1
00:00:00,000 --> 00:00:01,446
Mio fratello...
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
3
00:00:01,756 --> 00:00:02,731
è un assassino.
4
00:00:02,761 --> 00:00:05,759
Non avrà la possibilità
di fare l'eroe, stavolta, signor Holmes.
5
00:00:05,789 --> 00:00:07,130
Si informi meglio!
6
00:00:07,160 --> 00:00:08,413
Non sono un eroe!
7
00:00:09,063 --> 00:00:11,346
Sono un sociopatico ad alta funzionalità!
8
00:00:11,376 --> 00:00:12,807
Buon Natale!
9
00:00:14,888 --> 00:00:18,119
Non mi concedo
alcuno scoppio di compassione fraterna.
10
00:00:18,357 --> 00:00:20,276
Sa cosa è successo a quell'altro.
11
00:00:25,105 --> 00:00:26,788
- Ti sono mancato?
- Ti sono mancato?
12
00:00:26,818 --> 00:00:28,640
Ti sono mancato? Ti sono mancato?
13
00:00:28,869 --> 00:00:30,410
Sono stato via solo quattro minuti.
14
00:00:30,440 --> 00:00:32,764
Beh, spero davvero
che tu abbia imparato la lezione.
15
00:00:34,373 --> 00:00:37,130
{\an5}GRADO DI RISERVATEZZA:
NON DIVULGABILE PER 100 ANNI
16
00:00:34,373 --> 00:00:37,130
{\an8}UFFICIO DI GABINETTO
17
00:00:36,262 --> 00:00:39,581
Ciò che vedrete ha un grado
di riservatezza superiore a "top secret".
18
00:00:40,042 --> 00:00:41,503
Mi sono spiegato?
19
00:00:41,533 --> 00:00:43,120
Non trascriva nulla.
20
00:00:43,886 --> 00:00:47,000
Una volta usciti da qui
non dovrete proferirne parola.
21
00:00:47,837 --> 00:00:50,922
Sull'intero incidente è stato apposto
un sigillo di non divulgabilità.
22
00:00:50,952 --> 00:00:53,890
Solo i presenti in questa stanza,
nomi in codice Antarctica,
23
00:00:53,920 --> 00:00:56,222
Langdale, Porlock e Love...
24
00:00:56,296 --> 00:00:58,346
saranno a conoscenza della verità.
25
00:00:58,560 --> 00:01:00,797
Per quanto riguarda tutti gli altri...
26
00:01:00,979 --> 00:01:03,954
a partire dal primo ministro,
fino a cariche più alte...
27
00:01:04,131 --> 00:01:06,040
Charles Augustus...
Ma stai twittando?!
28
00:01:06,070 --> 00:01:07,086
No.
29
00:01:07,116 --> 00:01:09,541
- A me sembra di sì!
- Certo che no! Perché dovrei?
30
00:01:09,542 --> 00:01:11,047
- Dammelo!
- Cosa? No.
31
00:01:11,077 --> 00:01:13,519
- Ma che fai? Lasciami!
- Dammelo.
32
00:01:15,361 --> 00:01:17,399
- "Di nuovo sulla terraferma".
- Non leggerli ad alta voce.
33
00:01:17,400 --> 00:01:19,600
- "Libero come un uccello".
- Mamma, che guastafeste.
34
00:01:19,630 --> 00:01:21,948
- Vuoi prenderla sul serio, Sherlock?
- Lo sto facendo.
35
00:01:21,949 --> 00:01:24,014
Secondo te non la sto
prendendo sul serio?
36
00:01:24,044 --> 00:01:26,170
Hashtag: #CheBellaGiornata.
37
00:01:26,200 --> 00:01:29,210
Senti, fino a poco fa ero in missione,
incontro a morte certa, la mia morte!
38
00:01:29,240 --> 00:01:32,368
E ora sono qui, in un bell'ufficio caldo,
col mio fratellone e...
39
00:01:32,369 --> 00:01:33,647
Sono biscotti allo zenzero?
40
00:01:33,648 --> 00:01:35,780
- Oddio...
- Adoro i biscotti allo zenzero.
41
00:01:35,826 --> 00:01:37,818
Il nostro medico ha detto che era pulito.
42
00:01:37,848 --> 00:01:39,416
Lo sono. Completamente.
43
00:01:39,633 --> 00:01:42,609
Non mi servono stimolanti, ora.
Ricordi? Ho del lavoro da fare.
44
00:01:42,639 --> 00:01:43,937
Ma lei è fatto come una pigna!
45
00:01:43,938 --> 00:01:46,769
E' uno sballo del tutto naturale,
glielo assicuro. Del tutto naturale.
46
00:01:46,799 --> 00:01:49,099
E' che sono così...
"felice di essere vivo!"
47
00:01:49,397 --> 00:01:51,507
Che si fa adesso? Lei come si chiama?
48
00:01:52,231 --> 00:01:53,231
Vivian.
49
00:01:53,397 --> 00:01:55,035
Cosa le piacerebbe fare, Vivian?
50
00:01:55,208 --> 00:01:56,979
- Prego?
- Beh, è una così bella giornata.
51
00:01:57,009 --> 00:01:58,240
Le andrebbe una passeggiata?
52
00:01:58,270 --> 00:02:00,766
Fare aeroplanini di carta?
Prendere un ghiacciolo?
53
00:02:01,223 --> 00:02:02,545
Un ghiacciolo mi andrebbe.
54
00:02:02,575 --> 00:02:03,875
Vada per il ghiacciolo!
55
00:02:04,480 --> 00:02:06,987
- Quale preferisce?
- Beh, in realtà non dovrei...
56
00:02:07,164 --> 00:02:10,040
- Coraggio.
- Esistono ancora quelli della Mivvi?
57
00:02:10,342 --> 00:02:12,320
- Signor Holmes...
- Sì?
58
00:02:13,752 --> 00:02:16,128
- Dobbiamo andare avanti.
- Sì, certo.
59
00:02:20,400 --> 00:02:21,800
Si informi meglio!
60
00:02:22,114 --> 00:02:25,553
Non sono un eroe!
Sono un sociopatico ad alta funzionalità!
61
00:02:26,924 --> 00:02:27,987
Sociopatico!
62
00:02:28,725 --> 00:02:29,744
Sociopatico!
63
00:02:31,574 --> 00:02:33,920
Capisco. Chi sarebbe stato
a sparare, allora?
64
00:02:33,950 --> 00:02:37,262
Un soldato semplice dal grilletto facile,
preso dal nervosismo, ecco chi.
65
00:02:37,825 --> 00:02:40,626
- Non è affatto andata così.
- Ora sì.
66
00:02:41,072 --> 00:02:43,113
Notevole. Come ci siete riusciti?
67
00:02:43,283 --> 00:02:46,121
C'è gente parecchio in gamba
che lavora qui.
68
00:02:46,520 --> 00:02:49,245
Se James Moriarty è riuscito
a penetrare in tutte le TV del paese,
69
00:02:49,246 --> 00:02:53,560
si figuri se non abbiamo i mezzi
per manomettere un video di sicurezza.
70
00:02:54,383 --> 00:02:56,868
Ora è questa la versione ufficiale,
71
00:02:56,869 --> 00:02:59,280
quella che vogliamo
che tutti quanti vedano.
72
00:02:59,526 --> 00:03:03,160
Neanche il disturbo di dover ottenere
una grazia ufficiale.
73
00:03:03,673 --> 00:03:06,005
E' fuori dai guai, signor Holmes.
74
00:03:06,300 --> 00:03:07,850
Le è andata di lusso.
75
00:03:08,003 --> 00:03:09,110
Okay, tanti saluti.
76
00:03:09,111 --> 00:03:11,810
Naturalmente ci sono
altre faccende in sospeso.
77
00:03:12,018 --> 00:03:13,018
Moriarty.
78
00:03:13,169 --> 00:03:14,690
Ve l'ho detto. Moriarty è morto.
79
00:03:14,720 --> 00:03:17,879
Lei sostiene che ha filmato
il videomessaggio prima di morire.
80
00:03:18,698 --> 00:03:20,658
- Sì.
- E sostiene anche...
81
00:03:20,749 --> 00:03:23,159
di sapere quale sarà
la sua prossima mossa.
82
00:03:23,189 --> 00:03:26,004
- Che cosa significa?
- Forse non significa niente.
83
00:03:26,005 --> 00:03:27,997
Forse voleva solo intimorirla.
84
00:03:28,027 --> 00:03:30,827
No, no, non potrebbe mai
essere così deludente.
85
00:03:31,766 --> 00:03:33,799
Ha fatto progetti a lungo termine.
86
00:03:34,290 --> 00:03:37,399
Un progetto che si sarebbe attuato
se fosse morto su quel tetto.
87
00:03:37,812 --> 00:03:40,240
Vendetta postuma. Anzi, meglio...
88
00:03:40,676 --> 00:03:42,410
un gioco postumo.
89
00:03:42,735 --> 00:03:45,343
L'abbiamo fatta tornare perché
se ne occupasse. Come intende procedere?
90
00:03:45,344 --> 00:03:46,394
Aspettando.
91
00:03:46,861 --> 00:03:47,997
Aspettando?
92
00:03:48,204 --> 00:03:51,119
Aspettando, certo. Il bersaglio
sono io, e i bersagli aspettano.
93
00:03:51,432 --> 00:03:54,471
Ascolti, qualunque cosa debba accadere,
o lui abbia tramato,
94
00:03:54,472 --> 00:03:55,771
saprò quando avrà inizio.
95
00:03:55,970 --> 00:03:58,490
So sempre quando il gioco ha inizio.
Sapete perché?
96
00:03:58,520 --> 00:03:59,616
Perché?
97
00:04:00,109 --> 00:04:01,509
Perché lo adoro.
98
00:04:01,600 --> 00:04:04,925
Subsfactory & The Homeless Subbers Network
presentano:
99
00:04:05,177 --> 00:04:07,960
Sherlock 4x01 - The Six Thatchers
100
00:04:13,280 --> 00:04:16,018
Traduzione e sync:
101
00:04:17,000 --> 00:04:18,061
rikyrich,
102
00:04:18,062 --> 00:04:19,050
rikyrich, Sydar,
103
00:04:19,051 --> 00:04:19,979
rikyrich, Sydar, Linda91,
104
00:04:19,980 --> 00:04:20,919
rikyrich, Sydar, Linda91, seanma,
105
00:04:20,920 --> 00:04:21,839
rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, base_B,
106
00:04:21,840 --> 00:04:22,828
rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, base_B,
EmylReen,
107
00:04:22,829 --> 00:04:23,832
rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, base_B,
EmylReen, KiaWoolf,
108
00:04:23,833 --> 00:04:24,880
rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, base_B,
EmylReen, KiaWoolf, Deedeehs,
109
00:04:24,881 --> 00:04:26,497
rikyrich, Sydar, Linda91, seanma, base_B,
EmylReen, KiaWoolf, Deedeehs, nuttyshake
110
00:04:26,806 --> 00:04:29,240
Revisione: MalkaviaN
111
00:04:30,920 --> 00:04:33,748
www.subsfactory.it
112
00:04:35,336 --> 00:04:37,004
C'era una volta un mercante...
113
00:04:37,181 --> 00:04:39,380
nel famoso mercato di Baghdad.
114
00:04:39,867 --> 00:04:42,935
Un giorno vide uno sconosciuto
che lo fissava sorpreso...
115
00:04:43,509 --> 00:04:46,896
e capì quello sconosciuto era la Morte.
116
00:04:47,870 --> 00:04:50,719
Pallido e tremante dalla paura
il mercante scappò dal mercato,
117
00:04:50,720 --> 00:04:53,151
e percorse moltissime miglia...
118
00:04:53,417 --> 00:04:55,403
per arrivare nella città di Samarra.
119
00:04:56,210 --> 00:04:59,479
Perché lì, era sicuro,
la Morte non l'avrebbe trovato.
120
00:05:00,269 --> 00:05:04,545
Ma quando infine giunse a Samarra,
il mercante trovò ad attenderlo...
121
00:05:04,806 --> 00:05:06,956
la Morte, con la sua aria severa.
122
00:05:08,945 --> 00:05:11,056
"Ebbene, sia" disse il mercante.
123
00:05:11,749 --> 00:05:14,258
"Mi arrendo. Sono tuo."
124
00:05:16,957 --> 00:05:19,125
"Dimmi solo perché tanta sorpresa
125
00:05:19,126 --> 00:05:21,480
quando stamattina
mi hai visto a Baghdad?"
126
00:05:23,428 --> 00:05:25,887
"Perché", disse la Morte...
127
00:05:26,321 --> 00:05:28,920
"avevo appuntamento con te stasera...
128
00:05:30,366 --> 00:05:31,650
qui a Samarra."
129
00:05:41,478 --> 00:05:43,597
Di questo passo,
mi ci vorranno due coltelli.
130
00:05:42,600 --> 00:05:44,019
{\an8}221BENTORNATI!
131
00:05:43,759 --> 00:05:46,095
- I vantaggi della pubblicità.
- Allora, riguardo Moriarty?
132
00:05:46,125 --> 00:05:47,383
Ho un piano.
133
00:05:47,567 --> 00:05:50,589
Terrò d'occhio la rete criminale,
ogni vibrazione della ragnatela...
134
00:05:49,479 --> 00:05:51,413
{\an8}#221BELLASTORIA
135
00:05:50,619 --> 00:05:52,724
mi dirà quando il ragno
farà la sua mossa.
136
00:05:52,754 --> 00:05:55,890
In pratica il tuo piano
è di startene qui a risolvere crimini...
137
00:05:55,920 --> 00:05:57,079
come al solito?
138
00:05:57,109 --> 00:05:58,400
Stupendo, vero?
139
00:05:59,865 --> 00:06:03,050
Era affogato, signor Holmes.
O almeno credevamo.
140
00:06:00,698 --> 00:06:03,768
{\an8}MORTE INSABBIATA
141
00:06:03,080 --> 00:06:04,565
Ma quando gli aprirono i polmoni...
142
00:06:04,595 --> 00:06:06,080
- Sì?
- Sabbia.
143
00:06:06,153 --> 00:06:07,510
Superficiale.
144
00:06:07,698 --> 00:06:10,115
"Il signor Hatherley giunse a Baker Street
in pessimo stato. Pallido e sanguinante..."
145
00:06:10,277 --> 00:06:12,185
Torna qui! Non è il pollice giusto.
146
00:06:15,595 --> 00:06:18,237
{\an8}IL DOPPIONE UMANO
147
00:06:18,414 --> 00:06:20,421
- Sherlock...
- Non si tratta mai di gemelli.
148
00:06:22,236 --> 00:06:24,626
Hopkins, arresta Wilson.
Dimmock, controlla i linfonodi.
149
00:06:24,656 --> 00:06:25,822
- Wilson?
- I linfonodi?
150
00:06:25,852 --> 00:06:28,192
- Sherlock...
- Sì, anche se gli hanno tagliato gli arti,
151
00:06:27,482 --> 00:06:34,892
{\an4}A TORSO NUDO
152
00:06:28,206 --> 00:06:30,649
può esserci traccia di inchiostro
nei linfonodi ascellari.
153
00:06:28,206 --> 00:06:34,892
{\an6}L'ADDESTRATORE DI CANARINI
154
00:06:30,679 --> 00:06:32,626
Sapremo se il cadavere del mistero
aveva tatuaggi.
155
00:06:32,656 --> 00:06:35,450
- Maledizione, tira a indovinare?
- Non tiro mai a indovinare.
156
00:06:35,480 --> 00:06:37,650
- Sherlock...
- Quindi è lui l'assassino?
157
00:06:37,680 --> 00:06:39,591
- L'addestratore di canarini?
- Certo che è lui.
158
00:06:39,621 --> 00:06:41,518
- Non l'avrei mai detto.
- Ovviamente.
159
00:06:41,946 --> 00:06:45,096
Sherlock, non puoi continuare
a fare l'equilibrista.
160
00:06:45,267 --> 00:06:47,159
Esatto! Lavorava in circo.
161
00:06:47,334 --> 00:06:50,242
{\an8}L'ARRESTO CARDIACO
162
00:06:47,382 --> 00:06:50,748
Le medicine che assume per il cuore
possono provocare amnesie.
163
00:06:50,778 --> 00:06:53,808
Sì, credo di sì. Perché?
164
00:06:53,970 --> 00:06:56,667
Perché le impronte digitali al collo
di suo fratello erano le sue.
165
00:06:55,862 --> 00:06:58,614
{\an8}"Non poteva immaginare che l'assassino
si avvicinava insospettato..."
166
00:06:57,154 --> 00:06:58,837
- Una medusa?
- Lo so.
167
00:06:58,867 --> 00:07:01,132
- Non si può arrestare una medusa.
- Ci si può provare.
168
00:07:01,162 --> 00:07:02,401
Ci abbiamo provato.
169
00:07:05,631 --> 00:07:07,048
- Oddio...
- Mary?
170
00:07:07,225 --> 00:07:08,868
59 chiamate senza risposta.
171
00:07:09,114 --> 00:07:10,600
Siamo in un mare di guai.
172
00:07:13,427 --> 00:07:14,460
Oddio!
173
00:07:14,490 --> 00:07:15,730
Oddio!
174
00:07:15,760 --> 00:07:17,050
Calma, sono solo due sillabe...
175
00:07:17,080 --> 00:07:19,084
Faccio l'infermiera, tesoro,
so come si fa!
176
00:07:19,114 --> 00:07:20,088
Vai, allora.
177
00:07:20,118 --> 00:07:21,254
- Cal...
- Ma!
178
00:07:21,284 --> 00:07:24,880
No, guida e basta!
Oddio, guida e basta. Oddio, guida!
179
00:07:25,435 --> 00:07:27,191
Sherlock! Mary!
180
00:07:27,221 --> 00:07:28,844
Forza, Mary. Cal...
181
00:07:29,316 --> 00:07:31,781
- Non iniziare anche tu!
- ...ma.
182
00:07:32,520 --> 00:07:33,950
John, John...
