1
00:00:12,720 --> 00:00:17,359
Ahli seni agung berkata:
"Semakin kerap teko digunakan...
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,639
...semakin cantiklah teko itu."
3
00:00:22,240 --> 00:00:28,519
Teko dimatangkan dengan menuang teh
di permukaannya berulang kali.
4
00:00:28,660 --> 00:00:35,899
Sisa yang tinggal pada tanah liat membentuk
lapisan yang cantik selepas satu masa.
5
00:00:35,940 --> 00:00:41,379
Sesetengah teko, tanah liatnya telah digilap
oleh teh yang dibuat sejak 400 tahun lalu.
6
00:00:51,480 --> 00:00:54,999
Muzium ini akan ditutup dalam 10 minit.
7
00:00:55,040 --> 00:00:58,999
400 tahun, mereka benarkan
awak buat teh sendiri.
8
00:00:59,240 --> 00:01:02,399
Sesetengah benda tak sepatutnya
duduk di sebalik kaca.
9
00:01:02,440 --> 00:01:03,879
Ia dibuat untuk disentuh.
10
00:01:03,920 --> 00:01:05,999
Untuk dipegang.
11
00:01:09,040 --> 00:01:11,359
Teko ini perlukan perhatian.
12
00:01:11,400 --> 00:01:13,279
Tanah liatnya dah retak.
13
00:01:13,320 --> 00:01:16,679
Saya tak nampak macam mana
percikan teh akan membantu.
14
00:01:16,720 --> 00:01:19,519
Kadang-kadang awak kena
tengok sesuatu dengan teliti
15
00:01:19,560 --> 00:01:21,039
untuk nampak nilainya.
16
00:01:23,440 --> 00:01:24,479
Nampak?
17
00:01:25,320 --> 00:01:27,479
Yang ini lebih berkilat.
18
00:01:29,040 --> 00:01:31,679
Agaknya... um, maksud saya...
19
00:01:31,720 --> 00:01:34,459
Agaknya, nak tak awak pergi minum?
20
00:01:34,600 --> 00:01:39,879
Bukan teh, mestilah. Um...
Di pub dengan saya, malam ni.
21
00:01:39,920 --> 00:01:42,039
Um...?
22
00:01:42,080 --> 00:01:44,159
Awak takkan sukakan saya sangat.
23
00:01:45,400 --> 00:01:47,759
Boleh tak kalau saya yang
putuskan perkara tu sendiri?
24
00:01:51,160 --> 00:01:53,479
Saya tak boleh.
25
00:01:53,520 --> 00:01:56,239
Maafkan saya.
26
00:01:56,280 --> 00:01:58,779
Tolong berhenti ajak saya.
27
00:01:59,840 --> 00:02:01,679
28
00:02:01,720 --> 00:02:02,799
29
00:02:17,080 --> 00:02:19,599
30
00:02:23,720 --> 00:02:25,279
Itu sekuriti kah?
31
00:02:43,400 --> 00:02:45,759
Hello?
32
00:03:17,484 --> 00:03:27,584
Sherlock S01E02 - The Blind Banker
"Pegawai Bank Yang Buta"
33
00:03:48,080 --> 00:03:50,519
34
00:03:50,560 --> 00:03:52,199
35
00:03:52,240 --> 00:03:55,559
36
00:03:55,600 --> 00:03:58,279
Barang yang tidak dikenali
di tempat pembungkusan.
37
00:03:58,320 --> 00:03:59,439
Sila cuba lagi.
38
00:03:59,480 --> 00:04:03,479
39
00:04:03,520 --> 00:04:05,439
Argh!
40
00:04:07,520 --> 00:04:09,719
Barang tidak diimbas.
Sila cuba lagi.
41
00:04:09,760 --> 00:04:11,399
Boleh tak awak perlahankan suara?
42
00:04:22,280 --> 00:04:24,919
- Kad tidak sah.
- Ya, baiklah! Saya faham.
43
00:04:24,960 --> 00:04:26,577
Sila guna kaedah
pembayaran alternatif.
44
00:04:27,378 --> 00:04:28,359
Kad tidak sah.
45
00:04:28,600 --> 00:04:30,599
Sila guna kaedah pembayaran alternatif.
46
00:04:30,640 --> 00:04:32,079
Simpan sajalah. Ambil.
47
00:04:32,120 --> 00:04:33,919
48
00:04:36,280 --> 00:04:38,719
49
00:04:44,800 --> 00:04:48,839
50
00:04:52,400 --> 00:04:53,639
51
00:04:53,680 --> 00:04:56,519
- Lamanya awak pergi.
- Ya, saya tak dapat beli barang.
52
00:04:56,560 --> 00:04:57,719
Apa? Kenapa?
53
00:04:57,760 --> 00:05:01,319
Sebab saya bertengkar di kedai,
dengan cip dan mesin nombor PIN.
54
00:05:01,360 --> 00:05:03,639
Awak... Awak bertengkar dengan mesin?!
55
00:05:03,680 --> 00:05:07,119
Lebih kuranglah. Ia duduk di situ dan saya
jerit kata-kata kesat. Ada duit tunai tak?
56
00:05:07,260 --> 00:05:08,699
Ambil kad saya.
57
00:05:11,400 --> 00:05:14,639
Awak boleh je pergi sendiri, awak tahu.
Awak asyik duduk situ sepanjang pagi...
58
00:05:14,680 --> 00:05:17,319
awak langsung tak bergerak
sejak saya pergi.
59
00:05:18,560 --> 00:05:21,607
Apa yang berlaku dengan kes
yang ditawarkan - Berlian Jaria?
60
00:05:22,108 --> 00:05:23,679
Tak berminat.
61
00:05:23,720 --> 00:05:24,839
62
00:05:26,180 --> 00:05:29,739
Saya hantar mereka satu mesej.
63
00:05:30,040 --> 00:05:34,399
64
00:05:41,040 --> 00:05:43,359
Jangan risaukan saya,
saya boleh uruskan.
65
00:05:51,920 --> 00:05:54,519
- Itu komputer saya ke?
- Mestilah.
66
00:05:54,560 --> 00:05:56,319
- Apa?
- Saya punya dalam bilik.
67
00:05:56,360 --> 00:05:59,359
Apa? Awak langsung
tak boleh nak bangun?
68
00:05:59,400 --> 00:06:00,839
Ia dilindungi kata laluan.
69
00:06:01,180 --> 00:06:04,919
Taklah sangat. Ambil masa kurang dari seminit
untuk teka, bukan betul-betul Fort Knox.
70
00:06:04,960 --> 00:06:06,439
Baik. Terima kasih.
71
00:06:09,960 --> 00:06:13,399
72
00:06:13,440 --> 00:06:14,719
Oh...
73
00:06:20,880 --> 00:06:23,639
- Kena cari kerja.
- Uh, bosan.
74
00:06:26,720 --> 00:06:28,359
Dengar sini, um...
75
00:06:31,360 --> 00:06:33,519
...kalau awak boleh
pinjamkan saya sedikit...
76
00:06:36,520 --> 00:06:37,877
Sherlock, dengar tak?
77
00:06:38,778 --> 00:06:40,779
Saya perlu pergi ke bank.
78
00:07:04,400 --> 00:07:06,519
Ya, bila awak cakap kita
akan pergi ke bank...
79
00:07:14,240 --> 00:07:15,919
80
00:07:15,960 --> 00:07:17,239
81
00:07:26,200 --> 00:07:29,439
Sherlock Holmes.
82
00:07:30,680 --> 00:07:32,345
- Sherlock Holmes.
- Sebastian.
83
00:07:32,446 --> 00:07:35,959
Hai kawan. Berapa lama? 8 tahun
sejak kali terakhir saya jumpa kamu?
84
00:07:36,100 --> 00:07:38,519
Ini kawan saya, John Watson.
85
00:07:38,520 --> 00:07:40,499
- Kawan?
- Kawan sekerja.
86
00:07:41,520 --> 00:07:43,079
Baik.
87
00:07:43,120 --> 00:07:44,319
88
00:07:44,360 --> 00:07:45,719
Sila duduk.
89
00:07:45,760 --> 00:07:47,559
Kamu nak apa-apa, kopi, air?
90
00:07:47,600 --> 00:07:51,359
Tak nak? Kami baik di sini, terima kasih.
91
00:07:51,700 --> 00:07:54,879
Jadi, awak nampak berjaya.
Awak selalu ke luar negara.
92
00:07:54,920 --> 00:07:56,619
Baik, jadi?
93
00:07:56,660 --> 00:07:59,099
Terbang mengelilingi dunia
dua kali sebulan.
94
00:07:59,440 --> 00:08:02,379
Baik. Awak tengah buat benda tu.
95
00:08:03,320 --> 00:08:07,219
Kami belajar bersama di uni, dan dia ni
ada satu helah yang dia selalu guna.
96
00:08:07,260 --> 00:08:08,459
Ia bukan helah.
97
00:08:08,600 --> 00:08:10,639
Dia boleh tengok awak dan beritahu
seluruh kisah hidup awak.
98
00:08:10,680 --> 00:08:11,986
Ya, saya pernah
tengok dia buat.
99
00:08:12,287 --> 00:08:14,179
Buat semua orang tak senang
duduk, kami tak suka betul.
100
00:08:14,420 --> 00:08:18,299
Kami akan bersarapan di dewan formal dan si pelik ni
akan tahu kalau awak berasmara malam sebelumnya.
101
00:08:18,340 --> 00:08:20,659
- Saya cuma memerhati.
- Teruskan, beritahu saya.
102
00:08:20,800 --> 00:08:24,559
Perjalanan dua kali sebulan, terbang
mengelilingi dunia, awak agak betul.
103
00:08:24,600 --> 00:08:25,518
Macam mana awak tahu?
104
00:08:25,919 --> 00:08:27,879
Awak nak beritahu ada kesan
kotor di tali leher saya...
105
00:08:27,920 --> 00:08:30,399
dari sejenis sos tomato yang hanya
boleh dibeli di Manhattan?
106
00:08:30,940 --> 00:08:33,419
- Tak, saya...
- Adakah kesan lumpur di kasut saya?
107
00:08:34,400 --> 00:08:36,839
Saya baru saja berbual dengan
setiausaha kamu di luar.
108
00:08:36,880 --> 00:08:38,439
Dia beritahu saya.
109
00:08:38,480 --> 00:08:42,079
110
00:08:44,760 --> 00:08:47,359
Saya gembira awak dapat datang.
Kami ada pecah masuk.
111
00:08:47,400 --> 00:08:50,399
Pejabat Sir William -
bekas pengerusi bank.
112
00:08:50,440 --> 00:08:53,319
Bilik dia dibiarkan di situ
sebagai satu tanda peringatan.
113
00:08:53,360 --> 00:08:55,359
Seseorang pecah masuk lewat malam tadi.
114
00:08:55,400 --> 00:08:57,919
- Apa yang mereka curi?
- Tiada apa.
115
00:08:57,960 --> 00:09:00,399
Cuma tinggalkan suatu pesanan.
116
00:09:00,440 --> 00:09:02,199
117
00:09:17,320 --> 00:09:18,799
Selang 60 saat.
118
00:09:18,840 --> 00:09:20,559
119
00:09:25,200 --> 00:09:28,679
Jadi, seseorang masuk ke sini
di tengah malam...
120
00:09:28,720 --> 00:09:31,359
...sembur cat di sekeliling dan
pergi dalam masa seminit.
121
00:09:31,400 --> 00:09:33,079
Ada berapa cara untuk
masuk ke pejabat tu?
122
00:09:33,120 --> 00:09:35,239
Baik, inilah yang paling menarik.
123
00:09:35,280 --> 00:09:39,119
Setiap pintu yang boleh dibuka di bank ini,
ia dikunci di sini.
124
00:09:39,160 --> 00:09:41,119
Setiap almari yang boleh masuk, setiap tandas.
125
00:09:41,160 --> 00:09:43,599
Pintu tu tak terbuka malam tadi?
126
00:09:43,640 --> 00:09:45,599
Ada kelemahan dalam
sistem keselamatan kami.
127
00:09:45,640 --> 00:09:48,759
Cari kelemahan dan kami akan bayar.
Lima angka.
128
00:09:48,800 --> 00:09:50,559
Ini wang pendahuluan.
129
00:09:50,600 --> 00:09:52,159
Beritahu macam mana dia masuk...
130
00:09:52,200 --> 00:09:53,719
Ada lebih banyak sedang menunggu.
131
00:09:53,760 --> 00:09:56,999
Saya tak perlukan insentif, Sebastian.
132
00:09:59,400 --> 00:10:02,479
Dia, er... dia bergurau saja, mestilah.
133
00:10:02,520 --> 00:10:05,759
Boleh saya uruskan tu untuk dia?
Terima kasih.
134
00:11:53,920 --> 00:11:56,879
Dua kali perjalanan
mengelilingi dunia bulan ni.
135
00:11:56,920 --> 00:12:01,039
Awak tak tanya setiausaha dia, awak cuma
cakap macam tu sebab nak sakitkan hati dia.
136
00:12:01,080 --> 00:12:03,139
- Macam mana awak tahu?
- Nampak tak jam tangan dia?
137
00:12:03,280 --> 00:12:04,239
Jam tangan dia?
138
00:12:04,380 --> 00:12:06,059
Waktu betul, tapi tarikh salah.
139
00:12:06,400 --> 00:12:09,719
Tarikh 2 hari lepas. Lintas garis masa
dua kali dan dia tak ubah tarikh.
140
00:12:09,760 --> 00:12:12,159
- Dalam sebulan? Mana awak tahu tu?
- Jam Breitling baru.
141
00:12:12,200 --> 00:12:13,599
Baru keluar Februari ni.
142
00:12:14,824 --> 00:12:15,619
Okay.
143
00:12:15,620 --> 00:12:17,859
Jadi awak rasa kita patut
menghidu di sini lebih lama?
144
00:12:18,200 --> 00:12:20,379
Dah dapat semua yang saya perlukan,
terima kasih.
145
00:12:20,420 --> 00:12:21,659
Grafiti itu adalah satu mesej.
146
00:12:22,960 --> 00:12:24,899
Seseorang di bank,
bekerja di aras perdagangan.
147
00:12:25,040 --> 00:12:27,279
Kita jumpa penerima yang
dimaksudkan dan...
148
00:12:27,420 --> 00:12:29,139
Mereka akan bawa kita kepada
orang yang hantar mesej?
149
00:12:29,180 --> 00:12:30,179
Jelas.
150
00:12:30,320 --> 00:12:32,399
Baik, ada 300 orang di atas sana,
ia ditujukan kepada siapa?
151
00:12:32,640 --> 00:12:34,279
- Tiang.
- Apa?
