1 00:00:00,000 --> 00:00:01,446 Mio fratello... 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,880 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 3 00:00:01,756 --> 00:00:02,731 è un assassino. 4 00:00:02,761 --> 00:00:05,759 Non avrà la possibilità di fare l'eroe, stavolta, signor Holmes. 5 00:00:05,789 --> 00:00:07,130 Si informi meglio! 6 00:00:07,160 --> 00:00:08,413 Non sono un eroe! 7 00:00:09,063 --> 00:00:11,346 Sono un sociopatico ad alta funzionalità! 8 00:00:11,376 --> 00:00:12,807 Buon Natale! 9 00:00:14,888 --> 00:00:18,119 Non mi concedo alcuno scoppio di compassione fraterna. 10 00:00:18,357 --> 00:00:20,276 Sa cosa è successo a quell'altro. 11 00:00:25,105 --> 00:00:26,788 - Ti sono mancato? - Ti sono mancato? 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,640 Ti sono mancato? Ti sono mancato? 13 00:00:28,869 --> 00:00:30,410 Sono stato via solo quattro minuti. 14 00:00:30,440 --> 00:00:32,764 Beh, spero davvero che tu abbia imparato la lezione. 15 00:00:34,373 --> 00:00:37,130 {\an5}GRADO DI RISERVATEZZA: NON DIVULGABILE PER 100 ANNI 16 00:00:34,373 --> 00:00:37,130 {\an8}UFFICIO DI GABINETTO 17 00:00:36,262 --> 00:00:39,581 Ciò che vedrete ha un grado di riservatezza superiore a "top secret". 18 00:00:40,042 --> 00:00:41,503 Mi sono spiegato? 19 00:00:41,533 --> 00:00:43,120 Non trascriva nulla. 20 00:00:43,886 --> 00:00:47,000 Una volta usciti da qui non dovrete proferirne parola. 21 00:00:47,837 --> 00:00:50,922 Sull'intero incidente è stato apposto un sigillo di non divulgabilità. 22 00:00:50,952 --> 00:00:53,890 Solo i presenti in questa stanza, nomi in codice Antarctica, 23 00:00:53,920 --> 00:00:56,222 Langdale, Porlock e Love... 24 00:00:56,296 --> 00:00:58,346 saranno a conoscenza della verità. 25 00:00:58,560 --> 00:01:00,797 Per quanto riguarda tutti gli altri... 26 00:01:00,979 --> 00:01:03,954 a partire dal primo ministro, fino a cariche più alte... 27 00:01:04,131 --> 00:01:06,040 Charles Augustus... Ma stai twittando?! 28 00:01:06,070 --> 00:01:07,086 No. 29 00:01:07,116 --> 00:01:09,541 - A me sembra di sì! - Certo che no! Perché dovrei? 30 00:01:09,542 --> 00:01:11,047 - Dammelo! - Cosa? No. 31 00:01:11,077 --> 00:01:13,519 - Ma che fai? Lasciami! - Dammelo. 32 00:01:15,361 --> 00:01:17,399 - "Di nuovo sulla terraferma". - Non leggerli ad alta voce. 33 00:01:17,400 --> 00:01:19,600 - "Libero come un uccello". - Mamma, che guastafeste. 34 00:01:19,630 --> 00:01:21,948 - Vuoi prenderla sul serio, Sherlock? - Lo sto facendo. 35 00:01:21,949 --> 00:01:24,014 Secondo te non la sto prendendo sul serio? 36 00:01:24,044 --> 00:01:26,170 Hashtag: #CheBellaGiornata. 37 00:01:26,200 --> 00:01:29,210 Senti, fino a poco fa ero in missione, incontro a morte certa, la mia morte! 38 00:01:29,240 --> 00:01:32,368 E ora sono qui, in un bell'ufficio caldo, col mio fratellone e... 39 00:01:32,369 --> 00:01:33,647 Sono biscotti allo zenzero? 40 00:01:33,648 --> 00:01:35,780 - Oddio... - Adoro i biscotti allo zenzero. 41 00:01:35,826 --> 00:01:37,818 Il nostro medico ha detto che era pulito. 42 00:01:37,848 --> 00:01:39,416 Lo sono. Completamente. 43 00:01:39,633 --> 00:01:42,609 Non mi servono stimolanti, ora. Ricordi? Ho del lavoro da fare. 44 00:01:42,639 --> 00:01:43,937 Ma lei è fatto come una pigna! 45 00:01:43,938 --> 00:01:46,769 E' uno sballo del tutto naturale, glielo assicuro. Del tutto naturale. 46 00:01:46,799 --> 00:01:49,099 E' che sono così... "felice di essere vivo!" 47 00:01:49,397 --> 00:01:51,507 Che si fa adesso? Lei come si chiama? 48 00:01:52,231 --> 00:01:53,231 Vivian. 49 00:01:53,397 --> 00:01:55,035 Cosa le piacerebbe fare, Vivian? 50 00:01:55,208 --> 00:01:56,979 - Prego? - Beh, è una così bella giornata. 51 00:01:57,009 --> 00:01:58,240 Le andrebbe una passeggiata? 52 00:01:58,270 --> 00:02:00,766 Fare aeroplanini di carta? Prendere un ghiacciolo? 53 00:02:01,223 --> 00:02:02,545 Un ghiacciolo mi andrebbe. 54 00:02:02,575 --> 00:02:03,875 Vada per il ghiacciolo! 55 00:02:04,480 --> 00:02:06,987 - Quale preferisce? - Beh, in realtà non dovrei... 56 00:02:07,164 --> 00:02:10,040 - Coraggio. - Esistono ancora quelli della Mivvi? 57 00:02:10,342 --> 00:02:12,320 - Signor Holmes... - Sì? 58 00:02:13,752 --> 00:02:16,128 - Dobbiamo andare avanti. - Sì, certo. 59 00:02:20,400 --> 00:02:21,800 Si informi meglio! 60 00:02:22,114 --> 00:02:25,553 Non sono un eroe! Sono un sociopatico ad alta funzionalità! 61 00:02:26,924 --> 00:02:27,987 Sociopatico! 62 00:02:28,725 --> 00:02:29,744 Sociopatico! 63 00:02:31,574 --> 00:02:33,920 Capisco. Chi sarebbe stato a sparare, allora? 64 00:02:33,950 --> 00:02:37,262 Un soldato semplice dal grilletto facile, preso dal nervosismo, ecco chi. 65 00:02:37,825 --> 00:02:40,626 - Non è affatto andata così. - Ora sì. 66 00:02:41,072 --> 00:02:43,113 Notevole. Come ci siete riusciti? 67 00:02:43,283 --> 00:02:46,121 C'è gente parecchio in gamba che lavora qui. 68 00:02:46,520 --> 00:02:49,245 Se James Moriarty è riuscito a penetrare in tutte le TV del paese, 69 00:02:49,246 --> 00:02:53,560 si figuri se non abbiamo i mezzi per manomettere un video di sicurezza. 70 00:02:54,383 --> 00:02:56,868 Ora è questa la versione ufficiale, 71 00:02:56,869 --> 00:02:59,280 quella che vogliamo che tutti quanti vedano. 72 00:02:59,526 --> 00:03:03,160 Neanche il disturbo di dover ottenere una grazia ufficiale. 73 00:03:03,673 --> 00:03:06,005 E' fuori dai guai, signor Holmes. 74 00:03:06,300 --> 00:03:07,850 Le è andata di lusso. 75 00:03:08,003 --> 00:03:09,110 Okay, tanti saluti. 76 00:03:09,111 --> 00:03:11,810 Naturalmente ci sono altre faccende in sospeso. 77 00:03:12,018 --> 00:03:13,018 Moriarty. 78 00:03:13,169 --> 00:03:14,690 Ve l'ho detto. Moriarty è morto. 79 00:03:14,720 --> 00:03:17,879 Lei sostiene che ha filmato il videomessaggio prima di morire. 80 00:03:18,698 --> 00:03:20,658 - Sì. - E sostiene anche... 81 00:03:20,749 --> 00:03:23,159 di sapere quale sarà la sua prossima mossa. 82 00:03:23,189 --> 00:03:26,004 - Che cosa significa? - Forse non significa niente. 83 00:03:26,005 --> 00:03:27,997 Forse voleva solo intimorirla. 84 00:03:28,027 --> 00:03:30,827 No, no, non potrebbe mai essere così deludente. 85 00:03:31,766 --> 00:03:33,799 Ha fatto progetti a lungo termine. 86 00:03:34,290 --> 00:03:37,399 Un progetto che si sarebbe attuato se fosse morto su quel tetto. 87 00:03:37,812 --> 00:03:40,240 Vendetta postuma. Anzi, meglio... 88 00:03:40,676 --> 00:03:42,410 un gioco postumo. 89 00:03:42,735 --> 00:03:45,343 L'abbiamo fatta tornare perché se ne occupasse. Come intende procedere? 90 00:03:45,344 --> 00:03:46,394 Aspettando. 91 00:03:46,861 --> 00:03:47,997 Aspettando? 92 00:03:48,204 --> 00:03:51,119 Aspettando, certo. Il bersaglio sono io, e i bersagli aspettano. 93 00:03:51,432 --> 00:03:54,471 Ascolti, qualunque cosa debba accadere, o lui abbia tramato, 94 00:03:54,472 --> 00:03:55,771 saprò quando avrà inizio. 95 00:03:55,970 --> 00:03:58,490 So sempre quando il gioco ha inizio. Sapete perché? 96 00:03:58,520 --> 00:03:59,616 Perché? 97 00:04:00,109 --> 00:04:01,509 Perché lo adoro. 98 00:04:01,600 --> 00:04:04,925 Subsfactory & The Homeless Subbers Network presentano: 99 00:04:05,177 --> 00:04:07,960 Sherlock 4x01 - The Six Thatchers 100 00:04:13,280 --> 00:04:16,018 Traduzione e sync: 101 00:04:17,000 --> 00:04:18,061 rikyrich, 102 00:04:18,062 --> 00:04:19,050 rikyrich, Sydar, 103 00:04:19,051 --> 00:04:19,979 rikyrich, Sydar, Linda91, 104 00:04:19,980 --> 00:04:20,919 rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, 105 00:04:20,920 --> 00:04:21,839 rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, base_B, 106 00:04:21,840 --> 00:04:22,828 rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, base_B, EmylReen, 107 00:04:22,829 --> 00:04:23,832 rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, base_B, EmylReen, KiaWoolf, 108 00:04:23,833 --> 00:04:24,880 rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, base_B, EmylReen, KiaWoolf, Deedeehs, 109 00:04:24,881 --> 00:04:26,497 rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, base_B, EmylReen, KiaWoolf, Deedeehs, nuttyshake 110 00:04:26,806 --> 00:04:29,240 Revisione: MalkaviaN 111 00:04:30,920 --> 00:04:33,748 www.subsfactory.it 112 00:04:35,336 --> 00:04:37,004 C'era una volta un mercante... 113 00:04:37,181 --> 00:04:39,380 nel famoso mercato di Baghdad. 114 00:04:39,867 --> 00:04:42,935 Un giorno vide uno sconosciuto che lo fissava sorpreso... 115 00:04:43,509 --> 00:04:46,896 e capì quello sconosciuto era la Morte. 116 00:04:47,870 --> 00:04:50,719 Pallido e tremante dalla paura il mercante scappò dal mercato, 117 00:04:50,720 --> 00:04:53,151 e percorse moltissime miglia... 118 00:04:53,417 --> 00:04:55,403 per arrivare nella città di Samarra. 119 00:04:56,210 --> 00:04:59,479 Perché lì, era sicuro, la Morte non l'avrebbe trovato. 120 00:05:00,269 --> 00:05:04,545 Ma quando infine giunse a Samarra, il mercante trovò ad attenderlo... 121 00:05:04,806 --> 00:05:06,956 la Morte, con la sua aria severa. 122 00:05:08,945 --> 00:05:11,056 "Ebbene, sia" disse il mercante. 123 00:05:11,749 --> 00:05:14,258 "Mi arrendo. Sono tuo." 124 00:05:16,957 --> 00:05:19,125 "Dimmi solo perché tanta sorpresa 125 00:05:19,126 --> 00:05:21,480 quando stamattina mi hai visto a Baghdad?" 126 00:05:23,428 --> 00:05:25,887 "Perché", disse la Morte... 127 00:05:26,321 --> 00:05:28,920 "avevo appuntamento con te stasera... 128 00:05:30,366 --> 00:05:31,650 qui a Samarra." 129 00:05:41,478 --> 00:05:43,597 Di questo passo, mi ci vorranno due coltelli. 130 00:05:42,600 --> 00:05:44,019 {\an8}221BENTORNATI! 131 00:05:43,759 --> 00:05:46,095 - I vantaggi della pubblicità. - Allora, riguardo Moriarty? 132 00:05:46,125 --> 00:05:47,383 Ho un piano. 133 00:05:47,567 --> 00:05:50,589 Terrò d'occhio la rete criminale, ogni vibrazione della ragnatela... 134 00:05:49,479 --> 00:05:51,413 {\an8}#221BELLASTORIA 135 00:05:50,619 --> 00:05:52,724 mi dirà quando il ragno farà la sua mossa. 136 00:05:52,754 --> 00:05:55,890 In pratica il tuo piano è di startene qui a risolvere crimini... 137 00:05:55,920 --> 00:05:57,079 come al solito? 138 00:05:57,109 --> 00:05:58,400 Stupendo, vero? 139 00:05:59,865 --> 00:06:03,050 Era affogato, signor Holmes. O almeno credevamo. 140 00:06:00,698 --> 00:06:03,768 {\an8}MORTE INSABBIATA 141 00:06:03,080 --> 00:06:04,565 Ma quando gli aprirono i polmoni... 142 00:06:04,595 --> 00:06:06,080 - Sì? - Sabbia. 143 00:06:06,153 --> 00:06:07,510 Superficiale. 144 00:06:07,698 --> 00:06:10,115 "Il signor Hatherley giunse a Baker Street in pessimo stato. Pallido e sanguinante..." 145 00:06:10,277 --> 00:06:12,185 Torna qui! Non è il pollice giusto. 146 00:06:15,595 --> 00:06:18,237 {\an8}IL DOPPIONE UMANO 147 00:06:18,414 --> 00:06:20,421 - Sherlock... - Non si tratta mai di gemelli. 148 00:06:22,236 --> 00:06:24,626 Hopkins, arresta Wilson. Dimmock, controlla i linfonodi. 149 00:06:24,656 --> 00:06:25,822 - Wilson? - I linfonodi? 150 00:06:25,852 --> 00:06:28,192 - Sherlock... - Sì, anche se gli hanno tagliato gli arti, 151 00:06:27,482 --> 00:06:34,892 {\an4}A TORSO NUDO 152 00:06:28,206 --> 00:06:30,649 può esserci traccia di inchiostro nei linfonodi ascellari. 153 00:06:28,206 --> 00:06:34,892 {\an6}L'ADDESTRATORE DI CANARINI 154 00:06:30,679 --> 00:06:32,626 Sapremo se il cadavere del mistero aveva tatuaggi. 155 00:06:32,656 --> 00:06:35,450 - Maledizione, tira a indovinare? - Non tiro mai a indovinare. 156 00:06:35,480 --> 00:06:37,650 - Sherlock... - Quindi è lui l'assassino? 157 00:06:37,680 --> 00:06:39,591 - L'addestratore di canarini? - Certo che è lui. 158 00:06:39,621 --> 00:06:41,518 - Non l'avrei mai detto. - Ovviamente. 159 00:06:41,946 --> 00:06:45,096 Sherlock, non puoi continuare a fare l'equilibrista. 160 00:06:45,267 --> 00:06:47,159 Esatto! Lavorava in circo. 161 00:06:47,334 --> 00:06:50,242 {\an8}L'ARRESTO CARDIACO 162 00:06:47,382 --> 00:06:50,748 Le medicine che assume per il cuore possono provocare amnesie. 163 00:06:50,778 --> 00:06:53,808 Sì, credo di sì. Perché? 164 00:06:53,970 --> 00:06:56,667 Perché le impronte digitali al collo di suo fratello erano le sue. 165 00:06:55,862 --> 00:06:58,614 {\an8}"Non poteva immaginare che l'assassino si avvicinava insospettato..." 166 00:06:57,154 --> 00:06:58,837 - Una medusa? - Lo so. 167 00:06:58,867 --> 00:07:01,132 - Non si può arrestare una medusa. - Ci si può provare. 168 00:07:01,162 --> 00:07:02,401 Ci abbiamo provato. 169 00:07:05,631 --> 00:07:07,048 - Oddio... - Mary? 170 00:07:07,225 --> 00:07:08,868 59 chiamate senza risposta. 171 00:07:09,114 --> 00:07:10,600 Siamo in un mare di guai. 172 00:07:13,427 --> 00:07:14,460 Oddio! 173 00:07:14,490 --> 00:07:15,730 Oddio! 174 00:07:15,760 --> 00:07:17,050 Calma, sono solo due sillabe... 175 00:07:17,080 --> 00:07:19,084 Faccio l'infermiera, tesoro, so come si fa! 176 00:07:19,114 --> 00:07:20,088 Vai, allora. 177 00:07:20,118 --> 00:07:21,254 - Cal... - Ma! 178 00:07:21,284 --> 00:07:24,880 No, guida e basta! Oddio, guida e basta. Oddio, guida! 