1 00:00:11,050 --> 00:00:14,500 De store håndværkere siger, - 2 00:00:14,501 --> 00:00:21,300 - at jo mere en tekande bruges, desto flottere bliver den. 3 00:00:21,301 --> 00:00:28,000 Tekanden bliver fugtig på dens overflade. 4 00:00:28,001 --> 00:00:34,500 Fugtresterne skaber denne flotte overflade. 5 00:00:34,501 --> 00:00:43,100 Nogle kander er besat med en over 400 år gammel overflade. 6 00:00:53,700 --> 00:00:58,400 400 år, og du må lave te på den? 7 00:00:58,401 --> 00:01:06,200 Ikke alt skal stå bag glas, de er lavet til at blive brugt. 8 00:01:08,500 --> 00:01:12,500 Kanderne skal have opmærksomhed. Overfladen krakelerer. 9 00:01:12,501 --> 00:01:16,000 Hvordan skal en te kunne hjælpe? 10 00:01:16,001 --> 00:01:22,200 Nogle gange skal man se godt efter, før man kan se værdien. 11 00:01:22,201 --> 00:01:28,350 Kan du se? Denne skinner lidt mere. 12 00:01:28,351 --> 00:01:33,900 Jeg går ikke ud fra at du vil have en drink? 13 00:01:33,901 --> 00:01:39,900 Ikke te, selvfølgelig. På en bar, med mig, i aften? 14 00:01:41,100 --> 00:01:48,850 - Du vil ikke kunne lide mig. - Må jeg selv afgøre det? 15 00:01:50,300 --> 00:01:55,650 Jeg kan ikke. Beklager. 16 00:01:55,651 --> 00:01:58,800 Spørg ikke mere. 17 00:02:22,200 --> 00:02:25,000 Er det vagterne? 18 00:02:42,350 --> 00:02:45,200 Hallo? 19 00:03:18,100 --> 00:03:21,500 SHERLOCK 20 00:03:25,100 --> 00:03:33,000 Sæson 1 Episode 2 "The Blind Banker" 21 00:03:42,100 --> 00:03:47,400 Undertekster Af: J0KEREN 22 00:03:54,500 --> 00:03:58,800 Ukendt produkt. Prøv venligst igen. 23 00:04:06,000 --> 00:04:11,150 - Produkt ikke scannet, prøv igen.. - Hold dog mund! 24 00:04:21,200 --> 00:04:27,850 Kortet er ikke bemyndiget. Betal venligt på en anden måde. 25 00:04:27,851 --> 00:04:31,700 Betal venligst på en anden måde. 26 00:04:53,200 --> 00:04:57,000 - Det tog lang tid. - Jeg gad ikke. 27 00:04:57,001 --> 00:05:01,700 Fordi jeg fik ballade af en chipmaskine. 28 00:05:01,701 --> 00:05:06,320 - Af en maskine? - Den skreg af mig. Har du kontanter? 29 00:05:06,321 --> 00:05:09,150 Tag mit kort. 30 00:05:10,500 --> 00:05:16,500 Du kunne også selv gøre det? Du har siddet der hele morgenen! 31 00:05:17,300 --> 00:05:21,350 Og hvad med den nye sag, Jaria diamanten? 32 00:05:21,351 --> 00:05:24,500 Ikke interesseret. 33 00:05:25,100 --> 00:05:28,650 Jeg sendte dem en besked. 34 00:05:39,700 --> 00:05:44,050 Bare rolig, jeg klarer den. 35 00:05:44,051 --> 00:05:48,800 Sherlock, hvordan går det? Der har været et indbrud i banken. 36 00:05:50,200 --> 00:05:54,400 - Er det min computer? - Selvfølgelig. 37 00:05:54,401 --> 00:05:58,800 - Min var i soveværelset. - Og du ville ikke rejse dig? 38 00:05:58,801 --> 00:06:05,500 - Der var kode på! - Det tog mig et minut at gætte den. 39 00:06:19,200 --> 00:06:23,300 - Jeg skal finde et job. - Kedeligt. 40 00:06:25,600 --> 00:06:28,750 Hør, - 41 00:06:30,250 --> 00:06:35,300 - hvis du vil låne mig nogle.. 42 00:06:35,301 --> 00:06:40,900 - Lytter du? - Jeg skal i banken. 43 00:07:02,700 --> 00:07:07,200 Da du nævnte banken.. 44 00:07:25,000 --> 00:07:27,950 Sherlock Holmes. 45 00:07:29,350 --> 00:07:32,150 - Sherlock Holmes! - Sebastian. 46 00:07:32,151 --> 00:07:37,820 - Er det otte år siden sidst? - Dette er min ven John Watson. 47 00:07:37,821 --> 00:07:40,600 - Ven? - Kollega! 48 00:07:43,400 --> 00:07:47,450 Tag plads. Vil i have noget at drikke? 49 00:07:47,451 --> 00:07:50,700 Vi har det hele her. 50 00:07:51,700 --> 00:07:55,800 Du har været meget udenlands? 51 00:07:55,801 --> 00:08:02,650 - Jorden rundt to gange om måneden. - Du gør det der. 52 00:08:02,651 --> 00:08:07,750 Da vi gik på universitetet, lavede han et trick. 53 00:08:07,751 --> 00:08:11,700 - Han kunne fortælle hele din livshistorie. - Ja, det har jeg set. 54 00:08:11,701 --> 00:08:17,400 Vi hadede ham for det. Han kendte alle de frække historier. 55 00:08:17,401 --> 00:08:20,400 Jeg observerede bare. 56 00:08:20,401 --> 00:08:25,050 To rejser om måneden. Hvordan vidste du det? 57 00:08:25,051 --> 00:08:30,750 Er der en speciel ketchup på mit slips som kun findes på Manhattan? 58 00:08:30,751 --> 00:08:38,400 - Eller mudderet på mine sko? - Din sekretær fortalte mig det. 59 00:08:43,500 --> 00:08:47,100 Jeg er glad for at du kunne komme. 60 00:08:47,101 --> 00:08:52,100 Sir Williams kontor, bankens tidligere formand. 61 00:08:52,101 --> 00:08:56,100 - Nogle brød ind i går. - Hvad stjal de? 62 00:08:56,101 --> 00:09:00,300 Ingenting. De efterlod en besked. 63 00:09:16,060 --> 00:09:20,300 Hvert tredsenstyvende sekund. 64 00:09:24,300 --> 00:09:30,450 Nogle kom og legede med maling og forsvandt på et minut. 65 00:09:30,451 --> 00:09:35,200 - Hvor mange indgange er der? - Det er det interessante. 66 00:09:35,201 --> 00:09:40,500 Alle døre i banken bliver låst herfra. Alle skabe, alle toiletter. 67 00:09:40,501 --> 00:09:44,900 - Døren åbnede ikke i går aftes? - Der er et hul i vores sikkerhed. 68 00:09:44,901 --> 00:09:48,030 Find det og vi betaler. 69 00:09:48,031 --> 00:09:52,750 Dette er et forskud. Sig hvordan han kom ind. 70 00:09:52,751 --> 00:09:57,700 Jeg behøver ikke frynsegoder, Sebastian. 71 00:09:58,800 --> 00:10:05,650 Han laver sjov. Skal jeg holde den for ham? 72 00:11:46,700 --> 00:11:49,700 Edward Van Coon. 73 00:11:52,500 --> 00:12:00,150 To rejser denne måned. Du spurgte ikke hans sekretær. 74 00:12:00,151 --> 00:12:03,500 - Hvordan vidste du det? - Så du hans ur? 75 00:12:03,501 --> 00:12:06,500 Tiden gik rigtigt men datoen var forkert. 76 00:12:06,501 --> 00:12:09,080 Han krydsede tidszonen to gange. 77 00:12:09,081 --> 00:12:14,900 - Men på en måned? - New Breitling. Udkom i Februar. 78 00:12:14,901 --> 00:12:19,400 - Skal vi blive her længere? - Jeg har hvad jeg behøver. 79 00:12:19,401 --> 00:12:21,950 Malingen var en besked. 80 00:12:21,951 --> 00:12:26,700 Fra en af bankens ansatte. Finder vi den tiltænkte modtager.. 81 00:12:26,701 --> 00:12:29,600 Finder vi afsenderen. 82 00:12:29,601 --> 00:12:33,400 - Der er over 300 ansatte? - Søjler. 83 00:12:33,401 --> 00:12:38,500 Få pladser kunne se malingen. Det indsnævrer modtagerne. 84 00:12:38,501 --> 00:12:43,100 Beskeden blev skrevet kl. 23.34. 85 00:12:43,101 --> 00:12:46,550 Bankmænd handler i døgndrift. 86 00:12:46,551 --> 00:12:50,300 Beskeden var til en der ankom ved midnat. 87 00:12:50,301 --> 00:12:55,500 Der er ikke mange Van Coons i telefonbogen. 88 00:13:14,500 --> 00:13:19,050 Hvad gør vi nu? Venter på han kommer hjem? 89 00:13:19,051 --> 00:13:22,400 Lige flyttet ind. Overboen har ny etiket. 90 00:13:22,401 --> 00:13:28,700 - Måske er den bare udskiftet? - Det gør ingen. 91 00:13:28,701 --> 00:13:33,850 Hej, jeg bor nedenunder dig. Vi har ikke mødt hinanden. 92 00:13:33,851 --> 00:13:41,000 - Nej, jeg er lige flyttet ind. - Jeg har låst mig selv ude. 93 00:13:41,001 --> 00:13:44,850 - Skal jeg lukke dig ind? - Ja, må vi bruge din balkon? 