152
00:12:34,320 --> 00:12:35,099
Tiang dan skrin.
153
00:12:35,640 --> 00:12:37,599
Sangat sikit tempat yang
boleh nampak grafiti tu.
154
00:12:37,840 --> 00:12:39,189
Itu mengecilkan kawasan.
155
00:12:39,290 --> 00:12:42,189
Dan tentulah, mesej itu ditinggalkan
pada jam 11.34 malam tadi.
156
00:12:42,390 --> 00:12:43,719
Itu beritahu kita banyak benda.
157
00:12:43,760 --> 00:12:45,459
- Betulkah?
- Pedagang datang bekerja pada setiap masa.
158
00:12:45,500 --> 00:12:47,179
Ada yang berdagang dengan
Hong Kong di tengah malam.
159
00:12:47,420 --> 00:12:50,979
Mesej itu ditujukan kepada seseorang
yang datang bekerja pada tengah malam.
160
00:12:51,520 --> 00:12:54,279
Tak banyak Van Coons
di dalam buku telefon.
161
00:12:54,320 --> 00:12:55,319
Teksi!
162
00:13:10,280 --> 00:13:11,559
163
00:13:15,580 --> 00:13:18,819
Jadi kita nak buat apa sekarang?
Duduk sini dan tunggu dia balik?
164
00:13:19,160 --> 00:13:21,079
- Baru pindah masuk.
- Apa?
165
00:13:21,320 --> 00:13:22,732
Tingkat atasnya, label baru.
166
00:13:22,733 --> 00:13:25,119
Boleh jadi dia baru ganti.
167
00:13:26,360 --> 00:13:28,317
Tak pernah orang
buat macam tu.
168
00:13:28,318 --> 00:13:29,479
WANITA: Hello?
169
00:13:29,520 --> 00:13:34,159
Hi, um, saya tinggal di flat bawah kamu.
Saya tak rasa kita pernah jumpa.
170
00:13:34,500 --> 00:13:37,099
Tak, saya err, baru pindah sini.
171
00:13:38,040 --> 00:13:41,919
Sebenarnya, saya tertinggal
kunci saya di dalam flat.
172
00:13:41,960 --> 00:13:43,319
Awak nak duduk rumah saya dulu?
173
00:13:43,360 --> 00:13:45,879
Ya, dan boleh tak saya
guna balkoni awak?
174
00:13:45,920 --> 00:13:46,999
Apa?!
175
00:14:23,840 --> 00:14:26,239
176
00:14:26,280 --> 00:14:29,239
Sherlock?
177
00:14:29,280 --> 00:14:31,279
Sherlock, awak tak apa-apa?
178
00:14:36,300 --> 00:14:39,319
Ya, bila-bila masa awak rasa
macam nak bagi saya masuk!
179
00:14:53,760 --> 00:14:55,839
Awak rasa dia habiskan banyak duit?
180
00:14:55,880 --> 00:14:58,039
Bunuh diri agak biasa dalam
kalangan orang bandar.
181
00:14:58,080 --> 00:15:00,079
- Kita tak tahu ini bunuh diri.
- Tolonglah.
182
00:15:00,120 --> 00:15:03,239
Pintu terkunci dari dalam,
awak kena panjat turun dari balkoni.
183
00:15:03,280 --> 00:15:07,399
Pergi keluar selama tiga hari
kalau ikutkan baju dia.
184
00:15:09,100 --> 00:15:11,939
Tengoklah beg dia, ada sesuatu
dibungkus dengan ketat di dalamnya.
185
00:15:12,080 --> 00:15:14,919
- Terima kasih. Saya percaya cakap awak.
- Masalah?
186
00:15:14,960 --> 00:15:18,519
Ya, saya tak terdesak nak selongkar
pakaian dalam kotor orang lain.
187
00:15:18,560 --> 00:15:22,119
Simbol di bank tu, grafiti tu,
kenapa mereka letak di situ?
188
00:15:22,160 --> 00:15:23,599
- Sejenis kod?
- Memang jelas.
189
00:15:23,840 --> 00:15:26,199
Kenapa ia dicat? Nak berkomunikasi,
kenapa tak guna e-mel?
190
00:15:26,340 --> 00:15:27,659
Mungkin sebab dia tak balas.
191
00:15:27,800 --> 00:15:29,319
Oh, bagus, awak faham.
192
00:15:29,360 --> 00:15:31,119
Tak.
193
00:15:31,160 --> 00:15:33,799
Mesej jenis apa yang semua
orang cuba nak elakkan?
194
00:15:35,360 --> 00:15:36,799
Macam mana dengan pagi tadi?
195
00:15:36,840 --> 00:15:40,319
- Surat-surat yang awak tengok tu?
- Bil-bil?
196
00:15:42,240 --> 00:15:45,359
Ya. Dia telah diberi ancaman.
197
00:15:45,400 --> 00:15:46,959
198
00:15:47,000 --> 00:15:48,099
Bukan dari Perbadanan Gas.
199
00:15:48,140 --> 00:15:50,999
...tengok kalau kita boleh
dapat cap jari dari cermin ni.
200
00:15:51,040 --> 00:15:52,659
Sarjan, kita belum pernah bertemu.
201
00:15:52,800 --> 00:15:54,039
Ya, saya tahu awak siapa...
202
00:15:54,080 --> 00:15:56,819
dan saya lebih suka kalau awak
tak ubah mana-mana bahan bukti.
203
00:16:00,840 --> 00:16:03,213
Saya telefon Lestrade.
Dia dalam perjalanan kah?
204
00:16:03,214 --> 00:16:05,099
Dia sibuk. Saya yang uruskan.
205
00:16:05,240 --> 00:16:09,119
Dan saya bukan Sarjan,
saya Detektif Inspektor Dimmock.
206
00:16:12,660 --> 00:16:14,719
Jelas, kita tengah lihat pada
satu kes bunuh diri.
207
00:16:14,760 --> 00:16:17,279
Memang nampak macam satu-satunya
penjelasan untuk semua fakta.
208
00:16:17,320 --> 00:16:20,339
Salah, ia salah satu penjelasan yang
berkemungkinan untuk sesetengah fakta.
209
00:16:20,380 --> 00:16:22,279
Kamu ada solusi yang kamu
suka, tapi kamu pilih...
210
00:16:22,320 --> 00:16:24,039
untuk abaikan apa-apa yang
tak bertepatan dengannya.
211
00:16:24,380 --> 00:16:25,799
- Macam?
- Luka tembakan di belah kanan kepala.
212
00:16:25,840 --> 00:16:27,879
- Dan?
- Van Coon bertangan kiri.
213
00:16:28,120 --> 00:16:29,939
Kena liuk-lentukkan badan.
214
00:16:30,080 --> 00:16:30,879
Tangan kiri?
215
00:16:31,120 --> 00:16:33,559
Saya kagum awak tak perasan.
Awak cuma perlu tengok sekeliling rumah ni.
216
00:16:33,600 --> 00:16:35,439
Meja kopi di sebelah kiri.
217
00:16:35,480 --> 00:16:36,919
Pemegang mug menghala ke sebelah kiri.
218
00:16:37,160 --> 00:16:38,719
Soket elektrik, dah tabiat
guna yang di belah kiri.
219
00:16:39,160 --> 00:16:40,620
Pen dan kertas di
sebelah kiri telefon.
220
00:16:40,921 --> 00:16:42,679
Dia angkat guna tangan kanan,
tulis mesej guna tangan kiri.
221
00:16:42,920 --> 00:16:44,679
- Awak nak saya teruskan?
- Tak, saya rasa awak dah cakap semua.
222
00:16:44,720 --> 00:16:46,299
Mungkin saya patut teruskan,
tinggal sikit saja lagi.
223
00:16:46,440 --> 00:16:48,910
Ada pisau atas papan dengan
mentega di bahagian kanan pisau
224
00:16:48,911 --> 00:16:49,868
sebab dia guna tangan kiri.
225
00:16:49,869 --> 00:16:53,079
Memang mustahil orang tangan kiri akan
tembak diri sendiri di sebelah kanan kepala dia.
226
00:16:53,120 --> 00:16:55,239
Kesimpulannya, seseorang pecah masuk
ke sini dan bunuh dia -
227
00:16:55,280 --> 00:16:57,199
satu-satunya penjelasan kesemua fakta.
228
00:16:57,240 --> 00:16:59,279
- Tapi pistol tu?
- Dia tengah tunggu si pembunuh.
229
00:16:59,320 --> 00:17:02,159
- Dia telah diugut.
- Apa?
230
00:17:02,200 --> 00:17:04,999
Hari ini di bank, lebih kurang macam amaran.
231
00:17:05,040 --> 00:17:07,139
Dia lepaskan satu tembakan
bila penyerangnya masuk.
232
00:17:07,380 --> 00:17:09,859
- Dan peluru tu?
- Keluar melepasi tingkap yang terbuka.
233
00:17:09,900 --> 00:17:11,179
Oh, tolonglah!
234
00:17:11,520 --> 00:17:13,199
Apa kebarangkalian untuk tu?!
235
00:17:13,240 --> 00:17:15,479
Tunggu sampai awak dapat laporan balistik.
236
00:17:15,520 --> 00:17:18,239
Peluru dalam otaknya bukan dilepaskan
dari pistol dia, saya jamin.
237
00:17:18,280 --> 00:17:22,519
Tapi kalau pintu dia dikunci dari dalam,
macam mana pembunuh masuk?
238
00:17:22,560 --> 00:17:25,739
Bagus, akhirnya awak
tanya soalan yang betul.
239
00:17:32,040 --> 00:17:34,719
Dia pergi, cuba nak gunting
rambut dia dengan garfu...
240
00:17:34,760 --> 00:17:36,479
yang mana dah tentulah mustahil.
241
00:17:36,520 --> 00:17:39,399
Ia adalah satu ugutan,
itu maksud grafiti tu.
242
00:17:39,440 --> 00:17:41,060
Saya tengah dalam mesyuarat.
243
00:17:41,100 --> 00:17:43,419
Boleh tak awak aturkan temu janji
dengan setiausaha saya?
244
00:17:43,460 --> 00:17:46,159
Saya tak rasa yang ni boleh tunggu.
Maaf, Sebastian.
245
00:17:46,200 --> 00:17:50,119
Salah seorang pedagang awak, seseorang
yang bekerja di pejabat awak, telah dibunuh.
246
00:17:50,160 --> 00:17:51,959
- Apa?
- Van Coon.
247
00:17:52,000 --> 00:17:53,199
Pihak polis ada di rumah dia.
248
00:17:53,440 --> 00:17:54,119
Dibunuh?!
249
00:17:54,160 --> 00:17:57,059
Maaf mengganggu penghadaman semua orang.
Masih kena buat temu janji?
250
00:17:58,200 --> 00:18:00,439
Mungkin pukul 9 pagi
di Scotland Yard sesuai?
251
00:18:04,640 --> 00:18:08,279
Harrow, Oxford...
Orang yang sangat bijak.
252
00:18:09,880 --> 00:18:12,279
Pernah bekerja di Asia
untuk sementara, jadi...
253
00:18:12,320 --> 00:18:14,039
Awak beri dia akaun Hong Kong?
254
00:18:16,000 --> 00:18:20,199
Habis 5 million dalam masa satu pagi,
buat balik semuanya seminggu kemudian.
255
00:18:20,240 --> 00:18:21,799
Eddie memang sangat berani.
256
00:18:21,840 --> 00:18:24,199
- Siapa yang nak bunuh dia?
- Kami semua akan buat musuh.
257
00:18:24,240 --> 00:18:26,459
Kamu semua tak berakhir
dengan peluru di kepala.
258
00:18:26,800 --> 00:18:29,239
Selalunya tak. Maaf.
259
00:18:31,520 --> 00:18:33,679
Ini pengerusi saya.
260
00:18:33,720 --> 00:18:35,559
Pihak polis dah berjumpa dia.
261
00:18:35,600 --> 00:18:37,719
Nampaknya mereka beritahu dia
ia adalah bunuh diri.
262
00:18:38,060 --> 00:18:40,119
Mereka salah, Sebastian.
Dia telah dibunuh.
263
00:18:41,360 --> 00:18:43,839
Nampaknya mereka
tak lihat macam tu.
264
00:18:44,080 --> 00:18:46,239
- Jadi?
- Begitu juga bos saya.
265
00:18:46,280 --> 00:18:49,439
Saya upah kamu untuk buat satu kerja.
Jangan nak melencong.
266
00:18:52,160 --> 00:18:54,939
Ingatkan pegawai bank sepatutnya
semua tak berhati perut.
267
00:19:01,640 --> 00:19:04,159
268
00:19:42,880 --> 00:19:45,719
Saya perlukan awak untuk
pergi ke Crispians.
269
00:19:45,760 --> 00:19:48,779
Dua pasu Ming akan dilelong - Chenghua.
270
00:19:49,420 --> 00:19:51,132
Boleh awak taksir
harga mereka?
271
00:19:51,733 --> 00:19:53,539
Soo Lin patut pergi.
Dialah yang pakar.
272
00:19:54,080 --> 00:19:57,519
Soo Lin dah letak jawatan.
Saya perlukan awak.
273
00:20:45,720 --> 00:20:47,519
274
00:20:50,360 --> 00:20:53,159
- Cuma pengganti sementara.
- Tak mengapa.
275
00:20:54,720 --> 00:20:57,359
Awak, um...
Awak agak terlebih berkelayakan.
276
00:20:59,160 --> 00:21:01,399
Er, saya tak kisah dengan gaji.
277
00:21:01,440 --> 00:21:04,919
Baiklah, kami ada dua orang
yang bercuti minggu ni.
278
00:21:04,960 --> 00:21:07,439
dan seorang yang baru pergi bersalin.
279
00:21:07,480 --> 00:21:10,199
Mungkin akan jadi terlalu biasa untuk awak.
280
00:21:10,240 --> 00:21:13,999
Er, tak, biasa tu bagus, kadang-kadang.
281
00:21:14,040 --> 00:21:15,559
Kerja biasa.
282
00:21:15,600 --> 00:21:19,799
- Ia kata di sini awak dulu seorang askar.
- Dan seorang doktor.
283
00:21:21,960 --> 00:21:24,159
Apa-apa lagi awak boleh lakukan?
284
00:21:24,200 --> 00:21:26,159
Saya belajar main klarinet di sekolah.
285
00:21:26,200 --> 00:21:30,879
Oh... baik, saya tak sabar nak tengok tu.
286
00:21:38,240 --> 00:21:40,639
Saya cakap, boleh tak
awak hulurkan saya pen?
287
00:21:42,200 --> 00:21:44,039
- Apa? Bila?
- Lebih kurang sejam yang lalu.
