1 00:01:28,040 --> 00:01:30,240 Blog của anh thế nào rồi? 2 00:01:31,800 --> 00:01:35,600 Yeah! Ổn! Rất ổn. 3 00:01:35,600 --> 00:01:37,280 Anh chưa viết một từ nào à? 4 00:01:37,280 --> 00:01:40,120 Cô chỉ cần viết "vẫn còn vấn đề về niềm tin". 5 00:01:40,120 --> 00:01:42,160 Và anh đọc đảo ngược bài viết của tôi. 6 00:01:44,120 --> 00:01:46,800 Anh hiểu ý của tôi chứ? 7 00:01:46,800 --> 00:01:50,720 John, anh là một người lính 8 00:01:51,760 --> 00:01:55,360 sẽ mất một thời gian để anh làm quen với cuộc sống bình thường. 9 00:01:55,360 --> 00:02:00,200 và viết Blog về tất cả những điều xảy ra với anh. Điều đó sẽ giúp anh rất nhiều đấy. 10 00:02:01,840 --> 00:02:03,680 Chẳng có gì xảy ra với tôi hết. 11 00:02:07,680 --> 00:02:25,200 Sherlock - A Study In Pink Dịch: kent85vn-Hdvietnam.com 12 00:02:41,200 --> 00:02:44,680 -'Không có chiếc xe hơi màu hồng nào là sao?' -Anh ta đã đến Waterloo, tôi rất tiếc! 13 00:02:44,680 --> 00:02:47,360 -Hãy bắt taxi đi! -Tôi chưa bao giờ phải bắt taxi! 14 00:02:49,280 --> 00:02:51,200 -Em yêu anh. -Khi nào thế? 15 00:02:51,200 --> 00:02:53,400 Bắt taxi đi anh! 16 00:03:12,880 --> 00:03:15,000 Chồng của tôi là một người đàn ông hạnh phúc 17 00:03:15,000 --> 00:03:19,200 sống trong một cuộc sống đầy đủ 18 00:03:19,200 --> 00:03:23,520 Anh ấy yêu gia đình và công việc của mình, 19 00:03:23,520 --> 00:03:28,040 và anh ấy phải đưa cuộc sống của mình vào bước đường này 20 00:03:28,040 --> 00:03:30,080 là một điều bí ẩn. 21 00:03:30,080 --> 00:03:33,400 và là một cú shock với những người biết anh ấy. 22 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Taxi, taxi! 23 00:03:52,160 --> 00:03:54,160 - Sẽ chỉ mất 2 phút thôi anh bạn! - Cái gì thế? 24 00:03:54,160 --> 00:03:57,200 -Tôi chỉ về nhà để lấy ô thôi. -Anh có thể dùng chung được mà. 25 00:03:57,200 --> 00:03:58,640 Hai phút thôi mà, được chứ? 26 00:04:33,680 --> 00:04:35,440 Bà ta vẫn đang nhẩy à? 27 00:04:35,440 --> 00:04:37,240 Yeah! Nếu anh có thể gọi nó như vậy. 28 00:04:37,240 --> 00:04:40,320 -Cô đã lấy được chìa khóa xe bà ta rồi chứ? -Lấy nó từ túbà ta đấy. 29 00:04:40,320 --> 00:04:42,960 Bà ta đâu rồi? 30 00:04:57,960 --> 00:05:00,280 Xác của Beth Davenport, phó Bộ trưởng Bộ Giao thông, 31 00:05:00,280 --> 00:05:04,920 đã được tìm thấy vào đêm qua ở một công trường xây dựng ở Greater London. 32 00:05:04,920 --> 00:05:08,560 Điều tra sợ bộ cho thấy đây là một vụ tự sát. 33 00:05:08,560 --> 00:05:12,520 Chúng tôi có thể khẳng định đây rõ ràng là một vụ tự tử giống với 34 00:05:12,520 --> 00:05:15,280 Ngài Jeffrey Patterson và James Phillimore. 35 00:05:15,280 --> 00:05:18,920 Những vụ việc này được coi là liên kết với nhau. 36 00:05:18,920 --> 00:05:23,920 Cuộc điều tra đang được tiến hành. Thanh tra Lestrade sẽ trả lời câu hỏi của quý vị ngay bây giờ. 37 00:05:23,920 --> 00:05:26,280 Thưa Thám tử, những vụ tử liên kết với nhau thế nào? 38 00:05:26,280 --> 00:05:29,400 Vâng! Tất cả họ đều dùng cùng 1 chất độc. 39 00:05:29,400 --> 00:05:32,600 Họ được tìm thấy ở những nơi không có lý do nào họ đến. 40 00:05:32,600 --> 00:05:35,760 Không ai trong số họ để lại trăn trối. Nhưng ông không thể liên kết những vụ đó lại. 41 00:05:35,760 --> 00:05:37,440 Vâng! Rõ ràng anh có thể. 42 00:05:37,440 --> 00:05:40,480 Có gì liên quan giữa ba người đó không? 43 00:05:40,480 --> 00:05:43,000 Chúng tôi chưa tìm thấy điều gì nhưng 44 00:05:43,000 --> 00:05:45,240 chúng tôi vẫn đang tìm kiếm Chắc chắn phải có điều gì đó. 45 00:05:52,000 --> 00:05:55,560 -Nếu mọi người nhận được tin nhắn xin vui lòng bỏ qua chúng. -Nói chỉ nói rằng "Sai lầm". 46 00:05:55,560 --> 00:05:57,960 Vâng, chỉ cần bỏ qua nó. Nếu không có câu hỏi nào nữa, 47 00:05:57,960 --> 00:06:00,600 tôi xin kết thúc cuộc họp báo ở đây. 48 00:06:00,600 --> 00:06:03,280 Nếu họ tự tử thì các anh đang điều tra điều gì? 49 00:06:03,280 --> 00:06:08,600 Như tôi đã nói, những vụ tự tử đó rõ ràng là liên quan với nhau. 50 00:06:08,600 --> 00:06:13,280 Đây là một tình huống bất thường. Chúng tôi đã cử ra người tốt nhất để điều tra. 51 00:06:16,040 --> 00:06:18,160 Lại là "Sai lầm". 52 00:06:18,160 --> 00:06:22,360 -Còn câu hỏi nào nữa không? -Có khả năng nào đây là những vụ giết người không? 53 00:06:22,360 --> 00:06:25,120 Và nếu thế, liệu đây có phải là một kẻ giết người hàng loạt không? 54 00:06:25,120 --> 00:06:29,960 Tôi biết là cô thích viết về những điều như vậy nhưng đây đang được coi là những vụ tự tử. 55 00:06:29,960 --> 00:06:34,000 Chúng tôi tìm thấy sự khác biệt. Chất độc được tự bảo quản. 56 00:06:34,000 --> 00:06:37,040 Vâng! Nhưng nếu là những vụ giết người, có cách nào đề giữ cho mình an toàn không? 57 00:06:37,040 --> 00:06:39,600 Vâng! Đừng tự tử là được. 58 00:06:39,600 --> 00:06:40,960 Daily Mail! 59 00:06:40,960 --> 00:06:48,840 Đây là thời gian đáng sợ cho mọi người nhưng điều mọi người cần làm là có biện pháp phòng ngừa hợp lý. 60 00:06:48,840 --> 00:06:51,720 Chúng ta sẽ an toàn như chúng ta muốn. 61 00:06:59,200 --> 00:07:00,680 Cảm ơn. 62 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 Anh phải ngăn chặn anh ta làm điều đó. Anh ta làm cho chúng ta thành những kẻ ngốc. 63 00:07:07,800 --> 00:07:10,360 Nếu cô có thể cho tôi biết anh ta làm như thế nào, tôi sẽ bắt anh ta dừng lại. 64 00:07:21,880 --> 00:07:23,440 John! 65 00:07:23,440 --> 00:07:25,080 John Watson! 66 00:07:26,040 --> 00:07:28,840 Stamford, Mike Stamford. Chúng ta đã ở Barts với nhau mà. 67 00:07:28,840 --> 00:07:33,320 -Vâng, xin lỗi! Chào Mike! -À, tôi biết, tôi phát phì ra rồi. -Không, không đâu. 68 00:07:33,320 --> 00:07:36,120 Tôi nghe nói anh đã cầm súng ở một nơi nào đó ở nước ngoài. Chuyện gì đã xảy ra vậy? 69 00:07:36,120 --> 00:07:38,600 Tôi đã cầm súng. 70 00:07:44,080 --> 00:07:46,600 Sau đó anh vẫn ở Barts à? 71 00:07:46,600 --> 00:07:49,880 Dạy học.Yeah! Chỉ cho lũ trẻ những điều nên làm. 72 00:07:49,880 --> 00:07:51,960 Chúa ơi, tôi ghét chúng lắm. 73 00:07:51,960 --> 00:07:54,680 Còn anh thì sao? Vẫn ở trong thị trấn cho đến khi tự sắp xếp được à? 74 00:07:54,680 --> 00:07:56,440 Tôi không thể đến London với lương hưu quân đội được. 75 00:07:56,440 --> 00:07:59,910 Không thể chịu được bất cứ nơi nào khác. Đó không phải là John Watson mà tôi đã từng biết đâu. 76 00:07:59,910 --> 00:08:01,800 Anh biết gì về John Watson? 77 00:08:06,440 --> 00:08:08,560 Harry không giúp được à? 78 00:08:08,560 --> 00:08:10,640 Yeah! Giống như có điều gì đó sẽ xảy ra thôi! 79 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Tôi cũng không biết nữa, lấy một phần căn hộ hay thứ gì đó? 80 00:08:13,680 --> 00:08:15,360 Thôi nào! Ai muốn ở cùng phòng với tôi chứ? 81 00:08:17,680 --> 00:08:19,360 Gì thế? 82 00:08:19,480 --> 00:08:22,920 Hôm nay anh là người thứ 2 nói như thế với tôi đấy. 83 00:08:22,920 --> 00:08:24,280 Thế ai là người đầu tiên vây? 84 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 Bao lâu rồi? 85 00:08:28,840 --> 00:08:31,720 Mới thôi. 67t, nguyên nhân tự nhiên. 86 00:08:31,720 --> 00:08:34,880 Thường làm ở đây. Tôi biết ông ấy, ông ấy rất tốt. 87 00:08:34,880 --> 00:08:37,120 Tốt. 88 00:08:37,120 --> 00:08:39,280 Chúng ta sẽ bắt đầu với cái roi ngắn. 89 00:08:49,720 --> 00:08:53,080 Ngày hôm nay tệ lắm à? 90 00:08:54,400 --> 00:08:58,200 Tôi cần biết về những vết bầm tím trong 20 phút nữa. Chứng cớ vắng mặt của một người đàn ông nằm ở đó. Nhắn tin cho tôi nhé. 91 00:08:58,200 --> 00:09:01,520 Nghe này, tôi đang tự hỏi. Có lẽ sau khi anh hoàn thành.... 92 00:09:01,520 --> 00:09:03,600 Cô tô son à? Lúc trước cô đâu có to son? 93 00:09:03,600 --> 00:09:07,560 Tôi làm mới một chút thôi mà. 94 00:09:07,560 --> 00:09:10,080 Xin lỗi cô đang nói gì vậy? 95 00:09:10,080 --> 00:09:12,880 Tôi đang tự hỏi nếu anh cần một chút cafe? 96 00:09:12,880 --> 00:09:15,600 Đen, hai thìa đường. Tôi sẽ ở trên lầu 97 00:09:17,480 --> 00:09:19,160 OK. 98 00:09:31,160 --> 00:09:34,280 -Hơi khác so với tôi nghĩ. -Anh không biết đâu. 99 00:09:34,280 --> 00:09:36,480 Mike, tôi có thể mượn điện thoại của anh chứ? Điện thoại của tôi mất sóng rồi. 100 00:09:36,480 --> 00:09:39,360 Điện thoại cố định bị làm sao à? Tôi thích nhắn tin hơn. 101 00:09:39,360 --> 00:09:42,520 Xin lỗi, nó ở trong áo khoác. 102 00:09:43,720 --> 00:09:46,280 Đây, dùng của tôi đi. 103 00:09:46,360 --> 00:09:48,800 Oh! Cám ơn nhé! 104 00:09:48,800 --> 00:09:51,920 Đây là bạn cũ của tôi, John Watson. 105 00:09:55,000 --> 00:09:57,320 Afghanistan hay là Iraq? 106 00:09:59,840 --> 00:10:02,520 -Xin lỗi? -Là Afghanistan hay Iraq thế? 107 00:10:05,200 --> 00:10:07,840 Afghanistan. Xin lỗi. Làm sao anh biết được? 108 00:10:07,840 --> 00:10:09,960 Ah! Cafe đây rồi! Cảm ơn cô. 109 00:10:09,960 --> 00:10:11,520 Son môi của cô sao thế? 110 00:10:11,520 --> 00:10:13,360 Nó không hợp với tôi. 111 00:10:13,360 --> 00:10:17,560 Vậy sao? Khá hơn rồi đấy. Bây giờ miệng của cô quá nhỏ. 112 00:10:17,560 --> 00:10:19,120 OK. 113 00:10:20,240 --> 00:10:21,760 Anh cảm thấy thế nào về violin? 114 00:10:24,960 --> 00:10:27,520 Xin lỗi, cái gì thế? 115 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 Tôi thường chơi violin khi đang suy nghĩ. Và đôi khi tôi im lặng cả ngày. Có phiền anh không? 116 00:10:31,480 --> 00:10:33,680 Bạn cùng phòng tiềm năng cần phải biết điều tồi tệ nhất của nhau. 117 00:10:36,280 --> 00:10:38,480 - Anh đã kể với anh ta về tôi à? - Không hề. 118 00:10:38,480 --> 00:10:40,360 Ai nói gì về bạn cùng phòng vậy? 119 00:10:40,360 --> 00:10:44,680 Tôi đấy. Sáng nay tôi đã nói với Mike là tôi rất khó khăn để tìm người ở cùng. 120 00:10:44,680 --> 00:10:47,920 Bây giờ sau khi anh ta ăn trưa với một người bạn cũ mới trở về 121 00:10:47,920 --> 00:10:50,760 sau nghĩ vụ quân sự tại Afghanistan. Không phải là một sự thay đổi khó khăn sao? 122 00:10:50,760 --> 00:10:53,200 Sao anh lại biết về Afghanistan? 123 00:10:53,200 --> 00:10:55,440 Sự chú ý của tôi để ở một nơi nhỏ bé tốt đẹp tại trung tâm London. 124 00:10:55,440 --> 00:10:57,120 Chúng ta nên có khả năng đó. 125 00:10:57,120 --> 00:10:59,200 Chúng ta sẽ gặp nhau ở đó 7h tối mai. 126 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 Xin lỗi đã cắt ngang. Tôi nghĩ tôi để cái gậy nhỏ của tôi ở trong nhà xác. 127 00:11:03,120 --> 00:11:04,680 Thế là sao? 128 00:11:04,680 --> 00:11:06,640 Sao cái gì? 129 00:11:06,640 --> 00:11:10,360 Chúng ta chỉ vừa mới gặp mặt và chúng ta sẽ đi xem căn hộ? 130 00:11:10,360 --> 00:11:12,120 Có vấn đề gì à? 131 00:11:14,160 --> 00:11:16,200 Chúng ta không biết một điều gì về nhau. 132 00:11:16,200 --> 00:11:19,720 Tôi không biết nơi mà chúng ta sẽ gặp. Thậm chí tôi còn chưa biết tên anh là gì. 133 00:11:19,720 --> 00:11:22,760 Tôi biết anh là một bác sĩ trong quân đội. Anh đã giải ngũ trở về từ Afghanistan. 134 00:11:22,760 --> 00:11:25,880 Anh có một người anh em lo lắng cho anh nhưng anh không tìm anh ta giúp đỡ vì anh 135 00:11:25,880 --> 00:11:30,520 không tán thành anh ta, có thể bởi vì anh ta nghiện rượu, nhiều khả năng vì anh ta vừa ra khỏi nhà vợ. 136 00:11:30,520 --> 00:11:35,080 Và tôi e rằng tôi biết về khóa trị liệu tinh thần của anh, chân anh đi khập khiễng. Khá chính xác đấy! 137 00:11:35,080 --> 00:11:37,560 Anh có nghĩ thế đã đủ chưa? 138 00:11:41,160 --> 00:11:45,760 Tên là Sherlock Holmes và địa chỉ là số 221B phố Baker. 139 00:11:45,760 --> 00:11:47,280 Chào nhé. 140 00:11:50,520 --> 00:11:52,960 Yeah! Anh ta luôn như thế. 141 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 Xin chào. 142 00:12:59,200 --> 00:13:02,240 - Ah - Mr Holmes. - Cứ gọi là Sherlock. 143 00:13:03,280 --> 00:13:05,600 Là địa điểm tốt nhất đây. Phải tốn kém lắm đấy. 144 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 Bà Hudson, bà chủ đã cho tôi một hợp đồng đặc biệt. 145 00:13:08,600 --> 00:13:13,360 Nợ tôi một đặc ân. Một vài năm trước, chồng bà ta tự kết án tử hình ở Florida. 146 00:13:13,360 --> 00:13:17,280 - Tôi đã có thể giúp đỡ. - Xin lỗi! Anh đã ngăn chặn ông ta thực thi à ? 147 00:13:17,280 --> 00:13:18,840 Oh! Không! Tôi bảo đảm điều đó. 148 00:13:20,360 --> 00:13:22,480 Sherlock! 149 00:13:22,480 --> 00:13:24,040 Bà Hudson, bác sĩ John Watson. 