1 00:00:04,340 --> 00:00:05,780 Sherlock ! 2 00:00:14,060 --> 00:00:15,900 C'est un tour. 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,060 Juste un tour de magie. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,500 Non. C'est bon, arrête ça maintenant. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,420 Reste exactement là où tu es. 6 00:00:24,540 --> 00:00:26,260 - Ne bouge pas. - D'accord. 7 00:00:28,340 --> 00:00:29,740 Ne me lâche pas des yeux. 8 00:00:32,500 --> 00:00:33,820 S'il te plait, pourrais-tu faire ça pour moi ? 9 00:00:33,820 --> 00:00:35,660 Faire quoi ? 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,340 Cet appel, c'est... 11 00:00:38,740 --> 00:00:39,900 ... c'est ma lettre. 12 00:00:44,020 --> 00:00:46,780 C'est ce que les gens font, non ? 13 00:00:46,780 --> 00:00:48,780 Laisser une lettre. 14 00:00:49,980 --> 00:00:52,220 Laisser une note quand ? 15 00:00:52,220 --> 00:00:53,300 Adieu, John. 16 00:00:53,300 --> 00:00:55,020 Non. Ne fais pas ça... 17 00:01:11,620 --> 00:01:12,740 Sherlock ! 18 00:02:18,700 --> 00:02:20,060 John. 19 00:02:20,060 --> 00:02:21,740 John, regardez-moi. Regardez-moi. 20 00:02:21,740 --> 00:02:22,940 Et dormez. 21 00:02:24,060 --> 00:02:28,300 Profondément, très profondément, vous dormez. 22 00:02:29,780 --> 00:02:31,300 C'est réel. 23 00:02:31,300 --> 00:02:34,340 C'est bien, avec ma voix au centre de votre tête 24 00:02:34,340 --> 00:02:36,980 et flottant tout autour de vous. 25 00:02:36,980 --> 00:02:40,700 Et vous allez vous réveiller dans trois, deux, un... 26 00:02:41,900 --> 00:02:43,060 ... zéro. 27 00:02:52,620 --> 00:02:55,620 Laissez-moi passer s'il vous plaît ! C'est mon ami. 28 00:03:16,060 --> 00:03:17,180 Conneries ! 29 00:03:17,180 --> 00:03:18,900 Non, non, c'est évident. 30 00:03:18,900 --> 00:03:21,540 C'est comme ça qu'il l'a fait. C'est évident. 31 00:03:21,540 --> 00:03:25,420 Derren Brown ? Laisse tomber, Sherlock est mort. 32 00:03:25,420 --> 00:03:26,780 Vraiment ? 33 00:03:26,780 --> 00:03:28,460 Il y avait un corps, c'était lui. 34 00:03:28,460 --> 00:03:30,860 C'était vraiment lui. Molly Hooper a fait sa toilette mortuaire. 35 00:03:30,860 --> 00:03:32,140 Non, elle ment. 36 00:03:32,140 --> 00:03:34,980 C'était le corps de Jim Moriarty avec un masque. 37 00:03:34,980 --> 00:03:36,620 Un masque ? 38 00:03:36,620 --> 00:03:39,460 Une corde élastique, un masque, Derren Brown. 39 00:03:39,460 --> 00:03:41,580 Deux ans et les théories deviennent de plus en plus stupides. 40 00:03:41,580 --> 00:03:44,060 Combien tu en as pour moi aujourd'hui ? 41 00:03:44,060 --> 00:03:46,260 Les dalles dans toute la zone, 42 00:03:46,260 --> 00:03:47,900 les mêmes sur lesquelles il a atterri, 43 00:03:47,900 --> 00:03:50,540 - elles étaient toutes... - De la culpabilité ! 44 00:03:50,540 --> 00:03:52,300 C'est tout ce que c'est. 45 00:03:52,300 --> 00:03:54,100 Tu nous as forcé à le penser. 46 00:03:54,100 --> 00:03:56,860 Que Sherlock était un escroc, Donovan et toi. 47 00:03:56,860 --> 00:04:00,740 C'est toi qui a fait ça, ça l'a tué et il va rester mort. 48 00:04:00,740 --> 00:04:03,700 Tu crois vraiment que si tu élabores assez de théories stupides, 49 00:04:03,700 --> 00:04:05,900 ça va changer ce qui s'est vraiment passé ? 50 00:04:07,140 --> 00:04:08,700 Je crois en Sherlock Holmes. 51 00:04:08,700 --> 00:04:11,700 Eh bien, ça ne le fera pas revenir. 52 00:04:11,700 --> 00:04:14,140 Et après d'extensives enquêtes policières... 53 00:04:14,140 --> 00:04:17,620 Richard Brook s'est effectivement révélé être une création de James Moriarty... 54 00:04:17,620 --> 00:04:20,860 Au milieu de scènes sans précédent, le tumulte régnait au tribunal, 55 00:04:20,860 --> 00:04:24,340 Sherlock Holmes a été disculpé et lavé de tout soupçon. 56 00:04:24,340 --> 00:04:27,340 Malheureusement, tout ceci arrive trop tard pour le détective, 57 00:04:27,340 --> 00:04:29,540 qui était devenu une sorte de célébrité deux ans plus tôt. 58 00:04:29,540 --> 00:04:33,620 On se demande maintenant comment la police à pu laisser les choses aller si loin. 59 00:04:33,620 --> 00:04:35,580 La chute fatale de Sherlock Holmes a eu lieu 60 00:04:35,580 --> 00:04:38,460 du toit du Barts Hospital à Londres. Même s'il n'a laissé aucune lettre, 61 00:04:38,460 --> 00:04:40,980 ses amis déclarent qu'il est peu probable qu'il ait été en mesure de faire face à... 62 00:04:40,980 --> 00:04:44,060 Bien alors. Aux amis absents. 63 00:04:45,220 --> 00:04:46,540 Sherlock. 64 00:04:46,540 --> 00:04:48,060 Sherlock. 65 00:04:48,060 --> 00:04:49,700 Et que Dieu ait son âme. 66 00:06:54,620 --> 00:06:56,620 TRADUIT DU SERBE : 67 00:07:22,700 --> 00:07:23,700 Quoi ? 68 00:08:13,860 --> 00:08:15,100 Maintenant, écoute-moi. 69 00:08:15,100 --> 00:08:17,980 Il y a un réseau terroriste souterrain à Londres 70 00:08:17,980 --> 00:08:20,380 et une attaque massive est imminente. 71 00:08:20,380 --> 00:08:23,180 Désolé, mais les vacances sont finies... 72 00:08:24,260 --> 00:08:26,300 ... mon cher frère. 73 00:08:26,300 --> 00:08:27,700 De retour à Baker Street... 74 00:08:29,620 --> 00:08:30,980 ... Sherlock Holmes. 75 00:10:07,340 --> 00:10:10,180 - Quelques pièces ? - Quelques pièces ? 76 00:10:26,820 --> 00:10:30,540 C'est la chose la plus ridicule que j'aie jamais faite. 77 00:10:30,540 --> 00:10:33,060 Tu as envahi l'Afghanistan. 78 00:10:45,900 --> 00:10:48,620 Tu as été occupé, hein ? 79 00:10:48,620 --> 00:10:52,260 Une vraie petite fourmi besogneuse. 80 00:10:52,260 --> 00:10:56,180 Le réseau de Moriarty. J'ai mis deux ans à le démanteler. 81 00:10:56,180 --> 00:10:58,420 Et tu es sûr que c'est fini ? 82 00:10:58,420 --> 00:11:00,980 Le côté serbe était la dernière pièce du puzzle. 83 00:11:00,980 --> 00:11:06,860 Tu es allé loin avec le baron Maupertuis. 84 00:11:06,860 --> 00:11:10,060 - Quel plan. - Énorme. 85 00:11:10,060 --> 00:11:12,900 Enfin bref. Tu es en sécurité à présent. 86 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 Un petit "merci" ne ferait pas de mal. 87 00:11:18,260 --> 00:11:19,460 Dans quel but ? 88 00:11:19,460 --> 00:11:20,980 Pour avoir pataugé. 89 00:11:20,980 --> 00:11:25,020 Au cas où tu aurais oublié, le travail de terrain n'est pas mon milieu naturel. 90 00:11:26,660 --> 00:11:28,540 "Patauger" ? 91 00:11:28,540 --> 00:11:31,180 Tu es resté assis à me regarder me faire passer à tabac. 92 00:11:31,180 --> 00:11:33,500 - Je t'ai fait sortir. - Non, je me suis fait sortir. 93 00:11:33,500 --> 00:11:35,140 Pourquoi n'es-tu pas intervenu plus tôt ? 94 00:11:35,140 --> 00:11:36,940 Je ne pouvais pas risquer de me trahir, n'est-ce pas ? 95 00:11:36,940 --> 00:11:39,660 - Ça aurait tout gâché. - Tu as aimé ça. - Sottises. 96 00:11:39,660 --> 00:11:41,220 Tu as vraiment aimé ça. 97 00:11:41,220 --> 00:11:44,100 Écoute, as-tu idée de ce que c'est 98 00:11:44,100 --> 00:11:46,500 d'être sous couverture ? 99 00:11:46,500 --> 00:11:49,020 M'infiltrer dans leurs rangs de cette façon ? 100 00:11:49,020 --> 00:11:51,500 Le bruit, les gens ! 101 00:11:52,900 --> 00:11:54,700 Je ne savais pas que tu parlais serbe. 102 00:11:54,700 --> 00:11:58,620 Je ne le parlais pas. Mais la langue a une racine slave. 103 00:11:58,620 --> 00:12:02,460 Beaucoup de mots turcs et allemands empruntés. 104 00:12:02,460 --> 00:12:03,940 Cela m'a pris deux heures. 105 00:12:03,940 --> 00:12:06,820 Tu faiblis. 106 00:12:06,820 --> 00:12:08,980 L'âge, mon frère, 107 00:12:08,980 --> 00:12:10,740 Venez à nous, tous. 108 00:12:22,540 --> 00:12:25,020 Vous n'en prenez pas, n'est-ce pas ? 109 00:12:26,300 --> 00:12:29,820 Non. On oublie facilement les petites choses comme ça. 110 00:12:29,820 --> 00:12:31,220 Oui. 111 00:12:31,220 --> 00:12:35,740 On oublie pas mal de petites choses on dirait. 112 00:12:38,580 --> 00:12:40,020 Je ne suis pas convaincue. 113 00:12:40,020 --> 00:12:41,660 Cela vous vieillit. 114 00:12:41,660 --> 00:12:43,100 Je voulais juste essayer. 115 00:12:43,100 --> 00:12:44,380 Eh bien, cela vous vieillit. 116 00:12:48,180 --> 00:12:51,220 Écoutez... Je ne suis pas votre mère, je ne suis pas en droit de l'attendre... 117 00:12:51,220 --> 00:12:54,380 Non.. Mais un coup de téléphone, John ! 118 00:12:54,380 --> 00:12:56,860 Un coup de téléphone aurait suffit. 119 00:12:56,860 --> 00:12:58,540 Je sais. 120 00:12:58,540 --> 00:13:00,940 - Après tout ce qu'on a vécu ! - Oui. 121 00:13:03,900 --> 00:13:05,100 Je suis désolé. 122 00:13:06,500 --> 00:13:10,740 Je comprends à quel point ça a été dur pour vous après... 123 00:13:11,780 --> 00:13:13,380 après... 124 00:13:13,380 --> 00:13:16,900 J'ai laissé juste couler, Mme Hudson. J'ai tout laissé couler. 125 00:13:19,500 --> 00:13:23,060 Et c'est devenu de plus en plus difficile de décrocher le téléphone. 126 00:13:28,180 --> 00:13:29,460 Vous comprenez ce que je veux dire ? 127 00:13:33,900 --> 00:13:36,700 J'ai besoin que tu accordes toute ton attention à cela, 128 00:13:36,700 --> 00:13:39,460 - est-ce clair ? - Que penses-tu de cette chemise ? 129 00:13:39,460 --> 00:13:42,340 Je trouverais ta cellule terroriste souterraine, Mycroft. 130 00:13:43,460 --> 00:13:44,820 Ramène-moi seulement à Londres. 131 00:13:44,820 --> 00:13:47,820 Je dois réapprendre à connaître l'endroit, le respirer. 132 00:13:47,820 --> 00:13:50,540 Sentir chaque palpitation de son coeur battant. 133 00:13:50,540 --> 00:13:53,700 Un de nos hommes est mort pour obtenir cette information. 134 00:13:53,700 --> 00:13:56,060 Tout le bavardage, tout le trafic concorde. 135 00:13:56,060 --> 00:13:58,980 Il va y avoir une attaque terroriste sur Londres, une grosse. 136 00:13:58,980 --> 00:14:00,900 Et à propos de John Watson ? 137 00:14:00,900 --> 00:14:03,580 - John ? - Tu l'as vu ? - Oh, oui, 138 00:14:03,580 --> 00:14:05,860 on se voit tous les vendredis, pour un fish and chips. 139 00:14:08,540 --> 00:14:10,820 J'ai l’œil aux aguets, bien évidemment. 140 00:14:10,820 --> 00:14:14,660 Nous n'avons pas du tout été en contact pour... le préparer. 141 00:14:14,660 --> 00:14:16,460 Non. 142 00:14:16,460 --> 00:14:18,620 On devra se débarrasser de ça. 143 00:14:18,620 --> 00:14:19,820 - "On"? - Il a l'air vieux. 144 00:14:19,820 --> 00:14:22,420 Je ne peux pas être vu me promenant avec un vieil homme. 145 00:14:38,300 --> 00:14:40,100 Je ne pouvais me résigner à le laisser partir. 146 00:14:46,180 --> 00:14:48,100 Il n'a jamais aimé que je fasse la poussière. 