1 00:00:03,600 --> 00:00:04,840 چرا امروز؟ 2 00:00:09,420 --> 00:00:14,499 بايد حتما به زبون بيارم؟- .هجده ماه از اخرين جلسه مون ميگذره- 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,780 روزنامه ميخوني؟ 4 00:00:17,260 --> 00:00:18,339 ...بعضي وقت ها 5 00:00:18,340 --> 00:00:19,820 تلويزيون نگاه ميکني؟ 6 00:00:22,100 --> 00:00:23,540 .تو ميدوني چرا من اينجام 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,820 ...من اينجام چون 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,300 چه اتفاقي افتاد،جان؟ 9 00:00:47,540 --> 00:00:48,980 ...شرلـ 10 00:00:53,260 --> 00:00:54,740 .بايد به زبون بياريش 11 00:00:57,140 --> 00:00:59,259 ...بهترين دوستم 12 00:00:59,260 --> 00:01:00,660 ...شرلوک هلمز 13 00:01:02,980 --> 00:01:04,420 .مرده 14 00:01:05,980 --> 00:01:36,420 :مترجم Comedian نيما forum.tvcenter.co 15 00:01:37,820 --> 00:01:41,979 آبشارهاي رايشن باخ .شاهکار جوزف مالارد ويليام ترنر 16 00:01:41,980 --> 00:01:43,739 .خوشبختانه بازگردانده شد 17 00:01:43,740 --> 00:01:47,699 و اين رو مديون استعداد حيرت آور .آقاي شرلوک هلمز هستيم 18 00:01:47,740 --> 00:01:49,991 (سه ماه قبل) 19 00:01:51,220 --> 00:01:53,140 .يادگار کوچيکي براي قدرداني 20 00:01:54,260 --> 00:01:57,539 گيره ي آستين الماس .تمام آستين هاي من دکمه دارن 21 00:01:57,540 --> 00:01:58,860 .منظورش اينه که خيلي ممنون- منظورم اينه؟- 22 00:01:58,861 --> 00:02:01,699 .بگو- .ممنون- 23 00:02:01,700 --> 00:02:03,140 .وايسا 24 00:02:07,660 --> 00:02:13,499 .بعد از اون اتفاق سخت پيش خانواده ام برگشتم 25 00:02:13,500 --> 00:02:17,779 ...و رهاييم رو مديون يه نفر هستم 26 00:02:17,780 --> 00:02:19,939 .شرلوک هلمز 27 00:02:23,620 --> 00:02:26,180 .گيره ي کراوات .من که کراوات نميزنم 28 00:02:29,340 --> 00:02:34,299 پيتر ريکولتي...اسم شماره ي يک در ليست مجرمان فراريِ پليس بين الملل از سال 1982 تا بحال 29 00:02:34,300 --> 00:02:36,480 ما دستگيرش کرديم و اين رو مديون يه نفر 30 00:02:36,481 --> 00:02:38,659 .براي دادن سرنخ هاي حياتي هستيم 31 00:02:38,660 --> 00:02:41,299 .با سياست ها و درايتِ متعارفش 32 00:02:41,300 --> 00:02:43,900 .طعنه ميزنه- .آره- 33 00:02:45,060 --> 00:02:46,460 پولامونُ رو هم گذاشتيم 34 00:02:53,780 --> 00:02:55,419 !کلاه رو بذار سرت 35 00:02:55,420 --> 00:02:57,699 .آره ،شرلوک،بذار سرت 36 00:02:57,700 --> 00:03:00,060 .کلاه رو سر کن تا سريع تر تموم بشه 37 00:03:10,700 --> 00:03:12,899 !محقق 38 00:03:12,900 --> 00:03:15,459 !شرلوک هلمزِ محقق 39 00:03:15,460 --> 00:03:16,738 .همه يکي دارن 40 00:03:16,739 --> 00:03:18,220 يه چي؟- .اسم مستعار روزنامه اي- 41 00:03:18,221 --> 00:03:20,640 "مثل "سوبو" يا "نيک بدذات .احتمالا به زودي به منم يه اسم ميدن 42 00:03:20,641 --> 00:03:23,059 .صفحه ي پنجم،خط ششم،جمله ي اول 43 00:03:23,060 --> 00:03:26,099 چرا هميشه از عکسي که توش کلاه سرمه استفاده ميکنن؟ 44 00:03:26,100 --> 00:03:27,940 جان واتسونِ مُجرد؟- چرا هميشه همين عکسه؟- 45 00:03:27,941 --> 00:03:29,779 چي رو ميخوان نشون بدن؟ 46 00:03:29,780 --> 00:03:32,779 اين کلاهِ لبه داره؟چرا دو طرف داره؟- .کلاه شکارچي ها گوزنه- 47 00:03:32,780 --> 00:03:35,100 .به کرّات همراه با جان واتسون مجرد ديده شده 48 00:03:35,101 --> 00:03:37,419 باهاش چيکار ميشه کرد؟پرتش کرد؟ 49 00:03:37,420 --> 00:03:41,099 جان واتسونِ هميشه مجرد. -يه فريزبيِ کُشنده؟- .اين ديگه زياده رويه- 50 00:03:41,100 --> 00:03:43,480 .بايد حواسمون رو بيشتر جمع کنيم- !چه لبه هايي داره- 51 00:03:43,481 --> 00:03:45,859 .روي گوش ها لبه داره .اين يه کلاه رو گوشي هست جان 52 00:03:45,860 --> 00:03:47,659 حواسمون رو بيشتر جمع کنيم، منظورت چيه؟ 53 00:03:47,660 --> 00:03:50,899 منظورم اينه که،اين ديگه کلاه شکار گوزن نيست .اين کلاه شرلوک هلمزه 54 00:03:50,900 --> 00:03:53,739 .منظورم اينه که تو ديگه يه کاراگاه خصوصي نيستي 55 00:03:53,740 --> 00:03:55,939 .تو به مشهوريت خيلي نزديک شدي- .اينم ميگذره- 56 00:03:55,940 --> 00:03:59,640 بهتره که بگذره .روزنامه ها نظرشون برميگرده شرلوک 57 00:03:59,641 --> 00:04:03,339 .اونا هميشه عوض ميشن و بهت پشت ميکنن 58 00:04:03,340 --> 00:04:06,139 اين واقعا ناراحتت ميکنه. -چي؟- .که مردم چي ميگن. -آره- 59 00:04:06,140 --> 00:04:08,260 در مورد من حرف ميزنن.چرا تو بايد ناراحت بشي؟ 60 00:04:10,420 --> 00:04:14,540 سعي کن يکم کمتر تو ديد باشي .براي اين هفته يه پرونده ي کوچيک پيدا کن 61 00:04:15,820 --> 00:04:17,780 .از اخبار دور بمون 62 00:04:20,820 --> 00:04:23,780 برج لندن ساعت 11 63 00:04:50,000 --> 00:04:52,780 جواهرات سلطنتي 64 00:04:58,140 --> 00:04:59,859 .تلفن توئه 65 00:04:59,860 --> 00:05:02,100 .آره همش همين صدا رو ميده 66 00:05:04,980 --> 00:05:10,579 خب،تو باهاش حرف زدي تو اين مدت؟ 67 00:05:10,580 --> 00:05:13,699 .هنري فيشگارد خودکشي نکرده 68 00:05:13,700 --> 00:05:16,179 .افراد پليس هيچ چيز رو درست نفهميدند 69 00:05:16,180 --> 00:05:20,699 پرونده ي استرس زايي هست؟- .تا وقتي حل نشدن همشون استرس زا هستن- 70 00:05:20,700 --> 00:05:23,700 کليدت رو بذار سرجاش لطفا .ممنون 71 00:05:26,660 --> 00:05:29,179 .ببخشيد آقا 72 00:05:29,180 --> 00:05:31,940 .هر چيز فلزي که داريد مثل کليد و موبايل رو بذاريد اينجا 73 00:05:34,100 --> 00:05:35,779 .حالا ميتونيد بريد داخل 74 00:05:35,780 --> 00:05:36,980 .ممنون 75 00:06:07,940 --> 00:06:09,420 يه استکان چايي ميخواي ،رفيق؟ 76 00:06:09,421 --> 00:06:10,900 چرا که نه؟ 77 00:06:13,140 --> 00:06:14,939 .شمش ها در هفت 78 00:06:14,940 --> 00:06:18,860 .ممنون،هاروي 79 00:06:18,941 --> 00:06:21,860 بانک انگليس ساعت 11 80 00:06:22,900 --> 00:06:24,020 (زندان پنتونويل ساعت 11 ) چي ميگي؟ 81 00:06:24,021 --> 00:06:27,899 ميگم بايد تمام آزادي هاي مشروط رو لغو کنن .و دوباره شروع کنن به اعدامشون 82 00:06:27,900 --> 00:06:29,500 .بيا شروع کنيم 83 00:06:48,220 --> 00:06:50,739 .اين يه موقعيت اضطراري هست .لطفا محل رو ترک کنيد 84 00:06:50,740 --> 00:06:54,300 .آقا.شما بايد اينجا رو ترک کنيد 85 00:07:07,460 --> 00:07:09,099 .قربان،يه دزدي انجام شده 86 00:07:09,100 --> 00:07:10,140 .به بخش ما مربوط نميشه 87 00:07:10,141 --> 00:07:11,579 .اگه بدوني چيه پرونده رو برميداري 88 00:07:22,060 --> 00:07:24,340 .گاوصندوق 89 00:07:30,700 --> 00:07:35,059 به برج امنيتي لندن نفوذ کردن؟چطور؟ 90 00:07:35,060 --> 00:07:36,880 .بهشون بگو که تو راهيم 91 00:07:36,881 --> 00:07:38,699 .يه دزدي ديگه هم انجام شده 92 00:07:38,700 --> 00:07:40,180 .بانک انگليس 93 00:07:45,700 --> 00:07:50,180 متن نوشته :بريد سراغ شرلوک 94 00:08:00,140 --> 00:08:03,220 .قربان،حفاظ امنيتي از بين رفته 95 00:08:04,540 --> 00:08:05,740 ديگه چيه؟ 96 00:08:05,741 --> 00:08:07,499 .زندان پنتونويل 97 00:08:07,500 --> 00:08:10,220 .اه،نه 98 00:09:20,140 --> 00:09:22,220 .عجله نکنيد 99 00:09:26,100 --> 00:09:27,620 من برش ميدارم،باشه؟ 100 00:09:36,100 --> 00:09:38,779 .بگير- .الان نه،سرم شلوغه- 101 00:09:38,780 --> 00:09:41,620 .شرلوک... -الان نه- .اون برگشته- 102 00:09:47,000 --> 00:09:49,579 بيا و بازي کن برج لندن جيم موريارتي 103 00:09:57,180 --> 00:09:59,579 .اون شيشه از هرچيزي مقاوم تره 104 00:09:59,580 --> 00:10:03,380 .ولي از کربن کريستاله شده مقاوم تر نيست- .اون از الماس استفاده کرده- 105 00:10:40,420 --> 00:10:42,420 آماده اي؟- .آره- 106 00:10:44,660 --> 00:10:47,099 !بريد عقب- !آقاي هلمز- 107 00:10:47,100 --> 00:10:50,460 .بذاريد رد شن. -ممنون- .سوار شيد- 108 00:11:23,820 --> 00:11:25,380 ...يادت باشه- .باشه- 109 00:11:26,900 --> 00:11:28,260 ...يادت باشه- .باشه- 110 00:11:29,500 --> 00:11:33,019 .يادت باشه چي بهت گفتن،سعي نکن زرنگ بازي دربياري- .نه- 111 00:11:33,020 --> 00:11:35,480 .لطفا مفيد و مختصر جواب بده 112 00:11:35,481 --> 00:11:37,939 .خدا نکنه شاهد اصلي باهوش به نظر بياد 113 00:11:37,940 --> 00:11:41,339 باهوش بودن اشکالي نداره .فقط زرنگ بازي در نيار 114 00:11:41,340 --> 00:11:44,540 .سعي ميکنم خودم باشم- اصلا به حرفام گوش دادي؟- 115 00:11:52,700 --> 00:11:54,659 "امروز،بيرون دادگاه "اولد بِيلي 116 00:11:54,660 --> 00:11:58,059 ...اين محاکمه ي بزرگ قرن هست- ...محاکمه ي جيمز موريارتي- 117 00:11:58,060 --> 00:12:00,419 ...جيمز موريارتي امروز متهم شد به 118 00:12:00,420 --> 00:12:02,419 .تلاش براي سرقت جواهرات سلطنتي 119 00:12:02,420 --> 00:12:05,660 در دادگاه "اولد بيلي" قهرمان رايشن باخ .شرلوک هلمز حضور داره 120 00:12:15,020 --> 00:12:17,940 ممکنه دستت رو بکني تو جيبم؟ 121 00:12:35,500 --> 00:12:37,179 .ممنون 122 00:12:43,580 --> 00:12:48,140 خانواده ي سلطنتي در مقابل موريارتي .لطفا به دادگاه شماره ي 10 رجوع کنيد 123 00:12:49,540 --> 00:12:50,820 .تو هستي 124 00:12:53,220 --> 00:12:56,459 .دستشويي رو اشتباهي اومدي- من يه طرفدار پر و پا قرصم. -اين جور به نظر ميرسه- 125 00:12:56,460 --> 00:12:59,579 .من پرونده هات رو خوندم،همشون رو دنبال کردم 126 00:12:59,580 --> 00:13:02,500 .پيرهنم رو امضا کن اگه اشکال نداره 127 00:13:04,180 --> 00:13:06,300 .دو مُدل طرفدار وجود داره 128 00:13:07,380 --> 00:13:10,259 يکي اونايي که ميخوان .قبل از قتل بعديشون دستگيرشون کنم 129 00:13:10,260 --> 00:13:14,819 مدل دومي چيه؟- .اونايي که ميخوان منُ بکشونن تو تخت خوابشون- 130 00:13:14,820 --> 00:13:17,180 .حدس بزن من جزو کدوم يکي هستم 131 00:13:17,820 --> 00:13:19,480 .جاي فشار،جيب ،جوهر 132 00:13:19,580 --> 00:13:22,179 هيچکدوم. -جدي؟- .تو اصلا طرفدار نيستي- 133 00:13:22,180 --> 00:13:25,499 اون نشانه ها روي مُچت .بر اثر کار روي يه ميز بوجود اومده 134 00:13:25,500 --> 00:13:29,379 احتمالا با عجله داشتي تايپ ميکردي .تحت فشار،احتمالا زمان محدودي داشتي 135 00:13:29,380 --> 00:13:30,899 همين؟ 136 00:13:30,900 --> 00:13:34,139 يه لکه ي جوهر روي مچت .و يه برآمدگي روي جيب پاکتت 137 00:13:34,140 --> 00:13:36,280 يکم تابلوئه؟- .اون لکه عمدي هست- 138 00:13:36,281 --> 00:13:38,419 ميخواستي ببيني من به اون اندازه .که ميگن باهوشم يا نه 139 00:13:38,420 --> 00:13:41,699 .جوهر روغني،که در چاپ روزنامه استفاده ميشه 140 00:13:41,700 --> 00:13:45,619 ولي با يه انگشت اشاره ماليده شده رو دستت .انگشت خودت 141 00:13:45,620 --> 00:13:49,540 روزنامه نگار،احتمالش کمه .که سرِ کار دستت جوهري بشه 142 00:13:50,860 --> 00:13:53,979 .لکه رو کشيدي به دستت که منُ تست کني- .داره ازت خوشم مياد- 143 00:13:53,980 --> 00:13:57,499 منظورت اينه که من سوژه ي جالبي ميتونم باشم .شرلوک هلمز،مردي که در زير کلاه هست 144 00:13:57,500 --> 00:13:59,219 ...کيتي 145 00:13:59,220 --> 00:14:01,619 .رايلي.از ملاقاتت خوشبختم 146 00:14:01,620 --> 00:14:04,060 نه،جواب دادم .که زحمت پرسيدن رو نکشي 147 00:14:04,061 --> 00:14:06,499 .