1 00:00:25,180 --> 00:00:27,420 مامان؟ 2 00:00:39,500 --> 00:00:42,579 !مامان! بیدار شو! بیدار شو 3 00:00:42,580 --> 00:00:44,580 !مامان 4 00:01:02,140 --> 00:01:03,819 !بیدار شید 5 00:01:23,980 --> 00:01:28,419 !خواهش می کنم کمکم کنید !من توی یه هواپیما هستم و همه خوابشون برده! کمکم کنید 6 00:01:28,420 --> 00:01:31,184 .سلام. اسم من جیم موریارتیه 7 00:01:32,464 --> 00:01:35,333 .به آخرین مسئله خوش آمدید 7 00:01:36,464 --> 00:01:41,333 مترجم : م.کمال email : kidjoojoo2002@yahoo.com 7 00:01:44,464 --> 00:01:51,333 قسمت چهارم: مسئله آخر 8 00:02:08,660 --> 00:02:10,899 .می دونی من می تونم بازداشتت کنم- به چه جرمی؟- 9 00:02:10,900 --> 00:02:13,859 .پوشیدن لباسی مثل این- نکنه می خوای درش بیارم؟- 10 00:02:13,860 --> 00:02:16,739 .اونوقت مجبور میشم ازت شکایت کنم- .خوب بکن- 11 00:02:16,740 --> 00:02:19,379 اونا هم همین طوری رابطه شون شروع نشد؟ 12 00:02:19,380 --> 00:02:20,393 کیا؟- .آدم و حوا- 13 00:02:20,418 --> 00:02:22,259 اونارو میگی؟- .خیلی هم اوضاعشون خوب بود- 14 00:02:22,260 --> 00:02:23,939 این طور فکر می کنی؟ 15 00:02:23,940 --> 00:02:26,859 .فکر می کردم رابطه اونا دلیل تمام بدبختی های نسل بشره 16 00:02:26,860 --> 00:02:29,499 مگه نگفتی می خوای بازداشتم کنی؟ 17 00:02:29,500 --> 00:02:31,579 .خوب شایدم بازداشتت نکنم- واقعاً؟- 18 00:02:31,580 --> 00:02:33,779 .شاید فقط به شدت تحت نظر بگیرمت 19 00:02:33,780 --> 00:02:36,060 از نزدیک؟- .آره- 20 00:02:38,891 --> 00:02:42,635 .حیف شد. می خواستم خودم رو به دست قانون بسپرم 21 00:02:42,669 --> 00:02:43,699 واقعاً؟ 22 00:02:43,700 --> 00:02:48,820 .بذارم اثر انگشتم رو بگیرید، کاملاً منو... بگردید 23 00:03:19,780 --> 00:03:22,019 مای کرافت؟ 25 00:04:09,820 --> 00:04:11,460 مای کرافت؟ 26 00:04:15,420 --> 00:04:17,219 چرا خودت رو به من نشون نمیدی؟ 27 00:04:17,220 --> 00:04:18,888 .من وقت این بازی ها رو ندارم 28 00:04:18,913 --> 00:04:21,330 .ما وقت داریم مای کرافت 29 00:04:21,355 --> 00:04:23,299 .به اندازه تمام دنیا وقت داریم 30 00:04:32,140 --> 00:04:33,740 مای کرافت؟ 31 00:04:36,636 --> 00:04:38,155 تو کی هستی؟ 32 00:04:38,180 --> 00:04:39,700 .خودت می دونی 33 00:04:41,940 --> 00:04:43,499 .غیر ممکنه 34 00:04:43,500 --> 00:04:46,179 .هیچ چیز غیر ممکن نیست 35 00:04:46,180 --> 00:04:48,580 .تو که بهتر از همه باید اینو بدونی 36 00:04:53,603 --> 00:04:56,087 .دارم میام سراغت 37 00:04:58,700 --> 00:05:03,579 .باد شرقی داره می وزه مای کرافت. میاد که تو رو ببره 38 00:05:03,580 --> 00:05:05,620 !امکان نداره که بیرون اومده باشی! امکان نداره 39 00:05:31,567 --> 00:05:37,115 .فایده ای نداره مای کرافت. هیچ دفاعی و جایی برای پنهان شدن نداری 41 00:05:56,713 --> 00:05:59,419 !شرلوک؟ کمکم کن 42 00:06:04,018 --> 00:06:08,179 .آزمایش تموم شد .نتیجه آزمایش اینه که من یه خواهر دارم 43 00:06:08,180 --> 00:06:11,459 کار تو بود؟ همه اش کار تو بود؟ 44 00:06:11,460 --> 00:06:14,259 ...نتیجه دوم آزمایش اینه که خواهر من که ظاهراً اسمش یوروسه 45 00:06:14,260 --> 00:06:16,859 ...از وقتی که خیلی سنش کم بوده توی یه تشکیلات مخفی زندانی شده... 46 00:06:16,860 --> 00:06:19,659 !که برادرم اونو رو کنترل می کنه. سلام داداشی... 47 00:06:19,660 --> 00:06:22,859 چرا این کارو کردی؟ این نمایش ها برای چیه؟ چرا؟ 48 00:06:22,860 --> 00:06:26,099 .نتیجه سوم آزمایش اینه که تو ازش وحشت داری 49 00:06:26,100 --> 00:06:29,219 !تو اصلاً نمی دونی داری خودت رو قاطی چه ماجرایی می کنی !اصلاً نمی دونی 50 00:06:29,220 --> 00:06:31,259 .خبر تازه این که اون فرار کرده 51 00:06:31,260 --> 00:06:32,819 .امکان نداره 52 00:06:32,820 --> 00:06:34,819 .خیلی هم ممکنه. چون روانشناس جان بوده 53 00:06:34,820 --> 00:06:37,659 .توی یکی از جلسات مشاوره بهم شلیک کرد- .البته با یه تیر بیهوشی- 54 00:06:37,660 --> 00:06:40,539 .هنوز ده دقیقه از جلسه مون مونده بود- .باید دید پول اون جلسه رو پس می ده یا نه- 55 00:06:40,540 --> 00:06:42,859 ...هی شما دو تا، ویگینز پولتون رو دم در بهتون میده 56 00:06:42,860 --> 00:06:44,339 .همه اش رو برای یه بار مواد کشیدن هدر ندید... 57 00:06:45,660 --> 00:06:48,259 .امیدوارم لذت فیلم دیدنت رو از بین نبرده باشیم 58 00:06:48,260 --> 00:06:49,299 همین طوری می ذارید می رید؟ 59 00:06:49,300 --> 00:06:51,819 ...خوب ما که نمی خوایم اینجا بمونیم. یوروس داره میاد و خوب 60 00:06:51,820 --> 00:06:54,059 .یه نفر تمام سیستم های امنیتی خونه ات رو از کار انداخته... 61 00:06:54,060 --> 00:06:55,460 !خوب بخوابی 62 00:06:56,594 --> 00:07:00,099 !دکتر واتسون اون چرا این کارو با من کرد؟ کارش جنون آمیز بود 63 00:07:00,100 --> 00:07:05,259 ام...بله، خوب، یکی قانعش کرد که تو فقط در صورتی راستش رو می گی .که کم مونده باشه خودت رو خیس کنی 65 00:07:05,260 --> 00:07:06,899 یکی؟ 66 00:07:06,900 --> 00:07:08,179 .احتمالاً خود من بودم 67 00:07:08,180 --> 00:07:10,379 خوب پس همه اش همین بود؟ همین طوری می ذارید می رید؟ 68 00:07:10,380 --> 00:07:13,619 ...نگران نباش، برای آدمایی مثل تو یه جایی هست 69 00:07:13,620 --> 00:07:15,619 .آدمای بیچاره و وحشت زده... 70 00:07:15,620 --> 00:07:17,779 .کسانی که جایی رو برای فرار ندارن 71 00:07:17,780 --> 00:07:20,219 کجا؟ 72 00:07:20,220 --> 00:07:21,948 پلاک 221 آپارتمان بی خیابون بیکر 73 00:07:23,100 --> 00:07:26,699 .صبح می بینمت. اگه شلوغ بود باید توی صف بایستی 74 00:07:26,700 --> 00:07:30,059 !محض رضای خدا، این که یکی از اون پرونده های مسخره شما نیست 75 00:07:30,060 --> 00:07:32,779 .فکر کنم بهتره اون پنجره رو ببندی 76 00:07:32,780 --> 00:07:34,420 .باد شرقی به زودی وزیدن می گیره 77 00:07:51,369 --> 00:07:52,979 .باید روی صندلی بشینی 78 00:07:52,980 --> 00:07:56,219 .تا روی صندلی نشینی باهات حرف نمی زنن. این قانونشه 79 00:07:56,220 --> 00:07:58,420 !من که مشتری نیستم- .پس بزن به چاک- 80 00:08:07,997 --> 00:08:10,117 اون که قرار نیست اینجا بمونه، مگه نه؟ 81 00:08:13,313 --> 00:08:15,459 یه فنجون چای میل داری؟- .بله، خیلی ممنون- 82 00:08:15,460 --> 00:08:16,900 .قوری اونجاست 83 00:08:19,399 --> 00:08:22,499 خوب حالا چی کار می کنی؟ می خوای بشینی استنتاج کنی؟ 84 00:08:22,500 --> 00:08:25,259 .باید حقیقت رو بگی مای کرافت. شفاف و ساده 85 00:08:25,260 --> 00:08:30,179 این جمله مال کیه که حقیقت به ندرت شفافه و هیچ وقت ساده نیست؟ 86 00:08:30,180 --> 00:08:31,979 .نمی دونم و برام مهم نیست 87 00:08:31,980 --> 00:08:34,699 .پس ما سه تا بودیم. حالا دیگه اینو می دونم 88 00:08:34,700 --> 00:08:39,220 .تو، من و یوروس 89 00:08:40,940 --> 00:08:43,438 .خواهری که با خاطر نمیارمش 90 00:08:44,780 --> 00:08:47,979 .این یوروس هم اسم جالبیه ها فکر کنم یونانی باشه، درسته؟ 91 00:08:47,980 --> 00:08:51,659 .بله. معنای لغوی اش الهه باد شرقیه 92 00:08:51,660 --> 00:08:53,179 .بله 93 00:08:53,180 --> 00:08:55,819 .باد شرقی داره میاد شرلوک 94 00:08:55,820 --> 00:08:57,939 .همیشه اینو برای ترسوندن من می گفتی 95 00:08:57,940 --> 00:09:01,736 .نه- .تو خواهرم رو تبدیل به یه قصه ترسناک کردی- 97 00:09:01,740 --> 00:09:04,499 .نخیر نکردم. فقط مراقب تو بودم 98 00:09:04,500 --> 00:09:05,980 چی؟ 99 00:09:07,064 --> 00:09:09,139 .خاطرات می تونن برگردن 100 00:09:09,140 --> 00:09:11,139 .زخم های کهنه می تونن سر باز کنن 101 00:09:11,140 --> 00:09:14,396 .زیر جاده هایی که روشون قدم برمی داریم پر از شیاطینه 102 00:09:15,849 --> 00:09:18,900 .و شیاطین زیر پای تو مدت زیادی منتظرت بودن 103 00:09:20,180 --> 00:09:23,019 ...من هیچ وقت باهات قلدری نکردم. فقط هر از چند گاهی 104 00:09:23,020 --> 00:09:24,419 ...از کلمات محرک حافظه استفاده کردم... 105 00:09:24,420 --> 00:09:27,019 .تا ببینم وضعیت ذهنی ات در چه حاله... 106 00:09:27,020 --> 00:09:28,299 .من مراقبت بودم 107 00:09:28,300 --> 00:09:30,041 چرا اونو به یاد نمیارم؟ 108 00:09:31,980 --> 00:09:34,499 .این موضوع خصوصیه- .جان همین جا می مونه- 109 00:09:34,500 --> 00:09:38,167 !موضوع خانوادگیه- !برای همینم همین جا می مونه- 110 00:09:44,058 --> 00:09:49,139 .پس خانواده هولمز سه تا بچه داشتن فاصله سنی تون چقدر بوده؟ 111 00:09:49,140 --> 00:09:51,019 .من هفت سال از شرلوک بزرگترم 112 00:09:51,020 --> 00:09:53,179 .و شرلوک یک سال از یوروس بزرگ تره 113 00:09:53,180 --> 00:09:54,900 .پس بچه وسطه. این خیلی چیزارو توضیح میده 114 00:09:57,500 --> 00:09:59,459 خوب، اونم این استعداد رو داشت؟- کدوم استعداد رو؟- 115 00:09:59,460 --> 00:10:01,059 همین استنتاج رو دیگه؟ 116 00:10:01,060 --> 00:10:02,780 استنتاج رو؟ 117 00:10:04,100 --> 00:10:06,620 .بله- .بیش از اون چه فکرش رو می کنی- 118 00:10:08,500 --> 00:10:10,299 .پس برامون بگو 119 00:10:10,300 --> 00:10:12,739 می دونید که من بچه باهوش خانواده بودم؟- .از اونجایی که همیشه داری می گی، بله- 120 00:10:12,740 --> 00:10:16,939 .ولی یوروس، از همون بچگی اش هم خیلی خاص بود 121 00:10:16,940 --> 00:10:19,979 .چندین بار متخصصین توانایی های مارو ارزیابی کردن 122 00:10:19,980 --> 00:10:21,939 ...من استثنایی بودم 123 00:10:21,940 --> 00:10:26,659 .ولی یوروس رو نابغه قرن می دونستن 124 00:10:26,660 --> 00:10:28,619 .حتی فراتر از نیوتن 125 00:10:28,620 --> 00:10:30,859 پس چرا اونو به یاد نمیارم؟ 126 00:10:30,860 --> 00:10:33,459 .یه جورایی اونو به یاد میاری 127 00:10:33,460 --> 00:10:36,339 ...تمام انتخاب هات، تمام مسیرهایی که انتخاب کردی 128 00:10:36,340 --> 00:10:38,351 ...کسی که الان هستی... 129 00:10:39,500 --> 00:10:41,961 .برخاسته از خاطراتت از یوروسه... 130 00:10:45,740 --> 00:10:48,979 .از همون اولش هم متفاوت بود 131 00:10:48,980 --> 00:10:51,700 .چیزایی رو می دونست که نباید می دونست 132 00:10:54,146 --> 00:10:57,498 .انگار که از فراتر از حالت طبیعی از حقایق آگاه بود 133 00:11:01,131 --> 00:11:02,740 .قیافه ات مسخره است آدم بزرگ 134 00:11:04,540 --> 00:11:06,460 چی شده؟- .عذر می خوام- 135 00:11:08,220 --> 00:11:09,819 .بعضی خاطرات آزار دهنده هستن 136 00:11:09,820 --> 00:11:12,339 .منظورت چیه؟ مثال بزن 137 00:11:12,340 --> 00:11:16,139 .یه بار با یه چاقو پیداش کردن .ظاهراً داشت خودش رو زخمی می کرد 138 00:11:16,140 --> 00:11:17,739 .مادر و پدر وحشت کرده بودن 139 00:11:17,740 --> 00:11:19,859 .فکر کردن می خواسته خودکشی کنه 140 00:11:19,860 --> 00:11:23,939 ...ولی وقتی من از یوروس پرسیدم داشته چی کار می کرده گفت 141 00:11:23,940 --> 00:11:27,299 .می خواستم ببینم ماهیچه ها چطوری کار می کنن 142 00:11:27,300 --> 00:11:29,273 !خدای من- ...بعد ازش پرسیدم که- 143 00:11:29,298 --> 00:11:31,739 ...آیا دردش هم گرفته، و اون گفت... 144 00:11:31,740 --> 00:11:33,699 درد کدومشونه؟... 145 00:11:33,700 --> 00:11:35,500 بعد چی شد؟ 146 00:11:38,940 --> 00:11:40,580 .ماسگریو 147 00:11:43,100 --> 00:11:47,459 .خانه اجدادی ما بود. همیشه اونجا زندگی شیرین بود 148 00:11:47,460 --> 00:11:49,874 .و شرلوک همیشه لای سنگ های قبر مسخره بازی می کرد 149 00:11:49,899 --> 00:11:51,779 چرا مسخره؟ 150 00:11:51,780 --> 00:11:53,499 !بیایید بچه ها 151 00:11:53,500 --> 00:11:56,379 .چون واقعی نبودن. تاریخ روی همه شون غلط بود 152 00:11:56,380 --> 00:11:59,569 .یه شوخی ساخت معمارها که شرلوک رو مجذوب خودش کرده بود 153 00:12:01,900 --> 00:12:06,579 "زیر درخت کهنه توی ساحل تر" "نیمو هولمز" 154 00:12:06,580 --> 00:12:09,779 ...کمکم کن باد میاد- .باد میاد از شرق- 155 00:12:09,780 --> 00:12:12,819 ...باد میاد از شرق- .شانزده در شش- 156 00:12:12,820 --> 00:12:14,379 ...شانزده در شش 157 00:12:14,380 --> 00:12:16,899 .و ما می شیم غرق... 158 00:12:16,900 --> 00:12:19,740 .داره یادت میاد- .یه چیزایی- 159 00:12:22,060 --> 00:12:24,820 ریش قرمز؟ ریش قرمز؟ 160 00:12:26,941 --> 00:12:29,139 ریش قرمز؟- .اون سگم بود- 161 00:12:29,140 --> 00:12:33,179 .یوروس ریش قرمز رو یه جایی زندانی کرد که کسی نتونه پیداش کنه 162 00:12:33,180 --> 00:12:35,820 ریش قرمز؟- .و بهمون نمی گفت که اون کجاست- 163 00:12:36,756 --> 00:12:38,875 ریش قرمز؟ 164 00:12:39,220 --> 00:12:41,339 .فقط اون شعر رو تکرار می کرد 165 00:12:41,340 --> 00:12:43,979 .براش حکم یه بازی رو داشت 166 00:12:43,980 --> 00:12:48,059 ...بهش التماس کردیم تا بهمون بگه اون کجاست. فقط می گفت 167 00:12:48,060 --> 00:12:51,859 .جواب توی شعره 168 00:12:51,860 --> 00:12:54,059 .ولی اون شعر بی معنا بود 169 00:12:54,060 --> 00:12:58,299 .برادر ما می شیم غرق... 170 00:12:58,300 --> 00:13:01,539 چه بلایی سر ریش قرمز اومد؟- .هیچ وقت پیداش نکردیم- 171 00:13:01,540 --> 00:13:06,900 ولی بعدها مرتب می گفت ریش قرمز غرق شده .برای همین ما تونستیم حدس بزنیم که چی شده 173 00:13:09,420 --> 00:13:11,419 .روح شرلوک بدجوری صدمه دیده بود 174 00:13:11,420 --> 00:13:15,539 .البته به گمونم طبیعی بود. اون روزا اون یه بچه احساساتی بود 175 00:13:15,540 --> 00:13:18,739 .ولی بعدش خیلی عوض شد. تغییر کرد 176 00:13:18,740 --> 00:13:20,699 .دیگه از این ماجرا حرفی نزد 177 00:13:20,700 --> 00:13:24,560 .بعد از مدتی ظاهراً فراموش کرد که یوروس اصلاً وجود داشته 178 00:13:25,154 --> 00:13:27,453 چطور فراموش کرد؟ .اونا که با هم توی یه خونه زندگی می کردن 179 00:13:27,478 --> 00:13:28,459 .نه 180 00:13:29,717 --> 00:13:32,460 .اونو بردنش- چرا؟- 181 00:13:34,700 --> 00:13:36,979 .به خاطر گم شدن یه سگ که یه بچه رو زندانی نمی کنن 182 00:13:36,980 --> 00:13:38,420 .درسته 183 00:13:39,227 --> 00:13:42,915 .به خاطر اتفاقی که بعدش افتاد این کارو کردن 184 00:13:44,918 --> 00:13:47,205 .اون می دونه کجاست 185 00:13:47,230 --> 00:13:49,229 .نمی تونیم مجبورش کنیم که بگه 186 00:13:49,254 --> 00:13:51,630 !نمی تونیم به هیچ کاری مجبورش کنیم 187 00:14:14,448 --> 00:14:16,188 ...بعدش مجبور شدن 188 00:14:16,213 --> 00:14:18,220 .خواهرمون رو ببرن...- به کجا؟- 189 00:14:18,420 --> 00:14:22,019 .به یک جای خوب. البته همه این طور فکر می کردیم 190 00:14:22,020 --> 00:14:24,219 .ظاهراً به قدر کافی خوب نبود 191 00:14:24,220 --> 00:14:25,899 .اون اونجا مرد- چطوری؟- 192 00:14:25,900 --> 00:14:29,619 .یه آتیش سوزی دیگه راه انداخت .ولی از این یکی جون سالم به در نبرد 193 00:14:29,620 --> 00:14:31,859 .این یه دروغه 194 00:14:31,860 --> 00:14:33,380 .بله 195 00:14:34,460 --> 00:14:36,379 .ضمناً یه لطفه 196 00:14:36,380 --> 00:14:39,379 ...من این داستان رو برای والدینمون گفتم تا از رنج بیشتر 197 00:14:39,380 --> 00:14:42,059 .و انتظار برای دفن یه جسد قابل شناسایی، خلاصشون کنم... 198 00:14:42,060 --> 00:14:44,099 .و بدون شک از دخالتشون هم پیشگیری کنی 199 00:14:44,100 --> 00:14:45,859 .خوب، بله این دلیل هم بود 200 00:14:45,860 --> 00:14:53,019 عمق جنون یوروس و دایره استعدادهای اون رو .نمی شد در یه تشکیلات عادی محبوس کرد 202 00:14:53,020 --> 00:14:55,499 .عمو رودی ترتیب کارها رو داد 203 00:14:55,500 --> 00:14:58,019 اون کجاست مای کرافت؟ خواهرمون کجاست؟ 204 00:14:58,020 --> 00:15:01,179 .مکانی وجود داره به نام شرینفورد 205 00:15:01,180 --> 00:15:03,739 .یه جزیره است 206 00:15:03,740 --> 00:15:06,619 ...یک تشکیلات امن و بسیار سری 207 00:15:06,620 --> 00:15:11,259 که تنها هدفش محبوس کردن کسانیه که .به قول ما حبس ناپذیرن 208 00:15:11,260 --> 00:15:16,019 .شیاطین زیر پامون رو اون جا محبوس می کنیم 209 00:15:16,020 --> 00:15:18,859 .شرینفورد چیزی فراتر از یه زندان یا تیمارستانه 210 00:15:18,860 --> 00:15:20,259 ...یه قلعه است 211 00:15:20,260 --> 00:15:24,219 طوری طراحی شده که دنیا رو از وجود .کسانی که داخلش هستن حفظ کنه 212 00:15:24,220 --> 00:15:28,360 .بهشت ممکنه برای آدمای خوش باور و وحشتزده یه توهم خوش باشه 213 00:15:30,037 --> 00:15:32,485 .ولی من همین الان می تونم آدرس جهنم رو بهتون بدم 214 00:15:35,220 --> 00:15:37,819 .خواهر ما از کودکی در اونجا زندانی بوده 215 00:15:37,820 --> 00:15:39,939 .هرگز اونجارو ترک نکرده، حتی یک روز 216 00:15:39,940 --> 00:15:43,099 .هر کسی رو که شما دو تا دیدید، اون نبوده 217 00:15:49,420 --> 00:15:53,499 ...من شدم گم پیدام کن زودتر 218 00:15:53,500 --> 00:15:57,259 .زیر درخت کهنه توی ساحل تر... 219 00:15:57,260 --> 00:16:02,299 ...کمکم کن باد میاد از شرق 220 00:16:02,300 --> 00:16:06,499 .شانزده در شش برادر، ما می شیم غرق... 221 00:16:06,500 --> 00:16:09,339 !برید عقب! تا می تونید بی حرکت بمونید- این چیه؟ 222 00:16:09,340 --> 00:16:11,219 ...روحم سایه بید رو می خواد 223 00:16:11,220 --> 00:16:13,637 .یه پهباده- .اینو که خودم هم می بینم- 224 00:16:13,662 --> 00:16:15,004 اون چیه که روشه؟ 225 00:16:15,980 --> 00:16:18,259 اون چیز نقره ای روش چیه مای کرافت؟ 226 00:16:18,260 --> 00:16:20,539 DX-707 227 00:16:20,540 --> 00:16:23,739 .من مجوز خرید تعداد زیادی از این رو صادر کردم 228 00:16:23,740 --> 00:16:26,700 .توی مباحثاتمون بهش نارنجک صبر می گیم 229 00:16:29,460 --> 00:16:31,179 صبر؟ 230 00:16:31,180 --> 00:16:32,939 .حسگر حرکتی اش فعال شده 231 00:16:32,940 --> 00:16:34,620 ...اگه هر چیزی تکون بخوره این نارنجک 232 00:16:34,645 --> 00:16:36,100 .منفجر میشه...- قدرت تخریبش چقدره؟- 233 00:16:36,300 --> 00:16:38,859 .بدون شک این آپارتمان و تمام کسانی که داخلش هستند رو نابود می کنه 234 00:16:38,860 --> 00:16:40,459 ...البته اگه دیوارهاتون به قدر کافی محکم باشن 235 00:16:40,460 --> 00:16:42,939 ...همسایه هاتون در امان هستن، ولی روی زمین قرار گرفته 236 00:16:42,940 --> 00:16:45,499 .دارم نگران میشم که نکنه کافه پایین باز باشه... 237 00:16:45,500 --> 00:16:49,179 .الان صبح یکشنبه است. پس باز نیست- خانوم هادسون چی؟- 238 00:16:57,777 --> 00:17:00,819 .داره کارهای معمولش رو می کنه .طبق تخمین من دو دقیقه از کارش مونده 239 00:17:00,820 --> 00:17:02,899 .اون جاروبرقی رو ته آپارتمانش نگه می داره 240 00:17:02,900 --> 00:17:06,380 خوب؟- .پس وقتی داره می ذاردش سر جاش در امان خواهد بود- 242 00:17:06,580 --> 00:17:09,259 .به هر حال ما باید حرکت کنیم و وقتی حرکت می کنیم که اون در امان باشه 243 00:17:09,260 --> 00:17:12,259 وقتی جارو کشیدنش تموم بشه هشت ثانیه وقت می خواد .تا بره به انتهای خونه اش 244 00:17:12,260 --> 00:17:14,259 .موقع تمیزکاری تر و فرزه. اون وقت حرکت می کنیم 245 00:17:14,260 --> 00:17:17,259 چقدر طول می کشه تا عمل کنه؟ 246 00:17:17,260 --> 00:17:20,219 وقتی حرکت کنیم تا انفجارش چقدر وقت داریم؟ 247 00:17:20,220 --> 00:17:23,459 .حداکثر سه ثانیه وقت داریم تا از شعاع انفجار خارج بشیم 248 00:17:23,460 --> 00:17:25,659 .من و جان از پنجره می پریم. تو هم از پله ها برو 249 00:17:25,660 --> 00:17:27,179 .ضمناً کمک خانوم هادسون هم می کنی- چرا من؟- 250 00:17:27,180 --> 00:17:29,139 .تو نزدیک تری- .تو سریع تری- 251 00:17:29,140 --> 00:17:31,579 .تفاوت سرعتمون به مؤثری تفاوت فاصله مون نیست 252 00:17:31,580 --> 00:17:33,699 .آره موافقم 253 00:17:33,700 --> 00:17:36,739 .داره دورتر میشه. داره میره پشت ساختمون 254 00:17:36,740 --> 00:17:38,979 .طبق تخمین من یک دقیقه دیگه وقت داریم 255 00:17:38,980 --> 00:17:41,179 میشه به کسی تلفن کرد؟- تلفن برای چی؟- 256 00:17:41,180 --> 00:17:43,899 .جان یه دختر داره. شاید بخواد ازش خداحافظی کنه 257 00:17:43,900 --> 00:17:47,995 .شرمنده ام دکتر واتسون. هر حرکتی نارنجک رو فعال می کنه .امیدوارم درک کنید 258 00:17:49,036 --> 00:17:50,835 .اسکار وایلد 259 00:17:50,860 --> 00:17:51,763 چی؟ 260 00:17:51,963 --> 00:17:56,315 .اون گفته حقیقت به ندرت شفافه و هیچ وقت ساده نیست 261 00:17:56,340 --> 00:17:59,099 .مال نمایشنامه اهمیت جدی بودنه .توی مدرسه یه بار اجراش کردیم 262 00:17:59,100 --> 00:18:01,204 .ما هم همین طور. حالا یادم اومد 263 00:18:02,300 --> 00:18:03,899 .من لیدی برکنل بودم 264 00:18:03,900 --> 00:18:06,179 .آره. بازی ات حرف نداشت 265 00:18:06,180 --> 00:18:08,779 راست میگی؟- .آره راست میگم- 266 00:18:08,780 --> 00:18:10,779 .خوب شد که فهمیدم 267 00:18:10,780 --> 00:18:12,660 .هیچ وقت نمی دونستم 268 00:18:18,950 --> 00:18:20,510 .موفق باشید بچه ها 269 00:18:21,907 --> 00:18:25,460 !سه، دو، یک، برید 270 00:18:55,380 --> 00:19:02,899 ...و حالا پیش بینی وضع هوا توسط آژانس گارد ساحلی 272 00:19:02,900 --> 00:19:05,107 ...رودخانه تیمز، دوور 273 00:19:05,132 --> 00:19:07,012 .برو بالا بیار پسرم 274 00:19:08,020 --> 00:19:09,339 .بهتره بالا بیاری تا تحمل کنی 275 00:19:09,340 --> 00:19:10,979 همیشه این طوریه؟ 276 00:19:10,980 --> 00:19:13,219 .نه- !خداروشکر- 277 00:19:13,220 --> 00:19:15,579 .معمولاً خیلی بدتره 278 00:19:15,580 --> 00:19:17,589 !فکر کنم بهتره برم توی یه بانک کار کنم 279 00:19:19,340 --> 00:19:20,780 این صدای هلی کوپتره؟ 280 00:19:22,065 --> 00:19:24,579 .نه بابا، اونم توی این هوا 281 00:19:24,580 --> 00:19:27,019 .شانون، مالین، شرینفورد... 282 00:19:27,020 --> 00:19:28,659 .شرینفورد 283 00:19:28,660 --> 00:19:29,899 .شرینفورد 284 00:19:29,900 --> 00:19:31,939 تو هم شنیدی؟- .شرینفورد- 285 00:19:31,940 --> 00:19:34,299 .تا به حال این یکی رو نشنیده بودم 286 00:19:34,300 --> 00:19:35,979 شرینفورد چیه؟ 287 00:19:35,980 --> 00:19:37,163 .چیزی که شنیدی رو فراموش کن 288 00:19:37,188 --> 00:19:37,955 چی؟ 289 00:19:37,980 --> 00:19:41,859 .گاهی اوقات که این دور و بر میاییم این پیام رو می گیریم 290 00:19:41,860 --> 00:19:43,499 .فقط فراموشش کن 291 00:19:43,500 --> 00:19:45,220 ...باشه ولی ما که اصلاً- !...فقط- 292 00:19:57,740 --> 00:20:00,139 تو دیگه کی هستی؟- .اسم من شرلوک هولمزه- 293 00:20:00,140 --> 00:20:01,619 .همون کارآگاهه 294 00:20:01,620 --> 00:20:03,390 .نخیر دزد دریایی 295 00:20:20,180 --> 00:20:22,899 .گلف ویسکی اکس ری اینجا یه منطقه ممنوعه است 296 00:20:22,900 --> 00:20:24,339 .تکرار می کنم. اینجا منطقه ممنوعه است 297 00:20:24,340 --> 00:20:27,259 شما از مسیر خارج شدید. صدام رو می شنوید؟ 298 00:20:27,260 --> 00:20:29,619 گلف ویسکی اکس ری شما از مسیر خارج شدید. صدام رو دارید؟ 299 00:20:29,620 --> 00:20:32,379 .صداتون رو داریم. موقعیت ما اضطراریه 300 00:20:32,380 --> 00:20:34,819 .تکرار می کنم. موقعیت اضطراریه .ما توی دردسر افتادیم 301 00:20:34,820 --> 00:20:37,220 گلف ویسکی اکس ری مشکل شما چیه؟ 302 00:20:38,820 --> 00:20:41,739 گلف ویسکی اکس ری شما کجا هستید؟ 303 00:20:41,740 --> 00:20:44,100 !ما نزدیک صخره ها هستیم. الان باهاشون برخورد می کنیم 304 00:20:46,100 --> 00:20:48,699 !بگید رئیس بیاد به اتاق کنترل 305 00:20:48,700 --> 00:20:52,339 !آماده برای قرنطینه !آماده برای قرنطینه 306 00:20:52,340 --> 00:20:55,499 .لطفاً به مواضع سرخ تعیین شده برید 307 00:20:55,500 --> 00:21:00,019 .لطفاً به مواضع سرخ تعیین شده برید 308 00:21:06,027 --> 00:21:08,859 !نزنید! وایسید، صبر کنید، صبر کنید- !صبر کنید، صبر کنید- 309 00:21:08,860 --> 00:21:12,380 !توی شن ها رو ببینید! توی شن ها 310 00:21:17,980 --> 00:21:19,859 .باید با مای کرافت حرف بزنم 311 00:21:19,860 --> 00:21:21,859 .اون توی بیمارستانه. توی یه انفجار بوده 312 00:21:21,860 --> 00:21:23,339 .پس وصلم کنید به بیمارستان 313 00:21:23,340 --> 00:21:25,819 .اون بیهوشه. به شدت صدمه دیده 314 00:21:25,820 --> 00:21:28,659 .حتی مطمئن نیستن که زنده بمونه 315 00:21:28,660 --> 00:21:31,019 برادرش کجاست؟ شرلوک هولمز کجاست؟ 316 00:21:31,020 --> 00:21:32,219 .گم شده 317 00:21:32,220 --> 00:21:34,139 !نخیر گم نشده. الان اینجاست 318 00:21:34,140 --> 00:21:36,419 .قربان دو تا دیگه از سرنشینای قایق رو پیدا کردیم 319 00:21:36,420 --> 00:21:40,259 !این یارو قایق رو دزدید! این و یکی دیگه که اسلحه داشت 320 00:21:40,260 --> 00:21:43,900 کجا پیداشون کردید؟- .قسمت شمالی جزیره قربان- 321 00:21:46,753 --> 00:21:49,259 !فوراً ببریدشون به سلول- .چشم قربان- 322 00:21:49,260 --> 00:21:51,820 .آماده برای قرنطینه 323 00:21:55,220 --> 00:21:57,099 !سوءتفاهم شده 324 00:21:57,100 --> 00:22:00,539 .من خودم یه قربانی ام! این یارو قایقم رو دزدید. اون یه دزد دریاییه 325 00:22:00,540 --> 00:22:02,819 .داره راست میگه- .لطفا بنشینید- 326 00:22:02,820 --> 00:22:04,379 !من حتی نمی دونم این یارو کی هست 327 00:22:04,380 --> 00:22:08,379 .ایشون دکتر جان واتسون عضو سابق هنگ پنجم نورتهامبرلند هستن 328 00:22:08,380 --> 00:22:10,819 این جا چی کار می کنید؟- !اگه اینجا بیمارستان نیست؟ اومدم دنبال کار- 329 00:22:10,820 --> 00:22:12,219 .اینجا بیمارستان نیست 330 00:22:12,220 --> 00:22:13,859 .می خوام چشمتون به یوروس هولمز باشه 331 00:22:13,860 --> 00:22:15,579 ...فوراً برو به واحد ویژه 332 00:22:15,580 --> 00:22:18,319 .و از طرف من شیفت سبز و زرد رو فعال کن 333 00:22:18,344 --> 00:22:19,459 .بله قربان 334 00:22:23,580 --> 00:22:27,059 .چون هر دو طرف درست هستیم از این کارتون چشمپوشی می کنم 335 00:22:27,060 --> 00:22:29,179 .و ضمناً این کار ها خجالت آوره 336 00:22:29,180 --> 00:22:31,219 اوه اوه. نکنه می خوای شکممون رو هم بگردی؟ 337 00:22:31,220 --> 00:22:35,579 دوست مشهور خودتون گفته که هنر مخفی شدن .در اینه که بهتون نگاه نکنن 339 00:22:35,580 --> 00:22:38,842 ولی من دارم به شما نگاه می کنم، مگه نه آقای هولمز؟ 340 00:22:39,732 --> 00:22:41,779 .اوه، بله، همین طوره 341 00:22:41,780 --> 00:22:44,340 ولی هدف ما هم دقیقاً همین بود. مگه نه؟ 342 00:22:46,058 --> 00:22:49,459 .راستش بهتر بود به کسی نگاه می کردی که الان کارتت رو بهش دادی 343 00:22:49,460 --> 00:22:51,220 344 00:23:00,344 --> 00:23:02,779 ...مشکل لباس فرم و اسم روی سینه دقیقاً همینه 345 00:23:02,780 --> 00:23:05,019 .چون مردم دیگه به چهره ات نگاه نمی کنن... 346 00:23:05,020 --> 00:23:06,819 .حتی می تونستیم با لباس دلقک ها بیاییم 347 00:23:06,820 --> 00:23:08,939 .حداقل اون طوری مثل موقعیتمون خنده دار می شدیم 348 00:23:08,940 --> 00:23:12,379 بعداً کسانی رو که واقعا روی ساحل شمالی پیاده شدن .همراه با دو نفر دیگه دست و پا بسته پیدا می کنید 349 00:23:12,380 --> 00:23:14,779 دو نفر؟- .خوب بحث آزمون و خطا بود- 350 00:23:14,780 --> 00:23:16,459 .باید یکی رو با اندازه مشابه پیدا می کردیم 351 00:23:16,460 --> 00:23:18,619 .مسخره است. این کارا بی دلیله 352 00:23:18,620 --> 00:23:21,219 نخیر. سیستم ایمنی تون دچار نقص شده .