150 00:13:24,040 --> 00:13:27,040 - Xin chào. Vào nhà đi. - Cảm ơn bà! - Vào thôi nào! 151 00:13:53,120 --> 00:13:54,720 Well! Phòng này đẹp đấy.. 152 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 Thực sự rất đẹp. 153 00:13:58,080 --> 00:14:00,440 Ừ. 154 00:14:00,440 --> 00:14:02,960 Tôi cũng nghĩ vậy. Suy nghĩ của tôi rất chính xác. 155 00:14:02,960 --> 00:14:08,840 - Vì vậy tôi đã tiến thẳng lên phía trước vào đây - Chúng ta dọn phòng luôn đi. 156 00:14:08,840 --> 00:14:14,040 Vậy đây là tất cả... Rõ ràng là tôi có thể sắp xếp ngăn nắp hơn một chút. 157 00:14:14,040 --> 00:14:17,120 - Đó là một hộp cái sọ. - Bạn của tôi đấy. 158 00:14:17,120 --> 00:14:18,760 Khi tôi nói người bạn... 159 00:14:18,760 --> 00:14:21,840 Anh nghĩ thế nào, bác sĩ Watson? 160 00:14:21,840 --> 00:14:25,840 Có phòng ngủ khác ở trên lầu, nếu mọi người cần 2 phòng ngủ. 161 00:14:25,840 --> 00:14:27,840 Tất nhiên là 2 rồi. 162 00:14:27,840 --> 00:14:33,680 Oh, đừng lo lắng.Có tất cả mọi thứ ở đây.Bà Turner ở ngay bên cạnh. 163 00:14:35,040 --> 00:14:39,520 Oh...Sherlock! Bừa bộn quá. 164 00:14:45,960 --> 00:14:47,720 Tối qua tôi đã tìm anh trên Internet. 165 00:14:50,240 --> 00:14:54,200 - Thú vị chứ? - Tôi đang tìm thấy website của anh. Khoa học Suy luận. 166 00:14:54,200 --> 00:14:55,520 Anh nghĩ gì? 167 00:14:58,080 --> 00:15:02,440 Anh nói anh có thể nhận ra một nhà thiết kế phần mềm bằng cà vạt của anh ta và một phi công bằng ngón tay cái? 168 00:15:02,440 --> 00:15:03,720 Vâng 169 00:15:03,720 --> 00:15:06,360 Và tôi có thể nhìn thấy sự nghiệp quân sự của anh trên khuôn mặt và cái chân của anh. 170 00:15:06,360 --> 00:15:09,440 Cũng như thói quen uống rượu của anh trai anh trên điện thoại di động của anh. 171 00:15:09,440 --> 00:15:10,560 Bằng cách nào? 172 00:15:12,400 --> 00:15:16,640 Đằng sau những vụ tự tử là điều gì,Sherlock? Tôi nghĩ là anh đang theo vụ này. 173 00:15:16,640 --> 00:15:19,160 Ba vụ gần như nhau. 174 00:15:19,160 --> 00:15:20,400 Bốn. 175 00:15:22,120 --> 00:15:25,960 - Có cái thứ tư rồi. Và có điều gì đó khác biệt thời gian này. - Cái thứ tư à? 176 00:15:28,360 --> 00:15:31,640 - Ở đâu vậy? - Brixton, Lauriston Gardens. 177 00:15:31,640 --> 00:15:34,480 Có tin gì mới à? Nếu không anh sẽ không tìm đến tôi. 178 00:15:34,480 --> 00:15:37,160 - Anh biết họ không để lại trăn trối chứ? - Ừ. - Có người đã làm. 179 00:15:37,160 --> 00:15:39,120 Anh sẽ đến chứ? 180 00:15:39,120 --> 00:15:41,000 - Ai là pháp y? - Anderson. 181 00:15:42,000 --> 00:15:43,680 Anh ta không làm việc tốt với tôi. 182 00:15:43,680 --> 00:15:46,320 - Anh ta đâu phải là trợ lý của anh. - Tôi CẦN một trợ lý. 183 00:15:46,320 --> 00:15:48,920 - Anh sẽ đến chứ? - Không phải trong một chiếc xe cảnh sát. Tôi sẽ đi ngay phía sau. 184 00:15:49,960 --> 00:15:51,720 Cám ơn. 185 00:15:59,320 --> 00:16:01,320 Tối lắm! Yes! 186 00:16:02,360 --> 00:16:04,600 Bốn vụ tự tử nối tiếp, và bây giờ là một lưu ý. 187 00:16:04,600 --> 00:16:08,760 Oh, đó là lễ Giáng sinh. Bà Hudson, tôi sẽ trễ mất. Tôi cần một ít thức ăn. 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,520 Tôi là chủ nhà chứ không phải quản gia của anh đâu. 189 00:16:11,520 --> 00:16:15,120 Những điều đó thật nhạt nhẽo. John, uống trà đi nhé! Anh phải ở nhà một mình rồi. 190 00:16:15,120 --> 00:16:16,880 Không phải đợi tôi đâu! 191 00:16:16,880 --> 00:16:19,400 Nhìn anh ta kìa, rất sôi nổi... 192 00:16:19,400 --> 00:16:26,440 Chồng của tôi cũng đã như thế. Nhưng anh có nhiều ngồi kiểu hơn đấy. 193 00:16:26,440 --> 00:16:28,600 Tôi sẽ pha trà cho anh. Anh để cái chân nghỉ ngơi đi nhé! 194 00:16:28,600 --> 00:16:31,200 Cái chân khốn kiếp! Xin lỗi, tôi rất xin lỗi. 195 00:16:31,200 --> 00:16:34,120 Thỉnh thoảng điều chết tiệt này... 196 00:16:34,120 --> 00:16:36,960 Tôi hiểu mà. Tôi cũng đang buồn phiền. 197 00:16:36,960 --> 00:16:40,960 Một tách trà tuyệt đấy. Cám ơn bà. Chỉ lần này thôi nhé! Tôi không phải quản gia của anh đâu. 198 00:16:40,960 --> 00:16:44,720 - Một cặp bánh quy nữa nhé! Nếu bà có. - Không phải quản gia của anh đâu! 199 00:16:48,240 --> 00:16:49,880 Anh là một bác sĩ. 200 00:16:50,880 --> 00:16:52,600 Thực tế anh là một bác sĩ quân đội. 201 00:16:53,840 --> 00:16:55,960 Ừ. 202 00:16:55,960 --> 00:16:57,440 Tốt chứ? 203 00:16:58,400 --> 00:16:59,480 Rất tốt. 204 00:17:00,520 --> 00:17:03,280 Nhìn thấy rất nhiều thương vong và chết chóc. 205 00:17:03,280 --> 00:17:05,320 Vâng, đúng. 206 00:17:05,320 --> 00:17:06,920 Tôi cược là có rắc rối nữa? 207 00:17:06,920 --> 00:17:11,200 Tất nhiên. Đúng rồi Đủ cho một đời, quá nhiều. 208 00:17:12,200 --> 00:17:15,200 - Muốn xem một số chi tiết chứ? - Oh, Chúa ơi, có chứ! 209 00:17:18,440 --> 00:17:22,040 - Xin lỗi bà Hudson, tôi sẽ không dùng trà và đi ra ngoài. - Cả hai anh à? 210 00:17:23,000 --> 00:17:25,360 Không thể là tự tử. Cả bốn người họ. 211 00:17:25,360 --> 00:17:28,520 Không thể ngồi ở nhà khi có điều thú vị cuối cùng đang diễn ra được! 212 00:17:28,520 --> 00:17:31,920 - Nhìn anh đi, thật hứng khởi. Thật không đứng đắn. - Ai quan tâm đứng đắn làm gì. 213 00:17:31,920 --> 00:17:34,320 Trò chơi, bà Hudson, bắt đầu! 214 00:17:40,040 --> 00:17:41,440 Taxi! 215 00:18:18,120 --> 00:18:19,720 OK! Anh hỏi đi... 216 00:18:19,720 --> 00:18:21,760 Yeah! Chúng ta đang đi đâu? 217 00:18:21,760 --> 00:18:24,200 Nơi xảy ra tội ác. Tiếp theo? 218 00:18:24,200 --> 00:18:26,360 Anh là ai? Anh làm gì? Anh đang nghĩ gì? 219 00:18:26,360 --> 00:18:29,960 - Tôi muốn nói... thám tử tư? - Nhưng... 220 00:18:29,960 --> 00:18:31,880 Nhưng cảnh sát không đi tìm thám tử tư. 221 00:18:32,880 --> 00:18:36,600 Tôi là một thám tử cố vấn. Chỉ có một người không hai. Tôi đã phát minh ra công việc này. 222 00:18:36,600 --> 00:18:40,840 - Nghĩa là sao? - Nghĩa là khi cảnh sát đi quá năng lực của họ,điều đó là thường xuyên, 223 00:18:40,840 --> 00:18:44,800 - Họ tham khảo ý kiến của tôi. - Cảnh sát không tham khảo những kẻ nghiệp dư. 224 00:18:46,360 --> 00:18:50,720 Khi tôi gặp anh lần đầu ngày hôm qua, tôi đã nói Afghanistan hay là Iraq. Anh nhìn rất ngạc nhiên. 225 00:18:50,720 --> 00:18:53,800 -Anh biết bằng cách nào? -Tôi không biết, tôi nhìn thấy. 226 00:18:53,800 --> 00:18:56,720 "Kiểu tóc, cách anh giữ bản thân nói trong quân đội. 227 00:18:56,720 --> 00:18:59,200 "Cách giao tiếp của anh..." Hơi khác so với tôi nghĩ. 228 00:18:59,200 --> 00:19:02,120 ..cho thấy được đào tạo tại Barts - vậy là rõ ràng là bác sĩ quân đội. 229 00:19:03,160 --> 00:19:04,880 'Khuôn mặt của anh rám nắng... 230 00:19:04,880 --> 00:19:08,280 Nhưng cổ tay anh thì không. Anh đã ở nước ngoài nhưng không tắm nắng. 231 00:19:08,280 --> 00:19:12,360 'Cái chân khập khiễng rất khổ sở khi anh đi bộ, nhưng anh không yêu cầu ghế khi anh đứng- 232 00:19:12,360 --> 00:19:14,360 vì vậy đó ít nhất là một phần tinh thần cơ thể. 233 00:19:14,360 --> 00:19:17,520 'Điều đó cho thấy tình huống tổn thương ban đầu đã thành thương tích -' 234 00:19:17,520 --> 00:19:22,440 Bị thương trong khi hành động. Bị thương trong khi hành động, nhiều nắng - Afghanistan hay là Iraq. 235 00:19:22,440 --> 00:19:24,160 Anh nói tôi đã có liệu pháp. 236 00:19:24,160 --> 00:19:27,280 Anh bị đi khập khiễng, tất nhiên là anh có một liệu pháp. 237 00:19:27,280 --> 00:19:29,160 Sau đó là anh trai của anh. Mm? Điện thoại của anh. 238 00:19:29,160 --> 00:19:31,200 'Nó rất đắt, tích hợp e-mail, MP3 player.' 239 00:19:31,200 --> 00:19:34,440 Và anh đang tìm kiếm người chia sẻ phòng. Anh sẽ không mua nó- Đó là một món quà. 240 00:19:34,440 --> 00:19:36,680 Nhưng viết xước, không chỉ một, nhiều lên theo thời gian - 241 00:19:36,680 --> 00:19:38,640 Nó được để trong cùng một túi với chìa khóa và tiền xu. 242 00:19:38,640 --> 00:19:40,840 Anh sẽ không đối đãi với một đồ vật sang trọng của anh như thế, 243 00:19:40,840 --> 00:19:43,960 do đó, nó đã có một chủ sở hữu trước đó. Tiếp theo dễ dàng hơn. Anh vừa biết rồi đấy. 244 00:19:43,960 --> 00:19:45,520 Chữ khắc? 245 00:19:45,520 --> 00:19:48,560 Harry Watson. Rõ ràng là một thành viên gia đình, người mà đã đưa cho anh điện thoại cũ của mình. 246 00:19:48,560 --> 00:19:50,800 Không phải là cha của anh, đây là một người đàn ông trẻ thích tiện ích. 247 00:19:50,800 --> 00:19:53,840 Có thể là anh em họ, nhưng anh là anh hùng chiến tranh, người mà khó tìm được một nơi để ở. 248 00:19:53,840 --> 00:19:57,800 Không chắc anh có một gia đình lớn, không có ai thân. Vậy là anh em. 249 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 Bây giờ, ai là Clara? Ba nụ hôn nói lên đó là một sự kèm theo lãng mạn. 250 00:20:00,720 --> 00:20:04,120 Chi phí của cái điện thoại cho thấy đó là vợ, không phải bạn gái. 251 00:20:04,120 --> 00:20:06,680 Chắc chắn anh ta mới cho nó đi, nó mới chỉ 6 tháng. 252 00:20:06,680 --> 00:20:09,360 Hôn nhân gặp rắc rối sau đó- 6 tháng, anh ta cho nó đi. 253 00:20:09,360 --> 00:20:11,640 Nếu cô ta rời anh ta, anh ta sẽ phải giữ nó. Tình cảm. 254 00:20:11,640 --> 00:20:13,520 Không, anh ta muốn thoát khỏi nó. Anh ta bỏ cô ta. 255 00:20:13,520 --> 00:20:15,960 Anh ta đưa điện thoại cho anh, vì muốn anh giữ liên lạc. 256 00:20:15,960 --> 00:20:20,120 Anh đang tìm kiếm chỗ ăn ở giá rẻ, nhưng anh không tìm anh trai giúp- 257 00:20:20,120 --> 00:20:24,720 Nói rằng anh có vấn đề với anh ta. Có thể anh thích vợ anh ta hoặc không thích anh ta uống rượu. 258 00:20:24,720 --> 00:20:27,800 Sao anh có thể biết về việc uống rượu? 259 00:20:27,800 --> 00:20:29,920 Cầu may trong bóng tối. Tốt đấy, mặc dù. 260 00:20:29,920 --> 00:20:32,200 Power connection- chỗ bị trầy xước quanh nó. 261 00:20:32,200 --> 00:20:34,720 Mọi đêm anh ta cắm vào nó nhưng bàn tay anh ta lại rung. 262 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 Anh không bao giờ nhìn thấy những dấu hiệu đó trên điện thoại của một người tỉnh táo, 263 00:20:36,800 --> 00:20:41,160 không bao giờ thấy say rượu mà không có chúng. Anh đã đúng. Tôi đúng à? Đúng về điều gì? 264 00:20:41,160 --> 00:20:43,440 Cảnh sát không tham khảo những kẻ nghiệp dư. 265 00:20:46,080 --> 00:20:48,920 Điều đó... thật ngạc nhiên. 266 00:20:52,240 --> 00:20:56,280 - Anh có nghĩ vậy không? - Tất nhiên là thế. Điều đó thật khác thường. 267 00:20:56,280 --> 00:20:59,160 - Đó không phải những gì mọi người thường nói. - Mọi người thường nói gì? 268 00:20:59,160 --> 00:21:00,640 Vãi đái! 269 00:21:12,400 --> 00:21:14,120 Tôi có nói gì sai không? 270 00:21:15,160 --> 00:21:18,040 Harry và tôi không đồng quan điểm, chưa bao giờ, 271 00:21:18,040 --> 00:21:21,200 Clara và Harry chia tay ba tháng trước 272 00:21:21,200 --> 00:21:23,280 và họ sẽ được ly hôn, 273 00:21:23,280 --> 00:21:24,760 và Harry là một kẻ nghiện rượu. 274 00:21:24,760 --> 00:21:27,520 Vậy, điểm đó. Tôi không hy vọng sẽ đúng mọi thứ. 275 00:21:27,520 --> 00:21:29,480 Harry là viết tắt của Harriet. 276 00:21:30,600 --> 00:21:34,280 - Harry là chị của anh à. - Chính xác là tôi ở đây làm gì? - Chị à?! 277 00:21:34,280 --> 00:21:37,720 - Không - nghiêm túc, tôi làm gì ở đây? - Luôn luôn có một cái gì đó. 278 00:21:37,720 --> 00:21:41,320 - Xin chào quái vật! - Tôi đến tìm Thanh tra Thám tử Lestrade. 279 00:21:41,320 --> 00:21:42,840 Sao? 280 00:21:42,840 --> 00:21:44,040 Tôi được mời. 281 00:21:44,040 --> 00:21:46,040 - Tại sao? - Anh ta nghĩ anh ta muốn tôi xem qua một chút. 282 00:21:46,040 --> 00:21:49,560 Cô biết tôi nghĩ gì không? Luôn luôn là Sally. 283 00:21:49,560 --> 00:21:52,640 Thậm chí tôi biết cô không làm nó ở nhà đêm qua. 284 00:21:52,640 --> 00:21:55,480 - Tôi không... Ai đây? - Đồng nghiệp của tôi, Bác sĩ Watson. 285 00:21:55,480 --> 00:21:57,280 Bác sĩ Watson, Trung sĩ Sally Donovan. 286 00:21:57,280 --> 00:21:58,840 Bạn cũ. 287 00:21:58,840 --> 00:22:02,520 Đồng nghiệp à? Làm thế nào anh có được đồng nghiệp? 288 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 Anh ta theo anh về nhà à? 289 00:22:03,840 --> 00:22:06,400 - Sẽ tốt hơn nếu tôi ra ngoài đợi. - Không. 290 00:22:07,360 --> 00:22:09,520 Quái vật ở đây. Đưa anh ta vào. 291 00:22:18,120 --> 00:22:21,160 Ah, Anderson. Chúng ta lại gặp. 292 00:22:21,160 --> 00:22:25,080 Đây là hiện trường vụ án . Tôi không muốn nó bị hư hỏng . Chúng ta rõ ràng điều đó chứ? 293 00:22:25,080 --> 00:22:27,200 Rất rõ ràng. 294 00:22:27,200 --> 00:22:29,080 Và vợ của anh đi lâu rồi à? 295 00:22:29,080 --> 00:22:31,760 Oh, Đừng giả bộ như anh đã làm ra điều đó Ai đó đã nói với anh về điều này. 296 00:22:31,760 --> 00:22:33,160 Chất khử mùi của anh với tôi đấy. 297 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 Chất khử mùi à? 298 00:22:34,280 --> 00:22:38,080 - Nó dành cho nam giới. - Tất nhiên là cho nam giới rồi. Tôi đang mặc nó mà. 299 00:22:38,080 --> 00:22:39,320 Vậy của Trung sĩ Sergeant Donovan. 