من باهات مصاحبه نميکنم .نه،پولت رو هم نميخوام 148 00:14:06,500 --> 00:14:08,700 تو و جان واتسون رابطه تون فقط حرفه اي هست؟ 149 00:14:08,701 --> 00:14:10,899 ميتونم فرض کنم اين جوابت هم مثل بقيه اش منفي هست؟ 150 00:14:10,900 --> 00:14:16,219 توي مطبوعات همه نوع شايعه اي .در مورد تو هست 151 00:14:16,220 --> 00:14:20,059 .دير يا زود تو به يکي که طرفت باشه نياز پيدا ميکني 152 00:14:20,060 --> 00:14:23,340 .يه نفر که نوشته ها رو متعادل کنه 153 00:14:25,060 --> 00:14:27,299 تو فکر ميکني که اون شخص هستي؟ 154 00:14:27,300 --> 00:14:30,300 ...من باهوشم و تو ميتوني بهم اعتماد کني 155 00:14:31,340 --> 00:14:32,859 .کاملا 156 00:14:32,860 --> 00:14:36,579 .باهوش؟خيلي خب روزنامه نگار محقق 157 00:14:36,580 --> 00:14:39,700 .خوبه،بهم نگاه کن و بگو چي ميبيني 158 00:14:41,860 --> 00:14:45,179 .اگه ماهر باشي به مصاحبه نيازي نداري 159 00:14:45,180 --> 00:14:47,340 .چيزي که از چهره ام ميخوني رو ميتوني بنويسي 160 00:14:49,100 --> 00:14:51,779 .نه؟باشه،نوبت منه 161 00:14:51,780 --> 00:14:53,940 .من يه نفرُ ميبينم که منتظر اولين مقاله ي مهمش هست 162 00:14:53,941 --> 00:14:56,099 .تا توجه ويراستارش رو جلب کنه 163 00:14:56,100 --> 00:14:58,760 تو يه دامن گرون پوشيدي 164 00:14:58,761 --> 00:15:01,419 دوبار تا شده و وصله خورده .تنها دامن شيکي هست که تو داري 165 00:15:01,420 --> 00:15:03,340 .ناخن هات،پول نداري که مرتب به اون ها برسي 166 00:15:03,341 --> 00:15:05,259 .من يه ادم گرسنه رو ميبينم 167 00:15:05,260 --> 00:15:07,720 .يه ادم باهوش رو نميبينم .و قطعا يه ادم قابل اعتماد رو نميبينم 168 00:15:07,721 --> 00:15:10,180 اگه ميخواي يه حرف براي نقل قول بهت ميدم .پنج کلمه ي کوچولو 169 00:15:11,940 --> 00:15:15,260 .تو حالم رو بهم ميزني 170 00:15:28,340 --> 00:15:31,419 يه تبکار مشاور؟- .بله- 171 00:15:31,420 --> 00:15:34,860 اين کلمات شماست.ميشه واضح تر بگيد؟ 172 00:15:36,020 --> 00:15:39,339 .جيمز موريارتي رو ميشه استخدام کرد- يه پيشه ور؟- 173 00:15:39,340 --> 00:15:42,539 .بله،ولي نه اون مدلي که بخاريتون رو درست ميکنه 174 00:15:42,540 --> 00:15:45,579 نه،از اونايي که بمب کار ميذاره .و نقشه ي قتل ميکشه 175 00:15:45,580 --> 00:15:48,139 البته مطمئنم ميتونه با کتري تون .يه نقشه ي خيلي خوب اجرا کنه 176 00:15:48,140 --> 00:15:49,699 ...ميتونيد اون رو به صورت 177 00:15:49,700 --> 00:15:52,179 هدايت. -چي؟- .نميتوني اينجوري بپرسي.داري شاهد رو به جواب هدايت ميکني- 178 00:15:52,180 --> 00:15:54,659 .وکيل مدافع اعتراض ميکنه و قاضي اعتراضش رو قبول ميکنه- .آقاي هلمز- 179 00:15:54,660 --> 00:15:56,460 ازم بپرس چطور .چطور من توصيفش ميکنم 180 00:15:56,461 --> 00:16:00,219 نظر من در مورد اون چيه؟ مگه اينا رو بهتون ياد نميدن؟ 181 00:16:00,220 --> 00:16:02,419 آقاي هلمز ما بدون کمک شما .هم مشکلي نداريم 182 00:16:02,420 --> 00:16:06,379 چطور اين مرد رو توصيف ميکنيد؟ شخصيتش رو چطور توصيف ميکنيد؟ 183 00:16:06,380 --> 00:16:07,859 .اين اولين اشتباهتونه 184 00:16:07,860 --> 00:16:10,699 .جيمز موريارتي يه مرد نيست 185 00:16:10,700 --> 00:16:12,380 .اون يه عنکبوته 186 00:16:13,740 --> 00:16:17,339 .يه عنکبوت در مرکز تار .يه شبکه ي تار جنايت کارانه با هزاران رشته 187 00:16:17,340 --> 00:16:21,340 و دقيقا ميدونه که هرکدوم از رشته تارها .چطور به لرزه در مياد 188 00:16:24,940 --> 00:16:27,259 ...و چه مدت- .نه،نه،نه.اين کارُ نکن- 189 00:16:27,260 --> 00:16:29,979 .اين اصلا سوال خوبي نيست- !آقاي هلمز- 190 00:16:29,980 --> 00:16:32,779 چه مدت اون رو ميشناسم؟ .اين سوال خوبي توي اين پرسش و پاسخ نيست 191 00:16:32,780 --> 00:16:35,019 .دوبار ملاقات داشتيم.جمعا پنج دقيقه 192 00:16:35,020 --> 00:16:37,339 .من يه تفنگ بهش نشونه رفتم .واون سعي داشت که منُ منفجر کنه 193 00:16:37,340 --> 00:16:39,499 .احساس کردم که يه رابطه ي خاص بينمون وجود داره 194 00:16:39,500 --> 00:16:43,939 خانم "سورل".شما جدا ادعا داريد که اين مرد يه متخصصه؟ 195 00:16:43,940 --> 00:16:46,979 اونم با شناختن محکوم براي فقط پنج دقيقه؟ 196 00:16:46,980 --> 00:16:50,019 دو دقيقه منُ تو اين مورد متخصص ميکرد .پنج دقيقه زيادي هم بود 197 00:16:50,020 --> 00:16:53,180 .آقاي هلمز ،اين مسئله به هيئت منصفه مربوطه- اِ،جدي؟- 198 00:16:56,620 --> 00:16:58,339 ،يه کتابدار،دو معلم 199 00:16:58,340 --> 00:17:00,619 دو نفر با شغل هاي استرس زا .احتمالا براي شهرداري کار ميکنن 200 00:17:00,620 --> 00:17:02,960 .سخنگوي هيئت منصفه منشي بيمارستان هست 201 00:17:02,961 --> 00:17:05,299 .که خارج از کشور درس خونده ،با توجه به خلاصه نويسيش- آقاي هلمز؟- 202 00:17:05,300 --> 00:17:08,419 .هفت تاشون ازدواج کردن و دوتاشون با هم رابطه دارن 203 00:17:08,420 --> 00:17:10,640 .تازه بيسکوييت و چايي خوردن 204 00:17:10,641 --> 00:17:11,750 ميخواي بدوني کي ويفر خورده؟ 205 00:17:11,751 --> 00:17:12,859 .آقاي هلمز 206 00:17:12,860 --> 00:17:16,619 .شما براي جواب به سوالات خانم "سورل" اينجا اومديد 207 00:17:16,620 --> 00:17:20,259 .نه براي نشان دادن قدرت ذهنيتون 208 00:17:20,260 --> 00:17:23,979 .جواب هاتون مختصر و مفيد باشه 209 00:17:23,980 --> 00:17:26,139 هرجور ديگه جواب بديد به عنوان .اخلال در نظم دادگاه محسوب ميشه 210 00:17:26,140 --> 00:17:29,219 ...فکر ميکني بتوني چند دقيقه 211 00:17:29,220 --> 00:17:30,700 بدون اينکه خودنمايي کني به سوالات جواب بدي؟ 212 00:17:50,580 --> 00:17:53,299 چي بهت گفتم؟ .گفتم زرنگ بازي در نيار 213 00:17:53,300 --> 00:17:57,379 .نميتونم که مثل يه کليد هر وقت خواستم خاموش و روشنش کنم- خب؟ -خب،چي؟- 214 00:17:57,380 --> 00:18:00,899 تو تمام مدت رو تو دادگاه بودي .از اول تا اخرش 215 00:18:00,900 --> 00:18:04,499 همون جوري که گفتي...تکيه داده بود .حتي تکون هم نخورد 216 00:18:04,500 --> 00:18:06,659 .موريارتي اصلا از خودش دفاع نميکنه 217 00:18:06,660 --> 00:18:09,579 .بانک انگليس،برج لندن،زندان پنتونويل 218 00:18:09,580 --> 00:18:12,179 .سه تا از امن ترين مکان هاي کشور 219 00:18:12,180 --> 00:18:15,259 و شش هفته پيش موريارتي به سه تاش نفوذ ميکنه 220 00:18:15,260 --> 00:18:16,979 .هيشکي هم نميدونه چطور يا چرا 221 00:18:16,980 --> 00:18:19,780 ...تنها چيزي که ميدونيم اينه که- .آخرش دستگير شد- 222 00:18:21,660 --> 00:18:23,859 .اينکارُ نکن- چه کاري؟- 223 00:18:23,860 --> 00:18:26,040 اون قيافه. -قيافه؟- .دوباره داري اين قيافه رو به خودت ميگيري- 224 00:18:26,041 --> 00:18:28,219 من که قيافه خودمُ نميتونم ببينم،ميتونم؟ 225 00:18:28,220 --> 00:18:29,699 .اين صورتمه 226 00:18:29,700 --> 00:18:33,299 اره و داره با اينکارش ميگه ما هردومون ميدونيم .قضيه از چه قراره 227 00:18:33,300 --> 00:18:36,379 .خب ميدونيم ديگه. -نه،من نميدونم- .واسه همين اين قيافه آزارم ميده- 228 00:18:36,380 --> 00:18:38,739 .اگه موريارتي جواهرات رو ميخواست برش ميداشت 229 00:18:38,740 --> 00:18:41,659 اگه ميخواست که زنداني ها رو آزاد کنه .الان اونا تو خيابون بودن 230 00:18:41,660 --> 00:18:45,299 تنها دليلي که اون الان توي زندانه .اينه که اون ميخواد تو زندان باشه 231 00:18:45,300 --> 00:18:47,100 .يه جورايي اين بخشي از نقشه اش هست 232 00:18:57,220 --> 00:19:01,580 آقاي "کريهيل" ميشه اول شاهدتون رومعرفي کنيد؟ 233 00:19:03,500 --> 00:19:06,979 جناب قاضي .ما شاهدي رو نداريم 234 00:19:06,980 --> 00:19:08,499 .متوجه نميشم 235 00:19:08,500 --> 00:19:10,979 .شما براي موکلتون اعلام بيگناهي کرديد 236 00:19:10,980 --> 00:19:14,859 با اين حال .موکلم مدرکي رو ارائه نميده 237 00:19:14,860 --> 00:19:17,620 .تيم دفاعي...استراحت ميکنه 238 00:19:26,700 --> 00:19:31,499 خانم ها و آقايون هيئت منصفه ...جميز موريارتي متهم به انجام 239 00:19:31,500 --> 00:19:33,980 .چند فقره تلاش براي دزدي هست 240 00:19:35,340 --> 00:19:37,659 جنايت هايي که اگر گناهکار شناخته بشه 241 00:19:37,660 --> 00:19:40,579 .به زندان براي مدت طولاني محکوم ميشه 242 00:19:40,580 --> 00:19:43,299 و با اينحال تيم قضايي ايشون 243 00:19:43,300 --> 00:19:47,059 از ارائه هر گونه مدرکي براي نشان دادن 244 00:19:47,060 --> 00:19:49,139 .بيگناهيش سر باز زدند 245 00:19:49,140 --> 00:19:51,739 من خودم رو در يه وضعيت غير عادي ميبينم 246 00:19:51,740 --> 00:19:54,859 .و پيشنهاد يک راي يکدل و صادقانه رو ميدم 247 00:19:54,860 --> 00:19:57,780 .شما بايد بهش راي گناهکار بديد 248 00:20:01,100 --> 00:20:02,259 .گناهکار 249 00:20:02,260 --> 00:20:04,180 .بايد بهش راي گناهکار بديد 250 00:20:14,940 --> 00:20:18,299 .هيئت منصفه داره برميگرده- .تازه شش دقيقه گذشته- 251 00:20:18,300 --> 00:20:21,259 اگه راستش رو بخواي .تعجب ميکنم که همينقدر هم طولش دادن 252 00:20:21,260 --> 00:20:23,340 .مردم براي دست شويي رفتن تو صف هستن 253 00:20:33,740 --> 00:20:36,220 ايا به يک راي متفق القول رسيديد؟ 254 00:20:45,300 --> 00:20:48,179 بي گناه .اونا بهش راي بيگناه دادند 255 00:20:48,180 --> 00:20:51,180 موريارتي هيچ دفاعي نکرد .و آزاد هم شد 256 00:20:53,860 --> 00:20:55,499 .شرلوک 257 00:20:55,500 --> 00:20:59,140 ميشنوي چي ميگم؟اون آزاده ...و مطمئنا مياد دنبال تو.شرلوک 258 00:21:46,460 --> 00:21:47,780 .اکثر مردم در ميزنن 259 00:21:49,460 --> 00:21:51,700 .ولي تو مثل اکثر مردم نيستي به نظرم 260 00:21:52,820 --> 00:21:54,860 .آب کتري جوشه 261 00:21:56,180 --> 00:21:58,540 .يوهان سباستين(باخ) انگشت به دهن ميمونه 262 00:22:02,660 --> 00:22:04,700 ميتونم بشينم؟- .خواهش ميکنم- 263 00:22:10,380 --> 00:22:13,299 وقتي توي بستر مرگ بود .باخ رو ميگم 264 00:22:13,300 --> 00:22:18,179 شنيد که يکي از پسراش داره .يکي از قطعه هاي موسقيش رو اجرا ميکنه 265 00:22:18,180 --> 00:22:21,059 پسر قبل از اينکه به اخرش برسه .آهنگش رو قطع کردن 266 00:22:21,060 --> 00:22:24,219 باخ در حال مرگ از بستر پريد بيرون .و رفت سراغ پيانو و قطعه رو تموم کرد 267 00:22:24,220 --> 00:22:28,539 .نميتونست با يه ملوديِ ناتموم کنار بياد- .تو هم نميتوني،واسه همينه که اينجايي- 268 00:22:28,540 --> 00:22:31,619 .صادق باش، تو يه ذره خوشحالي- چي، منظورت در مورد راي هست؟- 269 00:22:31,620 --> 00:22:34,860 .در مورد اينکه من آزادم 270 00:22:36,100 --> 00:22:38,860 .هر افسانه اي به يه ادم شرور جالب نياز داره 271 00:22:41,260 --> 00:22:44,020 .تو به من احتياج داري.اگه من نباشم تو هيچي نيستي 272 00:22:45,500 --> 00:22:47,859 .چون من و تو دقيقا شبيه هميم 273 00:22:47,860 --> 00:22:49,380 .فقط تو کسل کننده هستي 274 00:22:50,380 --> 00:22:52,739 .تو طرف فرشته ها (آدم خوب ها) هستي 275 00:22:52,740 --> 00:22:54,580 .تو مشخصا راي هيئت منصفه رو تحت تاثير قرار داري 276 00:22:55,740 --> 00:22:57,819 .من به برج لندن نفوذ کردم 277 00:22:57,820 --> 00:23:00,220 فکر ميکني نميتونم به 12 تا اتاق هتل نفوذ کنم؟ 278 00:23:01,220 --> 00:23:02,419 .تلويزيون کابلي 279 00:23:02,420 --> 00:23:05,660 .