1
00:00:12,622 --> 00:00:17,268
Die großen Handwerker sagen:
Je mehr die Teekanne benutzt wird,
2
00:00:17,280 --> 00:00:20,960
desto schöner wird sie.
3
00:00:22,389 --> 00:00:28,074
Die Kanne wird erwärmt, indem wiederholt
Tee über die Oberfläche gegossen wird.
4
00:00:28,920 --> 00:00:35,291
Die Ablagerung auf dem Ton erzeugt
im Laufe der Zeit diese wunderschöne Patina.
5
00:00:35,411 --> 00:00:41,680
Einige Kannen, deren Ton so vom Tee geformt wurde,
wurden vor über 400 Jahren gemacht.
6
00:00:51,827 --> 00:00:55,118
Dieses Museum schließt in zehn Minuten.
Bitte...
7
00:00:55,238 --> 00:00:59,229
400 Jahre alt, und die lassen
Sie damit einen Tee aufbrühen.
8
00:00:59,349 --> 00:01:02,458
Manche Dinge sind nicht dafür bestimmt,
hinter Glas zu sein,
9
00:01:02,578 --> 00:01:04,582
sie sind dafür gemacht, angefasst zu werden,
10
00:01:04,594 --> 00:01:06,567
benutzt zu werden.
11
00:01:09,292 --> 00:01:11,568
Diese Kannen brauchen Aufmerksamkeit.
12
00:01:11,688 --> 00:01:13,378
Der Ton bekommt Risse.
13
00:01:13,498 --> 00:01:16,758
Nun ich kann nicht erkennen, wie
ein kleiner Spritzer Tee da helfen kann.
14
00:01:16,878 --> 00:01:19,793
Manchmal muss man etwas
gründlich betrachten,
15
00:01:19,816 --> 00:01:21,836
um seinen Wert zu erkennen.
16
00:01:23,785 --> 00:01:24,929
Sehen Sie?
17
00:01:25,630 --> 00:01:28,081
Diese hier schimmert etwas heller.
18
00:01:29,097 --> 00:01:30,345
Ich nehme nicht an...
19
00:01:30,346 --> 00:01:31,758
ähm, ich meine...
20
00:01:31,782 --> 00:01:34,490
Ich nehme nicht an, dass
Sie einen Drink haben möchten?
21
00:01:34,758 --> 00:01:39,900
Kein Tee natürlich.
Ähm, in einem Pub, mit mir, heute.
22
00:01:40,020 --> 00:01:41,616
Ähm...?
23
00:01:42,048 --> 00:01:44,254
Sie würden mich nicht
besonders mögen.
24
00:01:45,386 --> 00:01:47,931
Darf ich das bitte selber entscheiden?
25
00:01:51,387 --> 00:01:53,114
Ich kann nicht.
26
00:01:53,698 --> 00:01:55,402
Es tut mir leid.
27
00:01:56,441 --> 00:01:58,087
Bitte fragen Sie nicht mehr.
28
00:02:23,716 --> 00:02:26,105
Ist das der Sicherheitsdienst?
29
00:02:43,209 --> 00:02:44,088
Hallo?
30
00:03:52,033 --> 00:03:54,403
Die Kassenaufsicht bitte zu...
31
00:03:55,687 --> 00:03:58,076
Unerwarteter Artikel in der Packzone,
32
00:03:58,091 --> 00:03:59,549
bitte versuchen Sie es erneut.
33
00:04:07,510 --> 00:04:09,575
Artikel nicht gescannt.
Bitte versuchen Sie es erneut.
34
00:04:09,695 --> 00:04:11,594
Kannst du vielleicht mal ruhig sein?
35
00:04:22,461 --> 00:04:24,830
- Karte nicht zugelassen.
- Ja, schon klar. Ich hab's kapiert.
36
00:04:24,854 --> 00:04:28,566
Bitte benutzen Sie eine andere Zahlungsart.
Karte nicht zugelassen.
37
00:04:28,577 --> 00:04:30,199
Bitte benutzen Sie eine andere Zahlungsart.
38
00:04:30,211 --> 00:04:32,090
Behalt sie. Behalt sie.
39
00:04:54,744 --> 00:04:56,774
- Sie haben sich ja Zeit gelassen.
- Ja, ich hab den Einkauf nicht erledigt.
40
00:04:56,775 --> 00:04:57,896
Was?
Warum nicht?
41
00:04:57,919 --> 00:05:02,101
Weil ich im Laden einen Streit
mit einem Chip und einer PIN Maschine hatte.
42
00:05:02,358 --> 00:05:04,004
Sie hatten einen Streit mit einer Maschine?
43
00:05:04,028 --> 00:05:07,109
Sowas in der Art. Sie hing da und ich
habe sie beschimpft. Haben Sie Bargeld?
44
00:05:07,121 --> 00:05:09,280
Nehmen Sie meine Karte.
45
00:05:11,666 --> 00:05:14,363
Sie könnten immer selber gehen.
Sie sitzen den ganzen morgen dort
46
00:05:14,386 --> 00:05:16,814
und haben sich noch nicht einmal
bewegt, seit ich gegangen bin.
47
00:05:18,344 --> 00:05:20,293
Was ist mit dem Fall passiert,
der Ihnen angeboten wurde?
48
00:05:20,308 --> 00:05:23,631
- Der Jaria Diamant.
- Kein Interesse.
49
00:05:25,960 --> 00:05:29,480
Ich habe denen eine Nachricht geschickt.
50
00:05:40,940 --> 00:05:43,567
Nur keine Umstände, ich komm zurecht.
51
00:05:52,135 --> 00:05:54,791
- Ist das mein Computer?
- Natürlich.
52
00:05:54,911 --> 00:05:56,772
- Was?
- Meiner war im Schlafzimmer.
53
00:05:56,775 --> 00:05:59,063
Und Sie hatten keinen Bock aufzustehen?
54
00:05:59,650 --> 00:06:01,024
Er ist passwortgeschützt.
55
00:06:01,036 --> 00:06:03,333
Eigentlich hat es mich weniger als
eine Minute gekostet, es zu erraten.
56
00:06:03,348 --> 00:06:04,632
nicht gerade Fort Knox.
57
00:06:04,656 --> 00:06:05,800
Gut. Danke.
58
00:06:14,086 --> 00:06:14,845
Oh...
59
00:06:20,637 --> 00:06:23,065
- Ich brauche einen Job.
- Oh, langweilig.
60
00:06:26,637 --> 00:06:28,236
Hören Sie, ähm...
61
00:06:31,446 --> 00:06:33,909
...wenn Sie mir vielleicht was leihen könnten.
62
00:06:36,302 --> 00:06:40,578
- Sherlock, hören Sie zu?
- Ich muss zur Bank gehen.
63
00:07:04,215 --> 00:07:06,375
Als Sie sagten,
wir würden zur Bank gehen...
64
00:07:26,122 --> 00:07:27,604
Sherlock Holmes.
65
00:07:30,511 --> 00:07:31,713
Sherlock Holmes.
66
00:07:31,737 --> 00:07:33,534
- Sebastian.
- Hey, Kumpel.
67
00:07:33,558 --> 00:07:36,360
Wie lange? Acht Jahre,
seit ich dich das letzte Mal erblickt habe?
68
00:07:36,373 --> 00:07:38,941
- Das ist mein Freund John Watson.
- Freund?
69
00:07:38,964 --> 00:07:40,202
Kollege.
70
00:07:42,046 --> 00:07:42,980
Schön.
71
00:07:44,357 --> 00:07:45,571
Setzen Sie sich.
72
00:07:45,957 --> 00:07:47,025
Möchten Sie etwas, Kaffee, Wasser?
73
00:07:47,145 --> 00:07:50,591
- Nein?
- Wir sind versorgt, danke.
74
00:07:52,520 --> 00:07:55,272
Also geht es dir gut.
Du warst viel im Ausland.
75
00:07:55,284 --> 00:07:56,603
Tja, und?
76
00:07:56,614 --> 00:07:59,439
Zweimal im Monat einmal
um die Erde fliegen?
77
00:07:59,462 --> 00:08:03,431
Ah, du machst diese Sache.
78
00:08:03,455 --> 00:08:07,456
Wir waren zusammen auf der Uni und dieser Typ
hier hatte einen Trick drauf, den er immer machte.
79
00:08:07,471 --> 00:08:08,569
Das ist kein Trick.
80
00:08:08,580 --> 00:08:10,798
Er konnte einen anschauen und einem
die eigene Lebensgeschichte erzählen.
81
00:08:10,822 --> 00:08:14,604
- Ja, ich hab ihn das machen sehen.
- Wir hatten alle Schiss vor ihm, wir hassten ihn.
82
00:08:14,627 --> 00:08:16,073
Wir kamen zum Frühstück
in die Haupthalle
83
00:08:16,084 --> 00:08:18,057
und dieser Freak wusste, dass
man letzte Nacht gevögelt hatte.
84
00:08:18,080 --> 00:08:21,057
- Ich hab lediglich beobachtet.
- Komm schon, klär mich auf.
85
00:08:21,080 --> 00:08:24,664
Zwei Reisen pro Monat, ständig
um die Erde fliegen, du hast recht.
86
00:08:24,687 --> 00:08:27,961
Woher wusstest du das? Sagst du mir gleich,
dass ich einen Fleck auf meiner Krawatte habe,
87
00:08:27,973 --> 00:08:30,798
von einem speziellen Ketchup, das
man nur in Manhattan kaufen kann?
88
00:08:30,918 --> 00:08:34,000
- Nein, ich...
- Ist es der Dreck an meinen Schuhen?
89
00:08:34,335 --> 00:08:37,389
Ich habe mich nur mit deiner
Sekretärin draußen unterhalten.
90
00:08:37,404 --> 00:08:39,237
Sie hat mir das gesagt.
91
00:08:44,677 --> 00:08:47,759
Ich bin froh, dass du herkommen konntest,
wir hatten einen Einbruch.
92
00:08:47,782 --> 00:08:50,572
Sir Williams Büro -
der ehemalige Vorsitzende der Bank.
93
00:08:50,595 --> 00:08:53,117
Das Zimmer wurde so gelassen,
als eine Art Gedenkstätte.
94
00:08:53,140 --> 00:08:55,183
Jemand ist spät letzte Nacht eingebrochen.
95
00:08:55,303 --> 00:08:57,975
- Was wurde gestohlen?
- Nichts.
96
00:08:57,990 --> 00:09:00,567
Es wurde nur eine kleine Nachricht hinterlassen.
97
00:09:17,152 --> 00:09:18,565
Sechzig Sekunden Abstand.
98
00:09:25,393 --> 00:09:28,417
Also... kam hier jemand
mitten in der Nacht hoch,
99
00:09:28,440 --> 00:09:31,238
verspritzte Farbe und verschwand
innerhalb einer Minute.
100
00:09:31,264 --> 00:09:32,980
Wie viele Wege gibt es hier ins Büro?
101
00:09:33,004 --> 00:09:35,245
Nun, jetzt wird die Sache
erst interessant.
102
00:09:36,190 --> 00:09:39,144
Jede Tür in dieser Bank kann
von hier aus verschlossen werden.
103
00:09:39,167 --> 00:09:41,442
Jeder begehbare Schrank, jede Toilette.
104
00:09:41,465 --> 00:09:43,902
Diese Tür hat sich letzte Nacht nicht geöffnet.
105
00:09:43,928 --> 00:09:45,816
Es gibt eine undichte Stelle
in unserem Sicherheitsdienst.
106
00:09:45,831 --> 00:09:47,383
Finde sie und wir bezahlen dich -
107
00:09:47,407 --> 00:09:48,983
fünfstellig.
108
00:09:49,018 --> 00:09:50,773
Das ist ein Vorschuss.
109
00:09:50,796 --> 00:09:53,606
Sag mir, wie er hereingekommen ist.
Und ein größerer ist auf dem Weg.
110
00:09:53,621 --> 00:09:57,041
Ich brauche keinen Bonus,
Sebastian.
111
00:09:59,814 --> 00:10:02,580
Er... ähm...
er macht anscheinend nur Spaß.
112
00:10:02,604 --> 00:10:05,609
Soll ich das für ihn aufheben?
Danke.
113
00:11:53,829 --> 00:11:56,432
Zweimal um die Erde diesen Monat.
114
00:11:56,888 --> 00:12:01,226
Sie haben seine Sekretärin nicht gefragt,
Sie haben das nur gesagt, um ihn zu verwirren.
115
00:12:01,346 --> 00:12:03,467
- Wie wussten Sie das?
- Haben Sie seine Uhr gesehen?
116
00:12:03,490 --> 00:12:04,269
Seine Uhr?
117
00:12:04,284 --> 00:12:05,953
Die Zeit stimmte, nur das Datum war falsch.
118
00:12:05,977 --> 00:12:09,755
Sie zeigt vorgestern an. Er hat die Datumslinie
zweimal überquert und hat sie nicht gestellt.
119
00:12:09,764 --> 00:12:11,407
Innerhalb eines Monats?
Woher wussten Sie das?
120
00:12:11,433 --> 00:12:13,686
Eine neue Breitling.
Die kam nur diesen Februar heraus.
121
00:12:14,667 --> 00:12:17,947
Okay, sollen wir hier also noch
etwas herumschnüffeln?
122
00:12:17,959 --> 00:12:20,088
Ich habe schon alles, was ich wissen muss
Danke.
123
00:12:20,111 --> 00:12:22,248
Dieses Graffiti ist eine Botschaft.
124
00:12:22,668 --> 00:12:25,001
Jemand aus der Bank,
der im Aktienhandel arbeitet.
125
00:12:25,002 --> 00:12:27,384
Wir finden den anvisierten Empfänger und...
126
00:12:27,407 --> 00:12:30,288
- der führt uns zu der Person, die das getan hat?
- So ist es.
127
00:12:30,314 --> 00:12:32,379
Nun, hier sind 300 Leute,
für wen war das gedacht?
128
00:12:32,380 --> 00:12:34,166
- Säulen.
- Was?
129
00:12:34,178 --> 00:12:35,474
Säulen und Bildschirme.
130
00:12:35,497 --> 00:12:37,633
Man sieht das Graffiti von
nicht sehr vielen Orten.