183
00:07:34,585 --> 00:07:36,239
forse è meglio se accosti.
184
00:07:36,269 --> 00:07:39,079
- Mary, Mary...
- Accosta!
185
00:07:39,109 --> 00:07:40,249
Oddio!
186
00:07:46,714 --> 00:07:47,714
E' venuta?
187
00:07:48,676 --> 00:07:51,170
- Non vengono mai quando le faccio io.
- Vediamo un po'.
188
00:07:51,997 --> 00:07:53,990
Com'è bella...
189
00:07:55,160 --> 00:07:57,358
- Provi di nuovo.
- Avete pensato al nome?
190
00:07:57,388 --> 00:07:59,119
- Catherine.
- No, l'abbiamo scartato.
191
00:07:59,120 --> 00:08:00,575
- Ah, sì?
- Sì.
192
00:08:00,605 --> 00:08:03,121
- Sapete come la penso...
- Non è un nome da bambina.
193
00:08:03,151 --> 00:08:06,480
Molly, signora Hudson, ci farebbe
tanto piacere se le faceste da madrine.
194
00:08:07,054 --> 00:08:08,061
Se vi va...
195
00:08:08,091 --> 00:08:10,187
- Ma davvero?
- Che bel pensiero...
196
00:08:10,440 --> 00:08:13,343
{\an8}PITTURA FRESCA PER COPRIRE ODORE
197
00:08:11,049 --> 00:08:12,348
E...
198
00:08:13,617 --> 00:08:15,536
- anche tu, Sherlock?
- Anch'io cosa?
199
00:08:15,566 --> 00:08:17,293
Padrino. Vorremmo
che le facessi da padrino.
200
00:08:16,160 --> 00:08:18,739
{\an8}CALZINI SPAIATI: ARRESTARE IL COGNATO
201
00:08:17,334 --> 00:08:19,434
Dio è una ridicola invenzione,
elaborata da complessati
202
00:08:19,446 --> 00:08:22,564
che si privano di ogni responsabilità
a favore di un magico amico invisibile.
203
00:08:20,947 --> 00:08:24,320
{\an8}SE IL CANE NON SA NUOTARE,
L'ASSASSINO E' IL VICINO.
204
00:08:22,565 --> 00:08:24,324
Sì, ma ci sarà una torta. Lo fai?
205
00:08:24,325 --> 00:08:25,525
Ti farò sapere.
206
00:08:25,553 --> 00:08:28,735
Padre, ti chiediamo
di benedire quest'acqua...
207
00:08:28,736 --> 00:08:32,944
e santificarla per l'uso
che ne facciamo oggi.
208
00:08:32,945 --> 00:08:34,395
Nel nome di Cristo.
209
00:08:34,685 --> 00:08:37,217
Allora, come avete deciso
di chiamare vostra figlia?
210
00:08:37,904 --> 00:08:40,013
- Rosamund Mary.
- Rosamund?
211
00:08:40,344 --> 00:08:43,194
Significa "Rosa del mondo".
Rosie, abbreviato.
212
00:08:44,394 --> 00:08:46,104
Non hai ricevuto l'SMS di John?
213
00:08:46,105 --> 00:08:49,870
No. Cancello i suoi SMS. Cancello
tutti quelli che iniziano con "Ciao".
214
00:08:50,765 --> 00:08:53,738
Chissà perché si pensa
che tu non sia capace di emozioni umane.
215
00:08:54,165 --> 00:08:55,165
Scusi.
216
00:08:55,246 --> 00:08:56,346
Il telefono!
217
00:08:56,750 --> 00:08:58,356
Dunque, padrini...
218
00:08:58,894 --> 00:09:01,739
siete pronti ad assistere
i genitori di questa bambina...
219
00:09:01,865 --> 00:09:04,115
nei loro doveri di genitori cristiani?
220
00:09:04,116 --> 00:09:05,116
Sì.
221
00:09:05,756 --> 00:09:07,670
Spiacente, non ho capito.
222
00:09:08,515 --> 00:09:10,100
Per favore, ripeti la domanda.
223
00:09:11,416 --> 00:09:14,214
Come al solito, Watson,
vedi, ma non osservi.
224
00:09:14,215 --> 00:09:17,803
Per te il mondo resta un impenetrabile
mistero, mentre per me è un libro aperto.
225
00:09:17,804 --> 00:09:21,032
Logica ferrea contro fantasie
romantiche. Ecco la tua scelta.
226
00:09:21,033 --> 00:09:23,814
Non colleghi le azioni
alle loro conseguenze.
227
00:09:23,815 --> 00:09:25,227
Ora, per l'ultima volta...
228
00:09:25,545 --> 00:09:27,353
se vuoi tenere il sonaglino...
229
00:09:27,354 --> 00:09:29,413
non lanciare il sonaglino.
230
00:09:41,020 --> 00:09:45,383
BAKER STREET? DOMANI ALLE 17?
LESTRADE DICE CHE HA UN CASO BOMBA.
231
00:09:48,740 --> 00:09:50,888
MARY E' D'ACCORDO.
232
00:10:32,615 --> 00:10:34,065
Okay, brava, piccola.
233
00:10:34,234 --> 00:10:35,901
Brava, tesoro. Brava.
234
00:10:37,074 --> 00:10:39,100
Sarà il caso che finisca, eh?
235
00:10:47,834 --> 00:10:48,957
- Ehi.
- Salve.
236
00:10:49,125 --> 00:10:50,917
Dice che hai un caso interessante, Greg?
237
00:10:51,075 --> 00:10:52,075
Oh, sì.
238
00:10:53,146 --> 00:10:56,238
Era il cinquantesimo compleanno
di David Welsborough.
239
00:10:59,844 --> 00:11:01,088
Cielo, 50!
240
00:11:01,974 --> 00:11:04,835
Dove sono volati? Giurerei
che una settimana fa avevo 21 anni.
241
00:11:04,836 --> 00:11:07,202
Sì, beh, non può essere.
Parli di prima che...
242
00:11:07,203 --> 00:11:08,749
- conoscessi me...
- Beh, no, no...
243
00:11:08,750 --> 00:11:11,777
- e non c'era niente prima di conoscere me.
- Non c'era niente prima di conoscere te.
244
00:11:12,724 --> 00:11:15,155
Mi guarda di nuovo con disapprovazione.
245
00:11:15,156 --> 00:11:16,156
No.
246
00:11:16,524 --> 00:11:18,325
- E' solo gelosa.
- Sì, beh...
247
00:11:18,576 --> 00:11:19,776
non è la sola.
248
00:11:20,754 --> 00:11:22,295
No, no, David. Dai, avevi promesso.
249
00:11:22,296 --> 00:11:23,296
No, è...
250
00:11:24,440 --> 00:11:27,294
Oh, no... Oh, è una chiamata via Skype.
251
00:11:27,295 --> 00:11:29,102
Oh! Allora sarà Charlie.
252
00:11:29,484 --> 00:11:31,415
Almeno telefona, diciamo.
253
00:11:32,085 --> 00:11:34,285
- Oh, guarda! Ciao!
- Ciao, papà.
254
00:11:34,875 --> 00:11:36,025
Tanti auguri.
255
00:11:36,614 --> 00:11:40,380
Mi dispiace non essere alla festa,
ma viaggiare espande la mente, no?
256
00:11:42,104 --> 00:11:43,976
No! Si è bloccata l'immagine.
257
00:11:44,355 --> 00:11:45,763
Sì, il segnale fa schifo.
258
00:11:45,764 --> 00:11:48,343
- Ma comunque ti sento.
- Perché fa schifo? Dove sei?
259
00:11:48,344 --> 00:11:50,313
- Come sta? Mangia? Chiedigli se mangia.
- No...
260
00:11:50,314 --> 00:11:52,588
- David? Andiamo!
- Okay, no, no, aspetta.
261
00:11:52,623 --> 00:11:55,070
- Trovo un posto più tranquillo.
- Ciao.
262
00:11:55,224 --> 00:11:56,785
Allora, Charlie, dove sei?
263
00:11:57,564 --> 00:11:58,564
Mi senti?
264
00:11:58,945 --> 00:12:00,465
Scusa, eccomi.
265
00:12:00,466 --> 00:12:02,466
- Sono solo un po'...
- Stai bene?
266
00:12:02,595 --> 00:12:03,640
Non è niente.
267
00:12:03,764 --> 00:12:06,173
- Sarà l'altitudine.
- Altitudine?
268
00:12:06,174 --> 00:12:08,723
- Sono in Tibet. Non hai visto le montagne?
- Lascia stare quello.
269
00:12:08,724 --> 00:12:10,625
Tua madre vuole sapere
se stai mangiando bene.
270
00:12:10,626 --> 00:12:12,895
- Senti, papà, mi faresti un favore?
- Cosa?
271
00:12:12,896 --> 00:12:15,354
- Controlleresti una cosa sulla mia auto?
- Sulla tua auto?
272
00:12:15,355 --> 00:12:16,414
Per una scommessa.
273
00:12:16,415 --> 00:12:19,123
I ragazzi qui non credono
che ho un Power Ranger sul cofano.
274
00:12:19,124 --> 00:12:20,645
Puoi scattare una foto e mandarmela?
275
00:12:20,993 --> 00:12:22,493
Sì, nessun problema.
276
00:12:23,261 --> 00:12:24,845
INVIA
277
00:12:26,045 --> 00:12:27,390
Fatto. L'hai ricevuta?
278
00:12:27,916 --> 00:12:28,916
Charlie?
279
00:12:31,185 --> 00:12:32,735
Una settimana dopo...
280
00:12:33,140 --> 00:12:34,140
Sì?
281
00:12:34,486 --> 00:12:36,982
Succede qualcosa di molto strano.
282
00:12:37,526 --> 00:12:40,305
Un ubriaco fradicio alla guida,
la polizia lo insegue...
283
00:12:40,306 --> 00:12:43,571
e lui si immette nel viottolo
di casa Welsborough per cercare di scappare.
284
00:12:44,095 --> 00:12:45,367
Purtroppo...
285
00:12:58,004 --> 00:13:00,603
L'ubriaco se l'è cavata,
sono riusciti a tirarlo fuori, ma...
286
00:13:00,604 --> 00:13:03,670
quando hanno spento le fiamme
ed esaminato l'auto parcheggiata...
287
00:13:05,255 --> 00:13:06,374
Il cadavere di chi?
288
00:13:06,375 --> 00:13:08,254
Charlie Welsborough, il figlio.
289
00:13:08,584 --> 00:13:10,686
- Cosa?
- Il figlio che era in Tibet.
290
00:13:10,687 --> 00:13:13,495
Il DNA corrisponde.
La sera della festa l'auto era vuota...
291
00:13:13,496 --> 00:13:15,090
e una settimana dopo...
292
00:13:15,686 --> 00:13:17,406
trovano il cadavere al volante.
293
00:13:19,015 --> 00:13:21,739
- Immaginavo ti avrebbe intrigato.
- C'è un rapporto della scientifica?
294
00:13:22,054 --> 00:13:24,422
Sì, Charlie Welsborough
è il figlio di un ministro,
295
00:13:24,423 --> 00:13:26,489
sto avendo forti pressioni
per trovare chi è stato.
296
00:13:26,506 --> 00:13:28,939
Ma chi se ne importa? Dimmi dei sedili.
297
00:13:29,226 --> 00:13:31,176
- I sedili?
- Sì, dell'auto.
298
00:13:34,656 --> 00:13:35,794
Fatti di vinile.
299
00:13:35,936 --> 00:13:38,387
Erano presenti
due diversi tipi di vinile.
300
00:13:38,965 --> 00:13:42,019
- Era l'auto sua?
- Sì, una macchinetta, era uno studente.
301
00:13:42,185 --> 00:13:43,534
- Beh, suggestivo.
- Perché?
302
00:13:43,535 --> 00:13:45,304
Il vinile costa meno della pelle.
303
00:13:45,546 --> 00:13:47,445
- Sì, quindi?
- C'è dell'altro.
304
00:13:47,446 --> 00:13:49,624
- Sì?
- A quanto leggo, Charlie Welsborough
305
00:13:49,625 --> 00:13:51,500
era morto già da una settimana.
306
00:13:53,467 --> 00:13:54,467
Cosa?
307
00:13:54,585 --> 00:13:56,813
Il corpo nell'auto
era morto da una settimana.
308
00:13:56,814 --> 00:13:59,323
Oh, questo è uno bello.
E' il mio compleanno?
309
00:13:59,324 --> 00:14:00,619
Vuoi il mio aiuto?
310
00:14:00,916 --> 00:14:02,245
- Magari.
- Una condizione.
311
00:14:02,246 --> 00:14:04,141
- Okay.
- Prendi tu tutto il merito.
312
00:14:04,495 --> 00:14:06,085
E' una noia se li risolvo tutti io.
313
00:14:06,086 --> 00:14:09,524
Sì, tu dici così, ma dopo John scrive
sul blog e il merito va comunque a te.
314
00:14:09,525 --> 00:14:12,005
- Non ha tutti i torti.
- E io passo per...
315
00:14:12,006 --> 00:14:15,011
una prima donna che insiste a prendersi
il merito per qualcosa che non ha fatto!
316
00:14:15,012 --> 00:14:19,016
- Sembra un tasto dolente, Sherlock.
- Come se fosse una specie di droga.
317
00:14:19,017 --> 00:14:21,871
- Tasto dolente, decisamente.
- Perciò prenditi pure la gloria, grazie.
318
00:14:22,044 --> 00:14:23,819
- Okay!
- Grazie lo stesso.
319
00:14:24,066 --> 00:14:26,544
Risolvi questa dannata faccenda
e basta, okay? Mi fa impazzire.
320
00:14:26,545 --> 00:14:28,448
Come vuoi tu, Giles.
321
00:14:30,366 --> 00:14:31,366
Scherzavo.
322
00:14:31,976 --> 00:14:33,154
Come si chiama?
323
00:14:33,155 --> 00:14:34,592
- Greg.
- Come?
324
00:14:34,896 --> 00:14:35,896
Greg.
325
00:14:37,176 --> 00:14:40,492
- Ma è chiaro com'è andata, no?
- John, mi stupisci. Sai cos'è successo?
326
00:14:40,493 --> 00:14:42,869
Non ne ho idea, ma è quello
che dici di solito a questo punto.
327
00:14:44,164 --> 00:14:48,017
Beh, allora speriamo
che tu risolva il tuo problemino, Greg.
328
00:14:48,563 --> 00:14:50,063
- Sentito?
- Lo so.
329
00:14:50,954 --> 00:14:53,563
- Allora, com'è, essere padre?
- Oh, splendido. Va benissimo.
330
00:14:53,564 --> 00:14:55,334
- Sì, alla grande.
- Dormi un po'?
331
00:14:55,335 --> 00:14:56,697
- Cristo, no.
- Sei...
332
00:14:56,698 --> 00:14:58,824
agli ordini di un bambino
che urla e pretende,
333
00:14:58,825 --> 00:15:01,227
che ti sveglia a tutte le ore
per esaudire ogni sua richiesta.
334
00:15:01,755 --> 00:15:03,267
Devi sentire molta differenza...
335
00:15:03,826 --> 00:15:05,626
- Scusa, cosa?
- Sì, beh, sai com'è.
336
00:15:05,627 --> 00:15:08,074
Non fai altro che pulire
dietro di loro, confortarli.
337
00:15:08,075 --> 00:15:11,183
- State facendo una battuta?
- Mai neanche un grazie.
338
00:15:11,455 --> 00:15:13,423
Non sanno neanche chi è chi.
339
00:15:13,424 --> 00:15:15,728
- E' una battuta?
- Sì, ed è tutto "Quanto sei intelligente?
340
00:15:15,736 --> 00:15:18,075
- Sei davvero intelligente".
- E' su di me?
341
00:15:18,076 --> 00:15:20,834
- Forse deve fare il ruttino.
- Sai, credo sia proprio così.
342
00:15:20,835 --> 00:15:22,499
No, non ci arrivo.
343
00:15:22,705 --> 00:15:25,566
La famiglia di Charlie è abbastanza
sconvolta, com'è prevedibile,
344
00:15:25,567 --> 00:15:27,423
- quindi vacci piano, okay?
- Mi conosci.
345
00:15:27,424 --> 00:15:28,715
- Ehi, ciao.
- Già.
346
00:15:28,716 --> 00:15:31,419
Presi, tranquilla. Pannolini
e la crema che non trovi in farmacia.
347
00:15:31,442 --> 00:15:33,263
Sì, lascia perdere ora. Dove sei?
348
00:15:33,264 --> 00:15:35,113
- A casa del ragazzo che è morto?
- Sì.
349
00:15:35,114 --> 00:15:37,264
E lui cosa pensa? Qualche teoria?
350
00:15:37,476 --> 00:15:40,685
- Ti ho mandato i dettagli per messaggio.
- Sì, due tipi di vinile diversi.
351
00:15:41,193 --> 00:15:42,574
- Ehi!
- Come fai a saperlo?
352
00:15:42,575 --> 00:15:45,342
Oh, non hai idea
di cosa può cogliere un'assistente.
353
00:15:45,343 --> 00:15:47,180
Loro sanno tutto.
354
00:15:47,495 --> 00:15:49,175
- Caso risolto?
- Ci sto lavorando.
355
00:15:49,176 --> 00:15:50,883
Mary, con la maternità perdi colpi.
356
00:15:50,884 --> 00:15:52,658
- Schifoso.
- Non arrenderti.
357
00:15:52,986 --> 00:15:57,039
Allora, com'è la storia? Un'auto vuota in cui
si materializza un cadavere di una settimana?
358
00:15:57,323 --> 00:15:59,235
- Come pensavi di chiamarlo?
- Oh...
359
00:15:59,236 --> 00:16:01,205
- l'Autista Fantasma.
- Non darci un titolo.
360
00:16:01,206 --> 00:16:03,054
- La gente adora i titoli.
- Detesta i titoli.
361
00:16:03,055 --> 00:16:06,139
- Dai alla gente quello che vuole.
