1 00:00:03,600 --> 00:00:04,840 Hvorfor idag? 2 00:00:09,420 --> 00:00:14,499 - Vil du høre mig sige det? - 18 måneder siden vores sidste aftale. 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,780 Læser du aviserne? 4 00:00:17,260 --> 00:00:18,339 Nogen gange... 5 00:00:18,340 --> 00:00:19,820 Og ser TV? 6 00:00:22,100 --> 00:00:23,540 Du ved, hvorfor jeg er her. 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,820 Jeg er her fordi... 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,300 Hvad skete der, John? 9 00:00:47,540 --> 00:00:48,980 Sherl... 10 00:00:53,260 --> 00:00:54,740 Du skal have det ud. 11 00:00:57,140 --> 00:00:59,259 Min bedste ven... 12 00:00:59,260 --> 00:01:00,660 Sherlock Holmes... 13 00:01:02,980 --> 00:01:04,420 er død. 14 00:01:37,820 --> 00:01:41,979 Vandfaldene ved Reichenbach. Turner's mesterværk.- 15 00:01:41,980 --> 00:01:43,739 - genfundet takket være,- 16 00:01:43,740 --> 00:01:47,699 - Mr Sherlock Holmes formidable evner. 17 00:01:51,220 --> 00:01:53,140 Et lille tegn på vores taknemmelighed. 18 00:01:54,260 --> 00:01:57,539 Diamant manchetknapper... Alle mine manchetter har knapper. 19 00:01:57,540 --> 00:01:58,860 - Han siger tak. - Gør jeg? 20 00:01:58,861 --> 00:02:01,699 - bare sige det. - Mange tak. 21 00:02:01,700 --> 00:02:03,140 Vent. 22 00:02:07,660 --> 00:02:13,499 Tilbage igen hos min famile, efter mine frygtelige oplevelser. 23 00:02:13,500 --> 00:02:17,779 Og vi har en person at takke for min befrielse... 24 00:02:17,780 --> 00:02:19,939 Sherlock Holmes. 25 00:02:23,620 --> 00:02:26,180 Slipsenål. Jeg går ikke med slips. 26 00:02:29,340 --> 00:02:34,299 Peter Ricoletti... Nummer et på Interpol's liste siden 1982. 27 00:02:34,300 --> 00:02:36,480 Vi har ham, og der er en person vi kan- 28 00:02:36,481 --> 00:02:38,659 - takke for at give os de afgørende spor. 29 00:02:38,660 --> 00:02:41,299 Med hans sædvanlige diplomati og takt. 30 00:02:41,300 --> 00:02:43,900 - Sarkasme. - Ja. 31 00:02:45,060 --> 00:02:46,460 Vi samlede sammen. 32 00:02:53,780 --> 00:02:55,419 Tag hatten på. Tag hatten på. 33 00:02:55,420 --> 00:02:57,699 Ja, Sherlock, tag den på. 34 00:02:57,700 --> 00:03:00,060 Få det overstået. 35 00:03:10,700 --> 00:03:12,899 "Nørd!" 36 00:03:12,900 --> 00:03:15,459 "Nørd Sherlock Holmes!" 37 00:03:15,460 --> 00:03:16,738 Alle får en. 38 00:03:16,739 --> 00:03:18,220 - Et hvad? - øgenavn i sladderpressen. 39 00:03:18,221 --> 00:03:20,640 Jeg får nok også snart et. 40 00:03:20,641 --> 00:03:23,059 Side fem, spalte seks, første sætning. 41 00:03:23,060 --> 00:03:26,099 Hvorfor er det altid hatte-fotografiet?! 42 00:03:26,100 --> 00:03:27,940 - Ungkarlen John Watson. - Hvad for en hat er det? 43 00:03:27,941 --> 00:03:29,779 Hvad antyder de?! 44 00:03:29,780 --> 00:03:32,779 - Er det en kasket? Hvorfor to ender? - Det er en jagthat. 45 00:03:32,780 --> 00:03:35,100 - Ofte set med ungkarlen John Watson. 46 00:03:35,101 --> 00:03:37,419 - Hvad vil du gøre, kaste den? 47 00:03:37,420 --> 00:03:41,099 - "Inkarneret ungkarl John Watson." - En dræber frisbee! 48 00:03:41,100 --> 00:03:43,480 - Nok. Vi må være mere forsigtige. - Den har flapper. 49 00:03:43,481 --> 00:03:45,859 Øreflapper, Det er en ørehat. 50 00:03:45,860 --> 00:03:47,659 Hvad mener du, mere forsigtig? 51 00:03:47,660 --> 00:03:50,899 Dette er ikke en jagthat nu, det er en Sherlock Holmes hat. 52 00:03:50,900 --> 00:03:53,739 Du er ikke en privatdetektiv mere. 53 00:03:53,740 --> 00:03:55,939 - Du er så langt fra "Berømthed". - Det går over. 54 00:03:55,940 --> 00:03:59,640 Det må det hellere. Pressen vil vende sig, 55 00:03:59,641 --> 00:04:03,339 - de vender sig altid om, og de vil vende sig mod dig. 56 00:04:03,340 --> 00:04:06,139 Det går dig virkelig på? Hvad folk siger? 57 00:04:06,140 --> 00:04:08,260 Hvorfor generer det dig? 58 00:04:10,420 --> 00:04:14,540 Prøv at holde lav profil. Find en lille sag denne uge. 59 00:04:15,820 --> 00:04:17,780 Væk fra nyhederne. 60 00:04:58,140 --> 00:04:59,859 Det er din telefon. 61 00:04:59,860 --> 00:05:02,100 Den gør hele tiden det. 62 00:05:04,980 --> 00:05:10,579 Talte du bare til ham i rigtig lang tid? 63 00:05:10,580 --> 00:05:13,699 Henry Fishguard begik ikke selvmord. 64 00:05:13,700 --> 00:05:16,179 Det gamle kriminalpoliti overså alt. 65 00:05:16,180 --> 00:05:20,699 - Er det en hastesag? - De er alle hastesager, indtil løst. 66 00:05:20,700 --> 00:05:23,700 Vær venlig at tage Deres nøgle igen. Mange tak. 67 00:05:26,660 --> 00:05:29,179 Undskyld. 68 00:05:29,180 --> 00:05:31,940 Noget af metal, nøgler, mobiltelefoner? 69 00:05:34,100 --> 00:05:35,779 De kan gå ind. 70 00:05:35,780 --> 00:05:36,980 Mange tak. 71 00:06:07,940 --> 00:06:09,420 Vil du have en kop, makker? 72 00:06:09,421 --> 00:06:10,900 Jah, hvorfor ikke? 73 00:06:13,140 --> 00:06:14,939 Obligationer på syv. 74 00:06:14,940 --> 00:06:18,860 Dutch Telecoms i frit fald. Mange tak, Harvey. 75 00:06:22,900 --> 00:06:24,020 Hvad siger du? 76 00:06:24,021 --> 00:06:27,899 Nægte dem alle løsladelse og genindføre rebet? 77 00:06:27,900 --> 00:06:29,500 Lad os begynde. 78 00:06:48,220 --> 00:06:50,739 Dette er en nødsituation. Vær venlig at gå. 79 00:06:50,740 --> 00:06:54,300 Sir, jeg må bede Dem om at gå. 80 00:07:07,460 --> 00:07:09,099 Sir, der har været et indbrud. 81 00:07:09,100 --> 00:07:10,140 Ikke vores afdeling. 82 00:07:10,141 --> 00:07:11,579 Du vil have den. 83 00:07:22,060 --> 00:07:24,340 Boksen! 84 00:07:30,700 --> 00:07:35,059 Hacket Tower of London's sikkerhed?! Hvordan?! 85 00:07:35,060 --> 00:07:36,880 Sig til dem, at vi er på vej! 86 00:07:36,881 --> 00:07:38,699 Der har været et til, et andet indbrud. 87 00:07:38,700 --> 00:07:40,180 Bank of England! 88 00:08:00,140 --> 00:08:03,220 Sir! Sikkerheds system nede, sir. Det svigter. 89 00:08:04,540 --> 00:08:05,740 Hvad er der nu? 90 00:08:05,741 --> 00:08:07,499 Pentonville Prison. 91 00:08:07,500 --> 00:08:10,220 Nej! 92 00:09:20,140 --> 00:09:22,220 Ingen hast. 93 00:09:26,100 --> 00:09:27,620 Skal jeg tage den? 94 00:09:36,100 --> 00:09:38,779 - Her. - Ikke nu, jeg er optaget. 95 00:09:38,780 --> 00:09:41,620 - Ikke nu! - Han er tilbage. 96 00:09:57,180 --> 00:09:59,579 Det glas er stærkere end alt andet. 97 00:09:59,580 --> 00:10:03,380 -Ikke stærkere end krystalliseret kul. - Han brugte en diamant. 98 00:10:40,420 --> 00:10:42,420 - Parat? - Ja. 99 00:10:47,100 --> 00:10:50,460 Lad dem komme igennem. Mange tak. Hop ind. 100 00:11:23,820 --> 00:11:25,380 - Husk... - Ja. 101 00:11:26,900 --> 00:11:28,260 - Husk... - Ja. 102 00:11:29,500 --> 00:11:33,019 - Husk hvad de sagde. Spil ikke smart. - Nej. 103 00:11:33,020 --> 00:11:35,480 - Gør det enkelt og kort. - Gud forbyde- 104 00:11:35,481 --> 00:11:37,939 -at hovedvidnet i sagen skulle fremstå intelligent. 105 00:11:37,940 --> 00:11:41,339 Intelligent, fint. Hold "Karl Smart" langt væk. 106 00:11:41,340 --> 00:11:44,540 - Jeg vil bare være mig selv. - Hører du mig? 107 00:12:15,020 --> 00:12:17,940 Vil du liste din hånd ned i min lomme? 108 00:12:35,500 --> 00:12:37,179 Tak. 109 00:12:43,580 --> 00:12:48,140 Anklagemyndighed mod Moriarty, forsæt til retsal 10. 110 00:12:49,540 --> 00:12:50,820 Du er ham. 111 00:12:53,220 --> 00:12:56,459 - Forkert toilet. - Jeg er en stor fan. 112 00:12:56,460 --> 00:12:59,579 - Tydeligvis. - Jeg følger alle dine sager. 113 00:12:59,580 --> 00:13:02,500 Vil du signere min bluse? 114 00:13:04,180 --> 00:13:06,300 Der er to slags fans. 115 00:13:07,380 --> 00:13:10,259 Fang mig, før jeg dræber igen, Type A. 116 00:13:10,260 --> 00:13:14,819 - Hvad er Type B? - Din seng er bare en taxa tur væk. 117 00:13:14,820 --> 00:13:16,180 Gæt hvad jeg er? 118 00:13:19,580 --> 00:13:22,179 Ingen. Nej, du er slet ikke fan. 119 00:13:22,180 --> 00:13:25,499 Mærkerne på din underarm, hjørnet af et skrivebord. 120 00:13:25,500 --> 00:13:29,379 Du har skrevet meget hurtigt, formodentlig lige op til en deadline. 121 00:13:29,380 --> 00:13:30,899 Er det alt? 122 00:13:30,900 --> 00:13:34,139 Der er blæk pletter på dit håndled, en bule i din jakke lomme. 123 00:13:34,140 --> 00:13:36,280 - Lidt af en foræring? - Pletten er med vilje .... 124 00:13:36,281 --> 00:13:38,419 ... for at se om jeg er så god, som de siger, jeg er. 125 00:13:38,420 --> 00:13:41,699 Olie-baseret, bruges i avistryk. 126 00:13:41,700 --> 00:13:45,619 Men anbragt med en pegefinger, din finger. 127 00:13:45,620 --> 00:13:49,540 Journalist. Ikke sandsynligt at du får beskidte hænder ved trykpressen. 128 00:13:50,860 --> 00:13:53,979 - Du satte dem der for at prøve mig. - Jeg kan lide dig. 129 00:13:53,980 --> 00:13:57,499 Jeg ville være en god feature artikel, "Sherlock Holmes, manden under hatten". 130 00:13:57,500 --> 00:13:59,219 Kitty... 131 00:13:59,220 --> 00:14:01,619 ... Riley. Fornøjelse at møde dig. 132 00:14:01,620 --> 00:14:04,060 Jeg sparer dig for umagen at spørge. 133 00:14:04,061 --> 00:14:06,499 Jeg vil ikke give dig et interview. Nej, jeg vil ikke have pengene. 134 00:14:06,500 --> 00:14:08,700 Dig og John Watson, bare platonisk? 135 00:14:08,701 --> 00:14:10,899 Kan jeg citere dig for et "nej" også der? 136 00:14:10,900 --> 00:14:16,219 Der er alle mulige sladderhistorier i pressen om dig. 137 00:14:16,220 --> 00:14:20,059 Før eller senere behøver du nogen på din side. 138 00:14:20,060 --> 00:14:23,340 Nogen til at sætte tingene på plads. 139 00:14:25,060 --> 00:14:27,299 Du tror, du er pigen til det job? 140 00:14:27,300 --> 00:14:30,300 Jeg er dygtig, og du kan stole på mig... 141 00:14:31,340 --> 00:14:32,859 fuldstændig. 142 00:14:32,860 --> 00:14:36,579 Dygtig? OK, opsøgende journalist. 143 00:14:36,580 --> 00:14:39,700 Godt. Se på mig og fortæl hvad du ser. 144 00:14:41,860 --> 00:14:45,179 Hvis du er så begavet, behøver du ikke et interview. 