94 00:13:44,851 --> 00:13:46,900 Hvad? 95 00:14:25,450 --> 00:14:27,800 Sherlock? 96 00:14:27,801 --> 00:14:31,900 Er du okay? 97 00:14:35,600 --> 00:14:39,700 Bare luk mig ind når du vil! 98 00:14:53,000 --> 00:14:57,500 Tror du han har mistet mange penge? Det er en hyppig selvmordsårsag. 99 00:14:57,501 --> 00:15:02,650 - Vi ved ikke om det var selvmord. - Døren var låst indefra? 100 00:15:02,651 --> 00:15:08,500 Han har været død i tre dage, dømt ud fra vasketøjet. 101 00:15:08,501 --> 00:15:14,250 - Tjek kufferten. - Ja, helt sikkert. 102 00:15:14,950 --> 00:15:18,200 Jeg er ikke vild med at rode i beskidt undertøj. 103 00:15:18,201 --> 00:15:22,950 Hvad var malingen i banken? En kode? 104 00:15:22,951 --> 00:15:29,850 - Hvorfor ikke bruge e-mail? - Måske svarede han ikke. 105 00:15:29,851 --> 00:15:34,400 Hvilken besked vil alle undgå? 106 00:15:34,401 --> 00:15:38,300 Hvad med i morges, brevene du læste? 107 00:15:38,301 --> 00:15:41,100 Regninger. 108 00:15:41,101 --> 00:15:45,700 Ja, han blev truet. 109 00:15:45,701 --> 00:15:49,350 Ikke af gift. 110 00:15:49,000 --> 00:15:53,180 - Overbetjent, vi har ikke mødtes. - Jeg ved hvem du er, - 111 00:15:53,181 --> 00:15:58,400 - og jeg foretrækker at du ikke piller ved beviserne! 112 00:16:00,500 --> 00:16:04,500 - Er Lestrade på vej? - Han har travlt. Jeg bestemmer. 113 00:16:04,501 --> 00:16:10,300 Og det er ikke overbetjent, det er overdetektiv Dimmock. 114 00:16:11,200 --> 00:16:16,750 - Det er tydeligvis et selvmord. - Det er den eneste forklaring. 115 00:16:16,751 --> 00:16:23,900 Nej, det er en mulig forklaring! I overser alle tegnene. 116 00:16:23,951 --> 00:16:27,450 Sårene på hans højre hånd, Van Coon var venstrehåndet. 117 00:16:27,451 --> 00:16:30,380 - Det kræver en forvridning. - Ventrehåndet? 118 00:16:30,381 --> 00:16:33,120 Utroligt at du ikke så det! 119 00:16:33,121 --> 00:16:38,000 Kaffekop og maskine vender mod hans venstre hånd. 120 00:16:38,001 --> 00:16:42,200 Kuglepind og papir er også i venstre side. 121 00:16:42,201 --> 00:16:43,800 - Skal jeg fortsætte? - Nej. 122 00:16:43,801 --> 00:16:45,450 Jeg er næsten færdig. 123 00:16:45,451 --> 00:16:49,150 Brødkniven har smør på højre side fordi han bruger venstre hånd. 124 00:16:49,151 --> 00:16:52,530 En venstrehåndet skyder ikke sig selv i højre side af hovedet. 125 00:16:52,531 --> 00:16:56,600 Nogle dræbte ham. Det er den eneste forklaring! 126 00:16:56,601 --> 00:16:59,250 - Men pistolen? - Han afventede morderen. 127 00:16:59,251 --> 00:17:01,730 Han er blevet truet. 128 00:17:01,731 --> 00:17:06,601 - I dag i banken. - Han skød da morderen kom. 129 00:17:06,601 --> 00:17:10,800 - Og patronen? - Skød gennem vinduet. 130 00:17:10,801 --> 00:17:14,750 - Hvad er chancen? - Læs teknikkernes rapport. 131 00:17:14,751 --> 00:17:17,900 Patronen i hans hoved er ikke fra hans egen pistol. 132 00:17:17,901 --> 00:17:22,900 Hvis døren var låst indefra, hvordan kom morderen så ind? 133 00:17:22,901 --> 00:17:26,500 Du stiller endelig de rigtige spørgsmål! 134 00:17:31,100 --> 00:17:36,100 Så prøver han at klippe sit hår med en gaffel! 135 00:17:36,101 --> 00:17:42,700 - Malingen var en trussel. - Jeg sidder lige i et møde? 136 00:17:42,701 --> 00:17:50,320 Det kan ikke vente, Sebastian. En af dine ansatte er blevet dræbt. 137 00:17:50,321 --> 00:17:53,600 Van Coon. Politiet er i hans lejlighed. 138 00:17:53,601 --> 00:17:56,650 Undskyld afbrydelsen. Vil du stadig vente? 139 00:17:56,651 --> 00:18:01,350 Måske passer kl. 21 ved Scotland Yard? 140 00:18:03,800 --> 00:18:09,300 Harrow, Oxford. En meget klog mand. 141 00:18:09,301 --> 00:18:15,500 - Har arbejdet i Asien. - Gav du ham Hong Kong kontiene? 142 00:18:15,501 --> 00:18:19,500 Tabte fem millioner, og vandt dem tilbage på en uge. 143 00:18:19,501 --> 00:18:22,300 - Han havde nerver af stål. - Hvem ville dræbe ham? 144 00:18:22,301 --> 00:18:26,000 - Vi har alle fjender. - I bliver ikke skudt. 145 00:18:26,001 --> 00:18:31,050 Ikke så tit. Undskyld mig. 146 00:18:31,051 --> 00:18:35,500 Det er min formand. Politiet har besøgt ham. 147 00:18:35,501 --> 00:18:41,330 - De kalder det et selvmord. - Han blev myrdet! 148 00:18:41,331 --> 00:18:46,000 Sådan ser de det ikke. Og det gør min chef heller ikke! 149 00:18:46,001 --> 00:18:50,500 Jeg hyrede dig til et job. Bliv ikke afsporet. 150 00:18:50,950 --> 00:18:56,600 Jeg troede bankmænd var hjerteløse? 151 00:19:42,000 --> 00:19:48,450 Du skal over til Crispians. To Ming vaser er til auktion. 152 00:19:48,451 --> 00:19:53,200 - Vil du vurdere dem? - Soo Lin er eksperten. 153 00:19:53,201 --> 00:19:59,200 Soo Lin har sagt op. Jeg har brug for dig. 154 00:20:49,500 --> 00:20:53,600 - Vikararbejde? - Det er fint. 155 00:20:53,601 --> 00:20:58,600 Du er en smule overkvalificeret. 156 00:20:58,601 --> 00:21:07,300 - Jeg kan godt bruge pengene. - Vi har to på ferie, og en på barsel. 157 00:21:07,301 --> 00:21:13,450 - Det bliver nok lidt kedeligt for dig. - Det er sundt nogle gange. 158 00:21:13,451 --> 00:21:18,000 - Kedsomhed virker. - Du var soldat? 159 00:21:18,001 --> 00:21:24,150 - Og læge. - Kan du andet? 160 00:21:24,151 --> 00:21:30,050 - Jeg kan spille på klarinet. - Det ser jeg frem til. 161 00:21:37,500 --> 00:21:42,300 - Jeg bad om en kuglepind? - Hvornår? 162 00:21:42,301 --> 00:21:48,200 - For en time siden. - Vidste du ikke jeg var gået? 163 00:21:48,201 --> 00:21:52,400 - Jeg var til jobsamtale hos sygeplejersken. - Hvordan gik det? 164 00:21:52,401 --> 00:21:56,550 - Godt. Hun var god. - Hvem? 165 00:21:56,551 --> 00:21:59,700 - Jobbet. - Hun? 166 00:21:59,701 --> 00:22:02,500 Det. 167 00:22:02,501 --> 00:22:06,500 Prøv at se. 168 00:22:09,000 --> 00:22:13,200 "Tyven der kan gå igennem vægge". 169 00:22:13,200 --> 00:22:15,800 En journalist blev skudt i hans hjem. 170 00:22:15,801 --> 00:22:20,800 Låst indefra, ligesom Van Coon. 171 00:22:20,801 --> 00:22:25,550 - Tror du? - Han har dræbt endnu en. 172 00:22:31,700 --> 00:22:37,850 Brian Lukis, freelance journalist, dræbt i sin lejlighed. 173 00:22:37,851 --> 00:22:41,800 Dørene var låst indefra. 174 00:22:41,801 --> 00:22:45,850 Begge dræbt af en der kan gå igennem vægge. 175 00:22:45,851 --> 00:22:51,800 Tror du virkelig at Van Coon begik selvmord? 176 00:22:51,801 --> 00:22:55,700 Du har læst teknikkernes rapport går jeg ud fra. 177 00:22:55,701 --> 00:22:58,960 - Var skuddet fra hans egen pistol? - Nej. 178 00:22:58,961 --> 00:23:05,300 Denne undersøgelse skal gå hurtigere, hvis du skal tage mit ord for vrøvl. 179 00:23:05,301 --> 00:23:08,800 Jeg har lige givet dig en forespørgsel. 180 00:23:08,801 --> 00:23:12,000 5 minutter i hans lejlighed. 181 00:23:38,550 --> 00:23:43,850 Fjerde etage, derfor føler de sig sikre. 182 00:23:43,851 --> 00:23:49,200 Men en kæde og en bolt, får dem til at føle sig uovervindelige. 183 00:23:49,201 --> 00:23:54,450 De opdager slet ikke, at der er endnu en indgang. 