300 00:22:41,080 --> 00:22:43,720 Ooh... Tôi nghĩ rằng nó chỉ bốc hơi. Tôi đi được chưa? 301 00:22:43,720 --> 00:22:45,240 Bất cứ cái gì mà anh đang cố gắng ám chỉ... 302 00:22:45,240 --> 00:22:51,080 Tôi không ám chỉ bất cứ điều gì. Tôi chắc chắn Sally đi xung quanh một nơi nhỏ bé đẹp đẽ, và chỉ xảy ra ở trên. 303 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 Và tôi cho rằng cô ta đã lau sàn nhà của anh theo tình trạng đầu gối của cô ta. 304 00:23:05,800 --> 00:23:07,520 Anh sẽ cần mặc một cái. 305 00:23:07,520 --> 00:23:08,960 Ai đây? 306 00:23:08,960 --> 00:23:10,520 Anh ta đi cùng tôi. 307 00:23:10,520 --> 00:23:13,160 - Nhưng anh ta là ai? -Tôi đã nói anh ta đi cùng tôi. 308 00:23:15,400 --> 00:23:17,440 Anh sẽ không đeo 1 cái vào chứ? 309 00:23:20,280 --> 00:23:23,160 Vậy chúng ta sẽ ở đâu? Tầng trên. 310 00:23:30,200 --> 00:23:32,760 Tôi có thể cho anh 2 phút. 311 00:23:32,760 --> 00:23:35,080 Có thể cần lâu hơn. 312 00:23:35,080 --> 00:23:37,760 Tên cô ta là Jennifer Winsol, theo thẻ tín dụng của cô ta. 313 00:23:37,760 --> 00:23:40,440 Chúng tôi đang tìm chi tiết giao dịch. 314 00:23:40,440 --> 00:23:42,200 Đã không ở đây lâu rồi. 315 00:23:42,200 --> 00:23:43,800 Bọn trẻ tìm thấy cô ta. 316 00:24:16,720 --> 00:24:19,200 Ngậm miệng lại. 317 00:24:19,200 --> 00:24:21,680 - Tôi không nói câu nào. - Anh đang nghĩ ngợi. Điều đó làm phiền tôi. 318 00:25:34,200 --> 00:25:36,160 Tìm được gì không? 319 00:25:36,160 --> 00:25:38,160 Không nhiều. 320 00:25:38,160 --> 00:25:40,360 Cô ta là người Đức. 321 00:25:40,360 --> 00:25:43,920 Rache. Tiếng Đức là trả thù. Cô ấy có thể đã cố gắng nói một điều gì đó... 322 00:25:43,920 --> 00:25:45,880 Vâng, cám ơn sự chen vào của anh. 323 00:25:45,880 --> 00:25:49,160 - Vậy cô ta là người Đức? - Tất nhiên là không. Mặc dù cô ta từ ngoài thủ đô. 324 00:25:49,160 --> 00:25:50,880 Dự định ở lại London một đêm 325 00:25:50,880 --> 00:25:54,040 Trước khi trở về nhà đến Cardiff. Rất xa. Vậy rõ ràng. 326 00:25:54,040 --> 00:25:56,080 Xin lỗi- rõ ràng? Thế còn thông điệp? 327 00:25:56,080 --> 00:25:57,560 Bác sĩ Watson, anh đang nghĩ gì? 328 00:25:57,560 --> 00:25:59,920 - Về thông điệp à? - Về thi thể. Anh là bác sĩ mà. 329 00:25:59,920 --> 00:26:01,520 Chúng tôi có quyền với cả nhóm bên ngoài nữa. 330 00:26:01,520 --> 00:26:04,600 - Họ sẽ không làm việc với tôi. - Tôi đang phá vỡ mọi quy tắc cho phép anh ở đây... 331 00:26:04,600 --> 00:26:07,000 Vâng...vì anh cần tôi. 332 00:26:08,040 --> 00:26:10,360 Vâng, Tôi cần. 333 00:26:10,360 --> 00:26:11,640 Chúa phù hộ tôi. 334 00:26:11,640 --> 00:26:13,400 - Bác sĩ Watson! - Hm? 335 00:26:14,960 --> 00:26:17,160 Oh, làm như anh ta nói đi. Trợ giúp chính mình đi. 336 00:26:19,440 --> 00:26:23,040 Anderson, giữ tất cả mọi người ở ngoài trong một vài phút... 337 00:26:24,280 --> 00:26:26,360 - Well? - Tôi đang làm gì ở đây? 338 00:26:26,360 --> 00:26:30,080 - Giúp tôi tìm mấu chốt. - Tôi có nhiệm vụ giúp anh trả tiền thuê nhà - Điều này vui hơn. 339 00:26:30,080 --> 00:26:32,400 Vui sao? Có một người phu nữ nằm chết. 340 00:26:32,400 --> 00:26:35,920 Phân tích âm thanh thanh hoàn hảo, nhưng tôi hy vọng anh muốn đi sâu hơn. 341 00:26:54,360 --> 00:26:56,200 Yeah... 342 00:26:56,200 --> 00:26:59,800 Có lẽ là bị ngạt thở. Ngất đi, ngạt thở bằng chính chất gây nôn mửa của chính mình.. 343 00:26:59,800 --> 00:27:01,520 Không ngửi thấy mùi rượu nào ở cô ta. 344 00:27:01,520 --> 00:27:03,720 Nó có thể là một cơn động kinh. Có thể do thuốc. 345 00:27:03,720 --> 00:27:05,640 Anh biết nó là cái gì, anh đã đọc các bài báo. 346 00:27:05,640 --> 00:27:07,880 Cô ta là một trong những vụ tự tử. Vụ thứ tư...? 347 00:27:07,880 --> 00:27:10,880 Sherlock - hai phút, tôi đã nói. Tôi cần bất cứ điều gì anh tìm được. 348 00:27:10,880 --> 00:27:14,480 Nạn nhân đang ở cuối độ tuổi 30. Người chuyên nghiệp, đi theo quần áo của mình- 349 00:27:14,480 --> 00:27:17,760 Tôi đoán các phương tiện truyền thông, sẽ đi theo sự thật đáng báo động . 350 00:27:17,760 --> 00:27:22,080 Khách du lịch từ Cardiff hôm nay có ý định ở lại London một đêm từ kích thước hành lý của cô ta. 351 00:27:22,080 --> 00:27:25,680 - Hành lý - Hành lý. Vâng. Cô ta đã kết hôn ít nhất 10 năm, nhưng không hạnh phúc. 352 00:27:25,680 --> 00:27:28,480 Cô ta có một chuỗi những người yêu nhưng không ai trong số họ biết cô ta đã kết hôn. 353 00:27:28,480 --> 00:27:30,760 Oh, Chúa ơi, Anh vừa tìm ra điều này... 354 00:27:30,760 --> 00:27:33,320 Cô ta đeo nhẫn cưới. Ít nhất đã 10 năm rồi. 355 00:27:33,320 --> 00:27:38,600 Phần còn lại đồ trang sức của cô ta thường xuyên được làm sạch, nhưng nhẫn cưới của cô ta thì không. 356 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 Bên trong sáng hơn bên ngoài. 357 00:27:40,400 --> 00:27:43,120 Chỉ đánh bóng nó như thế khi cô ta làm việc tháo nó ra khỏi ngón tay. 358 00:27:43,120 --> 00:27:48,520 Đó không phải cho công việc, hãy nhìn vào móng tay cô ta. Cô ta không làm việc với hai bàn tay vậy ai đã tháo nhẫn của cô ta ra? 359 00:27:48,520 --> 00:27:52,240 Không chỉ có một người tình, Cô ta không chịu được tình trạng cô đơn trong thời gian dài. 360 00:27:52,240 --> 00:27:54,200 vậy nhiều khả năng là có một chuỗi người tình. - Giỏi lắm! 361 00:27:54,960 --> 00:27:56,640 - Xin lỗi. - Còn Cardiff? 362 00:27:56,640 --> 00:27:59,880 - Không phải đã rõ rồi à. - Chưa rõ ràng đối với tôi. 363 00:28:00,880 --> 00:28:05,160 Lạy chúa! Đầu óc của anh nhỏ bé đáng cười thật. Thật là nhàm chán. Áo khoác của cô ta - 364 00:28:05,160 --> 00:28:07,880 Nó hơi ẩm ướt, cô ta đã đi trong mưa lớn vài giờ cuối cùng - 365 00:28:07,880 --> 00:28:09,600 Không có mưa bất cứ nới nào ở London trong thời gian này. 366 00:28:09,600 --> 00:28:13,240 Dưới cổ áo cô ta cũng rất ẩm. Cô ta kéo nó lên để ngăn gió. 367 00:28:13,240 --> 00:28:15,800 Cô ta có một chiếc dù trong túi nhưng nó khô và chưa được sử dụng. 368 00:28:15,800 --> 00:28:18,360 Không chỉ là gió mà gió mạnh, quá mạnh để sử dụng ô. 369 00:28:18,360 --> 00:28:21,280 Chúng ta biết cô ta có ý định ở lại qua đêm từ hành lý của cô ta. 370 00:28:21,280 --> 00:28:25,640 Nhưng cô ta không thể đi du lịch nhiều hơn 2 hoặc 3 giờ vì áo vẫn chưa khô. 371 00:28:25,640 --> 00:28:29,800 Vậy - nơi nào có mưa lớn và gió mạnh trong bán kính thời gian du lịch đó? 372 00:28:29,800 --> 00:28:31,120 Cardiff. 373 00:28:31,120 --> 00:28:33,440 - Tuyệt thật. - Anh có biết anh quá ồn ào không? 374 00:28:33,440 --> 00:28:36,080 - Xin lỗi, tôi sẽ ngậm miệng lại. - Không cần, điều đó thật tốt. 375 00:28:36,080 --> 00:28:39,120 - Tại sao anh cứ nói về hành lý? - Ừ, nó ở đâu? 376 00:28:39,120 --> 00:28:44,160 - Cô ta phải có điện thoại hoặc một tổ chức. Tìm ra ai là Rachel. - Cô ta đã viết Rachel? 377 00:28:44,160 --> 00:28:48,840 Không, cô ta đã để lại một lời nhắn tức giận bằng tiếng Đức- Tất nhiên cô ta đã viết là Rachel, không thể là từ nào khác nữa. 378 00:28:48,840 --> 00:28:52,760 - Tại sao cô ta đợi đến chết mới viết nó? Làm thế nào anh biết cô ta có vali? 379 00:28:52,760 --> 00:28:55,800 Vết bẩn nhỏ ở gót và bắp chân phải, không có ở bên trái. 380 00:28:55,800 --> 00:29:00,360 Cô ta đã kéo một chiếc vali có bánh xe phía sau mình với bàn tay phải, do đó có vết bẩn. 381 00:29:00,360 --> 00:29:02,520 Kích thước nho nhỏ, chạy theo chiều rộng. 382 00:29:02,520 --> 00:29:04,280 Với kích cỡ đó, người phụ nữ biết cách ăn mặc 383 00:29:04,280 --> 00:29:07,240 chỉ có thể là một túi đêm, vì vậy chúng ta biết được cô ta chỉ ở một đêm thôi. 384 00:29:07,280 --> 00:29:08,640 Nó đâu rồi? Anh đã làm gì với nó? 385 00:29:08,680 --> 00:29:10,520 Không có cái túi nào cả. 386 00:29:13,080 --> 00:29:16,520 - Nói lại lần nữa - Không có bất kỳ cái vali nào cả. 387 00:29:16,520 --> 00:29:21,000 Hành lý! Có ai tìm thấy hành lý không? Có hành lý nào trong ngôi nhà này không? 388 00:29:21,000 --> 00:29:22,600 Thưa ông, không có hành lý nào cả! 389 00:29:22,600 --> 00:29:25,360 Nhưng họ tự uống thuốc độc, nuốt những viên thuốc. 390 00:29:25,360 --> 00:29:28,920 - Có những dấu hiệu rõ ràng, thậm chí anh không nên bỏ lỡ chúng. - Phải, cám ơn. Và...? 391 00:29:29,920 --> 00:29:32,040 Đó là giết người, tất cả họ. Tôi không biết bằng cách nào. 392 00:29:32,040 --> 00:29:34,400 Nhưng họ không tự tử. Họ bị giết theo thứ tự. 393 00:29:34,400 --> 00:29:37,760 Chúng ta có một kẻ giết người hàng loạt. Luôn có một thứ gì đó để lưu ý. 394 00:29:37,760 --> 00:29:41,800 - Tại sao anh nói thế - Túi của cô ta! Thôi nào. Túi của cô ta đâu? 395 00:29:41,800 --> 00:29:45,760 Cô ta đã nuốt nó à? Có ai đó đã ở đây, và đã lấy nó đi. 396 00:29:45,760 --> 00:29:48,880 Vậy kẻ giết người đã lái xe đến đây. Quên cái túi ở trong xe. 397 00:29:48,880 --> 00:29:51,080 Có thể cô ta đã vào khách sạn,và rời nó đến đây. 398 00:29:51,080 --> 00:29:55,160 Không, hãy nhìn tóc của cô ta. Phấn, soi môi và giầy của cô ta. 399 00:29:55,160 --> 00:29:58,920 Cô ta chưa rời bất cứ khách sạn nào với mái tóc vẫn đang... 400 00:29:58,920 --> 00:30:00,400 Oh... 401 00:30:01,440 --> 00:30:02,840 Oh! 402 00:30:02,840 --> 00:30:04,480 Sherlock? Cái gì thế, cái gì? 403 00:30:04,480 --> 00:30:08,200 Kẻ giết người hàng loạt, luôn khó khăn. Bạn phải đợi hắn phạm sai lầm. 404 00:30:08,200 --> 00:30:11,360 - Chúng ta không thể chỉ đợi! - Oh, chúng ta đã đợi xong rồi. Hãy nhìn cô ta, nhìn thật kỹ! 405 00:30:11,360 --> 00:30:13,640 Houston, chúng ta có một sai lầm. Hãy đến Cardiff. 406 00:30:13,640 --> 00:30:16,760 Hãy tìm gia đình và bạn bè của Jennifer Wilson. Tìm Rachel! 407 00:30:16,760 --> 00:30:18,640 Tất nhiên rồi! Yeah! - nhưng sai lầm gì?! 408 00:30:20,120 --> 00:30:21,760 Màu hồng! 409 00:30:23,360 --> 00:30:25,600 ANDERSON: Chúng ta tiếp tục... 410 00:31:03,120 --> 00:31:04,720 - Anh ta đi rồi. - Ai, Sherlock Holmes à? 411 00:31:04,720 --> 00:31:07,000 Yeah! Anh ta vừa mới đi khỏi. Anh ta làm thế. 412 00:31:07,000 --> 00:31:09,080 - Anh ta có trở lại không? - Đừng trông đợi điều ấy. 413 00:31:10,120 --> 00:31:12,040 Phải. 414 00:31:13,040 --> 00:31:14,760 Phải... 415 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Vâng. Xin lỗi, tôi đang ở đâu? 416 00:31:18,720 --> 00:31:20,320 Brixton. 417 00:31:21,320 --> 00:31:23,200 Cô biết chỗ tôi có thể bắt taxi không? 418 00:31:23,200 --> 00:31:25,440 Nó chỉ...ờ... 419 00:31:25,440 --> 00:31:27,080 Vâng - 420 00:31:27,080 --> 00:31:28,760 Chân của tôi. 421 00:31:28,760 --> 00:31:30,600 Er... 422 00:31:31,600 --> 00:31:33,720 ..Đi theo đường chính. 423 00:31:33,720 --> 00:31:34,880 Cám ơn. 424 00:31:34,880 --> 00:31:37,440 Nhưng anh không phải bạn của anh ta. 425 00:31:37,440 --> 00:31:39,400 Anh ta không có bạn. 426 00:31:40,760 --> 00:31:42,560 Vậy anh là ai? 427 00:31:42,560 --> 00:31:45,440 Tôi ... tôi không là ai cả. Tôi chỉ mới gặp anh ta thôi. 428 00:31:45,440 --> 00:31:47,440 OK. Vậy tôi khuyên anh tránh xa người đó ra. 429 00:31:47,440 --> 00:31:49,440 Vì sao? 430 00:31:51,360 --> 00:31:52,560 Anh biết vì sao anh ta ở đây? 431 00:31:54,920 --> 00:31:56,840 Anh ta không được trả lương hay bất cứ thứ gì. 432 00:31:56,840 --> 00:31:59,160 Anh ta thích nó. Anh ta hứng thú với nó. 433 00:32:00,160 --> 00:32:04,600 Càng những tội phạm lạ, anh ta càng hứng thú. và anh biết tại sao không...? 434 00:32:04,600 --> 00:32:06,760 Một ngày xuất hiện là không đủ. 435 00:32:06,760 --> 00:32:10,040 Một ngày chúng ta sẽ đứng trên một thi thể và anh ta sẽ là người thi hành nó ở đó 436 00:32:10,040 --> 00:32:13,120 - Tại sao anh ta sẽ làm thế? - Vì anh ta là một kẻ tâm thần. 437 00:32:13,120 --> 00:32:14,680 Tâm thần nhàm chán. 438 00:32:15,720 --> 00:32:17,640 LESTRADE: Donovan! Đến đây. 439 00:32:21,480 --> 00:32:24,120 Tránh xa Sherlock Holmes ra nhé. 440 00:32:54,240 --> 00:32:56,720 Taxi! Taxi... 441 00:33:31,680 --> 00:33:33,360 Xin chào? 442 00:33:33,360 --> 00:33:36,880 MAN: 'Có một camera an ninh trong tòa nhà anh vừa bước ra'. 443 00:33:36,880 --> 00:33:38,360 Anh nhìn thấy nó chứ? 444 00:33:42,040 --> 00:33:43,800 Ai vậy? 445 00:33:44,760 --> 00:33:46,120 Ai đang nói đấy? 446 00:33:46,120 --> 00:33:49,080 'Anh có nhìn thấy cái camera đấy không, Bác sĩ Watson?' 447 00:33:50,760 --> 00:33:52,400 - Yeah, Tôi thấy nó rồi. - 'Hãy nhìn... 448 00:33:57,680 --> 00:34:01,320 'Có một camera khác trên tòa nhà đối diện anh. Anh thấy nó chứ?' 449 00:34:01,320 --> 00:34:02,400 Mm-hm. 450 00:34:04,520 --> 00:34:08,600 'Và cuối cùng, ở đầu tòa nhà bên phải anh.' 451 00:34:15,840 --> 00:34:17,160 Anh làm điều này bằng cách nào? 452 00:34:17,160 --> 00:34:20,320 Hãy vào trong xe đi bác sĩ Watson. 