147 00:14:48,100 --> 00:14:50,260 Non, je sais. 148 00:14:50,260 --> 00:14:52,580 Alors pourquoi maintenant ? Pourquoi changer d'avis ? 149 00:14:55,260 --> 00:14:58,140 J'ai quelques nouvelles. 150 00:14:58,140 --> 00:15:00,620 Mon Dieu, c'est sérieux ? 151 00:15:00,620 --> 00:15:02,980 Quoi ? Non, je ne suis pas malade. 152 00:15:02,980 --> 00:15:04,340 J'ai... 153 00:15:05,700 --> 00:15:07,300 ... avancé. 154 00:15:07,300 --> 00:15:09,020 Vous émigrez ? 155 00:15:10,100 --> 00:15:12,300 Non. J'ai... 156 00:15:13,380 --> 00:15:14,820 ... rencontré quelqu'un. 157 00:15:14,820 --> 00:15:17,780 Oh, charmant. 158 00:15:17,780 --> 00:15:20,620 Oui, on va se marier. Enfin, je vais faire ma demande. 159 00:15:20,620 --> 00:15:22,060 Si tôt après Sherlock ? 160 00:15:23,340 --> 00:15:24,500 Oui. 161 00:15:25,820 --> 00:15:27,180 Comment s'appelle-t-il ? 162 00:15:27,180 --> 00:15:28,460 C'est une femme. 163 00:15:28,460 --> 00:15:30,940 - Une femme ? - Bien sûr que c'est une femme. 164 00:15:32,460 --> 00:15:35,700 - Vous avez vraiment avancé. - Mme Hudson, combien de fois ? 165 00:15:35,700 --> 00:15:38,020 Sherlock n'était pas mon copain ! 166 00:15:38,020 --> 00:15:40,660 Vivre et laisser vivre, c'est ma devise. 167 00:15:40,660 --> 00:15:43,860 Écoutez-moi, je ne suis pas gay ! 168 00:15:45,060 --> 00:15:48,180 Je vais surprendre John. Il sera ravi. 169 00:15:48,180 --> 00:15:49,180 Tu crois ça ? 170 00:15:49,180 --> 00:15:52,100 Faire un saut à Baker Street, qui sait, sortir d'un gâteau. 171 00:15:52,100 --> 00:15:54,620 Baker Street ? Il n'y habite plus. 172 00:15:55,620 --> 00:15:57,900 Où serait-il ? Ça fait deux ans. 173 00:15:57,900 --> 00:15:59,740 Il a repris sa vie en main. 174 00:16:00,740 --> 00:16:02,580 Quelle vie ? J'étais parti. 175 00:16:03,780 --> 00:16:07,180 - Où sera-t-il ce soir ? - Comment le saurais-je ? - Tu sais toujours. 176 00:16:07,180 --> 00:16:10,660 Il a une réservation pour dîner dans la Marylebone Road. 177 00:16:10,660 --> 00:16:12,260 Charmant petit endroit. 178 00:16:12,260 --> 00:16:15,420 Ils ont quelques bouteilles du Saint-Émilion de 2000. 179 00:16:15,420 --> 00:16:18,260 Même si je préfère le 2001. 180 00:16:18,260 --> 00:16:21,220 Je pense que je vais peut-être juste passer. 181 00:16:21,220 --> 00:16:24,460 Tu sais, il est vraiment possible que tu ne seras pas le bienvenu. 182 00:16:24,460 --> 00:16:25,900 Non, c'est impossible. 183 00:16:25,900 --> 00:16:28,620 - Maintenant, où est-ce ? - Où est quoi ? - Tu sais quoi. 184 00:16:35,460 --> 00:16:37,900 Bon retour, M. Holmes. 185 00:16:37,900 --> 00:16:38,940 Merci. 186 00:16:40,020 --> 00:16:41,180 Frère. 187 00:17:10,860 --> 00:17:12,380 Monsieur, puis-je vous aider ? 188 00:17:16,180 --> 00:17:19,980 Votre femme vous a envoyé un sms, ses contractions ont sûrement commencé. 189 00:17:27,180 --> 00:17:28,340 Excusez-moi, monsieur. 190 00:17:40,100 --> 00:17:42,260 Oh, monsieur, je suis tellement désolé. 191 00:17:42,260 --> 00:17:45,860 Laissez-moi aller à la cuisine et sécher ça pour vous. 192 00:17:54,420 --> 00:17:57,340 Vous avez terminé, Monsieur ? Laissez-moi prendre ça pour vous. 193 00:18:05,620 --> 00:18:08,740 Madame, je vous suggère de regarder ce menu, il est complètement identique. 194 00:18:15,860 --> 00:18:18,300 Puis-je vous aider, Monsieur ? 195 00:18:18,300 --> 00:18:20,860 Bonjour, oui, je cherche une bouteille de champagne. Une bonne bouteille. 196 00:18:20,860 --> 00:18:21,940 Eh bien, ce sont tous 197 00:18:21,940 --> 00:18:23,140 d'excellents crus, monsieur. 198 00:18:23,140 --> 00:18:24,420 Oh, ce n'est pas vraiment mon domaine. 199 00:18:24,420 --> 00:18:25,460 que suggérez-vous ? 200 00:18:25,460 --> 00:18:27,100 Eh bien, vous ne pouvez pas vous tromper, 201 00:18:27,100 --> 00:18:28,940 mais si vous voulez ma recommandation 202 00:18:28,940 --> 00:18:30,340 personnelle... 203 00:18:30,340 --> 00:18:33,220 Le dernier sur la liste est mon favori. 204 00:18:34,340 --> 00:18:38,340 C'est, vous pourriez dire, comme un visage du passé. 205 00:18:38,340 --> 00:18:40,940 Super. Je vais prendre celui-là. 206 00:18:40,940 --> 00:18:45,580 C'est familier, mais avec la qualité de la surprise ! 207 00:18:45,580 --> 00:18:48,300 Eh bien, surprenez-moi. 208 00:18:48,300 --> 00:18:49,980 C'est certainement ce que je m'efforce de faire, monsieur. 209 00:19:18,100 --> 00:19:19,780 Désolée d'avoir mis si longtemps. 210 00:19:24,380 --> 00:19:25,500 Ça va ? 211 00:19:25,500 --> 00:19:28,220 Oui. Moi ? Ça va. 212 00:19:32,260 --> 00:19:34,860 Alors, que voulais-tu me demander ? 213 00:19:36,100 --> 00:19:38,940 - Encore un peu de vin ? - Non, je vais prendre de l'eau, merci. 214 00:19:40,460 --> 00:19:42,820 - Alors ? - Eh bien.. 215 00:19:43,980 --> 00:19:45,260 Mary... 216 00:19:45,260 --> 00:19:46,300 Écoute.. 217 00:19:48,540 --> 00:19:50,940 Je sais que ça ne fait pas longtemps, 218 00:19:50,940 --> 00:19:53,340 et je sais que nous ne nous connaissons pas depuis longtemps... 219 00:19:55,660 --> 00:19:57,580 - Continue. - Oui, c'est ce que je vais faire. 220 00:19:58,940 --> 00:20:02,180 Comme tu le sais, ces deux dernières années n'ont pas été faciles pour moi. 221 00:20:02,180 --> 00:20:04,540 Et te rencontrer.. 222 00:20:07,180 --> 00:20:09,020 Oui, te rencontrer a été la meilleure chose 223 00:20:09,020 --> 00:20:11,300 - qui aurait pu m'arriver. - Je suis d'accord. - Quoi ? 224 00:20:11,300 --> 00:20:14,940 Je suis d'accord, je suis la meilleure chose qui aurait pu t'arriver. 225 00:20:14,940 --> 00:20:17,860 - Désolée. - Non, c'est... 226 00:20:19,740 --> 00:20:20,780 Bon... 227 00:20:22,660 --> 00:20:27,660 ... si tu veux bien de moi, Mary, pourrais-tu te projeter... 228 00:20:30,460 --> 00:20:33,340 Si tu pouvais te projeter vers... 229 00:20:34,540 --> 00:20:36,460 Monsieur, vous trouverez ce cru exceptionnellement à votre goût. 230 00:20:36,460 --> 00:20:39,140 Il possède les qualités de l'ancien avec la couleur du nouveau. 231 00:20:39,140 --> 00:20:42,020 - Désolé, pas maintenant s'il vous plaît. - Comme un regard d'une foule d'étrangers, 232 00:20:42,020 --> 00:20:44,820 soudainement on se rend compte qu'on contemple le visage d'un vieil ami. 233 00:20:44,820 --> 00:20:47,020 Non, écoutez, sérieusement, est-ce que vous pourriez juste...? 234 00:20:49,460 --> 00:20:51,260 Intéressante chose, un smoking. 235 00:20:51,260 --> 00:20:54,860 Cela prête de la distinction aux amis et l'anonymat aux serveurs. 236 00:20:56,020 --> 00:20:57,460 John ? 237 00:21:00,820 --> 00:21:02,820 John, qui est-ce ? Quoi ? 238 00:21:04,140 --> 00:21:06,300 Bon, en résumé... 239 00:21:07,980 --> 00:21:09,580 Pas mort. 240 00:21:15,460 --> 00:21:17,540 Un peu mesquin de te l'annoncer comme ça, je sais. 241 00:21:17,540 --> 00:21:19,980 J'aurais pu te donner une attaque cardiaque, et encore maintenant. 242 00:21:19,980 --> 00:21:22,700 Mais, pour ma défense, c'était vraiment drôle. 243 00:21:22,700 --> 00:21:24,380 OK, ce n'est pas une très bonne défense. 244 00:21:24,380 --> 00:21:26,500 - Non, vous êtes... - Oh, oui. - Oh, mon Dieu ! 245 00:21:26,500 --> 00:21:28,700 - Pas vraiment. - Vous êtes mort, vous avez sauté d'un toit. 246 00:21:28,700 --> 00:21:30,060 - Non. - Vous êtes mort. 247 00:21:30,060 --> 00:21:32,100 Non, je suis certain, j'ai vérifié. Excusez-moi. 248 00:21:36,060 --> 00:21:38,860 Est-ce que la tienne s'efface aussi ? 249 00:21:38,860 --> 00:21:40,180 Oh, mon Dieu ! 250 00:21:40,180 --> 00:21:41,820 Avez-vous la moindre idée de ce que vous avez fait ? 251 00:21:41,820 --> 00:21:44,660 D'accord, John, je réalise soudain que je te dois probablement 252 00:21:44,660 --> 00:21:46,100 quelques excuses... 253 00:21:47,300 --> 00:21:48,820 D'accord, juste, John, reste juste... 254 00:21:49,900 --> 00:21:51,180 Deux ans. 255 00:21:56,180 --> 00:21:57,700 Deux ans ! 256 00:22:02,340 --> 00:22:03,500 J'ai pensé... 257 00:22:06,180 --> 00:22:07,380 J'ai pensé... 258 00:22:08,940 --> 00:22:10,300 ... que tu étais mort. 259 00:22:14,180 --> 00:22:17,580 Donc, tu m'as laissé faire mon deuil. 260 00:22:19,820 --> 00:22:21,420 Comment as-tu pu faire ça ? 261 00:22:22,820 --> 00:22:24,020 Comment ? 262 00:22:24,020 --> 00:22:26,460 Attends, avant que tu ne fasses quelque chose que tu pourrais regretter 263 00:22:26,460 --> 00:22:29,100 une question, laisse-moi juste poser une question. 264 00:22:31,020 --> 00:22:32,940 Est-ce que tu vas vraiment garder ça ? 265 00:22:49,100 --> 00:22:51,460 J'ai compté 13 situations possibles 266 00:22:51,460 --> 00:22:53,620 une fois que j'aurais invité Moriarty sur le toit. 267 00:22:53,620 --> 00:22:55,980 Je voulais éviter de mourir, si c'était possible. 268 00:22:55,980 --> 00:22:59,740 Le premier scénario impliquait de me jeter dans un van garé rempli de sacs. 269 00:22:59,740 --> 00:23:03,300 Impossible, l'angle était trop raide. Le deuxième, un système de catcheurs... 270 00:23:03,300 --> 00:23:05,620 Tu sais, pour un génie, tu peux être remarquablement bête. 271 00:23:05,620 --> 00:23:09,540 Quoi ? Je me fiche de savoir comment tu as fait Sherlock. 272 00:23:09,540 --> 00:23:11,380 Je veux savoir pourquoi. 273 00:23:11,380 --> 00:23:13,660 Pourquoi ? Il fallait arrêter Moriarty. 274 00:23:15,100 --> 00:23:17,100 Oh. 275 00:23:17,100 --> 00:23:18,140 Pourquoi, dans le sens... ? 276 00:23:19,460 --> 00:23:22,220 Je vois. Oui. Pourquoi ? 277 00:23:22,220 --> 00:23:24,100 C'est un peu plus compliqué à expliquer. 278 00:23:24,100 --> 00:23:25,340 J'ai toute la nuit. 279 00:23:26,460 --> 00:23:29,220 En fait, c'était surtout l'idée de Mycroft. 280 00:23:29,220 --> 00:23:31,180 Oh, donc c'était le plan de ton frère ? 281 00:23:31,180 --> 00:23:32,940 Oh, mais il aurait eu besoin d'un confident. 282 00:23:32,940 --> 00:23:34,540 Mh-hm. 283 00:23:34,540 --> 00:23:36,540 Désolée. 284 00:23:36,540 --> 00:23:39,100 Mais c'était le seul ? Il était le seul à savoir ? 285 00:23:40,700 --> 00:23:43,540 Il y en avait d'autres. C'était un plan compliqué, je n'avais pas le choix. 286 00:23:43,540 --> 00:23:46,940 - La possibilité suivante parmi les treize était... - Qui d'autre ? 287 00:23:46,940 --> 00:23:47,940 Qui d'autre savait ? 288 00:23:49,780 --> 00:23:51,180 - Qui ? - Molly. 289 00:23:51,180 --> 00:23:52,500 Molly ? Molly Hooper 290 00:23:52,500 --> 00:23:54,740 - et quelques sans-abris de mon réseau et c'est tout. - D'accord. 