131
00:12:37,753 --> 00:12:40,468
Das grenzt das Feld erheblich ein.
Und natürlich wurde die Nachricht
132
00:12:40,492 --> 00:12:43,375
letzte Nacht um 23:34h hinterlassen.
Das sagt uns eine Menge.
133
00:12:43,398 --> 00:12:45,336
- Tut es das?
- Aktienhändler kommen zu jeder Zeit zur Arbeit.
134
00:12:45,359 --> 00:12:47,098
Manche handeln mit Hongkong
mitten in der Nacht.
135
00:12:47,121 --> 00:12:50,576
Diese Botschaft war für jemanden gedacht,
der hier um Mitternacht anfängt.
136
00:12:51,393 --> 00:12:54,078
Nicht viele Van Coons
im Telefonbuch.
137
00:12:54,198 --> 00:12:55,245
Taxi!
138
00:13:15,436 --> 00:13:19,483
Also was machen wir jetzt?
Hier sitzen und warten, dass er zurückkommt?
139
00:13:19,603 --> 00:13:21,132
- Gerade eingezogen.
- Was?
140
00:13:21,252 --> 00:13:24,832
Etage drüber, neues Namensschild.
Könnte nur ersetzt worden sein.
141
00:13:26,465 --> 00:13:27,995
Das macht kein Mensch.
142
00:13:28,485 --> 00:13:29,442
Hallo?
143
00:13:29,675 --> 00:13:34,380
Hi, ähm, ich lebe in der Wohnung über Ihnen.
Ich glaube, wir haben uns noch nicht getroffen.
144
00:13:34,647 --> 00:13:36,947
Nein, äh, ich bin gerade erst eingezogen.
145
00:13:38,114 --> 00:13:41,698
Ich habe doch tatsächlich meinen
Schlüssel in der Wohnung vergessen.
146
00:13:41,818 --> 00:13:43,063
Soll ich die Tür aufdrücken?
147
00:13:43,183 --> 00:13:45,304
Ja.
Und dürfen wir Ihren Balkon benutzen?
148
00:13:45,424 --> 00:13:46,367
Was?
149
00:14:26,319 --> 00:14:27,589
Sherlock?
150
00:14:29,620 --> 00:14:31,569
Sherlock, sind Sie okay?
151
00:14:36,390 --> 00:14:39,098
Hey, lassen Sie mich auch
noch irgendwann rein?
152
00:14:54,321 --> 00:14:56,265
Glauben Sie, er hat eine Menge Geld verloren?
153
00:14:56,279 --> 00:14:57,914
Selbstmord ist gerade recht verbreitet
unter den City Boys.
154
00:14:58,034 --> 00:15:00,260
- Wir wissen nicht, ob es Selbstmord war.
- Kommen Sie.
155
00:15:00,380 --> 00:15:03,073
Die Tür war von innen verschlossen,
Sie mussten über den Balkon klettern.
156
00:15:03,701 --> 00:15:07,238
Seiner Wäsche nach zu urteilen,
war er drei Tage weg.
157
00:15:09,712 --> 00:15:12,088
Werfen Sie mal einen Blick in den Koffer,
da war etwas dicht an dicht gepackt drin.
158
00:15:12,089 --> 00:15:15,194
- Danke. Verlassen Sie sich drauf.
- Problem?
159
00:15:15,661 --> 00:15:18,719
Ich bin nicht scharf drauf, in der dreckigen
Unterwäsche von jemanden herumzuwühlen.
160
00:15:19,023 --> 00:15:21,731
Diese Symbole in der Bank, das Graffiti,
warum wurden sie dort platziert?
161
00:15:21,966 --> 00:15:23,869
- Irgendeine Art von Code?
- Anscheinend.
162
00:15:23,893 --> 00:15:26,356
Warum wurden sie gesprüht?
Wenn schon Kommunikation, warum keine Email?
163
00:15:26,379 --> 00:15:27,866
Nun, vielleicht hat niemand geantwortet.
164
00:15:27,881 --> 00:15:29,165
Oh, gut, Sie folgen.
165
00:15:29,285 --> 00:15:30,239
Nein.
166
00:15:31,430 --> 00:15:34,628
Welche Art von Nachricht würde
jeder gerne vermeiden?
167
00:15:35,305 --> 00:15:36,929
Was ist mit heute morgen?
168
00:15:37,209 --> 00:15:39,835
- Diese Briefe, die Sie angeschaut haben?
- Rechnungen.
169
00:15:42,669 --> 00:15:45,599
Ja. Er wurde bedroht.
170
00:15:46,346 --> 00:15:49,692
- Nicht von den Stadtwerken.
- ... ob wir Abdrücke vom Glas nehmen können.
171
00:15:50,789 --> 00:15:52,680
Ah, Sergeant, wir haben uns noch nicht getroffen.
172
00:15:52,800 --> 00:15:53,873
Ja, ich weiß wer Sie sind
173
00:15:53,874 --> 00:15:57,096
und ich würde es vorziehen, wenn Sie
nicht an den Beweisen hantieren würden.
174
00:16:01,426 --> 00:16:05,146
- Ich habe Lestrade angerufen. Ist er auf dem Weg?
- Er ist beschäftigt. Ich bin zuständig.
175
00:16:05,266 --> 00:16:09,068
Und es heißt nicht Sergeant,
es heißt Detective Inspector... Dimmock.
176
00:16:12,629 --> 00:16:14,730
Hier liegt offensichtlich
ein Selbstmord vor.
177
00:16:14,850 --> 00:16:17,403
Das scheint die einzig mögliche
Erklärung für alle Fakten zu sein.
178
00:16:17,414 --> 00:16:20,240
Falsch, es ist eine mögliche Erklärung
für manche der Fakten.
179
00:16:20,250 --> 00:16:22,338
Sie haben eine Lösung, die Ihnen gefällt,
aber Sie ziehen es vor
180
00:16:22,350 --> 00:16:24,346
alles zu ignorieren,
das dem nicht entspricht.
181
00:16:24,369 --> 00:16:25,945
- Wie?
- Wunden rechts am Kopf.
182
00:16:25,961 --> 00:16:27,887
- Und?
- Van Coon war Linkshänder.
183
00:16:28,144 --> 00:16:30,151
Benötigt ein gehöriges Maß an Verrenkung.
184
00:16:30,169 --> 00:16:32,223
- Linkshänder?
- Ich bin erstaunt, dass Sie das nicht bemerkt haben.
185
00:16:32,235 --> 00:16:33,706
Alles, was Sie tun müssen, ist,
sich in der Wohnung umzusehen.
186
00:16:33,718 --> 00:16:34,826
Der Kaffeetisch auf der linken Seite,
187
00:16:34,850 --> 00:16:36,788
Der Henkel der Kaffeetasse
zeigt nach links.
188
00:16:36,799 --> 00:16:38,667
Steckdosen;
nutzte gewöhnlich die auf der linken Seite
189
00:16:38,684 --> 00:16:43,082
Stift und Papier links vom Telefon.
Hob mit rechts ab, schrieb Nachrichten mit links.
190
00:16:43,085 --> 00:16:44,498
- Wollen Sie, dass ich weiter mache?
- Nein, ich denke das reicht.
191
00:16:44,521 --> 00:16:46,190
Ich könnte aber, ich bin
beinah am Ende der Liste.
192
00:16:46,214 --> 00:16:48,712
Dort ist ein Messer auf dem Brotbrett
mit Butter auf der rechten Seite der Klinge,
193
00:16:48,738 --> 00:16:50,619
weil er es mit links benutzt hat.
Es ist höchst unwahrscheinlich,
194
00:16:50,631 --> 00:16:53,137
dass ein Linkshänder sich in die rechte
Seite seines Kopfes schießen würde.
195
00:16:53,152 --> 00:16:55,382
Fazit: Jemand brach hier ein
und brachte ihn um -
196
00:16:55,405 --> 00:16:57,168
die einzige Erklärung
für all diese Fakten.
197
00:16:57,180 --> 00:16:59,413
- Aber die Waffe?
- Er erwartete den Killer.
198
00:17:00,136 --> 00:17:02,343
- Er wurde bedroht.
- Was?
199
00:17:02,463 --> 00:17:04,257
Heute in der Bank,
eine Art Warnung.
200
00:17:05,296 --> 00:17:07,292
Er gab einen Schuss ab,
als sein Angreifer hereinkam.
201
00:17:07,304 --> 00:17:09,603
- Und die Kugel?
- Ging durch das offene Fenster.
202
00:17:09,825 --> 00:17:10,934
Ach, kommen Sie!
203
00:17:11,583 --> 00:17:13,463
Wie stehen die Chancen dafür?
204
00:17:13,583 --> 00:17:15,447
Warten Sie auf den Bericht der Ballistik.
205
00:17:15,567 --> 00:17:18,365
Die Kugel in seinem Gehirn wurde nicht
aus seiner Waffe abgefeuert, das garantiere ich.
206
00:17:18,815 --> 00:17:22,447
Aber wenn seine Tür von innen verschlossen war,
wie kam der Mörder herein?
207
00:17:22,567 --> 00:17:26,089
Gut, Sie stellen endlich die richtigen Fragen.
208
00:17:32,227 --> 00:17:34,622
Er musste sich die Haare irgendwie
mit einer Gabel schneiden,
209
00:17:34,638 --> 00:17:36,618
was natürlich nicht geht.
210
00:17:36,738 --> 00:17:39,593
Es war eine Drohung,
das ist die Bedeutung dieses Graffitis.
211
00:17:40,130 --> 00:17:41,134
Ich bin sowas wie in einem Meeting.
212
00:17:41,157 --> 00:17:43,372
Machen Sie doch einen Termin
bei meiner Sekretärin.
213
00:17:43,492 --> 00:17:46,232
Ich glaube nicht, dass das warten kann.
Tut mir leid, Sebastian.
214
00:17:46,352 --> 00:17:50,238
Einer deiner Händler, jemand der
in deinem Büro arbeitete, wurde getötet.
215
00:17:50,358 --> 00:17:51,989
- Was?
- Van Coon.
216
00:17:52,013 --> 00:17:54,301
- Die Polizei ist in seiner Wohnung.
- Getötet?
217
00:17:54,312 --> 00:17:57,239
Entschuldigen Sie Einmischung in Ihre Verdauung.
Willst du immer noch einen Termin machen?
218
00:17:57,254 --> 00:18:00,254
Wäre 9 Uhr bei Scotland Yard genehm?
219
00:18:04,585 --> 00:18:07,604
Harrow, Oxford... ein sehr heller Kopf.
220
00:18:10,102 --> 00:18:12,086
Arbeitete eine Weile in Asien, also...
221
00:18:12,206 --> 00:18:14,409
Gaben Sie ihm das Hongkong-Geschäft?
222
00:18:16,279 --> 00:18:19,779
Er hat eines morgens 5 Millionen verloren
und in der nächsten Woche alles wieder reingeholt.
223
00:18:20,446 --> 00:18:21,964
Eddie hatte Nerven aus Stahl.
224
00:18:22,084 --> 00:18:24,166
- Wer könnte ihn ermordet haben?
- Wir machen uns alle Feinde.
225
00:18:24,178 --> 00:18:26,583
Nicht jeder von Ihnen endet mit
einer Kugel durch seine Schläfen.
226
00:18:26,703 --> 00:18:29,174
Normalerweise nicht.
Entschuldigen Sie mich.
227
00:18:32,000 --> 00:18:34,031
Es ist mein Vorstandschef.
228
00:18:34,151 --> 00:18:36,121
Die Polizei war bei ihm.
229
00:18:36,241 --> 00:18:38,000
Anscheinend haben Sie ihm gesagt,
dass es Selbstmord war.
230
00:18:38,023 --> 00:18:39,342
Nun, die liegen falsch, Sebastian.
231
00:18:39,366 --> 00:18:40,790
Er wurde umgebracht.
232
00:18:41,489 --> 00:18:43,846
Nun, ich fürchte, die sehen das nicht so.
233
00:18:43,847 --> 00:18:46,438
- Ach?
- Und auch mein Boss tut das nicht.
234
00:18:46,462 --> 00:18:49,618
Ich hab dich engagiert, damit du einen Job machst.
Lass dich nicht ablenken.
235
00:18:51,791 --> 00:18:54,837
Und ich dachte, Banker sollen
alle herzlose Bastarde sein.
236
00:19:43,243 --> 00:19:45,879
Ich bräuchte Sie mal,
um rüber zu Crispians zu gehen.
237
00:19:45,891 --> 00:19:48,879
Zwei Ming Vasen für die Auktion.
Chenghua.
238
00:19:49,289 --> 00:19:54,016
- Würden Sie sie schätzen?
- Soo Lin sollte gehen, sie ist die Expertin.
239
00:19:54,040 --> 00:19:57,219
Soo Lin hat gekündigt.
Ich brauche Sie.
240
00:20:50,598 --> 00:20:53,738
- Nur in Vertretung.
- Das geht schon klar.
241
00:20:54,463 --> 00:20:58,104
Sie sind, ähm...
Nun, Sie sind etwas überqualifiziert.
242
00:20:59,480 --> 00:21:01,359
Äh, mit Geld konnte ich immer schon.
243
00:21:02,048 --> 00:21:04,289
Nun, wir haben diese Woche
zwei in Urlaub
244
00:21:04,313 --> 00:21:06,542
und eine ist gerade in
Mutterschaftsurlaub gegangen.
245
00:21:08,421 --> 00:21:10,356
Es könnte etwas stumpfsinnig für Sie werden.
246
00:21:10,476 --> 00:21:13,531
Äh, nein, stumpfsinnig ist gut, manchmal.
247
00:21:14,220 --> 00:21:15,714
Stumpfsinnig geht schon.
248
00:21:16,362 --> 00:21:20,611
- Hier steht Sie waren Soldat.
- Und Arzt.
249
00:21:22,252 --> 00:21:24,188
Können Sie noch irgendwas?
250
00:21:24,308 --> 00:21:26,839
Ich hab in der Schule Klarinette gelernt.
251
00:21:27,154 --> 00:21:30,321
Oh...
... gut, da freu ich mich schon drauf.
