1
00:00:12,200 --> 00:00:13,862
O bons artesãos dizem...
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,220
quanto mais é usado o bule de chá
3
00:00:17,255 --> 00:00:19,860
mais bonito ele fica.
4
00:00:21,400 --> 00:00:22,965
O bule é temperado...
5
00:00:23,065 --> 00:00:26,777
várias vezes com pequenas porções
de chá sobre sua superfície.
6
00:00:27,855 --> 00:00:30,066
A camada deixada na argila...
7
00:00:30,326 --> 00:00:33,756
cria essa linda aparência
com o tempo.
8
00:00:34,575 --> 00:00:36,302
Em alguns bules...
9
00:00:36,303 --> 00:00:40,222
a argila foi polida por chás
feitos a mais de 400 anos.
10
00:00:50,758 --> 00:00:53,709
O Museu vai fechar em dez minutos.
11
00:00:54,187 --> 00:00:57,877
Quatrocentos anos, e deixam você
fazer infusões neles...
12
00:00:58,352 --> 00:01:01,562
Algumas coisas não foram
feitas para ficar atrás do vidro.
13
00:01:01,746 --> 00:01:03,336
Foram feitas para serem tocadas.
14
00:01:03,425 --> 00:01:05,980
Para serem manuseadas.
15
00:01:08,770 --> 00:01:10,880
Esses bules
precisam de atenção.
16
00:01:10,915 --> 00:01:12,760
A argila é quebradiça.
17
00:01:12,795 --> 00:01:15,582
Não consigo ver como
uma gota de chá vai ajudar.
18
00:01:16,235 --> 00:01:19,000
Algumas vezes você
tem que olhar bem para algo
19
00:01:19,035 --> 00:01:20,520
para ver o seu valor.
20
00:01:22,880 --> 00:01:24,760
Vê?
21
00:01:24,795 --> 00:01:26,960
Este aqui é um pouco
mais brilhante.
22
00:01:28,480 --> 00:01:30,040
Não acho que...
23
00:01:30,075 --> 00:01:31,160
Quero dizer...
24
00:01:31,195 --> 00:01:34,080
Não acho que você
queira beber algo?
25
00:01:34,115 --> 00:01:39,133
Não chá, óbvio.
Num bar, comigo, hoje à noite.
26
00:01:41,515 --> 00:01:43,345
Você não gosta de mim tanto assim.
27
00:01:44,880 --> 00:01:47,040
Posso decidir isso por mim mesmo?
28
00:01:50,600 --> 00:01:52,598
Não posso.
29
00:01:53,035 --> 00:01:54,778
Desculpe.
30
00:01:55,755 --> 00:01:57,069
Por favor, pare de pedir.
31
00:02:23,240 --> 00:02:24,760
É o segurança?
32
00:02:42,550 --> 00:02:43,991
Olá?
33
00:03:15,713 --> 00:03:18,036
GNS LEGENDERS
apresenta
34
00:03:18,968 --> 00:03:21,121
SHERLOCK - EPISÓDIO 2
THE BLIND BANKER
35
00:03:22,208 --> 00:03:25,368
Gustavo, Deia, Rominho33, Dugrinha91 e
P@tronnus.
36
00:03:26,371 --> 00:03:27,921
Sincronia:
Deia
37
00:03:29,625 --> 00:03:31,599
Revisão:
P@tronnus.
38
00:03:35,103 --> 00:03:37,516
O GRUPO FOI AMEAÇADO
CASO NÃO DEIXASSE A LEGENDA...
39
00:03:51,725 --> 00:03:53,509
Por favor, o supervisor vá na...
40
00:03:55,155 --> 00:03:57,800
Item inesperado na área
de ensacamento,
41
00:03:57,835 --> 00:03:58,960
por favor, tente novamente.
42
00:04:07,000 --> 00:04:09,240
Item não registrado.
Por favor, tente novamente.
43
00:04:09,275 --> 00:04:10,920
Você poderia falar baixo?
44
00:04:21,760 --> 00:04:24,480
- Cartão não autorizado.
- Tudo bem! Eu entendi.
45
00:04:24,515 --> 00:04:26,297
Por favor, utilize outro meio
de pagamento.
46
00:04:26,298 --> 00:04:28,080
Cartão não autorizado.
47
00:04:28,115 --> 00:04:30,080
Por favor, utilize outro meio
de pagamento.
48
00:04:30,115 --> 00:04:31,640
Deixa. Deixa pra lá.
49
00:04:54,168 --> 00:04:56,040
- Você demorou.
- Não fui à loja.
50
00:04:56,075 --> 00:04:57,240
Como? Por que não?
51
00:04:57,275 --> 00:04:59,392
Porque tive que brigar na loja
52
00:04:59,492 --> 00:05:00,839
com a máquina do cartão,
e com a senha.
53
00:05:00,906 --> 00:05:03,160
Você brigou com uma máquina?
54
00:05:03,195 --> 00:05:06,240
Mais ou menos. Eu a xinguei.
Você tem dinheiro?
55
00:05:06,275 --> 00:05:07,680
Pegue o meu cartão.
56
00:05:10,920 --> 00:05:12,540
Você pode sempre ir sozinho, sabe,
57
00:05:12,541 --> 00:05:14,160
mas fica aí sentando,
a manhã toda.
58
00:05:14,195 --> 00:05:15,600
Você nem se moveu
desde que saí.
59
00:05:17,155 --> 00:05:19,519
E o que aconteceu com aquele
caso que lhe ofereceram.
60
00:05:19,554 --> 00:05:23,200
- O diamante Jaria?
- Não interessou.
61
00:05:24,395 --> 00:05:27,880
Eu mandei uma mensagem.
62
00:05:40,320 --> 00:05:42,680
Não se preocupe comigo,
consigo levar.
63
00:05:51,440 --> 00:05:54,080
- É o meu computador?
- É claro.
64
00:05:54,115 --> 00:05:55,880
- Como?
- O meu estava no quarto.
65
00:05:55,915 --> 00:05:57,879
E você não se deu
o trabalho de pegá-lo?
66
00:05:58,875 --> 00:06:00,400
É protegido com senha.
67
00:06:00,435 --> 00:06:01,298
É uma maneira de dizer.
68
00:06:01,398 --> 00:06:02,900
Levei menos de
um minuto para descobrir,
69
00:06:03,000 --> 00:06:04,440
não é exatamente uma fortaleza.
70
00:06:04,475 --> 00:06:05,920
Certo. Obrigado.
71
00:06:20,260 --> 00:06:22,827
- Preciso arranjar um trabalho.
- Chato.
72
00:06:26,200 --> 00:06:27,840
Ouça...
73
00:06:30,840 --> 00:06:33,000
Você seria capaz de
me emprestar um pouco de...
74
00:06:35,675 --> 00:06:37,274
Sherlock, você está me ouvindo?
75
00:06:37,948 --> 00:06:39,661
Eu preciso ir no banco.
76
00:07:03,698 --> 00:07:06,306
Quando você disse
que estava indo ao banco...
77
00:07:25,491 --> 00:07:26,437
Sherlock Holmes.
78
00:07:29,760 --> 00:07:31,024
Sherlock Holmes.
79
00:07:31,275 --> 00:07:32,920
- Sebastian.
- Como vai?
80
00:07:32,955 --> 00:07:33,917
Quanto tempo? Oito anos desde
81
00:07:33,918 --> 00:07:35,151
a última vez que
pus os olhos em você?
82
00:07:35,251 --> 00:07:37,961
Este é o meu amigo, John Watson.
83
00:07:38,061 --> 00:07:39,480
- Amigo?
- Colega.
84
00:07:40,960 --> 00:07:42,600
Certo.
85
00:07:43,835 --> 00:07:45,240
Pegue uma cadeira.
86
00:07:45,275 --> 00:07:47,040
Precisam de alguma coisa?
Café, água?
87
00:07:47,075 --> 00:07:49,223
Não? Estamos bem.
Obrigado.
88
00:07:52,015 --> 00:07:54,440
Você está indo bem, então.
Viajando pelo mundo.
89
00:07:54,475 --> 00:07:56,080
Bem, então?
90
00:07:56,115 --> 00:07:58,520
Voando para todo canto
do mundo duas vezes por mês.
91
00:07:58,555 --> 00:08:02,440
Certo. Você está fazendo
aquela coisa.
92
00:08:02,835 --> 00:08:06,600
Estudamos juntos e esse cara aqui
tinha um truque que usava.
93
00:08:06,635 --> 00:08:08,120
Não é um truque.
94
00:08:08,155 --> 00:08:10,160
Ele podia olhar para você
e dizer sua vida toda.
95
00:08:10,195 --> 00:08:11,461
Sim, já o vi fazendo isso.
96
00:08:11,561 --> 00:08:13,544
Ele acabava com a farra
todo mundo. O odiávamos.
97
00:08:13,635 --> 00:08:15,720
Íamos tomar café da manhã
no refeitório e...
98
00:08:15,755 --> 00:08:16,757
essa aberração podia saber
99
00:08:16,758 --> 00:08:17,760
se você tinha transado
na noite anterior.
100
00:08:17,795 --> 00:08:20,120
- Eu somente observava.
- Vamos lá, esclareça-me.
101
00:08:20,155 --> 00:08:21,218
Duas viagens por mês,
102
00:08:21,318 --> 00:08:23,920
voando por todo canto do
mundo, você está certo.
103
00:08:23,955 --> 00:08:27,440
Como sabe? Vai dizer que tem
uma mancha na minha gravata
104
00:08:27,575 --> 00:08:29,920
de um ketchup único
só comprado em Manhattan?
105
00:08:29,955 --> 00:08:32,400
- Não, eu...
- É a sujeira nos meus sapatos?
106
00:08:33,920 --> 00:08:36,400
Eu estava falando com
a sua secretária.
107
00:08:36,435 --> 00:08:37,960
Ela me disse.
108
00:08:44,280 --> 00:08:46,920
Fico feliz que tenha vindo,
nós tivemos um arrombamento.
109
00:08:46,955 --> 00:08:49,960
O escritório de Sir William,
o ex-presidente do banco.
110
00:08:49,995 --> 00:08:52,840
A sala foi deixada aqui
como um tipo de memorial.
111
00:08:52,875 --> 00:08:54,920
Alguém invadiu ontem à noite.
112
00:08:54,955 --> 00:08:57,480
- O que eles roubaram?
- Nada.
113
00:08:57,515 --> 00:08:59,960
Nos deixaram uma
mensagezinha.
114
00:09:16,000 --> 00:09:18,320
Foram sessenta segundos.
115
00:09:24,760 --> 00:09:28,240
Então, alguém veio aqui
no meio da noite,
116
00:09:28,275 --> 00:09:30,840
espalhou tinta e saiu em menos
de um minuto.
117
00:09:30,875 --> 00:09:32,640
Quais são as maneiras
de entrar na sala?
118
00:09:32,675 --> 00:09:34,800
Bem, é assim que isso se torna
interessante.
119
00:09:34,835 --> 00:09:38,640
Toda porta que abre no banco
fica registrado bem aqui.
120
00:09:38,675 --> 00:09:40,600
Cada armário, cada banheiro.
121
00:09:40,635 --> 00:09:43,080
Aquela porta não abriu ontem?
122
00:09:43,115 --> 00:09:45,080
Há uma falha em nossa
segurança.
123
00:09:45,115 --> 00:09:46,720
Descubra e nós o pagaremos,
124
00:09:46,755 --> 00:09:48,320
cinco dígitos.
125
00:09:48,355 --> 00:09:50,080
Isso é um adiantamento.
126
00:09:50,115 --> 00:09:51,720
Me diga como ele conseguiu.
127
00:09:51,755 --> 00:09:53,240
Há um maior que este a caminho.
128
00:09:53,275 --> 00:09:56,440
Não preciso de um incentivo,
Sebastian.
129
00:09:58,920 --> 00:10:00,130
Ele...
130
00:10:00,331 --> 00:10:01,754
Ele está brincando, é óbvio.
131
00:10:01,954 --> 00:10:03,760
Deixe que eu tome conta
para ele, ok?
132
00:10:03,795 --> 00:10:05,240
Obrigado.
133
00:11:53,440 --> 00:11:55,199
Duas viagens pelo mundo no mês.
134
00:11:56,475 --> 00:11:58,029
Você não perguntou
para a secretária,
135
00:11:58,129 --> 00:11:59,768
você disse isso só para irritá-lo.
136
00:12:00,595 --> 00:12:02,400
- Com o você sabe?
- Você viu o relógio dele?
137
00:12:02,435 --> 00:12:03,547
O relógio?
138
00:12:03,662 --> 00:12:05,314
A hora estava certa,
mas a data estava errada.
139
00:12:05,584 --> 00:12:07,389
Dizia dois dias antes.
140
00:12:07,390 --> 00:12:09,195
Cruzou dia por duas
vezes e não alterou.
141
00:12:09,275 --> 00:12:10,647
Dentro de um mês?
Como adivinhou isso.
142
00:12:10,747 --> 00:12:11,480
Novo relógio.
143
00:12:11,515 --> 00:12:12,920
Só foi lançado em fevereiro.
144
00:12:14,000 --> 00:12:17,640
Então, você acha que devemos
procurar mais um pouco?