184 00:23:54,451 --> 00:23:59,350 - En morder der kan klatre. - Hvad har du gang i? 185 00:23:59,351 --> 00:24:04,900 Klæber sig til væggen som et insekt. Sådan kom han ind. 186 00:24:04,901 --> 00:24:10,200 Han klatrede op, løb langs taget, og hoppede ind her. 187 00:24:10,201 --> 00:24:11,800 Som Spiderman? 188 00:24:11,801 --> 00:24:16,700 Han besteg seks etager, og dræbte Van Coon. 189 00:24:16,701 --> 00:24:21,600 Og sådan kom han ind i banken, løb langs vindueskanten. 190 00:24:22,700 --> 00:24:26,900 Hvad forbinder disse to mænd? 191 00:24:30,550 --> 00:24:34,550 WEST KENSINGTON BIBLIOTEK 192 00:24:52,700 --> 00:24:57,750 Datostemplet i bogen er samme dag som han døde. 193 00:25:05,250 --> 00:25:07,900 Sherlock? 194 00:25:17,750 --> 00:25:21,500 Morderen efterlader en skræmmende besked til Van Coon. 195 00:25:21,501 --> 00:25:26,500 Van Coon panikker og låser sig inde, og dør få timer senere. 196 00:25:26,501 --> 00:25:30,700 Moderen finder Lukis på biblioteket, skriver en besked, - 197 00:25:30,701 --> 00:25:34,300 - på hylden hvor den bliver set. Lukis tager hjem. 198 00:25:34,301 --> 00:25:37,260 Senere samme aften dør han også. 199 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 Hvorfor døde de, Sherlock? 200 00:25:41,201 --> 00:25:45,600 Kun beskeden kan fortælle det. 201 00:25:48,500 --> 00:25:52,200 Verden er skabt af koder og tegn. 202 00:25:52,201 --> 00:25:59,200 Fra de dyreste sikkerhedssystemer til bankboksen du lige hævede penge i. 203 00:25:59,201 --> 00:26:03,350 Men alt er computerskabt. 204 00:26:03,950 --> 00:26:07,300 Denne er anderledes. Det er en gammel metode. 205 00:26:07,301 --> 00:26:10,300 Moderne metoder vil ikke bryde den. 206 00:26:10,301 --> 00:26:15,350 - Jeg skal have et råd. - Hvad?! 207 00:26:15,351 --> 00:26:18,700 - Du hørte mig. - Du skal have hjælp? 208 00:26:18,701 --> 00:26:23,300 I malerkunst. Jeg skal tale med en ekspert. 209 00:26:29,000 --> 00:26:33,900 - En del af min nye udstilling. - Interessant. 210 00:26:33,901 --> 00:26:38,000 Jeg kalder den "Urban Bloodlust Frenzy". 211 00:26:38,001 --> 00:26:40,200 Fængende. 212 00:26:40,201 --> 00:26:44,250 Jeg har to minutter før betjentene kommer. 213 00:26:44,251 --> 00:26:47,900 Kan vi gøre mens jeg arbejder? 214 00:26:51,400 --> 00:26:54,100 Kender du forfatteren? 215 00:26:54,101 --> 00:26:58,800 Jeg kender malingen. Den er Michigan. 216 00:26:58,801 --> 00:27:02,850 - Jeg ville sige zink. - Hvad med symbolerne? 217 00:27:02,851 --> 00:27:05,800 Jeg tror ikke engang det er et sprog. 218 00:27:05,801 --> 00:27:10,100 To mænd er blevet myrdet, Raz. Dette er løsningen på mordet. 219 00:27:10,101 --> 00:27:14,250 Og dette er alt I har? Det er ikke meget.. 220 00:27:14,251 --> 00:27:17,200 Hjælper du os eller ej? 221 00:27:17,201 --> 00:27:20,750 - Jeg spørger rundt. - Nogle må kende til det. 222 00:27:23,600 --> 00:27:27,700 Hvad laver du? Dette er en offentlig bygning. 223 00:27:27,701 --> 00:27:30,700 Jeg har ikke malet det. Jeg holdte bare denne.. 224 00:27:36,300 --> 00:27:39,300 Du er lidt af en entusiast? 225 00:27:41,400 --> 00:27:47,200 Hun var i gang med en vigtig rekonstruktion. Hvorfor ville hun sige op? 226 00:27:47,201 --> 00:27:49,200 Familieproblemer. Det stod i brevet. 227 00:27:49,201 --> 00:27:52,800 Hun har ingen familie? Hun kom hertil alene. 228 00:27:52,801 --> 00:27:56,600 Tepotterne. Det var hendes besættelse. 229 00:27:56,601 --> 00:28:02,500 Hun har bygget på dem i flere uger. Hun ville ikke bare forlade dem. 230 00:28:02,501 --> 00:28:08,000 Måske fik hun uønsket opmærksomhed? 231 00:28:17,500 --> 00:28:19,800 Du har været væk længe. 232 00:28:21,300 --> 00:28:26,600 Du ved hvordan det er. Betjente skynder sig ikke. 233 00:28:26,601 --> 00:28:30,000 Bare formaliteter. Fingeraftryk, afhøring, - 234 00:28:30,001 --> 00:28:32,500 - og jeg skal i retten på tirsdag. 235 00:28:32,501 --> 00:28:35,700 Mig Sherlock, i retten på tirsdag! 236 00:28:35,701 --> 00:28:38,800 - De giver mig samfundstjeneste! - Godt. 237 00:28:38,801 --> 00:28:41,400 Fortæl din ven at han er velkommen til at tage skylden. 238 00:28:41,401 --> 00:28:44,100 Symbolet, jeg kan stadig ikke placere det. 239 00:28:44,101 --> 00:28:47,150 Besøg politistationen og spørg efter journalisten. 240 00:28:47,151 --> 00:28:51,900 De personlige ejendele vil være konfiskeret. Få fat i hans dagbog. 241 00:28:51,901 --> 00:28:58,600 Jeg besøger Van Coons sekretær. Deres spor må krydse hinanden. 242 00:29:05,800 --> 00:29:08,300 Scotland Yard. 243 00:29:17,500 --> 00:29:22,580 Fløj hjem fra Dalian fredag. Han havde et møde med sælgerne. 244 00:29:22,581 --> 00:29:25,500 Kan du udskrive en kopi? 245 00:29:25,501 --> 00:29:27,800 Hvad med dagen han døde, hvor var han? 246 00:29:27,801 --> 00:29:30,400 Der er et hul. 247 00:29:30,401 --> 00:29:32,400 Jeg har hans kvitteringer. 248 00:29:32,401 --> 00:29:34,100 Din ven.. 249 00:29:34,101 --> 00:29:37,200 Jeg støtter dig 100 procent. 250 00:29:37,201 --> 00:29:39,400 .. er en arrogant skiderik. 251 00:29:39,401 --> 00:29:44,100 Det var mildt. Folk siger værre ting end det. 252 00:29:44,101 --> 00:29:48,800 Det er denne du vil have, ikke? Journalistens dagbog. 253 00:29:53,200 --> 00:29:56,300 Hvordan var han som chef? Påskønnende? 254 00:29:56,301 --> 00:30:00,200 Nej, det ville jeg ikke sige. 255 00:30:00,201 --> 00:30:03,600 Det eneste Eddie påskønnede var et stort prismærke. 256 00:30:03,601 --> 00:30:07,800 Som håndcremen. Han købte den til dig, ikke? 257 00:30:12,400 --> 00:30:14,400 Se den her. 258 00:30:14,401 --> 00:30:17,330 Han tog en taxa dagen han døde, £18.50. 259 00:30:17,331 --> 00:30:19,000 Det ville få ham til kontoret. 260 00:30:19,001 --> 00:30:21,900 Ingen kø. Det var om morgenen. 261 00:30:21,901 --> 00:30:24,850 The West End. Det husker jeg han sagde. 262 00:30:24,851 --> 00:30:28,200 Undergrunden i Piccadilly. 263 00:30:28,201 --> 00:30:31,000 Så han tog undergrunden tilbage? 264 00:30:31,001 --> 00:30:33,600 Hvorfor tage en taxi til byen og undergrunden tilbage? 265 00:30:33,601 --> 00:30:37,600 Fordi han afleverede noget tungt. 266 00:30:37,601 --> 00:30:41,200 - Afleverede? - Tæt på Piccadilly station. 267 00:30:41,201 --> 00:30:45,000 Afleverede pakken, og så.. 268 00:30:45,600 --> 00:30:49,300 Stoppede han på vejen. Han blev sulten. 269 00:30:51,500 --> 00:30:56,650 Du købte din frokost her et sted. Men hvor kom du fra? 270 00:30:56,651 --> 00:31:00,000 Hvor satte taxaen dig af? 271 00:31:00,900 --> 00:31:04,300 Eddie Van Coon afleverede en pakke her.. 272 00:31:04,301 --> 00:31:08,500 Jeg har samlet et billede ud af små informationer. 273 00:31:08,501 --> 00:31:10,900 Han fløj hjem fra Kina og kom her. 274 00:31:10,901 --> 00:31:13,100 Et sted på denne gade. Jeg ved ikke hvor.. 275 00:31:13,101 --> 00:31:15,500 Dén butik derovre. 