1
00:00:02,000 --> 00:00:04,439
- Ki vagy?
-Jim Moriarty.
2
00:00:04,440 --> 00:00:05,520
Üdv!
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,880
Konzultáns bűnöző.
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,200
Igazán szerettem a mi kis játékunkat.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,960
- Emberek haltak meg.
- Ennyi, amit csinálnak!
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,400
Meg foglak állítani.
7
00:00:24,800 --> 00:00:26,640
Ha nem hagyod abba,
8
00:00:28,400 --> 00:00:29,560
megégetlek.
9
00:00:30,840 --> 00:00:34,560
Kiégetem a szívedet.
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,580
Majd később...elkaplak.
11
00:00:41,080 --> 00:00:43,120
Ugyan, dehogy!
12
00:00:47,520 --> 00:00:48,880
Sajnálom, fiúk!
13
00:00:48,880 --> 00:00:50,639
Olyan kiszámíthatatlan vagyok!
14
00:00:51,640 --> 00:00:53,080
Ez egy gyenge pontom,
15
00:00:53,081 --> 00:00:56,439
de az igazat megvallva,
ez az egyetlen.
16
00:00:56,440 --> 00:00:58,320
Nem folytathatod.
17
00:01:00,320 --> 00:01:01,759
Egyszerűen nem.
18
00:01:01,760 --> 00:01:03,359
Megpróbálhatnálak meggyőzni,
19
00:01:03,360 --> 00:01:08,040
de mindaz, amit mondanék,
már neked is eszedbe jutott.
20
00:01:12,800 --> 00:01:15,720
A válaszomon pedig már te is gondolkoztál.
21
00:01:51,240 --> 00:01:53,919
Ezt most felvenném.
22
00:01:53,920 --> 00:01:55,599
Kérlek, ne.
23
00:01:55,600 --> 00:01:58,040
Előtted az egész élet.
24
00:02:00,840 --> 00:02:01,920
Halló?
25
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
Igen, persze.
Mit akar?
26
00:02:10,960 --> 00:02:12,080
ISMÉTELJE MEG!
27
00:02:13,880 --> 00:02:17,679
Ismételje meg,
és ne feledje, ha hazudik,
28
00:02:17,680 --> 00:02:21,460
megtalálom,
és megnyúzom magát.
29
00:02:25,640 --> 00:02:26,880
Tartsa.
30
00:02:40,440 --> 00:02:42,639
Bocsi,
31
00:02:42,640 --> 00:02:44,799
Rossz nap a halálra.
32
00:02:44,800 --> 00:02:46,719
Oh.
33
00:02:46,720 --> 00:02:48,600
Jobb ajánlat?
34
00:02:51,920 --> 00:02:54,600
Még hallani fogsz rólam, Sherlock.
35
00:02:59,040 --> 00:03:03,000
Ha tényleg azt nyújtja, amit mond,
gazdag ember lesz magából.
36
00:03:03,960 --> 00:03:06,079
Ha nem,
37
00:03:04,880 --> 00:03:08,059
akkor cipő.
38
00:03:24,600 --> 00:03:25,840
Mi is történt?
39
00:03:27,760 --> 00:03:29,560
Valaki meggondolta magát.
40
00:03:31,400 --> 00:03:32,440
A kérdés az...
41
00:03:33,880 --> 00:03:35,240
ki?
42
00:03:36,800 --> 00:03:40,159
Őfelsége, nagyon rosszak voltunk,
igazam van?
43
00:03:40,160 --> 00:03:42,560
Igen, Miss Adler.
44
00:04:16,174 --> 00:04:18,174
Sync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com
45
00:04:26,760 --> 00:04:28,119
Mit írsz?
46
00:04:28,120 --> 00:04:30,519
- Blogot.
-Miről?
-Rólunk.
47
00:04:30,520 --> 00:04:32,479
-Azaz rólam.
-Miért?
48
00:04:32,480 --> 00:04:34,920
Hát, sokat írsz.
49
00:04:36,080 --> 00:04:37,399
Rendben.
50
00:04:37,400 --> 00:04:39,000
Ez ki lehet?
51
00:04:41,400 --> 00:04:45,999
- A feleségem rengeteget dolgozik.
- Unalmas.
52
00:04:46,000 --> 00:04:49,280
- Azt hiszem, a férjemnek viszonya van.
- Igen.
53
00:04:50,280 --> 00:04:53,399
Ő nem a nénikém,
valaki kicserélte.
54
00:04:53,400 --> 00:04:54,440
Tudom, hogy így van.
55
00:04:54,441 --> 00:04:56,879
- Megismerem a hamvait.
- Kifelé.
56
00:04:56,880 --> 00:05:00,519
Készek vagyunk minden
pénzt megadni, amit kér
57
00:05:00,520 --> 00:05:02,679
- ha visszaszerzi az aktákat.
- Unalmas.
58
00:05:02,680 --> 00:05:06,119
Van egy honlapunk.
A képregények igazi mondanivalójáról,
59
00:05:06,120 --> 00:05:08,159
mert sokan félreértik őket.
60
00:05:08,160 --> 00:05:11,079
De a képregények lassan
valóságossá lettek.
61
00:05:11,080 --> 00:05:13,720
Ó..., érdekes.
62
00:05:15,640 --> 00:05:18,319
A stréber tolmács. Mi ez?
63
00:05:18,320 --> 00:05:20,640
- Ez a címe.
- Minek kell a cím?
64
00:05:24,040 --> 00:05:25,839
Egyáltalán valaki olvassa a blogodat?
65
00:05:25,840 --> 00:05:28,719
- Vajon honnét van kuncsaftunk?
- Van egy honlapom.
66
00:05:28,720 --> 00:05:31,020
Ahol felsorolsz 240 különböző
cigarettahamu-fajtát.
67
00:05:31,021 --> 00:05:33,319
Azt senki sem látogatja.
68
00:05:33,320 --> 00:05:37,759
Rendben. Festett szőke haj,
a halálnak nincs nyilvánvaló oka,
69
00:05:37,760 --> 00:05:40,680
kivéve ezeket a pöttyöket,
bármik is legyenek.
70
00:05:45,080 --> 00:05:47,319
Az Isten szerelmére!
71
00:05:47,320 --> 00:05:49,600
Micsoda? A pettyes szőke?
72
00:05:52,680 --> 00:05:55,559
Nem láthattuk a papát,
miután meghalt.
73
00:05:55,560 --> 00:05:57,519
Azért, mert a mennybe ment?
74
00:05:57,520 --> 00:05:59,799
Az emberek nem igazán
a mennybe mennek, mikor meghalnak.
75
00:05:59,800 --> 00:06:01,919
Elviszik őket egy külön terembe,
majd elégetik őket.
76
00:06:01,920 --> 00:06:03,719
Sherlock...
77
00:06:03,720 --> 00:06:06,399
Repülőgép-szerencsétlenség
tegnap Düsseldorfban
78
00:06:06,400 --> 00:06:08,959
- Mindenki meghalt.
- Vélhetően terroristatámadás.
79
00:06:08,960 --> 00:06:11,719
- Mi is nézünk híreket.
- Azt mondtad, unalmas, majd elkapcsoltál.
80
00:06:11,720 --> 00:06:15,199
Az utaslista szerint ez a férfi
már bejelentkezett.
81
00:06:15,200 --> 00:06:18,519
A kabátjában ott a repülőjegy,
szalvéta a társaság logójával,
82
00:06:18,620 --> 00:06:20,480
még a keksze is megvan.
83
00:06:20,681 --> 00:06:23,479
Ez az útlevele,
a berlini reptér pecsétjével.
84
00:06:23,480 --> 00:06:27,199
Tehát ennek a férfinak is meg kellett
volna halnia tegnap a repülőgépen,
85
00:06:27,200 --> 00:06:29,359
de egy csomagtartóban van
Southwark környékén.
86
00:06:29,360 --> 00:06:31,119
Micsoda menekülés.
87
00:06:31,120 --> 00:06:32,519
Valami ötlet?
88
00:06:32,520 --> 00:06:34,240
Eddig nyolc.
89
00:06:38,600 --> 00:06:39,680
Rendben, csak négy.
90
00:06:44,800 --> 00:06:45,960
Talán kettő.
91
00:06:47,880 --> 00:06:50,759
Ne, ne, a
megoldatlan ügyeket ne.
92
00:06:50,760 --> 00:06:53,359
- De tudni akarják, hogy emberből vagy.
- Miért?
93
00:06:53,360 --> 00:06:55,460
- Mert érdekli őket.
- Nem hiszem. Miért érdekelné?
94
00:06:55,461 --> 00:06:57,559
- Ezt nézd.
95
00:06:57,560 --> 00:07:00,199
- 1895.
- Bocs, de micsoda?
96
00:07:00,200 --> 00:07:02,400
Tegnap lenulláztam a számlálót.
Nyolc óra alatt
97
00:07:02,401 --> 00:07:04,599
majdnem kétezerszer
kattintottak rá a blogra.
98
00:07:04,600 --> 00:07:09,679
Ez az életed, Sherlock,
nem a 240 cigarettahamu-fajta.
99
00:07:09,680 --> 00:07:11,400
243.
100
00:07:13,160 --> 00:07:14,759
És ez mi lesz?
101
00:07:14,760 --> 00:07:16,359
A pocakos pacák esete?
102
00:07:16,360 --> 00:07:17,520
A Köldökölő?
103
00:07:17,521 --> 00:07:18,680
Uhh.
104
00:07:19,680 --> 00:07:23,279
- A sajtó tolong odakint.
- Biztos nem miattunk.
105
00:07:23,280 --> 00:07:26,319
Ez azelőtt volt, hogy
az internet sztárjai lettek.
106
00:07:26,320 --> 00:07:30,039
Némélyikük még fotót
is akar magukról.
107
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Édes Istenem!
108
00:07:32,560 --> 00:07:33,840
- John!
- Hm?
109
00:07:34,880 --> 00:07:37,359
Takard el az arcod, és siess.
110
00:07:37,360 --> 00:07:39,879
Az ilyen nagy ügyek mindig
111
00:07:39,880 --> 00:07:41,279
ilyen nagy publicitást kapnak.
112
00:07:41,280 --> 00:07:45,280
Magándetektívként a publicitásra
van a legkevésbé szükségem.
113
00:08:12,640 --> 00:08:14,239
Halló?
114
00:08:14,240 --> 00:08:16,200
Itt az ideje, nem?
115
00:08:34,160 --> 00:08:35,360
Ó!
116
00:08:39,160 --> 00:08:40,399
Jaj!
117
00:08:42,680 --> 00:08:43,720
Oh!
118
00:08:46,760 --> 00:08:48,039
Jézusom!
119
00:08:48,040 --> 00:08:49,400
Hüvelykujjak?!
120
00:08:51,840 --> 00:08:54,199
Az ajtó...
121
00:08:54,200 --> 00:08:55,920
Az ajtó...
122
00:08:59,000 --> 00:09:02,160
Fiúk! Itt egy újabb!
123
00:09:03,720 --> 00:09:05,480
Oh!
124
00:09:06,580 --> 00:09:09,679
Kezdje az elején,
és NE legyen unalmas.
125
00:09:19,980 --> 00:09:22,680
14 órával korábban
126
00:10:09,280 --> 00:10:10,999
Hé!
127
00:10:11,000 --> 00:10:12,040
Jól van?
128
00:10:14,520 --> 00:10:15,759
Elnézést!
129
00:10:15,760 --> 00:10:17,240
Minden rendben?
130
00:10:27,840 --> 00:10:29,480
Uram, önt keresik.
131
00:10:31,640 --> 00:10:32,679
Carter.
132
00:10:32,680 --> 00:10:35,039
- Hallott már Sherlock Holmesról?
- Kiről?
133
00:10:35,040 --> 00:10:37,420
Most találkozni fog vele.
134
00:10:37,421 --> 00:10:39,799
A maga ügye, csak magán múlik,
és ez csak egy...
135
00:10:39,800 --> 00:10:43,359
baráti tanács, de adjon öt
percet Sherlocknak a helyszínen,
136
00:10:43,360 --> 00:10:47,119
és figyeljen oda mindenre, amit mond.
És, ha lehetséges,...
137
00:10:47,120 --> 00:10:48,520
próbálja meg nem leütni.
138
00:10:49,560 --> 00:10:50,759
Ok.
139
00:10:50,760 --> 00:10:54,319
- Uram, ez a férfi beszélni akar önnel.
- Igen, tudom.
140
00:10:54,320 --> 00:10:55,679
Sherlock Holmes.
141
00:10:55,680 --> 00:10:58,360
John Watson. Van itt wi-fi?
142
00:10:59,680 --> 00:11:03,999
Nem gondolod, hogy ez
egy cseppet megalázó?
143
00:11:04,000 --> 00:11:06,199
Én jól vagyok.
144
00:11:06,200 --> 00:11:07,679
Most...
145
00:11:07,680 --> 00:11:08,840
vezess a folyóhoz.
146
00:11:08,841 --> 00:11:11,479
Nem úgy értettem, neked.
147
00:11:11,480 --> 00:11:13,000
Nézd, ez egy hatos.
148
00:11:14,320 --> 00:11:16,540
Nincs értelme kitennem
a lábam a lakásból
149
00:11:16,541 --> 00:11:18,759
olyanért, ami hetesnél gyengébb,
megegyeztünk.
150
00:11:18,760 --> 00:11:20,479
Most menj vissza,
151
00:11:20,480 --> 00:11:21,518
és mutasd meg a füvet.
152
00:11:21,519 --> 00:11:22,720
Mikor egyeztünk meg erről?
153
00:11:22,721 --> 00:11:25,319
Tegnap. Állj!
154
00:11:25,320 --> 00:11:29,359
- Közelebb!
- Tegnap nem is voltam otthon. Dublinba utaztam.
155
00:11:29,360 --> 00:11:31,040
Az nem az én problémám,
hogy nem figyeltél.
156
00:11:32,720 --> 00:11:34,860
- Csend legyen!
- Akkor is beszélsz hozzám, ha nem vagyok ott?
157
00:11:34,861 --> 00:11:36,999
Nem tudom. Milyen gyakran nem vagy itt?
158
00:11:37,000 --> 00:11:38,039
Most...
159
00:11:38,040 --> 00:11:40,399
mutasd a lerobbant autót.
160
00:11:40,400 --> 00:11:41,839
Ott van.
161
00:11:41,840 --> 00:11:43,880
Ennek hallották a hangját, igaz?
162
00:11:45,040 --> 00:11:46,079
Ja.
163
00:11:46,080 --> 00:11:49,159
Ha arra gondolsz, lelőtték...
nem nyert.
164
00:11:49,160 --> 00:11:50,400
Nem lelőtték,
165
00:11:50,401 --> 00:11:54,839
hanem valaki egy tompa tárggyal
ütötte tarkón
166
00:11:54,840 --> 00:11:58,439
ami a gyilkossal együtt
rejtélyes módon eltűnt.