145
00:12:17,675 --> 00:12:19,640
Já peguei tudo que
precisava saber, obrigado.
146
00:12:19,675 --> 00:12:20,880
Aquela pichação era uma mensagem.
147
00:12:22,185 --> 00:12:24,160
Alguém do banco que trabalha
no andar dos pregões.
148
00:12:24,195 --> 00:12:26,800
Encontramos o destinatário e...
149
00:12:26,835 --> 00:12:28,396
Eles nos levaram a pessoa
que enviou?
150
00:12:28,496 --> 00:12:29,800
Óbvio.
151
00:12:29,905 --> 00:12:31,875
Bem, tem 300 pessoas lá em cima,
foi feito pra quem?
152
00:12:31,975 --> 00:12:33,851
- Pilares.
- O quê?
153
00:12:33,886 --> 00:12:34,752
Pilares e as divisórias.
154
00:12:34,890 --> 00:12:37,320
Em qualquer lugar você pode ver
aquela pichação.
155
00:12:37,355 --> 00:12:40,390
Reduz consideravelmente o campo.
E, claro, a mensagem foi deixada,
156
00:12:40,490 --> 00:12:42,620
às 23h34 da noite.
Isso diz um monte para nós.
157
00:12:42,650 --> 00:12:43,403
Mesmo?
158
00:12:43,503 --> 00:12:44,687
Os investidores trabalham
em todos os horários.
159
00:12:44,787 --> 00:12:46,640
No meio da noite,
alguns de Hong Kong.
160
00:12:46,675 --> 00:12:49,202
Aquela mensagem foi direcionada
a alguém que veio à meia-noite.
161
00:12:50,809 --> 00:12:53,453
Não tem muitos Van Coons
na lista telefônica.
162
00:12:53,940 --> 00:12:54,800
Táxi!
163
00:13:15,002 --> 00:13:18,440
O que vamos fazer agora?
Ficar aqui e esperar ele voltar?
164
00:13:18,675 --> 00:13:20,600
- Acabou de se mudar.
- Como?
165
00:13:20,635 --> 00:13:22,500
Último andar, nova etiqueta.
166
00:13:22,601 --> 00:13:23,612
Pode apenas ter substituído.
167
00:13:25,915 --> 00:13:29,000
- Ninguém faz isso.
- Alô?
168
00:13:29,035 --> 00:13:32,074
Oi, eu moro no
apartamento abaixo ao seu.
169
00:13:32,174 --> 00:13:33,480
Acho que não nos conhecemos.
170
00:13:33,715 --> 00:13:36,280
Não, eu acabei de me mudar.
171
00:13:37,520 --> 00:13:41,085
Na verdade, esqueci
as minhas chaves no apartamento.
172
00:13:41,185 --> 00:13:42,517
Você quer que eu abra a porta?
173
00:13:42,707 --> 00:13:44,709
Sim. Nós podemos
usar a sua sacada?
174
00:13:44,744 --> 00:13:46,083
Como?
175
00:14:25,595 --> 00:14:26,982
Sherlock?
176
00:14:28,875 --> 00:14:30,800
Sherlock, você está bem?
177
00:14:35,583 --> 00:14:38,168
Sim, quando você quiser
me deixa entrar.
178
00:14:53,240 --> 00:14:55,429
Você acha que ele perdeu
muito dinheiro?
179
00:14:55,435 --> 00:14:57,690
O suicídio é bastante comum
entre os rapazes da cidade.
180
00:14:57,790 --> 00:14:59,640
Não sabemos se é um suicídio.
Venha.
181
00:14:59,675 --> 00:15:02,760
A porta estava trancada,
você teve que pular pela sacada.
182
00:15:02,795 --> 00:15:06,880
Ficou aqui por três dias,
julgando pela roupa.
183
00:15:08,920 --> 00:15:11,200
Olhe a mala, havia alguma coisa
dentro bem embrulhada.
184
00:15:11,235 --> 00:15:14,040
- Valeu, vou guarda suas palavras.
- Algum problema?
185
00:15:14,075 --> 00:15:17,680
Sim! Não estou preocupado
em mexer na cueca suja de alguém.
186
00:15:17,715 --> 00:15:21,250
Aqueles símbolos no banco,
a pichação, porque colocaram lá?
187
00:15:21,275 --> 00:15:23,320
- Algum tipo de código?
- É óbvio.
188
00:15:23,355 --> 00:15:24,290
Por que foram pintaram?
189
00:15:24,390 --> 00:15:25,821
Queriam se comunicar,
porque não mandar um e-mail?
190
00:15:25,921 --> 00:15:27,320
Bem, talvez ele não estava
respondendo.
191
00:15:27,355 --> 00:15:28,840
Que bom, você entendeu.
192
00:15:28,875 --> 00:15:30,680
Não.
193
00:15:30,715 --> 00:15:33,280
Que tipo de mensagem
todos tentam evitar?
194
00:15:34,840 --> 00:15:36,320
E esta manhã?
195
00:15:36,355 --> 00:15:39,800
- Aquelas cartas que olhava?
- Contas?
196
00:15:41,760 --> 00:15:44,880
Sim. Ele foi ameaçado.
197
00:15:45,624 --> 00:15:47,296
Não pela companhia de gás.
198
00:15:47,555 --> 00:15:49,552
...veja se conseguimos digitais
desses copos.
199
00:15:50,355 --> 00:15:52,264
Sargento, nós não conhecemos.
200
00:15:52,364 --> 00:15:53,519
Sim, eu sei quem é você.
201
00:15:53,619 --> 00:15:56,000
Eu gostaria que você não
mexesse em nenhuma evidencia.
202
00:16:00,360 --> 00:16:02,546
Telefonei para Lestrade.
Ele está a caminho?
203
00:16:02,646 --> 00:16:04,828
Ele está ocupado.
Estou no lugar dele.
204
00:16:04,928 --> 00:16:07,090
E não é Sargento,
é Detetive Inspetor...
205
00:16:07,191 --> 00:16:08,276
Dimmok.
206
00:16:12,061 --> 00:16:13,983
Com certeza estamos
olhando para um suicido.
207
00:16:14,275 --> 00:16:16,840
Isso parece ser
a única explicação dos fatos.
208
00:16:16,875 --> 00:16:19,360
Errado, é uma das possíveis
explicações dos fatos.
209
00:16:19,395 --> 00:16:21,760
Você tem a solução que quer,
mas você está escolhendo
210
00:16:21,795 --> 00:16:23,596
ignorar qualquer coisa
que não parece ser de acordo.
211
00:16:23,796 --> 00:16:25,388
- Como quais?
- Como o ferimento na cabeça.
212
00:16:25,423 --> 00:16:27,000
- E?
- Van Coon era canhoto.
213
00:16:27,035 --> 00:16:29,440
Requer um pouco de contorcionismo.
214
00:16:29,475 --> 00:16:30,592
Canhoto?
215
00:16:30,692 --> 00:16:31,475
Incrível, você não percebeu.
216
00:16:31,510 --> 00:16:33,080
Tudo que tem que fazer é olhar
pelo apartamento.
217
00:16:33,115 --> 00:16:35,000
A mesa do café está
no lado esquerdo,
218
00:16:35,035 --> 00:16:36,442
o punho da caneca está apontada
para a esquerda.
219
00:16:36,542 --> 00:16:38,100
Tomada, geralmente não são usadas
a da esquerda.
220
00:16:38,135 --> 00:16:39,987
Papel e caneta no lado esquerdo
do telefone.
221
00:16:40,087 --> 00:16:42,294
Para pegar com a direita,
anotar as mensagens com a esquerda.
222
00:16:42,300 --> 00:16:43,084
Quer que eu continue?
223
00:16:43,100 --> 00:16:43,976
Não, acho que você
já se fez compreender.
224
00:16:44,011 --> 00:16:45,725
Eu continuaria, estou quase
no fim da lista.
225
00:16:45,760 --> 00:16:48,096
Há uma faca na tábua com manteiga
no lado direito lâmina,
226
00:16:48,196 --> 00:16:50,400
porque ele usava com a esquerda.
É altamente improvável
227
00:16:50,435 --> 00:16:52,640
que um canhoto possa atirar
na cabeça com a mão direita.
228
00:16:52,675 --> 00:16:54,800
Concluindo, alguém invadiu
e o matou,
229
00:16:54,835 --> 00:16:56,720
a única explicação dos fatos.
230
00:16:56,755 --> 00:16:58,800
- Mas a arma?
- Ele estava esperando o assassino.
231
00:16:58,835 --> 00:17:01,640
- Ele foi ameaçado
- Como?
232
00:17:01,675 --> 00:17:04,506
Hoje no banco,
tinha um tipo de aviso.
233
00:17:04,555 --> 00:17:06,560
Ele atirou quando
o seu atacante entrou.
234
00:17:06,595 --> 00:17:09,080
- E a bala?
- Saiu pela janela aberta.
235
00:17:09,115 --> 00:17:11,000
Qual é.
236
00:17:11,035 --> 00:17:12,568
Quais são as chances disso?
237
00:17:12,668 --> 00:17:14,647
Espere até receber o
relatório da balística.
238
00:17:14,747 --> 00:17:17,576
A bala no cérebro não foi veio
pela arma dele, eu garanto.
239
00:17:18,221 --> 00:17:20,155
Mas, se a porta estava
trancada por dentro,
240
00:17:20,255 --> 00:17:21,737
como o assassino entrou?
241
00:17:22,042 --> 00:17:25,055
Bom, finalmente está fazendo
as perguntas certas.
242
00:17:31,320 --> 00:17:33,987
Ele estava tentando cortar um
pedaço do cabelo com um garfo,
243
00:17:34,087 --> 00:17:36,142
que claro nunca seria feito.
244
00:17:36,269 --> 00:17:38,821
Era uma ameaça, isso
é o que a pichação significava.
245
00:17:39,611 --> 00:17:40,798
Estou num tipo de reunião.
246
00:17:40,833 --> 00:17:42,215
Você pode marcar
com minha secretaria?
247
00:17:42,735 --> 00:17:45,080
Acho que isso não pode esperar.
Desculpe, Sebastian.
248
00:17:45,115 --> 00:17:47,520
Um de seus negociadores,
alguém que trabalhava...
249
00:17:47,555 --> 00:17:49,582
em seu escritório, foi morto.
250
00:17:49,682 --> 00:17:51,262
- O quê?
- Van Coon.
251
00:17:51,297 --> 00:17:52,713
A policia está no seu apartamento.
252
00:17:52,760 --> 00:17:53,840
Assassinado?
253
00:17:53,875 --> 00:17:55,457
Desculpe interferir
com a digestão de todos.
254
00:17:55,458 --> 00:17:57,040
Ainda quer marcar?
255
00:17:57,075 --> 00:17:59,623
Poderia ser, talvez, às nove,
no saguão da Scotland Yard?
256
00:18:03,520 --> 00:18:07,200
Harrow, Oxford... Rapaz brilhante.
257
00:18:08,760 --> 00:18:11,240
- Trabalhou um pouco na Ásia
- Então...
258
00:18:11,275 --> 00:18:13,617
Você deu a ele as contas
de Hong Kong?
259
00:18:14,920 --> 00:18:17,277
Perder 5 milhões em uma manhã,
260
00:18:17,377 --> 00:18:18,658
trazer tudo de voltar
uma semana depois.
261
00:18:20,177 --> 00:18:21,121
Tinha nervos de aço.
262
00:18:21,156 --> 00:18:23,607
- Quem ia querer matá-lo?
- Nós todos fazemos inimigos.
263
00:18:23,707 --> 00:18:25,390
Mas não terminam
com uma bala dentro da têmpora.
264
00:18:26,160 --> 00:18:28,097
Nem sempre. Desculpe-me.
265
00:18:31,452 --> 00:18:32,600
É meu chefe.
266
00:18:32,635 --> 00:18:34,480
A Policia está com ele.
267
00:18:35,287 --> 00:18:37,166
Aparentemente estão contando
a ele que foi um suicídio.
268
00:18:37,266 --> 00:18:38,862
Mas estão errados, Sebastian.
269
00:18:38,897 --> 00:18:39,838
Ele foi assassinado.
270
00:18:40,895 --> 00:18:43,201
Bem, receio que eles
não vejam assim.
271
00:18:43,236 --> 00:18:44,600
- Então?
- E nem o meu patrão.
272
00:18:45,587 --> 00:18:48,408
Contratei você para fazer
um trabalho. Não se desvie.
273
00:18:51,280 --> 00:18:53,720
E eu achei que banqueiros
fossem bastardos sem coração.
274
00:19:42,532 --> 00:19:44,720
Preciso de você para começar
com Crispians.
275
00:19:44,755 --> 00:19:48,840
Dois vasos Ming para leilão,
Chenghua.
276
00:19:48,875 --> 00:19:53,040
- Então, irá avaliá-los?
- Soo Lin deveria. É a perita.
277
00:19:53,075 --> 00:19:56,433
Soo Lin se demitiu.
Eu preciso de você.
278
00:20:49,280 --> 00:20:52,040
- Só trabalho temporário.
- Não, tudo bem.
279
00:20:53,600 --> 00:20:56,900
Bem, você está...
Um pouco mais qualificado.
280
00:20:58,842 --> 00:21:00,553
Eu poderia fazer
pelo dinheiro.