276 00:31:16,000 --> 00:31:20,100 - Hvordan ved du det? - Lukis' dagbog. Han var her også. 277 00:31:46,500 --> 00:31:48,500 Hej. 278 00:31:54,000 --> 00:31:59,400 - Vil du købe en lykke kat? - Nej tak. 279 00:31:59,401 --> 00:32:02,650 £10! £10! 280 00:32:02,651 --> 00:32:07,000 Din kone vil kunne lide den. 281 00:32:16,400 --> 00:32:20,000 Sherlock? 282 00:32:20,001 --> 00:32:22,700 - Mærket. - Ja, jeg ser det. 283 00:32:22,701 --> 00:32:26,200 Det er magen til symbolet. 284 00:32:30,500 --> 00:32:36,400 Det er et gammelt talsystem, Hang Zhou. Kun gadehandlere bruger det. 285 00:32:36,401 --> 00:32:39,500 Det er tallene fra banken og biblioteket. 286 00:32:39,501 --> 00:32:42,500 Tal skrevet på et gammelt kinesisk sprog. 287 00:32:42,501 --> 00:32:47,100 Det er 15. Kunstnerens mærke er tallet 15. 288 00:32:47,101 --> 00:32:53,200 Og den vandrette linje var også et tal. Det kinesiske tal 1. 289 00:32:58,200 --> 00:33:01,600 To mænd rejste hjem fra Kina, - 290 00:33:01,601 --> 00:33:06,500 - de besøgte begge Lykke-kattens imperium. 291 00:33:06,501 --> 00:33:10,900 - Hvad så de? - Det er ikke hvad de så. 292 00:33:10,901 --> 00:33:14,300 Det er hvad de bragte hjem i kufferterne. 293 00:33:14,301 --> 00:33:16,600 Og du mener ikke toldfrit? 294 00:33:17,150 --> 00:33:19,150 Tak. 295 00:33:23,300 --> 00:33:27,750 Tænk på hvad Sebastian fortalte. Hvordan Van Coon drev markedet. 296 00:33:27,751 --> 00:33:30,600 - Mistede 5 millioner. - Fik dem tilbage på én uge. 297 00:33:30,601 --> 00:33:35,100 - Sådan lavede de lette penge. - Han var smugler. 298 00:33:35,101 --> 00:33:37,500 Et perfekt dække. 299 00:33:38,000 --> 00:33:40,900 Forretningsmænd rejser tit til Asien. 300 00:33:40,901 --> 00:33:44,300 Lukis var en journalist der skrev om Kina. 301 00:33:44,301 --> 00:33:49,500 De var begge smuglere. Lykke-katten var deres lager. 302 00:33:49,501 --> 00:33:52,650 Men hvorfor døde de? 303 00:33:52,651 --> 00:33:54,700 De afleverede begge varerne, - 304 00:33:54,701 --> 00:34:00,700 - hvorfor ville nogle dræbe dem, efter de havde færdiggjort arbejdet? 305 00:34:04,000 --> 00:34:06,950 Hvad hvis en af dem var en pillefinger? 306 00:34:06,951 --> 00:34:09,500 Stjal noget. Noget af skatten. 307 00:34:09,501 --> 00:34:13,900 Morderen ved ikke hvem det var, så han truer dem begge. 308 00:34:15,500 --> 00:34:18,200 Sig mig engang, - 309 00:34:18,201 --> 00:34:20,600 - hvornår regnede det sidst? 310 00:34:29,100 --> 00:34:32,000 Den har været her siden mandag. 311 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Soo Lin Yao 312 00:34:42,400 --> 00:34:46,000 Ingen har været i den lejlighed i mindst tre dage. 313 00:34:46,001 --> 00:34:48,750 Måske på ferie? 314 00:34:48,751 --> 00:34:52,550 Lader du vinduerne stå åbne når du er på ferie? 315 00:35:00,500 --> 00:35:02,150 Sherlock! 316 00:35:09,900 --> 00:35:12,500 Nogen har været her! 317 00:35:12,501 --> 00:35:17,800 Nogen brød ind og snublede over vasen ligesom jeg gjorde. 318 00:35:27,000 --> 00:35:29,700 Vil du lukke mig ind denne gang? 319 00:35:34,200 --> 00:35:36,900 Du kan ikke blive ved med det der! 320 00:35:43,000 --> 00:35:45,200 Jeg er ikke den første! 321 00:35:46,400 --> 00:35:47,500 Hvad? 322 00:35:47,501 --> 00:35:52,750 - Nogen har været her før mig! - Hvad siger du? 323 00:35:54,200 --> 00:35:57,900 Fodstørrelse 42. 324 00:35:57,901 --> 00:36:01,000 Lille, men.. 325 00:36:01,001 --> 00:36:02,900 .. atletisk. 326 00:36:02,901 --> 00:36:06,000 Jeg spilder min tid. 327 00:36:08,500 --> 00:36:11,600 Lille, stærke hænder. 328 00:36:13,600 --> 00:36:16,900 Vores akrobat. 329 00:36:16,901 --> 00:36:19,600 Hvorfor lukkede han ikke vinduet da han gik.. 330 00:36:19,601 --> 00:36:22,300 Oh, dumme dumme! 331 00:36:22,301 --> 00:36:26,030 Indlysende. Han er her stadig. 332 00:36:49,000 --> 00:36:51,500 Hvornår vil du lukke mig ind? 333 00:36:51,501 --> 00:36:52,700 John.. 334 00:36:53,251 --> 00:36:55,500 John! 335 00:36:56,000 --> 00:36:58,100 Jeg er Sherlock Holmes - 336 00:36:58,101 --> 00:37:02,200 - og jeg arbejder altid alene, for ingen kan klare mit massive intellekt! 337 00:37:44,000 --> 00:37:46,800 Mælken er for gammel og vasketøjet lugter. 338 00:37:46,801 --> 00:37:48,700 Nogen flygtede herfra for tre dage siden. 339 00:37:48,701 --> 00:37:53,200 - Nogen? - Soo Lin Yao. Vi skal finde hende. 340 00:37:53,201 --> 00:37:55,100 Hvordan? 341 00:37:55,101 --> 00:37:58,200 Ring til mig, sig at du er okay. Andy. 342 00:37:58,201 --> 00:37:59,700 National Antiquities Museum 343 00:37:59,701 --> 00:38:01,500 Vi kunne starte med dette. 344 00:38:01,501 --> 00:38:06,200 - Er du ved at få ondt i halsen? - Jeg har det fint. 345 00:38:07,000 --> 00:38:12,150 - Hvornår så du hende sidst? - For tre dage siden, her på museet. 346 00:38:13,000 --> 00:38:18,800 I morges fik jeg at vide, at hun havde sagt op. 347 00:38:19,500 --> 00:38:23,500 Hvad var det sidste hun gjorde på sin sidste vagt? 348 00:38:26,800 --> 00:38:32,600 Hun laver denne demonstration for turisterne, et teselskab. 349 00:38:32,601 --> 00:38:38,000 Hun ville have pakket sine ting og lagt dem her. 350 00:38:55,200 --> 00:38:58,500 - Vi må finde Soo Lin Yao. - Hvis hun er i live. 351 00:38:58,501 --> 00:39:01,300 Sherlock! 352 00:39:02,000 --> 00:39:05,200 Jeg har fundet noget du vil kunne lide. 353 00:39:10,100 --> 00:39:13,800 Tirsdag morgen, du skal bare sige at tasken var din. 354 00:39:13,801 --> 00:39:16,200 Glem din retssag. 355 00:39:24,800 --> 00:39:29,400 Hvis du vil gemme dig i et træ, så er skoven det bedste sted, ikke? 356 00:39:29,401 --> 00:39:35,100 Folk går bare forbi, ude af stand til at forstå beskederne. 357 00:39:35,600 --> 00:39:37,300 Dér. 358 00:39:37,301 --> 00:39:40,300 Jeg så det tidligere. 359 00:39:40,301 --> 00:39:43,150 - Og det er den samme maling? - Ja. 360 00:39:43,151 --> 00:39:47,400 John, hvis vi skal løse denne kode, skal vi bruge flere beviser. 361 00:40:48,400 --> 00:40:52,450 Tag din telefon. Jeg har ringet til dig! 362 00:40:52,451 --> 00:40:54,900 Jeg har fundet det. 363 00:41:07,600 --> 00:41:11,100 Det er blevet malet over. 364 00:41:12,600 --> 00:41:16,900 Jeg forstår ikke. Det var her.. 365 00:41:16,901 --> 00:41:21,800 For ti minutter siden. Jeg så det. En masse graffiti. 366 00:41:21,801 --> 00:41:25,000 Nogen ønsker ikke at jeg ser det. 367 00:41:26,000 --> 00:41:29,900 John, koncentrer dig. Luk øjnene. 368 00:41:29,901 --> 00:41:32,950 Hvorfor? Hvad laver du? 369 00:41:32,951 --> 00:41:36,900 Forstør din visuelle hukommelse. Se det for dig. 370 00:41:36,901 --> 00:41:38,900 Kan du se det for dig? 371 00:41:38,901 --> 00:41:41,000 Kan du huske det? 372 00:41:41,001 --> 00:41:44,400 Kan du huske mønsteret? Hvor meget kan du huske? 373 00:41:44,401 --> 00:41:48,400 Den gennemsnitlige hukommelse rammer kun 62% rigtigt. 374 00:41:48,401 --> 00:41:50,400 Rolig, jeg husker det hele. 375 00:41:50,401 --> 00:41:53,400 Ja, hvis jeg kunne komme ned i mine lommer! 376 00:41:53,401 --> 00:41:57,000 Jeg tog et billede. 