288
00:21:45,600 --> 00:21:47,959
Tak perasan saya dah keluar?
289
00:21:49,520 --> 00:21:51,959
Saya pergi bertanya tentang
kerja di klinik bedah tu.
290
00:21:52,000 --> 00:21:54,879
- Macam mana?
- Bagus. Dia bagus.
291
00:21:54,920 --> 00:21:56,839
Siapa?
292
00:21:56,880 --> 00:21:58,119
Kerja tu.
293
00:21:58,160 --> 00:21:59,199
Dia?!
294
00:22:00,400 --> 00:22:01,399
Ia.
295
00:22:03,480 --> 00:22:04,679
Ya, cuba tengok.
296
00:22:09,760 --> 00:22:12,879
"Penceroboh yang boleh
berjalan melalui dinding."
297
00:22:12,920 --> 00:22:14,039
Berlaku malam tadi.
298
00:22:14,080 --> 00:22:16,279
Wartawan ditembak mati di dalam rumahnya.
299
00:22:16,320 --> 00:22:18,199
Pintu terkunci, tingkap dikunci dari dalam.
300
00:22:18,240 --> 00:22:19,959
Betul-betul serupa macam Van Coon.
301
00:22:21,520 --> 00:22:22,479
Tuhan. Awak rasa...?
302
00:22:22,520 --> 00:22:23,999
Dia dah bunuh seorang lagi.
303
00:22:32,360 --> 00:22:36,039
Brian Lukis, wartawan sambilan,
304
00:22:36,080 --> 00:22:38,359
dibunuh di dalam rumahnya.
305
00:22:38,400 --> 00:22:40,399
Pintu terkunci dari dalam.
306
00:22:40,440 --> 00:22:42,559
Awak kena akui, ia serupa.
307
00:22:42,600 --> 00:22:45,839
Kedua-dua dibunuh oleh seseorang
yang boleh berjalan melalui dinding pejal.
308
00:22:46,280 --> 00:22:51,039
Inspektor, takkanlah awak percaya yang
Eddie Van Coon hanya lagi satu kes bunuh diri?
309
00:22:52,880 --> 00:22:56,239
Awak dah tengok laporan balistik, agaknya?
310
00:22:56,280 --> 00:22:58,639
Tembakan yang membunuhnya.
Adakah ia dilepaskan dari pistol dia sendiri?
311
00:22:58,680 --> 00:22:59,552
- Tak.
- Tak.
312
00:23:00,053 --> 00:23:04,419
Jadi penyiasatan ini akan bergerak lebih cepat,
kalau awak dengar cakap saya macam kitab suci.
313
00:23:05,120 --> 00:23:09,359
Saya baru beri awak satu
siasatan pembunuhan.
314
00:23:09,400 --> 00:23:11,559
5 minit di dalam rumah dia.
315
00:23:39,640 --> 00:23:41,679
Empat tingkat tingginya.
316
00:23:41,720 --> 00:23:44,439
Sebab itulah mereka rasa mereka selamat.
317
00:23:44,480 --> 00:23:47,799
Rantai pintu depan, kunci rapat-rapat,
mereka ingat mereka tak boleh ditembusi.
318
00:23:49,720 --> 00:23:53,479
Mereka langsung tak kira bahawa
ada satu lagi pintu masuk.
319
00:23:53,520 --> 00:23:58,439
- Saya tak faham.
- Berurusan dengan pembunuh yang boleh memanjat.
320
00:23:58,480 --> 00:24:01,639
- Apa yang awak buat?
- Berpaut pada dinding macam serangga.
321
00:24:01,680 --> 00:24:03,759
Macam itulah dia dapat masuk.
322
00:24:03,800 --> 00:24:04,799
Apa?!
323
00:24:04,840 --> 00:24:07,839
Dia panjat tepi dinding,
lari di sepanjang atap,
324
00:24:07,880 --> 00:24:09,759
turun masuk melalui tingkap langit ni.
325
00:24:09,800 --> 00:24:11,919
Takkanlah awak serius?!
Macam Spider-Man?
326
00:24:11,960 --> 00:24:15,199
Dia panjat enam tingkat bangunan
apartment Docklands,
327
00:24:15,240 --> 00:24:17,579
- lompat ke balkoni dan bunuh Van Coon.
- Oh, tunggu dulu!
328
00:24:17,820 --> 00:24:22,299
Macam itulah dia masuk ke dalam bank -
lari di sepanjang birai tingkap ke atas teres.
329
00:24:23,240 --> 00:24:25,679
Saya kena cari apa yang
mengaitkan dua orang lelaki ni.
330
00:24:53,880 --> 00:24:56,759
Tarikh yang dicap di atas buku ialah
hari yang sama dia mati.
331
00:25:05,480 --> 00:25:07,199
Sherlock.
332
00:25:18,520 --> 00:25:22,119
Jadi, pembunuh pergi ke bank, tinggalkan
kod ugutan rahsia kepada Van Coon,
333
00:25:22,260 --> 00:25:24,979
Van Coon panik, balik ke rumah,
kunci diri di dalam.
334
00:25:25,220 --> 00:25:26,919
Beberapa jam kemudian, dia mati.
335
00:25:27,260 --> 00:25:29,649
Pembunuh jumpa Lukis di perpustakaan,
336
00:25:29,850 --> 00:25:33,002
dia tulis kod rahsia di atas rak
yang dia tahu akan dilihat.
337
00:25:33,603 --> 00:25:34,439
Lukis balik rumah.
338
00:25:34,780 --> 00:25:37,979
Lewat malam tu, dia juga mati.
339
00:25:39,240 --> 00:25:41,399
Kenapa mereka mati, Sherlock?
340
00:25:41,440 --> 00:25:44,439
Cuma kod rahsia itu boleh beritahu.
341
00:25:49,680 --> 00:25:52,599
Dunia ini berjalan dengan
kod dan kod rahsia, John.
342
00:25:52,640 --> 00:25:56,622
Dari sistem sekuriti bernilai berjuta pound
hingga ke mesin PIN yang awak tak nak guna.
343
00:25:56,623 --> 00:25:58,479
Kriptografi menghuni setiap
masa berjaga kita.
344
00:25:58,520 --> 00:26:00,039
Ya, okay, tapi...
345
00:26:00,080 --> 00:26:01,799
Tapi itu semuanya dihasilkan komputer -
346
00:26:01,840 --> 00:26:04,319
kod elektronik, kaedah nyahkod elektronik.
347
00:26:04,360 --> 00:26:06,119
Ini berbeza.
348
00:26:06,160 --> 00:26:08,199
Ia sejenis alat purba.
349
00:26:08,240 --> 00:26:10,599
Pemecah kod moden takkan
dapat membongkarnya.
350
00:26:10,640 --> 00:26:12,579
- Kemana kita nak pergi?
- Saya perlu dapatkan nasihat.
351
00:26:12,620 --> 00:26:15,019
Apa?! Maaf?
352
00:26:16,160 --> 00:26:18,160
Awak dah dengar cakap saya.
Saya takkan cakap lagi.
353
00:26:18,200 --> 00:26:19,122
Awak perlukan nasihat?
354
00:26:19,323 --> 00:26:22,339
Berkaitan melukis, ya. Saya perlu
bercakap dengan seorang pakar.
355
00:26:30,520 --> 00:26:32,559
Sebahagian dari pameran baru.
356
00:26:32,600 --> 00:26:35,399
- Menarik.
- Saya gelarkan ia...
357
00:26:35,440 --> 00:26:38,879
Kegilaan Dahaga Darah Urban.
358
00:26:38,920 --> 00:26:40,759
Menarik.
359
00:26:40,800 --> 00:26:44,839
Saya ada 2 minit sebelum Pegawai
Sokongan Komuniti datang dari sudut sana.
360
00:26:45,580 --> 00:26:47,679
Boleh tak kita buat ni masa saya bekerja?
361
00:26:52,760 --> 00:26:56,719
- Kenal penulisnya?
- Saya kenal catnya.
362
00:26:56,760 --> 00:26:59,399
Ia macam Michigan,
bahan pendorong tegar.
363
00:26:59,440 --> 00:27:00,599
Saya rasa zink.
364
00:27:00,640 --> 00:27:03,159
Bagaimana dengan simbol?
Awak boleh cam?
365
00:27:03,800 --> 00:27:05,619
Saya sendiri tak pasti
ia bahasa yang sebenar.
366
00:27:06,880 --> 00:27:08,599
Dua lelaki telah dibunuh, Raz.
367
00:27:08,640 --> 00:27:11,379
Menyahkod ini adalah kunci untuk
mencari siapa yang membunuh mereka.
368
00:27:11,720 --> 00:27:13,599
Ini saja awak ada untuk teruskan?
369
00:27:13,640 --> 00:27:16,479
- Memang tak banyak, kan?
- Awak nak tolong kami atau tidak?
370
00:27:18,040 --> 00:27:19,039
Saya akan tanya-tanya.
371
00:27:19,080 --> 00:27:21,599
- Seseorang mesti tahu sesuatu tentangnya.
- Oi!
372
00:27:23,760 --> 00:27:24,759
373
00:27:24,800 --> 00:27:27,399
Awak ingat awak tengah buat apa?
Galeri ni ialah bangunan awam.
374
00:27:27,840 --> 00:27:29,799
Tak, tak. Tunggu, tunggu.
Bukan saya yang cat tu.
375
00:27:29,840 --> 00:27:31,319
Saya cuma tolong pegang untuk...
376
00:27:37,120 --> 00:27:38,759
Memang seorang penggemar, kan?
377
00:27:38,800 --> 00:27:41,439
378
00:27:42,520 --> 00:27:45,839
Dia tengah buat kerja
pemulihan yang penting.
379
00:27:46,080 --> 00:27:47,959
Kenapa dia tiba-tiba letak jawatan?
380
00:27:48,000 --> 00:27:50,139
Masalah keluarga.
Dia tulis macam tu dalam surat dia.
381
00:27:50,180 --> 00:27:53,039
Tapi dia tak ada keluarga.
Dia datang ke negara ni sendiri.
382
00:27:53,080 --> 00:27:55,479
- Andy!
- Lihat, teko teh tu, seramik tu.
383
00:27:55,520 --> 00:27:57,239
Dia obses dengannya.
384
00:27:57,280 --> 00:27:59,799
Dia sedang memulihkannya
sejak berminggu-minggu.
385
00:27:59,840 --> 00:28:03,279
Saya tak percaya dia
akan... abaikannya.
386
00:28:03,320 --> 00:28:06,519
Barangkali dia dapat perhatian
yang dia tak inginkan?
387
00:28:16,120 --> 00:28:17,199
388
00:28:18,800 --> 00:28:20,879
Lamanya awak pergi.
389
00:28:22,080 --> 00:28:24,279
Ya, awak tahulah macam mana.
390
00:28:24,320 --> 00:28:27,359
Sarjan Tahanan tak suka tergesa-gesa, kan?
391
00:28:27,400 --> 00:28:30,439
Cuma perkara biasa.
Cap jari. Kertas tuduhan.
392
00:28:30,480 --> 00:28:32,839
Dan saya kena pergi mahkamah
majistret pada hari Selasa.
393
00:28:32,880 --> 00:28:33,696
Apa?
394
00:28:33,697 --> 00:28:36,397
Saya, Sherlock! Di mahkamah, hari Selasa!
395
00:28:36,800 --> 00:28:39,359
- Mereka nak beri saya ASBO!
- Bagus, baik.
396
00:28:39,400 --> 00:28:42,519
Beritahu kawan awak, dia dipersilakan
datang dan mengaku bila-bila masa.
397
00:28:42,560 --> 00:28:44,759
Simbol ni, saya masih tak faham.
398
00:28:44,800 --> 00:28:46,699
Tak, saya nak awak pergi ke balai polis...
399
00:28:46,740 --> 00:28:49,639
...tanya tentang wartawan tu.
Barang peribadi pasti dah disita.
400
00:28:49,680 --> 00:28:52,959
Pergi ambil diari dia, atau sesuatu
yang boleh beritahu kita pergerakan dia.
401
00:28:53,000 --> 00:28:54,679
Nak pergi jumpa PA Van Coon.
402
00:28:55,020 --> 00:28:58,579
Kalau awak jejak semula langkah mereka,
mereka pasti bertembung di mana-mana.
403
00:29:04,520 --> 00:29:05,639
404
00:29:06,720 --> 00:29:08,799
Scotland Yard.
405
00:29:18,800 --> 00:29:20,759
Pulang dari Dalian, Jumaat.
406
00:29:20,800 --> 00:29:23,599
Nampak macam dia ada mesyuarat
dengan kumpulan jurujual.
407
00:29:23,640 --> 00:29:25,079
Boleh cetak satu salinan untuk saya?
408
00:29:25,120 --> 00:29:27,119
- Boleh.
- Macam mana pada hari dia mati?
409
00:29:27,160 --> 00:29:30,239
- Boleh awak beritahu dia di mana masa tu?
- Maaf, masa tu kosong.
410
00:29:31,280 --> 00:29:32,999
Saya ada semua resit dia.
411
00:29:33,040 --> 00:29:36,079
- Kawan awak...
- Dengar sini, apa saja awak cakap...
412
00:29:36,120 --> 00:29:37,639
saya sokong awak 100 peratus.
413
00:29:37,680 --> 00:29:39,159
Dia tu berlagak sangat.
414
00:29:40,200 --> 00:29:43,519
Baiklah, itu agak biasa.
Orang cakap benda lagi teruk dari tu.
415
00:29:45,120 --> 00:29:48,079
Ini benda yang awak nak, kan?
Diari wartawan tu?
416
00:29:53,880 --> 00:29:56,959
Dia bos yang macam mana, Amanda?
Selalu menghargai?
417
00:29:57,000 --> 00:30:00,519
Um, tak. Itu bukan perkataan
yang saya akan guna.
418
00:30:00,560 --> 00:30:04,319
Benda-benda yang Eddie hargai,
harganya semua mahal.
419
00:30:04,360 --> 00:30:07,079
Macam krim tangan tu.
Dia beli tu untuk awak, kan?
420
00:30:12,960 --> 00:30:15,119
Tengok yang ini.
421
00:30:15,160 --> 00:30:17,519
Naik teksi pada hari dia mati, £18.50.
422
00:30:17,860 --> 00:30:19,399
Itu jumlah tambang ke pejabat.
423
00:30:19,440 --> 00:30:22,979
Bukan waktu puncak. Periksa masa.
Lewat pagi. £18 boleh naik sejauh...
424
00:30:23,220 --> 00:30:26,579
...West End. Saya ingat lagi dia cakap.
425
00:30:26,600 --> 00:30:28,559
Bawah tanah, dicetak pada jam 1 di Piccadilly.