و ما نمی دونیم باید به کی اعتماد کنیم 353 00:23:21,220 --> 00:23:22,739 و این کار لباس مبدل پوشیدنتون رو توجیه می کنه؟ 354 00:23:22,740 --> 00:23:24,300 !بله می کنه 355 00:23:25,980 --> 00:23:28,659 لباس مبدل که جای خود داره! هر چیز !دیگه ای رو که من بگم هم توجیه می کنه 356 00:23:28,660 --> 00:23:32,459 .حالا گوش کن ببین چی می گم .به خاطر سلامت خودت هم که شده توصیه می کنم دیگه حرف نزنی 357 00:23:32,460 --> 00:23:37,339 حتی نمی خوام حالت چهره ات نشون بده که !داری به چی فکر می کنی 359 00:23:37,340 --> 00:23:39,379 ...اگر امنیت خواهر من به خطر افتاده باشه 360 00:23:39,380 --> 00:23:41,699 ...اگر سری بودن وجود خواهر من به خطر افتاده باشه 361 00:23:41,700 --> 00:23:44,579 ...اگر حبس خواهر من به خطر افتاده باشه 362 00:23:44,580 --> 00:23:48,979 و خلاصه اش کنم، اگه بفهمم که خواهر من ...حتی برای یک لحظه پاش رو از این جزیره گذاشته بیرون 363 00:23:48,980 --> 00:23:51,180 !قسم می خورم که تو پات رو از اینجا نمی ذاری بیرون... 364 00:23:54,020 --> 00:23:56,419 .حالا از دکتر واتسون تشکر کن- چرا؟- 365 00:23:56,420 --> 00:23:59,379 .چون نذاشت با قیافه لیدی برکنل بیام اینجا .وگرنه اوضاعمون الان خیلی تفاوت داشت 366 00:23:59,380 --> 00:24:00,939 رفتی داخل؟ 367 00:24:00,940 --> 00:24:03,539 .تازه دارم می رسم به واحد امنیت- .برام توضیح بده 368 00:24:03,540 --> 00:24:05,179 .در ها باز می شوند 369 00:24:05,180 --> 00:24:06,859 .زندانی درون زندان دیگه 370 00:24:06,884 --> 00:24:10,595 .یوروس باید کمترین میزان تعامل رو با انسان های دیگه داشته باشه 371 00:24:10,620 --> 00:24:12,371 چرا؟- ...چون خیلی مصرّ بودی که- 372 00:24:12,396 --> 00:24:14,484 .اونو ببینی به زودی خواهی دید چرا... 373 00:24:16,393 --> 00:24:19,939 .رئیس دستور داده مراقب یوروس هولمز باشم 374 00:24:19,940 --> 00:24:21,099 .با بله یا خیر جواب بده 375 00:24:21,100 --> 00:24:27,579 آیا بر خلاف دستورات من تلاشی برای ارزیابی روانشناختی یوروس هولمز صورت گرفته؟ 377 00:24:27,580 --> 00:24:30,259 .بله- .پس احتمالاً فیلمش توی دفتر منه- 378 00:24:30,260 --> 00:24:33,322 دفتر شما؟- .بهتره یه کم فکر کنی. دیگه دفتر تو نیست- 380 00:24:34,740 --> 00:24:36,499 تا بحال این پایین نبودی مگه نه؟ 381 00:24:36,500 --> 00:24:38,299 .در واقع مثل فیلم سکوت بره هاست 382 00:24:38,300 --> 00:24:39,819 چی؟- .ازش فاصله بگیر- 383 00:24:39,820 --> 00:24:42,579 .حداقل یه متر با شیشه فاصله داشته باش .از همین چیزا دیگه 384 00:24:42,580 --> 00:24:44,059 چرا هدفون زده؟ 385 00:24:44,060 --> 00:24:46,339 .چون دست از نواختن بر نمیداره .گاهی اوقات چند هفته می زنه 386 00:24:46,340 --> 00:24:47,819 .قشنگ می زنه 387 00:24:47,820 --> 00:24:51,140 .یه روز دیوونه ات میکنه- .آره. ولی به هر حال قشنگ می زنه- 388 00:24:53,780 --> 00:24:55,740 در ها بسته می شوند 389 00:25:42,388 --> 00:25:44,667 چرا من اینجام؟ 390 00:25:44,692 --> 00:25:46,208 خودت فکر می کنی چرا اینجایی؟ 391 00:25:46,233 --> 00:25:48,739 .هیچ کس بهم نمیگه 392 00:25:59,020 --> 00:26:01,619 دارن تنبیهم می کنن؟- .کار بدی کردی- 393 00:26:01,620 --> 00:26:03,619 .چیزی به اسم کار بد وجود نداره 394 00:26:03,620 --> 00:26:06,179 کار خوب چی؟- .خوبی و بدی مال قصه های پریانه- 395 00:26:06,180 --> 00:26:12,619 ما تکامل پیدا کردیم تا وقایع احساسی رو به چیزایی متصل .کنیم که فقط برای بقای حیوانات به کار می رن 397 00:26:12,620 --> 00:26:15,139 .ما یاد گرفتیم از الوهیت برای پیشبرد مقاصدمون استفاده کنیم 398 00:26:15,140 --> 00:26:17,299 ...خوبی واقعاً خوب نیست ...بدی واقعاً بد نیست 399 00:26:17,300 --> 00:26:20,539 .نشیمنگاه اقعاً زیبا نیست .شما در واقع زندانی ادراکات خودتون هستید 400 00:26:20,540 --> 00:26:22,259 تو چرا این طور نیستی؟ 401 00:26:22,260 --> 00:26:24,779 .چون خیلی باهوشم 402 00:26:30,820 --> 00:26:33,299 برام آوردی اش؟- چی رو؟- 403 00:26:33,300 --> 00:26:35,859 کش سرم رو. همون طور که گفتم برام آوردی اش؟ 404 00:26:35,860 --> 00:26:39,019 ...من یکی از .من اینجا کار نمی کنم 405 00:26:39,020 --> 00:26:40,979 .کش سر من 406 00:26:40,980 --> 00:26:43,339 .من از دکترای تو نیستم 407 00:26:43,340 --> 00:26:47,033 .منظورم همونیه که گفتم باید برام از مامان بدزدی 408 00:26:50,940 --> 00:26:53,179 این آخرین چیزی بود که بهت گفتم. یادت اومد؟ 409 00:26:53,180 --> 00:26:55,219 .همون روزی که من رو بردن 410 00:26:55,220 --> 00:26:56,438 .نه 411 00:26:56,463 --> 00:26:58,499 نه؟- .ما بعد از اون هم با هم حرف زدیم- 412 00:26:58,500 --> 00:27:00,259 ...چند هفته پیش اومدی به آپارتمان من 413 00:27:00,260 --> 00:27:03,619 وانمود می کردی فیت اسمیت هستی. با هم .سیب زمینی سرخ کرده خوردیم 414 00:27:03,620 --> 00:27:05,419 این یعنی کش سرم رو برام نیاوردی؟ 415 00:27:05,420 --> 00:27:08,939 چطوری تونستی از اینجا خارج بشی؟ چطور این کارو کردی؟ 416 00:27:08,940 --> 00:27:11,419 .به سادگی. به من نگاه کن 417 00:27:11,420 --> 00:27:13,379 .دارم بهت نگاه می کنم 418 00:27:13,380 --> 00:27:15,539 هنوز متوجه نشدی مگه نه؟ 419 00:27:15,540 --> 00:27:19,219 .داری سعی خودت رو می کنی ولی نمی بینی. متوجه نمی شی 420 00:27:19,220 --> 00:27:20,939 متوجه چی؟ 421 00:27:20,940 --> 00:27:23,019 نظرت چیه؟- .قشنگه- 422 00:27:23,020 --> 00:27:25,699 .تو که بهش نگاه نمی کنی- .منظورم نواختنت بود- 423 00:27:25,700 --> 00:27:26,899 !آهان، موسیقی رو میگی 424 00:27:26,900 --> 00:27:29,659 .نمی دونم زیباست یا نه. فقط می دونم درسته 425 00:27:29,660 --> 00:27:31,859 .اغلب اوقات این دو تا مثل هم هستن 426 00:27:31,860 --> 00:27:33,659 ...اگه همیشه این طور نیست 427 00:27:33,684 --> 00:27:35,299 .پس زیبایی چه فایده ای داره؟ به ویولن نگاه کن... 428 00:27:35,300 --> 00:27:37,179 .می خوام بدونم چطوری فرار کردی 429 00:27:37,180 --> 00:27:38,620 .به ویولن نگاه کن 430 00:27:42,180 --> 00:27:44,739 .ویولن استرادی واریوسه- .یه هدیه است- 431 00:27:44,740 --> 00:27:46,860 از طرف کی؟- .من- 432 00:28:05,020 --> 00:28:07,420 چرا؟- تو هم بلدی بزنی مگه نه؟- 433 00:28:08,775 --> 00:28:10,300 از کجا می دونی؟ 434 00:28:12,820 --> 00:28:14,260 از کجا می دونم؟ 435 00:28:15,447 --> 00:28:19,139 خودم یادت دادم. مگه یادت نیست؟ چطور ممکنه اینو یادت نیاد؟ 436 00:28:19,164 --> 00:28:21,363 .یوروس من اصلاً تو رو به یاد نمیارم 437 00:28:21,388 --> 00:28:22,948 .جالبه 438 00:28:24,140 --> 00:28:26,179 ...مای کرافت بهم گفته بود که تو خاطراتت رو بازنویسی کردی 439 00:28:26,180 --> 00:28:28,379 .ولی نگفته بود که کاملاً من رو حذف کردی... 440 00:28:28,380 --> 00:28:30,339 منظورت از بازنویسی چیه؟ 441 00:28:30,340 --> 00:28:33,419 هنوزم نمی دونی سر ریش قرمز چی اومد مگه نه؟ 442 00:28:33,420 --> 00:28:37,259 .وای! روز خیلی خوبی با هم خواهیم داشت 443 00:28:37,260 --> 00:28:38,939 "وقتی میری خونه بهت لبخند می زنه" 444 00:28:38,940 --> 00:28:42,059 ...هر کسی رو که فرستادیم پیشش، چطوری بگم 445 00:28:42,060 --> 00:28:44,579 ...انگار که... اونارو- .به خدمت می گرفت- 446 00:28:44,580 --> 00:28:46,379 .لبخند زدن یه جور بازاریابیه 447 00:28:46,380 --> 00:28:47,859 .اونارو اسیر خودش می کرد 448 00:28:47,860 --> 00:28:50,579 .از وقتی پنج سالش بود می تونست این کارو بکنه 449 00:28:50,580 --> 00:28:52,579 .حالا دیگه بزرگ شده 450 00:28:52,580 --> 00:28:55,421 .بهتون اخطار داده بودم. دستور اکید داده بودم 451 00:28:56,260 --> 00:28:58,499 .اون از نظر روانشناختی منحصر بفرده. باید سعی خودمون رو می کردیم 452 00:28:58,500 --> 00:29:00,139 به چه بهایی؟ 453 00:29:00,140 --> 00:29:03,579 "خوشبختی مثل موسیقی پاپه. غم مثل یه شعره" 454 00:29:03,580 --> 00:29:04,940 چه بهایی؟ 455 00:29:06,580 --> 00:29:09,579 بدترین اتفاقی که تا به حال افتاده چی بوده؟ 456 00:29:09,580 --> 00:29:13,659 .مرتب به دکتر تیلور می گفت که باید خانواده اش رو بکشه 457 00:29:13,660 --> 00:29:16,059 و؟- ...دکتر می گفت انگار این مثل خوره به جونش افتاده بود- 458 00:29:16,060 --> 00:29:17,379 .نمی تونست فکرش رو از سرش بیرون کنه... 459 00:29:17,380 --> 00:29:19,859 و؟- .از اینجا رفت- 460 00:29:19,860 --> 00:29:22,700 و؟- .خودش رو کشت- 461 00:29:23,700 --> 00:29:25,499 و؟ 462 00:29:25,500 --> 00:29:27,419 .خانواده اش رو 463 00:29:27,420 --> 00:29:28,940 می خوای گریه کنی؟ 464 00:29:30,980 --> 00:29:32,699 .اگه بخوای گریه کنی اشکالی نداره 465 00:29:32,700 --> 00:29:34,259 .من نمی خوام گریه کنم 466 00:29:34,260 --> 00:29:35,700 .می تونم کمکت کنم که گریه کنی 467 00:29:37,860 --> 00:29:40,859 .برام یه چیزی بزن- .می خوام بدونم چطوری از اینجا خارج شدی- 469 00:29:40,860 --> 00:29:44,220 .الانش هم می دونی! به من نگاه کن. نگاه کن و بنواز 470 00:29:52,460 --> 00:29:55,801 .نه، از باخ نزن. واضحه که ازش درکی نداری .از آهنگای خودت بزن 471 00:29:56,860 --> 00:29:59,401 خودم؟- .خودت- 472 00:30:03,620 --> 00:30:05,739 اون! با کسی رابطه داشتی؟ 473 00:30:05,740 --> 00:30:07,379 چرا می پرسی؟ 474 00:30:07,380 --> 00:30:09,135 .به خاطر این آهنگ. من داشتم 475 00:30:09,160 --> 00:30:10,267 چطوری؟ 476 00:30:10,292 --> 00:30:12,179 .یکی از پرستارام حواسش جمع نبود. خوشم اومد 477 00:30:12,180 --> 00:30:14,059 .ولی خیلی کثیف کاری داشت. آدما چه زود داغون می شن 478 00:30:14,060 --> 00:30:15,699 .ظاهراً یارو چندان راضی نبوده 479 00:30:15,700 --> 00:30:17,059 یارو؟- خانوم بود؟- 480 00:30:17,060 --> 00:30:19,059 .در اون لحظه چندان توجهی به این موضوع نداشتم 481 00:30:19,060 --> 00:30:22,939 .بعدش هم که چندان مشخص نبود 482 00:30:22,940 --> 00:30:25,740 این ویبراتوئه یا دستت داره می لرزه؟ 483 00:30:30,540 --> 00:30:33,539 .بهت هشدار داده بودم که هیچ کس نباید تنهایی باهاش حرف بزنه 484 00:30:33,540 --> 00:30:35,659 .خدتون هم باهاش حرف زدید- !چون می دونستم چی کار دارم می کنم- 485 00:30:35,660 --> 00:30:38,419 .حتی روز کریسمس براش یه ملاقاتی آوردید 486 00:30:38,420 --> 00:30:40,059 .من خیلی حساب شده خطر کردم 487 00:30:40,060 --> 00:30:42,579 .بهش یه هدیه کریسمس دادید 488 00:30:42,580 --> 00:30:44,179 هدیه کریسمسش رو یادتونه؟ 489 00:30:44,180 --> 00:30:48,819 من از خطرات همنشینی با یوروس آگاهم و .می دونم چطور مدیریتش کنم 491 00:30:48,820 --> 00:30:50,099 چه خطراتی؟ 492 00:30:50,100 --> 00:30:55,939 .یوروس با آدما حرف نمی زنه... ذهن اونا رو دستکاری می کنه 493 00:30:55,940 --> 00:30:59,580 .هر کسی که باهاش وقت بگذرونه به صورت خودکار تابعش می شه 494 00:31:01,300 --> 00:31:03,539 .من فقط می خوام کمکت کنم .ما می تونیم به هم کمک کنیم 495 00:31:03,540 --> 00:31:06,619 .کمک به دیگران بهترین راه کمک کردن به خودته 496 00:31:06,620 --> 00:31:08,499 .من به تو اعتماد ندارم 497 00:31:08,500 --> 00:31:11,099 معلومه که تو من رو به یاد داری. درسته؟ 498 00:31:11,100 --> 00:31:13,139 .همه چیز رو یادمه. تک تک چیزارو 499 00:31:13,140 --> 00:31:15,539 .فقط کافیه هارد مغزت جای کافی داشته باشه 500 00:31:15,540 --> 00:31:18,059 شرلوک؟- .الان نه- 501 00:31:18,060 --> 00:31:20,859 .تله واتیکانی- .باشه واسه بعد- 502 00:31:20,860 --> 00:31:23,339 .ادامه می دیم 503 00:31:23,340 --> 00:31:25,459 بهت گفتن که باید یه متر از شیشه فاصله بگیری؟ 504 00:31:25,460 --> 00:31:28,579 .آره- .بیا شیطونی کنیم. بیا نزدیک تر- 505 00:31:28,580 --> 00:31:31,460 چرا؟- .زود باش. بیا نزدیک تر- 506 00:31:35,420 --> 00:31:37,179 .بگو چی یادته 507 00:31:37,180 --> 00:31:40,099 .تو بودی، من و مای کرافت 508 00:31:40,100 --> 00:31:44,019 مای کرافت باهوش بود. اگه آروم آروم چیزی رو .براش توضیح می دادی می فهمید چی می گی 509 00:31:44,020 --> 00:31:47,579 .ولی تو. تو برادر مورد علاقه ام بودی 510 00:31:47,580 --> 00:31:50,019 چرا برادر مورد علاقه ات بودم؟ 511 00:31:50,020 --> 00:31:52,899 .چون می تونستم به خنده بندازمت .وقتی می خندیدی کیف می کردم 512 00:31:52,900 --> 00:31:56,099 .یه بار تمام شب خندوندمت .اونقدر که فکر کردم الانه که منفجر بشی 513 00:31:56,100 --> 00:31:57,819 .خیلی کیف کردم 514 00:31:57,820 --> 00:32:00,259 .البته بعدش مامان و بابا جلوم رو گرفتن 515 00:32:00,260 --> 00:32:03,339 چرا؟- .مثل این که من غلط برداشت کرده بودم- 516 00:32:03,340 --> 00:32:05,299 .ظاهراً تو داشتی جیغ می زدی 517 00:32:05,300 --> 00:32:07,139 داشتم جیغ می زدم؟ 518 00:32:12,020 --> 00:32:13,100 !ریش قرمز 519 00:32:17,180 --> 00:32:20,019 .ریش قرمز رو یادمه- واقعاً یادته؟- 520 00:32:20,020 --> 00:32:22,057 .هر چی که نمی دونم برام بگو 521 00:32:23,580 --> 00:32:25,220 .به شیشه دست بزن 522 00:32:27,940 --> 00:32:32,539 من به تو به عنوان رئیس این تشکیلات .اعتماد کردم. کاملاً اعتماد کردم 524 00:32:43,620 --> 00:32:45,139 .معلومه که همه اش از کجا شروع شد 525 00:32:45,140 --> 00:32:47,619 .بعد از کریسمس اون دیگه مثل سابق نبود 526 00:32:47,620 --> 00:32:48,939 .انگار که اونو بیدار کرده بودی 527 00:32:48,940 --> 00:32:50,499 !این اصلاً ربطی به ماجرا نداره 528 00:32:50,500 --> 00:32:52,979 .تو دستور اکید داشتی و از پیروی ازشون شونه خالی کردی- .به نوار گوش کن- 529 00:32:52,980 --> 00:32:55,020 چی؟- .زود باش، گوش کن- 530 00:32:56,260 --> 00:32:59,219 ...