291 00:23:56,740 --> 00:23:58,740 Ok. 292 00:23:58,740 --> 00:24:01,180 Donc juste ton frère, Molly Hooper et cent clochards. 293 00:24:01,180 --> 00:24:03,820 Ah, non ! 25, maximum. 294 00:24:16,700 --> 00:24:19,740 Sérieusement, ce n'est pas une blague ? Tu vas vraiment la garder ? 295 00:24:23,620 --> 00:24:25,020 Vraiment ? 296 00:24:26,020 --> 00:24:27,140 Mary l'aime bien. 297 00:24:27,140 --> 00:24:28,820 Non, elle ne l'aime pas. 298 00:24:28,820 --> 00:24:30,300 - Elle l'aime bien. - Elle ne l'aime pas. 299 00:24:32,980 --> 00:24:34,380 Oh, arrête. 300 00:24:34,380 --> 00:24:36,260 - Oh, super. - Écoute, je suis désolée... 301 00:24:36,260 --> 00:24:37,700 Je ne savais pas comment te le dire... 302 00:24:37,700 --> 00:24:40,020 Bien, non vraiment, c'est super. Tout ça m'avait vraiment manqué. 303 00:24:43,500 --> 00:24:46,740 Un mot, Sherlock, c'est tout ce dont j'aurais eu besoin ! 304 00:24:46,740 --> 00:24:49,220 Un seul mot pour que je sache que tu étais vivant ! 305 00:24:51,100 --> 00:24:54,460 J'ai failli te contacter plusieurs fois, mais... 306 00:24:54,460 --> 00:24:57,300 - J'avais peur que tu dises quelque chose d'indiscret. - Quoi ? 307 00:24:57,300 --> 00:24:59,700 - Tu sais, craches le morceau. - Donc c'est de ma faute ! 308 00:24:59,700 --> 00:25:02,100 - Oh, Seigneur ! - Suis-je le seul à penser que c'est mal ? 309 00:25:02,100 --> 00:25:04,220 Le seul à réagir comme un être humain ! 310 00:25:04,220 --> 00:25:06,020 - Tu t'emballes. - Je m'emballe ! 311 00:25:06,020 --> 00:25:09,300 Je m'emballe ? Donc tu simules ta mort et tu promènes ici 312 00:25:09,300 --> 00:25:12,180 comme si de rien n'était ! Mais je ne dois pas avoir de problème avec ça, 313 00:25:12,180 --> 00:25:14,740 parce que Sherlock Holmes pense que c'est normal de faire ça ! 314 00:25:14,740 --> 00:25:17,180 Tais-toi ! Je ne veux pas que les gens sachent que je suis toujours vivant ! 315 00:25:17,180 --> 00:25:19,860 - Oh, donc c'est toujours un secret ? - Oui, c'est toujours un secret ! 316 00:25:19,860 --> 00:25:22,500 - Tu me promets que tu ne le diras à personne ? - C'est pas vrai ! 317 00:25:28,100 --> 00:25:31,460 Londres est en danger. Une attaque terroriste arrive, j'ai besoin de toi. 318 00:25:34,300 --> 00:25:35,540 Mon aide ? 319 00:25:37,140 --> 00:25:40,420 Ça t'a manqué, avoue-le. 320 00:25:40,420 --> 00:25:43,580 Le frisson de la chasse, le sang qui bat dans tes veines 321 00:25:43,580 --> 00:25:45,900 nous deux, seuls contre le reste du monde. 322 00:25:47,820 --> 00:25:50,020 Je ne comprends pas, j'ai dit que j'étais désolé, 323 00:25:50,020 --> 00:25:51,940 ce n'est pas ce qu'on est censé faire ? 324 00:25:51,940 --> 00:25:55,780 Vous ne comprenez vraiment rien à la nature humaine, non ? 325 00:25:55,780 --> 00:25:57,860 La nature ? Non. 326 00:25:57,860 --> 00:26:00,740 L'humain ? Non. 327 00:26:01,740 --> 00:26:02,860 Je lui en parlerai. 328 00:26:04,860 --> 00:26:07,860 - Vous le ferez ? - Oh, oui. 329 00:26:19,060 --> 00:26:20,060 Mary. 330 00:26:37,340 --> 00:26:38,860 T'y crois, toi ? 331 00:26:40,020 --> 00:26:41,140 Je l'aime bien. 332 00:26:42,540 --> 00:26:43,940 Quoi ? 333 00:26:43,940 --> 00:26:45,100 Je l'aime bien. 334 00:27:50,060 --> 00:27:51,700 Ces choses vous tueront. 335 00:27:57,260 --> 00:27:58,820 Oh, salaud ! 336 00:27:58,820 --> 00:28:00,580 Il était temps de revenir. 337 00:28:01,740 --> 00:28:03,980 Vous avez été négligent, Graham. 338 00:28:03,980 --> 00:28:06,180 Greg. 339 00:28:24,300 --> 00:28:27,860 C'est une croyance très répandue, avec un projet de loi anti-terroriste... 340 00:28:28,180 --> 00:28:29,780 ... le Gouvernement se sent obligé 341 00:28:29,780 --> 00:28:32,380 de faire avancer la législation avec tout la diligence due... 342 00:29:00,700 --> 00:29:02,180 Maintenant, reste exactement là où tu es. 343 00:29:02,180 --> 00:29:03,460 Où es-tu ? 344 00:29:03,460 --> 00:29:04,860 Ne bouge pas. 345 00:29:06,940 --> 00:29:09,180 Garde tes yeux fixés sur moi. 346 00:29:09,180 --> 00:29:12,340 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ? 347 00:29:12,340 --> 00:29:15,540 S'il te plaît, tu peux faire ça pour moi ? S'il te plaît. 348 00:29:15,540 --> 00:29:16,860 Faire quoi ? 349 00:29:16,860 --> 00:29:18,020 Cet appel... 350 00:29:18,020 --> 00:29:19,700 C'est mon message. 351 00:29:19,700 --> 00:29:23,100 C'est ce que les gens font, non ? 352 00:29:23,100 --> 00:29:25,300 Laisser un message. 353 00:29:25,300 --> 00:29:27,700 Laisser un message quand ? 354 00:29:27,700 --> 00:29:29,340 - Adieu, John. - Non. 355 00:29:30,860 --> 00:29:32,100 Sherlock ! 356 00:29:32,100 --> 00:29:33,500 Oh, non ! 357 00:29:48,180 --> 00:29:51,260 Quoi ? Est-ce que t'as perdu la tête ? 358 00:29:51,260 --> 00:29:52,780 Je ne vois pas pourquoi pas. 359 00:29:52,780 --> 00:29:54,940 C'est tout aussi plausible que tes théories. 360 00:29:54,940 --> 00:29:57,220 Écoute, si tu n'es pas décidée à prendre ça sérieusement, Laura... 361 00:29:57,220 --> 00:29:59,220 Je le prends sérieusement. 362 00:29:59,220 --> 00:30:00,980 Je ne pense pas qu'on devrait porter des chapeaux. 363 00:30:00,980 --> 00:30:04,620 J'ai fondé "Le Corbillard Vide" pour qu'on puisse se rencontrer, 364 00:30:04,620 --> 00:30:06,500 débattre des théories ! 365 00:30:08,180 --> 00:30:10,020 Sherlock est toujours là. 366 00:30:10,020 --> 00:30:11,460 J'en suis convaincu. 367 00:30:15,460 --> 00:30:16,740 Oh, mon Dieu ! 368 00:30:22,580 --> 00:30:25,220 Oh... mon... Dieu ! 369 00:30:30,460 --> 00:30:32,620 Ses mouvements étaient si silencieux, 370 00:30:32,620 --> 00:30:34,380 si furtifs qu'il me rappelait 371 00:30:34,380 --> 00:30:36,980 un limier dressé repérant un fumet. 372 00:30:36,980 --> 00:30:40,100 - Quoi ? - Je ne pouvais m'empêcher d'admirer quel bon criminel il ferait 373 00:30:40,100 --> 00:30:43,460 - s'il retournait ses talents contre la loi. - Ne lis pas ça. 374 00:30:43,460 --> 00:30:45,940 - Le fameux blog, enfin. - Allez, c'est... 375 00:30:45,940 --> 00:30:49,260 De l'histoire ancienne, oui, mais en fait non au final, parce qu'il est... 376 00:30:49,260 --> 00:30:50,780 Qu'est-ce que tu fais ? 377 00:30:51,860 --> 00:30:53,140 Je me rafraîchis. 378 00:30:53,140 --> 00:30:54,940 Tu la rases. 379 00:30:54,940 --> 00:30:57,180 - Eh bien, tu ne l'aimes pas. - Sherlock non plus. 380 00:30:57,180 --> 00:30:59,380 Apparemment, tout le monde la déteste. 381 00:31:00,380 --> 00:31:03,300 - Est-ce que tu vas retourner le voir ? - Non, je vais au travail. 382 00:31:03,300 --> 00:31:05,500 - Et après le travail ? - Non plus. 383 00:31:05,500 --> 00:31:08,020 Mon Dieu, j'ai eu droit à six mois de bisous piquants 384 00:31:08,020 --> 00:31:09,940 et dès qu'on en voit les plumes... 385 00:31:09,940 --> 00:31:12,500 Je ne me rase pas pour Sherlock Holmes. 386 00:31:12,500 --> 00:31:14,300 Tu devrais mettre ça sur un T-shirt. 387 00:31:14,300 --> 00:31:16,140 - Tais-toi. - Sinon quoi ? 388 00:31:16,140 --> 00:31:18,180 Sinon je t'épouse. 389 00:31:25,380 --> 00:31:28,500 Londres, c'est comme un grand cloaque dans lequel toutes sortes de 390 00:31:28,500 --> 00:31:33,620 criminels, agents et vagabonds sont irrésistiblement drainés. 391 00:31:33,620 --> 00:31:39,980 Parfois, ce n'est pas une question de "qui", mais de "qui sait" ? 392 00:31:39,980 --> 00:31:44,020 Si cet homme annule ses papiers, je dois le savoir. 393 00:31:47,340 --> 00:31:51,100 Si cette femme quitte Londres sans mettre son chien dans un chenil, 394 00:31:51,100 --> 00:31:52,660 il faut que je le sache. 395 00:31:52,660 --> 00:31:55,700 J'ai listé certaines personnes, ce sont des balises. 396 00:31:56,780 --> 00:31:59,580 S'ils commencent à bouger, je saurai que quelque chose se trame. 397 00:31:59,580 --> 00:32:02,660 Comme des rats quittant le navire. 398 00:32:16,340 --> 00:32:18,180 Tout ceci est très intéressant, 399 00:32:18,180 --> 00:32:21,020 mais l'alerte terroriste a été montée au niveau critique. 400 00:32:21,020 --> 00:32:23,660 Ennuyeux. À ton tour. 401 00:32:23,660 --> 00:32:27,380 Nous avons une formation solide, une attaque va arriver. 402 00:32:27,380 --> 00:32:30,740 Une formation solide, une organisation terroriste secrète planifie une attaque... 403 00:32:30,740 --> 00:32:34,380 C'est ce qu'elles font, non ? C'est leur version du golf. 404 00:32:34,380 --> 00:32:36,940 Un agent a donné sa vie pour nous dire ça. 405 00:32:36,940 --> 00:32:40,620 Peut-être n'aurait-il pas dû. Il essayait manifestement de frimer. 406 00:32:42,180 --> 00:32:46,340 Aucune de te "balises" ne se comporte de manière suspicieuse ? 407 00:32:46,340 --> 00:32:47,660 À ton tour. 408 00:32:47,660 --> 00:32:50,500 Non Mycroft, mais tu dois me faire confiance. Je vais trouver la réponse. 409 00:32:50,500 --> 00:32:52,700 Mais ce sera une expression fantasque sur un blog en ligne, 410 00:32:52,700 --> 00:32:54,580 ou un voyage inattendu à la campagne, 411 00:32:54,580 --> 00:32:57,900 ou une pub mal placée pour les cœurs solitaires. 412 00:32:57,900 --> 00:32:58,940 À ton tour ! 413 00:32:58,940 --> 00:33:02,700 J'ai assuré le Premier ministre de façon personnelle que tu étais sur l'affaire. 414 00:33:02,700 --> 00:33:04,820 Je suis sur l'affaire, on l'est tous les deux, regarde-nous en ce moment. 415 00:33:05,940 --> 00:33:07,420 - Oh, merde ! - Oups ! 416 00:33:07,420 --> 00:33:10,340 Tu ne peux pas t'occuper d'un coeur brisé, que c'est révélateur. 417 00:33:10,340 --> 00:33:11,900 Ne fais pas le malin. 418 00:33:11,900 --> 00:33:13,420 Ça fait remonter des souvenirs. 419 00:33:13,420 --> 00:33:15,540 "Ne sois pas intelligent Sherlock, je suis l'intelligent." 420 00:33:15,540 --> 00:33:16,900 Je suis l'intelligent. 421 00:33:16,900 --> 00:33:18,420 Et dire que je pensais que j'étais un idiot. 422 00:33:18,420 --> 00:33:20,620 On pensait tous les deux que tu étais idiot. 423 00:33:20,620 --> 00:33:23,700 On ne pouvait pas comparer, puis on a rencontré d'autres enfants. 424 00:33:23,700 --> 00:33:26,500 - Oh, oui, c'était une erreur. - Horriblement. À quoi pensaient-ils ? 425 00:33:26,500 --> 00:33:28,900 Probablement quelque chose comme essayer de se devenir amis. 426 00:33:28,900 --> 00:33:31,620 Oh, oui, amis. 427 00:33:31,620 --> 00:33:33,820 Bien sûr, tu fais ce genre de chose ces jours-ci. 428 00:33:33,820 --> 00:33:36,460 Et toi non ? Jamais ? 429 00:33:36,460 --> 00:33:38,300 Si tu me parais déjà lent, Sherlock, 430 00:33:38,300 --> 00:33:40,900 peux-tu imaginer comment sont les véritables gens ? 