453 00:34:20,320 --> 00:34:25,840 'Tôi tạo ra một số mối đe dọa.Nhưng tôi chắc tình hình khá rõ ràng đối với anh.' 454 00:34:42,280 --> 00:34:44,840 -Xin chào! -Chào anh! 455 00:34:49,920 --> 00:34:52,120 Vậy tên cô là gì? 456 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 Er...Anthea. 457 00:34:54,840 --> 00:34:57,680 Tên thật của cô đấy à? Không đâu. 458 00:35:01,840 --> 00:35:03,280 Tôi là John. 459 00:35:03,280 --> 00:35:04,960 Vâng. Tôi biết. 460 00:35:08,760 --> 00:35:11,360 Nhiều vấn đề để hỏi... tôi đang đi đâu? 461 00:35:14,200 --> 00:35:16,240 Không trong tất cả... 462 00:35:16,240 --> 00:35:17,520 John. 463 00:35:18,760 --> 00:35:20,240 OK. 464 00:35:39,600 --> 00:35:41,040 Anh ngồi đi, John. 465 00:35:45,840 --> 00:35:47,440 Anh biết đấy, tôi có một cuộc gọi. 466 00:35:48,840 --> 00:35:51,480 Ý tôi là, rất thông minh và tất cả điều đó... 467 00:35:51,480 --> 00:35:53,560 nhưng... 468 00:35:53,560 --> 00:35:55,240 Anh chỉ nên gọi cho tôi 469 00:35:56,240 --> 00:35:57,680 vào điện thoại của tôi. 470 00:36:00,360 --> 00:36:05,480 Khi một người tránh được sự chú ý của Sherlock Homes, một người học được cách thận trọng, vì thế nơi này... 471 00:36:05,480 --> 00:36:08,280 Chân của anh đang làm anh đau đấy. Ngồi xuống đi. 472 00:36:08,480 --> 00:36:10,760 Tôi không muốn ngồi. 473 00:36:11,760 --> 00:36:13,200 Anh không có vẻ lo ngại lắm. 474 00:36:13,200 --> 00:36:14,880 Anh không có vẻ rất đáng sợ. 475 00:36:14,880 --> 00:36:17,520 HE CHUCKLES Vâng... 476 00:36:17,520 --> 00:36:20,480 Sự dũng cảm của người lính. 477 00:36:20,480 --> 00:36:24,040 Lòng dũng cảm là cách gọi khác của ngu ngốc, anh có nghĩ thế không? 478 00:36:24,040 --> 00:36:26,520 Quan hệ của anh với Sherlock Holmes là thế nào? 479 00:36:27,640 --> 00:36:33,160 Không có. Tôi mới quen anh ta, Tôi gặp anh ta... hôm qua. 480 00:36:33,160 --> 00:36:37,480 Mmm! Và kể từ hôm qua anh chuyển đến sống với anh ta, và bây giờ hai người cùng nhau giải quyết các tội phạm. 481 00:36:37,480 --> 00:36:40,760 Chúng tôi có thể mong đợi một tuyên bố hạnh phúc vào cuối tuần? 482 00:36:40,760 --> 00:36:43,280 - Anh là ai? - Một bên quan tâm. 483 00:36:43,280 --> 00:36:45,240 Quan tâm đến Sherlock? Tại sao? 484 00:36:45,240 --> 00:36:47,320 Tôi chắc các anh không phải bạn bè. 485 00:36:47,320 --> 00:36:50,720 Anh vừa gặp anh ta. Anh nghĩ anh ta có bao nhiêu bạn bè? 486 00:36:51,800 --> 00:36:56,360 - Tôi là điều gần bạn bè nhất Sherlock Holmes có thể có - Và đó là cái gì? 487 00:36:56,360 --> 00:36:58,040 - Kẻ thù. - Kẻ thù? 488 00:36:58,040 --> 00:36:59,920 Trong tâm trí của anh ta, chắc chắn. 489 00:36:59,920 --> 00:37:03,560 Nếu anh hỏi anh ta, thì có lẽ anh ta nói kẻ thù không đội trời chung. 490 00:37:03,560 --> 00:37:05,440 Anh ta thích được gây ấn tượng mạnh. 491 00:37:05,440 --> 00:37:07,760 Vâng! Ơn Chúa! Anh đang ở trên tất cả điều đó. 492 00:37:13,880 --> 00:37:16,040 Tôi hy vọng tôi không làm anh mất tập trung. 493 00:37:17,000 --> 00:37:18,440 Không làm tôi mất tập trung tất cả đâu. 494 00:37:18,440 --> 00:37:21,560 Anh có kế hoạch tiếp tục kết hợp với Sherlock Holmes? 495 00:37:21,560 --> 00:37:22,840 Có thể tôi sai... 496 00:37:22,840 --> 00:37:25,360 nhưng tôi nghĩ đó không phải việc của anh. 497 00:37:25,360 --> 00:37:28,080 Nó có thể. Nó thực sự không thể. 498 00:37:29,200 --> 00:37:31,000 Nếu anh đi vào... 499 00:37:33,440 --> 00:37:38,040 .. số 221B phố Baker, 500 00:37:38,040 --> 00:37:39,280 Tôi rất vui mừng 501 00:37:39,280 --> 00:37:44,000 trả cho anh một khoản tiền có ý nghĩa trên cơ sở thường xuyên liên lạc dễ dàng theo cách của anh. 502 00:37:44,000 --> 00:37:46,320 - Tại sao? - Vì anh không phải là một người giàu có. 503 00:37:46,960 --> 00:37:48,560 Trao đổi cho những gì? 504 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 Thông tin. 505 00:37:51,280 --> 00:37:54,760 Không có gì hớ hênh. Không có gì anh cảm thấy bất tiện. 506 00:37:54,760 --> 00:37:57,520 - Chỉ cần cho tôi biết anh ta đang làm gì. - Tại sao? 507 00:37:58,320 --> 00:38:02,000 Tôi lo lắng về anh ta. Một cách thường xuyên. 508 00:38:02,000 --> 00:38:03,680 Điều đó thật tốt với anh. 509 00:38:03,680 --> 00:38:08,120 Nhưng tôi thích, vì nhiều lý do, mối quan tâm của tôi không nên nhắc đến. 510 00:38:08,120 --> 00:38:12,360 Chúng tôi có những gì anh có thể gọi là... một mối quan hệ khó khăn. 511 00:38:12,360 --> 00:38:13,600 TEXT MESSAGE ALERT 512 00:38:18,680 --> 00:38:21,200 - Không. - Nhưng tôi chưa đề cập đến một con số 513 00:38:21,200 --> 00:38:22,920 Đừng bận tâm. 514 00:38:22,920 --> 00:38:24,960 Anh đang trung thành một cách rất nhanh. 515 00:38:24,960 --> 00:38:27,760 Không. Tôi chỉ không quan tâm 516 00:38:32,080 --> 00:38:34,640 "Vấn đề thực sự"... nó ở đây. 517 00:38:38,160 --> 00:38:39,520 Cái gì thế? 518 00:38:39,520 --> 00:38:43,520 Có thể là anh đã quyết định tin tưởng Sherlock Holmes? 519 00:38:43,520 --> 00:38:46,480 - Ai nó nói tôi tin anh ta? - Dường như anh không phải là loại dễ dãi kết bạn. 520 00:38:46,480 --> 00:38:48,280 Chúng ta xong chưa? 521 00:38:49,200 --> 00:38:50,320 Anh nói cho tôi biết. 522 00:38:57,480 --> 00:39:00,560 Tôi nghĩ tới những người đã cảnh báo anh tránh xa anh ta, 523 00:39:00,560 --> 00:39:03,760 nhưng tôi có thể nhìn thấy từ tay trái anh, đó là điều không thể xảy ra. 524 00:39:06,640 --> 00:39:09,360 Những gì của tôi? Chỉ cho tôi. 525 00:39:20,200 --> 00:39:21,280 Đừng... 526 00:39:29,760 --> 00:39:31,800 - Đáng chú ý. - Cái gì? 527 00:39:31,800 --> 00:39:38,480 Phần lớn mọi người... mò mẫm trong thành phố này, và tất cả họ nhìn là đường phố, các cửa hàng và xe cộ. 528 00:39:38,480 --> 00:39:41,320 Khi anh đi với Sherlock Holmes, anh thấy các chiến trường. 529 00:39:41,320 --> 00:39:43,720 Anh đã nhìn thấy nó rồi. phải không? 530 00:39:43,720 --> 00:39:45,880 Bàn tay tôi có gì không đúng? 531 00:39:45,880 --> 00:39:49,480 Có một cơn chấn động liên tục trong tay trái của anh. 532 00:39:49,480 --> 00:39:52,560 Người trị liệu của anh nghĩ rằng đó là căng thẳng sau chấn thương tâm lý. 533 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 Cô ta nghĩ anh bị ám ảnh bởi ký ức trong quân đội. 534 00:39:55,480 --> 00:39:57,000 Anh là cái khốn kiếp gì thế? 535 00:39:58,320 --> 00:40:02,280 - Làm sao anh biết điều đấy? - Sa thải cô ta. Cô ta đã đi sai hướng. 536 00:40:02,280 --> 00:40:05,960 Anh ở dưới đường phố ngay bây giờ và tay anh hoàn toàn ổn định. 537 00:40:07,720 --> 00:40:10,640 Anh không bị ám ảnh bởi chiến tranh, Bác sĩ Watson... 538 00:40:11,840 --> 00:40:13,120 Anh đã bỏ quên nó . 539 00:40:15,680 --> 00:40:17,600 Mừng trở lại. 540 00:40:23,480 --> 00:40:26,480 Anh có thời gian để chọn một bên, Bác sĩ Watson. 541 00:40:36,120 --> 00:40:38,320 Tôi sẽ đưa anh về nhà. 542 00:40:47,840 --> 00:40:49,200 Địa chỉ? 543 00:40:49,200 --> 00:40:51,360 Er, phố Baker. 544 00:40:51,360 --> 00:40:54,080 221B phố Baker. 545 00:40:55,040 --> 00:40:57,600 Nhưng trước tiên tôi phải dừng lại ở một nơi nào đó. 546 00:41:24,680 --> 00:41:29,080 Nghe này, ông chủ của cô. Có cách nào để cô không nói với anh ta đây là nơi tôi đến không? 547 00:41:29,080 --> 00:41:31,640 - Chắc chắn rồi. - Cô vừa nói với anh ta phải không? 548 00:41:31,640 --> 00:41:33,080 Yeah. 549 00:41:36,840 --> 00:41:40,640 Này! Cô có bao giờ rảnh không? 550 00:41:40,640 --> 00:41:42,920 Oh, yeah! Nhiều lắm. 551 00:41:48,640 --> 00:41:50,720 - Tạm biệt. - Ok. 552 00:42:18,360 --> 00:42:19,560 Anh đang làm gì thế? 553 00:42:20,520 --> 00:42:22,160 Miếng dán Nicotine. 554 00:42:22,920 --> 00:42:24,600 Giúp tôi suy nghĩ. 555 00:42:24,600 --> 00:42:28,360 Không thể duy trì thói quen hút thuốc ở London vào những ngày này. 556 00:42:28,360 --> 00:42:30,120 Tin xấu cho công việc của não bộ. 557 00:42:30,120 --> 00:42:33,160 - Nó là tin tốt cho hơi thở. - Oh... Hơi thở! Hơi thở buồn chán. 558 00:42:33,160 --> 00:42:34,960 Đó có phải là 3 miếng dán? 559 00:42:34,960 --> 00:42:36,760 Đó là 3 miếng dán vấn đề. 560 00:42:40,840 --> 00:42:42,120 Sao...? 561 00:42:44,560 --> 00:42:47,080 Anh yêu cầu tôi đến, Tôi ra vẻ đó là điều quan trọng. 562 00:42:48,080 --> 00:42:50,240 Oh - yeah! Tất nhiên rồi. Tôi có thể mượn điện thoại của anh không? 563 00:42:51,200 --> 00:42:55,120 - Điện thoại của tôi? - Luôn có khả năng số của tôi sẽ bị nhận ra. Nó ở trên website. 564 00:42:55,120 --> 00:42:57,080 - Bà Hudson có điện thoại đấy. - Yeah, bà ấy ở tầng dưới. 565 00:42:57,080 --> 00:43:00,200 Tôi đã cố gắng kêu nhưng bà ấy không nghe. Tôi sống ở một phía khác của London... 566 00:43:00,200 --> 00:43:02,000 Không cần vội. 567 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 Đây này... 568 00:43:11,080 --> 00:43:13,320 Vậy có điều gì về cái túi không? 569 00:43:13,320 --> 00:43:17,760 - Túi của cô ta ... - Túi của cô ta? - Hành lý của cô ta.Vâng. Rõ ràng. 570 00:43:17,760 --> 00:43:21,240 Kẻ giết người đã mang túi của cô ta đi, sai lầm lớn đầu tiên. 571 00:43:21,240 --> 00:43:22,880 OK, hắn đã mang hành lý đi. Vậy? 572 00:43:22,880 --> 00:43:26,080 Nó không được sử dụng, không có cách nào khác. Chúng ta có nguy cơ đó. 573 00:43:27,200 --> 00:43:29,600 Trên bàn của tôi, có một số máy. Tôi muốn anh gửi một tin nhắn. 574 00:43:31,800 --> 00:43:34,560 Anh mang tôi đến đây... để gửi một tin nhắn. 575 00:43:34,560 --> 00:43:36,080 Tin nhắn, đúng rồi. Số để trên bàn của tôi đấy. 576 00:43:48,160 --> 00:43:50,880 Có gì sai à? Chỉ cần gặp một người bạn của anh. 577 00:43:50,880 --> 00:43:52,840 - Một người bạn? - Một kẻ thù. 578 00:43:52,840 --> 00:43:54,320 Oh. Người nào thế? 579 00:43:55,960 --> 00:43:59,520 Well, kẻ thù không đội trời chung của anh, đồng ý với anh ta. Anh có kẻ thù không đội trời chung à? 580 00:44:01,320 --> 00:44:03,240 Anh ta đã cung cấp tiền bạc để anh làm gián điệp à? 581 00:44:04,240 --> 00:44:06,120 - Ừ. - Anh có lấy không? 582 00:44:06,120 --> 00:44:09,120 - Không. - Tiếc quá! Chúng ta có thể chia nhau. Hãy thử nghĩ về nó đi. 583 00:44:10,520 --> 00:44:14,440 - Hắn là ai? - Người đàn ông nguy hiểm nhất anh từng gặp, nhưng không phải là vấn đề của tôi ngay bây giờ. 584 00:44:14,440 --> 00:44:16,080 Trên bàn của tôi, số máy! 585 00:44:22,920 --> 00:44:25,320 Jennifer Wilson. Đó là... 586 00:44:25,320 --> 00:44:27,520 Khoan đã. Đó không phải là người phụ nữ đã chết? 587 00:44:27,520 --> 00:44:30,400 Đúng. Điều đó không quan trọng. Chỉ cần nhập số máy thôi. 588 00:44:30,400 --> 00:44:32,840 - Anh đang làm à? - Ừ. - Anh đã xong chưa? 589 00:44:32,840 --> 00:44:35,280 Yeah - từ đã nào! 590 00:44:35,280 --> 00:44:37,920 Những từ này chính xác đấy. 591 00:44:37,920 --> 00:44:41,360 "Chuyện gì đã xảy ra ở Lauriston Gardens?" 592 00:44:41,360 --> 00:44:43,160 "Tôi đã bị ngất đi". 593 00:44:43,160 --> 00:44:46,280 "Số 22 phố Northumberland" 594 00:44:46,280 --> 00:44:47,840 Làm ơn đến." Tôi đã bị ngất đi? 595 00:44:47,840 --> 00:44:50,160 Gì thế? Không... Không! 596 00:44:51,120 --> 00:44:53,920 Bấm và gửi nó đi.Nhanh lên 597 00:44:57,600 --> 00:45:00,000 Anh đã gửi nó đi chưa? Địa chỉ nào? 598 00:45:00,000 --> 00:45:02,360 Số 22 phố Northumberland. Nhanh lên! 599 00:45:08,360 --> 00:45:11,360 Đó là.... 600 00:45:11,960 --> 00:45:14,880 Đó là cái túi màu hồng của cô ta. Đó là cái túi màu hồng của Jennifer Wilson. 601 00:45:14,880 --> 00:45:16,240 Ừ. Rõ ràng rồi. 602 00:45:18,960 --> 00:45:22,960 Oh, có lẽ tôi nên đề cập đến - tôi không giết cô ta. Tôi chưa bao giờ nói anh làm cả. 603 00:45:22,960 --> 00:45:27,080 Tại sao không? Gửi tin đấy và thực tế tôi có vali của cô ta Đó là một giả thiết hoàn toàn Logic. 604 00:45:27,080 --> 00:45:29,360 Mọi người thường giả định anh là kẻ giết người? 605 00:45:30,640 --> 00:45:32,000 Bây giờ và sau này nữa. 606 00:45:33,360 --> 00:45:34,560 OK... 607 00:45:36,640 --> 00:45:38,800 - Anh có nó bằng cách nào? - Bằng cách xem xét. 608 00:45:38,800 --> 00:45:41,640 - Ở đâu? - Kẻ giết người phải đưa cô ta đến Lauriston Gardens. 609 00:45:41,640 --> 00:45:44,520 Hắn chỉ có thể giữ cái túi tình cờ nếu nó ở trên xe. 610 00:45:44,520 --> 00:45:47,320 Không ai có thể thấy cái túi này không có sự chú ý - 611 00:45:47,320 --> 00:45:50,240 đặc biệt là một người đàn ông, mà có nhiều khả năng thống kê. 612 00:45:50,240 --> 00:45:52,840 Vậy rõ ràng hắn ta buộc phải thoát khỏi nó. 613 00:45:52,840 --> 00:45:55,960 Không có nhiều hơn 5 phút để anh ta nhận ra sai lầm của mình. 614 00:45:55,960 --> 00:46:00,640 Tôi đã kiểm tra mọi con phố trong bán kính 5 phút đủ cho xe hơi chạy từ Lauriston Gardens, 615 00:46:00,640 --> 00:46:05,200 'và bất cứ nơi nào anh có thể xử lý một đối tượng cồng kềnh mà không bị để ý. 616 00:46:05,200 --> 00:46:08,480 'Mất ít hơn một tiếng để tôi tìm đúng thứ bỏ đi' 617 00:46:09,720 --> 00:46:12,680 Màu hồng. Anh nhận ra tất cả những điều đó vì anh phát hiện ra cái túi sẽ có màu hồng. 618 00:46:12,680 --> 00:46:15,000 - Nó phải là màu hồng, rõ ràng là thế. - Tại sao tôi không nghĩ thế? 619 00:46:15,000 --> 00:46:16,600 Bởi vì anh là một thằng ngốc. 620 00:46:16,600 --> 00:46:19,280 Không. Không. Không. Đừng nhìn như thế Thực tế tất cả mọi người đều thế. 621 00:46:19,280 --> 00:46:22,000 Bây giờ, hãy nhìn. Anh có thấy còn thiếu thứ gì không? 