm một gã với lịch sử phục vụ trong quân đội, và
1163
01:22:29,360 --> 01:22:30,640
thần kinh thép...
1164
01:22:37,360 --> 01:22:40,680
- Thực tế, anh biết những gì?
- Bỏ qua tôi đi. Xin lỗi, bỏ qua tất cả những điều đó.
1165
01:22:40,680 --> 01:22:43,400
Đó chỉ là... cú shock nói chuyện.
1166
01:22:43,400 --> 01:22:46,280
- Anh sẽ đi đâu?
- Tôi chỉ cần nói chuyện về... tiền thuê nhà.
1167
01:22:46,280 --> 01:22:49,680
- Tôi vẫn còn câu hỏi.
- Gì bây giờ? Tôi bị sock, tôi đã có một tấm chăn.
1168
01:22:49,680 --> 01:22:54,920
- Sherlock!
- Và tôi vừa mới bắt cho anh một kẻ giết người hàng loạt... Nhiểu hơn hay ít hơn.
1169
01:22:57,600 --> 01:23:00,920
OK. Chúng tôi sẽ tìm anh vào ngày mai, anh đi đi.
1170
01:23:08,600 --> 01:23:12,200
Erm - Trung sĩ Donovan... vừa mới giải thích
tất cả mọi thứ.
1171
01:23:12,200 --> 01:23:14,240
Hai viên thuốc...
1172
01:23:15,240 --> 01:23:17,240
Công việc khủng khiếp phải không? Khủng khiếp.
1173
01:23:18,280 --> 01:23:19,440
Bắn tốt đấy.
1174
01:23:20,680 --> 01:23:23,720
- Vâng. Phải vậy thôi. Qua cửa sổ.
- Vâng. Anh biết mà.
1175
01:23:26,120 --> 01:23:28,200
Cần lấy bột bỏng cho vào ngón tay anh.
1176
01:23:28,200 --> 01:23:32,320
Tôi không cần anh dùng thời gian cho việc này,
nhưng hãy tránh xa các phiên tòa ra nhé.
1177
01:23:32,320 --> 01:23:35,080
- Anh ổn chứ?
- Vâng. Tất nhiên tôi ổn.
1178
01:23:35,080 --> 01:23:36,760
- Anh chỉ giết một người đàn ông?
- Vâng...
1179
01:23:40,440 --> 01:23:41,840
Điều đó là sự thật phải không?
1180
01:23:42,960 --> 01:23:45,120
Nhưng hắn không phải là một người đàn ông rất tốt.
1181
01:23:46,760 --> 01:23:50,560
Không. Không, hắn không phải, thực sự, phải không?
Đóng dấu một gã tài xế taxi đẫm máu đáng sợ.
1182
01:23:50,560 --> 01:23:53,520
Đó là sự thật. Hắn là một tài xế tồi.
1183
01:23:53,520 --> 01:23:56,280
Anh đã nhìn thấy các tuyến đường
hắn đã dẫn chúng tôi đến đây
1184
01:23:56,280 --> 01:23:59,000
Dừng lại! Chúng ta không thể cười khúc khích.
Đây là hiện trường vụ án. Dừng lại đi.
1185
01:23:59,000 --> 01:24:01,480
Anh là người đã bắn hắn ta. Hạ giọng xuống đi.
1186
01:24:01,480 --> 01:24:05,040
- Xin lỗi! Đó chỉ là ... dây thần kinh, tôi nghĩ thế.
- Xin lỗi!
1187
01:24:05,040 --> 01:24:09,360
- Anh sẽ uống viên thuốc chết tiệt đó chứ?
- Tất nhiên là không.
1188
01:24:10,160 --> 01:24:12,360
Đợi thời cơ. Biết anh sẽ xuất hiện.
1189
01:24:12,360 --> 01:24:14,000
Không. Anh không biết được.
1190
01:24:14,000 --> 01:24:17,720
Đó là cách nhận được sự thích thú của anh phải không?