431 00:33:40,900 --> 00:33:42,820 Je vis dans un monde de poissons rouges. 432 00:33:42,820 --> 00:33:45,660 Oui, mais j'ai été absent pendant deux ans. 433 00:33:45,660 --> 00:33:47,620 - Et ? - Oh, je ne sais pas, 434 00:33:47,620 --> 00:33:50,300 je pensais que peut-être tu te serais trouvé un... 435 00:33:50,300 --> 00:33:53,740 - poisson rouge. - Change de sujet, maintenant. 436 00:33:53,740 --> 00:33:54,860 Rassure-toi, Mycroft, 437 00:33:54,860 --> 00:33:57,140 Peu importe ce que trame ton réseau souterrain, 438 00:33:57,140 --> 00:34:00,460 le secret résidera dans quelque chose d'apparemment insignifiant ou bizarre. 439 00:34:00,460 --> 00:34:02,060 En parlant de ça... 440 00:34:02,060 --> 00:34:05,940 Je ne peux pas le croire. Je ne peux juste pas le croire ! 441 00:34:05,940 --> 00:34:08,780 Il est de nouveau assis dans son fauteuil, 442 00:34:08,780 --> 00:34:10,820 n'est-ce pas merveilleux, M. Holmes ? 443 00:34:10,820 --> 00:34:13,780 - Je peux à peine me contenir ! - Il le peut vraiment, vous savez. 444 00:34:13,780 --> 00:34:16,860 Il est secrètement heureux de vous voir, sous tous ses airs. 445 00:34:17,860 --> 00:34:19,940 Excusez-moi, lequel de nous deux ? 446 00:34:19,940 --> 00:34:21,940 Vous deux. 447 00:34:21,940 --> 00:34:23,940 Jouons à quelque chose d'autre. 448 00:34:23,940 --> 00:34:25,780 Pourquoi joue-t-on à des jeux ? 449 00:34:25,780 --> 00:34:28,060 L'alerte terroriste de Londres a été montée au niveau critique, 450 00:34:28,060 --> 00:34:29,500 Je passe seulement le temps. 451 00:34:29,500 --> 00:34:31,340 Faisons des déductions. 452 00:34:31,340 --> 00:34:33,860 Le client est parti pendant que j'étais sorti, qu'est-ce que tu déduis ? 453 00:34:36,500 --> 00:34:37,740 Je suis occupé. 454 00:34:37,740 --> 00:34:39,660 Oh, allez, ça fait des lustres. 455 00:34:40,980 --> 00:34:42,860 - Je gagne toujours. - Voilà pourquoi tu ne peux pas résister. 456 00:34:42,860 --> 00:34:45,660 Je ne trouve rien d'irrésistible dans le chapeau d'un grand voyageur anxieux, 457 00:34:45,660 --> 00:34:48,380 sentimental, une créature mal adaptée avec une halitose épouvantable. 458 00:34:49,820 --> 00:34:52,660 - Merde. - Isolé aussi, tu ne crois pas ? 459 00:34:52,660 --> 00:34:53,940 Pourquoi serait-il isolé ? 460 00:34:53,940 --> 00:34:56,100 - "Il" ? - Évidemment. - Pourquoi ? La taille du bonnet ? 461 00:34:56,100 --> 00:34:58,700 Ne sois pas stupide. Certaines femmes ont aussi des grosses têtes. 462 00:34:58,700 --> 00:35:00,460 Non, il s'est fait couper les cheveux récemment. 463 00:35:00,460 --> 00:35:05,020 On peut voir les petits poils adhérer aux traces de transpiration à l'intérieur 464 00:35:05,020 --> 00:35:07,340 Certaines femmes ont aussi les cheveux courts. 465 00:35:07,340 --> 00:35:11,580 - Probabilité. - Non que tu aies déjà parlé à une femme aux cheveux courts ou à une femme. 466 00:35:11,580 --> 00:35:14,420 D'après les tâches, il est en mauvais état. Il est sentimental, le bonnet 467 00:35:14,420 --> 00:35:16,900 a été réparé, trois, quatre... - Cinq fois. Très proprement. 468 00:35:16,900 --> 00:35:20,980 Le coût des réparations dépasse celui du bonnet, il y est attaché de façon mièvre. Plus encore. 469 00:35:20,980 --> 00:35:25,460 1 ou 2 pièces, c'est de la sensiblerie. 5 pièces, comportement obsessif. Des TOC. 470 00:35:25,460 --> 00:35:26,860 À peine. Ton client l'a oublié. 471 00:35:26,860 --> 00:35:29,100 Quelle sorte de compulsif obsessif ferait ça ? 472 00:35:29,100 --> 00:35:31,420 Les pièces antérieures sont largement blanchies par le soleil, 473 00:35:31,420 --> 00:35:32,860 donc il l'a porté à l'étranger, au Pérou. 474 00:35:32,860 --> 00:35:34,140 - Au Pérou ? - C'est un bonnet péruvien. 475 00:35:34,140 --> 00:35:36,660 La coiffe typique des Andes, c'est en alpaga. 476 00:35:36,660 --> 00:35:39,340 Non. Laine de mouton islandais. Semblables, mais très différents, 477 00:35:39,340 --> 00:35:42,140 si tu sais ce que tu cherches. J'ai écrit un blog sur les différentes 478 00:35:42,140 --> 00:35:44,140 résistances élastiques de nombreuses fibres naturelles. 479 00:35:44,140 --> 00:35:45,940 Je suis sûr qu'il y a une grosse demande pour ça ! 480 00:35:45,940 --> 00:35:49,180 - Il était anxieux ? - Le pompon gauche a été salement mâché, 481 00:35:49,180 --> 00:35:51,700 ce qui montre que c'est quelqu'un de nerveux, mais... 482 00:35:51,700 --> 00:35:53,100 Mais aussi quelqu'un qui a ses habitudes, 483 00:35:53,100 --> 00:35:55,660 - parce qu'il n'a pas mâché le pompon droit. - Exactement. 484 00:35:55,660 --> 00:35:59,420 L'odeur de ce bonnet martyrisé nous dit ce qu'il y a à savoir sur sa respiration. 485 00:35:59,420 --> 00:36:00,860 - Brillant ! - Élémentaire. 486 00:36:00,860 --> 00:36:02,980 Mais tu as oublié sa solitude. 487 00:36:02,980 --> 00:36:04,580 Je ne la vois pas. 488 00:36:04,580 --> 00:36:05,820 - Comme le nez au milieu de la figure. - Où ? 489 00:36:05,820 --> 00:36:07,180 - Aux yeux de tous. - Dis-moi. 490 00:36:07,180 --> 00:36:09,660 - Gros comme le nez au milieu de ta... - Dis-moi ! 491 00:36:09,660 --> 00:36:11,700 Eh bien, quiconque porte un chapeau aussi stupide que celui-ci 492 00:36:11,700 --> 00:36:14,180 n'a pas l'habitude de sortir avec d'autres personnes, non ? 493 00:36:14,180 --> 00:36:16,860 Pas du tout. Peut-être qu'être différent ne l'ennuie pas. 494 00:36:16,860 --> 00:36:19,180 Il n'a pas forcément à être isolé. 495 00:36:20,580 --> 00:36:21,700 Exactement. 496 00:36:23,380 --> 00:36:24,620 Pardon ? 497 00:36:25,740 --> 00:36:27,580 Il est différent, et alors ? Pourquoi ça l'ennuierait ? 498 00:36:27,580 --> 00:36:29,060 Tu as tout à fait raison. 499 00:36:31,660 --> 00:36:34,100 Pourquoi est-ce que cela ennuierait quiconque ? 500 00:36:37,980 --> 00:36:40,380 Je ne suis pas isolé, Sherlock. 501 00:36:45,540 --> 00:36:46,820 Comment pourrais-tu le savoir ? 502 00:36:49,860 --> 00:36:54,060 Oui. Revenons à nos moutons si ça ne te dérange pas. Au revoir. 503 00:36:57,660 --> 00:36:59,020 Très bien, retournons à nos moutons. 504 00:37:04,980 --> 00:37:06,300 Monsieur Summerson. 505 00:37:06,300 --> 00:37:08,140 - Bien. - Testicule non descendu. 506 00:37:08,140 --> 00:37:09,540 Bien. 507 00:37:18,660 --> 00:37:20,500 Sherlock ? Hmmm ? 508 00:37:20,500 --> 00:37:22,300 Parlez à John. 509 00:37:22,300 --> 00:37:25,060 J'ai essayé de lui parler. Il a été assez clair sur la question. 510 00:37:26,420 --> 00:37:29,980 Relaxez-vous, M. Summerson. 511 00:37:29,980 --> 00:37:31,340 Qu'a-t-il dit ? 512 00:37:31,340 --> 00:37:33,420 - P... - Toussez. 513 00:37:38,300 --> 00:37:39,540 Bonjour ? 514 00:37:39,540 --> 00:37:41,740 Mme Reeves. Mycose vaginale. 515 00:37:43,340 --> 00:37:44,380 Bien. 516 00:37:51,580 --> 00:37:53,100 Tu voulais me voir ? 517 00:37:54,180 --> 00:37:56,860 Oui. Molly... 518 00:37:56,860 --> 00:37:57,940 - Oui ? - Est-ce que tu voudrais... ? 519 00:38:01,180 --> 00:38:04,100 - Est-ce que tu voudrais... - Aller dîner ? - Résoudre des crimes ? 520 00:38:04,100 --> 00:38:05,540 Hmmm... 521 00:38:05,540 --> 00:38:07,980 Il n'y a absolument pas de quoi avoir honte, Mme Reeves. 522 00:38:07,980 --> 00:38:11,580 C'est très commun, mais je recommande un traitement à base de... 523 00:38:11,580 --> 00:38:13,900 Glandes de singes, mais assez parlé du Professeur Presbury. 524 00:38:13,900 --> 00:38:17,220 - Dites-nous en plus sur votre affaire, M. Harcourt. - Tu en es sûr ? - Oui. 525 00:38:17,220 --> 00:38:20,740 - Dois-je prendre des notes ? - Si tu te sens mieux. - John dit faire ça. 526 00:38:20,740 --> 00:38:23,860 - Donc si je suis John... - Tu n'es pas John, tu es toi-même. 527 00:38:23,860 --> 00:38:26,060 Eh bien, absolument personne n'aurait pu vider 528 00:38:26,060 --> 00:38:28,260 ce compte en banque excepté Helen et moi. 529 00:38:30,820 --> 00:38:34,420 - Pourquoi ce n'était pas votre femme ? - Je lui ai toujours fait confiance. 530 00:38:34,420 --> 00:38:37,620 Non, c'est vous qu'il l'avez vidé. Perte de poids, cheveux teintés, Botox, liaison. 531 00:38:37,620 --> 00:38:38,740 Avocat, au suivant ! 532 00:38:40,500 --> 00:38:42,580 C'est M. Blake. Hémorroïdes. 533 00:38:46,340 --> 00:38:47,860 M. Blake, bonjour. 534 00:38:49,060 --> 00:38:52,300 Et les e-mails de votre correspondant se sont brusquement arrêtés, n'est-ce pas ? 535 00:38:54,540 --> 00:38:57,340 Et vous pensiez vraiment que c'était le bon, non ? 536 00:38:57,340 --> 00:38:58,820 L'amour de ta vie ? 536 00:38:57,340 --> 00:38:58,820 L'amour de votre vie ? 537 00:39:03,340 --> 00:39:05,540 Le beau-père se fait passer pour le petit ami en ligne. 538 00:39:05,540 --> 00:39:06,700 Quoi ? 539 00:39:06,700 --> 00:39:08,100 Il rompt, il lui brise le coeur. 540 00:39:08,100 --> 00:39:10,380 Elle jure de renoncer à avoir des rapports, reste à la maison. 541 00:39:10,380 --> 00:39:11,980 Il peut toujours compter sur le salaire qu'elle touche. 542 00:39:11,980 --> 00:39:14,820 M. Windibank, vous avez été un total, un parfait... 543 00:39:14,820 --> 00:39:16,220 Pot de chambre. 544 00:39:16,220 --> 00:39:20,420 Ce n'est rien d'inquiétant, juste une petite infection, on dirait. 545 00:39:20,420 --> 00:39:23,100 Le Dr Verner est votre médecin traitant habituel, oui ? 546 00:39:23,100 --> 00:39:27,260 Ouais. Il s'est occupé d'mon homme et d'mon fils. 547 00:39:27,260 --> 00:39:32,220 Je dirige une petite boutique juste au coin de Church Street. 548 00:39:32,220 --> 00:39:34,900 Des magazines et des DVDs. 549 00:39:34,900 --> 00:39:38,700 J'ai ramené quelques petites beautés qui pourraient vous intéresser... 550 00:39:38,700 --> 00:39:43,340 Les Trois Adorateurs. C'est d'enfer. C'est du juteux. 551 00:39:43,340 --> 00:39:46,660 Et Les Oiseaux Anglais. Le même genre de choses. 552 00:39:46,660 --> 00:39:47,860 Je vais bien, merci. 553 00:39:47,860 --> 00:39:50,180 La Guerre Sainte. 554 00:39:50,180 --> 00:39:52,740 Ça a l'air un peu pince-sans-rire, 555 00:39:52,740 --> 00:39:58,060 mais y a une nonne avec tous ces trous dans son habit... 556 00:39:58,060 --> 00:39:59,580 Mon Dieu ! Sherlock. 557 00:39:59,580 --> 00:40:01,580 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 558 00:40:02,820 --> 00:40:06,340 - T'es venu me tourmenter ? - Qu'est-ce que vous racontez ? - Qu'est-ce que vous racon... ? 559 00:40:06,340 --> 00:40:08,940 Quoi, tu penses que je vais me faire avoir par cette satanée barbe ? 