هر اتاق هتل يه تلويزيون شخصي داره 280 00:23:07,540 --> 00:23:09,859 .و هر کسي يه نقطه ضعفي داره 281 00:23:09,860 --> 00:23:13,140 .يه نفر که ميخوان در مقابل آسيب ازش محافظت کنن 282 00:23:14,820 --> 00:23:16,459 .مثل آب خوردن 283 00:23:16,460 --> 00:23:18,460 خب چطور ميخواي انجامش بدي؟ 284 00:23:20,100 --> 00:23:21,659 منُ بسوزوني؟ 285 00:23:21,660 --> 00:23:24,940 .مسئله همينه .مسئله ي نهايي 286 00:23:26,700 --> 00:23:28,420 هنوز نفهميدي که چيه؟ 287 00:23:31,180 --> 00:23:33,339 مسئله ي نهايي چيه؟ 288 00:23:33,340 --> 00:23:37,100 من بهت گفتم ولي تو گوش ميدادي؟ 289 00:23:50,220 --> 00:23:52,900 چقدر گفتنِ "من نميدونم" برات سخته؟ 290 00:23:53,980 --> 00:23:57,179 .من نميدونم- .اين هوشمندانه بود،خيلي هوشمندانه بود- 291 00:23:57,180 --> 00:24:00,859 صحبت از باهوشي شد هنوز به دوستات نگفتي؟ 292 00:24:00,860 --> 00:24:02,100 چيُ بهشون نگفتم؟ 293 00:24:02,101 --> 00:24:05,139 که چرا من به اون مکان ها نفوذ کردم ولي هيچي بر نداشتم؟- .نه- 294 00:24:05,140 --> 00:24:08,179 .ولي تو که ميفهمي؟ -مشخصه- .خب بگو ببينم- 295 00:24:08,180 --> 00:24:11,419 چيزي که ميدوني رو بهت بگم؟- .نه،ثابت کن که ميدوني- 296 00:24:11,420 --> 00:24:14,699 .تو چيزي رو ندزديدي چون نيازي نداشتي- .خوبه- 297 00:24:14,700 --> 00:24:18,179 .تو ديگه اصلا نيازي به دزديدن چيزي نداري- خيلي خوبه، چون؟- 298 00:24:18,180 --> 00:24:20,459 چون هيچ چيز توي بانک انگليس 299 00:24:20,460 --> 00:24:23,859 برج لندن يا زندان پنتون ويل نميتونه 300 00:24:23,860 --> 00:24:26,539 به اندازه ي کليدي که تو رو وارد هر سه تاش کرد .ارزش داشته باشه 301 00:24:26,540 --> 00:24:31,579 من ميتونم هر دري رو به وسيله ي .چند خط کد کامپيوتري باز کنم 302 00:24:31,580 --> 00:24:34,899 ديگه چيزي به عنوان حساب خصوصيِ بانکي وجود نداره .الان ديگه همش مال منه 303 00:24:34,900 --> 00:24:38,060 .چيزي به عنوان محرمانه وجود نداره .من همشون رو ميدونم 304 00:24:39,060 --> 00:24:40,219 کدهاي هسته اي؟ 305 00:24:40,220 --> 00:24:42,739 .من ميتونم ناتو رو به ترتيب حروف الفبا منفجر کنم 306 00:24:42,740 --> 00:24:46,859 توي جهاني که همه ي درها قفله .مردي که کليد داره پادشاهه 307 00:24:46,860 --> 00:24:50,940 و عزيزم .تو بايد منُ تو تاج پادشاهي ميديدي 308 00:24:51,940 --> 00:24:54,259 .تو در طول دادرسي داشتي تبليغ ميکردي 309 00:24:54,260 --> 00:24:56,459 داشتي به دنيا نشون ميدادي .که چه کارايي از دستت برمياد 310 00:24:56,460 --> 00:24:57,939 .و تو هم داشتي کمکم ميکردي 311 00:24:57,940 --> 00:25:01,739 موکلاي بزرگي گيرم مياد...دولت هاي خودکامه جوامع سرّي 312 00:25:01,740 --> 00:25:03,380 .گروهک هاي تروريستي 313 00:25:04,540 --> 00:25:06,339 .الان ،همشون منُ ميخوان 314 00:25:06,340 --> 00:25:08,539 .ناگهان،من شدم آقاي جالب 315 00:25:08,540 --> 00:25:12,339 اگه تو ميتوني به هر بانکي نفوذ کني بالاترين پيشنهاد چه اهميتي برات داره؟ 316 00:25:12,340 --> 00:25:15,179 اهميتي نداره،فقط دوست دارم ببينم .چطور با هم رقابت ميکنن 317 00:25:15,180 --> 00:25:18,979 بابا منُ بيشتر دوست داره آدماي معمولي جالب نيستن؟ 318 00:25:18,980 --> 00:25:23,459 خب،تو "جان" رو داري .منم بايد يه دونه زنده اش رو براي خودم گير بيارم 319 00:25:23,460 --> 00:25:27,179 چرا تو داري اين کارا رو ميکني؟- .بايد جالب باشه- 320 00:25:27,180 --> 00:25:30,619 تو پول و قدرت رو نميخواي .نه واقعا 321 00:25:30,620 --> 00:25:33,019 پس اين کارا واسه چيه؟ 322 00:25:33,020 --> 00:25:34,740 .من ميخوام مسئله رو حل کنم 323 00:25:37,220 --> 00:25:38,459 .مسئله ي بين ما دوتا رو 324 00:25:38,460 --> 00:25:39,940 .مسئله ي نهايي 325 00:25:42,940 --> 00:25:47,179 خيلي زود شروع ميشه شرلوک .سقوط 326 00:25:48,780 --> 00:25:51,619 ولي نترس .سقوط دقيقا مثل پروازه 327 00:25:51,620 --> 00:25:54,340 .فقط مقصدت يکم ثابت تره 328 00:26:02,180 --> 00:26:03,540 .هيچوقت معما رو دوست نداشتم 329 00:26:07,220 --> 00:26:08,500 .ياد بگير 330 00:26:10,140 --> 00:26:12,060 .چون من يه سقوط بهت بدهکارم،شرلوک 331 00:26:14,300 --> 00:26:18,420 .من...بهت...بدهکارم 332 00:26:56,300 --> 00:26:59,420 دو ماه بعد 333 00:27:08,300 --> 00:27:10,420 کارت شما با مشکل مواجه شده لطفا صبر کنيد 334 00:27:11,300 --> 00:27:14,420 از شکيبايي شما متشکريم جان 335 00:27:48,780 --> 00:27:52,620 .ببخشيد،من دنبال مايکرافت هلمز ميگردم 336 00:27:56,100 --> 00:27:58,859 ميدونيد اين جا هست يا نه؟ 337 00:27:58,860 --> 00:28:00,299 صدامُ نميشنويد؟ 338 00:28:00,300 --> 00:28:03,099 باشه،خيلي خب،هيچ کس؟ 339 00:28:03,100 --> 00:28:05,419 ...هيچ کس نميدونه 340 00:28:05,420 --> 00:28:08,939 مايکرافت هلمز کجاست؟ .بهم گفتن اينجا ملاقاتش کنم 341 00:28:08,940 --> 00:28:12,899 هيشکي؟من نامرئيم؟ شما واقعا نميتونيد منُ ببينيد؟ 342 00:28:12,900 --> 00:28:17,459 ممنون آقايون.بهم گفتن اينجا مايکرافت هلمز رو ببينم.چرا اينطور ميکنيد؟ 343 00:28:19,340 --> 00:28:22,339 رسوم جان .رسوممون ما رو معرفي ميکنن 344 00:28:22,340 --> 00:28:24,499 پس سکوت محض جزو رسم و رسومه؟ 345 00:28:24,500 --> 00:28:26,339 حتي نميتوني بگي لطفا شکر رو بهم بده؟ 346 00:28:26,340 --> 00:28:28,499 سه چهارم کارمندان وزارت خارجه 347 00:28:28,500 --> 00:28:31,819 و نصف کارمندان اصلي پارلمان .براي خوردن چاي به اينجا ميان 348 00:28:31,820 --> 00:28:33,499 .سکوت بهترين چيز براي اينجاست،باور کن 349 00:28:33,500 --> 00:28:37,939 .ما که نميخوايم قضيه ي 1972 تکرار بشه 350 00:28:37,940 --> 00:28:40,739 .ولي اينجا ميتونيم حرف بزنيم- تو اين چيزا رو ميخوني؟- 351 00:28:40,740 --> 00:28:42,179 .چشمم بهش خورد 352 00:28:42,180 --> 00:28:45,499 .شنبه دارن يه افشايي بزرگ رو انجام ميدن 353 00:28:45,500 --> 00:28:48,299 خيلي دوست دارم بدونم که اطلاعاتش .رو از کجا مياره 354 00:28:48,300 --> 00:28:51,259 يه نفر به نام بروک اين اسم رو ميشناسي؟ 355 00:28:51,260 --> 00:28:53,139 دوست مدرسه اي؟ 356 00:28:53,140 --> 00:28:55,740 دوست شرلوک؟ 357 00:28:56,820 --> 00:28:59,180 .ولي به اين دليل نخواستم که بياي اينجا 358 00:29:06,460 --> 00:29:09,659 اين کيه؟ -نميشناسيش؟- نه. -تا حالا نديديش؟- 359 00:29:09,660 --> 00:29:13,059 .يه آپارتمان توي خيابان بيکر اجاره کرده .دوتا خونه پايين تر از شما 360 00:29:13,060 --> 00:29:16,219 تو اين فکر بودم که يه مجلس .بين همسايه ها برگذار کنم 361 00:29:16,220 --> 00:29:18,779 .مطمئن نيستم که اينُ بخواي 362 00:29:18,780 --> 00:29:22,539 سليماني.آدمکش آلبانيايي .قاتل دوره ديده 363 00:29:22,540 --> 00:29:25,139 .کمتر از 20 فوت پايين تر از خونه ي شما زندگي ميکنه 364 00:29:25,140 --> 00:29:28,259 خب،جاش خيلي خوبه .به خط مترو "جوبيلي" هم نزديکه که خيلي خوبه 365 00:29:28,260 --> 00:29:30,579 ...جان- اين به من چه ربطي داره؟- 366 00:29:30,580 --> 00:29:32,619 .دياچنکو،لودميلا 367 00:29:35,380 --> 00:29:37,979 .راستش رو بخواي ديدمش- .آدمکش روسي- 368 00:29:37,980 --> 00:29:40,259 .توي آپارتمان روبرويي زندگي ميکنه 369 00:29:40,260 --> 00:29:41,460 .خب 370 00:29:42,500 --> 00:29:44,699 .احساس ميکنم يه الگو وجود داره 371 00:29:44,700 --> 00:29:47,459 در واقع،چهار قاتل بين المللي 372 00:29:47,460 --> 00:29:50,340 .به فاصله ي خيلي نزديک با شما زندگي ميکنند 373 00:29:51,860 --> 00:29:54,539 چيزي براي گفتن داري؟ 374 00:29:54,540 --> 00:29:58,219 من ميخوام خونه ام رو عوض کنم؟- تصور اينکه چه چيزي بينشون مشترکه خيلي سخت نيست،مگه نه؟- 375 00:29:58,220 --> 00:29:59,939 فکر ميکني اين کار موريارتيه؟ 376 00:29:59,940 --> 00:30:02,539 .اون به شرلوک قول داد که برميگرده 377 00:30:02,540 --> 00:30:07,020 .اگه اين کار موريارتي بود تا حالا ما مرده بوديم- اگه موريارتي نيست،پس کيه؟- 378 00:30:08,340 --> 00:30:11,739 اگه اينقدر نگران شرلوک هستي چرا با خودش حرف نميزني؟ 379 00:30:11,740 --> 00:30:15,379 .اه خدا،نميخواد بگي 380 00:30:15,380 --> 00:30:17,259 .پيشينه ي بين ما دوتا خيلي پيچيده هست،جان 381 00:30:17,260 --> 00:30:20,459 .اتفاق هاي قديمي،تنفرها 382 00:30:20,460 --> 00:30:23,020 عروسک هاي "اسمِرف"ش رو دزديدي؟ عروسک "اَکشن مَن" ش رو شکستي؟ 383 00:30:29,980 --> 00:30:32,179 .هردومون ميدونيم چي در انتظارشه جان 384 00:30:32,180 --> 00:30:36,459 موريارتي عزمش رو جزم کرده .قسم خورده که تنها رقيبش رو از بين ببره 385 00:30:36,460 --> 00:30:38,400 .پس تو ميخواي که من حواسم به برادرت باشه 386 00:30:38,401 --> 00:30:40,339 چون کمک تو رو قبول نميکنه؟ 387 00:30:40,340 --> 00:30:42,500 .اگه زحمتت نميشه 388 00:31:25,580 --> 00:31:27,620 .ببخشيد- .خواهش ميکنم- 389 00:31:35,260 --> 00:31:39,299 شرلوک،يه چيز عجيب.چه خبره؟- .آدم ربايي.روفوس بروهل- 390 00:31:39,300 --> 00:31:42,819 .سفير امريکا- مگه توي واشينگتون نيست؟- 391 00:31:42,820 --> 00:31:45,899 خودش نه،بچه هاش.مکس و کلودت هفت و نُه ساله 392 00:31:45,900 --> 00:31:48,739 اونا توي "سنت آلداتس" بودن .يه مدرسه ي شبانه روزي شيک 393 00:31:48,740 --> 00:31:50,779 مدرسه تعطيل بوده .همه ي دانش آموزها رفتن خونه 394 00:31:50,780 --> 00:31:52,740 .فقط تعداد کمي از دانش آموزها مونده بودن 395 00:31:52,741 --> 00:31:54,699 .اون دوتا غيبشون زده 396 00:31:54,700 --> 00:31:58,340 .سفير شخصا تو رو خواسته- .قهرمان رايشن باخ- 397 00:32:00,540 --> 00:32:02,820 کار کردن با يه آدم مشهور باحال نيست؟ 398 00:32:12,700 --> 00:32:16,299 کارمون با شما تقريبا تموم شده ممنون 399 00:32:16,300 --> 00:32:19,779 .خانم مکنزي.مسئول خوابگاه .بهش سخت نگير 400 00:32:19,780 --> 00:32:22,419 خانم مکنزي شما مسئول دانش آموزان هستيد؟ 401 00:32:22,420 --> 00:32:24,739 .با اينحال ديشب درِ اينجا مثل دروازه باز بوده 402 00:32:24,740 --> 00:32:27,899 تو چي هستي؟احمق يا مست يا جنايتکار؟ .سريع بهم بگو 403 00:32:27,900 --> 00:32:30,619 .تمام درها و پنجره ها کاملا بسته بودن 404 00:32:30,620 --> 00:32:34,259 هيشکي ديشب توي اتاقشون نرفت .حتي منم نرفتم 405 00:32:34,260 --> 00:32:37,379 .بايد حرفم رو باور کني- .باور ميکنم.فقط ميخواستم سريع حرف بزني- 406 00:32:37,380 --> 00:32:39,860 .بهتره خانم مکنزي توي يه پاکت نفس بکشه 407 00:32:46,820 --> 00:32:50,099 با ترمي شش هزار پوند آدم انتظار داره .که بچه ها جاشون امن باشه 408 00:32:50,100 --> 00:32:52,859 .گفتي که بقيه ي بچه ها براي تعطيلات رفته بودن 409 00:32:52,860 --> 00:32:55,299 .فقط اون دوتا توي اين طبقه خوابيده بودن 410 00:32:55,300 --> 00:32:57,539 .هيچ اثري از ورود بي اجازه وجود نداره 411 00:32:57,540 --> 00:33:01,060 .آدم ربا بايد از قبل اينجا قايم شده باشه 412 00:33:14,380 --> 00:33:16,660 .تخت خواب پسره رو بهم نشون بده 413 00:33:29,660 --> 00:33:31,380 .پسره هر شب اينجا ميخوابه 414 00:33:32,380 --> 00:33:35,219 .به تنها منبع نور که در راهرو هست خيره ميشه 415 00:33:35,220 --> 00:33:37,699 .