377 00:42:15,300 --> 00:42:18,300 Altid i par, John se. 378 00:42:19,000 --> 00:42:22,400 Tal.. kommer med partnere. 379 00:42:22,401 --> 00:42:24,100 Jeg er så træt. 380 00:42:24,101 --> 00:42:27,300 Hvorfor malede han det så tæt på sporene? 381 00:42:27,301 --> 00:42:31,500 - Tusinde mennesker kører forbi.. - Bare tyve minutter.. 382 00:42:32,000 --> 00:42:35,450 Selvfølgelig, han vil have informationer. 383 00:42:35,451 --> 00:42:37,800 Han prøver at kommunikerer med underverdenen. 384 00:42:37,801 --> 00:42:40,700 Han vil have det stjålne tilbage. 385 00:42:40,701 --> 00:42:44,700 Det er her et sted. I en kode. 386 00:42:44,701 --> 00:42:48,500 Vi kan ikke løse den uden Soo Lin Yao. 387 00:42:48,501 --> 00:42:49,650 Godt. 388 00:42:49,651 --> 00:42:52,300 To hjemrejsende fra Kina blev myrdet, - 389 00:42:52,301 --> 00:42:55,400 - og morderen gav dem beskeder med Hang Zhou tal. 390 00:42:55,401 --> 00:42:57,500 Soo Lin Yao er i fare. 391 00:42:57,501 --> 00:43:02,100 Koden er magen til de andre. Han vil også myrde hende. 392 00:43:02,101 --> 00:43:09,300 Jeg har prøvet overalt, venner, kollegier, hun er væk. 393 00:43:10,200 --> 00:43:14,200 - Hvad ser du på? - Fortæl mere om tepotterne. 394 00:43:14,201 --> 00:43:17,000 Potterne var hendes besættelse. 395 00:43:17,001 --> 00:43:21,200 De har brug for hjælp. Hvis de tørrer, smuldrer leret. 396 00:43:21,201 --> 00:43:24,350 Man skal blive ved med at lave te med dem. 397 00:43:24,351 --> 00:43:27,800 I går skinnede kun én af potterne. 398 00:43:27,801 --> 00:43:31,800 Nu er der to. 399 00:44:20,000 --> 00:44:22,550 Lune en bolle med hvad? 400 00:44:24,200 --> 00:44:30,300 Flere hundrede år gammel. Den vil du ikke ødelægge. 401 00:44:34,300 --> 00:44:39,000 - Hej. - Du så koden. 402 00:44:39,001 --> 00:44:41,700 Så du ved han kommer efter mig. 403 00:44:41,701 --> 00:44:45,500 Du har været god til at undgå ham indtil videre. 404 00:44:45,501 --> 00:44:50,900 Jeg måtte færdiggøre.. Færdiggøre arbejdet. 405 00:44:50,901 --> 00:44:56,300 Det er kun et spørgsmål om tid. Jeg ved han vil finde mig. 406 00:44:56,301 --> 00:45:00,200 Hvem er han? Har du mødt ham? 407 00:45:00,201 --> 00:45:05,800 Da jeg var lille. Vi mødtes i Kina. 408 00:45:05,801 --> 00:45:11,200 - Jeg genkendte hans underskrift.. - Koden. 409 00:45:12,500 --> 00:45:17,200 Kun han ville gøre dette. Zhi Zhu. 410 00:45:17,201 --> 00:45:21,200 - Zhi Zhu? - Edderkop. 411 00:45:25,600 --> 00:45:30,700 - Kender I dette mærke? - Ja, det er Tong. 412 00:45:31,500 --> 00:45:36,250 En gammel bande, stammer fra Kina. 413 00:45:36,251 --> 00:45:41,200 Enhver soldat bærer mærket. 414 00:45:41,201 --> 00:45:43,700 Alle der transporterer dem. 415 00:45:43,701 --> 00:45:47,500 Transporterer? 416 00:45:47,501 --> 00:45:51,800 Du var en smugler? 417 00:45:53,500 --> 00:45:56,150 Jeg var 15. 418 00:45:57,300 --> 00:45:59,500 Mine forældre var døde. 419 00:45:59,501 --> 00:46:03,650 Jeg havde ikke noget levebrød. 420 00:46:03,651 --> 00:46:07,500 Jeg kunne ikke overleve. 421 00:46:07,501 --> 00:46:11,350 - Kun ved at arbejde for lederne. - Hvem er de? 422 00:46:11,351 --> 00:46:17,150 De bliver kaldt for The Black Lotus. 423 00:46:17,151 --> 00:46:28,000 Da jeg var 16, smuglede jeg stoffer for flere tusinde pund ind i Hong Kong. 424 00:46:31,300 --> 00:46:35,050 Jeg efterlod det liv bag mig. 425 00:46:35,051 --> 00:46:44,000 Jeg kom til England. De gav mig et job, her. 426 00:46:44,001 --> 00:46:49,300 Alt var godt. Nyt liv. 427 00:46:49,301 --> 00:46:54,200 - Og han kom for at finde dig. - Ja. 428 00:46:55,500 --> 00:47:01,750 Jeg håbede, efter fem år, at de måske havde glemt mig. 429 00:47:01,751 --> 00:47:05,900 Men de lader dig aldrig forsvinde. 430 00:47:07,300 --> 00:47:11,550 Et lille fællesskab som vores.. 431 00:47:11,551 --> 00:47:15,800 De er aldrig langt væk. 432 00:47:19,000 --> 00:47:21,700 De kom til min lejlighed. 433 00:47:21,701 --> 00:47:26,020 De bad mig hjælpe ham med at finde noget der var blevet stjålet. 434 00:47:26,021 --> 00:47:30,500 - Ved du hvad det var? - Jeg nægtede at hjælpe. 435 00:47:30,501 --> 00:47:35,100 Så du kendte ham da du boede i Kina? 436 00:47:36,100 --> 00:47:39,500 Ja. 437 00:47:40,400 --> 00:47:43,300 Han er min bror. 438 00:47:55,900 --> 00:47:59,500 To forældreløse. 439 00:47:59,501 --> 00:48:03,800 Vi havde intet valg. 440 00:48:03,801 --> 00:48:10,200 Vi kunne arbejde for The Black Lotus, eller sulte på gaden. 441 00:48:14,000 --> 00:48:17,900 Min bror er blevet deres håndlanger. 442 00:48:17,901 --> 00:48:22,200 Under magten af ham de kalder Shan. 443 00:48:22,201 --> 00:48:24,700 Black Lotus' leder. 444 00:48:27,500 --> 00:48:31,700 Jeg skræmte min bror væk. 445 00:48:31,701 --> 00:48:36,100 Han sagde jeg havde forrådt ham. 446 00:48:36,101 --> 00:48:42,200 Næste dag tog jeg på arbejde, og koden ventede. 447 00:48:48,200 --> 00:48:51,100 Kan du løse disse? 448 00:48:51,101 --> 00:48:54,100 - Disse er tal. - Ja, det ved jeg. 449 00:48:54,101 --> 00:48:59,550 Linjen over mandens øjne, er det kinesiske tal 1. 450 00:48:59,551 --> 00:49:03,000 Og dette er 15. Men hvad er koden? 451 00:49:03,001 --> 00:49:05,800 Alle smuglerne kender den. 452 00:49:05,801 --> 00:49:08,350 Den er baseret på en bog.. 453 00:49:12,600 --> 00:49:19,050 Han er her. Zhi Zhu har fundet mig. 454 00:49:19,600 --> 00:49:22,300 Nej Sherlock, vent! 455 00:49:22,301 --> 00:49:26,300 Kom her! Hop ind. 456 00:49:41,200 --> 00:49:45,100 Jeg må hjælpe ham. Lås døren efter mig. 457 00:50:15,800 --> 00:50:18,200 Forsigtig! 458 00:50:18,201 --> 00:50:23,700 Nogle af kranierne er over 2.000 år gamle, hav lidt respekt! 459 00:50:24,900 --> 00:50:27,200 Tak. 460 00:52:16,200 --> 00:52:21,900 Hvor mange mord skal der til, før du tror på at disse galninge findes? 461 00:52:21,901 --> 00:52:27,300 Eng ung pige blev skudt i aftes. Det er tre mord på tre dage. 462 00:52:27,301 --> 00:52:28,820 Du skal finde ham! 463 00:52:28,821 --> 00:52:32,650 Brian Lukis og Eddie Van Coon arbejdede for internationale smuglere. 464 00:52:32,651 --> 00:52:38,500 En bande ved navn Black Lotus, som opererer lige foran din næse. 465 00:52:38,501 --> 00:52:42,300 Kan du bevise det? 466 00:52:46,900 --> 00:52:50,450 Hvad tænker du? Svin eller pasta? 467 00:52:51,100 --> 00:52:54,300 Det vil aldrig skade Egon Ronay, vel? 468 00:52:54,301 --> 00:52:56,400 Jeg holder mig til pastaen. 469 00:52:56,401 --> 00:53:01,000 Vil ikke stege et svin, ikke hvis du udskærer lig. 470 00:53:01,001 --> 00:53:02,500 Hvad skal du have? 471 00:53:02,501 --> 00:53:05,200 Spiser ikke når jeg arbejder. Fordøjelsen sløver mig. 472 00:53:05,201 --> 00:53:09,900 - Så du arbejder her i aften? - Jeg skal undersøge nogle lig. 473 00:53:09,901 --> 00:53:15,200 - Eddie Van Coon og Brian Lukis. - De er på min liste. 474 00:53:15,201 --> 00:53:18,300 Vil du kører dem ud igen for mig? 475 00:53:18,301 --> 00:53:22,550 Deres papirer er allerede lavet. 