Anh mạo hiểm cuộc sống để chứng tỏ anh tài giỏi.
1191
01:24:17,720 --> 01:24:20,680
- Tại sao tôi làm thế?
- Vì anh là một kẻ ngốc.
1192
01:24:22,120 --> 01:24:24,840
- Ăn tối chưa?
- Chết đói đến nơi rồi.
1193
01:24:24,840 --> 01:24:27,600
Cuối phố Baker có một quán ăn Trung Quốc.
Vẫn mở đến hai giờ.
1194
01:24:27,600 --> 01:24:30,160
Anh có thể nói một quán ăn Trung Quốc
bằng phần dưới cùng thứ ba của tay nắm cửa.
1195
01:24:30,160 --> 01:24:34,120
Sherlock... Đó là hắn, đó là kẻ mà tôi đã nói với anh.
1196
01:24:34,120 --> 01:24:36,720
Tôi biết chính xác đó là ai.
1197
01:24:36,720 --> 01:24:39,320
Vậy... một vụ khác bị phá.
1198
01:24:39,320 --> 01:24:41,840
Rất có tinh thần vì cộng đồng.
1199
01:24:41,840 --> 01:24:44,160
Mặc dù đó không bao giờ là động lực thực sự của cậu phải không?
1200
01:24:45,200 --> 01:24:46,840
Anh đang làm gì ở đây?
1201
01:24:46,840 --> 01:24:48,400
Như mọi khi, tôi quan tâm đến cậu.
1202
01:24:48,400 --> 01:24:50,800
Vâng. Tôi đã nghe về từ quan tâm của anh.
1203
01:24:50,800 --> 01:24:52,560
Luôn luôn rất hung dữ.
1204
01:24:52,560 --> 01:24:55,440
Có phải điều không bao giờ xảy ra với
cậu là tôi với cậu thuộc về một phía?
1205
01:24:55,440 --> 01:24:57,520
Đủ kỳ quặc rồi...Không.
1206
01:24:57,520 --> 01:25:00,600
Chúng ta có nhiều điểm chung hơn là cậu muốn tin.
1207
01:25:00,600 --> 01:25:03,720
Mối thù nhỏ giữa chúng ta đơn giản chỉ là trẻ con.
1208
01:25:03,720 --> 01:25:07,480
Mọi người sẽ bị ảnh hưởng. Và cậu biết điều đó làm mẹ buồn bã như thế nào.
1209
01:25:08,600 --> 01:25:10,280
Tôi làm bà ấy buồn?
1210
01:25:10,280 --> 01:25:12,640
Tôi à?
1211
01:25:12,640 --> 01:25:14,960
Tôi không làm bà ấy buồn, Mycroft.
1212
01:25:14,960 --> 01:25:16,360
Không. Không, chờ đã...
1213
01:25:16,360 --> 01:25:17,760
Mẹ? Mẹ của ai?
1214
01:25:17,760 --> 01:25:20,200
Mẹ. Mẹ của chúng tôi.
1215
01:25:20,200 --> 01:25:21,880
Đây là anh trai tôi, Mycroft.
1216
01:25:21,880 --> 01:25:23,840
Cân nhắc lại đi.
1217
01:25:24,800 --> 01:25:27,280
- Đang bỏ lỡ nó, trên thực tế.
- Anh ta là anh trai của anh?
1218
01:25:27,280 --> 01:25:29,160
Tất nhiên là anh trai của tôi.
1219
01:25:30,160 --> 01:25:31,720
- Vậy anh ta không...
- Không gì?
1220
01:25:33,200 --> 01:25:35,640
Tôi không biết... hình sự?
1221
01:25:36,640 --> 01:25:38,960
- Gần đủ.
- Vì lợi ích tốt đẹp.
1222
01:25:38,960 --> 01:25:41,280
Tôi chiếm một vị trí nhỏ trong chính phủ Anh.