- No, mai farlo. La gente è stupida.
362
00:16:06,255 --> 00:16:07,774
Alcune persone.
363
00:16:08,103 --> 00:16:09,699
Tutte le persone.
364
00:16:10,196 --> 00:16:12,865
- Quasi tutte.
- Però è tutto un po' strano, no?
365
00:16:12,866 --> 00:16:14,500
E' proprio perfetta per te.
366
00:16:16,946 --> 00:16:18,215
Signori Welsborough...
367
00:16:18,216 --> 00:16:20,904
- sincere condoglianze per vostra figlia.
- Figlio.
368
00:16:20,905 --> 00:16:22,924
- Figlio!
- Signori Welsborough, vi presento...
369
00:16:22,975 --> 00:16:26,036
- il signor Sherlock Holmes.
- Grazie d'essere qui. La conosciamo di fama.
370
00:16:26,037 --> 00:16:29,521
Se qualcuno può fare chiarezza
su questo mistero, quello è lei.
371
00:16:29,522 --> 00:16:31,706
Beh, credo di poterlo...
372
00:16:33,276 --> 00:16:34,312
fare.
373
00:16:35,267 --> 00:16:38,243
Charlie era tutto per noi,
signor Holmes, non...
374
00:16:47,128 --> 00:16:48,265
Sherlock?
375
00:16:48,766 --> 00:16:50,849
- Signor Holmes?
- Scusi, come ha detto?
376
00:16:50,850 --> 00:16:53,925
Beh, Charlie era tutto per noi,
signor Holmes, non...
377
00:16:54,072 --> 00:16:57,292
- credo che supereremo mai la cosa.
- No, non credo proprio.
378
00:17:01,462 --> 00:17:02,816
Mi dispiace, potete...
379
00:17:02,817 --> 00:17:04,609
scusarmi per un secondo? Devo...
380
00:17:06,968 --> 00:17:08,220
Forse dovrei...
381
00:17:13,279 --> 00:17:15,376
- Qualcosa non va?
- Non ne sono certo...
382
00:17:16,046 --> 00:17:18,672
ho come un presentimento.
383
00:17:18,942 --> 00:17:21,370
- Davvero? Tu?
- Non sottovalutare le intuizioni, John.
384
00:17:21,371 --> 00:17:24,964
Sono un'elaborazione di dati troppo veloce
perché la mente razionale possa comprenderla.
385
00:17:24,965 --> 00:17:26,176
Che cos'è?
386
00:17:26,846 --> 00:17:29,752
Direi che è una specie
di altare, in effetti.
387
00:17:30,300 --> 00:17:32,915
Sono un ammiratore della signora T. E'..
388
00:17:33,313 --> 00:17:35,240
da sempre il mio punto di riferimento.
389
00:17:35,241 --> 00:17:36,632
Sì, certo.
390
00:17:40,878 --> 00:17:41,884
Chi?
391
00:17:41,992 --> 00:17:43,918
- Come?
- Chi sarebbe?
392
00:17:43,919 --> 00:17:45,617
- Sta scherzando?
- Sherlock...
393
00:17:45,758 --> 00:17:46,765
E'...
394
00:17:46,840 --> 00:17:48,537
è Margaret Thatcher, la prima...
395
00:17:48,638 --> 00:17:50,942
- donna a diventare primo ministro.
- Giusto.
396
00:17:51,361 --> 00:17:52,482
Primo ministro?
397
00:17:52,769 --> 00:17:54,751
- Il capo del governo.
- Giusto.
398
00:17:55,723 --> 00:17:57,639
- Donna?
- Per l'amor del cielo!
399
00:17:57,640 --> 00:18:00,890
Sai benissimo chi è,
perché cerchi di guadagnare tempo?
400
00:18:00,891 --> 00:18:03,108
E' il vuoto, guardalo. Non c'entra nulla.
401
00:18:03,526 --> 00:18:05,456
Tutto il resto è in perfetto ordine...
402
00:18:05,457 --> 00:18:06,471
ben tenuto.
403
00:18:07,459 --> 00:18:09,993
Al limite del disturbo ossessivo
compulsivo, mi congratulo.
404
00:18:09,994 --> 00:18:12,786
La statuina viene sempre
riposizionata dopo le pulizie,
405
00:18:12,787 --> 00:18:15,565
la fotografia è sistemata ogni giorno,
ma c'è questo terribile vuoto.
406
00:18:15,566 --> 00:18:17,395
Qualcosa è stato spostato di recente.
407
00:18:17,396 --> 00:18:19,129
- Un busto di gesso.
- Un busto di gesso.
408
00:18:19,130 --> 00:18:20,976
Per l'amor del cielo, si è rotto.
409
00:18:21,083 --> 00:18:22,942
Cosa c'entra questo con Charlie?
410
00:18:23,229 --> 00:18:24,894
- Il tappeto.
- Cosa?
411
00:18:24,963 --> 00:18:28,687
Come ha fatto a rompersi? Poteva solo cadere
sul pavimento, ma c'è un tappeto spesso.
412
00:18:28,688 --> 00:18:31,346
- Che importanza ha?
- Mi scusi, signora Welsborough.
413
00:18:31,347 --> 00:18:33,918
- Vale la pena farlo continuare.
- Il suo amico è pazzo.
414
00:18:33,919 --> 00:18:35,902
No, è uno stronzo,
ma è facile confondersi.
415
00:18:35,903 --> 00:18:39,063
Senta, è entrato un ladro
e l'ha fatto a pezzi.
416
00:18:39,064 --> 00:18:42,042
- Abbiano trovato i cocci sul portico.
- Quello da cui siamo entrati?
417
00:18:42,043 --> 00:18:45,526
Chi potrebbe odiarla tanto da arrivare
a distruggere un suo busto?
418
00:18:45,527 --> 00:18:47,002
Non sono un esperto, ma...
419
00:18:47,003 --> 00:18:48,790
probabilmente c'entra la sua faccia.
420
00:18:48,791 --> 00:18:52,068
Perché non ha rotto il resto?
Poteva farlo e guarda quella in cui sorride.
421
00:18:52,069 --> 00:18:53,859
Ispettore, è una perdita di tempo.
422
00:18:53,860 --> 00:18:56,613
- Se non c'è niente...
- So cos'è successo a vostro figlio.
423
00:18:57,505 --> 00:19:00,258
- Davvero?
- E' semplice, addirittura banale.
424
00:19:00,259 --> 00:19:02,581
Ma prima ditemi,
la notte in cui è venuto il ladro...
425
00:19:02,582 --> 00:19:04,703
- questa stanza era al buio?
- Beh, sì.
426
00:19:04,704 --> 00:19:07,764
Nel portico in cui è stato rotto, ho notato
un rilevatore di movimento danneggiato
427
00:19:07,765 --> 00:19:10,062
- quindi immagino sia sempre illuminato.
- Come l'hai notato?
428
00:19:10,063 --> 00:19:12,567
Al contrario della polizia,
non ignoro i dettagli.
429
00:19:12,568 --> 00:19:15,029
- Quindi l'ha rotto dove poteva vederlo.
- Esatto.
430
00:19:15,030 --> 00:19:17,054
- Perché?
- Non lo so, o non sarebbe divertente.
431
00:19:17,055 --> 00:19:18,878
Signor Holmes, la prego!
432
00:19:21,403 --> 00:19:25,587
Signor Welsborough, era il suo compleanno,
le dispiaceva che suo figlio non ci fosse.
433
00:19:25,588 --> 00:19:27,268
Dopo tutto, era in Tibet.
434
00:19:27,269 --> 00:19:28,521
- Sì.
- No.
435
00:19:28,890 --> 00:19:29,892
No?
436
00:19:29,919 --> 00:19:32,192
# Tanti auguri... #
437
00:19:32,683 --> 00:19:36,262
In realtà, la prima parte della conversazione
era un video pre-registrato.
438
00:19:36,263 --> 00:19:37,780
E' semplice da realizzare.
439
00:19:40,699 --> 00:19:42,776
E' una chiamata su Skype.
440
00:19:42,885 --> 00:19:45,181
Era un trucco per farle una sorpresa.
441
00:19:45,818 --> 00:19:47,117
- Un trucco?
- Ovvio.
442
00:19:47,118 --> 00:19:49,140
Puoi scattare una foto e mandarmela?
443
00:19:49,141 --> 00:19:52,523
Sono stati provati due tipi di vinile
nei resti dell'auto bruciata.
444
00:19:52,524 --> 00:19:54,852
Uno era il sedile
del passeggero, l'altro...
445
00:19:54,853 --> 00:19:56,642
una copia abbastanza fedele.
446
00:19:58,099 --> 00:19:59,830
A tutti gli effetti un costume.
447
00:20:02,702 --> 00:20:04,033
Sta scherzando?
448
00:20:04,330 --> 00:20:05,398
No, affatto.
449
00:20:06,217 --> 00:20:09,894
Voleva che si avvicinasse all'auto
per poterle fare la sorpresa.
450
00:20:13,389 --> 00:20:14,413
Oh, mio Dio!
451
00:20:14,414 --> 00:20:16,207
Sorpresa!
452
00:20:18,013 --> 00:20:19,856
E' in quel momento che è accaduto.
453
00:20:19,893 --> 00:20:23,798
Non posso esserne certo, ma credo che Charlie
abbia avuto una specie di crisi epilettica.
454
00:20:24,254 --> 00:20:26,573
- Ha detto che non si sentiva bene.
- Stai bene?
455
00:20:26,574 --> 00:20:27,675
Non è niente.
456
00:20:27,676 --> 00:20:29,265
Sarà l'altitudine.
457
00:20:29,515 --> 00:20:31,049
E' morto in quel momento.
458
00:20:35,355 --> 00:20:37,320
Non c'era motivo
per avvicinarsi all'auto,
459
00:20:37,321 --> 00:20:40,667
quindi è rimasto nascosto, seduto
sul sedile del passeggero, finché...
460
00:20:45,828 --> 00:20:48,296
Quando le due macchine
sono state esaminate...
461
00:20:48,919 --> 00:20:52,256
il finto sedile si era sciolto
nell'incendio, rivelando Charlie...
462
00:20:52,317 --> 00:20:53,904
che era rimasto seduto lì...
463
00:20:54,218 --> 00:20:55,949
morto, per una settimana.
464
00:20:57,519 --> 00:20:58,543
Oddio!
465
00:20:59,850 --> 00:21:02,302
- Povero ragazzo.
- Mi dispiace molto, davvero.
466
00:21:02,303 --> 00:21:04,060
Signori Welsborough.
467
00:21:07,322 --> 00:21:08,952
E' qui che è stato rotto.
468
00:21:09,598 --> 00:21:11,136
- E' incredibile.
- Cosa?
469
00:21:11,137 --> 00:21:12,408
L'auto, il ragazzo.
470
00:21:12,409 --> 00:21:14,336
E' storia vecchia,
perché ne parli ancora?
471
00:21:14,337 --> 00:21:16,700
Perché un busto rotto
di Margaret Thatcher è così importante?
472
00:21:16,701 --> 00:21:18,275
Non lo sopporto, non posso.
473
00:21:18,276 --> 00:21:20,659
- E' una questione irrisolta.
- Non sei costretto a risolverla.
474
00:21:20,660 --> 00:21:22,904
Ma allora che razza
di vita vivrei? Inoltre...
475
00:21:23,322 --> 00:21:24,988
ho una strana sensazione.
476
00:21:24,989 --> 00:21:26,095
Ti sono mancato?
477
00:21:27,141 --> 00:21:29,554
E' per me, voi due prendete l'autobus.
478
00:21:29,637 --> 00:21:32,404
- Perché?
- Devo concentrarmi e non voglio picchiarti.
479
00:21:32,906 --> 00:21:34,210
Al Mall, per favore.
480
00:21:37,134 --> 00:21:38,919
- L'ho incontrata.
- La Thatcher?
481
00:21:38,920 --> 00:21:41,568
- L'ho trovata arrogante.
- Tu hai trovato arrogante lei?
482
00:21:41,569 --> 00:21:43,889
Lo so. Che cosa sto guardando?
483
00:21:44,563 --> 00:21:46,776
E' lei, la figlia di John e Mary.
484
00:21:47,123 --> 00:21:48,850
Capisco, sì.
485
00:21:49,024 --> 00:21:50,399
Mi sembra...
486
00:21:50,819 --> 00:21:52,554
davvero ben formata.
487
00:21:53,301 --> 00:21:56,936
- E' il meglio che sai fare?
- Scusa, non sono mai stato bravo con loro.
488
00:21:57,015 --> 00:21:58,070
Coi bambini?
489
00:21:58,282 --> 00:21:59,513
Con gli umani.
490
00:21:59,514 --> 00:22:00,651
Moriarty...
491
00:22:00,788 --> 00:22:03,776
aveva dei legami con la Thatcher?
Era interessato a lei?
492
00:22:03,838 --> 00:22:05,188
Perché avrebbe dovuto?
493
00:22:05,380 --> 00:22:07,565
Non lo so, dimmelo tu.
494
00:22:09,099 --> 00:22:11,124
Nel suo ultimo anno di vita...
495
00:22:11,125 --> 00:22:15,028
James Moriarty ha architettato
quattro omicidi politici...
496
00:22:15,029 --> 00:22:17,981
più di 70 furti di vario tipo
e attacchi terroristici...
497
00:22:17,982 --> 00:22:21,025
inclusa una fabbrica d'armi
chimiche in Corea del Nord...
498
00:22:21,026 --> 00:22:25,216
e aveva mostrato interesse
nel recuperare la perla nera dei Borgia.
499
00:22:25,252 --> 00:22:27,220
Non è ancora stata ritrovata,
500
00:22:27,221 --> 00:22:29,655
nel caso volessi dedicarti
a qualcosa di concreto.
501
00:22:29,656 --> 00:22:31,916
E' una perla, comprane un'altra.
502
00:22:33,599 --> 00:22:36,188
C'è qualcosa
d'importante in tutto questo.
503
00:22:37,146 --> 00:22:38,336
Ne sono certo.
504
00:22:38,403 --> 00:22:40,196
Forse a che fare con Moriarty...
505
00:22:40,976 --> 00:22:42,272
o forse no.
506
00:22:44,037 --> 00:22:45,834
Ma sta per accadere qualcosa.
507
00:22:47,261 --> 00:22:49,947
Stai avendo una premonizione, fratellino?
508
00:22:51,019 --> 00:22:54,845
Il mondo è un tessuto formato da miliardi
di vite e ogni filo s'intreccia con gli altri.
509
00:22:54,846 --> 00:22:57,891
Quello che definiamo "premonizione"
è solo un movimento della tela.
510
00:22:58,572 --> 00:23:01,753
Se si potesse accedere
a ogni filo di dati...
511
00:23:01,803 --> 00:23:04,023
il futuro sarebbe
interamente prevedibile.
512
00:23:04,024 --> 00:23:06,101
Inevitabile come
un'operazione matematica.
513
00:23:07,200 --> 00:23:09,068
"Appuntamento a Samarra".
514
00:23:09,268 --> 00:23:10,302
Come?
515
00:23:10,438 --> 00:23:14,696
Il mercante che non riuscì a sfuggire
alla morte, da bambino odiavi quella storia.
516
00:23:14,714 --> 00:23:17,092
Allora non credevi al destino.
517
00:23:17,883 --> 00:23:19,428
Non sono certo che mi piaccia ora.
518
00:23:19,429 --> 00:23:21,683
Mi ricordo che ne avevi scritto
una tua versione.
519
00:23:21,684 --> 00:23:23,580
"Appuntamento a Sumatra".
520
00:23:23,833 --> 00:23:27,181
Il mercante andava in un'altra città
e tutto finiva bene.
521
00:23:27,182 --> 00:23:28,591
Buonanotte, Mycroft.
522
00:23:28,592 --> 00:23:30,553
Per qualche motivo diventava un pirata.
523
00:23:30,554 --> 00:23:31,782
Tienimi informato.
524
00:23:31,783 --> 00:23:34,011
- Su cosa?
- Non ne ho la minima idea.
525
00:23:59,618 --> 00:24:00,694
Ammo!
526
00:24:15,875 --> 00:24:17,572
- Ciao, Stella.
- Greg.
527
00:24:17,573 --> 00:24:18,636
Devi...
528
00:24:20,184 --> 00:24:21,873
Sì, è con un cliente.
529
00:24:21,874 --> 00:24:23,600
Certo, capisco.
530
00:24:25,041 --> 00:24:27,190
Voi due vi vedete spesso?
531
00:24:27,764 --> 00:24:28,831
Non è nulla.
532
00:24:28,943 --> 00:24:30,251
Niente di serio.
533
00:24:30,252 --> 00:24:31,754
- No, no.
- Ogni tanto...
534
00:24:31,755 --> 00:24:34,615
- passo per fare due chiacchiere.
- Sì, certo.
535
00:24:34,616 --> 00:24:36,810
Adora i casi complicati.
536
00:24:36,811 --> 00:24:38,027
Eccome!
537
00:24:38,973 --> 00:24:40,188
Come mai sei qui?
538
00:24:40,620 --> 00:24:44,770
Per l'Interpol la perla dei Borgia
è tornata a Londra.
539
00:24:45,066 --> 00:24:47,469
La perla dei Borgia? Ancora la cercano?
540
00:24:47,606 --> 00:24:48,612
Già.
541
00:24:49,180 --> 00:24:51,218
Ma come vi siete conosciuti?
542
00:24:51,551 --> 00:24:53,458
Durante un caso di... saranno stati...
543
00:24:53,699 --> 00:24:58,194
dieci anni fa. Nessuno ci capiva niente.
Una vecchia morta in una sauna.
544
00:24:58,195 --> 00:25:00,994
- Ah, sì? Morta per...?
- Ipotermia.
545
00:25:01,610 --> 00:25:04,770
- Cosa?
- Lo so, ma Sherlock, ti fa capire tutto!
546
00:25:04,771 --> 00:25:06,620
Abbassate la voce!
547
00:25:07,380 --> 00:25:08,539
- Scusa.