622 00:46:22,000 --> 00:46:23,200 Từ cái túi à? Làm thế nào tôi có thể 623 00:46:24,160 --> 00:46:25,960 Điện thoại của cô ta? Điện thoại di động của cô ta đâu? 624 00:46:25,960 --> 00:46:28,480 Không có điện thoại trên thi thể. Cũng không có điện thoại trong vali. 625 00:46:28,480 --> 00:46:30,000 Chúng ta biết cô ta có. Anh vừa nhắn tin cho nó đấy. 626 00:46:30,000 --> 00:46:31,320 Có thể cô ta để nó ở nhà. 627 00:46:31,320 --> 00:46:36,560 Cô ta có một chuỗi người yêu và cẩn trọng về điều này. Cô ta không bao giờ để nó ở nhà. 628 00:46:36,560 --> 00:46:38,200 Er... 629 00:46:39,160 --> 00:46:40,960 Tại sao tôi gửi tin nhắn đó đi? 630 00:46:41,760 --> 00:46:44,360 Ừ, nghi vấn bây giờ là điện thoại cô ta ở đâu? 631 00:46:44,360 --> 00:46:46,960 - Có thể cô ta đã mất nó. - Đúng. Hoặc là... 632 00:46:48,480 --> 00:46:50,880 Tên giết người... Anh nghĩ tên giết người có điện thoại? 633 00:46:51,880 --> 00:46:57,160 Có thể cô ta... để nó lại khi cô ta để lại túi. Có thể hắn lấy nó từ cô ta vì một số lý do. 634 00:46:58,200 --> 00:47:01,600 Dù bằng cách nào, sự cân bằng của xác suất là kẻ giết người đã gọi cho cô ta. 635 00:47:01,600 --> 00:47:06,160 Xin lỗi... Chúng ta đang làm gì- những gì tôi làm chỉ là gửi tìn nhắn cho một kẻ giết người. Điều đó có gì tốt? 636 00:47:08,920 --> 00:47:11,240 Một vài giờ sau khi nạn nhân cuối cùng của hắn, 637 00:47:11,240 --> 00:47:14,640 và bây giờ hắn nhận được một tin nhắn mà chỉ có thể từ cô ta. 638 00:47:16,240 --> 00:47:21,640 Nếu ai đó đã tìm thấy cái điện thoại, họ sẽ bỏ qua một tin nhắn như vậy, nhưng kẻ giết người.... 639 00:47:21,640 --> 00:47:23,320 sẽ hoảng loạn. 640 00:47:25,440 --> 00:47:28,520 - Anh đã nói chuyện với cảnh sát chưa? - Bốn người đã chết. Không có thời gian nữa. 641 00:47:28,520 --> 00:47:30,240 Vậy tại sao anh nói chuyện này với tôi? 642 00:47:30,240 --> 00:47:32,000 Bà Hudson đã lấy cái hộp sọ của tôi rồi. 643 00:47:33,080 --> 00:47:35,160 Vậy cơ bản là tôi thế chỗ cho cái hộp sọ? 644 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 Thư giãn đi, anh làm tốt lắm. 645 00:47:37,440 --> 00:47:41,720 - Well? - Well, Gì? - Well - Anh nên ngồi đây và xem tivi. 646 00:47:41,720 --> 00:47:46,400 - Gì cơ? Anh muốn tôi đi với anh - Tôi thích có người đi cùng khi tôi ra ngoài, và tôi nghĩ tốt hơn khi tôi nói chuyện lớn tiếng. 647 00:47:46,400 --> 00:47:48,800 Cái hộp sọ chỉ để thu hút sự chú ý, nên... 648 00:47:48,800 --> 00:47:51,240 - Có vấn đề à? - Yeah, Trung sĩ Donovan. 649 00:47:51,240 --> 00:47:53,080 Điều gì về cô ấy? 650 00:47:53,080 --> 00:47:54,160 Cô ta nói... 651 00:47:54,160 --> 00:47:56,400 Anh hứng thú với điều này. Anh thích nó. 652 00:47:57,480 --> 00:48:01,000 Và tôi nói "nguy hiểm", anh sẽ ở đây. 653 00:48:04,720 --> 00:48:06,120 Chết tiệt! 654 00:48:15,080 --> 00:48:18,520 - Chúng ta sẽ đi đâu? - Phố Northumberland cách đây 5 phút đi bộ. 655 00:48:18,520 --> 00:48:22,080 - Anh có nghĩ hắn đủ ngu ngốc để tới đó không? - Không! Tôi nghĩ anh ta đủ thông mình. 656 00:48:22,080 --> 00:48:25,040 Tôi thích những người thông minh. Họ đang liều lĩnh để bị bắt. 657 00:48:25,040 --> 00:48:27,280 - Vì sao? - Sự cảm kích! 658 00:48:27,280 --> 00:48:29,960 Sự tán thưởng! Sự nổi bật lâu nhất. 667 00:48:29,960 --> 00:48:33,680 - Đó là dự yếu đuối của một thiên tài, John, nó cần một đối tượng. - Yeah. 659 00:48:33,680 --> 00:48:38,000 Đây là vùng đất săn bắn của hắn ta. Ngay tại đây, trung tâm thành phố. 660 00:48:38,000 --> 00:48:41,360 Bây giờ chúng ta đã biết các nạn nhân của hắn đã bị bắt cóc. Điều đó thay đổi mọi thứ. 661 00:48:41,360 --> 00:48:44,320 Bởi vì tất cả các nạn nhân của hắn biến mất từ những khu phố đông đúc, 662 00:48:44,320 --> 00:48:46,360 những nơi đông đúc, nhưng không ai nhìn thấy họ đi. 663 00:48:47,960 --> 00:48:50,680 Nghĩ đi nào! Ai làm chúng ta tin tưởng, mặc dù ta không quen biết chúng. 664 00:48:50,680 --> 00:48:54,040 Ai không bị chú ý bất cứ nơi nào họ đi? 665 00:48:54,040 --> 00:48:56,360 Ai săn ở giữa đám đông? 666 00:48:56,360 --> 00:48:58,480 Không biết nữa. Ai thế? 667 00:48:58,480 --> 00:49:00,440 Uể oải. Có đói không? 668 00:49:04,280 --> 00:49:05,680 Cảm ơn, Billy. 669 00:49:10,080 --> 00:49:11,840 Số 22 phố Northumberland. 670 00:49:11,840 --> 00:49:14,120 Hãy chú ý nó. 671 00:49:14,120 --> 00:49:17,080 Hắn không chỉ đi gõ chuông cửa. Hắn cần phải điên cuồng. 672 00:49:17,080 --> 00:49:19,600 Hắn đã giết bốn người rồi. 673 00:49:19,600 --> 00:49:21,120 OK. 674 00:49:22,720 --> 00:49:24,320 Sherlock! 675 00:49:24,320 --> 00:49:26,880 Bất cứ thứ gì trên menu, bất cứ điều gì anh muốn, miễn phí. 676 00:49:26,880 --> 00:49:29,160 Trông ngôi nhà, cho anh và cho cuộc hẹn của anh 677 00:49:29,160 --> 00:49:30,880 - Anh muốn dùng gì? - Tôi không hẹn hò với anh ta. 678 00:49:30,880 --> 00:49:33,080 Người đàn ông này đã cho tôi đi một khoản phí giết người. 679 00:49:33,080 --> 00:49:38,600 Đây là Angelo. Ba năm trước tôi đã chứng tỏ với Lestrade tại thời điểm xảy ra 3 vụ giết người,... 680 00:49:38,600 --> 00:49:40,680 Angelo ở một nơi khác, chuồng ngựa. 681 00:49:40,680 --> 00:49:44,400 - Anh ta đã giải oan cho tôi. - Tôi đã làm một chút. Nếu không chuyện gì sẽ xảy ra? 682 00:49:44,400 --> 00:49:45,600 Không có gì. 683 00:49:45,600 --> 00:49:48,400 - Nhưng đối với người đàn ông này, tôi đã vào tù. - Anh đã vào tù rồi mà. 684 00:49:48,400 --> 00:49:51,120 Tôi sẽ lấy một ngọn nến để bàn. Sẽ lãng mạn hơn. 685 00:49:51,120 --> 00:49:52,640 Tôi không hẹn hò với anh ta. 686 00:49:54,560 --> 00:49:57,520 Anh ăn nhiều một chút. Có thể chúng ta phải đợi lâu đấy. 687 00:49:58,560 --> 00:50:00,040 Cám ơn. 688 00:50:07,240 --> 00:50:09,160 Con người không có kẻ thù không đội trời chung. 689 00:50:10,200 --> 00:50:12,160 - Tôi xin lỗi? - Trong đời thực. 690 00:50:13,200 --> 00:50:15,560 Không có kẻ thù không đội trời chung trong đời thực. Không thể xảy ra. 691 00:50:15,560 --> 00:50:17,920 Sao không? Nói chuyện có một chút ngu đần. 692 00:50:17,920 --> 00:50:19,920 Vậy kẻ mà tôi đã gặp là ai? 693 00:50:19,920 --> 00:50:23,760 Vậy một người thực sụ có gì trong... "đời thực" của họ? 694 00:50:24,760 --> 00:50:26,240 Bạn bè? 695 00:50:26,240 --> 00:50:30,480 Những người họ biết, những người họ thích, những người họ không thích... 696 00:50:30,480 --> 00:50:34,360 - Bạn gái, bạn trai. - Vâng, như tôi đã nói - ngu si đần độn. 697 00:50:34,360 --> 00:50:36,960 Vậy anh không có bạn gái. 698 00:50:36,960 --> 00:50:39,040 Bạn gái à? Không, không thực tế trong phạm vi của tôi. 699 00:50:39,040 --> 00:50:40,480 Mm. 700 00:50:41,440 --> 00:50:43,080 Oh, phải. 701 00:50:44,080 --> 00:50:46,680 Tôi biết nó tốt. Vậy anh có... bạn trai không? Một người tốt, theo cách nào đó. 702 00:50:49,920 --> 00:50:51,600 - Vậy anh có một người bạn trai? - Không! 703 00:50:51,600 --> 00:50:53,440 Phải. OK. 704 00:50:55,880 --> 00:50:57,640 Anh đang tự do. Giống tôi. 705 00:50:58,640 --> 00:51:01,400 Tốt. 706 00:51:08,560 --> 00:51:10,280 John, erm... 707 00:51:10,280 --> 00:51:13,040 Tôi nghĩ anh nên biết rằng Tôi xem như bản thân mình đã kết hôn với công việc 708 00:51:13,040 --> 00:51:16,360 - và trong khi tôi đang tự thỏa mãn, tôi thực sự không tìm kiếm bất kỳ... - Không, 709 00:51:16,360 --> 00:51:19,120 Tôi không yêu cầu.... Không. 710 00:51:20,040 --> 00:51:23,080 Tôi chỉ nói rằng, tất cả đều ổn. 711 00:51:24,120 --> 00:51:26,520 Tốt. 712 00:51:28,200 --> 00:51:29,400 Cảm ơn anh. 713 00:51:31,040 --> 00:51:34,520 Hãy nhìn ra đường phố. Taxi. Nó dừng lại kìa. 714 00:51:34,520 --> 00:51:36,440 Không có ai vào cũng không có ai ra. 715 00:51:37,440 --> 00:51:38,760 Tại sao một taxi? 716 00:51:39,760 --> 00:51:42,480 - Oh, điều đó thật thông minh. Thông minh không? - Sao lại thông mình? Đó là hắn. 717 00:51:43,400 --> 00:51:44,640 Đừng nhìn chằm chằm. 718 00:51:44,640 --> 00:51:46,680 - Anh đang nhìn chằm chằm kìa. - Cả hai chúng ta không nên nhìn chằm chằm. 719 00:52:08,400 --> 00:52:10,040 CAR HORN 720 00:52:11,160 --> 00:52:12,640 Xin lỗi... 721 00:52:13,720 --> 00:52:15,400 - Tôi có số taxi. - Tốt cho anh. 722 00:52:16,400 --> 00:52:19,240 Rẽ phải, đường một chiều, công trường thi công, đèn giao thông, làn xe buýt, 723 00:52:19,240 --> 00:52:21,640 Người đi bộ qua đường, chỉ rẽ trái, đèn giao thông. 724 00:52:26,920 --> 00:52:28,040 Xin lỗi. 725 00:52:38,240 --> 00:52:39,680 Nào, John... 726 00:52:58,360 --> 00:53:00,600 Nào, John. Chúng ta đang để mất hắn! 727 00:53:29,600 --> 00:53:31,120 Lối này. 728 00:53:32,120 --> 00:53:33,320 Không! Lối này! 729 00:53:33,320 --> 00:53:35,120 Xin lỗi... 730 00:54:00,520 --> 00:54:02,960 Cảnh sát đây.Mở cửa ra. 731 00:54:04,880 --> 00:54:07,240 Không... 732 00:54:07,240 --> 00:54:09,440 Răng.... Cái gì - Californian...? 733 00:54:10,480 --> 00:54:13,240 LA, Santa Monica. Mới đến. 734 00:54:13,240 --> 00:54:15,160 - Làm sao anh có thể biết điều đó vậy? - Hành lý. 735 00:54:17,360 --> 00:54:19,600 Có lẽ chuyến đầu tiên của anh đến London, phải không? 736 00:54:19,600 --> 00:54:22,040 Đi theo lộ trình của anh và tuyến đường Taxi. 737 00:54:22,040 --> 00:54:24,080 Xin lỗi! Các anh là Cảnh sát à? 738 00:54:24,080 --> 00:54:26,440 Yeah. Mọi thứ ổn chứ? 739 00:54:26,440 --> 00:54:28,320 Yeah. 740 00:54:29,800 --> 00:54:31,400 Chào mừng đến London. 741 00:54:33,320 --> 00:54:35,480 Er, có vấn đề gì - hãy cho chúng tôi biết. 742 00:54:39,720 --> 00:54:42,720 Về cơ bản một chiếc Taxi mà đã đi chậm lại.Về cơ bản. 743 00:54:42,720 --> 00:54:44,760 - Không phải là kẻ giết người. - Không phải là kẻ giết người, không. 744 00:54:44,760 --> 00:54:46,800 Sai nước, chứng cớ tốt. 745 00:54:46,800 --> 00:54:48,960 Như họ đi. Hey, anh lấy cái này ở đâu? 746 00:54:50,120 --> 00:54:52,200 - Thanh tra Thám tử Lestrade? - Yeah. 747 00:54:52,200 --> 00:54:54,080 Tôi móc túi anh ta khi bị quấy rầy. 748 00:54:54,080 --> 00:54:56,600 - Anh có thể giữ cái này, - Tôi có rất nhiều ở phòng. 749 00:54:59,600 --> 00:55:02,360 - Gì cơ? - Không có gì, chỉ là..."Chào mừng đến London". 750 00:55:06,120 --> 00:55:08,960 Anh đã thở xong chưa? Sẵn sàng theo anh rồi. 751 00:55:14,960 --> 00:55:17,120 OK... 752 00:55:18,160 --> 00:55:19,880 Điều đó thật vô lý. 753 00:55:19,880 --> 00:55:23,400 Đó là điều phi lý nhất...Tôi đã từng làm. 754 00:55:23,400 --> 00:55:26,760 Và anh đã xâm chiếm Afghanistan. 755 00:55:27,920 --> 00:55:29,680 Không chỉ có tôi. 756 00:55:29,680 --> 00:55:31,320 Sao chúng ta không quay lại nhà hàng? 757 00:55:31,320 --> 00:55:33,560 Họ có thể giữ một mắt mở. 758 00:55:33,560 --> 00:55:35,560 Dù sao đó là một phiếu tính tiền dài. 759 00:55:35,560 --> 00:55:37,480 Vậy chúng ta làm gì ở đó? 760 00:55:40,640 --> 00:55:42,040 Oh, chỉ để giết thời gian. 761 00:55:43,080 --> 00:55:44,800 và chứng minh một điểm. 762 00:55:44,800 --> 00:55:46,360 - Điểm gì? - Anh đấy. 763 00:55:46,360 --> 00:55:50,400 Bà Hudson! Bác sĩ Watson sẽ lấy phòng trên lầu. 764 00:55:50,400 --> 00:55:51,880 Nói ai cơ? 765 00:55:51,880 --> 00:55:53,480 Nói người đàn ông ở cửa. 766 00:56:04,280 --> 00:56:08,360 Sherlock đã nhắn tin cho tôi. Anh ta nói anh quên cái này. 767 00:56:09,320 --> 00:56:10,800 Ah... 768 00:56:12,080 --> 00:56:14,760 Cám ơn. 769 00:56:15,880 --> 00:56:17,800 Sherlock, anh đã làm gì? 770 00:56:17,800 --> 00:56:19,920 Mrs Hudson? Lầu trên. 771 00:56:25,920 --> 00:56:28,880 - Anh đang làm gì ở đây? - Tôi biết anh đã tìm thấy cái túi. Tôi không phải thằng ngốc. 772 00:56:28,880 --> 00:56:33,080 - Anh không thể đột nhập vào phòng tôi. - Anh không thể giữ lại bằng chứng và tôi không đột nhập vào đây. 773 00:56:33,080 --> 00:56:35,440 Vậy anh gọi hành động này là gì? 774 00:56:35,440 --> 00:56:39,120 Đó là một bức tượng bán thân. Nghiêm túc? Người này - đồ tạp nhạp bỏ đi? 775 00:56:39,120 --> 00:56:41,200 Anh đã gặp anh ta chưa? John... 776 00:56:41,200 --> 00:56:45,440 Anh có thể tìm kiếm căn phòng này cả ngày, anh không tìm được bất cứ thứ gì có thể giải trí đâu. 777 00:56:45,440 --> 00:56:47,680 - John, Anh có thể muốn ngậm miệng ngay bây giờ. - Nhưng thôi nào... 778 00:56:49,640 --> 00:56:51,360 - Không... - Gì cơ? 779 00:56:51,360 --> 00:56:54,400 - Anh? - Im lặng! Tôi không phải là con chó đánh hơi của anh. 780 00:56:54,400 --> 00:56:56,640 Không! Anderson là con chó đánh hơi của tôi. 781 00:56:58,040 --> 00:57:00,440 Anderson, anh đang làm gì ở đây trong phòng tôi? 782 00:57:00,440 --> 00:57:05,240 Oh, Tôi tự nguyện. Họ làm tất cả. Họ không chính xác nói MỞ các thùng thuốc bị tịch thu. Nhưng họ rất quan tâm. 783 00:57:05,240 --> 00:57:07,200 - Có những đôi mắt người ở đây? - Đặt chúng lại. 784 00:57:07,200 --> 00:57:09,640 - Chúng được để trong lò vi sóng. - Đó là một thí nghiệm. 