1223
01:25:41,280 --> 01:25:46,160
Anh ta trong chính phủ Anh, khi anh ta không quá bận rộn
để trở thành công vụ Anh bí mật
1224
01:25:46,160 --> 01:25:47,800
hay là CIA trên cơ sở tự do.
1225
01:25:47,800 --> 01:25:51,400
Good evening, Mycroft. Hãy cố gắng để không bắt đầu một cuộc chiến tránh trước khi tôi về nhà.
1226
01:25:51,400 --> 01:25:53,040
Anh biết những gì nó cho giao thông.
1227
01:25:55,880 --> 01:25:59,320
Vậy, khi anh nói là anh quan tâm đến anh ta,
anh thực sự đang quan tâm.
1228
01:25:59,320 --> 01:26:00,840
Vâng. Tất nhiên rồi.
1229
01:26:01,840 --> 01:26:03,960
Ý của tôi là, đó thực sự là thù hận con nít?
1230
01:26:04,720 --> 01:26:06,920
Cậu ta luôn luôn rất oán giận.
1231
01:26:06,920 --> 01:26:10,560
Anh có thể tưởng tượng bữa tối Giáng sinh. Yeah...
1232
01:26:10,560 --> 01:26:12,600
Không... Chúa ơi, không.
1233
01:26:13,680 --> 01:26:15,520
Tôi muốn tốt hơn...
1234
01:26:15,520 --> 01:26:17,680
Xin chào lần nữa.
1235
01:26:17,680 --> 01:26:20,920
- Xin chào.
- Chúng ta đã gặp sớm hơn đêm này.
1236
01:26:21,880 --> 01:26:23,960
- Oh!
- OK. Chúc ngủ ngon.
1237
01:26:23,960 --> 01:26:25,600
Chúc ngủ ngon, Bác sĩ Watson.
1238
01:26:27,440 --> 01:26:29,200
Vậy, nội dung mập mờ. Mmm!
1239
01:26:29,200 --> 01:26:31,720
- Tôi luôn có thể dự đoán vận may.
- Không, anh không thể.
1240
01:26:31,720 --> 01:26:33,760
Hầu hết là có thế. Mặc dù, anh đã bắn phát đấy.
1241
01:26:33,760 --> 01:26:36,120
Xin lỗi? Ở Afghanistan.
Có một vết thương thực sự.
1242
01:26:36,120 --> 01:26:38,520
- Oh. Yeah, vai.
- Vai! Tôi cũng nghĩ vậy.
1243
01:26:38,520 --> 01:26:41,840
- Không! Anh không thể.
- Vai trái.
- Đoán may mắn thôi.
- Tôi chưa bao giờ đoán.
1244
01:26:41,840 --> 01:26:43,400
Có, anh làm thế.
1245
01:26:43,400 --> 01:26:46,040
- Anh đang vui vì điều gì vậy?
- Moriarty.
1246
01:26:46,040 --> 01:26:49,200
- Moriarty là cái gì?
- Tôi hoàn toàn không có ý tưởng.
1247
01:26:50,960 --> 01:26:53,480
Thưa ngài, chúng ta sẽ đi đâu?
1248
01:26:53,480 --> 01:26:56,280
Thú vị lắm, người lính đó.
1249
01:26:56,280 --> 01:26:59,040
Anh ta có thể hiểu em trai tôi...
1250
01:26:59,040 --> 01:27:00,680
hoặc làm cho nó tồi tệ hơn bao giờ hết.
1251
01:27:01,720 --> 01:27:04,680
Dù thế nào, chúng ta nên nâng cấp giám sát trạng thái của họ.
1252
01:27:04,680 --> 01:27:07,080
Mức độ hành động hạng ba.
1253
01:27:07,080 --> 01:27:09,080
Xin lỗi thưa ngài... Trạng thái của ai ạ?
1254
01:27:11,120 --> 01:27:14,440
Sherlock Holmes và Bác sĩ Watson.