167
00:11:58,440 --> 00:12:00,119
Ez így legalább egy nyolcas.
168
00:12:00,120 --> 00:12:02,300
Még két perce van,
és érdeklődnek a
169
00:12:02,301 --> 00:12:04,679
- sofőr után is.
- Felejtse el, az egy idióta.
170
00:12:04,680 --> 00:12:07,999
- Mi másért hiszi azt, hogy ő is gyanúsított?
- Szerintem ő is gyanús.
171
00:12:08,000 --> 00:12:12,519
-Hadd beszéljek...
- Jó, de ha kell, elnémítalak.
172
00:12:12,520 --> 00:12:15,119
Feljebb!
Nehogy meg merd tenni!
173
00:12:15,120 --> 00:12:16,679
Ok. Vegye el, tessék.
174
00:12:16,680 --> 00:12:20,479
Miután sikeresen végrehajtott
egy bűntényt szemtanúk nélkül,
175
00:12:20,480 --> 00:12:23,099
miért hívná a rendőrséget,
és beszélne egy nyomozóval? Fair play?
176
00:12:23,100 --> 00:12:26,799
Próbál okos lenni. El van telve magától.
177
00:12:26,800 --> 00:12:29,380
Találkozott vele? Betegesen elhízott,
178
00:12:29,381 --> 00:12:31,459
az egyedül élő magányos
férfi szájszagával.
179
00:12:31,760 --> 00:12:33,580
A jobb keze egy netespornó-függőé,
180
00:12:33,581 --> 00:12:35,899
a légzése pedig elhanyagolt
szívproblémára utal.
181
00:12:35,900 --> 00:12:38,600
Alacsony önértékelés, még kisebb IQ,
nincs már sok hátra neki,
182
00:12:38,701 --> 00:12:41,099
és maga azt hiszi, hogy
egy zseniáls bűnöző?
183
00:12:41,200 --> 00:12:44,719
- Ne aggódjon, ez mind hülyeség.
- Mit mondott? Mi van a szívemmel?
184
00:12:44,720 --> 00:12:45,880
Menjen a folyóhoz.
185
00:12:45,881 --> 00:12:47,679
Mi van a folyóban?
186
00:12:47,680 --> 00:12:51,399
- Menjen és nézze meg.
- Sherlock! Nem nyitott ajtót.
187
00:12:51,400 --> 00:12:53,620
A szobája arra van,
hozzon neki valami ruhát.
188
00:12:53,621 --> 00:12:55,839
- Kik maguk?
- Elnézést, Mr. Holmes...
189
00:12:55,840 --> 00:12:58,460
- Sherlock, mi folyik ott?
- Velünk kell jönnie.
190
00:12:58,461 --> 00:13:01,079
Mi történt? Megszakadtunk.
Én nem tudom...
191
00:13:01,080 --> 00:13:05,280
- Dr. Watson? - Igen? - Az öné.
- Köszönöm. - Nem, uram, a helikopter.
192
00:13:17,520 --> 00:13:21,080
Mr. Holmes, ahová megyünk,
oda biztos fel akar öltözni.
193
00:13:23,081 --> 00:13:23,881
Öltöny: 700 font
194
00:13:24,982 --> 00:13:25,882
Fegyvertelen
195
00:13:27,183 --> 00:13:27,983
Manikűr
196
00:13:27,984 --> 00:13:28,984
Hivatalnok
197
00:13:29,885 --> 00:13:30,685
Jobbkezes
198
00:13:31,286 --> 00:13:32,286
Zárt térben dolgozik
199
00:13:37,587 --> 00:13:38,587
Három kisméretű kutya
200
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
Pontosan tudom, hova megyek.
201
00:14:39,440 --> 00:14:42,600
- Van ezalatt valami?
- Nincs.
- Ok.
202
00:14:53,920 --> 00:14:56,279
Mindezt a Buckingham-palotában.
203
00:14:56,280 --> 00:15:00,679
Hahaha. Alig tudom megállni, hogy
ne lopjak el egy hamutartót.
204
00:15:06,800 --> 00:15:11,439
- Egyébként, Sherlock, mit is keresünk mi itt?
- Nem tudom.
205
00:15:11,440 --> 00:15:13,919
A királynőhöz jöttünk?
206
00:15:13,920 --> 00:15:15,920
Nagyon úgy néz ki.
207
00:15:18,840 --> 00:15:22,479
Egyetlen egyszer tudnátok
felnőtt módjára viselkedni?
208
00:15:22,480 --> 00:15:24,680
Bűnügyeket oldunk meg, én blogot
írok róla, ő meg nem vesz fel alsónadrágot.
209
00:15:24,681 --> 00:15:26,879
Nem sok reményt lehet fűzni a dologhoz.
210
00:15:26,880 --> 00:15:30,759
- Egy ügy közepén voltam, Mycroft.
- A turista meg a robbanó motor?
211
00:15:30,760 --> 00:15:32,900
Rápillantottam a jelentésre,
nyilvánvaló, nem igaz?
212
00:15:32,901 --> 00:15:35,039
- Gyerekjáték.
- Akkor lépjünk tovább.
213
00:15:38,160 --> 00:15:43,279
A Buckingham-palotában vagyunk,
ez Nagy-Britannia központja.
214
00:15:43,280 --> 00:15:46,919
- Sherlock Holmes, öltözz fel!
- Miért?
215
00:15:46,920 --> 00:15:48,519
Az ügyfél miatt.
216
00:15:48,520 --> 00:15:50,719
Aki pedig...?
217
00:15:50,720 --> 00:15:53,479
A végletekig nemes lelkű.
218
00:15:53,480 --> 00:15:58,599
És, el kell mondjam, teljesen
anonim kíván maradni.
219
00:15:58,600 --> 00:16:00,039
- Mycroft.
- Harry.
220
00:16:00,040 --> 00:16:02,780
Szeretnék elnézést kérni
a testvérem miatt.
221
00:16:02,781 --> 00:16:05,119
Gondolom, nincs egy perc
nyugta sem.
222
00:16:05,120 --> 00:16:07,740
Maga pedig biztosan
Dr. John Watson, az ötös számű
223
00:16:07,741 --> 00:16:10,359
szárazföldi csapatból.
- Helló, igen.
224
00:16:10,360 --> 00:16:14,199
- A munkaadóm nagy rajongója a blogjának.
- A munkaadója?
225
00:16:14,200 --> 00:16:18,559
- Kifejezetten szerette az alumínium mankósat.
- Köszönöm. Öhöm.
226
00:16:18,560 --> 00:16:20,839
És az ifjabb Mr. Holmes.
227
00:16:20,840 --> 00:16:23,120
Fényképen magasabbnak látszik.
228
00:16:23,121 --> 00:16:25,399
Gondoskodtam egy jó kabátról
és egy alacsony barátról.
229
00:16:25,400 --> 00:16:27,639
Mycroft, nem foglalkozom
névtelen ügyfelekkel.
230
00:16:27,640 --> 00:16:30,000
Eddig csak az ügyeim
végén volt rejtély,
231
00:16:30,001 --> 00:16:32,360
ha az elején is van, az túl sok.
Viszlát.
232
00:16:34,080 --> 00:16:37,839
Ez nemzeti érdek.
Nőj már fel!
233
00:16:37,840 --> 00:16:39,599
- Szállj le a lepedőmről!
- Vagy mi lesz?
234
00:16:39,600 --> 00:16:41,199
Vagy elsétálok.
235
00:16:41,200 --> 00:16:43,919
- Tessék.
- Fiúk... ne itt.
236
00:16:43,920 --> 00:16:47,199
Ki az ügyfelem?
237
00:16:47,200 --> 00:16:50,879
Nézzen körül, hol is van,
és rakja össze a képet.
238
00:16:50,880 --> 00:16:55,399
Őméltósága fog munkát adni,
az Isten szerelmére!
239
00:16:55,400 --> 00:16:57,919
Öltözz már fel!
240
00:17:01,200 --> 00:17:03,319
Vigyázok rá.
241
00:17:03,320 --> 00:17:06,120
És ez dióhéjban
a gyermekkorunk.
242
00:17:09,680 --> 00:17:11,920
A munkaadómnak van egy kisebb gondja.
243
00:17:12,960 --> 00:17:15,420
Az ügy nagyon kényes, és
feltételezehetően
244
00:17:15,421 --> 00:17:17,879
bűnös szándék áll mögötte
245
00:17:17,880 --> 00:17:22,239
- és a szükség ezen óráján, testvérem,
a te neved merült fel.
- Miért?
246
00:17:22,240 --> 00:17:25,439
Ott a szedett-vedett rendőrség,
meg a jelentéktelen titkosszolgálatunk.
247
00:17:25,440 --> 00:17:27,740
- Miért hozzám fordulnak?
- Segítségért fordulnak önhöz,
248
00:17:27,741 --> 00:17:30,039
ugye, Mr. Holmes?
249
00:17:30,040 --> 00:17:33,479
Ez állambiztonsági kérdés,
tehát bizalmi is.
250
00:17:33,480 --> 00:17:36,479
- Tehát nem bízik a titkosszolgálatban?
- Természetesen nem.
251
00:17:36,480 --> 00:17:38,479
Ők mind pénzért kémkednek.
252
00:17:38,480 --> 00:17:40,560
Azt hiszem, az idő szorít minket.
253
00:17:41,720 --> 00:17:43,200
Igen, persze. Ööö...
254
00:17:45,200 --> 00:17:47,000
Mit tudsz erről a nőről?
255
00:17:51,160 --> 00:17:52,879
Egyáltalán semmit.
256
00:17:52,880 --> 00:17:55,799
Akkor kicsit jobban kéne
figyelned.
257
00:17:56,840 --> 00:18:00,879
Tavaly két politikai botrányban
is nagy szerepet játszott,
258
00:18:00,880 --> 00:18:04,519
és nemrég vetett véget az egyik
híres író házasságának,
259
00:18:04,520 --> 00:18:08,599
miután mindkét féllel
viszonyt folytatott.
260
00:18:08,600 --> 00:18:11,439
Nem érdekelnek a
jelentéktelen dolgok.
261
00:18:11,440 --> 00:18:12,760
Ki ő?
262
00:18:13,800 --> 00:18:15,919
Irene Adler.
263
00:18:15,920 --> 00:18:19,359
Szakmáját tekintve ő "A Nő".
264
00:18:19,360 --> 00:18:20,719
Szakma?
265
00:18:20,720 --> 00:18:25,240
Sokféleképpen leírhatjuk a munkáját.
Ő az "domina" megnevezést szereti.
266
00:18:30,800 --> 00:18:32,959
- Domina.
- Csak semmi pánik.
267
00:18:32,960 --> 00:18:34,439
A szexhez van köze.
268
00:18:34,440 --> 00:18:35,840
A szextől nem pánikolok.
269
00:18:36,840 --> 00:18:38,919
Honnét tudod?
270
00:18:39,120 --> 00:18:42,079
Hogy úgy mondjam,
szabadidős verést nyújt azoknak,
271
00:18:42,080 --> 00:18:44,119
akiknek ínyére van
ez a dolog,
272
00:18:44,120 --> 00:18:46,119
és akik meg tudják fizetni.
273
00:18:46,120 --> 00:18:48,880
Ezek a honlapjáról vannak.
274
00:19:13,040 --> 00:19:17,259
Felteszem, ennek az Adlernek
néhány kompromittáló fénykép van a birtokában.
275
00:19:17,260 --> 00:19:18,839
Maga nagyon ügyes, Mr. Holmes.
276
00:19:18,840 --> 00:19:22,680
Nem volt nehéz.
Kinek a képei?
277
00:19:24,960 --> 00:19:26,999
Egy, a munkaadóm számára
fontos személyről.
278
00:19:27,000 --> 00:19:29,080
Jelenleg többet nem
kívánunk megoszatni Önnel.
279
00:19:29,081 --> 00:19:31,160
Semmit sem mondhatnak el?
280
00:19:32,760 --> 00:19:34,640
Annyit igen, hogy egy ifjúról van szó.
281
00:19:36,200 --> 00:19:37,440
Egy ifjú hölgyről.
282
00:19:41,920 --> 00:19:43,439
Hány darab fotó?
283
00:19:43,440 --> 00:19:45,359
Úgy tűnik, jelentős számú.
284
00:19:45,360 --> 00:19:47,540
Miss Adler és ez az
ifjú hölgyemény
285
00:19:47,541 --> 00:19:49,719
- együtt láthatóak ezeken a képeken?
- Igen.
286
00:19:49,720 --> 00:19:51,880
Feltételezem, zavarbaejtő
körülmények között.
287
00:19:51,881 --> 00:19:54,039
Információink szerint
ötletességben nem volt hiány.
288
00:19:54,040 --> 00:19:57,719
John, most már visszatehetnéd
a csészét az csészealjra.
289
00:19:57,720 --> 00:20:01,079
Segít, Mr. Holmes?
- Tessék?
- Elvállalja az ügyet?
290
00:20:01,080 --> 00:20:02,119
Milyen ügyet?
291
00:20:02,120 --> 00:20:03,919
Fizessenek neki most azonnal.
292
00:20:03,920 --> 00:20:08,239
Ahogy Miss Adler is írta,
tudd, mikor kell behódolnod.
293
00:20:08,240 --> 00:20:10,160
Nem kért semmit.
294
00:20:11,440 --> 00:20:12,600
Kapcsolatba lépett velünk.
295
00:20:12,601 --> 00:20:15,079
Elmesélte, hogy a fényképek
tényleg léteznek.
296
00:20:15,080 --> 00:20:17,839
Arra is utalt, hogy nem
kívánja felhasználni őket
297
00:20:17,840 --> 00:20:20,759
pénz vagy egyéb juttatás
megszerzéséhez.
298
00:20:20,760 --> 00:20:22,959
Ó, hatalmi játék.
299
00:20:22,960 --> 00:20:25,959
Hatalmi játék a leghatalmasabb
családdal egész Britanniában.
300
00:20:25,960 --> 00:20:29,519
Na, ilyen egy domina. Ó, ez így
kezd érdekes lenni.
301
00:20:29,520 --> 00:20:31,559
- Sherlock...
- Hol van most?
302
00:20:31,560 --> 00:20:33,900
- Jelenleg Londonban.
- A címe pedig...
303
00:20:33,901 --> 00:20:36,239
Küldje el SMS-ben.
Este majd jelentkezem.
304
00:20:36,240 --> 00:20:38,260
Úgy gondolja, addigra
tud már valamivel szolgálni?
305
00:20:38,261 --> 00:20:40,279
Nem, úgy vélem,
a fényképekkel tudok szolgálni.
306
00:20:40,280 --> 00:20:42,320
Az ember csak reménykedhet abban,
hogy maga olyan jó, mint amilyennek hiszi.