252
00:21:38,510 --> 00:21:41,755
Ich fragte, ob Sie mir einen Stift geben könnten?
253
00:21:42,307 --> 00:21:44,625
- Was? Wann?
- Vor etwa einer Stunde.
254
00:21:45,684 --> 00:21:48,030
Haben wohl nicht gemerkt,
dass ich nicht da war.
255
00:21:49,723 --> 00:21:52,061
Ich war auf der Suche nach
einer Arbeit in dieser Praxis.
256
00:21:52,181 --> 00:21:54,742
- Wie war es?
- Großartig. Sie ist großartig.
257
00:21:54,862 --> 00:21:55,703
Wer?
258
00:21:57,255 --> 00:21:58,026
Der Job.
259
00:21:58,146 --> 00:21:58,714
Sie?
260
00:22:00,452 --> 00:22:01,082
Er.
261
00:22:03,557 --> 00:22:04,922
Werfen Sie da mal einen Blick drauf.
262
00:22:10,513 --> 00:22:12,754
"Der Eindringling,
der durch Wände gehen kann. "
263
00:22:12,766 --> 00:22:14,365
Ist letzte Nacht passiert.
264
00:22:14,387 --> 00:22:16,080
Ein Journalist wurde in seiner
Wohnung erschossen.
265
00:22:16,594 --> 00:22:18,088
Die Türen verschlossen,
Fenster von innen verriegelt.
266
00:22:18,099 --> 00:22:19,594
Ganz genau wie bei Van Coon.
267
00:22:21,613 --> 00:22:24,590
- Gott! Denken Sie...?
- Er hat noch jemanden getötet.
268
00:22:32,608 --> 00:22:35,795
Brian Lukis, freier Journalist,
269
00:22:36,139 --> 00:22:38,421
ermordet in seiner Wohnung.
270
00:22:39,046 --> 00:22:40,855
Die Türen von innen verschlossen.
271
00:22:40,975 --> 00:22:42,641
Sie müssen zugeben,
dass das ähnlich ist.
272
00:22:42,761 --> 00:22:46,471
Beide Männer wurden von jemandem getötet,
der durch massive Wände gehen kann.
273
00:22:46,591 --> 00:22:48,627
Inspector, glauben Sie ernsthaft,
dass Eddie van Coon
274
00:22:48,650 --> 00:22:51,020
nur ein weiterer City Selbstmord ist?
275
00:22:53,200 --> 00:22:55,792
Sie haben den ballistischen Bericht gesehen,
nehme ich an?
276
00:22:56,585 --> 00:22:58,887
Und der Schuss, der ihn getötet hat.
Wurde er aus seiner eigenen Waffe abgefeuert?
277
00:22:58,899 --> 00:22:59,609
- Nein.
- Nein.
278
00:22:59,621 --> 00:23:04,122
Diese Ermittlung würde etwas schneller laufen,
wenn Sie meine Worte beherzigen würden.
279
00:23:06,084 --> 00:23:09,269
Ich hab Ihnen gerade eine
Mordermittlung geliefert.
280
00:23:09,389 --> 00:23:12,074
Fünf Minuten in seiner Wohnung.
281
00:23:39,543 --> 00:23:41,565
Vier Stockwerke hoch.
282
00:23:41,974 --> 00:23:43,948
Deshalb denken die, sie wären sicher.
283
00:23:44,694 --> 00:23:48,076
Legen eine Kette vor die Tür,
verrammeln sie, denken, sie wären unbezwingbar.
284
00:23:50,002 --> 00:23:53,276
Sie rechnen keine Sekunde damit,
dass es einen anderen Weg herein gibt.
285
00:23:54,131 --> 00:23:57,320
- Ich verstehe nicht ganz. - Wir haben es mit
einem Mörder zu tun, der klettern kann.
286
00:23:58,572 --> 00:24:01,810
- Was machen Sie?
- Klammert sich wie ein Insekt an die Wände.
287
00:24:03,158 --> 00:24:04,217
So kam er herein.
288
00:24:04,240 --> 00:24:05,108
Was?
289
00:24:05,721 --> 00:24:08,162
Er kletterte die Wände herauf,
lief am Dach entlang,
290
00:24:08,282 --> 00:24:09,751
und kam durch diese Dachluke herein.
291
00:24:09,871 --> 00:24:12,146
Das meinen Sie nicht ernst.
Wie Spiderman?
292
00:24:12,603 --> 00:24:14,981
Er erkletterte sechs Stockwerke
eines Docklands Appartement Hauses;
293
00:24:14,993 --> 00:24:17,605
- sprang auf den Balkon und tötete Van Coon.
- Oh, nicht doch!
294
00:24:17,617 --> 00:24:21,080
So kam er in die Bank -
rannte entlang der Fenstersimse auf die Terrasse.
295
00:24:23,544 --> 00:24:26,601
Ich muss herausfinden, was diese
zwei Männer verbindet.
296
00:24:53,844 --> 00:24:57,636
Das Datum, das in das Buch gestempelt ist,
ist der gleiche Tag, an dem er gestorben ist.
297
00:25:06,436 --> 00:25:07,627
Sherlock!
298
00:25:18,802 --> 00:25:20,283
Gut, der Mörder geht zur Bank,
299
00:25:20,403 --> 00:25:21,811
hinterlässt ein Drohsymbol
in der Bank.
300
00:25:21,823 --> 00:25:25,085
Van Coon gerät in Panik, geht in
sein Appartement, schließt sich ein.
301
00:25:25,097 --> 00:25:27,130
Stunden später stirbt er.
302
00:25:27,250 --> 00:25:31,305
Der Mörder findet Lukis in der Bücherei,
er sprüht das Symbol
303
00:25:31,306 --> 00:25:34,640
auf das Regal von dem er weiß,
dass es dort gesehen wird. Lukis geht heim.
304
00:25:34,760 --> 00:25:37,557
Spät am Abend stirbt auch er.
305
00:25:39,591 --> 00:25:41,974
Warum sind sie gestorben, Sherlock?
306
00:25:42,094 --> 00:25:44,846
Das kann uns nur das Symbol sagen.
307
00:25:49,858 --> 00:25:52,542
Die Welt besteht aus
Codes und Ziffern, John.
308
00:25:52,554 --> 00:25:55,346
Vom millionenschweren Sicherheitssystem
einer Bank, bis zur PIN Maschine
309
00:25:55,358 --> 00:25:58,500
mit der Sie zu kämpfen hatten.
Verschlüsselung durchdringt jeden Bereich.
310
00:25:58,512 --> 00:25:59,703
Ja, okay, aber...
311
00:25:59,992 --> 00:26:01,882
Aber das ist alles computergeneriert -
312
00:26:01,894 --> 00:26:04,602
elektronische Codes,
elektronische Verschlüsselungsmethoden.
313
00:26:04,914 --> 00:26:06,454
Das hier ist anders.
314
00:26:06,456 --> 00:26:08,153
Es ist ein antikes Verfahren.
315
00:26:08,165 --> 00:26:10,416
Moderne Dechiffrierung
würde es nicht enträtseln.
316
00:26:10,427 --> 00:26:12,606
- Wohin gehen wir?
- Ich brauche einen Rat.
317
00:26:12,618 --> 00:26:14,772
Was? Wie bitte?
318
00:26:16,096 --> 00:26:18,191
Sie haben mich genau verstanden.
Ich sage es nicht noch einmal.
319
00:26:18,203 --> 00:26:20,309
- Sie brauchen einen Rat?
- Bezüglich Malerei, ja.
320
00:26:20,321 --> 00:26:22,452
Ich muss mit einem Experten sprechen.
321
00:26:30,780 --> 00:26:33,163
Teil meiner neuen Ausstellung.
322
00:26:33,537 --> 00:26:35,968
- Interessant.
- Ich nenne es...
323
00:26:36,281 --> 00:26:38,700
Urbane Blutrausch-Raserei.
324
00:26:39,194 --> 00:26:40,373
Griffig.
325
00:26:41,023 --> 00:26:43,397
Ich habe zwei Minuten bevor
ein Community Support Officer
326
00:26:43,419 --> 00:26:45,531
um die Ecke kommt.
327
00:26:45,989 --> 00:26:48,155
Können wir das machen während ich arbeite?
328
00:26:52,741 --> 00:26:55,919
- Kennst Du den Verursacher?
- Ich erkenne die Farbe.
329
00:26:57,080 --> 00:26:59,294
Ist wie Michigan...
Hardcore Treibstoff.
330
00:26:59,704 --> 00:27:00,954
Ich würde sagen Zink.
331
00:27:00,955 --> 00:27:03,892
Und was ist mit den Symbolen?
Erkennst du die?
332
00:27:04,012 --> 00:27:06,354
Ich bin nicht einmal sicher,
ob das eine echte Sprache ist.
333
00:27:06,474 --> 00:27:08,195
Zwei Männer wurden ermordet, Raz.
334
00:27:08,207 --> 00:27:11,373
Die Dechiffrierung dessen ist der Schlüssel,
um herauszufinden, wer sie getötet hat.
335
00:27:11,493 --> 00:27:13,684
Und das ist alles, was ihr habt?
336
00:27:13,804 --> 00:27:16,343
- Nicht sehr viel, oder?
- Hilfst du uns oder nicht?
337
00:27:17,944 --> 00:27:18,852
Ich frag mal rum.
338
00:27:18,864 --> 00:27:21,584
- Irgendwer muss was darüber wissen.
- Hey!
339
00:27:24,575 --> 00:27:27,590
Was zum Teufel machen Sie da?
Dieses Galeriegebäude ist denkmalgeschützt.
340
00:27:27,591 --> 00:27:29,733
Nein, nein. Warten Sie.
Nicht ich hab das gesprüht.
341
00:27:29,734 --> 00:27:31,515
Ich habe das nur gehalten...
342
00:27:37,172 --> 00:27:39,363
Wir sind wohl sehr engagiert, was?
343
00:27:42,528 --> 00:27:45,722
Sie war mitten in einer wichtigen
Instandsetzung.
344
00:27:45,745 --> 00:27:47,851
Warum sollte sie plötzlich kündigen?
345
00:27:47,864 --> 00:27:49,884
Probleme in der Familie.
So stand es in ihrem Brief.
346
00:27:49,885 --> 00:27:52,761
Aber sie hat keine Familie.
Sie kam ganz allein in dieses Land.
347
00:27:52,762 --> 00:27:55,495
- Andy!
- Diese Teekannen, diese Keramik.
348
00:27:55,518 --> 00:27:57,638
Sie lagen ihr sehr am Herzen.
349
00:27:57,758 --> 00:27:59,472
Sie hat seit Wochen an ihnen restauriert.
350
00:27:59,592 --> 00:28:02,514
Ich kann nicht glauben,
dass sie das einfach... aufgibt.
351
00:28:03,443 --> 00:28:07,102
Vielleicht hat sie etwas ungewollte
Aufmerksamkeit erhalten?
352
00:28:18,745 --> 00:28:20,550
Sie haben ganz schön gebraucht.
353
00:28:22,512 --> 00:28:24,581
Ja, nun, Sie wissen wie es ist.
354
00:28:24,582 --> 00:28:27,193
Schutzmänner mögen es nicht,
wenn man sie antreibt, stimmt's?
355
00:28:27,194 --> 00:28:29,919
Nur Formalitäten.
Fingerabdrücke,
356
00:28:30,060 --> 00:28:32,660
Anklageschrift, und ich muss am
Dienstag zum Amtsgericht.
357
00:28:32,695 --> 00:28:36,705
- Was?
- Ich, Sherlock! Zum Gericht, am Dienstag!
358
00:28:36,740 --> 00:28:39,345
- Ich bekomme eine einstweilige Verfügung!
- Gut, schön.
359
00:28:39,380 --> 00:28:42,740
Sie können ihrem kleinen Freund erzählen,
er ist jederzeit eingeladen zu gestehen.
360
00:28:42,775 --> 00:28:44,697
Dieses Symbol, ich kann es
noch immer nicht zuordnen.
361
00:28:44,732 --> 00:28:46,585
Nein, ich möchte, dass Sie zum
Polizeirevier gehen,
362
00:28:46,620 --> 00:28:49,880
sich nach dem Journalisten erkundigen. Die
persönliche Habe wird sichergestellt worden sein.
363
00:28:49,915 --> 00:28:53,140
Beschaffen Sie sein Tagebuch oder etwas anderes,
dass uns seine Handlungen nachvollziehen läßt.
364
00:28:53,175 --> 00:28:54,825
Suchen Sie Van Coon's persönliche Assistentin auf.
365
00:28:54,860 --> 00:28:58,420
Wenn Sie ihre Schritte zurückverfolgen,
werden sie irgendwo zusammenlaufen.
366
00:29:06,860 --> 00:29:08,980
Scotland Yard.
367
00:29:18,980 --> 00:29:20,945
Flog am Freitag von Dalian zurück.
368
00:29:20,980 --> 00:29:23,820
Sieht aus, als hätte er fortlaufende
Besprechungen mit dem Verkauf gehabt.
369
00:29:23,855 --> 00:29:25,265
Können Sie mir eine Kopie ausdrucken?
370
00:29:25,300 --> 00:29:27,305
- Natürlich.
- Was ist mit dem Tag an dem er starb?
371
00:29:27,340 --> 00:29:30,380
- Können Sie mir sagen, wo er war?
- Tut mir leid, da habe ich eine Lücke.
372
00:29:31,420 --> 00:29:33,185
Ich habe all seine Quittungen.
373
00:29:33,220 --> 00:29:36,220
- Ihr Freund...
- Hören Sie, was immer Sie sagen wollen...
374
00:29:36,255 --> 00:29:37,777
ich stehe 100 Prozent hinter Ihnen.
375
00:29:37,812 --> 00:29:39,300
...er ist ein arroganter Arsch.
376
00:29:40,340 --> 00:29:43,700
Nun, das war gelinde.
Die Leute sagen wesentliches schlimmeres.
377
00:29:45,220 --> 00:29:48,220
Das wollten Sie doch, oder?
Das Tagebuch des Journalisten?
378
00:29:54,060 --> 00:29:57,145
Was für ein Chef war er, Amanda?
Wertschätzend?
