1 00:00:32,120 --> 00:00:33,516 Merhaba. 2 00:00:34,680 --> 00:00:36,199 İyi misin? 3 00:00:36,200 --> 00:00:38,279 Sorun ne tatlım? Kayıp mı oldun? 4 00:01:04,110 --> 00:01:06,766 Çeviri: soulianis & black_lola 5 00:01:34,547 --> 00:01:36,792 Sezon 2 Bölüm 2 Baskerville Köpekleri 6 00:01:49,280 --> 00:01:52,159 - Bu yorucuydu. - Metroya böyle mi bindin? 7 00:01:52,160 --> 00:01:54,200 Taksicilerden hiçbiri beni almadı. 8 00:02:03,500 --> 00:02:04,790 Bir şey yok mu? 9 00:02:05,280 --> 00:02:07,344 Uganda'da askeri darbe... 10 00:02:10,000 --> 00:02:11,856 Şapkalı başka bir fotoğraf daha... 11 00:02:16,032 --> 00:02:17,159 Kabine değişikliği... 12 00:02:17,160 --> 00:02:18,614 Önemli bir şey yok mu? 13 00:02:18,720 --> 00:02:20,275 Tanrım! 14 00:02:21,320 --> 00:02:24,885 John, ihtiyacım var. Biraz ver. 15 00:02:25,200 --> 00:02:26,999 - Hayır. - Biraz ver. 16 00:02:27,000 --> 00:02:29,840 Hayır. Anlaştığımız gibi birden bırakacaksın. 17 00:02:30,520 --> 00:02:32,999 Herkese para ödedin, unuttun mu? 18 00:02:33,000 --> 00:02:35,599 Üç kilometre yakınımızdaki hiçbir yer sana satış yapmayacak. 19 00:02:35,600 --> 00:02:37,279 Aptalca bir fikir. Bu kimin fikriydi. 20 00:02:38,401 --> 00:02:40,128 Bayan Hudson! 21 00:02:45,560 --> 00:02:51,008 Bak, Sherlock. Gayet iyi gidiyorsun. Şimdi pes etme. 22 00:02:51,400 --> 00:02:52,354 Nerede olduklarını söyle. 23 00:02:52,601 --> 00:02:54,000 Lütfen, söyle. 24 00:02:56,400 --> 00:02:57,820 Lütfen. 25 00:02:58,040 --> 00:02:59,029 Yardım edemem, üzgünüm. 26 00:02:59,780 --> 00:03:01,519 Önümüzdeki haftanın piyango numaralarını söylerim. 27 00:03:02,000 --> 00:03:03,337 Denemeye değerdi. 28 00:03:09,440 --> 00:03:12,028 Gizli zulam... Gizli zulam nerede? 29 00:03:12,440 --> 00:03:14,639 - Ne? - Sigaralarım... Sigaralarımı ne yaptın? 30 00:03:14,640 --> 00:03:18,599 Eşyalarına dokunmama izin vermezsin. İzin versen iyi olabilirdi. 31 00:03:18,600 --> 00:03:21,292 - Hizmetçim olmadığını sanıyordum. - Değilim. 32 00:03:23,560 --> 00:03:26,999 Bir fincan çaya ve elindeki zıpkını bırakmaya ne dersin? 33 00:03:27,000 --> 00:03:30,400 Çaydan daha sert bir şeye ihtiyacım var. %7 daha sert bir şeye. 34 00:03:32,240 --> 00:03:35,119 - Bay Chatterjee ile yeniden görüştün. - Anlamadım? 35 00:03:35,120 --> 00:03:37,540 Sandviç dükkânındaki. Üzerinde yeni bir kıyafet var ama kolların unlu. 36 00:03:37,541 --> 00:03:39,959 Yemek pişirirken böyle bir kıyafet giymezsin. 37 00:03:39,960 --> 00:03:42,679 - Sherlock... - Tırnaklarında gri folyo var. 38 00:03:42,680 --> 00:03:46,839 Yine kazı kazan kazımışsın. Hepimiz bunun anlamını biliyoruz. 39 00:03:46,840 --> 00:03:49,799 Kasbah Nights. Bir pazartesi sabahı için fazla ağır, katılmıyor musunuz? 40 00:03:49,800 --> 00:03:53,159 Siteme parfümden kişilik analiziyle ilgili bir yazı yazdım. Göz atmalısın! 41 00:03:53,160 --> 00:03:55,820 - Hadi ama! - Bay Chatterjee'ye yaptığını ziyaretlere umut... 42 00:03:55,821 --> 00:03:58,479 - ...bağlamayın. Kimsenin tanımadığı bir karısı var. - Sherlock! 43 00:03:58,480 --> 00:04:00,660 - Benim dışında kimse. - Neden bahsettiğini... 44 00:04:00,661 --> 00:04:02,410 ...bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. 45 00:04:05,000 --> 00:04:08,504 - Tüm bunlar da neyin nesi? - Sen anlamazsın. 46 00:04:08,600 --> 00:04:10,915 Git ve özür dile. 47 00:04:12,240 --> 00:04:13,524 Özür mü? 48 00:04:13,760 --> 00:04:16,237 John, seni çok kıskanıyorum. 49 00:04:18,120 --> 00:04:19,159 Kıskanıyor musun? 50 00:04:19,160 --> 00:04:22,239 Zihnin çok durgun, sıradan. Nadiren kullanılıyor. 51 00:04:22,240 --> 00:04:24,799 Benimkiyse makine gibi... Kontrol dışı çalışıyor. 52 00:04:24,800 --> 00:04:26,560 Atış rampasında sıkışıp kalmış, parçalara... 53 00:04:26,561 --> 00:04:28,319 ...ayrılmış bir roket gibi. Bana bir dava lazım! 54 00:04:28,320 --> 00:04:31,879 Görünüşe göre ölü bir domuzu zıpkınlayarak bir tane çözmüşsün zaten. 55 00:04:31,880 --> 00:04:33,642 O bu sabahtı. 56 00:04:34,520 --> 00:04:38,006 - Sıradaki ne zaman? - Sitede bir şey yok mu? 57 00:04:41,160 --> 00:04:45,119 "Sevgili Bay Sherlock Holmes. Bluebell'i hiçbir yerde bulamıyorum." 58 00:04:45,120 --> 00:04:46,720 "Lütfen, lütfen, yardım eder misiniz?" 59 00:04:47,360 --> 00:04:50,359 - Bluebell mi? - Bir tavşan, John! Dahası da var. 60 00:04:50,360 --> 00:04:52,879 Bluebell kaybolmadan önce ışık saçmaya başlamış. 61 00:04:52,880 --> 00:04:55,000 Küçük Kirsty'ye göre 'Peri gibi.' 62 00:04:55,001 --> 00:04:56,910 Ertesi sabah Bluebell gitmiş. 63 00:04:57,120 --> 00:04:59,700 Kafesi hala kilitliymiş. Zorla açıldığına dair bir işaret yok. 64 00:05:00,280 --> 00:05:02,720 Ne diyebilirim ki? Bu muhteşem! Lestrade'i ara. 65 00:05:02,800 --> 00:05:04,127 Ona kayıp bir tavşan olduğunu söyle. 66 00:05:04,128 --> 00:05:07,239 - Ciddi misin? - Ya bu dava ya da Cluedo oyunu. 67 00:05:07,240 --> 00:05:10,599 Hayır. Bunu bir daha oynamayacağız. 68 00:05:10,600 --> 00:05:13,359 - Neden olmasın? - Suçları kurbanların işlemesine imkân yok, Sherlock. 69 00:05:13,360 --> 00:05:16,119 - Mümkün olan tek sonuç bu. - Kurallarda bu yok. 70 00:05:16,120 --> 00:05:17,865 O zaman kurallar yanlış demektir. 71 00:05:19,440 --> 00:05:20,799 Tek bir zil. 72 00:05:20,800 --> 00:05:23,559 Yarım saniyenin altındaki zil çalışı aşırı baskıyı gösterir. 73 00:05:23,560 --> 00:05:24,612 Müşteri! 74 00:05:26,640 --> 00:05:30,319 Dartmoor, her zaman mit ve efsanelerle dolu bir mekân olmuştur. 75 00:05:30,320 --> 00:05:33,679 Ama gerçekten de orada saklanan bir şey mi var? 76 00:05:33,680 --> 00:05:35,879 Gerçek olabilecek bir şey... 77 00:05:35,880 --> 00:05:39,759 Dartmoor ayrıca devletin en gizli operasyonlarını, kimyasal ve... 78 00:05:39,760 --> 00:05:42,799 ...biyolojik silah araştırmalarını yaptığı yerlerden biri. 79 00:05:42,800 --> 00:05:46,359 Bu da burayı, Porton Down'dan daha hassas bir yer yapıyor. 80 00:05:46,360 --> 00:05:48,919 İkinci dünya savaşının sonlarından beri, 81 00:05:48,920 --> 00:05:52,559 ...Baskerville deneyleri hakkında sürekli bahsedilen hikâyeler var. 82 00:05:52,560 --> 00:05:56,119 Genetik mutasyonlar, savaş için geliştirilen hayvanlar... 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,840 Burada örtbas edilmeye çalışılan vahşiliğin, 84 00:05:58,841 --> 00:06:01,559 ...hayal edilenden çok daha korkunç... 85 00:06:01,560 --> 00:06:04,879 ...olduğuna inanan çok fazla kişi var. 86 00:06:04,880 --> 00:06:09,039 Asıl soru ise şu: içerideki şeyler içeride kalıyor mu? 87 00:06:09,040 --> 00:06:11,600 O zamanlar bir çocuktum. 88 00:06:12,960 --> 00:06:14,397 Çalıların arasındaydı. 89 00:06:15,360 --> 00:06:18,479 Karanlıktı ama ne gördüğümü biliyorum. 90 00:06:19,450 --> 00:06:21,840 Babamı neyin öldürdüğünü biliyorum. 91 00:06:23,480 --> 00:06:24,720 Ne gördün? 92 00:06:24,721 --> 00:06:27,279 Tam da onu söylemek üzereydim. 93 00:06:27,280 --> 00:06:30,079 Bu bir röportaj. Ben kendi kurgumu tercih ederim. 94 00:06:30,080 --> 00:06:33,880 Tabii. Özür dilerim, tabii, elbette. 95 00:06:35,480 --> 00:06:38,199 İzninizle. 96 00:06:38,200 --> 00:06:39,320 Rahatına bak. 97 00:06:39,321 --> 00:06:40,629 Ama acele et. 98 00:06:45,480 --> 00:06:47,800 - Dartmoor'u biliyor musunuz Bay Holmes? - Hayır. 99 00:06:48,120 --> 00:06:50,719 Mükemmel bir yer. Hiçbir yere benzemiyor. 100 00:06:50,720 --> 00:06:54,279 Biraz kasvetli ama güzel bir yer. 101 00:06:54,280 --> 00:06:56,440 İlgimi çekmedi. Devam edin. 102 00:06:57,720 --> 00:07:00,964 Annem öldüğünden beri babamla yürüyüşe çıkardık. 103 00:07:01,720 --> 00:07:04,239 Her akşam çalılıklara kadar yürürdük. 104 00:07:04,240 --> 00:07:06,320 Güzel. Babanın vahşi bir şekilde öldürüldüğü... 105 00:07:06,321 --> 00:07:08,400 ...geceye geçelim. Nerede oldu? 106 00:07:10,240 --> 00:07:12,839 Yerel halkın... 107 00:07:12,840 --> 00:07:17,008 ...Dewer's Hollow diye bahsettiği bir yer var. 108 00:07:18,640 --> 00:07:21,360 Bu "Şeytan" için kullanılan eski bir isimdir. 109 00:07:22,480 --> 00:07:23,960 Ee? 110 00:07:25,040 --> 00:07:27,088 O gece yaratığı gördün mü? 111 00:07:30,080 --> 00:07:31,119 Evet. 112 00:07:33,880 --> 00:07:35,679 Çok büyüktü. 113 00:07:35,680 --> 00:07:40,160 Kırmızı gözlü ve kömür karası kürklüydü. 114 00:07:47,360 --> 00:07:49,039 Babamı yakaladı. 115 00:07:49,040 --> 00:07:51,800 Onu parçaladı. Lime lime etti. 116 00:07:53,240 --> 00:07:55,999 Başka bir şey hatırlamıyorum. 117 00:07:56,000 --> 00:07:59,919 Ertesi sabah beni çalılıkta dolanırken buldular. 118 00:07:59,920 --> 00:08:01,959 Babamın cesedi asla bulunamadı. 119 00:08:04,440 --> 00:08:09,159 Kırmızı gözler, kömür karası kürk, devasa boyut... 120 00:08:09,160 --> 00:08:10,599 Köpek mi? Kurt mu? 121 00:08:10,600 --> 00:08:12,160 Yoksa genetiği değiştirilmiş bir deney mi? 122 00:08:14,920 --> 00:08:16,959 Bana gülüyor musunuz, Bay Holmes? 123 00:08:16,960 --> 00:08:18,160 Neden? Şaka mı yapıyorsunuz? 124 00:08:19,280 --> 00:08:23,239 Babam her zaman Baskerville'de yapılan şeyler hakkında konuşurdu. 125 00:08:23,240 --> 00:08:26,199 Orada üretilen yaratıklar hakkında... 126 00:08:26,200 --> 00:08:29,479 İnsanlar ona gülerdi. 127 00:08:29,480 --> 00:08:31,999 En azından televizyondakiler beni ciddiye aldı. 128 00:08:32,000 --> 00:08:36,079 Devon'un turizminde harikalar yaratmıştır kesin. 129 00:08:36,080 --> 00:08:41,439 Henry, babana olan şey 20 yıl önceydi. 130 00:08:41,440 --> 00:08:43,319 Neden bize şimdi geldin? 131 00:08:43,320 --> 00:08:45,771 Bana yardım edebileceğinizden emin değilim, Bay Holmes. 132 00:08:45,772 --> 00:08:48,359 Bunu komik bulduğunuz düşünülürse... 133 00:08:48,360 --> 00:08:51,086 - Dün gece olan şey yüzünden. - Dün gece ne oldu ki? 134 00:08:54,600 --> 00:08:56,599 Nereden biliyorsun? 135 00:08:56,600 --> 00:08:58,119 Bilmiyordum. Sadece fark ettim. 136 00:08:58,120 --> 00:09:00,839 Devon'dan bu sabahki ilk trenle gelmişsin. 137 00:09:00,840 --> 00:09:03,240 Kötü bir kahvaltı etmiş ve sade kahve içmişsin. 138 00:09:03,241 --> 00:09:05,200 Koridorun karşısındaki kız sizden hoşlanmış. 139 00:09:05,210 --> 00:09:07,160 Başlarda hevesliymişsiniz. Sonra fikrinizi değiştirmişsiniz. 140 00:09:07,161 --> 00:09:10,200 Günün ilk sigarasını içememişsiniz hala, gerginsiniz. 141 00:09:10,201 --> 00:09:13,363 Oturun Bay Knight. Ve lütfen sigara için. Bu hoşuma gider. 142 00:09:25,600 --> 00:09:29,300 - Tüm bunlar nasıl fark ettin? - Önemli değil. 143 00:09:29,301 --> 00:09:31,839 - Üzerinde bilet kontrol deliğinin artığı var. - Şimdi olmaz. 144 00:09:31,840 --> 00:09:33,760 - Uzun zamandır yapmamıştım. - Gösteriş yapıyorsun. 