145 00:14:45,180 --> 00:14:47,340 du kan blot aflæse, hvad du behøver. 146 00:14:49,100 --> 00:14:51,779 Nej? OK, min tur. 147 00:14:51,780 --> 00:14:53,940 Jeg ser en, som venter på sin første... 148 00:14:53,941 --> 00:14:56,099 scoop, så redaktøren vil bemærke hende. 149 00:14:56,100 --> 00:14:58,760 Du har en meget dyr nederdel på, den er... 150 00:14:58,761 --> 00:15:01,419 lagt op to gange. Eneste mode-nederdel du har. 151 00:15:01,420 --> 00:15:03,340 Dine negle, du har ikke råd til at få dem ordnet så tit. 152 00:15:03,341 --> 00:15:05,259 Jeg ser en, som er sulten, 153 00:15:05,260 --> 00:15:07,720 Jeg ser ikke begavet. Jeg ser ikke tillidsvækkende. 154 00:15:07,721 --> 00:15:10,180 Jeg vil give dig en udtalelse. Hvis du vil. Tre små ord. 155 00:15:11,940 --> 00:15:15,260 Du frastøder mig. 156 00:15:28,340 --> 00:15:31,419 - "En rådgivende kriminel". - Ja. 157 00:15:31,420 --> 00:15:34,860 Deres ord. Kan De udbygge Deres svar? 158 00:15:36,020 --> 00:15:39,339 - James Moriarty er til leje. - En håndværker? 159 00:15:39,340 --> 00:15:42,539 - Ja. - Men ikke en, som laver centralvarmen? 160 00:15:42,540 --> 00:15:45,579 Nej, en som anbringer en bombe eller arrangerer et snigmord. 161 00:15:45,580 --> 00:15:48,139 Men jeg tror gerne, han kan lave Deres varmekedel. 162 00:15:48,140 --> 00:15:49,699 Vil De beskrive ham som .... 163 00:15:49,700 --> 00:15:52,179 Ledende. De leder vidnet. 164 00:15:52,180 --> 00:15:54,659 -han protesterer, medhold fra dommeren. - Mr Holmes. 165 00:15:54,660 --> 00:15:56,460 Spørg mig, hvordan vil jeg beskrive ham? 166 00:15:56,461 --> 00:16:00,219 Hvad for indtryk har jeg af ham? Har de ikke lært dig det? 167 00:16:00,220 --> 00:16:02,419 Mr Holmes, Vi klarer os uden Deres hjælp. 168 00:16:02,420 --> 00:16:06,379 Hvordan vil De beskrive denne mand, hans karakter? 169 00:16:06,380 --> 00:16:07,859 Første misforståelse. 170 00:16:07,860 --> 00:16:10,699 James Moriarty er slet ikke et menneske. 171 00:16:10,700 --> 00:16:12,380 Han er en edderkop. 172 00:16:13,740 --> 00:16:17,339 En edderkop i centrum af et net, et kriminelt net med tusinde tråde 173 00:16:17,340 --> 00:16:21,340 og han ved præcis, hvordan hver og en bevæger sig. 174 00:16:24,940 --> 00:16:27,259 - Og hvor længe...? Nej, nej. Gør ikke det der. 175 00:16:27,260 --> 00:16:29,979 - Det er ikke et godt spørgsmål. - Mr Holmes! 176 00:16:29,980 --> 00:16:32,779 Hvor længe jeg har kendt ham? Ikke din bedste udspørgning. 177 00:16:32,780 --> 00:16:35,019 Vi har mødtes to gange, fem minuter i alt. 178 00:16:35,020 --> 00:16:37,339 Jeg træk en revolver, han forsøgte at sprænge mig i luften. 179 00:16:37,340 --> 00:16:39,499 Jeg følte, vi havde noget særligt. 180 00:16:39,500 --> 00:16:43,939 Miss Sorrel, hævder De virkeligt, at denne mand er ekspert? 181 00:16:43,940 --> 00:16:46,979 Efter at have kendt den anklagede i kun fem minuter? 182 00:16:46,980 --> 00:16:50,019 To minuter ville være nok til ekspert fem var rigelig. 183 00:16:50,020 --> 00:16:53,180 - Mr Holmes, det er for juryen - Virkelig? 184 00:16:56,620 --> 00:16:58,339 En bibliotekar, to skolelærere, 185 00:16:58,340 --> 00:17:00,619 to højtstående jobs, formentlig City. 186 00:17:00,620 --> 00:17:02,960 Formanden er lægesekretær udlært- 187 00:17:02,961 --> 00:17:05,299 -i udlandet ifølge hendes stenografi. - Mr Holmes? 188 00:17:05,300 --> 00:17:08,419 Syv er gift, to har en affære med hinanden. 189 00:17:08,420 --> 00:17:10,640 De har lige fået the og biscuits. 190 00:17:10,641 --> 00:17:11,750 Vil De gerne vide hvem som spiste vaflen? 191 00:17:11,751 --> 00:17:12,859 Mr Holmes! 192 00:17:12,860 --> 00:17:16,619 De er blevet indkaldt for at besvare Miss Sorrel's spørgsmål, 193 00:17:16,620 --> 00:17:20,259 ikke for at vise os Deres intellektuelle overlegenhed. 194 00:17:20,260 --> 00:17:23,979 Hold svarene kort og konkret. 195 00:17:23,980 --> 00:17:26,139 Alt andet vil blive betragtet som foragt. 196 00:17:26,140 --> 00:17:29,219 Kan De klare i bare nogle få minutter... 197 00:17:29,220 --> 00:17:30,700 uden at vise Dem frem?! 198 00:17:50,580 --> 00:17:53,299 Hvad sagde jeg? Jeg sagde, spil ikke smart. 199 00:17:53,300 --> 00:17:57,379 -Jeg kan ikke bare tænde og slukke. Nå? Nå, hvad? 200 00:17:57,380 --> 00:18:00,899 Du var der under det hele, på tilhørerpladsen fra start til slut. 201 00:18:00,900 --> 00:18:04,499 Som du sagde, det ville være... sad på sin bag uden at bevæge sig. 202 00:18:04,500 --> 00:18:06,659 Moriarty vil ikke forsvare sig. 203 00:18:06,660 --> 00:18:09,579 Bank of England, Tower of London, Pentonville. 204 00:18:09,580 --> 00:18:12,179 Tre af de mest sikre steder i landet 205 00:18:12,180 --> 00:18:15,259 og for seks uger siden, bryder Moriarty ind, 206 00:18:15,260 --> 00:18:16,979 ingen ved hvordan eller hvorfor. 207 00:18:16,980 --> 00:18:19,780 - Alt hvad vi ved er... - Han endte i varetægt. 208 00:18:21,660 --> 00:18:23,859 - Lav ikke det. - Lav hvad? 209 00:18:23,860 --> 00:18:26,040 Blikket. Du laver blikket igen. 210 00:18:26,041 --> 00:18:28,219 Jeg kan ikke se det, vel? 211 00:18:28,220 --> 00:18:29,699 Det er mit ansigt. 212 00:18:29,700 --> 00:18:33,299 Ja, og du laver et "Vi ved, hvad der virkelig foregår" ansigt. 213 00:18:33,300 --> 00:18:36,379 - Vi gør. - Nej, jeg gør ikke og det irriterer. 214 00:18:36,380 --> 00:18:38,739 Hvis Moriarty ønskede juvelerne, ville han have dem nu. 215 00:18:38,740 --> 00:18:41,659 Hvis han ønskede fangerne fri, ville de være på gaderne nu. 216 00:18:41,660 --> 00:18:45,299 Han er i en fængselscelle, fordi han valgte det. 217 00:18:45,300 --> 00:18:47,100 Må være en del af hans plan. 218 00:18:57,220 --> 00:19:01,580 Mr Crayhill, kan vi høre deres første vidne? 219 00:19:03,500 --> 00:19:06,979 Hr. Dommer, vi indkalder ikke vidner. 220 00:19:06,980 --> 00:19:08,499 Jeg forstår ikke. 221 00:19:08,500 --> 00:19:10,979 De har nedlagt påstand om ikke-skyldig. 222 00:19:10,980 --> 00:19:14,859 Ikke desto mindre, min klient ønsker ikke bevisførelse. 223 00:19:14,860 --> 00:19:17,620 Forsvaret ... afstår. 224 00:19:26,700 --> 00:19:31,499 Mine damer og herrer, James Moriarty står anklaget... 225 00:19:31,500 --> 00:19:33,980 for flere forsøg på indbrud. 226 00:19:35,340 --> 00:19:37,659 Forbrydelser, hvis han findes skyldig, 227 00:19:37,660 --> 00:19:40,579 vil udløse en meget lang fængselsstraf, 228 00:19:40,580 --> 00:19:43,299 og dog... hans advokater... 229 00:19:43,300 --> 00:19:47,059 har valgt ikke at fremlægge noget bevis overhovedet 230 00:19:47,060 --> 00:19:49,139 for at underbygge deres påstand. 231 00:19:49,140 --> 00:19:51,739 Jeg finder mig selv i den usædvanlige situation 232 00:19:51,740 --> 00:19:54,859 at anbefale en dom uden forbehold. 233 00:19:54,860 --> 00:19:57,780 I må kende ham skyldig. 234 00:20:01,100 --> 00:20:02,259 Skyldig. 235 00:20:02,260 --> 00:20:04,180 I må kende ham skyldig. 236 00:20:14,940 --> 00:20:18,299 - De kommer tilbage. - Det er seks minutter. 237 00:20:18,300 --> 00:20:21,259 Overrasket over at det tog så lang tid, helt ærligt. 238 00:20:21,260 --> 00:20:23,340 Der er kø til toilettet! 239 00:20:33,740 --> 00:20:36,220 Er I kommet til en afgørelse som I alle er enige i? 240 00:20:45,300 --> 00:20:48,179 Ikke skyldig, han blev kendt ikke skyldig. 241 00:20:48,180 --> 00:20:51,180 Intet forsvar og Moriarty gik fri. 242 00:20:53,860 --> 00:20:55,499 Sherlock? 243 00:20:55,500 --> 00:20:59,140 Hører du? Han er ude, du ved han kommer efter dig. Sherl... 244 00:21:46,460 --> 00:21:47,780 De fleste banker på. 245 00:21:49,460 --> 00:21:51,700 Men, du er ikke som de fleste, formoder jeg. 246 00:21:52,820 --> 00:21:54,860 Kedlen har lige kogt. 247 00:21:56,180 --> 00:21:58,540 Johann Sebastian ville være rystet. 248 00:22:02,660 --> 00:22:04,700 - Må jeg? - Vær så venlig. 249 00:22:10,380 --> 00:22:13,299 Du ved, da han var på sit dødsleje Bach, 250 00:22:13,300 --> 00:22:18,179 han hørte sin søn ved klaveret spille et af hans... stykker. 251 00:22:18,180 --> 00:22:21,059 Drengen stoppede før han kom til slutningen. 252 00:22:21,060 --> 00:22:24,219 Den døende mand hoppede ud af sengen, løb til klaveret og afsluttede det. 253 00:22:24,220 --> 00:22:28,539 - Kunne ikke tåle en ufærdig melodi. - Ligesom dig, derfor er du kommet. 254 00:22:28,540 --> 00:22:31,619 - Helt ærligt, du er en smule tilfreds. -Med hvad, dommen? 255 00:22:31,620 --> 00:22:34,860 Med mig tilbage i omløb. 256 00:22:36,100 --> 00:22:38,860 Et eventyr behøver en god gammeldags skurk. 257 00:22:41,260 --> 00:22:44,020 Du behøver mig eller du er ingenting. 258 00:22:45,500 --> 00:22:47,859 Fordi vi er ens, du og jeg, 259 00:22:47,860 --> 00:22:49,380 med undtagelse af, at du er kedelig. 260 00:22:50,380 --> 00:22:52,739 Du er på englenes side. 261 00:22:52,740 --> 00:22:54,580 Du fik fat i juryen, selvfølgelig. 262 00:22:55,740 --> 00:22:57,819 Jeg kom ind i Tower of London, 263 00:22:57,820 --> 00:23:00,220 tror du ikke, jeg kan klemme mig ind i 12 hotelværelser? 264 00:23:01,220 --> 00:23:02,419 Kabel netværk. 265 00:23:02,420 --> 00:23:05,660 Ethvert hotelværelse har en direkte adgang til TV'et. 266 00:23:07,540 --> 00:23:09,859 Og enhver person kan tvinges gennem noget. 267 00:23:09,860 --> 00:23:13,140 Noget, de ønsker at beskytte fra at komme til skade. 268 00:23:14,820 --> 00:23:16,459 Ligetil. 269 00:23:16,460 --> 00:23:18,460 Så hvordan vil du gøre det? 270 00:23:20,100 --> 00:23:21,659 Brænde mig? 271 00:23:21,660 --> 00:23:24,940 Det er problemet, det endelige problem. 272 00:23:26,700 --> 00:23:28,420 Har du regnet det ud, hvad det er? 273 00:23:31,180 --> 00:23:33,339 Hvad er det endelige problem? 