179 00:07:25,435 --> 00:07:27,191 Sherlock! Mary! 180 00:07:27,221 --> 00:07:28,844 Forza, Mary. Cal... 181 00:07:29,316 --> 00:07:31,781 - Non iniziare anche tu! - ...ma. 182 00:07:32,520 --> 00:07:33,950 John, John... 183 00:07:34,585 --> 00:07:36,239 forse è meglio se accosti. 184 00:07:36,269 --> 00:07:39,079 - Mary, Mary... - Accosta! 185 00:07:39,109 --> 00:07:40,249 Oddio! 186 00:07:46,714 --> 00:07:47,714 E' venuta? 187 00:07:48,676 --> 00:07:51,170 - Non vengono mai quando le faccio io. - Vediamo un po'. 188 00:07:51,997 --> 00:07:53,990 Com'è bella... 189 00:07:55,160 --> 00:07:57,358 - Provi di nuovo. - Avete pensato al nome? 190 00:07:57,388 --> 00:07:59,119 - Catherine. - No, l'abbiamo scartato. 191 00:07:59,120 --> 00:08:00,575 - Ah, sì? - Sì. 192 00:08:00,605 --> 00:08:03,121 - Sapete come la penso... - Non è un nome da bambina. 193 00:08:03,151 --> 00:08:06,480 Molly, signora Hudson, ci farebbe tanto piacere se le faceste da madrine. 194 00:08:07,054 --> 00:08:08,061 Se vi va... 195 00:08:08,091 --> 00:08:10,187 - Ma davvero? - Che bel pensiero... 196 00:08:10,440 --> 00:08:13,343 {\an8}PITTURA FRESCA PER COPRIRE ODORE 197 00:08:11,049 --> 00:08:12,348 E... 198 00:08:13,617 --> 00:08:15,536 - anche tu, Sherlock? - Anch'io cosa? 199 00:08:15,566 --> 00:08:17,293 Padrino. Vorremmo che le facessi da padrino. 200 00:08:16,160 --> 00:08:18,739 {\an8}CALZINI SPAIATI: ARRESTARE IL COGNATO 201 00:08:17,334 --> 00:08:19,434 Dio è una ridicola invenzione, elaborata da complessati 202 00:08:19,446 --> 00:08:22,564 che si privano di ogni responsabilità a favore di un magico amico invisibile. 203 00:08:20,947 --> 00:08:24,320 {\an8}SE IL CANE NON SA NUOTARE, L'ASSASSINO E' IL VICINO. 204 00:08:22,565 --> 00:08:24,324 Sì, ma ci sarà una torta. Lo fai? 205 00:08:24,325 --> 00:08:25,525 Ti farò sapere. 206 00:08:25,553 --> 00:08:28,735 Padre, ti chiediamo di benedire quest'acqua... 207 00:08:28,736 --> 00:08:32,944 e santificarla per l'uso che ne facciamo oggi. 208 00:08:32,945 --> 00:08:34,395 Nel nome di Cristo. 209 00:08:34,685 --> 00:08:37,217 Allora, come avete deciso di chiamare vostra figlia? 210 00:08:37,904 --> 00:08:40,013 - Rosamund Mary. - Rosamund? 211 00:08:40,344 --> 00:08:43,194 Significa "Rosa del mondo". Rosie, abbreviato. 212 00:08:44,394 --> 00:08:46,104 Non hai ricevuto l'SMS di John? 213 00:08:46,105 --> 00:08:49,870 No. Cancello i suoi SMS. Cancello tutti quelli che iniziano con "Ciao". 214 00:08:50,765 --> 00:08:53,738 Chissà perché si pensa che tu non sia capace di emozioni umane. 215 00:08:54,165 --> 00:08:55,165 Scusi. 216 00:08:55,246 --> 00:08:56,346 Il telefono! 217 00:08:56,750 --> 00:08:58,356 Dunque, padrini... 218 00:08:58,894 --> 00:09:01,739 siete pronti ad assistere i genitori di questa bambina... 219 00:09:01,865 --> 00:09:04,115 nei loro doveri di genitori cristiani? 220 00:09:04,116 --> 00:09:05,116 Sì. 221 00:09:05,756 --> 00:09:07,670 Spiacente, non ho capito. 222 00:09:08,515 --> 00:09:10,100 Per favore, ripeti la domanda. 223 00:09:11,416 --> 00:09:14,214 Come al solito, Watson, vedi, ma non osservi. 224 00:09:14,215 --> 00:09:17,803 Per te il mondo resta un impenetrabile mistero, mentre per me è un libro aperto. 225 00:09:17,804 --> 00:09:21,032 Logica ferrea contro fantasie romantiche. Ecco la tua scelta. 226 00:09:21,033 --> 00:09:23,814 Non colleghi le azioni alle loro conseguenze. 227 00:09:23,815 --> 00:09:25,227 Ora, per l'ultima volta... 228 00:09:25,545 --> 00:09:27,353 se vuoi tenere il sonaglino... 229 00:09:27,354 --> 00:09:29,413 non lanciare il sonaglino. 230 00:09:41,020 --> 00:09:45,383 BAKER STREET? DOMANI ALLE 17? LESTRADE DICE CHE HA UN CASO BOMBA. 231 00:09:48,740 --> 00:09:50,888 MARY E' D'ACCORDO. 232 00:10:32,615 --> 00:10:34,065 Okay, brava, piccola. 233 00:10:34,234 --> 00:10:35,901 Brava, tesoro. Brava. 234 00:10:37,074 --> 00:10:39,100 Sarà il caso che finisca, eh? 235 00:10:47,834 --> 00:10:48,957 - Ehi. - Salve. 236 00:10:49,125 --> 00:10:50,917 Dice che hai un caso interessante, Greg? 237 00:10:51,075 --> 00:10:52,075 Oh, sì. 238 00:10:53,146 --> 00:10:56,238 Era il cinquantesimo compleanno di David Welsborough. 239 00:10:59,844 --> 00:11:01,088 Cielo, 50! 240 00:11:01,974 --> 00:11:04,835 Dove sono volati? Giurerei che una settimana fa avevo 21 anni. 241 00:11:04,836 --> 00:11:07,202 Sì, beh, non può essere. Parli di prima che... 242 00:11:07,203 --> 00:11:08,749 - conoscessi me... - Beh, no, no... 243 00:11:08,750 --> 00:11:11,777 - e non c'era niente prima di conoscere me. - Non c'era niente prima di conoscere te. 244 00:11:12,724 --> 00:11:15,155 Mi guarda di nuovo con disapprovazione. 245 00:11:15,156 --> 00:11:16,156 No. 246 00:11:16,524 --> 00:11:18,325 - E' solo gelosa. - Sì, beh... 247 00:11:18,576 --> 00:11:19,776 non è la sola. 248 00:11:20,754 --> 00:11:22,295 No, no, David. Dai, avevi promesso. 249 00:11:22,296 --> 00:11:23,296 No, è... 250 00:11:24,440 --> 00:11:27,294 Oh, no... Oh, è una chiamata via Skype. 251 00:11:27,295 --> 00:11:29,102 Oh! Allora sarà Charlie. 252 00:11:29,484 --> 00:11:31,415 Almeno telefona, diciamo. 253 00:11:32,085 --> 00:11:34,285 - Oh, guarda! Ciao! - Ciao, papà. 254 00:11:34,875 --> 00:11:36,025 Tanti auguri. 255 00:11:36,614 --> 00:11:40,380 Mi dispiace non essere alla festa, ma viaggiare espande la mente, no? 256 00:11:42,104 --> 00:11:43,976 No! Si è bloccata l'immagine. 257 00:11:44,355 --> 00:11:45,763 Sì, il segnale fa schifo. 258 00:11:45,764 --> 00:11:48,343 - Ma comunque ti sento. - Perché fa schifo? Dove sei? 259 00:11:48,344 --> 00:11:50,313 - Come sta? Mangia? Chiedigli se mangia. - No... 260 00:11:50,314 --> 00:11:52,588 - David? Andiamo! - Okay, no, no, aspetta. 261 00:11:52,623 --> 00:11:55,070 - Trovo un posto più tranquillo. - Ciao. 262 00:11:55,224 --> 00:11:56,785 Allora, Charlie, dove sei? 263 00:11:57,564 --> 00:11:58,564 Mi senti? 264 00:11:58,945 --> 00:12:00,465 Scusa, eccomi. 265 00:12:00,466 --> 00:12:02,466 - Sono solo un po'... - Stai bene? 266 00:12:02,595 --> 00:12:03,640 Non è niente. 267 00:12:03,764 --> 00:12:06,173 - Sarà l'altitudine. - Altitudine? 268 00:12:06,174 --> 00:12:08,723 - Sono in Tibet. Non hai visto le montagne? - Lascia stare quello. 269 00:12:08,724 --> 00:12:10,625 Tua madre vuole sapere se stai mangiando bene. 270 00:12:10,626 --> 00:12:12,895 - Senti, papà, mi faresti un favore? - Cosa? 271 00:12:12,896 --> 00:12:15,354 - Controlleresti una cosa sulla mia auto? - Sulla tua auto? 272 00:12:15,355 --> 00:12:16,414 Per una scommessa. 273 00:12:16,415 --> 00:12:19,123 I ragazzi qui non credono che ho un Power Ranger sul cofano. 274 00:12:19,124 --> 00:12:20,645 Puoi scattare una foto e mandarmela? 275 00:12:20,993 --> 00:12:22,493 Sì, nessun problema. 276 00:12:23,261 --> 00:12:24,845 INVIA 277 00:12:26,045 --> 00:12:27,390 Fatto. L'hai ricevuta? 278 00:12:27,916 --> 00:12:28,916 Charlie? 279 00:12:31,185 --> 00:12:32,735 Una settimana dopo... 280 00:12:33,140 --> 00:12:34,140 Sì? 281 00:12:34,486 --> 00:12:36,982 Succede qualcosa di molto strano. 282 00:12:37,526 --> 00:12:40,305 Un ubriaco fradicio alla guida, la polizia lo insegue... 283 00:12:40,306 --> 00:12:43,571 e lui si immette nel viottolo di casa Welsborough per cercare di scappare. 284 00:12:44,095 --> 00:12:45,367 Purtroppo... 285 00:12:58,004 --> 00:13:00,603 L'ubriaco se l'è cavata, sono riusciti a tirarlo fuori, ma... 286 00:13:00,604 --> 00:13:03,670 quando hanno spento le fiamme ed esaminato l'auto parcheggiata... 287 00:13:05,255 --> 00:13:06,374 Il cadavere di chi? 288 00:13:06,375 --> 00:13:08,254 Charlie Welsborough, il figlio. 289 00:13:08,584 --> 00:13:10,686 - Cosa? - Il figlio che era in Tibet. 290 00:13:10,687 --> 00:13:13,495 Il DNA corrisponde. La sera della festa l'auto era vuota... 291 00:13:13,496 --> 00:13:15,090 e una settimana dopo... 292 00:13:15,686 --> 00:13:17,406 trovano il cadavere al volante. 293 00:13:19,015 --> 00:13:21,739 - Immaginavo ti avrebbe intrigato. - C'è un rapporto della scientifica? 294 00:13:22,054 --> 00:13:24,422 Sì, Charlie Welsborough è il figlio di un ministro, 295 00:13:24,423 --> 00:13:26,489 sto avendo forti pressioni per trovare chi è stato. 296 00:13:26,506 --> 00:13:28,939 Ma chi se ne importa? Dimmi dei sedili. 297 00:13:29,226 --> 00:13:31,176 - I sedili? - Sì, dell'auto. 298 00:13:34,656 --> 00:13:35,794 Fatti di vinile. 299 00:13:35,936 --> 00:13:38,387 Erano presenti due diversi tipi di vinile. 300 00:13:38,965 --> 00:13:42,019 - Era l'auto sua? - Sì, una macchinetta, era uno studente. 301 00:13:42,185 --> 00:13:43,534 - Beh, suggestivo. - Perché? 302 00:13:43,535 --> 00:13:45,304 Il vinile costa meno della pelle. 303 00:13:45,546 --> 00:13:47,445 - Sì, quindi? - C'è dell'altro. 304 00:13:47,446 --> 00:13:49,624 - Sì? - A quanto leggo, Charlie Welsborough 305 00:13:49,625 --> 00:13:51,500 era morto già da una settimana. 306 00:13:53,467 --> 00:13:54,467 Cosa? 307 00:13:54,585 --> 00:13:56,813 Il corpo nell'auto era morto da una settimana. 308 00:13:56,814 --> 00:13:59,323 Oh, questo è uno bello. E' il mio compleanno? 309 00:13:59,324 --> 00:14:00,619 Vuoi il mio aiuto? 310 00:14:00,916 --> 00:14:02,245 - Magari. - Una condizione. 311 00:14:02,246 --> 00:14:04,141 - Okay. - Prendi tu tutto il merito. 312 00:14:04,495 --> 00:14:06,085 E' una noia se li risolvo tutti io. 313 00:14:06,086 --> 00:14:09,524 Sì, tu dici così, ma dopo John scrive sul blog e il merito va comunque a te. 314 00:14:09,525 --> 00:14:12,005 - Non ha tutti i torti. - E io passo per... 315 00:14:12,006 --> 00:14:15,011 una prima donna che insiste a prendersi il merito per qualcosa che non ha fatto! 316 00:14:15,012 --> 00:14:19,016 - Sembra un tasto dolente, Sherlock. - Come se fosse una specie di droga. 317 00:14:19,017 --> 00:14:21,871 - Tasto dolente, decisamente. - Perciò prenditi pure la gloria, grazie. 318 00:14:22,044 --> 00:14:23,819 - Okay! - Grazie lo stesso. 319 00:14:24,066 --> 00:14:26,544 Risolvi questa dannata faccenda e basta, okay? Mi fa impazzire. 320 00:14:26,545 --> 00:14:28,448 Come vuoi tu, Giles. 321 00:14:30,366 --> 00:14:31,366 Scherzavo. 322 00:14:31,976 --> 00:14:33,154 Come si chiama? 323 00:14:33,155 --> 00:14:34,592 - Greg. - Come? 324 00:14:34,896 --> 00:14:35,896 Greg. 325 00:14:37,176 --> 00:14:40,492 - Ma è chiaro com'è andata, no? - John, mi stupisci. Sai cos'è successo? 326 00:14:40,493 --> 00:14:42,869 Non ne ho idea, ma è quello che dici di solito a questo punto. 327 00:14:44,164 --> 00:14:48,017 Beh, allora speriamo che tu risolva il tuo problemino, Greg. 328 00:14:48,563 --> 00:14:50,063 - Sentito? - Lo so. 329 00:14:50,954 --> 00:14:53,563 - Allora, com'è, essere padre? - Oh, splendido. Va benissimo. 330 00:14:53,564 --> 00:14:55,334 - Sì, alla grande. - Dormi un po'? 331 00:14:55,335 --> 00:14:56,697 - Cristo, no. - Sei... 332 00:14:56,698 --> 00:14:58,824 agli ordini di un bambino che urla e pretende, 333 00:14:58,825 --> 00:15:01,227 che ti sveglia a tutte le ore per esaudire ogni sua richiesta. 334 00:15:01,755 --> 00:15:03,267 Devi sentire molta differenza... 335 00:15:03,826 --> 00:15:05,626 - Scusa, cosa? - Sì, beh, sai com'è. 336 00:15:05,627 --> 00:15:08,074 Non fai altro che pulire dietro di loro, confortarli. 337 00:15:08,075 --> 00:15:11,183 - State facendo una battuta? - Mai neanche un grazie. 338 00:15:11,455 --> 00:15:13,423 Non sanno neanche chi è chi. 339 00:15:13,424 --> 00:15:15,728 - E' una battuta? - Sì, ed è tutto "Quanto sei intelligente? 340 00:15:15,736 --> 00:15:18,075 - Sei davvero intelligente". - E' su di me? 341 00:15:18,076 --> 00:15:20,834 - Forse deve fare il ruttino. - Sai, credo sia proprio così. 342 00:15:20,835 --> 00:15:22,499 No, non ci arrivo. 343 00:15:22,705 --> 00:15:25,566 La famiglia di Charlie è abbastanza sconvolta, com'è prevedibile, 344 00:15:25,567 --> 00:15:27,423 - quindi vacci piano, okay? - Mi conosci. 345 00:15:27,424 --> 00:15:28,715 - Ehi, ciao. - Già. 346 00:15:28,716 --> 00:15:31,419 Presi, tranquilla. Pannolini e la crema che non trovi in farmacia. 347 00:15:31,442 --> 00:15:33,263 Sì, lascia perdere ora. Dove sei? 348 00:15:33,264 --> 00:15:35,113 - A casa del ragazzo che è morto? - Sì. 349 00:15:35,114 --> 00:15:37,264 E lui cosa pensa? Qualche teoria? 350 00:15:37,476 --> 00:15:40,685 - Ti ho mandato i dettagli per messaggio. - Sì, due tipi di vinile diversi. 351 00:15:41,193 --> 00:15:42,574 - Ehi! - Come fai a saperlo? 352 00:15:42,575 --> 00:15:45,342 Oh, non hai idea di cosa può cogliere un'assistente. 353 00:15:45,343 --> 00:15:47,180 Loro sanno tutto. 354 00:15:47,495 --> 00:15:49,175 - Caso risolto? - Ci sto lavorando. 355 00:15:49,176 --> 00:15:50,883 Mary, con la maternità perdi colpi. 356 00:15:50,884 --> 00:15:52,658 - Schifoso. - Non arrenderti. 357 00:15:52,986 --> 00:15:57,039 Allora, com'è la storia? Un'auto vuota in cui si materializza un cadavere di una settimana? 358 00:15:57,323 --> 00:15:59,235 - Come pensavi di chiamarlo? - Oh... 359 00:15:59,236 --> 00:16:01,205 - l'Autista Fantasma. - Non darci un titolo. 