379
00:29:57,180 --> 00:30:00,705
Ähm, nein. Das ist kein Wort,
dass ich benutzen würde.
380
00:30:00,740 --> 00:30:04,500
Die einzigen Dinge, die Eddie wertschätzte,
hatten ein großes Preisschild.
381
00:30:04,535 --> 00:30:07,220
Wie diese Handcreme.
Er hat sie für Sie gekauft, oder?
382
00:30:13,100 --> 00:30:15,265
Sehen Sie sich diese an.
383
00:30:15,300 --> 00:30:17,700
Hat von sich aus ein Taxi genommen,
£18.50.
384
00:30:17,735 --> 00:30:19,505
Das würde ihn bis zum Büro bringen.
385
00:30:19,540 --> 00:30:22,260
Nicht zur Stoßzeit. Sehen Sie sich die Uhrzeit an.
Vormittags. 18 würden ihn...
386
00:30:22,295 --> 00:30:25,620
...zum West End bringen.
Ich erinnere mich, dass er es erwähnte.
387
00:30:26,740 --> 00:30:28,705
U- Bahn,
um eins am Piccadilly gedruckt.
388
00:30:28,740 --> 00:30:31,665
Also hat er die Bahn zurück zum Büro genommen.
389
00:30:31,700 --> 00:30:34,100
Wieso sollte er ein Taxi in die Stadt,
zurück aber die Bahn nehmen?
390
00:30:34,135 --> 00:30:36,305
Weil er etwas Schweres überbracht hat.
391
00:30:36,340 --> 00:30:38,220
Man würde ein Paket nicht
die Rolltreppe hochschleppen.
392
00:30:38,255 --> 00:30:40,105
Überbracht?
393
00:30:40,140 --> 00:30:42,300
Irgendwo in der Nähe der
Piccadilly Station.
394
00:30:42,335 --> 00:30:44,460
Lieferte das Paket ab,
übergab es, und dann...
395
00:30:47,300 --> 00:30:49,700
hielt er auf dem Weg. Er bekam Hunger.
396
00:30:53,100 --> 00:30:56,300
Also hast du dir deine Mahlzeit hier
auf dem Weg zur Station gekauft,
397
00:30:56,335 --> 00:30:57,905
aber von wo kamst du?
398
00:30:57,940 --> 00:30:59,860
Wo setzte das Taxi dich ab?
399
00:31:01,580 --> 00:31:03,540
Eddie Van Coon überbrachte hier
ein Paket an dem Tag an dem er starb.
400
00:31:03,575 --> 00:31:04,985
Was auch immer in dieser Sendung war...
401
00:31:05,020 --> 00:31:06,945
ich habe es bewerkstelligt,
ein Bild aus den Fragmenten
402
00:31:06,980 --> 00:31:10,500
zusammenzustellen. Kreditkarten- Rechnungen,
Quittungen. Er flog aus China zurück,
403
00:31:10,535 --> 00:31:11,985
- dann kam er hierher.
- Sherlock.
404
00:31:12,020 --> 00:31:14,380
Irgendwo in dieser Straße, irgendwo in
der Nähe. Ich weiß nicht wo, aber...
405
00:31:14,415 --> 00:31:18,500
- Dieser Laden, dort drüben.
- Woher wollen Sie das wissen?
406
00:31:18,535 --> 00:31:20,797
Lukis' Tagebuch. Er war ebenfalls hier.
407
00:31:20,832 --> 00:31:23,060
- Er schrieb die Adresse auf.
- Oh.
408
00:31:47,540 --> 00:31:49,060
Hallo.
409
00:31:54,860 --> 00:31:57,500
Sie wollen... glückliche Katze?
410
00:31:57,535 --> 00:32:00,140
Nein. Danke, nein.
411
00:32:00,175 --> 00:32:02,900
£10! £10!
412
00:32:04,260 --> 00:32:07,180
Ich glaube Ihre Frau, sie würde mögen.
413
00:32:07,215 --> 00:32:09,180
Danke sehr.
414
00:32:16,740 --> 00:32:18,340
Sherlock...
415
00:32:20,580 --> 00:32:23,500
- Der Aufkleber da.
- Ja, ich sehe ihn.
416
00:32:23,535 --> 00:32:25,100
Es sieht genauso aus wie der Code.
417
00:32:30,980 --> 00:32:34,785
Es ist ein altes Zahlensystem...
Hang Zhou.
418
00:32:34,820 --> 00:32:37,145
Heutzutage benutzen es nur
noch die Straßenhändler.
419
00:32:37,180 --> 00:32:40,340
Es waren Zahlen, die auf den Wänden
der Bank und der Bibliothek standen.
420
00:32:40,375 --> 00:32:43,420
Zahlen, geschrieben in einem
alten chinesischen Dialekt.
421
00:32:43,455 --> 00:32:45,065
Es ist eine 15.
422
00:32:45,100 --> 00:32:47,185
Was wir als Signatur des Künstlers
deuteten, war die Zahl 15.
423
00:32:47,220 --> 00:32:51,180
Und die Augenbinde, die horizontale Linie.
Sie war auch eine Zahl.
424
00:32:51,215 --> 00:32:53,580
- Die chinesische Zahl eins, John.
- Wir haben's.
425
00:32:59,580 --> 00:33:02,465
Zwei Männer kommen zurück aus China,
426
00:33:02,500 --> 00:33:07,140
beide steuern direkt den Laden
"Glückliche Katze" an.
427
00:33:07,175 --> 00:33:09,305
Was haben sie gesehen?
428
00:33:09,340 --> 00:33:11,385
Es geht nicht darum, was sie gesehen haben.
429
00:33:11,420 --> 00:33:14,780
Es geht darum, was sie in ihren
Koffern mit zurück brachten.
430
00:33:14,815 --> 00:33:17,940
Und Sie meinen nicht zollfreie Waren.
431
00:33:17,975 --> 00:33:19,300
Danke sehr.
432
00:33:23,900 --> 00:33:25,665
Denken Sie darüber nach, was
Sebastian uns erzählte.
433
00:33:25,700 --> 00:33:28,420
Über Van Coon, darüber,
wie er sich auf dem Markt über Wasser hielt.
434
00:33:28,455 --> 00:33:31,340
- Fünf Millionen verloren.
- In einer Woche zurück gewonnen.
435
00:33:31,375 --> 00:33:33,180
So machte er solch leichtes Geld.
436
00:33:33,215 --> 00:33:35,905
Er war ein Schmuggler.
437
00:33:35,940 --> 00:33:37,740
Die Tarnung wäre perfekt gewesen.
438
00:33:39,300 --> 00:33:42,025
Geschäftsmann,
häufig nach Asien reisend.
439
00:33:42,060 --> 00:33:45,260
Bei Lukis das Gleiche,
ein Journalist, der über China schreibt.
440
00:33:45,295 --> 00:33:47,665
Beide schmuggelten Zeug rüber.
441
00:33:47,700 --> 00:33:49,980
Im Lucky Cat haben sie es abgeliefert.
442
00:33:50,015 --> 00:33:52,105
Aber warum starben sie?
443
00:33:52,140 --> 00:33:55,820
Es ergibt keinen Sinn. Wenn beide beim
Laden waren und die Ware übergeben haben,
444
00:33:55,855 --> 00:33:57,465
warum sollte Sie dann jemand bedrohen und töten,
445
00:33:57,500 --> 00:34:00,740
wenn alles gelaufen ist
und sie ihre Arbeit erledigt haben?
446
00:34:05,060 --> 00:34:06,940
Was, wenn einer von ihnen lange Finger machte?
447
00:34:06,975 --> 00:34:08,820
- Wie meinen Sie das?
- Etwas gestohlen hat?
448
00:34:08,855 --> 00:34:10,305
Etwas vom Schatz.
449
00:34:10,340 --> 00:34:12,340
Der Mörder weiß nicht, wer von ihnen es nahm
450
00:34:12,375 --> 00:34:13,820
und bedrohte deshalb beide. Gut.
451
00:34:16,460 --> 00:34:18,385
Sagen Sie mir,
452
00:34:18,420 --> 00:34:21,020
wann hat es das letzte Mal geregnet?
453
00:34:30,020 --> 00:34:31,860
Das liegt hier seit Montag.
454
00:34:43,340 --> 00:34:46,620
In dieser Wohung war seit mindestens
drei Tagen niemand mehr.
455
00:34:46,655 --> 00:34:48,625
Könnte im Urlaub sein.
456
00:34:48,660 --> 00:34:51,460
Lassen Sie Ihre Fenster offen,
wenn Sie in den Urlaub fahren?
457
00:35:01,460 --> 00:35:04,220
Sherlock!
458
00:35:09,780 --> 00:35:12,505
Jemand anderes war hier.
459
00:35:12,540 --> 00:35:17,180
Jemand anderes brach in die Wohnung ein
und stieß die Vase um, so wie ich gerade.
460
00:35:28,180 --> 00:35:30,220
Glauben Sie, Sie könnten mich
dieses Mal hinein lassen?
461
00:35:34,900 --> 00:35:37,420
Könnten Sie damit bitte aufhören?
462
00:35:43,860 --> 00:35:45,580
Ich bin nicht der erste.
463
00:35:47,500 --> 00:35:50,620
- Was?
- Jemand war schon vor mir hier.
464
00:35:51,660 --> 00:35:53,220
Was sagen Sie?
465
00:35:55,740 --> 00:35:58,705
Acht Fuß groß.
466
00:35:58,740 --> 00:36:03,465
Klein, aber athletisch.
467
00:36:03,500 --> 00:36:05,300
Ich verschwende meine Worte.
468
00:36:09,140 --> 00:36:12,300
Kleine, starke Hände.
469
00:36:14,620 --> 00:36:16,140
Unser Akrobat.
470
00:36:17,660 --> 00:36:20,060
Warum hat er beim Verlassen
das Fenster nicht geschl...?
471
00:36:20,095 --> 00:36:22,537
Oh, dumm, dumm!
472
00:36:22,572 --> 00:36:24,576
Offensichtlich.
473
00:36:24,611 --> 00:36:26,580
Er ist noch hier.
474
00:36:49,140 --> 00:36:52,220
Wenn Sie mich teilhaben lassen wollen...
475
00:36:52,255 --> 00:36:54,197
John...
476
00:36:54,232 --> 00:36:56,140
John!
477
00:36:57,860 --> 00:37:00,360
Oh, ich bin Sherlock Holmes
und ich arbeite stets alleine,
478
00:37:00,395 --> 00:37:02,860
da niemand es mit meinem
gewaltigen Intellekt aufnehmen kann.
479
00:37:45,380 --> 00:37:47,920
Die Milch ist schlecht
und die Wäsche riecht schon.
480
00:37:47,955 --> 00:37:50,460
- Jemand brach hier vor drei Tagen eilig auf.
- Jemand?
481
00:37:51,460 --> 00:37:54,180
Soo Lin Yao. Wir müssen sie finden.
482
00:37:54,215 --> 00:37:55,900
Und wie genau?
483
00:38:00,460 --> 00:38:01,745
Wir könnten hiermit anfangen.
484
00:38:01,780 --> 00:38:04,780
Sie sind völlig heiser geworden.
Werden Sie krank?
485
00:38:04,815 --> 00:38:06,420
Es geht mir gut.
486
00:38:07,740 --> 00:38:10,140
Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen?
487
00:38:10,175 --> 00:38:12,660
Vor drei Tagen.
Hier im Museum.
488
00:38:14,020 --> 00:38:16,620
Heute morgen hat man mir erzählt,
dass sie gekündigt hat.
489
00:38:16,655 --> 00:38:20,145
Einfach so.
Ließ ihre Arbeit unvollendet liegen.
490
00:38:20,180 --> 00:38:24,060
Was hat sie an ihrem letzten
Nachmittag als letztes getan?
491
00:38:27,700 --> 00:38:33,345
Sie macht diese Vorführung für die
Touristen, eine Teezeremonie.
492
00:38:33,380 --> 00:38:37,980
Also hätte sie ihre Sachen zusammengepackt
und sie einfach hier hinein getan.
493
00:38:56,220 --> 00:38:58,360
Wir müssen Soo Lin Yao finden.
494
00:38:58,395 --> 00:39:00,500
- Wenn sie noch lebt.
- Sherlock!
495
00:39:00,535 --> 00:39:03,105
Oh, wen haben wir den da.
496
00:39:03,140 --> 00:39:04,580
Habe was gefunden, dass Sie mögen werden.
497
00:39:10,940 --> 00:39:12,905
Dienstag morgen,
498
00:39:12,940 --> 00:39:15,060
Sie müssen nur aufzutauchen und zugeben,
dass die Tasche ihnen gehörte.
499
00:39:15,095 --> 00:39:16,660
Vergessen Sie Ihren Gerichtstermin.
500
00:39:22,140 --> 00:39:24,180
Alter, das war krass.
501
00:39:26,060 --> 00:39:28,660
Wenn man einen Baum verstecken will,
ist ein Wald der beste Ort dafür,
502
00:39:28,695 --> 00:39:30,305
meinen Sie nicht auch?
503
00:39:30,340 --> 00:39:33,020
Die Leute würden einfach daran
vorbeigehen, unwissend,
504
00:39:33,055 --> 00:39:34,820
nicht in der Lage, die Nachricht zu entschlüsseln.
505
00:39:36,820 --> 00:39:39,100
Da. Ich habe es vorhin entdeckt.
506
00:39:40,700 --> 00:39:42,980
Sie waren hier.
Und das ist genau die gleiche Farbe?
507
00:39:43,015 --> 00:39:43,945
Ja.
508
00:39:43,980 --> 00:39:46,220
John, wenn wir diesen Code entschlüsseln wollen,
509
00:39:46,255 --> 00:39:47,900
müssen wir nach Indizien suchen.
510
00:40:50,020 --> 00:40:51,780
Gehen Sie doch an ihr Telefon.
Ich habe Sie angerufen.
511
00:40:51,815 --> 00:40:54,540
Ich habe es gefunden.
512
00:41:08,660 --> 00:41:10,300
Es wurde übermalt.
513
00:41:13,700 --> 00:41:16,020
Das verstehe ich nicht. Es war...
514
00:41:16,055 --> 00:41:17,140
hier.