شیوه خواهرم برای- .فقط گوش کن- 531 00:32:59,220 --> 00:33:01,179 .باورت نمیشه که چه کمکی از من برمیاد 532 00:33:01,180 --> 00:33:03,339 .زنت رو بیار اینجا. می خوام ببینمش 533 00:33:03,340 --> 00:33:04,659 .من نیازی به کمکت ندارم 534 00:33:04,660 --> 00:33:06,859 .ریش قرمز سگ من بود 535 00:33:06,860 --> 00:33:08,859 .می دونم چه بلایی سر ریش قرمز اومد 536 00:33:08,860 --> 00:33:12,979 .وای شرلوک تو هیچی نمی دونی 537 00:33:12,980 --> 00:33:15,686 .اگه به شیشه دست بزنی راستش رو بهت می گم 538 00:33:18,820 --> 00:33:21,499 .اگه می ترسی منم بهش دست می زنم 539 00:33:21,500 --> 00:33:24,739 زنت رو برات درست می کنم و .بعدش اونو بهت پسش می دم 540 00:33:24,740 --> 00:33:26,899 .مثل اولش. بهت قول می دم 541 00:33:26,900 --> 00:33:31,899 .تموم شد. چیزی که میگی اصلا... اصلا... درست نیست 542 00:33:31,900 --> 00:33:34,179 .تو گفتی هر کسی که وارد اونجا شده تحت تأثیر قرار گرفته 543 00:33:34,180 --> 00:33:36,219 .اسیر شده- .آره- 544 00:33:36,220 --> 00:33:38,779 تک تکشون؟- .آره- 545 00:33:38,780 --> 00:33:41,099 ...دکتر واتسون من فکر می کنم- !خفه شو- 546 00:33:41,100 --> 00:33:42,619 به زنت اعتماد داری؟ 547 00:33:42,620 --> 00:33:44,659 یه سئوال دیگه هم دارم. این صدای توئه مگه نه؟ 548 00:33:44,660 --> 00:33:46,059 واقعاً؟ واقعاً بهش اعتماد داری؟ 549 00:33:46,060 --> 00:33:47,979 .دیگه نباید از این حرفا بزنی 550 00:33:47,980 --> 00:33:51,459 اگه یوروس تو رو اسیر خودش کرده پس الان دقیقاً کی رئیس اینجاست؟ 551 00:33:51,460 --> 00:33:54,379 .اصلاً صحیح نیست 552 00:33:54,380 --> 00:33:56,299 .متأسفم 553 00:33:56,300 --> 00:33:58,099 !نه- .خیلی خیلی عذر می خوام- 554 00:33:58,100 --> 00:33:59,860 !نه 555 00:34:10,060 --> 00:34:12,379 .فکر کردی این یه کلکه 556 00:34:12,380 --> 00:34:15,859 .به نظر میاد مطمئن نیستی 557 00:34:15,860 --> 00:34:18,059 حتماً عادت نداری که از چیزی مطمئن نباشی. مگه نه؟ 558 00:34:18,060 --> 00:34:20,019 .این احساس بیشتر از اونی که فکرش رو می کنی بهم دست میده 559 00:34:20,020 --> 00:34:21,540 .به خودت نگاه کن 560 00:34:23,420 --> 00:34:26,099 ...کسی که درون همه چیز رو می تونه ببینه 561 00:34:26,100 --> 00:34:29,243 ...همون کسیه که متوجه نمیشه... 562 00:34:30,446 --> 00:34:33,566 .چیزی وجود نداره از درونش نگاه کنه... 563 00:34:37,340 --> 00:34:40,780 حالا فهمیدی چطوری این کارو کردم؟ .می دونم که از توضیح واضحات خوشت میاد 564 00:34:42,980 --> 00:34:45,099 !علامت ها! اون علامت ها رو معلق کردی 565 00:34:45,100 --> 00:34:47,059 .و صدام. میکروفون روی گلو 566 00:34:47,060 --> 00:34:48,459 .صدام رو از توی اسپیکرها پخش می کنه 567 00:34:48,460 --> 00:34:50,459 به نظرت هوشمندانه نیست؟- 568 00:34:50,460 --> 00:34:53,459 .ساده ولی هوشمندانه- .روشنه- 569 00:34:53,460 --> 00:34:57,477 .همه اش ازم می پرسی چطوری از این جا اومدم بیرون 570 00:35:01,020 --> 00:35:03,419 .این طوری 573 00:35:08,100 --> 00:35:12,059 !زود باشید بیاییدداخل! جلوم رو بگیرید تا نکشمش 574 00:35:12,060 --> 00:35:14,419 .نه، نه، یه دقیقه دیگه جلوم رو بگیرید 577 00:35:19,420 --> 00:35:21,099 !هشدار! هشدار 578 00:35:21,100 --> 00:35:22,899 !یه هشدار قرمز قرمز 579 00:35:22,900 --> 00:35:24,979 !دکتر واتسون- !کلینگان ها به عرشه زیرین حمله کردن- 580 00:35:24,980 --> 00:35:27,699 .کابوی های با کلاه سیاه و دارت ویدر هم هستن 581 00:35:27,700 --> 00:35:30,779 !نترسید ها! من اینجام! من اینجام 582 00:35:30,780 --> 00:35:32,539 دلتون برام تنگ شده بود؟ دلتون برام تنگ شده بود؟ 583 00:35:32,540 --> 00:35:35,659 دلتون تنگ شده بود؟دلتون تنگ شده بود؟ 584 00:35:35,660 --> 00:35:38,859 دلتون تنگ شده بود؟دلتون تنگ شده بود؟دلتون تنگ شده بود؟ دلتون تنگ شده بود؟ 585 00:35:38,860 --> 00:35:42,459 دلتون تنگ شده بود؟دلتون تنگ شده بود؟ دلتون تنگ شده بود؟دلتون تنگ شده بود؟ 586 00:36:42,180 --> 00:36:44,819 .آقای موریارتی- .رئیس بزرگ- 587 00:36:44,820 --> 00:36:49,059 .منظورم از رئیس بزرگ آقای رئیسه. به زبون بچه های خیابونی می گم 588 00:36:49,060 --> 00:36:52,499 .من یه جورایی با بچه های خیابونی قاطی ام 589 00:36:52,500 --> 00:36:54,299 .آخه آدم دوست داشتنی ای هستم 590 00:36:54,300 --> 00:36:56,459 از آدمام خوشت اومد؟ 591 00:36:56,460 --> 00:37:02,220 .این یارو خیلی قویه. ولی بعد از انجام کار خیلی به چیزی اهمیت نمیده 592 00:37:03,928 --> 00:37:05,448 .از این طرف لطفاً 593 00:37:22,353 --> 00:37:24,832 .بوی خوش جنایتکارای دیوونه میاد 594 00:37:26,180 --> 00:37:27,579 اینجا آدمخوار نگه می دارید؟ 595 00:37:27,580 --> 00:37:30,462 بله. -چند تا؟- .سه تا. -چه خوب- 596 00:37:31,700 --> 00:37:33,339 .آدما بدنش رو اهدا می کنن به علم 597 00:37:33,340 --> 00:37:36,140 .ولی اگه به آدمخوارها اهدا کنن اونا بیشتر قدرش رو می دونن 598 00:38:00,860 --> 00:38:05,660 روز کریسمس- پنج سال قبل 599 00:38:06,140 --> 00:38:08,259 !آخی! چه نازه 600 00:38:08,260 --> 00:38:09,939 نمی خوای بشینی؟ 601 00:38:09,940 --> 00:38:13,130 .وقتی بچه بودم خودم یه شعر برای تولد عیسی گفته بودم 602 00:38:13,155 --> 00:38:14,339 .خر گرسنه 603 00:38:14,340 --> 00:38:20,619 .یه کم خشن بود ولی وقتی بچه رو بذاری توی آخور نتیجه اش همینه دیگه 605 00:38:22,740 --> 00:38:24,511 حتماً می دونی که اینجا کجاست. درسته؟ 606 00:38:24,536 --> 00:38:25,633 .البته 607 00:38:27,260 --> 00:38:28,819 پس دوباره من رو بازداشت کردی؟ 608 00:38:28,820 --> 00:38:30,539 ...تو هنوزم تحت نظارتمونی 609 00:38:30,540 --> 00:38:32,539 ...ولی تا وقتی جرمت برامون ثابت نشده باشه... 610 00:38:32,540 --> 00:38:34,899 .متأسفانه یک انسان آزادی... 611 00:38:34,900 --> 00:38:37,619 پس برای چی اینجا هستم؟- .تو یه هدیه کریسمسی- 612 00:38:37,620 --> 00:38:40,380 آه. خوب حالا می خوای برات چه شکلی بشم؟ 613 00:38:41,380 --> 00:38:45,939 ...در این تشکیلات یک زندانی هست که از توانایی ذهنی اش 615 00:38:45,940 --> 00:38:48,739 .گاهی برای دولت بریتانیا استفاده می شه... 616 00:38:48,740 --> 00:38:52,499 برای چی؟ مثلاً جمع و تفریق و تقسیم، از این جور کارا؟ 617 00:38:52,500 --> 00:38:58,299 اون بعد از یک ساعت نگاه به توئیتر تونست تاریخ دقیق سه .حمله ترورستی اخیر به قلب بریتانیا رو پیش بینی کنه 619 00:38:58,300 --> 00:39:00,259 .از این جور کارا می کنه 620 00:39:00,260 --> 00:39:04,099 .البته در ازاش ازمون جایزه می خواد 621 00:39:04,100 --> 00:39:05,939 .پارسال یه ویولن خواسته بود 622 00:39:05,940 --> 00:39:07,180 امسال چی؟ 623 00:39:08,380 --> 00:39:13,698 .پنج دقیقه صحبت بدون نظارت، با تو 624 00:39:14,860 --> 00:39:16,860 من؟ 625 00:39:19,500 --> 00:39:21,059 با من؟ 626 00:39:21,060 --> 00:39:24,739 .اون متوجه علاقه ات به فعالیت های برادر کوچیکم شده 627 00:39:24,740 --> 00:39:30,460 خوب حالا این خانوم چه ربطی به شرلوک هولمز داره؟ 628 00:39:34,224 --> 00:39:36,144 ...می دونم هر چیزی که بخوای الان بهم بگی 629 00:39:37,540 --> 00:39:41,540 !حتماً خیلی... با حاله... 630 00:40:08,200 --> 00:40:09,940 .من کادوی کریسمستم 631 00:40:18,866 --> 00:40:20,346 خوب، حالا کادوی من چیه؟ 632 00:40:28,420 --> 00:40:30,060 .ریش قرمز 633 00:40:55,060 --> 00:40:56,660 چطوری؟ 634 00:40:58,700 --> 00:41:01,460 .یه کم لختم- .آره. ولی به هر حال گاهی هم وجودت مفیده- 635 00:41:02,780 --> 00:41:05,219 خواهرت رو دیدی؟- .بله- 636 00:41:05,220 --> 00:41:07,739 چطور پیش رفت؟- .روابط خانوادگی همیشه اعصاب خورد کن هستن- 637 00:41:07,740 --> 00:41:10,299 الان وقت دست انداختن منه؟ 638 00:41:10,300 --> 00:41:11,819 دیدی گفتم؟ 639 00:41:12,900 --> 00:41:15,499 ما داریم با کسی تماس می گیریم؟- .ظاهراً که این طوره- 640 00:41:15,500 --> 00:41:17,659 اون اینجا چی کار می کنه؟- .بهش دستور دادن که اینجا باشه- 641 00:41:17,660 --> 00:41:19,659 .همه چیز دست یوروسه 642 00:41:20,940 --> 00:41:24,619 !خواهش می کنم کمکم کنید !من توی یه هواپیما هستم و همه خوابشون برده 643 00:41:24,620 --> 00:41:26,379 !کمکم کنید 644 00:41:26,380 --> 00:41:29,259 .سلام. اسم مون جیم موریارتیه 645 00:41:29,260 --> 00:41:33,379 .به آخرین مسئله خوش آمدید 646 00:41:33,380 --> 00:41:36,179 .نترسید اون مرده- .به نظر نمیاد که مرده باشه- 647 00:41:36,180 --> 00:41:38,259 .این یک اعلان ضبط شده است 648 00:41:38,260 --> 00:41:41,419 .لطفاً به یکی از قدیمی ترین دوستان من سلام کنید 649 00:41:41,420 --> 00:41:43,699 .الو؟ صدای حرف زدنتون رو می شنوم 650 00:41:43,700 --> 00:41:46,419 !لطفاً به من کمک کنید !من توی یه هواپیمام و هواپیما داره سقوط می کنه 651 00:41:46,420 --> 00:41:48,659 !این دیگه چیه؟ ما که وقت این کارارو نداریم- .لطفاً خفه شو عزیزم- 652 00:41:48,660 --> 00:41:51,179 کسی صدام رو می شنوه؟- فکر کردی این یه بازیه؟- 653 00:41:51,180 --> 00:41:53,339 .ساکت باش- .لطفاً بهم کمک کنید- 654 00:41:53,340 --> 00:41:57,379 !اوه، الو... لطفاً سعی کن آروم باشی 655 00:41:57,380 --> 00:41:59,899 .فقط بهم... بهم بگو اسمت چیه 656 00:41:59,900 --> 00:42:01,659 .من نباید اسمم رو به غریبه ها بگم 657 00:42:01,660 --> 00:42:04,619 .درسته. کار خوبی می کنی .ولی... من اسمم رو به تو می گم 658 00:42:04,620 --> 00:42:07,299 ...اسم من 659 00:42:07,300 --> 00:42:09,019 الو؟ 660 00:42:09,020 --> 00:42:12,146 .ای بابا. مثل این که ارتباطمون قطع شد 661 00:42:13,340 --> 00:42:15,499 چطوری این کارو کردی؟ چطور این کارارو کردی؟ 662 00:42:15,500 --> 00:42:19,396 تو منو انداختی این جا مای کرافت .تو برام جایزه می آوردی 663 00:42:20,300 --> 00:42:21,700 چه جایزه ای؟ 664 00:42:27,060 --> 00:42:29,299 !یوروس چه باهوشه! آفرین دختر کوچولو 665 00:42:29,300 --> 00:42:31,539 چطور ممکنه که اون موریارتی باشه؟ 666 00:42:31,540 --> 00:42:36,179 .اوه، اون قبل از مرگش کلی پیام های کوچولو کوچولو برام ضبط کرد 667 00:42:36,180 --> 00:42:39,099 عاشق این کار بود. می دونستی برادرش رئیس یه ایستگاه راه آهن بوده؟ 668 00:42:39,100 --> 00:42:40,939 .فکر کنم یه جورایی به اون حسادت می کرده 669 00:42:40,940 --> 00:42:42,859 دختره، اون کجاست؟ 670 00:42:42,860 --> 00:42:44,619 میشه دوباره باهاش حرف بزنم؟ 671 00:42:44,620 --> 00:42:46,139 .دخترک بیچاره 672 00:42:46,140 --> 00:42:50,379 .تنها توی آسمون توی یه هواپیمای بزرگ بدون جایی که بتونه فرود بیاد 673 00:42:50,380 --> 00:42:52,139 ولی الان کجای دنیاست؟ 674 00:42:52,140 --> 00:42:53,699 .این یه معمای خیلی قشنگه 675 00:42:53,700 --> 00:42:56,864 ...اگه بخوای واقعاً اونو حلش کنی می تونم بازم باهاش تماس بگیرم 676 00:42:56,889 --> 00:42:58,369 ...ولی قبلش 677 00:43:02,420 --> 00:43:04,579 .اون زن منه 678 00:43:04,580 --> 00:43:06,035 !اون زنمه 679 00:43:07,940 --> 00:43:09,579 !خدای من اون زنمه 680 00:43:09,580 --> 00:43:11,139 .می خوام به زن آقای رئیس شلیک کنم 681 00:43:11,140 --> 00:43:13,299 !خواهش می کنم! نه 682 00:43:13,300 --> 00:43:14,979 !خواهش می کنم! کمکش کن 683 00:43:14,980 --> 00:43:19,299 !تا یه دقیقه دیگه...بنگ! و می میره 684 00:43:19,300 --> 00:43:22,459 .خواهش می کنم این کارو نکن- .خوب می تونی جلوم رو بگیری- 685 00:43:22,460 --> 00:43:25,594 چطوری؟- .یه اسلحه توی دریچه است. برش دار- 686 00:43:30,140 --> 00:43:31,899 ...اگه می خوای زن آقای رئیس رو نجات بدی 687 00:43:31,900 --> 00:43:35,079 .دکتر واتسون یا مای کرافت رو انتخاب کن تا رئیس رو بکشن... 688 00:43:35,104 --> 00:43:37,384 !وای خدای من 689 00:43:40,800 --> 00:43:44,099 تو نباید این کارو بکنی شرلوک. اگه تو بکنی حساب نیست .به هر حال می کشمش 690 00:43:44,100 --> 00:43:47,268 .یا باید برادرت بکشدش یا دوستت 691 00:43:48,620 --> 00:43:50,380 .باید این کارو بکنی 692 00:43:51,820 --> 00:43:53,260 !یوروس اونو می کشه 693 00:43:56,161 --> 00:43:57,859 .ظاهراً چاره دیگه ای نداریم 694 00:43:57,860 --> 00:44:00,778 .ای بابا. شمارش معکوس هم که شروع شد 695 00:44:02,130 --> 00:44:03,269 چقدر مونده؟ 696 00:44:03,294 --> 00:44:05,859 .نه، نه، نه، شمارش معکوس برای منه 697 00:44:05,860 --> 00:44:09,659 داشتن یه مقطع زمانی دقیق باعث می شه فشار عصبی .به طور برابر منتقل بشه 698 00:44:09,660 --> 00:44:14,419 لطفا هر وقت تونستید به من بگید ...میزان عصبی بودنتون چقدره 699 00:44:14,420 --> 00:44:16,819 .چون این چیزا همیشه هم از رفتارتون مشخص نیست... 700 00:44:16,820 --> 00:44:18,819 .من نمی تونم این کارو بکنم 701 00:44:18,820 --> 00:44:20,619 .نمی تونم. این کار آدمکشیه 702 00:44:20,620 --> 00:44:23,379 .این کار آدمکشی نیست .داری زن من رو نجات می دی 703 00:44:23,380 --> 00:44:32,659 من الان توجهم به برخوردهای درونی شماست که به خاطر .قوانین وجدانی بسیار درونی نتیجه معکوس دارید می گیرید 706 00:44:32,660 --> 00:44:34,499 .من تو رو نمی کشم 707 00:44:34,500 --> 00:44:36,459 !نمی ذارم خون کسی گردن من بیفته 708 00:44:36,460 --> 00:44:38,539 .باشه. خیلی خوب. ممنونم 709 00:44:38,540 --> 00:44:40,739 .تو داری زن من رو می کشی 710 00:44:40,740 --> 00:44:42,260 !نه 711 00:44:45,540 --> 00:44:47,020 .بسیار خوب 712 00:44:48,460 --> 00:44:50,100 جان؟ 713 00:44:52,420 --> 00:44:54,459 دکتر واتسون شما ازدواج کردید؟ 