360 00:16:01,206 --> 00:16:03,054 - La gente adora i titoli. - Detesta i titoli. 361 00:16:03,055 --> 00:16:06,139 - Dai alla gente quello che vuole. - No, mai farlo. La gente è stupida. 362 00:16:06,255 --> 00:16:07,774 Alcune persone. 363 00:16:08,103 --> 00:16:09,699 Tutte le persone. 364 00:16:10,196 --> 00:16:12,865 - Quasi tutte. - Però è tutto un po' strano, no? 365 00:16:12,866 --> 00:16:14,500 E' proprio perfetta per te. 366 00:16:16,946 --> 00:16:18,215 Signori Welsborough... 367 00:16:18,216 --> 00:16:20,904 - sincere condoglianze per vostra figlia. - Figlio. 368 00:16:20,905 --> 00:16:22,924 - Figlio! - Signori Welsborough, vi presento... 369 00:16:22,975 --> 00:16:26,036 - il signor Sherlock Holmes. - Grazie d'essere qui. La conosciamo di fama. 370 00:16:26,037 --> 00:16:29,521 Se qualcuno può fare chiarezza su questo mistero, quello è lei. 371 00:16:29,522 --> 00:16:31,706 Beh, credo di poterlo... 372 00:16:33,276 --> 00:16:34,312 fare. 373 00:16:35,267 --> 00:16:38,243 Charlie era tutto per noi, signor Holmes, non... 374 00:16:47,128 --> 00:16:48,265 Sherlock? 375 00:16:48,766 --> 00:16:50,849 - Signor Holmes? - Scusi, come ha detto? 376 00:16:50,850 --> 00:16:53,925 Beh, Charlie era tutto per noi, signor Holmes, non... 377 00:16:54,072 --> 00:16:57,292 - credo che supereremo mai la cosa. - No, non credo proprio. 378 00:17:01,462 --> 00:17:02,816 Mi dispiace, potete... 379 00:17:02,817 --> 00:17:04,609 scusarmi per un secondo? Devo... 380 00:17:06,968 --> 00:17:08,220 Forse dovrei... 381 00:17:13,279 --> 00:17:15,376 - Qualcosa non va? - Non ne sono certo... 382 00:17:16,046 --> 00:17:18,672 ho come un presentimento. 383 00:17:18,942 --> 00:17:21,370 - Davvero? Tu? - Non sottovalutare le intuizioni, John. 384 00:17:21,371 --> 00:17:24,964 Sono un'elaborazione di dati troppo veloce perché la mente razionale possa comprenderla. 385 00:17:24,965 --> 00:17:26,176 Che cos'è? 386 00:17:26,846 --> 00:17:29,752 Direi che è una specie di altare, in effetti. 387 00:17:30,300 --> 00:17:32,915 Sono un ammiratore della signora T. E'.. 388 00:17:33,313 --> 00:17:35,240 da sempre il mio punto di riferimento. 389 00:17:35,241 --> 00:17:36,632 Sì, certo. 390 00:17:40,878 --> 00:17:41,884 Chi? 391 00:17:41,992 --> 00:17:43,918 - Come? - Chi sarebbe? 392 00:17:43,919 --> 00:17:45,617 - Sta scherzando? - Sherlock... 393 00:17:45,758 --> 00:17:46,765 E'... 394 00:17:46,840 --> 00:17:48,537 è Margaret Thatcher, la prima... 395 00:17:48,638 --> 00:17:50,942 - donna a diventare primo ministro. - Giusto. 396 00:17:51,361 --> 00:17:52,482 Primo ministro? 397 00:17:52,769 --> 00:17:54,751 - Il capo del governo. - Giusto. 398 00:17:55,723 --> 00:17:57,639 - Donna? - Per l'amor del cielo! 399 00:17:57,640 --> 00:18:00,890 Sai benissimo chi è, perché cerchi di guadagnare tempo? 400 00:18:00,891 --> 00:18:03,108 E' il vuoto, guardalo. Non c'entra nulla. 401 00:18:03,526 --> 00:18:05,456 Tutto il resto è in perfetto ordine... 402 00:18:05,457 --> 00:18:06,471 ben tenuto. 403 00:18:07,459 --> 00:18:09,993 Al limite del disturbo ossessivo compulsivo, mi congratulo. 404 00:18:09,994 --> 00:18:12,786 La statuina viene sempre riposizionata dopo le pulizie, 405 00:18:12,787 --> 00:18:15,565 la fotografia è sistemata ogni giorno, ma c'è questo terribile vuoto. 406 00:18:15,566 --> 00:18:17,395 Qualcosa è stato spostato di recente. 407 00:18:17,396 --> 00:18:19,129 - Un busto di gesso. - Un busto di gesso. 408 00:18:19,130 --> 00:18:20,976 Per l'amor del cielo, si è rotto. 409 00:18:21,083 --> 00:18:22,942 Cosa c'entra questo con Charlie? 410 00:18:23,229 --> 00:18:24,894 - Il tappeto. - Cosa? 411 00:18:24,963 --> 00:18:28,687 Come ha fatto a rompersi? Poteva solo cadere sul pavimento, ma c'è un tappeto spesso. 412 00:18:28,688 --> 00:18:31,346 - Che importanza ha? - Mi scusi, signora Welsborough. 413 00:18:31,347 --> 00:18:33,918 - Vale la pena farlo continuare. - Il suo amico è pazzo. 414 00:18:33,919 --> 00:18:35,902 No, è uno stronzo, ma è facile confondersi. 415 00:18:35,903 --> 00:18:39,063 Senta, è entrato un ladro e l'ha fatto a pezzi. 416 00:18:39,064 --> 00:18:42,042 - Abbiano trovato i cocci sul portico. - Quello da cui siamo entrati? 417 00:18:42,043 --> 00:18:45,526 Chi potrebbe odiarla tanto da arrivare a distruggere un suo busto? 418 00:18:45,527 --> 00:18:47,002 Non sono un esperto, ma... 419 00:18:47,003 --> 00:18:48,790 probabilmente c'entra la sua faccia. 420 00:18:48,791 --> 00:18:52,068 Perché non ha rotto il resto? Poteva farlo e guarda quella in cui sorride. 421 00:18:52,069 --> 00:18:53,859 Ispettore, è una perdita di tempo. 422 00:18:53,860 --> 00:18:56,613 - Se non c'è niente... - So cos'è successo a vostro figlio. 423 00:18:57,505 --> 00:19:00,258 - Davvero? - E' semplice, addirittura banale. 424 00:19:00,259 --> 00:19:02,581 Ma prima ditemi, la notte in cui è venuto il ladro... 425 00:19:02,582 --> 00:19:04,703 - questa stanza era al buio? - Beh, sì. 426 00:19:04,704 --> 00:19:07,764 Nel portico in cui è stato rotto, ho notato un rilevatore di movimento danneggiato 427 00:19:07,765 --> 00:19:10,062 - quindi immagino sia sempre illuminato. - Come l'hai notato? 428 00:19:10,063 --> 00:19:12,567 Al contrario della polizia, non ignoro i dettagli. 429 00:19:12,568 --> 00:19:15,029 - Quindi l'ha rotto dove poteva vederlo. - Esatto. 430 00:19:15,030 --> 00:19:17,054 - Perché? - Non lo so, o non sarebbe divertente. 431 00:19:17,055 --> 00:19:18,878 Signor Holmes, la prego! 432 00:19:21,403 --> 00:19:25,587 Signor Welsborough, era il suo compleanno, le dispiaceva che suo figlio non ci fosse. 433 00:19:25,588 --> 00:19:27,268 Dopo tutto, era in Tibet. 434 00:19:27,269 --> 00:19:28,521 - Sì. - No. 435 00:19:28,890 --> 00:19:29,892 No? 436 00:19:29,919 --> 00:19:32,192 # Tanti auguri... # 437 00:19:32,683 --> 00:19:36,262 In realtà, la prima parte della conversazione era un video pre-registrato. 438 00:19:36,263 --> 00:19:37,780 E' semplice da realizzare. 439 00:19:40,699 --> 00:19:42,776 E' una chiamata su Skype. 440 00:19:42,885 --> 00:19:45,181 Era un trucco per farle una sorpresa. 441 00:19:45,818 --> 00:19:47,117 - Un trucco? - Ovvio. 442 00:19:47,118 --> 00:19:49,140 Puoi scattare una foto e mandarmela? 443 00:19:49,141 --> 00:19:52,523 Sono stati provati due tipi di vinile nei resti dell'auto bruciata. 444 00:19:52,524 --> 00:19:54,852 Uno era il sedile del passeggero, l'altro... 445 00:19:54,853 --> 00:19:56,642 una copia abbastanza fedele. 446 00:19:58,099 --> 00:19:59,830 A tutti gli effetti un costume. 447 00:20:02,702 --> 00:20:04,033 Sta scherzando? 448 00:20:04,330 --> 00:20:05,398 No, affatto. 449 00:20:06,217 --> 00:20:09,894 Voleva che si avvicinasse all'auto per poterle fare la sorpresa. 450 00:20:13,389 --> 00:20:14,413 Oh, mio Dio! 451 00:20:14,414 --> 00:20:16,207 Sorpresa! 452 00:20:18,013 --> 00:20:19,856 E' in quel momento che è accaduto. 453 00:20:19,893 --> 00:20:23,798 Non posso esserne certo, ma credo che Charlie abbia avuto una specie di crisi epilettica. 454 00:20:24,254 --> 00:20:26,573 - Ha detto che non si sentiva bene. - Stai bene? 455 00:20:26,574 --> 00:20:27,675 Non è niente. 456 00:20:27,676 --> 00:20:29,265 Sarà l'altitudine. 457 00:20:29,515 --> 00:20:31,049 E' morto in quel momento. 458 00:20:35,355 --> 00:20:37,320 Non c'era motivo per avvicinarsi all'auto, 459 00:20:37,321 --> 00:20:40,667 quindi è rimasto nascosto, seduto sul sedile del passeggero, finché... 460 00:20:45,828 --> 00:20:48,296 Quando le due macchine sono state esaminate... 461 00:20:48,919 --> 00:20:52,256 il finto sedile si era sciolto nell'incendio, rivelando Charlie... 462 00:20:52,317 --> 00:20:53,904 che era rimasto seduto lì... 463 00:20:54,218 --> 00:20:55,949 morto, per una settimana. 464 00:20:57,519 --> 00:20:58,543 Oddio! 465 00:20:59,850 --> 00:21:02,302 - Povero ragazzo. - Mi dispiace molto, davvero. 466 00:21:02,303 --> 00:21:04,060 Signori Welsborough. 467 00:21:07,322 --> 00:21:08,952 E' qui che è stato rotto. 468 00:21:09,598 --> 00:21:11,136 - E' incredibile. - Cosa? 469 00:21:11,137 --> 00:21:12,408 L'auto, il ragazzo. 470 00:21:12,409 --> 00:21:14,336 E' storia vecchia, perché ne parli ancora? 471 00:21:14,337 --> 00:21:16,700 Perché un busto rotto di Margaret Thatcher è così importante? 472 00:21:16,701 --> 00:21:18,275 Non lo sopporto, non posso. 473 00:21:18,276 --> 00:21:20,659 - E' una questione irrisolta. - Non sei costretto a risolverla. 474 00:21:20,660 --> 00:21:22,904 Ma allora che razza di vita vivrei? Inoltre... 475 00:21:23,322 --> 00:21:24,988 ho una strana sensazione. 476 00:21:24,989 --> 00:21:26,095 Ti sono mancato? 477 00:21:27,141 --> 00:21:29,554 E' per me, voi due prendete l'autobus. 478 00:21:29,637 --> 00:21:32,404 - Perché? - Devo concentrarmi e non voglio picchiarti. 479 00:21:32,906 --> 00:21:34,210 Al Mall, per favore. 480 00:21:37,134 --> 00:21:38,919 - L'ho incontrata. - La Thatcher? 481 00:21:38,920 --> 00:21:41,568 - L'ho trovata arrogante. - Tu hai trovato arrogante lei? 482 00:21:41,569 --> 00:21:43,889 Lo so. Che cosa sto guardando? 483 00:21:44,563 --> 00:21:46,776 E' lei, la figlia di John e Mary. 484 00:21:47,123 --> 00:21:48,850 Capisco, sì. 485 00:21:49,024 --> 00:21:50,399 Mi sembra... 486 00:21:50,819 --> 00:21:52,554 davvero ben formata. 487 00:21:53,301 --> 00:21:56,936 - E' il meglio che sai fare? - Scusa, non sono mai stato bravo con loro. 488 00:21:57,015 --> 00:21:58,070 Coi bambini? 489 00:21:58,282 --> 00:21:59,513 Con gli umani. 490 00:21:59,514 --> 00:22:00,651 Moriarty... 491 00:22:00,788 --> 00:22:03,776 aveva dei legami con la Thatcher? Era interessato a lei? 492 00:22:03,838 --> 00:22:05,188 Perché avrebbe dovuto? 493 00:22:05,380 --> 00:22:07,565 Non lo so, dimmelo tu. 494 00:22:09,099 --> 00:22:11,124 Nel suo ultimo anno di vita... 495 00:22:11,125 --> 00:22:15,028 James Moriarty ha architettato quattro omicidi politici... 496 00:22:15,029 --> 00:22:17,981 più di 70 furti di vario tipo e attacchi terroristici... 497 00:22:17,982 --> 00:22:21,025 inclusa una fabbrica d'armi chimiche in Corea del Nord... 498 00:22:21,026 --> 00:22:25,216 e aveva mostrato interesse nel recuperare la perla nera dei Borgia. 499 00:22:25,252 --> 00:22:27,220 Non è ancora stata ritrovata, 500 00:22:27,221 --> 00:22:29,655 nel caso volessi dedicarti a qualcosa di concreto. 501 00:22:29,656 --> 00:22:31,916 E' una perla, comprane un'altra. 502 00:22:33,599 --> 00:22:36,188 C'è qualcosa d'importante in tutto questo. 503 00:22:37,146 --> 00:22:38,336 Ne sono certo. 504 00:22:38,403 --> 00:22:40,196 Forse a che fare con Moriarty... 505 00:22:40,976 --> 00:22:42,272 o forse no. 506 00:22:44,037 --> 00:22:45,834 Ma sta per accadere qualcosa. 507 00:22:47,261 --> 00:22:49,947 Stai avendo una premonizione, fratellino? 508 00:22:51,019 --> 00:22:54,845 Il mondo è un tessuto formato da miliardi di vite e ogni filo s'intreccia con gli altri. 509 00:22:54,846 --> 00:22:57,891 Quello che definiamo "premonizione" è solo un movimento della tela. 510 00:22:58,572 --> 00:23:01,753 Se si potesse accedere a ogni filo di dati... 511 00:23:01,803 --> 00:23:04,023 il futuro sarebbe interamente prevedibile. 512 00:23:04,024 --> 00:23:06,101 Inevitabile come un'operazione matematica. 513 00:23:07,200 --> 00:23:09,068 "Appuntamento a Samarra". 514 00:23:09,268 --> 00:23:10,302 Come? 515 00:23:10,438 --> 00:23:14,696 Il mercante che non riuscì a sfuggire alla morte, da bambino odiavi quella storia. 516 00:23:14,714 --> 00:23:17,092 Allora non credevi al destino. 517 00:23:17,883 --> 00:23:19,428 Non sono certo che mi piaccia ora. 518 00:23:19,429 --> 00:23:21,683 Mi ricordo che ne avevi scritto una tua versione. 519 00:23:21,684 --> 00:23:23,580 "Appuntamento a Sumatra". 520 00:23:23,833 --> 00:23:27,181 Il mercante andava in un'altra città e tutto finiva bene. 521 00:23:27,182 --> 00:23:28,591 Buonanotte, Mycroft. 522 00:23:28,592 --> 00:23:30,553 Per qualche motivo diventava un pirata. 523 00:23:30,554 --> 00:23:31,782 Tienimi informato. 524 00:23:31,783 --> 00:23:34,011 - Su cosa? - Non ne ho la minima idea. 525 00:23:59,618 --> 00:24:00,694 Ammo! 526 00:24:15,875 --> 00:24:17,572 - Ciao, Stella. - Greg. 527 00:24:17,573 --> 00:24:18,636 Devi... 528 00:24:20,184 --> 00:24:21,873 Sì, è con un cliente. 529 00:24:21,874 --> 00:24:23,600 Certo, capisco. 530 00:24:25,041 --> 00:24:27,190 Voi due vi vedete spesso? 531 00:24:27,764 --> 00:24:28,831 Non è nulla. 532 00:24:28,943 --> 00:24:30,251 Niente di serio. 533 00:24:30,252 --> 00:24:31,754 - No, no. - Ogni tanto... 534 00:24:31,755 --> 00:24:34,615 - passo per fare due chiacchiere. - Sì, certo. 535 00:24:34,616 --> 00:24:36,810 Adora i casi complicati. 536 00:24:36,811 --> 00:24:38,027 Eccome! 537 00:24:38,973 --> 00:24:40,188 Come mai sei qui? 538 00:24:40,620 --> 00:24:44,770 Per l'Interpol la perla dei Borgia è tornata a Londra. 539 00:24:45,066 --> 00:24:47,469 La perla dei Borgia? Ancora la cercano? 