145 00:09:33,761 --> 00:09:35,679 Gösterinin kendisi benim. Yaptığımız iş tam olarak bu. 146 00:09:35,680 --> 00:09:38,160 Dökülen kahveyi silmek için tren peçetelerinden birini kullanmışsın. 147 00:09:38,161 --> 00:09:40,358 Lekenin koyuluğu süt kullanmadığını gösteriyor. 148 00:09:40,360 --> 00:09:43,042 Peçetede, dudaklarında ve kolunda ketçap lekesi var. 149 00:09:43,045 --> 00:09:47,229 Hazır kahvaltı ya da trende bulabileceğin kahvaltıya en yakın şey. Sandviç. 150 00:09:47,240 --> 00:09:50,479 Kötü olduğunu nereden bildiniz? 151 00:09:50,480 --> 00:09:53,839 Trende başka türlü bir kahvaltı olabilir mi? Kıza gelirsek... 152 00:09:53,840 --> 00:09:57,039 Peçetedeki telefon numarasını, kadın el yazısıyla yazılmış. 153 00:09:57,040 --> 00:10:00,599 Yazma açısına göre karşında oturduğunu söyleyebilirim. 154 00:10:00,600 --> 00:10:02,460 Kız indikten sonra kahvenin döküldüğünü ve... 155 00:10:02,461 --> 00:10:04,319 ...peçeteyi silmek için kullandığını düşünüyorum. 156 00:10:04,320 --> 00:10:06,119 Böylece yanlışlıkla numara da lekelendi. 157 00:10:06,120 --> 00:10:08,160 Son dört rakamın üzerinden başka bir kalemle... 158 00:10:08,161 --> 00:10:10,199 ...geçtin. Yani numarayı saklamak istiyordun. 159 00:10:10,200 --> 00:10:13,079 Peçeteyi burnunuzu silmek için kullandın, yani kızla ilgilenmiyorsun. 160 00:10:13,080 --> 00:10:16,278 Titreyen parmaklarında tütün artıkları var. Belirtilerini bilirim. 161 00:10:16,760 --> 00:10:18,820 Trendeyken sigara içecek şansın olmadı. 162 00:10:18,821 --> 00:10:20,879 Taksiyle buraya gelmeden önce sarmak için de zamanın da yoktu. 163 00:10:20,880 --> 00:10:23,519 Saat sadece 9:15 ve çaresiz bir haldesin. 164 00:10:23,520 --> 00:10:26,199 Exeter'den Londra'ya kalkan ilk tren 5:46'da. 165 00:10:26,200 --> 00:10:28,320 İlk trene bindiğine göre dün gece oldukça... 166 00:10:28,321 --> 00:10:30,336 ...önemli bir şey olmuş olmalı. Yanılıyor muyum? 167 00:10:32,720 --> 00:10:33,959 Hayır. 168 00:10:34,600 --> 00:10:35,839 Haklısınız. 169 00:10:35,840 --> 00:10:39,846 Tamamen, kesinlikle haklısınız. 170 00:10:39,881 --> 00:10:41,033 Kahretsin, hızlı olduğunuzu duymuştum. 171 00:10:41,068 --> 00:10:44,600 Bu benim işim. Şimdi kapa çeneni ve sigara iç. 172 00:10:50,000 --> 00:10:56,879 Henry, her iki ebeveynini de kaybettiğinde 7 yaşında mıydın? 173 00:10:56,880 --> 00:10:58,519 Biliyorum... 174 00:11:02,640 --> 00:11:05,119 Bu bir travmaya sebep olabilir. 175 00:11:05,120 --> 00:11:09,799 Olanlarla başa çıkabilmek için bu hikâyeyi yaratmış olabileceğini... 176 00:11:12,880 --> 00:11:14,959 ...hiç düşündün mü? 177 00:11:14,960 --> 00:11:18,359 Dr. Mortimer da böyle söylemişti. 178 00:11:18,360 --> 00:11:20,136 - Kim? - Terapisti. - Terapistim. 179 00:11:20,400 --> 00:11:21,759 Gayet açık. 180 00:11:21,760 --> 00:11:23,119 Louise Mortimer. 181 00:11:23,120 --> 00:11:25,719 Dartmoor'a geri dönmemin sebebi oydu. 182 00:11:25,720 --> 00:11:28,907 İçimdeki yaratıklarla yüzleşmem gerektiğini düşünüyordu. 183 00:11:28,920 --> 00:11:32,001 Dün gece Dewer's Hollow'a döndüğünde ne oldu, Henry? 184 00:11:33,120 --> 00:11:34,400 Terapistinin tavsiyesiyle oraya gittin ve... 185 00:11:34,401 --> 00:11:36,559 ...şimdi de bir dedektife danışıyorsun. 186 00:11:36,560 --> 00:11:37,987 Ne gördün de her şey değişti? 187 00:11:38,481 --> 00:11:40,399 Hollow garip bir yer. 188 00:11:40,400 --> 00:11:44,839 Sizi içten içe soğutur. Korkutur. 189 00:11:44,840 --> 00:11:47,320 Eğer şiir isteseydim, John'un kız arkadaşlarına yazdığı mailleri... 190 00:11:47,321 --> 00:11:49,799 ...okurdum. En azından komikler. Ne gördün? 191 00:11:53,200 --> 00:11:54,409 Ayak izleri. 192 00:11:55,240 --> 00:11:58,519 Babam parçalanırken gördüklerimin tamamıyla aynısıydı. 193 00:11:58,520 --> 00:12:00,959 Erkek izi miydi, kadın mı? 194 00:12:00,960 --> 00:12:04,879 - Hiç biri. Onlar... - Bu mu? Başka bir şey yok mu? Ayak izleri, hepsi bu mu? 195 00:12:04,880 --> 00:12:07,079 Evet ama izler... 196 00:12:07,080 --> 00:12:10,759 Dr. Mortimer kazandı. Bu, çocukluk travmasını saklayan uydurma bir anı. 197 00:12:10,760 --> 00:12:12,640 Sıkıcı. Hoşça kalın Bay Knight, sigara içtiğiniz için teşekkürler. 198 00:12:12,641 --> 00:12:14,519 Peki ya ayak izleri? 199 00:12:14,520 --> 00:12:17,702 Muhtemelen pati izleridir. Her şey olabilir. Yani işe yaramaz. 200 00:12:18,040 --> 00:12:20,240 Devon'dan uzaklaş ve benden sütlü bir çay iç. 201 00:12:20,241 --> 00:12:24,040 Bay Holmes, devasa bir tazının ayak izleriydi. 202 00:12:30,200 --> 00:12:31,679 Bir daha söyle. 203 00:12:31,680 --> 00:12:33,520 Ayak izleri buldum. Çok büyüktüler. 204 00:12:33,521 --> 00:12:35,119 Hayır, hayır, hayır. Tam olarak söylediğin kelimeleri... 205 00:12:35,120 --> 00:12:39,400 Az önce söylediğin cümleyi kelimesi kelimesine tekrar et. 206 00:12:40,800 --> 00:12:43,639 Bay Holmes, 207 00:12:43,640 --> 00:12:49,240 ...devasa bir tazının ayak izleriydi. 208 00:12:53,160 --> 00:12:55,479 - Davayı alıyorum. - Anlamadım? 209 00:12:55,480 --> 00:12:57,420 Bu davayı bana getirdiğin için teşekkürler. 210 00:12:57,421 --> 00:13:00,259 - Gerçekten umut verici. - Bekle bir dakika, ne? 211 00:13:00,260 --> 00:13:02,599 Bir dakika önce ayak izleri sıkıcıydı, şimdi umut verici mi oldular? 212 00:13:02,600 --> 00:13:04,660 Olay ayak izleriyle ilgili değil. Doğru düzgün... 213 00:13:04,661 --> 00:13:06,719 ...dinlemiyordun. Baskerville'i duydun mu? 214 00:13:06,720 --> 00:13:08,759 Çok değil. Bayağı gizli tutulan bir konu. 215 00:13:08,760 --> 00:13:11,359 - Başlamak için iyi bir yer. - Yani geliyorsunuz. 216 00:13:11,360 --> 00:13:13,678 Şu anda Londra'dan ayrılamam, çok meşgulüm. 217 00:13:13,679 --> 00:13:16,080 Ama merak etme. En iyi adamımı bu işe veriyorum. 218 00:13:16,081 --> 00:13:18,240 Kendisi tek kelimesini bile anlamasa da, bana doğru... 219 00:13:18,241 --> 00:13:20,399 ...bilgileri getireceği konusunda John'a her zaman güvenirim. 220 00:13:20,400 --> 00:13:22,760 Meşgulüm derken neyi kastediyorsun? Elinde bir dava yok ki. 221 00:13:22,761 --> 00:13:24,790 - Şikâyet edip duruyordun... - Bluebell var! 222 00:13:25,120 --> 00:13:27,545 Karanlıkta parlayıp ortadan kaybolan tavşanın davası. 223 00:13:27,546 --> 00:13:30,800 - NATO karışmış durumda. - Yani siz gelmiyorsunuz. 224 00:13:34,960 --> 00:13:35,873 Pekâlâ. 225 00:13:37,560 --> 00:13:38,880 Pekâlâ. 226 00:13:47,960 --> 00:13:50,919 Artık bunlara ihtiyacım yok. Dartmoor'a gidiyorum. 227 00:13:50,920 --> 00:13:54,879 - Sen git, Henry. Biz arkandan geliriz. - Yani geliyor musunuz? 228 00:13:54,880 --> 00:13:58,559 20 yıllık bir ortadan kayboluş, azman bir tazı... 229 00:13:58,560 --> 00:14:00,504 Bunu hayatta kaçırmam. 230 00:14:04,920 --> 00:14:08,439 Beni gemi turuna götürme gibi bir niyetin yok senin! 231 00:14:09,960 --> 00:14:13,313 Görünüşe göre sonunda Bayan Hudson Doscaster'daki eşi öğrenmiş. 232 00:14:13,440 --> 00:14:16,026 İslamabat’taki karısını öğrenene kadar bekle. 233 00:14:19,080 --> 00:14:20,880 Paddington İstasyonu, lütfen. 234 00:15:28,160 --> 00:15:30,640 Baskerville şu tarafta. 235 00:15:32,560 --> 00:15:35,159 Şurası Grimpen Village. 236 00:15:35,160 --> 00:15:37,759 O zaman şurası da... 237 00:15:38,850 --> 00:15:40,599 Evet, Dewer's Hollow. 238 00:15:42,180 --> 00:15:43,279 Şuradaki ne? 239 00:15:45,142 --> 00:15:46,574 Mayın bölgesi mi? 240 00:15:46,574 --> 00:15:49,519 Teknik olarak Baskerville askeri üs sayılıyor. 241 00:15:49,520 --> 00:15:51,946 Bu yüzden de muhtemelen insanları uzak tutmak istiyorlardır. 242 00:15:52,440 --> 00:15:53,840 Orası ortada. 243 00:16:18,680 --> 00:16:22,439 Doğru, günde üç tur var. Arkadaşlarınıza, herkese bahsedin. 244 00:16:22,440 --> 00:16:25,719 Kendinizi özletmeyin. Ve unutmayın, geceleri çalılıklardan uzak durun. 245 00:16:25,720 --> 00:16:28,039 Tabii hayatınıza değer veriyorsanız! Kendinize dikkat edin. 246 00:16:29,920 --> 00:16:31,093 Hava soğuk. 247 00:16:50,760 --> 00:16:52,400 Bu kısmı asla değişmiyor. 248 00:16:53,400 --> 00:16:54,600 Neymiş o? 249 00:16:55,880 --> 00:17:00,160 Bir şey var. Bir sözcük... 250 00:17:05,000 --> 00:17:07,319 Liberty. 251 00:17:07,320 --> 00:17:09,439 Liberty mi? 252 00:17:09,440 --> 00:17:11,480 Başka bir sözcük daha var. 253 00:17:12,960 --> 00:17:14,599 In. 254 00:17:14,600 --> 00:17:16,040 I. N. 255 00:17:17,640 --> 00:17:21,360 Liberty In. Sizce ne anlama geliyor? 256 00:17:33,400 --> 00:17:36,439 Çift kişilik oda veremediğim için üzgünüm. 257 00:17:36,440 --> 00:17:39,119 Sorun değil. Biz çift değiliz. 258 00:17:39,120 --> 00:17:41,039 Buyurun. 259 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 - Teşekkürler. Para üstünüzü vereyim. - Teşekkürler. 260 00:17:53,280 --> 00:17:54,599 İşte buyurun. 261 00:17:54,600 --> 00:17:58,110 Dikkatimi çekti de, haritada kurukafa ve çapraz kemiklerle işaret edilmiş. 262 00:17:58,120 --> 00:17:59,560 Evet, şu mesele. 263 00:18:02,520 --> 00:18:07,535 - Korsanlar mı? - Hayır. Great Grimpen Mayın Bölgesi'ni gösteriyor. - Doğru. 264 00:18:07,536 --> 00:18:10,319 Düşündüğünüz gibi değil. Orası Baskerville test bölgesi. 265 00:18:10,320 --> 00:18:12,119 80 yıldır devam ediyor. 266 00:18:12,120 --> 00:18:14,734 Orada neler olduğunu kimsenin tam olarak bildiğinden emin değilim. 267 00:18:16,280 --> 00:18:19,079 - Patlayıcılar mı? - Sadece patlayıcılar değil. 268 00:18:19,080 --> 00:18:21,300 Oraya gizlice girdiğinde, karşına sadece patlama... 269 00:18:21,301 --> 00:18:23,266 ...çıkarsa, yeterince şanslısın derler. 270 00:18:23,520 --> 00:18:26,199 İşemek için bir yer ararken aklınızda bulunsun. - Teşekkürler. Bir kenara yazdım. 271 00:18:26,200 --> 00:18:30,358 Mayın tarlası turizmin de için etmişti. Ama şeytan tazı sağ olsun, düzeldi. 272 00:18:30,360 --> 00:18:33,874 - Televizyon programını izlediniz mi? Belgeseli... - Yakın bir zamanda izledim. 273 00:18:34,320 --> 00:18:36,680 Tanrı Henry Knight'ı ve cehennemden gelen yaratığını korusun. 274 00:18:36,681 --> 00:18:38,839 - Siz tazıyı gördünüz mü? - Ben mi? Hayır, hayır. 275 00:18:38,840 --> 00:18:41,269 Fletcher gördü. 276 00:18:41,360 --> 00:18:44,960 Turlar düzenliyor. Turistler için canavar turları, bilirsiniz. Onu görmüş. 277 00:18:45,000 --> 00:18:47,679 Bu pazarlama için iyi. 278 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 Bu yüzden iki ayağımız bir pabuca girdi, Billy. 279 00:18:50,041 --> 00:18:52,399 Bir sürü yaratık avcısı geliyor. 280 00:18:52,400 --> 00:18:55,799 Bugünlerde yayınlaması zor olmuyor. Biri Twitter'da bahsediyor ve hop! 281 00:18:55,800 --> 00:18:57,319 Votkamız kalmadı. 