اون هر شکل و سايه اي که بيرون باشه رو ميشناسه 416 00:33:37,700 --> 00:33:40,099 سايه ي همه ي کساني .که از اين در وارد شدن 417 00:33:40,100 --> 00:33:44,099 خب که چي؟- .خب اگه يه نفر که نميشناستش بخواد وارد بشه- 418 00:33:44,100 --> 00:33:46,980 .شايد حتي بتونه سايه ي اسلحه اش رو هم تشخيص بده 419 00:33:51,060 --> 00:33:53,219 چيکار ميکنه؟ 420 00:33:53,220 --> 00:33:56,139 توي اين چند ثانيه ي ارزشمند قبل از ورود آدم ربا به اتاق 421 00:33:56,140 --> 00:33:58,619 اگه فرياد نزده پس چطور از اين ثانيه ها استفاده کرده؟ 422 00:33:58,620 --> 00:34:01,499 اين پسر کوچولو اين پسري که 423 00:34:01,500 --> 00:34:04,979 اين همه کتاب هاي جاسوسي ميخونه چيکار ميتونه کرده باشه؟ 424 00:34:04,980 --> 00:34:06,140 .يه نشونه اي از خودش باقي ميذاره 425 00:34:18,980 --> 00:34:20,020 .اندرسون رو بيار 426 00:34:22,420 --> 00:34:23,620 .روغن بزرک 427 00:34:24,860 --> 00:34:28,499 .خيلي به درد نميخوره،سرنخي از قاتل به ما نميده- .عاليه اندرسون- 428 00:34:28,500 --> 00:34:31,300 جدي؟- .آره،يک برداشت عالي براي يه آدم احمق- 429 00:34:32,700 --> 00:34:33,740 .کف راهرو 430 00:34:34,700 --> 00:34:38,659 .اون يه ردپا براي ما باقي گذاشته- .پسره مجبور بوده جلوتر از اونا حرکت کنه- 431 00:34:38,660 --> 00:34:41,459 روي نوک انگشتش؟- .نشان دهنه ي اضطراب هست- 432 00:34:41,460 --> 00:34:42,900 .تفنگ روي سرش نشونه رفته بوده 433 00:34:44,380 --> 00:34:47,379 .دختره رو کنار پسره روي زمين ميکشيدن 434 00:34:47,380 --> 00:34:49,980 .دست چپش رو انداخته بوده دور گردن خواهرش 435 00:34:51,420 --> 00:34:54,419 .اين اخرشه،نميدونيم از اينجا به کجا رفتن 436 00:34:54,420 --> 00:34:56,619 .در آخر هيچ کمکي بهمون نميکنه 437 00:34:56,620 --> 00:34:59,140 .حق با توئه اندرسون.هيچي 438 00:35:00,540 --> 00:35:03,860 به جز سايز کفشش،قدش .روش راه رفتن و فاصله ي قدم هاش 439 00:35:13,540 --> 00:35:15,860 داري حال ميکني؟- .کم کم آره- 440 00:35:16,940 --> 00:35:19,820 شايد اگه نخندي بهتر باشه .مثلا بچه دزدي شده اينجا 441 00:35:28,580 --> 00:35:31,659 اگه همه در ها قفل بوده چطور از اين همه دوربين امنيتي رد شده؟ 442 00:35:31,660 --> 00:35:33,739 .وقتي درها قفل نبوده اومده داخل 443 00:35:33,740 --> 00:35:36,619 .ولي يه غريبه که نميتونه همينجوري وارد چنين مدرسه اي بشه 444 00:35:36,620 --> 00:35:40,179 هرکسي ميتونه وارد هرجايي بشه .البته اگه وقت درستي رو انتخاب کنه 445 00:35:40,180 --> 00:35:43,659 ديروز،پايانِ ترم،همه اونجا بودن .والدين،راننده ها،مسئولان 446 00:35:43,660 --> 00:35:45,700 .يه غريبه ي ديگه بين اونا خيلي تو چشم نميزنه 447 00:35:48,260 --> 00:35:49,820 .او منتظرشون بوده 448 00:35:50,940 --> 00:35:53,020 تنها کاري که بايد ميکرده .پيدا کردن يه محل براي پنهان شدن بوده 449 00:36:02,100 --> 00:36:03,139 !مولي 450 00:36:03,140 --> 00:36:06,299 .سلام داشتم ميرفتم بيرون. -نه ،نميرفتي- .براي ناهار با يکي قرار دارم- 451 00:36:06,300 --> 00:36:08,939 .کنسلش کن،نهار رو با من بخور- .چي؟ -به کمکت نياز دارم- 452 00:36:08,940 --> 00:36:11,579 .داريم دنبال يکي از دوست پسراي قديميت ميگرديم 453 00:36:11,580 --> 00:36:14,379 .خيلي پسر بدي بوده- .موريارتي؟ -معلومه که موريارتي هست- 454 00:36:14,380 --> 00:36:17,379 جيم دوست پسر من نبود کلا سه بار با هم بيرون رفتيم و بعدش من رابطه مون رو بهم زدم 455 00:36:17,380 --> 00:36:19,860 بعدش جواهرات سلطنتي رو دزديد 456 00:36:19,861 --> 00:36:22,339 به بانک انگليس نفوذ کرد .و فرار زنداني ها رو ترتيب داد 457 00:36:22,340 --> 00:36:24,720 به خاطر قانون و نظم اجتماعي پيشنهاد ميکنم 458 00:36:24,721 --> 00:36:27,100 در آينده از هر تلاشي براي .برقراري رابطه با ديگران خودداري کني 459 00:36:30,420 --> 00:36:34,139 .روغن ،جان، روغني که توي ردپاي آدم ربا بود 460 00:36:34,140 --> 00:36:36,019 .اين ما رو به سمت موريارتي هدايت ميکنه 461 00:36:36,020 --> 00:36:39,739 تمام اثرات شميميايي که توي رد پا بوده .بوسيله روغن نگه داري شده 462 00:36:39,740 --> 00:36:42,140 .خاک ته کفش مثل يه گذرنامه ميمونه 463 00:36:42,141 --> 00:36:44,540 اگه خوش شانس باشيم .ميتونيم بفهميم کجاها رفته 464 00:36:48,100 --> 00:36:49,860 .من به اون آناليز نياز دارم 465 00:36:52,660 --> 00:36:53,699 .قليايي 466 00:36:53,700 --> 00:36:56,700 .ممنون جان- .مولي. -بله- 467 00:36:59,000 --> 00:37:01,700 1.گچ 468 00:37:04,000 --> 00:37:06,700 2.آسفالت 469 00:37:09,000 --> 00:37:11,700 3.خاک آجر 470 00:37:14,000 --> 00:37:16,700 4.گياه 471 00:37:19,780 --> 00:37:22,580 .من...بهت...بدهکارم 472 00:37:24,540 --> 00:37:26,580 .مولکول گليسيرين 473 00:37:27,700 --> 00:37:30,820 تو چي هستي؟ (5.????) 474 00:37:34,540 --> 00:37:35,980 منظورت چي بود. من بهت بدهکارم؟ 475 00:37:37,780 --> 00:37:39,180 .گفتي من بهت بدهکارم 476 00:37:40,220 --> 00:37:43,620 .درحال کار داشتي زمزمه اش ميکردي- .هيچي،يه يادداشت ذهني بود 477 00:37:45,780 --> 00:37:49,179 تو يکم شبيه بابام هستي.اون مرده .نه،ببخشيد 478 00:37:49,180 --> 00:37:51,240 .مولي،لطفا براي گپ زدن تلاش نکن 479 00:37:51,241 --> 00:37:53,299 .اين اصلا جزو نقاط قوتت نيست 480 00:37:53,300 --> 00:37:56,139 وقتي داشت ميمرد همش خندون بود .خيلي دوست داشتني شده بود 481 00:37:56,140 --> 00:37:59,100 .به جز مواقعي که فکر ميکرد هيشکي نگاه نميکنه 482 00:38:00,340 --> 00:38:03,940 .من يه بار همچين موقعي ديدمش.خيلي ناراحت بود- .مولي- 483 00:38:05,060 --> 00:38:09,060 تو هم خيلي ناراحت به نظر مياي .وقتي که فکر ميکني "جان" نگاه نميکنه 484 00:38:13,340 --> 00:38:17,019 تو حالت خوبه؟الکي هم نگو حالم خوبه چون من ميدونم معني اين چيه 485 00:38:17,020 --> 00:38:19,500 وقتي که فکر ميکني کسي نميبينه .قيافه ي ناراحت به خودت بگيري 486 00:38:21,060 --> 00:38:23,580 .تو که ميتوني منُ ببيني- .من به حساب نميام- 487 00:38:24,620 --> 00:38:28,259 چيزي که ميخوام بگم اينه که اگه کاري از دستم برمياد 488 00:38:28,260 --> 00:38:31,059 اگه چيز نياز داري هر چيزي که باشه .ميتوني منُ داشته باشي 489 00:38:31,060 --> 00:38:37,700 نه،منظورم اينه که اگه چيزي نياز داري .من ميتونم بهت کمک کنم 490 00:38:40,180 --> 00:38:41,740 ولي من چي ميتونم از تو بخوام؟ 491 00:38:42,820 --> 00:38:45,339 .هيچي.نميدونم 492 00:38:45,340 --> 00:38:48,500 .الان ميتوني بگي ،خيلي ممنون 493 00:38:50,220 --> 00:38:51,459 خيلي ممنون؟ 494 00:38:51,460 --> 00:38:55,539 من دارم ميرم يکم چيپس بگيرم تو چيزي ميخواي؟ 495 00:38:55,540 --> 00:38:58,219 .اشکال نداره،ميدونم که نميخواي 496 00:38:58,220 --> 00:39:01,300 ...خب،راستش ،شايد- .ميدونم چيزي نميخواي- 497 00:39:11,180 --> 00:39:12,979 .شرلوک 498 00:39:12,980 --> 00:39:18,579 اين پاکت توي صندوقچه دختره بود،يه پاکت اين شکلي ديگه هم بود- چي؟- 499 00:39:18,580 --> 00:39:23,620 دم در خونمون.امروز پيداش کردم .اره،نگاش کن 500 00:39:25,300 --> 00:39:27,900 .ببين،دقيقا همون مهر و موم 501 00:39:33,780 --> 00:39:36,659 خرده نان- .وقتي برگشتم خونه اونجا بود- 502 00:39:36,660 --> 00:39:38,899 .يه اثر کوچک خرده نان 503 00:39:38,900 --> 00:39:41,100 .کتاب هاي افسانه اي 504 00:39:42,180 --> 00:39:44,520 دو بچه با راهنمايي يه پدر بدذات .به درون جنگل رفتن 505 00:39:44,521 --> 00:39:46,859 يه اثر خرده نان رو دنبال کردن 506 00:39:46,860 --> 00:39:50,859 داستان هنسل و گرتل چه جور ادم ربايي سرنخ به جا ميذاره؟ 507 00:39:50,860 --> 00:39:53,499 کسي که دوست داره خودنمايي کنه .کسي که فکر ميکنه اينا همش يه بازيه 508 00:39:53,500 --> 00:39:56,739 اون توي آپارتمانمون نشست .و دقيقا اين کلمه ها رو بهم گفت 509 00:39:56,740 --> 00:39:59,500 هر افسانه اي .به يه آدم شرور جالب نياز داره 510 00:40:00,580 --> 00:40:05,540 ماده پنجم،يه قسمت از داستانه،خونه ي اون جادوگر- چي؟- 511 00:40:07,140 --> 00:40:08,700 .مولکول گليسرين 512 00:40:12,740 --> 00:40:15,620 -PGPR! .چي هست؟ -ماده اي که در درست کردن شکلات به کار ميره- 513 00:40:23,900 --> 00:40:25,579 .اين فکس يه ساعت پيش رسيد 514 00:40:28,020 --> 00:40:30,180 (متن فکس:عجله کن،اونا در حال مرگ هستن) چي برامون پيدا کردي؟ 515 00:40:30,181 --> 00:40:32,040 بايد تو شهر جايي رو پيدا کنيم که 516 00:40:32,041 --> 00:40:33,899 .اين پنج چيز وجود داشته باشه 517 00:40:33,900 --> 00:40:36,139 .گچ،آسفالت،خاک آجر،پوشش گياهي 518 00:40:36,140 --> 00:40:40,019 چي؟شکلات؟- .فکر کنم بايد دنبال يه کارخانه ي شکلات متروک بگرديم- 519 00:40:40,020 --> 00:40:43,459 بايد ليست رو کوتاه ترش کنيم يه کارخانه شکلات با آسفالت؟ 520 00:40:43,460 --> 00:40:45,619 نه،خيلي کليه .يه چيز خاص تر 521 00:40:45,620 --> 00:40:48,580 گچ،خاک گچي .اين خيلي کمتر پيدا ميشه 522 00:40:51,500 --> 00:40:52,540 خاک آجر؟ 523 00:40:53,780 --> 00:40:55,939 ساختمان در حال ساخت آجرهاي مربوط به دهه ي 1950 524 00:40:55,940 --> 00:40:58,499 .هزارها ساختمان در حال ساخت توي لندن هست 525 00:40:58,500 --> 00:41:00,899 .من به افرادم گفتن دنبالش بگردن- .منم همينطور- 526 00:41:00,900 --> 00:41:03,339 شبکه ي بي خانمان ها .خيلي سريع تر از پليس هستن 527 00:41:03,340 --> 00:41:06,019 .موقع رشوه گرفتن هم خيلي راحت ترن 528 00:41:19,740 --> 00:41:20,819 .جان 529 00:41:20,820 --> 00:41:24,380 .گُل صدتوماني.به مشخصات ميخوره 530 00:41:29,340 --> 00:41:30,580 .ادلستون- چي؟- 531 00:41:30,581 --> 00:41:34,859 يک مايل پر از کارخانه هاي متروک .بين پارک و رودخانه،با همه ي مشخصات مطابقت داره 532 00:41:34,860 --> 00:41:36,300 !درسته،يالا،يالا 533 00:41:48,260 --> 00:41:49,819 .شما اونورُ بگردين 534 00:41:49,820 --> 00:41:50,900 .همه جا رو بگردين 535 00:41:50,901 --> 00:41:54,380 .پخش بشيد،لطفا،پخش بشيد 536 00:42:03,260 --> 00:42:07,699 .اين چند دقيقه پيش روشن بوده- .اونا هنوز اينجان. -پوست شکلات- 537 00:42:07,700 --> 00:42:12,460 چي به خوردتون داده؟ .هنسل و گرتل 538 00:42:20,660 --> 00:42:22,019 .جيوه- چي؟- 539 00:42:22,020 --> 00:42:24,659 .پوست شکلات با جيوه پوشيده شده که کشنده هست 540 00:42:24,660 --> 00:42:25,780 ...هرچي بيشتر ميخوردن 541 00:42:25,781 --> 00:42:29,459 .اين ميکشتتشون- .به اندازه ي کافي براي کشتنشون نبوده- 542 00:42:29,460 --> 00:42:33,099 .اگه زياد مصرف ميکردن با گذشت زمان به مرگشون منجر ميشده 543 00:42:33,100 --> 00:42:36,059 .اون نميخواستِ که براي مرگشون اونجا باشه 544 00:42:36,060 --> 00:42:39,900 قتل بوسيله ي کنترل از راه دور .ميتونسته تا اون موقع 1000 مايل از اينجا دور باشه 545 00:42:43,100 --> 00:42:47,259 هرچي گرسنه تر ميشدن بيشتر ميخوردن !و زودتر ميمردن،چه بي نقص 546 00:42:47,260 --> 00:42:49,500 !شرلوک- .اين طرف- 547 00:42:51,900 --> 00:42:53,780 !من ازش مراقبت ميکنم،نگران نباش 548 00:43:02,100 --> 00:43:04,499 خيلي خب کار حرفه اي ها تموم شد 549 00:43:04,500 --> 00:43:06,900 ...اگه تازه کارها ميخوان برن و يه نگاهي بندازن 550 00:43:06,901 --> 00:43:10,019 يادتون باشه،دختره توي شُک هست .