540 00:24:47,606 --> 00:24:48,612 Già. 541 00:24:49,180 --> 00:24:51,218 Ma come vi siete conosciuti? 542 00:24:51,551 --> 00:24:53,458 Durante un caso di... saranno stati... 543 00:24:53,699 --> 00:24:58,194 dieci anni fa. Nessuno ci capiva niente. Una vecchia morta in una sauna. 544 00:24:58,195 --> 00:25:00,994 - Ah, sì? Morta per...? - Ipotermia. 545 00:25:01,610 --> 00:25:04,770 - Cosa? - Lo so, ma Sherlock, ti fa capire tutto! 546 00:25:04,771 --> 00:25:06,620 Abbassate la voce! 547 00:25:07,380 --> 00:25:08,539 - Scusa. - Scusa. 548 00:25:08,540 --> 00:25:12,110 Non ha sempre fatto l'assicuratore. Ha iniziato con lavori manuali. 549 00:25:12,111 --> 00:25:13,579 Non stia a sorprendersi. 550 00:25:13,580 --> 00:25:17,296 Ha la destra più grossa della sinistra di quasi una misura. Lavoro manuale. 551 00:25:17,440 --> 00:25:19,579 Ero carpentiere come mio padre. 552 00:25:19,681 --> 00:25:24,776 Vuole smettere col fumo, e ha avuto un amore giapponese che ora le è indifferente. 553 00:25:24,999 --> 00:25:26,047 Ma come...? 554 00:25:28,700 --> 00:25:31,849 - Le sigarette elettroniche. - Non solo. 10 sigarette singole. 555 00:25:31,850 --> 00:25:35,509 Se voleva fumare al chiuso, avrebbe preso una di quelle orribili pipe elettroniche. 556 00:25:36,117 --> 00:25:38,184 Ma crede di poter smettere... 557 00:25:38,185 --> 00:25:40,548 quindi non le compra o saprebbe che non farebbe sul serio. 558 00:25:40,549 --> 00:25:42,223 Allora compra sigarette singole, 559 00:25:42,224 --> 00:25:45,335 certo che la prossima sarà l'ultima. Altro da aggiungere, John? 560 00:25:46,313 --> 00:25:48,659 - John? - Sì, sto ascoltando. 561 00:25:48,660 --> 00:25:51,059 - Quello cos'è? - Sono io. 562 00:25:51,060 --> 00:25:53,100 O meglio, un mio sostituto. 563 00:25:53,235 --> 00:25:56,974 Non essere duro con te stesso. Sai quanto tenga alle tue considerazioni. 564 00:25:56,975 --> 00:25:59,046 Sì? E' lì dalle 9 di stamattina. 565 00:25:59,047 --> 00:26:01,617 - Ah, sì? E tu dov'eri? - Aiutavo la signora H col sudoku. 566 00:26:01,626 --> 00:26:04,060 - E la mia ragazza? La mia ex? - Come? 567 00:26:04,061 --> 00:26:06,869 Nell'incavo del gomito ha tatuato il nome Akako. 568 00:26:07,729 --> 00:26:09,429 Ha cercato di toglierselo, chiaro. 569 00:26:09,822 --> 00:26:12,655 Quindi non mi è indifferente, voglio dimenticarla. 570 00:26:12,656 --> 00:26:15,261 Se l'avesse ferita, avrebbe cancellato il nome. 571 00:26:15,262 --> 00:26:17,329 Dopo aver fallito, non ha riprovato. 572 00:26:17,330 --> 00:26:21,203 Il vago ricordo di Akako le risulta sopportabile, ergo lei le è indifferente. 573 00:26:24,312 --> 00:26:26,214 Pensavo a chissà cosa... 574 00:26:26,679 --> 00:26:29,707 Ma adesso che l'ha spiegato, è semplicissimo, vero? 575 00:26:32,613 --> 00:26:36,907 Le ho risparmiato questa notizia, ma è ora che lei sappia la verità, signor Kingsley. 576 00:26:37,641 --> 00:26:38,649 Come? 577 00:26:39,231 --> 00:26:41,953 Non crede che sua moglie sia troppo per lei? 578 00:26:41,954 --> 00:26:43,997 - Beh... - Credeva la tradisse. 579 00:26:43,998 --> 00:26:46,225 Ma è molto peggio, sua moglie è una spia. 580 00:26:46,361 --> 00:26:47,656 - Come? - Esatto. 581 00:26:47,751 --> 00:26:49,346 Si chiama Greta Bengsdotter. 582 00:26:49,347 --> 00:26:52,018 Svedese di nascita, la spia più pericolosa al mondo. 583 00:26:52,019 --> 00:26:54,670 Ormai ha passato 4 anni nei panni di sua moglie, 584 00:26:54,671 --> 00:26:58,493 per poter essere vicina all'ambasciata americana, di fronte a dove abitate. 585 00:26:58,494 --> 00:27:02,059 Domani il presidente degli USA vi si recherà, in visita ufficiale. 586 00:27:02,060 --> 00:27:06,290 Al momento dei saluti ufficiali, Greta Bengsdotter, travestita da inserviente, 587 00:27:06,291 --> 00:27:09,042 inietterà nella nuca del presidente una nuova pericolosa droga 588 00:27:09,043 --> 00:27:11,779 nascosta in un doppiofondo sotto l'ascella... 589 00:27:11,780 --> 00:27:16,882 che renderà il presidente un burattino nelle mani del suo nuovo padrone, James Moriarty. 590 00:27:17,100 --> 00:27:21,173 Moriarty lo userà per destabilizzare l'assemblea delle Nazioni Unite... 591 00:27:21,174 --> 00:27:23,525 al momento del voto su un trattato di non proliferazione nucleare... 592 00:27:23,526 --> 00:27:26,191 spingendo verso una politica di aggressione preventiva alla Russia. 593 00:27:26,192 --> 00:27:30,425 Questa catena di eventi porterà inevitabilmente alla Terza Guerra Mondiale. 594 00:27:30,862 --> 00:27:31,872 Dici sul serio? 595 00:27:31,873 --> 00:27:35,640 Certo che no, la moglie l'ha lasciato perché gli puzza l'alito e indossa il suo intimo. 596 00:27:35,643 --> 00:27:36,727 Non è vero! 597 00:27:37,588 --> 00:27:39,463 - Solo il reggiseno. - Esca. 598 00:27:42,110 --> 00:27:44,531 Ma... perché? 599 00:27:45,615 --> 00:27:48,056 - Volevo divertirmi. Finché posso. - Ah, sì? 600 00:27:49,696 --> 00:27:52,812 - Sherlock... - Perla dei Borgia, che noia, via! Via! 601 00:27:53,891 --> 00:27:56,531 - Speriamo in bene. - Ti piacerà. 602 00:27:59,166 --> 00:28:01,659 E' il busto, no? Il busto rotto. 603 00:28:01,660 --> 00:28:05,101 No, è un altro. Diverso proprietario, diversa zona. 604 00:28:05,180 --> 00:28:07,884 Avevi ragione, qui qualcosa non torna. 605 00:28:11,230 --> 00:28:13,200 - Credevo ti facesse piacere. - E' così. 606 00:28:13,201 --> 00:28:14,355 Non mi sembra. 607 00:28:14,638 --> 00:28:16,468 Sono in clima partita. 608 00:28:17,711 --> 00:28:19,067 La partita è cominciata. 609 00:28:20,270 --> 00:28:24,101 Ne sono stati frantumati altri due, uno di un certo Mohandes Hassan... 610 00:28:24,102 --> 00:28:25,190 Identici? 611 00:28:25,191 --> 00:28:27,650 Sì, e di un certo dottor Barnicot a Holborn. 612 00:28:27,651 --> 00:28:30,213 Tre in tutto. Sa il Cielo chi è il responsabile. 613 00:28:30,214 --> 00:28:33,434 C'è chi ha questo complesso, no? Un'idea fissa. 614 00:28:33,435 --> 00:28:35,779 Un'ossessione da cui non sanno liberarsi. 615 00:28:35,780 --> 00:28:38,685 No... non va bene. C'erano altre immagini di Margaret... 616 00:28:38,688 --> 00:28:39,697 Margaret... 617 00:28:39,722 --> 00:28:42,659 - Sai benissimo chi è. - Thatcher... nella prima effrazione. 618 00:28:42,660 --> 00:28:45,449 Un monomaniaco si fisserebbe su una in particolare? 619 00:28:45,450 --> 00:28:47,000 - Cosa c'è? - Sangue. 620 00:28:47,679 --> 00:28:49,061 E un bel po'. anche. 621 00:28:50,284 --> 00:28:52,259 C'erano feriti sulla scena? 622 00:28:52,260 --> 00:28:53,264 No. 623 00:28:53,559 --> 00:28:56,965 Il sospetto si sarà tagliato rompendo il busto. Andiamo. 624 00:28:56,966 --> 00:28:58,442 - A Holborn? - A Lambeth! 625 00:28:58,443 --> 00:29:00,299 - Perché a Lambeth? - A trovare Toby. 626 00:29:00,300 --> 00:29:01,992 Certo. Chi? 627 00:29:01,993 --> 00:29:03,495 - Vedrai. - Certo. Tu vieni? 628 00:29:03,496 --> 00:29:07,179 No, si vede con una moretta della scientifica e non può ritardare. 629 00:29:07,180 --> 00:29:08,185 Chi te l'ha detto? 630 00:29:08,211 --> 00:29:11,096 La manica destra, il misto di formaldeide e colonia, 631 00:29:11,097 --> 00:29:13,183 e il fatto che guardi continuamente l'orologio. 632 00:29:13,260 --> 00:29:14,269 Divertiti. 633 00:29:14,620 --> 00:29:15,636 Lo farò. 634 00:29:16,024 --> 00:29:17,569 Fidati, non va bene per te. 635 00:29:17,341 --> 00:29:19,706 {\an8}HAI DA FARE? 636 00:29:17,570 --> 00:29:19,498 - Come? - Non è quella giusta. 637 00:29:19,980 --> 00:29:22,238 Grazie mille, Mystic Meg. 638 00:29:22,575 --> 00:29:26,015 Come hai fatto a capirlo? Lei ha tre figli a Rio, lui non lo sa. 639 00:29:26,016 --> 00:29:28,030 - Ti stai inventando tutto. - Può essere. 640 00:29:28,157 --> 00:29:31,925 - Chi è Toby? - Conosco un hacker, uno dei migliori. 641 00:29:31,926 --> 00:29:34,741 Due anni fa è finito nei guai con gli americani... 642 00:29:34,742 --> 00:29:37,243 si era introdotto nel sistema di sicurezza del Pentagono 643 00:29:37,244 --> 00:29:39,222 e io l'ho aiutato a farsi ritirare le accuse. 644 00:29:39,671 --> 00:29:41,252 Dunque mi deve un favore. 645 00:29:41,253 --> 00:29:43,119 - Ma questo a cosa ci serve? - Cosa? 646 00:29:43,334 --> 00:29:45,348 - L'hacker Toby. - Toby non è l'hacker. 647 00:29:45,349 --> 00:29:46,380 Come? 648 00:29:47,048 --> 00:29:49,284 - Come va, Craig? - Come va, Sherlock? 649 00:29:49,299 --> 00:29:50,911 Craig si è preso un cane. 650 00:29:51,743 --> 00:29:53,099 Lo vedo. 651 00:29:53,100 --> 00:29:54,475 Bravo! 652 00:29:56,340 --> 00:29:58,198 Mary, ma cosa... 653 00:29:58,260 --> 00:30:00,773 Eravamo d'accordo di non portare Rosie sul lavoro. 654 00:30:00,774 --> 00:30:01,892 Ecco... 655 00:30:02,904 --> 00:30:04,673 - non aspettarmi alzato. Ciao, Sherlock. - Ciao. 656 00:30:04,674 --> 00:30:06,848 - Mary, ma cosa ci fai qui? - E' meglio di te. 657 00:30:06,853 --> 00:30:08,866 - Meglio di me? - Così le ho scritto. 658 00:30:08,867 --> 00:30:10,672 No, scusa, lei è meglio di me? 659 00:30:10,677 --> 00:30:13,863 E' un super agente in pensione con molte qualità, certo che sì. 660 00:30:14,677 --> 00:30:15,985 - Certo. - Niente di personale. 661 00:30:15,986 --> 00:30:18,018 Ma adesso io me ne torno a casa? 662 00:30:18,019 --> 00:30:20,101 Che ne dici, Sherlock? Lo portiamo? 663 00:30:20,102 --> 00:30:21,529 - John o il cane? - Che ridere. 664 00:30:21,530 --> 00:30:23,615 John. Beh, è utile e leale. 665 00:30:23,616 --> 00:30:26,766 Sto morendo dal ridere. E' troppo presto per divorziare? 666 00:30:26,767 --> 00:30:29,909 Alla casa di Barnicot. Chi ha voglia di una scarpinata? 667 00:30:30,121 --> 00:30:31,345 Muovetevi, fa in fretta. 668 00:30:32,580 --> 00:30:34,910 - Non si muove. - Sta pensando. 669 00:30:37,705 --> 00:30:41,322 - E' proprio fermo. - Lento e deciso, un po' come te, John. 670 00:30:43,239 --> 00:30:45,185 Ti piace questo cane, vero? 671 00:30:46,007 --> 00:30:47,935 - Beh, mi piaci tu. - Non si muove. 672 00:30:50,620 --> 00:30:51,624 Affascinante. 673 00:30:54,851 --> 00:30:56,315 EMOGLOBINA 674 00:30:57,603 --> 00:30:59,105 CAFFEINA 675 00:31:13,210 --> 00:31:14,533 Che ne dici? 676 00:31:14,534 --> 00:31:16,145 Stavano cercando qualcosa. 677 00:31:16,414 --> 00:31:20,156 Sì, ma non è stato un ladro. Erano qui proprio per il busto della Thatcher. Perché? 678 00:31:47,771 --> 00:31:48,780 Ingegnoso. 679 00:31:48,781 --> 00:31:51,698 Beh, se sei stato ferito e sai di lasciare una traccia, dove andresti? 680 00:31:51,699 --> 00:31:54,680 - Come nascondere un albero in una foresta. - O del sangue in un macello. 681 00:31:55,007 --> 00:31:57,155 Non importa, Toby, andrà meglio la prossima volta. 682 00:31:58,261 --> 00:32:00,576 Però ci siamo. E' la volta buona, me lo sento. 683 00:32:00,646 --> 00:32:02,033 Non sarà Moriarty? 684 00:32:02,034 --> 00:32:04,848 Deve essere lui. E' troppo bizzarro, è troppo elaborato. 685 00:32:05,142 --> 00:32:07,930 E' stato ideato per sedurmi, provocarmi e attirarmi. 686 00:32:08,307 --> 00:32:09,344 E alla fine... 687 00:32:09,736 --> 00:32:11,870 un cappio da mettermi intorno al collo. 688 00:32:30,110 --> 00:32:32,369 Avresti dovuto vedere in che stato era il salotto. 689 00:32:33,745 --> 00:32:37,226 - Era come l'Esorcista. - La testa di Rosie roteava su se stessa? 690 00:32:37,227 --> 00:32:41,216 - No. Solo getti di vomito. - Che bello! 691 00:32:43,382 --> 00:32:46,404 Pensavo che l'avremmo notato quando è nata. 692 00:32:46,405 --> 00:32:47,558 Notato cosa? 693 00:32:48,588 --> 00:32:50,971 Il 666 sulla sua fronte. 694 00:32:51,676 --> 00:32:52,846 Quello era Il Presagio. 695 00:32:54,926 --> 00:32:57,153 - Perciò? - Beh, hai detto che era come L'Esorcista. 696 00:32:57,154 --> 00:33:00,529 Sono due cose diverse. Non può essere il diavolo e l'Anticristo. 697 00:33:04,211 --> 00:33:05,610 Sei proprio sicuro? 698 00:33:07,555 --> 00:33:11,048 Sto arrivando, cucciola. Mamma sta arrivando. 699 00:33:12,716 --> 00:33:14,309 Che cosa fai? 700 00:33:15,180 --> 00:33:17,730 Che cosa fai? Vieni qui. Vieni qui. 701 00:33:19,397 --> 00:33:22,225 Hai sentito di quella cosa? In Germania? 702 00:33:23,004 --> 00:33:25,082 Dovrai essere un po' più specifico, Craig. 703 00:33:25,459 --> 00:33:29,252 Ostalgie. La gente che ha nostalgia dei tempi del comunismo. 704 00:33:29,656 --> 00:33:31,069 La gente è strana, non è vero? 705 00:33:31,834 --> 00:33:35,100 Da quello che leggo, c'è un bel mercato per i cimeli della Guerra Fredda. 706 00:33:35,255 --> 00:33:37,411 Thatcher, Reagan, Stalin. 707 00:33:37,428 --> 00:33:39,142 Il tempo è come una livella, dico bene? 708 00:33:39,143 --> 00:33:41,629 La Thatcher è come, non so, il Napoleone dei giorni nostri. 709 00:33:41,630 --> 00:33:44,386 Sì, interessante. E irrilevante. Da dove venivano esattamente? 710 00:33:44,387 --> 00:33:47,815 Ho verificato i registri del fornitore, Gelder e Co. 711 00:33:48,057 --> 00:33:50,626 - Sembrano siano dalla Georgia. - Da dove esattamente? 712 00:33:50,627 --> 00:33:53,006 Tbilisi. Un lotto di sei pezzi. 713 00:33:53,074 --> 00:33:56,458 Uno per Welsborough. Uno per Hassan, uno per il dottor Barnicot. 