515
00:41:18,820 --> 00:41:20,700
Vor zehn Minuten.
Ich habe es gesehen.
516
00:41:20,735 --> 00:41:22,425
Ein Haufen Graffiti.
517
00:41:22,460 --> 00:41:24,540
Jemand will verhindern, dass ich es sehe.
518
00:41:25,940 --> 00:41:28,820
- Sherlock, was tun Sie da...?
- Ssh! John, konzentrieren Sie sich.
519
00:41:28,855 --> 00:41:30,660
Sie müssen sich konzentrieren.
Schließen Sie Ihre Augen.
520
00:41:30,695 --> 00:41:33,145
Was? Warum? Warum?
Was tun Sie da?
521
00:41:33,180 --> 00:41:35,500
Ich möchte, dass Sie ihr
visuelles Gedächtnis anstrengen.
522
00:41:35,535 --> 00:41:37,820
Versuchen Sie sich bildhaft
vorzustellen, was Sie sahen.
523
00:41:37,855 --> 00:41:39,777
- Können Sie es sich vorstellen?
- Ja.
524
00:41:39,812 --> 00:41:41,700
- Erinnern Sie sich?
- Ja, definitiv.
525
00:41:41,735 --> 00:41:42,745
Erinnern Sie die Zeichen?
526
00:41:42,780 --> 00:41:44,500
- Ja.
- Wie deutlich erinnern Sie es?
527
00:41:44,535 --> 00:41:45,625
Hören Sie, haben Sie keine Sorge.
528
00:41:45,660 --> 00:41:49,100
Denn das durchschnitlliche menschliche
Bildgedächtnis ist nur zu 62% präzise.
529
00:41:49,135 --> 00:41:51,345
- Nun, keine Sorge, ich erinnere alles.
- Wirklich?
530
00:41:51,380 --> 00:41:55,820
Zumindest würde ich das, käme ich nur an meine
Taschen. Ich habe ein Foto gemacht.
531
00:42:16,540 --> 00:42:18,820
Immer in Paaren, John, sehen Sie.
532
00:42:20,500 --> 00:42:21,505
Zahlen...
533
00:42:21,540 --> 00:42:23,180
immer mit einem Gegenüber.
534
00:42:23,215 --> 00:42:24,785
Gott, ich muss schlafen.
535
00:42:24,820 --> 00:42:27,940
- Warum hat er sie so nahe den Schienen gemalt?
- Keine Ahnung.
536
00:42:27,975 --> 00:42:30,020
Tausende von Menschen
kommen dort jeden Tag vorbei.
537
00:42:30,055 --> 00:42:32,020
Nur 20 Minuten...
538
00:42:33,180 --> 00:42:34,985
Natürlich.
539
00:42:35,020 --> 00:42:37,305
Natürlich, er will Informationen.
Er versucht mit seinen Leuten
540
00:42:37,340 --> 00:42:41,580
in der Unterwelt zu kommunizieren.
Was auch immer gestohlen wurde, er will es zurück.
541
00:42:41,615 --> 00:42:45,185
Es ist hier irgendwo, in einem Code.
542
00:42:45,220 --> 00:42:48,500
Wir können das nicht ohne Soo Lin Yao knacken.
543
00:42:48,535 --> 00:42:50,425
Oh, gut.
544
00:42:50,460 --> 00:42:53,400
Zwei Männer, die aus China
zurückreisten, sind ermordet worden.
545
00:42:53,435 --> 00:42:56,340
Und ihr Mörder hinterließ ihnen Nachrichten
in Hang-Zhou-Zahlen.
546
00:42:56,375 --> 00:42:58,305
Soo Lin Yao ist in Gefahr.
547
00:42:58,340 --> 00:43:01,220
Disee Schrift, es war genau dasselbe
Zeichen wie bei den anderen.
548
00:43:01,255 --> 00:43:02,945
Er will auch sie töten.
549
00:43:02,980 --> 00:43:04,865
Sehen Sie, ich habe es überall versucht,
550
00:43:04,900 --> 00:43:07,500
Freunde, Kollegen.
Ich weiß nicht, wohin sie verschwunden ist.
551
00:43:07,535 --> 00:43:09,820
Ich meine, sie könnte tausende
von Meilen weit weg sein.
552
00:43:11,460 --> 00:43:14,945
- Wohin sehen Sie?
- Erzählen Sie mir mehr von diesen Teekannen.
553
00:43:14,980 --> 00:43:19,500
Die Kannen waren ihre Obsession.
Sie müssen unbedingt in Benutzung bleiben.
554
00:43:19,535 --> 00:43:21,825
Wenn sie austrocknen
könnte der Ton zerfallen.
555
00:43:21,860 --> 00:43:24,980
Anscheinend muß man lediglich
weiterhin Tee in ihnen zubereiten.
556
00:43:25,015 --> 00:43:28,820
Gestern glänzte nur eine dieser Kannen.
557
00:43:28,855 --> 00:43:30,540
Nun sind es zwei.
558
00:44:20,700 --> 00:44:23,660
Möchten Sie einen Keks dazu?
559
00:44:25,500 --> 00:44:28,660
Jahrhunderte alt.
Machen Sie das nicht kaputt.
560
00:44:35,220 --> 00:44:37,145
Hallo.
561
00:44:37,180 --> 00:44:38,945
Sie haben die Schrift gesehen.
562
00:44:38,980 --> 00:44:42,545
Dann wissen Sie, dass er hinter mir her ist.
563
00:44:42,580 --> 00:44:46,140
Sie taten gut daran, ihm bis jetzt
aus dem Weg zu gehen.
564
00:44:46,175 --> 00:44:48,217
Ich musste es vollenden.
565
00:44:48,252 --> 00:44:50,260
Diese Arbeit vollenden.
566
00:44:52,140 --> 00:44:54,520
Es ist nur eine Frage der Zeit,
567
00:44:54,555 --> 00:44:56,865
ich weiß, dass er mich finden wird.
568
00:44:56,900 --> 00:44:59,820
Wer ist er?
Haben Sie ihn schon einmal getroffen?
569
00:45:01,340 --> 00:45:04,900
Als ich noch ein Mädchen war,
trafen wir uns China.
570
00:45:06,740 --> 00:45:09,305
Ich erkannte...
571
00:45:09,340 --> 00:45:11,700
- ... seine Signatur
- Die Zahlen?
572
00:45:13,620 --> 00:45:17,540
Nur er täte das. Zhi Zhu.
573
00:45:17,575 --> 00:45:21,460
- Zhi Zhu?
- Die Spinne.
574
00:45:26,700 --> 00:45:28,940
Kennen Sie dieses Zeichen?
575
00:45:28,975 --> 00:45:31,145
Ja. Das Zeichen eines Tong.
576
00:45:31,180 --> 00:45:35,780
- Hm?
- Ein altes Verbrechersyndikat mit Sitz in China.
577
00:45:38,140 --> 00:45:40,780
Jeder Fußsoldat trägt dieses Zeichen.
578
00:45:42,260 --> 00:45:44,100
Jeder, der für sie schiebt.
579
00:45:44,135 --> 00:45:46,020
Schiebt?
580
00:45:48,980 --> 00:45:50,540
Sie meinen, sie waren eine Schmugglerin?
581
00:45:54,620 --> 00:45:56,540
Ich war 15.
582
00:45:58,460 --> 00:46:00,140
Meine Eltern waren tot.
583
00:46:01,260 --> 00:46:03,180
Ich hatte kein Auskommen.
584
00:46:03,980 --> 00:46:06,940
Nichts zum überleben,
Tag für Tag,
585
00:46:06,975 --> 00:46:09,900
außer man arbeitete für die Bosse.
586
00:46:09,935 --> 00:46:11,665
Wer sind sie?
587
00:46:11,700 --> 00:46:15,740
Sie werden der Schwarze Lotus genannt.
588
00:46:18,860 --> 00:46:21,100
Zu der Zeit war ich 16,
589
00:46:22,620 --> 00:46:26,260
Ich nahm Drogen im Wert von
tausenden von Pfunden
590
00:46:26,295 --> 00:46:28,180
über die Grenze mit nach Hong Kong.
591
00:46:32,100 --> 00:46:35,060
Ich schaffte es, dieses Leben
hinter mir zu lassen.
592
00:46:36,940 --> 00:46:38,860
Ich kam nach England.
593
00:46:40,500 --> 00:46:42,780
Sie gaben mir einen Job, hier.
594
00:46:45,660 --> 00:46:49,585
Alles war gut. Neues Leben.
595
00:46:49,620 --> 00:46:52,420
Und er kam, um nach Ihnen zu suchen.
596
00:46:52,455 --> 00:46:53,900
Ja.
597
00:46:56,380 --> 00:47:00,105
Ich hoffte, nach fünf Jahren
598
00:47:00,140 --> 00:47:02,260
hätten sie mich vielleicht vergessen.
599
00:47:03,540 --> 00:47:06,140
Aber sie lassen dich niemals wirklich gehen.
600
00:47:08,540 --> 00:47:10,740
Eine kleine Gemeinschaft wie die unsere...
601
00:47:12,260 --> 00:47:14,260
...sie sind niemals weit weg.
602
00:47:20,460 --> 00:47:22,305
Er kam in meine Wohnung.
603
00:47:22,340 --> 00:47:26,980
Er bat mich ihm beim Aufspüren
von etwas Gestohlenem zu helfen.
604
00:47:27,015 --> 00:47:28,900
Und Sie wissen nicht, was es war?
605
00:47:28,935 --> 00:47:31,145
Ich weigerte mich zu helfen.
606
00:47:31,180 --> 00:47:35,500
Sie kannten ihn also gut,
als sie noch in China lebten?
607
00:47:37,420 --> 00:47:39,260
Oh ja.
608
00:47:40,940 --> 00:47:42,900
Er ist mein Bruder.
609
00:47:56,340 --> 00:47:59,060
Zwei Weisen.
610
00:48:00,780 --> 00:48:02,940
Wir hatten keine Wahl.
611
00:48:04,940 --> 00:48:10,300
Entweder arbeiteten wir für den Schwarzen Lotus
oder hungerten auf der Straße wie Bettler.
612
00:48:14,780 --> 00:48:17,420
Mein Bruder wurde eine Marionette
613
00:48:18,660 --> 00:48:23,100
in den Händen desjenigen, den sie Shan nennen.
614
00:48:23,135 --> 00:48:24,860
Der General des Schwarzen Lotus.
615
00:48:28,220 --> 00:48:30,500
Ich wendete mich von meinem Bruder ab.
616
00:48:32,780 --> 00:48:35,220
Er sagte, ich hätte ihn verraten.
617
00:48:37,780 --> 00:48:40,180
Am nächsten Tag kam ich zur Arbeit
618
00:48:40,215 --> 00:48:42,580
und die Nachricht wartete auf mich.
619
00:48:48,940 --> 00:48:50,780
Können Sie das entschlüsseln?
620
00:48:52,540 --> 00:48:55,185
- Es sind Zahlen.
- Ja, ich weiß.
621
00:48:55,220 --> 00:49:00,540
Hier, der Strich über den Augen des Mannes
ist die chinesische Nummer eins.
622
00:49:00,575 --> 00:49:03,300
- Und das heißt 15.
Wie aber entschlüsselt man es?
623
00:49:04,420 --> 00:49:06,480
Alle Schmuggler wissen es.
624
00:49:06,515 --> 00:49:08,540
Es basiert auf einem Buch...
625
00:49:13,500 --> 00:49:15,020
Er ist hier.
626
00:49:16,060 --> 00:49:19,540
Zhi Zhu hat mich gefunden.
627
00:49:19,575 --> 00:49:21,217
Nein, nein, Sherlock.
628
00:49:21,252 --> 00:49:22,860
Sherlock, warten Sie!
629
00:49:22,895 --> 00:49:24,665
Kommen Sie.
630
00:49:24,700 --> 00:49:26,660
Hier rein. Hier rein!
631
00:49:42,300 --> 00:49:45,020
Ich muss gehen und ihm helfen.
Verriegeln Sie die Tür hinter mir.
632
00:50:16,740 --> 00:50:18,865
Vorsicht!
633
00:50:18,900 --> 00:50:23,260
Einige dieser Schädel sind über 200,000 Jahre alt.
Ein bisschen Respekt!
634
00:50:26,140 --> 00:50:28,100
Danke sehr.
635
00:51:25,580 --> 00:51:27,100
Liang.
636
00:51:43,220 --> 00:51:44,740
Oh mein Gott.
637
00:52:17,180 --> 00:52:18,785
Wie viele Morde müssen noch geschehen
638
00:52:18,820 --> 00:52:21,540
bevor sie verstehen
dass dieser Verrückte existiert?
639
00:52:23,260 --> 00:52:25,625
Eine junge Frau wurde heute Abend erschossen.
640
00:52:25,660 --> 00:52:29,500
Das ergibt drei Opfer in drei Tagen.
Sie müssen ihn finden.
641
00:52:29,535 --> 00:52:30,825
Brian Lukis und Eddie Van Coon
642
00:52:30,860 --> 00:52:33,185
arbeiteten für eine Bande
von internationalen Schmugglern.
643
00:52:33,220 --> 00:52:36,780
Eine Bande, genannt der Schwarze Lotus,
operiert hier in London,
644
00:52:36,815 --> 00:52:38,617
direkt unter Ihrer Nase.
645
00:52:38,652 --> 00:52:40,420
Können Sie das beweisen?
646
00:52:48,380 --> 00:52:51,020
- Was denken Sie? Schwein oder Nudeln?
- Oh, Sie sind es.
647
00:52:52,020 --> 00:52:55,060
Ich wette, dass Problem wird Egon Ronay
nie haben, oder?
648
00:52:55,095 --> 00:52:56,585
Ich würde bei den Nudeln bleiben.
649
00:52:56,620 --> 00:53:00,900
Man möchte eigentlich keinen Schweinebraten,
wenn man Kadaver aufschneidet.
650
00:53:00,935 --> 00:53:03,225
Was nehmen Sie?
651
00:53:03,260 --> 00:53:05,700
Ich esse nicht bei der Arbeit.
Verdauung macht mich träge.
652
00:53:05,735 --> 00:53:08,545
Also arbeiten Sie heute Abend hier?