476 00:53:25,900 --> 00:53:28,500 Du har fået nyt hår. 477 00:53:28,501 --> 00:53:33,200 Stilen. Det plejer at dele sig i midten. 478 00:53:33,201 --> 00:53:38,000 Det er godt. Det klæder dig bedre sådan. 479 00:53:47,000 --> 00:53:50,900 Vi er kun interesserede i fødderne. 480 00:53:50,901 --> 00:53:53,800 Må vi se dem? 481 00:54:00,400 --> 00:54:02,900 Nu Van Coon. 482 00:54:11,700 --> 00:54:18,200 Enten har de besøgt den samme tatovør, eller jeg har ret. 483 00:54:18,201 --> 00:54:23,200 Jeg vil have alle bøger fra Lukis' lejlighed, og Van Coons. 484 00:54:26,200 --> 00:54:31,000 Det er ikke bare en kriminel gruppe. Det er en tro. 485 00:54:31,500 --> 00:54:34,900 Hendes bror blev hvervet af en af lederne. 486 00:54:34,901 --> 00:54:39,300 - Soo Lin sagde navnet. - Ja, Shan. 487 00:54:39,301 --> 00:54:41,300 - Vi er stadig på bar bund. - Forkert! 488 00:54:41,301 --> 00:54:43,600 Vi har næsten alt hvad vi skal bruge. 489 00:54:43,601 --> 00:54:47,000 Hun gav os de fleste brikker. 490 00:54:47,001 --> 00:54:50,200 Hvorfor skulle han besøge sin søster? 491 00:54:50,201 --> 00:54:55,600 Hun arbejder på museet. En ekspert i antikviteter. 492 00:54:55,601 --> 00:54:59,400 Værdigfulde antikviteter. Købt på det sorte marked. 493 00:54:59,401 --> 00:55:03,000 Kina indeholder tusinder af skatte efter Mao's revolution. 494 00:55:03,001 --> 00:55:07,300 The Black Lotus sælger dem. 495 00:55:09,900 --> 00:55:12,600 Tjek datoerne.. Her! 496 00:55:12,601 --> 00:55:19,700 "Ankom fra Kina for fire dage siden." Sælgeren opgiver ikke sit navn. 497 00:55:19,701 --> 00:55:22,200 "To sjældne skatte fra østen". 498 00:55:22,201 --> 00:55:26,600 Èn i Lukis' kuffert, og én i Van Coons. 499 00:55:26,601 --> 00:55:31,750 "Antikviteter solgt på auktioner." 500 00:55:31,751 --> 00:55:33,800 Her er én mere. 501 00:55:33,801 --> 00:55:39,100 Ankom fra Kina for en måned siden, statue solgt for £400,000. 502 00:55:39,101 --> 00:55:42,800 En måned før det, kinesisk maleri £500,000. 503 00:55:42,801 --> 00:55:45,200 Alle anonyme kilder. 504 00:55:45,201 --> 00:55:49,400 De stjæler dem i Kina, og smugler dem til England. 505 00:55:52,000 --> 00:55:56,800 Alle salg passer med at Lukis eller Van Coon rejser til Kina. 506 00:55:56,801 --> 00:56:02,650 - Hvad hvis en af dem stjal noget? - Derfor er Zhi Zhu kommet. 507 00:56:02,651 --> 00:56:06,500 Samler vi ind til velgørenhed, Sherlock? 508 00:56:06,501 --> 00:56:10,000 En ung mand står udenfor med en masse bøger. 509 00:56:11,900 --> 00:56:14,300 "Lukis". 510 00:56:15,000 --> 00:56:18,900 - Så tallene er referencer. - Til bøger. 511 00:56:18,901 --> 00:56:23,350 Til specifikke sider og ord på de sider. 512 00:56:23,351 --> 00:56:28,900 - Så hvad betyder 15 og 1? - Side 15 og det første ord. 513 00:56:28,901 --> 00:56:31,400 - Hvad er beskeden så? - Det afhænger af bogen. 514 00:56:31,401 --> 00:56:34,000 Det er det smarte ved en bog-kode. 515 00:56:34,001 --> 00:56:37,300 Det må være en de begge ejer. 516 00:56:38,800 --> 00:56:43,900 Okay, fint. Det burde ikke tage længe, vel? 517 00:56:56,200 --> 00:57:01,000 Vi fandt disse på museet. Er det din håndskrift? 518 00:57:01,001 --> 00:57:06,100 Vi håbede Soo Lin kunne løse koden for os. 519 00:57:06,101 --> 00:57:10,850 Er der noget jeg kan gøre? For at hjælpe jer. 520 00:57:10,851 --> 00:57:14,400 Noget ro ville være storartet. 521 00:57:27,800 --> 00:57:30,350 Cigaret. 522 00:57:57,700 --> 00:58:00,600 Imagine. 523 00:58:19,900 --> 00:58:25,500 Undskyld ventetiden, men vi har ikke tid før næste torsdag. 524 00:58:25,501 --> 00:58:29,700 - Dette tager flere år. - Beklager. 525 00:58:32,900 --> 00:58:35,500 Hvad foregår der? 526 00:58:35,501 --> 00:58:40,300 Den nye læge du har ansat, han har ikke åbnet døren i lang tid. 527 00:58:40,301 --> 00:58:43,900 Lad mig tale med ham. 528 00:58:43,901 --> 00:58:45,550 Beklager. 529 00:58:45,551 --> 00:58:48,700 John? 530 00:58:50,200 --> 00:58:53,300 John? 531 00:59:02,900 --> 00:59:06,600 Jeg er vidst færdig. Jeg troede der var mere at lave. 532 00:59:06,601 --> 00:59:10,000 - Jeg tog nogle af dine patienter. - Nogle? 533 00:59:10,001 --> 00:59:13,500 Måske fem eller seks. 534 00:59:13,501 --> 00:59:18,050 - Undskyld, det er ikke professionelt. - Ikke rigtig. 535 00:59:18,051 --> 00:59:21,500 Jeg havde en sen aften. 536 00:59:21,501 --> 00:59:24,700 Javel. 537 00:59:24,701 --> 00:59:31,200 - Ja, vi ses. - Hvorfor var du oppe så længe? 538 00:59:31,201 --> 00:59:38,800 - Jeg ledte i nogle bøger. - Kan din kæreste lide bøger? 539 00:59:38,801 --> 00:59:43,000 - Det var ikke en date. - Jeg mener.. 540 00:59:43,001 --> 00:59:47,100 Og jeg har ikke nogen i aften. 541 00:59:47,101 --> 00:59:51,100 En bog som alle ejer. 542 00:59:59,200 --> 01:00:02,600 15, linje 1. 543 01:00:03,300 --> 01:00:06,050 "Tilføj" 544 01:00:06,750 --> 01:00:08,800 "Næsebor" 545 01:00:10,500 --> 01:00:12,200 "Jeg" 546 01:00:15,600 --> 01:00:20,320 - Vi tager ud i aften. - Jeg har en date. 547 01:00:20,321 --> 01:00:23,200 Når to mennesker tager ud og morer sig? 548 01:00:23,201 --> 01:00:27,950 - Det foreslog jeg? - Nej. Det håber jeg i hvert fald ikke. 549 01:00:27,951 --> 01:00:30,400 - Hvor skal I hen? - Biografen. 550 01:00:30,401 --> 01:00:33,500 Sløvt, kedeligt, forudsigeligt.. 551 01:00:33,501 --> 01:00:37,700 Hvorfor prøver du ikke dette? Det er kun i London én nat. 552 01:00:38,800 --> 01:00:41,600 Tak, men jeg har ikke brug for råd. 553 01:00:41,601 --> 01:00:45,800 Det er længe siden jeg har været i cirkus. 554 01:00:45,801 --> 01:00:51,000 En ven anbefalede det, og jeg ringede dem op. 555 01:00:51,001 --> 01:00:55,000 - Er de omrejsende? - Jeg ved ikke meget om dem. 556 01:00:55,001 --> 01:00:59,450 - Jeg tror de er fra Kina. - Ja, det tror jeg også. 557 01:00:59,451 --> 01:01:01,451 Sikke et sammentræf. 558 01:01:04,501 --> 01:01:08,000 - Jeg har reserveret to billetter. - Hvad er navnet? 559 01:01:08,001 --> 01:01:10,000 Holmes. 560 01:01:12,100 --> 01:01:17,900 - Jeg har tre i det navn? - Nej, vi har kun bestilt to. 561 01:01:17,901 --> 01:01:21,800 Og så bestilte jeg en til mig selv. 562 01:01:21,801 --> 01:01:24,600 Jeg er Sherlock. 563 01:01:25,300 --> 01:01:28,400 - Hej. - Hallo. 564 01:01:30,800 --> 01:01:33,800 Du kunne ikke give mig fri én aften?! 565 01:01:33,801 --> 01:01:37,250 Yellow Dragon Cirkus i én dag. Det passer! 566 01:01:37,251 --> 01:01:41,300 - Tong sendte en lejemorder.. - Forklædt som en linedanser!? 567 01:01:41,301 --> 01:01:46,400 Vi søger en smidig morder, hvor finder man sådanne evner? 568 01:01:46,401 --> 01:01:52,000 Rejsetilladelser er sjældne i Kina. Jeg skal bare se mig omkring.. 569 01:01:52,001 --> 01:01:54,900 - Og jeg byder Sarah på en øl. - Jeg har brug for din hjælp! 570 01:01:54,901 --> 01:01:59,000 Jeg har andre ting i tankerne denne aften. 571 01:01:59,001 --> 01:02:02,200 - Du laver sjov? - Hvad er så vigtigt? 