714 00:33:56,459 --> 00:34:01,287 Due per la signorina Orrie Harker. Uno per il signor Jack Sandeford di Reading. 715 00:34:01,392 --> 00:34:02,491 Lestrade? Un altro? 716 00:34:02,492 --> 00:34:04,320 - . - Harker o Sandeford? 717 00:34:05,705 --> 00:34:08,417 Harker. E stavolta è un omicidio. 718 00:34:08,571 --> 00:34:10,256 Questo ravviva un po' la situazione. 719 00:34:14,785 --> 00:34:16,963 {\an8}MISTERO DELLA PERLA NERA 720 00:34:15,645 --> 00:34:16,964 RICERCA... 721 00:34:18,021 --> 00:34:20,158 COSA ACCADE IN GEORGIA NESSUNO NUOVO SOSPETTO 722 00:34:20,159 --> 00:34:24,347 Ferite da difesa sul viso e sulle mani, gola tagliata. Lama affilata. 723 00:34:24,709 --> 00:34:27,616 - Dentro casa il solito? Il busto? - Questa volta sono due. 724 00:34:27,617 --> 00:34:30,896 Interessante. Il lotto di statue è stato prodotto a Tbilisi diversi anni fa. 725 00:34:31,016 --> 00:34:32,458 Edizione limitata di sei pezzi. 726 00:34:32,459 --> 00:34:35,047 E ora qualcuno va in giro per distruggerli tutti. Non ha senso. 727 00:34:35,048 --> 00:34:37,601 - Che senso ha? - Non li stanno distruggendo, non è così. 728 00:34:37,867 --> 00:34:40,019 - Sì, è così. - Beh, è così, ma non è questo lo scopo. 729 00:34:40,020 --> 00:34:41,886 Sono stato lento, troppo lento. 730 00:34:41,985 --> 00:34:45,741 - Io sono lento, quindi se non ti spiace... - Lento ma fortunato, molto fortunato. 731 00:34:46,086 --> 00:34:49,089 E visto che hanno frantumato entrambi i busti, la fortuna ci assiste. 732 00:34:49,174 --> 00:34:51,303 Ora andrò da Jack Sandeford a Reading. 733 00:34:51,680 --> 00:34:53,097 Congratulazioni, per inciso. 734 00:34:53,543 --> 00:34:55,401 - Scusa? - Stai per risolvere un grosso caso. 735 00:34:56,049 --> 00:34:58,318 Sì, finché John non pubblica il suo blog. 736 00:34:58,319 --> 00:35:00,499 Sì, fino ad allora, in pratica. 737 00:35:17,581 --> 00:35:18,776 Adesso basta, tesoro. 738 00:35:22,312 --> 00:35:24,266 Papà ha delle cose da fare, mi dispiace. 739 00:35:25,253 --> 00:35:26,683 Ed è ora di andare a dormire. 740 00:35:27,731 --> 00:35:28,731 Andiamo. 741 00:36:00,301 --> 00:36:03,640 Non sarebbe stato più semplice protestare al seggio elettorale? 742 00:36:22,592 --> 00:36:23,921 Eri latitante. 743 00:36:24,368 --> 00:36:26,474 Non potevi nascondere il tuo carico prezioso. 744 00:36:29,710 --> 00:36:33,953 Ti sei trovato in una bottega, busti di gesso della Thatcher in asciugatura, molto furbo. 745 00:36:34,121 --> 00:36:36,329 Molto furbo. Ma ora mi hai incontrato... 746 00:36:36,692 --> 00:36:39,258 - e non sei così furbo, vero? - Tu chi sei? 747 00:36:39,329 --> 00:36:41,006 Il mio nome è Sherlock Holmes. 748 00:36:42,284 --> 00:36:44,140 Arrivederci, Sherlock Holmes. 749 00:38:09,547 --> 00:38:10,775 Tempo scaduto. 750 00:38:10,796 --> 00:38:13,531 - Parlami del tuo capo, Moriarty. - Chi? 751 00:38:13,532 --> 00:38:15,884 So che è lui. Deve essere lui. 752 00:38:16,825 --> 00:38:18,470 Credi di aver capito. 753 00:38:19,375 --> 00:38:20,890 Ma non hai capito nulla. 754 00:38:20,929 --> 00:38:23,101 Beh, prima che arrivi la polizia a rovinare tutto... 755 00:38:23,102 --> 00:38:24,912 perché non ci godiamo questo momento? 756 00:38:25,700 --> 00:38:28,472 Lascia che le presenti il caso numero uno dell'Interpol. 757 00:38:28,728 --> 00:38:30,954 Troppo difficile per loro, troppo noioso per me. 758 00:38:32,629 --> 00:38:34,995 La Perla Nera dei Borgia! 759 00:38:43,050 --> 00:38:44,394 Non è possibile! 760 00:38:45,501 --> 00:38:46,748 Come potrebbe...? 761 00:38:51,290 --> 00:38:53,261 Qui c'è tutto ciò che riguarda il mio passato. 762 00:38:53,262 --> 00:38:55,724 I problemi del tuo passato sono affari tuoi. 763 00:38:56,568 --> 00:38:58,555 I problemi del tuo futuro... 764 00:38:59,879 --> 00:39:01,222 sono un mio privilegio. 765 00:39:08,101 --> 00:39:09,555 Non capisco. 766 00:39:10,966 --> 00:39:14,167 - Lei... lei lo aveva distrutto. - Lei? 767 00:39:18,249 --> 00:39:19,458 La conosci! 768 00:39:20,599 --> 00:39:21,882 La conosci, non è vero? 769 00:39:22,096 --> 00:39:23,444 Conosci quella stronza! 770 00:39:25,074 --> 00:39:26,454 Mi ha tradito. 771 00:39:27,182 --> 00:39:28,992 - Ci ha tradito tutti. - Mary. 772 00:39:30,275 --> 00:39:31,758 Si tratta di Mary? 773 00:39:31,918 --> 00:39:33,926 E' così che si fa chiamare adesso? 774 00:39:34,040 --> 00:39:36,867 - Polizia armata, siete circondati! - Dammela. 775 00:39:38,525 --> 00:39:40,640 - Dammela! - Venite fuori lentamente, 776 00:39:40,641 --> 00:39:42,560 con le mani bene in vista sopra la testa. 777 00:39:42,561 --> 00:39:45,292 Che nessuno mi spari! Se sparate, ucciderò quest'uomo. 778 00:39:45,306 --> 00:39:46,774 Deponete le armi. 779 00:39:47,248 --> 00:39:48,467 Immediatamente! 780 00:39:48,538 --> 00:39:50,076 Me ne sto andando. 781 00:39:50,897 --> 00:39:53,905 - Ucciderò chiunque mi seguirà. - Deponete le armi. 782 00:39:54,941 --> 00:39:57,741 Voi siete poliziotti, io sono un professionista. 783 00:39:58,666 --> 00:40:00,495 Dille che è una donna morta. 784 00:40:01,441 --> 00:40:03,242 Una donna morta che cammina. 785 00:40:03,488 --> 00:40:04,878 E' mia amica. 786 00:40:05,680 --> 00:40:07,522 Ed è sotto la mia protezione. 787 00:40:07,816 --> 00:40:08,970 Tu chi sei? 788 00:40:10,470 --> 00:40:11,550 Sono l'uomo... 789 00:40:13,217 --> 00:40:14,900 che ucciderà la tua amica. 790 00:40:16,214 --> 00:40:17,760 Chi è Sherlock Holmes? 791 00:40:18,923 --> 00:40:20,280 Non un poliziotto. 792 00:40:31,511 --> 00:40:35,203 TBILISI, GEORGIA. SEI ANNI FA. 793 00:40:45,249 --> 00:40:47,592 - Che cosa pensi? - Scacco matto in due mosse? 794 00:40:50,119 --> 00:40:52,308 Non dovresti contrariarli, tesoro. 795 00:40:52,309 --> 00:40:55,317 E che altro dovrei fare? Gli scacchi sono noiosi dopo tre mesi. 796 00:40:55,542 --> 00:40:57,419 Tutto è noioso. 797 00:40:57,567 --> 00:40:59,479 Loro manderanno presto qualcuno. 798 00:40:59,882 --> 00:41:00,882 Loro? 799 00:41:00,883 --> 00:41:04,652 Ma chi? Mi sembra che riponiamo un po' troppa fiducia in questi "loro". 800 00:41:05,076 --> 00:41:08,848 Beh, ho qualcosa che gli farebbe molto piacere, se uscissimo vivi da qui. 801 00:41:10,184 --> 00:41:11,425 Ho Ammo. 802 00:41:11,426 --> 00:41:12,461 Ammo? 803 00:41:35,647 --> 00:41:37,046 Signora ambasciatrice. 804 00:41:37,782 --> 00:41:40,216 - Perché ci avete messo così tanto? - Problemi di organizzazione. 805 00:41:40,218 --> 00:41:41,787 Uscite tutti, ora! 806 00:41:46,181 --> 00:41:47,257 A sinistra! 807 00:41:59,114 --> 00:42:00,174 E adesso? 808 00:42:00,556 --> 00:42:01,653 Cosa facciamo? 809 00:42:05,370 --> 00:42:06,454 Moriamo. 810 00:42:20,328 --> 00:42:21,376 Beh? 811 00:42:21,823 --> 00:42:23,893 Non può essere andato lontano, lo prenderemo. 812 00:42:23,894 --> 00:42:25,861 - Ne dubito fortemente. - Perché? 813 00:42:26,614 --> 00:42:29,000 Perché credo che lavorasse con Mary. 814 00:43:30,489 --> 00:43:31,541 Ammo. 815 00:43:31,681 --> 00:43:32,771 Ammo. 816 00:43:32,845 --> 00:43:33,930 Ammo. 817 00:43:37,987 --> 00:43:39,042 Ammo. 818 00:43:39,052 --> 00:43:40,136 Ammo. 819 00:43:40,202 --> 00:43:41,515 Ammo. 820 00:43:46,428 --> 00:43:47,927 E' svenuto di nuovo. 821 00:43:47,928 --> 00:43:49,953 Non è divertente quando svengono. 822 00:43:49,962 --> 00:43:51,469 Torneremo dopo. 823 00:43:51,470 --> 00:43:53,419 Cosa farebbe se sapesse? 824 00:43:53,526 --> 00:43:55,156 Della donna inglese? 825 00:43:55,545 --> 00:43:57,206 Cosa faresti a un traditore? 826 00:43:58,347 --> 00:44:00,194 Forse glielo diremo, un giorno. 827 00:44:00,635 --> 00:44:02,167 Se vivrà abbastanza a lungo. 828 00:45:02,809 --> 00:45:05,183 VIETATO L'ACCESSO 829 00:45:05,184 --> 00:45:07,924 VIETATO L'ACCESSO 830 00:45:17,528 --> 00:45:19,265 Sono davvero un idiota. 831 00:45:19,740 --> 00:45:21,230 Non so nulla. 832 00:45:21,889 --> 00:45:23,729 Beh, sono anni che te lo dico. 833 00:45:23,853 --> 00:45:26,296 Mi hai inviato proprio un bel messaggio. 834 00:45:27,647 --> 00:45:30,405 - Che succede, Sherlock? - Ero convinto che fosse Moriarty, 835 00:45:30,406 --> 00:45:33,166 tanto da non accorgermi di cosa accadeva davanti ai miei occhi. 836 00:45:33,199 --> 00:45:35,030 Mi aspettavo una perla. 837 00:45:40,637 --> 00:45:42,023 Oddio, è... 838 00:45:42,024 --> 00:45:44,735 Sì, è una chiavetta USB dell'AGRA, come quella che hai dato a John, 839 00:45:44,736 --> 00:45:46,950 ma questa appartiene a qualcun altro. 840 00:45:46,951 --> 00:45:48,873 - A chi? - Non lo so. 841 00:45:48,874 --> 00:45:51,081 Noi... ognuno ne aveva una, ma le altre erano... 842 00:45:51,082 --> 00:45:53,366 - Non l'hai ancora guardata? - Ci ho dato un'occhiata, 843 00:45:53,367 --> 00:45:55,553 - ma voglio che sia tu raccontarmi tutto. - Perché? 844 00:45:56,772 --> 00:45:58,790 Perché riconosco la verità quando la sento. 845 00:46:06,473 --> 00:46:08,084 Eravamo in quattro. 846 00:46:08,095 --> 00:46:09,390 Degli agenti. 847 00:46:09,424 --> 00:46:10,790 Non solo agenti. 848 00:46:10,791 --> 00:46:12,491 Volevo dirlo in maniera gentile. 849 00:46:13,103 --> 00:46:14,178 Alex... 850 00:46:14,631 --> 00:46:15,679 Gabriel... 851 00:46:16,195 --> 00:46:17,216 io... 852 00:46:17,836 --> 00:46:19,152 e Ajay. 853 00:46:20,341 --> 00:46:22,285 C'era molta fiducia tra di noi, 854 00:46:22,286 --> 00:46:24,416 la chiavetta USB lo garantiva. 855 00:46:24,559 --> 00:46:25,889 La avevamo tutti. 856 00:46:26,632 --> 00:46:29,890 Ognuna conteneva le false identità, il nostro passato, tutto. 857 00:46:29,891 --> 00:46:32,546 Il tradimento non era possibile, perché avevamo il necessario 858 00:46:32,547 --> 00:46:34,043 per distruggerci a vicenda. 859 00:46:34,336 --> 00:46:36,756 - Chi vi assumeva? - Chiunque pagasse bene. 860 00:46:37,064 --> 00:46:39,437 Voglio dire, eravamo da anni i migliori nel nostro campo. 861 00:46:39,438 --> 00:46:40,709 E poi tutto finì. 862 00:46:42,298 --> 00:46:44,713 Ci fu un colpo di stato in Georgia. 863 00:46:44,714 --> 00:46:47,335 Nell'ambasciata di Tblisi, in mano ai golpisti, c'erano molti ostaggi. 864 00:46:47,336 --> 00:46:49,700 Ci ordinarono di entrare e tirarli fuori. 865 00:46:49,701 --> 00:46:52,306 Ma ci fu un cambio di programma all'ultimo minuto. 866 00:46:52,307 --> 00:46:55,824 - Da parte di chi? - Non lo so, un'altra voce dal telefono. 867 00:46:56,914 --> 00:46:58,670 E una parola in codice. 868 00:46:59,442 --> 00:47:01,099 - Ammo. - Ammo? 869 00:47:01,355 --> 00:47:02,721 Forse un'abbreviazione. 870 00:47:04,124 --> 00:47:06,379 Facemmo irruzione, ma qualcosa andò storto. 871 00:47:07,682 --> 00:47:09,272 Qualcosa andò decisamente storto. 872 00:47:23,410 --> 00:47:24,847 Accadde sei anni fa. 873 00:47:26,018 --> 00:47:27,456 Sembra passata un'eternità. 874 00:47:28,024 --> 00:47:29,825 Fui l'unica ad uscirne viva. 875 00:47:30,035 --> 00:47:31,121 No. 876 00:47:32,085 --> 00:47:34,293 - Cosa? - Stanotte ho incontrato una persona. 877 00:47:36,577 --> 00:47:39,385 La stessa persona che stava cercando la sesta Thatcher. 878 00:47:46,676 --> 00:47:49,397 Oddio, è Ajay, è lui. Ma come, è vivo? 879 00:47:49,398 --> 00:47:51,157 Sì, proprio così. 880 00:47:51,958 --> 00:47:54,126 Non ci credo, è meraviglioso. 881 00:47:54,127 --> 00:47:57,590 Pensavo di essere l'unica superstite. Dov'è? Ho bisogno di vederlo, adesso. 882 00:47:57,591 --> 00:48:01,250 Hai tenuto la tua chiavetta USB al sicuro prima di darla John? 883 00:48:01,251 --> 00:48:03,690 Sì, certo, era la nostra garanzia. 884 00:48:04,021 --> 00:48:06,247 Soprattutto, non doveva cadere in mani nemiche. 885 00:48:06,248 --> 00:48:08,360 Quindi, anche Ajay è sopravvissuto. 886 00:48:08,595 --> 00:48:11,392 E ora sta cercando la chiavetta USB che è riuscito a nascondere... 887 00:48:11,531 --> 00:48:14,399 contenente le vecchie false identità degli AGRA, ma perché? 888 00:48:14,400 --> 00:48:15,821 Non lo so. 889 00:48:15,975 --> 00:48:18,424 Sono passati sei anni da Tblisi, dov'è stato? 890 00:48:23,101 --> 00:48:25,914 Mary, mi dispiace dirtelo, ma ti vuole morta. 891 00:48:28,651 --> 00:48:30,462 Scusami, no, no, noi... 892 00:48:30,463 --> 00:48:31,882 eravamo una famiglia. 893 00:48:32,343 --> 00:48:33,805 In famiglia si litiga. 894 00:48:34,910 --> 00:48:37,767 La chiavetta USB è il modo più semplice per rintracciarti. 895 00:48:37,883 --> 00:48:40,277 Sei l'unica sopravvissuta oltre lui, è te che vuole. 896 00:48:40,278 --> 00:48:42,893 E ha già ucciso nella ricerca del busto della Thatcher. 897 00:48:42,923 --> 00:48:44,787 Beh, vuole solo trovarmi, è sopravvissuto. 898 00:48:44,788 --> 00:48:47,976 - Questo è l'importante. - E' stato lui stesso a dirmelo. 899 00:48:48,053 --> 00:48:50,100 "Dille che è una donna morta che cammina." 900 00:48:53,370 --> 00:48:54,977 Perché vorrebbe uccidermi? 901 00:48:56,342 --> 00:48:59,294 - Dice che l'hai tradito. - No, no, è un pazzia. 902 00:49:00,997 --> 00:49:02,798 Beh, è quello che crede. 903 00:49:09,966 --> 00:49:12,486 Immagino di aver temuto che accadesse. 904 00:49:12,597 --> 00:49:15,422 Che i fantasmi passato sarebbero tornati per infestare il mio presente. 