307
00:20:42,421 --> 00:20:44,521
Van kutyája Lovagol
Elit iskola Korán kel Bal oldalon alszik
308
00:20:45,322 --> 00:20:47,322
Nem dohányzik Apa
Félig walesi Sokat olvas Teázik
309
00:20:47,380 --> 00:20:49,040
Szükségem lesz néhány dologra.
310
00:20:49,041 --> 00:20:50,999
Bármit is kér,
elküldjük a....
311
00:20:51,000 --> 00:20:53,220
- Van egy doboz gyufája?
- Tessék?
312
00:20:53,221 --> 00:20:54,839
Vagy öngyújtója,
bármelyik megteszi.
313
00:20:54,840 --> 00:20:59,240
- Nem dohányzom.
- Azt tudom, de a munkaadója igen.
314
00:21:00,320 --> 00:21:03,279
Rengeteg ember előtt titokban
tudtuk tartani
315
00:21:03,280 --> 00:21:05,359
ezt a tényt, Mr. Holmes.
316
00:21:05,360 --> 00:21:07,559
Én nem a Nemzetközösség vagyok.
317
00:21:07,560 --> 00:21:09,199
És ilyenkor szerény.
318
00:21:09,200 --> 00:21:10,360
Örülök a találkozásnak.
319
00:21:10,361 --> 00:21:12,640
Viszlát!
320
00:21:15,920 --> 00:21:19,600
Jó, de a dohányzásról
honnét tudtál?
321
00:21:20,640 --> 00:21:23,079
A bizonyíték az orrod
előtt volt, John,
322
00:21:23,080 --> 00:21:24,800
csak, mint mindig, nézel, de nem látsz.
323
00:21:24,801 --> 00:21:26,959
- De mit?
- A hamutálat.
324
00:21:37,680 --> 00:21:39,679
Kate?
325
00:21:39,680 --> 00:21:41,999
Látogatónk jön.
326
00:21:42,000 --> 00:21:44,479
Kell egy kis idő,
amíg elkészülök.
327
00:21:44,480 --> 00:21:46,159
Sok idő?
328
00:21:46,160 --> 00:21:49,240
Hmm... igen.
329
00:22:04,200 --> 00:22:05,599
Mit művelsz?
330
00:22:05,600 --> 00:22:07,919
Harcba készülök, John.
331
00:22:07,920 --> 00:22:10,439
A megfelelő felszerelés kell.
332
00:22:10,440 --> 00:22:11,719
Nem.
333
00:22:11,720 --> 00:22:12,879
Nem.
334
00:22:12,880 --> 00:22:14,319
Nekem tetszik.
335
00:22:14,320 --> 00:22:16,319
Neked minden tetszik.
336
00:22:16,320 --> 00:22:18,119
Szóval, mi a terv?
337
00:22:18,120 --> 00:22:20,119
Tudjuk, hol lakik.
338
00:22:20,120 --> 00:22:22,340
- Becsöngetünk hozzá?
- Pontosan. Itt, legyen szíves.
339
00:22:22,341 --> 00:22:24,559
Még csak át sem öltöztél.
340
00:22:24,560 --> 00:22:26,640
Akkor itt az ideje, hogy
adjunk hozzá egy kis színt.
341
00:22:33,480 --> 00:22:35,199
Ott vagyunk?
342
00:22:35,200 --> 00:22:37,439
Két utcával odébb,
de megteszi.
343
00:22:37,440 --> 00:22:39,719
- Mire?
- Húzz be egyet.
344
00:22:39,720 --> 00:22:41,200
És az árnyalat?
345
00:22:42,360 --> 00:22:44,159
Vérvörös.
346
00:22:44,160 --> 00:22:47,599
- Húzzak be?
- Igen, üss meg. Nem hallottad?
347
00:22:47,600 --> 00:22:50,959
Mindig azt hallom, "üss meg", amikor
hozzám szólsz, de eddig csak tudat alatt.
348
00:22:50,960 --> 00:22:52,920
Az Isten szerelmére.
349
00:22:58,640 --> 00:23:00,360
Köszönöm, ez igazán...
350
00:23:03,760 --> 00:23:05,439
OK, azt hiszem, megvagyunk, John.
351
00:23:05,440 --> 00:23:09,319
Emlékezz, Sherlock.
Katona voltam. Embereket öltem.
352
00:23:09,320 --> 00:23:11,600
- Orvos voltál!
- Voltak rossz napjaim!
353
00:23:13,600 --> 00:23:15,519
- Mit fog viselni?
354
00:23:15,520 --> 00:23:18,119
- A harci öltözékem.
- Szerencsés fiú.
355
00:23:26,400 --> 00:23:27,759
- Igen?
356
00:23:27,760 --> 00:23:32,759
Nagyon sajnálom... nem akarok...
zavarni... de most támadtak meg...
357
00:23:32,760 --> 00:23:36,959
és...ööö....elvették
... a tárcámat....
358
00:23:36,960 --> 00:23:39,319
és...ööö... a telefonomat.
359
00:23:39,320 --> 00:23:42,399
Ööö... segítene?
360
00:23:42,400 --> 00:23:44,959
Szeretné, hogy hívjam a rendőrséget?
361
00:23:44,960 --> 00:23:47,280
Köszönöm. Megtenné?
Baj lenne, ha
362
00:23:47,281 --> 00:23:49,599
itt várnék, amíg
nem érkeznek meg?
363
00:23:49,600 --> 00:23:51,439
Köszönöm, szívből köszönöm.
364
00:23:54,640 --> 00:23:57,119
Köszönöm.
365
00:23:57,120 --> 00:23:59,319
Láttam az egészet.
366
00:23:59,320 --> 00:24:01,100
Semmi baj, orvos vagyok.
Van elsősegély-doboza?
367
00:24:01,101 --> 00:24:02,879
A konyhában. Erre.
368
00:24:02,880 --> 00:24:04,240
Köszönöm.
369
00:24:05,760 --> 00:24:07,839
Üdvözlöm, és
sajnálattal hallom, hogy bántották.
370
00:24:07,840 --> 00:24:11,080
- Nem hiszem, hogy Kate mondta volna a nevét.
- Sajnálom, én...
371
00:24:16,360 --> 00:24:20,600
Olyan nehéz emlékezni az álcánkra,
amikor meg vagyunk ijedve, nem?
372
00:24:21,720 --> 00:24:23,679
Így ni.
373
00:24:23,680 --> 00:24:25,400
Mindannyian kivetkőztünk.
374
00:24:27,120 --> 00:24:28,559
Mr. Sherlock Holmes.
375
00:24:28,560 --> 00:24:33,599
- Gondolom, ön Miss Adler.
- Micsoda arcél.
376
00:24:33,600 --> 00:24:37,159
Ha arcon ütném,
megvágná a kezem.
377
00:24:37,160 --> 00:24:39,040
Kipróbáljam?
378
00:24:41,080 --> 00:24:43,840
Hát ez is megteszi.
379
00:24:47,160 --> 00:24:49,600
Valamiből kimaradtam, ugye?
380
00:24:51,040 --> 00:24:54,999
Kérem, üljön le. Vagy ha kér teát,
akkor hívom a szobalányt.
381
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
- Ittam a palotában.
- Tudom.
- Világos.
382
00:25:04,560 --> 00:25:07,500
Én is ittam egyet.
Ha valakit is érdekel.
383
00:25:14,801 --> 00:25:16,901
Kétnapos ing Hagyományos penge
384
00:25:17,902 --> 00:25:18,502
Randevú ma este
385
00:25:20,503 --> 00:25:24,003
Nem hívta fel a testvérét
Új fogkefe Éjszakázás Stamforddal
386
00:25:29,960 --> 00:25:33,199
Tudja, mi a legnagyobb baj az
álruhával, Mr. Holmes?
387
00:25:33,200 --> 00:25:36,639
Akármennyire is próbálkozik,
mindig elárulja magát.
388
00:25:36,640 --> 00:25:39,599
Azt hiszi, hogy egy
vérző arcú pap vagyok?
389
00:25:39,600 --> 00:25:41,719
Nem, azt hiszem,hogy maga
sérült, áltatja az embereket,
390
00:25:41,720 --> 00:25:44,880
és hisz egy magasabb erőben.
Jelen esetben saját magában.
391
00:25:46,200 --> 00:25:48,279
Hmm, és valaki nagyon szereti.
392
00:25:48,280 --> 00:25:52,440
Ha nekem kéne arcon ütnöm,
én sem nyúlnék az orrához.
393
00:25:53,680 --> 00:25:55,879
Haha! Megkérhetném arra,
hogy vegyen fel valamit?
394
00:25:55,880 --> 00:26:00,119
- Bármit, mondjuk egy szalvétát?
- Miért? Kiszolgáltatottnak érzi magát?
395
00:26:00,120 --> 00:26:02,679
Szerintem John nem tudja,
hogy hová is nézzen.
396
00:26:02,680 --> 00:26:05,480
Nem, szerintem pontosan tudja, hová.
397
00:26:07,120 --> 00:26:08,679
Magáról ezt nem mondanám.
398
00:26:08,680 --> 00:26:11,599
Ha meztelen nőket akarok nézni,
kölcsön kérem John laptopját.
399
00:26:11,600 --> 00:26:13,799
- De kölcsön is kéred.
- Inkáb lefoglalom.
400
00:26:13,800 --> 00:26:15,720
Mindegy, van jobb témánk is.
401
00:26:15,721 --> 00:26:17,639
Mondja el, tudnom kell...
402
00:26:17,640 --> 00:26:20,319
hogy történt?
403
00:26:20,320 --> 00:26:21,959
Mi?
404
00:26:21,960 --> 00:26:26,079
A betört fejű túrázót...
hogyan ölték meg?
405
00:26:26,080 --> 00:26:29,039
Nem ezért vagyok itt.
406
00:26:29,040 --> 00:26:31,199
A fényképek miatt van itt,
407
00:26:31,200 --> 00:26:33,480
de az sosem fog megtörténni,
és amíg mi itt beszélgetünk...
408
00:26:33,481 --> 00:26:35,759
Az ügy nem is nyilvános.
Honnét tud róla?
409
00:26:35,760 --> 00:26:39,559
- Ismerem az egyik rendőrt.
Azaz, ismerem az igényeit.
410
00:26:39,560 --> 00:26:43,039
És maga... szereti a rendőröket?
411
00:26:43,040 --> 00:26:45,920
A krimiket szeretem.
Meg a nyomozókat.
412
00:26:47,120 --> 00:26:49,079
Az eszes az új szexi.
413
00:26:49,080 --> 00:26:51,599
A apzs... Az autó pozícióját
a túrázóhoz viszonyítva,
414
00:26:51,600 --> 00:26:53,880
valamint azt a tényt,
hogy a halálos csapás
415
00:26:53,881 --> 00:26:56,159
a tarkóján érte; csak
ezt a kettőt kell tudnia.
416
00:26:56,160 --> 00:26:59,279
- Rendben, akkor mondja el, hogy ölték meg.
- Sehogy.
417
00:26:59,280 --> 00:27:02,959
- Akkor maga szerint nem gyilkosság volt?
- Tudom, hogy nem.
- Honnét?
418
00:27:02,960 --> 00:27:06,559
Onnét, ahonnét azt is, hogy a
sportos áldozat nemrég jött haza külföldről,
419
00:27:06,560 --> 00:27:10,479
- és hogy a képek, amiket keresek,
itt vannak ebben a szobában.
- Jó, de hogyan?
420
00:27:10,480 --> 00:27:12,400
Szóval itt vannak. Köszönöm.
421
00:27:12,401 --> 00:27:14,920
John, őrizd az ajtót, és ne engedj be senkit.
422
00:27:24,760 --> 00:27:29,839
Két férfi egyedül, kinn a mezőn,
méterekre egymástól, és egy autó.
423
00:27:29,840 --> 00:27:33,479
- Én... én azt hittem, a képeket keresi.
- Nem, nem.
424
00:27:33,480 --> 00:27:36,119
A keresés évekig tart,
én csak megtalálom őket,
425
00:27:36,120 --> 00:27:38,440
de maga okos, és időnk is van,
szóval töltsük el értelmesen.
426
00:27:38,441 --> 00:27:40,759
Két férfi, egy autó, senki más.
427
00:27:40,760 --> 00:27:44,239
A sofőr a motorral bajlódik.
428
00:27:44,240 --> 00:27:46,399
Nem jut semmire.
429
00:27:46,400 --> 00:27:49,559
A túrázó pedig megáll,
felnéz az égre.
430
00:27:49,560 --> 00:27:53,359
A madarkat nézi? Hamarosan meg
fog történni. De mi?
431
00:27:53,360 --> 00:27:55,760
A túrázó meghal.
432
00:27:55,761 --> 00:27:58,159
Nem, az a következmény.
Mi fog történni?
433
00:27:58,160 --> 00:28:01,839
- Nem értem.
- Próbálja meg.
434
00:28:01,840 --> 00:28:04,559
- Miért?
- Mert maga eleget téve patetikus szeszélyeinek
435
00:28:04,560 --> 00:28:07,520
levetkőzött, hogy mély
benyomást tegyen.
436
00:28:07,521 --> 00:28:10,479
Ne untasson, hanem gondolkozzon.
Ez az új szexi.
437
00:28:10,480 --> 00:28:15,199
- A kipufogó felrobban.
- Nagy lesz a zaj.
- És akkor?
438
00:28:15,200 --> 00:28:18,640
A zajok fontosak.
Mindent elárulnak. Például...
439
00:28:27,000 --> 00:28:28,599
Köszönöm.
440
00:28:28,600 --> 00:28:32,039
A tűzjelző hangjára egy anya
a gyermekére figyel.
441
00:28:32,040 --> 00:28:34,840
Bámulatos, ahogy a tűz
megmutatja, mi a fontos.
442
00:28:38,960 --> 00:28:42,359
Remélem, nem a
gyerekét tartja itt.
443
00:28:42,360 --> 00:28:45,679
John, most már kikapcsolhatod.
444
00:28:45,680 --> 00:28:47,639
Azt mondtam, kapcsold ki!
445
00:28:47,640 --> 00:28:49,720
Adj egy percet!
446
00:28:54,500 --> 00:28:56,039
Köszönöm.
447
00:28:57,040 --> 00:28:58,919
Hmmm.
448
00:28:58,920 --> 00:29:01,999
Jobb lenne, ha kesztyűt használna
az ilyen szerkezeteknél.
449
00:29:02,000 --> 00:29:04,599
A legnagyobb zsírréteg mindig
a legelső gombon van,
450
00:29:04,600 --> 00:29:07,360
ez a hármas, de utána
a sorrend
451
00:29:07,361 --> 00:29:10,119
nem olvasható le.
Viszont hat jegyű a kód.
452
00:29:10,120 --> 00:29:12,440
Ne vegye sértésnek, de
biztos nem a születésnapja,
453
00:29:12,441 --> 00:29:14,759
maga a 80-as években született,
és a 8-ast alig használták, szóval...