274 00:23:33,340 --> 00:23:37,100 Jeg fortalte dig det... men lyttede du? 275 00:23:50,220 --> 00:23:52,900 Hvor svært finder du det, at skulle sige "Jeg ved ikke"? 276 00:23:53,980 --> 00:23:57,179 - Det ved jeg ikke. - Det er dygtigt, meget begavet. 277 00:23:57,180 --> 00:24:00,859 Når vi taler om klogskab, har du allerede fortalt dine små venner det? 278 00:24:00,860 --> 00:24:02,100 Fortalt dem hvad? 279 00:24:02,101 --> 00:24:05,139 -Hvorfor jeg ikke tog noget? - Nej. 280 00:24:05,140 --> 00:24:08,179 Men du forstår? Så fortæl. 281 00:24:08,180 --> 00:24:11,419 - Fortælle hvad du allerede ved? - Nej, vis at du ved det. 282 00:24:11,420 --> 00:24:14,699 - Du tog ikke noget, fordi du ikke skal. - Godt. 283 00:24:14,700 --> 00:24:18,179 - Du behøver aldrig at tage noget igen. .Meget flot, hvorfor? 284 00:24:18,180 --> 00:24:20,459 Fordi ingenting i Bank of England, 285 00:24:20,460 --> 00:24:23,859 Tower of London eller Pentonville Fængsel kunne overgå 286 00:24:23,860 --> 00:24:26,539 værdien af den nøgle, som kunne få dig ind alle tre steder. 287 00:24:26,540 --> 00:24:31,579 Jeg kan åbne enhver dør ethvert sted med få linjer computer kode. 288 00:24:31,580 --> 00:24:34,899 Der er ikke private bankkonti mere, de er alle mine. 289 00:24:34,900 --> 00:24:38,060 Ingen hemmeligheder, Jeg ejer hemmeligheder. 290 00:24:39,060 --> 00:24:40,219 Atomvåben koder? 291 00:24:40,220 --> 00:24:42,739 Jeg kunne sprænge NATO op i alfabetisk rækkefølge. 292 00:24:42,740 --> 00:24:46,859 I en verden af lukkede værelser, er manden med nøglen kongen. 293 00:24:46,860 --> 00:24:50,940 Og skat, du skulle se mig med en krone. 294 00:24:51,940 --> 00:24:54,259 Du reklamerede gennem retssagen, 295 00:24:54,260 --> 00:24:56,459 du viste verdenen, hvad du kunne. 296 00:24:56,460 --> 00:24:57,939 Og du hjalp til. 297 00:24:57,940 --> 00:25:01,739 Stor kundeliste... slyngel-stater, efterretningsvæsener, 298 00:25:01,740 --> 00:25:03,380 terrorist celler. 299 00:25:04,540 --> 00:25:06,339 De vil alle have mig. 300 00:25:06,340 --> 00:25:08,539 Pludselig er jeg Mr Sex. 301 00:25:08,540 --> 00:25:12,339 Hvis du kan bryde alle banker, hvorfor så indhente tilbud? 302 00:25:12,340 --> 00:25:15,179 Gør jeg ikke. Jeg kan bare godt lide at se dem konkurrere. 303 00:25:15,180 --> 00:25:18,979 "Far elsker mest mig." Er almindelige mennesker ikke søde? 304 00:25:18,980 --> 00:25:23,459 Du ved, du har John. Jeg burde få mig en sambo. 305 00:25:23,460 --> 00:25:27,179 - Hvorfor gør du alt dette? - Det må være morsomt. 306 00:25:27,180 --> 00:25:30,619 Du vil ikke have penge eller magt, ikke virkelig. 307 00:25:30,620 --> 00:25:33,019 Hvad er det til for? 308 00:25:33,020 --> 00:25:34,740 Jeg vil løse problemet. 309 00:25:37,220 --> 00:25:38,459 Vores problem. 310 00:25:38,460 --> 00:25:39,940 Det endelige problem. 311 00:25:42,940 --> 00:25:47,179 Det begynder meget snart, Sherlock... faldet. 312 00:25:48,780 --> 00:25:51,619 Men bliv ikke bange, at falde er som at flyve, 313 00:25:51,620 --> 00:25:54,340 undtaget at der er en mere permanent destination. 314 00:26:02,180 --> 00:26:03,540 Aldrig brudt mig om gåder. 315 00:26:07,220 --> 00:26:08,500 Lær det. 316 00:26:10,140 --> 00:26:12,060 Fordi jeg skylder dig et fald, Sherlock. 317 00:26:14,300 --> 00:26:18,420 Jeg.. skylder.. dig. 318 00:27:48,780 --> 00:27:52,620 Undskyld, jeg søger Mycroft Holmes? 319 00:27:56,100 --> 00:27:58,859 Ved De tilfældigvis om om han overhovedet er her? 320 00:27:58,860 --> 00:28:00,299 Kan De ikke høre mig? 321 00:28:00,300 --> 00:28:03,099 Ja, i orden. Slet ingen? 322 00:28:03,100 --> 00:28:05,419 Slet ingen der ved... 323 00:28:05,420 --> 00:28:08,939 hvor Mycroft Holmes er, Jeg er blevet bedt om at møde ham her? 324 00:28:08,940 --> 00:28:12,899 Ingen svar. Er jeg usynlig, kan I faktisk se mig? 325 00:28:12,900 --> 00:28:17,459 Tak. Jeg er blevet bedt om at møde Mycroft Holmes. Hvad pokker?! 326 00:28:19,340 --> 00:28:22,339 Tradition, John, vores traditioner definerer os. 327 00:28:22,340 --> 00:28:24,499 Så total tavshed er traditionel, er det? 328 00:28:24,500 --> 00:28:26,339 Du kan ikke sige "ræk mig sukkeret"? 329 00:28:26,340 --> 00:28:28,499 Tre fjerdedele af diplomatiets tjeneste 330 00:28:28,500 --> 00:28:31,819 og halvdelen af regeringen deler den samme thevogn, 331 00:28:31,820 --> 00:28:33,499 det er bedst sådan, tro mig. 332 00:28:33,500 --> 00:28:37,939 Vi ønsker ikke en gentagelse af... 1972. 333 00:28:37,940 --> 00:28:40,739 - Men vi kan tale her. - Læser du dens slags? 334 00:28:40,740 --> 00:28:42,179 Fangede mit blik. 335 00:28:42,180 --> 00:28:45,499 Lørdag, de har en stor afsløring. 336 00:28:45,500 --> 00:28:48,299 Jeg ville gerne vide hvor hun har sine oplysninger fra. 337 00:28:48,300 --> 00:28:51,259 En der hedder Brook. Genkender navnet? 338 00:28:51,260 --> 00:28:53,139 Skolekammerat, måske? 339 00:28:53,140 --> 00:28:55,740 Sherlock's? 340 00:28:56,820 --> 00:28:59,180 Men det er ikke hvorfor jeg bad dig komme her. 341 00:29:06,460 --> 00:29:09,659 - Hvem er det? - Aldrig set hans ansigt før? 342 00:29:09,660 --> 00:29:13,059 Han har en lejlighed i Baker Street, to døre fra jer. 343 00:29:13,060 --> 00:29:16,219 Jeg tænkte på at lave en sammenkomst for naboerne. 344 00:29:16,220 --> 00:29:18,779 Jeg er ikke sikker på, du vil. 345 00:29:18,780 --> 00:29:22,539 Sulejmani, Albansk indsatsenhed, ekspert i at dræber, 346 00:29:22,540 --> 00:29:25,139 bor mindre end 7 meter fra jeres fordør. 347 00:29:25,140 --> 00:29:28,259 Ja, det er et godt sted. Jubilee line's er tæt på. 348 00:29:28,260 --> 00:29:30,579 - John... - Hvad har det med mig at gøre? 349 00:29:30,580 --> 00:29:32,619 Dyachenko. Ludmila. 350 00:29:35,380 --> 00:29:37,979 - Hende tror jeg faktisk, jeg har set. Russisk dræber. 351 00:29:37,980 --> 00:29:40,259 Hun har lejligheden modsat. 352 00:29:40,260 --> 00:29:41,460 OK. 353 00:29:42,500 --> 00:29:44,699 Jeg fornemmer et mønster her. 354 00:29:44,700 --> 00:29:47,459 Faktisk, fire top internationale snigmordere placeret 355 00:29:47,460 --> 00:29:50,340 et stenkast fra 221b. 356 00:29:51,860 --> 00:29:54,539 Noget du vil dele med mig? 357 00:29:54,540 --> 00:29:58,219 - Jeg flytter? - Det er let at finde fællesnævneren. 358 00:29:58,220 --> 00:29:59,939 Du tror, det er Moriarty? 359 00:29:59,940 --> 00:30:02,539 Han lovede Sherlock, han ville komme tilbage. 360 00:30:02,540 --> 00:30:07,020 - Hvis det er Moriarty, var vi døde nu. - Hvis ikke Moriarty, hvem så? 361 00:30:08,340 --> 00:30:11,739 Hvorfor taler du ikke med Sherlock, hvis du er så bekymret for ham? 362 00:30:11,740 --> 00:30:15,379 Gud, sig det ikke. 363 00:30:15,380 --> 00:30:17,259 For meget er sket mellem os, John. 364 00:30:17,260 --> 00:30:20,459 Gammelt regnskab, nag. 365 00:30:20,460 --> 00:30:23,020 Hugget alle hans smølfer? Ødelagt hans Action Man? 366 00:30:29,980 --> 00:30:32,179 Vi ved begge, hvad der kommer, John. 367 00:30:32,180 --> 00:30:36,459 Moriarty er besat, han har svoret at ødelægge sin eneste rival. 368 00:30:36,460 --> 00:30:38,400 Så du vil have mig til at passe på din 369 00:30:38,401 --> 00:30:40,339 broder fordi han ikke vil modtage din hjælp? 370 00:30:40,340 --> 00:30:42,500 Hvis det ikke er for meget til besvær? 371 00:31:25,580 --> 00:31:27,620 Undskyld mig. 372 00:31:35,260 --> 00:31:39,299 - Noget mærkeligt... Hvad sker der? - Kidnapning. Rufus Bruhl. 373 00:31:39,300 --> 00:31:42,819 - Ambassadøren i USA. - Han er i Washington? 374 00:31:42,820 --> 00:31:45,899 Ikke ham, hans børn Max og Claudette, syv og ni år. 375 00:31:45,900 --> 00:31:48,739 - De er på St Aldates. - Fin kostskole i Surrey. 376 00:31:48,740 --> 00:31:50,779 Skolen lukkede, alle elever tog hjem. 377 00:31:50,780 --> 00:31:52,740 Nogle få børn blev tilbage, deriblandt de to. 378 00:31:52,741 --> 00:31:54,699 Børnene er forsvundet. 379 00:31:54,700 --> 00:31:58,340 - Ambassadøren bad personligt om dig - Reichenbach helten. 380 00:32:00,540 --> 00:32:02,820 Er det ikke stort at arbejde med en berømthed? 381 00:32:12,700 --> 00:32:16,299 Vi skal ikke opholde Dem meget længere. Mange tak. 382 00:32:16,300 --> 00:32:19,779 - det er i orden. - Miss Mackenzie, madmoder. Varsomt. 383 00:32:19,780 --> 00:32:22,419 Miss Mackenzie, De er ansvarlig for elevernes velfærd, 384 00:32:22,420 --> 00:32:24,739 alligevel efterlod De dette sted på vid gab i aftes. 385 00:32:24,740 --> 00:32:27,899 Hvad er De, en idiot, fuld eller forbryder?! Hurtigt, fortæl mig! 386 00:32:27,900 --> 00:32:30,619 Alle døre og vinduer var forsvarlig lukkede. 387 00:32:30,620 --> 00:32:34,259 Ingen, ikke engang mig, gik ind i deres værelse i aftes. 388 00:32:34,260 --> 00:32:37,379 - De må tro mig! - Ja, jeg ville bare, De talte hurtigt. 389 00:32:37,380 --> 00:32:39,860 Miss Mackenzie vil gerne trække vejret i en pose nu. 390 00:32:46,820 --> 00:32:50,099 Seks tusinde i semestret og børnene burde være i sikkerhed. 391 00:32:50,100 --> 00:32:52,859 Du sagde, at de andre børn var taget væk for ferien. 392 00:32:52,860 --> 00:32:55,299 De var de eneste to, der sov på denne gang. 393 00:32:55,300 --> 00:32:57,539 Der er ingen tegn overhovedet på et indbrud. 394 00:32:57,540 --> 00:33:01,060 Indbrudstyven må have gemt sig et sted indenfor. 395 00:33:14,380 --> 00:33:16,660 Vis mig, hvor broderen sov. 396 00:33:29,660 --> 00:33:31,380 Drengene sover der hver nat. 397 00:33:32,380 --> 00:33:35,219 stirrende på den eneste lyskilde udenfor i gangen. 398 00:33:35,220 --> 00:33:37,699 Han ville genkende enhver skikkelse, ethvert omrids, 399 00:33:37,700 --> 00:33:40,099 silhuetten af enhver, der kom til døren. 400 00:33:40,100 --> 00:33:44,099 - OK, og? - En han ikke kender, kommer til døren, 401 00:33:44,100 --> 00:33:46,980 en indbrudstyv, måske kan han se omridset at et våben. 