560 00:40:08,940 --> 00:40:11,140 - Vous êtes fou ! - Non, non, non, non. 561 00:40:11,140 --> 00:40:13,940 C'est pas aussi bon que ton français ! Pas aussi bon que ton français. 562 00:40:13,940 --> 00:40:15,780 Ce n'est même pas un bon déguisement ! 563 00:40:15,780 --> 00:40:18,540 Tu l'as trouvé où, dans un foutu magasin de farces et attrapes ? 564 00:40:21,580 --> 00:40:22,940 Oh, mon Dieu ! 565 00:40:22,940 --> 00:40:25,460 Je suis tellement désolé. 566 00:40:25,460 --> 00:40:27,060 Oh, mon Dieu ! 567 00:40:27,060 --> 00:40:28,220 S'il vous plaît... 568 00:40:28,220 --> 00:40:29,580 C'est bon. 569 00:40:33,100 --> 00:40:34,860 Celui-là nous as tous eu. 570 00:40:34,860 --> 00:40:36,420 J'en doute pas. 571 00:41:30,580 --> 00:41:32,100 C'est quoi ? 572 00:41:33,460 --> 00:41:35,540 Tu es sur une piste, n'est-ce pas ? 573 00:41:35,540 --> 00:41:36,780 Peut-être. 574 00:41:36,780 --> 00:41:38,380 Frimeur ! 575 00:41:38,380 --> 00:41:40,700 - Tais-toi, John. - Quoi ? 576 00:41:40,700 --> 00:41:42,340 Rien. 577 00:41:44,940 --> 00:41:47,500 Bonjour. 578 00:41:47,500 --> 00:41:50,500 - Tu es sûr ? - Je suis sûr. - OK. 579 00:41:50,500 --> 00:41:52,620 Je suis en retard pour Cath. On se voit plus tard. 580 00:42:02,940 --> 00:42:05,700 C'est ton nouvel arrangement, c'est ça ? 581 00:42:05,700 --> 00:42:07,540 Je lui donne juste un galop d'essai. 582 00:42:07,540 --> 00:42:09,380 Bien. 583 00:42:09,380 --> 00:42:10,820 Donc, John ? 584 00:42:12,420 --> 00:42:13,980 Il n'est plus vraiment d'actualité. 585 00:42:18,660 --> 00:42:19,860 Les trains ? 586 00:42:19,860 --> 00:42:21,380 Les trains. 587 00:42:32,500 --> 00:42:36,100 Un homme, entre 40 et 50 ans. Oh, désolée, tu voulais... ? 588 00:42:36,100 --> 00:42:38,020 Non, c'est bon, vas-y. 589 00:42:38,020 --> 00:42:39,180 Tu es jaloux ? 590 00:42:39,180 --> 00:42:40,380 Tais-toi ! 591 00:42:46,380 --> 00:42:47,820 C'est pas logique. 592 00:42:47,820 --> 00:42:49,900 Quoi donc ? 593 00:42:49,900 --> 00:42:52,100 Ce squelette, il ne peut pas dater de plus de... 594 00:42:52,100 --> 00:42:54,020 six mois. 595 00:43:07,060 --> 00:43:08,140 Wow ! 596 00:43:09,980 --> 00:43:12,540 Comment je l'ai fait, par Jack l'Éventreur. 597 00:43:12,540 --> 00:43:14,820 - Mais, c'est impossible. - Bienvenue dans mon monde. 598 00:43:16,900 --> 00:43:18,700 Vantard ! 599 00:43:18,700 --> 00:43:21,740 Je n'insulterai pas votre intelligence en vous l'expliquant. 600 00:43:21,740 --> 00:43:23,300 Mais si, insulte-nous. 601 00:43:23,300 --> 00:43:24,940 T'as oublié de remonter ton col. 602 00:43:24,940 --> 00:43:27,020 Le squelette a environ six mois. 603 00:43:27,020 --> 00:43:30,100 Il porte un habit victorien sorti d'un musée. 604 00:43:30,100 --> 00:43:32,220 Ça a été exposé sur un mannequin pendant des années, 605 00:43:32,220 --> 00:43:35,580 dans une vitrine orientée sud-est, vu la décoloration du tissu. 606 00:43:35,580 --> 00:43:39,860 Vendu dans une vente pour les dommages liés au feu il y a une semaine. 607 00:43:39,860 --> 00:43:42,020 Donc tout ça était faux ? 608 00:43:42,020 --> 00:43:43,260 Oui. 609 00:43:43,260 --> 00:43:45,060 Ça avait l'air tellement intéressant. 610 00:43:45,060 --> 00:43:46,100 Facile. 611 00:43:46,100 --> 00:43:48,100 Pourquoi est-ce que quelqu'un se donnerait autant de mal ? 612 00:43:48,100 --> 00:43:49,420 En effet, pourquoi, John ? 613 00:43:57,980 --> 00:44:01,700 Attention à la marche. 614 00:44:04,020 --> 00:44:05,620 Merci de l'avoir gardé. 615 00:44:05,620 --> 00:44:06,820 Mais de rien. 616 00:44:08,460 --> 00:44:11,420 Donc, c'est à quel sujet, M. Shilcott ? 617 00:44:13,620 --> 00:44:15,380 Ma petite amie est une de vos grandes fans. 618 00:44:15,380 --> 00:44:16,580 Petite amie ? 619 00:44:18,500 --> 00:44:20,180 Désolé. Continuez. 620 00:44:20,180 --> 00:44:22,020 J'aime les trains. 621 00:44:22,020 --> 00:44:25,700 Je travaille dans le métro, sur la District Line, mon travail consiste à 622 00:44:25,700 --> 00:44:28,300 effacer les séquences de sécurité après vérification. 623 00:44:28,300 --> 00:44:33,220 Je zappais quand j'ai vu quelque chose d'un peu bizarre. 624 00:44:36,740 --> 00:44:39,700 Ça s'est passé il y a une semaine. 625 00:44:39,700 --> 00:44:42,300 Le dernier train de la nuit de vendredi, Westminster Station. 626 00:44:42,300 --> 00:44:44,580 Là, cet homme monte dans la dernière voiture. 627 00:44:44,580 --> 00:44:46,660 - Voiture ? - Ce sont des voitures, pas des wagons. 628 00:44:46,660 --> 00:44:49,500 Héritage de la participation précoce des Américains dans le système du métro. 629 00:44:49,500 --> 00:44:50,940 Il a dit qu'il aimait les trains. 630 00:44:50,940 --> 00:44:54,620 Et l'arrêt d'après, St James's Park Station. 631 00:44:54,620 --> 00:44:56,100 Et... 632 00:45:01,260 --> 00:45:02,900 Je pensais que vous aimeriez ça. 633 00:45:02,900 --> 00:45:06,020 Il monte dans le dernier wagon à Westminster. Le seul passager. 634 00:45:10,980 --> 00:45:13,620 Et le wagon est vide à St James's Park Station. 635 00:45:16,740 --> 00:45:19,620 Expliquez ça, M. Holmes. 636 00:45:19,620 --> 00:45:23,260 - Il a pas simplement sauté ? - Une sécurité empêche les portes 637 00:45:23,260 --> 00:45:25,740 de s'ouvrir en plein transit. Mais il y a autre chose, 638 00:45:25,740 --> 00:45:28,020 le conducteur du train n'a pas été travailler depuis. 639 00:45:28,020 --> 00:45:32,100 Selon son colocataire, il est en congé. Il a touché un peu d'argent. 640 00:45:32,100 --> 00:45:33,500 On a acheté son silence ? 641 00:45:36,140 --> 00:45:38,020 Donc le conducteur du train était à bord, 642 00:45:38,020 --> 00:45:39,540 Puis le passager est bien descendu. 643 00:45:39,540 --> 00:45:43,700 Nulle part où aller. Ligne droite sur cette ligne entre les stations. 644 00:45:43,700 --> 00:45:46,220 Il n'y a pas de tunnels latéraux, pas de tunnels de maintenance. 645 00:45:46,220 --> 00:45:47,860 Rien sur la carte. Rien. 646 00:45:49,020 --> 00:45:51,940 Le train ne s'arrête jamais et un homme disparaît. 647 00:45:51,940 --> 00:45:53,540 Du bon, non ? 648 00:45:59,020 --> 00:46:00,260 Je connais ce visage. 649 00:46:51,340 --> 00:46:52,500 Excusez-vous ! 650 00:47:22,860 --> 00:47:25,540 Le voyage entre ces station prend habituellement cinq minutes 651 00:47:25,540 --> 00:47:28,820 et celui-là dix. 10 minutes pour aller de Westminster à Saint James's Park. 652 00:47:28,820 --> 00:47:32,140 - J'ai besoin de cartes. Beaucoup. Des vieilles, toutes les cartes. - Bien. 653 00:47:32,140 --> 00:47:34,100 - Envie de frites ? - Quoi ? 654 00:47:34,100 --> 00:47:36,660 Je connais une poissonnerie fantastique juste à côté de Marylebone Road, 655 00:47:36,660 --> 00:47:38,700 le propriétaire m'offre toujours des portions en plus. 656 00:47:38,700 --> 00:47:40,220 Tu l'as aidé à se sortir d'une accusation de meurtre ? 657 00:47:40,220 --> 00:47:41,860 Non, je l'ai aidé à monter des étagères. 658 00:47:46,060 --> 00:47:49,100 - Aujourd'hui, c'était pour quoi ? - Pour dire merci. 659 00:47:50,020 --> 00:47:51,980 Pour quoi ? 660 00:47:51,980 --> 00:47:55,540 Pour tout ce que tu as fait pour moi. C'est bon. Tout le plaisir est pour moi. 661 00:47:55,540 --> 00:47:58,140 Non, vraiment. 662 00:47:58,140 --> 00:48:00,580 Je ne veux pas dire plaisir, ça m'a pas dérangé pas. 663 00:48:00,580 --> 00:48:04,340 - Je voulais... - Moriarty a gaffé, il a fait une erreur. 664 00:48:04,340 --> 00:48:08,660 La seule personne qui, selon lui, n'avait aucune importance pour moi 665 00:48:08,660 --> 00:48:12,020 était celle qui importait le plus. 666 00:48:12,020 --> 00:48:13,660 Tu as tout rendu possible. 667 00:48:15,700 --> 00:48:18,620 Mais tu ne peux plus refaire ça, n'est-ce pas ? 668 00:48:18,620 --> 00:48:22,460 J'ai passé une agréable journée, j'adorerais, c'est juste que... 669 00:48:22,460 --> 00:48:24,820 Félicitations, au fait. 670 00:48:26,540 --> 00:48:29,260 Il n'est pas du boulot. 671 00:48:29,260 --> 00:48:31,700 On s'est rencontrés par des amis, à l'ancienne. 672 00:48:31,700 --> 00:48:35,860 Il est sympa, on a un chien, on va au pub les week-ends 673 00:48:35,860 --> 00:48:39,740 et j'ai rencontré son père et sa mère et ses amis et toute sa famille. 674 00:48:39,740 --> 00:48:41,860 Je n'ai aucune idée de pourquoi je te dis tout ça... 675 00:48:41,860 --> 00:48:45,220 J'espère que tu seras très heureuse, Molly Hooper. 676 00:48:45,220 --> 00:48:46,460 Tu le mérites. 677 00:48:48,820 --> 00:48:52,260 Après tout, les hommes que tu aimes ne peuvent pas tous être des sociopathes. 678 00:48:52,260 --> 00:48:53,860 Non ? 679 00:49:10,620 --> 00:49:12,540 Peut-être qu'ils sont juste mon genre. 680 00:50:21,340 --> 00:50:25,900 Mme Hudson, désolée, je pense que quelqu'un détient John. John Watson ? 681 00:50:25,900 --> 00:50:28,140 Attendez, qui êtes-vous ? 682 00:50:28,140 --> 00:50:29,820 Sa fiancée. 683 00:50:32,460 --> 00:50:33,900 Qu'y a-t-il ? 684 00:50:33,900 --> 00:50:35,380 Quelqu'un m'a envoyé ça. 685 00:50:35,380 --> 00:50:37,380 Au début je croyais que c'était un truc de la Bible, 686 00:50:37,380 --> 00:50:38,700 comme un spam, mais en fait, non. 687 00:50:38,700 --> 00:50:40,300 C'est un code skip. 688 00:50:42,180 --> 00:50:44,100 Premier mot et ensuite un mot sur trois. 689 00:50:44,100 --> 00:50:45,780 "Sauvez John Watson." 690 00:50:50,060 --> 00:50:51,780 Tout de suite ! 691 00:50:51,780 --> 00:50:53,100 Où va-t-on ? 692 00:50:53,100 --> 00:50:57,100 Jacques d'Alphée, c'est une église. 20 minutes en voiture. 693 00:50:57,100 --> 00:50:58,700 - Vous avez conduit ici ? - Oui. 694 00:50:58,700 --> 00:51:00,620 Trop lent, beaucoup trop lent. 695 00:51:01,860 --> 00:51:04,700 Faites attention ! Qu'est-ce qu'on attend ? 696 00:51:04,700 --> 00:51:05,980 Ça. 697 00:51:19,860 --> 00:51:21,140 Ça veut dire quoi ? 698 00:51:21,140 --> 00:51:22,460 Que vont-ils lui faire ? 699 00:51:22,460 --> 00:51:23,780 Je ne sais pas ! 700 00:51:46,900 --> 00:51:47,900 Putain ! 701 00:51:57,220 --> 00:51:59,780 Vous ne pouvez pas descendre là-bas ! 702 00:53:15,100 --> 00:53:18,900 Non, ça ne marchera pas avec ça. 703 00:53:18,900 --> 00:53:22,260 Je prendrai quelque chose pour aider. 704 00:53:22,260 --> 00:53:24,460 À l'aide ! 705 00:53:47,180 --> 00:53:49,820 Il n'aime pas ça, papa. 706 00:53:49,820 --> 00:53:51,740 Guy Fawkes, il n'aime pas ça. 707 00:53:51,740 --> 00:53:54,900 Recule Zoe. Recule. 708 00:53:54,900 --> 00:53:55,940 Maintenant. 709 00:54:17,660 --> 00:54:19,140 Qu'est-ce que ça veut dire ? 