572 01:02:02,201 --> 01:02:07,700 Jeg er på date! Du vil fange en morder når jeg prøver.. 573 01:02:07,701 --> 01:02:11,700 Når jeg prøver at være sammen med Sarah! 574 01:02:11,701 --> 01:02:13,900 - Er du klar? - Ja. 575 01:02:23,300 --> 01:02:27,800 Dette er ikke et cirkus. Se hvor mange mennesker der er? 576 01:02:27,801 --> 01:02:33,100 - Det her er.. kunst. - Dette er ikke deres daglige arbejde. 577 01:02:33,101 --> 01:02:37,900 Undskyld, jeg glemte at de var internationale smuglere. 578 01:04:10,000 --> 01:04:13,800 Klassisk kinesisk udbryder tryllekunst. 579 01:04:13,801 --> 01:04:19,700 En armbrøst på en svag streng. Krigeren skal undslippe før den skyder. 580 01:04:53,800 --> 01:05:00,800 Hun snitter hul i sandposen, og sænker langsomt kuglen. 581 01:05:39,200 --> 01:05:42,200 - Gudskelov! - Åh gud. 582 01:06:12,700 --> 01:06:15,500 Mine damer og herre. 583 01:06:15,501 --> 01:06:20,200 Fra de hinsides kyster af Yangtze floden, - 584 01:06:20,201 --> 01:06:28,500 - præsenterer vi for jeres fornøjelse, den dødelige kinesiske fugleedderkop! 585 01:06:36,600 --> 01:06:38,600 Så du det? 586 01:07:31,500 --> 01:07:34,100 Fandt dig. 587 01:08:39,200 --> 01:08:41,700 Lad os komme væk! 588 01:08:41,701 --> 01:08:45,500 Jeg sendte vogne, cirkusset var tomt. 589 01:08:45,501 --> 01:08:50,900 Jeg så tegnet i cirkusset. Tatoveringen vi så på ligene! 590 01:08:50,901 --> 01:08:56,800 Lukis og Van Coon hjalp dem. En af dem stjal noget i Kina. 591 01:08:56,801 --> 01:09:03,400 - Artisterne er her for at få det tilbage. - Få hvad tilbage? 592 01:09:03,401 --> 01:09:06,400 I ved det ikke? 593 01:09:06,400 --> 01:09:09,700 Mr. Holmes, jeg har gjort hvad du bad om. 594 01:09:09,701 --> 01:09:12,500 Lestrade tror at dit råd er troværdigt. 595 01:09:12,501 --> 01:09:19,000 Jeg beordrede en razzia. Jeg håber jeg finder noget! 596 01:09:23,900 --> 01:09:29,100 - De er tilbage i Kina i morgen. - De rejser ikke uden det de kom efter. 597 01:09:29,101 --> 01:09:33,000 Vi må finde et gemmested. 598 01:09:33,500 --> 01:09:37,500 Det må stå et sted i beskeden. 599 01:09:39,800 --> 01:09:43,000 Jeg skal nok lade jer arbejde. 600 01:09:43,001 --> 01:09:45,800 - Godt. - Nej gå ikke. 601 01:09:45,801 --> 01:09:50,000 Han laver sjov. Bliv hvis du vil. 602 01:09:50,001 --> 01:09:53,000 Er det kun mig, eller er I også sultne? 603 01:09:53,001 --> 01:09:55,000 Gud.. 604 01:10:06,700 --> 01:10:12,450 Så det er hvad I laver. Dig og John, I løser gåder. 605 01:10:12,451 --> 01:10:16,500 Rådgivende detektiv. 606 01:10:21,650 --> 01:10:27,800 - Hvad er de kruseduller? - De er tal. Et gammelt kinesisk sprog. 607 01:10:27,801 --> 01:10:32,100 Javel, det skulle jeg have vidst. 608 01:10:36,400 --> 01:10:42,600 - Jeg har lavet punch og små bidder. - Du er en engel! 609 01:10:42,601 --> 01:10:46,650 Det er mandag, jeg har været i supermarkedet. 610 01:10:53,000 --> 01:10:56,250 Så disse tal er en kode? 611 01:10:56,251 --> 01:10:59,500 Og hvert par er et tal? 612 01:10:59,501 --> 01:11:04,900 - Hvordan vidste du det? - To ord er allerede oversat her. 613 01:11:05,900 --> 01:11:07,700 John! 614 01:11:08,300 --> 01:11:10,900 John, se dette! 615 01:11:10,901 --> 01:11:15,750 Soo Lin på museet, hun begyndte at oversætte koden for os. 616 01:11:16,850 --> 01:11:20,000 9 mill 617 01:11:20,600 --> 01:11:25,300 - Betyder det millioner? - 9 millioner pund for hvad? 618 01:11:25,500 --> 01:11:28,950 - Vi skal kende hele sætningen. - Hvor skal du hen? 619 01:11:28,951 --> 01:11:33,700 Til museet. Den var lige foran næsen på os! 620 01:11:33,701 --> 01:11:37,600 Bogen, John! Bogen til at løse koden. 621 01:11:37,601 --> 01:11:41,200 Mens vi løb rundt på museet oversatte hun koden. 622 01:11:41,201 --> 01:11:43,400 Den må være på hendes skrivebord. 623 01:11:44,700 --> 01:11:46,400 Taxi! 624 01:11:47,200 --> 01:11:50,600 Entschuldigen Sie, bitte. 625 01:12:14,700 --> 01:12:17,650 En bog som alle ejer. 626 01:12:20,800 --> 01:12:23,550 Vent! Bitte! 627 01:12:28,800 --> 01:12:30,900 Minute! 628 01:12:34,050 --> 01:12:40,300 Ja absolut, en stille aften er lige hvad lægen bestilte. 629 01:12:40,301 --> 01:12:45,700 Jeg elsker at tæve kinesiske bander normalt. 630 01:12:45,701 --> 01:12:49,200 Men en pige kan få for meget. 631 01:12:52,000 --> 01:12:55,700 - Skal vi bestille takeaway? - Ja. 632 01:12:57,200 --> 01:13:01,000 Side 15 linje 1.. 633 01:13:04,000 --> 01:13:06,300 Død mand. 634 01:13:06,301 --> 01:13:11,200 Du truede med at dræbe dem. Det er den første kode. 635 01:13:14,000 --> 01:13:19,000 9.. 0.. 15.. 15.. 36. 636 01:13:19,001 --> 01:13:21,200 36, 39, 39.. 637 01:13:21,201 --> 01:13:23,200 39.. 638 01:13:23,201 --> 01:13:25,200 9.. 639 01:13:29,600 --> 01:13:33,500 9, mill, for.. 640 01:13:43,100 --> 01:13:46,500 Det gik hurtigt. Jeg går ned og åbner. 641 01:13:46,501 --> 01:13:49,650 Skal jeg dække bord? 642 01:13:49,651 --> 01:13:53,600 - Skal vi spise fra kasserne? - Ja. 643 01:13:54,000 --> 01:13:57,100 70.. 35.. 644 01:13:58,950 --> 01:14:01,600 Jade.. 645 01:14:05,200 --> 01:14:07,000 Hvor meget skal du have? 646 01:14:07,001 --> 01:14:09,300 - Har du den? - Hvad? 647 01:14:09,301 --> 01:14:13,050 - Har du skatten? - Jeg forstår ikke. 648 01:14:26,200 --> 01:14:30,800 "9 mill for Jade nål". 649 01:14:30,801 --> 01:14:36,300 "Dragon, den sorte sporvej. 650 01:14:44,800 --> 01:14:52,050 John jeg har den, koden, bogen! Det er London A-Z.. 651 01:15:07,700 --> 01:15:11,600 En bog er som en magisk have, - 652 01:15:11,601 --> 01:15:15,000 - du bærer i din lomme. 653 01:15:28,400 --> 01:15:33,200 - Et kinesisk ordsprog Mr. Holmes.. - Jeg er.. 654 01:15:33,201 --> 01:15:38,700 - Jeg er ikke Sherlock Holmes. - Tilgiv mig hvis jeg ikke tager dig for ordet. 655 01:15:43,100 --> 01:15:46,800 Dankort i Holmes' navn. 656 01:15:46,801 --> 01:15:48,100 Tag mit kort. 657 01:15:48,101 --> 01:15:51,200 Det er ikke mit. Han lånte mig det. 658 01:15:51,201 --> 01:15:57,650 Og en check på £5000 til Sherlock Holmes. 659 01:15:57,651 --> 01:16:00,800 Han bad mig passe på den. 660 01:16:00,801 --> 01:16:05,550 Billetter til teatret, i navnet Holmes. 661 01:16:05,551 --> 01:16:07,250 - Hvad er navnet? - Holmes. 662 01:16:07,251 --> 01:16:10,600 Jeg ved hvordan det ser ud. Men jeg er ikke ham. 663 01:16:10,601 --> 01:16:14,500 Vi hørte det fra din egen mund. 664 01:16:14,501 --> 01:16:18,500 Jeg er Sherlock Holmes og jeg arbejder altid alene. 665 01:16:18,501 --> 01:16:21,850 For ingen kan klare mit massive intellekt! 666 01:16:21,851 --> 01:16:25,000 Sagde jeg virkelig det? 667 01:16:26,800 --> 01:16:31,200 Du kan vel ikke overtales, men jeg lavede en parodi.. 668 01:16:33,700 --> 01:16:39,000 - Jeg er Shan. - Du er Shan? 669 01:16:39,001 --> 01:16:43,500 Tre gange prøvede vi at dræbe dig og din ledsager. 670 01:16:43,501 --> 01:16:48,400 Hvad fortæller det dig, når en lejemorder ikke kan ramme? 