- Scusa.
548
00:25:08,540 --> 00:25:12,110
Non ha sempre fatto l'assicuratore.
Ha iniziato con lavori manuali.
549
00:25:12,111 --> 00:25:13,579
Non stia a sorprendersi.
550
00:25:13,580 --> 00:25:17,296
Ha la destra più grossa della sinistra
di quasi una misura. Lavoro manuale.
551
00:25:17,440 --> 00:25:19,579
Ero carpentiere come mio padre.
552
00:25:19,681 --> 00:25:24,776
Vuole smettere col fumo, e ha avuto un amore
giapponese che ora le è indifferente.
553
00:25:24,999 --> 00:25:26,047
Ma come...?
554
00:25:28,700 --> 00:25:31,849
- Le sigarette elettroniche.
- Non solo. 10 sigarette singole.
555
00:25:31,850 --> 00:25:35,509
Se voleva fumare al chiuso, avrebbe preso
una di quelle orribili pipe elettroniche.
556
00:25:36,117 --> 00:25:38,184
Ma crede di poter smettere...
557
00:25:38,185 --> 00:25:40,548
quindi non le compra
o saprebbe che non farebbe sul serio.
558
00:25:40,549 --> 00:25:42,223
Allora compra sigarette singole,
559
00:25:42,224 --> 00:25:45,335
certo che la prossima sarà l'ultima.
Altro da aggiungere, John?
560
00:25:46,313 --> 00:25:48,659
- John?
- Sì, sto ascoltando.
561
00:25:48,660 --> 00:25:51,059
- Quello cos'è?
- Sono io.
562
00:25:51,060 --> 00:25:53,100
O meglio, un mio sostituto.
563
00:25:53,235 --> 00:25:56,974
Non essere duro con te stesso.
Sai quanto tenga alle tue considerazioni.
564
00:25:56,975 --> 00:25:59,046
Sì? E' lì dalle 9 di stamattina.
565
00:25:59,047 --> 00:26:01,617
- Ah, sì? E tu dov'eri?
- Aiutavo la signora H col sudoku.
566
00:26:01,626 --> 00:26:04,060
- E la mia ragazza? La mia ex?
- Come?
567
00:26:04,061 --> 00:26:06,869
Nell'incavo del gomito
ha tatuato il nome Akako.
568
00:26:07,729 --> 00:26:09,429
Ha cercato di toglierselo, chiaro.
569
00:26:09,822 --> 00:26:12,655
Quindi non mi è indifferente,
voglio dimenticarla.
570
00:26:12,656 --> 00:26:15,261
Se l'avesse ferita,
avrebbe cancellato il nome.
571
00:26:15,262 --> 00:26:17,329
Dopo aver fallito, non ha riprovato.
572
00:26:17,330 --> 00:26:21,203
Il vago ricordo di Akako le risulta
sopportabile, ergo lei le è indifferente.
573
00:26:24,312 --> 00:26:26,214
Pensavo a chissà cosa...
574
00:26:26,679 --> 00:26:29,707
Ma adesso che l'ha spiegato,
è semplicissimo, vero?
575
00:26:32,613 --> 00:26:36,907
Le ho risparmiato questa notizia, ma è ora
che lei sappia la verità, signor Kingsley.
576
00:26:37,641 --> 00:26:38,649
Come?
577
00:26:39,231 --> 00:26:41,953
Non crede che sua moglie
sia troppo per lei?
578
00:26:41,954 --> 00:26:43,997
- Beh...
- Credeva la tradisse.
579
00:26:43,998 --> 00:26:46,225
Ma è molto peggio, sua moglie
è una spia.
580
00:26:46,361 --> 00:26:47,656
- Come?
- Esatto.
581
00:26:47,751 --> 00:26:49,346
Si chiama Greta Bengsdotter.
582
00:26:49,347 --> 00:26:52,018
Svedese di nascita,
la spia più pericolosa al mondo.
583
00:26:52,019 --> 00:26:54,670
Ormai ha passato 4 anni
nei panni di sua moglie,
584
00:26:54,671 --> 00:26:58,493
per poter essere vicina all'ambasciata
americana, di fronte a dove abitate.
585
00:26:58,494 --> 00:27:02,059
Domani il presidente degli USA
vi si recherà, in visita ufficiale.
586
00:27:02,060 --> 00:27:06,290
Al momento dei saluti ufficiali,
Greta Bengsdotter, travestita da inserviente,
587
00:27:06,291 --> 00:27:09,042
inietterà nella nuca del presidente
una nuova pericolosa droga
588
00:27:09,043 --> 00:27:11,779
nascosta in un doppiofondo
sotto l'ascella...
589
00:27:11,780 --> 00:27:16,882
che renderà il presidente un burattino nelle
mani del suo nuovo padrone, James Moriarty.
590
00:27:17,100 --> 00:27:21,173
Moriarty lo userà per destabilizzare
l'assemblea delle Nazioni Unite...
591
00:27:21,174 --> 00:27:23,525
al momento del voto su un trattato
di non proliferazione nucleare...
592
00:27:23,526 --> 00:27:26,191
spingendo verso una politica di
aggressione preventiva alla Russia.
593
00:27:26,192 --> 00:27:30,425
Questa catena di eventi porterà
inevitabilmente alla Terza Guerra Mondiale.
594
00:27:30,862 --> 00:27:31,872
Dici sul serio?
595
00:27:31,873 --> 00:27:35,640
Certo che no, la moglie l'ha lasciato perché
gli puzza l'alito e indossa il suo intimo.
596
00:27:35,643 --> 00:27:36,727
Non è vero!
597
00:27:37,588 --> 00:27:39,463
- Solo il reggiseno.
- Esca.
598
00:27:42,110 --> 00:27:44,531
Ma... perché?
599
00:27:45,615 --> 00:27:48,056
- Volevo divertirmi. Finché posso.
- Ah, sì?
600
00:27:49,696 --> 00:27:52,812
- Sherlock...
- Perla dei Borgia, che noia, via! Via!
601
00:27:53,891 --> 00:27:56,531
- Speriamo in bene.
- Ti piacerà.
602
00:27:59,166 --> 00:28:01,659
E' il busto, no? Il busto rotto.
603
00:28:01,660 --> 00:28:05,101
No, è un altro.
Diverso proprietario, diversa zona.
604
00:28:05,180 --> 00:28:07,884
Avevi ragione, qui qualcosa non torna.
605
00:28:11,230 --> 00:28:13,200
- Credevo ti facesse piacere.
- E' così.
606
00:28:13,201 --> 00:28:14,355
Non mi sembra.
607
00:28:14,638 --> 00:28:16,468
Sono in clima partita.
608
00:28:17,711 --> 00:28:19,067
La partita è cominciata.
609
00:28:20,270 --> 00:28:24,101
Ne sono stati frantumati altri due,
uno di un certo Mohandes Hassan...
610
00:28:24,102 --> 00:28:25,190
Identici?
611
00:28:25,191 --> 00:28:27,650
Sì, e di un certo
dottor Barnicot a Holborn.
612
00:28:27,651 --> 00:28:30,213
Tre in tutto. Sa il Cielo
chi è il responsabile.
613
00:28:30,214 --> 00:28:33,434
C'è chi ha questo complesso, no?
Un'idea fissa.
614
00:28:33,435 --> 00:28:35,779
Un'ossessione
da cui non sanno liberarsi.
615
00:28:35,780 --> 00:28:38,685
No... non va bene.
C'erano altre immagini di Margaret...
616
00:28:38,688 --> 00:28:39,697
Margaret...
617
00:28:39,722 --> 00:28:42,659
- Sai benissimo chi è.
- Thatcher... nella prima effrazione.
618
00:28:42,660 --> 00:28:45,449
Un monomaniaco si fisserebbe
su una in particolare?
619
00:28:45,450 --> 00:28:47,000
- Cosa c'è?
- Sangue.
620
00:28:47,679 --> 00:28:49,061
E un bel po'. anche.
621
00:28:50,284 --> 00:28:52,259
C'erano feriti sulla scena?
622
00:28:52,260 --> 00:28:53,264
No.
623
00:28:53,559 --> 00:28:56,965
Il sospetto si sarà tagliato
rompendo il busto. Andiamo.
624
00:28:56,966 --> 00:28:58,442
- A Holborn?
- A Lambeth!
625
00:28:58,443 --> 00:29:00,299
- Perché a Lambeth?
- A trovare Toby.
626
00:29:00,300 --> 00:29:01,992
Certo. Chi?
627
00:29:01,993 --> 00:29:03,495
- Vedrai.
- Certo. Tu vieni?
628
00:29:03,496 --> 00:29:07,179
No, si vede con una moretta
della scientifica e non può ritardare.
629
00:29:07,180 --> 00:29:08,185
Chi te l'ha detto?
630
00:29:08,211 --> 00:29:11,096
La manica destra,
il misto di formaldeide e colonia,
631
00:29:11,097 --> 00:29:13,183
e il fatto che guardi
continuamente l'orologio.
632
00:29:13,260 --> 00:29:14,269
Divertiti.
633
00:29:14,620 --> 00:29:15,636
Lo farò.
634
00:29:16,024 --> 00:29:17,569
Fidati, non va bene per te.
635
00:29:17,341 --> 00:29:19,706
{\an8}HAI DA FARE?
636
00:29:17,570 --> 00:29:19,498
- Come?
- Non è quella giusta.
637
00:29:19,980 --> 00:29:22,238
Grazie mille, Mystic Meg.
638
00:29:22,575 --> 00:29:26,015
Come hai fatto a capirlo?
Lei ha tre figli a Rio, lui non lo sa.
639
00:29:26,016 --> 00:29:28,030
- Ti stai inventando tutto.
- Può essere.
640
00:29:28,157 --> 00:29:31,925
- Chi è Toby?
- Conosco un hacker, uno dei migliori.
641
00:29:31,926 --> 00:29:34,741
Due anni fa è finito nei guai
con gli americani...
642
00:29:34,742 --> 00:29:37,243
si era introdotto nel sistema
di sicurezza del Pentagono
643
00:29:37,244 --> 00:29:39,222
e io l'ho aiutato a farsi
ritirare le accuse.
644
00:29:39,671 --> 00:29:41,252
Dunque mi deve un favore.
645
00:29:41,253 --> 00:29:43,119
- Ma questo a cosa ci serve?
- Cosa?
646
00:29:43,334 --> 00:29:45,348
- L'hacker Toby.
- Toby non è l'hacker.
647
00:29:45,349 --> 00:29:46,380
Come?
648
00:29:47,048 --> 00:29:49,284
- Come va, Craig?
- Come va, Sherlock?
649
00:29:49,299 --> 00:29:50,911
Craig si è preso un cane.
650
00:29:51,743 --> 00:29:53,099
Lo vedo.
651
00:29:53,100 --> 00:29:54,475
Bravo!
652
00:29:56,340 --> 00:29:58,198
Mary, ma cosa...
653
00:29:58,260 --> 00:30:00,773
Eravamo d'accordo
di non portare Rosie sul lavoro.
654
00:30:00,774 --> 00:30:01,892
Ecco...
655
00:30:02,904 --> 00:30:04,673
- non aspettarmi alzato. Ciao, Sherlock.
- Ciao.
656
00:30:04,674 --> 00:30:06,848
- Mary, ma cosa ci fai qui?
- E' meglio di te.
657
00:30:06,853 --> 00:30:08,866
- Meglio di me?
- Così le ho scritto.
658
00:30:08,867 --> 00:30:10,672
No, scusa, lei è meglio di me?
659
00:30:10,677 --> 00:30:13,863
E' un super agente in pensione
con molte qualità, certo che sì.
660
00:30:14,677 --> 00:30:15,985
- Certo.
- Niente di personale.
661
00:30:15,986 --> 00:30:18,018
Ma adesso io me ne torno a casa?
662
00:30:18,019 --> 00:30:20,101
Che ne dici, Sherlock? Lo portiamo?
663
00:30:20,102 --> 00:30:21,529
- John o il cane?
- Che ridere.
664
00:30:21,530 --> 00:30:23,615
John. Beh, è utile e leale.
665
00:30:23,616 --> 00:30:26,766
Sto morendo dal ridere.
E' troppo presto per divorziare?
666
00:30:26,767 --> 00:30:29,909
Alla casa di Barnicot.
Chi ha voglia di una scarpinata?
667
00:30:30,121 --> 00:30:31,345
Muovetevi, fa in fretta.
668
00:30:32,580 --> 00:30:34,910
- Non si muove.
- Sta pensando.
669
00:30:37,705 --> 00:30:41,322
- E' proprio fermo.
- Lento e deciso, un po' come te, John.
670
00:30:43,239 --> 00:30:45,185
Ti piace questo cane, vero?
671
00:30:46,007 --> 00:30:47,935
- Beh, mi piaci tu.
- Non si muove.
672
00:30:50,620 --> 00:30:51,624
Affascinante.
673
00:30:54,851 --> 00:30:56,315
EMOGLOBINA
674
00:30:57,603 --> 00:30:59,105
CAFFEINA
675
00:31:13,210 --> 00:31:14,533
Che ne dici?
676
00:31:14,534 --> 00:31:16,145
Stavano cercando qualcosa.
677
00:31:16,414 --> 00:31:20,156
Sì, ma non è stato un ladro. Erano qui
proprio per il busto della Thatcher. Perché?
678
00:31:47,771 --> 00:31:48,780
Ingegnoso.
679
00:31:48,781 --> 00:31:51,698
Beh, se sei stato ferito e sai di lasciare
una traccia, dove andresti?
680
00:31:51,699 --> 00:31:54,680
- Come nascondere un albero in una foresta.
- O del sangue in un macello.
681
00:31:55,007 --> 00:31:57,155
Non importa, Toby,
andrà meglio la prossima volta.
682
00:31:58,261 --> 00:32:00,576
Però ci siamo.
E' la volta buona, me lo sento.
683
00:32:00,646 --> 00:32:02,033
Non sarà Moriarty?
684
00:32:02,034 --> 00:32:04,848
Deve essere lui. E' troppo bizzarro,
è troppo elaborato.
685
00:32:05,142 --> 00:32:07,930
E' stato ideato per sedurmi,
provocarmi e attirarmi.
686
00:32:08,307 --> 00:32:09,344
E alla fine...
687
00:32:09,736 --> 00:32:11,870
un cappio da mettermi intorno al collo.
688
00:32:30,110 --> 00:32:32,369
Avresti dovuto vedere
in che stato era il salotto.
689
00:32:33,745 --> 00:32:37,226
- Era come l'Esorcista.
- La testa di Rosie roteava su se stessa?
690
00:32:37,227 --> 00:32:41,216
- No. Solo getti di vomito.
- Che bello!
691
00:32:43,382 --> 00:32:46,404
Pensavo che l'avremmo notato
quando è nata.
692
00:32:46,405 --> 00:32:47,558
Notato cosa?
693
00:32:48,588 --> 00:32:50,971
Il 666 sulla sua fronte.
694
00:32:51,676 --> 00:32:52,846
Quello era Il Presagio.
695
00:32:54,926 --> 00:32:57,153
- Perciò?
- Beh, hai detto che era come L'Esorcista.
696
00:32:57,154 --> 00:33:00,529
Sono due cose diverse.
Non può essere il diavolo e l'Anticristo.
697
00:33:04,211 --> 00:33:05,610
Sei proprio sicuro?
698
00:33:07,555 --> 00:33:11,048
Sto arrivando, cucciola.
Mamma sta arrivando.
699
00:33:12,716 --> 00:33:14,309
Che cosa fai?
700
00:33:15,180 --> 00:33:17,730
Che cosa fai? Vieni qui. Vieni qui.
701
00:33:19,397 --> 00:33:22,225
Hai sentito di quella cosa? In Germania?
702
00:33:23,004 --> 00:33:25,082
Dovrai essere un po' più specifico, Craig.
703
00:33:25,459 --> 00:33:29,252
Ostalgie. La gente che ha nostalgia
dei tempi del comunismo.
704
00:33:29,656 --> 00:33:31,069
La gente è strana, non è vero?
705
00:33:31,834 --> 00:33:35,100
Da quello che leggo, c'è un bel mercato
per i cimeli della Guerra Fredda.
706
00:33:35,255 --> 00:33:37,411
Thatcher, Reagan, Stalin.
707
00:33:37,428 --> 00:33:39,142
Il tempo è come una livella, dico bene?
708
00:33:39,143 --> 00:33:41,629
La Thatcher è come, non so,
il Napoleone dei giorni nostri.
709
00:33:41,630 --> 00:33:44,386
Sì, interessante. E irrilevante.
Da dove venivano esattamente?
710
00:33:44,387 --> 00:33:47,815
Ho verificato i registri
del fornitore, Gelder e Co.
711
00:33:48,057 --> 00:33:50,626
- Sembrano siano dalla Georgia.
- Da dove esattamente?
712
00:33:50,627 --> 00:33:53,006
Tbilisi. Un lotto di sei pezzi.
713
00:33:53,074 --> 00:33:56,458
Uno per Welsborough. Uno per Hassan,
uno per il dottor Barnicot.
714
00:33:56,459 --> 00:34:01,287
Due per la signorina Orrie Harker.
Uno per il signor Jack Sandeford di Reading.
715
00:34:01,392 --> 00:34:02,491
Lestrade? Un altro?
716
00:34:02,492 --> 00:34:04,320
- Sì.
- Harker o Sandeford?
717
00:34:05,705 --> 00:34:08,417
Harker. E stavolta è un omicidio.
718
00:34:08,571 --> 00:34:10,256
Questo ravviva un po' la situazione.
719
00:34:14,785 --> 00:34:16,963
{\an8}MISTERO DELLA PERLA NERA
720
00:34:15,645 --> 00:34:16,964
RICERCA...
721
00:34:18,021 --> 00:34:20,158
COSA ACCADE IN GEORGIA
NESSUNO NUOVO SOSPETTO
722
00:34:20,159 --> 00:34:24,347
Ferite da difesa sul viso e sulle mani,
gola tagliata. Lama affilata.