426
00:30:28,600 --> 00:30:31,479
Jadi dia ambil tren balik ke pejabat.
427
00:30:31,520 --> 00:30:34,579
Kenapa pula dia pergi ke bandar
naik teksi dan balik naik tren?
428
00:30:34,720 --> 00:30:36,419
Sebab dia menghantar sesuatu yang berat.
429
00:30:36,460 --> 00:30:38,739
Awak takkan angkut satu
bungkusan menaiki eskalator.
430
00:30:39,180 --> 00:30:40,059
Menghantar?!
431
00:30:40,100 --> 00:30:42,059
Ke suatu tempat berhampiran stesen Piccadilly.
432
00:30:42,200 --> 00:30:44,919
Letak bungkusan, hantar, kemudian...
433
00:30:46,960 --> 00:30:49,359
Berhenti dalam perjalanan.
Dia rasa lapar.
434
00:30:52,960 --> 00:30:56,119
Jadi awak beli makan tengah hari
di sini dalam perjalanan ke stesen.
435
00:30:56,160 --> 00:30:57,799
Tapi awak bertolak dari mana?
436
00:30:57,840 --> 00:30:59,679
Di mana teksi turunkan awak?
437
00:30:59,720 --> 00:31:01,399
- Oof!
- Baik.
438
00:31:01,440 --> 00:31:03,719
Eddie Van Coon bawa satu bungkusan
ke sini pada hari dia mati.
439
00:31:03,860 --> 00:31:05,339
Apa jua yang disorok
di dalam beg tu...
440
00:31:05,380 --> 00:31:07,659
Saya dapat cantumkan satu gambaran
menggunakan cebisan maklumat.
441
00:31:07,900 --> 00:31:08,868
Kad kredit, bil, resit.
442
00:31:09,069 --> 00:31:10,919
Dia pulang dari China,
kemudian datang ke sini.
443
00:31:10,960 --> 00:31:11,499
Sherlock.
444
00:31:11,540 --> 00:31:14,219
Mana-mana di jalan ni, suatu tempat
berdekatan. Tak tahu di mana, tapi...
445
00:31:14,260 --> 00:31:16,244
Kedai itu, di sana.
446
00:31:16,245 --> 00:31:17,819
Macam mana awak tahu?
447
00:31:18,060 --> 00:31:19,519
Diari Lukis. Dia pun datang ke sini.
448
00:31:19,760 --> 00:31:21,226
Dia tulis alamat.
449
00:31:21,327 --> 00:31:22,419
Oh.
450
00:31:41,480 --> 00:31:43,879
451
00:31:47,400 --> 00:31:48,879
Hello.
452
00:31:54,720 --> 00:31:57,359
Awak nak... kucing pembawa tuah?
453
00:31:57,400 --> 00:31:59,959
Tak, terima kasih, tak.
454
00:32:00,000 --> 00:32:02,759
£10! £10!
455
00:32:04,120 --> 00:32:06,999
Saya rasa isteri kamu, dia akan suka.
456
00:32:07,040 --> 00:32:09,079
Um, mungkin...
457
00:32:16,600 --> 00:32:18,199
Sherlock...
458
00:32:20,400 --> 00:32:23,319
- Label tu.
- Ya, saya nampak.
459
00:32:23,360 --> 00:32:24,959
Serupa dengan kod rahsia tu.
460
00:32:27,400 --> 00:32:29,759
461
00:32:30,840 --> 00:32:34,599
Ia adalah sistem nombor purba -
Hang Zhou.
462
00:32:34,640 --> 00:32:36,999
Hari ni, cuma pedagang jalanan yang guna.
463
00:32:37,040 --> 00:32:40,159
Semua tu adalah nombor yang ditulis
di dinding bank, dan di perpustakaan.
464
00:32:40,200 --> 00:32:43,239
Nombor yang ditulis dalam
dialek China purba.
465
00:32:43,280 --> 00:32:44,879
Ia adalah 15.
466
00:32:45,220 --> 00:32:47,639
Apa yang kita sangka sebagai
tanda pelukis, adalah nombor 15.
467
00:32:47,680 --> 00:32:50,999
Yang menutup mata, garis melintang.
Itupun nombor.
468
00:32:51,040 --> 00:32:53,399
- Nombor 1 dalam tulisan China, John.
- Kita dah jumpa.
469
00:32:59,400 --> 00:33:02,319
Dua orang lelaki pulang dari China,
470
00:33:02,360 --> 00:33:06,999
kedua-duanya menuju terus ke
emporium Kucing Bertuah.
471
00:33:07,040 --> 00:33:09,159
Apa yang mereka nampak?
472
00:33:09,200 --> 00:33:11,239
Bukan apa yang mereka nampak.
473
00:33:11,280 --> 00:33:14,639
Ia adalah apa yang mereka bawa balik
di dalam beg pakaian mereka.
474
00:33:14,680 --> 00:33:17,759
Awak juga tak rasa ia bebas cukai.
475
00:33:17,800 --> 00:33:19,159
Terima kasih.
476
00:33:23,560 --> 00:33:25,519
Fikirkan pasal apa yang
Sebastian beritahu kita.
477
00:33:25,660 --> 00:33:28,339
Tentang Van Coon, macam mana
dia boleh terus kekal dalam pasaran.
478
00:33:28,380 --> 00:33:31,259
- Habis 5 juta.
- Buat semula dalam seminggu.
479
00:33:31,400 --> 00:33:33,199
Macam itulah dia dapat
duit senang-senang.
480
00:33:33,240 --> 00:33:35,919
Dia seorang penyeludup. Mm.
481
00:33:36,060 --> 00:33:37,899
Samarannya pun sempurna.
482
00:33:39,160 --> 00:33:41,839
Orang bisnes, selalu pergi ke Asia.
483
00:33:41,880 --> 00:33:45,119
Lukis pun sama, seorang wartawan
yang sedang menulis tentang China.
484
00:33:45,160 --> 00:33:47,559
Kedua-dua mereka menyeludup sesuatu.
485
00:33:47,600 --> 00:33:49,799
Kucing Bertuah adalah
tempat penghantaran mereka.
486
00:33:50,240 --> 00:33:52,019
Tapi kenapa mereka mati?
487
00:33:52,060 --> 00:33:55,339
Tak masuk akal. Kalau mereka berdua
dah muncul di kedai dan dah hantar barang,
488
00:33:55,680 --> 00:33:57,779
kenapa seseorang nak ugut
dan bunuh mereka
489
00:33:58,320 --> 00:34:01,099
selepas peristiwa tu, selepas mereka
dah selesaikan tugas mereka?
490
00:34:04,580 --> 00:34:06,879
Macam mana kalau salah seorang
dari mereka panjang tangan?
491
00:34:06,920 --> 00:34:08,839
- Maksud awak?
- Curi sesuatu.
492
00:34:08,880 --> 00:34:10,359
Sesuatu dari timbunan barang.
493
00:34:10,400 --> 00:34:13,739
Pembunuh tak tahu siapa yang ambil
jadi dia ugut mereka berdua. Betul.
494
00:34:16,360 --> 00:34:18,239
Ingatkan saya.
495
00:34:18,280 --> 00:34:20,919
Bila kali terakhir hari hujan?
496
00:34:29,880 --> 00:34:31,719
Ia ada di sini sejak hari Isnin.
497
00:34:43,160 --> 00:34:46,479
Tiada siapa ada dalam flat tu
untuk sekurang-kurangnya 3 hari.
498
00:34:46,520 --> 00:34:48,479
Mungkin pergi bercuti.
499
00:34:48,520 --> 00:34:51,319
Awak biarkan tingkap terbuka
bila pergi bercuti?
500
00:34:59,040 --> 00:35:01,239
501
00:35:01,280 --> 00:35:03,999
Sherlock!
502
00:35:04,040 --> 00:35:05,999
503
00:35:09,680 --> 00:35:12,319
Seseorang dah datang ke sini.
504
00:35:12,360 --> 00:35:17,039
Ada orang lain pecah masuk ke flat
dan jatuhkan pasu bunga, macam saya.
505
00:35:24,640 --> 00:35:27,959
506
00:35:28,000 --> 00:35:30,039
Boleh tak awak bagi saya masuk kali ni?
507
00:35:34,720 --> 00:35:37,679
Boleh tak awak jangan asyik buat macam ni?
508
00:35:43,680 --> 00:35:45,439
Saya bukan yang pertama.
509
00:35:47,320 --> 00:35:50,439
- Apa?
- Orang lain dah berada di sini sebelum saya.
510
00:35:51,520 --> 00:35:53,039
Apa yang awak cakap?
511
00:35:55,600 --> 00:35:58,559
Saiz kaki 8.
512
00:35:58,600 --> 00:36:03,319
Kecil, tapi... tangkas.
513
00:36:03,360 --> 00:36:05,119
Saya membazir nafas saya.
514
00:36:06,920 --> 00:36:08,959
515
00:36:09,000 --> 00:36:12,159
Tangan yang kecil dan kuat.
516
00:36:14,480 --> 00:36:15,959
Ahli akrobatik kita.
517
00:36:17,520 --> 00:36:19,919
Kenapa dia tak tutup
tingkap masa dia per...?
518
00:36:19,960 --> 00:36:22,839
Oh, bodoh, bodoh!
519
00:36:22,880 --> 00:36:24,799
Memanglah.
520
00:36:24,840 --> 00:36:26,439
Dia masih di sini.
521
00:36:44,880 --> 00:36:46,599
522
00:36:49,000 --> 00:36:52,039
Bila-bila masa awak nak libatkan saya...
523
00:36:52,080 --> 00:36:53,839
John...
524
00:36:53,880 --> 00:36:55,959
John!
525
00:36:57,220 --> 00:36:59,581
Oh, saya Sherlock Holmes dan
saya selalu bekerja sendirian
526
00:36:59,590 --> 00:37:01,329
sebab tiada siapa yang boleh menyaingi...
527
00:37:01,360 --> 00:37:02,919
...intelek saya yang hebat!
528
00:37:10,320 --> 00:37:12,639
529
00:37:15,120 --> 00:37:19,279
530
00:37:20,320 --> 00:37:24,519
531
00:37:45,240 --> 00:37:47,359
Susu dah basi dan kain dalam
mesin basuh dah berbau.
532
00:37:47,400 --> 00:37:49,459
Seseorang pergi dengan
tergesa-gesa 3 hari lepas.
533
00:37:49,500 --> 00:37:50,619
Seseorang?
534
00:37:51,360 --> 00:37:53,999
Soo Lin Yao. Kita mesti cari dia.
535
00:37:54,040 --> 00:37:55,719
Macam mana, sebenarnya?
536
00:38:00,360 --> 00:38:01,559
Kita boleh mula dengan ni.
537
00:38:01,600 --> 00:38:04,599
Suara awak dah serak.
Awak selsema ke?
538
00:38:04,640 --> 00:38:06,279
Saya baik.
539
00:38:07,560 --> 00:38:09,919
Bila kali terakhir awak nampak dia?
540
00:38:09,960 --> 00:38:12,519
Tiga hari lepas.
Sini di muzium.
541
00:38:13,880 --> 00:38:16,399
Pagi ni, mereka beritahu saya
dia dah letak jawatan.
542
00:38:16,440 --> 00:38:19,999
Macam tu saja. Tinggalkan
kerja dia yang belum siap.
543
00:38:20,040 --> 00:38:23,919
Apa perkara terakhir dia buat
pada tengah hari dia yang terakhir?
544
00:38:27,560 --> 00:38:30,866
Dia buat demonstrasi ni
untuk pelancong...
545
00:38:31,067 --> 00:38:33,159
...upacara minum teh.
546
00:38:33,200 --> 00:38:37,839
Jadi, mesti dia dah simpan
barang dia dan simpan di sini.
547
00:38:56,080 --> 00:38:57,959
Kita mesti cari Soo Lin Yao.
548
00:38:58,400 --> 00:39:00,319
- Kalau dia masih hidup.
- Sherlock!
549
00:39:00,360 --> 00:39:02,859
Oh, tengoklah siapa.
550
00:39:03,000 --> 00:39:04,839
Jumpa sesuatu yang awak suka.
551
00:39:10,800 --> 00:39:14,579
Pagi Selasa, awak cuma kena pergi
dan cakap beg tu awak punya.
552
00:39:14,920 --> 00:39:16,519
Lupakan tarikh mahkamah awak.
553
00:39:22,000 --> 00:39:24,039
Kawan, tadi tu hebat betul!
554
00:39:25,920 --> 00:39:30,119
Awak nak sorok pokok, maka hutan ialah
tempat terbaik untuk sorokkan, betul tak?
555
00:39:30,160 --> 00:39:32,879
Orang akan terus jalan, tak tahu,
556
00:39:32,920 --> 00:39:34,719
tak boleh nak tafsirkan mesej.
557
00:39:36,640 --> 00:39:38,959
Itu dia. Saya nampak sebelum ni.
558
00:39:40,220 --> 00:39:42,459
Mereka dah berada di sini.
Itu adalah cat yang sama?
559
00:39:42,800 --> 00:39:43,799
Ya.
560
00:39:43,840 --> 00:39:47,759
John, kalau kita nak pecahkan kod ini,
kita kena cari lebih banyak bukti.
561
00:40:49,840 --> 00:40:51,859
Jawablah telefon.
Dari tadi aku telefon.
562
00:40:52,600 --> 00:40:54,899
Saya dah jumpa.
563
00:41:08,760 --> 00:41:10,359
Ia dah dicat semula.
564
00:41:13,520 --> 00:41:15,839
Saya tak faham. Ia ada...
565
00:41:15,880 --> 00:41:16,999
...di sini.
566
00:41:18,720 --> 00:41:22,279
10 minit tadi. Saya nampak.
Penuh dengan grafiti.
567
00:41:22,320 --> 00:41:24,439
Ada seseorang tak mahu saya lihat.
568
00:41:25,840 --> 00:41:28,539
- Sherlock, apa yang awak buat...?
- Ssh! John, tumpukan perhatian.
569
00:41:28,680 --> 00:41:30,719
Saya nak awak tumpukan perhatian.
Tutup mata awak.
570
00:41:30,760 --> 00:41:33,199
Apa? Kenapa? Kenapa?
Apa awak buat?
571
00:41:33,340 --> 00:41:35,979
Saya nak awak maksimumkan
memori visual awak.
572
00:41:36,020 --> 00:41:37,579
Cuba gambarkan apa yang awak nampak.
573
00:41:37,720 --> 00:41:39,719
- Boleh awak gambarkan?
- Ya.
574
00:41:39,760 --> 00:41:41,919
- Awak boleh ingat tak?
- Ya, mestilah.
575
00:41:41,960 --> 00:41:43,359
- Boleh awak ingat coraknya?