454
00:29:14,760 --> 00:29:18,680
Elmondanám a kódot, de tudja mit?
Már rég megtettem.
455
00:29:20,040 --> 00:29:21,440
Gondolkozzon.
456
00:29:22,400 --> 00:29:26,119
Kezeket a tarkóra,
le a földre, maradjanak nyugton!
457
00:29:26,120 --> 00:29:29,039
- Sajnálom, Sherlock.
- Miss Adler, a földre!
458
00:29:29,040 --> 00:29:33,519
- Én ne feküdjek le?
- Nem, maga nyissa ki a széfet.
459
00:29:33,520 --> 00:29:37,479
Amerikai. Érdekes.
Miért érdekelné?
460
00:29:37,480 --> 00:29:41,060
- A széfet, uram.
- Nem tudom a kódot.
461
00:29:41,161 --> 00:29:42,839
Hallottunk mindent,
a nő szerint már tudja.
462
00:29:42,840 --> 00:29:45,360
Ha hallottak mindent,
akkor tudják, hogy nem.
463
00:29:45,361 --> 00:29:47,879
Lehet, hogy nem vettem észre.
De a maga hírnevéből kiindulva,
464
00:29:47,880 --> 00:29:50,439
Mr. Holmes, maga
biztosan észrevette.
465
00:29:50,440 --> 00:29:52,639
Ő az, aki tudja a kódot,
kérdezzék őt!
466
00:29:52,640 --> 00:29:55,160
Igen, és azt a kódot is tudja,
467
00:29:55,161 --> 00:29:57,679
amelyik bekapcsolja a riasztót,
és értesíti a rendőrséget.
468
00:29:57,680 --> 00:30:00,879
- Már nem bízok meg benne.
- Mr. Holmes nem...
- Fogja be!
469
00:30:00,880 --> 00:30:02,519
Még egy szó,
470
00:30:02,520 --> 00:30:06,639
csak egyetlenegy, és az agyával
tapétázom ki a szobát.
471
00:30:06,640 --> 00:30:09,279
Nem is okozna nehézséget számomra.
472
00:30:09,280 --> 00:30:14,479
- Mr. Archer, háromig számolok,
utána lője le Dr. Watsont.
- Mi?
473
00:30:14,480 --> 00:30:16,679
- Nem tudom a kódot.
- Egy.
474
00:30:16,680 --> 00:30:20,999
- Nem tudom a kódot.
- Kettő.
- Nem mondta meg, honnét tudnám!
475
00:30:21,000 --> 00:30:25,319
Másodperceken belül
hinni fogok magának.
476
00:30:25,320 --> 00:30:26,560
- Három!
- Állj!
477
00:30:48,200 --> 00:30:51,440
Köszönöm, Mr. Holmes.
Kérem, nyissa ki.
478
00:30:55,840 --> 00:30:57,760
Le a földre!
479
00:31:15,400 --> 00:31:16,680
- Megtenné?
- Persze.
480
00:31:22,880 --> 00:31:26,919
- Halott.
- Köszönöm. Maga nagyon jó megfigyelő.
- Megfigyelő?
481
00:31:26,920 --> 00:31:29,999
- El vagyok bűvölve.
- Ne legyen.
- Elbűvölve?
482
00:31:30,000 --> 00:31:33,680
Többen lesznek, figyelni
fogják az épületet.
483
00:31:38,600 --> 00:31:40,800
- Hívnunk kéne a rendőrséget.
- Igen.
484
00:31:44,280 --> 00:31:46,359
- Úton vannak.
- Az Isten szerelmére.
485
00:31:46,360 --> 00:31:47,560
Ó, fogd be, így gyorsabb.
486
00:31:47,561 --> 00:31:51,359
Nézzen körül, tudja meg,
hol jöttek be.
487
00:31:51,360 --> 00:31:56,480
- Ez felér egy lovagi címmel.
- És az az enyém.
488
00:31:59,400 --> 00:32:01,580
Gondolom, ezen van az
összes fénykép.
489
00:32:01,581 --> 00:32:03,759
- Vannak másolatok.
- Nincsenek.
490
00:32:03,760 --> 00:32:08,239
Végleg felszámolt maga mögött
minden kapcsolatot és összeköttetést.
491
00:32:08,240 --> 00:32:11,639
Ha a fotók nem egy példányban
léteznek, nem tudná eladni őket.
492
00:32:11,640 --> 00:32:15,319
- Ki mondta, hogy eladom őket?
- Akkor miért érdekelné ezeket?
493
00:32:15,320 --> 00:32:18,220
Bámi is van a telefonon, az
nyilvánvalóan nem csak fénykép.
494
00:32:18,221 --> 00:32:21,119
Ez az okostelefon
az életem, Mr. Holmes.
495
00:32:21,120 --> 00:32:24,359
Csak a holttestemen át
tudja megszerezni. Ez véd.
496
00:32:24,360 --> 00:32:26,560
- Sherlock!
- Csak védte.
497
00:32:43,080 --> 00:32:44,840
- Biztosan erre jöttek.
- Világos.
498
00:32:46,400 --> 00:32:48,280
Jól van, csak elájult.
499
00:32:48,281 --> 00:32:50,281
Ó, már biztos hozzászokott.
500
00:32:50,282 --> 00:32:52,280
Ott egy rejtekajtó,
azt is nézze meg, Dr. Watson.
501
00:32:53,840 --> 00:32:56,240
Persze.
502
00:32:57,720 --> 00:32:59,240
Nagyon nyugodt.
503
00:33:00,600 --> 00:33:04,079
- A hülye csapdája megölt egy embert.
- Ő meg engem ölt volna meg.
504
00:33:04,080 --> 00:33:05,800
Elővigyázatos önvédelem.
505
00:33:09,560 --> 00:33:12,399
Ez mi? Micsoda?
506
00:33:12,400 --> 00:33:14,439
Adja ide.
507
00:33:14,440 --> 00:33:16,559
Most. Adja ide.
508
00:33:16,560 --> 00:33:18,759
Nem.
509
00:33:18,760 --> 00:33:21,119
- Adja ide.
- Nem.
510
00:33:21,120 --> 00:33:23,119
Ó, az Isten szerelmére.
511
00:33:23,120 --> 00:33:24,799
Engedje el.
512
00:33:24,800 --> 00:33:28,399
En...ged...je...el!
513
00:33:28,400 --> 00:33:31,359
Köszönöm, drágám.
514
00:33:31,360 --> 00:33:35,279
Mondja meg annak a sznob cukorfalatnak,
hogy a képek biztonságban vannak nálam.
515
00:33:35,280 --> 00:33:39,239
Nem a zsarolás, csak a biztosítás miatt.
516
00:33:39,240 --> 00:33:42,319
Egyébként is,
még lehet, hogy látni szeretném.
517
00:33:42,320 --> 00:33:46,159
Jaj, nenenene.
518
00:33:46,160 --> 00:33:47,959
Öröm volt.
519
00:33:47,960 --> 00:33:50,919
Nem rontsa el.
520
00:33:50,920 --> 00:33:53,599
Azt akarom, hogy így
emlékezzen rám,
521
00:33:53,600 --> 00:33:57,080
a nőre, akinek behódolt.
522
00:33:59,600 --> 00:34:01,719
Jó éjt, Mr. Sherlock Holmes.
523
00:34:01,720 --> 00:34:04,479
- Jézusom. Mit művel?
- Néhány óráig aludni fog.
524
00:34:04,480 --> 00:34:06,840
Figyeljen arra, hogy ne
fulladjon bele a hányásába,
525
00:34:06,841 --> 00:34:09,199
- nagyon csúnya lesz tőle a holttest.
- Mi ez?
526
00:34:09,200 --> 00:34:11,839
- Mit adott be neki? Sherlock?
- Nem lesz semmi baja.
527
00:34:11,840 --> 00:34:16,079
- Sokszor használtam már a barátaimon is.
- Shelock, érted, amit mondok?
528
00:34:16,080 --> 00:34:18,480
Tudja, tévedtem vele kapcsolatban.
Tudta, hogy hová kell nézni.
529
00:34:18,481 --> 00:34:20,879
Micsoda? Miről beszél?
530
00:34:20,880 --> 00:34:24,519
- A széf kódjáról.
- Mi volt az?
531
00:34:24,520 --> 00:34:26,320
Elmondjam neki?
532
00:34:30,360 --> 00:34:32,359
A méreteim.
533
00:34:45,640 --> 00:34:47,199
Megvan!
534
00:34:47,200 --> 00:34:52,880
Pszt, ne keljen fel.
Majd én beszélek.
535
00:34:55,680 --> 00:35:02,079
Szóval a kipufogó robbanni
készül, a túrázó pedig az eget nézi.
536
00:35:02,080 --> 00:35:05,359
Azt mondta, akár a madarakat is
nézhette, de nem így volt, igaz?
537
00:35:05,360 --> 00:35:08,079
Valamilyen más
repülő tárgyat nézett.
538
00:35:08,080 --> 00:35:11,400
A kipufogó robban, ő pedig megfordul,
539
00:35:13,960 --> 00:35:16,479
ami nagy hiba volt.
540
00:35:16,480 --> 00:35:18,720
Mire a söfőr felpillant,
a túrázó már halott.
541
00:35:18,721 --> 00:35:20,959
Nem látta, mi végzett vele,
542
00:35:20,960 --> 00:35:25,559
mert a tárgyat már
viszi magával a folyó.
543
00:35:25,560 --> 00:35:29,999
A gyakorló sportember visszatért
a külföldi útjáról...
544
00:35:30,000 --> 00:35:31,800
egy bumeránggal.
545
00:35:33,200 --> 00:35:34,999
És ezt egy pillantásból?
546
00:35:35,000 --> 00:35:37,320
Ez aztán az új szexi.
547
00:35:39,360 --> 00:35:41,360
Én...
548
00:35:43,800 --> 00:35:45,760
Én...
549
00:35:54,040 --> 00:35:55,879
Csitt.
550
00:35:55,880 --> 00:35:57,600
Semmi baj.
551
00:35:59,320 --> 00:36:02,400
Csak a kabátját hoztam vissza.
552
00:36:08,000 --> 00:36:09,440
John?
553
00:36:10,760 --> 00:36:12,080
John!
554
00:36:16,960 --> 00:36:19,199
- Jól vagy?
- Hogy kerültem ide?
555
00:36:19,200 --> 00:36:22,559
Nem hiszem, hogy sokra emlékszel,
nem is voltál igazán magadnál.
556
00:36:22,560 --> 00:36:26,959
Ó, és csak szólok, szerintem
Lestrade lefilmezett a telefonjával.
557
00:36:26,960 --> 00:36:30,119
- Hol van? - Ki van hol?
- A nő, az a nő. - Melyik nő?
558
00:36:30,120 --> 00:36:33,279
- A Nő! A nönönnő!
- Ó, Irene Adler?
559
00:36:33,280 --> 00:36:36,480
Eltűnt, senki sem látta.
Nem volt itt, Sherlock.
560
00:36:38,000 --> 00:36:42,479
Mi a fenét?
Mi? Na nem, nem, nem, vissza az ágyba.
561
00:36:42,480 --> 00:36:46,039
Reggelre jobb lesz.
Csak aludnod kell.
562
00:36:46,040 --> 00:36:49,279
Persze, hogy jól leszek.
Jól vagyok, már most jól vagyok.
563
00:36:49,280 --> 00:36:52,439
Igen, pazarul.
Itt leszek a szomszédban, ha kellek.
564
00:36:52,440 --> 00:36:55,280
- Miért kellenél?
- Fogalmam sincs.
565
00:37:21,181 --> 00:37:23,281
Nemsokára, Mr. Holmes
566
00:37:36,840 --> 00:37:40,759
- A fényképek tökéletes biztonságban vannak.
- Egy menekülésben lévő szexmunkásnál?
567
00:37:40,760 --> 00:37:42,799
Nem érdeke a zsarolás.
568
00:37:42,800 --> 00:37:45,879
Csak védelmet akar... valamitől.
569
00:37:45,880 --> 00:37:48,100
Úgy látomm, hogy kiléptél
a házánál történt
570
00:37:48,101 --> 00:37:50,319
lövöldözést vizsgáló nyomozásból.
571
00:37:50,320 --> 00:37:54,559
Hogy tehetnénk bármit is, amíg nála vannak
a fényképek? Meg van kötve a kezünk.
572
00:37:54,560 --> 00:37:56,919
Boldog lenne, ha hallaná,
hogyan fogalmaztál.
573
00:37:56,920 --> 00:38:00,439
Látod, mi ez? Az okostelefon a börtönből
való szabadulásának záloga.
574
00:38:00,440 --> 00:38:03,439
Hagyd őt békén. Bánj vele úgy,
mintha a királyi család tagja lenne.
575
00:38:03,440 --> 00:38:05,839
Bár ne úgy, ahogy ő bánik a
királyi család tagjaival.
576
00:38:07,480 --> 00:38:09,599
Ez mi volt?
577
00:38:09,600 --> 00:38:11,840
- SMS.
- Nem, a zaj mi volt?
578
00:38:13,520 --> 00:38:16,319
Tudtad, hogy mások
is érdeklődtek iránta
579
00:38:16,320 --> 00:38:18,319
mielőtt Johnt és engem
odaküldtél?
580
00:38:18,320 --> 00:38:20,999
A CIA képzett gyilkosai.
- Háláls köszönet.
581
00:38:21,000 --> 00:38:24,679
Szégyenletes, hogy ilyen
veszélyek közé küldi a testvérét.
582
00:38:24,680 --> 00:38:28,319
A végén úgy is csak a családra
számíthatunk, Mycroft.
583
00:38:28,320 --> 00:38:30,560
- Ó, befogná, Mrs. Hudson?
- Mycroft!
584
00:38:36,960 --> 00:38:40,439
- Sajnálom.
- Semmi baj.
- Bár tényleg befoghatná.
585
00:38:42,720 --> 00:38:45,239
Ó, ez a hang egy kicsit durva, nem?
586
00:38:45,240 --> 00:38:49,279
Te nem tudsz mit tenni, ő pedig
nem fog lépni most egy darabig.
587
00:38:49,280 --> 00:38:52,599
Szigorúan figyeltethetem.
588
00:38:52,600 --> 00:38:54,999
Miért fáradnál?
Követheted a Twitteren is.
589
00:38:55,000 --> 00:38:57,059
Azt hiszem, AzOstoros
a felhasználóneve.
590
00:39:00,560 --> 00:39:03,000
Igazán izgalmas. Elnézést.
Halló?
591
00:39:09,040 --> 00:39:13,439
Miért ad ki a telefonod ilyen hangokat?
592
00:39:13,440 --> 00:39:16,119
- Milyen hangokat?
- Azt, amit az előbb.