723
00:34:24,709 --> 00:34:27,616
- Dentro casa il solito? Il busto?
- Questa volta sono due.
724
00:34:27,617 --> 00:34:30,896
Interessante. Il lotto di statue
è stato prodotto a Tbilisi diversi anni fa.
725
00:34:31,016 --> 00:34:32,458
Edizione limitata di sei pezzi.
726
00:34:32,459 --> 00:34:35,047
E ora qualcuno va in giro
per distruggerli tutti. Non ha senso.
727
00:34:35,048 --> 00:34:37,601
- Che senso ha?
- Non li stanno distruggendo, non è così.
728
00:34:37,867 --> 00:34:40,019
- Sì, è così.
- Beh, è così, ma non è questo lo scopo.
729
00:34:40,020 --> 00:34:41,886
Sono stato lento, troppo lento.
730
00:34:41,985 --> 00:34:45,741
- Io sono lento, quindi se non ti spiace...
- Lento ma fortunato, molto fortunato.
731
00:34:46,086 --> 00:34:49,089
E visto che hanno frantumato
entrambi i busti, la fortuna ci assiste.
732
00:34:49,174 --> 00:34:51,303
Ora andrò da Jack Sandeford a Reading.
733
00:34:51,680 --> 00:34:53,097
Congratulazioni, per inciso.
734
00:34:53,543 --> 00:34:55,401
- Scusa?
- Stai per risolvere un grosso caso.
735
00:34:56,049 --> 00:34:58,318
Sì, finché John non pubblica il suo blog.
736
00:34:58,319 --> 00:35:00,499
Sì, fino ad allora, in pratica.
737
00:35:17,581 --> 00:35:18,776
Adesso basta, tesoro.
738
00:35:22,312 --> 00:35:24,266
Papà ha delle cose da fare, mi dispiace.
739
00:35:25,253 --> 00:35:26,683
Ed è ora di andare a dormire.
740
00:35:27,731 --> 00:35:28,731
Andiamo.
741
00:36:00,301 --> 00:36:03,640
Non sarebbe stato più semplice
protestare al seggio elettorale?
742
00:36:22,592 --> 00:36:23,921
Eri latitante.
743
00:36:24,368 --> 00:36:26,474
Non potevi nascondere
il tuo carico prezioso.
744
00:36:29,710 --> 00:36:33,953
Ti sei trovato in una bottega, busti di gesso
della Thatcher in asciugatura, molto furbo.
745
00:36:34,121 --> 00:36:36,329
Molto furbo.
Ma ora mi hai incontrato...
746
00:36:36,692 --> 00:36:39,258
- e non sei così furbo, vero?
- Tu chi sei?
747
00:36:39,329 --> 00:36:41,006
Il mio nome è Sherlock Holmes.
748
00:36:42,284 --> 00:36:44,140
Arrivederci, Sherlock Holmes.
749
00:38:09,547 --> 00:38:10,775
Tempo scaduto.
750
00:38:10,796 --> 00:38:13,531
- Parlami del tuo capo, Moriarty.
- Chi?
751
00:38:13,532 --> 00:38:15,884
So che è lui. Deve essere lui.
752
00:38:16,825 --> 00:38:18,470
Credi di aver capito.
753
00:38:19,375 --> 00:38:20,890
Ma non hai capito nulla.
754
00:38:20,929 --> 00:38:23,101
Beh, prima che arrivi la polizia
a rovinare tutto...
755
00:38:23,102 --> 00:38:24,912
perché non ci godiamo questo momento?
756
00:38:25,700 --> 00:38:28,472
Lascia che le presenti
il caso numero uno dell'Interpol.
757
00:38:28,728 --> 00:38:30,954
Troppo difficile per loro,
troppo noioso per me.
758
00:38:32,629 --> 00:38:34,995
La Perla Nera dei Borgia!
759
00:38:43,050 --> 00:38:44,394
Non è possibile!
760
00:38:45,501 --> 00:38:46,748
Come potrebbe...?
761
00:38:51,290 --> 00:38:53,261
Qui c'è tutto ciò
che riguarda il mio passato.
762
00:38:53,262 --> 00:38:55,724
I problemi del tuo passato
sono affari tuoi.
763
00:38:56,568 --> 00:38:58,555
I problemi del tuo futuro...
764
00:38:59,879 --> 00:39:01,222
sono un mio privilegio.
765
00:39:08,101 --> 00:39:09,555
Non capisco.
766
00:39:10,966 --> 00:39:14,167
- Lei... lei lo aveva distrutto.
- Lei?
767
00:39:18,249 --> 00:39:19,458
La conosci!
768
00:39:20,599 --> 00:39:21,882
La conosci, non è vero?
769
00:39:22,096 --> 00:39:23,444
Conosci quella stronza!
770
00:39:25,074 --> 00:39:26,454
Mi ha tradito.
771
00:39:27,182 --> 00:39:28,992
- Ci ha tradito tutti.
- Mary.
772
00:39:30,275 --> 00:39:31,758
Si tratta di Mary?
773
00:39:31,918 --> 00:39:33,926
E' così che si fa chiamare adesso?
774
00:39:34,040 --> 00:39:36,867
- Polizia armata, siete circondati!
- Dammela.
775
00:39:38,525 --> 00:39:40,640
- Dammela!
- Venite fuori lentamente,
776
00:39:40,641 --> 00:39:42,560
con le mani bene in vista sopra la testa.
777
00:39:42,561 --> 00:39:45,292
Che nessuno mi spari!
Se sparate, ucciderò quest'uomo.
778
00:39:45,306 --> 00:39:46,774
Deponete le armi.
779
00:39:47,248 --> 00:39:48,467
Immediatamente!
780
00:39:48,538 --> 00:39:50,076
Me ne sto andando.
781
00:39:50,897 --> 00:39:53,905
- Ucciderò chiunque mi seguirà.
- Deponete le armi.
782
00:39:54,941 --> 00:39:57,741
Voi siete poliziotti,
io sono un professionista.
783
00:39:58,666 --> 00:40:00,495
Dille che è una donna morta.
784
00:40:01,441 --> 00:40:03,242
Una donna morta che cammina.
785
00:40:03,488 --> 00:40:04,878
E' mia amica.
786
00:40:05,680 --> 00:40:07,522
Ed è sotto la mia protezione.
787
00:40:07,816 --> 00:40:08,970
Tu chi sei?
788
00:40:10,470 --> 00:40:11,550
Sono l'uomo...
789
00:40:13,217 --> 00:40:14,900
che ucciderà la tua amica.
790
00:40:16,214 --> 00:40:17,760
Chi è Sherlock Holmes?
791
00:40:18,923 --> 00:40:20,280
Non un poliziotto.
792
00:40:31,511 --> 00:40:35,203
TBILISI, GEORGIA. SEI ANNI FA.
793
00:40:45,249 --> 00:40:47,592
- Che cosa pensi?
- Scacco matto in due mosse?
794
00:40:50,119 --> 00:40:52,308
Non dovresti contrariarli, tesoro.
795
00:40:52,309 --> 00:40:55,317
E che altro dovrei fare?
Gli scacchi sono noiosi dopo tre mesi.
796
00:40:55,542 --> 00:40:57,419
Tutto è noioso.
797
00:40:57,567 --> 00:40:59,479
Loro manderanno presto qualcuno.
798
00:40:59,882 --> 00:41:00,882
Loro?
799
00:41:00,883 --> 00:41:04,652
Ma chi? Mi sembra che riponiamo
un po' troppa fiducia in questi "loro".
800
00:41:05,076 --> 00:41:08,848
Beh, ho qualcosa che gli farebbe molto
piacere, se uscissimo vivi da qui.
801
00:41:10,184 --> 00:41:11,425
Ho Ammo.
802
00:41:11,426 --> 00:41:12,461
Ammo?
803
00:41:35,647 --> 00:41:37,046
Signora ambasciatrice.
804
00:41:37,782 --> 00:41:40,216
- Perché ci avete messo così tanto?
- Problemi di organizzazione.
805
00:41:40,218 --> 00:41:41,787
Uscite tutti, ora!
806
00:41:46,181 --> 00:41:47,257
A sinistra!
807
00:41:59,114 --> 00:42:00,174
E adesso?
808
00:42:00,556 --> 00:42:01,653
Cosa facciamo?
809
00:42:05,370 --> 00:42:06,454
Moriamo.
810
00:42:20,328 --> 00:42:21,376
Beh?
811
00:42:21,823 --> 00:42:23,893
Non può essere andato
lontano, lo prenderemo.
812
00:42:23,894 --> 00:42:25,861
- Ne dubito fortemente.
- Perché?
813
00:42:26,614 --> 00:42:29,000
Perché credo che lavorasse con Mary.
814
00:43:30,489 --> 00:43:31,541
Ammo.
815
00:43:31,681 --> 00:43:32,771
Ammo.
816
00:43:32,845 --> 00:43:33,930
Ammo.
817
00:43:37,987 --> 00:43:39,042
Ammo.
818
00:43:39,052 --> 00:43:40,136
Ammo.
819
00:43:40,202 --> 00:43:41,515
Ammo.
820
00:43:46,428 --> 00:43:47,927
E' svenuto di nuovo.
821
00:43:47,928 --> 00:43:49,953
Non è divertente quando svengono.
822
00:43:49,962 --> 00:43:51,469
Torneremo dopo.
823
00:43:51,470 --> 00:43:53,419
Cosa farebbe se sapesse?
824
00:43:53,526 --> 00:43:55,156
Della donna inglese?
825
00:43:55,545 --> 00:43:57,206
Cosa faresti a un traditore?
826
00:43:58,347 --> 00:44:00,194
Forse glielo diremo, un giorno.
827
00:44:00,635 --> 00:44:02,167
Se vivrà abbastanza a lungo.
828
00:45:02,809 --> 00:45:05,183
VIETATO L'ACCESSO
829
00:45:05,184 --> 00:45:07,924
VIETATO L'ACCESSO
830
00:45:17,528 --> 00:45:19,265
Sono davvero un idiota.
831
00:45:19,740 --> 00:45:21,230
Non so nulla.
832
00:45:21,889 --> 00:45:23,729
Beh, sono anni che te lo dico.
833
00:45:23,853 --> 00:45:26,296
Mi hai inviato proprio un bel messaggio.
834
00:45:27,647 --> 00:45:30,405
- Che succede, Sherlock?
- Ero convinto che fosse Moriarty,
835
00:45:30,406 --> 00:45:33,166
tanto da non accorgermi
di cosa accadeva davanti ai miei occhi.
836
00:45:33,199 --> 00:45:35,030
Mi aspettavo una perla.
837
00:45:40,637 --> 00:45:42,023
Oddio, è...
838
00:45:42,024 --> 00:45:44,735
Sì, è una chiavetta USB dell'AGRA,
come quella che hai dato a John,
839
00:45:44,736 --> 00:45:46,950
ma questa appartiene a qualcun altro.
840
00:45:46,951 --> 00:45:48,873
- A chi?
- Non lo so.
841
00:45:48,874 --> 00:45:51,081
Noi... ognuno ne aveva una,
ma le altre erano...
842
00:45:51,082 --> 00:45:53,366
- Non l'hai ancora guardata?
- Ci ho dato un'occhiata,
843
00:45:53,367 --> 00:45:55,553
- ma voglio che sia tu raccontarmi tutto.
- Perché?
844
00:45:56,772 --> 00:45:58,790
Perché riconosco la verità
quando la sento.
845
00:46:06,473 --> 00:46:08,084
Eravamo in quattro.
846
00:46:08,095 --> 00:46:09,390
Degli agenti.
847
00:46:09,424 --> 00:46:10,790
Non solo agenti.
848
00:46:10,791 --> 00:46:12,491
Volevo dirlo in maniera gentile.
849
00:46:13,103 --> 00:46:14,178
Alex...
850
00:46:14,631 --> 00:46:15,679
Gabriel...
851
00:46:16,195 --> 00:46:17,216
io...
852
00:46:17,836 --> 00:46:19,152
e Ajay.
853
00:46:20,341 --> 00:46:22,285
C'era molta fiducia tra di noi,
854
00:46:22,286 --> 00:46:24,416
la chiavetta USB lo garantiva.
855
00:46:24,559 --> 00:46:25,889
La avevamo tutti.
856
00:46:26,632 --> 00:46:29,890
Ognuna conteneva le false identità,
il nostro passato, tutto.
857
00:46:29,891 --> 00:46:32,546
Il tradimento non era possibile,
perché avevamo il necessario
858
00:46:32,547 --> 00:46:34,043
per distruggerci a vicenda.
859
00:46:34,336 --> 00:46:36,756
- Chi vi assumeva?
- Chiunque pagasse bene.
860
00:46:37,064 --> 00:46:39,437
Voglio dire, eravamo da anni
i migliori nel nostro campo.
861
00:46:39,438 --> 00:46:40,709
E poi tutto finì.
862
00:46:42,298 --> 00:46:44,713
Ci fu un colpo di stato in Georgia.
863
00:46:44,714 --> 00:46:47,335
Nell'ambasciata di Tblisi,
in mano ai golpisti, c'erano molti ostaggi.
864
00:46:47,336 --> 00:46:49,700
Ci ordinarono di entrare e tirarli fuori.
865
00:46:49,701 --> 00:46:52,306
Ma ci fu un cambio di programma
all'ultimo minuto.
866
00:46:52,307 --> 00:46:55,824
- Da parte di chi?
- Non lo so, un'altra voce dal telefono.
867
00:46:56,914 --> 00:46:58,670
E una parola in codice.
868
00:46:59,442 --> 00:47:01,099
- Ammo.
- Ammo?
869
00:47:01,355 --> 00:47:02,721
Forse un'abbreviazione.
870
00:47:04,124 --> 00:47:06,379
Facemmo irruzione,
ma qualcosa andò storto.
871
00:47:07,682 --> 00:47:09,272
Qualcosa andò decisamente storto.
872
00:47:23,410 --> 00:47:24,847
Accadde sei anni fa.
873
00:47:26,018 --> 00:47:27,456
Sembra passata un'eternità.
874
00:47:28,024 --> 00:47:29,825
Fui l'unica ad uscirne viva.
875
00:47:30,035 --> 00:47:31,121
No.
876
00:47:32,085 --> 00:47:34,293
- Cosa?
- Stanotte ho incontrato una persona.
877
00:47:36,577 --> 00:47:39,385
La stessa persona
che stava cercando la sesta Thatcher.
878
00:47:46,676 --> 00:47:49,397
Oddio, è Ajay, è lui. Ma come, è vivo?
879
00:47:49,398 --> 00:47:51,157
Sì, proprio così.
880
00:47:51,958 --> 00:47:54,126
Non ci credo, è meraviglioso.
881
00:47:54,127 --> 00:47:57,590
Pensavo di essere l'unica superstite.
Dov'è? Ho bisogno di vederlo, adesso.
882
00:47:57,591 --> 00:48:01,250
Hai tenuto la tua chiavetta USB
al sicuro prima di darla John?
883
00:48:01,251 --> 00:48:03,690
Sì, certo, era la nostra garanzia.
884
00:48:04,021 --> 00:48:06,247
Soprattutto, non doveva cadere
in mani nemiche.
885
00:48:06,248 --> 00:48:08,360
Quindi, anche Ajay è sopravvissuto.
886
00:48:08,595 --> 00:48:11,392
E ora sta cercando la chiavetta USB
che è riuscito a nascondere...
887
00:48:11,531 --> 00:48:14,399
contenente le vecchie false identità
degli AGRA, ma perché?
888
00:48:14,400 --> 00:48:15,821
Non lo so.
889
00:48:15,975 --> 00:48:18,424
Sono passati sei anni da Tblisi,
dov'è stato?
890
00:48:23,101 --> 00:48:25,914
Mary, mi dispiace dirtelo,
ma ti vuole morta.
891
00:48:28,651 --> 00:48:30,462
Scusami, no, no, noi...
892
00:48:30,463 --> 00:48:31,882
eravamo una famiglia.
893
00:48:32,343 --> 00:48:33,805
In famiglia si litiga.
894
00:48:34,910 --> 00:48:37,767
La chiavetta USB è il modo
più semplice per rintracciarti.
895
00:48:37,883 --> 00:48:40,277
Sei l'unica sopravvissuta oltre lui,
è te che vuole.
896
00:48:40,278 --> 00:48:42,893
E ha già ucciso nella ricerca
del busto della Thatcher.
897
00:48:42,923 --> 00:48:44,787
Beh, vuole solo trovarmi, è sopravvissuto.
898
00:48:44,788 --> 00:48:47,976
- Questo è l'importante.
- E' stato lui stesso a dirmelo.
899
00:48:48,053 --> 00:48:50,100
"Dille che è una donna morta che cammina."
900
00:48:53,370 --> 00:48:54,977
Perché vorrebbe uccidermi?
901
00:48:56,342 --> 00:48:59,294
- Dice che l'hai tradito.
- No, no, è un pazzia.
902
00:49:00,997 --> 00:49:02,798
Beh, è quello che crede.
903
00:49:09,966 --> 00:49:12,486
Immagino di aver temuto che accadesse.
904
00:49:12,597 --> 00:49:15,422
Che i fantasmi passato sarebbero tornati
per infestare il mio presente.
905
00:49:15,423 --> 00:49:17,815
Sì, beh, è un fantasma molto reale.
906
00:49:17,816 --> 00:49:20,931
Oddio, volevo solo un po' di pace,
pensavo di averla appena avuta.
907
00:49:20,932 --> 00:49:22,177
No, Mary...
908
00:49:23,721 --> 00:49:24,882
ce l'hai.
909
00:49:26,463 --> 00:49:28,288
Ho fatto una promessa, ricordi?
910
00:49:29,387 --> 00:49:31,074
Di badare a voi tre.
911
00:49:32,182 --> 00:49:34,338
Sherlock, il cacciatore di draghi.
912
00:49:35,252 --> 00:49:38,755
Resta accanto a me e ti terrò
al sicuro da lui, te lo prometto.