282 00:18:57,320 --> 00:19:00,319 - Pekâlâ. - Bu yaratık ve hapishane buradayken, 283 00:19:00,320 --> 00:19:02,239 ...yataklarımızda nasıl uyuyacağız bilmiyorum. 284 00:19:02,240 --> 00:19:04,759 - Sen uyuyor musun, Gary? - Bebekler gibi. 285 00:19:04,760 --> 00:19:08,879 Bu doğru değil. Çok horluyor. 286 00:19:08,880 --> 00:19:11,239 - Sizinki de horluyor mu? - Cipsiniz var mı? 287 00:19:11,240 --> 00:19:16,200 Evet. Hayır. Tamam mı? Peki, kendine iyi bak. Hoşça kal. 288 00:19:17,440 --> 00:19:18,600 Katılmamın sakıncası var mı? 289 00:19:25,200 --> 00:19:30,719 Bu doğru değil, değil mi? Aslında şu tazıyı görmedin. 290 00:19:30,720 --> 00:19:35,559 - Gazeteci misin? -Hayır. Öyle bir konu değil. Sadece meraktan soruyorum. 291 00:19:35,560 --> 00:19:38,119 - Onu gördün mü? - Belki. 292 00:19:38,120 --> 00:19:40,079 Kanıtın var mı? 293 00:19:40,080 --> 00:19:43,799 Varsa bile neden söyleyeyim ki? İzninle. 294 00:19:43,800 --> 00:19:47,519 - Henry'yi aradım. - İddiayı kaybettin John, üzgünüm. - Ne? - İddia mı? 295 00:19:47,520 --> 00:19:49,820 Planım için karanlık gerekiyor. Daha yarım saat... 296 00:19:49,821 --> 00:19:52,119 - ...kadar aydınlık olacak. - Bekle, bekle. Ne iddiası? 297 00:19:52,120 --> 00:19:54,019 John'la, köpeği gördüğünü kanıtlayamazsın... 298 00:19:54,020 --> 00:19:55,919 ...diye 50 pound’una bahse girmiştim. 299 00:19:55,920 --> 00:19:57,866 Evet, bardaki adam gördüğünü söylemişti. 300 00:19:59,840 --> 00:20:02,320 - Paranı kaybetmek üzeresin, dostum. - Öyle mi? 301 00:20:02,321 --> 00:20:04,728 Evet. Onu gördüm. 302 00:20:05,040 --> 00:20:07,200 Bir ay kadar önceydi. Hollow'un tepelerindeydi. 303 00:20:07,201 --> 00:20:09,359 Sisliydi, çok fazla bir şey yakalayamadım. 304 00:20:09,360 --> 00:20:12,319 - Anlıyorum. Tanık da yoktu sanırım. - Hayır ama... - Asla olmaz zaten. 305 00:20:12,320 --> 00:20:15,319 Hayır, bekle. İşte. 306 00:20:15,320 --> 00:20:20,719 Hepsi bu mu? Bu kanıt sayılmaz, değil mi? Üzgünüm John, ben kazandım. 307 00:20:20,720 --> 00:20:25,119 Bekle, bekle. Hepsi bu değil. İnsanlar oraya gitmeyi pek sevmiyor. 308 00:20:25,120 --> 00:20:27,479 Hollow'a yani... 309 00:20:27,480 --> 00:20:30,799 İnsanlar üzerinde kötü bir etki bırakıyor. 310 00:20:30,800 --> 00:20:34,039 Orası perili mi? Beni buna ikna etmeye mi çalışıyorsun? 311 00:20:34,040 --> 00:20:36,639 Hayır, aptal olma. Öyle bir şey değil. 312 00:20:36,640 --> 00:20:39,399 Ama dışarıda bir şeyler olduğunu sanıyorum. 313 00:20:39,400 --> 00:20:41,427 Baskerville'den kaçmış bir şeyler. 314 00:20:42,320 --> 00:20:44,759 - Bir klon mu? Bir süper köpek mi? - Belki. 315 00:20:44,760 --> 00:20:46,760 Kim bilir bugüne kadar bize neler solutturmuş... 316 00:20:46,761 --> 00:20:48,759 ...ya da suyumuza neler katmışlardır. 317 00:20:48,760 --> 00:20:50,879 Onlara hayatta güvenmem. 318 00:20:50,880 --> 00:20:52,320 Elinden gelenin en iyisi bu mu? 319 00:20:56,000 --> 00:20:58,439 Savunma Bakanlığı'nda çalışan bir arkadaşım vardı. 320 00:20:58,440 --> 00:21:01,479 Bir hafta sonu balığa gitmek için sözleştik ama asla gelmedi. 321 00:21:01,480 --> 00:21:02,959 Geç kalmaktan bahsetmiyorum. 322 00:21:02,960 --> 00:21:06,679 Ortaya çıktığında kâğıt gibi bembeyazdı. 323 00:21:06,680 --> 00:21:09,559 O yüzü şimdi bile hatırlıyorum. 324 00:21:09,560 --> 00:21:13,439 "Bugün bazı şeyler gördüm, Fletcher," demişti. 325 00:21:13,440 --> 00:21:15,639 "Bir daha asla görmek istemeyeceğim türde şeyler..." 326 00:21:15,640 --> 00:21:19,479 "Korkunç şeyler..." 327 00:21:19,480 --> 00:21:23,479 Gizli bir askeri bölgeye gönderilmişti. Belki Porton Down. 328 00:21:23,480 --> 00:21:25,799 Belki Baskerville'e, ya da başka bir yere. 329 00:21:25,800 --> 00:21:30,959 Laboratuvarlar varmış. Gerçekten gizli laboratuvarlar... 330 00:21:30,960 --> 00:21:34,840 Orada korkunç şeyler gördüğünü söylemişti. 331 00:21:36,400 --> 00:21:39,479 "Köpek büyüklüğünde fareler var," demişti. 332 00:21:39,480 --> 00:21:43,880 "Ve at büyüklüğünde köpekler." 333 00:21:48,920 --> 00:21:51,406 50 pound mu demiştik? 334 00:21:59,080 --> 00:22:00,240 Teşekkürler. 335 00:22:35,560 --> 00:22:37,720 Giriş kartı, lütfen. 336 00:22:40,000 --> 00:22:41,759 Teşekkürler. 337 00:22:41,760 --> 00:22:44,319 Baskerville'e giriş kartın mı var? 338 00:22:44,320 --> 00:22:45,639 Ama nasıl? 339 00:22:45,640 --> 00:22:49,399 Bu yere özel bir kart değil. Ağabeyimin kartı... 340 00:22:49,400 --> 00:22:53,560 Tüm bölgelere giriş için geçerli. Uzun zaman önce, ne olur ne olmaz diye almıştım. 341 00:22:56,600 --> 00:22:59,279 - Harika. - Sorun nedir? - Yakalanacağız. - Yakalanmayacağız. 342 00:22:59,280 --> 00:23:01,319 - Henüz değil. - Beş dakika içinde yakalanacağız. 343 00:23:01,320 --> 00:23:04,799 "Selam, çok gizli silah üssünüzde şöyle bir tur atmak istiyorduk." 344 00:23:04,800 --> 00:23:08,399 "Gerçekten mi? Harika. İçeri girin. Çay da vardı zaten." Tabii önce bizi vurmazlarsa. 345 00:23:08,400 --> 00:23:10,640 - Temiz. Çok teşekkürler. - Teşekkürler. 346 00:23:12,960 --> 00:23:16,719 - Dümdüz ilerleyin, efendim. - Mycroft'un adı resmen kapıları açıyor. 347 00:23:16,720 --> 00:23:20,399 Sana söylemiştim. Kendisi İngiliz Hükümeti sayılır. 348 00:23:20,400 --> 00:23:24,440 Sanırım onlar bir hata olduğunu fark etmeden önce 20 dakikamız var. 349 00:23:51,760 --> 00:23:54,599 - Sorun nedir? Başımız dertte mi? - Siz söyleyin, dertte mi? 350 00:23:54,600 --> 00:23:56,639 - Özür dilerim, efendim. - Bizi mi bekliyordunuz? 351 00:23:56,640 --> 00:24:00,959 Aniden sistemde adınız göründü Bay Holmes. Ben güvenlikten Onbaşı Lyons. 352 00:24:00,960 --> 00:24:02,440 - Bir sorun mu var, efendim. - Umarım yoktur, Onbaşı. 353 00:24:02,441 --> 00:24:05,899 - Onbaşı, umarım yoktur. - Burada inceleme yapılmaz da. Şimdiye kadar hiç olmadı. 354 00:24:06,000 --> 00:24:07,376 Yerinde inceleme diye bir şey duymadın mı? 355 00:24:07,921 --> 00:24:11,959 - Yüzbaşı John Watson, 5. Northumberland Tugayı'ndan. - Efendim. 356 00:24:11,960 --> 00:24:15,239 Binbaşı Barrymore bundan hoşlanmayacak, efendim. Sizi görmek isteyecektir. 357 00:24:15,240 --> 00:24:17,799 Maalesef zamanımız yok. Burayı tamamen dolaşmamız gerek. 358 00:24:17,800 --> 00:24:21,390 - Hemen. Devam edelim. Bu bir emirdir, Onbaşı. - Tabii, efendim. 359 00:24:47,760 --> 00:24:50,479 - İyi hamleydi. - Yıllardır kimseye emir vermemiştim. 360 00:24:50,480 --> 00:24:52,160 - Eğleniyor musun? - Evet. 361 00:25:20,040 --> 00:25:23,559 - Burada tam olarak kaç hayvan tutuyorsunuz? - Çok fazla, efendim. 362 00:25:25,160 --> 00:25:25,783 Hiç kaçan oldu mu? 363 00:25:25,784 --> 00:25:27,839 Kaçmak için asansörleri kullanmayı bilmeleri lazım, efendim. 364 00:25:27,840 --> 00:25:30,879 - Onları o kadar da zekileştirmiyoruz. - Tabii yardım almazlarsa... 365 00:25:30,880 --> 00:25:34,119 - Siz kimsiniz? - Sorun yok, Dr. Frankland. 366 00:25:34,120 --> 00:25:37,759 - Bu beylere etrafı gezdiriyordum. - Yeni yüzler, ne güzel. 367 00:25:37,760 --> 00:25:41,040 Dikkat edin de burada hapis kalmayın. Aşağı sadece bir kapağı tamir etmek için indim. 368 00:25:42,840 --> 00:25:46,519 - Bu asansör ne kadar aşağı gidiyor? - Bayağı aşağıya, efendim. 369 00:25:46,520 --> 00:25:48,479 En altta ne var peki? 370 00:25:48,480 --> 00:25:51,199 Atıklarımızı bir yere koymalıyız, değil mi efendim. 371 00:25:51,200 --> 00:25:52,352 Bu taraftan, beyler. 372 00:25:57,520 --> 00:26:00,239 Burada tam olarak ne yapıyorsunuz peki? 373 00:26:00,240 --> 00:26:04,159 Bildiğinizi sanıyordum, efendim. Sonuçta bu bir teftiş. 374 00:26:04,160 --> 00:26:05,679 Uzman değilim, değil mi? 375 00:26:05,680 --> 00:26:10,279 Kök hücre araştırmasından soğuk algınlığı tedavisine kadar her şey... 376 00:26:10,280 --> 00:26:13,559 - Ama çoğunlukla silahlanmayla ilgili. - Öyle ya da böyle, evet. 377 00:26:13,560 --> 00:26:16,719 - Biyolojik mi? Kimyasal mı? - Bir savaş bitiyor, diğeri başlıyor, efendim. 378 00:26:16,720 --> 00:26:19,575 Dövüşecek yeni düşmanlar çıkıyor. Hazırlıklı olmalıyız. 379 00:26:28,000 --> 00:26:31,399 Pekâlâ, Michael. Bir dahaki sefere Harlow 3'ü deneyelim. 380 00:26:31,400 --> 00:26:33,319 - Dr. Stapleton... - Stapleton mu? 381 00:26:33,320 --> 00:26:36,239 Evet? Bunlar da kim? 382 00:26:36,240 --> 00:26:41,239 - Öncelikli ziyaretçiler, efendim. Tepeden gelen emirler... Bir teftiş. - Gerçekten mi? 383 00:26:41,240 --> 00:26:43,460 Bu işi nazik bir şekilde halletme taraftarıyız, Dr. Stapleton. 384 00:26:43,461 --> 00:26:45,679 Baskerville'deki rolünüz nedir? 385 00:26:46,800 --> 00:26:50,719 Nazik bir şekilde halletmek demiştik, değil mi? 386 00:26:50,720 --> 00:26:53,839 Söylemeye iznim yok. Resmi sırlar... 387 00:26:53,840 --> 00:26:57,759 Kesinlikle izniniz var ve buna uymanızı tavsiye ederim. 388 00:26:57,760 --> 00:27:01,199 Birçok işte parmağım var. 389 00:27:01,200 --> 00:27:03,093 Bazı şeyleri karıştırmayı seviyorum. 390 00:27:03,200 --> 00:27:05,839 Genellikle genleri. Arada sırada gerçekten parmak kullanırım. 391 00:27:05,840 --> 00:27:09,439 Stapleton! İsmini duyduğumu biliyordum. 392 00:27:09,440 --> 00:27:10,479 Bundan şüpheliyim. 393 00:27:10,480 --> 00:27:12,717 Tesadüf diye bir şey olmadığını söylerler. 394 00:27:12,960 --> 00:27:16,520 Hayatları çok sıkıcı olmalı bunu söyleyenlerin. 395 00:27:19,680 --> 00:27:21,620 Kızımla mı konuştunuz? 396 00:27:21,621 --> 00:27:23,383 Neden Bluebell ölmek zorundaydı, Dr. Stapleton? 397 00:27:23,560 --> 00:27:25,800 - Tavşan mı? - Kilitli bir kafesin içindeyken... 398 00:27:25,801 --> 00:27:28,039 ... kaybolmak tek bir şeyi ima eder. - Tavşan mı? 399 00:27:28,040 --> 00:27:29,920 - Açıkça içeriyle bağlantılı bir iş. - Öyle mi sanıyorsunuz? 400 00:27:29,921 --> 00:27:32,239 Niye? Çünkü karanlıkla parlıyordu. 401 00:27:32,240 --> 00:27:35,719 Neden bahsettiğiniz hakkında hiçbir fikrim yok. Kimsiniz siz? 402 00:27:39,120 --> 00:27:41,919 - Şimdilik yeterince gördük. Çok teşekkürler. - Hepsi bu mu? 403 00:27:41,920 --> 00:27:44,159 Hepsi bu. Çıkış bu taraftandı, değil mi? 404 00:27:44,160 --> 00:27:45,679 Bekleyin bir dakika! 405 00:27:45,680 --> 00:27:49,479 Bir tavşanı araştırmak için mi askeri üsse kaçak giriş yaptık? 406 00:27:54,156 --> 00:27:57,830 "Yetki soruşturması Potansiyel seviye 5 güvenlik ihlali" 407 00:28:17,880 --> 00:28:20,845 "Ne yapıyorsun? - Mycroft" 23 dakika. Mycroft yavaşlıyor. 408 00:28:29,840 --> 00:28:31,520 Tekrar, merhaba. 409 00:28:37,560 --> 00:28:38,799 Binbaşı... 410 00:28:38,800 --> 00:28:41,119 Bu büyük terbiyesizlik! Neden bana haber verilmedi? 