593
00:39:16,120 --> 00:39:18,119
Ez az SMS-hangom,
azt jelenti, SMS-t kaptam.
594
00:39:18,120 --> 00:39:21,479
Hmmm. Az SMS-eid eddig
nem ilyen hang kísérte.
595
00:39:21,480 --> 00:39:24,919
Valaki megkaparintotta
a telefonom, és viccből
596
00:39:24,920 --> 00:39:27,239
személyre szabta a
csengőhangokat.
597
00:39:27,240 --> 00:39:29,960
Szóval, ha SMS-t kapsz...
598
00:39:30,920 --> 00:39:33,159
Nagyon úgy néz ki.
599
00:39:33,160 --> 00:39:38,319
Le tudná halkítani azt a telefont?
Ebben a korban már...
600
00:39:38,320 --> 00:39:39,920
Öhöm.
601
00:39:41,480 --> 00:39:44,679
De vajon ki kaparintotta
meg a telefonod?
602
00:39:44,680 --> 00:39:48,080
- A kabátodban kellett volna lennie.
- Magadra hagylak a következtetéseiddel.
603
00:39:50,440 --> 00:39:52,079
Tudod, nem vagyok ám ostoba.
604
00:39:52,080 --> 00:39:53,999
Ez most hogy jön ide?
605
00:39:54,000 --> 00:39:57,039
A Bond-járat elindul, ez biztos.
Egyeztessen Coventryvel.
606
00:39:57,040 --> 00:39:59,279
Később beszélünk.
607
00:39:59,280 --> 00:40:02,159
Mit rejteget még?
608
00:40:02,160 --> 00:40:05,639
Irene Adler. Az amerikaiakat
nem érdekelné
609
00:40:05,640 --> 00:40:08,319
néhány kompromittáló fénykép.
610
00:40:08,320 --> 00:40:11,999
Több van a dologban. Sokkal több.
611
00:40:12,000 --> 00:40:15,399
Valami óriási, igazam van?
612
00:40:15,400 --> 00:40:19,719
Irene Adler mostantól
nem tartozik rád.
613
00:40:19,720 --> 00:40:22,859
Mostantól maradj
ki ebből az ügyből.
614
00:40:22,960 --> 00:40:26,879
- Ó, tényleg?
- Igen, Sherlock.
615
00:40:26,880 --> 00:40:28,400
Tényleg.
616
00:40:31,640 --> 00:40:33,239
Most, ha megbocsátotok,
617
00:40:33,240 --> 00:40:36,959
de egy hosszadalmas és fárasztó
bocsánatkéréssel tartozom egy barátomnak.
618
00:40:36,960 --> 00:40:38,519
Add át üdvözletem.
619
00:41:11,040 --> 00:41:13,479
Gyönyörű, Sherlock. Ez gyönyörű volt.
620
00:41:13,480 --> 00:41:15,799
- Ragyogó. Nagyon szép.
621
00:41:15,800 --> 00:41:17,760
Bárcsak felvenné az
agancsokat is.
622
00:41:17,761 --> 00:41:21,239
- Vannak dolgok, amelyeket
jobb csak elképzelni, Mrs. Hudson.
-Mrs. H?
623
00:41:21,240 --> 00:41:24,439
- Nem, köszönöm, nem, Sarah.
- Ööö, nem... túl jó a névmemóriája.
624
00:41:24,440 --> 00:41:25,640
Hagyd, meglesz.
625
00:41:25,641 --> 00:41:28,559
Sarah volt a doktor, aztán ott
volt az a szeplős,
626
00:41:28,560 --> 00:41:32,999
meg az a fura orrú, aztán meg
ki is jött az unalmas tanítónő után?
627
00:41:33,000 --> 00:41:38,399
- Senki.
- Jeanette, kizárásos alapon. Édes Istenem.
628
00:41:38,400 --> 00:41:42,199
Üdv, mindenki.
Az ajtón az állt, jöjjek fel.
629
00:41:42,200 --> 00:41:43,239
Helló, Molly!
630
00:41:43,240 --> 00:41:46,839
Mindenki üdvözli egymást,
milyen pazar látvány.
631
00:41:46,840 --> 00:41:49,279
Engedje meg... Szűzanyám!
632
00:41:49,280 --> 00:41:52,879
- Karácsonyi italozgatás?
- Amint látja, megállás nélkül.
633
00:41:52,880 --> 00:41:55,799
Ez az egyetlen nap az évben,
amikor a fiúk kedvesek velem,
634
00:41:55,800 --> 00:41:57,619
Szóval nagyjából megéri.
635
00:41:58,920 --> 00:42:03,160
- John? - Hmm?
- A számláló a blogodon még mindig 1895-öt mutat.
636
00:42:03,161 --> 00:42:04,899
Ó, ne, odalett a karácsony.
637
00:42:04,900 --> 00:42:08,319
- És van itt egy fénykép rólam,
ebben a sapkában?
- Az emberek szeretik.
638
00:42:08,320 --> 00:42:10,799
- Nem. Miféle emberek?
- Hogy van a csípője?
639
00:42:10,800 --> 00:42:13,079
Ó, kriminális, de
jól esik, hogy érdeklődik.
640
00:42:13,080 --> 00:42:15,919
Láttam rosszabbat is,
de azt mind a halál beállta után.
641
00:42:15,920 --> 00:42:20,199
- Istenem, bocsánat.
- Ne viccelődjön, Molly.
642
00:42:20,200 --> 00:42:23,439
-Nem, tényleg nem. - Tessék.
- Köszönöm. Úgy tudtam, nem jön ma este.
643
00:42:23,440 --> 00:42:26,319
Azt hittem, Dorsetben
tölti a karácsonyt.
644
00:42:26,320 --> 00:42:29,719
Reggel a feleségem meg
én rögtön, el van intézve.
645
00:42:29,720 --> 00:42:32,639
Nem, egy testnevelővel
töltötte az estét.
646
00:42:32,640 --> 00:42:36,039
- John, maga pedig meglátogatja a testvérét?
- Igen.
647
00:42:36,040 --> 00:42:38,279
Sherlock panaszkodott... mesélte.
648
00:42:38,280 --> 00:42:41,159
Most először összeszedte
magát, és leállt a piával.
649
00:42:41,160 --> 00:42:42,599
- Ugyan.
- Fogd be, Sherlock.
650
00:42:42,600 --> 00:42:46,719
- Úgy látom, új barátja van, Molly.
Ráadásul egész komoly.
- Tessék?
651
00:42:46,720 --> 00:42:49,679
- Találkozik vele ma este,
még ajándékkal is készült.
- Állj le.
652
00:42:49,680 --> 00:42:51,620
- Fogja be. Igyon egyet.
- Biztosan láttátok
653
00:42:51,621 --> 00:42:53,559
a tökéletesen becsomagolt
ajándékot a szatyorban.
654
00:42:53,560 --> 00:42:58,579
A többi össze van csapva.
De ez valaki különlegesé.
655
00:42:59,580 --> 00:43:01,539
Ugyanaz az árnyalat, mint a rúzsa
... nem tudatos választás,
656
00:43:01,540 --> 00:43:03,440
vagy éppenséggel valami,
amit ki akar hangsúlyozni.
657
00:43:03,441 --> 00:43:05,939
Akárhogy is,
Miss Hopper bizony szerelmes.
658
00:43:05,940 --> 00:43:08,839
Ajándékot ad neki, tehát
biztosan komolyan gondolja.
659
00:43:08,840 --> 00:43:11,119
Hosszútávú tervei vannak.
660
00:43:11,120 --> 00:43:14,519
A smink és a ruha pedig arra utal,
hogy még ma este találkoznak.
661
00:43:14,520 --> 00:43:18,680
Szemmel láthatóan a melle
és a szája méretét próbálja ellensúlyozni.
662
00:43:19,381 --> 00:43:20,781
Drága Sherlock,
Szeretettel, Molly
663
00:43:26,600 --> 00:43:28,639
Mindig olyan borzalmas dolgokat mond.
664
00:43:28,640 --> 00:43:32,559
Mindig. Minden alkalommal.
665
00:43:32,560 --> 00:43:34,080
Mindig.
666
00:43:38,240 --> 00:43:40,360
Sajnálom. Bocsásson meg.
667
00:43:45,320 --> 00:43:47,519
Boldog karácsonyt, Miss Hooper.
668
00:43:50,440 --> 00:43:52,799
Jaj, nem!
Ez nem én... én nem....
669
00:43:52,800 --> 00:43:55,359
- Nem, én voltam.
- Istenem, tényleg?
670
00:43:55,360 --> 00:43:56,959
- Tessék?
- A telefonom.
671
00:43:56,960 --> 00:43:59,759
- Ötvenhét...
- Micsoda?
672
00:43:59,760 --> 00:44:02,719
Ötvenhét SMS,
legalább is ennyit hallottam.
673
00:44:02,720 --> 00:44:05,680
Örülök, hogy számolod.
674
00:44:13,600 --> 00:44:15,319
Elnézést.
675
00:44:15,320 --> 00:44:16,999
Mi az, Sherlock?
676
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
- Azt mondtam, elnézést.
- Nem válaszolnál?
677
00:44:48,560 --> 00:44:52,519
Édes Istenem, ugye nem most
kezdjük el a karácsonyi jókívánságokat?
678
00:44:52,520 --> 00:44:54,719
Bevezettek egy új törvényt?
679
00:44:54,720 --> 00:44:57,559
Azt hiszem, ma meg fogod
találni Irene Adlert.
680
00:44:57,560 --> 00:44:59,519
Már eddig is tudtuk, hol van.
681
00:44:59,520 --> 00:45:03,239
És ahogy kedvesen rámutattál,
ez nem igazán számít.
682
00:45:03,240 --> 00:45:05,480
Nem, én úgy értettem,
holtan fogod találni.
683
00:45:08,000 --> 00:45:09,840
- Rendben?
- Igen.
684
00:45:28,200 --> 00:45:30,399
Az egyetlen, akire illett
a személyleírás.
685
00:45:30,400 --> 00:45:32,519
Ide hozattuk,
ez a második otthonod.
686
00:45:32,520 --> 00:45:34,439
Nem kellett volna
bejönnie, Molly.
687
00:45:34,440 --> 00:45:37,759
Semmi baj, úgyis
mindenki más... karácsonyozik.
688
00:45:37,760 --> 00:45:42,840
Az arcát összezúzták,
szóval lehet, hogy nehéz lesz.
689
00:45:47,360 --> 00:45:49,960
- Ő az, igaz?
- Mutassa a többit is.
690
00:45:53,720 --> 00:45:55,219
Ez ő.
691
00:45:56,320 --> 00:45:58,359
Köszönöm, Miss Hooper.
692
00:45:58,360 --> 00:46:03,200
Ki ő? És Sherlock miért nem...
az arcáról ismerte fel?
693
00:46:22,040 --> 00:46:26,800
- Csak ezt az egyet.
- Miért?
- Boldog karácsonyt!
694
00:46:31,240 --> 00:46:35,600
Zárt helyen dohányozni...
az nem...törvényellenes?
695
00:46:37,800 --> 00:46:39,399
Ez egy hullaház.
696
00:46:39,400 --> 00:46:41,480
Ennél rosszabbul már
nem lehetnek.
697
00:46:43,360 --> 00:46:45,679
Honnét tudtad, hogy halott?
698
00:46:45,680 --> 00:46:51,319
Volt valami a birtokában.
Azt mondta, attól függ az élete.
699
00:46:51,320 --> 00:46:56,120
- Úgy döntött, feladja.
- Hol van ez a valami?
700
00:46:59,640 --> 00:47:01,799
Nézd meg őket.
701
00:47:01,800 --> 00:47:05,320
Törődnek egymással.
702
00:47:08,160 --> 00:47:11,759
Nem gondoltál arra,
hogy valami nincs rendben velünk?
703
00:47:11,760 --> 00:47:16,639
Az élet véget ér,
a szívek összetörnek.
704
00:47:16,640 --> 00:47:22,200
Törődni nem előnyös,
Sherlock.
705
00:47:25,800 --> 00:47:27,879
Ez kátránymentes.
706
00:47:27,880 --> 00:47:31,199
Hát, alig ismerted.
707
00:47:31,200 --> 00:47:33,760
Hah.
708
00:47:35,800 --> 00:47:37,560
Boldog karácsonyt, Mycroft.
709
00:47:40,240 --> 00:47:42,680
És boldog új évet.
710
00:47:52,840 --> 00:47:55,279
Úton van. Talált valamit?
711
00:47:55,280 --> 00:47:58,799
- Nem. Elfogadta a cigarettát?
- Igen.
- A francba.
712
00:47:58,800 --> 00:48:01,039
- Tíz perc múlva itt lesz.
- Nincs semmi a szobájában.
713
00:48:01,040 --> 00:48:04,679
Tisztának tűnik,
mindenhol körülnéztünk.
714
00:48:04,680 --> 00:48:06,999
Biztos benne, hogy ma
este veszélyben van?
715
00:48:07,000 --> 00:48:10,639
Sosem vagyok biztos.
Mellette kell maradnia, John.
716
00:48:10,640 --> 00:48:12,319
Voltak terveim.
717
00:48:12,320 --> 00:48:13,640
Nincsenek.
718
00:48:16,000 --> 00:48:18,040
Mycroft?
719
00:48:25,960 --> 00:48:28,079
Nagyon sajnálom.
720
00:48:28,080 --> 00:48:30,519
Tudod, a barátaim tévedtek
veled kapcsolatban.
721
00:48:30,520 --> 00:48:34,639
- Nagyszerű pasi vagy.
- Eddig remek.
722
00:48:34,640 --> 00:48:38,839
- Mindig is tudtam, hogy jó vagyok.
- Sherlock Holmes szerencsés ember.
723
00:48:38,840 --> 00:48:40,479
Jeanette, ne csináld.
724
00:48:40,480 --> 00:48:43,999
Nem, tényleg. Olyan szívmelengető.
Bármit megtennél érte.
725
00:48:44,000 --> 00:48:46,679
És még a barátnőid sem
tudja megkülönböztetni.
726
00:48:46,680 --> 00:48:49,759
Bármit megteszek érted,
csak mondd meg, mi hiányzik.
727
00:48:49,760 --> 00:48:52,399
Ne kelljen versenyeznem
Sherlock Holmesszal.
728
00:48:52,400 --> 00:48:55,759
Elviszem sétálni a kutyád. Tessék,
kimondtam, még a kutyára is vigyázok.
729
00:48:55,760 --> 00:48:59,959
- Nincs is kutyám!
- Valóban, az az előző volt.
730
00:48:59,960 --> 00:49:04,879
- Jézusom! - Majd hívlak.
- Nehogy! - Oké.
731
00:49:04,880 --> 00:49:07,400
Ez nem ment túlzottan jól,
nem igaz?
732
00:49:20,080 --> 00:49:21,720
Helló.
733
00:49:24,520 --> 00:49:25,560
Minden rendben?