653
00:53:08,580 --> 00:53:10,420
- Muß ein paar Leichen untersuchen.
- Ein paar?
654
00:53:10,455 --> 00:53:12,617
Eddie Van Coon und Brian Lukis.
655
00:53:12,652 --> 00:53:14,780
Die stehen auf meiner Liste.
656
00:53:16,340 --> 00:53:18,660
Könnten Sie die für mich noch einmal rausrollen?
657
00:53:18,695 --> 00:53:22,900
Nun... ihre Papiere sind bereits abgelegt.
658
00:53:26,500 --> 00:53:29,625
- Sie haben etwas mit ihren Haaren gemacht.
- Was?
659
00:53:29,660 --> 00:53:32,260
Der Stil. Normalerweise
ist es in der Mitte gescheitelt.
660
00:53:32,295 --> 00:53:33,697
Naja...
661
00:53:33,732 --> 00:53:35,065
Es ist gut.
662
00:53:35,100 --> 00:53:37,500
Es steht Ihnen so besser.
663
00:53:48,420 --> 00:53:50,220
Wir sind ausschließlich an den Füßen interessiert.
664
00:53:50,255 --> 00:53:51,985
- Den Füßen?
- Ja.
665
00:53:52,020 --> 00:53:53,820
Wäre es möglich,
mal einen Blick darauf zu werfen?
666
00:54:01,540 --> 00:54:03,180
Jetzt Van Coon.
667
00:54:09,060 --> 00:54:12,465
Oh! Also...
668
00:54:12,500 --> 00:54:15,820
Also haben diese zwei Männer zufälligerweise
denselben chinesischen Tattooladen aufgesucht
669
00:54:15,855 --> 00:54:19,225
- oder ich sage die Wahrheit.
- Was wollen Sie?
670
00:54:19,260 --> 00:54:21,780
Ich will jedes Buch aus Lukis
und Van Coons Appartement.
671
00:54:21,815 --> 00:54:24,020
Ihre Bücher?
672
00:54:27,300 --> 00:54:30,940
Nicht nur eine kriminelle Organisation,
es ist ein Kult.
673
00:54:33,100 --> 00:54:35,420
Ihr Bruder war durch
einen der Führer korrumpiert...
674
00:54:35,455 --> 00:54:37,537
Soo Lin nannte den Namen.
675
00:54:37,572 --> 00:54:39,585
Ja, Shan. General Shan.
676
00:54:39,620 --> 00:54:41,265
Wir sind ihm noch immer
nicht näher gekommen.
677
00:54:41,300 --> 00:54:43,620
Falsch! Wir wissen fast alles,
was wir wissen müssen.
678
00:54:43,655 --> 00:54:46,477
Sie gab uns fast alle fehlenden Teile.
679
00:54:46,512 --> 00:54:49,265
Warum musste er seine Schwester besuchen?
680
00:54:49,300 --> 00:54:51,860
- Wofür brauchte er ihre Expertise?
- Sie arbeitete am Museum.
681
00:54:51,895 --> 00:54:54,060
- Genau.
- Eine Expertin für Antiquitäten...
682
00:54:55,340 --> 00:54:57,900
- Natürlich, ich verstehe.
- Wertvolle Antiquitäten, John.
683
00:54:57,935 --> 00:55:00,425
Alte chinesische Relikte,
erstanden auf dem Schwarzmarkt.
684
00:55:00,460 --> 00:55:03,700
China beherbergt tausende von Schätzen,
die nach Maos Revolution versteckt wurden.
685
00:55:03,735 --> 00:55:05,140
Der Schwarze Lotus verkauft sie.
686
00:55:10,340 --> 00:55:12,625
Achten Sie auf des Datum... hier,
687
00:55:12,660 --> 00:55:15,300
John,
"vor vier Tagen aus China eingetroffen".
688
00:55:16,180 --> 00:55:17,825
Anonym.
689
00:55:17,860 --> 00:55:20,340
Der Verkäufer gibt seinen Namen nicht an.
690
00:55:20,375 --> 00:55:22,785
"Zwei unentdeckte Schätze aus dem Osten. "
691
00:55:22,820 --> 00:55:27,340
Einer in Lukis Koffer
und einer in Van Coons.
692
00:55:27,375 --> 00:55:28,785
"Antiquitäten...
693
00:55:28,820 --> 00:55:32,585
"zur Auktion vorgesehen"
694
00:55:32,620 --> 00:55:34,945
Sehen Sie, hier ist noch etwas.
695
00:55:34,980 --> 00:55:36,665
Vor einem Monat aus China angekommen,
696
00:55:36,700 --> 00:55:40,105
chinesische Statue, verkauft für
£400,000.
697
00:55:40,140 --> 00:55:43,540
Hier, einen Monat davor,
chinesisches Gemälde, £500,000.
698
00:55:43,575 --> 00:55:45,825
Alle aus anonymen Quellen.
699
00:55:45,860 --> 00:55:49,820
Sie stehlen sie in China und führen sie
Stück für Stück nach Großbritannien ein.
700
00:55:53,180 --> 00:55:57,260
Jede einzelne Auktion stimmt mit Lukis oder
Van Coons Reisen nach China überein.
701
00:55:57,295 --> 00:55:59,420
Was wäre also, wenn einer von ihnen
in China gierig geworden wäre?
702
00:55:59,455 --> 00:56:00,980
Was, wenn einer von ihnen etwas stahl?
703
00:56:01,015 --> 00:56:03,265
Deshalb ist Zhi Zhu's gekommen.
704
00:56:03,300 --> 00:56:06,460
Verzeihung, sammeln wir
für die Wohlfahrt, Sherlock?
705
00:56:06,495 --> 00:56:07,585
Was?
706
00:56:07,620 --> 00:56:10,500
Draußen ist ein junger Mann
mit Kisten voller Bücher.
707
00:56:16,260 --> 00:56:18,060
Also beziehen sich die Zahlen auf etwas.
708
00:56:18,095 --> 00:56:19,425
Auf Bücher.
709
00:56:19,460 --> 00:56:22,860
Auf bestimmte Seiten und
bestimmte Wörter auf diesen Seiten.
710
00:56:22,895 --> 00:56:25,105
Also...
711
00:56:25,140 --> 00:56:27,225
15 und 1, heißt was?
712
00:56:27,260 --> 00:56:29,460
Schlagen Sie Seite 15 auf,
das erste Wort, das Sie lesen, ist es.
713
00:56:29,495 --> 00:56:31,860
- OK, wie also lautet die Botschaft?
- Hängt vom Buch ab.
714
00:56:31,895 --> 00:56:34,745
Das ist das gerissene am Buchcode.
715
00:56:34,780 --> 00:56:36,740
Es muss eines sein, dass beide besitzen.
716
00:56:40,420 --> 00:56:44,540
Ok, gut.
Das sollte nicht allzu lange dauern, oder?
717
00:56:57,020 --> 00:57:00,960
Wir haben das hier im Museum gefunden.
Ist das Ihre Handschrift?
718
00:57:00,995 --> 00:57:04,900
Wir hatten gehofft, dass Soo Lin
es für uns entschlüsseln könnte.
719
00:57:06,860 --> 00:57:09,420
Sonst noch etwas, das ich tun kann?
720
00:57:09,455 --> 00:57:11,545
Um Ihnen zu helfen.
721
00:57:11,580 --> 00:57:13,940
Ein bisschen Stille wäre wunderbar.
722
00:57:28,620 --> 00:57:30,980
Zigarette.
723
00:57:58,700 --> 00:58:00,980
Vorstellen.
724
00:58:20,860 --> 00:58:22,345
Es tut mir leid, dass Sie warten müssen,
725
00:58:22,380 --> 00:58:26,180
wir haben nichts frei bis nächsten Donnerstag.
726
00:58:26,215 --> 00:58:29,020
Das dauert ja ewig.
727
00:58:29,055 --> 00:58:30,345
Tut mir leid.
728
00:58:30,380 --> 00:58:33,740
Warum einen Termin ausmachen,
wenn Sie sich nicht daran halten können?
729
00:58:33,775 --> 00:58:35,345
Was ist hier los?
730
00:58:35,380 --> 00:58:40,540
Dieser neue Doktor, den Sie eingestellt haben,
er hat seit einer Ewigkeit nicht mehr geklingelt.
731
00:58:40,575 --> 00:58:43,265
Ich rede mit ihm.
732
00:58:43,300 --> 00:58:46,140
- Entschuldigung.
- Tut mir leid.
733
00:58:46,175 --> 00:58:48,660
John?
734
00:58:51,180 --> 00:58:52,940
John?
735
00:59:03,380 --> 00:59:07,225
Sieht aus, als wäre ich fertig.
Ich dachte es wären mehr.
736
00:59:07,260 --> 00:59:10,340
- Ich habe einen oder zwei von ihnen übernommen.
- Einen oder zwei?
737
00:59:10,375 --> 00:59:13,585
Nun, vielleicht fünf oder sechs.
738
00:59:13,620 --> 00:59:15,980
Es tut mir leid,
das ist nicht sehr professionell.
739
00:59:16,015 --> 00:59:18,585
Nein, nicht wirklich.
740
00:59:18,620 --> 00:59:21,100
Es war... ein bisschen spät, gestern Abend.
741
00:59:22,380 --> 00:59:24,860
Richtig.
742
00:59:25,980 --> 00:59:27,265
Egal, Wiedersehen.
743
00:59:27,300 --> 00:59:32,145
Warum waren Sie denn so lange wach?
744
00:59:32,180 --> 00:59:35,140
Ich habe eine Art von Buch-Event begleitet.
745
00:59:35,175 --> 00:59:39,300
Ihre Freundin mag also Bücher?
746
00:59:39,335 --> 00:59:41,145
Nein, es war kein Date.
747
00:59:41,180 --> 00:59:45,180
- Gut, Ich...
- Und ich habe auch heute Abend keins.
748
00:59:47,860 --> 00:59:50,100
Ein Buch, das jeder hat.
749
01:00:00,660 --> 01:00:02,980
15, Eintrag 1.
750
01:00:16,220 --> 01:00:19,260
Ich brauche frische Luft.
Wir gehen heute aus.
751
01:00:19,295 --> 01:00:21,345
- Eigentlich habe ich ein Date.
- Was?
752
01:00:21,380 --> 01:00:23,540
Wo zwei Leute, die sich mögen
hingehen und Spass haben?
753
01:00:23,575 --> 01:00:25,180
Das habe ich auch Vorgeschlagen.
754
01:00:25,215 --> 01:00:28,180
Nein. Nun, Ich hoffe nicht.
755
01:00:28,215 --> 01:00:29,780
Wohin geht ihr?
756
01:00:29,815 --> 01:00:31,305
Ins Kino.
757
01:00:31,340 --> 01:00:33,340
Stumpfsinnig, langweilig, vorhersehbar...
758
01:00:33,375 --> 01:00:35,585
Wie wäre es damit?
759
01:00:35,620 --> 01:00:38,500
Nur für eine Nacht in London.
760
01:00:40,020 --> 01:00:42,105
Danke, aber ich bin nicht wegen Ratschlägen hier.
761
01:00:42,140 --> 01:00:45,340
Es ist Jahre her,
dass jemand mit mir in den Zirkus gegangen ist.
762
01:00:45,375 --> 01:00:47,545
Richtig, ja.
763
01:00:47,580 --> 01:00:51,700
Ein Freund hat ihn mir empfohlen
und ich habe angerufen.
764
01:00:51,735 --> 01:00:53,780
Was sind die,
eine Reise-Firma oder sowas?
765
01:00:53,815 --> 01:00:55,465
Ich weiß nicht viel über sie.
766
01:00:55,500 --> 01:00:58,345
Ich denke, sie sind wahrscheinlich aus China.
767
01:00:58,380 --> 01:01:01,740
Das glaube ich auch, ja.
Da ist eine Übereinstimmung.
768
01:01:01,775 --> 01:01:04,140
Das ist wunderbar,
Danke sehr.
769
01:01:05,420 --> 01:01:08,300
Hi, Ich habe zwei Karten reserviert.
770
01:01:08,335 --> 01:01:10,500
- Auf den Namen?
- Holmes.
771
01:01:13,340 --> 01:01:16,225
Eigentlich habe ich drei auf diesen Namen.
772
01:01:16,260 --> 01:01:18,745
Nein, glaube ich nicht,
wir haben nur zwei bestellt.
773
01:01:18,780 --> 01:01:22,340
Dann habe ich nochmal angerufen
und für mich selbst auch eine bestellt.
774
01:01:22,375 --> 01:01:24,420
Ich bin Sherlock.
775
01:01:26,580 --> 01:01:29,300
- Hi.
- Hallo.
776
01:01:31,500 --> 01:01:34,265
Können Sie mich nicht nur
eine Nacht in Ruhe lassen.
777
01:01:34,300 --> 01:01:36,920
Yellow Dragon Circus,
nur einen Tag in London. Das passt.
778
01:01:36,955 --> 01:01:39,387
Die Tong haben einen Auftragskiller
nach England geschickt...
779
01:01:39,422 --> 01:01:41,785
Getarnt als Seiltänzer.
Komm schon, Sherlock, benimm dich!
780
01:01:41,820 --> 01:01:43,900
Wir suchen nach einem Killer, der klettern kann,
der ein Seil hochklettern kann.
781
01:01:43,935 --> 01:01:46,620
Wo sonst findet man
solch eine Geschicklichkeit?
782
01:01:46,655 --> 01:01:48,865
Ausreisebewilligungen sind selten in China.
783
01:01:48,900 --> 01:01:50,820
Sie brauchten einen guten Grund,
um ausreisen zu können.
784
01:01:50,855 --> 01:01:52,585
Ich will mich hier nur kurz umsehen...
785
01:01:52,620 --> 01:01:54,420
Schön. Tu das,
ich gehe mit Sarah etwas trinken.
786
01:01:54,455 --> 01:01:55,665
Ich brauche deine Hilfe.
787
01:01:55,700 --> 01:01:57,460
Ich habe heute Abend
eine Menge anderer Dinge im Kopf.
788
01:01:57,495 --> 01:01:59,665
Wie zum Beispiel?
789
01:01:59,700 --> 01:02:02,705
Machen Sie Witze?