411 00:28:41,120 --> 00:28:44,759 Binbaşı Barrymore, değil mi? Evet, oldukça iyi. 412 00:28:44,760 --> 00:28:47,479 Çok iyi, çok etkilendik. Öyle değil mi, Bay Holmes? 413 00:28:47,480 --> 00:28:50,180 Kesinlikle öyle. "Neler oluyor, Sherlock?" Baskerville'i tahliye etme fikri... 414 00:28:50,181 --> 00:28:52,879 - ...bürokratik saçmalıktan ibaret. - Üzgünüm, Binbaşı. - Teftişmiş! 415 00:28:52,880 --> 00:28:55,720 Yaptıklarınızı gözlenmeyişi sonsuza kadar devam edemezdi. 416 00:28:55,721 --> 00:28:58,559 - Neler yapıyorsunuz kim bilir. - Yürümeye devam et. - Efendim! 417 00:28:59,760 --> 00:29:02,439 - Kimlik izinsiz kullanılmış, efendim. - Ne? - Şimdi telefon ettiler. 418 00:29:02,440 --> 00:29:04,639 Bu doğru mu? Kimsiniz siz? 419 00:29:04,640 --> 00:29:09,119 Bakın, görünüşe göre ortada bir hata var. 420 00:29:09,120 --> 00:29:11,559 Görünüşe göre hata yok, Mycroft Holmes. 421 00:29:11,560 --> 00:29:14,150 Bilgisayar hatası. Bunların hepsi rapor edilecektir. 422 00:29:14,151 --> 00:29:15,079 Burada neler oluyor? 423 00:29:15,080 --> 00:29:17,999 Sorun yok, Binbaşı. Bu beylerin kim olduğunu biliyorum. 424 00:29:18,000 --> 00:29:20,719 - Öyle mi? - Yüzleri anımsamakta biraz yavaşımdır... 425 00:29:20,720 --> 00:29:24,199 ...ama Bay Holmes burada olmasını beklediğim biri değildi. 426 00:29:24,200 --> 00:29:26,474 Seni yeniden görmek güzel, Mycroft. 427 00:29:28,320 --> 00:29:31,580 Bay Holmes'le Dünya Sağlık Örgütü konferansında tanışma... 428 00:29:31,581 --> 00:29:34,840 ...şerefine nail olmuştum. Brüksel’deydi, değil mi? 429 00:29:36,160 --> 00:29:39,399 - Viyana'da. - Viyana, doğru. 430 00:29:39,400 --> 00:29:44,600 Bu Bay Mycroft Holmes, Binbaşı. Görünüşe göre bir hata olmuş. 431 00:29:47,400 --> 00:29:50,919 Sorumluluk sizde, Dr. Frankland. 432 00:29:50,920 --> 00:29:54,800 - Onları ben geçiririm, Binbaşı. - Peki, efendim. 433 00:30:03,120 --> 00:30:04,319 Teşekkür ederim. 434 00:30:04,320 --> 00:30:08,279 Bu Henry Knight'la ilgili, değil mi? Tahmin ettiğim gibi. 435 00:30:08,280 --> 00:30:11,020 Yardım aradığını biliyorum ama Sherlock Holmes ile... 436 00:30:11,021 --> 00:30:13,759 ...iletişime geçeceğini tahmin etmemiştim. 437 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Endişelenme. Gerçekte kim olduğunuzu biliyorum. 438 00:30:15,681 --> 00:30:17,599 Sitendeki yazıları asla kaçırmam. 439 00:30:17,600 --> 00:30:20,239 - Şu şapkayı taktığını sanıyordum. - O benim şapkam değil. 440 00:30:20,240 --> 00:30:22,999 - Onu şapkasız zor tanıdım. - O benim şapkam değil. 441 00:30:23,000 --> 00:30:26,159 - Sizin blogunuzu da seviyorum, Dr. Watson. - Teşekkürler. 442 00:30:26,160 --> 00:30:29,119 - Şu pembe şeyle ilgili olanı. Ve koltuk değnekli olanı... - Evet. 443 00:30:29,120 --> 00:30:32,599 - Henry Knight'ı tanıyor musun? - Babasını daha iyi tanırdım. 444 00:30:32,600 --> 00:30:36,439 Burası hakkında deli işi teorileri vardı. 445 00:30:36,440 --> 00:30:37,611 Yine de iyi bir arkadaştı. 446 00:30:39,480 --> 00:30:42,519 Dinleyin, şu anda daha fazla konuşamam. 447 00:30:42,520 --> 00:30:44,719 Bu benim mobil telefonu numaram. 448 00:30:44,720 --> 00:30:48,039 Eğer Henry'ye yardımım dokunacaksa, beni arayın. 449 00:30:48,040 --> 00:30:51,239 Asla soramadım Dr. Frankland. Burada tam olarak ne yapıyorsunuz? 450 00:30:51,240 --> 00:30:54,239 Bay Holmes, söylemeyi gerçekten isterdim... 451 00:30:54,240 --> 00:30:56,208 ...ama sonrasında sizi öldürmek zorunda kalırım. 452 00:30:57,160 --> 00:31:02,039 Bu sizin için fazla hırslı bir hareket olurdu. Dr. Stapleton'dan bahsedin. 453 00:31:02,040 --> 00:31:04,159 Bir meslektaşım hakkında asla kötü konuşmam. 454 00:31:04,160 --> 00:31:07,009 Ama biri hakkında iyi konuşacak olsanız, onu dâhil etmezdiniz. 455 00:31:07,640 --> 00:31:09,759 Sanırım etmezdim, değil mi? 456 00:31:09,760 --> 00:31:11,360 - Sizi arayacağım. - Ne zaman isterseniz. 457 00:31:14,360 --> 00:31:16,279 - Ee? - Ee, ne? 458 00:31:16,280 --> 00:31:18,359 Şu tavşan muhabbeti de neyin nesiydi? 459 00:31:18,360 --> 00:31:22,199 Bu sefer bunu yapma, tamam mı? 460 00:31:22,200 --> 00:31:27,199 - Neyi yapmayayım? - Elmacık kemiklerinle gizemli görünüp, 461 00:31:27,200 --> 00:31:30,359 ...montunun yakasını kaldırarak havalı görünmeye çalışıyorsun. 462 00:31:30,360 --> 00:31:32,480 - Öyle bir şey yapmıyorum. - Evet, yapıyorsun. 463 00:31:46,880 --> 00:31:51,999 Kirsty'den bir mail geldi. Parlayan, kayıp bir tavşan... 464 00:31:52,000 --> 00:31:56,079 Kirsty Stapleton, genetik manipülasyon uzmanının kızı. 465 00:31:56,080 --> 00:31:59,777 Kızına karanlıkta parlayan bir tavşan mı yapmış? 466 00:31:59,800 --> 00:32:02,159 Muhtemelen bir floransan geni. 467 00:32:02,160 --> 00:32:05,599 Bir deneğe yerleştirilmiş. Bugünlerde oldukça kolay. 468 00:32:05,600 --> 00:32:07,159 Yani? 469 00:32:08,815 --> 00:32:13,519 Yani Dr. Stapleton'un hayvanlar üzerinde gizli genetik deneyler yaptığını biliyoruz. 470 00:32:13,520 --> 00:32:17,748 Asıl soru şu: Tavşandan daha tehlikeli bir şey üstünde çalıştı mı? 471 00:32:20,320 --> 00:32:22,595 Hakkını yemeyelim, bayağı geniş bir alanı var. 472 00:32:39,800 --> 00:32:40,959 - Selam. - Selam. 473 00:32:40,960 --> 00:32:42,760 İçeri girin. Buyurun 474 00:32:51,160 --> 00:32:52,680 Burası... 475 00:32:53,720 --> 00:32:56,839 Sen zengin misin? 476 00:32:56,840 --> 00:32:58,400 - Evet. - Tabii. 477 00:33:08,274 --> 00:33:11,947 Sürekli görüp durduğum birkaç kelime var. 478 00:33:12,360 --> 00:33:14,159 Liberty. 479 00:33:14,160 --> 00:33:18,360 - Liberty mi? - Liberty. Ve... 480 00:33:19,760 --> 00:33:21,600 In. 481 00:33:22,880 --> 00:33:24,319 Sadece bunlar... 482 00:33:24,320 --> 00:33:26,760 Bitirdiniz mi? 483 00:33:29,680 --> 00:33:32,160 - Sana bir şey ifade ediyor mu? - Ölümüne bağımsızlık diye bir... 484 00:33:32,161 --> 00:33:34,640 ...ifade yok mu? Tek gerçek özgürlük. 485 00:33:41,160 --> 00:33:42,679 Peki şimdi ne olacak? 486 00:33:42,680 --> 00:33:45,519 - Sherlock'un bir planı var. - Evet. 487 00:33:45,520 --> 00:33:48,919 - Pekâlâ. - Seni çalılığa geri götüreceğiz. 488 00:33:48,920 --> 00:33:51,479 - Peki. - Bir şey sana saldıracak mı, bakacağız. - Ne? 489 00:33:51,480 --> 00:33:54,399 - Ancak bu şekilde halledebiliriz. - Gece mi? 490 00:33:54,400 --> 00:33:58,159 - Gece vakti oraya dönmemi mi istiyorsun? - Planın bu mu? 491 00:33:58,160 --> 00:34:00,679 - Harika! - Daha iyi bir fikrin var mı? - Bu bir plan değil. 492 00:34:00,680 --> 00:34:02,840 Eğer dışarıda bir canavar varsa, John. 493 00:34:02,841 --> 00:34:05,000 ...yapabileceğimiz tek şey nerede yaşadığını öğrenmek. 494 00:35:10,880 --> 00:35:13,440 Sherlock. 495 00:35:38,120 --> 00:35:41,520 Umqra? 496 00:35:46,920 --> 00:35:49,080 Sherlock. 497 00:35:57,440 --> 00:36:00,519 Sherlock. 498 00:36:00,520 --> 00:36:01,569 Sherlock? 499 00:36:03,420 --> 00:36:05,519 - Arkadaşlarından biriyle tanıştım. - Ne? 500 00:36:05,520 --> 00:36:07,239 Dr. Frankland. 501 00:36:07,240 --> 00:36:10,519 Doğru. Bob, evet. 502 00:36:10,520 --> 00:36:13,359 Senin için bayağı endişelenmiş görünüyordu. 503 00:36:13,360 --> 00:36:14,959 Biraz evhamlıdır, sağ olsun. 504 00:36:14,960 --> 00:36:17,150 Geri döndüğümden beri bana karşı çok kibar oldu. 505 00:36:19,120 --> 00:36:22,279 - Babanı tanıyor muydu? - Evet. 506 00:36:22,280 --> 00:36:25,999 Ama o Baskerville'de çalışıyordu. Baban bunu sorun etmiyor muydu? 507 00:36:26,000 --> 00:36:29,799 Arkadaşlar her zaman arkadaştır, değil mi? Mesela senle John'a bak. 508 00:36:29,800 --> 00:36:31,479 Ne olmuş bize? 509 00:36:31,480 --> 00:36:36,839 Oldukça açık sözlü bir arkadaş ve sen de... 510 00:36:36,840 --> 00:36:41,520 Bob amca da, babam da iş konusunda konuşmama konusunda hemfikirdi. 511 00:36:44,240 --> 00:36:45,460 Dewer's Hollow. 512 00:36:52,640 --> 00:36:53,800 Sherlock. 513 00:38:26,920 --> 00:38:30,239 Aman Tanrım, aman tanrım, aman tanrım, aman tanrım! 514 00:38:30,240 --> 00:38:32,120 Şunu gördün mü? 515 00:38:47,040 --> 00:38:49,759 Şunu duydun mu? Onu gördük. Onu gördük. 516 00:38:49,760 --> 00:38:52,520 Hayır, ben bir şey görmedim. 517 00:38:53,720 --> 00:38:56,079 Ne? Neden bahsediyorsun? 518 00:38:56,080 --> 00:38:59,440 Bir şey görmedim. 519 00:39:04,160 --> 00:39:06,959 Bak, görmüş olması gerek. 520 00:39:06,960 --> 00:39:10,559 Ben gördüm. O da görmüş olmalı. Görmüş olmalı. 521 00:39:10,560 --> 00:39:14,759 Neden? Neden? Neden öyle söyledi? 522 00:39:14,760 --> 00:39:17,279 Oradaydı. Oradaydı. 523 00:39:17,280 --> 00:39:20,479 Henry, Henry, oturmanı istiyorum. Sakinleşmeye çalış, lütfen. 524 00:39:20,480 --> 00:39:24,439 - Ben iyiyim. İyi hissediyorum. - Uyumanı sağlayacak bir şey vereceğim. Tamam mı? 525 00:39:24,440 --> 00:39:26,759 Haberler iyi, John. 526 00:39:26,760 --> 00:39:30,479 Bu gerçekten iyi. 527 00:39:30,480 --> 00:39:33,239 Ben deli değilim. 528 00:39:33,240 --> 00:39:37,559 Orada bir yerde bir tazı var. 529 00:39:37,560 --> 00:39:43,360 Ve Sherlock da onu gördü. Ne dediği önemli değil. Gördü. 530 00:39:54,560 --> 00:39:57,879 Oldukça kötü durumda. Nöbet geçiriyor. 531 00:39:57,880 --> 00:40:02,839 Çalılıklarda dev, mutant bir köpeğin dolandığına tamamen ikna olmuş durumda. 532 00:40:02,840 --> 00:40:04,639 Ama tabii doğru değil, değil mi? 533 00:40:04,640 --> 00:40:07,559 Birileri dev bir mutant köpek yapmayı bilse, bunu duyardık. 534 00:40:07,560 --> 00:40:10,839 Hatta satılığa çıkardı. Bu işler böyle yürür sonuçta. 535 00:40:10,840 --> 00:40:15,159 Dinle, çalılıktayken birinin Mors sinyali verdiğini gördüm. 536 00:40:15,160 --> 00:40:18,559 Yani galiba Mors'tu. Bana pek bir şey ifade etmedi. 537 00:40:19,761 --> 00:40:24,840 U, M, Q, R, A. Sana bir şey çağrıştırıyor mu? 538 00:40:26,240 --> 00:40:28,359 Pekâlâ, elimizde neler var? 539 00:40:28,360 --> 00:40:32,199 Ayak izlerinin olduğunu biliyoruz. Henry bahsetmişti. 540 00:40:32,200 --> 00:40:34,599 Ayrıca tur düzenleyen çocukta da vardı. 541 00:40:34,600 --> 00:40:36,240 Bir de duyduklarımız var. 542 00:40:41,560 --> 00:40:44,439 Belki de etrafta büyük köpeği olan birilerini araştırmalıyız. 543 00:40:44,440 --> 00:40:46,600 - Henry haklı. - Ne? 544 00:40:48,000 --> 00:40:50,799 Ben de gördüm. 545 00:40:50,800 --> 00:40:53,390 - Ne? - Ben de gördüm, John. 546 00:40:53,960 --> 00:40:56,759 Bir dakika... Ne gördün? 547 00:40:56,760 --> 00:40:59,520 Tazı. Hollow'da bir yerlerde... 548 00:41:01,160 --> 00:41:03,960 Devasa bir tazı. 549 00:41:07,320 --> 00:41:13,279 Bak, Sherlock. Bu konuda gerçekçi olmak zorundayız. 550 00:41:13,280 --> 00:41:19,599 Herkes içinden senin bunu söylemen... 