734
00:49:31,840 --> 00:49:34,760
Remélem, most nem
keverted össze a zoknijaimat.
735
00:50:01,160 --> 00:50:04,959
Sherlock, ez gyönyörű,
eddig nem is hallottam.
736
00:50:04,960 --> 00:50:08,519
Komponálsz?
737
00:50:08,520 --> 00:50:09,760
Segít gondolkodni.
738
00:50:16,800 --> 00:50:19,519
Min gondolkodsz?
739
00:50:19,520 --> 00:50:23,559
A számláló a blogodon
még mindig 1895-öt mutat.
740
00:50:23,560 --> 00:50:26,799
Igen, elromlott.
Nem tudok vele mit kezdeni.
741
00:50:26,800 --> 00:50:29,559
Elromlott, vagy meghackelték,
és ez egy üzenet.
742
00:50:29,560 --> 00:50:30,480
Hmm?
743
00:50:34,459 --> 00:50:36,059
HIBÁS KÓD.
HÁROM LEHETŐSÉG MARADT.
744
00:50:38,360 --> 00:50:40,239
Elromlott.
745
00:50:40,240 --> 00:50:43,000
Jó.
746
00:50:45,240 --> 00:50:46,319
Jó.
747
00:50:46,320 --> 00:50:50,560
Én elmegyek sétálni.
748
00:50:59,160 --> 00:51:03,359
Mondja, volt valaha
valamilyen barátnője,
749
00:51:03,360 --> 00:51:06,579
barátja, egy kapcsolata,
valami?
750
00:51:06,580 --> 00:51:09,119
Nem tudom.
751
00:51:09,120 --> 00:51:10,479
Miért nem tudjuk?
752
00:51:10,480 --> 00:51:11,799
Ő Sherlock.
753
00:51:11,800 --> 00:51:15,359
Sosem fogjuk megtudni, mi
van abban a fura kis fejében.
754
00:51:15,360 --> 00:51:18,200
Igen. Viszlát.
755
00:51:32,160 --> 00:51:34,240
- John?
- Igen? Helló.
756
00:51:37,600 --> 00:51:40,439
Van valami terve
ma estére?
757
00:51:40,440 --> 00:51:44,840
Ööö... semmi fix.
758
00:51:46,960 --> 00:51:50,439
Semmi, amit nem tudnék
gond nélkül kihagyni.
759
00:51:50,440 --> 00:51:53,720
- Magának van ötlete?
- Egy.
760
00:51:57,120 --> 00:51:59,199
Tudja, Mycroft fel is hívhatna,
761
00:51:59,200 --> 00:52:02,680
ha nem lenne ez
a hülye felsőbbrendűségi komplexusa.
762
00:52:30,120 --> 00:52:32,719
Miért nem egy kávézóba mentünk?
763
00:52:32,720 --> 00:52:34,840
Sherlock nem követ
mindenhová.
764
00:52:36,720 --> 00:52:39,480
Ott, arra.
765
00:52:47,520 --> 00:52:48,919
Úton van.
766
00:52:48,920 --> 00:52:51,800
Igaza volt, azt
hiszi, Mycroft hívatta.
767
00:52:56,600 --> 00:52:58,240
Szomorú dalokat ír.
768
00:53:00,080 --> 00:53:05,839
Nem eszik, ritkán szólal meg
769
00:53:05,840 --> 00:53:08,639
akkor is csak azért,
hogy kijavítsa a TV-t.
770
00:53:08,640 --> 00:53:12,639
Azt mondanám, összetört
a szíve, de hát ő Sherlock.
771
00:53:13,640 --> 00:53:14,880
Máskor is így viselkedik.
772
00:53:18,720 --> 00:53:20,360
Helló, Dr. Watson.
773
00:53:29,240 --> 00:53:30,480
Mondja meg neki,
hogy életben van.
774
00:53:30,481 --> 00:53:32,279
Követne.
775
00:53:32,280 --> 00:53:34,479
Én fogom követni,
ha nem teszi meg.
776
00:53:34,580 --> 00:53:35,519
Hiszek magának.
777
00:53:36,920 --> 00:53:41,159
Hiszen ott feküdt a tálcán.
778
00:53:41,160 --> 00:53:42,959
Biztosan maga volt az.
779
00:53:42,960 --> 00:53:45,959
A DNS-teszt csak addig megbízható,
amíg az adatbázis az.
780
00:53:45,960 --> 00:53:48,799
- Fogadjunk, ismer ott is valakit.
- Ismerem az igényeit.
781
00:53:48,800 --> 00:53:50,719
És el kellett tűnnöm.
782
00:53:50,720 --> 00:53:54,639
Akkor mi miért találkozunk,
pláne, hogy én nem is akartam?
783
00:53:54,640 --> 00:53:56,079
Beláttam, hibáztam.
784
00:53:56,080 --> 00:54:00,519
Elküldtem valamit Sherlocknak
megőrzésre, és most szükségem van rá.
785
00:54:00,520 --> 00:54:03,039
- Segítenie kell.
- Nem.
- Az ő érdekében.
786
00:54:03,040 --> 00:54:06,399
Ez is. Mondja el neki,
hogy életben van.
787
00:54:06,400 --> 00:54:10,559
- Nem tehetem.
- Jó, akkor majd én,
788
00:54:10,560 --> 00:54:15,439
- és még mindig nem segítek.
- Most mit mondjak?
789
00:54:15,440 --> 00:54:19,359
Eddig sem mondott semmit!
Üzeneteket küldött!
790
00:54:19,360 --> 00:54:23,639
- Csak általános dolgokat.
- Ebben az ügyben nincs általános.
791
00:54:23,640 --> 00:54:27,679
"Jó reggelt.
Tetszik a kalapja."
792
00:54:27,680 --> 00:54:29,600
" Szomorú vagyok.
Vacsorázzunk együtt."
793
00:54:29,601 --> 00:54:33,439
" Jól nézett ki a Kékfényben.
Vacsorázzunk együtt."
794
00:54:33,440 --> 00:54:35,599
"Nem vagyok éhes."
795
00:54:35,600 --> 00:54:38,179
"Vacsorázzunk együtt."
796
00:54:38,180 --> 00:54:43,319
- Maga flörtölt Sherlock Holmesszal?
- Holmesnak. Sosem válaszolt.
797
00:54:43,320 --> 00:54:45,679
Nem, Sherlock mindig
mindenre válaszol.
798
00:54:45,680 --> 00:54:47,799
Ő Mr. Riposzt.
799
00:54:47,800 --> 00:54:50,519
Még Istent is túl fogja élni,
csak hogy övé lehessen az utolsó szó.
800
00:54:50,520 --> 00:54:52,639
Ettől különleges vagyok?
801
00:54:52,640 --> 00:54:56,599
- Nem tudom, talán.
- Féltékeny?
802
00:54:56,600 --> 00:55:00,319
- Nem vagyunk egy pár.
- Dehogyisnem.
803
00:55:00,320 --> 00:55:03,879
Tessék: "Nem haltam meg."
804
00:55:03,880 --> 00:55:07,119
"Vacsorázzunk együtt."
805
00:55:07,120 --> 00:55:11,279
Hát Sherlockot illetően nem
tudok nyilatkozni, de ami azt illeti,
806
00:55:11,280 --> 00:55:15,039
már ha érdekel valakit,
én nem vagyok meleg.
807
00:55:15,040 --> 00:55:19,840
Én meg igen. Most nézzen ránk.
808
00:55:34,240 --> 00:55:38,120
Nem hiszem, na és maga?
809
00:56:41,440 --> 00:56:43,560
Hagyjanak!
810
00:56:45,280 --> 00:56:47,800
Sherlock!
811
00:57:06,000 --> 00:57:09,799
- Ó, Sherlock, Sherlock...
- Ne nyavalyogjon, Mrs. Hudson,
812
00:57:09,800 --> 00:57:12,960
nincs hatással a golyó röptére.
813
00:57:14,480 --> 00:57:16,479
Milyen jó is lenne akkor a világ.
814
00:57:16,480 --> 00:57:18,039
Sherlock, kérem...
815
00:57:18,040 --> 00:57:21,399
Azt hiszem, van magánál valami,
amit mi is akarunk, Mr. Holmes.
816
00:57:21,400 --> 00:57:23,480
Akkor miért nem kérik el?
817
00:57:27,440 --> 00:57:31,759
Ó, tőle már megpróbáltam, de
úgy tűnik, fogalma sincs az egészről.
818
00:57:31,760 --> 00:57:35,640
De maga tudja, mire
gondolok, ugye, Mr. Holmes?
819
00:57:40,241 --> 00:57:41,941
Szemek Koponya
Nyaki ütőér
820
00:57:41,942 --> 00:57:42,942
Bordák
Tüdő Artéria
821
00:57:43,520 --> 00:57:46,000
Azt hiszem, igen.
822
00:57:48,280 --> 00:57:49,960
Kérem, segítsen!
823
00:57:50,960 --> 00:57:52,599
Először tüntesse el a sleppjét.
824
00:57:52,600 --> 00:57:54,519
- Miért?
- Nem szeretem, ha sokan vannak,
825
00:57:54,520 --> 00:57:56,840
túl sok hülye
lenne a szobában.
826
00:57:58,120 --> 00:58:01,479
- Ti ketten, az autóba.
- Aztán pedig hajtsanak el.
827
00:58:01,480 --> 00:58:04,880
Ne próbáljon meg becsapni,
tudja ki vagyok, nincs esélye.
828
00:58:10,040 --> 00:58:12,959
Utána pedig elfordíthatná
a fegyver csövét rólam.
829
00:58:12,960 --> 00:58:14,799
Azért, hogy maga
foghasson rám fegyvert?
830
00:58:14,800 --> 00:58:15,919
Én fegyvertelen vagyok.
831
00:58:15,920 --> 00:58:18,280
- Megnézhetem?
- Ragaszkodom hozzá.
832
00:58:28,440 --> 00:58:30,559
Ah!
833
00:58:30,560 --> 00:58:33,200
Barom.
834
00:58:35,200 --> 00:58:38,000
- Köszönöm.
- Jól van, már nincs semmi baj.
835
00:59:02,401 --> 00:59:05,001
Bűncselekmény folyamatban.
Kéretik megzavarni.
836
00:59:06,760 --> 00:59:08,720
Jézusom, mi folyik itt?
837
00:59:08,721 --> 00:59:10,679
Mrs. Hudsont megtámadta
egy amerikai,
838
00:59:10,680 --> 00:59:12,839
én helyreállítom a
világegyetem egyensúlyát.
839
00:59:12,840 --> 00:59:15,399
Istenem, Mrs. Hudson, jól van?
840
00:59:15,400 --> 00:59:17,479
Jézusom, mit műveltek magával?
841
00:59:17,480 --> 00:59:19,239
Olyan meggondolatlan vagyok.
842
00:59:19,240 --> 00:59:21,879
Vidd le a földszintre,
és figyelj rá.
843
00:59:21,880 --> 00:59:26,239
Semmi baj, megvizsgálom.
844
00:59:26,240 --> 00:59:27,560
Jól vagyok.
845
00:59:28,720 --> 00:59:31,800
- Elmondanád, mi ez az egész?
- Később igen, de most menj.
846
00:59:35,080 --> 00:59:36,599
Lestrade?
847
00:59:36,600 --> 00:59:39,439
Volt egy betörésünk
itt, a Baker Streeten.
848
00:59:39,440 --> 00:59:42,879
Küldje a legkevésbé
idegesítőbb kollégáját és a mentőket.
849
00:59:42,880 --> 00:59:44,999
Jaj, nem, mi jól vagyunk.
850
00:59:45,000 --> 00:59:49,320
A betörő viszont, hát ő
elég súlyosan megsérült.
851
00:59:50,600 --> 00:59:55,000
Néhány törött borda, megrepedt
koponya, feltételezhetően kilyukadt a tüdeje...
852
00:59:56,960 --> 00:59:58,520
Kiesett az ablakon.
853
00:59:59,640 --> 01:00:01,760
Ez csíp.
854
01:00:07,880 --> 01:00:10,359
Ó, pont a kukára.
855
01:00:14,280 --> 01:00:18,079
És pontosan hányszor
is esett ki az ablakon?
856
01:00:18,080 --> 01:00:21,479
Ez kicsit ködös,
felügyelő úr.
857
01:00:21,480 --> 01:00:23,200
Nem számoltam.
858
01:00:28,800 --> 01:00:31,679
Nálunk kell aludnia ma este,
859
01:00:31,680 --> 01:00:33,080
vigyáznunk kell rá.
860
01:00:33,081 --> 01:00:35,679
- Nem... jól van.
- Nincs, nézz csak rá.
861
01:00:35,680 --> 01:00:38,319
Talán egy kis időre el
kéne vonulnia valahová.
862
01:00:38,320 --> 01:00:41,039
Mondjuk a nővéréhez,
doktori tanácsra.
863
01:00:41,040 --> 01:00:43,479
- Ne hülyéskedj.
- Az Isten szerelmére, hiszen reszket,
864
01:00:43,480 --> 01:00:46,599
és mindezt valami hülye
okostelefon miatt... ami hol is van?
865
01:00:46,600 --> 01:00:48,919
A lehető legbiztonságosabb helyen.
866
01:00:48,920 --> 01:00:53,039
Az egyik kedvenc házikabátjában
hagyta, maga idióta!
867
01:00:53,040 --> 01:00:57,919
Sikerült kihalásznom, amíg
azt hitték, csak sikoltozok.
868
01:00:57,920 --> 01:00:59,639
Köszönöm.
869
01:00:59,640 --> 01:01:01,439
Szégyelld magad, John Watson.
870
01:01:01,440 --> 01:01:04,599
- Szégyelljem magam?
- Hogy Mrs. Hudson hagyjon itt minket?
871
01:01:04,600 --> 01:01:06,440
Anglia darabokra esne.
872
01:01:18,760 --> 01:01:21,119
Most hol van?
873
01:01:21,120 --> 01:01:23,479
Ahol senki sem keresi.
874
01:01:23,480 --> 01:01:27,559
Bármi is van azon a telefonon,
az több, mint néhány kép.
875
01:01:27,560 --> 01:01:29,200
Pontosan.
876
01:01:32,040 --> 01:01:33,840
Tehát még életben van.
877
01:01:35,640 --> 01:01:37,520
Erről mi a véleményünk?
878
01:01:41,600 --> 01:01:42,999
Boldog új évet, John.
879
01:01:43,000 --> 01:01:45,960
Szerinted még látod valaha?
880
01:02:07,361 --> 01:02:09,961
Boldog új évet.
SH
881
01:02:26,280 --> 01:02:28,999
- Az egy telefon?
- Egy okostelefon.
882
01:02:29,000 --> 01:02:31,839
- És megröntgenezi?
- Igen.
883
01:02:31,840 --> 01:02:33,599
- Egyébként kié?