و فقط هفت سالشه 551 00:43:10,020 --> 00:43:12,099 ...هر کاري ميتوني بکن تا 552 00:43:12,100 --> 00:43:14,500 خودم نباشم؟- .آره،اين خيلي کمک ميکنه- 553 00:43:24,180 --> 00:43:25,579 ...کلودت،من 554 00:43:25,580 --> 00:43:28,419 .نه،نه،ميدونم برات سخت بوده 555 00:43:28,420 --> 00:43:31,220 .کلودت،به من گوش کن- .بيرون،برو بيرون- 556 00:43:34,700 --> 00:43:36,899 .با عقل جور در نمياد- .بچه وحشت زده هست- 557 00:43:36,900 --> 00:43:40,979 .يه چيزي در مورد شرلوک اون رو ياد آدم ربا ميندازه- تا حالا چي گفته؟- 558 00:43:40,980 --> 00:43:44,659 .يه کلمه هم حرف نزده- .و پسره؟ -هيچي،هنوز به هوش نيومده- 559 00:43:44,660 --> 00:43:46,780 .هنوز توي بخش مراقبت هاي ويژه هست 560 00:44:00,620 --> 00:44:01,780 .ناراحت نشو 561 00:44:01,781 --> 00:44:04,499 .منم هر وقت تو مياي توي اتاق دلم ميخواد فرياد بزنم 562 00:44:04,500 --> 00:44:06,140 .در واقع اکثر مردم همچين احساسي بهشون دست ميده 563 00:44:07,300 --> 00:44:08,340 .يالا 564 00:44:12,900 --> 00:44:16,139 کارت خيلي عالي بود .اون بچه ها رو فقط از روي يه ردپا پيدا کردي 565 00:44:16,140 --> 00:44:17,300 .واقعا خارق العاده بود 566 00:44:17,301 --> 00:44:18,459 .ممنون 567 00:44:18,460 --> 00:44:19,820 .باورنکردني بود 568 00:44:34,020 --> 00:44:35,580 حالت خوبه؟- .دارم فکر ميکنم- 569 00:44:37,940 --> 00:44:41,380 .اين تاکسي براي من،تو با بعدي بيا- .چرا؟ -ممکنه بخواي حرف بزني- 570 00:44:53,740 --> 00:44:57,099 اين شکلاته؟- .ما دنبال يه کارخانه ي متروکه ي شکلات ميگرديم- 571 00:44:57,100 --> 00:44:58,819 .برو بيرون 572 00:45:02,340 --> 00:45:03,420 مشکلي هست؟ 573 00:45:18,860 --> 00:45:23,019 ميشه خاموشش کني؟ 574 00:45:23,020 --> 00:45:24,979 ممکنه خاموشش کني؟ 575 00:45:29,540 --> 00:45:30,579 .سلام 576 00:45:30,580 --> 00:45:33,539 اماده ي شنيدن داستان هستي؟ 577 00:45:33,540 --> 00:45:36,100 .اين داستانِ "شواليه ي خودنما" هست 578 00:45:37,540 --> 00:45:40,619 .يه ردپا،تمام چيزي بود که داشت 579 00:45:40,620 --> 00:45:42,619 .يه ردپا 580 00:45:42,620 --> 00:45:46,259 خب،تو که ميدوني اون چطوره .خودش تنها مثل يه آزمايشگاه بررسي آثار جرم ميمونه 581 00:45:46,260 --> 00:45:48,419 .خب،افراد ما نميتونستن انجامش بدن 582 00:45:48,420 --> 00:45:52,699 .خب واسه همينه که ما بهش احتياج داريم،اون بهتر از ماست- .اين يه جور تفسيره- 583 00:45:52,700 --> 00:45:54,379 تفسير ديگه چيه؟ 584 00:45:54,380 --> 00:45:58,579 شواليه ي خودنما باهوشترين و شجاع ترين .شواليه ي ميز گرد(ميز معروف پادشاهي آرتور) بود 585 00:45:58,580 --> 00:46:02,419 ولي بعد از مدتي بقيه ي شواليه ها .از داستان هاش خسته شدن 586 00:46:02,420 --> 00:46:05,660 خسته شدن از شنيدن اينکه او چقدر شجاعه .چند تا اژدها کشته 587 00:46:06,980 --> 00:46:12,819 :و چيزي نگذشت که با خودشون گفتن آيا داستان هاي شواليه ي خودنما اصلا واقعيت داره؟ 588 00:46:12,820 --> 00:46:14,900 .فقط اون ميتونست اين مدرک رو پيدا کنه 589 00:46:15,900 --> 00:46:17,339 .نه 590 00:46:17,340 --> 00:46:19,280 .و اون دختر تا ديدش شروع کرد به جيغ زدن 591 00:46:19,281 --> 00:46:21,219 .مردي که تا حالا تو عمرش نديده 592 00:46:21,220 --> 00:46:23,899 .مگر اينکه قبلا ديده باشتش- منظورت چيه؟- 593 00:46:23,900 --> 00:46:26,779 تو ميدوني منظورم چيه .فقط نميخواي در موردش فکر کني 594 00:46:26,780 --> 00:46:30,059 پس ،تمام شواليه ها رفتن پيش شاه آرتور و گفتن 595 00:46:30,060 --> 00:46:34,619 .من داستان هاي شواليه ي خودنما رو باور ندارم 596 00:46:34,620 --> 00:46:39,779 اون فقط يه دروغگو هست که براي خودنمايي .داستان سر هم ميکنه 597 00:46:43,220 --> 00:46:46,139 يعني تو واقعا فکر ميکني که اون توي اين کار دست داره؟ 598 00:46:46,140 --> 00:46:48,220 .بايد اين احتمال رو در نظر بگيريم 599 00:46:49,180 --> 00:46:52,900 .و بعد،حتي پادشاه هم به شک افتاد 600 00:46:57,100 --> 00:47:00,660 .ولي اين پايان مشکل شواليه ي خودنما نبود 601 00:47:01,820 --> 00:47:02,980 .نه 602 00:47:05,700 --> 00:47:07,940 .اون مسئله ي نهايي نبود 603 00:47:09,420 --> 00:47:11,460 .پايان داستان 604 00:47:13,420 --> 00:47:15,019 .تاکسي رو نگه دار 605 00:47:15,020 --> 00:47:16,619 .تاکسي رو نگه دار 606 00:47:16,620 --> 00:47:17,780 اون چي بود؟ 607 00:47:19,540 --> 00:47:21,859 اون چي بود؟ 608 00:47:21,860 --> 00:47:22,900 .کرايه نميخواد 609 00:47:29,660 --> 00:47:30,739 .حواستُ جمع کن 610 00:47:36,740 --> 00:47:37,940 .ممنون 611 00:47:51,100 --> 00:47:52,140 !شرلوک 612 00:47:58,780 --> 00:48:00,459 .اين خودشه،خودشه 613 00:48:00,460 --> 00:48:03,339 .سليماني يا همچين چيزي .مايکرافت پروندش رو بهم نشون داد 614 00:48:03,340 --> 00:48:06,259 اون يه گانگستر آلبانيايي هست .دوتا خونه پايين تر از ما زندگي ميکنه 615 00:48:06,260 --> 00:48:08,220 .اون مُرد چون من باهاش دست دادم- چي؟- 616 00:48:08,221 --> 00:48:10,780 اون جونم رو نجات داد ولي حق نداشت باهام دست بزنه.چرا؟ 617 00:48:12,620 --> 00:48:14,939 .چهار قاتل که در نزديکي خونه ما زندگي ميکنن 618 00:48:14,940 --> 00:48:16,859 .اونا براي کشتن من اينجا نيستن 619 00:48:16,860 --> 00:48:18,459 .اونا بايد منُ زنده نگه دارن 620 00:48:18,460 --> 00:48:21,779 .من چيزي دارم که همشون ميخوان 621 00:48:21,780 --> 00:48:23,540 .ولي اگه يکيشون به من نزديک شد 622 00:48:23,541 --> 00:48:25,820 بقيه شون قبل از اينکه بتونه .اون چيز رو ازت بگيره ميکشنش 623 00:48:28,580 --> 00:48:31,620 .تمام توجه ها به من جلب شده 624 00:48:33,260 --> 00:48:36,259 .يه شبکه نظارتي روي ما وجود داره 625 00:48:36,260 --> 00:48:38,540 خب تو چي داري که اينقدر مهمه؟ 626 00:48:40,300 --> 00:48:41,899 .بايد بدونم کي اينجا گردگيري شده 627 00:48:41,900 --> 00:48:45,179 جزئيات کامل،توي هفته ي پيش چه چيزايي تميز شده؟ 628 00:48:45,180 --> 00:48:49,219 .سه شنبه زمين رو شستم- .نه اونجا،توي اين اتاق.اينجا پيداش ميکنيم- 629 00:48:49,220 --> 00:48:51,200 .هر چيزي که لايه ي خاک رو پاک کرده باشه 630 00:48:51,201 --> 00:48:53,179 تو ميتوني همه چيز رو بذاري .سر جاي خودش به جز خاک،خاک باهات حرف ميزنه 631 00:48:53,201 --> 00:48:55,179 چي داره ميگه؟- 632 00:48:56,300 --> 00:48:57,899 .دوربين مدار بسته،ما تحت نظارت هستيم 633 00:48:57,900 --> 00:49:00,499 چي؟دوربين؟اينجا؟ 634 00:49:00,500 --> 00:49:03,460 .من فقط لباس خوابم تنم هست 635 00:49:20,500 --> 00:49:22,299 نه جناب بازرس- چي؟- 636 00:49:22,300 --> 00:49:24,739 .جوابت منفي هست- .تو که هنوز سوالم رو نشنيدي- 637 00:49:24,740 --> 00:49:28,219 تو ميخواي منُ براي سوال و جواب ببري به اداره ي پليس .زحمت پرسيدن رو از رو دوشت برداشتم 638 00:49:28,220 --> 00:49:29,979 !شرلوک 639 00:49:29,980 --> 00:49:32,099 اون جيغ؟- .آره- 640 00:49:32,100 --> 00:49:34,259 کي بحث رو پيش کشيد؟داناوان؟ .شرط ميبندم کار داناوان بوده 641 00:49:34,260 --> 00:49:36,659 آيا من يه جوراي مسئول اون آدم ربايي هستم؟ 642 00:49:36,660 --> 00:49:38,259 .موريارتي خيلي باهوشه 643 00:49:38,260 --> 00:49:42,179 .او اين شک رو توي ذهن داناوان گذاشت .اون احساسي که آزارش ميداد 644 00:49:42,180 --> 00:49:44,459 .تو بايد قوي باشي تا بتوني مقاومت کني 645 00:49:44,460 --> 00:49:46,979 تو نميتوني يه ايده رو بکُشي،ميتوني؟ 646 00:49:46,980 --> 00:49:50,220 .نه وقتي که توي سرت خونه کرد...اينجا 647 00:49:52,780 --> 00:49:55,659 با من مياي؟- .يه عکس ،اين حرکت بعديشه- 648 00:49:55,660 --> 00:49:57,099 .اين بازيِ موريارتيه 649 00:49:57,100 --> 00:50:01,019 اول اون جيغ بعد يه عکس از من .درحالي که براي بازجويي ميبرنم اداره ي پليس 650 00:50:01,020 --> 00:50:03,179 .ميخواد منُ کاملا نابود کنه 651 00:50:03,180 --> 00:50:07,420 اين يه بازيه لستراد .و بازي اي نيست که من حاضر به شرکت در اون باشم 652 00:50:08,780 --> 00:50:10,780 .سلامم رو به گروهبان داناوان برسون 653 00:50:42,940 --> 00:50:45,379 اونا ميرن که تصميم بگيرن؟- تصميم بگيرن؟- 654 00:50:45,380 --> 00:50:48,859 .که با مجوز بازداشت برگردن و منُ بازداشت کنن يا نه- اينطور فکر ميکني؟- 655 00:50:48,860 --> 00:50:52,499 .اين دستورالعمل معمول هست- ...تو بايد باهاشون ميرفتي.مردم فکر ميکنن- 656 00:50:52,500 --> 00:50:54,459 .فکر مردم براي من اهميتي نداره- 657 00:50:54,460 --> 00:50:57,499 اگه اونا فکر کنن که احمقي يا اشتباه ميکني .برات اهميت پيدا ميکنه 658 00:50:57,500 --> 00:50:59,899 .نه،اين فقط نشون ميده که اونا احمق هستن يا اشتباه ميکنن 659 00:50:59,900 --> 00:51:02,620 ...شرلوک،من نميخوام دنيا باور کنه که 660 00:51:05,820 --> 00:51:07,180 که من چيَم؟ 661 00:51:09,740 --> 00:51:10,780 .يه متقلب 662 00:51:12,500 --> 00:51:14,860 تو ميترسي که حق با اونا باشه؟- چي؟- 663 00:51:14,861 --> 00:51:17,219 که در مورد من حق با اونا باشه؟- .نه- 664 00:51:17,220 --> 00:51:19,979 واسه همين اينقدر نگراني.تو نميتوني احتمال .اينکه اونا راست بگن رو قبول کني 665 00:51:19,980 --> 00:51:22,339 .تو ميترسي که تو هم مثل بقيه سر کار بودي- .نه،همچين فکري نميکنم- 666 00:51:22,340 --> 00:51:26,020 موريارتي داره با ذهن تو هم بازي ميکنه نميتوني ببيني اوضاع از چه قراره؟ 667 00:51:29,620 --> 00:51:32,299 .نه،من ميدونم که تو متقلب نيستي- صددرصد مطمئني؟- 668 00:51:32,300 --> 00:51:35,780 .هيشکي نميتونه وانمود کنه که يه عوضي اشغال تمام وقت باشه 669 00:51:41,580 --> 00:51:43,819 شرلوک هلمز؟- .بله ،قربان- 670 00:51:43,820 --> 00:51:46,059 هموني که توي مطبوعات بود؟ 671 00:51:48,540 --> 00:51:50,699 .فکر ميکردم اون يه جور کاراگاه خصوصي باشه 672 00:51:50,700 --> 00:51:54,179 .همينطوره- تو داري ميگي ما ازش مشورت ميخواستيم؟- 673 00:51:54,180 --> 00:51:57,299 توي پرونده هاي بزرگ که ازش استفاده نکرديم؟ 674 00:51:57,300 --> 00:51:58,540 .خب،يکي دوتا 675 00:51:58,541 --> 00:52:00,179 .يا بيست ،سي تا 676 00:52:00,180 --> 00:52:01,619 چي؟ 677 00:52:01,620 --> 00:52:04,939 ...من تنها بازرسي نيستم که اينکارُ انجام داده- .خفه شو- 678 00:52:04,940 --> 00:52:09,739 دسترسيِ همه نوع اطلاعات محرمانه .به يه کاراگاه تازه کار داده شده 679 00:52:09,740 --> 00:52:12,859 و الان اون توي يه پرونده مظنون هست؟ 680 00:52:12,860 --> 00:52:15,739 ...با کمال احترام- !تو يه احمق واقعي هستي لستراد- 681 00:52:15,740 --> 00:52:17,460 .حالا سريع برو و دستگيرش کن 682 00:52:17,461 --> 00:52:19,020 .برو 683 00:52:24,580 --> 00:52:27,979 به خودتون افتخار ميکنيد؟- خب،اگه فقط همين پرونده نباشه چي؟- 684 00:52:27,980 --> 00:52:30,859 اگه هر دفعه کارش همين بوده چي؟ 685 00:52:42,660 --> 00:52:46,019 هنوز توي اداره ي پليس دوست داريم .لستراد بود 686 00:52:46,020 --> 00:52:47,978 .گفت همشون دارن ميان اينجا 687 00:52:47,979 --> 00:52:49,820 .براي دستبند زدن بهت صف بستن 688 00:52:49,821 --> 00:52:52,259 .هر افسري که تا حالا ناراحت کردي 689 00:52:52,260 --> 00:52:53,540 .