710 00:54:21,260 --> 00:54:23,060 Oh, mon Dieu ! 711 00:54:36,980 --> 00:54:38,220 À l'aide ! 712 00:54:44,260 --> 00:54:45,460 Restez derrière ! 713 00:54:52,500 --> 00:54:54,460 Allez, allez, allez ! 714 00:54:54,460 --> 00:54:56,740 Allez, allez ! 715 00:55:00,220 --> 00:55:01,660 Lève-toi, John. 716 00:55:03,380 --> 00:55:04,620 À l'aide ! 717 00:55:44,740 --> 00:55:47,860 "Ce qui n'est pas du tout la façon dont je le dirais." Sotte femme. 718 00:55:47,860 --> 00:55:51,300 Enfin bref, c'est là que j'ai réalisé qu'il avait disparu. 719 00:55:51,300 --> 00:55:54,140 J'ai dit : "Tu as vérifié derrière le dos du canapé ?" 720 00:55:54,140 --> 00:55:57,220 Il perd tout le temps des choses derrière le dos du canapé, pas vrai ? 721 00:55:57,220 --> 00:55:58,340 J'en ai bien peur. 722 00:55:58,340 --> 00:56:01,820 Des clés, des pièces, des bonbons... 723 00:56:01,820 --> 00:56:04,300 - Surtout ses lunettes. - Lunettes. 724 00:56:04,300 --> 00:56:06,660 Tout ce qui fleurit. Je lui ait dit, "pourquoi tu n'achètes pas une chaîne, 725 00:56:06,660 --> 00:56:08,100 "porte les autour de ton cou ?" 726 00:56:08,100 --> 00:56:10,940 - Et il répond, "Quoi, comme Larry Grayson !" - Larry Grayson. 727 00:56:10,940 --> 00:56:14,140 Alors finalement vous l'avez retrouvé, votre ticket de loterie ? 728 00:56:14,140 --> 00:56:16,300 Eh bien oui, Dieu soit loué. 729 00:56:16,300 --> 00:56:18,460 On a attrapé le bus à temps après tout. 730 00:56:18,460 --> 00:56:21,460 On a réussi à voir St Paul's, la Tour de Londres, 731 00:56:21,460 --> 00:56:24,100 mais ils ne laissaient rentrer personne dans le Parlement. 732 00:56:24,100 --> 00:56:25,700 Un grand débat est lancé. 733 00:56:27,740 --> 00:56:30,340 - Désolé, tu es occupé. - Non, ils allaient s'en aller. 734 00:56:30,340 --> 00:56:32,820 - Non. Ah, si ? - Oui. - Non, si ce sont des clients... 735 00:56:32,820 --> 00:56:36,500 - Non. Partez. - Samedi, rappelle-toi. - Super, partez ! 736 00:56:36,500 --> 00:56:39,700 - Tu nous appelles ! - Oui, parfait, très bien. Dehors. 737 00:56:39,700 --> 00:56:41,700 On est vraiment ravis, Sherlock. 738 00:56:41,700 --> 00:56:43,820 Pendant tout ce temps, on s'imaginaient le pire. 739 00:56:43,820 --> 00:56:45,740 On est tellement contents que ce soit enfin terminé. 740 00:56:45,740 --> 00:56:47,380 Appelle-nous plus souvent, d'accord ? 741 00:56:47,380 --> 00:56:49,460 Elle s'inquiète. 742 00:56:49,460 --> 00:56:50,660 Promis ? 743 00:56:52,020 --> 00:56:53,100 Promis. 744 00:56:53,100 --> 00:56:54,260 Oh, pour l'amour de... 745 00:56:56,860 --> 00:56:59,100 - Désolé pour ça. - Non, c'est bon. 746 00:56:59,100 --> 00:57:00,260 Des clients ? 747 00:57:00,260 --> 00:57:02,180 Seulement mes parents. 748 00:57:02,180 --> 00:57:04,220 - Tes parents ? - En ville pendant quelques jours. 749 00:57:04,220 --> 00:57:07,020 - Tes parents ? - Mycroft a promis de les emmener à une matinée des Misérables. 750 00:57:07,020 --> 00:57:08,780 Il a essayé de me convaincre d'y aller à sa place. 751 00:57:08,780 --> 00:57:11,180 - C'étaient tes parents ? - Oui. 752 00:57:11,180 --> 00:57:12,540 Eh bien... 753 00:57:14,740 --> 00:57:16,980 ... ce n'est pas ce que je... 754 00:57:16,980 --> 00:57:18,780 Quoi ? 755 00:57:18,780 --> 00:57:21,900 Ils sont juste tellement... 756 00:57:23,660 --> 00:57:25,420 ... ordinaires. 757 00:57:25,420 --> 00:57:27,900 C'est un fardeau que je dois porter. 758 00:57:35,780 --> 00:57:36,900 Est-ce qu'ils savaient eux aussi ? 759 00:57:37,900 --> 00:57:40,980 Tu as passé les deux dernières années à jouer à cache-cache ? 760 00:57:42,060 --> 00:57:44,980 - Peut-être. - Alors c'est pour ça qu'ils n'étaient pas à l'enterrement. 761 00:57:44,980 --> 00:57:46,980 Désolé, encore désolé. 762 00:57:50,700 --> 00:57:51,860 Désolé. 763 00:57:54,580 --> 00:57:56,340 Tu l'as donc rasée ? 764 00:57:56,340 --> 00:57:58,740 Oui, ça ne m'allait pas. 765 00:57:58,740 --> 00:58:00,820 - Oui je suis content. - Tu ne l'aimais pas ? 766 00:58:00,820 --> 00:58:02,620 Non, je préfère que mes docteurs soient bien rasés. 767 00:58:04,660 --> 00:58:06,940 Ce n'est pas le genre de phrase qu'on entend tous les jours. 768 00:58:10,700 --> 00:58:11,900 Comment tu te sens ? 769 00:58:11,900 --> 00:58:14,460 Pas mal. Un peu fumé. 770 00:58:14,460 --> 00:58:15,540 Bien. 771 00:58:19,020 --> 00:58:21,340 La nuit dernière, qui a fait ça ? 772 00:58:22,940 --> 00:58:24,580 Et pourquoi m'ont-ils pris pour cible ? 773 00:58:24,580 --> 00:58:25,860 Je ne sais pas. 774 00:58:25,860 --> 00:58:27,740 C'est quelqu'un qui essaie de t'atteindre en passant par moi ? 775 00:58:27,740 --> 00:58:30,540 Ça a un rapport avec les terroristes dont tu parlais ? 776 00:58:30,540 --> 00:58:33,340 Je ne sais pas. Je n'arrive pas à voir ce qu'il se passe, c'est nébuleux. 777 00:58:33,340 --> 00:58:37,820 Pourquoi un agent se sacrifierait pour dire une telle chose ? C'est étrange. 778 00:58:37,820 --> 00:58:39,540 - Il a donné sa vie ? - Selon Mycroft. 779 00:58:39,540 --> 00:58:42,820 Un réseau souterrain prévoit une attaque sur Londres, c'est tout ce qu'on sait. 780 00:58:46,020 --> 00:58:48,020 - Ce sont mes rats, John. - Tes rats ? 781 00:58:48,020 --> 00:58:50,860 Mes balises, agents, des voyous. Des gens qui peuvent se faire arrêter 782 00:58:50,860 --> 00:58:53,540 ou avoir leur immunité diplomatique soudainement révoquée. 783 00:58:54,660 --> 00:58:57,380 Si l'un d'eux agit bizarrement, on sait que quelque chose ne va pas. 784 00:58:57,380 --> 00:58:59,980 Cinq d'entre eux se comportement de façon parfaitement normale, mais le sixième... 785 00:58:59,980 --> 00:59:01,100 Je le connais, n'est-ce pas ? 786 00:59:01,100 --> 00:59:04,260 Lord Moran, Pair du Royaume. Ministre du développement outre-mer. 787 00:59:04,260 --> 00:59:06,780 Pilier du régime. 788 00:59:06,780 --> 00:59:08,900 Il travaille pour la Corée du Nord depuis 1996. 789 00:59:08,900 --> 00:59:11,820 - Quoi ? - C'est le gros rat. Rat numéro 1. 790 00:59:11,820 --> 00:59:14,660 Il vient de faire quelque chose de très suspect. 791 00:59:19,620 --> 00:59:21,980 En effet, c'est bizarre. 792 00:59:21,980 --> 00:59:23,780 Il n'y a aucun endroit où il aurait pu descendre. 793 00:59:23,780 --> 00:59:25,940 Pas selon les cartes. 794 00:59:25,940 --> 00:59:28,380 Il y a quelque chose, quelque chose. Quelque chose qui m'échappe. 795 00:59:28,380 --> 00:59:30,420 Quelque chose me regarde. 796 00:59:31,700 --> 00:59:34,500 Une idée quelconque de qui ils sont, cette organisation souterraine ? 797 00:59:36,740 --> 00:59:39,860 Les services secrets doivent avoir une liste des plus évidents. 798 00:59:39,860 --> 00:59:41,420 Notre rat vient juste de sortir de son antre. 799 00:59:41,420 --> 00:59:43,620 Al-Qaïda ? L'IRA recommence à s'impatienter, 800 00:59:43,620 --> 00:59:46,620 - peut-être qu'ils feront une apparition... - Oui, oui ! 801 00:59:46,620 --> 00:59:48,140 J'ai été idiot, un idiot aveugle ! 802 00:59:48,140 --> 00:59:50,540 - Quoi ? - Oh, c'est du bon. Ça pourrait être brillant ! 803 00:59:50,540 --> 00:59:53,860 - De quoi tu parles ? - Les infos de Mycroft sont limpides. 804 00:59:53,860 --> 00:59:55,580 c'est précis, incroyablement précis. 805 00:59:55,580 --> 00:59:56,860 Comment ça ? 806 00:59:56,860 --> 00:59:59,620 Ce n'est pas un groupe souterrain, c'est un métro souterrain. 807 00:59:59,620 --> 01:00:01,460 Je vois. 808 01:00:01,460 --> 01:00:04,060 - Quoi ? - Parfois une supercherie est si audacieuse, si incroyable 809 01:00:04,060 --> 01:00:07,260 qu'on peut même pas la voir quand on l'a sous les yeux. Regarde. 810 01:00:07,260 --> 01:00:10,380 Sept wagons quittent Westminster. 811 01:00:10,380 --> 01:00:13,260 Et seulement six arrivent à St James's Park. 812 01:00:16,180 --> 01:00:18,380 Mais c'est, enfin, c'est impossible. 813 01:00:18,380 --> 01:00:21,580 Moran n'a pas disparu. C'est tout le wagon qui s'est évaporé. 814 01:00:21,580 --> 01:00:24,820 Le conducteur a dû dérouter le train puis détacher le dernier wagon. 815 01:00:24,820 --> 01:00:27,660 Détacher où ? Tu as dit qu'il n'y avait rien entre ces stations. 816 01:00:27,660 --> 01:00:29,940 Pas sur les cartes, mais une fois qu'on élimine les autres facteurs, 817 01:00:29,940 --> 01:00:33,500 ce qui reste doit être la vérité. Ce wagon a disparu, il est quelque part. 818 01:00:33,500 --> 01:00:35,020 Il reste la question du pourquoi. 819 01:00:35,020 --> 01:00:36,580 Pourquoi l'avoir détaché ? 820 01:00:36,580 --> 01:00:39,540 Il a disparu entre St James's Park et Westminster. 821 01:00:39,540 --> 01:00:41,260 Lord Moran disparaît. 822 01:00:41,260 --> 01:00:45,260 Tu es enlevé et presque brûlé vif à un feu d'artifice publique. 823 01:00:46,580 --> 01:00:48,380 Quel jour, John, quel jour on est ? 824 01:00:48,380 --> 01:00:50,900 Novembre, le... 825 01:00:50,900 --> 01:00:52,020 Mon Dieu ! 826 01:00:54,660 --> 01:00:56,700 Lord Moran, c'est un noble. 827 01:00:56,700 --> 01:00:58,020 Il serait à la Chambre des Lords. 828 01:00:58,020 --> 01:01:01,900 Ce soir, il y a une séance de nuit pour voter sur le projet de loi anti-terroriste. 829 01:01:03,460 --> 01:01:05,500 Mais il ne sera pas là, pas ce soir. 830 01:01:05,500 --> 01:01:07,500 Pas le 5 novembre. 831 01:01:07,500 --> 01:01:09,220 Souvenez-vous, souvenez-vous... 832 01:01:09,220 --> 01:01:10,940 Poudre à canon, trahison et conspiration ! 833 01:01:12,180 --> 01:01:14,540 Il n'y a rien ici-bas, M. Holmes. Je vous l'ai dit. 834 01:01:14,540 --> 01:01:16,180 Rien de caché, pas de station fantôme. 835 01:01:16,180 --> 01:01:17,620 Il doit y en avoir une, cherchez encore. 836 01:01:17,620 --> 01:01:20,900 Toute la zone n'est qu'un grand bordel de trucs neufs et vieux. 837 01:01:20,900 --> 01:01:23,180 Charing Cross est faite de parties de stations plus anciennes, 838 01:01:23,180 --> 01:01:24,700 comme Trafalgar Square, Strand. 839 01:01:24,700 --> 01:01:26,900 Non, ce n'est aucune de celle-là, On les a comptabilisées. 840 01:01:26,900 --> 01:01:30,020 St Margaret Street, Bridge Street, Sumatra Road, Parliament Street... 841 01:01:30,020 --> 01:01:32,100 Attendez, attendez, Sumatra Road ? 842 01:01:32,100 --> 01:01:35,540 Vous avez mentionné Sumatra Road, M. Holmes ? Il y a quelque chose, 843 01:01:35,540 --> 01:01:37,060 Je savais que ça me disait quelque chose ! 844 01:01:37,060 --> 01:01:38,620 Il y avait une station là-bas. 845 01:01:38,620 --> 01:01:40,380 Alors pourquoi n'est-elle pas sur les cartes ? 