281
00:21:01,523 --> 00:21:03,840
Bem, nós temos dois saindo
de férias essa semana
282
00:21:03,875 --> 00:21:05,795
e uma para ter bebê.
283
00:21:07,477 --> 00:21:09,466
Pode ser um pouco
rotineiro para você.
284
00:21:10,089 --> 00:21:12,948
Não, rotina é bom, às vezes.
285
00:21:12,983 --> 00:21:14,480
Trabalhos rotineiros.
286
00:21:15,856 --> 00:21:19,096
- Aqui diz que era soldado.
- E médico.
287
00:21:21,720 --> 00:21:23,161
Algo mais que você saiba fazer?
288
00:21:23,918 --> 00:21:25,589
Eu aprendi clarinete na escola.
289
00:21:28,157 --> 00:21:29,760
Bem, esse vou deixar pra lá.
290
00:21:37,906 --> 00:21:40,204
Eu disse, você poderia
me passar uma caneta?
291
00:21:41,080 --> 00:21:43,487
- O quê? Quando?
- Uma hora atrás.
292
00:21:45,021 --> 00:21:46,799
Não notou que eu saí?
293
00:21:49,196 --> 00:21:51,311
Fui ver um trabalho
na cirurgia.
294
00:21:51,694 --> 00:21:53,928
- Como foi?
- Bom. Ela é boa.
295
00:21:53,963 --> 00:21:54,837
Quem?
296
00:21:55,760 --> 00:21:57,040
O trabalho.
297
00:21:57,075 --> 00:21:58,120
Ela?
298
00:21:59,280 --> 00:22:00,240
Ele.
299
00:22:03,243 --> 00:22:04,037
Sim, olhe.
300
00:22:09,847 --> 00:22:12,251
O intruso que anda pelas paredes.
301
00:22:12,351 --> 00:22:13,359
Aconteceu ontem à noite.
302
00:22:14,017 --> 00:22:15,498
Jornalista morto
em seu apartamento.
303
00:22:15,669 --> 00:22:17,761
Portas trancadas,
janelas trancadas por dentro.
304
00:22:17,796 --> 00:22:19,263
Exatamente como Van Coon.
305
00:22:20,440 --> 00:22:23,066
- Deus! Você acha...?
- Ele matou mais um.
306
00:22:31,240 --> 00:22:35,446
Brian Lukis, jornalista freelance.
307
00:22:35,546 --> 00:22:37,280
Assassinado em seu apartamento.
308
00:22:38,289 --> 00:22:39,846
Portas trancadas por dentro.
309
00:22:39,946 --> 00:22:41,728
Você tem que admitir,
é idêntico.
310
00:22:41,828 --> 00:22:45,473
Ambos mortos por alguém que
pode atravessar paredes sólidas.
311
00:22:46,073 --> 00:22:48,603
Inspetor, acredita seriamente
que Eddie Van Coon foi...
312
00:22:48,638 --> 00:22:49,920
somente outro suicídio?
313
00:22:51,760 --> 00:22:55,200
Já deve ter visto o relatório
da balística, presumo?
314
00:22:55,235 --> 00:22:58,229
E o tiro que o matou, saiu
de sua própria arma?
315
00:22:58,303 --> 00:22:59,055
- Não.
- Não.
316
00:22:59,155 --> 00:23:01,338
Então essa investigação
poderia ir mais depressa,
317
00:23:01,438 --> 00:23:03,229
se estivesse lavando
minha palavra a sério.
318
00:23:05,155 --> 00:23:08,240
Acabo de lhe passar uma
investigação de assassinato.
319
00:23:08,951 --> 00:23:10,440
Cinco minutos no
apartamento.
320
00:23:38,875 --> 00:23:40,583
Quatro andares acima.
321
00:23:40,635 --> 00:23:43,360
Por isso acham que estão a salvo.
322
00:23:44,264 --> 00:23:46,872
Corrente na porta, cadeados...
Acham que estão seguros.
323
00:23:49,348 --> 00:23:52,088
Não percebem, nem um segundo
que há outra maneira de entrar.
324
00:23:53,796 --> 00:23:55,192
- Não estou entendendo.
- Lidamos com um assassino
325
00:23:55,227 --> 00:23:56,014
que sabe escalar.
326
00:23:57,360 --> 00:23:59,298
O que você está fazendo?
327
00:23:59,567 --> 00:24:01,332
Adere às paredes como um inseto.
328
00:24:01,797 --> 00:24:03,881
- Assim é como ele entrou.
- Como?
329
00:24:04,781 --> 00:24:07,824
Ele subiu ao lado das paredes,
correu ao longo do telhado,
330
00:24:07,859 --> 00:24:09,260
pulou através da clarabóia.
331
00:24:09,295 --> 00:24:11,554
Você tá brincando!
Como o Homem-Aranha?
332
00:24:11,835 --> 00:24:14,120
Ele escalou seis andares de um
prédio de apartamentos,
333
00:24:14,155 --> 00:24:16,972
- Pulou a sacada e matou Van Coon.
- Ei, espera!
334
00:24:17,126 --> 00:24:18,295
É assim que ele entrou no banco.
335
00:24:18,296 --> 00:24:20,516
Correu pela borda da janela,
para o terraço.
336
00:24:22,120 --> 00:24:24,600
Tenho que descobrir o
que liga estes dois homens.
337
00:24:31,654 --> 00:24:33,615
BIBLIOTECA WEST KENSINGTON
338
00:24:52,840 --> 00:24:56,032
A data marcada no livro
é o mesmo dia que ele morreu.
339
00:25:05,868 --> 00:25:06,604
Sherlock?
340
00:25:18,301 --> 00:25:19,920
Então, o assassino vai ao banco,
341
00:25:19,955 --> 00:25:21,040
deixa uma mensagem ameaçadora.
342
00:25:21,075 --> 00:25:23,800
Van Coon em pânico, volta
ao seu apartamento, se tranca nele.
343
00:25:23,835 --> 00:25:25,840
Horas mais tarde, ele morre.
344
00:25:26,574 --> 00:25:30,720
O assassino acha Lukis na
biblioteca, escreve a mensagem,
345
00:25:30,755 --> 00:25:33,986
na prateleira onde sabe que
será vista. Lukis vai para casa.
346
00:25:34,594 --> 00:25:36,520
Mais tarde aquela noite,
ele morre também.
347
00:25:38,809 --> 00:25:40,591
Por que eles morreram, Sherlock?
348
00:25:41,253 --> 00:25:43,320
Somente a mensagem pode nos dizer.
349
00:25:49,000 --> 00:25:51,560
O mundo corre entre códigos
e mensagens, John.
350
00:25:52,176 --> 00:25:54,200
Do sistema de segurança no banco
de milhões de libras até...
351
00:25:54,235 --> 00:25:57,030
a máquina que você brigou.
Criptografia habita nossa vida
352
00:25:57,065 --> 00:25:58,012
a cada momento.
353
00:25:58,063 --> 00:25:58,960
Sim, mas...
354
00:25:58,995 --> 00:26:00,720
Mas isso tudo é gerado
por computador.
355
00:26:00,755 --> 00:26:03,240
Códigos eletrônicos, métodos
eletrônicos de criptografias.
356
00:26:04,410 --> 00:26:05,384
Este é diferente.
357
00:26:05,841 --> 00:26:07,160
É um truque antigo.
358
00:26:07,195 --> 00:26:09,520
Os métodos modernos de quebra,
não irão desvendá-lo.
359
00:26:09,555 --> 00:26:11,400
- Onde nós vamos?
- Eu preciso pedir um conselho.
360
00:26:11,435 --> 00:26:13,800
O quê?! Perdão?
361
00:26:15,080 --> 00:26:17,320
Você me escutou perfeitamente.
Não vou dizer de novo.
362
00:26:17,355 --> 00:26:19,692
- Você precisa conselho?
- Um grafiteiro.
363
00:26:19,792 --> 00:26:21,205
Sim, preciso falar com um expert.
364
00:26:30,230 --> 00:26:31,523
Parte de uma nova exibição.
365
00:26:32,900 --> 00:26:34,951
- Interessante.
- Eu chamo isso...
366
00:26:36,046 --> 00:26:37,882
Agitação urbana sangrenta.
367
00:26:38,578 --> 00:26:39,680
Cativante.
368
00:26:40,424 --> 00:26:42,480
Tenho dois minutos até que
um agente comunitário...
369
00:26:42,515 --> 00:26:43,760
Apareça na esquina.
370
00:26:45,275 --> 00:26:46,938
Podemos fazer isso
enquanto trabalho?
371
00:26:51,879 --> 00:26:53,095
Conhece o autor?
372
00:26:54,484 --> 00:26:55,435
Reconheço a tinta.
373
00:26:56,460 --> 00:26:58,360
É como Michigan...
propulsor hard-core.
374
00:26:58,761 --> 00:27:00,077
Eu diria zinco.
375
00:27:00,112 --> 00:27:02,257
E os símbolos,
os reconhece?
376
00:27:03,782 --> 00:27:05,123
Creio que não.
É uma linguagem própria.
377
00:27:05,800 --> 00:27:07,520
Dois homens foram mortos, Raz.
378
00:27:07,555 --> 00:27:10,003
Decifrar isso, é a chave pra
achar que os matou.
379
00:27:10,973 --> 00:27:12,433
E isso é tudo que você conseguiu?
380
00:27:13,429 --> 00:27:15,895
- É muito pouco, não é?
- Vai nos ajudar ou não?
381
00:27:16,880 --> 00:27:18,000
Eu perguntarei por ai.
382
00:27:18,035 --> 00:27:20,480
Alguém deve saber alguma coisa.
383
00:27:23,680 --> 00:27:25,286
Que diabos acha que está fazendo?
384
00:27:25,321 --> 00:27:27,052
Esta galeria
é um prédio público.
385
00:27:27,193 --> 00:27:28,920
Não, espera. Não fui
eu que pichei isso.
386
00:27:28,955 --> 00:27:30,400
Só estava segurando para...
387
00:27:36,652 --> 00:27:37,983
Um pouco entusiastas, não somos?
388
00:27:42,035 --> 00:27:44,960
Ela estava no meio de
uma importante peça de restauração.
389
00:27:44,995 --> 00:27:46,880
Por que pediria
demissão de repente?
390
00:27:46,915 --> 00:27:48,960
Problemas de família.
Ela disse na carta.
391
00:27:48,995 --> 00:27:51,960
Mas ela não tem família.
Veio pra cá por conta própria.
392
00:27:51,995 --> 00:27:54,400
- Andy!
- Esses bules, essas cerâmicas.
393
00:27:54,435 --> 00:27:56,200
Elas tornaram sua obsessão.
394
00:27:56,235 --> 00:27:58,680
Ela tem trabalhado nas
restaurações por semanas.
395
00:27:58,715 --> 00:28:02,160
Não posso acreditar que,
simplesmente, as abandonaria.
396
00:28:02,195 --> 00:28:05,941
Talvez ela estivesse tendo
uma atenção indesejada?
397
00:28:18,352 --> 00:28:19,080
Demorou lá.
398
00:28:21,933 --> 00:28:23,431
Claro, você sabe como é.
399
00:28:23,904 --> 00:28:26,624
Oficiais de custódia não
gostam de ser apressados, né?
400
00:28:26,659 --> 00:28:28,760
Só formalidades.
Impressões digitais,
401
00:28:28,795 --> 00:28:31,807
acusação, e tenho
que estar no tribunal na terça.
402
00:28:31,842 --> 00:28:34,250
O quê?
- Eu, Sherlock!
403
00:28:34,285 --> 00:28:35,827
No tribunal, na terça!
404
00:28:35,928 --> 00:28:38,080
- Fui autuado como arruaceiro!
- Bom. Que bom.
405
00:28:38,904 --> 00:28:41,440
Pode avisar o seu parceiro que
ele pode assumir a qualquer hora.
406
00:28:41,475 --> 00:28:43,680
Este símbolo.
Ainda não consigo encaixá-lo.
407
00:28:43,715 --> 00:28:45,320
Não, eu preciso que
vá a delegacia...
408
00:28:45,355 --> 00:28:47,893
e pergunte sobre o jornalista.
Os objetos pessoais que...
409
00:28:47,993 --> 00:28:49,140
terão sido apreendidos.
410
00:28:49,240 --> 00:28:51,840
Pegue o diário, ou algo
que nos diga seus passos.
411
00:28:53,172 --> 00:28:54,694
Vá e veja o prontuário de Van Coon.
412
00:28:54,771 --> 00:28:57,120
Se você refizer seus passos,
algum lugar irá coincidir.
413
00:29:06,333 --> 00:29:07,262
Scotland Yard.
414
00:29:17,680 --> 00:29:19,680
Voou de volta de Dalian
na sexta-feira.
415
00:29:19,715 --> 00:29:22,520
Parece que teve reuniões
com a equipe das vendas.
416
00:29:22,555 --> 00:29:24,000
Pode imprimir uma cópia?
417
00:29:24,035 --> 00:29:26,564
- Claro.
- E do dia que morreu?
418
00:29:26,599 --> 00:29:29,400
- Pode me dizer onde ele estava?
- Desculpe, estava vago.
419
00:29:31,149 --> 00:29:32,280
Eu tenho todos os seus recibos.