785 00:57:09,640 --> 00:57:11,080 Mọi người tìm tiếp đi. 786 00:57:11,080 --> 00:57:13,360 Hoặc anh có thể giúp chúng tôi đúng cách tôi sẽ dừng họ lại. 787 00:57:13,360 --> 00:57:15,560 - Điều này thật trẻ con. - Vâng tôi đang phải đối phó với một đứa trẻ. 788 00:57:15,560 --> 00:57:19,600 Sherlock, đây là cách của chúng tôi. Tôi để anh vào, nhưng anh không thể đi một mình. 789 00:57:19,600 --> 00:57:23,680 Rõ ràng? Vậy- cái gì để anh tìm "drugs burt" để uy hiếp tôi? 790 00:57:23,680 --> 00:57:27,080 - Sẽ kết thúc tìm kiếm nếu chúng tôi tìm thấy thứ gì đó! - Tôi rất rõ ràng. 791 00:57:27,080 --> 00:57:28,920 Đây là căn hộ của anh...? Tất cả nó? 792 00:57:28,920 --> 00:57:31,560 Thậm chí không hút thuốc. 793 00:57:31,560 --> 00:57:33,760 Tôi cũng không vậy. 794 00:57:35,160 --> 00:57:36,920 Vậy chúng ta hãy làm việc với nhau. 795 00:57:37,960 --> 00:57:39,680 - Chúng tôi đã tìm thấy Rachel. - Cô ta là ai? 796 00:57:39,680 --> 00:57:41,320 Con gái duy nhất của Jennifer Wilson. 797 00:57:41,320 --> 00:57:43,280 Con gái của cô ta? 798 00:57:43,280 --> 00:57:45,840 Sao cô ta lại viết tên con gái mình? Tại sao? 799 00:57:45,840 --> 00:57:48,280 Không cần quan tâm điều đó, chúng ta đã tìm cái túi. 800 00:57:48,280 --> 00:57:53,080 Theo ai đó, kẻ giết người có cái túi. Và chúng tôi đã tìm thấy nó trong tay kẻ tâm thần ưu thích của chúng tôi. 801 00:57:53,080 --> 00:57:56,280 Tôi là một "sociopath" có trách nhiệm cao. Làm việc nghiên cứu của anh đi. 802 00:57:56,280 --> 00:57:58,960 Anh cần mang Rachel đến. Tôi cần phải hỏi cô ta. 803 00:57:58,960 --> 00:58:02,960 - Cô ta chết rồi. - Rất tốt. Bằng cách nào, khi nào và tại sao? Có gì liên quan ở đây không? Phải có thứ gì đó. 804 00:58:02,960 --> 00:58:07,120 Vâng, tôi nghi ngờ nó từ khi cô ta chết đã 14 năm. Về mặt chuyên môn, cô ta không bao giờ còn sống. 805 00:58:07,120 --> 00:58:12,240 Rachel là con gái vẫn còn sống của Jennifer Wilson's 14 năm trước. 806 00:58:12,240 --> 00:58:13,600 Không, điều đó... 807 00:58:14,600 --> 00:58:16,480 ..điều đó không đúng. Bằng cách nào... 808 00:58:16,480 --> 00:58:18,400 Tại sao cô ta làm thế? Tại sao? 809 00:58:18,400 --> 00:58:22,560 Tại sao cô ta nghĩ đến con gái mình vào thời điểm cuối cùng? Yup - sociopath, Tôi sẽ tìm ra nó bây giờ. 810 00:58:22,560 --> 00:58:24,600 Cô ta không nghĩ về con gái mình. 811 00:58:24,600 --> 00:58:28,320 Cô ta cào tên con gái trên sàn bằng móng tay. Cô ta đã chết. 812 00:58:28,320 --> 00:58:30,120 Điều đó thật sự cố gắng, điều đó làm cô ta đau. 813 00:58:31,160 --> 00:58:35,640 Anh nói rằng các nạn nhanh đều tự uống thuốc độc, hắn làm họ làm thế- 814 00:58:35,640 --> 00:58:40,720 Có thể hắn...Tôi không chắc, nói chuyện với họ. Có thể hắn đã sử dụng cái chết của con gái cô ta một cách nào đó. 815 00:58:40,720 --> 00:58:44,040 Yeah! Nhưng đó là lứa tuổi trước. Tại sao cô ta vẫn rối loạn? 816 00:58:47,200 --> 00:58:49,200 Không tốt? 817 00:58:49,200 --> 00:58:50,320 Một chút không tốt! Yeah. 818 00:58:50,320 --> 00:58:54,680 Nếu anh chết... Nếu anh bị sát hại- trong vài giây cuối cùng anh sẽ nói gì? 819 00:58:54,680 --> 00:58:57,560 "Làm ơn, Chúa ơi, hãy để con sống." Sử dụng trí tưởng tượng của anh đi! 820 00:58:57,560 --> 00:58:59,080 Tôi không có. 821 00:59:00,400 --> 00:59:04,600 Yeah! Nhưng nếu anh thông minh... Jennifer Wilson xoay sở được với rất nhiều người tình Cô ta thông mình. 822 00:59:04,600 --> 00:59:06,440 Cô ta cố gắng nói với chúng ta một điều gì đó. 823 00:59:06,440 --> 00:59:09,120 Chuông cửa còn làm việc được không? Taxi của anh đã đến rồi, Sherlock. 824 00:59:09,120 --> 00:59:13,640 Tôi không gọi taxi. Đi đi. Oh, dear. Họ đang tạo ra mớ hỗn độn. Họ đang tìm gì đấy? 825 00:59:13,640 --> 00:59:15,360 Đó là "drugs bust", bà Hudson. 826 00:59:15,360 --> 00:59:18,480 Nhưng họ đến vì sự phiền muộn của tôi. Họ là người dỗ dành... 827 00:59:18,480 --> 00:59:21,600 Im lặng! Tất cả mọi người! Không nói nữa đừng thở ra. Tôi đang cố gắng suy nghĩ. 828 00:59:21,600 --> 00:59:23,880 Anderson, quay mặt ra chỗ khác. Cô đang ngăn cản tôi đấy. 829 00:59:23,880 --> 00:59:26,440 Cái gì? Khuôn mặt tôi? Mọi người giữ im lặng. 830 00:59:26,440 --> 00:59:28,720 Anderson, quay lưng lại. Oh, vì Chúa! 831 00:59:28,720 --> 00:59:30,400 Quay lại, làm ơn! 832 00:59:30,400 --> 00:59:32,400 Thôi nào, nghĩ đi. Nhanh lên! Thế còn taxi của anh thì sao? 833 00:59:32,400 --> 00:59:33,640 BÀ HUDSON! 834 00:59:36,360 --> 00:59:38,080 Oh... 835 00:59:38,080 --> 00:59:40,320 Ah! 836 00:59:40,320 --> 00:59:43,880 Cô ta thật thông mình. Thông minh, vâng! 837 00:59:43,880 --> 00:59:48,320 Cô ta thông mình hơn các anh rất nhiều và cô ta đã chết. Các anh có thấy, các anh có được nó chưa? 838 00:59:48,320 --> 00:59:51,920 Cô ta không bị mất điện thoại. Cô ta chưa bao giờ đánh mất nó. Cô ta đã gài nó vào hắn 839 00:59:51,920 --> 00:59:54,960 Khi cô ta xuống xe cô ta biết mình sẽ chết. 840 00:59:54,960 --> 00:59:59,080 - Cô ta để lại điện thoại để chỉ dẫn chúng ta đến kẻ giết người? - Nhưng bằng cách nào? 841 01:00:00,040 --> 01:00:01,960 Ý của anh là sao, bằng cách nào à? 842 01:00:01,960 --> 01:00:03,560 Rachel! 843 01:00:04,920 --> 01:00:06,480 Anh không thấy à? Rachel! 844 01:00:09,040 --> 01:00:10,600 Oh... 845 01:00:10,600 --> 01:00:12,280 Nhìn các anh kìa. Tất cả các anh đều trống rỗng. 846 01:00:12,280 --> 01:00:15,080 Không tốt khi ở cùng tôi à? Phải thư giãn nhiều. 847 01:00:15,080 --> 01:00:16,240 Rachel không phải một cái tên. 848 01:00:16,240 --> 01:00:19,120 Vậy nó là cái gì? John - trong hành lý, có một cái nhãn. 849 01:00:19,120 --> 01:00:21,200 Địa chỉ email. 850 01:00:22,520 --> 01:00:26,080 jennie.pink@mephone.org.uk. 851 01:00:26,080 --> 01:00:31,360 Cô ta không có laptop, có nghĩa là cô ta đã làm việc trên smartphone Đó là email kích hoạt. 852 01:00:31,360 --> 01:00:33,000 Vì vây có một website cho tài khoản của cô ta. 853 01:00:33,000 --> 01:00:36,160 Tên người dùng là địa chỉ e-mail của cô ta - và tất cả, mật khẩu là...? 854 01:00:36,160 --> 01:00:39,440 Rachel. Vậy chúng ta có thể đọc email của cô ta. Vậy sao? 855 01:00:39,440 --> 01:00:42,440 Anderson, đừng lớn tiếng. IQ của anh thấp hơn của tất cả những người trên đường phố. 856 01:00:42,440 --> 01:00:45,240 Chúng ta có thể làm nhiều hơn thế. Đó là 1 cái Smartphone, nó có GPS. 857 01:00:45,240 --> 01:00:50,040 Có nghĩa là nếu bạn mất nó, bạn có thể xác định vị trí của nó trực tuyến. Cô ta đang chỉ dẫn chúng ta trực tiếp đến người đàn ông đã giết chết cô ấy. 858 01:00:50,040 --> 01:00:52,160 Trừ khi hắn đã vứt bỏ nó. Chúng ta biết hắn không làm thế. 859 01:00:52,160 --> 01:00:56,680 Thôi nào, thôi nào! Nhanh lên! Sherlock à! Tài xế taxi này.. 860 01:00:56,680 --> 01:00:59,360 Bà Hudson, không có thời gian cho người làm dịu buổi tối của bà à? 861 01:01:00,200 --> 01:01:03,440 Lấy xe, máy bay trực thăng. Pin điện thoại không được lâu nữa đâu. 862 01:01:03,440 --> 01:01:06,600 Chúng ta cần bản đồ tham chiếu, không phải là một cái tên. Bắt đầu đi. 863 01:01:06,600 --> 01:01:09,120 - Sherlock... - Thu hẹp xuống bất cứ người nào ở London. 864 01:01:09,120 --> 01:01:11,600 - Đây là chỉ dẫn thích hợp đầu tiên chúng ta có. - Sherlock... 865 01:01:11,600 --> 01:01:14,040 Nó ở đâu? Nhanh lên, ở đâu? 866 01:01:14,040 --> 01:01:17,040 Ở đây. Là...ở số 221 phố Baker. 867 01:01:18,760 --> 01:01:20,880 Sao lại có thể ở đây? 868 01:01:20,880 --> 01:01:22,280 Bằng cách nào? 869 01:01:22,280 --> 01:01:25,800 Có lẽ nó vẫn còn ở trong cái túi khi anh mang về và rơi ra ở đâu đó. 870 01:01:25,800 --> 01:01:29,400 Gì cơ, và tôi không để ý đến nó? Tôi- Tôi không chú ý đến nó? 871 01:01:29,400 --> 01:01:31,200 Dù thế nào, chúng tôi đã nhắn tin cho hắn ta và hắn đã gọi lại. 872 01:01:31,200 --> 01:01:34,240 Mọi người, chúng ta đang tìm một chiếc điện thoại rơi đâu đó ở đây. 873 01:01:34,240 --> 01:01:37,360 thuộc về nạn nhân... -"Ai làm chúng ta tin tưởng, thậm chí chúng ta không biết họ?" 874 01:01:47,240 --> 01:01:50,120 Ai không bị chú ý bất cứ nơi nào họ đi? 875 01:01:54,520 --> 01:01:57,120 'Ai có thể đi săn giữa đám đông?' 876 01:02:26,640 --> 01:02:27,920 TEXT MESSAGE ALERT 877 01:02:35,200 --> 01:02:38,120 - Sherlock, anh ổn chứ? - Gì cơ...? 878 01:02:38,120 --> 01:02:40,360 Yeah, yeah... Tôi ổn. 879 01:02:40,360 --> 01:02:42,320 Vậy tại sao chiếc điện thoại lại có thể ở đây? 880 01:02:42,360 --> 01:02:43,320 Không biết nữa. 881 01:02:43,560 --> 01:02:45,640 - Tôi sẽ thử lại lần nữa. - Ý kiến hay đấy. 882 01:02:45,640 --> 01:02:47,320 Anh đi đâu đấy? 883 01:02:47,320 --> 01:02:50,800 Không khí trong lành, chỉ ra ngoài một lúc thôi. Không lâu đâu. 884 01:02:50,800 --> 01:02:52,920 - Anh chắc anh ổn chứ? - Tôi ổn. 885 01:03:03,040 --> 01:03:04,800 Taxi của Sherlock Holmes. 886 01:03:07,920 --> 01:03:10,280 Tôi không gọi taxi. 887 01:03:10,280 --> 01:03:12,400 Không có nghĩa anh không cần một cái. 888 01:03:13,400 --> 01:03:15,280 Ông là tài xế taxi. 889 01:03:16,280 --> 01:03:19,200 Người dừng lại bên ngoài phố Northumberland. 890 01:03:24,080 --> 01:03:26,440 Đó là ông. Không phải hành khách của ông. 891 01:03:26,440 --> 01:03:29,600 Xem nào? Không ai lại nghĩ về tài xế taxi. 892 01:03:29,600 --> 01:03:31,600 Nó giống như anh đang vô hình. 893 01:03:31,600 --> 01:03:33,400 Chỉ cần đứng đằng sau. 894 01:03:34,400 --> 01:03:37,080 Đó là lợi thế của kẻ giết người hàng loạt. 895 01:03:39,200 --> 01:03:41,400 - Đây có phải là một lời thú tội? - Oh, đúng. 896 01:03:42,360 --> 01:03:44,680 Còn điều này tôi muốn nói với anh... 897 01:03:44,680 --> 01:03:46,720 Bây giờ nếu anh gọi cảnh sát, tôi sẽ không chạy đâu. 898 01:03:47,760 --> 01:03:51,520 Tôi sẽ ngồi im và họ có thể đưa tôi đi, tôi hứa đấy. 899 01:03:51,520 --> 01:03:52,840 Tại sao? 900 01:03:52,840 --> 01:03:55,800 - Vì anh sẽ không làm như thế. - Sao tôi lại không? 901 01:03:57,440 --> 01:04:00,640 Tôi không giết bốn người đấy, anh Holmes. 902 01:04:00,640 --> 01:04:02,800 Tôi nói chuyện với họ... và họ tự giết chính mình. 903 01:04:06,360 --> 01:04:09,600 Nếu bây giờ anh gọi cảnh sát, tôi hứa với anh một điều. 904 01:04:11,160 --> 01:04:13,320 Tôi sẽ không bao giờ nói với anh tôi đã nói gì. 905 01:04:19,040 --> 01:04:22,120 Không ai khác nữa sẽ chết, mặc dù, và tôi tin chắc họ gọi đó là kết quả. 906 01:04:22,960 --> 01:04:26,120 Và anh sẽ không bao giờ hiểu những người đó chết như thế nào. 907 01:04:27,120 --> 01:04:29,480 Anh quan tâm đến kết quả nào? 908 01:04:45,200 --> 01:04:47,240 Nếu tôi muốn biết... 909 01:04:48,760 --> 01:04:51,120 ..tôi phải làm gì? Hãy để tôi khử anh. 910 01:04:51,120 --> 01:04:54,880 - Như vậy ông có thể giết tôi? - Tôi không muốn giết anh, anh Holmes. 911 01:04:56,440 --> 01:04:58,040 Tôi sẽ nói chuyện với anh... 912 01:04:59,840 --> 01:05:02,680 ...và sau đó anh sẽ tự kết liễu. 913 01:05:20,080 --> 01:05:23,680 Anh ấy vừa bước vào một chiếc taxi... Đó là Sherlock. Anh ấy vừa mới đi trong một chiếc taxi. 914 01:05:23,680 --> 01:05:25,280 Tôi đã nói với anh, anh ta làm điều đó. 915 01:05:25,280 --> 01:05:26,800 Anh ta lại vấy máu lần nữa. 916 01:05:26,800 --> 01:05:28,520 Chúng ta đang lãng phí thời gian! 917 01:05:42,840 --> 01:05:44,640 Nếu nó đổ chuông, nó không ở đây. 918 01:05:44,640 --> 01:05:48,560 - Tôi sẽ cố gắng tìm kiếm lần nữa. - Có vấn đề gì à? Bất cứ chút nào của nó? 919 01:05:48,560 --> 01:05:54,360 Anh ta là một kẻ mất trí và anh ta luôn bỏ rơi anh Anh đang phí phạm thời gian của mình. Của tất cả chúng ta. 920 01:06:00,760 --> 01:06:02,840 Được rồi! Mọi người... 921 01:06:02,840 --> 01:06:04,360 Kết thúc ở đây. 922 01:06:06,760 --> 01:06:08,480 Ông tìm được tôi bằng cách nào? 923 01:06:08,480 --> 01:06:10,320 Oh! Tôi nhận ra anh.... 924 01:06:12,120 --> 01:06:13,880 ngay khi tôi nhìn thấy anh đuổi theo chiếc taxi của tôi. 925 01:06:14,880 --> 01:06:17,000 Sherlock Holmes! 