714 00:44:54,460 --> 00:44:55,859 .کرده بودم 715 00:44:55,860 --> 00:44:58,660 چه اتفاقی افتاد؟- .زنم مرد- 716 00:44:59,980 --> 00:45:01,939 برای برگردوندنش حاضری چه کار کنی؟ 717 00:45:01,964 --> 00:45:03,904 ...یعنی اگه می تونستی 718 00:45:03,905 --> 00:45:05,619 برای نجاتش چه کار می کردی؟... 719 00:45:05,620 --> 00:45:07,899 .یوروس من رو می کشه 720 00:45:07,900 --> 00:45:10,499 .لطفاً جون زنم رو نجات بدید 721 00:45:10,500 --> 00:45:15,959 هر از چندگاهی براتون ضرب الاجل می ذارم تا یه کم .حال و هوای اضطراب بهتون دست بده 723 00:45:15,980 --> 00:45:18,699 .تیک تاک، تیک تاک 724 00:45:18,700 --> 00:45:22,340 .تیک تاک، تیک تاک .تیک تاک، تیک تاک 725 00:45:34,520 --> 00:45:35,999 اسمت چیه؟ 726 00:45:36,000 --> 00:45:37,359 .دیوید 727 00:45:37,360 --> 00:45:38,839 از این بابت مطمئنی دیوید؟ 728 00:45:38,840 --> 00:45:40,359 !معلومه که مطمئنم 729 00:45:40,384 --> 00:45:42,615 .وقت داره می گذره 730 00:45:42,640 --> 00:45:44,799 خوب می خوای دعایی چیزی بکنی؟ 731 00:45:44,800 --> 00:45:48,160 با وجود یوروس هولمز توی این دنیا آخه من برای کی دعا بکنم؟ 732 00:45:49,256 --> 00:45:51,719 .تو آدم خوبی هستی و داری کار خوبی می کنی 733 00:45:51,720 --> 00:45:53,039 .تو هم همین طور 734 00:45:53,040 --> 00:45:55,360 .سعی می کنم تمام عمرم همین رو به خودم بگم 735 00:46:05,120 --> 00:46:06,480 !خواهش می کنم 736 00:46:23,739 --> 00:46:26,519 !خدای من 737 00:46:26,520 --> 00:46:29,489 .می دونم که ترسیدی. ولی باید به خودت افتخار کنی 738 00:46:29,514 --> 00:46:32,920 !فقط من رو بکش! زود باش 739 00:46:34,760 --> 00:46:38,479 .تیک تاک، تیک تاک.تیک تاک، تیک تاک 740 00:46:38,480 --> 00:46:40,839 .واقعاً عالیه دکتر واتسون 741 00:46:40,840 --> 00:46:42,719 .باید ازت نوار قلب می گرفتم 742 00:46:42,720 --> 00:46:44,360 .خداحافظ دیوید 743 00:46:45,760 --> 00:46:49,240 تاک، تاک، تاک، تاک، تاک، تاک .تیک تیک تیک 744 00:46:51,875 --> 00:46:54,759 !خواهش می کنم 745 00:46:54,760 --> 00:46:56,719 .نمی تونم. متأسفم. نمی تونم این کارو بکنم 746 00:46:56,720 --> 00:46:59,359 .می دونم. اشکالی نداره 747 00:46:59,360 --> 00:47:01,240 !وایسا! نه، نه! وایسا 748 00:47:02,136 --> 00:47:03,679 .عذر می خوام 749 00:47:03,680 --> 00:47:05,439 .اشکالی نداره- !واقعاً عذر می خوام- 750 00:47:05,440 --> 00:47:06,919 .من رو از یاد نبرید 751 00:47:06,920 --> 00:47:08,960 !نه 753 00:47:15,956 --> 00:47:18,011 حالت خوبه؟ 754 00:47:18,927 --> 00:47:20,487 .جالبه 755 00:47:21,640 --> 00:47:24,919 All right, there you go, you got what you wanted, and he's dead. 756 00:47:24,920 --> 00:47:29,079 .زنده و مرده اش فرق چندانی نمی کرد 757 00:47:29,080 --> 00:47:32,359 .ولی شما سه تا، شما سه تا فوق العاده بودید 758 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 .ممنونم 759 00:47:35,320 --> 00:47:39,719 ...می بینی چی کار کردی دکتر واتسون؟ دقیقاً به خاطر این وجدانی که داری 760 00:47:39,720 --> 00:47:42,039 ...چون نمی خواستی خون کسی گردنت بیفته... 761 00:47:42,040 --> 00:47:44,199 .باعث شدی به جای یه نفر دو نفر بمیرن... 762 00:47:44,200 --> 00:47:45,399 دو نفر؟ 763 00:47:45,400 --> 00:47:47,702 .آره. آهان ببخشید 764 00:47:47,727 --> 00:47:49,247 .چند لحظه صبر کنید 766 00:48:01,160 --> 00:48:04,039 حالا این وجدانت برات چه لطفی داشت؟ 767 00:48:04,040 --> 00:48:08,719 به نظرت خودخواهانه نیست که به خاطر این که خونی گردنت نیفته جون یه نفر دیگه رو به باد بدی؟ 769 00:48:08,720 --> 00:48:10,439 !لازم نبود اون رو بکشی 770 00:48:10,440 --> 00:48:16,520 ها! شرایط زنده موندنش این بود که یا تو یا مای کرافت .شوهرش رو بکشید 772 00:48:17,600 --> 00:48:19,799 .این یه آزمایشه 773 00:48:19,800 --> 00:48:21,719 .قوانین سختگیرانه هستن 774 00:48:21,720 --> 00:48:24,799 .شرلوک اسلحه رو بردار .بعدش نوبت توئه 775 00:48:24,800 --> 00:48:29,839 وقتی بهت بگم ازش استفاده کن که حتماً .می گم، یادت باشه که این بار چی شد 777 00:48:29,840 --> 00:48:31,559 اگه اسلحه نخوام چی؟ 778 00:48:31,560 --> 00:48:33,759 .این اسلحه براتون یه جور لطفه 779 00:48:33,760 --> 00:48:35,519 لطف به کی؟- .به تو- 780 00:48:35,520 --> 00:48:37,659 چطور؟- ...اگه قرار باشه یکی دیگه بمیره- 781 00:48:37,684 --> 00:48:40,095 ترجیح می دی این کارو با دست خالی بکنی؟... 782 00:48:40,120 --> 00:48:42,160 .اون طوری وقتت تلف میشه 783 00:48:48,185 --> 00:48:49,985 .فکر کنم بهتره برش داری 784 00:48:56,880 --> 00:48:58,319 .فقط یه گلوله توی خشابشه 785 00:48:58,320 --> 00:49:00,079 .فقط همون یکی رو لازم داری 786 00:49:00,080 --> 00:49:02,919 .ولی حتماً لازمت میشه 787 00:49:05,160 --> 00:49:07,359 .خواهش می کنم برید داخل 788 00:49:07,360 --> 00:49:08,719 ...براتون چند تا مأموریت دارم 789 00:49:08,720 --> 00:49:13,085 .و یه دختر کوچولو توی یه هواپیما بدجوری داره می ترسه... 790 00:49:17,539 --> 00:49:18,858 بهش چایزه می دادی؟ 791 00:49:18,883 --> 00:49:22,359 .آره خوب. بهش یه ویولن دادم 792 00:49:22,360 --> 00:49:24,439 در ازای چی؟ 793 00:49:24,440 --> 00:49:26,119 .اون خیلی باهوشه 794 00:49:26,120 --> 00:49:28,318 .دارم احساس می کنم تو باهوش نیستی 795 00:49:29,065 --> 00:49:32,744 !راه بفتید. همه سوار بشن 796 00:49:32,769 --> 00:49:37,639 !هو هو چی چی! هو هو چی چی 797 00:49:37,640 --> 00:49:41,439 !هو هو چی چی 798 00:49:41,440 --> 00:49:43,679 !هو هو چی چی 799 00:49:43,680 --> 00:49:47,199 !هو هو چی چی 800 00:49:47,200 --> 00:49:49,359 .یه نفر دکور این جارو عوض کرده 801 00:49:49,360 --> 00:49:52,199 اجازه این کارم داشته؟- ...ظاهراً کلا تیمارستان رو تحت کنترل خودش گرفته- 802 00:49:52,200 --> 00:49:54,919 .الان نگرانی مون فراتر از سلیقه اش در انتخاب رنگه 803 00:49:54,920 --> 00:49:57,199 .هنوز خشک نشده. تازه است 804 00:49:57,200 --> 00:49:59,039 .ضمناً این کار برای ما بوده 805 00:49:59,040 --> 00:50:04,739 برای دادن انگیزه بهتون برای همکاری بیشتر .دوباره تماس رو برقرار می کنم 807 00:50:04,760 --> 00:50:09,775 .کمربندها رو ببندید. قراره پرواز پر جنب و جوشی داشته باشیم 808 00:50:09,800 --> 00:50:11,319 هنوزم اونجا هستید؟ 809 00:50:11,320 --> 00:50:13,119 بله الو؟ 810 00:50:13,120 --> 00:50:15,399 الو ما هنوز اینجاییم. صدامون رو می شنوی؟ 811 00:50:15,400 --> 00:50:17,359 .بله- ...همه چیز درست میشه 812 00:50:17,360 --> 00:50:19,920 .فقط کافیه بهم بگی کجا هستی... 813 00:50:19,945 --> 00:50:22,024 ببین بیرون شبه یا روز؟ 814 00:50:22,049 --> 00:50:25,079 .شبه- !خوبه لااقل نصف سیاره زمین از معادله مون حذف شد- 815 00:50:25,080 --> 00:50:27,479 توی چه جور هواپیمایی هستی؟- .نمی دونم- 816 00:50:27,480 --> 00:50:29,220 بزرگه یا کوچیک؟- .بزرگه- 817 00:50:29,245 --> 00:50:30,759 خیلی آدم داخلشه؟ 818 00:50:30,760 --> 00:50:33,559 .یه عالمه. ولی همه خوابیدن. منم نمی تونم بیدارشون کنم 819 00:50:33,560 --> 00:50:36,479 هواپیماتون از کجا بلند شد؟- .و خلبانش هم خوابه- 820 00:50:36,480 --> 00:50:39,439 آره اونو که می دونم. از کجا هواپیما بلند شد؟ 821 00:50:39,440 --> 00:50:40,839 هواپیما از کجا بلند شد؟ 822 00:50:40,840 --> 00:50:43,239 .شهر مامان جونم- و داری کجا می ری؟- 823 00:50:43,240 --> 00:50:45,159 .خونه مون- ...نه منظورم اینه که کدوم فرودگاه- 824 00:50:45,160 --> 00:50:47,799 .فعلاً کافیه. وقتشه که یه بازی تازه بکنیم 825 00:50:47,800 --> 00:50:51,599 .به میز مقابلت نگاه کن. پاکت رو باز کن 826 00:50:51,600 --> 00:50:56,319 اگه می خواید دوباره با دختره حرف بزنید .باید این امتیاز رو بدست بیارید 828 00:50:56,320 --> 00:50:58,319 !این کار غیر انسانیه! دیوونگیه 829 00:50:58,320 --> 00:50:59,520 !مای کرافت خودمون اینو می دونیم 830 00:51:00,405 --> 00:51:03,404 .شش ماه قبل یه آقایی به اسم اونز به قتل رسید 831 00:51:03,440 --> 00:51:05,280 .پرونده حل نشده بود. ولی من حلش کردم 832 00:51:06,726 --> 00:51:10,240 .از فاصله 300 متری با اون اسلحه دور برد بهش شلیک شده 833 00:51:11,440 --> 00:51:15,799 اگه پلیس ها یه کم عقل داشتن می فهمیدن که .سه تا مظنون که سه تا برادر هستن وجود دارن 835 00:51:15,800 --> 00:51:20,039 نیتن گاریدب، الکس گاریدب، و هاوارد گاریدب 836 00:51:20,040 --> 00:51:21,839 .همه این عکس ها کاملاً به روز هستن 837 00:51:21,840 --> 00:51:26,599 ولی کدومشون ماشه رو کشیده شرلوک؟ 838 00:51:26,600 --> 00:51:28,204 کدومشون؟ 839 00:51:28,229 --> 00:51:32,199 این دیگه چیه؟ ما باید بر اساس چی این پرونده رو حل کنیم؟ 840 00:51:32,200 --> 00:51:33,519 .همین. هر چی داریم همینه 841 00:51:33,520 --> 00:51:36,319 .لطفاً از دوستات هم استفاده کن شرلوک 842 00:51:36,320 --> 00:51:39,479 .می خوام ببینم چطوری با آدمایی که بهشون نزدیکی تعامل می کنی 843 00:51:39,480 --> 00:51:42,360 .ضمناً ممکنه بعداً تصمیم بگیری که کدومشون رو نگه داری 844 00:51:43,920 --> 00:51:46,799 چی ازش می فهمی؟- می خوای مفید بودنم رو بهت ثابت کنم؟- 845 00:51:46,800 --> 00:51:47,999 .بله. فکر کنم باید این کارو بکنی 846 00:51:48,000 --> 00:51:49,999 .من نمی ذارم کسی این طوری من رو بازی بده 847 00:51:50,000 --> 00:51:52,468 خیلی خوب. جان؟ جان؟ 848 00:51:53,720 --> 00:51:57,399 .آره. فکر کنم یکی از اینارو دیده باشم .یه اسلحه بوفالوئه 849 00:51:57,400 --> 00:52:01,759 .فکر کنم سالخت دهه 40 باشه. دوربینش قدیمیه .مگسک نداره 850 00:52:01,760 --> 00:52:05,159 عینک. عینک. نیتن عینکیه 851 00:52:05,160 --> 00:52:07,799 .از فاصله 300 متری به اونز شلیک شده 852 00:52:07,800 --> 00:52:09,880 ...لگد اسلحه ای با این کالیبر 853 00:52:13,800 --> 00:52:15,359 .خیلی شدیده... 854 00:52:15,360 --> 00:52:17,279 .هیچ برش یا زخمی نداره 855 00:52:17,280 --> 00:52:18,919 پس کار نیتن نیست. نفر بعدی کیه؟ 856 00:52:18,920 --> 00:52:20,759 .آفرین دکتر واتسون. خیلی به درد بخوری 857 00:52:20,760 --> 00:52:22,959 هنوز احساس نکردی که می خواد ما با هم رقابت کنیم؟ 858 00:52:22,960 --> 00:52:25,999 .ما رقابت نمی کنیم. یه هواپیما توی آسمونه که داره سقوط می کنه 859 00:52:26,000 --> 00:52:28,279 .ما داریم سعی می کنیم اون دختر کوچولو رو نجات بدیم 860 00:52:28,280 --> 00:52:30,879 .ما باید امروز سرباز باشیم مای کرافت. سرباز 861 00:52:30,880 --> 00:52:33,040 !و این یعنی خودمون هیچ اهمیتی نداریم 862 00:52:34,840 --> 00:52:36,319 .اولویت هات دارن به دادت می رسن 863 00:52:36,320 --> 00:52:38,559 .اولویت هام باعث شدن یه زن بی گناه کشته بشه 864 00:52:38,560 --> 00:52:40,639 ...این طور که فهمیدم شرلوک 865 00:52:40,640 --> 00:52:43,679 .تو سعی می کنی احساساتت رو سرکوب کنی تا منطقت بهتر کار کنه 866 00:52:43,680 --> 00:52:47,319 ...می خوام ببینم چطوری این کارو می کنی. پس اگه ممکنه 867 00:52:47,320 --> 00:52:50,400 .می خوام یه کم رنگ و لعاب استنتاجت رو زیاد کنم... 868 00:52:52,880 --> 00:52:54,319 !وای خدای من 869 00:52:54,320 --> 00:52:56,639 ...دو تا از برادران گاریدب اینجا کار می کنن 870 00:52:56,640 --> 00:52:59,599 .برای همینم آوردن سومی شون چندان کار سختی نبود... 871 00:52:59,600 --> 00:53:05,159 .وقتی به حکم قطعی رسیدی بگو تا من عدالت رو اجرا کنم 872 00:53:05,160 --> 00:53:07,039 عدالت؟- باهاشون چی کار می کنی؟- 873 00:53:07,040 --> 00:53:08,719 .از زندگی رهاشون می کنم 874 00:53:08,720 --> 00:53:10,119 .می اندازی شون توی دریا 875 00:53:10,120 --> 00:53:11,639 .یا شنا می کنن یا غرق می شن 876 00:53:11,640 --> 00:53:13,039 !دست و پاشون بسته است 877 00:53:13,040 --> 00:53:15,439 .دقیقاً! رنگ و لعابش هم توی همینه 878 00:53:15,440 --> 00:53:17,919 .لطفاً به استنتاجت ادامه بده 879 00:53:17,920 --> 00:53:22,859 حالا روی این نکته تمرکز کردم که یک شرایط ویژه روی .قدرت ذهنی تون چه تأثیری می تونه داشته باشه 881 00:53:22,880 --> 00:53:24,239 چرا باید برامون مهم باشه؟ 882 00:53:24,240 --> 00:53:27,399 اگه نخوایم بازی مسخره ات رو بکنیم چی خواهر کوچولو؟ 883 00:53:27,400 --> 00:53:33,039 .اگه یادت باشه من بهتون انگیزه کافی دادم 885 00:53:33,040 --> 00:53:36,159 .داریم می ریمتوی ابرها. مثل پشمکن 886 00:53:36,160 --> 00:53:38,959 .چه قشنگ. حالا برام درباره هواپیما بگو 887 00:53:38,960 --> 00:53:40,799 چرا مامانم بیدار نمیشه؟ 888 00:53:44,581 --> 00:53:47,675 ...باید یکی از اون دوتای دیگه باشه. حالا می رسیم به هاوارد 889 00:53:48,600 --> 00:53:52,519 هاوارد یه الکلیه، پوستش زرد شده و .رد سرخی ناشی از خوردن مشروبات روی بینی اشه 891 00:53:52,520 --> 00:53:55,480 .و با وجود این ترس دچار هذیان خمری شده 892 00:53:59,686 --> 00:54:02,599 .امکان نداره تونسته باشه از فاصله 300 متری به طرف شلیک کنه 893 00:54:02,600 --> 00:54:04,239 .پس می مونه الکس 894 00:54:04,240 --> 00:54:06,999 .فرورفتگی های روی شقیقه اش نشون می ده عینک به چشمش می زده 895 00:54:07,000 --> 00:54:08,919 .خطوط خشم نشون می دن که تمام عمر چشماش رو جمع می کرده 896 00:54:08,920 --> 00:54:10,359 .یا نزدیک بینه، یا نزدیک بین بوده 897 00:54:10,360 --> 00:54:12,239 .جراحی لیزیکی که کرده درمانش کرده 898 00:54:12,240 --> 00:54:15,279 جراحی لیزیک؟- .