420
00:29:32,894 --> 00:29:34,920
- Seu amigo...
- Escuta, o que mais dizer,
421
00:29:34,955 --> 00:29:37,108
concordo cem por cento.
422
00:29:37,143 --> 00:29:38,585
É um idiota arrogante
423
00:29:39,847 --> 00:29:42,927
Bem, isso foi suave.
Todo mundo fala coisa pior.
424
00:29:44,859 --> 00:29:47,576
Não era o que queria?
O diário do jornalista?
425
00:29:53,530 --> 00:29:55,014
Que tipo de chefe era, Amanda.
426
00:29:55,127 --> 00:29:56,422
Compreensivo?
427
00:29:56,457 --> 00:29:59,440
Não. Essa não é a
palavra que eu usaria.
428
00:30:00,194 --> 00:30:03,767
A única coisa que Eddie gostava
tinha um preço alto na etiqueta.
429
00:30:03,973 --> 00:30:06,543
Como aquele creme de mão.
Ele comprou pra você, não?
430
00:30:12,653 --> 00:30:13,854
Olhe isto.
431
00:30:14,177 --> 00:30:17,165
Pegou um táxi
no dia que morreu, £18.50
432
00:30:17,172 --> 00:30:18,561
Que o levaria ao escritório.
433
00:30:18,661 --> 00:30:21,426
Não na hora do rush. Olhe,
dez horas. 18 Libras, o deixaria
434
00:30:21,461 --> 00:30:22,986
- no máximo...
- Em West End.
435
00:30:23,021 --> 00:30:24,320
Eu lembro dele dizendo.
436
00:30:26,117 --> 00:30:27,440
Metrô,
Impresso na Piccadilly.
437
00:30:28,730 --> 00:30:30,121
Então, ele pegou o metrô
até o escritório.
438
00:30:31,086 --> 00:30:33,753
Por que pegar um táxi até
a cidade e o metrô pra voltar?
439
00:30:33,788 --> 00:30:35,721
Porque ele estava
entregando algo pesado.
440
00:30:36,023 --> 00:30:37,666
Não arrastaria um
pacote até a escada rolante.
441
00:30:38,321 --> 00:30:39,235
Entregando?
442
00:30:39,270 --> 00:30:40,840
Pra algum lugar perto
da Piccadilly Station.
443
00:30:40,875 --> 00:30:43,825
Embrulhou o pacote,
entregou e então...
444
00:30:46,000 --> 00:30:48,400
Parou por um momento.
Ele ficou com fome.
445
00:30:51,800 --> 00:30:55,000
Então, comprou seu almoço aqui
e seguiu para a estação.
446
00:30:55,035 --> 00:30:56,640
Mas onde você estava indo?
447
00:30:56,675 --> 00:30:59,137
Onde o táxi deixou você?
448
00:31:01,171 --> 00:31:03,294
Eddie Van Coon trouxe
um pacote aqui no dia que morreu.
449
00:31:03,329 --> 00:31:04,712
Seja lá o que estava
escondido dentro da mala...
450
00:31:04,747 --> 00:31:05,680
Consegui montar
uma teoria,
451
00:31:05,715 --> 00:31:08,241
usando pedaços de informação.
faturas do cartão, recibos...
452
00:31:08,276 --> 00:31:09,537
Ele voou de volta da China...
453
00:31:09,731 --> 00:31:11,184
- e depois, veio aqui...
- Sherlock.
454
00:31:11,319 --> 00:31:13,080
Em algum lugar dessa rua. Algum
lugar próximo. Não sei, mas...
455
00:31:13,115 --> 00:31:15,057
Aquela loja. Logo ali.
456
00:31:15,757 --> 00:31:17,072
Como pode saber?
457
00:31:17,191 --> 00:31:18,804
O diário de Lukis.
Ele esteve aqui também.
458
00:31:18,839 --> 00:31:20,346
Ele escreveu o endereço.
459
00:31:46,885 --> 00:31:47,995
Olá.
460
00:31:54,747 --> 00:31:56,672
Você querer... gato da sorte?
461
00:31:57,540 --> 00:31:59,321
Não, obrigado. Não.
462
00:32:00,191 --> 00:32:01,995
Dez paus! Dez paus!
463
00:32:03,785 --> 00:32:06,180
Achar que sua esposa vai gostar.
464
00:32:06,215 --> 00:32:07,880
Obrigado.
465
00:32:16,442 --> 00:32:18,042
Sherlock...
466
00:32:20,235 --> 00:32:21,369
A etiqueta aqui.
467
00:32:22,200 --> 00:32:24,190
- Sim, eu vi.
- Exatamente a mesma do código.
468
00:32:30,682 --> 00:32:33,348
É um sistema antigo de número:
Hang Zhou.
469
00:32:33,632 --> 00:32:35,864
Hoje em dia só é
usado por comerciantes nas ruas.
470
00:32:36,725 --> 00:32:39,081
Aqueles eram números escritos
na parede do banco e biblioteca.
471
00:32:40,093 --> 00:32:41,892
Números escritos em
antigo dialeto chinês.
472
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
É quinze.
473
00:32:43,835 --> 00:32:45,920
O que pensamos ser marca
de alguém, era o número quinze.
474
00:32:47,167 --> 00:32:50,248
E a venda, a linha horizontal.
Esses também eram números.
475
00:32:50,410 --> 00:32:52,560
- O número 1 chinês, John.
- Descobrimos.
476
00:32:58,857 --> 00:33:01,293
Dois homens voltam da China...
477
00:33:01,835 --> 00:33:06,202
ambos indo direto para
o empório do Gato da Sorte.
478
00:33:06,475 --> 00:33:08,230
O que viram?
479
00:33:08,675 --> 00:33:10,807
Não é o que viram.
480
00:33:10,842 --> 00:33:13,615
É o que ambos trouxeram
naquelas malas.
481
00:33:14,115 --> 00:33:16,663
E você não quer
dizer livre de imposto.
482
00:33:17,275 --> 00:33:18,689
Obrigado.
483
00:33:23,200 --> 00:33:25,000
Pense sobre
o que Sebastian nos disse.
484
00:33:25,035 --> 00:33:27,720
Sobre Van Coon, como ele ficou
instável no mercado.
485
00:33:27,755 --> 00:33:30,370
- Perdeu 5 milhões.
- Recuperou em uma semana.
486
00:33:30,675 --> 00:33:32,729
Foi assim que ele
fez dinheiro fácil.
487
00:33:32,829 --> 00:33:34,638
Ele era um contrabandista.
488
00:33:35,275 --> 00:33:37,040
O disfarce seria perfeito.
489
00:33:38,600 --> 00:33:41,360
Homem de negócios, fazendo
viagens frequentes para a Ásia.
490
00:33:41,395 --> 00:33:43,963
O mesmo para Lukis, um jornalista
escrevendo sobre a China.
491
00:33:44,595 --> 00:33:47,000
Ambos contrabandeavam
coisas para lá e pra cá.
492
00:33:47,035 --> 00:33:49,280
A loja do Gato da Sorte
era o lugar da entrega.
493
00:33:49,315 --> 00:33:51,440
Mas porque eles morreram?
494
00:33:51,475 --> 00:33:55,120
Não faz sentido. Ambos apareciam
na loja e deixavam a mercadoria,
495
00:33:55,155 --> 00:33:57,644
porque alguém os ameaçaria
e os mataria depois da entrega?
496
00:33:57,744 --> 00:34:00,040
Depois de terminarem o serviço?
497
00:34:04,360 --> 00:34:06,160
E se um deles era mão-leve?
498
00:34:06,195 --> 00:34:08,120
- O que você quer dizer?
- Roubou alguma coisa.
499
00:34:08,155 --> 00:34:09,640
Algum tesouro secreto.
500
00:34:09,675 --> 00:34:11,640
O assassino não sabia
qual dos dois tinha pego
501
00:34:11,675 --> 00:34:13,120
então ameaçou os dois. Certo.
502
00:34:15,760 --> 00:34:17,720
Me diga...
503
00:34:17,755 --> 00:34:20,320
Quando foi a última vez
que choveu?
504
00:34:29,320 --> 00:34:31,160
Esteve aqui desde segunda.
505
00:34:42,640 --> 00:34:45,920
Ninguém esteve nesse apartamento
por no mínimo três dias.
506
00:34:45,955 --> 00:34:47,568
Podem ter saído de férias.
507
00:34:48,700 --> 00:34:50,760
Você deixa a janela aberta
quando sai de férias?
508
00:35:00,760 --> 00:35:02,177
Sherlock!
509
00:35:10,278 --> 00:35:11,840
Alguém já esteve aqui.
510
00:35:12,914 --> 00:35:16,480
Alguém já invadiu o apartamento e
esbarrou no vaso, assim como eu.
511
00:35:27,480 --> 00:35:29,520
Você acha que talvez possa
me deixar entrar dessa vez?
512
00:35:34,200 --> 00:35:36,720
Você poderia parar
de fazer isso, por favor?
513
00:35:43,160 --> 00:35:44,880
Eu não sou o primeiro.
514
00:35:46,800 --> 00:35:49,920
- O quê?
- Alguém esteve aqui antes de mim.
515
00:35:50,960 --> 00:35:52,520
O que você está dizendo?
516
00:35:55,040 --> 00:35:57,404
Pé tamanho 39.
517
00:35:58,075 --> 00:36:02,800
Pequeno, porém... atlético.
518
00:36:02,835 --> 00:36:04,600
Estou perdendo tempo.
519
00:36:08,440 --> 00:36:11,600
Pequeno, mãos fortes.
520
00:36:13,920 --> 00:36:15,440
Nosso acrobata.
521
00:36:16,960 --> 00:36:19,360
Porque ele não fechou a
janela quando saiu?
522
00:36:19,395 --> 00:36:22,280
Idiota, idiota!
523
00:36:22,315 --> 00:36:24,280
É óbvio.
524
00:36:24,315 --> 00:36:25,880
Ele ainda está aqui.
525
00:36:48,440 --> 00:36:51,520
Quando você quiser me incluir...
526
00:36:51,555 --> 00:36:52,749
John...
527
00:36:53,355 --> 00:36:54,929
John!
528
00:36:57,160 --> 00:36:59,160
Eu sou Sherlock Holmes
e sempre trabalho sozinho
529
00:36:59,195 --> 00:37:02,160
porque ninguém é páreo
para minha super inteligência.
530
00:37:44,680 --> 00:37:46,880
O leite azedou e as
roupas sujas começaram a feder.
531
00:37:46,915 --> 00:37:48,804
Alguém saiu com pressa,
três dias atrás.
532
00:37:48,951 --> 00:37:53,224
- Alguém?
- Soo Lin Yao. Temos que achá-la.
533
00:37:53,515 --> 00:37:55,200
Como, exatamente?
534
00:37:59,760 --> 00:38:01,080
Poderíamos começar com isso.
535
00:38:01,115 --> 00:38:04,080
Você está rouco.
Está ficando resfriado?
536
00:38:04,115 --> 00:38:05,720
Eu estou bem.
537
00:38:07,040 --> 00:38:09,311
Quando foi a última vez
que a viu?
538
00:38:09,475 --> 00:38:11,960
Três dias atrás.
Aqui no museu.
539
00:38:13,320 --> 00:38:15,503
Esta manhã me disseram
que ela se demitiu.
540
00:38:15,603 --> 00:38:18,554
Desse jeito. Deixou
seu trabalho inacabado.
541
00:38:19,480 --> 00:38:23,360
Qual foi a última coisa que ela fez,
na última vez em que trabalhou?
542
00:38:27,000 --> 00:38:32,680
Ela palestrava para turistas,
sobre a cerimônia do chá.
543
00:38:32,715 --> 00:38:37,280
Então, ela juntaria suas coisas
e as colocaria aqui.
544
00:38:55,520 --> 00:38:57,480
Temos que ir até Soo Lin Yao.
545
00:38:57,515 --> 00:38:59,800
- Se ela ainda estiver viva.
- Sherlock!
546
00:38:59,835 --> 00:39:02,390
Olha só quem é.
547
00:39:02,475 --> 00:39:03,880
Achei algo que vai gostar.
548
00:39:10,748 --> 00:39:12,240
Terça de manhã,
549
00:39:12,275 --> 00:39:14,360
tudo que tem a fazer é aparecer
e dizer que a bolsa era sua.
550
00:39:14,395 --> 00:39:15,960
Esqueça sobre o tribunal.
551
00:39:21,440 --> 00:39:23,480
Cara, isso foi radical!
552
00:39:25,360 --> 00:39:27,960
Se for esconder uma árvore
a floresta é o melhor lugar,
553
00:39:27,995 --> 00:39:29,640
concordam?
554
00:39:29,675 --> 00:39:32,320
As pessoas apenas passariam
direto, sem perceber,
555
00:39:32,355 --> 00:39:34,120
incapazes de decifrar a mensagem.
556
00:39:36,120 --> 00:39:38,400
Ali. Encontrei isso, cedo.
557
00:39:38,889 --> 00:39:40,711
Eles estiveram aqui.
558
00:39:40,811 --> 00:39:42,280
E é exatamente a mesma tinta?
559
00:39:42,315 --> 00:39:43,280
Sim.