905 00:49:15,423 --> 00:49:17,815 Sì, beh, è un fantasma molto reale. 906 00:49:17,816 --> 00:49:20,931 Oddio, volevo solo un po' di pace, pensavo di averla appena avuta. 907 00:49:20,932 --> 00:49:22,177 No, Mary... 908 00:49:23,721 --> 00:49:24,882 ce l'hai. 909 00:49:26,463 --> 00:49:28,288 Ho fatto una promessa, ricordi? 910 00:49:29,387 --> 00:49:31,074 Di badare a voi tre. 911 00:49:32,182 --> 00:49:34,338 Sherlock, il cacciatore di draghi. 912 00:49:35,252 --> 00:49:38,755 Resta accanto a me e ti terrò al sicuro da lui, te lo prometto. 913 00:49:41,194 --> 00:49:43,608 C'è un cosa che dovresti leggere. 914 00:49:43,609 --> 00:49:44,697 Cos'è? 915 00:49:45,490 --> 00:49:47,347 Speravo di non doverlo fare. 916 00:49:52,011 --> 00:49:53,056 Ma cosa...? 917 00:49:55,985 --> 00:49:57,418 - Mary... - Ecco qui. 918 00:49:58,546 --> 00:49:59,788 Va tutto bene. 919 00:50:00,177 --> 00:50:02,206 E' la cosa migliore, credimi. 920 00:50:03,218 --> 00:50:04,245 No. 921 00:50:06,429 --> 00:50:08,924 Prenditi cura di loro fino al mio ritorno, mi dispiace. 922 00:50:10,114 --> 00:50:11,446 Mi dispiace molto. 923 00:50:42,289 --> 00:50:43,353 Agra? 924 00:50:43,814 --> 00:50:47,924 Una città sulle rive del fiume Yamuna a nord dello Stato di Uttar Pradesh, India. 925 00:50:47,925 --> 00:50:50,481 E' a 378 chilometri dalla capitale dello Stato, Lucknow. 926 00:50:50,482 --> 00:50:52,500 Cosa sei, Wikipedia? 927 00:50:52,818 --> 00:50:54,887 - Sì. - AGRA è un acronimo. 928 00:50:54,941 --> 00:50:56,745 Bene, amo gli acronimi. 929 00:50:56,746 --> 00:50:58,860 Le migliori società segrete li usano. 930 00:50:58,861 --> 00:51:01,477 Una squadra di agenti, la migliore, ma lo sai già. 931 00:51:01,478 --> 00:51:03,163 Certo che lo so, va' avanti. 932 00:51:03,260 --> 00:51:06,489 Uno di loro, Ajay, sta cercando Mary, un altro membro della squadra. 933 00:51:06,919 --> 00:51:08,817 Sul serio? Beh, non lo sapevo. 934 00:51:08,818 --> 00:51:09,903 Davvero? 935 00:51:10,569 --> 00:51:12,253 Ha già ucciso per quella chiavetta. 936 00:51:12,254 --> 00:51:15,354 L'AGRA lavorava per i migliori offerenti, pensavo fossi incluso anche tu. 937 00:51:15,355 --> 00:51:17,234 - Io? - Beh, voglio dire, il governo britannico 938 00:51:17,235 --> 00:51:19,340 o qualsiasi altro governo tu stia appoggiando. 939 00:51:19,341 --> 00:51:21,384 L'AGRA era molto affidabile. 940 00:51:21,385 --> 00:51:24,001 Poi ci fu l'incidente di Tblisi. 941 00:51:24,002 --> 00:51:27,893 Furono mandati a liberare gli ostaggi, ma la missione andò a rotoli. 942 00:51:28,101 --> 00:51:30,328 Così non abbiamo più assunto dei liberi professionisti. 943 00:51:30,329 --> 00:51:32,681 - L'idea è stata tua? - E' stata mia. 944 00:51:32,682 --> 00:51:35,955 I liberi professionisti sono confusi, disorganizzati. 945 00:51:36,401 --> 00:51:38,365 Non mi piace lasciare certe cose in sospeso. 946 00:51:38,477 --> 00:51:40,051 Non sotto la mia responsabilità. 947 00:51:42,648 --> 00:51:43,978 C'era dell'altro. 948 00:51:44,541 --> 00:51:45,710 Un dettaglio. 949 00:51:46,293 --> 00:51:47,568 Una parola in codice. 950 00:51:50,173 --> 00:51:52,246 - Ammo? - E' quello che ho. 951 00:51:52,292 --> 00:51:53,576 Poco, ma basta. 952 00:51:53,719 --> 00:51:55,610 Puoi fare delle ricerche, per favore? 953 00:51:55,944 --> 00:51:57,967 Non ti restano molti favori da chiedere. 954 00:51:57,989 --> 00:51:59,798 Allora te li chiedo tutti ora. 955 00:52:00,083 --> 00:52:03,098 E se riesci a trovare e neutralizzare chi la sta inseguendo, cosa farai? 956 00:52:03,099 --> 00:52:05,399 Credi di poter continuare a salvarla per sempre? 957 00:52:05,400 --> 00:52:06,441 Certo. 958 00:52:06,708 --> 00:52:09,917 - Sono i tuoi sentimenti a parlare? - No, sono io. 959 00:52:10,977 --> 00:52:12,882 E' difficile distinguerli, ultimamente. 960 00:52:12,883 --> 00:52:15,211 Te l'ho detto, ho fatto una promessa. 961 00:52:15,212 --> 00:52:16,334 Un giuramento. 962 00:52:17,054 --> 00:52:19,390 D'accordo, vedo cosa posso fare. 963 00:52:20,118 --> 00:52:22,351 Ma ricorda una cosa, fratellino. 964 00:52:22,751 --> 00:52:26,816 Di solito, gli agenti come Mary non raggiungono l'età pensionabile, vanno... 965 00:52:26,817 --> 00:52:28,476 in pensione... 966 00:52:28,724 --> 00:52:30,865 in maniera permanente. 967 00:52:32,234 --> 00:52:34,022 Non sotto la mia responsabilità. 968 00:52:34,429 --> 00:52:35,709 "Tesoro, devo dirtelo... 969 00:52:36,257 --> 00:52:40,019 "perché non devi odiarmi se me ne sono andata". 970 00:52:40,758 --> 00:52:43,239 Mi perdoni, sento uno scricchiolio. 971 00:52:43,240 --> 00:52:45,823 - Lei sente uno scricchiolio? - No. 972 00:52:46,485 --> 00:52:49,721 E' solo che ho guardato un documentario su Discovery Channel, 973 00:52:49,722 --> 00:52:51,681 "Perché gli aerei cadono", l'ha visto? 974 00:52:51,682 --> 00:52:53,427 - Non l'ho visto. - Davvero terrificante. 975 00:52:53,428 --> 00:52:56,800 Ho giurato che non sarei più salita su un aereo, eppure eccomi qua! 976 00:52:57,142 --> 00:52:59,563 - Tutto bene, signora? - No, non va tutto bene. 977 00:52:59,579 --> 00:53:03,087 Ma a che serve lamentarsi? Sento uno scricchiolio. 978 00:53:03,100 --> 00:53:05,508 Forse è solo un'ala che sta cedendo. 979 00:53:05,524 --> 00:53:08,309 Va tutto bene, glielo assicuro. Si rilassi. 980 00:53:08,718 --> 00:53:12,106 Okay, relax. Dice di rilassarsi. 981 00:53:13,023 --> 00:53:15,702 Si è divertita a Londra? 982 00:53:15,925 --> 00:53:19,255 Suppongo di sì, ma qualcuno ha nascosto il sole? 983 00:53:19,266 --> 00:53:21,394 Oppure l'avete perso dopo la guerra? 984 00:53:26,135 --> 00:53:29,603 "Ho concesso a me stessa di avere una vita normale. 985 00:53:31,125 --> 00:53:35,224 "Non sto scappando, te l'assicuro. Devo fare questa cosa a modo mio". 986 00:53:36,129 --> 00:53:37,501 Oh, Dio! 987 00:53:37,984 --> 00:53:41,098 Non mi sento tanto bene. Oh, mio Dio! 988 00:53:46,446 --> 00:53:48,786 - Tutto bene, signora? - Sto per morire. 989 00:53:48,801 --> 00:53:50,304 Non mi sento molto bene. 990 00:53:50,926 --> 00:53:53,705 - Va tutto bene? - Oh, sei così dolce. 991 00:53:53,903 --> 00:53:57,402 Hai un viso molto gentile. Dio ti sorriderà. 992 00:54:00,739 --> 00:54:05,220 "Non voglio che tu e Sherlock mi fermiate. Mi dispiace, amore mio. 993 00:54:17,303 --> 00:54:20,306 "So che cercherai di trovarmi, ma sarà inutile. 994 00:54:21,501 --> 00:54:26,909 "Ogni mossa è del tutto casuale e nemmeno Sherlock Holmes può prevedere un tiro di dado. 995 00:54:31,692 --> 00:54:36,511 "Devo allontanare l'obiettivo da te e da Rosie, 996 00:54:36,523 --> 00:54:38,719 "tornerò solo dopo, tesoro. 997 00:54:40,025 --> 00:54:41,516 "Prometto di tornare"s. 998 00:56:17,922 --> 00:56:19,401 Non così. 999 00:56:19,938 --> 00:56:23,206 Non hai la minima possibilità, nessuna possibilità. 1000 00:56:23,933 --> 00:56:27,414 Ti ho fatto arrivare dove volevo. Arrenditi, arrenditi! 1001 00:56:27,424 --> 00:56:31,903 Ti distruggerò! Ti ho in pugno! 1002 00:56:32,233 --> 00:56:35,368 - Con il signor Baker completo il set. - No, invece. 1003 00:56:35,725 --> 00:56:38,929 - Beh, chi manca? - Master Bun, senza il set è incompleto. 1004 00:56:38,960 --> 00:56:41,310 Quante volte devo dirglielo, signor Sherlock? 1005 00:56:41,464 --> 00:56:44,600 Forse perché non capisco bene il concetto. Oh, ciao, Mary. 1006 00:56:44,912 --> 00:56:47,911 - Che concetto? - Famiglie felici. Andato bene il viaggio? 1007 00:56:48,318 --> 00:56:51,312 - Come ca...? - Per favore, Mary, c'è un ragazzino. 1008 00:56:52,091 --> 00:56:54,798 - Come sei finito qui? - Karim mi ha fatto entrare. 1009 00:56:54,899 --> 00:56:56,016 Salve. 1010 00:56:56,471 --> 00:56:58,747 Karim, potresti farci del tè? 1011 00:56:58,762 --> 00:57:00,606 - Certo. - Grazie. 1012 00:57:00,764 --> 00:57:02,304 Piacere di conoscerla, signora. 1013 00:57:05,864 --> 00:57:08,799 Come hai fatto a trovarmi? 1014 00:57:08,982 --> 00:57:11,320 - Sono Sherlock Holmes. - No, dico davvero, come? 1015 00:57:11,343 --> 00:57:13,714 Tutte le mie mosse sono state casuali, 1016 00:57:13,731 --> 00:57:17,111 ho deciso tutte le mie personalità con un lancio di dadi! 1017 00:57:17,126 --> 00:57:21,068 Nessuna azione è casuale. La buona conoscenza del calcolo delle probabilità 1018 00:57:21,069 --> 00:57:23,517 unita alla profonda conoscenza della psiche umana 1019 00:57:23,518 --> 00:57:27,220 e all'indole di un determinato soggetto, possono ridurre il numero delle variabili. 1020 00:57:27,221 --> 00:57:29,692 Io stesso conosco almeno 58 tecniche per ridurre 1021 00:57:29,693 --> 00:57:32,578 una gamma infinita di possibilità casuali 1022 00:57:32,593 --> 00:57:35,204 a un numero ragionevole di varianti possibili. 1023 00:57:36,435 --> 00:57:40,425 Ma sono molto difficili, quindi ho messo un localizzatore nella tua chiavetta USB. 1024 00:57:42,337 --> 00:57:44,104 Che bastardo! 1025 00:57:44,705 --> 00:57:47,007 - Bastardo! - Dovevi vedere la tua faccia! 1026 00:57:47,035 --> 00:57:49,819 - "Il calcolo delle probabilità"? - Te la sei bevuta. 1027 00:57:49,849 --> 00:57:53,538 - "Varianti possibili"? - Sì, ero a corto di idee. 1028 00:57:53,558 --> 00:57:56,909 - "Nella chiavetta USB"! - Sì, è stata una mia idea. 1029 00:58:07,627 --> 00:58:09,611 - AGRA? - Sì. 1030 00:58:10,442 --> 00:58:12,112 Dicevi che erano le tue iniziali. 1031 00:58:14,790 --> 00:58:17,002 - E' vero, in un certo senso. - In un certo senso? 1032 00:58:18,118 --> 00:58:19,600 Quante bugie. 1033 00:58:21,124 --> 00:58:22,595 Mi dispiace tanto. 1034 00:58:23,028 --> 00:58:24,506 Non mi riferisco solo a te. 1035 00:58:24,926 --> 00:58:26,003 Cosa? 1036 00:58:26,614 --> 00:58:29,384 Alex, Gabriel, Ajay... 1037 00:58:30,534 --> 00:58:32,306 Tu sei "R"? 1038 00:58:35,295 --> 00:58:36,335 Rosamund? 1039 00:58:37,718 --> 00:58:39,208 Rosamund Mary. 1040 00:58:41,674 --> 00:58:43,217 Mi è sempre piaciuto Mary. 1041 00:58:44,148 --> 00:58:45,484 Sì, anche a me. 1042 00:58:47,937 --> 00:58:49,311 Mi piaceva. 1043 00:58:50,692 --> 00:58:53,719 - Non sapevo cos'altro fare. - Potevi restare, parlare con me. 1044 00:58:53,735 --> 00:58:56,417 E' quello che le coppie dovrebbero fare. 1045 00:58:56,543 --> 00:58:58,204 Fare funzionare le cose. 1046 00:59:00,107 --> 00:59:01,147 Sì. 1047 00:59:02,877 --> 00:59:06,008 - Sì, certo. - Mary, forse non sarò un uomo eccellente... 1048 00:59:07,351 --> 00:59:10,079 ma penso di essere meglio di quello che credi, 1049 00:59:10,085 --> 00:59:12,201 - il più delle volte. - Lo sei sempre. 1050 00:59:13,057 --> 00:59:15,583 Sei un brav'uomo, John, non l'ho mai messo in dubbio. 1051 00:59:15,596 --> 00:59:17,709 Non giudichi mai, non ti lamenti mai. 1052 00:59:18,313 --> 00:59:19,819 Non ti merito, io... 1053 00:59:22,879 --> 00:59:26,113 Volevo solo proteggere te e Rosie, tutto qui. 1054 00:59:30,681 --> 00:59:32,410 Vi proteggerò. 1055 00:59:35,193 --> 00:59:38,804 Ma lo posso fare a Londra. E' la mia città, conosco il territorio. 1056 00:59:41,276 --> 00:59:44,028 Torna a casa, andrà tutto bene, te lo prometto. 1057 00:59:45,560 --> 00:59:46,892 Giù! 1058 00:59:54,185 --> 00:59:55,911 - Ci rivediamo. - Ajay? 1059 00:59:55,918 --> 00:59:57,605 Oh, ti ricordi di me, sono commosso. 1060 00:59:57,622 --> 00:59:59,917 Pensavo che fossi morto, credimi, è così. 1061 01:00:00,224 --> 01:00:03,315 Non puoi immaginare da quanto aspetto questo momento. 1062 01:00:03,732 --> 01:00:05,980 Lo giuro, pensavo che fossi morto. 1063 01:00:05,991 --> 01:00:07,902 Pensavo di essere l'unica a essere fuggita. 1064 01:00:09,413 --> 01:00:11,029 Come hai fatto a trovarci? 1065 01:00:11,040 --> 01:00:14,305 Seguendo te, Sherlock Holmes. Sei un uomo furbo. 1066 01:00:14,688 --> 01:00:18,504 Hai trovato lei, ma io ho trovato te. Forse non sei tanto furbo. 1067 01:00:18,782 --> 01:00:21,501 Finalmente ora siamo qui. 1068 01:00:24,869 --> 01:00:26,358 Touche! 1069 01:00:26,648 --> 01:00:27,715 Ascolta... 1070 01:00:27,784 --> 01:00:31,003 qualunque cosa tu pensi di sapere, possiamo parlarne, possiamo risolverla. 1071 01:00:31,023 --> 01:00:32,603 Mi credeva morto. 1072 01:00:33,721 --> 01:00:35,223 Avrei potuto esserlo. 1073 01:00:35,640 --> 01:00:38,584 Siamo sempre stati noi quattro, sempre, ricordi? 1074 01:00:38,605 --> 01:00:40,833 - Oh, sì. - Perché vuoi uccidermi? 1075 01:00:40,856 --> 01:00:44,007 Sai per quanto mi hanno tenuto prigioniero? Quello che mi hanno fatto? 1076 01:00:45,114 --> 01:00:47,199 Hanno torturato Alex a morte. 1077 01:00:47,992 --> 01:00:52,592 Riesco ancora a sentire il rumore della sua schiena che si rompe, ma tu... dov'eri? 1078 01:00:52,593 --> 01:00:54,815 Quel giorno sono scappata dall'ambasciata. 1079 01:00:55,669 --> 01:00:58,707 Non ti ho più visto, quindi spiegami tu. Dov'eri? 1080 01:00:58,823 --> 01:01:00,237 Oh, sono andato via... 1081 01:01:00,734 --> 01:01:02,120 per poco. 1082 01:01:02,332 --> 01:01:04,400 Abbastanza per nascondere la mia chiavetta USB. 1083 01:01:04,444 --> 01:01:06,207 Non volevo che finisse nelle loro mani. 1084 01:01:07,117 --> 01:01:09,101 Sono rimasto fedele, come vedi. 1085 01:01:09,524 --> 01:01:11,300 Fedele ai miei amici. 