551 00:41:19,600 --> 00:41:23,039 Elimizdekilere sadık kalalım, tamam mı? Gerçeklere sadık kalalım. 552 00:41:23,040 --> 00:41:25,340 İmkânsız olanı elediğinde... 553 00:41:25,341 --> 00:41:27,639 ...olasılıksız olsa da elinde kalan gerçek olmalıdır. 554 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Bu da ne demek? 555 00:41:36,360 --> 00:41:39,199 Bana bir bak. Korkuyorum, John. 556 00:41:39,200 --> 00:41:41,879 Korkuyorum. 557 00:41:41,880 --> 00:41:43,039 Sherlock. 558 00:41:43,040 --> 00:41:47,639 Her zaman bu konuda mesafeli olmuşumdur. 559 00:41:47,640 --> 00:41:51,239 Kendimi duygulardan men ettim. 560 00:41:51,240 --> 00:41:55,199 Ama bak. Görüyor musun? Vücudum bana ihanet ediyor. 561 00:41:55,200 --> 00:41:56,919 İlginç, evet. Duygular... 562 00:41:56,920 --> 00:41:59,679 İnsanın görüşünü bulandırır, tam bir baş ağrısıdır. 563 00:41:59,680 --> 00:42:05,079 Pekâlâ, Spock, biraz sakinleş bakalım. 564 00:42:05,080 --> 00:42:08,959 Uzun süredir gergindin, bunu sen de biliyorsun. 565 00:42:08,960 --> 00:42:12,239 Kendini bu işe atarak, fazla üstüne gittin. 566 00:42:12,240 --> 00:42:13,759 Üstüme mi gittim? 567 00:42:13,760 --> 00:42:15,040 Karanlık ve korkunçtu. 568 00:42:15,041 --> 00:42:18,240 Ben mi? Benim hiçbir sorunum yok. 569 00:42:28,640 --> 00:42:29,680 Sherlock... 570 00:42:33,160 --> 00:42:37,280 - Sherlock... - Benim hiçbir sorunum yok! Anlıyor musun? 571 00:42:40,000 --> 00:42:42,880 Kanıtlamamı mı istiyorsun? 572 00:42:43,920 --> 00:42:46,200 Bir köpek arıyoruz, değil mi? Kocaman, büyük bir köpek, 573 00:42:46,201 --> 00:42:48,479 ...senin dâhiyane teorin. Köpeği ara! 574 00:42:48,480 --> 00:42:50,999 Nereden başlasak? Şunlara ne dersin? 575 00:42:51,000 --> 00:42:54,159 Duygusal dul ve oğlu, işsiz balıkçı. 576 00:42:54,160 --> 00:42:56,420 - Cevap evet. - Evet mi? - Adı Viski olan bir... 577 00:42:56,421 --> 00:42:58,679 ... Batı İskoç Teriyeri var. Aradığımız köpek değil! 578 00:42:58,680 --> 00:43:00,460 Tanrı aşkına! Kazağına bir bak, neredeyse hiç giyilmemiş. 579 00:43:00,461 --> 00:43:02,239 Belli ki rahatsız oluyor. 580 00:43:02,240 --> 00:43:06,039 Kumaşından veya üzerindeki korkunç desenden olabilir, demek ki bir hediye. 581 00:43:06,040 --> 00:43:08,679 Annesinin gözüne girmeye çalışıyor. Neden? Büyük ihtimalle para yüzünden. 582 00:43:08,680 --> 00:43:11,359 Ona bir yemek ısmarlamış ama kendi porsiyonu daha küçük. 583 00:43:11,360 --> 00:43:13,400 Onu etkilemek istiyor fakat kendi yemeğinden... 584 00:43:13,401 --> 00:43:15,439 - ...tasarruf yapmaya çalışıyor. - Belki de aç değildir. 585 00:43:15,440 --> 00:43:17,680 Hayır, küçük tabak, başlangıç yemeği. Neredeyse yalamış yutmuş hepsini. 586 00:43:17,681 --> 00:43:19,919 Kadın ise neredeyse tatlısını bitirecek. 587 00:43:19,920 --> 00:43:22,240 Eğer ısmarlayan kadın olsaydı, istediği kadar yiyebilirdi. 588 00:43:22,241 --> 00:43:25,479 Aç ve durumu pek iyi değil. Manşetlerinden ve ayakkabılarından görebilirsin bunu. 589 00:43:25,480 --> 00:43:26,765 Annesi olduğunu nereden biliyorsun? Sadece... 590 00:43:26,766 --> 00:43:28,199 ...annesi ona böyle bir Noel armağanı verebilirdi. 591 00:43:28,200 --> 00:43:31,079 Teyzesi veya ablası da olabilir fakat annesi daha olası. 592 00:43:31,080 --> 00:43:34,239 Balıkçıydı, ellerindeki yaralar çok belli, olta kancaları. 593 00:43:34,240 --> 00:43:36,599 Yaralar eski, bu da uzun süredir işsiz olduğunu gösteriyor. 594 00:43:36,600 --> 00:43:39,919 Buralarda pek iş yok, bu yüzden dul annesinden yardım istiyor. Dul mu? 595 00:43:39,920 --> 00:43:41,780 Elbette öyle, boynunda bir zincire... 596 00:43:41,781 --> 00:43:43,639 ...erkek yüzüğü asılı. Eski kocasının belli ki. 597 00:43:43,640 --> 00:43:45,380 Zaten parmaklarına göre çok büyük. 598 00:43:45,381 --> 00:43:47,119 İyi giyimli fakat mücevherleri ucuz. 599 00:43:47,120 --> 00:43:49,560 Daha iyilerini alabilir ama bunları tercih etmiş, duygusal bir yapısı var. 600 00:43:49,561 --> 00:43:52,639 Peki köpek? Bacaklarında küçük tüyler var ama hiçbiri dizin üstünü geçmiyor. 601 00:43:52,640 --> 00:43:55,199 Demek ki küçük bir köpek, büyük ihtimalle bir teriyer. 602 00:43:55,200 --> 00:43:58,479 Viski adında bir Batı İskoçya Teriyeri. "Bunu da nereden bildin?" 603 00:43:58,480 --> 00:44:00,420 Bizimle aynı trendeydi ve... 604 00:44:00,421 --> 00:44:02,359 ...adını söylediğini duydum. Dinlemek deniyor buna. 605 00:44:02,360 --> 00:44:05,039 Bazı insanların aksine ben duyularımı kullanıyorum, gördün mü, iyiyim. 606 00:44:05,040 --> 00:44:08,040 Hatta, daha önce hiç bu kadar iyi olmamıştım, şimdi beni yalnız bırak! 607 00:44:09,600 --> 00:44:11,560 Pekâlâ, tamam. 608 00:44:12,600 --> 00:44:14,480 Tamam. 609 00:44:16,080 --> 00:44:20,079 - Beni neden dinleyesin ki? Ben sadece arkadaşınım. - Benim arkadaşlarım olmaz. 610 00:44:20,080 --> 00:44:21,560 Hayır. 611 00:44:23,240 --> 00:44:24,720 Acaba neden? 612 00:45:37,480 --> 00:45:41,360 Bay Selden, yine yaptınız ama! 613 00:45:43,640 --> 00:45:45,999 Kemerim takılıp duruyor. 614 00:45:46,000 --> 00:45:49,080 Of Tanrım! 615 00:46:00,658 --> 00:46:03,321 "Henry'nin terapisti, şu anda Cross Keys Pub'da. S." 616 00:46:03,356 --> 00:46:05,560 Ne olmuş? 617 00:46:06,857 --> 00:46:09,641 "Görüşsene onunla." 618 00:46:10,496 --> 00:46:12,081 "Neden öyle bir şey yapayım?" 619 00:46:12,951 --> 00:46:14,503 "Resim indiriliyor..." 620 00:46:20,880 --> 00:46:23,640 Ah, sen çok kötü bir adamsın. 621 00:47:57,560 --> 00:47:59,960 Çok acımasızsın! 622 00:48:02,080 --> 00:48:03,904 Biraz daha şarap alır mısınız, doktor? 623 00:48:03,905 --> 00:48:06,039 Beni sarhoş etmeye mi çalışıyorsunuz, doktor? 624 00:48:06,040 --> 00:48:08,359 Hiç öyle bir şey düşünmemiştim. 625 00:48:08,360 --> 00:48:10,660 Çünkü biraz önce beni tavlamaya çalıştığınızı düşünmüştüm. 626 00:48:10,661 --> 00:48:12,959 Nerede yanlış yaptım? 627 00:48:12,960 --> 00:48:14,900 Hastalarım hakkında sorular sormaya başladığınızda. 628 00:48:14,901 --> 00:48:16,839 Ben Henry'nin en eski arkadaşlarından biriyimdir. 629 00:48:16,840 --> 00:48:19,599 Evet, o da benim hastalarımdan biri, onun hakkında konuşamam. 630 00:48:19,600 --> 00:48:22,719 Bana en eski arkadaşlarından bahsetmiş olsa bile. 631 00:48:22,720 --> 00:48:25,360 - Sen hangisisin? - Yeni biri. 632 00:48:26,800 --> 00:48:29,959 Peki ya babası? O hastalarından biri değildi. 633 00:48:29,960 --> 00:48:33,119 Komplolarla kafayı bozmamış mıydı? Komplo teoristi değil miydi? 634 00:48:33,120 --> 00:48:36,119 - Eğer yanılıyorsanız, kafayı bozmuş olursunuz. - O yanılmıyor muydu? 635 00:48:36,120 --> 00:48:39,519 - Öyle olmalı. - Ama Baskerville'e bir takıntısı vardı. 636 00:48:39,520 --> 00:48:41,799 Orada neler yaptıklarına. 637 00:48:41,800 --> 00:48:45,239 Henry de aynı yoldan geçmiş ve bir köpek hayal ediyor olabilir mi? 638 00:48:45,240 --> 00:48:47,319 Neden bundan bahsedeceğimi düşünüyorsun? 639 00:48:47,320 --> 00:48:51,999 Onun için endişelendiğini düşünüyorum hem ben de bir doktorum. 640 00:48:52,000 --> 00:48:57,600 Ayrıca aynı sorunu yaşayan başka bir arkadaşım olabilir. 641 00:49:05,520 --> 00:49:08,719 - Dr. Watson! - Selam. - Merhaba. 642 00:49:08,720 --> 00:49:12,159 - Soruşturma nasıl gidiyor? - Merhaba. 643 00:49:12,160 --> 00:49:13,479 Ne soruşturması? 644 00:49:13,480 --> 00:49:16,719 Bilmiyor musunuz? Blogunu okumadınız mı? Sherlock Holmes. 645 00:49:16,720 --> 00:49:18,799 Sherlock... kim? 646 00:49:18,800 --> 00:49:20,999 Özel dedektif. Bu da onun yardımcısı. 647 00:49:21,000 --> 00:49:24,079 - Yardımcı mı? - Birlikte yaşıyorlar. - Mükemmel. 648 00:49:24,080 --> 00:49:25,399 Birlikte mi? 649 00:49:25,400 --> 00:49:28,119 Bu Dr. Mortimer, Henry'nin terapisti. 650 00:49:28,120 --> 00:49:31,599 Merhaba. Bob Frankland. 651 00:49:31,600 --> 00:49:35,279 Dinle, Sherlock'a Stapleton'a göz kulak olduğumu söyle. 652 00:49:35,280 --> 00:49:37,719 İstediği zaman konuşabiliriz. Tamam mı? 653 00:49:43,040 --> 00:49:47,720 Ona neden bir içki almıyorsun? Sanırım senden hoşlanıyor. 654 00:50:08,440 --> 00:50:11,039 Günaydın! Nasıl hissediyorsun? 655 00:50:11,040 --> 00:50:12,799 Ben... 656 00:50:12,800 --> 00:50:15,079 - Pek iyi uyuyamadım. - Çok yazık. 657 00:50:15,080 --> 00:50:17,840 Birer kahve yapayım mı? Baksana rutubet olmuş! 658 00:50:39,560 --> 00:50:41,840 Baksana, dün gece... 659 00:50:45,040 --> 00:50:47,319 Neden hiçbir şey görmediğini söyledin? 660 00:50:47,320 --> 00:50:50,519 - Tazıyı ben de sadece bir anlığına gördüm ama... - Tazı mı? 661 00:50:50,520 --> 00:50:54,399 - Ne? - Neden tazı diyorsun ki? Tazı ne yahu? 662 00:50:54,400 --> 00:50:56,519 - Neden? Ne demek istiyorsun? - Biraz tuhaf, değil mi? 663 00:50:56,520 --> 00:50:58,599 İlginç bir kelime seçimi. Pek kullanılmaz. 664 00:50:58,600 --> 00:51:00,780 Bu yüzden davayı aldım ya. "Bay Holmes, onlar... 665 00:51:00,781 --> 00:51:02,959 ...dev gibi bir tazının ayak izleriydi." 666 00:51:02,960 --> 00:51:05,039 Neden tazı diyorsun? 667 00:51:05,040 --> 00:51:06,244 Bilmiyorum, hiç... 668 00:51:06,279 --> 00:51:08,720 Aslında, kahveyi içmesem de olur. 669 00:51:37,800 --> 00:51:40,359 Mors alfabesinden bir şey çıktı mı? 670 00:51:40,360 --> 00:51:41,679 Hayır. 671 00:51:41,680 --> 00:51:45,879 U, M, Q, R, A değil mi? Umqra. 672 00:51:45,880 --> 00:51:47,799 - Yok bir şey. - Umqra... 673 00:51:47,800 --> 00:51:50,879 Bırak artık. Bir şey buldum sandım, yokmuş. 674 00:51:50,880 --> 00:51:52,559 - Emin misin? - Evet. 675 00:51:52,560 --> 00:51:55,719 - Peki ya, Louise Mortimer? Bir yere varabildin mi? - Hayır. 676 00:51:55,720 --> 00:51:58,679 Kötü olmuş. Peki hiç bilgi alabildin mi? 677 00:51:58,680 --> 00:52:00,239 Komik olduğunu mu sanıyorsun? 678 00:52:00,240 --> 00:52:03,279 Aramızdaki buzları kıracağını düşünmüştüm. 679 00:52:03,280 --> 00:52:06,919 Komik olmak sana yakışmıyor. Buzdan ayrılma bence. 680 00:52:06,920 --> 00:52:08,559 - John... - sorun değil. 681 00:52:08,560 --> 00:52:10,740 Bekle, dün gece bana bir şey oldu. 682 00:52:10,741 --> 00:52:12,919 ...daha önce hiç yaşamadığım bir şey. 683 00:52:12,920 --> 00:52:15,380 Evet, söylemiştin. Korku, Sherlock Holmes, korkuyor, demiştin. 684 00:52:15,381 --> 00:52:17,839 Ondan daha fazlası var, John. Şüphe. 685 00:52:17,840 --> 00:52:19,439 Şüphe hissettim. 686 00:52:19,440 --> 00:52:21,580 Her zaman hislerime güvenirdim. 687 00:52:21,581 --> 00:52:23,719 Dün geceye kadar kendi gözümün şahitliğine güvenirdim. 688 00:52:23,720 --> 00:52:26,220 Bir canavar gördüğüne... 689 00:52:26,221 --> 00:52:28,719 - ...inanamıyor musun? - Hayır, öyle bir şeye inanamam. 