926 01:06:18,200 --> 01:06:19,480 Tôi đã được cảnh báo về anh. 927 01:06:20,560 --> 01:06:24,360 Tôi cũng đã vào website của anh. Tài giỏi lắm! Tôi thích nó. 928 01:06:24,360 --> 01:06:28,000 - Ai đã cảnh báo ông về tôi? - Một ai đó ngoài kia chú ý thôi. 929 01:06:29,840 --> 01:06:31,200 Là ai? 930 01:06:38,800 --> 01:06:40,040 Anh để ý đến tôi? 931 01:06:40,040 --> 01:06:43,240 - Anh quá khiêm tốn,anh Holmes. - Tôi thực sự không. 932 01:06:43,240 --> 01:06:45,520 Có cho mình một người hâm mộ. 933 01:06:46,520 --> 01:06:48,200 Cho tôi biết thêm. 934 01:06:48,200 --> 01:06:49,880 Đó là tất cả những điều anh sẽ biết. 935 01:06:51,440 --> 01:06:53,000 Trong cuộc đời này. 936 01:06:54,040 --> 01:06:56,520 Tại sao anh ta làm thế? Sao anh ta lại bỏ đi? 937 01:06:56,520 --> 01:06:58,880 Anh biết anh ta rõ hơn tôi. 938 01:06:58,880 --> 01:07:02,120 Tôi biết anh ta năm năm và không. Không, tôi không. 939 01:07:03,680 --> 01:07:05,240 Vậy tại sao anh lảng tránh anh ta? 940 01:07:06,240 --> 01:07:08,200 Vì tôi đang tuyệt vọng, đó là lý do tại sao. 941 01:07:10,400 --> 01:07:12,920 Và bởi vì Sherlock Holmes là một người đàn ông vĩ đại - 942 01:07:12,920 --> 01:07:16,680 và tôi nghĩ rằng một ngày, nếu chúng ta rất, rất may mắn, 943 01:07:16,680 --> 01:07:18,880 thậm chí anh ta có thể là một người tử tế. 944 01:07:39,520 --> 01:07:41,240 Chúng ta đang ở đâu? 945 01:07:42,240 --> 01:07:45,600 Anh biết mọi con phố ở London. Anh biết chính xác chúng ta đang ở đâu. 946 01:07:45,600 --> 01:07:48,600 Roland-Kerr Further Education College. 947 01:07:48,600 --> 01:07:51,560 - Tại sao lại ở đây? - Nó mở cửa. 948 01:07:51,560 --> 01:07:53,440 Trong đó không người. 949 01:07:53,440 --> 01:07:57,640 Một điều về việc là tài xế taxi, anh sẽ luôn biết được một địa điểm yên tĩnh để giết người. 950 01:07:57,640 --> 01:08:00,720 Tôi ngạc nhiên nhiều người trong chúng ta chia nhánh ra. 951 01:08:01,680 --> 01:08:03,680 Và ông chỉ cần mời nạn nhân vào? Bằng cách nào? 952 01:08:05,200 --> 01:08:07,320 Oh... ngu si đần độn. 953 01:08:07,320 --> 01:08:08,880 Đừng lo lắng. Nó sẽ tốt hơn. 954 01:08:09,920 --> 01:08:14,240 - Ông không thể làm mọi người tự lấy đi cuộc sống của họ bằng súng . - Tôi không làm thế! 955 01:08:14,240 --> 01:08:17,040 Nó tốt hơn thế nhiều. 956 01:08:17,040 --> 01:08:20,120 Không cần thế này với anh. Vì anh sẽ đi theo tôi. 957 01:09:11,880 --> 01:09:14,040 Này, anh đang nghĩ gì? 958 01:09:15,480 --> 01:09:17,240 Nó xứng đáng với anh đấy. 959 01:09:17,240 --> 01:09:19,080 Anh là người sẽ chết ở đây. 960 01:09:21,120 --> 01:09:24,040 - Không đâu. - Điều đó tất cả mọi người đều nói. 961 01:09:26,200 --> 01:09:27,760 Chúng ta nói chuyện nhé? 962 01:09:42,400 --> 01:09:44,040 Một chút mạo hiểm, phải không? 963 01:09:45,040 --> 01:09:48,080 Dẫn tôi đi dưới tầm mắt của nửa tá cảnh sát. 964 01:09:48,080 --> 01:09:50,400 Họ không phải lũ ngốc. 965 01:09:50,400 --> 01:09:52,600 Và bà Hudson sẽ nhớ mặt ông. 966 01:09:52,600 --> 01:09:55,560 Anh gọi đấy là mạo hiểm? Không.... 967 01:09:55,560 --> 01:09:57,600 Cái này mới là mạo hiểm. 968 01:10:05,120 --> 01:10:07,960 Oh, tôi thích cái lọ nhỏ này. 969 01:10:07,960 --> 01:10:09,800 Anh chưa nhận được nó phải không? 970 01:10:11,720 --> 01:10:13,840 Nhưng anh sắp có rồi. 971 01:10:14,800 --> 01:10:16,520 Chỉ phải làm điều này... 972 01:10:22,080 --> 01:10:24,320 Có cần chờ đợi nữa không? 973 01:10:25,320 --> 01:10:27,040 Oh, Anh sẽ thích điều này. 974 01:10:27,040 --> 01:10:30,720 - Thích cái gì? - Sherlock Holmes! Nhìn anh đi! 975 01:10:32,200 --> 01:10:37,240 Ở đây trong sự kích thích. Webside đó của anh, người hâm mộ anh nói cho tôi biết điều đó. 976 01:10:37,240 --> 01:10:38,920 Người hâm mộ tôi? 977 01:10:38,920 --> 01:10:41,520 Anh tài giỏi. 978 01:10:41,520 --> 01:10:43,920 Anh là một thiên tài đích thực. 979 01:10:44,760 --> 01:10:47,920 Khoa học Suy luận. Bây giờ, điều đó... 980 01:10:47,920 --> 01:10:50,000 đúng là suy nghĩ. 981 01:10:51,560 --> 01:10:54,200 Tôi và anh ngồi đây, mọi người có thể nghĩ vì sao? 982 01:10:56,120 --> 01:10:58,160 Đừng để nó làm anh phát điên? 983 01:10:59,160 --> 01:11:01,920 Sao mọi người không thể nghĩ? 984 01:11:05,480 --> 01:11:09,320 Oh, tôi biết... Vậy ông cũng là một thiên tài đích thực. 985 01:11:09,320 --> 01:11:11,520 Tôi không giống thế phải không? 986 01:11:12,480 --> 01:11:14,600 Người đàn ông nhỏ bé đáng cười lái một chiếc taxi. 987 01:11:15,600 --> 01:11:17,840 Nhưng anh sẽ biết rõ hơn trong một phút nữa. 988 01:11:17,840 --> 01:11:20,840 Rất có thể đó là điều cuối cùng anh có thể biết. 989 01:11:22,920 --> 01:11:24,320 OK! Hai lọ. Giải thích đi. 990 01:11:26,200 --> 01:11:28,520 Có một lọ tốt và một lọ xấu. 991 01:11:28,520 --> 01:11:31,120 Anh lấy viên thuốc ở trong lọ tốt, anh sẽ sống. 992 01:11:31,120 --> 01:11:35,280 Anh lấy viên thuốc ở trong lọ xấu...anh chết. 993 01:11:35,280 --> 01:11:37,920 - Cả 2 cái đều giống hệt nhau. - Trong mọi trường hợp. 994 01:11:37,920 --> 01:11:40,880 - Và ông biết rõ từng cái? - Tất nhiên là tôi biết. - Nhưng tôi thì không. 995 01:11:40,880 --> 01:11:43,720 Sẽ không còn là trò chơi nế anh biết. Anh là một trong những người lựa chọn. 996 01:11:43,720 --> 01:11:47,720 Tại sao tôi phải làm thế? Tôi không việc gì phải làm thế. Có gì trong đó dành cho tôi? 997 01:11:48,520 --> 01:11:50,520 Tôi vẫn chưa nói với anh cái tốt nhất. 998 01:11:51,480 --> 01:11:53,720 Bất cứ cái lọ nào anh chọn, 999 01:11:53,720 --> 01:11:55,400 Tôi sẽ lấy viên thuốc từ cái lọ còn lại. 1000 01:11:56,360 --> 01:11:57,840 Và sau đó cùng nhau... 1001 01:11:57,840 --> 01:12:00,320 Chúng ta uống viên thuốc của mình. 1002 01:12:02,520 --> 01:12:05,400 Tôi sẽ không gian lận, đó là lựa chọn của anh. 1003 01:12:06,720 --> 01:12:08,800 Tôi sẽ uống bất cứ viên thuốc nào mà anh không chọn. 1004 01:12:11,680 --> 01:12:14,120 Anh không mong đợi điều đó phải không, anh Holmes? 1005 01:12:14,120 --> 01:12:16,680 Đây là cái ông làm họ yên tâm phải không? 1006 01:12:16,680 --> 01:12:19,080 - Ông cho họ một sự lựa chọn? - Và bây giờ tôi đang cho anh. 1007 01:12:20,720 --> 01:12:22,640 Hãy nắm lấy thời gian của chính anh. 1008 01:12:22,640 --> 01:12:24,520 khiến chính anh cùng với nhau. 1009 01:12:25,480 --> 01:12:28,480 - Tôi muốn trò chơi tốt nhất của anh. - Đây không phải một trò chơi, mà là một cơ hội. 1010 01:12:28,480 --> 01:12:31,200 Tôi đã chơi bốn lần. Tôi vẫn đang sống. 1011 01:12:32,240 --> 01:12:35,080 Đó không phải cơ hội, anh Holmes. Đó là một ván cờ. 1012 01:12:36,640 --> 01:12:38,680 Đó là trò chơi cờ tướng, 1013 01:12:38,680 --> 01:12:42,360 với một nước đi... và một người sống sót. 1014 01:12:43,560 --> 01:12:46,200 Và điều này- điều này... 1015 01:12:46,200 --> 01:12:47,960 là nước đi. 1016 01:12:56,400 --> 01:12:59,600 Có phải tôi đã đưa ra một lọ tốt và một lọ xấu? 1017 01:12:59,600 --> 01:13:01,840 Anh có thể chọn một trong hai. 1018 01:13:04,880 --> 01:13:08,360 Không. Thanh tra Thám từ Lestrade - Tôi cần phải nói chuyện với anh ta. 1019 01:13:08,360 --> 01:13:10,120 Điều này rất quan trọng. Nó rất khẩn cấp. 1020 01:13:10,120 --> 01:13:12,400 Er, rẽ trái ở đây, làm ơn. Rẽ trái... 1021 01:13:24,240 --> 01:13:26,480 Anh sẵn sàng chưa, anh Holmes? 1022 01:13:26,480 --> 01:13:30,280 - Sẵn sàng chơi chưa? - Chơi cái gì? Đó là cơ hội 50:50. 1023 01:13:30,280 --> 01:13:32,920 Anh đang không chơi với các con số. Anh đang chơi với tôi. 1024 01:13:35,600 --> 01:13:38,000 Hay là tôi đưa cho anh lọ thuốc tốt hoặc xấu? 1025 01:13:38,000 --> 01:13:40,120 Có phải đó là bịp bợm, 1026 01:13:40,120 --> 01:13:42,200 hay là gấp đôi bịp bợm? 1027 01:13:42,200 --> 01:13:44,320 hay là ba lần bịp bợm ? - Nó vẫn chỉ là cơ hội. 1028 01:13:44,320 --> 01:13:46,320 Bốn người, trong một hàng? Đó không phải là cơ hội. 1029 01:13:46,320 --> 01:13:48,000 - May mắn thôi! - Đó là thiên tài. 1030 01:13:49,680 --> 01:13:52,200 Tôi biết cách mà mọi người nghĩ. 1031 01:13:52,200 --> 01:13:54,160 Tôi biết cách mà mọi người nghĩ tôi đang suy nghĩ. 1032 01:13:55,200 --> 01:13:57,600 Tôi có thể nhìn thấy tất cả như một bản đồ trong đầu tôi. 1033 01:13:58,680 --> 01:14:01,920 Mọi người đều ngu ngốc, ngay cả anh. 1034 01:14:01,920 --> 01:14:03,600 Hoặc có lẽ Chúa chỉ yêu thương tôi. 1035 01:14:07,040 --> 01:14:09,800 Dù bằng cách nào, ông vô vị như một tài xế taxi. 1036 01:14:18,560 --> 01:14:20,040 Vậy... 1037 01:14:21,080 --> 01:14:25,120 Ông mạo hiểm cuộc sống của mình bốn lần chỉ để giết bốn người xa lạ? Vì sao? 1038 01:14:25,120 --> 01:14:26,680 Đến lúc cho trò chơi rồi đấy. 1039 01:14:26,680 --> 01:14:29,200 Oh. Tôi đang chơi. 1040 01:14:29,200 --> 01:14:30,400 Đây là nước đi của tôi. 1041 01:14:31,440 --> 01:14:35,920 Có bọt cạo phía sau tai trái của ông đấy. Không có ai chỉ ra cho ông. 1042 01:14:35,920 --> 01:14:40,680 Dấu vết của nó xảy ra trước đây, vậy rõ ràng là ông sống một mình. Không có ai nói với ông. 1043 01:14:40,680 --> 01:14:43,600 Nhưng có một bức ảnh của trẻ con. Mẹ của chúng đã bị xé bỏ. 1044 01:14:43,600 --> 01:14:45,320 Nếu bà ta đã chết, bà ta vẫn còn ở đấy. 1045 01:14:45,320 --> 01:14:47,280 Bức ảnh cũ nhưng khung thì lại mới. 1046 01:14:47,280 --> 01:14:49,680 Ông nghĩ về con cái, nhưng không thể gặp chúng. 1047 01:14:49,680 --> 01:14:52,000 Người cha xa lạ. 1048 01:14:52,000 --> 01:14:53,920 Cô ta đã dẫn lũ trẻ đi, 1049 01:14:53,920 --> 01:14:57,360 nhưng ông vẫn yêu chúng, và điều đó vẫn đau. 1050 01:14:58,400 --> 01:14:59,640 Ah! Nhưng còn nhiều hơn 1051 01:15:01,520 --> 01:15:03,680 Quần áo của ông. Mới giặt gần đây, 1052 01:15:03,680 --> 01:15:06,400 Nhưng mọi thứ ông mặc ít nhất là đã 3 năm tuổi? 1053 01:15:07,200 --> 01:15:10,320 Giữ thể diện nhưng không lập kế hoạch trước. 1054 01:15:11,280 --> 01:15:15,320 Và ở đây ông đang trong cuộc vui giết người cảm tử. Điều đó là gì? 1055 01:15:19,600 --> 01:15:21,640 Ah... 1056 01:15:21,640 --> 01:15:23,840 Ba năm trước. Có phải lúc đó họ nói với ông? 1057 01:15:23,840 --> 01:15:26,200 Nói với tôi cái gì? 1058 01:15:26,200 --> 01:15:28,280 rằng ông là một "Dead Man Walking". Anh cũng vậy. 1059 01:15:28,280 --> 01:15:29,920 Mặc dù, ông không thể kéo dài. 1060 01:15:29,920 --> 01:15:32,040 Tôi đúng chứ? 1061 01:15:33,000 --> 01:15:35,400 Chứng phình mạch. Ở đây. 1062 01:15:38,040 --> 01:15:41,280 Bất cứ hơi thở nào của tôi cũng có thể là cuối cùng. 1063 01:15:41,280 --> 01:15:44,760 Và bởi vì ông đang hấp hối nên ông vừa sát hại bốn người? 1064 01:15:44,760 --> 01:15:46,640 Tôi đã sống lâu hơn bốn người. 1065 01:15:48,560 --> 01:15:51,040 Đó là điều thú vị nhất anh có thể có với chứng phình mạch. 1066 01:15:52,080 --> 01:15:55,760 Không...Không, còn điều gì khác nữa. 1067 01:15:55,760 --> 01:15:59,760 Ông không giết bốn người vì ông đang cay đắng. Cay đắng nhất là tê liệt. 1068 01:15:59,760 --> 01:16:03,760 Tình yêu nhiều hơn động lực xấu xa. 1069 01:16:05,280 --> 01:16:08,400 Theo một cách nào đó, điều này là về con cái của ông. 1070 01:16:08,400 --> 01:16:09,800 Oh... 1071 01:16:11,800 --> 01:16:14,280 - Anh rất tuyệt phải không? - Nhưng bằng cách nào? 1072 01:16:15,760 --> 01:16:18,520 Khi tôi chết, chúng sẽ không nhận được nhiều, con cái tôi. 1073 01:16:20,680 --> 01:16:22,880 Không có nhiều tiền khi lái taxi. 1074 01:16:22,880 --> 01:16:25,240 - Hoặc kẻ giết người hàng loạt. - Anh sẽ ngạc nhiên. 1075 01:16:25,240 --> 01:16:26,880 Làm tôi bất ngờ. 1076 01:16:29,280 --> 01:16:31,640 Tôi có một nhà tài trợ. 1077 01:16:31,640 --> 01:16:35,920 - Ông có cái gì? - Cho mỗi cuộc sống tôi lấy đi, tiền sẽ đến với con cái tôi. 1078 01:16:35,920 --> 01:16:39,360 Tôi giết càng nhiều chúng càng nhận được nhiều. 1079 01:16:40,960 --> 01:16:43,440 Anh thấy không? Điều đó tốt đẹp hơn anh nghĩ. 1080 01:16:43,440 --> 01:16:45,400 Ai sẽ tài trợ cho một tên giết người hàng loạt? 1081 01:16:45,400 --> 01:16:48,040 Ai là người hâm mộ Sherlock Holmes? 1082 01:16:51,760 --> 01:16:54,440 Anh không phải người duy nhất thưởng thức một vụ giết người hay. 1083 01:16:54,440 --> 01:16:58,600 Có những người khác ngoài kia giống như anh, trừ khi anh chỉ là một người đàn ông. 1084 01:16:59,960 --> 01:17:02,200 Và họ tuyệt hơn thế. 1085 01:17:04,080 --> 01:17:05,760 Ông có ý gì... 1086 01:17:05,760 --> 01:17:07,800 nhiều hơn một người đàn ông? 1087 01:17:08,840 --> 01:17:10,920 Một tổ chức...? Gì cơ? 1088 01:17:10,920 --> 01:17:15,160 Có một cái tên, mà không ai nói. 1089 01:17:15,160 --> 01:17:16,960 Và tôi cũng sẽ không nói. 1090 01:17:18,480 --> 01:17:20,760 Nói chuyện phiếm đủ rồi. 1091 01:17:22,800 --> 01:17:24,480 Đến lúc phải chọn 1092 01:17:29,280 --> 01:17:30,760 Sherlock?! 