913
00:49:41,194 --> 00:49:43,608
C'è un cosa che dovresti leggere.
914
00:49:43,609 --> 00:49:44,697
Cos'è?
915
00:49:45,490 --> 00:49:47,347
Speravo di non doverlo fare.
916
00:49:52,011 --> 00:49:53,056
Ma cosa...?
917
00:49:55,985 --> 00:49:57,418
- Mary...
- Ecco qui.
918
00:49:58,546 --> 00:49:59,788
Va tutto bene.
919
00:50:00,177 --> 00:50:02,206
E' la cosa migliore, credimi.
920
00:50:03,218 --> 00:50:04,245
No.
921
00:50:06,429 --> 00:50:08,924
Prenditi cura di loro fino
al mio ritorno, mi dispiace.
922
00:50:10,114 --> 00:50:11,446
Mi dispiace molto.
923
00:50:42,289 --> 00:50:43,353
Agra?
924
00:50:43,814 --> 00:50:47,924
Una città sulle rive del fiume Yamuna
a nord dello Stato di Uttar Pradesh, India.
925
00:50:47,925 --> 00:50:50,481
E' a 378 chilometri dalla capitale
dello Stato, Lucknow.
926
00:50:50,482 --> 00:50:52,500
Cosa sei, Wikipedia?
927
00:50:52,818 --> 00:50:54,887
- Sì.
- AGRA è un acronimo.
928
00:50:54,941 --> 00:50:56,745
Bene, amo gli acronimi.
929
00:50:56,746 --> 00:50:58,860
Le migliori società segrete li usano.
930
00:50:58,861 --> 00:51:01,477
Una squadra di agenti,
la migliore, ma lo sai già.
931
00:51:01,478 --> 00:51:03,163
Certo che lo so, va' avanti.
932
00:51:03,260 --> 00:51:06,489
Uno di loro, Ajay, sta cercando Mary,
un altro membro della squadra.
933
00:51:06,919 --> 00:51:08,817
Sul serio? Beh, non lo sapevo.
934
00:51:08,818 --> 00:51:09,903
Davvero?
935
00:51:10,569 --> 00:51:12,253
Ha già ucciso per quella chiavetta.
936
00:51:12,254 --> 00:51:15,354
L'AGRA lavorava per i migliori offerenti,
pensavo fossi incluso anche tu.
937
00:51:15,355 --> 00:51:17,234
- Io?
- Beh, voglio dire, il governo britannico
938
00:51:17,235 --> 00:51:19,340
o qualsiasi altro governo
tu stia appoggiando.
939
00:51:19,341 --> 00:51:21,384
L'AGRA era molto affidabile.
940
00:51:21,385 --> 00:51:24,001
Poi ci fu l'incidente di Tblisi.
941
00:51:24,002 --> 00:51:27,893
Furono mandati a liberare gli ostaggi,
ma la missione andò a rotoli.
942
00:51:28,101 --> 00:51:30,328
Così non abbiamo più assunto
dei liberi professionisti.
943
00:51:30,329 --> 00:51:32,681
- L'idea è stata tua?
- E' stata mia.
944
00:51:32,682 --> 00:51:35,955
I liberi professionisti sono confusi,
disorganizzati.
945
00:51:36,401 --> 00:51:38,365
Non mi piace lasciare
certe cose in sospeso.
946
00:51:38,477 --> 00:51:40,051
Non sotto la mia responsabilità.
947
00:51:42,648 --> 00:51:43,978
C'era dell'altro.
948
00:51:44,541 --> 00:51:45,710
Un dettaglio.
949
00:51:46,293 --> 00:51:47,568
Una parola in codice.
950
00:51:50,173 --> 00:51:52,246
- Ammo?
- E' quello che ho.
951
00:51:52,292 --> 00:51:53,576
Poco, ma basta.
952
00:51:53,719 --> 00:51:55,610
Puoi fare delle ricerche, per favore?
953
00:51:55,944 --> 00:51:57,967
Non ti restano molti favori da chiedere.
954
00:51:57,989 --> 00:51:59,798
Allora te li chiedo tutti ora.
955
00:52:00,083 --> 00:52:03,098
E se riesci a trovare e neutralizzare
chi la sta inseguendo, cosa farai?
956
00:52:03,099 --> 00:52:05,399
Credi di poter continuare
a salvarla per sempre?
957
00:52:05,400 --> 00:52:06,441
Certo.
958
00:52:06,708 --> 00:52:09,917
- Sono i tuoi sentimenti a parlare?
- No, sono io.
959
00:52:10,977 --> 00:52:12,882
E' difficile distinguerli, ultimamente.
960
00:52:12,883 --> 00:52:15,211
Te l'ho detto, ho fatto una promessa.
961
00:52:15,212 --> 00:52:16,334
Un giuramento.
962
00:52:17,054 --> 00:52:19,390
D'accordo, vedo cosa posso fare.
963
00:52:20,118 --> 00:52:22,351
Ma ricorda una cosa, fratellino.
964
00:52:22,751 --> 00:52:26,816
Di solito, gli agenti come Mary
non raggiungono l'età pensionabile, vanno...
965
00:52:26,817 --> 00:52:28,476
in pensione...
966
00:52:28,724 --> 00:52:30,865
in maniera permanente.
967
00:52:32,234 --> 00:52:34,022
Non sotto la mia responsabilità.
968
00:52:34,429 --> 00:52:35,709
"Tesoro, devo dirtelo...
969
00:52:36,257 --> 00:52:40,019
"perché non devi odiarmi
se me ne sono andata".
970
00:52:40,758 --> 00:52:43,239
Mi perdoni, sento uno scricchiolio.
971
00:52:43,240 --> 00:52:45,823
- Lei sente uno scricchiolio?
- No.
972
00:52:46,485 --> 00:52:49,721
E' solo che ho guardato un documentario
su Discovery Channel,
973
00:52:49,722 --> 00:52:51,681
"Perché gli aerei cadono", l'ha visto?
974
00:52:51,682 --> 00:52:53,427
- Non l'ho visto.
- Davvero terrificante.
975
00:52:53,428 --> 00:52:56,800
Ho giurato che non sarei più salita
su un aereo, eppure eccomi qua!
976
00:52:57,142 --> 00:52:59,563
- Tutto bene, signora?
- No, non va tutto bene.
977
00:52:59,579 --> 00:53:03,087
Ma a che serve lamentarsi?
Sento uno scricchiolio.
978
00:53:03,100 --> 00:53:05,508
Forse è solo un'ala che sta cedendo.
979
00:53:05,524 --> 00:53:08,309
Va tutto bene,
glielo assicuro. Si rilassi.
980
00:53:08,718 --> 00:53:12,106
Okay, relax. Dice di rilassarsi.
981
00:53:13,023 --> 00:53:15,702
Si è divertita a Londra?
982
00:53:15,925 --> 00:53:19,255
Suppongo di sì,
ma qualcuno ha nascosto il sole?
983
00:53:19,266 --> 00:53:21,394
Oppure l'avete perso dopo la guerra?
984
00:53:26,135 --> 00:53:29,603
"Ho concesso a me stessa
di avere una vita normale.
985
00:53:31,125 --> 00:53:35,224
"Non sto scappando, te l'assicuro.
Devo fare questa cosa a modo mio".
986
00:53:36,129 --> 00:53:37,501
Oh, Dio!
987
00:53:37,984 --> 00:53:41,098
Non mi sento tanto bene.
Oh, mio Dio!
988
00:53:46,446 --> 00:53:48,786
- Tutto bene, signora?
- Sto per morire.
989
00:53:48,801 --> 00:53:50,304
Non mi sento molto bene.
990
00:53:50,926 --> 00:53:53,705
- Va tutto bene?
- Oh, sei così dolce.
991
00:53:53,903 --> 00:53:57,402
Hai un viso molto gentile.
Dio ti sorriderà.
992
00:54:00,739 --> 00:54:05,220
"Non voglio che tu e Sherlock mi fermiate.
Mi dispiace, amore mio.
993
00:54:17,303 --> 00:54:20,306
"So che cercherai di trovarmi,
ma sarà inutile.
994
00:54:21,501 --> 00:54:26,909
"Ogni mossa è del tutto casuale e nemmeno
Sherlock Holmes può prevedere un tiro di dado.
995
00:54:31,692 --> 00:54:36,511
"Devo allontanare l'obiettivo
da te e da Rosie,
996
00:54:36,523 --> 00:54:38,719
"tornerò solo dopo, tesoro.
997
00:54:40,025 --> 00:54:41,516
"Prometto di tornare"s.
998
00:56:17,922 --> 00:56:19,401
Non così.
999
00:56:19,938 --> 00:56:23,206
Non hai la minima possibilità,
nessuna possibilità.
1000
00:56:23,933 --> 00:56:27,414
Ti ho fatto arrivare dove volevo.
Arrenditi, arrenditi!
1001
00:56:27,424 --> 00:56:31,903
Ti distruggerò! Ti ho in pugno!
1002
00:56:32,233 --> 00:56:35,368
- Con il signor Baker completo il set.
- No, invece.
1003
00:56:35,725 --> 00:56:38,929
- Beh, chi manca?
- Master Bun, senza il set è incompleto.
1004
00:56:38,960 --> 00:56:41,310
Quante volte devo dirglielo,
signor Sherlock?
1005
00:56:41,464 --> 00:56:44,600
Forse perché non capisco bene
il concetto. Oh, ciao, Mary.
1006
00:56:44,912 --> 00:56:47,911
- Che concetto?
- Famiglie felici. Andato bene il viaggio?
1007
00:56:48,318 --> 00:56:51,312
- Come ca...?
- Per favore, Mary, c'è un ragazzino.
1008
00:56:52,091 --> 00:56:54,798
- Come sei finito qui?
- Karim mi ha fatto entrare.
1009
00:56:54,899 --> 00:56:56,016
Salve.
1010
00:56:56,471 --> 00:56:58,747
Karim, potresti farci del tè?
1011
00:56:58,762 --> 00:57:00,606
- Certo.
- Grazie.
1012
00:57:00,764 --> 00:57:02,304
Piacere di conoscerla, signora.
1013
00:57:05,864 --> 00:57:08,799
Come hai fatto a trovarmi?
1014
00:57:08,982 --> 00:57:11,320
- Sono Sherlock Holmes.
- No, dico davvero, come?
1015
00:57:11,343 --> 00:57:13,714
Tutte le mie mosse sono state casuali,
1016
00:57:13,731 --> 00:57:17,111
ho deciso tutte le mie personalità
con un lancio di dadi!
1017
00:57:17,126 --> 00:57:21,068
Nessuna azione è casuale. La buona conoscenza
del calcolo delle probabilità
1018
00:57:21,069 --> 00:57:23,517
unita alla profonda conoscenza
della psiche umana
1019
00:57:23,518 --> 00:57:27,220
e all'indole di un determinato soggetto,
possono ridurre il numero delle variabili.
1020
00:57:27,221 --> 00:57:29,692
Io stesso conosco almeno
58 tecniche per ridurre
1021
00:57:29,693 --> 00:57:32,578
una gamma infinita di possibilità casuali
1022
00:57:32,593 --> 00:57:35,204
a un numero ragionevole
di varianti possibili.
1023
00:57:36,435 --> 00:57:40,425
Ma sono molto difficili, quindi ho messo
un localizzatore nella tua chiavetta USB.
1024
00:57:42,337 --> 00:57:44,104
Che bastardo!
1025
00:57:44,705 --> 00:57:47,007
- Bastardo!
- Dovevi vedere la tua faccia!
1026
00:57:47,035 --> 00:57:49,819
- "Il calcolo delle probabilità"?
- Te la sei bevuta.
1027
00:57:49,849 --> 00:57:53,538
- "Varianti possibili"?
- Sì, ero a corto di idee.
1028
00:57:53,558 --> 00:57:56,909
- "Nella chiavetta USB"!
- Sì, è stata una mia idea.
1029
00:58:07,627 --> 00:58:09,611
- AGRA?
- Sì.
1030
00:58:10,442 --> 00:58:12,112
Dicevi che erano le tue iniziali.
1031
00:58:14,790 --> 00:58:17,002
- E' vero, in un certo senso.
- In un certo senso?
1032
00:58:18,118 --> 00:58:19,600
Quante bugie.
1033
00:58:21,124 --> 00:58:22,595
Mi dispiace tanto.
1034
00:58:23,028 --> 00:58:24,506
Non mi riferisco solo a te.
1035
00:58:24,926 --> 00:58:26,003
Cosa?
1036
00:58:26,614 --> 00:58:29,384
Alex, Gabriel, Ajay...
1037
00:58:30,534 --> 00:58:32,306
Tu sei "R"?
1038
00:58:35,295 --> 00:58:36,335
Rosamund?
1039
00:58:37,718 --> 00:58:39,208
Rosamund Mary.
1040
00:58:41,674 --> 00:58:43,217
Mi è sempre piaciuto Mary.
1041
00:58:44,148 --> 00:58:45,484
Sì, anche a me.
1042
00:58:47,937 --> 00:58:49,311
Mi piaceva.
1043
00:58:50,692 --> 00:58:53,719
- Non sapevo cos'altro fare.
- Potevi restare, parlare con me.
1044
00:58:53,735 --> 00:58:56,417
E' quello che le coppie dovrebbero fare.
1045
00:58:56,543 --> 00:58:58,204
Fare funzionare le cose.
1046
00:59:00,107 --> 00:59:01,147
Sì.
1047
00:59:02,877 --> 00:59:06,008
- Sì, certo.
- Mary, forse non sarò un uomo eccellente...
1048
00:59:07,351 --> 00:59:10,079
ma penso di essere meglio
di quello che credi,
1049
00:59:10,085 --> 00:59:12,201
- il più delle volte.
- Lo sei sempre.
1050
00:59:13,057 --> 00:59:15,583
Sei un brav'uomo, John,
non l'ho mai messo in dubbio.
1051
00:59:15,596 --> 00:59:17,709
Non giudichi mai, non ti lamenti mai.
1052
00:59:18,313 --> 00:59:19,819
Non ti merito, io...
1053
00:59:22,879 --> 00:59:26,113
Volevo solo proteggere
te e Rosie, tutto qui.
1054
00:59:30,681 --> 00:59:32,410
Vi proteggerò.
1055
00:59:35,193 --> 00:59:38,804
Ma lo posso fare a Londra.
E' la mia città, conosco il territorio.
1056
00:59:41,276 --> 00:59:44,028
Torna a casa, andrà tutto bene,
te lo prometto.
1057
00:59:45,560 --> 00:59:46,892
Giù!
1058
00:59:54,185 --> 00:59:55,911
- Ci rivediamo.
- Ajay?
1059
00:59:55,918 --> 00:59:57,605
Oh, ti ricordi di me, sono commosso.
1060
00:59:57,622 --> 00:59:59,917
Pensavo che fossi morto,
credimi, è così.
1061
01:00:00,224 --> 01:00:03,315
Non puoi immaginare da quanto
aspetto questo momento.
1062
01:00:03,732 --> 01:00:05,980
Lo giuro, pensavo che fossi morto.
1063
01:00:05,991 --> 01:00:07,902
Pensavo di essere l'unica
a essere fuggita.
1064
01:00:09,413 --> 01:00:11,029
Come hai fatto a trovarci?
1065
01:00:11,040 --> 01:00:14,305
Seguendo te, Sherlock Holmes.
Sei un uomo furbo.
1066
01:00:14,688 --> 01:00:18,504
Hai trovato lei, ma io ho trovato te.
Forse non sei tanto furbo.
1067
01:00:18,782 --> 01:00:21,501
Finalmente ora siamo qui.
1068
01:00:24,869 --> 01:00:26,358
Touche!
1069
01:00:26,648 --> 01:00:27,715
Ascolta...
1070
01:00:27,784 --> 01:00:31,003
qualunque cosa tu pensi di sapere,
possiamo parlarne, possiamo risolverla.
1071
01:00:31,023 --> 01:00:32,603
Mi credeva morto.
1072
01:00:33,721 --> 01:00:35,223
Avrei potuto esserlo.
1073
01:00:35,640 --> 01:00:38,584
Siamo sempre stati noi quattro,
sempre, ricordi?
1074
01:00:38,605 --> 01:00:40,833
- Oh, sì.
- Perché vuoi uccidermi?
1075
01:00:40,856 --> 01:00:44,007
Sai per quanto mi hanno tenuto prigioniero?
Quello che mi hanno fatto?
1076
01:00:45,114 --> 01:00:47,199
Hanno torturato Alex a morte.
1077
01:00:47,992 --> 01:00:52,592
Riesco ancora a sentire il rumore della sua
schiena che si rompe, ma tu... dov'eri?
1078
01:00:52,593 --> 01:00:54,815
Quel giorno sono scappata dall'ambasciata.
1079
01:00:55,669 --> 01:00:58,707
Non ti ho più visto,
quindi spiegami tu. Dov'eri?
1080
01:00:58,823 --> 01:01:00,237
Oh, sono andato via...
1081
01:01:00,734 --> 01:01:02,120
per poco.
1082
01:01:02,332 --> 01:01:04,400
Abbastanza per nascondere
la mia chiavetta USB.
1083
01:01:04,444 --> 01:01:06,207
Non volevo che finisse nelle loro mani.
1084
01:01:07,117 --> 01:01:09,101
Sono rimasto fedele, come vedi.
1085
01:01:09,524 --> 01:01:11,300
Fedele ai miei amici.
1086
01:01:12,017 --> 01:01:15,537
Ma poi mi hanno preso, mi hanno torturato.
Non l'hanno fatto per farmi parlare...
1087
01:01:17,625 --> 01:01:19,902
ma solo per divertirsi.
1088
01:01:21,601 --> 01:01:23,012
Pensavano che mi sarei arreso...
1089
01:01:23,502 --> 01:01:26,187
che sarei morto, invece no.
Ho continuato a vivere.
1090
01:01:27,358 --> 01:01:30,302
Alla fine si sono scordati di me,
mi hanno fatto marcire in una cella.
1091
01:01:30,517 --> 01:01:32,808
Mi hanno tenuto per sei anni.