690 00:52:28,720 --> 00:52:32,400 Fakat gördüm, soru şu ki, nasıl? Nasıl gördüm? 691 00:52:33,800 --> 00:52:35,279 Evet. 692 00:52:35,280 --> 00:52:37,079 Peki, güzel. 693 00:52:37,080 --> 00:52:41,080 Demek üzerine çalışacak bir şeyin var. İyi şanslar. 694 00:52:42,880 --> 00:52:46,559 Dinle, daha önce söylediklerim doğruydu. 695 00:52:46,560 --> 00:52:49,239 Benim arkadaşlarım yok. 696 00:52:49,240 --> 00:52:50,480 Sadece bir arkadaşım var. 697 00:52:55,320 --> 00:52:56,720 Peki. 698 00:52:59,400 --> 00:53:00,440 John. 699 00:53:01,600 --> 00:53:04,919 John! Sen harikasın! İnanılmazsın! 700 00:53:04,920 --> 00:53:07,159 Tamam, pekâlâ, aşırıya kaçma. 701 00:53:07,160 --> 00:53:09,760 Pek aydın bir insan sayılmazsın ama... 702 00:53:09,761 --> 00:53:12,359 - ...bilgiyi yönlendiren kişi olarak seni kimse geçemez. - Sağ ol. Ne? 703 00:53:12,360 --> 00:53:14,700 Dahi olmayan insanların başkalarının zekâsını... 704 00:53:14,701 --> 00:53:17,039 - ...teşvik etmek gibi bir yeteneği vardır. - Daha az önce özür diliyordun. 705 00:53:17,040 --> 00:53:20,440 Batırma. Bu kadar teşvik edici ne yapmışım bakalım? 706 00:53:20,880 --> 00:53:21,959 "Tazı." 707 00:53:21,994 --> 00:53:23,039 Ne var? 708 00:53:23,040 --> 00:53:26,879 Ya bu bir kelime değilse? Ya hepsi ayrı ayrı harflerse? 709 00:53:26,880 --> 00:53:28,679 Bir kısaltma olduğunu mu düşünüyorsun? 710 00:53:28,680 --> 00:53:30,600 Hiçbir fikrim yok, ama... 711 00:53:33,000 --> 00:53:35,999 - Sen ne halt ediyorsun burada? - Seni görmek de çok güzel. 712 00:53:36,000 --> 00:53:39,039 - Tatildeyim desem inanır mısın? - Hayır, inanmam. 713 00:53:39,040 --> 00:53:40,399 - Merhaba, John. - Greg. 714 00:53:40,400 --> 00:53:42,600 Buralarda olduğunu duydum. Neler çeviriyorsun? 715 00:53:42,601 --> 00:53:45,759 Televizyondaki Cehennem Köpeği'nin peşinde misin? 716 00:53:45,760 --> 00:53:49,055 Bir açıklama bekliyorum, Müfettiş, neden buradasınız? 717 00:53:49,090 --> 00:53:50,199 Söyledim ya, tatildeyim. 718 00:53:50,200 --> 00:53:52,560 Kestane gibi kararmışsınız. Tatilden daha yeni... 719 00:53:52,561 --> 00:53:54,919 - ...döndüğünüz çok belli. - Bir tane daha yapmak istedim. 720 00:53:54,920 --> 00:53:58,399 - Mycroft'un işi bu, değil mi? - Bak şimdi... - Tabii ki öyle. 721 00:53:58,400 --> 00:54:03,159 Baskerville'in adı geçmesin, hemen terbiyecimi peşime yollamış, sanki anlamayacağım. 722 00:54:03,160 --> 00:54:06,479 - Kendine bu yüzden mi Greg diyorsun? Gözcüymüş... - Onun adı o. 723 00:54:06,480 --> 00:54:09,519 - Öyle mi? - Evet. Öğrenmekle uğraşsaydın bilirdin. 724 00:54:09,520 --> 00:54:10,960 Bak, ben senin terbiyecin değilim. 725 00:54:10,961 --> 00:54:13,519 Ayrıca ağabeyinin bana söylediği her şeyi de yapmıyorum. 726 00:54:13,520 --> 00:54:16,879 - Aslında, tam da aradığımız adam olabilirsin. - Neden? 727 00:54:16,880 --> 00:54:19,079 Ben de boş boş dolanmıyordum, Sherlock. 728 00:54:19,080 --> 00:54:21,999 Bir şey bulmuş olabilirim. İşte. 729 00:54:22,000 --> 00:54:23,719 Alakalı olup olmadığını bilmiyordum. 730 00:54:23,720 --> 00:54:25,860 Ama olabileceğini düşünüyorum artık. 731 00:54:25,861 --> 00:54:27,999 Bir vejetaryen restoranı için çok fazla et siparişi vermişler. 732 00:54:28,000 --> 00:54:29,079 Harika. 733 00:54:29,080 --> 00:54:31,680 Emniyet Müdürlüğü'nden, birkaç arama yapabilecek... 734 00:54:31,681 --> 00:54:34,279 ...güzel, korkunç bir müfettiş, işimize yarayabilir. 735 00:54:34,280 --> 00:54:35,560 Bakar mısınız? 736 00:54:51,600 --> 00:54:52,639 Bu nedir? 737 00:54:52,640 --> 00:54:55,159 - Kahve. Kahve yaptım. - Sen hiç kahve yapmazsın ki. 738 00:54:55,160 --> 00:54:58,320 - İstemiyor musun? - Özür dileyip durmana gerek yok. 739 00:54:59,920 --> 00:55:01,160 Teşekkürler. 740 00:55:07,160 --> 00:55:09,120 Ben şeker kullanmam. 741 00:55:13,400 --> 00:55:16,399 Bu kayıtlar iki ay öncesine kadar uzanıyor. 742 00:55:16,400 --> 00:55:18,079 Güzel olmuş. Ellerine sağlık. 743 00:55:18,080 --> 00:55:21,119 Televizyon programından sonra mı bunu yapmaya karar verdiniz? 744 00:55:21,120 --> 00:55:24,039 Bendim. Ben yaptım. 745 00:55:24,040 --> 00:55:27,159 Üzgünüm, Gary. Kendime hâkim olamadım. 746 00:55:27,160 --> 00:55:30,240 Cal'ın düğününde bir pastırmalı sandviç yedim. Sonrası da geldi zaten. 747 00:55:30,241 --> 00:55:30,999 İyi denemeydi. 748 00:55:31,000 --> 00:55:36,279 Biz sadece işleri biraz hareketlendirmeye bakıyorduk. 749 00:55:36,280 --> 00:55:40,119 Kocaman bir köpek arazide koşturuyor, cennetten inmiş gibiydi. 750 00:55:40,120 --> 00:55:42,799 Sanki kendimize ait, Van Gölü canavarımız vardı. 751 00:55:42,800 --> 00:55:46,919 - Nerede tutuyorsunuz? - Eski bir maden kuyusu vardı. Çok uzakta değil. 752 00:55:46,920 --> 00:55:50,079 - Orada iyiydi. - İyi miydi? 753 00:55:50,080 --> 00:55:53,720 Kontrol edemedik hayvanı. Çok saldırgandı. 754 00:55:54,760 --> 00:55:56,639 Ve bundan bir ay önce. 755 00:55:56,640 --> 00:56:01,919 Billy onu veterinere götürdü ve anlarsınız ya... 756 00:56:01,920 --> 00:56:03,080 Öldü mü? 757 00:56:04,240 --> 00:56:05,319 Uyutuldu. 758 00:56:05,320 --> 00:56:07,999 Evet. Başka seçeneğimiz yoktu. 759 00:56:08,000 --> 00:56:09,679 Her şey bitti. 760 00:56:09,680 --> 00:56:11,839 Şaka niyetine yapmıştık. 761 00:56:11,840 --> 00:56:13,359 Evet, çok komik. 762 00:56:13,360 --> 00:56:17,120 Neredeyse bir adamın aklını kaçırmasına neden olacaktınız. 763 00:56:34,120 --> 00:56:38,119 Aslında burada olmandan memnun. Bunu belli etmiyor ama. 764 00:56:38,120 --> 00:56:39,559 Öyle mi? 765 00:56:39,560 --> 00:56:41,199 Güzel. 766 00:56:41,200 --> 00:56:44,519 Sanırım etrafında aynı yüzlerin dolanmasını seviyor. 767 00:56:44,520 --> 00:56:48,199 Şeye çok iyi geliyordur... 768 00:56:48,200 --> 00:56:49,919 Asperger sendromuna mı? 769 00:56:49,920 --> 00:56:53,239 - Köpeği öldürdüklerine inanıyor musun? - Aksini düşündürecek bir şey yok. 770 00:56:53,240 --> 00:56:55,479 Umarım, kimseye bir zarar gelmemiştir. 771 00:56:55,480 --> 00:56:57,780 Onlara ne ceza vereceğimden de emin değilim zaten. 772 00:56:57,781 --> 00:57:00,079 Yerel güçlerle de bir görüşeceğim. 773 00:57:00,080 --> 00:57:02,199 Tamam o zaman. Sonra görüşürüz. 774 00:57:02,200 --> 00:57:07,039 Burayı sevdim. Londra'yı ciğerlerinden atmak iyi oluyor. 775 00:57:07,040 --> 00:57:10,399 - Milletin arazide gördüğü onların köpeği miydi? - Öyle görünüyor. 776 00:57:10,400 --> 00:57:13,479 Ama senin gördüğün o değildi, o sıradan bir köpek değildi. 777 00:57:13,480 --> 00:57:14,680 Hayır. Devasa bir şeydi. 778 00:57:14,681 --> 00:57:17,239 Yanan kırmızı gözleri vardı, ve karanlıkta parlıyordu, John. 779 00:57:17,240 --> 00:57:20,400 Bütün vücudu parlıyordu. 780 00:57:22,120 --> 00:57:27,119 Bir teorim var ama bunu kanıtlamam için Baskerville'e gitmem gerek. 781 00:57:27,120 --> 00:57:30,119 Nasıl? Kimlik numarasını tekrar kullanamazsın. 782 00:57:30,120 --> 00:57:31,360 Belki kullanmak zorunda kalmam. 783 00:57:32,880 --> 00:57:36,520 Selam canım kardeşim. Nasılsın? 784 00:58:01,440 --> 00:58:03,799 İyi günler efendim. Motoru kapatabilir misiniz? 785 00:58:03,800 --> 00:58:04,839 Teşekkürler. 786 00:58:04,840 --> 00:58:07,439 İçeri girer girmez Binbaşı Barrymore ile görüşmem gerek. 787 00:58:07,440 --> 00:58:11,159 - Pekâlâ. Tazıyı aramaya hemen başlamak zorundasın. - Tamam. 788 00:58:11,160 --> 00:58:12,599 Laboratuvarlarda. 789 00:58:12,600 --> 00:58:14,559 Önce Stapleton'ınkinden başla. 790 00:58:14,560 --> 00:58:16,120 Tehlikeli olabilir. 791 00:58:30,400 --> 00:58:31,840 Biliyorsun, çok isterdim. 792 00:58:31,841 --> 00:58:35,119 Sana sınırsız erişim sağlamayı çok isterdim. Neden olmasın? 793 00:58:35,120 --> 00:58:38,919 - Çok basit bir istek, binbaşı. - Bu kadar garip bir şey daha duymadım ben. 794 00:58:38,920 --> 00:58:43,799 - Bana 24 saat verecektin, böyle konuştum. - Bir saniye fazla bile olmaz. 795 00:58:43,800 --> 00:58:47,039 Bu emre uymak zorunda olabilirim ama sevmek zorunda değilim. 796 00:58:47,040 --> 00:58:49,140 Burada ne bulmayı umduğunu da anlamış değilim, zaten. 797 00:58:49,141 --> 00:58:51,239 - Belki de gerçeği bulmayı umuyorum. - Ne hakkında? 798 00:58:51,240 --> 00:58:53,479 Anlıyorum. 799 00:58:53,480 --> 00:58:55,359 Üzerindeki ceketten anlamalıydım. 800 00:58:55,360 --> 00:58:58,439 Sen de komplo teoristlerindensin, değil mi? 801 00:58:58,440 --> 00:59:00,240 Peki o zaman, git ara, 802 00:59:00,241 --> 00:59:03,959 ...canavarlar, ölüm ışınları, uzaylılar, bakalım ne var? 803 00:59:03,960 --> 00:59:06,079 Bunlardan da var mı? 804 00:59:06,080 --> 00:59:07,480 Sadece merak ediyordum. 805 00:59:08,560 --> 00:59:12,599 Bir çift. 60'larda gökten biri düşmüştü. 806 00:59:12,600 --> 00:59:14,919 Onlara Abbott ve Costello diyoruz. 807 00:59:14,920 --> 00:59:17,000 Size iyi şanslar, Bay Holmes. 808 00:59:44,920 --> 00:59:47,599 Tanrım! 809 01:01:19,920 --> 01:01:21,400 Bu da ne? 810 01:01:49,796 --> 01:01:51,655 "Giriş reddedildi." 811 01:01:54,240 --> 01:01:55,280 Hadi ama. 812 01:02:04,800 --> 01:02:05,840 Kimse var mı? 813 01:03:31,600 --> 01:03:33,439 Hayır, hadi artık. 814 01:03:43,520 --> 01:03:47,039 Hayır... yok artık. 815 01:03:47,040 --> 01:03:48,519 Aç şunu. 816 01:03:48,520 --> 01:03:50,000 Lanet olsun. 817 01:03:51,200 --> 01:03:52,560 Tamam. 818 01:04:55,520 --> 01:04:58,839 Burada. Burada benimle birlikte. 819 01:05:00,650 --> 01:05:01,999 Sen neredesin? 820 01:05:02,000 --> 01:05:05,759 Beni buradan çıkar Sherlock, çıkarmak zorundasın. 821 01:05:05,760 --> 01:05:08,320 Büyük laboratuvardayım, ilk gördüğümüzdeyim. 822 01:05:12,600 --> 01:05:14,719 John... John? 823 01:05:14,720 --> 01:05:16,680 Hemen Sherlock! Lütfen! 824 01:05:17,920 --> 01:05:20,359 Tamam seni bulacağım. Konuşmaya devam et. 825 01:05:20,360 --> 01:05:22,279 Yapamam, beni duyar. 826 01:05:22,280 --> 01:05:25,600 Konuşmaya devam et. Ne görüyorsun? 827 01:05:28,720 --> 01:05:29,919 John? 828 01:05:29,920 --> 01:05:31,279 Evet, buradayım. 829 01:05:31,280 --> 01:05:32,800 Ne görüyorsun? 830 01:05:38,680 --> 01:05:42,360 Bilmiyorum. Bilmiyorum ama sesini duyabiliyorum. 831 01:05:44,880 --> 01:05:46,439 Duydun mu? 832 01:05:46,440 --> 01:05:48,600 Sakin ol. Görebiliyor musun peki? 833 01:05:50,560 --> 01:05:51,999 Görebiliyor musun? 834 01:05:52,000 --> 01:05:53,599 Hayır, göremiyorum. 835 01:05:59,320 --> 01:06:00,680 Görüyorum. 836 01:06:02,840 --> 01:06:04,560 Görüyorum. 837 01:06:05,600 --> 01:06:06,680 Burada. 838 01:06:08,960 --> 01:06:11,639 İyi misin? John? 839 01:06:11,640 --> 01:06:14,159 Yüce İsa! Tazı buradaydı! 840 01:06:14,160 --> 01:06:18,879 Sherlock, buradaydı, yemin ederim Sherlock... 