- Ya.
576
00:41:43,400 --> 00:41:45,339
- Berapa banyak awak boleh ingat?
- Lihat, jangan risau.
577
00:41:45,380 --> 00:41:48,879
Sebab daya ingatan manusia biasa
berkaitan perkara visual cuma tepat 62%.
578
00:41:48,920 --> 00:41:51,159
- Baik, jangan risau, saya ingat semua sekali.
- Betul?
579
00:41:51,200 --> 00:41:55,679
Ya boleh, kalau saya dapat seluk poket saya.
Saya ada ambil gambar.
580
00:41:55,720 --> 00:41:57,479
581
00:42:01,400 --> 00:42:05,879
582
00:42:16,440 --> 00:42:18,679
Semua dalam pasangan, John, tengok.
583
00:42:20,360 --> 00:42:21,359
Nombor...
584
00:42:21,400 --> 00:42:23,239
dan pasangannya.
585
00:42:23,280 --> 00:42:24,639
Oh tuhan, aku kena tidur.
586
00:42:24,680 --> 00:42:27,759
- Kenapa dia cat dekat sangat dengan landasan?
- Entahlah.
587
00:42:27,800 --> 00:42:29,839
Beribu-ribu orang lalu di situ setiap hari.
588
00:42:30,280 --> 00:42:32,279
Cuma 20 minit...
589
00:42:33,040 --> 00:42:34,839
Tentulah.
590
00:42:34,880 --> 00:42:37,119
Tentulah, dia nak maklumat.
Dia tengah berkomunikasi...
591
00:42:37,160 --> 00:42:38,875
dengan orang-orangnya
dalam dunia jenayah.
592
00:42:38,976 --> 00:42:41,139
Apa jua yang dicuri,
dia mahukannya semula.
593
00:42:41,480 --> 00:42:45,039
Ia di sini, dalam bentuk kod.
594
00:42:45,080 --> 00:42:48,319
Kita tak boleh pecahkan
kod ini tanpa Soo Lin Yao.
595
00:42:48,360 --> 00:42:50,279
Oh, bagus.
596
00:42:50,320 --> 00:42:52,999
2 lelaki yang baru pulang
dari China telah dibunuh.
597
00:42:53,040 --> 00:42:56,159
Pembunuh mereka tinggalkan
mesej dalam nombor Hang Zhou.
598
00:42:56,200 --> 00:42:58,119
Soo Lin Yao dalam bahaya.
599
00:42:58,160 --> 00:43:01,039
Kod itu, coraknya sama dengan yang lain.
600
00:43:01,080 --> 00:43:02,759
Pembunuh tu memang
nak bunuh dia sekali.
601
00:43:02,800 --> 00:43:05,657
Dengar sini, saya dah cuba di merata
tempat, kawan, kawan sekerja.
602
00:43:05,858 --> 00:43:07,279
Saya tak tahu dia
dah pergi ke mana.
603
00:43:07,620 --> 00:43:10,079
Maksud saya, boleh jadi dia dah
beribu batu jauhnya dari sini.
604
00:43:11,320 --> 00:43:14,799
- Awak tengok apa?
- Beritahu lagi tentang teko ni.
605
00:43:14,840 --> 00:43:19,279
Teko ini dah menjadi obsesi dia.
Ia perlukan perhatian segera.
606
00:43:19,320 --> 00:43:21,639
Kalau ia mengering, maka
tanah liat akan mula berderai.
607
00:43:21,880 --> 00:43:24,799
Sebenarnya, awak cuma kena
sentiasa buat teh di dalamnya.
608
00:43:24,840 --> 00:43:28,639
Semalam, cuma satu saja
teko yang berkilat.
609
00:43:28,680 --> 00:43:30,399
Sekarang, ada dua.
610
00:43:40,120 --> 00:43:41,119
611
00:44:20,560 --> 00:44:23,559
Nak biskut sekali dengan tu?
612
00:44:25,360 --> 00:44:28,479
Usianya dah berkurun.
Tak mahu pecahkannya.
613
00:44:35,120 --> 00:44:36,999
Hello.
614
00:44:37,040 --> 00:44:38,799
Awak dah nampak kod rahsia tu.
615
00:44:38,840 --> 00:44:42,359
Jadi awak tahu dia tengah buru saya.
616
00:44:42,400 --> 00:44:45,959
Awak memang pandai elakkan
diri dari dia setakat ni.
617
00:44:46,000 --> 00:44:48,199
Saya kena siapkan.
618
00:44:48,240 --> 00:44:50,119
Siapkan kerja ni.
619
00:44:52,000 --> 00:44:54,159
Cuma tinggal masa saja.
620
00:44:54,200 --> 00:44:56,759
Saya tahu dia akan jumpa saya.
621
00:44:56,800 --> 00:44:59,719
Siapa dia?
Awak pernah jumpa dia sebelum ni?
622
00:45:01,200 --> 00:45:04,719
Masa saya masih kecil,
kami bertemu di China.
623
00:45:06,600 --> 00:45:09,119
Saya cam dia punya...
624
00:45:09,160 --> 00:45:11,559
- tanda tangan.
- Kod rahsia tu?
625
00:45:13,520 --> 00:45:17,719
Hanya dia yang akan buat ni. Zhi Zhu.
626
00:45:17,760 --> 00:45:21,319
- Zhi Zhu?
- Labah-labah tu.
627
00:45:26,560 --> 00:45:27,879
Awak tahu simbol ni?
628
00:45:27,920 --> 00:45:30,959
Ya. Itu simbol Tong.
629
00:45:31,000 --> 00:45:35,679
- Huh?
- Sindiket jenayah purba, bertapak di China.
630
00:45:38,000 --> 00:45:40,639
Setiap askar pejalan kaki ada simbol ni.
631
00:45:42,120 --> 00:45:43,919
Semua orang yang mengheret untuk mereka.
632
00:45:44,960 --> 00:45:46,179
Heret?
633
00:45:48,840 --> 00:45:50,599
Maksud awak, awak dulu seorang penyeludup?
634
00:45:54,480 --> 00:45:56,399
Masa tu umur saya 15 tahun.
635
00:45:58,320 --> 00:45:59,999
Ibu bapa saya dah meninggal.
636
00:46:01,160 --> 00:46:03,039
Saya tiada mata pencarian.
637
00:46:03,840 --> 00:46:07,679
Tiada jalan untuk terus hidup, hari demi hari,
638
00:46:07,720 --> 00:46:09,759
kecuali untuk bekerja dengan semua bos.
639
00:46:09,800 --> 00:46:11,519
Siapa mereka?
640
00:46:11,560 --> 00:46:15,599
Mereka digelar, Teratai Hitam.
641
00:46:18,720 --> 00:46:20,919
Bila saya mencecah umur 16 tahun,
642
00:46:22,480 --> 00:46:26,119
Saya menyeludup dadah
bernilai beribu-ribu pound
643
00:46:26,160 --> 00:46:28,079
merentasi sempadan ke Hong Kong.
644
00:46:31,960 --> 00:46:34,959
Saya berjaya tinggalkan
kehidupan itu di belakang.
645
00:46:36,760 --> 00:46:38,719
Saya datang ke England.
646
00:46:40,360 --> 00:46:42,639
Mereka beri saya kerja, di sini.
647
00:46:45,480 --> 00:46:49,439
Semuanya elok. Hidup baru.
648
00:46:49,480 --> 00:46:52,239
Dan dia datang cari kamu.
649
00:46:52,280 --> 00:46:53,759
Ya.
650
00:46:56,240 --> 00:46:59,999
Saya berharap, selepas 5 tahun...
651
00:47:00,040 --> 00:47:02,119
mungkin mereka akan lupakan saya.
652
00:47:03,440 --> 00:47:06,039
Tapi mereka tak pernah
betul-betul biarkan kamu pergi.
653
00:47:08,440 --> 00:47:10,559
Komuniti kecil macam kami...
654
00:47:12,120 --> 00:47:14,159
...mereka tak pernah berada jauh.
655
00:47:20,320 --> 00:47:22,159
Dia datang ke flat saya.
656
00:47:22,200 --> 00:47:26,799
Dia minta saya tolong jejak
sesuatu yang telah dicuri.
657
00:47:26,840 --> 00:47:28,679
Awak langsung tak tahu apa bendanya?
658
00:47:28,720 --> 00:47:30,999
Saya enggan membantu.
659
00:47:31,040 --> 00:47:35,359
Jadi, awak memang kenal dia
masa awak tinggal di China?
660
00:47:37,280 --> 00:47:39,079
Oh, ya.
661
00:47:40,840 --> 00:47:42,759
Dia abang saya.
662
00:47:56,240 --> 00:47:58,919
Dua orang anak yatim.
663
00:48:00,640 --> 00:48:02,799
Kami tiada pilihan.
664
00:48:04,720 --> 00:48:10,119
Kami boleh kerja untuk Teratai Hitam,
atau berlapar di jalanan, macam pengemis.
665
00:48:14,600 --> 00:48:17,279
Abang saya dah jadi boneka mereka.
666
00:48:18,520 --> 00:48:22,919
Di bawah kuasa seseorang
yang mereka gelar Shan.
667
00:48:22,960 --> 00:48:24,719
Jeneral Teratai Hitam.
668
00:48:28,160 --> 00:48:30,399
Saya berpaling daripada abang saya.
669
00:48:32,640 --> 00:48:35,079
Dia cakap, saya dah mengkhianati dia.
670
00:48:37,640 --> 00:48:39,999
Keesokan harinya saya datang kerja
671
00:48:40,040 --> 00:48:42,439
dan kod rahsia itu menanti.
672
00:48:48,840 --> 00:48:50,679
Boleh awak tafsirkan kod ini?
673
00:48:52,400 --> 00:48:54,999
- Ini adalah nombor.
- Ya, saya tahu.
674
00:48:55,040 --> 00:49:00,399
Sini, garisan yang menutupi mata lelaki tu,
itu nombor 1 dalam tulisan China.
675
00:49:00,440 --> 00:49:03,159
Dan yang ini 15.
Tapi apa kodnya?
676
00:49:04,320 --> 00:49:06,679
Semua penyeludup tahu.
677
00:49:06,720 --> 00:49:08,359
Ia berdasarkan sebuah buku...
678
00:49:08,400 --> 00:49:10,399
679
00:49:13,440 --> 00:49:14,919
Dia di sini.
680
00:49:15,960 --> 00:49:19,399
Zhi Zhu dah jumpa saya.
681
00:49:19,440 --> 00:49:21,719
Tak, tak, Sherlock.
682
00:49:21,760 --> 00:49:22,759
Sherlock, tunggu!
683
00:49:22,800 --> 00:49:24,559
Mari sini.
684
00:49:24,600 --> 00:49:26,519
Masuk. Masuk!
685
00:49:35,480 --> 00:49:37,399
686
00:49:37,440 --> 00:49:38,519
687
00:49:38,560 --> 00:49:40,399
688
00:49:42,200 --> 00:49:44,959
Saya kena pergi dan tolong dia.
Kunci pintu bila saya keluar.
689
00:49:54,400 --> 00:49:55,959
690
00:50:13,480 --> 00:50:15,479
691
00:50:16,600 --> 00:50:18,719
Hati-hati!
692
00:50:18,760 --> 00:50:23,159
Ada tengkorak yang berusia lebih
200,000 tahun. Hormatlah sikit.
693
00:50:26,040 --> 00:50:28,039
Terima kasih.
694
00:51:25,480 --> 00:51:26,999
Liang.
695
00:51:28,560 --> 00:51:37,039
(BAHASA CHINA)
696
00:51:39,880 --> 00:51:41,919
697
00:51:43,080 --> 00:51:44,639
Oh, Tuhan.
698
00:52:08,240 --> 00:52:10,119
699
00:52:16,780 --> 00:52:19,696
Berapa banyak pembunuhan yang mesti
terjadi sebelum awak mula percaya
700
00:52:19,697 --> 00:52:21,499
yang orang gila ni ada di luar sana?
701
00:52:23,120 --> 00:52:25,519
Seorang gadis telah ditembak mati malam ni.
702
00:52:25,560 --> 00:52:29,359
Itu tiga mangsa dalam tiga hari.
Awak sepatutnya tengah cari dia.
703
00:52:29,400 --> 00:52:30,679
Brian Lukis dan Eddie Van Coon
704
00:52:30,720 --> 00:52:33,039
bekerja untuk satu geng
penyeludup antarabangsa.
705
00:52:33,080 --> 00:52:36,639
Satu geng yang dipanggil Teratai Hitam,
beroperasi di sini di London
706
00:52:36,680 --> 00:52:38,879
betul-betul di bawah batang hidung awak.
707
00:52:38,920 --> 00:52:41,019
Boleh awak buktikannya?
708
00:52:48,280 --> 00:52:50,919
- Apa awak rasa, daging atau pasta?
- Oh, awak.
709
00:52:51,920 --> 00:52:54,919
Agaknya ia takkan menyusahkan
Egon Ronay, kan?
710
00:52:54,960 --> 00:52:56,439
Kalau saya, saya ambil pasta.
711
00:52:56,480 --> 00:53:00,759
Tak nak makan daging bila awak
tengah potong-potong mayat.
712
00:53:00,800 --> 00:53:03,079
Awak nak makan apa?
713
00:53:03,120 --> 00:53:05,699
Saya tak makan masa bekerja.
Penghadaman melambatkan saya.
714
00:53:05,840 --> 00:53:08,439
Jadi awak kerja di sini malam ni?
715
00:53:08,480 --> 00:53:10,279
- Nak periksa beberapa mayat.
- Beberapa?
716
00:53:10,320 --> 00:53:13,079
Eddie Van Coon dan Brian Lukis.
717
00:53:13,120 --> 00:53:14,679
Mereka dalam senarai saya.
718
00:53:16,240 --> 00:53:18,519
Boleh awak keluarkan mereka
sekali lagi untuk saya?
719
00:53:18,560 --> 00:53:23,399
Tapi... kertas kerja mereka
semua dah siap hantar.
720
00:53:26,400 --> 00:53:29,519
- Awak ubah rambut awak.
- Apa?
721
00:53:29,560 --> 00:53:32,119
Gaya rambut.
Selalunya belah di tengah.
722
00:53:32,160 --> 00:53:33,719
Ya, sebab...
723
00:53:33,760 --> 00:53:34,999
Ia cantik.
724
00:53:35,040 --> 00:53:37,399
Ia... lagi sesuai dengan kamu.
725
00:53:48,320 --> 00:53:50,079
Kami cuma berminat dengan kakinya.
726
00:53:50,120 --> 00:53:51,879
- Kaki?
- Ya.
727
00:53:51,920 --> 00:53:53,719
Boleh tak kalau kami tengok?