402 00:33:51,060 --> 00:33:53,219 Hvad ville han gøre? 403 00:33:53,220 --> 00:33:56,139 I de kostbare få sekunder før de kom ind i værelset, 404 00:33:56,140 --> 00:33:58,619 hvordan bruge dem i stedet for at skrige? 405 00:33:58,620 --> 00:34:01,499 Denne lille dreng, denne særlige lille dreng, 406 00:34:01,500 --> 00:34:04,979 som læser alle disse spionbøger, hvad ville han gøre? 407 00:34:04,980 --> 00:34:06,140 Efterlade et tegn? 408 00:34:18,980 --> 00:34:20,020 Få fat på Anderson! 409 00:34:22,420 --> 00:34:23,620 - Linolie. - Ikke brugt meget. 410 00:34:24,860 --> 00:34:28,499 - Det fører os ikke til kidnapperen. - Strålende, Anderson. 411 00:34:28,500 --> 00:34:31,300 - Virkelig? - Ja, strålende tanke fra en idiot. 412 00:34:32,700 --> 00:34:33,740 Gulv. 413 00:34:34,700 --> 00:34:38,659 - Han... lavede et spor til os. - Drengen blev tvunget til at gå foran. 414 00:34:38,660 --> 00:34:41,459 - På tåspidserne? - Peger på frygt. 415 00:34:41,460 --> 00:34:42,900 Pistol holdt mod hans hoved. 416 00:34:44,380 --> 00:34:47,379 Pigen trukket ved siden af ham, hevet sidelæns. 417 00:34:47,380 --> 00:34:49,980 Han havde sin venstre arm om hendes hals. 418 00:34:51,420 --> 00:34:54,419 Det ophører her, vi ved ikke hvor de gik fra her. 419 00:34:54,420 --> 00:34:56,619 Siger os alligevel ikke noget. 420 00:34:56,620 --> 00:34:59,140 Du har ret, Anderson, ingenting. 421 00:35:00,540 --> 00:35:03,860 Bortset fra skostørrelse, hans højde, gangart, hastighed. 422 00:35:13,540 --> 00:35:15,860 - Er det sjovt? - Begynder. 423 00:35:16,940 --> 00:35:19,820 Undgå smilet måske. Kidnappede børn? 424 00:35:28,580 --> 00:35:31,659 Hvordan undgå overvågningskamera? Hvis alle døre var låste. 425 00:35:31,660 --> 00:35:33,739 Han gik ind, da de ikke var låste. 426 00:35:33,740 --> 00:35:36,619 Med en fremmed kan ikke bare gå ind på en skole sådan der. 427 00:35:36,620 --> 00:35:40,179 Alle kan gå ind alle steder, hvis de vælger det rigtige øjeblik. 428 00:35:40,180 --> 00:35:43,659 Igår, slut på semester, forældre fræser omkring, chauffører, personale. 429 00:35:43,660 --> 00:35:45,700 Hvad betyder en fremmed blandt den flok? 430 00:35:48,260 --> 00:35:49,820 Han ventede på dem. 431 00:35:50,940 --> 00:35:53,020 Alt hvad han skulle gøre var at finde et sted at gemme sig. 432 00:36:02,100 --> 00:36:03,139 Molly! 433 00:36:03,140 --> 00:36:06,299 - Hej, jeg er på vej ud. - Nej, du er ikke. 434 00:36:06,300 --> 00:36:08,939 Aflys den, spis frokost med mig. Jeg behøver din hjælp. 435 00:36:08,940 --> 00:36:11,579 En af dine gamle kærester, vi er i gang med at spore ham. 436 00:36:11,580 --> 00:36:14,379 Han har været uartig? Selvfølgelig er det Moriarty! 437 00:36:14,380 --> 00:36:17,379 Jim var ikke min kæreste, vi gik ud tre gange. Jeg slog op. 438 00:36:17,380 --> 00:36:19,860 Så stjal han kronjuvelerne brød ind i 439 00:36:19,861 --> 00:36:22,339 Bank of England og organiserede flugt fra fængsel. 440 00:36:22,340 --> 00:36:24,720 For god orden skyld bør du undgå 441 00:36:24,721 --> 00:36:27,100 alle fremtidige forsøg på et forhold, Molly. 442 00:36:30,420 --> 00:36:34,139 Olien, John. Olien i kidnapperens fodspor. 443 00:36:34,140 --> 00:36:36,019 Det vil føre os til Moriarty. 444 00:36:36,020 --> 00:36:39,739 Alle kemiske spor på hans sko er bevaret. 445 00:36:39,740 --> 00:36:42,140 Skosålen er som et pas. 446 00:36:42,141 --> 00:36:44,540 Hvis vi er heldige, kan vi se alt hvad han har været ude på. 447 00:36:48,100 --> 00:36:49,860 Jeg skal have den anaIyse. 448 00:36:52,660 --> 00:36:53,699 Basisk. 449 00:36:53,700 --> 00:36:56,700 - Tak John. - Molly. 450 00:37:19,780 --> 00:37:22,580 I... O... U. 451 00:37:24,540 --> 00:37:26,580 Glycerol molekyle. 452 00:37:27,700 --> 00:37:29,820 Hvad er du? 453 00:37:34,540 --> 00:37:35,980 Hvad mente du, IOU? 454 00:37:37,780 --> 00:37:39,180 Du sagde IOU. 455 00:37:40,220 --> 00:37:43,620 - Du mumlede det. - Ingenting, iagttagelse. 456 00:37:45,780 --> 00:37:49,179 Du er ligner min far. Han er død. Undskyld. 457 00:37:49,180 --> 00:37:51,240 Molly, du behøver ikke at snakke- 458 00:37:51,241 --> 00:37:53,299 -det er ikke lige dig. 459 00:37:53,300 --> 00:37:56,139 Da han var døende, var han altid i godt humør- 460 00:37:56,140 --> 00:37:59,100 -undtagen når han troede ingen kunne se ham. 461 00:38:00,340 --> 00:38:03,940 -Jeg så engang, han så trist ud. -Molly. 462 00:38:05,060 --> 00:38:09,060 Du ser trist ud, når du tror, han ikke ser dig. 463 00:38:13,340 --> 00:38:17,019 Er du OK? Og sig ikke bare ja, for jeg ved, hvad det betyder, 464 00:38:17,020 --> 00:38:19,500 at se trist ud, når ingen kan se dig. 465 00:38:21,060 --> 00:38:23,580 - Du kan se mig. - Jeg tæller ikke. 466 00:38:24,620 --> 00:38:28,259 Hvad jeg vil sige, er der noget, jeg kan gøre, 467 00:38:28,260 --> 00:38:31,059 noget du behøver, du kan få mig. 468 00:38:31,060 --> 00:38:37,700 Nej, jeg mener, noget du har brug for. 469 00:38:40,180 --> 00:38:41,740 Men hvad kan jeg få fra dig? 470 00:38:42,820 --> 00:38:45,339 Ingenting. Jeg ved ikke. 471 00:38:45,340 --> 00:38:48,500 Du kunne faktisk sige mange tak. 472 00:38:50,220 --> 00:38:51,459 Mange tak? 473 00:38:51,460 --> 00:38:55,539 Jeg skal hente nogle chips Vil du have noget med? 474 00:38:55,540 --> 00:38:58,219 Det er i orden. Jeg ved, du ikke skal. 475 00:38:58,220 --> 00:39:01,300 -Faktisk, måske vil jeg... - Jeg ved, du ikke skal. 476 00:39:11,180 --> 00:39:12,979 Sherlock? 477 00:39:12,980 --> 00:39:18,579 - Kuverten i kufferten. Der er en anden. - Hvad? 478 00:39:18,580 --> 00:39:23,620 På vores dørtrin. Fandt den i dag. Ja, se her. 479 00:39:25,300 --> 00:39:27,900 Se her, det samme segl. 480 00:39:33,780 --> 00:39:36,659 - Brødkrummer. Det var der, da jeg kom tilbage. 481 00:39:36,660 --> 00:39:38,899 Små spor af brødkrummer. 482 00:39:38,900 --> 00:39:41,100 Indbunden udgave af Eventyr Fortællinger. 483 00:39:42,180 --> 00:39:44,520 To børn ført ind i skoven af en ond 484 00:39:44,521 --> 00:39:46,859 far, følge små spor af brødkrummer. 485 00:39:46,860 --> 00:39:50,859 Det er Hans og Grethe. Hvad for en kidnapper efterlader spor? 486 00:39:50,860 --> 00:39:53,499 Den slags, der praler, der tror, det er en leg. 487 00:39:53,500 --> 00:39:56,739 Han sad i lejligheden og han sagde præcis disse ord til mig... 488 00:39:56,740 --> 00:39:59,500 "Alle eventyr behøver en god gammeldags skurk." 489 00:40:00,580 --> 00:40:05,540 Den femte stof, det er del af eventyret. Heksens hus. 490 00:40:07,140 --> 00:40:08,700 Glycerol molekylet. 491 00:40:12,740 --> 00:40:15,620 - Hvad er det? Det bruges til chokolade. 492 00:40:23,900 --> 00:40:25,579 Faxen kom for en time siden. 493 00:40:28,820 --> 00:40:30,180 Hvad har du til os? 494 00:40:30,181 --> 00:40:32,040 Vi skal finde et sted i City hvor- 495 00:40:32,041 --> 00:40:33,899 -alle disse fem ting krydser hinanden. 496 00:40:33,900 --> 00:40:36,139 Kalk, asfalt, murstenstøv, bevoksning. 497 00:40:36,140 --> 00:40:40,019 - Hvad... chokolade?! - Vi leder efter en nedlagt slikfabrik. 498 00:40:40,020 --> 00:40:43,459 Vi skal indsnævre det. Slikfabrik med asfalt? 499 00:40:43,460 --> 00:40:45,619 Nej, for generelt. Noget mere specifikt. 500 00:40:45,620 --> 00:40:48,580 Kalk, kalkholdig ler. Det er meget begrænset geologisk. 501 00:40:51,500 --> 00:40:52,540 Murstens støv 502 00:40:53,780 --> 00:40:55,939 Byggeplads. Mursten fra 1950'erne. 503 00:40:55,940 --> 00:40:58,499 Der er tusinder af byggepladser i London. 504 00:40:58,500 --> 00:41:00,899 - Jeg har folk ude at lede. - Det har jeg også! 505 00:41:00,900 --> 00:41:03,339 Hjemløse netværk, hurtigere end politiet,- 506 00:41:03,340 --> 00:41:06,019 - langt mere modtagelige for bestikkelse. 507 00:41:19,740 --> 00:41:20,819 John. 508 00:41:20,820 --> 00:41:24,380 Rhododendron ponticum. Matcher. 509 00:41:29,340 --> 00:41:30,580 - Addlestone. - Hvad? 510 00:41:30,581 --> 00:41:34,859 Nedlagte fabrikker mellem flod og park, matcher med alt. 511 00:41:34,860 --> 00:41:36,300 Kom nu! 512 00:41:48,260 --> 00:41:49,819 OK, du ser der over. 513 00:41:49,820 --> 00:41:50,900 Led alle vegne. 514 00:41:50,901 --> 00:41:54,380 OK, spred jer. 515 00:42:03,260 --> 00:42:07,699 - Det har lige været tændt. - De er her stadig! 516 00:42:07,700 --> 00:42:12,460 Slikpapir. Hvad har han givet jer? Hans og Grethe. 517 00:42:20,660 --> 00:42:22,019 - Kviksølv. - Hvad? 518 00:42:22,020 --> 00:42:24,659 Papirerne. Der er kviksølv på, dødbringende. 519 00:42:24,660 --> 00:42:25,780 Jo mere de spiste... 520 00:42:25,781 --> 00:42:29,459 - Det var dræbende. - Men ikke dræbende i sig selv. 521 00:42:29,460 --> 00:42:33,099 Indtaget i tilpas store mængder, ville det til sidst dræbe dem. 522 00:42:33,100 --> 00:42:36,059 Han behøvede ikke at være tilstede ved henrettelsen. 523 00:42:36,060 --> 00:42:39,900 Mord med fjernbetjening, han kan være 1000 km væk. 524 00:42:43,100 --> 00:42:47,259 Jo mere sulten, jo mere spiste de, jo hurtigere døde de. 525 00:42:47,260 --> 00:42:49,500 Her over! 526 00:42:51,900 --> 00:42:53,780 Jeg har ham. 527 00:43:02,100 --> 00:43:04,499 Godt så, de professionelle er færdige. 528 00:43:04,500 --> 00:43:06,900 Hvis amatørerne vil ind og deres tur. 529 00:43:06,901 --> 00:43:10,019 Husk, hun er i chok og hun er kun syv år gammel,- 530 00:43:10,020 --> 00:43:12,099 -så hvis du kunne... 531 00:43:12,100 --> 00:43:14,500 - Ikke være mig? - Ja, det vil være en hjælp. 532 00:43:24,180 --> 00:43:25,579 Claudette, jeg... 533 00:43:25,580 --> 00:43:28,419 Nej, Nej, jeg ved det har været hårdt for dig. 534 00:43:28,420 --> 00:43:31,220 - Claudette, hør på mig. - Ud. Skrub ud! 535 00:43:34,700 --> 00:43:36,899 - Giver ingen mening. - Børnene er traumatiserede. 536 00:43:36,900 --> 00:43:40,979 - Sherlock minder hende om kidnapperen - Hvad sagde hun? 537 00:43:40,980 --> 00:43:44,659 - Har ikke sagt en stavelse. - Og drengen? 