- Egy nőé.
884
01:02:33,600 --> 01:02:35,039
A barátnője?
885
01:02:35,040 --> 01:02:38,479
Azért lenne a barátnőm,
mert megröntgenezem a dolgait?
886
01:02:38,480 --> 01:02:40,600
- Mindannyian elkövetünk ostobaságokat.
- Igen.
887
01:02:42,560 --> 01:02:45,199
Valóban, nem igaz?
888
01:02:45,200 --> 01:02:47,320
Nagy ostobaságokat.
889
01:02:51,480 --> 01:02:53,519
Elküldte a címemre.
890
01:02:53,520 --> 01:02:56,720
- Szeret játszadozni.
- Valóban?
891
01:02:57,780 --> 01:02:59,780
HIBÁS KÓD.
KÉT LEHETŐSÉG MARADT.
892
01:03:43,960 --> 01:03:45,839
Hé, Sherlock....
893
01:03:45,840 --> 01:03:47,519
Van egy ügyfelünk.
894
01:03:47,520 --> 01:03:49,360
A szobádban?
895
01:03:51,120 --> 01:03:53,240
Ó.
896
01:03:56,960 --> 01:03:58,919
Ki követi magát?
897
01:03:58,920 --> 01:04:00,999
- Akik meg akaranak ölni.
- Kik azok?
898
01:04:01,000 --> 01:04:02,919
Bérgyilkosok.
899
01:04:02,920 --> 01:04:05,320
Ha egy kicsit pontosabban fogalmazna,
nagy segítségünkre lenne.
900
01:04:05,321 --> 01:04:07,100
Tehát eljátszotta a halálát,
hogy elmeneküljön előlük?
901
01:04:07,101 --> 01:04:08,879
Egy ideig működött.
902
01:04:08,880 --> 01:04:11,000
Kivéve, hogy Johnnak elmondta,
és így nekem is.
903
01:04:11,001 --> 01:04:13,119
Tudtam, hogy megőrzi a titkom.
904
01:04:13,120 --> 01:04:14,519
Nem tudhatta.
905
01:04:14,520 --> 01:04:16,160
De így volt, nem?
906
01:04:17,320 --> 01:04:19,119
Hol van a telefonom?
907
01:04:19,120 --> 01:04:20,519
Itt nincs.
908
01:04:20,520 --> 01:04:21,959
Nem vagyunk hülyék.
909
01:04:21,960 --> 01:04:23,820
Mit művelt vele?
910
01:04:23,821 --> 01:04:25,679
Ha csak megsejtették,
figyelni fogják magát is.
911
01:04:25,680 --> 01:04:27,999
Akkor tudják, hogy néhány hónapja
912
01:04:28,000 --> 01:04:30,079
kibéreltem egy széfet az
egyik belvárosi bankban.
913
01:04:30,080 --> 01:04:32,159
Szükségem van rá.
914
01:04:32,160 --> 01:04:34,520
Hát mi nem tudunk elmenni érte.
915
01:04:35,760 --> 01:04:39,919
Molly Hooper viszont el
tudná vinni a kórházba.
916
01:04:39,920 --> 01:04:44,119
Aztán valaki a hajléktalan
hálózatból elhozná ide, a kávézóba,
917
01:04:44,120 --> 01:04:46,679
ahonnét valaki a földszintről
fel tudná hozni.
918
01:04:46,680 --> 01:04:50,239
Nagyon jó, John,
látszik, hogy előre gondolkoztál.
919
01:04:50,240 --> 01:04:53,120
- Köszönöm. Akkor fel is hívom...
920
01:04:54,200 --> 01:04:57,759
Tehát mi van rajta?
921
01:04:57,760 --> 01:04:59,559
Mármint nagy általánosságban.
922
01:04:59,560 --> 01:05:02,679
Képek, adatok, minden, ami
egyszer a hasznomra válhat.
923
01:05:02,680 --> 01:05:04,960
- Zsarolás?
- Önvédelem.
924
01:05:05,960 --> 01:05:08,039
Úgy élek, ahogy tetszik,
rosszalkodok.
925
01:05:08,040 --> 01:05:12,439
Szeretem magam mellett tudni az embereket,
amikor szükségem van rájuk.
926
01:05:12,440 --> 01:05:16,399
- De hogy tett szert az információra?
- Már mondtam... rosszalkodok.
927
01:05:16,400 --> 01:05:18,840
De valami olyanra bukkant,
ami bajba sodorta magát.
928
01:05:18,841 --> 01:05:21,279
- Tudja, mi az?
- Igen...
929
01:05:21,280 --> 01:05:22,919
de nem értem.
930
01:05:22,920 --> 01:05:24,640
Gondoltam. Mutassa.
931
01:05:26,800 --> 01:05:28,160
A jelszót.
932
01:05:41,200 --> 01:05:42,759
Nem működik.
933
01:05:42,760 --> 01:05:45,199
Persze, mert ez egy másolat,
934
01:05:45,200 --> 01:05:47,639
amibe épp most pötyögte bele
az 1058-as számot.
935
01:05:47,640 --> 01:05:52,800
Azt hittem, valami izgalamsabbat
választ, mindenesetre köszönöm.
936
01:05:59,901 --> 01:06:01,701
HIBÁS KÓD.
EGY LEHETŐSÉG MARADT.
937
01:06:02,120 --> 01:06:05,199
Mondtam már, az a telefon az életem.
938
01:06:05,200 --> 01:06:06,879
Tudom, mikor van a kezemben.
939
01:06:06,880 --> 01:06:09,239
Ó, maga elképesztő.
940
01:06:09,240 --> 01:06:11,240
Maga sem rossz.
941
01:06:14,720 --> 01:06:16,480
Hamish.
942
01:06:17,720 --> 01:06:22,760
John Hamish Watson, csak ha
a gyereknek kéne majd egy név.
943
01:06:24,320 --> 01:06:28,640
Volt egy férfi, a honvédelmi
minisztériumból, és ismertem az igényeit.
944
01:06:29,920 --> 01:06:32,399
Nagyon szerette produkálni magát.
945
01:06:32,400 --> 01:06:34,919
Azt mondta, hogy ez az email
megmenti a világot.
946
01:06:34,920 --> 01:06:38,799
Nem tudta, hogy lefényképeztem..
bár akkor épp le volt kötve a figyelme.
947
01:06:38,800 --> 01:06:41,919
El tudja olvasni azon
a kis képernyőn?
948
01:06:41,920 --> 01:06:44,199
Igen. Nyilvánvalóan valami kód.
949
01:06:44,200 --> 01:06:47,359
Az ország egyik legjobb
kódfejtője is megnézte,
950
01:06:47,360 --> 01:06:50,159
bár ő leginkább fejjel lefelé
látta, ha jól emlékszem.
951
01:06:50,160 --> 01:06:52,320
Nem tudta feltörni.
952
01:06:54,240 --> 01:06:55,720
Maga mihez kezd, Mr. Holmes?
953
01:06:55,721 --> 01:06:58,920
Gyerünk, nyűgözzön le.
954
01:07:15,000 --> 01:07:16,639
Előfordulhat, hogy tévedek,
955
01:07:16,640 --> 01:07:18,700
de szinte biztos, hogy
ez egy 747-es,
956
01:07:18,701 --> 01:07:20,759
ami holnap reggel 6:30-kor
száll fel a Heathrow-ról Bartimore felé.
957
01:07:20,760 --> 01:07:23,559
Nyilvánvalóan ez menti majd
meg a világot, bár nem tudom, hogyan,
958
01:07:23,560 --> 01:07:26,960
de adjon egy percet, még csak
nyolc másodperce foglalkozom vele.
959
01:07:28,080 --> 01:07:31,439
Ne már, ez nem kód,
hanem ülésszámok a gépen.
960
01:07:31,440 --> 01:07:33,759
Nézze, nincs I,
mert össze lehet keverni az egyessel.
961
01:07:33,760 --> 01:07:36,519
Nincsen K utáni betű...
ez a gép nagyságától függ.
962
01:07:36,520 --> 01:07:38,799
A számok nem sorrendben vannak,
963
01:07:38,800 --> 01:07:40,900
de a betűkben van
valami rendszer
964
01:07:40,901 --> 01:07:42,999
a családtagok és a
házaspárok együtt ülnek.
965
01:07:43,000 --> 01:07:45,180
Csak egy Jumbo elég nagy ahhoz,
hogy legyen benne K szék,
966
01:07:45,181 --> 01:07:47,359
vagy 55-ösnél nagyobb számú sor,
ami emeletre utal.
967
01:07:47,360 --> 01:07:49,639
A 13. sor megléte kizárja
a babonás légitársaságokat.
968
01:07:49,640 --> 01:07:52,879
A 007-es járatszám még
néhányat kilő.
969
01:07:52,880 --> 01:07:56,719
Feltéve, hogy Britanniából indul,
hiszen az email is idevalósi,
970
01:07:56,720 --> 01:07:59,959
és feltéve, hogy a veszély közel van,
az egyetlen olyan járat, ami megfelel
971
01:07:59,960 --> 01:08:02,500
minden feltételnek, és
egy héten belül indul,
972
01:08:02,501 --> 01:08:05,040
a holnap reggeli baltimore-i járat.
973
01:08:06,680 --> 01:08:10,119
Kérem, nem kell elmondania,
milyen csodálatos vagyok,
974
01:08:10,120 --> 01:08:13,719
John már megtette minden
lehetséges módon.
975
01:08:13,720 --> 01:08:16,199
Leteperném magát itt,
ezen az asztalon
976
01:08:16,200 --> 01:08:18,400
amíg nem könyörög
kegyelemért kétszer.
977
01:08:22,000 --> 01:08:25,160
John, meg tudnád nézni
a menetrendet, hogy igazam van-e?
978
01:08:27,040 --> 01:08:29,079
Rajta vagyok, igen.
979
01:08:29,080 --> 01:08:31,279
Egyszer sem könyörögtem kegyelemért.
980
01:08:31,280 --> 01:08:32,919
Kétszer.
981
01:08:32,920 --> 01:08:36,119
Igen, igazad volt,
a 007-es járat.
982
01:08:36,120 --> 01:08:38,519
- Mit mondtál?
- Igazad volt.
983
01:08:38,520 --> 01:08:40,559
Nem, utána mit mondtál?
984
01:08:40,560 --> 01:08:43,279
007-es, a 007-es járat.
985
01:08:43,280 --> 01:08:45,240
007, 007...
986
01:08:45,241 --> 01:08:47,079
Valami, 007...
987
01:08:47,080 --> 01:08:48,640
Mi?
988
01:09:05,960 --> 01:09:09,039
007, 007, de micsoda?
989
01:09:09,040 --> 01:09:10,680
Valami, mi, micsoda?
990
01:09:13,200 --> 01:09:15,519
A Bond-járat elindul.
991
01:09:15,520 --> 01:09:16,920
A Bond-járat elindul.
992
01:09:18,200 --> 01:09:21,800
A Bond-járat elindul.
993
01:09:25,001 --> 01:09:26,901
Jumbo Jet. Istenem, Mr. Holmes.
994
01:10:21,480 --> 01:10:25,199
"A Bond-járat elindul, ez biztos."
995
01:10:25,200 --> 01:10:27,320
"Egyeztessen Coventryvel."
996
01:10:31,840 --> 01:10:34,160
- Coventry.
- Sosem voltam.
997
01:10:35,440 --> 01:10:37,719
Szép hely?
998
01:10:37,720 --> 01:10:39,479
John hol van?
999
01:10:39,480 --> 01:10:41,799
Néhány órája elment.
1000
01:10:41,800 --> 01:10:43,839
De beszéltem hozzá.
1001
01:10:43,840 --> 01:10:45,519
Említette, hogy ezt csinálja.
1002
01:10:45,520 --> 01:10:48,240
Mi köze van Coventrynek
bármihez is?
1003
01:10:50,080 --> 01:10:52,879
Van egy történet,
lehet, hogy nem igaz...
1004
01:10:52,880 --> 01:10:55,220
a második világháborúban
a szövetségek tudták,
1005
01:10:55,221 --> 01:10:57,559
hogy Coventryt le
fogják bombázni,
1006
01:10:57,560 --> 01:11:01,159
mert feltörték a németek kódját, de
nem akarták, hogy a németek rájöjjenek,
1007
01:11:01,160 --> 01:11:04,800
- szóval hagyták megtörténni.
- Volt valaha valakije?
1008
01:11:06,600 --> 01:11:08,199
Tessék?
1009
01:11:08,200 --> 01:11:11,039
És a múlt idővel
még meg is sérthettem.
1010
01:11:11,040 --> 01:11:13,520
- Nem értem.
- Akkor kedvesebb leszek.
1011
01:11:18,280 --> 01:11:19,839
- Vacsorázzunk együtt.
- Miért?
1012
01:11:19,840 --> 01:11:22,359
- Mondja, nem éhes?
- Nem.
- Jó.
1013
01:11:22,360 --> 01:11:29,199
- Miért is...vacsoráznék...
1014
01:11:29,200 --> 01:11:31,199
ha nem vagyok éhes?
1015
01:11:31,200 --> 01:11:35,239
Mr. Holmes, ha vége
lenne a világnak,
1016
01:11:35,240 --> 01:11:37,560
ha ez lenne az utolsó este....
1017
01:11:39,840 --> 01:11:42,439
velem vacsorázna?
1018
01:11:42,440 --> 01:11:43,799
Sherlock?
1019
01:11:43,800 --> 01:11:45,879
Túl késő.
1020
01:11:45,880 --> 01:11:50,479
Ez nem a világvége,
ez Mrs. Hudson.
1021
01:11:50,480 --> 01:11:54,399
Sherlock, ez az alak állt az ajtóban,
még mindig nem működik a csengő?
1022
01:11:54,400 --> 01:11:55,759
Szétlőtte.
1023
01:11:55,760 --> 01:11:57,919
Ismét magával akar vinni?
1024
01:11:57,920 --> 01:11:59,759
- Igen, Mr. Holmes.
- Én nem mennék.
1025
01:11:59,760 --> 01:12:02,160
Szerintem mégis jönne.
1026
01:12:30,400 --> 01:12:32,879
Bomba lesz az egyik
utasszállító gépen.
1027
01:12:32,880 --> 01:12:35,319
A britek és az amerikaiak
is tudnak róla,
1028
01:12:35,320 --> 01:12:38,040
de ahelyett, hogy
felfednék a forrásukat,
1029
01:12:38,041 --> 01:12:40,759
egyszerűen tesznek rá...
és a gép felrobban.
1030
01:12:40,760 --> 01:12:43,359
Mint annak idején Coventryben.
1031
01:12:43,360 --> 01:12:46,440
Az idő halad, de nincs
új a nap alatt.
1032
01:13:20,200 --> 01:13:24,439
Egész jól néz ki.
1033
01:13:24,440 --> 01:13:27,279
Hogy érzi magát.