728
00:54:01,440 --> 00:54:03,079
Sekarang, Van Coon.
729
00:54:08,960 --> 00:54:12,319
- Oh!
- Jadi...
730
00:54:12,360 --> 00:54:15,639
Jadi, sama ada 2 lelaki ni tak sengaja
pergi ke kedai tatu China yang sama,
731
00:54:15,680 --> 00:54:17,455
atau saya bercakap benar.
732
00:54:17,456 --> 00:54:19,159
Apa yang awak nak?
733
00:54:19,200 --> 00:54:21,639
Saya mahu setiap buku dari
rumah Lukis dan Van Coon.
734
00:54:21,680 --> 00:54:23,919
Buku mereka?
735
00:54:27,200 --> 00:54:30,839
Bukan hanya organisasi jenayah.
Ia adalah pemujaan.
736
00:54:33,000 --> 00:54:35,279
Abangnya telah diselewengkan oleh
salah seorang pemimpin mereka.
737
00:54:35,320 --> 00:54:36,799
Soo Lin cakap namanya.
738
00:54:36,840 --> 00:54:39,479
Ya, Shan. Jeneral Shan.
739
00:54:39,520 --> 00:54:41,159
Kita tak makin hampir untuk menemui dia.
740
00:54:41,300 --> 00:54:41,856
Salah!
741
00:54:41,857 --> 00:54:43,579
Kita hampir ada semua
yang kita perlu tahu.
742
00:54:43,720 --> 00:54:46,759
Soo Lin beri kita kebanyakan
teka-teki yang hilang.
743
00:54:46,900 --> 00:54:49,079
Kenapa dia kena melawat adik dia?
744
00:54:49,120 --> 00:54:51,719
- Kenapa dia perlukan kepakaran Soo Lin?
- Dia bekerja di muzium.
745
00:54:52,060 --> 00:54:54,259
- Tepat sekali.
- Pakar barang-barang antik.
746
00:54:55,240 --> 00:54:57,439
- Betullah, saya faham.
- Barang antik berharga, John.
747
00:54:57,580 --> 00:55:00,419
Barang relik China Purba
dibeli di pasaran gelap.
748
00:55:00,560 --> 00:55:03,859
China ialah tempat asal beribu-ribu harta karun
disembunyikan selepas revolusi Mao.
749
00:55:03,900 --> 00:55:05,339
Teratai Hitam jual mereka.
750
00:55:10,280 --> 00:55:12,519
Periksa tarikh... yang ini.
751
00:55:12,560 --> 00:55:15,199
John, "Tiba dari China 4 hari lalu".
752
00:55:16,080 --> 00:55:17,719
Tidak bernama.
753
00:55:17,760 --> 00:55:20,159
Penjual tak beri nama dia.
754
00:55:20,200 --> 00:55:22,679
"Dua harta yang tidak pernah
ditemui dari Timur."
755
00:55:22,720 --> 00:55:27,199
Satu di dalam beg Lukis dan
satu di dalam beg Van Coon.
756
00:55:27,240 --> 00:55:32,519
Barang antik,
dijual di lelongan.
757
00:55:32,560 --> 00:55:34,839
Tengok, itu satu lagi.
758
00:55:34,880 --> 00:55:36,559
Tiba dari China sebulan yang lalu,
759
00:55:36,600 --> 00:55:39,999
Patung seramik China,
terjual pada harga £400,000.
760
00:55:40,040 --> 00:55:43,359
Tengok, sebulan sebelum tu,
lukisan China, £500,000.
761
00:55:43,400 --> 00:55:45,719
Semuanya dari sumber yang tak bernama.
762
00:55:45,760 --> 00:55:49,719
Mereka curi di China dan
jual satu demi satu ke Britain.
763
00:55:53,040 --> 00:55:57,079
Setiap lelongan sama dengan masa
Lukis atau Van Coon pergi ke China.
764
00:55:57,120 --> 00:55:59,279
Jadi, macam mana kalau salah seorang
dari mereka rasa tamak di China?
765
00:55:59,320 --> 00:56:00,839
Macam mana kalau mereka curi sesuatu?
766
00:56:00,880 --> 00:56:03,159
Itulah sebab Zhi Zhu datang.
767
00:56:03,200 --> 00:56:06,319
Maaf, adakah kita mengumpul
untuk kebajikan, Sherlock?
768
00:56:06,360 --> 00:56:07,439
Apa?
769
00:56:07,480 --> 00:56:10,399
Seorang lelaki muda di luar
dengan buku berpeti-peti.
770
00:56:16,160 --> 00:56:17,959
Jadi nombor-nombor tu adalah rujukan.
771
00:56:18,000 --> 00:56:19,319
Kepada buku.
772
00:56:19,360 --> 00:56:22,719
Kepada muka surat tertentu dan
perkataan tertentu dalam muka surat tu.
773
00:56:22,760 --> 00:56:24,999
Baik, jadi...
774
00:56:25,040 --> 00:56:27,079
15 dan 1, maksudnya?
775
00:56:27,120 --> 00:56:29,279
Buka muka surat 15 dan
perkataan pertama awak baca.
776
00:56:29,320 --> 00:56:31,719
- Ok, jadi apa mesejnya?
- Bergantung pada buku.
777
00:56:31,760 --> 00:56:34,639
Itulah kelicikan kod buku.
778
00:56:34,680 --> 00:56:37,499
Kenalah sebuah buku yang
mereka berdua miliki.
779
00:56:40,320 --> 00:56:44,439
Ok, bagus. Ini sepatutnya
tak ambil banyak masa, kan?
780
00:56:56,880 --> 00:57:01,159
Kami jumpa ni, di muzium.
Ini tulisan kamu ke?
781
00:57:01,200 --> 00:57:04,759
Er, kami harap Soo Lin
boleh tafsirkan untuk kami.
782
00:57:04,800 --> 00:57:06,719
Terima kasih.
783
00:57:06,760 --> 00:57:09,279
Apa-apa lagi saya boleh buat?
784
00:57:09,320 --> 00:57:11,439
Untuk tolong awak, maksud saya.
785
00:57:11,480 --> 00:57:13,839
Tolong diam sekarang
pun sangat bagus.
786
00:57:28,560 --> 00:57:30,879
Rokok.
787
00:57:58,600 --> 00:58:00,919
Bayangkan.
788
00:58:04,280 --> 00:58:06,439
789
00:58:11,880 --> 00:58:14,279
790
00:58:14,320 --> 00:58:15,799
Oh...
791
00:58:17,040 --> 00:58:19,319
792
00:58:20,760 --> 00:58:22,239
Maaf buat kamu menunggu,
793
00:58:22,280 --> 00:58:26,079
tapi kami tak dapat buat sekarang
sampai Khamis minggu depan.
794
00:58:26,120 --> 00:58:28,879
Lama betul.
795
00:58:28,920 --> 00:58:30,239
Maaf.
796
00:58:30,280 --> 00:58:33,599
Apa faedahnya buat temu janji
kalau mereka tak boleh tepati?
797
00:58:33,640 --> 00:58:35,239
Um, apa yang berlaku?
798
00:58:35,280 --> 00:58:40,399
Doktor baru yang awak ambil bekerja tu,
dia tak jawab interkom sejak berzaman.
799
00:58:40,440 --> 00:58:43,199
Biar saya pergi dan tanya dia.
800
00:58:43,240 --> 00:58:45,999
- Maafkan saya.
- Maaf...
801
00:58:46,040 --> 00:58:48,559
John?
802
00:58:51,040 --> 00:58:52,839
John?
803
00:58:58,320 --> 00:59:01,039
804
00:59:03,240 --> 00:59:07,319
Nampak macam saya dah habis.
Ingatkan ada lagi ramai saya kena jumpa.
805
00:59:07,360 --> 00:59:09,534
Oh, saya tolong buatkan
seorang dua untuk awak.
806
00:59:09,635 --> 00:59:10,439
Seorang dua?
807
00:59:10,480 --> 00:59:13,679
Baiklah, mungkin lima atau enam.
808
00:59:13,720 --> 00:59:15,879
Saya minta maaf,
itu tak berapa profesional.
809
00:59:16,120 --> 00:59:18,519
Tak, taklah.
810
00:59:18,560 --> 00:59:21,239
Saya tidur lewat malam tadi.
811
00:59:22,280 --> 00:59:24,719
Oh, baik.
812
00:59:25,920 --> 00:59:27,119
Apapun, jumpa lagi.
813
00:59:27,160 --> 00:59:31,999
Jadi um, apa yang awak buat,
sampai lewat sangat?
814
00:59:32,040 --> 00:59:35,099
Saya lebih kurang,
pergi ke acara buku.
815
00:59:35,440 --> 00:59:39,559
Oh. Oh, dia suka buku ke?
Teman wanita awak?
816
00:59:39,600 --> 00:59:41,399
Tak, bukan keluar temu janji.
817
00:59:41,540 --> 00:59:45,579
- Bagus. Maksud saya...
- Dan saya tiada temu janji malam ni.
818
00:59:47,800 --> 00:59:49,999
Sebuah buku yang semua orang akan ada.
819
01:00:00,600 --> 01:00:02,879
15, perkataan 1 .
820
01:00:16,120 --> 01:00:18,019
Saya perlukan udara.
Kita akan keluar malam ni.
821
01:00:18,360 --> 01:00:20,879
- Sebenarnya, saya ada temu janji.
- Apa?
822
01:00:20,920 --> 01:00:23,559
Bila 2 orang yang suka satu sama lain
pergi keluar dan berseronok?
823
01:00:23,900 --> 01:00:25,199
Itulah yang saya cadangkan.
824
01:00:25,640 --> 01:00:28,599
Tak, bukan. Sekurang-kurang,
saya harap tak.
825
01:00:28,740 --> 01:00:29,999
Ke mana awak nak bawa dia?
826
01:00:30,140 --> 01:00:31,219
Er, tengok wayang.
827
01:00:31,360 --> 01:00:33,359
Hambar, membosankan, senang dijangka...
828
01:00:33,400 --> 01:00:35,679
Apa kata awak cuba ni?
829
01:00:35,720 --> 01:00:38,839
Di London untuk
satu malam sahaja.
830
01:00:39,480 --> 01:00:42,059
Terima kasih, tapi saya jumpa awak
untuk panduan bercinta.
831
01:00:42,200 --> 01:00:45,099
Dah bertahun-tahun sejak
orang bawa saya ke sarkas.
832
01:00:45,240 --> 01:00:47,399
Betul, ya.
833
01:00:47,440 --> 01:00:51,519
Kawan yang cadangkan
pada saya dan saya telefon.
834
01:00:51,560 --> 01:00:53,599
Oh! Mereka ni apa, kumpulan
yang buat kunjungan ke apa?
835
01:00:53,640 --> 01:00:55,359
Saya tak tahu sangat tentangnya.
836
01:00:55,400 --> 01:00:58,199
Saya rasa mereka mungkin dari China.
837
01:00:58,240 --> 01:01:01,559
Ya, saya rasa begitu, ya.
Itulah kebetulannya!
838
01:01:01,600 --> 01:01:03,999
Bagus, terima kasih banyak.
839
01:01:05,280 --> 01:01:07,359
Hai, saya tempah dua
tiket untuk malam ni.
840
01:01:08,200 --> 01:01:10,359
- Nama apa?
- Holmes.
841
01:01:13,240 --> 01:01:16,039
Sebenarnya, saya ada tiga
tempahan bawah nama tu.
842
01:01:16,080 --> 01:01:18,599
Tak, rasanya tidak,
kami cuma tempah dua.
843
01:01:18,640 --> 01:01:22,199
Kemudian saya telefon semula dan
tempah satu untuk saya sekali.
844
01:01:22,240 --> 01:01:24,279
Saya Sherlock.
845
01:01:26,440 --> 01:01:29,159
- Hai.
- Hello.
846
01:01:31,400 --> 01:01:34,679
Awak langsung tak boleh bagi saya
berehat untuk satu malam sahaja.
847
01:01:34,720 --> 01:01:37,739
Sarkas Naga Kuning, di London
untuk sehari. Ia sepadan.
848
01:01:38,280 --> 01:01:39,959
Tong hantar pembunuh upahan ke England...
849
01:01:40,000 --> 01:01:41,939
Berpakaian sebagai pejalan tali.
Tolonglah, Sherlock, jaga kelakuan!
850
01:01:41,980 --> 01:01:43,719
Kita mencari pembunuh yang boleh
memanjat, melutut atas tali.
851
01:01:43,760 --> 01:01:46,439
Mana lagi awak nak jumpa
kemahiran macam tu?
852
01:01:46,480 --> 01:01:48,679
Visa keluar sangat susah di China.
853
01:01:48,720 --> 01:01:50,639
Mereka perlukan sebab kukuh
untuk keluar dari negara tu.
854
01:01:50,680 --> 01:01:52,399
Saya cuma perlu lihat
sekeliling sekejap...
855
01:01:52,440 --> 01:01:54,279
Baik. Awak buat tu,
saya bawa Sarah pergi minum.
856
01:01:54,320 --> 01:01:55,519
Saya perlukan bantuan awak.
857
01:01:55,560 --> 01:01:57,819
Saya ada beberapa benda
nak buat malam ni.
858
01:01:57,960 --> 01:01:59,519
Macam apa?
859
01:01:59,560 --> 01:02:00,591
Awak bergurau?
860
01:02:00,592 --> 01:02:02,799
Apa yang penting sangat?
861
01:02:02,840 --> 01:02:04,599
Sherlock, saya tengah keluar temu janji.
862
01:02:04,640 --> 01:02:06,639
Awak nak kejar pembunuh
sementara saya cuba nak...
863
01:02:06,680 --> 01:02:07,739
Apa?
864
01:02:08,480 --> 01:02:10,599
Sementara saya cuba nak
berseronok dengan Sarah.
865
01:02:10,640 --> 01:02:13,239
Hei...sedia?
866
01:02:13,280 --> 01:02:14,759
Ya.
867
01:02:17,440 --> 01:02:19,039
868
01:02:23,880 --> 01:02:27,119
Awak kata sarkas. Ini bukan sarkas.
869
01:02:27,160 --> 01:02:28,639
Tengoklah jumlah penonton.
870
01:02:28,680 --> 01:02:31,079
Sherlock, ini adalah...kesenian.
871
01:02:31,120 --> 01:02:33,679
Ini bukan pekerjaan sebenar mereka.
872
01:02:33,720 --> 01:02:38,199
Maaf, saya terlupa, mereka bukan sarkas,
mereka geng penyeludup antarabangsa.
873
01:02:57,040 --> 01:02:59,319
874
01:03:48,560 --> 01:03:51,319
875
01:03:53,480 --> 01:03:55,519
876
01:04:10,680 --> 01:04:13,399
Seni melepaskan diri China Klasik.