538 00:43:44,660 --> 00:43:46,780 Bevidstløs. Han er stadig på intensiv. 539 00:44:00,620 --> 00:44:01,780 Få det nu ikke dårligt, 540 00:44:01,781 --> 00:44:04,499 Jeg får altid lyst til at skrige, når du kommer ind. 541 00:44:04,500 --> 00:44:06,140 Faktisk får de fleste mennesker det. 542 00:44:07,300 --> 00:44:08,340 Kom nu. 543 00:44:12,900 --> 00:44:16,139 Godt arbejde at du fandt børnene ud fra bare et fodaftryk,- 544 00:44:16,140 --> 00:44:17,300 - det er virkelig forbløffende. 545 00:44:17,301 --> 00:44:18,459 Mange tak. 546 00:44:18,460 --> 00:44:19,820 Utroligt. 547 00:44:34,020 --> 00:44:35,580 - Er du OK? - Tænker. 548 00:44:37,940 --> 00:44:41,380 Dette er min taxa. Du tager den næste. Du begynder måske at tale. 549 00:44:53,740 --> 00:44:57,099 'Er dette chokolade?' 'Vi leder efter en nedlagt slikfabrik.' 550 00:44:57,100 --> 00:44:58,819 'Skrub ud!' 551 00:45:02,340 --> 00:45:03,420 Problem? 552 00:45:18,860 --> 00:45:23,019 Vil du være venlig at slukke for det? 553 00:45:23,020 --> 00:45:24,979 Kan du slukke for det?! 554 00:45:29,540 --> 00:45:30,579 Hello. 555 00:45:30,580 --> 00:45:33,539 Er du parat til historien? 556 00:45:33,540 --> 00:45:36,100 Dette er historien om Sir Praler-en-del. 557 00:45:37,540 --> 00:45:40,619 Et fodaftryk, det var alt han havde. 558 00:45:40,620 --> 00:45:42,619 Et fodaftryk. 559 00:45:42,620 --> 00:45:46,259 Jah, du ved, hvordan han er. CSI Baker Street. 560 00:45:46,260 --> 00:45:48,419 Vores drenge kunne ikke gøre det. 561 00:45:48,420 --> 00:45:52,699 - Det er derfor, vi behøver ham, - Det er en forklaring. 562 00:45:52,700 --> 00:45:54,379 Og hvad er den anden? 563 00:45:54,380 --> 00:45:58,579 Sir Praler-en-del var den tapreste og klogeste ridder ved det runde bord. 564 00:45:58,580 --> 00:46:02,419 Men snart blev de andre riddere trætte af hans historier- 565 00:46:02,420 --> 00:46:05,660 - hvor modig han var og hvor mange drager, han dræbte. 566 00:46:06,980 --> 00:46:12,819 Og snart begyndte de at spørge Er Sir Praler-en-dels historier sande?" 567 00:46:12,820 --> 00:46:14,900 Kun han kunne finde det bevis. 568 00:46:15,900 --> 00:46:17,339 Nej. 569 00:46:17,340 --> 00:46:19,280 Pigen skriger helt vildt da hun ser- 570 00:46:19,281 --> 00:46:21,219 -ham... en mand hun aldrig har set før,- 571 00:46:21,220 --> 00:46:23,899 - med mindre hun har set ham før. - Hvad er din pointe? 572 00:46:23,900 --> 00:46:26,779 Du ved, hvad den er. Du vil bare ikke tænke den. 573 00:46:26,780 --> 00:46:30,059 Så alle ridderne gik til Kong Arthur og sagde,- 574 00:46:30,060 --> 00:46:34,619 -"Jeg tror ikke på Sir Praler-en-dels historier. 575 00:46:34,620 --> 00:46:39,779 "Han er bare en gammel løgnhals som finder på for at se ud af noget." 576 00:46:43,220 --> 00:46:46,139 Siger du helt seriøst at han er involveret? 577 00:46:46,140 --> 00:46:48,220 Vi må overveje muligheden. 578 00:46:49,180 --> 00:46:52,900 Og så begyndte selv kongen tvivle. 579 00:46:57,100 --> 00:47:00,660 Men det var ikke det sidste af Sir Praler-en-dels problemer. 580 00:47:01,820 --> 00:47:02,980 Nej. 581 00:47:05,700 --> 00:47:07,940 Det var ikke det sidste problem. 582 00:47:09,420 --> 00:47:11,460 Slutningen. 583 00:47:13,420 --> 00:47:15,019 Stop taxaen. 584 00:47:15,020 --> 00:47:16,619 Stop taxaen! 585 00:47:16,620 --> 00:47:17,780 Hvad var det?! 586 00:47:19,540 --> 00:47:21,859 Hvad var det? 587 00:47:21,860 --> 00:47:22,900 Gratis tur. 588 00:47:29,660 --> 00:47:30,739 Pas på! 589 00:47:36,740 --> 00:47:37,940 Mange tak. 590 00:47:51,100 --> 00:47:52,140 Sherlock! 591 00:47:58,780 --> 00:48:00,459 Det er ham. Ham. 592 00:48:00,460 --> 00:48:03,339 Sulejmani eller så noget, Mycroft viste mig hans fil. 593 00:48:03,340 --> 00:48:06,259 Han er en stor Albansk gangster, som bor to døre fra os. 594 00:48:06,260 --> 00:48:08,220 - Han døde, fordi jeg gav ham håndtryk. - Hvad? 595 00:48:08,221 --> 00:48:10,780 Han reddede mit liv, men han kunne ikke røre mig. Hvorfor? 596 00:48:12,620 --> 00:48:14,939 Fire snigmordere bor lige ved siden af os. 597 00:48:14,940 --> 00:48:16,859 De er ikke kommet for at dræbe mig. 598 00:48:16,860 --> 00:48:18,459 De er her for at holde mig i live. 599 00:48:18,460 --> 00:48:21,779 Jeg har noget, som de alle vil have. 600 00:48:21,780 --> 00:48:23,540 Men hvis en af dem nærmer sig mig... 601 00:48:23,541 --> 00:48:25,820 Dræber de andre den, før de kan få den. 602 00:48:28,580 --> 00:48:31,620 Så alt opmærksomhed er rettet mod mig. 603 00:48:33,260 --> 00:48:36,259 En overvågning er ved at lukke om os lige nu. 604 00:48:36,260 --> 00:48:38,540 Hvad har du, som er så betydningsfuldt? 605 00:48:40,300 --> 00:48:41,899 Jeg vil tale om afstøvning. 606 00:48:41,900 --> 00:48:45,179 Præcise detaljer, i den sidste uge, hvad er blevet gjort rent? 607 00:48:45,180 --> 00:48:49,219 - Tirsdag tog jeg gulvet. - Nej, i dette værelse. 608 00:48:49,220 --> 00:48:51,200 Nogen uregelmæssighed i støvet. 609 00:48:51,201 --> 00:48:53,179 Man kan lave alt undtagen støv. Dust er sammenhængende. 610 00:48:56,300 --> 00:48:57,899 Kameraer, vi har været overvåget. 611 00:48:57,900 --> 00:49:00,499 Kameraer? Her? 612 00:49:00,500 --> 00:49:03,460 Jeg er i min natkjole! 613 00:49:20,500 --> 00:49:22,299 Nej, Inspektør. Hvorfor? 614 00:49:22,300 --> 00:49:24,739 - Svaret er nej. - Du har ikke hørt spørgsmålet! 615 00:49:24,740 --> 00:49:28,219 Du vil tage mig med på stationen. Jeg sparer dig besværet. 616 00:49:28,220 --> 00:49:29,979 Sherlock. 617 00:49:29,980 --> 00:49:32,099 Skriget? 618 00:49:32,100 --> 00:49:34,259 Hvem var det? Donovan? Det var garanteret Donovan. 619 00:49:34,260 --> 00:49:36,659 "Er jeg på en eller anden måde ansvarlig for kidnapningen?" 620 00:49:36,660 --> 00:49:38,259 Moriarty er smart. 621 00:49:38,260 --> 00:49:42,179 Han plantede tvivlen i hendes hoved. Den lille vedblivende fornemmelse. 622 00:49:42,180 --> 00:49:44,459 Man skal være stærk for at modstå. 623 00:49:44,460 --> 00:49:46,979 Man kan ikke dræbe en tanke? 624 00:49:46,980 --> 00:49:50,220 Ikke når den først er hjemme... der. 625 00:49:52,780 --> 00:49:55,659 - Kommer du? - Et fotografi er hans næste træk. 626 00:49:55,660 --> 00:49:57,099 Moriarty's spil. 627 00:49:57,100 --> 00:50:01,019 Først skriget, så et fotografi af mig på vej ind til afhøring. 628 00:50:01,020 --> 00:50:03,179 Han vil ødelægge mig tomme for tomme. 629 00:50:03,180 --> 00:50:07,420 Det er et spil, Lestrade, og jeg vil ikke spille det. 630 00:50:08,780 --> 00:50:10,780 Hils Donovan fra mig. 631 00:50:42,940 --> 00:50:45,379 - De overvejer. - Overvejer? 632 00:50:45,380 --> 00:50:48,859 At komme tilbage med en arrest ordre. - Tror du? 633 00:50:48,860 --> 00:50:52,499 - Standard procedure. - Du skulle tage med dem. Folk tror... 634 00:50:52,500 --> 00:50:54,459 Jeg er ligeglad, hvad folk tror. 635 00:50:54,460 --> 00:50:57,499 Du ville ikke være ligeglad, hvis de tror, du er dum eller forkert. 636 00:50:57,500 --> 00:50:59,899 Nej, det ville bare gøre dem dumme og forkerte. 637 00:50:59,900 --> 00:51:02,620 Jeg ønsker ikke, at verdenen tror du er... 638 00:51:05,820 --> 00:51:07,180 Tror at jeg er hvad? 639 00:51:09,740 --> 00:51:10,780 En svindler. 640 00:51:12,500 --> 00:51:14,860 - Du er bekymret for, de har ret. - Hvad? 641 00:51:14,861 --> 00:51:17,219 At de har ret om mig. Derfor du er oprevet. 642 00:51:17,220 --> 00:51:19,979 Du kan ikke overveje muligheden, at de kan have ret. 643 00:51:19,980 --> 00:51:22,339 - Du er bange for at være svindlet. - Jeg er ikke. 644 00:51:22,340 --> 00:51:26,020 Moriarty leger med dine tanker. Kan du ikke se, hvad der foregår?! 645 00:51:29,620 --> 00:51:32,299 - Nej , jeg kender dig helt. - 100 procent? 646 00:51:32,300 --> 00:51:35,780 Ingen kan fake at være en irriterende skid hele tiden. 647 00:51:41,580 --> 00:51:43,819 - Sherlock Holmes? - Ja, sir. 648 00:51:43,820 --> 00:51:46,059 Den fyr, der har været i nyhederne? 649 00:51:48,540 --> 00:51:50,699 Jeg troede, han var en slags privatdetektiv. 650 00:51:50,700 --> 00:51:54,179 - Han er. - Vi har brugt ham som en konsulent? 651 00:51:54,180 --> 00:51:57,299 Ikke brugt ham på en rigtig sag, har vi? 652 00:51:57,300 --> 00:51:58,540 En eller to. 653 00:51:58,541 --> 00:52:00,179 Eller 20 eller 30. 654 00:52:00,180 --> 00:52:01,619 Hvad?! 655 00:52:01,620 --> 00:52:04,939 - Jeg er ikke den eneste, Gregson... - Hold mund! 656 00:52:04,940 --> 00:52:09,739 En amatør detektiv har fået adgang til fortroligt materiale. 657 00:52:09,740 --> 00:52:12,859 Og nu er han mistænkt i en sag. 658 00:52:12,860 --> 00:52:15,739 - Med al respekt... Du er en kæmpeidiot, Lestrade! 659 00:52:15,740 --> 00:52:17,460 Ud og fang ham. 660 00:52:17,461 --> 00:52:19,020 Gør det! 661 00:52:24,580 --> 00:52:27,979 - Stolt af dig selv? - Hvad hvis det ikke kun er denne sag? 662 00:52:27,980 --> 00:52:30,859 Hvad hvis han har gjort det hver eneste gang? 663 00:52:42,660 --> 00:52:46,019 Har stadig nogle venner i politiet. Det er Lestrade. 664 00:52:46,020 --> 00:52:47,978 Siger at de allesammen kommer over her nu. 665 00:52:47,979 --> 00:52:49,820 Står i kø for at smækker håndjern på. 666 00:52:49,821 --> 00:52:52,259 Alle politiofficerer du har fået til at føle en smule,- 667 00:52:52,260 --> 00:52:53,540 -hvilket er ret mange. 668 00:52:55,380 --> 00:52:57,299 Undskyld, forstyrrer jeg? 669 00:52:57,300 --> 00:53:01,259 En fyr afleverede en pakke, let fordærvelig. 670 00:53:01,260 --> 00:53:03,699 Jeg skulle kvittere for den. 671 00:53:03,700 --> 00:53:07,500 Sjovt navn, German, som i eventyr. 672 00:53:16,580 --> 00:53:17,900 Sprødstegt. 673 00:53:19,900 --> 00:53:21,859 Hvad betyder det? 674 00:53:21,860 --> 00:53:23,700 Jeg går. 675 00:53:23,701 --> 00:53:25,259 'Sherlock. 