لباس هاش رو ببین. سر و وضعش خیلی مرتبه- 899 00:54:15,280 --> 00:54:17,239 .خیلی خوب بود- .عالی بود- 900 00:54:17,240 --> 00:54:20,439 حالا که دیگه عینک نمی زنه تازه .توجهش به ظاهرش جلب شده 902 00:54:20,440 --> 00:54:21,759 .حتی رفته خودش رو برنزه کرده 903 00:54:21,760 --> 00:54:24,719 .ولی معلومه که هنوز به نظافت شخصی اش چندان عادت نکرده 904 00:54:24,720 --> 00:54:26,777 ...این از روی ناخن هاش و از روی این که 905 00:54:26,802 --> 00:54:28,639 .توی گوشش مو در اومده معلومه... 906 00:54:28,640 --> 00:54:30,719 .پس همه اش فقط ظاهرسازیه 907 00:54:30,720 --> 00:54:32,759 .ولی چشمش رو درمان کرده و دستاش هم نمی لرزن 908 00:54:32,760 --> 00:54:34,799 .اون ماشه رو کشیده. اون اونز رو کشته 909 00:54:34,800 --> 00:54:36,999 حاضری که زندانی رو محکوم کنی؟ 910 00:54:37,000 --> 00:54:38,799 .شرلوک ما نمی تونیم این کارو بکنیم 911 00:54:38,800 --> 00:54:40,199 هواپیمارو که یادته، نه؟ 912 00:54:40,200 --> 00:54:41,960 شرلوک حاضری؟ 913 00:54:45,240 --> 00:54:46,799 .الکس 914 00:54:46,800 --> 00:54:49,799 .بگو. محکومش کن 915 00:54:49,800 --> 00:54:53,480 .با علم به این که می دونی چه بلایی قراره سرش بیاد محکومش کن 916 00:54:56,960 --> 00:54:58,520 .من الکس گاریدب رو محکوم اعلام می کنم 917 00:54:59,869 --> 00:55:01,668 .مراقب فاصله با سکو باشید 918 00:55:01,693 --> 00:55:04,879 .تبریک می گم. درست تشخیص دادی 919 00:55:04,880 --> 00:55:06,319 .حالا از در عبور کن 920 00:55:06,320 --> 00:55:08,599 چرا اون دو تای دیگه رو انداختی؟ 921 00:55:08,600 --> 00:55:10,439 .جالبه- چرا؟- 922 00:55:10,440 --> 00:55:14,439 مگه فرقی هم می کنه که آدم بی گناه رو بکشی یا گناهکار؟ 924 00:55:14,480 --> 00:55:16,119 .بذار ببینم 925 00:55:16,120 --> 00:55:19,359 !قطار از ایستگاه خارج شد 926 00:55:19,360 --> 00:55:22,519 .نه. به نظر من که احساسش تفاوتی نداشت 927 00:55:22,520 --> 00:55:24,200 جان؟ 928 00:55:24,225 --> 00:55:25,645 .نذار تو رو متزلزل کنه 929 00:55:25,670 --> 00:55:27,311 متزلزل کنه؟- .امروز ما سربازیم- 930 00:55:50,696 --> 00:55:52,239 .یک دقیقه دیگه می تونید مکالمه کنید 931 00:55:52,240 --> 00:55:54,319 !من می ترسم! خیلی می ترسم 932 00:55:54,320 --> 00:55:56,519 ...اشکالی نداره. نگران نباش. من خیلی وقت صحبت باهات ندارم 933 00:55:56,520 --> 00:55:59,479 .پس فقط ازت می خوام بگی که بیرون هواپیما چی می بینی 934 00:55:59,480 --> 00:56:01,999 .فقط دریا. دریا می بینم 935 00:56:02,000 --> 00:56:04,439 کشتی هم روی آب هست؟- .کشتی نیست- 936 00:56:04,440 --> 00:56:06,319 .اون دور دورا نور می بینم 937 00:56:06,320 --> 00:56:08,319 یه شهره؟- .فکر کنم- 938 00:56:08,320 --> 00:56:10,799 .قراره در حالت بدون خلبان از روی یه شهر عبور کنه 939 00:56:10,800 --> 00:56:12,159 .باید کاری کنیم که یه کاری بکنه 940 00:56:12,160 --> 00:56:13,400 چه کاری؟- الو؟- 941 00:56:13,425 --> 00:56:14,759 هنوزم اونجایید؟ 942 00:56:14,760 --> 00:56:16,599 .هنوز اینجام. فقط یک دقیقه بهم وقت بده 943 00:56:16,600 --> 00:56:19,359 .باید هواپیما رو از هر شهر و منطقه پر جمعیتی دور کنیم 944 00:56:19,360 --> 00:56:21,759 .باید هواپیما توی دریا سقوط کنه- پس دختره چی می شه؟- 945 00:56:21,760 --> 00:56:25,039 .خوب معلومه دکتر واتسون که اون باید کاری کنه که سقوط کنه 946 00:56:25,040 --> 00:56:26,839 .نه. می تونیم کمکش کنیم فرودش بیاره 947 00:56:26,840 --> 00:56:29,079 اگه موفق نشدیم و توی یه شهر سقوط کرد چی؟ 948 00:56:29,080 --> 00:56:30,279 اون وقت چند نفر باید بمیرن؟ 949 00:56:30,280 --> 00:56:32,919 چطوری باید راضی اش کنیم که این کار رو بکنه؟ 950 00:56:32,920 --> 00:56:35,119 .فکر کنم مجبوریم بهش امید بدیم 951 00:56:35,120 --> 00:56:37,199 هیچ کس اونجا نیست که بهت کمک کنه؟ 952 00:56:37,200 --> 00:56:39,319 واقعاً همه جا رو خوب گشتی؟ 953 00:56:39,320 --> 00:56:42,039 همه خوابن. بهم کمک می کنی؟ 954 00:56:42,040 --> 00:56:43,639 .هر کاری از دستمون بر بیاد می کنیم 955 00:56:43,640 --> 00:56:45,679 !من می ترسم. خیلی می ترسم 956 00:56:45,680 --> 00:56:46,959 ...نگران نباش. من 957 00:56:46,960 --> 00:56:50,279 .حالا برمی گردیم به کار خودمون. تابوت 958 00:56:50,280 --> 00:56:52,919 .مسئله اینه که یکی قراره بمیره 959 00:56:52,920 --> 00:56:55,199 .این طور که به من گفت این موضوع خیلی غمباره 960 00:56:55,200 --> 00:56:56,919 ...چقدر روزها که می تونست زنده باشه 961 00:56:56,920 --> 00:57:02,119 ...چه چیزها که می تونست بگه و غیره و غیره و غیره و غیره 962 00:57:02,120 --> 00:57:04,599 .باشه، فهمیدیم بابا. پس لابد اینم تابوتشه 963 00:57:04,600 --> 00:57:07,079 تابوت کیه شرلوک؟ 964 00:57:07,080 --> 00:57:09,759 .خواهش می کنم شروع کن به استنتاج 965 00:57:09,760 --> 00:57:11,759 .تا چند لحظه دیگه رنگ و لعابش رو هم زیاد می کنم 966 00:57:11,760 --> 00:57:18,119 خوب به خاطر مکان بی فایده ای که برای سر درست کردن .معلومه که این تابوت برای کسیه که قدش حدوداً 164 سانتی متره 968 00:57:18,120 --> 00:57:19,959 .این یعنی احتمالش بیشتره که یه زن باشه- بچه نیست؟- 969 00:57:19,960 --> 00:57:22,599 .تابوت بچه ها معمولاً گرون تره .این یکی قیمتش ارزون تره 970 00:57:22,600 --> 00:57:24,639 .ولی بازم یکی از بهترین تابوت های موجوده 971 00:57:24,640 --> 00:57:26,199 .معلومه یه شب کامل رو تنها توی گوگل سرچ کردی 972 00:57:26,200 --> 00:57:28,079 .این یه انتخاب کاربردی و آگاهانه است 973 00:57:28,080 --> 00:57:32,479 با توجه به احتمالات موجود حدس می زنم که این متعلق به .یه زن مجرد که دور از اقوامش زندگی می کنه، باشه 975 00:57:32,480 --> 00:57:38,879 این از روی اقتصادی بودن انتخاب و نوع مرگ که غیر احساسیه ...ولی نیاز به دفن رو نشون می ده، معلومه. ضمناً آستر داخلش 977 00:57:38,880 --> 00:57:41,824 همه اینا خیلی خوبه شرلوک، ولی می شد به جای اینا .یه نگاهی به اسم روی تابوت بندازی 978 00:57:46,040 --> 00:57:47,439 .البته این یه اسم نیست 979 00:57:47,440 --> 00:57:50,359 .پس این برای کسیه که یه کسی رو دوست داره "دوستت دارم" 980 00:57:50,360 --> 00:57:52,279 .این برای کسیه که شرلوک رو دوست داره 981 00:57:52,280 --> 00:57:54,560 .هر چی که اینجا هست به تو مربوط میشه 982 00:57:55,720 --> 00:57:57,359 خوب حالا کی دوستت داره؟ 983 00:57:57,360 --> 00:57:59,519 .فکر نکنم فهرستش چندان بلند بالا باشه 984 00:57:59,520 --> 00:58:02,729 .آیرین ادلر- .نه این مسخره است. به تابوتش نگاه کن- 985 00:58:04,880 --> 00:58:07,918 .مجرد، کسی که به مرگ عادت داره و تنهاست 986 00:58:09,920 --> 00:58:11,959 .مالی- .مالی هوپر- 987 00:58:11,960 --> 00:58:14,159 .فعلاً جاش کاملاً امنه 988 00:58:14,160 --> 00:58:17,999 ...در آپارتمانش بمب گذاشتم تا حدوداً سه دقیقه دیگه منفجر بشه 989 00:58:18,000 --> 00:58:20,359 .مگه این که رمز رهایی رو از دهنش بشنوم... 990 00:58:20,360 --> 00:58:22,999 .من دارم با تلفن تو باهاش تماس می گیرم شرلوک 991 00:58:23,000 --> 00:58:24,799 .مجبورش کن که بگه- چی رو بگه؟- 992 00:58:24,800 --> 00:58:26,276 .حتماً معلومه دیگه 993 00:58:26,301 --> 00:58:27,284 .نه- .آره- 994 00:58:30,200 --> 00:58:34,999 .اوه، ضمناً تو اجازه نداری بهش بگی که جونش در خطره 996 00:58:35,000 --> 00:58:38,319 .به هیچ وجه حق نداری بهش بگی که در یه وضع بحرانی هستی 997 00:58:38,320 --> 00:58:41,509 .اگه بگی، این مرحله و جون اون رو تموم می کنم 998 00:58:41,534 --> 00:58:43,107 روشن شد؟ 999 00:58:43,132 --> 00:58:45,599 تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک 1000 00:58:45,600 --> 00:58:48,159 تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک 1001 00:58:57,280 --> 00:58:59,959 داره چی کار می کنه؟- .داره چای درست می کنه- 1002 00:58:59,960 --> 00:59:01,599 پس چرا جواب تلفنش رو نمی ده؟ 1003 00:59:01,600 --> 00:59:02,839 .تو هم هیچ وقت جواب تلفنت رو نمی دی 1004 00:59:02,840 --> 00:59:04,720 .آره، ولی من دارم بهش زنگ می زنم 1005 00:59:09,602 --> 00:59:13,359 .سلام من مالی هستم و در مرکز مرگ شهر هستم 1006 00:59:13,360 --> 00:59:15,559 .برام پیام بذارید 1007 00:59:15,560 --> 00:59:19,399 .باشه، باشه، فقط یه بار دیگه بهش زنگ می زنم 1008 00:59:23,440 --> 00:59:25,719 .زود باش مالی، بردار .زود باش بردار دیگه 1009 00:59:37,040 --> 00:59:41,039 سلام شرلوک. کارت فوریه؟ .چون امروز اصلاً حال خوشی ندارم 1010 00:59:41,040 --> 00:59:44,719 مالی فقط ازت می خوام یه کار خیلی ساده برام بکنی .و ازم هم نپرسی چرا 1011 00:59:44,720 --> 00:59:47,319 خدای من! اینم یکی از اون بازی های مسخره اته؟ 1012 00:59:47,320 --> 00:59:50,919 .نه، بازی نیست. ازت می خوام بهم کمک کنی 1013 00:59:50,920 --> 00:59:54,079 .ببین. من الان توی آزمایشگاه نیستم- .موضوع این نیست- 1014 00:59:54,080 --> 00:59:56,360 .خوب، پس زودتر بگو 1015 00:59:58,240 --> 01:00:01,279 شرلوک چی شده؟ چی می خوای؟ 1016 01:00:01,280 --> 01:00:03,159 تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک 1017 01:00:03,160 --> 01:00:06,559 .مالی لطفاً بدون این که بپرسی چرا این کلمات رو بگو 1018 01:00:06,560 --> 01:00:07,959 کدوم کلمات؟ 1019 01:00:07,960 --> 01:00:09,360 .دوستت دارم 1020 01:00:10,864 --> 01:00:12,464 .برو بابا- .مالی، نه، خواهش می کنم- 1021 01:00:12,489 --> 01:00:14,200 !نه! قطع نکن! قطع نکن 1022 01:00:14,400 --> 01:00:17,479 .آروم باش شرلوک، وگرنه همین الان کارش رو می سازم 1023 01:00:17,480 --> 01:00:18,839 چرا داری این کارو با من می کنی؟ 1024 01:00:18,840 --> 01:00:20,119 چرا می خوای مسخره ام کنی؟ 1025 01:00:20,120 --> 01:00:22,319 .خواهش می کنم. قسم می خورم که فقط باید به حرفم گوش کنی 1026 01:00:22,320 --> 01:00:24,199 .نرم تر باش شرلوک 1027 01:00:24,200 --> 01:00:27,119 .مالی این مربوط به یه پرونده است 1028 01:00:27,120 --> 01:00:28,999 .این... این یه جور آزمایشه 1029 01:00:29,000 --> 01:00:31,039 .من موش آزمایشگاهی ات نیستم شرلوک 1030 01:00:31,040 --> 01:00:33,599 .نه، می دونم که موش آزمایشگاهی نیستی، تو دوست منی 1031 01:00:33,600 --> 01:00:37,679 .ما با هم دوستیم. ولی خواهش می کنم. فقط این کلمات رو برام بگو 1032 01:00:37,680 --> 01:00:42,439 .خواهش می کنم مجبورم نکن .خواهش می کنم... نکن 1033 01:00:42,440 --> 01:00:44,519 .خیلی برام مهمه 1034 01:00:44,520 --> 01:00:45,999 .نمی تونم بگم چرا 1035 01:00:46,000 --> 01:00:47,599 .ولی بهت قول می دم که مهمه 1036 01:00:47,600 --> 01:00:50,759 ...نمی تونم بگم، نمی تونم .نمی تونم این رو بهت بگم 1037 01:00:50,760 --> 01:00:52,799 البته که می تونی. چرا نتونی؟ 1038 01:00:52,800 --> 01:00:54,159 .خودت می دونی چرا 1039 01:00:54,160 --> 01:00:55,959 .نه من نمی دونم چرا 1040 01:00:57,360 --> 01:00:58,719 .حتماً می دونی 1041 01:00:58,720 --> 01:01:03,159 تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک،تیک تاک، تیک تاک، تیک تاک 1043 01:01:03,160 --> 01:01:05,044 .خواهش می کنم فقط بگو 1044 01:01:06,419 --> 01:01:08,919 .نمی تونم. به تو نمی تونم بگم 1045 01:01:08,920 --> 01:01:10,439 چرا؟ 1046 01:01:10,440 --> 01:01:13,799 .چون... چون همین طوره 1047 01:01:13,800 --> 01:01:17,759 .چون.. همین طوره شرلوک 1048 01:01:17,760 --> 01:01:20,089 .همیشه این طور بوده 1049 01:01:21,760 --> 01:01:23,640 .پس اگه این طوره فقط بهم بگو 1050 01:01:26,400 --> 01:01:27,639 !ای عوضی 1051 01:01:27,640 --> 01:01:29,079 .بهم بگو 1052 01:01:29,080 --> 01:01:33,839 .تو بگو. زود باش. اول تو بگو 1053 01:01:33,840 --> 01:01:36,600 چی؟- .بگو. از ته دلت بگو- 1054 01:01:39,238 --> 01:01:41,118 .سی ثانیه آخر 1055 01:01:47,531 --> 01:01:48,771 ...من 1056 01:01:51,960 --> 01:01:53,520 .من دوستت دارم 1057 01:01:57,560 --> 01:01:58,920 .دوستت دارم 1058 01:02:02,280 --> 01:02:03,720 مالی؟ 1059 01:02:07,200 --> 01:02:09,000 !خواهش می کنم مالی 1060 01:02:18,200 --> 01:02:19,839 .دوستت دارم 1061 01:02:31,040 --> 01:02:32,679 ...شرلوک می دونم چقدر برات سخت بود 1062 01:02:32,680 --> 01:02:34,880 .یوروس من بردم. من بردم 1063 01:02:36,240 --> 01:02:39,160 .منصفانه بازی کن. باید با دختر توی هواپیما حرف بزنم 1064 01:02:41,560 --> 01:02:43,279 !من بردم! من مالی هوپر رو نجات دادم 1066 01:02:45,240 --> 01:02:47,479 نجاتش دادی؟ از چی نجاتش دادی؟ 1067 01:02:47,480 --> 01:02:50,919 .ای بابا، منطقی باش، هیچ بمبی توی خونه اش نبود 1068 01:02:50,920 --> 01:02:53,039 چرا باید همچین کار احمقانه ای بکنم؟ 1069 01:02:53,040 --> 01:02:55,359 .تو نبردی. تو باختی 1070 01:02:55,360 --> 01:02:57,839 .ببین باهاش چی کار کردی .ببین با خودت چی کار کردی 1071 01:02:57,840 --> 01:03:00,879 .چقدر احساسات کوچولوی مختلف در جریان بود .حسابش از دستم در رفت 1072 01:03:00,880 --> 01:03:05,199 .این چیزای احساسی شرلوک همیشه نابودت می کنن 1073 01:03:05,200 --> 01:03:09,079 .حالا خواهش می کنم خودت رو جمع و جور کن .می خوام حسابی سر حال باشی 1074 01:03:09,080 --> 01:03:11,200 .مرحله بعدی چندان آسون نیست 1075 01:03:12,600 --> 01:03:14,240 .راه بیفتید 1076 01:03:30,080 --> 01:03:33,480 شرلوک؟- !نه! نه- 1077 01:03:34,560 --> 01:03:37,760 !نه! نه! نه 1078 01:03:41,600 --> 01:03:44,439 !نه! نه! نه 1081 01:04:09,560 --> 01:04:11,999 ...