877
01:04:13,440 --> 01:04:16,559
- Hm?
- Busur silang di atas tali yang halus.
878
01:04:16,600 --> 01:04:19,919
Pahlawan itu kena lepaskan diri
sebelum ia menembak.
879
01:04:27,240 --> 01:04:28,239
880
01:04:35,880 --> 01:04:38,679
881
01:04:40,680 --> 01:04:42,599
Oh!
882
01:04:42,640 --> 01:04:44,559
883
01:04:54,760 --> 01:04:57,719
Dia bocorkan beg pasir,
pasir pun keluar.
884
01:04:57,760 --> 01:05:00,639
Perlahan-lahan, pemberat
menurun ke dalam mangkuk.
885
01:05:05,560 --> 01:05:07,519
886
01:05:39,280 --> 01:05:40,339
887
01:05:40,480 --> 01:05:42,439
- Syukurlah.
- Oh Tuhan!
888
01:06:01,640 --> 01:06:04,679
889
01:06:13,880 --> 01:06:16,319
Tuan-tuan dan puan-puan.
890
01:06:16,360 --> 01:06:20,999
Dari pantai sungai Yangtze
yang diterangi cahaya bulan,
891
01:06:21,040 --> 01:06:24,079
kami persembahkan,
untuk hiburan anda,
892
01:06:24,120 --> 01:06:28,359
burung labah-labah China
yang membawa maut.
893
01:06:30,640 --> 01:06:31,639
894
01:06:37,240 --> 01:06:38,839
Awak nampak tak?
895
01:07:01,560 --> 01:07:03,799
Tengoklah.
896
01:07:04,920 --> 01:07:06,799
897
01:07:14,080 --> 01:07:17,319
898
01:07:22,720 --> 01:07:25,119
899
01:07:32,560 --> 01:07:34,079
Jumpa pun.
900
01:08:39,400 --> 01:08:42,319
- Mari.
- Mari. Jom pergi!
901
01:08:42,360 --> 01:08:46,279
Saya dah hantar 2 kereta.
Dewan lama dah dikosongkan.
902
01:08:46,320 --> 01:08:49,599
Lihat, saya nampak tanda di sarkas tu.
Simbol tatu yang kita tengok
903
01:08:49,640 --> 01:08:51,439
pada dua mayat tu, simbol Tong.
904
01:08:51,480 --> 01:08:54,919
Lukis dan Van Coon adalah sebahagian
daripada operasi penyeludupan.
905
01:08:54,960 --> 01:08:56,307
Salah seorang dari mereka
curi sesuatu...
906
01:08:56,308 --> 01:08:57,479
semasa mereka di China.
Sesuatu yang bernilai.
907
01:08:57,520 --> 01:08:58,599
Kumpulan sarkas itu adalah ahli geng
908
01:08:58,640 --> 01:09:00,839
- dihantar ke sini untuk dapatkannya semula.
- Dapatkan apa semula?
909
01:09:02,160 --> 01:09:03,679
Kami tak tahu.
910
01:09:03,720 --> 01:09:05,479
Kamu tak tahu?
911
01:09:06,960 --> 01:09:10,439
En. Holmes, saya dah buat
semua yang awak minta.
912
01:09:10,480 --> 01:09:13,099
Lestrade, dia fikir nasihat awak
adalah berguna.
913
01:09:13,440 --> 01:09:14,779
Saya beri arahan untuk serbuan.
914
01:09:15,220 --> 01:09:17,679
Tolong beritahu saya ada sesuatu
untuk ditunjukkan kemudian.
915
01:09:17,720 --> 01:09:20,559
Selain dari bil yang banyak
untuk kerja lebih masa.
916
01:09:25,240 --> 01:09:26,799
Mereka akan pulang ke China menjelang esok.
917
01:09:26,840 --> 01:09:29,519
Tak, mereka takkan pergi tanpa
benda yang mereka nak dapatkan tu.
918
01:09:29,560 --> 01:09:31,439
Kita kena cari tempat bersembunyi.
919
01:09:31,480 --> 01:09:32,959
Tempat perjumpaan rahsia.
920
01:09:34,640 --> 01:09:37,239
Mana-mana dalam mesej ni
pasti boleh beritahu kita.
921
01:09:41,200 --> 01:09:43,719
Saya rasa saya patut biarkan
awak uruskan semua ni.
922
01:09:43,760 --> 01:09:47,199
- Tak, awak tak perlu pergi. Duduk sini.
- Ya, lebih baik kalau awak pergi sekarang.
923
01:09:47,240 --> 01:09:50,759
Dia bergurau. Awak boleh
duduk sini kalau nak.
924
01:09:50,800 --> 01:09:52,799
Saya sahajakah atau semua orang lapar?
925
01:09:52,840 --> 01:09:54,279
Oh, Tuhan.
926
01:10:07,800 --> 01:10:09,679
Jadi, inilah yang kamu buat.
927
01:10:09,720 --> 01:10:12,599
Awak dan John, awak selesaikan
teka-teki sebagai mata pencarian.
928
01:10:12,640 --> 01:10:15,039
Detektif Penasihat.
929
01:10:15,080 --> 01:10:17,079
Oh.
930
01:10:18,400 --> 01:10:19,719
Oh!
931
01:10:22,980 --> 01:10:24,699
Apa kesan conteng ni?
932
01:10:25,040 --> 01:10:27,919
Itu nombor.
Dalam dialek China purba.
933
01:10:27,960 --> 01:10:32,319
Oh, betullah. Mestilah,
saya patutnya tahu.
934
01:10:37,880 --> 01:10:41,439
Saya buat air buah dan
semangkuk kuih.
935
01:10:41,480 --> 01:10:43,279
Pn Hudson, awak seorang malaikat.
936
01:10:43,320 --> 01:10:45,719
Kalau hari ni Isnin, bolehlah
saya pergi ke pasar raya.
937
01:10:45,760 --> 01:10:47,239
Terima kasih. Terima kasih.
938
01:10:47,280 --> 01:10:49,119
939
01:10:54,400 --> 01:10:56,999
- Jadi nombor-nombor ni adalah kod rahsia?
- Tepat sekali.
940
01:10:57,040 --> 01:10:58,639
dan setiap pasang ialah satu perkataan?
941
01:11:00,400 --> 01:11:01,399
Macam mana awak tahu tu?
942
01:11:01,440 --> 01:11:04,159
Iyalah, dua perkataan dah pun
diterjemahkan. Di sini.
943
01:11:06,240 --> 01:11:08,919
- John.
- Mmm?
944
01:11:08,960 --> 01:11:09,959
John, tengok ni.
945
01:11:11,840 --> 01:11:15,399
Soo Lin di muzium, dia dah pun
mula menterjemahkan kod itu untuk kita.
946
01:11:15,440 --> 01:11:17,079
Kita yang tak perasan.
947
01:11:17,120 --> 01:11:19,119
9 mil.
948
01:11:21,560 --> 01:11:22,559
Itu maksudnya 'millions' ke?
949
01:11:22,600 --> 01:11:25,599
9 juta pound. Untuk apa?
950
01:11:26,240 --> 01:11:28,559
Kita mesti tahu penghabisan ayat ni.
951
01:11:28,800 --> 01:11:30,239
Ke mana awak nak pergi?
952
01:11:30,280 --> 01:11:32,225
Ke muzium, ke bilik
pemuliharaan.
953
01:11:32,226 --> 01:11:33,999
Mesti ia dah lama ada di situ.
954
01:11:34,040 --> 01:11:34,579
Ia apa?
955
01:11:34,620 --> 01:11:37,020
Buku tu, John. Buku tu.
Kunci untuk pecahkan kod rahsia ini.
956
01:11:37,100 --> 01:11:38,394
Soo Lin gunakannya
untuk buat ni.
957
01:11:38,795 --> 01:11:41,670
Semasa kita berlari sekeliling galeri,
dia mula terjemahkan kod itu.
958
01:11:41,871 --> 01:11:44,179
Mesti ada di atas mejanya.
959
01:11:45,400 --> 01:11:46,799
Teksi!
960
01:11:48,280 --> 01:11:49,959
Entschuldigen Sie, bitte.
Tolong maafkan saya.
961
01:11:50,000 --> 01:11:51,919
Ja, danke!
Ya, terima kasih!
962
01:11:51,960 --> 01:11:53,719
963
01:12:04,200 --> 01:12:06,119
964
01:12:15,360 --> 01:12:17,959
Buku yang semua orang miliki.
965
01:12:20,760 --> 01:12:22,719
Tolong, tunggu!
966
01:12:22,760 --> 01:12:24,359
Bitte!
Tolong!
967
01:12:25,560 --> 01:12:28,479
Was wollt er?
Apa yang dia nak?
968
01:12:28,520 --> 01:12:30,039
Hey, du, was machst du?
Hei, awak, apa awak buat?
969
01:12:30,080 --> 01:12:30,528
Minute!
Sekejap!
970
01:12:30,529 --> 01:12:32,319
Gib mir doch mein Buch zurück!
Beri semula buku saya!
971
01:12:34,960 --> 01:12:36,599
Ya, tak, dah tentu.
972
01:12:36,640 --> 01:12:39,979
Maksud saya, malam yang sunyi
ialah apa yang doktor nak.
973
01:12:41,440 --> 01:12:46,599
Maksud saya, saya suka keluar satu malam dan
bergelut dengan beberapa gengster China,
974
01:12:46,640 --> 01:12:48,719
- tapi perempuan mungkin tak boleh tahan banyak.
- Okay.
975
01:12:52,400 --> 01:12:54,999
Er, patut tak kita tempah makan dari luar?
976
01:12:55,040 --> 01:12:56,599
Ya.
977
01:12:57,680 --> 01:12:59,759
Muka surat 15, perkataan 1...
978
01:12:59,800 --> 01:13:01,839
Muka surat 15, perkataan 1.
979
01:13:04,880 --> 01:13:06,839
Lelaki yang mati.
980
01:13:06,880 --> 01:13:09,599
Awak mengugut untuk membunuh mereka.
981
01:13:09,640 --> 01:13:11,359
Itu kod rahsia pertama.
982
01:13:14,520 --> 01:13:18,039
9... 0... 1 5...
983
01:13:18,080 --> 01:13:19,439
er, 15 dan 36.
984
01:13:19,480 --> 01:13:22,639
36, 39, 39...
985
01:13:22,680 --> 01:13:24,399
39...
986
01:13:24,440 --> 01:13:25,919
9...
987
01:13:29,880 --> 01:13:33,799
"Sembilan", "juta", "untuk"...
988
01:13:42,520 --> 01:13:44,399
989
01:13:44,440 --> 01:13:46,839
Oh, cepat betul.
Saya turun bawah sekejap.
990
01:13:46,880 --> 01:13:49,439
Awak nak saya siapkan meja?
991
01:13:49,480 --> 01:13:52,559
- Um... makan dari dulang?
- Ya.
992
01:13:54,880 --> 01:13:57,359
70... 35...
993
01:14:00,760 --> 01:14:01,959
Jed...
994
01:14:02,000 --> 01:14:03,999
Jed.
995
01:14:06,400 --> 01:14:08,479
Maaf buat awak menunggu.
Berapa bayarannya?
996
01:14:08,520 --> 01:14:10,119
- Awak ada tak?
- Apa?
997
01:14:10,160 --> 01:14:13,679
- Awak ada tak harta tu?
- Saya tak faham.
998
01:14:18,640 --> 01:14:20,479
999
01:14:26,520 --> 01:14:31,319
"9 juta untuk pin Jed.
1000
01:14:31,360 --> 01:14:33,279
"Sarang naga, hitam...
1001
01:14:33,320 --> 01:14:35,839
"laluan trem."
1002
01:14:41,120 --> 01:14:43,399
1003
01:14:46,040 --> 01:14:48,199
John! John, saya dah dapat.
1004
01:14:48,240 --> 01:14:52,119
Kod rahsia, buku tu.
Ia adalah buku London A-Z yang mereka gu...
1005
01:15:08,240 --> 01:15:13,159
Sebuah buku ialah seperti taman ajaib,
1006
01:15:13,200 --> 01:15:15,599
yang dibawa di dalam poket kamu.
1007
01:15:29,160 --> 01:15:33,559
- Peribahasa China, En. Holmes.
- Saya...
1008
01:15:33,600 --> 01:15:35,079
Saya bukan Sherlock Holmes.
1009
01:15:35,120 --> 01:15:38,639
Maafkan saya kalau saya
tak percaya cakap awak.
1010
01:15:38,680 --> 01:15:41,119
Ow!
1011
01:15:44,800 --> 01:15:46,279
Kad debit, atas nama...
1012
01:15:46,320 --> 01:15:47,439
S Holmes.
1013
01:15:47,480 --> 01:15:48,559
Ambil kad saya.
1014
01:15:48,600 --> 01:15:51,679
Ya, itu bukan saya punya sebenarnya.
Dia pinjamkan pada saya.
1015
01:15:51,720 --> 01:15:57,719
Cek bernilai £5,000 di bawah
nama En. Sherlock Holmes.
1016
01:15:57,760 --> 01:16:01,039
Ya, dia beri pada saya untuk diuruskan.
1017
01:16:01,080 --> 01:16:05,119
Tiket dari teater yang awak ambil,
di bawah nama Holmes.
1018
01:16:05,160 --> 01:16:06,279
Ya, OK.
1019
01:16:06,320 --> 01:16:07,759
- Apa namanya?
- Er, Holmes.
1020
01:16:07,800 --> 01:16:09,639
Saya tahu ia nampak macam ni.
1021
01:16:09,680 --> 01:16:11,199
Tapi saya bukan dia.
1022
01:16:11,240 --> 01:16:14,879
- Kami dengar dari mulut awak sendiri.
- Apa?
1023
01:16:14,920 --> 01:16:18,919
"Saya Sherlock Holmes
dan saya selalu bekerja sendirian."
1024
01:16:18,960 --> 01:16:21,999
Sebab tiada siapa yang boleh menyaingi
intelek saya yang hebat.
1025
01:16:22,040 --> 01:16:24,199
Betul ke saya cakap macam tu?
1026
01:16:27,400 --> 01:16:32,359
Saya rasa, tak guna cuba yakinkan awak
yang saya tengah mengajuk dia.
1027
01:16:34,040 --> 01:16:35,839
Saya Shan.
1028
01:16:37,760 --> 01:16:40,599
Awak... Awak Shan?
1029
01:16:40,640 --> 01:16:43,919
Tiga kali kami cuba bunuh awak
dan teman awak, En. Holmes.