1093 01:17:34,920 --> 01:17:36,920 Sherlock! 1094 01:17:36,920 --> 01:17:40,360 Nếu tôi không chọn nữa? Tôi chỉ cần ra khỏi đây. 1095 01:17:43,480 --> 01:17:46,360 Anh có thể lấy cơ hội 50:50, 1096 01:17:46,360 --> 01:17:49,320 hoặc tôi có thể bắn vào đầu anh. 1097 01:17:50,680 --> 01:17:52,320 Đủ hài hước rồi, 1098 01:17:52,320 --> 01:17:54,320 Không ai bỏ đi sự lựa chọn đó. 1099 01:17:54,320 --> 01:17:56,360 Xin vui lòng, tôi chọn súng. 1100 01:17:57,680 --> 01:17:59,040 Anh chắc chứ? 1101 01:18:00,040 --> 01:18:02,840 Chắc chắn. Khẩu súng. 1102 01:18:02,840 --> 01:18:04,880 Anh không muốn gọi cho một người bạn? 1103 01:18:05,960 --> 01:18:08,240 Khẩu súng. 1104 01:18:13,000 --> 01:18:14,920 Tôi biết một khẩu súng thật khi tôi nhìn nó. 1105 01:18:16,800 --> 01:18:19,120 - Không ai trong số những người khác biết. - Rõ ràng. 1106 01:18:20,120 --> 01:18:23,560 Điều này đang rất hấp dẫn. 1107 01:18:23,560 --> 01:18:26,040 Tôi mong đợi phiên tòa. 1108 01:18:29,640 --> 01:18:31,920 Chỉ là trước khi anh đi, anh có tính nó được không? 1109 01:18:33,480 --> 01:18:35,480 Cái nào là lọ tốt? 1110 01:18:35,480 --> 01:18:37,640 Quá trình? Trò chơi trẻ con. 1111 01:18:38,640 --> 01:18:39,920 Tốt. Vậy là cái nào? 1112 01:18:41,080 --> 01:18:42,880 Anh có thể chọn cái nào? 1113 01:18:42,880 --> 01:18:46,000 Chỉ vì tôi biết tôi có thể đánh bại anh. 1114 01:18:47,160 --> 01:18:49,080 Cố lên nào! 1115 01:18:49,080 --> 01:18:50,880 Chơi trò này đi. 1116 01:19:04,600 --> 01:19:05,840 Oh! 1117 01:19:06,800 --> 01:19:09,240 Thú vị đấy. 1118 01:19:17,080 --> 01:19:19,040 Vậy anh đang nghĩ gì? 1119 01:19:20,000 --> 01:19:22,080 Chúng ta chơi nhé? 1120 01:19:24,120 --> 01:19:25,920 Thật sự... Anh đang nghĩ gì? 1121 01:19:28,320 --> 01:19:29,760 Anh có thể đánh bại tôi không? 1122 01:19:31,880 --> 01:19:34,040 Anh có đủ thông minh... 1123 01:19:35,040 --> 01:19:36,920 ...để đánh cược cuộc sống của anh không? 1124 01:19:49,000 --> 01:19:50,240 SHERLOCK! 1125 01:19:52,040 --> 01:19:54,560 Tôi cược là anh cảm thấy buồn chán, phải không? 1126 01:19:55,720 --> 01:19:57,480 Tôi biết anh cảm thấy như thế. 1127 01:19:57,480 --> 01:20:01,200 Một người như anh. Rất thông minh 1128 01:20:02,200 --> 01:20:06,600 Nhưng điểm cốt yếu của thông minh là gì khi anh không thể chứng minh nó? 1129 01:20:07,600 --> 01:20:09,400 Vẫn còn những ham mê. 1130 01:20:11,040 --> 01:20:14,720 Nhưng điều này...điều này là những gì thực sự lôi cuốn anh. 1131 01:20:16,720 --> 01:20:18,120 Anh sẽ làm tất cả mọi thứ... 1132 01:20:19,560 --> 01:20:23,320 ..tất cả mọi thứ, để kết thúc sự buồn chán. 1133 01:20:25,280 --> 01:20:27,080 Bây giờ anh không buồn chán nữa phải không? 1134 01:20:28,080 --> 01:20:29,400 Không phải tốt à? 1135 01:20:44,560 --> 01:20:46,160 Tôi có đúng không? 1136 01:20:46,160 --> 01:20:48,000 Tôi đúng phải không? 1137 01:20:48,000 --> 01:20:49,400 Tôi có chọn đúng không?! 1138 01:20:53,080 --> 01:20:56,120 OK... Nói cho tôi điều này. 1139 01:20:57,360 --> 01:20:59,960 Người tài trợ của ông. Là ai? 1140 01:20:59,960 --> 01:21:02,040 Người nói với ông về tôi, người hâm mộ tôi. 1141 01:21:02,040 --> 01:21:03,880 Tôi muốn một cái tên. 1142 01:21:03,880 --> 01:21:05,400 Không... 1143 01:21:05,400 --> 01:21:08,520 Ông đang hấp hối nhưng vẫn còn thời gian để làm đau ông. 1144 01:21:08,520 --> 01:21:11,160 Cho tôi... một cái tên. 1145 01:21:11,560 --> 01:21:12,880 HE GASPS 1146 01:21:13,800 --> 01:21:16,640 Một cái tên! Ngay bây giờ. 1147 01:21:18,640 --> 01:21:19,920 Một cái tên! 1148 01:21:19,920 --> 01:21:23,600 MORIARTY! 1149 01:21:44,680 --> 01:21:48,240 Tại sao tôi nhận được tấm chăn này? Họ phủ tấm chăn này cho tôi. 1150 01:21:48,240 --> 01:21:49,960 Yeah! Nó dành cho cú sock. Tôi không sock. 1151 01:21:49,960 --> 01:21:52,640 Yeah! Nhưng một số kẻ muốn chụp ảnh. 1152 01:21:54,440 --> 01:21:56,040 Vậy người bắn súng. Không có dấu vết à? 1153 01:21:56,040 --> 01:22:00,160 Đã xóa bỏ dấu vết trước khi chúng tôi có mặt ở đây. Nhưng một kẻ như thế sẽ có kẻ thù, tôi giả thiết thế. 1154 01:22:00,160 --> 01:22:03,360 Một trong chúng có thể đi theo hắn, nhưng.... 1155 01:22:03,360 --> 01:22:05,440 chúng tôi không có gì để tiếp tục. 1156 01:22:05,440 --> 01:22:07,040 Oh! Tôi sẽ không nói thế. 1157 01:22:08,640 --> 01:22:10,200 OK. Chuyển cho tôi. 1158 01:22:10,200 --> 01:22:13,200 Viên đạn xuyên qua bức tường từ một khấu súng lục. 1159 01:22:13,200 --> 01:22:17,760 Một phát đạn trong khoảng cách đó là một phát đạn xuất sắc. Nhưng không chỉ là một tay xạ thủ, một chiến sĩ. 1160 01:22:17,760 --> 01:22:21,400 Tay của hắn ta không hề rung động vì vậy rõ ràng hắn ta thích nghi với sự mãnh liệt. 1161 01:22:21,400 --> 01:22:25,280 Anh ta không bắn cho đến khi gặp nguy hiểm ngay tức thì, dù cho nguyên tắc đạo đức rất mạnh mẽ. 1162 01:22:25,280 --> 01:22:29,360 Anh đang tìm kiếm một gã với lịch sử phục vụ trong quân đội, và 1163 01:22:29,360 --> 01:22:30,640 thần kinh thép... 1164 01:22:37,360 --> 01:22:40,680 - Thực tế, anh biết những gì? - Bỏ qua tôi đi. Xin lỗi, bỏ qua tất cả những điều đó. 1165 01:22:40,680 --> 01:22:43,400 Đó chỉ là... cú shock nói chuyện. 1166 01:22:43,400 --> 01:22:46,280 - Anh sẽ đi đâu? - Tôi chỉ cần nói chuyện về... tiền thuê nhà. 1167 01:22:46,280 --> 01:22:49,680 - Tôi vẫn còn câu hỏi. - Gì bây giờ? Tôi bị sock, tôi đã có một tấm chăn. 1168 01:22:49,680 --> 01:22:54,920 - Sherlock! - Và tôi vừa mới bắt cho anh một kẻ giết người hàng loạt... Nhiểu hơn hay ít hơn. 1169 01:22:57,600 --> 01:23:00,920 OK. Chúng tôi sẽ tìm anh vào ngày mai, anh đi đi. 1170 01:23:08,600 --> 01:23:12,200 Erm - Trung sĩ Donovan... vừa mới giải thích tất cả mọi thứ. 1171 01:23:12,200 --> 01:23:14,240 Hai viên thuốc... 1172 01:23:15,240 --> 01:23:17,240 Công việc khủng khiếp phải không? Khủng khiếp. 1173 01:23:18,280 --> 01:23:19,440 Bắn tốt đấy. 1174 01:23:20,680 --> 01:23:23,720 - Vâng. Phải vậy thôi. Qua cửa sổ. - Vâng. Anh biết mà. 1175 01:23:26,120 --> 01:23:28,200 Cần lấy bột bỏng cho vào ngón tay anh. 1176 01:23:28,200 --> 01:23:32,320 Tôi không cần anh dùng thời gian cho việc này, nhưng hãy tránh xa các phiên tòa ra nhé. 1177 01:23:32,320 --> 01:23:35,080 - Anh ổn chứ? - Vâng. Tất nhiên tôi ổn. 1178 01:23:35,080 --> 01:23:36,760 - Anh chỉ giết một người đàn ông? - Vâng... 1179 01:23:40,440 --> 01:23:41,840 Điều đó là sự thật phải không? 1180 01:23:42,960 --> 01:23:45,120 Nhưng hắn không phải là một người đàn ông rất tốt. 1181 01:23:46,760 --> 01:23:50,560 Không. Không, hắn không phải, thực sự, phải không? Đóng dấu một gã tài xế taxi đẫm máu đáng sợ. 1182 01:23:50,560 --> 01:23:53,520 Đó là sự thật. Hắn là một tài xế tồi. 1183 01:23:53,520 --> 01:23:56,280 Anh đã nhìn thấy các tuyến đường hắn đã dẫn chúng tôi đến đây 1184 01:23:56,280 --> 01:23:59,000 Dừng lại! Chúng ta không thể cười khúc khích. Đây là hiện trường vụ án. Dừng lại đi. 1185 01:23:59,000 --> 01:24:01,480 Anh là người đã bắn hắn ta. Hạ giọng xuống đi. 1186 01:24:01,480 --> 01:24:05,040 - Xin lỗi! Đó chỉ là ... dây thần kinh, tôi nghĩ thế. - Xin lỗi! 1187 01:24:05,040 --> 01:24:09,360 - Anh sẽ uống viên thuốc chết tiệt đó chứ? - Tất nhiên là không. 1188 01:24:10,160 --> 01:24:12,360 Đợi thời cơ. Biết anh sẽ xuất hiện. 1189 01:24:12,360 --> 01:24:14,000 Không. Anh không biết được. 1190 01:24:14,000 --> 01:24:17,720 Đó là cách nhận được sự thích thú của anh phải không? Anh mạo hiểm cuộc sống để chứng tỏ anh tài giỏi. 1191 01:24:17,720 --> 01:24:20,680 - Tại sao tôi làm thế? - Vì anh là một kẻ ngốc. 1192 01:24:22,120 --> 01:24:24,840 - Ăn tối chưa? - Chết đói đến nơi rồi. 1193 01:24:24,840 --> 01:24:27,600 Cuối phố Baker có một quán ăn Trung Quốc. Vẫn mở đến hai giờ. 1194 01:24:27,600 --> 01:24:30,160 Anh có thể nói một quán ăn Trung Quốc bằng phần dưới cùng thứ ba của tay nắm cửa. 1195 01:24:30,160 --> 01:24:34,120 Sherlock... Đó là hắn, đó là kẻ mà tôi đã nói với anh. 1196 01:24:34,120 --> 01:24:36,720 Tôi biết chính xác đó là ai. 1197 01:24:36,720 --> 01:24:39,320 Vậy... một vụ khác bị phá. 1198 01:24:39,320 --> 01:24:41,840 Rất có tinh thần vì cộng đồng. 1199 01:24:41,840 --> 01:24:44,160 Mặc dù đó không bao giờ là động lực thực sự của cậu phải không? 1200 01:24:45,200 --> 01:24:46,840 Anh đang làm gì ở đây? 1201 01:24:46,840 --> 01:24:48,400 Như mọi khi, tôi quan tâm đến cậu. 1202 01:24:48,400 --> 01:24:50,800 Vâng. Tôi đã nghe về từ quan tâm của anh. 1203 01:24:50,800 --> 01:24:52,560 Luôn luôn rất hung dữ. 1204 01:24:52,560 --> 01:24:55,440 Có phải điều không bao giờ xảy ra với cậu là tôi với cậu thuộc về một phía? 1205 01:24:55,440 --> 01:24:57,520 Đủ kỳ quặc rồi...Không. 1206 01:24:57,520 --> 01:25:00,600 Chúng ta có nhiều điểm chung hơn là cậu muốn tin. 1207 01:25:00,600 --> 01:25:03,720 Mối thù nhỏ giữa chúng ta đơn giản chỉ là trẻ con. 1208 01:25:03,720 --> 01:25:07,480 Mọi người sẽ bị ảnh hưởng. Và cậu biết điều đó làm mẹ buồn bã như thế nào. 1209 01:25:08,600 --> 01:25:10,280 Tôi làm bà ấy buồn? 1210 01:25:10,280 --> 01:25:12,640 Tôi à? 1211 01:25:12,640 --> 01:25:14,960 Tôi không làm bà ấy buồn, Mycroft. 1212 01:25:14,960 --> 01:25:16,360 Không. Không, chờ đã... 1213 01:25:16,360 --> 01:25:17,760 Mẹ? Mẹ của ai? 1214 01:25:17,760 --> 01:25:20,200 Mẹ. Mẹ của chúng tôi. 1215 01:25:20,200 --> 01:25:21,880 Đây là anh trai tôi, Mycroft. 1216 01:25:21,880 --> 01:25:23,840 Cân nhắc lại đi. 1217 01:25:24,800 --> 01:25:27,280 - Đang bỏ lỡ nó, trên thực tế. - Anh ta là anh trai của anh? 1218 01:25:27,280 --> 01:25:29,160 Tất nhiên là anh trai của tôi. 1219 01:25:30,160 --> 01:25:31,720 - Vậy anh ta không... - Không gì? 1220 01:25:33,200 --> 01:25:35,640 Tôi không biết... hình sự? 1221 01:25:36,640 --> 01:25:38,960 - Gần đủ. - Vì lợi ích tốt đẹp. 1222 01:25:38,960 --> 01:25:41,280 Tôi chiếm một vị trí nhỏ trong chính phủ Anh. 1223 01:25:41,280 --> 01:25:46,160 Anh ta trong chính phủ Anh, khi anh ta không quá bận rộn để trở thành công vụ Anh bí mật 1224 01:25:46,160 --> 01:25:47,800 hay là CIA trên cơ sở tự do. 1225 01:25:47,800 --> 01:25:51,400 Good evening, Mycroft. Hãy cố gắng để không bắt đầu một cuộc chiến tránh trước khi tôi về nhà. 1226 01:25:51,400 --> 01:25:53,040 Anh biết những gì nó cho giao thông. 1227 01:25:55,880 --> 01:25:59,320 Vậy, khi anh nói là anh quan tâm đến anh ta, anh thực sự đang quan tâm. 1228 01:25:59,320 --> 01:26:00,840 Vâng. Tất nhiên rồi. 1229 01:26:01,840 --> 01:26:03,960 Ý của tôi là, đó thực sự là thù hận con nít? 1230 01:26:04,720 --> 01:26:06,920 Cậu ta luôn luôn rất oán giận. 1231 01:26:06,920 --> 01:26:10,560 Anh có thể tưởng tượng bữa tối Giáng sinh. Yeah... 1232 01:26:10,560 --> 01:26:12,600 Không... Chúa ơi, không. 1233 01:26:13,680 --> 01:26:15,520 Tôi muốn tốt hơn... 1234 01:26:15,520 --> 01:26:17,680 Xin chào lần nữa. 1235 01:26:17,680 --> 01:26:20,920 - Xin chào. - Chúng ta đã gặp sớm hơn đêm này. 1236 01:26:21,880 --> 01:26:23,960 - Oh! - OK. Chúc ngủ ngon. 1237 01:26:23,960 --> 01:26:25,600 Chúc ngủ ngon, Bác sĩ Watson. 1238 01:26:27,440 --> 01:26:29,200 Vậy, nội dung mập mờ. Mmm! 1239 01:26:29,200 --> 01:26:31,720 - Tôi luôn có thể dự đoán vận may. - Không, anh không thể. 1240 01:26:31,720 --> 01:26:33,760 Hầu hết là có thế. Mặc dù, anh đã bắn phát đấy. 1241 01:26:33,760 --> 01:26:36,120 Xin lỗi? Ở Afghanistan. Có một vết thương thực sự. 1242 01:26:36,120 --> 01:26:38,520 - Oh. Yeah, vai. - Vai! Tôi cũng nghĩ vậy. 1243 01:26:38,520 --> 01:26:41,840 - Không! Anh không thể. - Vai trái. - Đoán may mắn thôi. - Tôi chưa bao giờ đoán. 1244 01:26:41,840 --> 01:26:43,400 Có, anh làm thế. 1245 01:26:43,400 --> 01:26:46,040 - Anh đang vui vì điều gì vậy? - Moriarty. 1246 01:26:46,040 --> 01:26:49,200 - Moriarty là cái gì? - Tôi hoàn toàn không có ý tưởng. 1247 01:26:50,960 --> 01:26:53,480 Thưa ngài, chúng ta sẽ đi đâu? 1248 01:26:53,480 --> 01:26:56,280 Thú vị lắm, người lính đó. 1249 01:26:56,280 --> 01:26:59,040 Anh ta có thể hiểu em trai tôi... 1250 01:26:59,040 --> 01:27:00,680 hoặc làm cho nó tồi tệ hơn bao giờ hết. 1251 01:27:01,720 --> 01:27:04,680 Dù thế nào, chúng ta nên nâng cấp giám sát trạng thái của họ. 1252 01:27:04,680 --> 01:27:07,080 Mức độ hành động hạng ba. 1253 01:27:07,080 --> 01:27:09,080 Xin lỗi thưa ngài... Trạng thái của ai ạ? 1254 01:27:11,120 --> 01:27:14,440 Sherlock Holmes và Bác sĩ Watson.