841 01:06:18,880 --> 01:06:22,079 Gördün mü? Görmüş olman gerek! 842 01:06:22,080 --> 01:06:25,319 Sorun yok. Geçti artık. 843 01:06:25,320 --> 01:06:29,039 Hayır, geçmedi! Sorun hala var! 844 01:06:29,040 --> 01:06:30,519 Gördüm onu, ben yanılmışım! 845 01:06:30,520 --> 01:06:33,439 - Hemen buna karar vermeyelim. - Ne? 846 01:06:33,440 --> 01:06:36,759 - Ne gördün? - Dedim ya, tazıyı gördüm. - Kocaman, kırmızı gözler? - Evet. 847 01:06:36,760 --> 01:06:37,919 - Parlıyor muydu? - Evet. 848 01:06:37,920 --> 01:06:39,359 - Hayır. - Ne? 849 01:06:39,360 --> 01:06:41,159 Parlama kısmını uydurmuştum. 850 01:06:41,160 --> 01:06:43,799 Sana söylediğim için görmeyi beklediğin şeyi gördün. 851 01:06:43,800 --> 01:06:46,759 - İlaç verilmiş sana. Aslında hepimize verilmiş. - İlaç mı? 852 01:06:46,760 --> 01:06:48,660 - Yürüyebilir misin? - Elbette yürüyebilirim. 853 01:06:48,661 --> 01:06:50,560 Hadi o zaman. Endişelenmeyi bırakalım artık. 854 01:06:57,040 --> 01:07:02,239 Yine mi geldiniz? Bu sefer aklınızda ne var? 855 01:07:02,240 --> 01:07:03,679 Cinayet, Dr. Stapleton. 856 01:07:03,680 --> 01:07:06,720 Saf, soğukkanlı cinayet. 857 01:07:11,240 --> 01:07:14,520 Küçük Kirsty'ye Bluebell'e ne olduğunu söyleyecek misin, yoksa ben mi anlatayım? 858 01:07:16,560 --> 01:07:18,879 Tamam. Ne istiyorsun? 859 01:07:18,880 --> 01:07:20,920 Mikroskopunu ödünç alabilir miyim? 860 01:07:36,480 --> 01:07:40,439 İyi olduğundan emin misin? Solgun gibisin. 861 01:07:40,440 --> 01:07:41,960 Hayır. İyiyim. 862 01:07:44,240 --> 01:07:47,879 - İlgileniyorsan, bir denizanasından alınan YFP geniydi. - Ne? 863 01:07:47,880 --> 01:07:50,439 - Tavşanlardaki. - Ah, tamam. 864 01:07:50,440 --> 01:07:53,799 Çok bilmek istiyorsan, kristal denizanasıydı. 865 01:07:53,800 --> 01:07:56,319 - Neden? - Neden olmasın? 866 01:07:56,320 --> 01:07:59,239 Burada öyle sorular sormayız. Yapılmaz. 867 01:07:59,240 --> 01:08:01,298 Neyse, bir karışıklık çıktı. Kızımda bunun sonucu... 868 01:08:01,333 --> 01:08:03,726 ...olarak laboratuvar deneklerinden birini aldı, 869 01:08:03,761 --> 01:08:06,119 ...zavallı Bluebell gitmek zorundaydı yani. 870 01:08:06,120 --> 01:08:09,559 - Şefkatin dağları aşıyor. - Biliyorum. 871 01:08:09,560 --> 01:08:12,000 Bazen kendimden nefret ediyorum. 872 01:08:13,120 --> 01:08:16,079 Hadi ama, bana güvenebilirsin, ben doktorum. 873 01:08:16,080 --> 01:08:18,879 Burada sakladığınız başka ne var? 874 01:08:18,880 --> 01:08:21,239 Dinle, eğer aklında bir şey varsa, 875 01:08:21,240 --> 01:08:26,679 ...birileri büyük ihtimalle ona başlamıştır bile. Elbette yapıyorlardır. 876 01:08:26,680 --> 01:08:30,439 - Klonlama? - Evet, tabii ki. Koyun Dolly'yi hatırlasana. 877 01:08:30,440 --> 01:08:32,440 - İnsan klonlama? - Neden olmasın ki? 878 01:08:33,960 --> 01:08:38,400 Peki ya hayvanlar? Koyun dışında. 879 01:08:39,840 --> 01:08:41,959 Büyük hayvanlar. 880 01:08:41,960 --> 01:08:44,239 Boyut önemli değil. Hiç değil. 881 01:08:44,240 --> 01:08:46,820 Tek sınırlamalar ahlak ve yasalar... 882 01:08:46,821 --> 01:08:49,399 ...bunların ikisi de çok esnek hale gelebiliyor. 883 01:08:49,400 --> 01:08:52,559 - Ama burada değil. Baskerville'de olmaz. - Burada değil! 884 01:08:52,560 --> 01:08:55,479 - Ne oluyor be! - Hiçbir şey yok! Hiçbir anlam ifade etmiyor! 885 01:08:55,480 --> 01:08:57,079 Ne bulmayı bekliyordun? 886 01:08:57,080 --> 01:08:59,199 İlaç elbette. Bir ilaç olmalı. 887 01:08:59,200 --> 01:09:01,879 Halüsinojenik veya hezeyan yaratıcı türde bir ilaç. 888 01:09:01,880 --> 01:09:04,999 - Şekerde bunlardan hiç iz yok. - Şeker mi? - Şeker, evet. 889 01:09:05,000 --> 01:09:07,580 Basit bir eleme süreci. Tazıyı ben gördüm, 890 01:09:07,581 --> 01:09:10,159 ...hayal gücümün görmeyi beklediği biçimde gördüm. 891 01:09:10,160 --> 01:09:12,999 Genetiği değiştirilmiş bir canavar. 892 01:09:13,000 --> 01:09:16,559 Gözlerime inanamayacağımı biliyordum, bu yüzden yedi olası neden vardı, 893 01:09:16,560 --> 01:09:18,999 ...en mümkünü uyuşturuculardı. 894 01:09:19,000 --> 01:09:23,839 Henry Knight, o da gördü ama sen görmedin John. Sen görmedin. 895 01:09:23,840 --> 01:09:25,860 Grimpen'e geldiğimizden beri... 896 01:09:25,861 --> 01:09:27,879 ...aynı şeyleri yiyip içtik, tek bir şey dışında. 897 01:09:27,880 --> 01:09:30,159 - Sen kahvene şeker atmazsın. - Öyle, ne olmuş? 898 01:09:30,160 --> 01:09:33,999 Henry'nin mutfağından aldım, onun şekerini. 899 01:09:34,000 --> 01:09:35,999 Şekerde hiçbir şey yok. 900 01:09:36,000 --> 01:09:38,360 - Belki uyuşturucu değildir. - Öyle olmalı. 901 01:09:40,440 --> 01:09:43,080 Sistemlerimize nasıl girdi? Nasıl? 902 01:09:45,600 --> 01:09:48,999 Bir şey olmalı, bir şey... 903 01:09:49,000 --> 01:09:50,800 Bir şey... 904 01:09:52,320 --> 01:09:54,479 Derinlere gömülü bir şey... 905 01:09:54,480 --> 01:09:56,999 - Dışarı çıkın. - Ne? 906 01:09:57,000 --> 01:10:00,160 - Çıkın dışarı, zihin köşküme gitmem gerek. - Nereye? 907 01:10:01,120 --> 01:10:05,839 Bir süre konuşmayacaktır, gitsek bir şey kaçırmayız. 908 01:10:05,840 --> 01:10:09,319 - Neresine? - Zihin köşkü. 909 01:10:09,320 --> 01:10:12,639 Bir hafıza tekniğidir, zihinsel bir harita gibi. 910 01:10:12,640 --> 01:10:16,879 Bir mekânın haritasını çıkarırsın, gerçek bir yer olması gerekmez. 911 01:10:16,880 --> 01:10:18,439 Hatıralarını oraya depolarsın. 912 01:10:18,440 --> 01:10:20,380 Teorik olarak, hiçbir şeyi unutmazsın. 913 01:10:20,381 --> 01:10:22,319 Tek yapman gereken, oraya gidecek yolu bulmaktır. 914 01:10:22,320 --> 01:10:25,799 - Bu mekân herhangi bir yer olabilir mi, bir ev ya da cadde? - Evet. 915 01:10:25,800 --> 01:10:27,680 Ama o köşk dedi, köşk mü yani? 916 01:10:27,681 --> 01:10:29,560 Köşkten başka neyi olacaktı ki? 917 01:10:33,641 --> 01:10:36,617 "Tazı" 918 01:10:42,324 --> 01:10:43,590 "Hürriyet" 919 01:10:43,625 --> 01:10:44,907 "Hürriyet Düzeni" 920 01:10:48,732 --> 01:10:50,671 "Özgürlük, Eşitlik, Kardeşlik" 921 01:10:51,424 --> 01:10:53,464 "Özgürlük Çanı" 922 01:10:55,159 --> 01:10:58,568 "Özgürlük Çanı Marşı" 923 01:11:03,002 --> 01:11:06,815 "Otel" "Hindistan" "Ingolstadt" 924 01:11:07,855 --> 01:11:10,383 "Indium, atom numarası 49" 925 01:11:18,560 --> 01:11:20,240 Tazı 926 01:11:20,383 --> 01:11:28,822 Liberty şehri, Indiana eyaleti, T.A.Z.I. 927 01:11:57,240 --> 01:11:59,439 Aman tanrım! 928 01:11:59,440 --> 01:12:05,760 Yüce tanrım! Çok üzgünüm, çok özür dilerim. 929 01:12:23,800 --> 01:12:26,199 - John? - Tamam ben bakarım. 930 01:12:26,200 --> 01:12:30,599 Tazı Projesi. Bir yerde okumuş olmalıyım, derinlere atmışım. 931 01:12:30,600 --> 01:12:33,599 Liberty, Indiana'daki CIA tesisinde yapılan bir deney. 932 01:12:40,560 --> 01:12:42,880 T.A.Z.I. 933 01:12:46,600 --> 01:12:48,879 Erişimim buraya kadar, maalesef. 934 01:12:48,880 --> 01:12:50,879 Girebilmek için bir şifre olmalı. 935 01:12:50,880 --> 01:12:53,160 Bence de ama ancak Binbaşı Barrymore'un şifresidir. 936 01:12:55,320 --> 01:12:58,679 Şifre, şifre. Şifre. 937 01:12:58,680 --> 01:13:01,680 Şifreyi düşünürken burada oturuyordu. 938 01:13:03,520 --> 01:13:06,919 - Onu biraz anlatsana. - Gördün ya. - Anlat işte. 939 01:13:06,920 --> 01:13:11,759 Çok disiplinlidir, eski kafalı, Süveyş'e gönderdikleri tiplerden. 940 01:13:11,760 --> 01:13:14,340 Harika, eski moda, geleneklerine bağlı. 941 01:13:14,341 --> 01:13:16,919 Şifre olarak çocuğunun adını kullanmayacak biri. 942 01:13:16,920 --> 01:13:20,719 İşini çok seviyor, gurur duyuyor ve bu da işle alakalı. Göz seviyesinde neler varmış? 943 01:13:20,720 --> 01:13:22,359 Kitaplar. 944 01:13:22,360 --> 01:13:25,399 Jane's Defence Dergisi, toplu kopyalar. Hannibal. 945 01:13:25,400 --> 01:13:27,880 Wellington. Rommel. Churchill'in "İngilizce... 946 01:13:27,881 --> 01:13:30,359 ...Konuşan İnsanların Tarihi", dört cildi de var. 947 01:13:30,360 --> 01:13:33,439 Churchill, ona epey düşkünmüş. 948 01:13:33,440 --> 01:13:35,420 Birden beşe "Downing Street Yılları" kitapları var. 949 01:13:35,421 --> 01:13:37,399 Thatcher'ın farklı biyografileri. 950 01:13:37,400 --> 01:13:40,439 1980'lerin ortasında, baba ve oğul olduğunu tahmin ediyorum. 951 01:13:40,440 --> 01:13:42,740 Baba Barrymore, şu madalyanın... 952 01:13:42,741 --> 01:13:45,039 ...tarihini düşünecek olursak, Falkland Savaşı gazisi derdim. 953 01:13:45,040 --> 01:13:48,839 - Pekâlâ, Thatcher, Churchill'den daha muhtemel bir seçim olacaktır. - Şifre mi? 954 01:13:48,840 --> 01:13:52,400 - Hayır! Binbaşı Barrymore gibi bir adam yalnızca ilk isimleri kullanır. 955 01:14:27,160 --> 01:14:28,279 Tazı. 956 01:14:34,556 --> 01:14:39,901 "Paranoya" "Ciddi ön lob hasarı" "Kan-beyin" "Tehlikeli hız" 957 01:14:41,846 --> 01:14:43,959 "Çoklu cinayetler" 958 01:14:44,080 --> 01:14:45,720 Tanrım. 959 01:14:46,960 --> 01:14:50,120 Tazı projesi. Kullanıcılarını inanılmaz derecede... 960 01:14:50,121 --> 01:14:53,279 ...kolay ikna edilebilir hale getiren, yeni bir hezeyan yaratıcı ilaç. 961 01:14:53,280 --> 01:14:54,387 Korku ve uyarıcıları kullanarak... 962 01:14:54,422 --> 01:14:55,960 ...düşmanın yönünü şaşırtmak için kullanılacak... 963 01:14:56,420 --> 01:14:58,646 ...antipersonel bir silah yapmak istediler. 964 01:14:58,681 --> 01:15:02,119 Ama 1986'da kapatıldı ve örtbas edildi. 965 01:15:02,120 --> 01:15:04,140 Denekler üzerindeki etkisi nedeniyle. 966 01:15:04,141 --> 01:15:06,159 Ve onların diğerlerine yaptıkları nedeniyle. 967 01:15:06,160 --> 01:15:08,640 Uzun süreli maruz kalma, onları deliye döndürdü. 968 01:15:08,641 --> 01:15:11,119 Neredeyse, kontrol edilmez bir biçimde saldırganlaştılar. 969 01:15:11,120 --> 01:15:14,799 Biri bunu tekrar mı yapıyor? Deneylere devam mı ediyor? 970 01:15:14,800 --> 01:15:18,359 - Mükemmelleştirmeye çalışıyor büyük ihtimalle. Son 20 yıldır. - Kim? 971 01:15:18,360 --> 01:15:20,839 Bu isimler sana bir şey çağrıştırıyor mu? 972 01:15:20,840 --> 01:15:22,799 Hayır, hiçbirini bilmiyorum. 973 01:15:22,800 --> 01:15:25,839 Beş esas bilim adamı. 974 01:15:25,840 --> 01:15:28,600 20 yıl önce. 975 01:15:30,560 --> 01:15:34,079 Belki arkadaşımız resmin arkasında bir yerlerdedir. 976 01:15:34,080 --> 01:15:37,400 1986'da gerçekleşecek deneylerde mevcut bulunmuş olacak kadar yaşlı biri. 977 01:15:38,520 --> 01:15:41,480 Belki de Amerika'da geçirdiği zaman nedeniyle... 978 01:15:41,481 --> 01:15:44,439 ..."mobil telefon" diyebilen biri? Hatırladın mı, John? 979 01:15:44,440 --> 01:15:46,319 İşte mobil numaram. 980 01:15:46,320 --> 01:15:48,679 Ona ihtiyacımız olursa diye, bize numarasını vermişti. 