560
00:39:43,315 --> 00:39:44,709
John, se formos
decifrar este código,
561
00:39:44,744 --> 00:39:47,200
temos que encontrar
mais evidências.
562
00:40:49,172 --> 00:40:51,080
Atenda seu telefone.
Eu estava te ligando.
563
00:40:52,236 --> 00:40:53,840
Eu achei.
564
00:41:07,960 --> 00:41:09,600
Estava todo pintado.
565
00:41:13,000 --> 00:41:15,320
Eu não entendo. Estava...
566
00:41:15,355 --> 00:41:16,440
aqui.
567
00:41:18,120 --> 00:41:20,000
Dez minutos atrás. Eu vi.
568
00:41:20,035 --> 00:41:21,760
O muro todo grafitado.
569
00:41:21,795 --> 00:41:23,840
Alguém não queria
que eu visse isso.
570
00:41:25,717 --> 00:41:28,120
- Sherlock, o que está fazendo?
- John, se concentre.
571
00:41:28,155 --> 00:41:29,960
Preciso que se concentre.
Feche os olhos.
572
00:41:29,995 --> 00:41:32,480
O que? Por quê?
O que está fazendo?
573
00:41:32,515 --> 00:41:35,160
Preciso que você
maximize sua memória visual.
574
00:41:35,195 --> 00:41:37,120
Tente se lembrar
do que você viu.
575
00:41:37,155 --> 00:41:39,240
- Consegue imaginar?
- Consigo.
576
00:41:39,275 --> 00:41:41,000
- Consegue se lembrar?
- Sim, definitivamente.
577
00:41:41,035 --> 00:41:42,080
Consegue se lembrar
dos símbolos?
578
00:41:42,115 --> 00:41:43,800
- Sim.
- Quanto consegue se lembrar?
579
00:41:43,835 --> 00:41:44,960
Olha, não se preocupe.
580
00:41:44,995 --> 00:41:48,400
Porque memória visual
humana comum é só 62% precisa.
581
00:41:48,435 --> 00:41:49,913
Bom, não se preocupe.
Eu me lembro de tudo.
582
00:41:50,119 --> 00:41:52,089
- Sério?
- Pelo menos eu conseguiria,
583
00:41:52,124 --> 00:41:53,147
se eu alcançasse meus bolsos.
584
00:41:53,704 --> 00:41:55,182
Eu tirei uma foto.
585
00:42:15,240 --> 00:42:17,520
Sempre em pares, John. Veja.
586
00:42:19,200 --> 00:42:20,240
Números...
587
00:42:20,275 --> 00:42:22,120
vindo em pares.
588
00:42:22,155 --> 00:42:23,520
Deus, preciso dormir.
589
00:42:23,555 --> 00:42:26,640
- Por que perto dos linha do bonde?
- Não tenho ideia.
590
00:42:27,237 --> 00:42:29,364
Milhares de pessoas
passam por ali todos os dias.
591
00:42:29,464 --> 00:42:30,720
Só 20 minutos...
592
00:42:31,880 --> 00:42:33,720
Claro.
593
00:42:33,755 --> 00:42:36,040
Claro, ele quer informação.
Estava tentando se comunicar,
594
00:42:36,075 --> 00:42:38,966
com as pessoas do submundo.
O que tenha sido roubado,
595
00:42:39,001 --> 00:42:40,280
querem de volta.
596
00:42:40,802 --> 00:42:43,920
Está em algum lugar
aqui nesse código.
597
00:42:44,892 --> 00:42:47,200
Não podemos decifrar
sem Soo Lin Yao.
598
00:42:47,845 --> 00:42:49,160
Ótimo!
599
00:42:49,962 --> 00:42:52,187
Dois homens que vinham da China
foram assassinados.
600
00:42:52,525 --> 00:42:55,040
E o assassino deixou mensagens
em numerais Hang Zhou.
601
00:42:55,075 --> 00:42:57,040
Soo Lin Yao está
em perigo.
602
00:42:57,075 --> 00:42:59,920
Aquele código, possui a mesma
forma das outras.
603
00:42:59,955 --> 00:43:02,239
Significa que a matará também.
604
00:43:02,339 --> 00:43:03,600
Vejam, eu tenho tentado tudo,
605
00:43:03,635 --> 00:43:06,200
amigos, colegas...
Não sei pra onde ela foi.
606
00:43:06,235 --> 00:43:08,520
Digo, ele poderia estar
a quilômetros de distância.
607
00:43:10,160 --> 00:43:13,680
- O que está vendo?
- Fale-me sobre esses bules.
608
00:43:13,715 --> 00:43:18,200
Eram sua obsessão.
Sempre precisam de atenção.
609
00:43:18,235 --> 00:43:21,283
Se secarem muito, o barro
começa a rachar.
610
00:43:21,383 --> 00:43:23,680
Aparentemente, é preciso
sempre fazer chás nele.
611
00:43:24,398 --> 00:43:27,520
Ontem, apenas um
dos bules estava brilhando.
612
00:43:27,555 --> 00:43:29,240
Agora são dois.
613
00:44:20,300 --> 00:44:22,115
Lustra a cerâmica com isso?
614
00:44:24,200 --> 00:44:27,360
Muito antigo.
Não vai querer quebrá-lo.
615
00:44:34,524 --> 00:44:35,771
Olá.
616
00:44:35,915 --> 00:44:37,680
Você viu o código.
617
00:44:39,194 --> 00:44:41,280
Então sabe que ele está
vindo me buscar.
618
00:44:41,758 --> 00:44:44,840
Você tem sido esperta
em evitá-lo até agora.
619
00:44:44,875 --> 00:44:47,080
Eu tenho que terminar.
620
00:44:47,115 --> 00:44:48,960
Terminar esse trabalho.
621
00:44:50,840 --> 00:44:53,040
Tudo questão de tempo.
622
00:44:53,075 --> 00:44:55,600
Sei que ele me encontrará.
623
00:44:56,339 --> 00:44:58,520
Quem é ele? Já se
conheceram antes?
624
00:45:00,040 --> 00:45:03,600
Quando era menina,
nos conhecemos na China.
625
00:45:06,059 --> 00:45:08,040
Eu reconheci sua...
626
00:45:08,745 --> 00:45:10,652
- assinatura.
- O código?
627
00:45:12,320 --> 00:45:14,458
Somente ele faria isso.
628
00:45:15,602 --> 00:45:17,382
Zhi Zhu.
629
00:45:17,482 --> 00:45:20,507
- Zhi Zhu?
- A aranha.
630
00:45:25,884 --> 00:45:26,760
Conhece essa marca?
631
00:45:26,795 --> 00:45:29,880
Sim, é a marca da Tong.
632
00:45:31,512 --> 00:45:34,480
Antigo sindicato do crime,
situado na China.
633
00:45:36,840 --> 00:45:39,480
Todo soldado carrega
a marca no pé.
634
00:45:40,960 --> 00:45:42,800
Todos que foram
presos por eles.
635
00:45:44,075 --> 00:45:45,374
Presos?
636
00:45:47,680 --> 00:45:49,959
Quer dizer que
você era contrabandista?
637
00:45:53,320 --> 00:45:55,240
Eu tinha 15 anos.
638
00:45:57,160 --> 00:45:58,840
Meus pais estavam mortos.
639
00:45:59,960 --> 00:46:01,880
Não tinha como me sustentar.
640
00:46:02,680 --> 00:46:06,600
Nenhuma forma de sobreviver,
dia após dia,
641
00:46:06,635 --> 00:46:09,247
exceto para
trabalhar para os chefões.
642
00:46:09,613 --> 00:46:10,400
Quem são eles?
643
00:46:11,836 --> 00:46:15,143
São chamados de Black Lotus.
644
00:46:18,473 --> 00:46:20,334
Quando eu tinha 16 anos,
645
00:46:21,320 --> 00:46:24,960
estava levando grandes
quantidades de drogas,
646
00:46:24,995 --> 00:46:27,161
pela fronteira para Hong Kong.
647
00:46:31,301 --> 00:46:34,347
Eu consegui me livrar
Deixei aquela vida pra trás.
648
00:46:36,170 --> 00:46:37,560
Vim para a Inglaterra.
649
00:46:40,204 --> 00:46:41,996
Me deram um emprego aqui.
650
00:46:44,973 --> 00:46:49,070
Tudo estava bom.
Nova vida.
651
00:46:49,625 --> 00:46:51,120
E ele veio atrás de você.
652
00:46:51,911 --> 00:46:52,953
Sim.
653
00:46:55,973 --> 00:46:58,840
Esperei, que após cinco anos...
654
00:46:58,875 --> 00:47:00,960
eles teriam me esquecido.
655
00:47:02,240 --> 00:47:05,117
Mas eles nunca te deixam
sair, de verdade.
656
00:47:07,240 --> 00:47:09,440
Uma pequena comunidade
como a nossa...
657
00:47:10,960 --> 00:47:13,227
Eles nunca estou longe, de fato.
658
00:47:19,764 --> 00:47:21,040
Ele veio à meu apartamento.
659
00:47:21,075 --> 00:47:25,680
Pediu para ajudá-lo a rastrear
alguma coisa que foi roubada.
660
00:47:25,715 --> 00:47:27,979
E não faz a menor
ideia do que seja?
661
00:47:28,803 --> 00:47:30,161
Recusei a ajudar.
662
00:47:30,994 --> 00:47:34,749
Então, o conhecia bem quando
viviam na China?
663
00:47:36,120 --> 00:47:38,346
Sim...
664
00:47:40,904 --> 00:47:42,371
Ele é meu irmão.
665
00:47:56,442 --> 00:47:57,970
Dois órfãos.
666
00:48:00,385 --> 00:48:02,188
Não tínhamos escolha.
667
00:48:03,640 --> 00:48:09,000
Trabalhávamos para Black Lotus
ou morreríamos de fome nas ruas.
668
00:48:13,480 --> 00:48:17,005
Meu irmão se tornou
o fantoche deles.
669
00:48:17,360 --> 00:48:21,800
Mas quem tem mais poder
eles chamam de Shan.
670
00:48:21,835 --> 00:48:23,990
General da Black Lotus.
671
00:48:27,944 --> 00:48:29,678
Eu mandei meu irmão embora.
672
00:48:32,485 --> 00:48:34,502
Ele disse que o traí.
673
00:48:36,480 --> 00:48:38,880
No dia seguinte,
vim para o trabalho,
674
00:48:38,915 --> 00:48:41,280
e o código estava esperando.
675
00:48:48,626 --> 00:48:49,929
Você decifraria esses?
676
00:48:51,240 --> 00:48:53,920
- Estes são números.
- Sim, eu sei.
677
00:48:53,955 --> 00:48:59,240
Aqui, a linha cortando o olho
do homem, é o nº 1 chinês.
678
00:48:59,275 --> 00:49:02,000
E este aqui é o 15.
Mas qual é o código?
679
00:49:03,955 --> 00:49:05,560
Todos os contrabandistas sabem.
680
00:49:05,595 --> 00:49:07,753
É baseado no livro...
681
00:49:12,752 --> 00:49:13,891
Ele está aqui.
682
00:49:14,760 --> 00:49:18,507
Zhi Zhu me encontrou.
683
00:49:19,385 --> 00:49:21,400
Não, não, Sherlock.
684
00:49:21,435 --> 00:49:22,152
Sherlock, espera!
685
00:49:23,110 --> 00:49:24,031
Venha aqui.
686
00:49:24,307 --> 00:49:25,360
Entre. Entre!
687
00:49:41,677 --> 00:49:43,720
Preciso ajudá-lo. Tranque a porta
assim que eu sair.
688
00:50:15,440 --> 00:50:17,600
Cuidado!
689
00:50:17,635 --> 00:50:21,960
Alguns desses crânios tem mais
de 200 mil anos. Mostre respeito.
690
00:50:24,840 --> 00:50:26,800
Obrigado.
691
00:51:24,698 --> 00:51:25,800
Liang.
692
00:51:28,117 --> 00:51:30,410
Meu irmão.
693
00:51:33,933 --> 00:51:35,808
Me perdoe.
694
00:51:41,920 --> 00:51:43,738
Meu Deus!
695
00:52:16,522 --> 00:52:17,520
Quantos assassinatos
terão que acontecer,
696
00:52:17,555 --> 00:52:20,240
pra você acreditar que
esse maníaco está por aí?
697
00:52:22,925 --> 00:52:24,978
Uma jovem levou um tiro
ontem à noite.
698
00:52:25,078 --> 00:52:28,717
São três vítimas em três dias.
Já deveria tê-lo encontrado.
699
00:52:28,817 --> 00:52:29,560
Brian Lukis e Eddie Van Coon
700
00:52:29,595 --> 00:52:31,920
trabalhavam para uma gangue
de contrabandistas internacionais,
701
00:52:31,955 --> 00:52:35,480
chamada Black Lotus,
aqui em Londres...
702
00:52:35,515 --> 00:52:37,720
bem debaixo do seu nariz.
703
00:52:38,655 --> 00:52:40,008
Pode provar?
704
00:52:47,080 --> 00:52:50,316
- O que acha: porco ou massa?
- Ah, é você.
705
00:52:51,412 --> 00:52:53,760
Suponho que nunca
vai incomodar Egon Ronay, não é?
706
00:52:54,318 --> 00:52:55,668
Eu escolheria massa.