1086 01:01:12,017 --> 01:01:15,537 Ma poi mi hanno preso, mi hanno torturato. Non l'hanno fatto per farmi parlare... 1087 01:01:17,625 --> 01:01:19,902 ma solo per divertirsi. 1088 01:01:21,601 --> 01:01:23,012 Pensavano che mi sarei arreso... 1089 01:01:23,502 --> 01:01:26,187 che sarei morto, invece no. Ho continuato a vivere. 1090 01:01:27,358 --> 01:01:30,302 Alla fine si sono scordati di me, mi hanno fatto marcire in una cella. 1091 01:01:30,517 --> 01:01:32,808 Mi hanno tenuto per sei anni. 1092 01:01:33,507 --> 01:01:35,501 Finché un giorno ho avuto la mia possibilità. 1093 01:01:36,438 --> 01:01:40,215 Oh, gliel'ho fatta pagare. Tutto il tempo che sono rimasto là... 1094 01:01:40,430 --> 01:01:42,200 ho raccolto delle cose. 1095 01:01:42,530 --> 01:01:45,601 Bisbigli, risate, dicerie... 1096 01:01:45,921 --> 01:01:48,609 su come quelle spie tanto brave fossero state tradite. 1097 01:01:49,217 --> 01:01:52,107 - Sei stata tu! - Io? 1098 01:02:01,672 --> 01:02:04,209 Lo sai che ti ucciderò anch'io. Lo sai che lo farò, Ajay. 1099 01:02:05,425 --> 01:02:07,314 Pensi che mi importi morire? 1100 01:02:07,466 --> 01:02:09,397 Ho sognato di ucciderti... 1101 01:02:10,625 --> 01:02:12,912 ogni notte negli ultimi sei anni. 1102 01:02:13,254 --> 01:02:17,405 Farti esalare l'ultimo respiro da quella gola viscida e bugiarda. 1103 01:02:17,418 --> 01:02:18,907 Te lo giuro, Ajay. 1104 01:02:20,011 --> 01:02:21,906 Che cosa hai sentito, Ajay? 1105 01:02:21,919 --> 01:02:25,205 Quando eri prigioniero, cosa hai sentito esattamente? 1106 01:02:27,234 --> 01:02:28,586 Cosa ho sentito? 1107 01:02:29,938 --> 01:02:30,978 "Ammo." 1108 01:02:32,310 --> 01:02:34,512 Ogni giorno, mentre mi dilaniavano, "Ammo." 1109 01:02:34,649 --> 01:02:37,019 "Ammo, Ammo." 1110 01:02:38,104 --> 01:02:41,206 "Ammo. Ammo." 1111 01:02:42,076 --> 01:02:44,487 - Ci hanno tradito! - Hanno fatto il suo nome? 1112 01:02:44,504 --> 01:02:46,819 - Ci hai tradito! - Hanno fatto il suo nome? 1113 01:02:46,836 --> 01:02:48,819 Sì, dicevano che era stata la donna inglese. 1114 01:02:50,323 --> 01:02:52,012 No! No! 1115 01:03:00,635 --> 01:03:02,617 La donna inglese, non ha sentito altro. 1116 01:03:02,736 --> 01:03:04,526 Ovviamente, ha pensato a Mary. 1117 01:03:04,542 --> 01:03:06,350 Non possiamo aspettare il tuo ritorno? 1118 01:03:06,420 --> 01:03:08,694 No, non è finita. Ajay ha detto che sono stati traditi, 1119 01:03:08,695 --> 01:03:11,128 i sequestratori sapevano che AGRA stava arrivando. 1120 01:03:11,660 --> 01:03:13,466 C'era solo una voce, al telefono. 1121 01:03:13,467 --> 01:03:15,197 Ricordi? E una parola in codice. 1122 01:03:15,297 --> 01:03:17,100 "Ammo", sì, l'avevi detto. 1123 01:03:17,361 --> 01:03:19,277 Com'è il tuo latino, fratellone? 1124 01:03:19,777 --> 01:03:20,992 Il mio latino? 1125 01:03:20,993 --> 01:03:23,451 Amo, amas, amat. 1126 01:03:24,357 --> 01:03:26,496 Amo, ami, ama. Cosa... 1127 01:03:27,098 --> 01:03:30,601 Non "Ammo" come munizioni, ma "Amo", ovvero? 1128 01:03:34,354 --> 01:03:36,196 E' meglio che tu abbia ragione, Sherlock. 1129 01:03:46,197 --> 01:03:47,406 ACCESSO NEGATO 1130 01:03:47,993 --> 01:03:49,797 ACCESSO NEGATO 1131 01:03:51,414 --> 01:03:52,782 ACCESSO NEGATO 1132 01:03:52,783 --> 01:03:54,499 Dannato aggeggio. 1133 01:03:56,784 --> 01:03:57,851 Cosa succede? 1134 01:03:58,279 --> 01:04:00,140 Sono mortificato, lady Smallwood, i suoi... 1135 01:04:00,141 --> 01:04:03,252 protocolli di sicurezza sono stati temporaneamente sospesi. 1136 01:04:03,253 --> 01:04:04,253 Cosa? 1137 01:04:15,577 --> 01:04:17,000 "Quante bugie..." 1138 01:04:17,415 --> 01:04:19,199 "Non mi riferisco solo a te". 1139 01:04:45,150 --> 01:04:47,102 - Salve. - Ah, salve. 1140 01:04:47,381 --> 01:04:49,320 - Mi piace la tua margherita. - Già, grazie. 1141 01:04:49,321 --> 01:04:50,989 - Non mi si addice, credo. - No? 1142 01:04:50,990 --> 01:04:52,900 No, no, è troppo floreale per me. 1143 01:04:52,901 --> 01:04:55,847 Sono più il tipo sfinito con gli occhi stanchi. 1144 01:04:55,848 --> 01:04:57,195 Beh, penso che siano belli. 1145 01:04:59,882 --> 01:05:01,090 Begli occhi. 1146 01:05:01,091 --> 01:05:02,604 - Grazie. - Guarda... 1147 01:05:03,524 --> 01:05:05,846 Di solito non faccio queste cose, ma... 1148 01:05:05,847 --> 01:05:06,990 Ma lo stai facendo. 1149 01:05:06,991 --> 01:05:07,991 Sì. 1150 01:05:11,368 --> 01:05:13,599 - Cos'è? - Questa sono io. 1151 01:05:14,363 --> 01:05:15,363 Grazie. 1152 01:05:16,044 --> 01:05:17,616 - Ciao. - Sì, fantastico. 1153 01:05:17,617 --> 01:05:19,102 - Ciao. - Ciao. 1154 01:06:00,741 --> 01:06:02,173 CONTATTI - CERCA CONTATTI NUOVO CONTATTO 1155 01:06:02,174 --> 01:06:04,174 NUOVO CONTATTO 1156 01:06:24,311 --> 01:06:27,108 Pensavo che l'avremmo notato quando è nata. 1157 01:06:27,109 --> 01:06:28,404 Notato cosa? 1158 01:06:29,516 --> 01:06:31,999 Il 666 sulla sua fronte. 1159 01:06:34,255 --> 01:06:35,702 Quello era Il Presagio. 1160 01:06:37,494 --> 01:06:39,753 - Perciò? - Beh, hai detto che era come L'Esorcista. 1161 01:06:39,754 --> 01:06:43,627 Sono due cose diverse. Non può essere il diavolo e l'Anticristo. 1162 01:06:46,788 --> 01:06:48,027 Sei proprio sicuro? 1163 01:06:49,498 --> 01:06:52,198 Sto arrivando, cucciola. Mamma sta arrivando. 1164 01:06:57,696 --> 01:07:00,094 E' PASSATO TROPPO TEMPO. 1165 01:07:01,466 --> 01:07:04,464 LO SO. SCUSA. 1166 01:07:05,495 --> 01:07:06,861 MI MANCHI. 1167 01:07:11,370 --> 01:07:15,012 STAI SVEGLIA FINO A TARDI. 1168 01:07:20,404 --> 01:07:21,930 O PRESTO. 1169 01:07:26,021 --> 01:07:27,021 NOTTAMBULA? 1170 01:07:30,603 --> 01:07:31,603 VAMPIRA. 1171 01:07:32,381 --> 01:07:34,417 Ti va se andiamo a trovare papino? 1172 01:07:34,418 --> 01:07:36,236 Andiamo da papino! 1173 01:07:36,920 --> 01:07:39,654 Papino è qui. Va tutto bene, Rosie. 1174 01:07:40,041 --> 01:07:41,296 La prendo io. 1175 01:07:41,297 --> 01:07:43,448 - Sì? - Sì, mi sarei dovuto alzare comunque. 1176 01:07:43,449 --> 01:07:45,008 Piccolina, è papino. 1177 01:07:45,850 --> 01:07:46,856 Il tuo papino. 1178 01:07:46,857 --> 01:07:49,427 Vieni qui, Rose. Qui, tesoro, va tutto bene. 1179 01:07:50,974 --> 01:07:51,974 Grazie. 1180 01:07:59,262 --> 01:08:03,744 NON E' UNA BUONA IDEA. SONO UN UOMO IMPEGNATO. 1181 01:08:03,745 --> 01:08:05,895 NON ANDREBBE A FINIRE BENE. 1182 01:08:05,896 --> 01:08:10,602 E' STATO BELLO CONOSCERTI ANCHE SE PER POCO. 1183 01:08:18,484 --> 01:08:20,525 MI DISPIACE. 1184 01:08:42,300 --> 01:08:44,863 Questo è più che ridicolo, e lo sai bene. 1185 01:08:45,284 --> 01:08:46,962 Quante volte devo ripeterlo? 1186 01:08:46,963 --> 01:08:51,301 Sei anni fa eri a capo delle operazioni estere, nome in codice Love, "amo". 1187 01:08:51,743 --> 01:08:54,497 E stai basando tutto quanto su un nome in codice? 1188 01:08:54,729 --> 01:08:56,997 Su un sussurro al telefono? 1189 01:08:57,641 --> 01:08:58,856 Andiamo, Mycroft. 1190 01:08:58,857 --> 01:09:00,600 Eri a capo di AGRA. 1191 01:09:00,919 --> 01:09:03,695 Ogni compito, ogni dettaglio provenivano da te. 1192 01:09:03,831 --> 01:09:05,204 Era il mio lavoro. 1193 01:09:05,633 --> 01:09:08,001 Poi c'è stato l'incidente di Tbilisi, con AGRA coinvolta. 1194 01:09:08,002 --> 01:09:09,347 - Sì. - E sono stati traditi. 1195 01:09:09,348 --> 01:09:10,883 Non da me. 1196 01:09:14,601 --> 01:09:16,899 Mycroft, ci conosciamo da molto tempo. 1197 01:09:18,968 --> 01:09:22,651 Te lo giuro, non ho la più pallida idea di che cosa si tratta. 1198 01:09:23,368 --> 01:09:26,997 Sei tu che hai liquidato AGRA e tutti gli altri mercenari. 1199 01:09:27,380 --> 01:09:31,689 Non ho fatto nessuna delle cose di cui mi stai accusando. 1200 01:09:31,879 --> 01:09:33,167 Neanche una. 1201 01:09:35,319 --> 01:09:37,794 Neanche una. 1202 01:09:53,347 --> 01:09:56,626 Credi che le piaceranno le favole della buonanotte? Vorrei raccontargliele. 1203 01:09:56,627 --> 01:10:00,301 - Davvero? - Sì, per ora però faccio solo gorgoglii. 1204 01:10:00,302 --> 01:10:02,789 Anche se sembra che li apprezzi già. 1205 01:10:02,790 --> 01:10:04,599 Beh, allora devo provarci anch'io. 1206 01:10:05,814 --> 01:10:07,397 Ho un sacco di tempo da recuperare. 1207 01:10:23,849 --> 01:10:25,648 Credi di aver capito. 1208 01:10:26,169 --> 01:10:27,749 Ma non hai capito nulla. 1209 01:10:31,265 --> 01:10:34,696 Nomi in codice Antarctica, Langdale, Porlock e Love... 1210 01:10:34,697 --> 01:10:36,549 Oh, non hai idea di cosa può cogliere un'assistente. 1211 01:10:36,550 --> 01:10:38,121 Loro sanno tutto. 1212 01:10:38,122 --> 01:10:40,322 Dicevano che era stata la donna inglese. 1213 01:10:40,323 --> 01:10:42,457 Non trascriva nulla. 1214 01:10:42,719 --> 01:10:44,601 Loro sanno tutto. 1215 01:10:56,069 --> 01:10:58,491 - Non lo rendi facile, vero? - Cosa intendi? 1216 01:10:59,884 --> 01:11:03,016 Beh, essere... così perfetto. 1217 01:11:05,873 --> 01:11:06,873 Mary... 1218 01:11:08,382 --> 01:11:09,897 io devo dirti... 1219 01:11:10,174 --> 01:11:11,174 Aspetta. 1220 01:11:11,175 --> 01:11:14,329 {\an8}SI ALZA IL SIPARIO. NON E' FINITA. ULTIMO ATTO. SH. 1221 01:11:12,718 --> 01:11:14,106 Puoi dirmelo dopo? 1222 01:11:14,375 --> 01:11:16,556 {\an8}ACQUARIO DI LONDRA. VIENI SUBITO. SH. 1223 01:11:15,564 --> 01:11:17,398 - Sì. Già. - Bene. 1224 01:11:18,590 --> 01:11:19,863 No, non possiamo andare. 1225 01:11:19,864 --> 01:11:21,894 - Rosie? Dai, vai tu. - Sì... no! 1226 01:11:21,895 --> 01:11:24,279 Arriverò appena troverò qualcuno. La signora Hudson? 1227 01:11:24,280 --> 01:11:26,250 - A Corfu fino a sabato. Molly? - Sì, provo. 1228 01:11:26,251 --> 01:11:28,900 - Dovremmo restare entrambi finché arriva. - Sai che non accadrà. 1229 01:11:28,901 --> 01:11:31,081 Se ci sono novità sul caso devi andare a vedere. 1230 01:11:31,082 --> 01:11:32,331 Sì, okay, hai vinto. 1231 01:11:47,481 --> 01:11:51,996 Gentili visitatori, l'acquario chiuderà tra 5 minuti. 1232 01:11:51,997 --> 01:11:55,058 Per favore, accomodatevi verso l'uscita. Grazie. 1233 01:12:06,109 --> 01:12:08,684 Al suo ufficio mi hanno detto che l'avrei trovata qui. 1234 01:12:08,685 --> 01:12:12,035 E' sempre stato il mio posto preferito per incontrare gli agenti. 1235 01:12:14,282 --> 01:12:15,700 Siamo come loro. 1236 01:12:16,467 --> 01:12:19,199 Spettri... che vivono nell'ombra. 1237 01:12:19,502 --> 01:12:20,502 Predatori? 1238 01:12:21,057 --> 01:12:23,203 Beh, dipende da che parte si sta. 1239 01:12:23,623 --> 01:12:26,254 In più, dobbiamo continuare a muoverci o moriamo. 1240 01:12:26,403 --> 01:12:29,522 Bel posto per un atto finale, nemmeno io avrei saputo fare di meglio. 1241 01:12:29,523 --> 01:12:31,904 Ma d'altronde non resisto a quel tocco di drammatico. 1242 01:12:31,905 --> 01:12:34,192 Sono venuta qui solo per vedere i pesci. 1243 01:12:35,587 --> 01:12:37,649 Sapevo che questo giorno sarebbe arrivato. 1244 01:12:39,623 --> 01:12:41,905 - Come in quella vecchia storia. - Sono molto impegnato, 1245 01:12:41,906 --> 01:12:43,337 possiamo arrivare al sodo? 1246 01:12:43,338 --> 01:12:46,462 - Si sente tanto sicuro di sé, vero? - Per una buona ragione. 1247 01:12:46,463 --> 01:12:50,843 "C'era una volta un mercante, in un famoso mercato di Baghdad." 1248 01:12:52,232 --> 01:12:54,226 Non mi è mai piaciuto questa storia. 1249 01:12:54,227 --> 01:12:56,804 Io sono come... il mercante della storia, 1250 01:12:56,805 --> 01:12:59,226 credevo di poter scappare all'inevitabile. 1251 01:12:59,227 --> 01:13:01,686 Mi sono sempre guardata le spalle, 1252 01:13:01,687 --> 01:13:05,026 - aspettando la cupa figura della... - Morte. 1253 01:13:05,027 --> 01:13:07,497 - Ciao, Mary. John? - Ehi. Sta arrivando. 1254 01:13:08,284 --> 01:13:09,898 Lascia che ti presenti Ammo. 1255 01:13:10,944 --> 01:13:12,222 Lei era Ammo? 1256 01:13:13,272 --> 01:13:15,203 Era la persona al telefono di quella volta? 1257 01:13:15,204 --> 01:13:17,976 Che usava AGRA come sua squadra privata di assassini. 1258 01:13:17,977 --> 01:13:19,506 Perché ci ha traditi? 1259 01:13:19,507 --> 01:13:21,149 Perché qualcuno fa qualcosa? 1260 01:13:21,150 --> 01:13:23,146 Mi faccia indovinare... vendeva segreti? 1261 01:13:23,147 --> 01:13:25,799 Beh, sarebbe stato scortese rifiutare. 1262 01:13:26,533 --> 01:13:27,943 Ha funzionato bene per un po', 1263 01:13:27,944 --> 01:13:30,670 ho comprato un bel cottage in Cornovaglia, grazie a quello. 1264 01:13:31,014 --> 01:13:32,014 Ma... 1265 01:13:32,726 --> 01:13:36,751 L'ambasciatrice di Tbilisi l'aveva scoperto, pensavo di essere spacciata. 1266 01:13:37,708 --> 01:13:40,497 Poi è stata presa come ostaggio in quel colpo di stato. 1267 01:13:41,065 --> 01:13:42,958 Non riuscivo a crederci! 1268 01:13:42,959 --> 01:13:44,106 Mi ha dato tempo in più. 1269 01:13:44,107 --> 01:13:46,373 Poi ha scoperto che il suo capo aveva mandato AGRA. 1270 01:13:46,374 --> 01:13:49,420 Davvero comodi. Erano dei killer molto affidabili. 