981 01:15:48,680 --> 01:15:50,679 Aman tanrım, Bob Frankland. 982 01:15:50,680 --> 01:15:52,460 Ama Bob onlarla ilgilenmiyor ki... O bir virolog. 983 01:15:52,461 --> 01:15:54,239 Bu kimyasal savaş. 984 01:15:54,240 --> 01:15:57,479 İşte tam orada başlamıştı. 985 01:15:57,480 --> 01:16:00,180 Asla güvenini yitirmedi, o ilacın işe yarayacağına... 986 01:16:00,181 --> 01:16:02,879 ...olan inancı hiç eksilmedi. 987 01:16:02,880 --> 01:16:07,400 Bize numarasını vermesi iyi olmuş. Bir toplantı ayarlayalım. 988 01:16:18,240 --> 01:16:19,319 Alo? 989 01:16:22,280 --> 01:16:24,999 - Kimsiniz? - Henry'yi bulmak zorundasınız. 990 01:16:25,000 --> 01:16:26,919 Louise Mortimer arıyor. 991 01:16:26,920 --> 01:16:28,359 Louise, neler oluyor? 992 01:16:28,360 --> 01:16:31,640 Henry, bir şeyler hatırlıyordu. Sonra... 993 01:16:32,960 --> 01:16:34,559 O... 994 01:16:34,560 --> 01:16:38,039 - Silahlı, silahını aldı ve... - Ne? 995 01:16:39,880 --> 01:16:43,519 Gitti. Ama onu durdurmak zorundasınız. Neler yapabileceğini bilmiyorum. 996 01:16:43,520 --> 01:16:45,559 Sen neredesin? 997 01:16:45,560 --> 01:16:47,559 Evindeyim. Benim bir şeyim yok. 998 01:16:47,560 --> 01:16:50,479 Sen orada kal. Birini göndereceğiz yanına. 999 01:16:50,480 --> 01:16:53,399 - Henry mi? - Ona saldırmış. - Gitmiş mi? - Evet. 1000 01:16:53,400 --> 01:16:56,079 Gidebileceği tek bir yer var, her şeyin başladığı yer. 1001 01:16:56,080 --> 01:17:00,040 Lestrade? Hollow'a git. Dewer's Hollow, hemen! Yanında silah da getir. 1002 01:17:41,720 --> 01:17:43,440 Özür dilerim. 1003 01:17:47,680 --> 01:17:49,840 Çok üzgünüm, baba. 1004 01:17:54,400 --> 01:17:57,599 - Hayır, Henry, yapma! - Geri çekilin! 1005 01:17:57,600 --> 01:18:00,879 - Benden uzak durun! - Sakin ol Henry. Rahatla. 1006 01:18:00,880 --> 01:18:03,599 Ne olduğumu biliyorum, Ne yapmaya çalıştığımı biliyorum. 1007 01:18:03,600 --> 01:18:07,159 - Silahı bırak, sorun yok. - Hayır! Ne olduğumu biliyorum! 1008 01:18:07,160 --> 01:18:08,759 Evet, eminim biliyorsundur, Henry. 1009 01:18:08,760 --> 01:18:11,999 Her şey sana açıklandı, değil mi? 1010 01:18:12,000 --> 01:18:14,919 - Çok dikkatlice açıklandı. - Ne? 1011 01:18:14,920 --> 01:18:17,559 Birinin seni sessiz tutması gerekiyordu, 1012 01:18:17,560 --> 01:18:19,475 ...ikinizin de tutunduğu rüyayı gerçekleştirmek... 1013 01:18:19,476 --> 01:18:20,999 ...için, çocuk olarak kalman gerekiyordu. 1014 01:18:21,000 --> 01:18:23,839 Çünkü hatırlamaya başlamıştın. 1015 01:18:23,840 --> 01:18:26,780 Hatırla bakalım, Henry, küçük bir çocukken burada... 1016 01:18:26,781 --> 01:18:29,719 ...neler olduğunu hatırlamak zorundasın. 1017 01:18:29,720 --> 01:18:33,599 Babamı yakaladığını sanmıştım. 1018 01:18:33,600 --> 01:18:36,319 Tazının. Sanmıştım ki... Of tanrım! 1019 01:18:36,320 --> 01:18:39,399 Artık hiçbir şey bilmiyorum! Bilmiyorum! 1020 01:18:39,400 --> 01:18:41,540 Hayır, Henry! Henry tanrı aşkına! 1021 01:18:41,541 --> 01:18:43,679 Henry, hatırla. "Liberty In." İki kelime. 1022 01:18:43,680 --> 01:18:47,578 20 yıl önce bunları gören küçük çocuğu korkutan iki sözcük. 1023 01:18:47,578 --> 01:18:49,169 Parçaları birleştirmeye başladın. 1024 01:18:49,169 --> 01:18:50,999 O gece burada ne olduğunu hatırla. 1025 01:18:51,000 --> 01:18:53,439 Bir hayvan değildi, değil mi Henry? 1026 01:18:53,440 --> 01:18:55,600 Canavar değildi. 1027 01:18:56,960 --> 01:18:58,400 Bir adamdı. 1028 01:19:41,480 --> 01:19:45,079 Bununla baş edemedin. Sadece bir çocuktun. 1029 01:19:45,080 --> 01:19:48,119 Bu yüzden bunu mantık çerçevesine oturtmaya çalıştın. 1030 01:19:48,120 --> 01:19:51,159 Sonra hatırlamaya başladın, durdurulmaya ihtiyacın vardı. 1031 01:19:51,160 --> 01:19:55,199 Kimse söylediklerine inanmasın diye, delirtilmeye çalışıldın. 1032 01:19:55,200 --> 01:19:56,639 Sherlock! 1033 01:19:56,640 --> 01:19:58,399 Sorun yok. 1034 01:19:58,400 --> 01:20:00,519 Sorun yok, dostum. 1035 01:20:00,520 --> 01:20:04,719 Ama biz tazıyı dün akşam gördük. Biz... 1036 01:20:04,720 --> 01:20:07,359 Hayır, ama ortada bir köpek vardı, Henry. 1037 01:20:07,360 --> 01:20:11,479 Ayak izleri bırakıyor, tanıkları korkutuyordu ama sadece sıradan bir köpekti. 1038 01:20:11,480 --> 01:20:15,239 İkimiz de gördük, uyuşturulmuş beyinlerimizin istediği şekilde gördük. 1039 01:20:15,240 --> 01:20:18,640 Korku ve uyarıcı, bu şekilde işe yarıyordu. 1040 01:20:20,480 --> 01:20:22,559 Lakin ortada hiçbir canavar yoktu. 1041 01:20:26,280 --> 01:20:28,039 Sherlock? 1042 01:20:28,040 --> 01:20:31,679 - Hayır! Hayır, hayır! - Henry, Henry... - Sherlock! 1043 01:20:31,680 --> 01:20:34,399 Hayır! Olamaz! 1044 01:20:34,400 --> 01:20:35,920 Henry. 1045 01:20:39,160 --> 01:20:41,719 Sherlock, şunu görüyor musun? 1046 01:20:41,720 --> 01:20:43,620 Tabii, o uyuşturulmadı, Sherlock, bu da nedir? 1047 01:20:43,621 --> 01:20:45,519 Olamaz! Bu ne? 1048 01:20:45,520 --> 01:20:48,119 Pekâlâ, hala buradaymış demek. 1049 01:20:48,120 --> 01:20:52,359 Ama sadece bir köpek Henry. Sıradan bir köpekten başkası değil. 1050 01:20:52,360 --> 01:20:54,439 Tanrım! 1051 01:20:56,800 --> 01:20:58,600 Yüce tanrım! 1052 01:21:12,120 --> 01:21:14,280 Hayır. Hayır! 1053 01:21:21,120 --> 01:21:23,759 Sen değilsin, değilsin! 1054 01:21:31,760 --> 01:21:35,559 - Sis. - Ne? - Sisin içinde, uyuşturucu, sisin içinde! 1055 01:21:35,560 --> 01:21:37,620 Aerosol dağıtıcı diyordu kayıtlarda. 1056 01:21:37,621 --> 01:21:39,679 Tazı Projesi, sisin kendisi! 1057 01:21:39,680 --> 01:21:41,479 Kimyasal bir mayın tarlası. 1058 01:21:41,480 --> 01:21:45,879 Tanrı aşkına, öldürün şunu! Öldürün! 1059 01:21:58,760 --> 01:22:00,919 Bak ona, Henry. 1060 01:22:00,920 --> 01:22:03,160 - Hayır, yapamam. - Hadi, bak! 1061 01:22:08,720 --> 01:22:10,519 Seni aşağılık herif. 1062 01:22:10,520 --> 01:22:14,119 Şerefsiz! 1063 01:22:14,120 --> 01:22:16,040 20 yıl! Hayatımın 20 yılını mahvettin! 1064 01:22:16,041 --> 01:22:17,959 Her şey bitti artık, hadi. 1065 01:22:17,960 --> 01:22:19,919 Neden beni öldürmedin ki? 1066 01:22:19,920 --> 01:22:23,519 Çünkü ölü insanları dinlerler, seni öldürmekten fazlasını yapmalıydı. 1067 01:22:23,520 --> 01:22:26,839 Baban hakkında söylediğin her kelimeye kuşku katmak zorundaydı. 1068 01:22:26,840 --> 01:22:29,399 Bunu yapmak için de elinin altında bir şey vardı zaten. 1069 01:22:29,400 --> 01:22:33,239 Sen her buraya geldiğinde, seni uyuşturan, 1070 01:22:33,240 --> 01:22:35,759 ...baskı alıcıları var yerde, kimyasal bir mayın tarlası. 1071 01:22:35,760 --> 01:22:38,279 Cinayet silahı ve suç mahalli aynı anda. 1072 01:22:38,280 --> 01:22:42,359 Şu davaya bak Henry, çok sağ ol. 1073 01:22:42,360 --> 01:22:45,440 - Mükemmeldi! - Sherlock. - Ne? 1074 01:22:46,800 --> 01:22:48,000 Her şeyin zamanı var. 1075 01:22:49,440 --> 01:22:52,639 - Bunun değil mi? - Yok, sorun değil. 1076 01:22:52,640 --> 01:22:56,519 Sorun değil. Çünkü bu... 1077 01:22:56,520 --> 01:23:00,199 ...babamın haklı olduğu anlamına geliyor. 1078 01:23:00,200 --> 01:23:02,679 Bir şey bulmuştu değil mi? 1079 01:23:02,680 --> 01:23:06,959 Bu yüzden onu öldürdün, haklı olduğu için, 1080 01:23:06,960 --> 01:23:13,119 ...seni deneyinin tam ortasında yakaladı! 1081 01:23:20,720 --> 01:23:22,720 Frankland! 1082 01:23:24,960 --> 01:23:26,760 Frankland! Koşmaya devam et. 1083 01:23:30,560 --> 01:23:33,039 Hadi, çabuk ol! 1084 01:23:33,040 --> 01:23:35,040 Yararı yok, Frankland. 1085 01:24:39,200 --> 01:24:40,640 Teşekkürler, Bill. 1086 01:24:41,840 --> 01:24:45,039 - Demek köpeği uyutmamışlardı? - Demek ki. 1087 01:24:45,040 --> 01:24:48,079 Kıyamadılar herhalde. 1088 01:24:48,080 --> 01:24:49,480 Anlıyorum. 1089 01:24:50,760 --> 01:24:52,000 Hayır, anlamıyorsun. 1090 01:24:53,280 --> 01:24:55,880 - Hayır, anlamıyorum. Duygu mu? - Duygu. 1091 01:24:58,040 --> 01:25:00,360 Baksana, bana laboratuvarda ne oldu? 1092 01:25:01,520 --> 01:25:03,639 Sos da ister misin? 1093 01:25:03,640 --> 01:25:05,860 Hollow'a gitmemiştim hiç. Orada o sesleri... 1094 01:25:05,861 --> 01:25:08,079 ...neden duydum ben? Korku ve uyarıcı dememiş miydin? 1095 01:25:08,080 --> 01:25:11,159 Başka bir yerde almış olmalısın. Belki de laboratuvarda? 1096 01:25:11,160 --> 01:25:13,999 Boruları sen de gördün, çok eskiler, süzgeç gibilerdir kesin. 1097 01:25:14,000 --> 01:25:18,559 - İçlerinde gaz dolaşıyordu yani... Ketçap mı istemiştin yoksa... - Bir dakika. 1098 01:25:18,560 --> 01:25:21,999 Şekerde olduğunu sanıyordun. Şekerde olduğundan emindin. 1099 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 Gitsem iyi olur, bir saat sonra... 1100 01:25:24,001 --> 01:25:25,999 ...bir tren kalkacak, istersen... 1101 01:25:26,000 --> 01:25:28,839 Sen yaptın! 1102 01:25:28,840 --> 01:25:31,319 Beni o kahrolası laboratuvara kilitledin. 1103 01:25:31,320 --> 01:25:34,839 - Yapmak zorundaydım. Bir deney yapıyordum. - Deney mi? 1104 01:25:34,840 --> 01:25:37,320 - Korkudan ölecektim, ödüm kopmuştu! - Uyuşturucunun şekerde... 1105 01:25:37,321 --> 01:25:39,799 ...olduğunu sanıyordum, ben de biraz kahvene koydum. 1106 01:25:39,800 --> 01:25:42,480 Binbaşı Barrymore ile birlikte her şey ayarladık sonra. 1107 01:25:42,481 --> 01:25:45,160 Tamamen bilimsel, laboratuvar koşullarında, cidden. 1108 01:25:49,560 --> 01:25:54,439 - Burada, benimle birlikte. - Pekâlâ, konuşmaya devam et, seni bulacağım. 1109 01:25:54,440 --> 01:25:58,399 - Konuşmaya devam et. - Yapamam, beni duyacak. - Ne gördüğünü söyle. 1110 01:26:00,920 --> 01:26:04,279 Bilmiyorum ama şu anda duyabiliyorum. 1111 01:26:04,280 --> 01:26:07,020 Üstün bir zekâdaki etkilerini... 1112 01:26:07,021 --> 01:26:09,759 ...biliyordum, bu nedenle, ortalama bir zekâda denemeliydim. 1113 01:26:09,760 --> 01:26:12,359 Ne demek istediğimi biliyorsun. 1114 01:26:12,360 --> 01:26:16,159 - Ama şekerde değildi. - Hayır. 1115 01:26:16,160 --> 01:26:18,560 Gaza zaten maruz kaldığını bilmiyordum. 1116 01:26:18,561 --> 01:26:20,959 - Demek yanıldın. - Hayır. 1117 01:26:20,960 --> 01:26:25,200 - Sen yanıldın. Şekerde değildi, yanıldın işte. - Biraz. 1118 01:26:26,160 --> 01:26:28,440 Tekrar olmaz. 1119 01:26:31,600 --> 01:26:33,079 Uzun süreli etkileri var mı? 1120 01:26:33,080 --> 01:26:37,160 Hiç yok. sisteminden çıkardığında iyi olacaksın. Hepimiz olacağız. 1121 01:26:38,680 --> 01:26:41,280 Çoktan çıkmış bile olabilir. 1122 01:26:46,320 --> 01:26:49,080 - Nereye gidiyorsun? - Hemen gelirim. 1123 01:26:50,840 --> 01:26:52,640 Bir adamla köpek hakkında konuşmalıyım. 1124 01:27:10,440 --> 01:27:12,400 Pekâlâ, bırakın gitsin. 1125 01:27:45,680 --> 01:27:47,719 Çeviri: soulianis & black_lola