707
00:52:56,632 --> 00:52:59,931
Não comeria carne de porco.
Não enquanto corta cadáveres.
708
00:53:01,047 --> 00:53:02,431
O que vai comer?
709
00:53:02,805 --> 00:53:05,206
Não como enquanto trabalho.
Digestão me deixa mole.
710
00:53:05,866 --> 00:53:07,280
Então está trabalhando
aqui hoje à noite?
711
00:53:07,315 --> 00:53:09,861
- Preciso examinar alguns corpos.
- Alguns?
712
00:53:09,896 --> 00:53:11,920
Eddie Van Coon e Brian Lukis.
713
00:53:12,825 --> 00:53:14,094
Eles estão na minha lista.
714
00:53:15,040 --> 00:53:17,360
Tem como facilitar
pra vê-los? Por mim.
715
00:53:18,332 --> 00:53:21,600
Bem, a papelada já foi liberada.
716
00:53:26,063 --> 00:53:28,360
- Você mudou o cabelo.
- O quê?
717
00:53:28,395 --> 00:53:31,621
O jeito dele. Geralmente
você reparte no meio.
718
00:53:31,721 --> 00:53:33,076
Sim, é que...
719
00:53:33,176 --> 00:53:34,499
Ficou bom.
720
00:53:35,514 --> 00:53:37,043
Ficou bem melhor em você.
721
00:53:47,449 --> 00:53:48,920
Só estamos interessados nos pés.
722
00:53:49,558 --> 00:53:51,106
- Nos pés?
- Sim.
723
00:53:51,261 --> 00:53:52,520
Se importa de darmos
uma olhada neles?
724
00:54:00,979 --> 00:54:02,635
Agora, Van Coon.
725
00:54:11,142 --> 00:54:11,925
Então...
726
00:54:12,025 --> 00:54:14,752
Ou esses homens visitaram o
mesmo tatuador chinês...
727
00:54:14,852 --> 00:54:16,561
ou estou falando a verdade.
728
00:54:17,416 --> 00:54:18,345
O que vai querer?
729
00:54:18,540 --> 00:54:20,945
Quero cada livro do apartamento
de Lukis e Van Coon...
730
00:54:21,392 --> 00:54:22,720
Os livros?
731
00:54:26,621 --> 00:54:29,927
Não é só crime organizado,
é uma seita.
732
00:54:32,611 --> 00:54:34,436
O irmão foi corrompido
por um dos líderes.
733
00:54:34,580 --> 00:54:36,126
Soo Lin disse o nome.
734
00:54:36,577 --> 00:54:37,816
Sim, Shan.
735
00:54:38,400 --> 00:54:39,135
General Shan.
736
00:54:39,235 --> 00:54:40,383
Não chegamos nem perto
de encontrá-lo.
737
00:54:40,384 --> 00:54:43,276
Errado! Sabemos tudo que
precisamos saber.
738
00:54:43,311 --> 00:54:45,662
Ela nos deu mais do que
as peças que faltavam.
739
00:54:47,247 --> 00:54:48,778
Por que ele precisava
visitar a irmã?
740
00:54:48,813 --> 00:54:50,251
Por que precisava
da sua opinião?
741
00:54:50,286 --> 00:54:51,438
- Ela trabalhava no museu.
- Exatamente.
742
00:54:51,473 --> 00:54:53,050
Uma expert em antiguidades.
743
00:54:55,031 --> 00:54:56,905
- É claro. Entendi.
- Valiosas antiguidades, John.
744
00:54:57,188 --> 00:54:59,338
Antigas relíquias chinesas
compradas no mercado negro.
745
00:54:59,580 --> 00:55:01,761
A China é a casa de milhares de
tesouros escondidos
746
00:55:01,846 --> 00:55:03,197
depois da revolução
de Mao.
747
00:55:03,232 --> 00:55:04,613
Black Lotus está vendendo eles.
748
00:55:09,774 --> 00:55:12,493
- Cheque pelas datas...
- Aqui, John.
749
00:55:12,643 --> 00:55:14,610
Chegou da China quatro dias atrás.
750
00:55:15,537 --> 00:55:16,498
Anônimo.
751
00:55:17,668 --> 00:55:19,418
O vendedor não dá
o nome dele.
752
00:55:19,670 --> 00:55:22,042
Dois tesouros desconhecidos
do Leste.
753
00:55:22,271 --> 00:55:26,113
Um na maleta de Lukis, e
o outro na de Van Coon.
754
00:55:26,506 --> 00:55:30,803
Antiguidades vendidas em leilão.
755
00:55:31,788 --> 00:55:35,448
Veja, aqui tem outro. Chegou
da China um mês atrás.
756
00:55:35,483 --> 00:55:38,562
Estátua Chinesa de cerâmica
vendida por £400,000.
757
00:55:39,606 --> 00:55:43,018
Olhe, um mês antes disso,
Pintura Chinesa por meio milhão.
758
00:55:43,052 --> 00:55:44,985
Todos eles de uma
fonte anônima.
759
00:55:45,150 --> 00:55:47,290
Eles estão roubando de volta
na China e um por um
760
00:55:47,325 --> 00:55:48,621
colocando-os
dentro da Grã-Bretanha.
761
00:55:52,559 --> 00:55:56,690
Cada leilão coincide com Lukis
ou Van Coon viajando para China.
762
00:55:56,722 --> 00:55:58,592
Mas e se um deles ficou ganancioso
quando estava na China?
763
00:55:58,728 --> 00:56:00,276
E se um deles
roubou alguma coisa?
764
00:56:00,365 --> 00:56:01,895
É por isso que Zhi Zhu veio.
765
00:56:02,319 --> 00:56:05,543
Desculpe. Nós estamos pedindo
algo para caridade, Sherlock?
766
00:56:05,709 --> 00:56:07,750
- O quê?
- Um jovem está lá fora,
767
00:56:07,785 --> 00:56:09,550
com caixas de livros.
768
00:56:15,398 --> 00:56:18,819
- Os números são referências.
- Para os livros.
769
00:56:18,961 --> 00:56:22,148
Para páginas e palavras
específicas nessa páginas.
770
00:56:22,602 --> 00:56:23,835
Certo, então...
771
00:56:24,725 --> 00:56:27,907
- 15 e 1, isso significa?
- Página 15, a primeira
772
00:56:27,942 --> 00:56:28,776
palavra que lê.
773
00:56:28,851 --> 00:56:31,380
- E qual é a mensagem?
- Depende do livro.
774
00:56:31,471 --> 00:56:33,508
Essa é a jogada
de um livro de códigos.
775
00:56:34,225 --> 00:56:36,031
Tem de haver um
que eles ambos tenham.
776
00:56:39,319 --> 00:56:42,833
Certo, tudo bem. Isso não
deve demorar, certo?
777
00:56:56,270 --> 00:57:00,494
Encontramos esses no museu.
É sua letra?
778
00:57:01,611 --> 00:57:05,556
Esperávamos que Soo Lin
pudesse decifrar para nós.
779
00:57:06,742 --> 00:57:07,920
Algo mais que eu possa fazer?
780
00:57:09,270 --> 00:57:10,987
Para ajudar você, quero dizer.
781
00:57:11,148 --> 00:57:13,618
Um pouco de silêncio agora
seria maravilhoso.
782
00:57:27,833 --> 00:57:28,977
Cigarro.
783
00:57:58,056 --> 00:57:58,999
Imagine.
784
00:58:20,345 --> 00:58:23,171
Sinto muito por deixá-la
esperando, mas não temos
785
00:58:23,206 --> 00:58:25,033
nada agora até
próxima quinta.
786
00:58:25,068 --> 00:58:27,720
Isso demora
um tempo.
787
00:58:27,755 --> 00:58:29,080
Desculpe.
788
00:58:32,440 --> 00:58:34,080
O que está acontecendo?
789
00:58:34,115 --> 00:58:39,240
O novo médico que contratou,
não atende o chamado faz tempo.
790
00:58:39,275 --> 00:58:42,000
Deixe-me ir lá e
dar uma palavrinha com ele.
791
00:58:42,035 --> 00:58:44,840
- Com licença.
- Perdão.
792
00:58:44,875 --> 00:58:47,360
John?
793
00:58:49,880 --> 00:58:51,640
John?
794
00:59:02,080 --> 00:59:05,960
Parece que acabei.
Achei que havia mais gente.
795
00:59:05,995 --> 00:59:09,040
- Bem, atendi um ou dois...
- Um ou dois?
796
00:59:09,075 --> 00:59:12,320
Bem, talvez cinco
ou seis.
797
00:59:12,355 --> 00:59:14,680
Perdão, isso não é
muito profissional.
798
00:59:14,715 --> 00:59:17,320
Não mesmo.
799
00:59:17,355 --> 00:59:19,800
Eu tive...
uma noite longa.
800
00:59:21,080 --> 00:59:23,560
Ah, sim.
801
00:59:24,680 --> 00:59:26,000
Enfim, até.
802
00:59:26,035 --> 00:59:30,880
Bem, o que fez, para
sua noite ter sido longa?
803
00:59:30,915 --> 00:59:34,882
Estava ajudando em
um certo evento de livros.
804
00:59:36,018 --> 00:59:38,956
Então ela gosta
de livros? Sua namorada?
805
00:59:39,562 --> 00:59:40,678
Não, não foi um encontro.
806
00:59:40,778 --> 00:59:44,435
- Que bom! Digo, eu...
- E não tenho um hoje.
807
00:59:46,560 --> 00:59:48,800
Um livro que todos teriam.
808
00:59:59,360 --> 01:00:01,680
Quinze, palavra 1.
809
01:00:03,836 --> 01:00:05,120
Adicionar.
810
01:00:07,693 --> 01:00:08,927
Narinas.
811
01:00:11,498 --> 01:00:12,681
I
812
01:00:16,025 --> 01:00:17,960
Preciso de um pouco de ar.
Vamos sair hoje à noite.
813
01:00:17,995 --> 01:00:20,359
- Na verdade, tenho um encontro.
- Um o quê?
814
01:00:20,459 --> 01:00:23,172
Onde duas pessoas que se gostam
saem para se divertir?
815
01:00:23,272 --> 01:00:25,061
Foi isso que sugeri.
816
01:00:25,161 --> 01:00:28,190
Não, não foi.
Pelo eu espero que não.
817
01:00:28,492 --> 01:00:29,390
Vai levá-la aonde?
818
01:00:29,521 --> 01:00:30,306
Cinema.
819
01:00:30,437 --> 01:00:32,451
Tolo, chato, previsível...
820
01:00:33,528 --> 01:00:34,653
Por que não tenta isso?
821
01:00:34,688 --> 01:00:37,200
Em Londres somente
por uma noite.
822
01:00:38,720 --> 01:00:41,480
Obrigado, mas não vim aqui
pra te pedir conselhos amorosos.
823
01:00:41,747 --> 01:00:44,040
Faz anos que ninguém
me leva ao circo.
824
01:00:44,075 --> 01:00:46,280
É. Sério?
825
01:00:46,315 --> 01:00:50,838
Um amigo recomendou
e eu resolvi ligar.
826
01:00:50,938 --> 01:00:51,857
E o que eles são?
827
01:00:51,958 --> 01:00:52,890
Companhia de estrada
ou outra coisa?
828
01:00:52,990 --> 01:00:54,200
Eu não sei muito sobre isso.
829
01:00:55,042 --> 01:00:57,080
Eu acho que provavelmente
eles são da China.
830
01:00:57,115 --> 01:01:00,795
Olha, eu também acho...
Que coincidência...
831
01:01:04,120 --> 01:01:07,000
Oi, eu tenho dois ingresso
reservados para essa noite.
832
01:01:07,035 --> 01:01:09,200
- Em qual nome?
- Holmes.
833
01:01:12,040 --> 01:01:14,960
Na verdade, nós temos três
reservados nesse nome.
834
01:01:14,995 --> 01:01:17,480
Creio que não,
reservamos apenas dois.
835
01:01:17,515 --> 01:01:21,040
Ai eu liguei de volta e
pedi mais pra mim.
836
01:01:21,075 --> 01:01:23,120
Eu sou Sherlock.
837
01:01:25,280 --> 01:01:28,000
- Oi.
- Olá.
838
01:01:31,749 --> 01:01:34,007
Não me deixaria ter
só uma noite de folga.
839
01:01:34,107 --> 01:01:37,310
Yellow Dragon Circus, em Londres
por um dia. Encaixa, não?
840
01:01:37,345 --> 01:01:39,103
A Tong mandou um assassino
a Londres...
841
01:01:39,203 --> 01:01:41,358
Vestida de acrobata.
Qual é, Sherlock, comporte-se!
842
01:01:41,458 --> 01:01:42,600
Procuramos por um assassino que
pode escalar e usar cordas...
843
01:01:42,635 --> 01:01:45,320
Em que outro lugar acharíamos
alguém com essa destreza?
844
01:01:46,031 --> 01:01:48,229
Vistos de saída são
raros na China.
845
01:01:48,264 --> 01:01:50,292
Eles precisam de um
bom motivo para poder sair.
846
01:01:50,392 --> 01:01:52,054
Tudo que preciso fazer, é dar
uma olhadinha por aí...
847
01:01:52,154 --> 01:01:53,402
Ótimo. Você faz isso e
eu levo a Sarah para um drink.