846 01:01:40,380 --> 01:01:42,900 - Parce qu'elle a fermé avant d'avoir ouvert. - Quoi ? 847 01:01:42,900 --> 01:01:46,380 Ils ont construit les plateformes et même les escaliers, mais tout a été 848 01:01:46,380 --> 01:01:49,540 annulé à cause d'une loi et donc ils n'ont jamais construit en surface. 849 01:01:51,540 --> 01:01:53,820 C'est juste en dessous du palais de Westminster. 850 01:01:53,820 --> 01:01:56,540 Alors qu'est-ce qu'il y a là-dessous ? Une bombe ? 851 01:01:56,540 --> 01:01:57,980 Oh. 852 01:01:59,260 --> 01:02:01,180 Avec beaucoup de commentateurs qui s'accordent à dire que 853 01:02:01,180 --> 01:02:03,860 le vote de la loi sur le terrorisme sera difficile à prévoir, 854 01:02:03,860 --> 01:02:06,900 Les députés son en route pour la Chambre, pour ce que 855 01:02:06,900 --> 01:02:11,660 le Gouvernement appelle "le vote le plus important de ce Parlement". 856 01:02:11,660 --> 01:02:12,900 Passons maintenant à notre... 857 01:02:12,900 --> 01:02:14,940 Exactement quelles libertés protégeons-nous 858 01:02:14,940 --> 01:02:17,100 Si nous commençons à espionner nos propres citoyens ? 859 01:02:17,100 --> 01:02:19,900 C'est une mesure orwellienne d'une échelle jamais vue jusque-là. 860 01:02:38,140 --> 01:02:40,900 Il y a une bombe, alors ? Le wagon du métro transporte une bombe. 861 01:02:40,900 --> 01:02:43,620 - Ça doit être ça. - Bien. 862 01:02:43,620 --> 01:02:46,220 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'appelle la police. - Quoi ? Non ! 863 01:02:46,220 --> 01:02:48,980 Sherlock, ce n'est pas un jeu, il faut qu'ils évacuent le Parlement. 864 01:02:48,980 --> 01:02:53,300 Il gêneront, c'est ce qu'ils font toujours. Cette façon est plus propre, plus efficace. 865 01:02:53,300 --> 01:02:55,420 - Et illégale ? - Un petit peu. 866 01:03:11,060 --> 01:03:12,820 Que fais-tu ? 867 01:03:12,820 --> 01:03:14,100 J'arrive. 868 01:04:04,660 --> 01:04:06,620 - Je ne comprends pas. - Eh bien ça, c'est nouveau. 869 01:04:06,620 --> 01:04:08,540 Ça ne peut pas être autre part. 870 01:04:47,020 --> 01:04:48,060 Quoi ? 871 01:04:50,220 --> 01:04:53,700 - Attends, Sherlock... ? - Quoi ? - C'est branché, non ? 872 01:04:53,700 --> 01:04:56,460 Totalement sauf si on évite de toucher les rails. 873 01:04:56,460 --> 01:04:59,260 Bien évidemment, éviter les rails. Super. 874 01:04:59,260 --> 01:05:00,620 Par ici. 875 01:05:00,620 --> 01:05:02,140 - Tu es sûr ? - Évidemment. 876 01:05:15,820 --> 01:05:17,140 Regarde ça. 877 01:05:27,100 --> 01:05:28,420 Des explosifs de démolition. 878 01:06:40,660 --> 01:06:42,940 C'est vide, il n'y a rien. 879 01:06:45,300 --> 01:06:47,060 Ça n'est pas ici ? 880 01:06:58,340 --> 01:06:59,740 C'est la bombe. 881 01:06:59,740 --> 01:07:01,020 Quoi ? 882 01:07:04,220 --> 01:07:08,340 Il n'y a pas d'explosifs, tout le compartiment est une bombe. 883 01:07:58,900 --> 01:08:01,100 On a besoin d'un démineur. 884 01:08:01,100 --> 01:08:02,780 Il est trop tard pour ça maintenant. 885 01:08:03,900 --> 01:08:04,940 Alors que faisons-nous ? 886 01:08:07,020 --> 01:08:09,180 Aucune idée. 887 01:08:09,180 --> 01:08:12,580 Réfléchis. Pourquoi penses-tu que je sais quoi faire ? 888 01:08:12,580 --> 01:08:15,180 Car tu es Sherlock Holmes, aussi intelligent que nécessaire. 889 01:08:15,180 --> 01:08:17,300 Ça ne veut pas dire que je sais comment désamorcer une bombe géante ! 890 01:08:17,300 --> 01:08:20,260 - Et toi ? - Je n'étais pas démineur, je suis un foutu docteur ! 891 01:08:20,260 --> 01:08:22,300 Et un soldat, comme tu aimes nous le rappeler ! 892 01:08:22,300 --> 01:08:25,580 On ne peut pas... On ne peut pas juste retirer le minuteur ? 893 01:08:25,580 --> 01:08:28,380 - Ça le déclencherait. - Tu vois, tu en sais des choses ! 894 01:08:49,340 --> 01:08:51,020 Mon Dieu ! 895 01:08:54,380 --> 01:08:56,060 Pourquoi n'as-tu pas appelé la police ? 896 01:08:56,060 --> 01:08:58,260 Peux-tu juste... ? Pourquoi n'appelles-tu jamais la police ? 897 01:08:58,260 --> 01:08:59,380 Bien, c'est inutile maintenant. 898 01:09:00,660 --> 01:09:03,020 Donc tu ne peux pas arrêter la bombe ? 899 01:09:03,020 --> 01:09:05,620 Tu ne peux pas arrêter la bombe et tu n'as pas appelé la police ! 900 01:09:08,260 --> 01:09:10,740 Vas-y, John. Pars ! 901 01:09:10,740 --> 01:09:13,620 Ça ne sert à rien maintenant, car il est trop tard 902 01:09:13,620 --> 01:09:16,180 pour fuir et si on ne fait pas ça, d'autres gens mourront ! 903 01:09:20,460 --> 01:09:21,900 Palais mental ! 904 01:09:21,900 --> 01:09:23,740 Utilise ton palais mental ! 905 01:09:23,740 --> 01:09:24,940 En quoi cela aidera ? 906 01:09:24,940 --> 01:09:26,900 Tu as conservé tous les faits qui peuvent exister ! 907 01:09:26,900 --> 01:09:30,580 Et tu crois que j'ai justement "comment désamorcer une bombe" niché quelque part ? 908 01:09:32,340 --> 01:09:33,740 Peut-être. 909 01:09:35,100 --> 01:09:36,540 Réfléchis ! 910 01:09:36,540 --> 01:09:38,100 Réfléchis, s'il te plait, réfléchis. 911 01:09:41,180 --> 01:09:42,540 Réfléchis ! 912 01:09:47,220 --> 01:09:48,740 Je n'y arrive pas ! 913 01:09:53,780 --> 01:09:55,060 Oh, mon Dieu ! 914 01:09:58,900 --> 01:10:00,340 Ça y est. 915 01:10:04,980 --> 01:10:06,740 Oh, mon Dieu ! 916 01:10:06,740 --> 01:10:08,820 Éteins ça. Mon Dieu ! 917 01:10:17,580 --> 01:10:19,100 Je suis désolé. 918 01:10:20,380 --> 01:10:21,420 Quoi ? 919 01:10:22,540 --> 01:10:26,380 Je ne peux pas, je ne peux pas le faire, John. 920 01:10:26,380 --> 01:10:27,540 Je ne sais pas comment. 921 01:10:29,860 --> 01:10:31,220 Pardonne-moi. 922 01:10:31,220 --> 01:10:32,500 Quoi ? 923 01:10:32,500 --> 01:10:35,220 S'il te plait John, pardonne-moi. 924 01:10:35,220 --> 01:10:37,540 Pour toutes les souffrances que je t'ai causées. 925 01:10:37,540 --> 01:10:40,460 Non, non, non. C'est un tour, non. 926 01:10:40,460 --> 01:10:42,020 Encore un de tes satanés tours. 927 01:10:42,020 --> 01:10:44,420 Non. Tu essaies juste de me faire dire quelque chose de gentil. 928 01:10:45,460 --> 01:10:46,900 Pas cette fois. 929 01:10:46,900 --> 01:10:50,060 Ça te donnera juste l'étoffe d'un héros alors que tu t'es conduit comme un... 930 01:11:02,540 --> 01:11:04,780 Je voulais que tu ne sois pas mort. 931 01:11:04,780 --> 01:11:07,780 Méfie-toi de ce que tu souhaites. 932 01:11:10,020 --> 01:11:12,580 Si je n'étais pas revenu, Tu ne serais pas debout là et... 933 01:11:14,900 --> 01:11:18,260 ... tu aurais toujours un avenir, avec Mary. 934 01:11:18,260 --> 01:11:20,180 Oui, je sais. 935 01:11:29,460 --> 01:11:33,580 C'est difficile pour moi, ce genre de choses. 936 01:11:33,580 --> 01:11:34,900 Je sais. 937 01:11:38,460 --> 01:11:42,220 Tu as été l'homme le plus intelligent et le meilleur que j'aie jamais connu. 938 01:11:44,540 --> 01:11:47,220 Et oui, bien sûr que je te pardonne. 939 01:12:03,540 --> 01:12:06,540 La toile criminelle que Moriarty dirigeait était vaste. 940 01:12:06,540 --> 01:12:09,740 Elle avait des racines partout, comme un cancer, alors on a tout planifié. 941 01:12:09,740 --> 01:12:12,900 Mycroft donnait des informations sur moi à Moriarty. 942 01:12:12,900 --> 01:12:16,620 En échange, Moriarty nous donnait des indices. 943 01:12:16,620 --> 01:12:19,140 De tout petits indices sur la taille de sa toile. 944 01:12:19,140 --> 01:12:23,100 On l'a libéré, parce qu'il était important de le laisser croire 945 01:12:23,100 --> 01:12:24,660 qu'il menait la danse. 946 01:12:24,660 --> 01:12:27,460 Alors, je me suis installé et j'ai regardé Moriarty 947 01:12:27,460 --> 01:12:30,100 détruire ma réputation, petit à petit. 948 01:12:30,100 --> 01:12:33,140 Je devais lui faire croire qu'il m'avait battu, 949 01:12:33,140 --> 01:12:35,900 complètement vaincu, pour qu'il me montre enfin ses atouts. 950 01:12:35,900 --> 01:12:39,780 Treize scénarios étaient possibles dès que nous étions sur ce toit. 951 01:12:39,780 --> 01:12:43,460 Nous avons rigoureusement étudié chacun d'eux et avons établi un code. 952 01:12:43,460 --> 01:12:46,220 Ce n'était pas que ma réputation que Moriarty avait besoin d'enterrer. 953 01:12:46,220 --> 01:12:47,740 Je devais mourir. 954 01:12:49,540 --> 01:12:52,900 Tu peux me faire arrêter, tu peux me torturer, 955 01:12:52,900 --> 01:12:56,020 tu peux faire tout ce que tu veux de moi, 956 01:12:56,020 --> 01:12:59,660 mais rien ne les empêchera de presser la détente. 957 01:12:59,660 --> 01:13:03,660 Tes trois seuls amis au monde mourront, sauf... 958 01:13:03,660 --> 01:13:06,540 Sauf si je me suicide pour compléter ton histoire. 959 01:13:07,780 --> 01:13:10,460 Tu dois reconnaître que c'est plus sexy. 960 01:13:10,460 --> 01:13:13,100 Mais ce que je n'avais pas anticipé, c'était à quel point 961 01:13:13,100 --> 01:13:15,940 Moriarty était prêt à tout. Je suppose que c'était évident, 962 01:13:15,940 --> 01:13:18,380 dès notre première rencontre à la piscine. 963 01:13:18,380 --> 01:13:19,580 Son désir de mourir. 964 01:13:27,020 --> 01:13:28,820 Je savais que je n'avais pas beaucoup de temps. 965 01:13:28,820 --> 01:13:31,660 J'ai contacté mon frère et j'ai mis les rouages en marche. 966 01:13:33,940 --> 01:13:35,820 Et ensuite tout le monde s'est mis au travail. 967 01:14:20,180 --> 01:14:21,540 C'est un tour. 968 01:14:23,060 --> 01:14:24,380 C'est juste un tour de magie. 969 01:14:25,420 --> 01:14:27,580 C'est bon, arrête maintenant. 970 01:14:27,580 --> 01:14:29,500 Reste exactement où tu es. 971 01:14:31,380 --> 01:14:32,460 Ne bouge pas ! 972 01:14:34,780 --> 01:14:36,020 D'accord. 973 01:14:39,820 --> 01:14:41,300 Garde tes yeux rivés sur moi. 974 01:14:42,380 --> 01:14:44,140 S'il te plaît, fais ça pour moi. 975 01:14:48,420 --> 01:14:52,100 Il était primordial que John reste exactement là où je l'avais mis 976 01:14:52,100 --> 01:14:55,820 et que de cette façon sa vision soit bloquée par la station d'ambulances. 977 01:15:07,900 --> 01:15:10,300 Je devais atterrir sur le matelas, 978 01:15:10,300 --> 01:15:12,220 et je l'ai fait. 979 01:15:12,220 --> 01:15:13,900 La vitesse était un facteur clé. 980 01:15:13,900 --> 01:15:16,020 Le matelas devait disparaître 981 01:15:16,020 --> 01:15:18,540 juste au moment où John dépassait la station. 982 01:15:18,540 --> 01:15:21,020 Mais il fallait qu'il voit un corps. 983 01:15:21,020 --> 01:15:23,540 C'est là que Molly a joué son rôle. 984 01:15:23,540 --> 01:15:27,460 Comme les chiffres d'une horloge météo, on est allés d'un côté, John de l'autre. 