1030
01:16:44,160 --> 01:16:48,939
Apa yang ia beritahu kalau seorang
pembunuh upahan tak boleh tembak lurus?
1031
01:16:49,000 --> 01:16:50,239
1032
01:17:00,400 --> 01:17:02,599
1033
01:17:02,640 --> 01:17:05,999
Ia beritahu yang mereka
tak betul-betul mencuba.
1034
01:17:07,560 --> 01:17:09,319
Laluan Trem.
1035
01:17:25,760 --> 01:17:27,479
Situ.
1036
01:17:30,720 --> 01:17:34,719
- Bukan peluru kosong sekarang.
- Okay.
1037
01:17:34,760 --> 01:17:37,759
Kalau kami nak bunuh kamu, En. Holmes,
pasti kami dah pun lakukannya sekarang.
1038
01:17:37,800 --> 01:17:40,599
Kami cuma nak menyoal kamu.
1039
01:17:42,400 --> 01:17:45,439
- Kamu ada tak?
- Saya ada tak apa?
1040
01:17:45,480 --> 01:17:48,919
- Harta tu.
- Saya tak tahu awak cakap tentang apa.
1041
01:17:48,960 --> 01:17:52,039
Saya lebih suka untuk pastikan.
1042
01:17:57,000 --> 01:17:59,639
Setiap satu di Barat ada harganya...
1043
01:17:59,680 --> 01:18:04,559
dan harga untuk nyawa dia ialah - maklumat.
1044
01:18:07,960 --> 01:18:10,719
1045
01:18:10,760 --> 01:18:13,919
Maafkan saya. Maafkan saya.
1046
01:18:28,360 --> 01:18:31,119
- Di mana pin rambut itu?
- Apa?
1047
01:18:31,160 --> 01:18:35,079
Pin rambut Maharani
bernilai £9 juta sterling?
1048
01:18:35,120 --> 01:18:37,359
Kami sudah ada pembeli di Barat
1049
01:18:37,400 --> 01:18:39,559
dan salah satu orang kami
jadi tamak, dia ambilnya,
1050
01:18:39,600 --> 01:18:42,839
bawa ia pulang ke London, dan kamu,
En. Holmes, telah lama mencari.
1051
01:18:42,880 --> 01:18:46,119
Tolong, tolong. Dengar cakap saya.
Saya bukan...
1052
01:18:46,160 --> 01:18:49,439
Saya bukan Sherlock Holmes.
Awak kena percayakan saya.
1053
01:18:49,480 --> 01:18:51,279
Saya belum jumpa benda
yang awak tengah cari tu.
1054
01:18:51,320 --> 01:18:55,439
- Saya perlukan seorang sukarela daripada penonton.
- Tidak, tolong, tolong!
1055
01:18:55,480 --> 01:18:57,959
Ah, terima kasih, puan.
1056
01:18:58,000 --> 01:19:02,079
Ya, awak sangat sesuai.
1057
01:19:02,120 --> 01:19:04,119
1058
01:19:23,160 --> 01:19:30,599
Tuan-tuan dan puan-puan, dari kejauhan
pantai NW1 yang disinari cahaya bulan,
1059
01:19:30,640 --> 01:19:34,239
kami persembahkan untuk hiburan anda,
1060
01:19:34,280 --> 01:19:39,399
teman Sherlock Holmes yang jelita
dalam aksi yang mendebarkan.
1061
01:19:39,440 --> 01:19:40,359
Tolong!
1062
01:19:43,520 --> 01:19:48,119
Awak dah tengok aksi tu sebelum ni.
Pasti sangat hambar untuk awak.
1063
01:19:48,160 --> 01:19:49,719
Awak dah tahu macam mana ia berakhir.
1064
01:19:49,760 --> 01:19:51,599
Saya bukan Sherlock Holmes!
1065
01:19:51,640 --> 01:19:53,159
Saya tak percayakan kamu.
1066
01:19:53,200 --> 01:19:55,039
Awak patut percayakan dia.
1067
01:19:55,080 --> 01:19:58,079
Sherlock Holmes langsung
bukan seperti dia.
1068
01:19:58,120 --> 01:20:01,599
Macam mana awak akan gambarkan saya, John?
1069
01:20:01,640 --> 01:20:05,519
- Pintar? Dinamik? Penuh teka-teki?
- Lambat?
1070
01:20:05,560 --> 01:20:07,039
Itu adalah semi-automatik. Kalau awak tembak,
1071
01:20:07,080 --> 01:20:09,959
pelurunya akan pergi dengan kelajuan
melebihi 1 ,000 meter per saat.
1072
01:20:10,000 --> 01:20:11,439
Jadi?
1073
01:20:11,480 --> 01:20:13,799
Jadi...
1074
01:20:13,840 --> 01:20:15,659
...radius lengkungan dinding ini
hampir 4 meter.
1075
01:20:15,700 --> 01:20:17,419
Kalau awak terlepas peluru akan memantul.
1076
01:20:17,560 --> 01:20:18,999
Boleh terkena sesiapa saja.
1077
01:20:19,040 --> 01:20:21,919
Mungkin akan melantun dari
terowong dan kena pada awak.
1078
01:21:19,680 --> 01:21:21,479
1079
01:21:22,600 --> 01:21:25,879
1080
01:21:34,800 --> 01:21:36,679
1081
01:21:42,280 --> 01:21:43,519
Tak mengapa.
1082
01:21:43,560 --> 01:21:45,679
1083
01:21:45,720 --> 01:21:48,039
Awak akan selamat.
Semua dah berakhir sekarang.
1084
01:21:54,160 --> 01:21:56,599
Jangan risau.
1085
01:21:56,640 --> 01:21:58,679
Janji temu seterusnya
takkan jadi macam ni.
1086
01:22:12,720 --> 01:22:15,039
Kami akan pergi saja. Tak perlu sebut
tentang kami dalam laporan awak.
1087
01:22:15,080 --> 01:22:18,199
- En. Holmes...
- Saya ada harapan yang tinggi untuk kamu, Inspektor.
1088
01:22:18,240 --> 01:22:20,559
Sebuah karier yang bergemerlapan.
1089
01:22:20,600 --> 01:22:22,559
Saya pergi ke mana awak tunjukkan saya.
1090
01:22:24,640 --> 01:22:26,119
Tepat sekali.
1091
01:22:32,640 --> 01:22:35,279
Terima kasih.
1092
01:22:35,320 --> 01:22:37,079
- Jadi, 9 juta.
- Juta.
1093
01:22:37,120 --> 01:22:42,399
Juta, ya. 9 juta untuk pin jed
naga sarang hitam laluan trem.
1094
01:22:42,440 --> 01:22:44,879
Arahan untuk semua
operasi London mereka.
1095
01:22:44,920 --> 01:22:47,559
Satu mesej. Apa yang mereka
cuba tuntut semula.
1096
01:22:47,600 --> 01:22:49,439
- Apa, satu pin jed?
- Bernilai £9 juta.
1097
01:22:49,480 --> 01:22:51,759
Bawanya ke Laluan Trem,
tempat mereka bersembunyi di London.
1098
01:22:51,800 --> 01:22:54,319
Tunggu dulu. Pin rambut bernilai £9 juta?
1099
01:22:54,360 --> 01:22:56,559
- Nampaknya begitulah.
- Kenapa mahal sangat?
1100
01:22:56,600 --> 01:22:58,799
Bergantung pada siapa
yang memilikinya.
1101
01:23:04,400 --> 01:23:06,679
Dua operasi bertapak di London.
1102
01:23:06,720 --> 01:23:09,559
Mereka pergi ke Dalian
untuk menyeludup pasu-pasu tu.
1103
01:23:09,600 --> 01:23:12,879
Seorang ambil untuk dirinya sesuatu,
pin rambut yang kecil.
1104
01:23:12,920 --> 01:23:15,439
- Bernilai £9 juta.
- Eddie Van Coon adalah pencurinya.
1105
01:23:15,480 --> 01:23:17,359
Dia curi harta itu semasa dia di China.
1106
01:23:17,400 --> 01:23:19,039
Macam mana awak tahu Van Coon,
bukan Lukis?
1107
01:23:19,080 --> 01:23:22,199
- Pembunuh sendiri tak tahu tu.
- Sebab sabun tu.
1108
01:23:30,200 --> 01:23:32,199
1109
01:23:34,200 --> 01:23:36,639
- Amanda?
- Dia beri kamu hadiah.
1110
01:23:36,680 --> 01:23:38,159
Oh, hello.
1111
01:23:38,200 --> 01:23:40,839
Hadiah kecil bila dia pulang dari China.
1112
01:23:40,880 --> 01:23:45,239
- Macam mana awak tahu tu?
- Awak bukan sekadar pembantu dia, kan?
1113
01:23:45,280 --> 01:23:46,839
Ada orang bergosip.
1114
01:23:46,880 --> 01:23:48,639
- Tak.
- Kalau macam tu saya tak faham kenapa...
1115
01:23:48,680 --> 01:23:50,639
Sabun tangan wangi di dalam apartmen dia.
1116
01:23:50,680 --> 01:23:54,079
300ml semuanya.
Dah hampir habis.
1117
01:23:54,120 --> 01:23:55,959
- Maaf...?
1118
01:23:56,000 --> 01:23:59,039
Saya tak rasa Eddie Van Coon jenis lelaki
yang beli sabun tangan untuk diri sendiri,
1119
01:23:59,080 --> 01:24:01,199
kecuali dia ada wanita yang nak datang.
1120
01:24:01,240 --> 01:24:03,839
Dan ia jenama yang sama dengan
krim tangan atas meja kamu tu.
1121
01:24:05,960 --> 01:24:09,399
Dengar sini, kami tak serius.
1122
01:24:09,440 --> 01:24:13,002
Ia berakhir sepantas kilat,
ia tak bertahan lama.
1123
01:24:13,003 --> 01:24:13,999
Dia bos saya.
1124
01:24:14,040 --> 01:24:16,679
Apa yang terjadi?
Kenapa kamu tamatkannya?
1125
01:24:18,920 --> 01:24:21,679
Saya ingat dia tak hargai saya.
1126
01:24:21,720 --> 01:24:23,479
Ambil mudah tentang diri saya.
1127
01:24:25,040 --> 01:24:26,759
Terlalu kerap pertahankan saya.
1128
01:24:26,800 --> 01:24:30,559
Kami merancang untuk keluar bersama pada
hujung minggu dan dia pergi macam tu saja.
1129
01:24:30,600 --> 01:24:33,279
Tebang ke China macam tu sahaja.
1130
01:24:33,320 --> 01:24:35,599
Dia bawakan awak hadiah dari
luar negara untuk minta maaf.
1131
01:24:37,120 --> 01:24:40,279
Boleh saya tengok benda tu sekejap?
1132
01:24:46,240 --> 01:24:49,199
Dia betul-betul panjat ke atas balkoni?
1133
01:24:49,240 --> 01:24:52,399
Letak papan pada tingkap awak
dan semua masalah selesai.
1134
01:24:54,680 --> 01:24:56,199
Terima kasih.
1135
01:24:56,240 --> 01:24:59,679
Dia cakap dia beli di pasar jalanan.
1136
01:24:59,720 --> 01:25:02,599
Oh, saya tak rasa itu benar.
Saya rasa dia curi.
1137
01:25:02,640 --> 01:25:04,159
Ya, macam itulah Eddie.
1138
01:25:04,200 --> 01:25:06,559
Tak tahu nilainya, cuma ingat
ia akan sesuai dengan kamu.
1139
01:25:06,600 --> 01:25:09,519
Oh? Berapa nilainya?
1140
01:25:11,080 --> 01:25:13,759
£9 juta pound.
1141
01:25:16,760 --> 01:25:17,959
Oh, Tuhan.
1142
01:25:18,000 --> 01:25:19,559
Oh, Tuhan!
1143
01:25:22,280 --> 01:25:23,679
9 juta?!
1144
01:25:36,360 --> 01:25:38,279
Usianya melebihi 1,000 tahun
1145
01:25:38,320 --> 01:25:40,439
dan ia duduk di atas meja
sebelah katilnya setiap malam.
1146
01:25:40,480 --> 01:25:43,519
Dia tak tahu nilainya.
Tak tahu kenapa mereka mengejar dia.
1147
01:25:45,160 --> 01:25:47,759
Patutnya cuma beri dia kucing bertuah.
1148
01:25:51,080 --> 01:25:54,119
- Awak kisah, kan?
- Apa?
1149
01:25:54,160 --> 01:25:57,039
Yang dia terlepas. Jeneral Shan.
1150
01:25:57,080 --> 01:25:58,999
Tak cukup kita sekadar dapat
2 orang suruhan dia.
1151
01:25:59,040 --> 01:26:00,839
Mesti sebuah rangkaian yang besar, John.
1152
01:26:00,880 --> 01:26:02,599
Beribu-ribu operasi.
1153
01:26:02,640 --> 01:26:05,119
Awak dan saya, kita baru
melihat di permukaannya.
1154
01:26:05,160 --> 01:26:07,239
Tapi awak dah pecahkan kod, Sherlock.
1155
01:26:07,480 --> 01:26:10,619
Mungkin Dimmock boleh jejak mereka semua,
memandangkan sekarang dia dah tahu.
1156
01:26:10,660 --> 01:26:14,979
Tak. Tak, saya pecahkan kod ini,
1157
01:26:15,220 --> 01:26:19,339
penyeludup tu cuma perlu
ambil buku yang lain.
1158
01:26:43,960 --> 01:26:46,719
Tanpa kamu.
1159
01:26:46,760 --> 01:26:49,719
tanpa bantuan kamu,
1160
01:26:49,760 --> 01:26:52,999
kami pasti tidak akan jumpa
laluan ke London.
1161
01:26:56,440 --> 01:26:58,439
Saya berterima kasih pada kamu.
1162
01:27:00,338 --> 01:27:05,458
"Rasa berterima kasih adalah tak bermakna"
"Ia cumalah jangkaan pertolongan akan datang."
1163
01:27:09,400 --> 01:27:11,319
Kami tidak menjangkakan...
1164
01:27:13,000 --> 01:27:15,879
Kami tak tahu lelaki ini akan muncul.
1165
01:27:18,000 --> 01:27:20,359
Sherlock Holmes ini.
1166
01:27:23,800 --> 01:27:27,479
Sekarang keselamatan kamu telah tergugat.
1167
01:27:29,971 --> 01:27:35,091
"Mereka tak boleh jejak
ini semula kepada saya."
1168
01:27:37,240 --> 01:27:39,919
Saya takkan dedahkan identiti kamu.
1169
01:27:43,723 --> 01:27:46,843
"Saya pasti."
1170
01:27:51,068 --> 01:28:00,068
Sari kata Bahasa Malaysia oleh:
Don Cresswell