848
01:01:53,502 --> 01:01:54,400
Preciso da sua ajuda.
849
01:01:55,172 --> 01:01:57,032
Eu tenho uma dúzia de coisas
pra fazer hoje à noite...
850
01:01:57,132 --> 01:01:58,400
Como o quê?
851
01:01:58,435 --> 01:02:00,426
Tá de sacanagem?
852
01:02:00,526 --> 01:02:02,286
O que é tão importante?
853
01:02:02,386 --> 01:02:03,802
Sherlock, estou no meio
de um encontro.
854
01:02:03,902 --> 01:02:05,954
Você vai caçar um assassino,
enquanto eu estou tentando...
855
01:02:06,200 --> 01:02:08,508
- O quê?
- Enquanto estou tentando
856
01:02:08,564 --> 01:02:10,002
transar com Sarah.
857
01:02:10,172 --> 01:02:13,211
- Pronta?
- Sim.
858
01:02:23,827 --> 01:02:27,311
Você disse circo. Isso não é um
circo. Olhe o tamanho do público.
859
01:02:27,948 --> 01:02:30,390
Sherlock, isso é... arte.
860
01:02:31,398 --> 01:02:33,315
Não é o dia de trabalho deles.
861
01:02:33,350 --> 01:02:34,596
Desculpe. Eu esqueci, eles não
são um circo,
862
01:02:34,696 --> 01:02:36,310
são uma gangue
internacional de contrabandistas.
863
01:04:10,440 --> 01:04:12,660
Clássico ato chinês de fuga.
864
01:04:14,173 --> 01:04:15,955
O arco e flecha estão numa
corda delicada.
865
01:04:16,055 --> 01:04:19,453
O guerreiro tem
de escapar antes que isso atire.
866
01:04:53,938 --> 01:04:56,964
Ela parte o saco de areia,
a areia cai.
867
01:04:57,483 --> 01:05:00,291
Gradualmente, o peso
abaixa-se para a tigela.
868
01:05:39,291 --> 01:05:41,387
- Graças a Deus.
- Meu Deus.
869
01:06:13,344 --> 01:06:14,983
Senhoras e Senhores.
870
01:06:15,627 --> 01:06:20,067
Do distante litoral ensolarado
do Rio Yangtzé,
871
01:06:20,167 --> 01:06:22,996
apresentamos, para seu prazer,
872
01:06:23,756 --> 01:06:27,762
a mortal aranha-pássaro chinesa.
873
01:06:36,899 --> 01:06:37,854
Você viu isso?
874
01:07:01,024 --> 01:07:02,392
Ora, ora.
875
01:07:31,992 --> 01:07:33,420
Encontrei você.
876
01:08:38,725 --> 01:08:41,254
- Vamos.
- Vamos, vamos lá.
877
01:08:41,678 --> 01:08:45,664
Enviei alguns carros. O antigo
corredor está totalmente deserto.
878
01:08:45,699 --> 01:08:49,100
Olhe, eu vi a marca no circo.
A tatuagem que vimos nos
879
01:08:49,135 --> 01:08:50,912
dois corpos,
a marca da Tong.
880
01:08:51,248 --> 01:08:54,214
Lukis e Van Coon eram parte
de uma operação de contrabando.
881
01:08:54,249 --> 01:08:56,020
Um deles roubou
alguma coisa na China.
882
01:08:56,055 --> 01:08:57,752
- Algo valioso.
- Os artistas do circo eram
883
01:08:57,917 --> 01:08:59,300
membros de gangues enviados
pra cá para pegá-lo de volta.
884
01:08:59,335 --> 01:09:03,131
- Pegar o que de volta?
- Nós não sabemos.
885
01:09:03,772 --> 01:09:05,032
Vocês não sabem?
886
01:09:06,562 --> 01:09:09,509
Sr. Holmes, eu fiz tudo
o que você pediu.
887
01:09:09,887 --> 01:09:12,195
Lestrade parece achar que
seus conselhos vale alguma coisa.
888
01:09:12,667 --> 01:09:14,332
Eu dei ordem para
uma invasão.
889
01:09:14,725 --> 01:09:16,693
Por favor, me diga que eu
terei algo a mostrar.
890
01:09:16,728 --> 01:09:18,745
Nem que seja uma
bela conta de horas extras.
891
01:09:24,480 --> 01:09:26,024
Eles voltarão
à China amanhã.
892
01:09:26,059 --> 01:09:28,290
Não, eles não irão sem
o que vieram pegar.
893
01:09:29,143 --> 01:09:30,720
Nós precisamos encontrar
um esconderijo.
894
01:09:31,226 --> 01:09:32,371
Um ponto de encontro.
895
01:09:33,845 --> 01:09:36,437
Em algum lugar dessa
mensagem deve nos dizer.
896
01:09:41,322 --> 01:09:42,990
Bem, acho que talvez devia
deixá-lo com isso.
897
01:09:43,040 --> 01:09:45,506
- Não, tem que ir.
- Seria melhor você sair agora.
898
01:09:45,541 --> 01:09:48,485
Fique, ele está brincando.
Por favor, fique se quiser.
899
01:09:50,434 --> 01:09:53,200
Sou só eu ou tem
mais alguém faminto aqui?
900
01:09:53,235 --> 01:09:54,640
Ai, Deus.
901
01:10:06,883 --> 01:10:10,120
Então, é isso que fazem.
902
01:10:10,155 --> 01:10:12,848
Você e John resolvem
quebra-cabeças para viver.
903
01:10:12,995 --> 01:10:14,793
Consultores Detetives.
904
01:10:22,111 --> 01:10:24,005
O que são esses rabiscos?
905
01:10:24,517 --> 01:10:27,635
São números. Um antigo
dialeto chinês.
906
01:10:28,360 --> 01:10:31,042
Claro.
Bem, eu deveria ter notado.
907
01:10:37,041 --> 01:10:40,500
Eu fiz um ponche
e uns aperitivos.
908
01:10:41,155 --> 01:10:42,463
Sra. Hudson, a senhora
é uma santa.
909
01:10:42,607 --> 01:10:43,880
Se fosse segunda, eu teria...
910
01:10:43,915 --> 01:10:46,002
- ido ao mercado.
- Obrigado. Obrigado.
911
01:10:53,086 --> 01:10:55,433
Então, esses números
são um criptograma?
912
01:10:55,533 --> 01:10:56,314
Exato.
913
01:10:56,356 --> 01:10:57,718
E cada par de números
são uma palavra?
914
01:10:59,652 --> 01:11:00,782
Como sabia disso?
915
01:11:01,438 --> 01:11:03,356
Bem, duas palavras
já foram decifradas. Aqui.
916
01:11:06,310 --> 01:11:07,201
John.
917
01:11:08,508 --> 01:11:09,866
John, veja isso.
918
01:11:11,607 --> 01:11:14,532
No museu Soo Lin começou
a traduzir o código para nós.
919
01:11:14,859 --> 01:11:15,929
E nós não percebemos.
920
01:11:17,177 --> 01:11:19,061
Nove milh.
921
01:11:20,740 --> 01:11:21,959
Isso não significa milhões?
922
01:11:22,860 --> 01:11:24,871
Nove milhões de libras.
Para o que?
923
01:11:26,574 --> 01:11:27,957
Precisamos saber o
final desta frase.
924
01:11:28,166 --> 01:11:28,989
Aonde vai?
925
01:11:29,313 --> 01:11:31,326
Ao museu, à sala de restauração.
926
01:11:31,361 --> 01:11:33,910
- A gente deve ter visto!
- O quê?
927
01:11:34,062 --> 01:11:36,453
O livro, John. o Livro.
A chave para decifrar o código
928
01:11:36,621 --> 01:11:39,305
Soo Lin estava usando para isso.
Enquanto procurávamos na galeria
929
01:11:39,405 --> 01:11:42,370
ela começou a decifrar o código.
Deve estar em sua mesa.
930
01:11:45,150 --> 01:11:45,981
Táxi!
931
01:11:47,272 --> 01:11:49,581
Desculpe-me, por favor.
932
01:11:49,681 --> 01:11:50,408
Sim, obrigado.
933
01:12:15,088 --> 01:12:17,249
Um livro que todos teriam.
934
01:12:20,777 --> 01:12:23,080
Por favor, espere!
935
01:12:28,209 --> 01:12:29,430
Ei, o que está fazendo?
936
01:12:29,530 --> 01:12:32,680
- Um minuto!
- Me devolva meu livro!
937
01:12:34,774 --> 01:12:35,798
Sim. Não, absolutamente.
938
01:12:36,114 --> 01:12:39,756
Digo, uma noite tranquila foi
o que o médico ordenou.
939
01:12:40,923 --> 01:12:43,443
Digo, eu adoro sair à noite
e enfrentar, geralmente...
940
01:12:43,478 --> 01:12:47,508
uns mafiosos chineses, mas isso
pode ser muito para uma mulher.
941
01:12:51,869 --> 01:12:54,123
Podemos pedir para a viagem?
942
01:12:54,750 --> 01:12:55,476
Claro.
943
01:12:57,762 --> 01:13:00,120
Página 15, entrada 1...
944
01:13:00,155 --> 01:13:02,200
Página 15, entrada 1.
945
01:13:04,149 --> 01:13:05,794
Homem morto.
946
01:13:06,665 --> 01:13:08,731
Estava ameaçando matá-los.
947
01:13:08,831 --> 01:13:10,083
Esse é o primeiro código.
948
01:13:17,327 --> 01:13:18,400
Nove... Zero... Quinze...
949
01:13:18,435 --> 01:13:19,840
Quinze e trinta e seis.
950
01:13:19,875 --> 01:13:23,040
Trinta e seis, trinta e nove,
trinta e nove...
951
01:13:23,075 --> 01:13:24,800
Nove...
952
01:13:30,278 --> 01:13:34,160
Nove, milh, para...
953
01:13:43,966 --> 01:13:46,437
Nossa, foi rápido.
Vou dar um pulo lá embaixo.
954
01:13:46,788 --> 01:13:48,851
Quer que eu arrume a mesa?
955
01:13:49,875 --> 01:13:52,920
- Melhor na bandeja?
- É.
956
01:13:54,625 --> 01:13:56,643
Setenta... Trinta e cinco...
957
01:14:00,215 --> 01:14:02,360
Jade...
958
01:14:02,395 --> 01:14:04,120
Jade.
959
01:14:05,971 --> 01:14:06,935
Desculpe pela demora.
Quanto lhe devo?
960
01:14:07,035 --> 01:14:09,462
- Está com ele?
- Como é?
961
01:14:09,562 --> 01:14:12,715
- Você está com o tesouro?
- Eu não entendo.
962
01:14:26,878 --> 01:14:30,262
Nove milhões para grampo Jade.
963
01:14:31,152 --> 01:14:33,680
Esconderijo do dragão, preto...
964
01:14:34,458 --> 01:14:36,087
linha do bonde.
965
01:14:45,706 --> 01:14:47,509
John! John, consegui.
966
01:14:48,090 --> 01:14:52,145
O código, o livro. Era o
Londres de A-Z que estávamos...
967
01:15:08,336 --> 01:15:11,337
Um livro é como um jardim,
968
01:15:11,935 --> 01:15:14,981
para se carregar no bolso.
969
01:15:28,518 --> 01:15:33,920
Provérbio Chinês, Sr. Holmes.
970
01:15:33,955 --> 01:15:35,480
Eu não sou Sherlock Holmes.
971
01:15:35,515 --> 01:15:39,000
Perdoe-me, se não acredito em
nenhuma palavra que diz.
972
01:15:43,895 --> 01:15:45,705
Cartão de débito, em nome de...
973
01:15:45,839 --> 01:15:46,872
S. Holmes.
974
01:15:47,039 --> 01:15:48,296
Pegue meu cartão.
975
01:15:48,396 --> 01:15:51,619
Sim, na verdade, não é o meu.
Ele me emprestou o dele.
976
01:15:51,719 --> 01:15:57,236
E um cheque de cinco mil libras
em nome do Sr. Sherlock Holmes.
977
01:15:57,436 --> 01:16:00,305
Sim, ele me entregou
para tomar conta.
978
01:16:00,961 --> 01:16:04,785
Bilhetes do teatro, retirados
por você, em nome de Holmes.
979
01:16:04,885 --> 01:16:05,634
Sim.
980
01:16:05,855 --> 01:16:07,117
- Qual o nome?
- Holmes.
981
01:16:07,217 --> 01:16:08,679
Eu entendo o que isso parece.
982
01:16:09,446 --> 01:16:10,560
Mas eu não sou ele.
983
01:16:10,913 --> 01:16:13,976
- Ouvimos isso da sua boca.
- O quê?
984
01:16:14,076 --> 01:16:18,589
Eu Sherlock Holmes
e sempre trabalho sozinho.
985
01:16:18,709 --> 01:16:21,632
Porque ninguém pode competir
com o meu intelecto.
986
01:16:22,435 --> 01:16:24,560
Eu realmente disse isso?
987
01:16:27,219 --> 01:16:30,151
Suponho que não há motivos
para tentar persuadi-los, mas
988
01:16:30,251 --> 01:16:31,555
eu estava apenas
usando uma expressão.
989
01:16:33,677 --> 01:16:35,449
Eu sou Shan.