می دونم که خیلی سخته و می دونم که داری شکنجه می شی 1082 01:04:12,000 --> 01:04:13,799 .ولی باید خودت رو جمع و جور کنی... 1083 01:04:13,800 --> 01:04:16,639 .این شکنجه نیست، مثل زنده شکافیه 1084 01:04:16,664 --> 01:04:20,161 .ما داریم از زاویه دید موش های آزمایشگاهی علم رو تجربه می کنیم 1086 01:04:26,480 --> 01:04:27,960 سرباز باشیم؟- .سرباز باشیم- 1087 01:04:36,360 --> 01:04:38,679 !تیک تاک! بلیت هاتون رو بدید لطفاً 1088 01:04:38,680 --> 01:04:41,999 .هی خواهر جون نمی خوام گله کنم. ولی این اتاق خالیه 1089 01:04:42,000 --> 01:04:44,319 چی شده؟ نکنه دیگه فکر خلاقانه ای نداشتی؟ 1090 01:04:44,320 --> 01:04:47,799 نه خالی نیست شرلوک. هنوز که اسلحه رو داری، نه؟ 1091 01:04:47,800 --> 01:04:50,679 .بهت گفته بودم که بهش نیاز داری .چون فقط دو نفر باید توی بازی بعدی شرکت کنن 1092 01:04:50,680 --> 01:04:52,799 .فقط دو تاتون از این اتاق زنده بیرون می رن 1093 01:04:52,800 --> 01:04:55,679 .انتخاب با خودته، وقتشه تصمیمت رو بگیری 1094 01:04:55,680 --> 01:04:59,039 به کمک کی بیشتر نیاز داری؟ جان یا مای کرافت؟ 1095 01:04:59,040 --> 01:05:01,439 .این مرحله حذفیه 1096 01:05:01,440 --> 01:05:03,959 .یکی رو انتخاب کن و اون یکی رو بکش 1097 01:05:03,960 --> 01:05:06,239 .باید بین خانواده یا دوستت یکی رو انتخاب کنی 1098 01:05:06,240 --> 01:05:08,479 مای کرافت یا جان واتسون؟ 1099 01:05:08,480 --> 01:05:11,199 تیک، تیک، تیک تیک، تیک، تیک 1100 01:05:11,200 --> 01:05:15,319 !یوروس تمومش کن- .هنوز نه. ولی داره تموم میشه- 1101 01:05:15,320 --> 01:05:19,280 .یادت باشه که یه هواپیما توی آسمونه که نمی تونه فرود بیاد 1102 01:05:21,880 --> 01:05:23,999 خوب؟ خوب که چی؟- 1103 01:05:24,000 --> 01:05:27,279 لازم که نیست در این باره بحث کنیم. مگه نه؟ 1104 01:05:27,280 --> 01:05:31,039 عذر می خوام دکتر واتسون شما از .خیلی جهات مرد مورد احترامی هستید 1105 01:05:31,040 --> 01:05:32,960 .باهاش خداحافظی کن و بکشش 1106 01:05:34,720 --> 01:05:36,559 !بهش شلیک کن- چی؟- 1107 01:05:36,560 --> 01:05:38,799 .به دکتر واتسون شلیک کن 1108 01:05:38,800 --> 01:05:43,079 .در این که کی باید راه رو ادامه بده شکی نیست. ما باید بریم. من و تو 1109 01:05:43,080 --> 01:05:47,279 .هر چی که در برابرمون بذاره شرلوک نیاز به هوش داره نه احساسات 1111 01:05:47,280 --> 01:05:49,039 .زجرش رو بیشتر نکن. بهش شلیک کن 1112 01:05:49,040 --> 01:05:50,679 منم حق اظهار نظر دارم؟ 1113 01:05:50,680 --> 01:05:54,399 .ما امروز سربازیم .سربازها برای کشورشون جونشون رو می دن 1114 01:05:54,400 --> 01:05:57,560 .شرمنده ام دکتر واتسون که این افتخار نصیب شما شده 1115 01:05:59,400 --> 01:06:01,000 .لعنتی، راست میگه 1116 01:06:03,240 --> 01:06:05,199 .واقعاً حق با اونه 1117 01:06:05,200 --> 01:06:08,399 .سریع باش. لازم نیست بیشتر از این زجرش بدی 1118 01:06:08,400 --> 01:06:10,600 .تمومش کن تا به کارمون برسیم 1120 01:06:16,120 --> 01:06:19,319 .خدای من! باید فکرش رو می کردم 1121 01:06:19,320 --> 01:06:22,959 .رقت انگیزه. تو همیشه بین ما از همه کندتر بودی. خنگ بودی 1122 01:06:22,960 --> 01:06:24,679 .برای همین همیشه دلم برات می سوخت 1123 01:06:24,680 --> 01:06:28,759 .تو مایه شرمساری هستی. مایه ننگ خانواده مون هستی 1124 01:06:28,760 --> 01:06:31,839 .حالا یک بار هم که شده توی زندگی ات کار درست رو انجام بده 1125 01:06:31,840 --> 01:06:34,879 .این مرد احمق کوتوله رو از این رنج خلاصش کن 1126 01:06:34,880 --> 01:06:36,159 !بهش شلیک کن 1127 01:06:36,160 --> 01:06:38,639 .بس کن- نگاش کن. مگه اون چیه؟- 1128 01:06:38,640 --> 01:06:44,799 فقط یه موجود معمولیه که در کنار هوش تو .باعث می شه که همه تو رو تحسین کنن 1130 01:06:44,800 --> 01:06:45,999 .یکی دیگه رو جاش پیدا می کنی 1131 01:06:46,000 --> 01:06:48,799 .خواهش می کنم، محض رضای خدا تمومش کن- چرا؟- 1132 01:06:48,800 --> 01:06:52,839 چون اگه بخوام صادق باشم، نقش لیدی برکنل رو .خیلی باورپذیرتر از این بازی می کردی 1133 01:06:52,840 --> 01:06:55,839 .هر چی که گفت رو نشنیده بگیر .داره بهم لطف می کنه 1134 01:06:55,840 --> 01:06:58,160 .می خواد کاری کنه که کشتنش برام آسون بشه 1135 01:07:00,160 --> 01:07:02,760 .برای همینم این کار برام خیلی سخت تره 1136 01:07:05,360 --> 01:07:07,119 .گفته بودی که نقش لیدی برکنل من رو دوست داشتی 1137 01:07:07,120 --> 01:07:08,759 .شرلوک این کارو نکن 1138 01:07:08,760 --> 01:07:11,079 .تصمیمش با شما نیست دکتر واتسون 1139 01:07:11,080 --> 01:07:13,439 .فقط لطفا توی صورتم نزن 1140 01:07:13,440 --> 01:07:15,239 .به انجمن سلطنتی علوم قول دادم مغزم رو بهشون اهدا کنم 1141 01:07:15,240 --> 01:07:17,719 پیشنهاد می کنی کجارو بزنم؟ 1142 01:07:17,720 --> 01:07:20,719 .خوب، فکر کنم در درونم، یه جایی یه قلب باشه 1143 01:07:20,720 --> 01:07:23,559 ...فکر نکنم هدف چندان بزرگی باشه 1144 01:07:23,560 --> 01:07:26,839 ولی چطوره اون رو هدف بگیری؟... 1145 01:07:26,840 --> 01:07:28,280 .من اجازه این کارو نمی دم 1146 01:07:29,400 --> 01:07:32,799 .همه اش تقصیر منه. موریارتی 1147 01:07:32,800 --> 01:07:35,839 موریارتی؟- .کادوی کریسمسش- 1148 01:07:35,840 --> 01:07:40,159 .پنج دقیقه مکالمه با جیم موریارتی، پنج سال قبل 1149 01:07:40,160 --> 01:07:42,559 درباره چی حرف زدن؟ 1150 01:07:42,560 --> 01:07:44,600 ...پنج دقیقه مکالمه 1151 01:07:48,160 --> 01:07:49,400 .بدون نظارت... 1152 01:07:59,080 --> 01:08:00,689 .خداحافظ برادر عزیزم 1153 01:08:04,080 --> 01:08:05,580 .گل روی قبرم نذار 1154 01:08:07,160 --> 01:08:08,960 .ازت خواهش می کنم 1155 01:08:12,560 --> 01:08:17,013 .جیم موریارتی فکر می کرد که این تصمیم رو بگیری .خیلی از این موضوع هیجان زده بود 1156 01:08:18,662 --> 01:08:22,359 .و حالا رسیدیم به آخر خط 1157 01:08:22,360 --> 01:08:25,720 .هولمز هولمز رو می کشه 1158 01:08:30,520 --> 01:08:32,520 .من همین جا پیاده می شم 1159 01:08:36,680 --> 01:08:38,360 .پنج دقیقه 1160 01:08:39,834 --> 01:08:44,109 .فقط پنج دقیقه طول کشید تا این بالاها رو سر ما بیاره 1161 01:08:51,796 --> 01:08:53,719 .نمی ذارم این طور بشه 1162 01:08:53,744 --> 01:08:55,384 چی کار داری می کنی؟ 1163 01:08:56,351 --> 01:08:59,199 .چند لحظه پیش یه مرد شجاع ازمون خواست اونو به یاد داشته باشیم 1164 01:08:59,200 --> 01:09:00,759 .می خوام به یاد رئیس باشم 1165 01:09:00,760 --> 01:09:04,559 ...ده- ...نه، نه شرلوک- 1166 01:09:04,560 --> 01:09:07,719 ...نه، هشت...- !نمی تونی این کارو بکنی- 1167 01:09:07,720 --> 01:09:10,236 ...هفت...- .هنوز موضوع ریش قرمز رو نمی دونی- 1169 01:09:10,240 --> 01:09:12,439 ...شش...پنج...- !شرلوک- 1170 01:09:12,440 --> 01:09:15,039 !شرلوک، زود باش تمومش کن 1171 01:09:15,040 --> 01:09:16,680 ...چهار... 1172 01:09:17,680 --> 01:09:19,160 ...سه... 1173 01:09:20,360 --> 01:09:22,360 ...دو... 1174 01:09:38,200 --> 01:09:39,840 الو؟ 1175 01:09:42,960 --> 01:09:44,839 الو؟ هنوز اونجا هستید؟ 1176 01:09:44,840 --> 01:09:48,119 ...بله، بله من هنوز اینجام. من اینجام 1177 01:09:48,120 --> 01:09:51,279 .رفته بودی. گفتی کمکم می کنی، ولی رفته بودی 1178 01:09:51,280 --> 01:09:53,239 .آره می دونم. ولی از این بابت عذر می خوام 1179 01:09:53,240 --> 01:09:55,400 ...حتماً... حتماً ارتباطمون قطع شده بوده، ام 1180 01:09:57,737 --> 01:10:00,136 من... من چه مدت نبودم؟ 1181 01:10:00,161 --> 01:10:01,680 .چند ساعت. خیلی زیاد 1182 01:10:01,705 --> 01:10:03,639 چرا آدم بزرگ ها راستش رو نمی گن؟ 1183 01:10:03,640 --> 01:10:07,399 .نه من دارم راستش رو می گم .می تونی به من اعتماد کنی 1184 01:10:07,400 --> 01:10:09,239 کجا بودی؟ 1185 01:10:09,240 --> 01:10:11,519 .خیلی مطمئن نیستم 1186 01:10:11,520 --> 01:10:14,079 ...می دونی چیه 1187 01:10:14,080 --> 01:10:16,919 .ازت می خوام که خیلی شجاع باشی... 1188 01:10:16,920 --> 01:10:20,759 می شه لطفاً بری به جلوی هواپیما؟ می شه این کارو بکنی؟ 1189 01:10:20,760 --> 01:10:22,879 جلوش؟- .آره. همین طوره. جلوش- 1190 01:10:22,880 --> 01:10:26,079 منظورت همون جاییه که راننده هست؟- .آره. همون جا- 1191 01:10:26,080 --> 01:10:28,640 .باشه دارم میرم 1192 01:10:31,520 --> 01:10:34,319 هنوزم اونجایی؟- .آره من اینجام- 1193 01:10:34,344 --> 01:10:36,005 جان؟- چیه؟- 1194 01:10:36,030 --> 01:10:37,039 تو کجایی؟ 1195 01:10:37,040 --> 01:10:39,519 نمی دونم، همین الان به هوش آمدم. تو کجایی؟ 1196 01:10:39,520 --> 01:10:42,359 توی یه سلول دیگه هستم. همین الان دوباره با دختره .توی هواپیما حرف زدم 1197 01:10:42,360 --> 01:10:44,519 .ما چند ساعت بیهوش بودیم- چی؟ اون هنوز توی آسمونه؟- 1198 01:10:44,520 --> 01:10:47,359 .آره. هواپیما به مسیرش ادامه میده تا سوختش تموم بشه 1199 01:10:47,360 --> 01:10:48,136 مای کرافت پیش توئه؟ 1200 01:10:48,160 --> 01:10:49,839 .نمی دونم. من به زحمت می تونم جلوی پام رو ببینم 1201 01:10:49,840 --> 01:10:51,800 مای کرافت؟ مای کرافت؟ 1202 01:10:52,922 --> 01:10:55,439 حالت خوبه؟- .آره- 1203 01:10:55,440 --> 01:10:57,959 .بازم بگرد. تا می تونی درباره جایی که هستی برام بگو 1204 01:10:57,960 --> 01:11:00,799 .دیواره ها سختن... فکر کنم سنگی باشن 1205 01:11:00,800 --> 01:11:02,008 روی چی ایستادی؟ 1206 01:11:02,033 --> 01:11:06,492 .ام... فکر کنم روی سنگ ایستادم، ولی حدوداً نیم متر آب اینجاست 1207 01:11:09,160 --> 01:11:11,079 .زنجیر 1208 01:11:11,080 --> 01:11:14,559 .آره پام زنجیر شده. دستم به یه چیزی خورد 1210 01:11:19,480 --> 01:11:22,919 .استخوان شرلوک. اینجا استخوان هست 1211 01:11:22,920 --> 01:11:24,520 چه جور استخوانی؟ 1212 01:11:25,840 --> 01:11:28,200 .نمی دونم. کوچیکه 1213 01:11:34,240 --> 01:11:36,639 .ریش قرمزه- ریش قرمز کیه؟- 1214 01:11:36,640 --> 01:11:39,439 اوه، الو. رسیدی به جلوی هواپیما؟ 1215 01:11:39,440 --> 01:11:41,959 .آره. ولی نمی تونم راننده رو بیدارش کنم 1216 01:11:41,960 --> 01:11:44,239 اشکالی نداره. بگو چی می بینی؟ 1217 01:11:44,240 --> 01:11:45,879 .یه رودخونه می بینم 1218 01:11:45,880 --> 01:11:48,359 .یه...یه ... یه چرخ خیلی خیلی بزرگ هم هست- .بسیار خوب- 1219 01:11:48,360 --> 01:11:51,079 .خوب. من و تو باید با هم این هواپیما رو برونیم 1220 01:11:51,080 --> 01:11:52,599 .فقط تو و من 1221 01:11:52,600 --> 01:11:55,319 ما؟- .آره. مثل آب خوردنه- 1222 01:11:55,320 --> 01:11:58,199 .فقط کافیه با کسانی که روی زمین هستن ارتباط برقرار کنیم 1223 01:11:58,200 --> 01:12:01,719 حالا بگو ببینم... چیزی می بینی که شبیه یه بیسیم باشه؟ 1224 01:12:01,720 --> 01:12:03,479 .نه 1225 01:12:03,480 --> 01:12:06,319 .اشکالی نداره. ولی بازم بگرد. کلی وقت داریم 1226 01:12:08,240 --> 01:12:10,799 چی شده؟- .هواپیما داره می لرزه- 1227 01:12:10,800 --> 01:12:13,359 .فقط یه طوفان هواییه. چیز نگران کننده ای نیست 1228 01:12:13,360 --> 01:12:15,039 .گوشام درد می کنن 1229 01:12:15,040 --> 01:12:16,959 داری به رودخونه نزدیک تر می شی؟ 1230 01:12:16,960 --> 01:12:19,159 .یه خورده 1231 01:12:19,160 --> 01:12:21,759 .خیلی خوب. این یعنی تقریباً رسیدی به خونه 1232 01:12:21,760 --> 01:12:25,666 .شرلوک؟ من توی یه چاهم 1233 01:12:27,160 --> 01:12:29,869 .حالا فهمیدم. من ته یه چاه هستم 1234 01:12:32,320 --> 01:12:34,479 چرا باید توی شرینفورد چاه بزنن؟ 1235 01:12:34,480 --> 01:12:36,000 چرا داره باد میاد؟ 1236 01:12:40,360 --> 01:12:42,519 .دیوارها بعد از رنگ شدن دیگه منقبض نمیشن 1237 01:12:42,520 --> 01:12:45,000 .دیوارهای واقعی این طور نیستن 1238 01:12:50,680 --> 01:12:52,959 .من اومدم خونه. عمارت ماسگریو 1239 01:12:52,960 --> 01:12:55,999 .من و جیم موریارتی مثل خونه و آتیش خوب با هم کنار میومدیم 1240 01:12:56,000 --> 01:12:57,679 .برای همینم من رو یاد خونه مون انداخت 1241 01:12:57,680 --> 01:12:59,411 .این فقط یه ساختمون قدیمیه. برام مهم نیست 1242 01:12:59,435 --> 01:13:00,919 !هواپیما! برام از هواپیما بگو 1243 01:13:00,920 --> 01:13:03,959 .جیم بیچاره، اون هیچ وقت به زنده بودن اهمیت چندانی نمی داد 1244 01:13:03,960 --> 01:13:06,359 .مخصوصاً وقتی فهمید با مردن بهتر می تونه دردسر درست کنه 1245 01:13:06,360 --> 01:13:08,999 !آره. هنوزم برام مهم نیست. هواپیما رو بگو 1246 01:13:09,000 --> 01:13:10,479 .می دونی اون انتقامش رو گرفت 1247 01:13:10,480 --> 01:13:13,199 .انتقام اون ظاهراً من بودم 1248 01:13:13,200 --> 01:13:16,679 یوروس بذار با اون دختر توی هواپیما حرف بزنم .تا هر بازی ای که می خوای بکنم 1249 01:13:16,680 --> 01:13:19,359 .اول، ریش قرمز رو پیدا کن 1250 01:13:19,360 --> 01:13:21,519 .حالا دیگه می ذارم آب بریزه روش 1251 01:13:21,520 --> 01:13:24,519 دلت که نمی خواد یکی دیگه از حیوونای خونگی ات رو غرق کنم. مگه نه؟ 1252 01:13:24,520 --> 01:13:30,039 .بالاخره شرلوک هولمز وقتشه که راز شعر ماسگریو رو کشف کنی 1253 01:13:30,040 --> 01:13:34,319 .اولین پرونده ات و آخرین مسئله 1254 01:13:34,320 --> 01:13:36,839 .اوه! خداحافظ 1255 01:13:36,840 --> 01:13:38,159 !شرلوک 1256 01:13:38,160 --> 01:13:41,919 من شدم گم، پیدام کن زودتر ...زیر درخت توی 1257 01:13:41,920 --> 01:13:43,799 !