676 00:53:25,260 --> 00:53:27,739 'Undskyld, Mrs Hudson. Vi skal tale med Dem. 677 00:53:27,740 --> 00:53:30,100 'I kan ikke bare brase ind sådan der!' 678 00:53:31,340 --> 00:53:33,379 - 'Har I en arrestordre? - Har I?' 679 00:53:33,380 --> 00:53:34,860 'Lad det være, John. 680 00:53:34,861 --> 00:53:36,939 'Manerer!' 681 00:53:36,940 --> 00:53:41,779 De er arresteret for mistanke om bortførelse og kidnapning. 682 00:53:41,780 --> 00:53:43,539 - Det er i orden. - Han modsætter sig ikke. 683 00:53:43,540 --> 00:53:45,779 Nej, det er ikke i orden, dette er latterligt. 684 00:53:45,780 --> 00:53:47,099 Få ham nedenunder nu. 685 00:53:47,100 --> 00:53:48,380 Du behøver ikke at gøre dette. 686 00:53:48,381 --> 00:53:50,900 Bland dig ikke, ellers arresterer jeg dig. 687 00:53:55,020 --> 00:53:56,219 Er du færdig? 688 00:53:56,220 --> 00:53:57,300 Jeg sagde det. 689 00:53:57,301 --> 00:53:59,339 - Første gang vi mødtes. - Besvær dig ikke. 690 00:53:59,340 --> 00:54:03,179 Løse forbrydelser vil ikke være nok. En dag vil han krydse linien. 691 00:54:03,180 --> 00:54:07,339 Hvad for en slags mand vil kidnappe de børn 692 00:54:07,340 --> 00:54:09,579 bare for at imponere os allel ved at finde dem? 693 00:54:09,580 --> 00:54:14,059 - Donovan? Fik manden? - Ja, sir. 694 00:54:14,060 --> 00:54:16,339 Så lidt skør ud, hvis du spørger mig. 695 00:54:16,340 --> 00:54:19,820 Er de ofte, selvtægtsmænd. 696 00:54:21,820 --> 00:54:23,100 Hvad ser du på? 697 00:54:25,420 --> 00:54:26,860 Er De all right, sir? 698 00:54:28,860 --> 00:54:30,779 - Følges med mig? - Ja. 699 00:54:30,780 --> 00:54:35,019 Åbenbart imod loven at slå Politikommisæren. 700 00:54:35,020 --> 00:54:36,979 Lidt akavet dette. 701 00:54:36,980 --> 00:54:39,299 Der er ingen, der kan kautionere. 702 00:54:39,300 --> 00:54:42,699 Jeg tænkte mere på vores umiddelbare og dristige flugt. 703 00:54:42,700 --> 00:54:46,099 - 'Alle enheder til 27.' - Hvad? 704 00:54:46,100 --> 00:54:47,659 'Alle enheder til 2... ' 705 00:54:51,140 --> 00:54:54,300 Damer og herre, vil I være venlig, ned på knæ? 706 00:54:55,500 --> 00:54:58,820 - Nu vil være godt!! - Gør som han siger! 707 00:55:00,700 --> 00:55:04,499 Bare så I ved det, pistolen er hans ide. Jeg er bare... 708 00:55:04,500 --> 00:55:08,739 - Mit gidsel. - Gidsel, ja det virker. 709 00:55:08,740 --> 00:55:10,179 Så hvad nu? 710 00:55:10,180 --> 00:55:14,220 Gør hvad Moriarty ønsker, blive en flygtning. Løb! 711 00:55:18,020 --> 00:55:20,220 Efter ham, Lestrade! 712 00:55:21,620 --> 00:55:23,019 Tag min hånd. 713 00:55:25,380 --> 00:55:28,420 - Nu vil folk virkelige tale. Pistolen. Lad den være! 714 00:55:35,820 --> 00:55:37,060 Sherlock, vent! 715 00:55:38,860 --> 00:55:41,380 Vi skal koordinere. 716 00:55:42,540 --> 00:55:45,099 Gå til din højre. Gå til din højre. 717 00:55:48,740 --> 00:55:52,379 Alle vil gerne tro det, derfor er det så smart. 718 00:55:52,380 --> 00:55:54,260 En løgn, der er at fortrække for sandheden. 719 00:55:54,261 --> 00:55:56,320 Mine deduktioner var humbug. 720 00:55:56,321 --> 00:55:58,379 Ingen føler sig mindreværdig, Sherlock er et almindelig menneske. 721 00:55:58,380 --> 00:56:00,539 Mycroft kunne hjælpe os. 722 00:56:00,540 --> 00:56:04,340 Stor familie genforening, det er ikke rigtig tidspunktet. 723 00:56:06,100 --> 00:56:10,259 Vi er forfulgt. Vi kan ikke løbe fra politiet. 724 00:56:10,260 --> 00:56:13,779 Det er ikke politiet. Det er en af mine nye naboer fra Baker Street. 725 00:56:13,780 --> 00:56:16,140 Lad os se om han kan give os nogle svar. 726 00:56:22,740 --> 00:56:25,980 Vi springer ind foran den bus. 727 00:56:36,700 --> 00:56:39,379 Fortæl hvad du vil have fra mig. 728 00:56:39,380 --> 00:56:41,299 Fortæl! 729 00:56:41,300 --> 00:56:42,699 Han efterlod det i din lejlighed. 730 00:56:42,700 --> 00:56:44,979 - Hvem? - Moriarty. 731 00:56:44,980 --> 00:56:46,459 Hvad? 732 00:56:46,460 --> 00:56:48,659 - Computer nøgle kode. - Selvfølgelig. 733 00:56:48,660 --> 00:56:52,220 Han sælger det. Programmet han brugte til at bryde ind i Tower. 734 00:56:54,500 --> 00:56:56,819 Han lagde det der, da han kom forbi. 735 00:57:12,820 --> 00:57:14,299 Det forandrer alt. 736 00:57:14,300 --> 00:57:16,739 Det er en nøgle, det kan bryde ind i alle systemer- 737 00:57:16,740 --> 00:57:19,499 -og det ligger i vores lejlighed lige nu. 738 00:57:19,500 --> 00:57:23,579 Derfor efterlod han beskeden, fortalte alle hvor at gå, "Få fat på Sherlock!" 739 00:57:23,580 --> 00:57:27,059 - Vi skal tilbage og lede. - Kriminalpolitiet må vente udenfor. 740 00:57:27,060 --> 00:57:28,499 Hvorfor plante det på dig? 741 00:57:28,500 --> 00:57:30,779 Endnu en udspekuleret måde at tilsmudse mit navn- 742 00:57:30,780 --> 00:57:33,060 nu jeg er bedste venner med alle forbryderne. 743 00:57:35,460 --> 00:57:37,139 Jah, har du set dette? 744 00:57:37,140 --> 00:57:39,059 En afsløring. 745 00:57:39,060 --> 00:57:41,020 En gut som hedder Brook. 746 00:57:43,220 --> 00:57:44,500 Hvem er han? 747 00:58:09,980 --> 00:58:12,220 Til citat? 748 00:58:13,620 --> 00:58:16,659 Tillykke, "Sandheden om Sherlock Holmes." 749 00:58:16,660 --> 00:58:19,819 Scoopet alle ville have og du fik det. Bravo! 750 00:58:19,820 --> 00:58:21,779 Jeg gav dig muligheden. 751 00:58:21,780 --> 00:58:23,979 Jeg ville være på din side, husker du? 752 00:58:23,980 --> 00:58:25,260 Du afviste mig, så... 753 00:58:25,261 --> 00:58:28,139 Og se så, nogle afslører sandhederne. 754 00:58:28,140 --> 00:58:31,379 Helt belejligt. Hvem er Brook? 755 00:58:31,380 --> 00:58:34,699 Kom nu Kitty, ingen vil stole bare på stemmen i en telefon. 756 00:58:34,700 --> 00:58:36,779 Alle de små møder i caféer,- 757 00:58:36,780 --> 00:58:40,339 -møderne i hotelværelset hvor han plaprede i din diktafon. 758 00:58:40,340 --> 00:58:42,579 Hvordan ved du, at du kan stole på ham? 759 00:58:42,580 --> 00:58:45,859 En mand dukker op med den hellige gral i sine lommer. 760 00:58:45,860 --> 00:58:47,340 Hvad kan berigtige ham? 761 00:58:49,900 --> 00:58:53,660 Skat, de havde ikke nymalet kaffe, så jeg fik bare almindelig. 762 00:59:00,220 --> 00:59:04,459 Du sagde, de ikke ville finde mig her, du sagde, jeg ville være i sikkerhed. 763 00:59:04,460 --> 00:59:05,499 Du er i sikkerhed. 764 00:59:05,500 --> 00:59:08,939 Jeg er vidne. De vil ikke skade dig foran vidner. 765 00:59:08,940 --> 00:59:12,339 Så det er din kilde? Moriarty er Richard Brook? 766 00:59:12,340 --> 00:59:15,099 Selvfølgelig er han Richard Brook, der er ikke en Moriarty. 767 00:59:15,100 --> 00:59:18,939 - Der har aldrig været nogen. - Hvad taler du om? 768 00:59:18,940 --> 00:59:23,660 Rich Brook, skuespiller som Sherlock Holmes hyrede til at være Moriarty. 769 00:59:29,020 --> 00:59:31,339 Dr Watson, jeg ved, du er en god mand,- 770 00:59:31,340 --> 00:59:34,699 -ikke, ikke, ikke slå mig. 771 00:59:34,700 --> 00:59:37,699 Nej, du er Moriarty! Han er Moriarty! 772 00:59:37,700 --> 00:59:40,699 Vi har mødtes, husker du? Du ville sprænge mig i luften! 773 00:59:40,700 --> 00:59:43,179 Undskyld. Undskyld. 774 00:59:43,180 --> 00:59:46,819 Han betalte, jeg behøvede jobbet. Jeg er skuespiller, jeg var arbejdsløs. 775 00:59:46,820 --> 00:59:50,059 Sherlock, du må hellere forklare, fordi jeg fatter ikke dette. 776 00:59:50,060 --> 00:59:52,779 Jeg ordner forklaringen, på tryk. 777 00:59:52,780 --> 00:59:55,540 Det er alt her, endegyldigt bevis. 778 00:59:57,140 --> 00:59:59,539 Du opfandt James Moriarty, dit nemesis. 779 00:59:59,540 --> 01:00:01,379 Opfandt ham?! 780 01:00:01,380 --> 01:00:03,819 Han fandt på alle forbrydelserne, faktisk. 781 01:00:03,820 --> 01:00:06,339 Og oven i købet, opdigtede han en mesterskurk. 782 01:00:06,340 --> 01:00:09,979 - Være ikke latterlig! - Spørg ham. Han er lige her. 783 01:00:09,980 --> 01:00:13,259 - Fortæl ham Richard. - For Guds skyld, manden var i retten! 784 01:00:13,260 --> 01:00:17,099 Ja, du betalte ham for at tage skraldet Lovede at ordne juryen. 785 01:00:17,100 --> 01:00:20,539 Ikke ligefrem en West End rolle, men pengene var vel i orden. 786 01:00:20,540 --> 01:00:23,419 Men ikke så gode at han ikke ville sælge sin historie. 787 01:00:23,420 --> 01:00:25,979 Undskyld. Undskyld. 788 01:00:25,980 --> 01:00:28,619 Så det er historien du vil trykke? 789 01:00:28,620 --> 01:00:32,819 - Konklusionen. Moriarty er skuespiller? - Han ved, jeg er. 790 01:00:32,820 --> 01:00:35,819 Jeg har beviser. Vis dem... Kitty, vis dem nogen. 791 01:00:35,820 --> 01:00:37,820 Ja, vis mig noget. 792 01:00:42,420 --> 01:00:46,180 Jeg er på TV. Jeg er på børne-TV. Jeg er fortæller. 793 01:00:48,940 --> 01:00:52,540 Jeg er fortæller. Det er på DVD. 794 01:01:00,020 --> 01:01:02,979 Bare fortæl ham. Alt kommer ud. Det er forbi. 795 01:01:02,980 --> 01:01:06,459 Bare fortæl dem. Bare fortæl dem. Fortæl dem! Det er forbi nu! 796 01:01:06,460 --> 01:01:09,499 Nej! Du rører mig ikke! Du rører ikke ved mig! 797 01:01:09,500 --> 01:01:11,539 Stop det! 798 01:01:11,540 --> 01:01:14,099 Slå mig ikke! Lad ham ikke slippe væk! 799 01:01:14,100 --> 01:01:16,420 Lad ham være! 800 01:01:19,300 --> 01:01:21,419 Nej, nej, nej. Han har back-up. 801 01:01:21,420 --> 01:01:23,379 Ved du hvad, Sherlock Holmes? 802 01:01:23,380 --> 01:01:28,900 Jeg ser på dig nu og jeg kan aflæse... og du frastøder mig. 803 01:01:33,340 --> 01:01:35,379 Kan han gøre det? 804 01:01:35,380 --> 01:01:38,259 Fuldstændig skifte identitet, gøre dig til forbryder? 805 01:01:38,260 --> 01:01:40,179 Han har hele min livshistorie. 806 01:01:40,180 --> 01:01:42,259 Det er hvad man gør, når man sælger en stor løgn,- 807 01:01:42,260 --> 01:01:44,899 du pakker det ind i sandheden for at gøre den spiselig. 808 01:01:44,900 --> 01:01:46,739 Det vil blive dine ord mod hans. 809 01:01:46,740 --> 01:01:49,939 Han har sået tvivl i folks tanker i 24 timer. 