985 01:15:28,820 --> 01:15:31,700 Puis, notre cycliste au timing parfait 986 01:15:33,740 --> 01:15:35,900 a mis John hors course pendant un court moment, 987 01:15:35,900 --> 01:15:39,540 ce qui m'a donné le temps de prendre la place du cadavre sur le trottoir. 988 01:15:50,500 --> 01:15:52,660 Le reste consistait en un peu de décorations. 989 01:15:55,820 --> 01:16:00,740 Et une dernière touche, une balle rebondissante sous le coude. 990 01:16:00,740 --> 01:16:04,220 En appliquant une pression suffisante, ça coupe le pouls. 991 01:16:11,820 --> 01:16:13,180 Laissez-moi passer s'il vous plaît ! 992 01:16:13,180 --> 01:16:15,740 - Tout va bien... - Non, c'est mon ami. 993 01:16:15,740 --> 01:16:18,020 - Tout va bien... - Non, c'est mon ami. 994 01:16:18,020 --> 01:16:20,580 - Tout va bien, tout va bien.... - C'est mon ami, s'il vous plait. 995 01:16:30,100 --> 01:16:33,580 On avait tout prévu, envisagé chaque éventualité. 996 01:16:33,580 --> 01:16:36,260 Ça a marché parfaitement. 997 01:16:36,260 --> 01:16:40,260 Molly, Molly Hopper ? Elle était dessus non ? 998 01:16:40,260 --> 01:16:43,100 Oui. Vous vous souvenez de la petite fille enlevée par Moriarty ? 999 01:16:44,100 --> 01:16:45,380 Sors d'ici ! 1000 01:16:45,380 --> 01:16:48,220 Vous avez pensé qu'elle avait réagi ainsi car j'étais son kidnappeur. 1001 01:16:48,220 --> 01:16:50,740 Mais j'en ai déduit que Moriarty devait avoir trouvé quelqu'un qui me 1002 01:16:50,740 --> 01:16:54,380 ressemblait assez pour semer le doute, et que cet homme, quel qu'il soit, 1003 01:16:54,380 --> 01:16:57,380 devait disparaître aussi tôt qu'il avait cessé d'être utile. 1004 01:16:57,380 --> 01:16:59,660 Cela a signifié qu'il y avait un cadavre dans la morgue quelque part 1005 01:16:59,660 --> 01:17:01,820 qui me ressemblait exactement. 1006 01:17:01,820 --> 01:17:03,100 Malin. 1007 01:17:03,100 --> 01:17:04,940 Molly a trouvé le corps, falsifié les rapports. 1008 01:17:04,940 --> 01:17:06,420 et j'ai fourni l'autre manteau. 1009 01:17:06,420 --> 01:17:07,940 J'ai beaucoup de manteaux. 1010 01:17:07,940 --> 01:17:09,740 Et le sniper braqué sur John ? 1011 01:17:09,740 --> 01:17:12,300 Les hommes de Mycroft sont intervenus avant qu'il ne tire. 1012 01:17:12,300 --> 01:17:13,820 On lui a suggéré d'y réfléchir à deux fois. 1013 01:17:15,740 --> 01:17:16,860 Est-ce fait ? 1014 01:17:19,700 --> 01:17:20,700 Bien. 1015 01:17:21,820 --> 01:17:24,100 Et ton réseau de sans-abris ? 1016 01:17:24,100 --> 01:17:26,500 Comme je l'ai expliqué, toute la rue était fermée. 1017 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 Comme une scène d'une pièce. 1018 01:17:30,100 --> 01:17:32,260 Malin, n'est-ce pas ? 1019 01:17:33,940 --> 01:17:35,540 Quoi ? 1020 01:17:35,540 --> 01:17:37,100 Ça n'est pas comme ça que je l'aurais fait. 1021 01:17:37,100 --> 01:17:38,460 Oh, vraiment ? 1022 01:17:38,460 --> 01:17:41,620 - Non je ne dis pas ce n'est pas malin mais... - Quoi ? 1023 01:17:45,180 --> 01:17:47,580 Un peu... déçu. 1024 01:17:47,580 --> 01:17:51,460 Tout le monde est un critique. Bref. Je ne suis pas venu pour ça. 1025 01:17:52,540 --> 01:17:55,180 - Non ? - Je pense que tu sais pourquoi je suis là, Phillip. 1026 01:17:55,180 --> 01:17:58,060 Comment je l'ai fait, par Jack l'Éventreur. 1027 01:18:00,300 --> 01:18:02,300 Tu n'as pas pensé que c'était fascinant ? 1028 01:18:02,300 --> 01:18:05,740 Atroce. Une affaire si grandiose que tu espérais qu'elle m'intéresserait. 1029 01:18:05,740 --> 01:18:09,540 Mais tu en as trop fait, Phillip. Toi et ton petit fan club. 1030 01:18:09,540 --> 01:18:12,460 Je ne pouvais pas me regarder dans le miroir, sachant ce que j'avais fait... 1031 01:18:12,460 --> 01:18:17,660 Mais ce n'est pas le cas. Tu avais raison, je n'étais pas mort. 1032 01:18:17,660 --> 01:18:21,660 Non. Non, et tout va bien maintenant, n'est-ce pas ? 1033 01:18:25,420 --> 01:18:27,540 Cependant tu as bel et bien fait perdre du temps à la police. 1034 01:18:27,540 --> 01:18:30,460 Perverti le cours de la justice. 1035 01:18:30,460 --> 01:18:33,300 Risqué de me distraire d'une attaque terroriste massive qui aurait pu 1036 01:18:33,300 --> 01:18:36,180 détruire le Parlement et causer la mort de centaines de personnes. 1037 01:18:36,180 --> 01:18:39,140 Mon Dieu, je suis désolé, Sherlock ! 1038 01:18:39,140 --> 01:18:41,940 Je suis tellement désolé. 1039 01:18:45,660 --> 01:18:46,980 Attends. 1040 01:18:48,740 --> 01:18:51,060 Ça n'a aucun sens. 1041 01:18:51,060 --> 01:18:54,460 Comment pouvais-tu être si sûr que John se tiendrait exactement là ? 1042 01:18:54,460 --> 01:18:55,820 Et s'il avait bougé ? 1043 01:18:55,820 --> 01:18:58,660 Et... comment as-tu fait ça si rapidement ? 1044 01:18:58,660 --> 01:18:59,940 Et si le vélo ne l'avait pas heurté ? 1045 01:19:01,100 --> 01:19:03,220 Bref, pourquoi me dis-tu tout ça ? 1046 01:19:04,420 --> 01:19:08,260 Quand bien même, je serais la dernière personne à qui tu dirais la vérité ! 1047 01:19:13,420 --> 01:19:16,500 Sherlock Holmes ! 1048 01:20:04,580 --> 01:20:06,940 - Toi... - Oh, ton visage ! 1049 01:20:06,940 --> 01:20:08,300 - parfait... - Ton visage ! 1050 01:20:08,300 --> 01:20:09,460 Toi ! 1051 01:20:09,460 --> 01:20:11,580 - Je t'ai eu ! - Idiot ! 1052 01:20:11,580 --> 01:20:15,100 - Je le savais ! - Ces jolies choses que tu as dites. 1053 01:20:15,100 --> 01:20:18,580 - Je savais pas que tu t'en souciais. - Je te tuerai si tu en parles... 1054 01:20:18,580 --> 01:20:21,220 - Parole de scout.. - ... à quelqu'un ! Tu savais ! 1055 01:20:21,220 --> 01:20:22,900 Tu savais comment l'éteindre ! 1056 01:20:22,900 --> 01:20:24,300 Il y a un bouton off. 1057 01:20:24,300 --> 01:20:26,300 Il y a toujours un bouton off. 1058 01:20:26,300 --> 01:20:28,580 Les terroristes peuvent se mettre dans de fâcheuses situations 1059 01:20:28,580 --> 01:20:30,140 sauf s'il y a un bouton off. 1060 01:20:30,140 --> 01:20:33,860 - Pourquoi m'avoir laissé endurer tout ça ? - Je n'ai pas complètement menti. 1061 01:20:33,860 --> 01:20:37,380 Je n'ai aucune idée de comment éteindre ces foutues lumières. 1062 01:20:40,740 --> 01:20:44,580 - Et tu as appelé la police ? - Bien sûr que j'ai appelé la police. 1063 01:20:44,580 --> 01:20:46,460 Je vais définitivement te tuer ! 1064 01:20:46,460 --> 01:20:50,220 Oh, s'il te plait. Me tuer est tellement comme il y a deux ans. 1065 01:21:29,180 --> 01:21:31,700 Sherlock, s'il te plait, je t'en prie. 1066 01:21:31,700 --> 01:21:34,300 Tu peux prendre les commandes à la pause. 1067 01:21:34,300 --> 01:21:37,660 Oh, je suis désolé cher frère, mais tu as fait une promesse. 1068 01:21:37,660 --> 01:21:39,420 Je ne peux rien faire pour aider. 1069 01:21:39,420 --> 01:21:42,260 Mais tu n'en comprends pas la douleur, l'horreur. 1070 01:21:42,260 --> 01:21:45,220 Allez, tu dois descendre. Ils veulent connaître l'histoire. 1071 01:21:46,340 --> 01:21:47,340 Dans une minute. 1072 01:21:49,780 --> 01:21:52,580 Ça me fait vraiment plaisir, Mary. Vous avez choisi une date ? 1073 01:21:52,580 --> 01:21:56,060 - On pensait le faire en mai. - Ah, un mariage printanier. 1074 01:21:56,060 --> 01:21:57,940 Enfin, dès qu'on sera fiancés. 1075 01:21:57,940 --> 01:22:01,380 - On a été interrompus la dernière fois. - Eh bien, j'ai hâte. 1076 01:22:01,380 --> 01:22:03,500 Vous serez là, Sherlock ? 1077 01:22:03,500 --> 01:22:05,500 Les mariages, c'est pas mon truc. 1078 01:22:05,500 --> 01:22:07,580 - Bonjour, tout le monde. - Bonjour, Molly. 1079 01:22:07,580 --> 01:22:10,700 - Voici Tom. Tom, voici tout le monde. - Salut. 1080 01:22:10,700 --> 01:22:14,100 - Bonjour. - C'est génial de tous vous rencontrer. Bonjour. 1081 01:22:14,100 --> 01:22:16,100 Oui, bonjour, je suis John, content de vous rencontrer. 1082 01:22:16,100 --> 01:22:18,220 - Prêt ? - Prêt. 1083 01:22:22,260 --> 01:22:23,540 Champagne ? 1084 01:22:26,020 --> 01:22:27,300 Oui. 1085 01:22:32,820 --> 01:22:34,500 Merci. 1086 01:22:34,500 --> 01:22:35,780 Merci. 1087 01:22:38,300 --> 01:22:40,580 - Assieds-toi, chéri. - Merci. 1088 01:22:40,580 --> 01:22:41,780 Donc... 1089 01:22:43,500 --> 01:22:44,940 C'est sérieux, entre vous deux ? 1090 01:22:44,940 --> 01:22:47,460 Oui. Je suis passée à autre chose. 1091 01:22:49,660 --> 01:22:51,300 Vraiment ? 1092 01:22:51,300 --> 01:22:53,620 - Je ne dis rien. - Il ne vaut mieux pas. 1093 01:22:54,660 --> 01:22:57,100 Mais j'attends toujours. 1094 01:22:57,100 --> 01:22:59,300 Pourquoi ont-ils essayé de me tuer ? 1095 01:22:59,300 --> 01:23:01,980 S'ils savaient que tu étais après eux, pourquoi venir vers moi ? 1096 01:23:01,980 --> 01:23:03,660 Me jeter dans un grand feu ? 1097 01:23:03,660 --> 01:23:06,940 Je ne sais pas. Je n'aime pas ne pas savoir. 1098 01:23:08,940 --> 01:23:11,460 Contrairement à tes fictions embellies sur ton blog, John, 1099 01:23:11,460 --> 01:23:13,540 la vie est rarement aussi ordonnée. 1100 01:23:13,540 --> 01:23:17,140 Je ne sais pas qui était derrière tout ça, mais je trouverai. 1101 01:23:17,140 --> 01:23:18,620 Je te le promets. 1102 01:23:18,620 --> 01:23:20,380 Ne fais pas comme si tu n'aimais pas ça. 1103 01:23:20,380 --> 01:23:24,100 Être de retour ? De nouveau être un héros. 1104 01:23:24,100 --> 01:23:26,620 Ne sois pas stupide. Tu serais un idiot de ne pas comprendre. 1105 01:23:26,620 --> 01:23:28,940 - Tu adores ça. - Adore quoi ? 1106 01:23:28,940 --> 01:23:30,620 Être Sherlock Holmes. 1107 01:23:32,540 --> 01:23:34,580 Je ne sais même pas ce que cela veut dire. 1108 01:23:36,020 --> 01:23:39,140 Vas-tu me dire comment tu as fait ça ? 1109 01:23:40,420 --> 01:23:43,020 Comment tu as sauté de l'immeuble et survécu ? 1110 01:23:43,020 --> 01:23:46,580 Tu connais mes méthodes, John. Je suis reconnu indestructible. 1111 01:23:46,580 --> 01:23:49,020 Non, mais sérieusement. 1112 01:23:49,020 --> 01:23:51,740 Quand tu étais mort, je suis allé sur ta tombe. 1113 01:23:51,740 --> 01:23:53,220 C'est ce que j'espérais. 1114 01:23:53,220 --> 01:23:54,580 J'ai fait un petit discours. 1115 01:23:56,140 --> 01:23:57,660 Je t'ai vraiment parlé. 1116 01:23:57,660 --> 01:24:00,460 Je sais. J'étais là. 1117 01:24:02,540 --> 01:24:04,380 Je t'avais demandé un dernier miracle. 1118 01:24:05,860 --> 01:24:07,540 Je t'avais demandé d'arrêter d'être mort. 1119 01:24:09,860 --> 01:24:11,300 Je t'ai entendu. 1120 01:24:15,020 --> 01:24:17,900 Bref, il est temps d'y aller et d'être Sherlock Holmes.