Was ist so wichtig?
790
01:02:02,740 --> 01:02:04,660
Sherlock,
ich bin mitten in einer Verabredung.
791
01:02:04,695 --> 01:02:06,580
Sie jagen ihren Killer
während ich versuche...
792
01:02:06,615 --> 01:02:08,625
Was?
793
01:02:08,660 --> 01:02:10,780
Während ich versuche,
mit Sarah zu verschwinden.
794
01:02:10,815 --> 01:02:13,420
Hey... bereit?
795
01:02:13,455 --> 01:02:14,900
Ja.
796
01:02:24,020 --> 01:02:27,340
Sie haben gesagt das wäre ein Zirkus.
Das ist kein Zirkus.
797
01:02:27,375 --> 01:02:29,317
Sieh dir an, wie viele das sind.
798
01:02:29,352 --> 01:02:31,606
Sherlock, das ist... eine List.
799
01:02:31,641 --> 01:02:33,825
Dies ist nicht ihr Lebensunterhalt.
800
01:02:33,860 --> 01:02:38,340
Tut mir leid, Ich vergaß, sie sind kein Zirkus,
sie sind eine Gang internationaler Schmuggler.
801
01:04:10,820 --> 01:04:13,540
Klassischer chinesischer Entfesselungs-Trick.
802
01:04:13,575 --> 01:04:16,705
Die Armbrust am seidenen Faden.
803
01:04:16,740 --> 01:04:20,020
Der Krieger muss
seinen Fesseln entkommen bevor sie feuert.
804
01:04:54,860 --> 01:04:57,900
Sie zerschneidet den Sandsack,
der Sand rieselt heraus.
805
01:04:57,935 --> 01:05:00,780
Allmählich sinkt
das Gewicht in die Schale.
806
01:05:40,620 --> 01:05:42,580
- Gott sei Dank.
- Mein Gott!
807
01:06:14,020 --> 01:06:16,465
Meine Damen und Herren.
808
01:06:16,500 --> 01:06:21,140
Von dem fernen mondbeschienenen
Ufern des Yangtze Flusses,
809
01:06:21,175 --> 01:06:24,837
präsentieren wir, zu ihrem Vergnügen,
810
01:06:24,872 --> 01:06:28,500
die tötliche chinesische Vogelspinne.
811
01:06:37,380 --> 01:06:38,940
Haben Sie das gesehen?
812
01:07:01,700 --> 01:07:03,980
Schön, schön.
813
01:07:32,700 --> 01:07:34,220
Hab ich Sie gefunden.
814
01:08:39,580 --> 01:08:42,425
Kommt. Gehen wir!
815
01:08:42,460 --> 01:08:46,305
Ich habe ein paar Wagen geschickt.
Die alte Halle ist komplett leer.
816
01:08:46,340 --> 01:08:49,700
Ich habe das Zeichen im Zirkus gesehen.
Das Tattoo, das wir an den beiden
817
01:08:49,735 --> 01:08:51,505
Körpern gesehen haben
ist das Zeichen der Tong.
818
01:08:51,540 --> 01:08:54,560
Lukis und Van Coon waren Teil
einer Schmugglerorganisation.
819
01:08:54,595 --> 01:08:57,580
Einer von ihnen hat in China etwas gestohlen.
Etwas Wertvolles.
820
01:08:57,615 --> 01:08:58,705
Die Zirkusartisten waren Gang-Mitglieder,
821
01:08:58,740 --> 01:09:00,900
- die geschickt wurden um es zurückzuholen.
- Was zurückzuholen?
822
01:09:02,180 --> 01:09:03,840
Wissen wir nicht.
823
01:09:03,875 --> 01:09:05,500
Ihr wisst es nicht?
824
01:09:07,060 --> 01:09:10,505
Mr Holmes,
ich habe alles getan, was Sie wollten.
825
01:09:10,540 --> 01:09:14,340
Lestrade scheint zu denken,
dass ihr Rat etwas Wert ist.
826
01:09:14,375 --> 01:09:15,585
Ich habe eine Razzia angeordnet.
827
01:09:15,620 --> 01:09:17,820
Bitte sagt mir, dass Ihr etwas habt,
das ich vorzeigen kann.
828
01:09:17,855 --> 01:09:20,660
Außer einer großen Rechnung
weil wir zu spät waren.
829
01:09:25,300 --> 01:09:26,905
Die werden Morgen wieder in China sein.
830
01:09:26,940 --> 01:09:29,620
Nein, sie werden nicht ohne dem gehen,
weswegen sie hier sind.
831
01:09:29,655 --> 01:09:31,540
Wir müssen ein Versteck finden.
832
01:09:31,575 --> 01:09:33,060
Ein Rendezvous.
833
01:09:34,700 --> 01:09:37,340
Irgendwo in der Nachricht muss es sein.
834
01:09:41,260 --> 01:09:43,785
Nun, ich denke, das sollte ich euch überlassen.
835
01:09:43,820 --> 01:09:47,300
- Nein, du musst nicht gehen. Bleib.
- Ja, es wäre besser, wenn Sie jetzt gehen.
836
01:09:47,335 --> 01:09:50,860
Er meint das nicht ernst.
Bitte bleib, wenn du möchtest.
837
01:09:50,895 --> 01:09:52,900
Bin das nur ich,
oder seid ihr auch hungrig?
838
01:09:52,935 --> 01:09:54,340
Oh, Gott.
839
01:10:07,820 --> 01:10:09,785
Also das ist, was Sie tun.
840
01:10:09,820 --> 01:10:12,660
Sie und John,
Sie lösen Rätsel für Geld.
841
01:10:12,695 --> 01:10:15,100
Beratender Detektiv.
842
01:10:23,300 --> 01:10:25,025
Was sind diese Schnörkel?
843
01:10:25,060 --> 01:10:28,720
Das sind Zahlen.
Ein antiker chinesischer Dialekt.
844
01:10:28,755 --> 01:10:32,380
Richtig. Das hätte ich
natürlich wissen können.
845
01:10:37,940 --> 01:10:41,460
Ich habe Punsch gemacht
und eine Schüssel mit kleinen Häppchen.
846
01:10:41,495 --> 01:10:43,345
Mrs Hudson, Sie sind ein Engel.
847
01:10:43,380 --> 01:10:45,780
Wäre heute Montag,
wäre ich einkaufen gewesen.
848
01:10:45,815 --> 01:10:47,340
Danke. Danke.
849
01:10:54,460 --> 01:10:57,100
- Diese Zahlen sind also ein Chiffre?
- Genau.
850
01:10:57,135 --> 01:10:58,500
Und jedes Nummernpaar ist ein Wort?
851
01:11:00,420 --> 01:11:01,465
Woher wissen sie das?
852
01:11:01,500 --> 01:11:04,220
Nun, zwei Worte wurden bereits übersetzt.
Hier.
853
01:11:06,300 --> 01:11:08,985
John.
854
01:11:09,020 --> 01:11:10,020
John, sieh dir das an.
855
01:11:11,900 --> 01:11:15,460
Soo Lin vom Museum, sie hat begonnen
den Code für uns zu übersetzen.
856
01:11:15,495 --> 01:11:17,140
Wir haben es nicht gesehen.
857
01:11:17,175 --> 01:11:19,220
Neun Mill.
858
01:11:21,620 --> 01:11:22,625
Ist damit Millionen gemeint?
859
01:11:22,660 --> 01:11:25,700
Neun Millionen Pfund.
Für was?
860
01:11:25,735 --> 01:11:28,820
Wir brauchen das Ende des Satzes.
861
01:11:28,855 --> 01:11:30,345
Wo gehen Sie hin?
862
01:11:30,380 --> 01:11:33,179
Ins Museum, in den Restaurationsraum.
Wir müssen es gesehen haben.
863
01:11:33,214 --> 01:11:34,179
Was?
864
01:11:34,180 --> 01:11:37,200
Das Buch, John. Das Buch.
Den Schlüssel, um das Chiffre zu knacken.
865
01:11:37,235 --> 01:11:40,185
Soo Lin hat es dafür benutzt.
Während wir durch die Gallerie liefen,
866
01:11:40,220 --> 01:11:43,740
hat sie begonnen den Code zu übersetzen.
Es muss auf ihrem Schreibtisch liegen.
867
01:11:45,460 --> 01:11:46,900
Taxi!
868
01:11:48,340 --> 01:11:50,020
Entschuldigen Sie, bitte.
869
01:11:50,055 --> 01:11:52,020
Ja, danke.
870
01:12:15,380 --> 01:12:17,980
Ein Buch, das jeder hat.
871
01:12:20,820 --> 01:12:22,780
Bitte warten Sie!
872
01:12:22,815 --> 01:12:24,460
Bitte!
873
01:12:25,580 --> 01:12:28,505
Was will er?
874
01:12:28,540 --> 01:12:30,145
Hey, du, was machst du?
875
01:12:30,180 --> 01:12:32,380
Minute!
Gib mir doch mein Buch zurück!
876
01:12:35,060 --> 01:12:36,665
Ja. Nein, absolut.
877
01:12:36,700 --> 01:12:39,740
Eine ruhige Nacht drinnen
ist genau das, was mir der Doktor empfohlen hat.
878
01:12:41,540 --> 01:12:46,660
Ich mag es einen Abend raus zu gehen
und ein paar chinesische Gangster zu bekämpfen,
879
01:12:46,695 --> 01:12:48,780
- aber ein Mädchen kann auch zuviel kriegen.
- OK.
880
01:12:52,420 --> 01:12:55,060
Wie wäre es mit einem Imbiss?
881
01:12:55,095 --> 01:12:56,620
Ja.
882
01:12:57,700 --> 01:12:59,800
Seite 15, Eintrag 1...
883
01:12:59,835 --> 01:13:01,900
Seite 15, Eintrag 1.
884
01:13:04,940 --> 01:13:06,905
Toter Mann.
885
01:13:06,940 --> 01:13:09,660
Sie haben gedroht, sie umzubringen.
886
01:13:09,695 --> 01:13:11,380
Das ist die erste Chiffre.
887
01:13:14,540 --> 01:13:18,100
9... 0... 15...
888
01:13:18,135 --> 01:13:20,437
15 und 36.
889
01:13:20,472 --> 01:13:22,740
36, 39, 39...
890
01:13:22,775 --> 01:13:24,377
39...
891
01:13:24,412 --> 01:13:25,980
9...
892
01:13:29,900 --> 01:13:33,860
"Neun", "mill", "für"...
893
01:13:44,540 --> 01:13:46,900
Verdammt das war schnell.
Ich geh mal kurz.
894
01:13:46,935 --> 01:13:49,777
Soll ich den Tisch decken?
895
01:13:49,812 --> 01:13:52,620
- Essen von Brettern?
- Ja.
896
01:13:54,940 --> 01:13:57,420
70... 35...
897
01:14:00,780 --> 01:14:02,400
Jade...
898
01:14:02,435 --> 01:14:04,020
Jade.
899
01:14:06,460 --> 01:14:08,540
Tut mir leid, dass ich so lange gebraucht habe.
Wie viel wollen Sie?
900
01:14:08,575 --> 01:14:10,185
Haben Sie es?
- Was?
901
01:14:10,220 --> 01:14:13,780
- Haben Sie den Schatz?
- Ich verstehe nicht.
902
01:14:26,580 --> 01:14:29,980
"Neun Mill für Jade Nadel.
903
01:14:30,015 --> 01:14:33,380
"Drachen-Höhle, schwarze...
904
01:14:33,415 --> 01:14:35,860
"Straßenbahn. "
905
01:14:46,060 --> 01:14:48,265
John! John, Ich habe es.
906
01:14:48,300 --> 01:14:52,180
Das Chiffre, das Buch. Es ist das
London A-Z, das sie uns...
907
01:15:08,340 --> 01:15:13,260
Ein Buch ist wie ein magischer Garten,
908
01:15:13,295 --> 01:15:15,660
in Ihrer Tasche getragen.
909
01:15:29,260 --> 01:15:33,620
- Ein chinesisches Sprichwort, Mr Holmes.
- Ich bin...
910
01:15:33,655 --> 01:15:35,145
Ich bin nicht Sherlock Holmes.
911
01:15:35,180 --> 01:15:38,700
Vergebt mir, dass ich das nicht glaube.
912
01:15:38,735 --> 01:15:41,180
Au!
913
01:15:44,860 --> 01:15:46,380
Bankkarte von...
914
01:15:46,415 --> 01:15:47,505
S Holmes.
915
01:15:47,540 --> 01:15:48,625
Nimm meine Karte.
916
01:15:48,660 --> 01:15:51,745
Ja, die gehört mir nicht.
Er hat sie mir geliehen.
917
01:15:51,780 --> 01:15:57,740
Und ein Check über 5,000 Pfund
auf den Namen Mr Sherlock Holmes.
918
01:15:57,775 --> 01:16:01,145
Ja, er hat ihn mir gegeben um darauf aufzupassen.
919
01:16:01,180 --> 01:16:05,180
Karten für das Theater, von Ihnen abgeholt,
auf den Namen Holmes.
920
01:16:05,215 --> 01:16:06,385
Ja, OK.
921
01:16:06,420 --> 01:16:08,060
- Wie ist der Name?
- Holmes.
922
01:16:08,095 --> 01:16:09,717
Ich weiß, wie das aussieht.
923
01:16:09,752 --> 01:16:11,305
Aber ich bin nicht er.
924
01:16:11,340 --> 01:16:14,945
- Sie haben es selbst gesagt.
- Was?
925
01:16:14,980 --> 01:16:18,540
"Ich bin Sherlock Holmes
und Ich arbeite immer allein. "
926
01:16:18,575 --> 01:16:22,100
Weil niemand sonst mit
meinem Verstand mithalten kann.
927
01:16:22,135 --> 01:16:24,260
Habe ich das wirklich gesagt?
928
01:16:27,460 --> 01:16:32,420
Ich denke es hat keinen Zweck Sie davon
zu überzeugen, dass ich ihn nur Nachgeäfft habe.
929
01:16:34,060 --> 01:16:35,900
Ich bin Shan.
930
01:16:37,780 --> 01:16:40,625
Sie sind... Sie sind Shan?