671 01:17:01,560 --> 01:17:06,500 Det fortæller dig, at de ikke rigtig prøver. 672 01:17:07,000 --> 01:17:09,400 "Sporvej". 673 01:17:29,600 --> 01:17:33,200 Ikke tomme patroner nu. 674 01:17:33,201 --> 01:17:37,200 Hvis vi ville dræbe dig Mr. Holmes, ville vi have gjort det nu. 675 01:17:37,201 --> 01:17:41,300 Vi ville bare gøre dig nysgerrig. 676 01:17:42,800 --> 01:17:45,100 - Har du den? - Hvad? 677 01:17:45,101 --> 01:17:48,400 - Skatten. - Jeg ved ikke hvad du taler om. 678 01:17:48,401 --> 01:17:53,000 Jeg foretrækker at være sikker. 679 01:17:56,100 --> 01:17:59,100 Alt i vesten har sin pris. 680 01:17:59,101 --> 01:18:04,300 Og prisen for hendes liv, er information. 681 01:18:27,800 --> 01:18:30,500 Hvor er hårnålen? 682 01:18:30,501 --> 01:18:34,500 Kejserindens nål der er £9 millioner værd? 683 01:18:34,501 --> 01:18:38,880 Vi havde allerede en køber, men en af vores folk stjal den, - 684 01:18:38,881 --> 01:18:43,600 - og bragte den til London, hvor du Mr. Holmes har ledt efter den. 685 01:18:43,601 --> 01:18:47,800 Hør på mig. Jeg er ikke Sherlock Holmes. 686 01:18:47,801 --> 01:18:50,800 Du må tro mig. Jeg har ikke fundet det du søger. 687 01:18:50,801 --> 01:18:54,600 Jeg skal bruge en frivillig fra publikum! 688 01:18:54,601 --> 01:19:03,200 Tak unge dame. Ja, du vil klare det godt. 689 01:19:22,400 --> 01:19:29,900 Mine damer og herre. Fra de hinsides kyster af NW1, - 690 01:19:29,901 --> 01:19:39,900 - præsenterer vi Sherlock Holmes' smukke ledsager i et dødeligt nummer. 691 01:19:42,900 --> 01:19:47,750 Du har set nummeret før. Trist for dig. 692 01:19:47,751 --> 01:19:49,200 Du ved hvordan det ender. 693 01:19:49,201 --> 01:19:52,700 - Jeg er ikke Sherlock Holmes! - Jeg tror dig ikke. 694 01:19:52,701 --> 01:19:55,050 Det burde du! 695 01:19:55,051 --> 01:19:58,200 Sherlock Holmes er slet ikke som ham. 696 01:19:58,201 --> 01:20:03,450 Hvordan ville du beskrive mig, John? Ressourcefuld? Dynamisk? Gådefuld? 697 01:20:03,451 --> 01:20:04,500 Forsinket. 698 01:20:04,501 --> 01:20:11,200 Den er semiautomatisk, patronen flyver 1km pr. sekund. 699 01:20:12,751 --> 01:20:16,600 Radiussen herinde er 4m, hvis du misser preller patronen af. 700 01:20:16,601 --> 01:20:21,600 Kunne ramme hvem som helst. Kunne endda ramme dig. 701 01:21:45,200 --> 01:21:49,050 Du skal nok klare den. Det er overstået nu. 702 01:21:53,400 --> 01:21:58,400 Bare rolig. Næste date bliver ikke sådan her. 703 01:22:11,800 --> 01:22:15,100 Du behøver ikke nævne os i rapporten. 704 01:22:15,101 --> 01:22:17,700 Jeg har høje forhåbninger til dig, overbetjent. 705 01:22:17,701 --> 01:22:20,000 En storslået karrierer. 706 01:22:20,001 --> 01:22:23,700 Jeg går hvor du peger. 707 01:22:23,701 --> 01:22:26,650 Præcis. 708 01:22:34,200 --> 01:22:37,200 Så 9 millioner. 709 01:22:37,201 --> 01:22:41,900 9 millioner for Jade nål dragon sort sporvej. 710 01:22:41,901 --> 01:22:46,500 En instruktion. Det de ville have. 711 01:22:46,501 --> 01:22:47,700 Jade nål? 712 01:22:47,701 --> 01:22:51,200 9 millioner værd, bring den til sporvejen. 713 01:22:51,201 --> 01:22:54,700 En hårnål der er 9 millioner værd? 714 01:22:54,701 --> 01:22:58,550 - Hvorfor så meget? - Det kommer an på hvem der ejede den. 715 01:23:03,000 --> 01:23:06,100 To mål i London. 716 01:23:06,101 --> 01:23:08,800 De tager til Dalian for at smugle vaserne. 717 01:23:08,801 --> 01:23:13,650 - En af dem stjæler en lille hårnål. - Der er 9 millioner værd. 718 01:23:13,651 --> 01:23:16,900 Eddie Van Coon var tyven, han stjal den i Kina. 719 01:23:16,901 --> 01:23:22,800 - Hvorfor Van Coon og ikke Lukis? - På grund af sæben. 720 01:23:33,500 --> 01:23:36,300 - Amanda? - Han gav dig en gave. 721 01:23:36,301 --> 01:23:40,400 - Oh, hej. - En lille gave fra Kina. 722 01:23:40,401 --> 01:23:44,700 - Hvordan ved du det? - Du var ikke kun hans sekretær, vel? 723 01:23:44,701 --> 01:23:46,900 - Nogle har sladret? - Nej. 724 01:23:46,901 --> 01:23:52,000 - Så forstår jeg ikke.. - Håndsæben i hans lejlighed. 725 01:23:52,001 --> 01:23:55,000 Den var næsten tom. 726 01:23:55,001 --> 01:24:00,200 Eddie Van Coon køber ikke håndsæbe med mindre han får damebesøg. 727 01:24:00,201 --> 01:24:05,200 Og det er den samme håndcreme som du har på skrivebordet. 728 01:24:05,201 --> 01:24:09,000 Det var ikke seriøst mellem os. 729 01:24:09,001 --> 01:24:13,300 Det var hurtigt overstået. Det kunne ikke holde. 730 01:24:13,301 --> 01:24:17,100 Hvad skete der? Hvorfor droppede du det? 731 01:24:18,200 --> 01:24:23,300 Jeg troede ikke han værdsatte mig. Tog mig forgivet. 732 01:24:24,200 --> 01:24:30,100 Brændte mig ofte af. Vi planlagde weekendenture, og så forsvandt han bare. 733 01:24:30,101 --> 01:24:35,800 - Fløj til Kina med et øjebliks varsel. - Han købte en gave for at sige undskyld. 734 01:24:35,801 --> 01:24:39,950 Må jeg se den? 735 01:24:45,500 --> 01:24:48,600 Kravlede han virkelig op på balkonen? 736 01:24:48,601 --> 01:24:54,000 Søm et bræt over vinduet og dine problemer er løst. 737 01:24:54,001 --> 01:24:55,950 Tak. 738 01:24:56,500 --> 01:25:02,100 - Han købte den på gaden. - Jeg tror han stjal den. 739 01:25:02,101 --> 01:25:07,300 - Ja, det er Eddie. - Han kendte slet ikke dens værdi. 740 01:25:07,301 --> 01:25:10,200 Hvad er den værd? 741 01:25:10,201 --> 01:25:14,500 £9 millioner. 742 01:25:21,100 --> 01:25:23,400 9 millioner?! 743 01:25:35,500 --> 01:25:40,000 Over 1.000 år gammel, og den ligger på hendes natbord hver nat. 744 01:25:40,001 --> 01:25:44,500 Han kendte ikke dens værdi. Vidste ikke hvorfor de jagtede ham. 745 01:25:44,501 --> 01:25:48,000 Han skulle bare have købt hende en lykke-kat. 746 01:25:50,000 --> 01:25:53,300 Du ærgrer dig, ikke? 747 01:25:53,301 --> 01:25:58,300 At hun undslap, Shan. Det er ikke nok at vi fik hendes håndlangere. 748 01:25:58,301 --> 01:26:02,000 Det må være et stærkt netværk. Tusinder af opgaver. 749 01:26:02,001 --> 01:26:04,500 Vi har kun kradset i overfladen. 750 01:26:04,501 --> 01:26:10,500 Du knækkede koden, Sherlock. Måske kan Dimmock fange dem nu. 751 01:26:10,501 --> 01:26:14,400 Nej, hvis jeg knækker koden, - 752 01:26:14,401 --> 01:26:18,200 - skal smuglerne bare bruge en anden bog. 753 01:26:43,000 --> 01:26:46,200 Uden dig.. 754 01:26:46,201 --> 01:26:54,400 Uden din hjælp havde vi ikke fundet vej ind i London. 755 01:26:54,401 --> 01:26:58,500 Du har min taknemmelighed. 756 01:26:58,501 --> 01:27:07,100 Taknemmelighed er intetsigende. Det er en forventning om flere tjenester. 757 01:27:08,700 --> 01:27:12,100 Vi regnede ikke med.. 758 01:27:12,101 --> 01:27:16,500 Vi vidste ikke at denne mand ville komme. 759 01:27:16,501 --> 01:27:21,700 Denne Sherlock Holmes. 760 01:27:23,200 --> 01:27:27,500 Og nu er din sikkerhed i fare. 761 01:27:27,501 --> 01:27:36,500 De kan ikke spore dette tilbage til mig. 762 01:27:36,501 --> 01:27:41,200 Jeg vil ikke afsløre din identitet. 763 01:27:42,000 --> 01:27:47,400 Det er jeg sikker på.