990
01:16:37,346 --> 01:16:39,315
Você é... Você é Shan?
991
01:16:39,435 --> 01:16:43,693
Três vezes tentamos matá-lo
e ao seu companheiro, Sr. Holmes.
992
01:16:43,793 --> 01:16:47,334
O que significa quando um
não pode falar diretamente?
993
01:17:01,800 --> 01:17:05,095
Significa que eles não
estão tentando de fato.
994
01:17:07,762 --> 01:17:08,671
Linha do bonde.
995
01:17:30,000 --> 01:17:32,212
Não há mais balas falsas.
996
01:17:33,695 --> 01:17:37,133
Se o quiséssemos morto,
Sr. Holmes, já teríamos o feito.
997
01:17:37,255 --> 01:17:40,288
Só queríamos deixá-lo curioso.
998
01:17:42,760 --> 01:17:44,910
- Você o tem?
- Tenho o quê?
999
01:17:45,278 --> 01:17:47,256
- O tesouro.
- Não sei do que estão falando.
1000
01:17:48,313 --> 01:17:51,438
Prefiro ter certeza.
1001
01:17:56,346 --> 01:17:58,779
Tudo no Ocidente tem um preço.
1002
01:17:59,439 --> 01:18:03,952
E o preço da vida dela:
informação.
1003
01:18:07,390 --> 01:18:09,028
Perdão. Perdão.
1004
01:18:28,020 --> 01:18:30,358
- Onde está o prendedor?
- O quê?
1005
01:18:30,844 --> 01:18:34,706
O prendedor da Imperatriz
que vale 9 milhões de libras?
1006
01:18:34,806 --> 01:18:36,510
Já tínhamos um comprador
no Ocidente,
1007
01:18:36,722 --> 01:18:38,821
então, um de seus estava,
ganancioso, e o levou,
1008
01:18:38,921 --> 01:18:42,459
trouxe de volta a Londres, e
você, Sr. Holmes, tem procurado.
1009
01:18:42,634 --> 01:18:45,414
Por favor, por favor!
Escute! Eu...
1010
01:18:45,747 --> 01:18:48,773
Não sou Sherlock Holmes.
Precisa acreditar em mim.
1011
01:18:48,873 --> 01:18:50,934
Não encontrei, seja lá
o que vocês procuram.
1012
01:18:51,034 --> 01:18:54,484
- Preciso de um voluntário...
- Não, por favor, por favor...
1013
01:18:54,584 --> 01:18:57,650
Ah, muito obrigada,
temos uma dama.
1014
01:18:57,750 --> 01:19:02,049
Sim, nós seremos bem gentis.
1015
01:19:23,000 --> 01:19:25,213
Senhoras e senhores...
1016
01:19:25,265 --> 01:19:30,125
do distante,
litoral enluarado do Oriente,
1017
01:19:30,422 --> 01:19:32,894
apresentamos, para
sua diversão,
1018
01:19:32,994 --> 01:19:36,648
A bela companhia de
Sherlock Holmes,
1019
01:19:36,748 --> 01:19:39,261
- em seu desafiador ato da morte.
- Por favor!
1020
01:19:43,406 --> 01:19:47,174
Você já viu esse truque antes.
Que chato pra você.
1021
01:19:47,954 --> 01:19:49,551
Você já sabe como termina.
1022
01:19:49,586 --> 01:19:50,889
Não sou Sherlock Holmes!
1023
01:19:50,942 --> 01:19:52,221
Eu não acredito.
1024
01:19:52,920 --> 01:19:54,038
Deveria, sabe.
1025
01:19:55,220 --> 01:19:56,743
Sherlock Holmes não tem
nada a ver com ele.
1026
01:19:58,480 --> 01:19:59,825
Como me descreveria, John?
1027
01:20:00,318 --> 01:20:03,035
Engenhoso? Dinâmico?
Enigmático?
1028
01:20:03,394 --> 01:20:04,349
Atrasado?
1029
01:20:04,720 --> 01:20:06,517
Essa é uma semi-automática.
Se você disparar,
1030
01:20:06,617 --> 01:20:08,828
a bala viajará a mais
de 1000 metros/seg.
1031
01:20:10,044 --> 01:20:10,752
Bem?
1032
01:20:11,112 --> 01:20:11,909
Bem...
1033
01:20:13,122 --> 01:20:14,988
O raio de curvatura das paredes
são aproximadamente de 4 metros.
1034
01:20:15,023 --> 01:20:16,294
Se errar, a bala vai
ricochetear.
1035
01:20:17,005 --> 01:20:18,093
Pode acertar qualquer um.
1036
01:20:18,128 --> 01:20:20,998
Poderia até mesmo ricochetear
no túnel e acertar você.
1037
01:21:41,800 --> 01:21:42,892
Está tudo bem.
1038
01:21:46,080 --> 01:21:48,400
Vai ficar tudo bem.
Já acabou.
1039
01:21:53,800 --> 01:21:55,028
Não se preocupe.
1040
01:21:56,555 --> 01:21:59,002
O próximo encontro
não será como este.
1041
01:22:12,180 --> 01:22:14,364
Estamos indo. Não precisa
nos mencionar em seu relatório.
1042
01:22:14,399 --> 01:22:16,175
- Sr. Holmes...
- Tenho grandes expectativas
1043
01:22:16,210 --> 01:22:17,403
em você, Inspetor.
1044
01:22:18,115 --> 01:22:19,525
Uma carreira brilhante.
1045
01:22:19,982 --> 01:22:22,056
Irei onde me apontar.
1046
01:22:23,611 --> 01:22:26,001
Exatamente.
1047
01:22:32,000 --> 01:22:33,805
Obrigado.
1048
01:22:35,715 --> 01:22:38,366
Então, nove milhões. Milhões.
Nove milhões por...
1049
01:22:38,613 --> 01:22:41,359
Prendedor Jade. Esconderijo
dragão. Linha do bonde negro.
1050
01:22:41,701 --> 01:22:44,303
Uma instrução para todos
seus operários em Londres.
1051
01:22:44,531 --> 01:22:46,774
Uma mensagem. O que estavam
tentando recuperar.
1052
01:22:46,805 --> 01:22:48,954
- O quê, um prendedor Jade?
- Vale Nove milhões.
1053
01:22:49,058 --> 01:22:50,966
Traga até a linha dos bondes,
onde estavam escondidos.
1054
01:22:51,066 --> 01:22:53,914
Espera. Um prendedor de cabelo
vale nove milhões de libras?
1055
01:22:54,014 --> 01:22:55,853
- Aparentemente
- Por que tanto?
1056
01:22:55,953 --> 01:22:58,238
Depende de quem o possui.
1057
01:23:03,816 --> 01:23:06,174
Dois operários que
moram em Londres.
1058
01:23:06,309 --> 01:23:09,011
Viajam até Dalian para
contrabandear aqueles vasos.
1059
01:23:09,135 --> 01:23:12,353
Um deles se ajuda com algo:
um pequeno grampo de cabelo.
1060
01:23:12,453 --> 01:23:14,915
- Vale nove milhões de libras.
- Eddie Van Coon era o ladrão,
1061
01:23:15,098 --> 01:23:16,822
rouba o tesouro
enquanto estava na China.
1062
01:23:16,986 --> 01:23:19,259
Como sabe que foi Van Coon
e não Lukis? Nem o assassino...
1063
01:23:19,359 --> 01:23:21,324
- sabia quem era.
- Por causa de um sabonete.
1064
01:23:34,164 --> 01:23:36,197
- Amanda?
- Ele te trouxe um presente.
1065
01:23:36,320 --> 01:23:37,715
Olá.
1066
01:23:37,913 --> 01:23:39,799
Uma pequena lembrança
quando voltou da China.
1067
01:23:40,634 --> 01:23:43,522
- Como sabe disso?
- Não eram só patrão e assistente.
1068
01:23:44,753 --> 01:23:46,320
Alguém fez fofoca?
1069
01:23:46,376 --> 01:23:48,233
- Não.
- Então não entendo o porquê...
1070
01:23:48,333 --> 01:23:50,297
Um cheiroso sabonete líquido
no apartamento dele.
1071
01:23:50,478 --> 01:23:53,550
Uma garrafa de 300ml,
quase no fim.
1072
01:23:54,204 --> 01:23:55,894
- Desculpe...
- Não acho que Eddie Van Coon,
1073
01:23:55,929 --> 01:23:58,044
não era o tipo do cara
que comprava sabonete líquido,
1074
01:23:58,079 --> 01:23:59,687
a não ser que uma
dama aparecesse.
1075
01:24:00,237 --> 01:24:03,326
E é da mesma marca do
creme que está na sua mesa.
1076
01:24:04,951 --> 01:24:08,533
Olha, não era nada
sério entre a gente.
1077
01:24:08,763 --> 01:24:13,350
E acabou rápido. Não
poria durar. Ele era meu chefe.
1078
01:24:13,413 --> 01:24:16,504
O que aconteceu?
Por que terminou?
1079
01:24:18,246 --> 01:24:21,120
Pensei que ele não
gostava de mim.
1080
01:24:21,420 --> 01:24:23,138
Me usava como garantia.
1081
01:24:23,989 --> 01:24:26,242
Me deixou plantada,
para variar.
1082
01:24:26,442 --> 01:24:30,255
Planejamos sumir no final
de semana mas ele foi...
1083
01:24:30,355 --> 01:24:32,661
Voou para China sem
me avisar.
1084
01:24:32,923 --> 01:24:35,250
E trouxe um presente de lá
pra te pedir perdão.
1085
01:24:36,939 --> 01:24:39,761
Será que poderia
da uma olhada?
1086
01:24:46,114 --> 01:24:48,151
Ele realmente escalou
até a sacada?
1087
01:24:48,674 --> 01:24:51,799
Ponha uma tábua na janela e
os seus problemas acabam.
1088
01:24:54,289 --> 01:24:55,551
Obrigado.
1089
01:24:56,798 --> 01:24:58,812
Ele disse que comprou
em uma feira de rua.
1090
01:24:58,912 --> 01:25:01,156
Não...não acho que é verdade.
Acho que ele o roubou.
1091
01:25:02,731 --> 01:25:03,594
Pois é, esse era o Eddie.
1092
01:25:03,794 --> 01:25:06,281
Não sabia o quanto valia,
só pensou que lhe serviria.
1093
01:25:07,603 --> 01:25:09,210
Quanto vale?
1094
01:25:10,567 --> 01:25:13,719
Nove milhões de libras.
1095
01:25:16,027 --> 01:25:18,078
Ai meu Deus.
1096
01:25:18,355 --> 01:25:19,880
Ai, meu Deus!
1097
01:25:21,320 --> 01:25:22,812
Nove milhões?!
1098
01:25:35,909 --> 01:25:37,578
Tinha mais de mil anos.
1099
01:25:37,678 --> 01:25:40,153
E está largado na mesinha
todas as noites.
1100
01:25:40,428 --> 01:25:42,903
Ele não sabia quanto valia, nem
porque o perseguiam.
1101
01:25:44,765 --> 01:25:46,829
Deveria ter dado um Gato da Sorte.
1102
01:25:50,808 --> 01:25:53,538
- Você se importa, não?
- Com o quê?
1103
01:25:54,095 --> 01:25:56,363
Dela ter escapado. General Shan.
1104
01:25:56,464 --> 01:25:58,493
Não é o suficiente que peguemos
dois dos seus guarda-costas.
1105
01:25:58,593 --> 01:26:00,012
Deve ser uma grande rede, John.
1106
01:26:00,162 --> 01:26:01,919
Milhares de operários.
1107
01:26:02,216 --> 01:26:04,243
Você e eu apenas começamos
a arranhar a superfície.
1108
01:26:04,933 --> 01:26:06,781
Você decifrou o código, Sherlock.
1109
01:26:06,881 --> 01:26:09,985
Talvez Dimmock pode
rastreá-los agora que sabe.
1110
01:26:10,085 --> 01:26:14,243
Não, não.
Decifrei esse código.
1111
01:26:14,886 --> 01:26:17,178
O que eles precisam fazer é
pegar um outro livro.
1112
01:26:43,029 --> 01:26:44,867
Sem você...
1113
01:26:46,740 --> 01:26:48,709
Sem sua ajuda...
1114
01:26:48,809 --> 01:26:52,475
Não teríamos encontrado
um jeito de entrar em Londres.
1115
01:26:55,602 --> 01:26:57,556
Você tem meus agradecimentos.
1116
01:26:58,801 --> 01:26:59,801
Gratidão é insignificante.
1117
01:26:59,802 --> 01:27:01,706
É apenas expectativa de
futuros favores.
1118
01:27:08,860 --> 01:27:11,082
Nós não antecipamos...
1119
01:27:12,447 --> 01:27:15,765
Não sabíamos que esse
homem apareceria.
1120
01:27:17,651 --> 01:27:20,388
Este Sherlock Holmes.
1121
01:27:23,528 --> 01:27:27,438
E agora sua segurança
está comprometida.
1122
01:27:29,307 --> 01:27:35,003
Eles não podem relacionar
isso a mim.
1123
01:27:36,736 --> 01:27:39,730
Não revelarei sua identidade.
1124
01:27:43,221 --> 01:27:46,873
Eu tenho certeza.