931
01:16:40,660 --> 01:16:44,180
Drei mal haben wir versucht Sie
und ihren Gefährten zu töten, Mr Holmes.
932
01:16:44,215 --> 01:16:47,700
Was sagt es Ihnen, wenn
ein Auftragskiller nicht gerade schießen kann?
933
01:17:02,700 --> 01:17:06,020
Es sagt ihnen,
dass sie es nicht wirklich versuchen.
934
01:17:07,580 --> 01:17:09,420
Straßenbahn.
935
01:17:25,780 --> 01:17:27,540
Dort.
936
01:17:30,780 --> 01:17:34,785
- Diesmal keine leere Kugel.
- OK.
937
01:17:34,820 --> 01:17:37,860
Wenn wir Sie töten wollten, Mr Holmes,
hätten wir es schon getan.
938
01:17:37,895 --> 01:17:40,660
Wir wollten Sie nur neugierig machen.
939
01:17:42,460 --> 01:17:45,505
- Haben Sie es?
- Habe ich was?
940
01:17:45,540 --> 01:17:49,060
- Den Schatz.
- Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
941
01:17:49,095 --> 01:17:52,140
Ich würde mich gerne vergewissern.
942
01:17:57,060 --> 01:17:59,745
Im Westen hat alles seinen Preis.
943
01:17:59,780 --> 01:18:04,660
Und der Preis für ihr Leben sind -
Informationen.
944
01:18:10,780 --> 01:18:13,980
Es tut mir leid. Es tut mir leid.
945
01:18:28,420 --> 01:18:31,185
- Wo ist die Haarnadel?
- Was?
946
01:18:31,220 --> 01:18:35,140
Die Nadel der Kaiserin im
Wert von 9 Millionen Pfund Sterling?
947
01:18:35,175 --> 01:18:37,385
Wir hatten schon einen Käufer im Westen
948
01:18:37,420 --> 01:18:39,625
und dann war einer unserer Leute gierig,
er nahm sie,
949
01:18:39,660 --> 01:18:42,940
brachte sie zurück nach London, und Sie,
Mr Holmes, haben danach gesucht.
950
01:18:42,975 --> 01:18:46,185
Bitte, bitte. Hören Sie mir zu.
Ich bin nicht...
951
01:18:46,220 --> 01:18:48,800
Ich bin nicht Sherlock Holmes.
Sie müssen mir glauben.
952
01:18:48,835 --> 01:18:51,345
Ich habe nicht gefunden,
nach was auch immer Sie suchen.
953
01:18:51,380 --> 01:18:55,500
- Ich brauche einen Freiwilligen aus dem Publikum.
- Nein, bitte, bitte!
954
01:18:55,535 --> 01:18:57,985
Danke, Lady.
955
01:18:58,020 --> 01:19:02,180
Ja, Sie werden das gut machen.
956
01:19:23,220 --> 01:19:30,660
Meine Damen und Herren, von den fernen,
mondbeschienenen Ufern des NW1,
957
01:19:30,695 --> 01:19:34,305
präsentieren wir, zu ihrem Vergnügen,
958
01:19:34,340 --> 01:19:39,378
Sherlock Holmes' schöne Begleiterin
in einem dem Tod trotzenden Akt.
959
01:19:39,413 --> 01:19:40,378
Bitte!
960
01:19:43,580 --> 01:19:48,220
Sie haben bereits solch einen Akt gesehen.
Wie dumm.
961
01:19:48,255 --> 01:19:49,745
Sie wissen, wie es endet.
962
01:19:49,780 --> 01:19:51,700
Ich bin nicht Sherlock Holmes!
963
01:19:51,735 --> 01:19:53,437
Ich glaube Ihnen nicht.
964
01:19:53,472 --> 01:19:55,105
Das sollten Sie aber.
965
01:19:55,140 --> 01:19:58,180
Sherlock Holmes
ist überhaupt nicht wie er.
966
01:19:58,215 --> 01:20:01,705
Wie würden Sie mich beschreiben, John?
967
01:20:01,740 --> 01:20:05,620
- Einfallsreich? Dynamisch? Rätselhaft?
- Spät dran?
968
01:20:05,655 --> 01:20:07,837
Das ist eine Halbautomatik.
Wenn sie feuern,
969
01:20:07,872 --> 01:20:10,020
wird die Kugel 1000 Meter pro Sekunde schnell.
970
01:20:10,055 --> 01:20:11,977
Nun?
971
01:20:12,012 --> 01:20:13,865
Nun...
972
01:20:13,900 --> 01:20:16,100
...der Radius der Krümmung dieser Wände
ist etwa 4 Meter.
973
01:20:16,135 --> 01:20:17,380
Falls Sie nicht treffen,
wird die Kugel abprallen.
974
01:20:17,415 --> 01:20:19,025
Könnte jeden treffen.
975
01:20:19,060 --> 01:20:21,980
Vielleicht prallt sie sogar so ab,
dass Sie sich selbst treffen.
976
01:21:42,300 --> 01:21:43,620
Alles in Ordnung.
977
01:21:45,780 --> 01:21:48,100
Alles wird wieder gut.
Es ist vorbei.
978
01:21:54,220 --> 01:21:56,665
Keine Sorge
979
01:21:56,700 --> 01:21:58,740
Das nächste Date wird anders laufen.
980
01:22:12,780 --> 01:22:15,540
Wir gehen einfach.
Sie müssen uns nicht in ihrem Bericht erwähnen.
981
01:22:15,575 --> 01:22:18,300
- Mr Holmes...
- Ich habe große Hoffnungen für Sie, Inspector.
982
01:22:18,335 --> 01:22:20,585
Eine glänzende Karriere.
983
01:22:20,620 --> 01:22:22,660
Ich gehe den Weg, den Sie mir weisen.
984
01:22:24,700 --> 01:22:26,180
Genau.
985
01:22:35,380 --> 01:22:37,105
- Also, neun Millionen.
- Millionen.
986
01:22:37,140 --> 01:22:42,500
Millionen, ja. Neun Millionen für
Jade Nadel Drachenhöhle schwarze Straßenbahn.
987
01:22:42,535 --> 01:22:44,945
Eine Anweisung an alle ihre Leute in London.
988
01:22:44,980 --> 01:22:47,240
Eine Nachricht.
Was sie versuchen zurückzuholen.
989
01:22:47,275 --> 01:22:49,547
- Was, eine Jade-Nadel?
- 9 Millionen Pfund wert.
990
01:22:49,582 --> 01:22:52,001
Bring es zur Straßenbahn,
deren Londoner Versteck.
991
01:22:52,036 --> 01:22:54,420
Warte. Eine Haarnadel,
die 9 Millionen Pfund wert ist?
992
01:22:54,455 --> 01:22:56,637
- Offensichtlich.
- Warum so viel?
993
01:22:56,672 --> 01:22:58,820
Kommt darauf an, wem sie gehörte.
994
01:23:04,460 --> 01:23:06,745
Zwei Arbeiter waren in London.
995
01:23:06,780 --> 01:23:09,900
Sie reisen nach Dalian
um diese Vasen zu schmuggeln.
996
01:23:09,935 --> 01:23:12,985
Einer von ihnen steckt etwas ein,
eine Haarnadel.
997
01:23:13,020 --> 01:23:15,500
- 9 Millionen Pfund wert.
- Eddie Van Coon war der Dieb,
998
01:23:15,535 --> 01:23:17,465
er stahl den Schatz, als er in China war.
999
01:23:17,500 --> 01:23:19,880
Woher wollen Sie wissen, dass es Van Coon war,
nicht Lukis?
1000
01:23:19,915 --> 01:23:22,260
- Nicht einmal der Killer wusste es.
- Wegen der Seife.
1001
01:23:34,220 --> 01:23:36,780
Amanda?
Er hat ihnen ein Geschenk gekauft.
1002
01:23:36,815 --> 01:23:38,225
Oh, Hallo.
1003
01:23:38,260 --> 01:23:40,905
Ein kleines Geschenk,
als er aus China zurückgekommen ist.
1004
01:23:40,940 --> 01:23:45,340
- Woher wissen Sie das?
- Sie waren nicht nur seine Assistentin, oder?
1005
01:23:45,375 --> 01:23:46,905
Jemand hat geredet.
1006
01:23:46,940 --> 01:23:48,840
- Nein.
- Ich verstehe nicht, wie...
1007
01:23:48,875 --> 01:23:50,740
Parfümierte Seife in seiner Wohnung.
1008
01:23:50,775 --> 01:23:52,977
300ml. Fast leer.
1009
01:23:53,012 --> 01:23:55,145
Verzeihung...?
1010
01:23:55,180 --> 01:23:59,178
Ich denke nicht, dass Eddie Van Coon
jemand war, der sich solche Seife kauft,
1011
01:23:59,180 --> 01:24:01,265
es sei denn er erwartet eine Frau.
1012
01:24:01,300 --> 01:24:03,900
Und es ist die selbe Marke,
wie die Seife auf ihrem Schreibtisch.
1013
01:24:06,020 --> 01:24:09,505
Es war nichts ernstes zwischen uns.
1014
01:24:09,540 --> 01:24:14,140
Es war schnell vorbei,
es ging nicht länger. Er war mein Boss.
1015
01:24:14,175 --> 01:24:16,740
Was ist passiert?
Wieso haben Sie Schluss gemacht?
1016
01:24:18,980 --> 01:24:21,260
Ich dachte er respektiert mich nicht.
1017
01:24:21,295 --> 01:24:23,540
Sah mich als selbstverständlich an.
1018
01:24:25,100 --> 01:24:26,825
Hat mich einmal zu oft sitzenlassen.
1019
01:24:26,860 --> 01:24:30,660
Wir wollten dieses Wochenende wegfahren,
und dann ist er einfach fort.
1020
01:24:30,695 --> 01:24:33,385
Ist einfach so nach China geflogen.
1021
01:24:33,420 --> 01:24:35,660
Und er hat ein Geschenk mitgebracht,
um sich zu entschuldigen.
1022
01:24:37,100 --> 01:24:40,380
Kann ich es mir mal ansehen?
1023
01:24:46,300 --> 01:24:49,305
Er ist wirklich zu dem Balkon hochgeklettert?
1024
01:24:49,340 --> 01:24:52,420
Nageln Sie ein Brett über das Fenster
und all ihre Probleme sind vorbei.
1025
01:24:54,740 --> 01:24:56,305
Danke.
1026
01:24:56,340 --> 01:24:59,745
Er sagte, er hätte sie auf
einem Sraßenmarkt gekauft.
1027
01:24:59,780 --> 01:25:02,700
Ich glaube nicht, dass das stimmt.
Ich glaube er hat sie geklaut.
1028
01:25:02,735 --> 01:25:04,185
Ja, das ist Eddie.
1029
01:25:04,220 --> 01:25:06,660
Kannte den Wert nicht,
dachte nur, dass er ihnen steht.
1030
01:25:06,695 --> 01:25:09,580
Was ist sie Wert?
1031
01:25:11,140 --> 01:25:13,780
9 Millionen Pfund.
1032
01:25:16,780 --> 01:25:18,180
Oh, mein Gott.
1033
01:25:18,215 --> 01:25:19,580
Oh, mein Gott!
1034
01:25:22,340 --> 01:25:23,700
Neun Millionen?!
1035
01:25:36,420 --> 01:25:38,345
Über 1,000 Jahre alt
1036
01:25:38,380 --> 01:25:40,505
und es war jede Nacht
auf ihrem Nachttisch.
1037
01:25:40,540 --> 01:25:43,580
Er kannte den Wert nicht.
Wusste nicht, warum sie ihn jagen.
1038
01:25:45,140 --> 01:25:47,820
Wollte sie nur glücklich machen.
1039
01:25:51,100 --> 01:25:54,185
- Es ärgert dich, oder?
- Was?
1040
01:25:54,220 --> 01:25:57,145
Dass sie entkommen ist. General Shan.
1041
01:25:57,180 --> 01:25:59,140
Es genügt nicht,
dass wir ihre beiden Handlanger erwischt haben.
1042
01:25:59,175 --> 01:26:00,940
Das muss ein riesiges Netzwerk sei, John.
1043
01:26:00,975 --> 01:26:02,665
Tausende von Mitgliedern.
1044
01:26:02,700 --> 01:26:05,220
Sie und Ich,
wir haben kaum an der Oberfläche gekratzt.
1045
01:26:05,255 --> 01:26:07,305
Sie haben doch den Code geknackt,
Sherlock.
1046
01:26:07,340 --> 01:26:10,180
Und vielleicht kann Dimmock,
jetzt da er ihn kennt, die anderen aufspüren.
1047
01:26:10,215 --> 01:26:14,585
Nein. Nein, Ich habe diesen Code geknackt,
1048
01:26:14,620 --> 01:26:18,700
alles, was die Schmuggler tun müssen,
ist, sich ein anderes Buch auszusuchen.
1049
01:26:44,020 --> 01:26:46,745
Ohne Sie...
1050
01:26:46,780 --> 01:26:49,745
ohne ihre Hilfe,
1051
01:26:49,780 --> 01:26:53,060
hätten wir keinen Weg nach London gefunden.
1052
01:26:56,500 --> 01:26:58,465
Ich danke ihnen.
1053
01:26:58,500 --> 01:27:00,118
DANKBARKEIT IST SINNLOS
1054
01:27:00,153 --> 01:27:04,459
ES IST NUR DIE ERWARTUNG VON WEITEREN HILFEN
1055
01:27:09,460 --> 01:27:11,340
Wir haben nicht erwartet...
1056
01:27:13,060 --> 01:27:15,940
Wir wussten nicht,
dass dieser Mann kommen würde.
1057
01:27:18,020 --> 01:27:20,460
Dieser Sherlock Holmes.
1058
01:27:23,860 --> 01:27:27,540
Und jetzt ist Ihre Sicherheit in Gefahr.
1059
01:27:28,700 --> 01:27:34,400
SIE KÖNNEN DIES NICHT ZURÜCKVERFOLGEN.
1060
01:27:37,300 --> 01:27:39,940
Ich werde Ihre Identität nicht verraten.
1061
01:27:42,940 --> 01:27:46,700
DA BIN ICH SICHER.