1271 01:13:49,421 --> 01:13:54,349 Quello che non sai, Mary, è che è lei che aveva fatto la soffiata ai sequestratori. 1272 01:13:54,567 --> 01:13:56,746 Lady Smallwood diede l'ordine. 1273 01:13:56,747 --> 01:13:59,582 Ma io ne avevo mandato un altro ai terroristi, 1274 01:13:59,583 --> 01:14:04,440 con un bell'indizio sul suo nome in codice, per qualcuno con una mente vivace. 1275 01:14:05,448 --> 01:14:06,925 Direi che ha funzionato. 1276 01:14:07,037 --> 01:14:09,014 E pensava che non avrebbe più avuto problemi. 1277 01:14:09,258 --> 01:14:10,985 Ero stanca. 1278 01:14:11,604 --> 01:14:13,787 Stanca di tutta quella confusione. 1279 01:14:16,046 --> 01:14:19,405 Volevo soltanto un po' di pace e di chiarezza. 1280 01:14:20,757 --> 01:14:22,133 Gli ostaggi erano stati uccisi. 1281 01:14:22,482 --> 01:14:23,639 E anche AGRA. 1282 01:14:24,640 --> 01:14:25,935 O così credevo. 1283 01:14:26,999 --> 01:14:28,582 Il mio segreto era al sicuro. 1284 01:14:29,983 --> 01:14:31,766 Ma a quanto pare non è stato così. 1285 01:14:33,493 --> 01:14:35,032 Solo un po' di pace. 1286 01:14:36,509 --> 01:14:38,724 E' quello che voleva anche lei, non è vero? 1287 01:14:39,262 --> 01:14:40,432 Una famiglia. 1288 01:14:40,601 --> 01:14:41,602 Una casa. 1289 01:14:42,052 --> 01:14:43,610 La capisco, dico davvero. 1290 01:14:46,397 --> 01:14:47,535 Quindi... 1291 01:14:47,708 --> 01:14:49,565 fatemi uscire di qui, d'accordo? 1292 01:14:50,017 --> 01:14:51,645 Lasciatemi andare. 1293 01:14:52,497 --> 01:14:54,360 Sparirò, me ne andrò per sempre. 1294 01:14:57,112 --> 01:14:59,363 - Cosa ne dite? - Dopo quello che ha fatto? 1295 01:14:59,403 --> 01:15:00,432 Mary, no! 1296 01:15:01,956 --> 01:15:02,956 Okay. 1297 01:15:05,606 --> 01:15:06,895 Acquario di Londra. 1298 01:15:07,468 --> 01:15:08,560 Sì, adesso. 1299 01:15:11,376 --> 01:15:13,702 Non sono mai stata un agente operativo. 1300 01:15:13,758 --> 01:15:15,520 Ma credo che sarei stata piuttosto brava. 1301 01:15:16,927 --> 01:15:19,552 Beh, se l'è cavata bene nell'operazione a Tbilisi. 1302 01:15:20,081 --> 01:15:22,291 - Grazie. - Per essere una segretaria. 1303 01:15:22,654 --> 01:15:24,567 - Come? - Non sarà stato facile, per tanti anni, 1304 01:15:24,568 --> 01:15:28,686 sedere in fondo, con la bocca chiusa sapendo di essere più intelligente degli altri. 1305 01:15:28,687 --> 01:15:31,009 Non l'ho fatto per gelosia. 1306 01:15:31,370 --> 01:15:32,370 No? 1307 01:15:33,292 --> 01:15:36,100 Sempre la stessa solfa, giorno dopo giorno. 1308 01:15:36,106 --> 01:15:38,858 Non poter mai essere nel vivo dell'azione. 1309 01:15:39,165 --> 01:15:42,688 Per poi tornare al suo appartamentino in Wigmore Street. 1310 01:15:43,195 --> 01:15:45,698 Hanno rifatto il marciapiedi davanti all'ufficio postale. 1311 01:15:45,720 --> 01:15:47,880 La terra sulle sue scarpe è inconfondibile. 1312 01:15:47,902 --> 01:15:50,096 - Sì, il suo appartamentino. - Come lo sa? 1313 01:15:50,121 --> 01:15:53,660 Beh, aveva un salario molto modesto e poi ha speso tutti i soldi per quel cottage, no? 1314 01:15:53,680 --> 01:15:55,850 E cos'è, vedova o divorziata? 1315 01:15:56,313 --> 01:15:59,434 L'anello di fidanzamento è di almeno 30 anni fa e l'ha spostato su un altro dito. 1316 01:15:59,441 --> 01:16:02,195 Quindi ne è affezionata, ma non è ancora sposata. 1317 01:16:02,352 --> 01:16:04,697 Direi vedova, considerando il numero di gatti con cui vive. 1318 01:16:04,724 --> 01:16:06,868 - Sherlock... - Due birmani e un tartarugato, 1319 01:16:06,880 --> 01:16:08,700 a giudicare dai peli di gatto sul suo cardigan. 1320 01:16:08,707 --> 01:16:10,489 Una divorziata cercherebbe un nuovo partner, 1321 01:16:10,509 --> 01:16:12,999 una vedova riempirebbe il vuoto lasciato dal marito. 1322 01:16:13,006 --> 01:16:15,613 - Sherlock, basta. - A questo servono gli animali, mi dicono. 1323 01:16:15,624 --> 01:16:19,087 Se avesse trovato qualcun altro non passerebbe il venerdì sera all'acquario. 1324 01:16:19,090 --> 01:16:20,943 Questo spiega anche l'alcolismo, 1325 01:16:20,945 --> 01:16:24,396 il leggero tremito delle sue mani, la macchia di vino rosso sul labbro. 1326 01:16:24,405 --> 01:16:25,515 Quindi, sì... 1327 01:16:25,989 --> 01:16:28,372 direi che il suo movente era proprio la gelosia. 1328 01:16:29,778 --> 01:16:31,506 Mostrare quanto fosse brava. 1329 01:16:32,308 --> 01:16:36,018 Compensare alle inadeguatezze della sua... piccola vita. 1330 01:16:37,247 --> 01:16:38,997 Beh, signora Norbury... 1331 01:16:39,126 --> 01:16:41,096 devo ammettere che non me lo aspettavo. 1332 01:16:41,100 --> 01:16:43,453 Vivian Norbury... 1333 01:16:43,775 --> 01:16:45,660 che è riuscita a ingannare tutti. 1334 01:16:46,547 --> 01:16:48,469 Tranne Sherlock Holmes. 1335 01:16:51,633 --> 01:16:52,992 Non c'è via d'uscita. 1336 01:16:54,538 --> 01:16:55,967 Così sembra. 1337 01:16:57,733 --> 01:17:00,888 - Mi ha letto nel pensiero, signor Holmes. - E' la mia specialità. 1338 01:17:02,651 --> 01:17:05,152 Ma forse posso ancora sorprenderla. 1339 01:17:05,805 --> 01:17:07,898 Andiamo, sia ragionevole! 1340 01:17:09,724 --> 01:17:10,925 No, non credo proprio. 1341 01:17:23,457 --> 01:17:24,909 Sorpresa! 1342 01:17:29,920 --> 01:17:32,360 Va tutto bene. Andrà tutto bene. 1343 01:17:32,549 --> 01:17:33,723 Chiama un'ambulanza! 1344 01:17:34,498 --> 01:17:36,290 - Va tutto bene, va tutto bene. - Mary! 1345 01:17:36,295 --> 01:17:37,295 John! 1346 01:17:38,592 --> 01:17:39,716 Va bene... 1347 01:17:39,990 --> 01:17:42,208 Mary? Mary, resta con me. Resta con me! 1348 01:17:42,228 --> 01:17:43,596 - Oh, andiamo, dottore... - No, non preoccuparti... 1349 01:17:43,605 --> 01:17:46,776 - puoi fare meglio di così. - Forza, Mary! Mary? 1350 01:17:46,814 --> 01:17:47,874 Oddio! 1351 01:17:47,875 --> 01:17:50,146 - John, credo che sia ora. - No, no, no, no, ti sbagli! 1352 01:17:50,388 --> 01:17:52,920 - E'... - Mi hai resa veramente felice. 1353 01:17:53,010 --> 01:17:54,301 Mi hai dato... 1354 01:17:54,730 --> 01:17:57,717 tutto ciò che abbia mai potuto desiderare... 1355 01:17:57,718 --> 01:17:59,520 Mary, Mary. 1356 01:17:59,732 --> 01:18:01,350 Prenditi cura di Rosie. 1357 01:18:01,478 --> 01:18:02,990 - Promettimelo. - Lo prometto. 1358 01:18:02,991 --> 01:18:03,995 - No... - Sì, lo prometto. 1359 01:18:04,005 --> 01:18:06,509 - Promettimelo! - Lo prometto, lo prometto. 1360 01:18:08,071 --> 01:18:09,560 Ehi, Sherlock? 1361 01:18:09,600 --> 01:18:10,600 Sì? 1362 01:18:10,775 --> 01:18:11,775 Tu... 1363 01:18:12,887 --> 01:18:14,111 mi piaci sul serio. 1364 01:18:14,553 --> 01:18:15,884 Te l'ho mai detto? 1365 01:18:17,431 --> 01:18:19,058 Sì, me l'hai detto. 1366 01:18:20,001 --> 01:18:21,426 Mi dispiace per... 1367 01:18:21,989 --> 01:18:24,937 per averti sparato quella volta. Mi dispiace davvero. 1368 01:18:26,464 --> 01:18:29,489 - E' tutto a posto. - Direi che siamo pari adesso, okay? 1369 01:18:29,894 --> 01:18:30,894 Okay. 1370 01:18:31,401 --> 01:18:32,618 - Direi che siamo... - Mary, Mary. 1371 01:18:32,640 --> 01:18:34,751 pari, decisamente pari. 1372 01:18:38,743 --> 01:18:41,133 Tu sei stato tutto il mio mondo. 1373 01:18:45,601 --> 01:18:46,860 Essere... 1374 01:18:47,081 --> 01:18:48,628 Mary Watson... 1375 01:18:50,015 --> 01:18:52,003 è stata l'unica vita... 1376 01:18:52,606 --> 01:18:53,993 degna di essere vissuta. 1377 01:18:54,636 --> 01:18:55,694 Grazie. 1378 01:18:59,312 --> 01:19:00,317 Mary... 1379 01:19:37,678 --> 01:19:39,364 Non ti azzardare! 1380 01:19:42,790 --> 01:19:44,331 Hai fatto una promessa! 1381 01:19:47,345 --> 01:19:48,752 L'avevi giurato! 1382 01:21:15,720 --> 01:21:17,060 Sta facendo dei sogni. 1383 01:21:17,969 --> 01:21:19,446 Un sogno ricorrente? 1384 01:21:28,049 --> 01:21:29,456 Ne vuole parlare? 1385 01:21:39,116 --> 01:21:41,301 Sa, è una comunicazione a doppio senso. 1386 01:21:51,754 --> 01:21:53,912 Tutto il mondo le è crollato addosso. 1387 01:21:54,991 --> 01:21:56,523 Non c'è più speranza. 1388 01:21:57,000 --> 01:21:58,117 E' irrecuperabile. 1389 01:22:00,064 --> 01:22:01,791 Lo so che è così che si sente... 1390 01:22:03,193 --> 01:22:04,680 ma posso aiutarla solo... 1391 01:22:04,801 --> 01:22:07,112 se si apre completamente con me. 1392 01:22:07,193 --> 01:22:09,102 Non è proprio il mio stile. 1393 01:22:16,054 --> 01:22:17,501 Devo sapere cosa fare. 1394 01:22:19,189 --> 01:22:20,189 Fare? 1395 01:22:21,320 --> 01:22:22,641 Con John. 1396 01:23:10,356 --> 01:23:12,310 Mi faccia parlare con Sherrinford, per favore. 1397 01:23:12,810 --> 01:23:14,080 Sì, attendo. 1398 01:23:22,080 --> 01:23:25,498 - Ma niente sarà più lo stesso, vero? - Temo proprio di sì. 1399 01:23:26,278 --> 01:23:29,167 Dovremo sostenerci a vicenda, immagino, fare la nostra parte. 1400 01:23:29,858 --> 01:23:31,684 Badare alla piccola Rosie. 1401 01:23:32,400 --> 01:23:33,640 Io... 1402 01:23:35,436 --> 01:23:38,120 esaminerò questa roba. Potrebbe esserci un caso. 1403 01:23:38,165 --> 01:23:39,270 Un caso? 1404 01:23:40,161 --> 01:23:42,040 Non te la senti sul serio, vero? 1405 01:23:43,610 --> 01:23:46,440 Il lavoro è il miglior antidoto per il dolore, signora Hudson. 1406 01:23:46,532 --> 01:23:48,893 Sì. Sì, immagino sia vero. 1407 01:23:50,370 --> 01:23:52,519 - Faccio del tè, okay? - Signora Hudson? 1408 01:23:52,679 --> 01:23:53,704 Sì, Sherlock? 1409 01:23:56,076 --> 01:23:57,903 Se mai dovessi fare di nuovo... 1410 01:23:58,739 --> 01:24:01,183 il pallone gonfiato, l'arrogante o... 1411 01:24:01,686 --> 01:24:02,952 il presuntuoso... 1412 01:24:03,012 --> 01:24:06,454 - Sì? - Potrebbe dirmi solo la parola "Norbury"? 1413 01:24:06,643 --> 01:24:07,673 Norbury? 1414 01:24:08,155 --> 01:24:09,171 Solo quella. 1415 01:24:11,087 --> 01:24:12,479 Gliene sarei molto grato. 1416 01:24:17,619 --> 01:24:20,044 - Questo che cos'è? - Oh, l'ho portato su io. 1417 01:24:20,045 --> 01:24:21,681 Era in mezzo alle mie cose. 1418 01:24:23,575 --> 01:24:24,673 TI SONO MANCATO? 1419 01:24:26,845 --> 01:24:29,639 - Oddio! E'... - Deve esserlo per forza. 1420 01:24:31,235 --> 01:24:32,802 Lo sapevo che non era finita. 1421 01:24:33,771 --> 01:24:35,680 Sapevo che Moriarty aveva un piano! 1422 01:24:38,409 --> 01:24:40,292 Speravo di attirare la tua attenzione. 1423 01:24:41,611 --> 01:24:43,600 Allora, questo video è in caso... 1424 01:24:46,360 --> 01:24:48,023 il giorno arrivi. 1425 01:24:48,685 --> 01:24:50,693 Se mi stai guardando, io... 1426 01:24:51,657 --> 01:24:52,986 sono probabilmente morta. 1427 01:24:53,891 --> 01:24:55,927 Spero di poter avere una vita normale, ma chissà? 1428 01:24:55,928 --> 01:24:57,647 Non c'è niente di certo, niente di scritto. 1429 01:24:59,153 --> 01:25:01,292 La mia vecchia vita... 1430 01:25:03,440 --> 01:25:05,115 era piena di guai. 1431 01:25:08,040 --> 01:25:11,143 Il pericolo era divertente, ma non potevo sfuggirgli per sempre. 1432 01:25:11,183 --> 01:25:13,880 Questo devi ricordartelo. Quindi... 1433 01:25:16,724 --> 01:25:19,054 ti affido un caso... 1434 01:25:19,627 --> 01:25:20,653 Sherlock. 1435 01:25:22,800 --> 01:25:24,908 Forse il caso più difficile della tua carriera. 1436 01:25:26,254 --> 01:25:27,594 Quando sarò... 1437 01:25:28,659 --> 01:25:30,160 morta, se sarò morta... 1438 01:25:32,923 --> 01:25:35,287 ho bisogno che tu faccia una cosa per me. 1439 01:25:45,186 --> 01:25:46,186 Ciao. 1440 01:25:47,671 --> 01:25:48,754 Mi chiedevo solo... 1441 01:25:49,043 --> 01:25:51,040 come andassero le cose e... 1442 01:25:52,400 --> 01:25:54,400 se potevo fare qualcosa. 1443 01:25:57,467 --> 01:25:58,637 E'... 1444 01:25:58,678 --> 01:25:59,800 è da parte di John. 1445 01:26:01,002 --> 01:26:02,007 D'accordo. 1446 01:26:02,215 --> 01:26:03,633 Non c'è bisogno di leggerla ora. 1447 01:26:05,958 --> 01:26:07,240 Mi dispiace, Sherlock. 1448 01:26:07,445 --> 01:26:10,797 Ha detto... John ha detto che se ti fossi presentato... 1449 01:26:11,286 --> 01:26:12,611 chiedendo di lui... 1450 01:26:12,803 --> 01:26:14,040 offrendoti di aiutare... 1451 01:26:15,884 --> 01:26:16,884 Sì? 1452 01:26:17,975 --> 01:26:19,920 Ha detto che... 1453 01:26:21,293 --> 01:26:23,305 preferirebbe vedere chiunque tranne te. 1454 01:26:25,337 --> 01:26:26,409 Chiunque. 1455 01:26:41,460 --> 01:26:43,924 Ti affido un caso... 1456 01:26:44,340 --> 01:26:45,365 Sherlock. 1457 01:26:48,744 --> 01:26:51,009 Quando sarò morta, se sarò... 1458 01:26:51,758 --> 01:26:52,776 morta... 1459 01:26:54,358 --> 01:26:57,012 devi fare una cosa per me. 1460 01:27:00,296 --> 01:27:02,240 Salva John Watson. 1461 01:27:05,132 --> 01:27:06,302 Salvalo... 1462 01:27:06,537 --> 01:27:07,561 Sherlock. 1463 01:27:10,126 --> 01:27:11,357 Salvalo. 1464 01:27:17,564 --> 01:27:20,972 Quand'è che la strada che percorriamo ci si serra attorno ai piedi? 1465 01:27:24,673 --> 01:27:29,259 Quand'è che la strada diventa un fiume con una sola destinazione? 1466 01:27:31,602 --> 01:27:34,629 La morte ci attende tutti a Samarra. 1467 01:27:35,763 --> 01:27:38,477 Ma Samarra può essere evitata? 1468 01:27:44,033 --> 01:27:47,605 www.subsfactory.it