که ميشه اکثرشون 690 00:52:55,380 --> 00:52:57,299 ببخشيد،مزاحم شدم؟ 691 00:52:57,300 --> 00:53:01,259 يه نفر يه امانتي آورد .يادم رفت،روش نوشته فاسد شدني 692 00:53:01,260 --> 00:53:03,699 .مجبور شدم امضا بدم تا بهم تحويلش بده 693 00:53:03,700 --> 00:53:07,500 اسم عجيبي داشت .آلماني بود مثل توي افسانه ها 694 00:53:16,580 --> 00:53:17,900 .کاملا سوخته 695 00:53:19,900 --> 00:53:21,859 اين يعني چي؟ 696 00:53:21,860 --> 00:53:23,700 .پليس- .من ميرم- 697 00:53:23,701 --> 00:53:25,259 .شرلوک 698 00:53:25,260 --> 00:53:27,739 ببخشيد خانم هادسون .بايد باهات حرف بزنيم 699 00:53:27,740 --> 00:53:30,100 .شما نميتونيد همينجوري بيايد داخل 700 00:53:31,340 --> 00:53:33,379 مجوز داريد؟- مجوز داريد؟- 701 00:53:33,380 --> 00:53:34,860 .بيخيال،جان 702 00:53:34,861 --> 00:53:36,939 .درست رفتار کن 703 00:53:36,940 --> 00:53:41,779 شرلوک هلمز .من تو رو به جرم .آدم ربايي بازداشت ميکنم 704 00:53:41,780 --> 00:53:43,539 .اشکال نداره ،جان- .اون که مقاومت نميکنه- 705 00:53:43,540 --> 00:53:45,779 نه،معلومه که اشکال داره .اين مسخره هست 706 00:53:45,780 --> 00:53:47,099 .ببريدش پايين 707 00:53:47,100 --> 00:53:48,380 .مجبور نيستي اينکارُ بکني 708 00:53:48,381 --> 00:53:50,900 سعي نکن دخالت کني .وگرنه مجبور ميشم تو رو هم دستگير کنم 709 00:53:55,020 --> 00:53:56,219 کارت تموم شد؟ 710 00:53:56,220 --> 00:53:57,300 .بهت که گفتم 711 00:53:57,301 --> 00:53:59,339 .اولين باري که ديدمت- .به خودت زحمت نده- 712 00:53:59,340 --> 00:54:03,179 حل کردن جنايات براي هميشه کافي نيست .يه روز از خط قرمز رد ميشه 713 00:54:03,180 --> 00:54:07,339 حالا از خودت بپرس،چجور ادمي اون بچه ها رو ميدزده 714 00:54:07,340 --> 00:54:09,579 فقط براي اينکه همه ي ما رو با پيدا کردنشون شگفت زده کنه؟ 715 00:54:09,580 --> 00:54:14,059 داناوان؟ -قربان؟- .گرفتينش؟ -بله قربان- 716 00:54:14,060 --> 00:54:16,339 .اگه از من بپرسي به نظرم يه کم عجيب غريب بود 717 00:54:16,340 --> 00:54:19,820 .معمولا اينجور ادم ها همينجورين 718 00:54:21,820 --> 00:54:23,100 تو به چي زُل زدي؟ 719 00:54:25,420 --> 00:54:26,860 حالتون خوبه قربان؟ 720 00:54:28,860 --> 00:54:30,779 بهم ملحق شدي؟- .آره- 721 00:54:30,780 --> 00:54:35,019 .ظاهرا زدنِ رئيس پليس خلاف قانونه 722 00:54:35,020 --> 00:54:36,979 .اين يه کم خجالت اوره 723 00:54:36,980 --> 00:54:39,299 .کسي نيست که ضامنمون بشه 724 00:54:39,300 --> 00:54:42,699 .من بيشتر تو فکر يه فرار سريع بودم 725 00:54:42,700 --> 00:54:46,099 چي؟ 726 00:54:51,140 --> 00:54:54,300 آقايون و خانم ممکنه همتون زانو بزنيد؟ 727 00:54:55,500 --> 00:54:58,820 .هر چه سريع تر- .هر کاري ميگه بکنيد- 728 00:55:00,700 --> 00:55:04,499 فقط محض اطلاع بگم،تفنگ ايده ي اون بود ...من فقط 729 00:55:04,500 --> 00:55:08,739 .گروگانم هست- .گروگان،آره اين خوبه- 730 00:55:08,740 --> 00:55:10,179 خب حالا چي؟ 731 00:55:10,180 --> 00:55:14,220 کاري که موريارتي ميخواد ميکنيم .فراري ميشيم.فرار کن 732 00:55:18,020 --> 00:55:20,220 !برو دنبالش ،لستراد 733 00:55:21,620 --> 00:55:23,019 .دستمُ بگير 734 00:55:25,380 --> 00:55:28,420 !حالا ديگه مردم حتما پشت سرمون حرف ميزنن.تفنگ- .ولش کن- 735 00:55:35,820 --> 00:55:37,060 .شرلوک ،صبر کن- 736 00:55:38,860 --> 00:55:41,380 .بايد با هم هماهنگ باشيم 737 00:55:42,540 --> 00:55:45,099 برو به سمت راستت !برو به سمت راستت 738 00:55:48,740 --> 00:55:52,379 همه ميخوان که باورش کنن .واسه همين خيلي هوشمندانه هست 739 00:55:52,380 --> 00:55:54,260 .يه دروغ که به حقيقت ترجيحش ميدن 740 00:55:54,261 --> 00:55:56,320 .نتيجه گيري هاي من فقط يه کلاهبرداري بوده 741 00:55:56,321 --> 00:55:58,379 هيشکي بهش برنميخوره .شرلوک هلمز يه مرد معمولي هست 742 00:55:58,380 --> 00:56:00,539 .مايکرافت ميتونه بهمون کمک کنه 743 00:56:00,540 --> 00:56:04,340 يه آشتي بزرگ خانوادگي؟ .الان اصلا موقعش نيست 744 00:56:06,100 --> 00:56:10,259 شرلوک،يکي داره تعقيبمون ميکنه .ميدونستم نميتونيم با دويدن از دست پليس فرار کنيم 745 00:56:10,260 --> 00:56:13,779 اون پليس نيست .يکي از همسايه هاي جديدمون هست 746 00:56:13,780 --> 00:56:16,140 بيا ببينيم ميتونه .به سوالامون جواب بده يا نه 747 00:56:22,740 --> 00:56:25,980 .ما ميپريم جلوي اون اتوبوس 748 00:56:36,700 --> 00:56:39,379 بگو از من چي ميخواي؟ 749 00:56:39,380 --> 00:56:41,299 !بگو 750 00:56:41,300 --> 00:56:42,699 .او گذاشتش توي آپارتمانت 751 00:56:42,700 --> 00:56:44,979 کي؟- .موريارتي- 752 00:56:44,980 --> 00:56:46,459 چي؟ 753 00:56:46,460 --> 00:56:48,659 .اون کد کامپيوتري- .البته- 754 00:56:48,660 --> 00:56:52,220 ميخواد برنامه اي که براي نفوذ .به برج ازش استفاده کرد رو بفروشه 755 00:56:54,500 --> 00:56:56,819 .وقتي اومد به آپارتمان قايمش کرد 756 00:57:12,820 --> 00:57:14,299 .اين کاملا بازي رو تغيير ميده 757 00:57:14,300 --> 00:57:16,739 اون يه کليده .که ميتونه به هر سيستمي نفوذ کنه 758 00:57:16,740 --> 00:57:19,499 .و الان توي آپارتمان ماست 759 00:57:19,500 --> 00:57:23,579 واسه همين اون پيغام رو فرستاد .که به همه بگه بيان سراغ شرلوک 760 00:57:23,580 --> 00:57:27,059 .ما بايد برگرديم و اونجا رو بگرديم- .پليس بايد هنوز اونجا باشه- 761 00:57:27,060 --> 00:57:28,499 چرا پيش تو قايمش کرده؟ 762 00:57:28,500 --> 00:57:30,779 اينم يه راه هوشمندانه ي ديگه .براي خراب کردن اسم منه 763 00:57:30,780 --> 00:57:33,060 حالامن با همه ي اون جنايتکارا .رابطه دارم 764 00:57:35,460 --> 00:57:37,139 خب،اينُ ديدي؟ 765 00:57:37,140 --> 00:57:39,059 .يکي که بهش اعتماد کردي رازت رو به همه گفته 766 00:57:39,060 --> 00:57:41,020 .يه نفر به نام ريچارد بروک 767 00:57:43,220 --> 00:57:44,500 اون کيه؟ 768 00:58:09,980 --> 00:58:12,220 براي مصاحبه خيلي ديره؟ 769 00:58:13,620 --> 00:58:16,659 .بخاطر مقاله ات بهت تبريک ميگم .حقيقت در مورد شرلوک هلمز 770 00:58:16,660 --> 00:58:19,819 اون داستاني که همه ميخواستن .و تو بدستش اوردي.آفرين 771 00:58:19,820 --> 00:58:21,779 .من بهت فرصت دادم 772 00:58:21,780 --> 00:58:23,979 ميخواستم طرف تو باشم،يادته؟ 773 00:58:23,980 --> 00:58:25,260 .ولي تو دست رد به سينم زدي 774 00:58:25,261 --> 00:58:28,139 و بعد يهو يه نفر پيدا شد .و همه ي حقيقت رو بهت گفت 775 00:58:28,140 --> 00:58:31,379 .چقدر جالب اين بروک کيه؟ 776 00:58:31,380 --> 00:58:34,699 يالا "کيتي".هيشکي به .صداي پشت تلفن اعتماد نميکنه 777 00:58:34,700 --> 00:58:36,779 .تمام اون ملاقات ها در کافه 778 00:58:36,780 --> 00:58:40,339 اون جلسه ها توي اتاق هتل .که اون حرف ميزد و تو ضبط ميکردي 779 00:58:40,340 --> 00:58:42,579 چطور ميدوني که ميتوني بهش اعتماد کني؟ 780 00:58:42,580 --> 00:58:45,859 .يه مرد پيدا ميشه و جام مقدس تو جيبشه 781 00:58:45,860 --> 00:58:47,340 از کجا ميدوني که حرفش معتبره؟ 782 00:58:49,900 --> 00:58:53,660 عزيزم اون قهوه اي که ميخواستي رو نداشتن .واسه همين معموليش رو گرفتم 783 00:59:00,220 --> 00:59:04,459 تو گفتي منُ اينجا پيدا نميکنن .گفتي که من اينجا جام امنه 784 00:59:04,460 --> 00:59:05,499 .تو جات امنه 785 00:59:05,500 --> 00:59:08,939 ،ريچارد من شاهدم .اونا به تو جلوي يه شاهد اسيب نميرسونن 786 00:59:08,940 --> 00:59:12,339 پس منبعت اينه؟ ريچارد بروک همون موريارتيه؟ 787 00:59:12,340 --> 00:59:15,099 معلومه که اون ريچارد بروک هست .موريارتي اي وجود نداره 788 00:59:15,100 --> 00:59:18,939 .هيچوقت وجود نداشته- .چي داري ميگي؟ -تو اينترنت اسمش رو سرچ کن- 789 00:59:18,940 --> 00:59:23,660 ريچارد بروک،بازيگري که شرلوک .استخدام کرد که موريارتي باشه 790 00:59:29,020 --> 00:59:31,339 .دکتر واتسون من ميدونم تو آدم خوبي هستي 791 00:59:31,340 --> 00:59:34,699 .به من آسيبي نرسون 792 00:59:34,700 --> 00:59:37,699 نه،تو موريارتي هستي !اون موريارتيه 793 00:59:37,700 --> 00:59:40,699 ما باهم ملاقات داشتيم،يادته؟ .تو ميخواستي منُ منفجر کني 794 00:59:40,700 --> 00:59:43,179 .من متاسفم،متاسفم 795 00:59:43,180 --> 00:59:46,819 اون بهم پول داد.من به کار احتياج داشتم .من يه بازيگرم و اون موقع بيکار بودم 796 00:59:46,820 --> 00:59:50,059 شرلوک تو بهتره توضيح بدي .چون من نميفهمم چه خبره 797 00:59:50,060 --> 00:59:52,779 من خودم توضيح ميدم .توي روزنامه 798 00:59:52,780 --> 00:59:55,540 همش اينجاست .مدارک قاطع 799 00:59:57,140 --> 00:59:59,539 .تو جيمز موريارتي رو ابداع کردي .دشمن قسم خورده ات رو 800 00:59:59,540 --> 01:00:01,379 ابداعش کرد؟ 801 01:00:01,380 --> 01:00:03,819 .درواقع اون تمام جنايت ها رو ابداع کرد 802 01:00:03,820 --> 01:00:06,339 و براي اينکه بندازتشون گردن يکي .يه آدم شرور رو ابداع کرد 803 01:00:06,340 --> 01:00:09,979 .احمق نباش- .ازش بپرس،اون همينجاست،ازش بپرس- 804 01:00:09,980 --> 01:00:13,259 .بهش بگو ريچارد- .اه،محض رضاي خدا ،اين مرد دادگاهي شد- 805 01:00:13,260 --> 01:00:17,099 اره چون تو بهش پول دادي که مجازات رو قبول کنه .و بهش قول دادي که توي راي هيئت منصفه دست ميبري 806 01:00:17,100 --> 01:00:20,539 نقشش در حد سالن هاي تئاتر منطقه ي "وست اند" نبود .ولي شرط مبندم پولش خوب بوده 807 01:00:20,540 --> 01:00:23,419 ولي اينقدر خوب نبوده که نخواد .داستانش رو بفروشه 808 01:00:23,420 --> 01:00:25,979 .من متاسفم،متاسفم 809 01:00:25,980 --> 01:00:28,619 پس اين داستانيه که تو ميخواي منتشر کني؟ 810 01:00:28,620 --> 01:00:32,819 پايان بزرگ همه چيز.موريارتي يه بازيگره؟- .اون ميدونه که بازيگرم- 811 01:00:32,820 --> 01:00:35,819 من مدرک دارم.بهشون نشون بده .کيتي، بهشون نشون بده 812 01:00:35,820 --> 01:00:37,820 .اره ،مدرک رو بهم نشون بده 813 01:00:42,420 --> 01:00:46,180 من توي تلويزيون بودم .توي برنامه ي کودک داستان تعريف ميکردم 814 01:00:48,940 --> 01:00:52,540 .من داستان گوي کودکان هستم.روي دي وي دي هست 815 01:01:00,020 --> 01:01:02,979 بهش بگو،همش افشا ميشه .همه چي تمومه 816 01:01:02,980 --> 01:01:06,459 بهشون بگو،بهشون بگو !همه چي تمومه 817 01:01:06,460 --> 01:01:09,499 .نه سعي نکن به من آزاري برسوني 818 01:01:09,500 --> 01:01:11,539 !بس کن ديگه 819 01:01:11,540 --> 01:01:14,099 .بهم آزاري نرسون- .نذار فرار کنه- 820 01:01:14,100 --> 01:01:16,420 .اونُ به حال خودش بذار 821 01:01:19,300 --> 01:01:21,419 .نه،نه،نه، اون پشتيبان داره 822 01:01:21,420 --> 01:01:23,379 ميدوني چيه ،شرلوک هلمز؟ 823 01:01:23,380 --> 01:01:28,900 .من بهت نگاه ميکنم و ميتونم چهره ات رو بخونم .و تو حال منُ به هم ميزني 824 01:01:33,340 --> 01:01:35,379 ميتونه اينکارُ بکنه؟ 825 01:01:35,380 --> 01:01:38,259 تمام هويتش رو تغيير بده و تو رو به عنوان تبهکار جلوه بده؟ 826 01:01:38,260 --> 01:01:40,179 .اون تمام داستان زندگي منُ ميدونه 827 01:01:40,180 --> 01:01:42,259 اين کاريه که تو ميکني .وقتي ميخواي يه دروغ بزرگ رو به خورد ملت بدي 828 01:01:42,260 --> 01:01:44,899 تو اون رو توي حقيقت ميپيچي .