شرلوک 1258 01:13:43,800 --> 01:13:46,359 ساحل تر؟... 1259 01:13:46,360 --> 01:13:50,119 کمکم کن باد میاد از شرق 1260 01:13:50,120 --> 01:13:51,839 جان! جان؟ صدام رو می شنوی؟ 1261 01:13:51,840 --> 01:13:54,199 .شانزده در شش برادر و ما میشیم غرق 1262 01:13:54,200 --> 01:13:57,239 !جان- !کمکم کنید! کمکم کنید لطفاً- 1263 01:13:57,240 --> 01:13:58,719 !شرلوک- ...نترس- 1264 01:13:58,720 --> 01:14:01,599 جان؟- !آره. داره آب میریزه این جا. چاه داره از آب پر میشه- 1265 01:14:01,600 --> 01:14:04,719 .تا می تونی سعی کن تا غرق نشی- چی؟- 1266 01:14:04,720 --> 01:14:06,999 !پیدا می کنم! دارم پیدات می کنم 1267 01:14:07,000 --> 01:14:09,599 !پس لطفاً عجله کن چون خیلی وقت ندارم 1268 01:14:09,600 --> 01:14:12,599 !کج شده! هواپیما کج شده 1269 01:14:12,600 --> 01:14:15,479 من شدم گم پیدام کن زودتر 1270 01:14:15,480 --> 01:14:19,919 زیر درخت توی ساحل تر 1272 01:14:24,099 --> 01:14:27,599 یوروس تو گفتی جواب توی شعره ...ولی من مصرع به مصرع شعر رو اون سال ها 1273 01:14:27,600 --> 01:14:30,519 بررسی کردم و چیزی پیدا نکردم !نتونشتم چیزی پیدا کنم 1274 01:14:30,520 --> 01:14:33,159 .یه درخت ساحلی توی زمینمون بود و من زیرش رو کندم 1275 01:14:33,160 --> 01:14:34,999 .کلی کندم و کندم و کندم و کندم 1276 01:14:35,000 --> 01:14:36,559 .شانزده در شش پا اونجا رو کردم 1277 01:14:36,560 --> 01:14:40,039 !شانزده یارد! شانزده متر !بازم چیزی پیدا نکردم 1278 01:14:40,040 --> 01:14:41,919 !هیچکس رو پیدا نکردم 1279 01:14:41,920 --> 01:14:43,439 شرلوک؟ 1280 01:14:43,440 --> 01:14:47,199 معمای هوشمندانه ای بود مگه نه؟ 1281 01:14:47,200 --> 01:14:50,080 پس چرا نتونستی حلش کنی شرلوک؟ 1282 01:14:51,640 --> 01:14:54,039 .شرلوک فکر کنم بهتره یه چیزی رو بدونی 1283 01:14:54,040 --> 01:14:55,599 .رنگ و لعاب احساسی 1284 01:14:55,600 --> 01:14:58,799 .بفرمایید 1285 01:14:58,800 --> 01:15:02,959 ...شرلوک این استخوان هایی که پیدا کردم 1286 01:15:02,960 --> 01:15:05,839 .آره. استخوان سگن. مال ریش قرمزن 1287 01:15:05,840 --> 01:15:08,759 .مای کرافت بهت دروغ گفته. به هر دومون دروغ گفت 1288 01:15:08,760 --> 01:15:11,319 .اینا استخوان سگ نیستن 1289 01:15:11,320 --> 01:15:15,119 یادت نیست که بابا حساسیت داشت؟ به چی حساسیت داشت؟ 1290 01:15:15,120 --> 01:15:18,679 با این که اون همه التماس می کردی چی رو هیچ وقت برات نمی خرید؟ 1291 01:15:18,680 --> 01:15:21,319 .اون هیچ وقت نمی ذاشت تو سگ داشته باشی 1292 01:15:24,440 --> 01:15:27,759 .بیا ریش قرمز 1293 01:15:27,760 --> 01:15:30,160 .خاطره خنده داری برای خودت ساختی شرلوک 1294 01:15:33,560 --> 01:15:38,360 .چون ناراحت بودی برای خودت یه داستان دیگه ساختی 1295 01:15:41,960 --> 01:15:44,560 .ولی ما هیچ وقت سگ نداشتیم 1296 01:16:02,480 --> 01:16:03,959 !ویکتور 1297 01:16:03,960 --> 01:16:05,400 .حالا داره یادت میاد 1298 01:16:07,160 --> 01:16:08,680 .ویکتور ترور 1299 01:16:11,280 --> 01:16:13,240 .با هم بازی دزد دریایی می کردیم 1300 01:16:14,400 --> 01:16:16,200 ...من ریش طلایی بودم و اون 1301 01:16:18,710 --> 01:16:20,389 !اون ریش قرمز بود... 1302 01:16:20,414 --> 01:16:23,976 .شما دو تا رو نمی شد از هم جدا کرد .ولی منم می خواستم باهاتون بازی کنم 1303 01:16:28,080 --> 01:16:29,880 !وای! خدای من 1304 01:16:33,520 --> 01:16:38,199 تو...تو چی کار کردی؟ 1305 01:16:38,200 --> 01:16:45,559 من شدم گم پیدام کن زودتر 1307 01:16:45,560 --> 01:16:49,959 زیر درخت توی ساحل تر 1308 01:16:49,960 --> 01:16:53,800 !خواهش می کنم منو بیار بیرون! یکی کمکم کنه! خواهش می کنم 1309 01:17:01,920 --> 01:17:04,880 .بیا ریش قرمز 1310 01:17:14,120 --> 01:17:16,559 !ویکتور 1311 01:17:16,560 --> 01:17:20,880 .آب های تاریک شرلوک .تمام زندگی ات و توی تمام رویاهات آب های تاریک بوده 1312 01:17:22,720 --> 01:17:24,919 .آب های عمیق 1313 01:17:24,920 --> 01:17:26,480 !تو اونو کشتی 1314 01:17:31,280 --> 01:17:33,319 .تو بهترین دوستم رو کشتی 1315 01:17:33,320 --> 01:17:36,240 .من هیچ وقت هیچ دوستی نداشتم 1316 01:17:38,000 --> 01:17:39,480 .من هیچ کس رو نداشتم 1317 01:17:54,800 --> 01:17:57,480 .با من بازی کن شرلوک. با من بازی کن 1318 01:18:00,280 --> 01:18:02,040 .هیچ کس 1319 01:18:05,000 --> 01:18:08,600 .هیچ کس "نیمو به لاتین به معنای هیچ کس" 1320 01:18:09,520 --> 01:18:13,120 .باشه. باشه بیا بازی کنیم 1321 01:18:25,520 --> 01:18:26,799 الو؟ شما اونجایید؟ 1322 01:18:26,800 --> 01:18:29,519 .به کمکت نیاز دارم. دارم سعی می کنم یه معما رو حل کنم 1323 01:18:29,520 --> 01:18:32,319 پس هواپیما چی؟- .این معما هواپیما رو نجات می ده- 1324 01:18:32,320 --> 01:18:35,999 ...تاریخ های غلط. اون از تاریخ های غلط روی سنگ قبرها 1325 01:18:36,000 --> 01:18:38,439 .به عنوان کلید حل معما استفاده کرده. معما هم همون شعره... 1326 01:18:38,440 --> 01:18:40,879 اینا اصلاً ربطی به هم دارن؟ 1327 01:18:40,880 --> 01:18:43,240 .آره. دارن. تا یه دقیقه دیگه به تو هم می رسم 1328 01:18:51,960 --> 01:18:53,559 !نورها دارن نزدیک تر میشن 1329 01:18:53,560 --> 01:18:54,879 .ساکت باش دارم کار می کنم 1330 01:18:54,880 --> 01:18:56,640 .روی کلمات شعر عدد می ذارم 1331 01:18:58,600 --> 01:18:59,959 ...حالا کلمات رو طوری می چینم 1332 01:18:59,960 --> 01:19:01,640 .که با ترتیب روی سنگ قبر ها بخونه... 1333 01:19:08,640 --> 01:19:10,959 کمک کن برادر 1334 01:19:10,960 --> 01:19:13,119 من شدم گم 1335 01:19:13,120 --> 01:19:17,199 ...نجاتم بده تا نمیرم 1337 01:19:17,360 --> 01:19:19,079 ...شدم بدون محبتت 1338 01:19:19,080 --> 01:19:21,399 .سردرگم 1339 01:19:21,400 --> 01:19:24,280 .روحم رو نجات بده. بیا به اتاقم 1340 01:19:28,160 --> 01:19:29,880 !خدای من 1341 01:19:33,200 --> 01:19:36,519 !الان سقوط می کنیم! الان می میرم 1342 01:19:41,320 --> 01:19:43,159 .فکر کنم دیگه وقتشه اسم واقعی ات رو بهم بگی 1343 01:19:43,160 --> 01:19:45,400 .من اجازه ندارم اسمم رو به غریبه ها بگم 1344 01:19:48,280 --> 01:19:49,880 .ولی من که غریبه نیستم 1345 01:19:52,440 --> 01:19:54,040 .من برادرتم 1346 01:19:58,080 --> 01:19:59,760 .من اینجام یوروس 1347 01:20:09,920 --> 01:20:11,759 .تو داری با من بازی می کنی شرلوک 1348 01:20:11,760 --> 01:20:13,559 .داری باهام بازی می کنی 1349 01:20:13,560 --> 01:20:15,679 .آره. حالا منظورت رو از بازی فهمیدم 1350 01:20:15,680 --> 01:20:18,039 .اون شعر قرار نبود جایی رو به من نشون بده 1351 01:20:18,040 --> 01:20:20,719 .من توی هواپیما هستم. الانه که سقوط کنم 1352 01:20:20,720 --> 01:20:23,039 .تو باید من رو نجات بدی 1353 01:20:23,040 --> 01:20:24,479 .ببین تو چقدر فوق العاده ای 1354 01:20:24,480 --> 01:20:27,799 .ذهنتت یه دنیای استعاری کامل رو برای خودش ساخته 1355 01:20:27,800 --> 01:20:29,919 ...تو بالای سر ما تتنها توی آسمون سرگردونی 1356 01:20:29,920 --> 01:20:32,879 .و همه چیزو می دونی به جز این که چطور فرود بیایی... 1357 01:20:32,880 --> 01:20:35,920 .من فقط یه احمقم ولی روی زمینم 1358 01:20:37,760 --> 01:20:39,159 .می تونم برت گردونم به خونه 1359 01:20:39,160 --> 01:20:40,239 .نه 1360 01:20:40,240 --> 01:20:42,479 .نه. نه. دیگه دیر شده 1361 01:20:42,480 --> 01:20:44,879 .نه. نه هنوز دیر نشده 1362 01:20:44,880 --> 01:20:49,719 .هر وقت چشمام رو می بندم توی هواپیمام 1363 01:20:49,720 --> 01:20:52,359 ...توی آسمون گم شدم 1364 01:20:52,360 --> 01:20:56,160 .و ... هیچ کس صدای منو نمی شنوه 1365 01:20:59,440 --> 01:21:01,360 .چشمات رو باز کن 1366 01:21:02,360 --> 01:21:03,920 .من اینجام 1367 01:21:06,960 --> 01:21:09,399 .دیگه تنها نیستی 1368 01:21:13,680 --> 01:21:19,839 .تو... تو فقط دفعه قبل راه رو اشتباه انتخاب کردی. همین 1369 01:21:19,840 --> 01:21:22,079 .این بار درستش کن 1370 01:21:22,080 --> 01:21:24,159 .بگو چطوری دوستم رو نجات بدم 1372 01:21:25,800 --> 01:21:29,280 .یوروس کمکم کن جان واتسون رو نجات بدم 1373 01:21:43,720 --> 01:21:45,439 .همین الان با برادرت حرف زدم 1374 01:21:45,440 --> 01:21:48,039 حالش چطوره؟- .فقط یه کمی ترسیده. همین- 1375 01:21:48,040 --> 01:21:51,279 .بلایی سرش نیاورده. فقط توی سلول خودش زندانی اش کرده 1376 01:21:51,280 --> 01:21:54,439 .از هر دستی بدی از اون دست می گیری- یه دقیقه منو می بخشید بچه ها؟- 1377 01:21:54,440 --> 01:21:57,799 .لطفاً مطمئن شو که به مای کرافت رسیدگی بشه 1378 01:21:57,800 --> 01:22:00,039 .اون اونقدر که فکر می کنه قوی نیست 1379 01:22:00,040 --> 01:22:02,360 .باشه. ترتیبش رو می دم- .ممنونم گرگ- 1380 01:22:05,800 --> 01:22:07,959 هلی کوپتر حاضره؟ 1381 01:22:07,960 --> 01:22:09,759 .پس ببریدش 1382 01:22:09,760 --> 01:22:11,479 اون خود شرلوک هولمزه قربان؟ 1383 01:22:11,480 --> 01:22:12,719 طرفدارشی؟ 1384 01:22:12,720 --> 01:22:15,039 .اون آدم فوق العاده ایه قربان 1385 01:22:15,040 --> 01:22:16,680 .نه اون بهتر از این حرفاست 1386 01:22:18,280 --> 01:22:19,920 .اون یه آدم خوبه 1387 01:22:23,200 --> 01:22:25,481 تو خوبی؟- .بهش گفتم می برمش خونه- 1388 01:22:27,400 --> 01:22:29,199 ولی این طور نمیشه مگه نه؟ 1389 01:22:29,200 --> 01:22:33,281 .خوب تو اون چیزی رو که می خواست بهش دادی. یه کم رنگ و لعاب 1390 01:22:33,306 --> 01:22:34,586 این کافیه؟ 1391 01:22:35,520 --> 01:22:37,080 ...کافی نیست. بدم نیست 1392 01:22:38,960 --> 01:22:40,640 .ولی همینیه که هست 1393 01:22:42,320 --> 01:22:45,015 تمام این سال ها زنده بوده؟ 1394 01:22:46,040 --> 01:22:48,239 این چطور ممکنه؟ 1395 01:22:48,240 --> 01:22:52,919 .من فکر کردم بهتر کار عمو رودی رو ادامه بدم 1396 01:22:52,920 --> 01:22:57,999 من نپرسیدم چطور این کارو کردی پسره احمق پرسیدم چطور دلت اومد؟ 1397 01:22:58,000 --> 01:23:01,679 .می خواستم لطف بکنم- لطف؟- 1398 01:23:01,680 --> 01:23:03,399 لطف؟ 1399 01:23:03,400 --> 01:23:06,719 !تو به ما گفتی که دخترمون مرده 1400 01:23:06,720 --> 01:23:09,919 .بهتر از این بود که بگم چه جور آدمی شده 1401 01:23:09,920 --> 01:23:11,959 .شرمنده ام 1402 01:23:11,960 --> 01:23:16,559 هر چی هم که شده هر کسی هم که شده باشه مای کرافت 1403 01:23:16,560 --> 01:23:19,039 .بازم اون دخترمونه 1404 01:23:19,040 --> 01:23:20,639 .و خواهر منه 1405 01:23:20,640 --> 01:23:22,359 .پس باید بهتر از این باهاش رفتار می کردی 1406 01:23:22,360 --> 01:23:24,359 .اون سعی خودش رو کرده 1407 01:23:24,360 --> 01:23:26,720 .پس معلومه هیچی سرش نمیشه 1408 01:23:27,720 --> 01:23:29,759 الان کجاست؟ 1409 01:23:29,760 --> 01:23:33,319 .برگشته به شرینفورد. این بار دیگه جاش امنه 1410 01:23:33,320 --> 01:23:35,079 .آدمای زیادی مردن 1411 01:23:35,080 --> 01:23:39,239 .مطمئناً اگه دوباره فرصتش رو پیدا کنه بازم آدم می کشه 1412 01:23:39,240 --> 01:23:42,359 .امکان نداره که بتونه باز اونجارو ترک کنه 1413 01:23:42,360 --> 01:23:43,880 کی می تونیم اونو ببینیم؟ 1414 01:23:45,760 --> 01:23:47,399 .فایده ای نداره 1415 01:23:47,400 --> 01:23:49,839 !حق نداری اینو بگی 1416 01:23:49,840 --> 01:23:51,599 .اون حرف نمی زنه 1417 01:23:51,600 --> 01:23:54,039 .اون با هیچ کس هیچ حرفی نمی زنه 1418 01:23:54,040 --> 01:23:57,559 .اون از دست ما خارج شده 1419 01:23:57,560 --> 01:24:00,320 .دیگه کلمات در اون اثری ندارن 1420 01:24:01,680 --> 01:24:03,080 شرلوک؟ 1421 01:24:05,960 --> 01:24:09,159 .تو همیشه بچه عاقل ما بودی 1422 01:24:09,160 --> 01:24:11,440 حالا چی کار کنیم؟ 1423 01:25:57,800 --> 01:26:00,920 .آره... فکر کنم بهتره بیایی اینجا 1424 01:26:24,280 --> 01:26:27,719 .پی نوشت. من شما دو تارو می شناسم 1425 01:26:27,720 --> 01:26:31,159 .و اگه بمیرم هم می دونم شما چطور زندگی می کنید 1426 01:26:31,160 --> 01:26:33,919 .چون می دونم واقعاً کی هستید 1427 01:26:33,920 --> 01:26:37,159 .یه معتاد که با کشف جرم نیازش به مواد رو برطرف می کنه 1428 01:26:37,160 --> 01:26:41,331 .و یه دکتر که هیچ وقت از جنگ برنگشته 1429 01:26:46,840 --> 01:26:50,879 !به من گوش کنید چون کسی که واقعاً هستید اصلاً مهم نیست 1430 01:26:50,880 --> 01:26:53,279 .افسانه شما دو تا مهمه 1431 01:26:53,280 --> 01:26:56,669 .داستان هاتون. ماجراجویی هاتون 1432 01:27:05,695 --> 01:27:08,359 ...برای کسانی که بیچاره "می دونی که کجا پیدام کنی. ش.ه" 1433 01:27:08,360 --> 01:27:11,799 .بدون یاور و متهم هستن یه پناهگاه وجود داره... 1434 01:27:11,800 --> 01:27:15,720 .برای همه یه دادگاه عفو وجود داره 1435 01:27:39,440 --> 01:27:42,759 ...هر وقت زندگی زیادی عجیب بشه 1436 01:27:42,760 --> 01:27:45,719 ...غیر ممکن بشه یا ترسناک باشه... 1437 01:27:45,720 --> 01:27:48,640 .همیشه یه امیدی وجود داره... 1438 01:27:50,040 --> 01:27:53,199 هر وقت راه چاره دیگه ای نیست دو تا مرد 1439 01:27:53,200 --> 01:27:55,839 ...توی یه آپارتمان کر و کثیف دارن با هم بحث می کنن... 1440 01:27:55,840 --> 01:28:00,097 .انگار که همیشه باهات بودن و همیشه باهات می مونن... 1441 01:28:00,960 --> 01:28:04,769 .بهترین و باهوش ترین مردانی که من می شناسم 1442 01:28:07,480 --> 01:28:10,269 .پسرای خیابون بیکر 1443 01:28:11,357 --> 01:28:14,557 .شرلوک هولمز و جان واتسون 1443 01:28:15,057 --> 01:28:25,557 مترجم : م.کمال email : kidjoojoo2002@yahoo.com