1092
01:01:33,507 --> 01:01:35,501
Finché un giorno ho avuto
la mia possibilità.
1093
01:01:36,438 --> 01:01:40,215
Oh, gliel'ho fatta pagare.
Tutto il tempo che sono rimasto là...
1094
01:01:40,430 --> 01:01:42,200
ho raccolto delle cose.
1095
01:01:42,530 --> 01:01:45,601
Bisbigli, risate, dicerie...
1096
01:01:45,921 --> 01:01:48,609
su come quelle spie tanto brave
fossero state tradite.
1097
01:01:49,217 --> 01:01:52,107
- Sei stata tu!
- Io?
1098
01:02:01,672 --> 01:02:04,209
Lo sai che ti ucciderò anch'io.
Lo sai che lo farò, Ajay.
1099
01:02:05,425 --> 01:02:07,314
Pensi che mi importi morire?
1100
01:02:07,466 --> 01:02:09,397
Ho sognato di ucciderti...
1101
01:02:10,625 --> 01:02:12,912
ogni notte negli ultimi sei anni.
1102
01:02:13,254 --> 01:02:17,405
Farti esalare l'ultimo respiro
da quella gola viscida e bugiarda.
1103
01:02:17,418 --> 01:02:18,907
Te lo giuro, Ajay.
1104
01:02:20,011 --> 01:02:21,906
Che cosa hai sentito, Ajay?
1105
01:02:21,919 --> 01:02:25,205
Quando eri prigioniero,
cosa hai sentito esattamente?
1106
01:02:27,234 --> 01:02:28,586
Cosa ho sentito?
1107
01:02:29,938 --> 01:02:30,978
"Ammo."
1108
01:02:32,310 --> 01:02:34,512
Ogni giorno, mentre mi dilaniavano,
"Ammo."
1109
01:02:34,649 --> 01:02:37,019
"Ammo, Ammo."
1110
01:02:38,104 --> 01:02:41,206
"Ammo. Ammo."
1111
01:02:42,076 --> 01:02:44,487
- Ci hanno tradito!
- Hanno fatto il suo nome?
1112
01:02:44,504 --> 01:02:46,819
- Ci hai tradito!
- Hanno fatto il suo nome?
1113
01:02:46,836 --> 01:02:48,819
Sì, dicevano
che era stata la donna inglese.
1114
01:02:50,323 --> 01:02:52,012
No! No!
1115
01:03:00,635 --> 01:03:02,617
La donna inglese, non ha sentito altro.
1116
01:03:02,736 --> 01:03:04,526
Ovviamente, ha pensato a Mary.
1117
01:03:04,542 --> 01:03:06,350
Non possiamo aspettare il tuo ritorno?
1118
01:03:06,420 --> 01:03:08,694
No, non è finita.
Ajay ha detto che sono stati traditi,
1119
01:03:08,695 --> 01:03:11,128
i sequestratori sapevano
che AGRA stava arrivando.
1120
01:03:11,660 --> 01:03:13,466
C'era solo una voce, al telefono.
1121
01:03:13,467 --> 01:03:15,197
Ricordi? E una parola in codice.
1122
01:03:15,297 --> 01:03:17,100
"Ammo", sì, l'avevi detto.
1123
01:03:17,361 --> 01:03:19,277
Com'è il tuo latino, fratellone?
1124
01:03:19,777 --> 01:03:20,992
Il mio latino?
1125
01:03:20,993 --> 01:03:23,451
Amo, amas, amat.
1126
01:03:24,357 --> 01:03:26,496
Amo, ami, ama. Cosa...
1127
01:03:27,098 --> 01:03:30,601
Non "Ammo" come munizioni,
ma "Amo", ovvero?
1128
01:03:34,354 --> 01:03:36,196
E' meglio che tu abbia ragione, Sherlock.
1129
01:03:46,197 --> 01:03:47,406
ACCESSO NEGATO
1130
01:03:47,993 --> 01:03:49,797
ACCESSO NEGATO
1131
01:03:51,414 --> 01:03:52,782
ACCESSO NEGATO
1132
01:03:52,783 --> 01:03:54,499
Dannato aggeggio.
1133
01:03:56,784 --> 01:03:57,851
Cosa succede?
1134
01:03:58,279 --> 01:04:00,140
Sono mortificato,
lady Smallwood, i suoi...
1135
01:04:00,141 --> 01:04:03,252
protocolli di sicurezza
sono stati temporaneamente sospesi.
1136
01:04:03,253 --> 01:04:04,253
Cosa?
1137
01:04:15,577 --> 01:04:17,000
"Quante bugie..."
1138
01:04:17,415 --> 01:04:19,199
"Non mi riferisco solo a te".
1139
01:04:45,150 --> 01:04:47,102
- Salve.
- Ah, salve.
1140
01:04:47,381 --> 01:04:49,320
- Mi piace la tua margherita.
- Già, grazie.
1141
01:04:49,321 --> 01:04:50,989
- Non mi si addice, credo.
- No?
1142
01:04:50,990 --> 01:04:52,900
No, no, è troppo floreale per me.
1143
01:04:52,901 --> 01:04:55,847
Sono più il tipo sfinito
con gli occhi stanchi.
1144
01:04:55,848 --> 01:04:57,195
Beh, penso che siano belli.
1145
01:04:59,882 --> 01:05:01,090
Begli occhi.
1146
01:05:01,091 --> 01:05:02,604
- Grazie.
- Guarda...
1147
01:05:03,524 --> 01:05:05,846
Di solito non faccio queste cose, ma...
1148
01:05:05,847 --> 01:05:06,990
Ma lo stai facendo.
1149
01:05:06,991 --> 01:05:07,991
Sì.
1150
01:05:11,368 --> 01:05:13,599
- Cos'è?
- Questa sono io.
1151
01:05:14,363 --> 01:05:15,363
Grazie.
1152
01:05:16,044 --> 01:05:17,616
- Ciao.
- Sì, fantastico.
1153
01:05:17,617 --> 01:05:19,102
- Ciao.
- Ciao.
1154
01:06:00,741 --> 01:06:02,173
CONTATTI - CERCA CONTATTI
NUOVO CONTATTO
1155
01:06:02,174 --> 01:06:04,174
NUOVO CONTATTO
1156
01:06:24,311 --> 01:06:27,108
Pensavo che l'avremmo notato
quando è nata.
1157
01:06:27,109 --> 01:06:28,404
Notato cosa?
1158
01:06:29,516 --> 01:06:31,999
Il 666 sulla sua fronte.
1159
01:06:34,255 --> 01:06:35,702
Quello era Il Presagio.
1160
01:06:37,494 --> 01:06:39,753
- Perciò?
- Beh, hai detto che era come L'Esorcista.
1161
01:06:39,754 --> 01:06:43,627
Sono due cose diverse.
Non può essere il diavolo e l'Anticristo.
1162
01:06:46,788 --> 01:06:48,027
Sei proprio sicuro?
1163
01:06:49,498 --> 01:06:52,198
Sto arrivando, cucciola.
Mamma sta arrivando.
1164
01:06:57,696 --> 01:07:00,094
E' PASSATO TROPPO TEMPO.
1165
01:07:01,466 --> 01:07:04,464
LO SO. SCUSA.
1166
01:07:05,495 --> 01:07:06,861
MI MANCHI.
1167
01:07:11,370 --> 01:07:15,012
STAI SVEGLIA FINO A TARDI.
1168
01:07:20,404 --> 01:07:21,930
O PRESTO.
1169
01:07:26,021 --> 01:07:27,021
NOTTAMBULA?
1170
01:07:30,603 --> 01:07:31,603
VAMPIRA.
1171
01:07:32,381 --> 01:07:34,417
Ti va se andiamo a trovare papino?
1172
01:07:34,418 --> 01:07:36,236
Andiamo da papino!
1173
01:07:36,920 --> 01:07:39,654
Papino è qui. Va tutto bene, Rosie.
1174
01:07:40,041 --> 01:07:41,296
La prendo io.
1175
01:07:41,297 --> 01:07:43,448
- Sì?
- Sì, mi sarei dovuto alzare comunque.
1176
01:07:43,449 --> 01:07:45,008
Piccolina, è papino.
1177
01:07:45,850 --> 01:07:46,856
Il tuo papino.
1178
01:07:46,857 --> 01:07:49,427
Vieni qui, Rose.
Qui, tesoro, va tutto bene.
1179
01:07:50,974 --> 01:07:51,974
Grazie.
1180
01:07:59,262 --> 01:08:03,744
NON E' UNA BUONA IDEA.
SONO UN UOMO IMPEGNATO.
1181
01:08:03,745 --> 01:08:05,895
NON ANDREBBE A FINIRE BENE.
1182
01:08:05,896 --> 01:08:10,602
E' STATO BELLO CONOSCERTI
ANCHE SE PER POCO.
1183
01:08:18,484 --> 01:08:20,525
MI DISPIACE.
1184
01:08:42,300 --> 01:08:44,863
Questo è più che ridicolo, e lo sai bene.
1185
01:08:45,284 --> 01:08:46,962
Quante volte devo ripeterlo?
1186
01:08:46,963 --> 01:08:51,301
Sei anni fa eri a capo delle operazioni
estere, nome in codice Love, "amo".
1187
01:08:51,743 --> 01:08:54,497
E stai basando tutto quanto
su un nome in codice?
1188
01:08:54,729 --> 01:08:56,997
Su un sussurro al telefono?
1189
01:08:57,641 --> 01:08:58,856
Andiamo, Mycroft.
1190
01:08:58,857 --> 01:09:00,600
Eri a capo di AGRA.
1191
01:09:00,919 --> 01:09:03,695
Ogni compito, ogni dettaglio
provenivano da te.
1192
01:09:03,831 --> 01:09:05,204
Era il mio lavoro.
1193
01:09:05,633 --> 01:09:08,001
Poi c'è stato l'incidente di Tbilisi,
con AGRA coinvolta.
1194
01:09:08,002 --> 01:09:09,347
- Sì.
- E sono stati traditi.
1195
01:09:09,348 --> 01:09:10,883
Non da me.
1196
01:09:14,601 --> 01:09:16,899
Mycroft, ci conosciamo da molto tempo.
1197
01:09:18,968 --> 01:09:22,651
Te lo giuro, non ho la più pallida idea
di che cosa si tratta.
1198
01:09:23,368 --> 01:09:26,997
Sei tu che hai liquidato AGRA
e tutti gli altri mercenari.
1199
01:09:27,380 --> 01:09:31,689
Non ho fatto nessuna delle cose
di cui mi stai accusando.
1200
01:09:31,879 --> 01:09:33,167
Neanche una.
1201
01:09:35,319 --> 01:09:37,794
Neanche una.
1202
01:09:53,347 --> 01:09:56,626
Credi che le piaceranno le favole
della buonanotte? Vorrei raccontargliele.
1203
01:09:56,627 --> 01:10:00,301
- Davvero?
- Sì, per ora però faccio solo gorgoglii.
1204
01:10:00,302 --> 01:10:02,789
Anche se sembra che li apprezzi già.
1205
01:10:02,790 --> 01:10:04,599
Beh, allora devo provarci anch'io.
1206
01:10:05,814 --> 01:10:07,397
Ho un sacco di tempo da recuperare.
1207
01:10:23,849 --> 01:10:25,648
Credi di aver capito.
1208
01:10:26,169 --> 01:10:27,749
Ma non hai capito nulla.
1209
01:10:31,265 --> 01:10:34,696
Nomi in codice Antarctica,
Langdale, Porlock e Love...
1210
01:10:34,697 --> 01:10:36,549
Oh, non hai idea
di cosa può cogliere un'assistente.
1211
01:10:36,550 --> 01:10:38,121
Loro sanno tutto.
1212
01:10:38,122 --> 01:10:40,322
Dicevano che era stata
la donna inglese.
1213
01:10:40,323 --> 01:10:42,457
Non trascriva nulla.
1214
01:10:42,719 --> 01:10:44,601
Loro sanno tutto.
1215
01:10:56,069 --> 01:10:58,491
- Non lo rendi facile, vero?
- Cosa intendi?
1216
01:10:59,884 --> 01:11:03,016
Beh, essere... così perfetto.
1217
01:11:05,873 --> 01:11:06,873
Mary...
1218
01:11:08,382 --> 01:11:09,897
io devo dirti...
1219
01:11:10,174 --> 01:11:11,174
Aspetta.
1220
01:11:11,175 --> 01:11:14,329
{\an8}SI ALZA IL SIPARIO. NON E' FINITA.
ULTIMO ATTO. SH.
1221
01:11:12,718 --> 01:11:14,106
Puoi dirmelo dopo?
1222
01:11:14,375 --> 01:11:16,556
{\an8}ACQUARIO DI LONDRA. VIENI SUBITO. SH.
1223
01:11:15,564 --> 01:11:17,398
- Sì. Già.
- Bene.
1224
01:11:18,590 --> 01:11:19,863
No, non possiamo andare.
1225
01:11:19,864 --> 01:11:21,894
- Rosie? Dai, vai tu.
- Sì... no!
1226
01:11:21,895 --> 01:11:24,279
Arriverò appena troverò qualcuno.
La signora Hudson?
1227
01:11:24,280 --> 01:11:26,250
- A Corfu fino a sabato. Molly?
- Sì, provo.
1228
01:11:26,251 --> 01:11:28,900
- Dovremmo restare entrambi finché arriva.
- Sai che non accadrà.
1229
01:11:28,901 --> 01:11:31,081
Se ci sono novità sul caso
devi andare a vedere.
1230
01:11:31,082 --> 01:11:32,331
Sì, okay, hai vinto.
1231
01:11:47,481 --> 01:11:51,996
Gentili visitatori,
l'acquario chiuderà tra 5 minuti.
1232
01:11:51,997 --> 01:11:55,058
Per favore, accomodatevi
verso l'uscita. Grazie.
1233
01:12:06,109 --> 01:12:08,684
Al suo ufficio mi hanno detto
che l'avrei trovata qui.
1234
01:12:08,685 --> 01:12:12,035
E' sempre stato il mio posto preferito
per incontrare gli agenti.
1235
01:12:14,282 --> 01:12:15,700
Siamo come loro.
1236
01:12:16,467 --> 01:12:19,199
Spettri... che vivono nell'ombra.
1237
01:12:19,502 --> 01:12:20,502
Predatori?
1238
01:12:21,057 --> 01:12:23,203
Beh, dipende da che parte si sta.
1239
01:12:23,623 --> 01:12:26,254
In più, dobbiamo continuare
a muoverci o moriamo.
1240
01:12:26,403 --> 01:12:29,522
Bel posto per un atto finale,
nemmeno io avrei saputo fare di meglio.
1241
01:12:29,523 --> 01:12:31,904
Ma d'altronde non resisto
a quel tocco di drammatico.
1242
01:12:31,905 --> 01:12:34,192
Sono venuta qui solo per vedere i pesci.
1243
01:12:35,587 --> 01:12:37,649
Sapevo che questo giorno
sarebbe arrivato.
1244
01:12:39,623 --> 01:12:41,905
- Come in quella vecchia storia.
- Sono molto impegnato,
1245
01:12:41,906 --> 01:12:43,337
possiamo arrivare al sodo?
1246
01:12:43,338 --> 01:12:46,462
- Si sente tanto sicuro di sé, vero?
- Per una buona ragione.
1247
01:12:46,463 --> 01:12:50,843
"C'era una volta un mercante,
in un famoso mercato di Baghdad."
1248
01:12:52,232 --> 01:12:54,226
Non mi è mai piaciuto questa storia.
1249
01:12:54,227 --> 01:12:56,804
Io sono come... il mercante della storia,
1250
01:12:56,805 --> 01:12:59,226
credevo di poter scappare all'inevitabile.
1251
01:12:59,227 --> 01:13:01,686
Mi sono sempre guardata le spalle,
1252
01:13:01,687 --> 01:13:05,026
- aspettando la cupa figura della...
- Morte.
1253
01:13:05,027 --> 01:13:07,497
- Ciao, Mary. John?
- Ehi. Sta arrivando.
1254
01:13:08,284 --> 01:13:09,898
Lascia che ti presenti Ammo.
1255
01:13:10,944 --> 01:13:12,222
Lei era Ammo?
1256
01:13:13,272 --> 01:13:15,203
Era la persona al telefono
di quella volta?
1257
01:13:15,204 --> 01:13:17,976
Che usava AGRA come
sua squadra privata di assassini.
1258
01:13:17,977 --> 01:13:19,506
Perché ci ha traditi?
1259
01:13:19,507 --> 01:13:21,149
Perché qualcuno fa qualcosa?
1260
01:13:21,150 --> 01:13:23,146
Mi faccia indovinare... vendeva segreti?
1261
01:13:23,147 --> 01:13:25,799
Beh, sarebbe stato scortese rifiutare.
1262
01:13:26,533 --> 01:13:27,943
Ha funzionato bene per un po',
1263
01:13:27,944 --> 01:13:30,670
ho comprato un bel cottage
in Cornovaglia, grazie a quello.
1264
01:13:31,014 --> 01:13:32,014
Ma...
1265
01:13:32,726 --> 01:13:36,751
L'ambasciatrice di Tbilisi l'aveva scoperto,
pensavo di essere spacciata.
1266
01:13:37,708 --> 01:13:40,497
Poi è stata presa come ostaggio
in quel colpo di stato.
1267
01:13:41,065 --> 01:13:42,958
Non riuscivo a crederci!
1268
01:13:42,959 --> 01:13:44,106
Mi ha dato tempo in più.
1269
01:13:44,107 --> 01:13:46,373
Poi ha scoperto che il suo capo
aveva mandato AGRA.
1270
01:13:46,374 --> 01:13:49,420
Davvero comodi.
Erano dei killer molto affidabili.
1271
01:13:49,421 --> 01:13:54,349
Quello che non sai, Mary, è che è lei
che aveva fatto la soffiata ai sequestratori.
1272
01:13:54,567 --> 01:13:56,746
Lady Smallwood diede l'ordine.