تا به ذائقه شون خوش بياد 829 01:01:44,900 --> 01:01:46,739 .اينجوري ميشه حرف تو در مقابل حرف اون 830 01:01:46,740 --> 01:01:49,939 .اون توي 24ساعت گذشته داشته توي ذهن مردم شک مينداخته 831 01:01:49,940 --> 01:01:53,940 اون براي کامل کردن بازيش ...فقط به انجام يه کار نياز داره و اون 832 01:01:54,940 --> 01:01:56,380 شرلوک؟ 833 01:01:57,380 --> 01:02:01,500 .من بايد يه کاري رو انجام بدم- .چي؟ميتونم بهت کمک کنم؟ -نه بايد خودم انجامش بدم- 834 01:02:18,140 --> 01:02:20,180 تو اشتباه ميکني،ميدوني؟ 835 01:02:21,620 --> 01:02:23,380 .تو به حساب مياي 836 01:02:24,380 --> 01:02:27,900 تو هميشه به حساب ميومدي .و من هميشه بهت اعتماد داشتم 837 01:02:28,900 --> 01:02:31,220 .ولي حق با تو بود 838 01:02:33,220 --> 01:02:35,019 .من حالم خوب نيست 839 01:02:35,020 --> 01:02:37,300 .بهم بگو مشکلت چيه 840 01:02:39,380 --> 01:02:42,580 .مولي،من فکر ميکنم که در آستانه ي مرگ هستم 841 01:02:44,580 --> 01:02:48,019 به چي نياز داري؟- ،اگه من اون کسي که فکر ميکني نباشم- 842 01:02:48,020 --> 01:02:50,220 ...اون کسي که خودم فکر ميکنم نباشم 843 01:02:51,220 --> 01:02:53,540 بازم بهم کمک ميکني؟ 844 01:02:54,980 --> 01:02:57,340 به چي نياز داري؟ 845 01:03:04,260 --> 01:03:06,260 .به تو 846 01:03:19,420 --> 01:03:23,939 .اون خانم رايلي واقعا از همه چي خبر داشته 847 01:03:23,940 --> 01:03:27,940 و اين چيزايي هست که .فقط کسي که به شرلوک نزديک بوده ميدونسته 848 01:03:28,940 --> 01:03:32,419 جديدا دفترچه ي آدرس برادرت رو ديدي؟ 849 01:03:32,420 --> 01:03:35,939 .دوتا اسم بيشتر توش نيست...اسم تو و اسم من 850 01:03:35,940 --> 01:03:38,939 .و موريارتي اين چيزها رو از من نشنيده 851 01:03:38,940 --> 01:03:42,459 ...جان- خب رابطه ي بين شما چطوريه؟- 852 01:03:42,460 --> 01:03:46,139 هر از مدتي با جيم براي خوردن قهوه ميريد بيرون؟ 853 01:03:46,140 --> 01:03:48,339 .برادر خوني خودت 854 01:03:48,340 --> 01:03:54,220 و تو همه چيز رو در موردش .به اين رواني گفتي 855 01:03:56,220 --> 01:03:58,939 من هيچوقت قصدم اين نبود ...اصلا نميخواستم 856 01:03:58,940 --> 01:04:03,019 اين چيزي بود که سعي داشتي بهم بگي،مگه نه؟ 857 01:04:03,020 --> 01:04:05,940 حواست بهش باشه .چون من مرتکب يه اشتباه بزرگ شدم 858 01:04:09,460 --> 01:04:11,500 چطور باهاش ملاقات کردي؟ 859 01:04:13,500 --> 01:04:19,260 آدمايي مثل اون .ما در موردشون ميدونيم،ما حواسمون بهشون هست 860 01:04:20,900 --> 01:04:22,940 ...ولي جيمز موريارتي 861 01:04:24,940 --> 01:04:29,219 خطرناکترين ذهن جنايتکاري .که دنيا به خودش ديده 862 01:04:29,220 --> 01:04:32,339 و توي جيبش .قويترين اسلحه وجود داره 863 01:04:32,340 --> 01:04:34,459 .اون کد کامپيوتري 864 01:04:34,460 --> 01:04:38,420 چند خط کوتاه کد کامپيوتري .که ميتونه هر دري رو باز کنه 865 01:04:39,420 --> 01:04:43,940 و تو گرفتيش تا بتوني اون کد رو پيدا کني؟ 866 01:04:44,940 --> 01:04:47,459 .هفته ها بازجوييش کرديم 867 01:04:47,460 --> 01:04:50,500 و؟- .اون همکاري نميکرد- 868 01:04:51,500 --> 01:04:54,179 .فقط اونجا نشسته بود 869 01:04:54,180 --> 01:04:56,940 .به تاريکي خيره شده بود 870 01:05:00,180 --> 01:05:02,940 ...تنها چيزي که باعث شد حرف بزنه 871 01:05:06,900 --> 01:05:10,940 من ميتونستم به حرف بکشمش .فقط يه ذره 872 01:05:12,420 --> 01:05:14,179 ...ولي 873 01:05:14,180 --> 01:05:17,740 .در مقابل بايد داستان زندگي شرلوک رو بهش ميدادي 874 01:05:18,740 --> 01:05:21,220 ...پس،يه دروغ بزرگ 875 01:05:22,220 --> 01:05:24,259 .شرلوک يه متقلبه 876 01:05:24,260 --> 01:05:28,060 و مردم قبولش ميکنن .چون بقيه اش حقيقته 877 01:05:29,060 --> 01:05:32,579 موريارتي ميخواست شرلوک رو نابود کنه 878 01:05:32,580 --> 01:05:37,940 .و تو بهترين سلاح براي اين کار رو بهش دادي 879 01:05:43,900 --> 01:05:45,940 .جان 880 01:05:48,900 --> 01:05:50,659 .من متاسفم 881 01:05:50,660 --> 01:05:52,580 !اه، لطفا 882 01:05:53,900 --> 01:05:56,420 بهش بگو،باشه؟ 883 01:06:07,900 --> 01:06:09,659 .پيغامت بهم رسيد 884 01:06:09,660 --> 01:06:13,259 کد کامپيوتري کليد همه چيزه .اگه پيداش کنيم ميتونيم ازش استفاده کنيم 885 01:06:13,260 --> 01:06:16,179 ازش استفاده کنيم؟- .اون ازش براي ساختن يه هويت جعلي استفاده کرد- 886 01:06:16,180 --> 01:06:19,019 پس ما بايد ازش براي ورود به پرونده ها .و از بين بردن هويت ريچارد بروک استفاده کنيم 887 01:06:19,020 --> 01:06:20,699 .و جيم موريارتي رو برگردونيم 888 01:06:20,700 --> 01:06:21,780 .يه جايي توي آپارتمانمون 889 01:06:21,781 --> 01:06:24,579 در روزي که راي آزاديش داده شد .اون رو يه جايي پنهان کرد 890 01:06:27,180 --> 01:06:29,819 به چي دست زد؟- .يه سيب،ديگه هيچي- 891 01:06:29,820 --> 01:06:32,540 چيزي ننوشت؟- .نه- 892 01:06:52,020 --> 01:06:54,540 بيا و بازي کن پشت بام بيمارستان سنت بارت .شرلوک 893 01:06:54,541 --> 01:06:57,540 پ.ن: يه چيزيت هم دست منه ممکنه بخواي پسش بگيري 894 01:07:24,540 --> 01:07:26,579 .آره خودمم 895 01:07:26,580 --> 01:07:27,859 چي؟ 896 01:07:27,860 --> 01:07:30,779 چه اتفاقي افتاده؟حالش خوبه؟ 897 01:07:30,780 --> 01:07:33,339 .اه خداي من،بله دارم ميام 898 01:07:33,340 --> 01:07:36,539 چي شده؟- .مسئول فوريت هاي پزشکي بود،خانم هادسون تير خورده- 899 01:07:36,540 --> 01:07:39,819 چطور؟- !احتمالا کار يکي از اون قاتل ها بوده که تو جذبشون کردي.خداي من 900 01:07:39,820 --> 01:07:42,659 .داره ميميره شرلوک،بيا بريم- .تو برو،من سرم شلوغه- 901 01:07:42,660 --> 01:07:45,219 سرت شلوغه؟- .دارم فکر ميکنم،بايد فکر کنم- 902 01:07:45,220 --> 01:07:47,859 ...تو بايد خانم هادسون اصلا برات اهميتي نداره؟ 903 01:07:47,860 --> 01:07:50,779 تو يه بار يه مرد رو تقريبا کُشتي .چون دست روي خانم هادسون بلند کرده بود 904 01:07:50,780 --> 01:07:54,619 .اون صاحب خونمه- !داره ميميره....بي احساس- 905 01:07:54,620 --> 01:07:57,939 لعنت بهش،لعنت به اين اوضاع،تو اگه .ميخواي تنها اينجا بمون 906 01:07:57,940 --> 01:08:00,459 فقط تنهايي برام باقي مونده .تنهايي ازم مراقبت ميکنه 907 01:08:00,460 --> 01:08:02,540 .نه،دوستان از همديگه مراقبت ميکنن 908 01:08:09,460 --> 01:08:12,540 منتظرم جيم موريارتي 909 01:08:38,940 --> 01:08:42,939 .خب،بالاخره ما اينجاييم 910 01:08:42,940 --> 01:08:46,059 .من و تو ،شرلوک 911 01:08:46,060 --> 01:08:49,579 .و مسئله ي بينمون...مسئله ي نهايي 912 01:08:49,580 --> 01:08:52,660 .زنده موندنه 913 01:08:53,900 --> 01:08:57,020 خيلي خسته کننده هست ،مگه نه؟ 914 01:08:58,220 --> 01:09:01,420 .فقط بايد بموني 915 01:09:02,420 --> 01:09:05,419 تمام زندگيم داشتم دنبال .چيزهايي که حواسم رو پرت کنه ميگشتم 916 01:09:05,420 --> 01:09:08,499 و تو بهترين حواس پرتي برام بودي .و الان ديگه تو رو هم ندارم 917 01:09:08,500 --> 01:09:10,859 .چون شکستت دادم 918 01:09:10,860 --> 01:09:13,940 و ميدوني چيه؟ .الان که بهش فکر ميکنم، خيلي هم آسون بود 919 01:09:15,340 --> 01:09:17,019 .آسون بود 920 01:09:17,020 --> 01:09:20,299 .الان من بايد به بازي با مردم عادي برگردم 921 01:09:20,300 --> 01:09:23,420 و اينجوري که معلومه تو هم مثل بقيشون .عادي هستي 922 01:09:24,420 --> 01:09:27,340 .خب 923 01:09:28,740 --> 01:09:32,579 تو خودت هم باورت شده بود که من واقعي نيستم؟ 924 01:09:32,580 --> 01:09:35,259 نزديک بود تو رو هم متقاعد کنم؟ 925 01:09:35,260 --> 01:09:37,619 .ريچارد بروک 926 01:09:37,620 --> 01:09:41,699 هيشکي قسمت طعنه آميزش رو نميفهمه .ولي تو ميفهمي 927 01:09:41,700 --> 01:09:43,779 .البته- .آفرين پسر- 928 01:09:43,780 --> 01:09:46,499 .ريچارد بروک به آلماني ميشه رايشن باخ 929 01:09:46,500 --> 01:09:50,580 .پرونده اي که منُ معروف کرد- .فقط سعي داشتم يکم تفريح کنم- 930 01:09:54,980 --> 01:09:58,020 .خوبه،اين رو هم فهميدي 931 01:09:59,460 --> 01:10:01,939 .ضربه ها مثل اعداد هستن 932 01:10:01,940 --> 01:10:05,939 هر ضربه عدد يک هست .و هر توقف يک عدد صفر 933 01:10:05,940 --> 01:10:07,619 .کدهاي دوتايي (اشاره به کد و 0 و 1 در کامپيوتر) 934 01:10:07,620 --> 01:10:10,459 به خاطر اينه که همه ي اون قاتل ها .سعي در نجات جون من داشتن 935 01:10:10,460 --> 01:10:13,139 اون کد درون من مخفي شده بود .توي مغرم 936 01:10:13,140 --> 01:10:16,579 چند کد ساده ي کامپيوتري که .ميتونه به هر سيستمي نفوذ کنه 937 01:10:16,580 --> 01:10:21,059 به همه ي موکل هام گفتم .آخرين نفري که به شرلوک برسه خره 938 01:10:21,060 --> 01:10:25,940 ولي الان که ميدونمش .ميتونم ازش براي تغيير دادن پرونده ها استفاده کنم 939 01:10:26,940 --> 01:10:30,900 من ميتونم ريچارد بروک رو بکشم .و جيم موريارتي رو برگردونم 940 01:10:33,020 --> 01:10:36,219 نهَ،نه،نه،نه .اين خيلي آسونه 941 01:10:36,220 --> 01:10:38,139 .خيلي آسونه 942 01:10:38,140 --> 01:10:41,620 .همچين کُدي وجود نداره،احمق جون 943 01:10:43,980 --> 01:10:48,059 اون اعداد بي معني هستن .کاملا بي معني هستن 944 01:10:48,060 --> 01:10:51,659 تو که فکر نميکني چند خط کد کامپيوتري 945 01:10:51,660 --> 01:10:54,339 بتونه کل جهان رو از پا بندازه؟ 946 01:10:54,340 --> 01:10:57,019 منُ نااميد کردي .شرلوکِ عادي 947 01:10:57,020 --> 01:11:02,579 ...ولي اون ريتم- پارتيتا(قطعه ي موسيقي) شماره ي يک.با تشکر از يوهان سباستين باخ- 948 01:11:02,580 --> 01:11:04,640 ...پس چطور تونستي- چطور به بانک- 949 01:11:04,641 --> 01:11:06,699 به برج و به زندان نفوذ کردم؟ 950 01:11:06,700 --> 01:11:10,940 دزدي در روز روشن!تنها چيزي که نيازه .يه مشت فرد نفوذيه که حاضر به همکاري هستن 951 01:11:12,000 --> 01:11:13,940 (وقتشه) 952 01:11:16,300 --> 01:11:19,739 ميدونستم که گولش رو ميخوري .اين نقطه ضعفته 953 01:11:19,740 --> 01:11:22,179 .تو هميشه ميخواي که هميشه هوشمندانه باشه 954 01:11:22,180 --> 01:11:24,859 اجازه ميدي بازي رو تموم کنيم؟ .يک اقدام نهايي 955 01:11:24,860 --> 01:11:28,299 خوشحالم که يه ساختمان بلند رو انتخاب کردي .روش خوبي براي انجام اينکاره 956 01:11:28,300 --> 01:11:30,340 انجامش؟انجام چي؟ 957 01:11:32,940 --> 01:11:34,940 .بله،البته 958 01:11:36,900 --> 01:11:38,459 .خودکشيِ من 959 01:11:38,460 --> 01:11:41,019 .کاراگاه نابغه متقلب از کار درامد 960 01:11:41,020 --> 01:11:43,779 توي روزنامه خوندمش .پس حتما بايد حقيقت داشته باشه 961 01:11:43,780 --> 01:11:46,219 .عاشق روزنامه ها هستم 962 01:11:46,220 --> 01:11:48,300 .مثل افسانه ها ميمونن 963 01:11:51,340 --> 01:11:53,940 .افسانه هاي خيلي تاريک 964 01:12:02,060 --> 01:12:06,099 جان منُ ترسوندي مشکلت با پليس حل شد؟ 965 01:12:06,100 --> 01:12:08,740 شرلوک همه چيزُ درست کرد؟ 966 01:12:10,740 --> 01:12:13,260 .اه خداي من 967 01:12:16,420 --> 01:12:17,620 !تاکسي 968 01:12:18,940 --> 01:12:22,219 !تاکسي !نه،نه،نه پليس،البته يه جورايي 969 01:12:22,220 --> 01:12:24,219 !