810 01:01:49,940 --> 01:01:53,940 Kun en ting han behøver at gøre for at afslutte spillet og det... 811 01:01:54,940 --> 01:01:56,380 Sherlock? 812 01:01:57,380 --> 01:02:01,500 - Der er noget, jeg skal gøre. - Hvad? Kan jeg hjælpe? 813 01:02:18,140 --> 01:02:20,180 Du tager fejl? 814 01:02:21,620 --> 01:02:23,380 Du betyder noget. 815 01:02:24,380 --> 01:02:27,900 Du har altid betydet noget, og jeg har altid stolet på dig. 816 01:02:28,900 --> 01:02:31,220 Men du har ret. 817 01:02:33,220 --> 01:02:35,019 Jeg har det ikke godt. 818 01:02:35,020 --> 01:02:37,300 Fortæl mig, hvad der er galt. 819 01:02:39,380 --> 01:02:42,580 Jeg tror, jeg skal dø. 820 01:02:44,580 --> 01:02:48,019 - Hvad skal du bruge? Hvis jeg ikke var alt det, du tror,- 821 01:02:48,020 --> 01:02:50,220 -alt det, jeg tror jeg er... 822 01:02:51,220 --> 01:02:53,540 - ville du stadig hjælpe mig? 823 01:02:54,980 --> 01:02:57,340 Hvad skal du bruge? 824 01:03:04,260 --> 01:03:06,260 Dig. 825 01:03:19,420 --> 01:03:23,939 Hun har virkeligt lavet hendes arbejde, Miss Riley, 826 01:03:23,940 --> 01:03:27,940 og det er ting, som kun nogen tæt på Sherlock kan vide. 827 01:03:28,940 --> 01:03:32,419 Har du set din broders adressebog for nylig? 828 01:03:32,420 --> 01:03:35,939 To navne... dit og mit... 829 01:03:35,940 --> 01:03:38,939 og Moriarty fik ikke stoffet fra mig. 830 01:03:38,940 --> 01:03:42,459 Så hvordan foregår det, dit forhold? 831 01:03:42,460 --> 01:03:46,139 Går du ud for at drikke kaffe, nu og da, dig og Jim? 832 01:03:46,140 --> 01:03:48,339 Din egen broder- 833 01:03:48,340 --> 01:03:54,220 - og du plaprede om hele hans liv til denne galning. 834 01:03:56,220 --> 01:03:58,939 Det var ikke meningen... Jeg havde aldrig troet... 835 01:03:58,940 --> 01:04:03,019 Dette... det var det, du forsøgte at fortælle mig, ikke? 836 01:04:03,020 --> 01:04:05,940 "Pas på ham fordi jeg har lavet en fejl." 837 01:04:09,460 --> 01:04:11,500 Hvordan mødte du ham? 838 01:04:13,500 --> 01:04:19,260 Folk som ham, vi kender dem, vi holder øje med dem. 839 01:04:20,900 --> 01:04:22,940 Men James Moriarty... 840 01:04:24,940 --> 01:04:29,219 den farligste forbryder verdenen nogensinde har set,- 841 01:04:29,220 --> 01:04:32,339 - og i hans lomme, det ultimative våben. 842 01:04:32,340 --> 01:04:34,459 Nøglekoden. 843 01:04:34,460 --> 01:04:38,420 Få linier med computer kode som kan åbne enhver dør. 844 01:04:39,420 --> 01:04:43,940 Og du bortførte ham for at finde nøglekoden? 845 01:04:44,940 --> 01:04:47,459 Forhørte ham i uger. 846 01:04:47,460 --> 01:04:50,500 - Og? - Han ville ikke samarbejde. 847 01:04:51,500 --> 01:04:54,179 Han sad der bare- 848 01:04:54,180 --> 01:04:56,940 og stirrede ind i mørket. 849 01:05:00,180 --> 01:05:02,940 Den eneste ting, der kunne åbne ham... 850 01:05:06,900 --> 01:05:10,940 Jeg kunne få ham til at tale, bare en smule. 851 01:05:12,420 --> 01:05:14,179 Men... 852 01:05:14,180 --> 01:05:17,740 Som gengæld måtte du tilbyde ham Sherlock's livshistorie. 853 01:05:18,740 --> 01:05:21,220 Så, en stor løgn... 854 01:05:22,220 --> 01:05:24,259 Sherlock er en svindler,- 855 01:05:24,260 --> 01:05:28,060 og folk vil sluge det, fordi resten er sandt. 856 01:05:29,060 --> 01:05:32,579 Moriarty ville have Sherlock udslettet, ikke,- 857 01:05:32,580 --> 01:05:37,940 - og du har givet ham den perfekte ammunition. 858 01:05:43,900 --> 01:05:45,940 John. 859 01:05:48,900 --> 01:05:50,659 Jeg er ked af det. 860 01:05:50,660 --> 01:05:52,580 Må jeg være fri! 861 01:05:53,900 --> 01:05:56,420 Fortæl ham, vil du? 862 01:06:07,900 --> 01:06:09,659 Jeg fik din besked. 863 01:06:09,660 --> 01:06:13,259 computer koden er nøglen. Vi finder den, vi bruger den. 864 01:06:13,260 --> 01:06:16,179 - Bruge den? - Han lavede en falsk identitet,- 865 01:06:16,180 --> 01:06:19,019 så vi kan bryde ind i arkiverne og udslette Richard Brook. 866 01:06:19,020 --> 01:06:20,699 Bringe Jim Moriarty tilbage igen. 867 01:06:20,700 --> 01:06:21,780 Et sted i 221b,- 868 01:06:21,781 --> 01:06:24,579 et sted på dagen for dommen, efterlod han den skjult. 869 01:06:27,180 --> 01:06:29,819 - Hvad rørte han? - Et æble, ellers intet. 870 01:06:29,820 --> 01:06:32,540 - Skrev han noget ned? - Nej. 871 01:07:24,540 --> 01:07:26,579 Ja, det er mig. 872 01:07:26,580 --> 01:07:27,859 Hvad? 873 01:07:27,860 --> 01:07:30,779 Hvad er der sket? Er hun OK? 874 01:07:30,780 --> 01:07:33,339 Du godeste! Jeg kommer. 875 01:07:33,340 --> 01:07:36,539 - Hvad sker der? - Akutlæger. Mrs Hudson er blevet skudt. 876 01:07:36,540 --> 01:07:39,819 - Hvordan? - Sikkert de dræbere, du har tiltrukket 877 01:07:39,820 --> 01:07:42,659 - Hun er døende. Lad os komme afsted. Du går. Jeg har travlt. 878 01:07:42,660 --> 01:07:45,219 - Travlt?! - Tænker. Jeg skal tænke. 879 01:07:45,220 --> 01:07:47,859 Du skal...? Betyder hun slet ikke noget for dig? 880 01:07:47,860 --> 01:07:50,779 Du dræbte næsten en mand, fordi han rørte hende. 881 01:07:50,780 --> 01:07:54,619 - Hun er min værtinde. - Hun er døende... din maskine! 882 01:07:54,620 --> 01:07:57,939 Rend mig. Rend mig! Du bliver her for dig selv, hvis du vil. 883 01:07:57,940 --> 01:08:00,459 Alene er hvad jeg har. Alene beskytter mig. 884 01:08:00,460 --> 01:08:02,540 Nej, venner beskytter folk. 885 01:08:38,940 --> 01:08:42,939 Her er vi endelig. 886 01:08:42,940 --> 01:08:46,059 Du og jeg, Sherlock. 887 01:08:46,060 --> 01:08:49,579 Og vores problem... det endelige problem. 888 01:08:49,580 --> 01:08:52,660 Være i live! 889 01:08:53,900 --> 01:08:57,020 Det er så kedeligt, ikke? 890 01:08:58,220 --> 01:09:01,420 Det er så kedeligt. 891 01:09:02,420 --> 01:09:05,419 Hele mit liv har jeg ledt efter adspredelser- 892 01:09:05,420 --> 01:09:08,499 -og du var den bedste adspredelse og nu vil jeg ikke engang have dig- 893 01:09:08,500 --> 01:09:10,859 -fordi jeg har slået dig. 894 01:09:10,860 --> 01:09:13,940 Og ved du hvad? Det var nemt. 895 01:09:15,340 --> 01:09:17,019 Det var nemt. 896 01:09:17,020 --> 01:09:20,299 Nu skal jeg tilbage og lege med almindelige mennesker,- 897 01:09:20,300 --> 01:09:23,420 -og det viste sig, at du var almindelig, ligesom dem alle. 898 01:09:24,420 --> 01:09:27,340 Nå. 899 01:09:28,740 --> 01:09:32,579 Begyndte du næsten at undre dig, om jeg var virkelig? 900 01:09:32,580 --> 01:09:35,259 Narrede jeg dig næsten? 901 01:09:35,260 --> 01:09:37,619 Richard Brook. 902 01:09:37,620 --> 01:09:41,699 Ingen så ud til at fatte spøgen, men du gør. 903 01:09:41,700 --> 01:09:43,779 - Selvfølgelig. - Sådan. 904 01:09:43,780 --> 01:09:46,499 Richard Brook på tysk er Reichenbach. 905 01:09:46,500 --> 01:09:50,580 - Sagen, som skabte mit ry. - Prøver bare at have lidt sjov. 906 01:09:54,980 --> 01:09:58,020 Godt. Du fik den også. 907 01:09:59,460 --> 01:10:01,939 Taktslag ligesom tal. 908 01:10:01,940 --> 01:10:05,939 Hver takt er En, hver pause er Nul. 909 01:10:05,940 --> 01:10:07,619 Binær kode. 910 01:10:07,620 --> 01:10:10,459 Derfor forsøgte alle snigmorderne at redde mit liv. 911 01:10:10,460 --> 01:10:13,139 Den var skjult på mig, skjult inde i mit hoved. 912 01:10:13,140 --> 01:10:16,579 Få simple linier med computer kode, som kan bryde alle systemer. 913 01:10:16,580 --> 01:10:21,059 Sagde til alle mine købere, den sidste til Sherlock er en tøsedreng. 914 01:10:21,060 --> 01:10:25,940 Men nu det er her oppe, kan jeg ændre alle registreringer. 915 01:10:26,940 --> 01:10:30,900 Jeg kan dræbe Rich Brook og bringe Jim Moriarty tilbage. 916 01:10:33,020 --> 01:10:36,219 Nej, nej. Det er for let. 917 01:10:36,220 --> 01:10:38,139 Det er for let. 918 01:10:38,140 --> 01:10:41,620 Der er ingen nøgle, fæhoved! 919 01:10:43,980 --> 01:10:48,059 De tal er meningsløse. De er fuldstændig meningsløse. 920 01:10:48,060 --> 01:10:51,659 Du tror da ikke, at et par linier med computer koder 921 01:10:51,660 --> 01:10:54,339 kan smadre verdenen rundt om os? 922 01:10:54,340 --> 01:10:57,019 Jeg er skuffet over dig, almindelige Sherlock. 923 01:10:57,020 --> 01:11:02,579 - Men rytmen... - Partita no 1! Tak, J. S. Bach. 924 01:11:02,580 --> 01:11:04,640 - Men hvordan...? - Hvordan brød jeg ind- 925 01:11:04,641 --> 01:11:06,699 -i banken, i Tower, i fængslet? 926 01:11:06,700 --> 01:11:10,940 Røveri ved højlys dag! Det kræver bare nogle villige deltagere. 927 01:11:16,300 --> 01:11:19,739 Jeg vidste, du ville falde for det. Det er din svaghed. 928 01:11:19,740 --> 01:11:22,179 Man vil gerne have, alting er smart. 929 01:11:22,180 --> 01:11:24,859 Skal vi slutte spillet? Den sidste handling. 930 01:11:24,860 --> 01:11:28,299 Glad for, du valgte en høj bygning. Fin måde at gøre det. 931 01:11:28,300 --> 01:11:30,340 Gør det? Gør hvad? 932 01:11:32,940 --> 01:11:34,940 Selvfølgelig. 933 01:11:36,900 --> 01:11:38,459 Mit selvmord. 934 01:11:38,460 --> 01:11:41,019 Genial detektiv viste sig at være et svindelnummer. 935 01:11:41,020 --> 01:11:43,779 Jeg læste det i avisen, så det må være sandt. 936 01:11:43,780 --> 01:11:46,219 Jeg elsker aviser. 937 01:11:46,220 --> 01:11:48,300 Eventyr. 938 01:11:51,340 --> 01:11:53,940 Og meget grumme også. 939 01:12:02,060 --> 01:12:06,099 Du godeste, jeg blev bange. Er alt i orden med politiet? 940 01:12:06,100 --> 01:12:08,740 Har Sherlock ordnet det? 941 01:12:10,740 --> 01:12:13,260 Du godeste. 942 01:12:16,420 --> 01:12:17,620 Taxa! 943 01:12:18,940 --> 01:12:22,219 Taxa! Nej, nej. Politi... en slags! 944 01:12:22,220 --> 01:12:24,219 Tak makker. Mange tak! 945 01:12:24,220 --> 01:12:27,259 Jeg kan bevise, at du lavede en falsk identitet. 946 01:12:27,260 --> 01:12:30,420 Slå dig selv ihjel. Det er mindre besvær. 947 01:12:32,180 --> 01:12:33,779 Kom nu. 948 01:12:33,780 --> 01:12:35,219 For mig. 949 01:12:35,220 --> 01:12:37,940 Vær venlig! 