1273
01:13:56,747 --> 01:13:59,582
Ma io ne avevo mandato
un altro ai terroristi,
1274
01:13:59,583 --> 01:14:04,440
con un bell'indizio sul suo nome in codice,
per qualcuno con una mente vivace.
1275
01:14:05,448 --> 01:14:06,925
Direi che ha funzionato.
1276
01:14:07,037 --> 01:14:09,014
E pensava che non
avrebbe più avuto problemi.
1277
01:14:09,258 --> 01:14:10,985
Ero stanca.
1278
01:14:11,604 --> 01:14:13,787
Stanca di tutta quella confusione.
1279
01:14:16,046 --> 01:14:19,405
Volevo soltanto un po'
di pace e di chiarezza.
1280
01:14:20,757 --> 01:14:22,133
Gli ostaggi erano stati uccisi.
1281
01:14:22,482 --> 01:14:23,639
E anche AGRA.
1282
01:14:24,640 --> 01:14:25,935
O così credevo.
1283
01:14:26,999 --> 01:14:28,582
Il mio segreto era al sicuro.
1284
01:14:29,983 --> 01:14:31,766
Ma a quanto pare non è stato così.
1285
01:14:33,493 --> 01:14:35,032
Solo un po' di pace.
1286
01:14:36,509 --> 01:14:38,724
E' quello che voleva
anche lei, non è vero?
1287
01:14:39,262 --> 01:14:40,432
Una famiglia.
1288
01:14:40,601 --> 01:14:41,602
Una casa.
1289
01:14:42,052 --> 01:14:43,610
La capisco, dico davvero.
1290
01:14:46,397 --> 01:14:47,535
Quindi...
1291
01:14:47,708 --> 01:14:49,565
fatemi uscire di qui, d'accordo?
1292
01:14:50,017 --> 01:14:51,645
Lasciatemi andare.
1293
01:14:52,497 --> 01:14:54,360
Sparirò, me ne andrò per sempre.
1294
01:14:57,112 --> 01:14:59,363
- Cosa ne dite?
- Dopo quello che ha fatto?
1295
01:14:59,403 --> 01:15:00,432
Mary, no!
1296
01:15:01,956 --> 01:15:02,956
Okay.
1297
01:15:05,606 --> 01:15:06,895
Acquario di Londra.
1298
01:15:07,468 --> 01:15:08,560
Sì, adesso.
1299
01:15:11,376 --> 01:15:13,702
Non sono mai stata un agente operativo.
1300
01:15:13,758 --> 01:15:15,520
Ma credo che sarei stata piuttosto brava.
1301
01:15:16,927 --> 01:15:19,552
Beh, se l'è cavata bene
nell'operazione a Tbilisi.
1302
01:15:20,081 --> 01:15:22,291
- Grazie.
- Per essere una segretaria.
1303
01:15:22,654 --> 01:15:24,567
- Come?
- Non sarà stato facile, per tanti anni,
1304
01:15:24,568 --> 01:15:28,686
sedere in fondo, con la bocca chiusa sapendo
di essere più intelligente degli altri.
1305
01:15:28,687 --> 01:15:31,009
Non l'ho fatto per gelosia.
1306
01:15:31,370 --> 01:15:32,370
No?
1307
01:15:33,292 --> 01:15:36,100
Sempre la stessa solfa,
giorno dopo giorno.
1308
01:15:36,106 --> 01:15:38,858
Non poter mai essere
nel vivo dell'azione.
1309
01:15:39,165 --> 01:15:42,688
Per poi tornare al suo appartamentino
in Wigmore Street.
1310
01:15:43,195 --> 01:15:45,698
Hanno rifatto il marciapiedi
davanti all'ufficio postale.
1311
01:15:45,720 --> 01:15:47,880
La terra sulle sue scarpe
è inconfondibile.
1312
01:15:47,902 --> 01:15:50,096
- Sì, il suo appartamentino.
- Come lo sa?
1313
01:15:50,121 --> 01:15:53,660
Beh, aveva un salario molto modesto e poi
ha speso tutti i soldi per quel cottage, no?
1314
01:15:53,680 --> 01:15:55,850
E cos'è, vedova o divorziata?
1315
01:15:56,313 --> 01:15:59,434
L'anello di fidanzamento è di almeno
30 anni fa e l'ha spostato su un altro dito.
1316
01:15:59,441 --> 01:16:02,195
Quindi ne è affezionata,
ma non è ancora sposata.
1317
01:16:02,352 --> 01:16:04,697
Direi vedova, considerando il numero
di gatti con cui vive.
1318
01:16:04,724 --> 01:16:06,868
- Sherlock...
- Due birmani e un tartarugato,
1319
01:16:06,880 --> 01:16:08,700
a giudicare dai peli di gatto
sul suo cardigan.
1320
01:16:08,707 --> 01:16:10,489
Una divorziata cercherebbe
un nuovo partner,
1321
01:16:10,509 --> 01:16:12,999
una vedova riempirebbe
il vuoto lasciato dal marito.
1322
01:16:13,006 --> 01:16:15,613
- Sherlock, basta.
- A questo servono gli animali, mi dicono.
1323
01:16:15,624 --> 01:16:19,087
Se avesse trovato qualcun altro
non passerebbe il venerdì sera all'acquario.
1324
01:16:19,090 --> 01:16:20,943
Questo spiega anche l'alcolismo,
1325
01:16:20,945 --> 01:16:24,396
il leggero tremito delle sue mani,
la macchia di vino rosso sul labbro.
1326
01:16:24,405 --> 01:16:25,515
Quindi, sì...
1327
01:16:25,989 --> 01:16:28,372
direi che il suo movente
era proprio la gelosia.
1328
01:16:29,778 --> 01:16:31,506
Mostrare quanto fosse brava.
1329
01:16:32,308 --> 01:16:36,018
Compensare alle inadeguatezze
della sua... piccola vita.
1330
01:16:37,247 --> 01:16:38,997
Beh, signora Norbury...
1331
01:16:39,126 --> 01:16:41,096
devo ammettere che non me lo aspettavo.
1332
01:16:41,100 --> 01:16:43,453
Vivian Norbury...
1333
01:16:43,775 --> 01:16:45,660
che è riuscita a ingannare tutti.
1334
01:16:46,547 --> 01:16:48,469
Tranne Sherlock Holmes.
1335
01:16:51,633 --> 01:16:52,992
Non c'è via d'uscita.
1336
01:16:54,538 --> 01:16:55,967
Così sembra.
1337
01:16:57,733 --> 01:17:00,888
- Mi ha letto nel pensiero, signor Holmes.
- E' la mia specialità.
1338
01:17:02,651 --> 01:17:05,152
Ma forse posso ancora sorprenderla.
1339
01:17:05,805 --> 01:17:07,898
Andiamo, sia ragionevole!
1340
01:17:09,724 --> 01:17:10,925
No, non credo proprio.
1341
01:17:23,457 --> 01:17:24,909
Sorpresa!
1342
01:17:29,920 --> 01:17:32,360
Va tutto bene. Andrà tutto bene.
1343
01:17:32,549 --> 01:17:33,723
Chiama un'ambulanza!
1344
01:17:34,498 --> 01:17:36,290
- Va tutto bene, va tutto bene.
- Mary!
1345
01:17:36,295 --> 01:17:37,295
John!
1346
01:17:38,592 --> 01:17:39,716
Va bene...
1347
01:17:39,990 --> 01:17:42,208
Mary? Mary, resta con me. Resta con me!
1348
01:17:42,228 --> 01:17:43,596
- Oh, andiamo, dottore...
- No, non preoccuparti...
1349
01:17:43,605 --> 01:17:46,776
- puoi fare meglio di così.
- Forza, Mary! Mary?
1350
01:17:46,814 --> 01:17:47,874
Oddio!
1351
01:17:47,875 --> 01:17:50,146
- John, credo che sia ora.
- No, no, no, no, ti sbagli!
1352
01:17:50,388 --> 01:17:52,920
- E'...
- Mi hai resa veramente felice.
1353
01:17:53,010 --> 01:17:54,301
Mi hai dato...
1354
01:17:54,730 --> 01:17:57,717
tutto ciò che abbia mai
potuto desiderare...
1355
01:17:57,718 --> 01:17:59,520
Mary, Mary.
1356
01:17:59,732 --> 01:18:01,350
Prenditi cura di Rosie.
1357
01:18:01,478 --> 01:18:02,990
- Promettimelo.
- Lo prometto.
1358
01:18:02,991 --> 01:18:03,995
- No...
- Sì, lo prometto.
1359
01:18:04,005 --> 01:18:06,509
- Promettimelo!
- Lo prometto, lo prometto.
1360
01:18:08,071 --> 01:18:09,560
Ehi, Sherlock?
1361
01:18:09,600 --> 01:18:10,600
Sì?
1362
01:18:10,775 --> 01:18:11,775
Tu...
1363
01:18:12,887 --> 01:18:14,111
mi piaci sul serio.
1364
01:18:14,553 --> 01:18:15,884
Te l'ho mai detto?
1365
01:18:17,431 --> 01:18:19,058
Sì, me l'hai detto.
1366
01:18:20,001 --> 01:18:21,426
Mi dispiace per...
1367
01:18:21,989 --> 01:18:24,937
per averti sparato quella volta.
Mi dispiace davvero.
1368
01:18:26,464 --> 01:18:29,489
- E' tutto a posto.
- Direi che siamo pari adesso, okay?
1369
01:18:29,894 --> 01:18:30,894
Okay.
1370
01:18:31,401 --> 01:18:32,618
- Direi che siamo...
- Mary, Mary.
1371
01:18:32,640 --> 01:18:34,751
pari, decisamente pari.
1372
01:18:38,743 --> 01:18:41,133
Tu sei stato tutto il mio mondo.
1373
01:18:45,601 --> 01:18:46,860
Essere...
1374
01:18:47,081 --> 01:18:48,628
Mary Watson...
1375
01:18:50,015 --> 01:18:52,003
è stata l'unica vita...
1376
01:18:52,606 --> 01:18:53,993
degna di essere vissuta.
1377
01:18:54,636 --> 01:18:55,694
Grazie.
1378
01:18:59,312 --> 01:19:00,317
Mary...
1379
01:19:37,678 --> 01:19:39,364
Non ti azzardare!
1380
01:19:42,790 --> 01:19:44,331
Hai fatto una promessa!
1381
01:19:47,345 --> 01:19:48,752
L'avevi giurato!
1382
01:21:15,720 --> 01:21:17,060
Sta facendo dei sogni.
1383
01:21:17,969 --> 01:21:19,446
Un sogno ricorrente?
1384
01:21:28,049 --> 01:21:29,456
Ne vuole parlare?
1385
01:21:39,116 --> 01:21:41,301
Sa, è una comunicazione a doppio senso.
1386
01:21:51,754 --> 01:21:53,912
Tutto il mondo le è crollato addosso.
1387
01:21:54,991 --> 01:21:56,523
Non c'è più speranza.
1388
01:21:57,000 --> 01:21:58,117
E' irrecuperabile.
1389
01:22:00,064 --> 01:22:01,791
Lo so che è così che si sente...
1390
01:22:03,193 --> 01:22:04,680
ma posso aiutarla solo...
1391
01:22:04,801 --> 01:22:07,112
se si apre completamente con me.
1392
01:22:07,193 --> 01:22:09,102
Non è proprio il mio stile.
1393
01:22:16,054 --> 01:22:17,501
Devo sapere cosa fare.
1394
01:22:19,189 --> 01:22:20,189
Fare?
1395
01:22:21,320 --> 01:22:22,641
Con John.
1396
01:23:10,356 --> 01:23:12,310
Mi faccia parlare
con Sherrinford, per favore.
1397
01:23:12,810 --> 01:23:14,080
Sì, attendo.
1398
01:23:22,080 --> 01:23:25,498
- Ma niente sarà più lo stesso, vero?
- Temo proprio di sì.
1399
01:23:26,278 --> 01:23:29,167
Dovremo sostenerci a vicenda,
immagino, fare la nostra parte.
1400
01:23:29,858 --> 01:23:31,684
Badare alla piccola Rosie.
1401
01:23:32,400 --> 01:23:33,640
Io...
1402
01:23:35,436 --> 01:23:38,120
esaminerò questa roba.
Potrebbe esserci un caso.
1403
01:23:38,165 --> 01:23:39,270
Un caso?
1404
01:23:40,161 --> 01:23:42,040
Non te la senti sul serio, vero?
1405
01:23:43,610 --> 01:23:46,440
Il lavoro è il miglior antidoto
per il dolore, signora Hudson.
1406
01:23:46,532 --> 01:23:48,893
Sì. Sì, immagino sia vero.
1407
01:23:50,370 --> 01:23:52,519
- Faccio del tè, okay?
- Signora Hudson?
1408
01:23:52,679 --> 01:23:53,704
Sì, Sherlock?
1409
01:23:56,076 --> 01:23:57,903
Se mai dovessi fare di nuovo...
1410
01:23:58,739 --> 01:24:01,183
il pallone gonfiato, l'arrogante o...
1411
01:24:01,686 --> 01:24:02,952
il presuntuoso...
1412
01:24:03,012 --> 01:24:06,454
- Sì?
- Potrebbe dirmi solo la parola "Norbury"?
1413
01:24:06,643 --> 01:24:07,673
Norbury?
1414
01:24:08,155 --> 01:24:09,171
Solo quella.
1415
01:24:11,087 --> 01:24:12,479
Gliene sarei molto grato.
1416
01:24:17,619 --> 01:24:20,044
- Questo che cos'è?
- Oh, l'ho portato su io.
1417
01:24:20,045 --> 01:24:21,681
Era in mezzo alle mie cose.
1418
01:24:23,575 --> 01:24:24,673
TI SONO MANCATO?
1419
01:24:26,845 --> 01:24:29,639
- Oddio! E'...
- Deve esserlo per forza.
1420
01:24:31,235 --> 01:24:32,802
Lo sapevo che non era finita.
1421
01:24:33,771 --> 01:24:35,680
Sapevo che Moriarty aveva un piano!
1422
01:24:38,409 --> 01:24:40,292
Speravo di attirare
la tua attenzione.
1423
01:24:41,611 --> 01:24:43,600
Allora, questo video è in caso...
1424
01:24:46,360 --> 01:24:48,023
il giorno arrivi.
1425
01:24:48,685 --> 01:24:50,693
Se mi stai guardando, io...
1426
01:24:51,657 --> 01:24:52,986
sono probabilmente morta.
1427
01:24:53,891 --> 01:24:55,927
Spero di poter avere
una vita normale, ma chissà?
1428
01:24:55,928 --> 01:24:57,647
Non c'è niente di certo,
niente di scritto.
1429
01:24:59,153 --> 01:25:01,292
La mia vecchia vita...
1430
01:25:03,440 --> 01:25:05,115
era piena di guai.
1431
01:25:08,040 --> 01:25:11,143
Il pericolo era divertente,
ma non potevo sfuggirgli per sempre.
1432
01:25:11,183 --> 01:25:13,880
Questo devi ricordartelo. Quindi...
1433
01:25:16,724 --> 01:25:19,054
ti affido un caso...
1434
01:25:19,627 --> 01:25:20,653
Sherlock.
1435
01:25:22,800 --> 01:25:24,908
Forse il caso più difficile
della tua carriera.
1436
01:25:26,254 --> 01:25:27,594
Quando sarò...
1437
01:25:28,659 --> 01:25:30,160
morta, se sarò morta...
1438
01:25:32,923 --> 01:25:35,287
ho bisogno che tu faccia
una cosa per me.
1439
01:25:45,186 --> 01:25:46,186
Ciao.
1440
01:25:47,671 --> 01:25:48,754
Mi chiedevo solo...
1441
01:25:49,043 --> 01:25:51,040
come andassero le cose e...
1442
01:25:52,400 --> 01:25:54,400
se potevo fare qualcosa.
1443
01:25:57,467 --> 01:25:58,637
E'...
1444
01:25:58,678 --> 01:25:59,800
è da parte di John.
1445
01:26:01,002 --> 01:26:02,007
D'accordo.
1446
01:26:02,215 --> 01:26:03,633
Non c'è bisogno di leggerla ora.
1447
01:26:05,958 --> 01:26:07,240
Mi dispiace, Sherlock.
1448
01:26:07,445 --> 01:26:10,797
Ha detto... John ha detto
che se ti fossi presentato...
1449
01:26:11,286 --> 01:26:12,611
chiedendo di lui...
1450
01:26:12,803 --> 01:26:14,040
offrendoti di aiutare...
1451
01:26:15,884 --> 01:26:16,884
Sì?
1452
01:26:17,975 --> 01:26:19,920
Ha detto che...
1453
01:26:21,293 --> 01:26:23,305
preferirebbe vedere chiunque tranne te.
1454
01:26:25,337 --> 01:26:26,409
Chiunque.
1455
01:26:41,460 --> 01:26:43,924
Ti affido un caso...
1456
01:26:44,340 --> 01:26:45,365
Sherlock.
1457
01:26:48,744 --> 01:26:51,009
Quando sarò morta, se sarò...
1458
01:26:51,758 --> 01:26:52,776
morta...
1459
01:26:54,358 --> 01:26:57,012
devi fare una cosa per me.
1460
01:27:00,296 --> 01:27:02,240
Salva John Watson.
1461
01:27:05,132 --> 01:27:06,302
Salvalo...
1462
01:27:06,537 --> 01:27:07,561
Sherlock.
1463
01:27:10,126 --> 01:27:11,357
Salvalo.
1464
01:27:17,564 --> 01:27:20,972
Quand'è che la strada che percorriamo
ci si serra attorno ai piedi?
1465
01:27:24,673 --> 01:27:29,259
Quand'è che la strada diventa
un fiume con una sola destinazione?
1466
01:27:31,602 --> 01:27:34,629
La morte ci attende tutti a Samarra.
1467
01:27:35,763 --> 01:27:38,477
Ma Samarra può essere evitata?
1468
01:27:44,033 --> 01:27:47,605
www.subsfactory.it