ممنون رفيق،خيلي ممنون 970 01:12:24,220 --> 01:12:27,259 من هنوز ميتونم ثابت کنم که تو .يه هويت کاملا تقلبي رو ساختي 971 01:12:27,260 --> 01:12:30,420 خودت رو بکش .اين خيلي آسون تره 972 01:12:32,180 --> 01:12:33,779 .يالا 973 01:12:33,780 --> 01:12:35,219 .بخاطر من 974 01:12:35,220 --> 01:12:37,940 !لطفا 975 01:12:41,940 --> 01:12:43,620 .تو ديوانه اي 976 01:12:44,620 --> 01:12:47,259 تازه فهميدي؟ 977 01:12:47,260 --> 01:12:48,940 .باشه 978 01:12:50,580 --> 01:12:53,779 .بذار بهت يه انگيزه ي اضافي بدم 979 01:12:53,780 --> 01:12:55,940 .اگه تو نميري دوستات ميميرن 980 01:12:56,940 --> 01:12:58,219 جان؟ 981 01:12:58,220 --> 01:13:00,420 .نه فقط جان،همه شون 982 01:13:01,500 --> 01:13:04,339 خانم هادسون؟- .همه- 983 01:13:04,340 --> 01:13:10,219 لستراد؟- .سه تا گلوله،سه تا قاتل،سه تا قرباني- 984 01:13:10,220 --> 01:13:12,660 .الان ديگه نميشه متوقفشون کرد 985 01:13:14,660 --> 01:13:17,180 .مگر اينکه افراد من پريدن تو رو ببينن 986 01:13:24,900 --> 01:13:28,339 تو ميتوني کاري کني که من دستگير بشم .منُ شکنجه بدي 987 01:13:28,340 --> 01:13:30,939 .ميتوني هر بلايي دلت خواست سرم بياري 988 01:13:30,940 --> 01:13:34,539 .ولي هيچ چيز جلوي کشيدن ماشه توسط اونا رو نميگيري 989 01:13:34,540 --> 01:13:37,819 تنها دوستات توي کل دنيا ميميرن ...مگر اينکه 990 01:13:37,820 --> 01:13:40,940 .مگر اينکه من خودم رو بکشم وداستان تو رو کامل کنم 991 01:13:41,940 --> 01:13:44,739 .بايد قبول کني اين جوري جذاب تره 992 01:13:44,740 --> 01:13:49,419 .من در ننگ و رسوايي ميميرم- .البته،تمام هدف اين کار همينه- 993 01:13:49,420 --> 01:13:52,500 .الان يه مشت بيننده هم داري 994 01:13:53,900 --> 01:13:55,940 .بپر ديگه 995 01:13:56,940 --> 01:13:58,340 .يالا 996 01:14:00,420 --> 01:14:02,500 .بهت گفتم که چجوري تموم ميشه 997 01:14:05,980 --> 01:14:09,659 مرگ تو تنها چيزيِ .که جلوي قاتل ها رو ميگيره 998 01:14:09,660 --> 01:14:11,940 .منکه جلوشون رو نميگيرم 999 01:14:12,940 --> 01:14:16,700 يه لحظه بهم وقت ميدي ،لطفا؟ 1000 01:14:17,700 --> 01:14:19,820 .يه لحظه بذار تنها باشم 1001 01:14:20,820 --> 01:14:22,340 .لطفا 1002 01:14:24,340 --> 01:14:26,220 .البته 1003 01:14:49,580 --> 01:14:51,659 چيه؟ 1004 01:14:51,660 --> 01:14:53,860 چيه؟ 1005 01:14:54,940 --> 01:14:57,940 کجا رو اشتباه کردم؟ 1006 01:15:00,900 --> 01:15:03,339 تو جلوشون رو نميگيري؟ 1007 01:15:03,340 --> 01:15:05,339 .پس ميشه جلوي قاتل ها رو گرفت 1008 01:15:05,340 --> 01:15:08,340 يه رمز براي تغيير نقشه وجود داره .يه کلمه يا يه شماره 1009 01:15:10,740 --> 01:15:13,299 .من مجبور نيستم بميرم 1010 01:15:13,300 --> 01:15:15,259 .اگه تو رو داشته باشم 1011 01:15:17,900 --> 01:15:20,579 تو فکر ميکني ميتوني منُ مجبور به توقف اين ماجرا بکني؟ 1012 01:15:20,580 --> 01:15:23,939 تو فکر ميکني ميتوني مجبور به اين کار بکني؟- .آره- 1013 01:15:23,940 --> 01:15:27,859 .تو هم همين فکر رو ميکني- شرلوک،برادرت با اون همه ارتش 1014 01:15:27,860 --> 01:15:30,379 .نتونست مجبورم کنه بر خلاف ميلم کاري کنم 1015 01:15:30,380 --> 01:15:32,740 آره، ولي من مثل برادرم نيست يادت مياد؟ 1016 01:15:34,220 --> 01:15:35,939 .من مثل توئم 1017 01:15:35,940 --> 01:15:38,139 .براي هرکاري آماده ام 1018 01:15:38,140 --> 01:15:40,339 .آماده ام که بسوزونمت 1019 01:15:40,340 --> 01:15:44,019 آماده ام کاري رو که مردم عادي .به خودشون اجازه ي انجامش رو نميدن رو انجام بدم 1020 01:15:44,020 --> 01:15:48,860 تو ميخواي من توي جهنم باهات دست بدم؟ .پس نااميدت نميکنم 1021 01:15:49,860 --> 01:15:51,540 .نه 1022 01:15:52,540 --> 01:15:55,099 .تو گنده گويي ميکني 1023 01:15:55,100 --> 01:15:57,099 .نه 1024 01:15:57,100 --> 01:15:59,179 .تو معمولي هستي 1025 01:15:59,180 --> 01:16:02,139 تو معمولي هستي .تو طرف فرشته ها هستي 1026 01:16:02,140 --> 01:16:05,219 من ممکنه طرف فرشته ها باشم 1027 01:16:05,220 --> 01:16:10,940 ولي حتي براي يه ثانيه هم فکر نکن .که من خودمم يه فرشته ام 1028 01:16:19,180 --> 01:16:20,700 ...نه 1029 01:16:22,420 --> 01:16:24,420 .نيستي 1030 01:16:29,900 --> 01:16:31,900 .حالا ميفهمم 1031 01:16:33,380 --> 01:16:35,699 .تو معمولي نيستي 1032 01:16:35,700 --> 01:16:37,220 .نه 1033 01:16:38,420 --> 01:16:40,500 .تو مثل مني 1034 01:16:42,220 --> 01:16:44,140 .تو مثل مني 1035 01:16:45,900 --> 01:16:48,100 ...ممنون 1036 01:16:49,100 --> 01:16:51,140 .شرلوک هلمز 1037 01:17:00,020 --> 01:17:02,100 .ممنون 1038 01:17:03,100 --> 01:17:04,940 .خدا خيرت بده 1039 01:17:07,900 --> 01:17:12,940 تا وقتي من زنده ام تو ميتوني دوستات رو نجات بدي (تو يه راه فرار پيدا کردي(يه راه پيدا ميکني 1040 01:17:13,940 --> 01:17:16,060 .خب،تو اين کار موفق باشي 1041 01:17:27,860 --> 01:17:29,940 .نه 1042 01:17:52,900 --> 01:17:54,780 .بله قربان.ممنون.خداحافظ 1043 01:18:36,900 --> 01:18:40,219 الو؟ 1044 01:18:40,220 --> 01:18:42,659 سلام شرلوک،تو حالت خوبه؟ 1045 01:18:42,660 --> 01:18:45,979 .بچرخ و از همون راهي که اومدي برگرد- .من دارم ميام داخل- 1046 01:18:45,980 --> 01:18:48,139 .کاري که ازت خواستم رو انجام بده 1047 01:18:48,140 --> 01:18:49,539 .لطفا 1048 01:18:49,540 --> 01:18:51,260 کجا؟ 1049 01:18:52,380 --> 01:18:54,459 .همون جا وايسا 1050 01:18:54,460 --> 01:18:57,620 شرلوک؟- .خوبه،بالا رو نگاه کن.من روي پشت بام هستم- 1051 01:18:58,620 --> 01:19:01,219 .خداي من 1052 01:19:01,220 --> 01:19:05,699 من نميتونم بيام پايين .پس مجبورم همينجوري باهات حرف بزنم 1053 01:19:05,700 --> 01:19:07,899 چي شده؟ 1054 01:19:07,900 --> 01:19:09,860 .يه معذرت خواهي 1055 01:19:12,100 --> 01:19:13,939 .همه ي حرف ها درسته 1056 01:19:13,940 --> 01:19:15,939 چي؟ 1057 01:19:15,940 --> 01:19:21,180 هرچيزي که در مورد من گفتن .من موريارتي رو ابداع کردم 1058 01:19:27,140 --> 01:19:29,260 چرا داري اين حرفُ ميزني؟ 1059 01:19:32,140 --> 01:19:34,219 .من يه متقلب ام 1060 01:19:34,220 --> 01:19:37,899 ...شرلوک- .توي روزنامه حقيقت رو نوشته بودن- 1061 01:19:37,900 --> 01:19:40,939 .ميخوام که به لستراد اينُ بگي 1062 01:19:40,940 --> 01:19:44,699 .ميخوام که به خانم هادسون و مولي اينُ بگي 1063 01:19:44,700 --> 01:19:47,660 .به هرکسي که بهت گوش ميده اينُ بگو 1064 01:19:49,660 --> 01:19:53,420 بگو که من موريارتي رو .براي اهداف خودم ساختم 1065 01:19:54,420 --> 01:19:56,019 .خيلي خب،خفه شو شرلوک،خفه شو 1066 01:19:56,020 --> 01:19:58,899 اولي باري که همديگه رو ديديم !اولين باري که همديگه رو ديديم 1067 01:19:58,900 --> 01:20:02,419 تو همه چي رو در مورد خواهرم ميدونستي،درسته؟- .هيشکي نميتونه اونقدر باهوش باشه- 1068 01:20:02,420 --> 01:20:05,300 .تو تونستي 1069 01:20:12,220 --> 01:20:14,340 .من در موردت تحقيق کردم 1070 01:20:15,340 --> 01:20:18,539 قبل از اينکه همديگه رو ببينيم من هرچي ميتونستم در موردت پيدا کردم 1071 01:20:18,540 --> 01:20:20,820 .تا تو رو تحت تاثير قرار بدم 1072 01:20:21,820 --> 01:20:24,539 .اين يه حقه هست.مثل يه حقه ي شعبده بازي 1073 01:20:24,540 --> 01:20:26,859 .نه،خيلي خب،بس کن ديگه 1074 01:20:26,860 --> 01:20:29,420 .نه،همون جايي که هستي وايسا 1075 01:20:30,420 --> 01:20:32,340 .تکون نخور- .باشه- 1076 01:20:34,340 --> 01:20:37,019 .چشات رو به من بدوز 1077 01:20:37,020 --> 01:20:40,379 لطفا،اينکارُ به خاطر من ميکني؟- چه کاري؟- 1078 01:20:40,380 --> 01:20:42,060 .اين تماس تلفني 1079 01:20:43,060 --> 01:20:44,940 .نامه ي منه 1080 01:20:46,900 --> 01:20:49,740 اين کاريه که مردم عادي ميکنن مگه نه؟ 1081 01:20:51,740 --> 01:20:53,580 نامه از خودشون به جا ميذارن؟ 1082 01:20:55,060 --> 01:20:57,339 کِي نامه از خودشون به جا ميذارن؟ 1083 01:20:57,340 --> 01:21:00,300 .خدا حافظ جان- .نه ،اينکارُ نکن- 1084 01:21:11,380 --> 01:21:12,860 !شرلوک 1085 01:21:16,460 --> 01:21:17,740 !شرلوک 1086 01:22:03,900 --> 01:22:07,220 .شرلوک...شرلوک 1087 01:22:08,580 --> 01:22:12,059 من يه دکترم،بذاريد رد شم .لطفا بذاريد رد شم 1088 01:22:12,060 --> 01:22:14,500 اون دوستمه،اون دوستمه !لطفا 1089 01:22:30,300 --> 01:22:32,820 ...لطفا بذاريد 1090 01:22:38,900 --> 01:22:41,339 !يا عيسي مسيح 1091 01:22:41,340 --> 01:22:43,019 .نه 1092 01:22:43,020 --> 01:22:44,700 .خدايا ،نه 1093 01:24:23,820 --> 01:24:26,340 ...چيزايي بود که ميخواستي بگي 1094 01:24:28,340 --> 01:24:30,940 .ولي نگفتي- .آره- 1095 01:24:35,540 --> 01:24:37,620 .حالا بگو 1096 01:24:42,900 --> 01:24:45,220 .متاسفم،نميتونم 1097 01:24:53,780 --> 01:24:57,939 تمام اون وسايلش .تمام اون تجهيزاتِ علمي 1098 01:24:57,940 --> 01:25:01,419 من گذاشتمش توي چند تا جعبه .نميدونم باهاشون چيکار کنم 1099 01:25:01,420 --> 01:25:03,940 .فکر کردم بهتر باشه بدمشون به يه مدرسه 1100 01:25:04,940 --> 01:25:09,940 اينکارُ ميکني؟- .من نميتونم به اون آپارتمان برگردم،نه به اين زودي- 1101 01:25:12,900 --> 01:25:14,419 .من عصباني ام 1102 01:25:14,420 --> 01:25:17,339 اشکالي نداره جان .اين احساست اصلا غير معمول نيست 1103 01:25:17,340 --> 01:25:19,899 .اون باعث مي شد همه همين احساس رو داشته باشن 1104 01:25:19,900 --> 01:25:23,579 تمام اون خراش ها روي ميزم و اون صداها 1105 01:25:23,580 --> 01:25:26,899 شليک گلوله ساعت يک شب 1106 01:25:26,900 --> 01:25:29,299 .مورد هاي آزمايشگاهي توي يخچالم 1107 01:25:29,300 --> 01:25:32,419 .تصور کن جسد رو بذاري جايي که غذا رو نگه ميداري 1108 01:25:32,420 --> 01:25:36,459 و اون دعواها.منُ با اون رفتار .عجيبش ديوونه ميکرد 1109 01:25:36,460 --> 01:25:39,139 گوش کن،من اونقدر ها هم عصباني نيست باشه؟ 1110 01:25:39,140 --> 01:25:43,180 .باشه،من تنهات ميذارم 1111 01:25:57,940 --> 01:26:00,940 .تو يه بار بهم گفتي 1112 01:26:02,380 --> 01:26:04,299 .که تو يه قهرمان نيستي 1113 01:26:04,300 --> 01:26:08,099 .بعضي وقت من حتي فکر نميکردم که انسان باشي 1114 01:26:08,100 --> 01:26:11,219 ولي بذار اينُ بهت بگم ...تو 1115 01:26:11,220 --> 01:26:12,899 بهترين مرد 1116 01:26:12,900 --> 01:26:17,899 .و بهترين انساني بودي که تا بحال شناختم 1117 01:26:17,900 --> 01:26:21,940 و هيچ کس نميتونه منُ قانع کنه که تو بهم دروغ گفتي ...خب 1118 01:26:23,380 --> 01:26:25,140 .اين از اين 1119 01:26:31,900 --> 01:26:34,180 ...من خيلي تنها بودم 1120 01:26:35,900 --> 01:26:37,940 .و خيلي بهت مديونم 1121 01:26:42,420 --> 01:26:45,979 ولي لطفا، فقط يه چيز ديگه .يه چيز ديگه 1122 01:26:45,980 --> 01:26:49,380 يه معجزه ي ديگه،شرلوک ...به خاطر من 1123 01:26:50,900 --> 01:26:53,419 .نمرده باش 1124 01:26:53,420 --> 01:26:55,899 اينکارُ واسم ميکني؟ 1125 01:26:55,900 --> 01:26:58,260 .تمومش کن.به اين اوضاع خاتمه بده 1126 01:26:58,580 --> 01:28:13,259 :مترجم Comedian نيما forum.tvcenter.co