950 01:12:41,940 --> 01:12:43,620 Du er sindsyg. 951 01:12:44,620 --> 01:12:47,259 Du fatter det først nu? 952 01:12:47,260 --> 01:12:48,940 OK. 953 01:12:50,580 --> 01:12:53,779 Lad mig give dig en ekstra tilskyndelse. 954 01:12:53,780 --> 01:12:55,940 Dine venner vil dø, hvis du ikke gør. 955 01:12:56,940 --> 01:12:58,219 John? 956 01:12:58,220 --> 01:13:00,420 Ikke bare John. Alle. 957 01:13:01,500 --> 01:13:04,339 - Mrs Hudson? - Alle. 958 01:13:04,340 --> 01:13:10,219 - Lestrade? -Tre kugler, tre dræbere, tre ofre. 959 01:13:10,220 --> 01:13:12,660 De kan ikke stoppes nu... 960 01:13:14,660 --> 01:13:17,180 -undtagen mine folk ser dig hoppe. 961 01:13:24,900 --> 01:13:28,339 Du kan få mig arresteret, du kan torturere mig,- 962 01:13:28,340 --> 01:13:30,939 -du kan gøre, hvad du vil med mig,- 963 01:13:30,940 --> 01:13:34,539 -men intet kan forhindre dem i at trykke på aftrækkeren. 964 01:13:34,540 --> 01:13:37,819 Dine eneste tre venner i verdenen vil dø medmindre... 965 01:13:37,820 --> 01:13:40,940 Medmindre jeg dræber mig selv og gør din historie færdig. 966 01:13:41,940 --> 01:13:44,739 Du må indrømme. Det er mere sexet. 967 01:13:44,740 --> 01:13:49,419 - Og jeg dør vanæret. - Selvfølgelig. Det er pointen. 968 01:13:49,420 --> 01:13:52,500 Du har et publikum nu. 969 01:13:53,900 --> 01:13:55,940 Afsted med dig. 970 01:13:56,940 --> 01:13:58,340 Kom nu. 971 01:14:00,420 --> 01:14:02,500 Jeg tortalte dig hvordan det sluttede. 972 01:14:05,980 --> 01:14:09,659 Din død er den eneste ting, der kan tilbagekalde dræberne. 973 01:14:09,660 --> 01:14:11,940 Jeg gør det i hvertfald ikke. 974 01:14:12,940 --> 01:14:16,700 Vil du venligst give mig et øjeblik? 975 01:14:17,700 --> 01:14:19,820 For mig selv. 976 01:14:20,820 --> 01:14:22,340 Vær så venlig. 977 01:14:24,340 --> 01:14:26,220 Klart. 978 01:14:49,580 --> 01:14:51,659 Hvad?! 979 01:14:51,660 --> 01:14:53,860 Hvad er der? 980 01:14:54,940 --> 01:14:57,940 Hvad overså jeg? 981 01:15:00,900 --> 01:15:03,339 Du gør det ikke. 982 01:15:03,340 --> 01:15:05,339 Så dræberne kan faktisk kaldes tilbage,- 983 01:15:05,340 --> 01:15:08,340 -så der er en tilbagekaldelses kode eller et ord eller et tal. 984 01:15:10,740 --> 01:15:13,299 Jeg behøver ikke at dø- 985 01:15:13,300 --> 01:15:15,259 -hvis jeg har dig. 986 01:15:17,900 --> 01:15:20,579 Du tror, du kan få mig til at stoppe ordren? 987 01:15:20,580 --> 01:15:23,939 - Du tror, du kan få mig til det? - Ja. 988 01:15:23,940 --> 01:15:27,859 - Det gør du også - Din storbroder og magtapparatet- 989 01:15:27,860 --> 01:15:30,379 -kunne ikke få mig til at gøre noget, jeg ikke ville. 990 01:15:30,380 --> 01:15:32,740 Ja, men jeg er ikke min broder, husker du? 991 01:15:34,220 --> 01:15:35,939 Jeg er dig. 992 01:15:35,940 --> 01:15:38,139 Parat til at gøre alt. 993 01:15:38,140 --> 01:15:40,339 Parat til at brænde. 994 01:15:40,340 --> 01:15:44,019 Parat til at gøre, hvad almindelige mennesker ikke gør. 995 01:15:44,020 --> 01:15:48,860 Du vil hilse på mig i helvede? Jeg skal ikke skuffe dig. 996 01:15:49,860 --> 01:15:51,540 Næh. 997 01:15:52,540 --> 01:15:55,099 Du taler bare. 998 01:15:55,100 --> 01:15:57,099 Næh. 999 01:15:57,100 --> 01:15:59,179 Du er almindelig. 1000 01:15:59,180 --> 01:16:02,139 Du er almindelig. Du er på englenes side. 1001 01:16:02,140 --> 01:16:05,219 Jeg er måske på englenes side,- 1002 01:16:05,220 --> 01:16:10,940 -men tro ikke for et sekund, at jeg er en af dem. 1003 01:16:19,180 --> 01:16:20,700 Nej... 1004 01:16:22,420 --> 01:16:24,420 - du er ikke. 1005 01:16:29,900 --> 01:16:31,900 Jeg ser. 1006 01:16:33,380 --> 01:16:35,699 Du er ikke almindelig. 1007 01:16:35,700 --> 01:16:37,220 Nej. 1008 01:16:38,420 --> 01:16:40,500 Du er mig. 1009 01:16:42,220 --> 01:16:44,140 Du er mig. 1010 01:16:45,900 --> 01:16:48,100 Mange tak... 1011 01:16:49,100 --> 01:16:51,140 Sherlock Holmes. 1012 01:17:00,020 --> 01:17:02,100 Mange tak. 1013 01:17:03,100 --> 01:17:04,940 Fred med dig. 1014 01:17:07,900 --> 01:17:12,940 Så længe jeg er i live, kan du redde dine venner, der er en vej ud. 1015 01:17:13,940 --> 01:17:16,060 Held og lykke med det. 1016 01:17:27,860 --> 01:17:29,940 Nej. 1017 01:17:52,900 --> 01:17:54,780 Ja, sir. Mange tak. Farvel. 1018 01:18:36,900 --> 01:18:40,219 Hello? 1019 01:18:40,220 --> 01:18:42,659 - John. Sherlock. Er du OK? 1020 01:18:42,660 --> 01:18:45,979 - Drej om og gå tilbage samme vej. - Jeg kommer. 1021 01:18:45,980 --> 01:18:48,139 Gør som jeg siger! 1022 01:18:48,140 --> 01:18:49,539 Jeg beder. 1023 01:18:49,540 --> 01:18:51,260 Hvor? 1024 01:18:52,380 --> 01:18:54,459 Stop der. 1025 01:18:54,460 --> 01:18:57,620 - Sherlock? - OK, se op. Jeg er på toppen af taget. 1026 01:18:58,620 --> 01:19:01,219 Du godeste. 1027 01:19:01,220 --> 01:19:05,699 Jeg... jeg kan ikke komme ned, så vi må gøre det sådan. 1028 01:19:05,700 --> 01:19:07,899 Hvad foregår der? 1029 01:19:07,900 --> 01:19:09,860 En undskyldning. 1030 01:19:12,100 --> 01:19:13,939 Det hele er sandt. 1031 01:19:13,940 --> 01:19:15,939 Hvad? 1032 01:19:15,940 --> 01:19:21,180 Alt hvad de sagde om mig. Jeg fandt på Moriarty. 1033 01:19:27,140 --> 01:19:29,260 Hvorfor siger du dette? 1034 01:19:32,140 --> 01:19:34,219 Jeg er fup. 1035 01:19:34,220 --> 01:19:37,899 - Sherlock... - Aviserne havde ret. 1036 01:19:37,900 --> 01:19:40,939 Du skal fortælle Lestrade,- 1037 01:19:40,940 --> 01:19:44,699 - du skal fortælle Mrs Hudson og Molly. 1038 01:19:44,700 --> 01:19:47,660 Faktisk, fortæl alle, som vil høre på dig you... 1039 01:19:49,660 --> 01:19:53,420 - at jeg skabte Moriarty til eget formål. 1040 01:19:54,420 --> 01:19:56,019 OK, hold mund Sherlock. Hold mund. 1041 01:19:56,020 --> 01:19:58,899 Den første gang vi mødtes... den første gang vi mødtes,- 1042 01:19:58,900 --> 01:20:02,419 - vidste du alt om min søster? - Ingen kan være så dygtig. 1043 01:20:02,420 --> 01:20:05,300 Du kunne. 1044 01:20:12,220 --> 01:20:14,340 Jeg undersøgte dig. 1045 01:20:15,340 --> 01:20:18,539 Før vi mødtes, indsamlede jeg, alt hvad jeg kunne- 1046 01:20:18,540 --> 01:20:20,820 for at imponere dig. 1047 01:20:21,820 --> 01:20:24,539 Det er et trick. Et magisk trick. 1048 01:20:24,540 --> 01:20:26,859 Nej. Stop det nu. 1049 01:20:26,860 --> 01:20:29,420 Nej. Bliv lige hvor du er. 1050 01:20:30,420 --> 01:20:32,340 Bevæg dig ikke. 1051 01:20:34,340 --> 01:20:37,019 Hold dit blik rettet mod mig. 1052 01:20:37,020 --> 01:20:40,379 - Jeg beder, vil du gøre det for mig? - Gøre hvad? 1053 01:20:40,380 --> 01:20:42,060 Denne telefonsamtale, det er... 1054 01:20:43,060 --> 01:20:44,940 - det er mit afskedsbrev. 1055 01:20:46,900 --> 01:20:49,740 Det er, hvad man gør, er det ikke? 1056 01:20:51,740 --> 01:20:53,580 Efterlade et afskedsbrev? 1057 01:20:55,060 --> 01:20:57,339 Efterlade et afskedsbrev når? 1058 01:20:57,340 --> 01:21:00,300 - Farvel John. - Nej. Gør det ikke... 1059 01:21:11,380 --> 01:21:12,860 Sherlock! 1060 01:21:16,460 --> 01:21:17,740 Sherlock. 1061 01:22:03,900 --> 01:22:07,220 Sherlock... Sherlock. 1062 01:22:08,580 --> 01:22:12,059 Jeg er læge, lad mig komme til. Lad mig komme til, jeg beder. 1063 01:22:12,060 --> 01:22:14,500 Han er min ven. Han er min ven... Jeg beder. 1064 01:22:30,300 --> 01:22:32,820 Vær venlig, lad mig bare... 1065 01:22:41,340 --> 01:22:43,019 Nej. 1066 01:22:43,020 --> 01:22:44,700 Gud, nej. 1067 01:24:23,820 --> 01:24:26,340 Der er ting, du gerne ville sige... 1068 01:24:28,340 --> 01:24:30,940 - men ikke sagde. - Ja. 1069 01:24:35,540 --> 01:24:37,620 Sig det nu. 1070 01:24:42,900 --> 01:24:45,220 Beklager, jeg kan ikke. 1071 01:24:53,780 --> 01:24:57,939 Der er alle tingene. Alle apparaterne. 1072 01:24:57,940 --> 01:25:01,419 Jeg lagde det i kasser. Jeg ved ikke, hvad der skal gøres. 1073 01:25:01,420 --> 01:25:03,940 Jeg ville tage det til en skole. 1074 01:25:04,940 --> 01:25:09,940 - Ville du...? - Jeg kan ikke komme tilbage lige nu. 1075 01:25:12,900 --> 01:25:14,419 Jeg er vred. 1076 01:25:14,420 --> 01:25:17,339 Det er i orden. Det er helt almindeligt. 1077 01:25:17,340 --> 01:25:19,899 Det var sådan, han fik alle til at føle. 1078 01:25:19,900 --> 01:25:23,579 Alle mærkerne på mit bord og støjen,- 1079 01:25:23,580 --> 01:25:26,899 affyrer våben midt om natten... 1080 01:25:26,900 --> 01:25:29,299 Blodige præparater i min fryser. 1081 01:25:29,300 --> 01:25:32,419 tænk, at opbevare lig hvor der er mad. 1082 01:25:32,420 --> 01:25:36,459 Og slagsmål! Jeg var ved at blive tosset over de ting, han foretog sig. 1083 01:25:36,460 --> 01:25:39,139 Hør, jeg er altså ikke så gal. 1084 01:25:39,140 --> 01:25:43,180 OK. Jeg lader dig være alene for at... 1085 01:25:57,940 --> 01:26:00,940 Du... du fortalt mig engang... 1086 01:26:02,380 --> 01:26:04,299 at du ikke var en helt. 1087 01:26:04,300 --> 01:26:08,099 Der var tidspunkter, hvor jeg troede, du ikke engang var menneske,- 1088 01:26:08,100 --> 01:26:11,219 - men lad mig fortælle dig, du var... 1089 01:26:11,220 --> 01:26:12,899 den bedste mand... 1090 01:26:12,900 --> 01:26:17,899 Det mest menneskelige... menneske jeg nogensinde har kendt- 1091 01:26:17,900 --> 01:26:21,940 - og ingen kan overbevise mig om, at du fortalte mig en løgn, så... 1092 01:26:23,380 --> 01:26:25,140 - der. 1093 01:26:31,900 --> 01:26:34,180 Jeg var helt alene... 1094 01:26:35,900 --> 01:26:37,940 - og jeg skylder dig så meget. 1095 01:26:42,420 --> 01:26:45,979 Men der er lige en ting mere bare en ting mere,- 1096 01:26:45,980 --> 01:26:49,380 - et mirakel mere, Sherlock, for mig, vær ikke... 1097 01:26:50,900 --> 01:26:53,419 død. 1098 01:26:53,420 --> 01:26:55,899 Vil du gøre det bare for mig? 1099 01:26:55,900 --> 01:26:58,260 Bare stop det. Stop dette.