1034
01:13:27,280 --> 01:13:29,679
Fejbe tudnám lőni, uram.
1035
01:13:29,680 --> 01:13:31,120
Hmm.
1036
01:13:32,840 --> 01:13:35,719
Kitüntetnének érte...
1037
01:13:35,720 --> 01:13:37,080
uram.
1038
01:14:15,840 --> 01:14:18,279
A Coventry-rejtély.
1039
01:14:18,280 --> 01:14:20,560
Mit gondolsz a tervemről?
1040
01:14:22,720 --> 01:14:24,800
A halottjárat.
1041
01:14:26,760 --> 01:14:30,279
A repülőgép felrobban,
a terroristák bevégezték feladatukat,
1042
01:14:30,280 --> 01:14:32,879
több százan vesznek oda,
de senki nem hal meg.
1043
01:14:32,880 --> 01:14:35,079
Elegáns, nem igaz?
1044
01:14:35,080 --> 01:14:38,879
Már nagyon közel
jártál a megoldáshoz.
1045
01:14:38,880 --> 01:14:42,639
Vagy talán túlzottan
untatott, hogy észrevedd a mintát?
1046
01:14:42,640 --> 01:14:45,439
Nem láthattuk a papát,
miután meghalt.
1047
01:14:45,440 --> 01:14:49,359
Ő nem a nénikém...
Felismerem a hamvait.
1048
01:14:49,360 --> 01:14:52,919
Egy ideje együttműködünk
a németekkel,
1049
01:14:52,920 --> 01:14:56,560
bár azt hiszem, az egyik
utas nem érte el ezt a gépet.
1050
01:14:58,480 --> 01:15:01,079
De az a test a tiéd volt...
1051
01:15:01,080 --> 01:15:04,439
de most már sajnos késő.
1052
01:15:04,440 --> 01:15:06,079
Hogyan fog repülni?
1053
01:15:06,080 --> 01:15:09,119
Ó, persze, pilóta
nélkül, nem újdonság.
1054
01:15:09,120 --> 01:15:10,839
Sehogy.
1055
01:15:10,840 --> 01:15:12,439
Soha nem fog felszállni.
1056
01:15:12,440 --> 01:15:14,599
Az egész tervet törölték.
1057
01:15:14,600 --> 01:15:18,799
A terrorista sejtek megtudták,
hogy tudunk a bombáról.
1058
01:15:18,800 --> 01:15:20,520
Így nem verhetjük át őket.
1059
01:15:22,000 --> 01:15:24,039
Minden elveszett.
1060
01:15:24,040 --> 01:15:26,759
Néhány sor egy emailből,
1061
01:15:26,760 --> 01:15:31,160
és hónapok és évek hosszú
munkájának... annyi.
1062
01:15:32,360 --> 01:15:35,639
- A te embered.
- Ennyi kellett hozzá.
1063
01:15:35,640 --> 01:15:38,879
Egy magányos, naiv férfi,
aki kétségbesetten próbál felvágni,
1064
01:15:38,880 --> 01:15:42,560
és egy kifejezetten okos nő,
aki miatt különlegesnek érzi magát.
1065
01:15:44,160 --> 01:15:46,919
Jobban lenyomozhatnád
az embereidet.
1066
01:15:46,920 --> 01:15:51,080
Nem a hivatalnokról beszélek,
hanem rólad, Sherlock!
1067
01:15:53,720 --> 01:15:55,480
A bajba jutott kisasszony.
1068
01:15:57,400 --> 01:16:01,079
Alapjában véve te is
ennyire egyszerű vagy?
1069
01:16:01,080 --> 01:16:02,960
Ez tankönyvi példa volt.
1070
01:16:04,560 --> 01:16:08,760
A szerelem ígérete, a veszteség
fájdalma, a megváltás öröme.
1071
01:16:10,440 --> 01:16:13,680
Majd adj neki egy feladványt,
és nézd, hogyan táncol.
1072
01:16:15,120 --> 01:16:16,559
Ne hülyéskedj!
1073
01:16:16,560 --> 01:16:17,999
Hülyéskedek?
1074
01:16:18,000 --> 01:16:21,679
Milyen gyorsan törted
fel az email kódját?
1075
01:16:21,680 --> 01:16:23,399
Volt az egy teljes perc?
1076
01:16:23,400 --> 01:16:26,199
Vagy igazán le akartad nyűgözni?
1077
01:16:26,200 --> 01:16:28,720
Azt hiszem, öt másodperc
sem kellett hozzá.
1078
01:16:29,840 --> 01:16:31,640
Elvezettelek hozzá.
1079
01:16:34,160 --> 01:16:37,199
Sajnálom, nem tudtam.
1080
01:16:37,200 --> 01:16:39,479
Mr. Holmes, azt hiszem,
beszélnünk kell.
1081
01:16:39,480 --> 01:16:43,639
Szerintem is. Még van néhány
dolog, ami nem teljesen tiszta.
1082
01:16:43,640 --> 01:16:45,400
Nem magával, Junior,
magával végeztem.
1083
01:16:46,800 --> 01:16:48,879
Ez több, sokkal több.
1084
01:16:48,880 --> 01:16:51,519
Ezen a telefonon olyan
titkok, fényképek és
1085
01:16:51,520 --> 01:16:54,399
botrányok vannak, amelyek
romba döntenék a maga kis világát.
1086
01:16:54,400 --> 01:16:58,879
El sem tudja képzelni, micsoda pusztulást okozna,
és csak egy módon állíthat meg.
1087
01:16:58,880 --> 01:17:00,959
Hacsak nem mondja el
a feletteseinek,
1088
01:17:00,960 --> 01:17:04,240
hogy a legsúlyosabb biztonsági
rés a maga öcsikéje.
1089
01:17:12,160 --> 01:17:14,879
Vannak embereim, akik
fel tudnák törni.
1090
01:17:14,880 --> 01:17:17,719
Ezt kipróbáltam már maga helyett.
1091
01:17:17,720 --> 01:17:20,479
Hat hónapig hagytam
Sherlock Holmes-próbálkozni.
1092
01:17:20,480 --> 01:17:24,039
Sherlock, édes, mesélje el, mit látott,
amikor megröntgenezte a telefonomat.
1093
01:17:24,040 --> 01:17:26,879
Négy kis tartály van
a fedőlaphoz erősítve.
1094
01:17:26,880 --> 01:17:29,799
Feltételezem,
robbanószer vagy sav.
1095
01:17:29,800 --> 01:17:32,399
Ha megpróbáljuk felnyitni,
a merevlemez megsemmisül.
1096
01:17:32,400 --> 01:17:33,519
Robbanószer.
1097
01:17:33,520 --> 01:17:35,519
Rám vall.
1098
01:17:35,520 --> 01:17:38,079
Az adatok egy része
visszanyerhető.
1099
01:17:38,080 --> 01:17:39,360
Próbálja meg.
1100
01:17:39,361 --> 01:17:41,319
Mi a helyzet a kóddal?
1101
01:17:41,320 --> 01:17:45,159
Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de
vannak embereink, akik kiszedik magából.
1102
01:17:45,160 --> 01:17:47,279
- Sherlock?
- Két jelszó van...
1103
01:17:47,280 --> 01:17:50,479
az egyik megnyitja,
a másik letörli a merevlemezt.
1104
01:17:50,480 --> 01:17:53,359
Még ha meg is kínzod, nem lehetsz
benne biztos, melyik kódot mondta,
1105
01:17:53,360 --> 01:17:56,519
- és nincs második esély.
- Olyan okos, nem?
1106
01:17:56,520 --> 01:17:58,199
Pórázon kéne tartanom.
1107
01:17:58,200 --> 01:18:00,399
Lehet, hogy egyszer...
1108
01:18:00,400 --> 01:18:04,039
Akor megsemmisítjük.
Senki sem tud majd róla.
1109
01:18:04,040 --> 01:18:05,559
Igen, remek ötlet.
1110
01:18:05,560 --> 01:18:08,319
Hacsak nem brit állampolgárok
1111
01:18:08,320 --> 01:18:10,519
élete függ attól a
megsemmisített információtól.
1112
01:18:10,520 --> 01:18:14,439
- Valóban?
- Mondjam el a játék kedvéért?
1113
01:18:14,440 --> 01:18:16,640
De én már nem játszok.
1114
01:18:19,640 --> 01:18:21,679
Ez egy lista a kéréseimről,
1115
01:18:21,680 --> 01:18:25,560
és néhány ötlet a védelmemet illetően,
ha a kéréseim teljesítették.
1116
01:18:27,280 --> 01:18:29,680
Mondhatnám, hogy
nem nagy érvágás
1117
01:18:29,681 --> 01:18:32,080
az állam vagyonán,
de akkor hazudnék.
1118
01:18:35,440 --> 01:18:39,079
- Gondolom, aludna rá egyet.
- Igen, köszönöm.
1119
01:18:39,080 --> 01:18:40,480
Hát nem.
1120
01:18:41,720 --> 01:18:43,880
Menjen, és beszéljen az embereivel.
1121
01:18:47,840 --> 01:18:50,320
Maga nagyon...alapos.
1122
01:18:51,680 --> 01:18:54,279
Ha a mieink fele
ilyen jók lennének.
1123
01:18:54,280 --> 01:18:58,160
Nem csak ez enyém a dicsőség,
volt egy kis segítségem.
1124
01:18:59,400 --> 01:19:01,799
Jim Moriarty üdvözli.
1125
01:19:01,800 --> 01:19:03,559
Tudom, kapcsolatba lépett velem.
1126
01:19:03,560 --> 01:19:07,199
Kétségbeesetten vágyik a figyelmemre,
1127
01:19:07,200 --> 01:19:09,479
amit minden bizonnyal meg is kap.
1128
01:19:09,480 --> 01:19:12,839
Nálam volt ez az egész,
de nem tudtam, mihez kezdjek vele.
1129
01:19:12,840 --> 01:19:15,959
Isten áldja a konzultáns bűnözőt.
1130
01:19:15,960 --> 01:19:19,839
Sokat segített abban, hogyan
játsszam ki a Holmes-fiúkat.
1131
01:19:19,840 --> 01:19:21,839
Tudják, hogyan hívja magukat?
1132
01:19:21,840 --> 01:19:24,079
A Jeges...
1133
01:19:24,080 --> 01:19:25,520
és a Szűz.
1134
01:19:26,680 --> 01:19:30,119
Nem várt semmit cserébe,
élvezi, ha zűrt okozhat,
1135
01:19:30,120 --> 01:19:31,519
ilyen az én ideálom.
1136
01:19:31,520 --> 01:19:33,359
És itt van maga,
1137
01:19:33,360 --> 01:19:38,559
a domina, aki térdre
kényszerített egy teljes országot.
1138
01:19:38,560 --> 01:19:40,679
Szépen csinálta.
1139
01:19:40,680 --> 01:19:42,240
Nem.
1140
01:19:43,440 --> 01:19:44,720
Tessék?
1141
01:19:47,120 --> 01:19:48,519
Azt mondtam, nem.
1142
01:19:48,520 --> 01:19:51,039
Majdnem, de nem.
1143
01:19:51,040 --> 01:19:52,879
Elragadtatta magát.
1144
01:19:52,880 --> 01:19:56,559
A játszma túl nagy falat volt,
maga pedig a kelleténél jobban élvezte.
1145
01:19:56,560 --> 01:19:58,399
Nincs olyan, hogy a kelleténél jobban.
1146
01:19:58,400 --> 01:20:00,799
Ó, az üldözés izgalmával
nincs semmi baj.
1147
01:20:00,800 --> 01:20:04,079
Hogy elterelte a figyelmem,
én is élveztem, de az érzelemek?
1148
01:20:04,080 --> 01:20:07,799
Az érzelem egy kémiai hiba
a vesztes félnél.
1149
01:20:07,800 --> 01:20:10,559
Érzelmek? Miről beszél?
1150
01:20:10,560 --> 01:20:12,040
Magáról.
1151
01:20:13,480 --> 01:20:15,799
Édes Istenem.
1152
01:20:15,800 --> 01:20:17,200
Most nézze meg szegényt.
1153
01:20:18,360 --> 01:20:21,279
Ugye nem hiszi azt,
hogy maga komolyan érdekelt?
1154
01:20:21,280 --> 01:20:22,999
Miért?
1155
01:20:23,000 --> 01:20:25,359
Mert maga a nagy
Sherlock Holmes,
1156
01:20:25,360 --> 01:20:27,559
az okos detektív
a fura kalapban?
1157
01:20:27,560 --> 01:20:30,000
Nem.
1158
01:20:35,360 --> 01:20:37,680
Mert megmértem a pulzusát.
1159
01:20:47,720 --> 01:20:49,239
Gyorsan vert a szíve.
1160
01:20:49,240 --> 01:20:51,160
A pupillái kitágultak.
1161
01:20:56,920 --> 01:20:59,339
Szerintem John Watson azt
hiszi, a szerelem rejtély a számomra,
1162
01:20:59,340 --> 01:21:02,919
de a kémia rettentően
egyszerű és rettentően pusztító.
1163
01:21:02,920 --> 01:21:05,240
Amikor először találkoztunk,
azt mondta, hogy az álruha
1164
01:21:05,241 --> 01:21:07,559
mindig elárulja a viselőjét.
És ez magára is igaz.
1165
01:21:07,560 --> 01:21:09,998
A széf kódja nem volt más,
mint a méretei...
1166
01:21:09,999 --> 01:21:11,960
de ez,
ez sokkal belsőségesebb,
1167
01:21:11,961 --> 01:21:15,879
ez a szívéről szól, és a szívnek
sosem szabad legyőzni az észt.
1168
01:21:15,880 --> 01:21:19,319
Bármilyen számsort választhatott
volna, és akkor gazdagon távozik.
1169
01:21:19,320 --> 01:21:22,079
De nem tudott ellenállni,
nem igaz?
1170
01:21:22,080 --> 01:21:27,039
Minidg is úgy gondoltam, a
szerelem borzalmas hátrány.
1171
01:21:27,040 --> 01:21:29,000
Köszönet a végső bizonyítékért.
1172
01:21:30,760 --> 01:21:33,840
Minden, amit mondtam, nem igaz.
1173
01:21:35,520 --> 01:21:37,479
Csak megjátszottam.
1174
01:21:37,480 --> 01:21:40,079
Tudom.
1175
01:21:40,080 --> 01:21:42,040
És ez a vereésg.
1176
01:21:50,880 --> 01:21:53,039
Tessék, testvérem,
1177
01:21:53,040 --> 01:21:56,399
remélem, az adatok kárpótolnak
a ma esti kényelmetlenségért.
1178
01:21:56,400 --> 01:21:59,519
- Biztos vagyok benne.
- Ha kedves akarsz lenni, tartóztasd le,
1179
01:21:59,520 --> 01:22:01,839
ha nem, engedd el, nem hiszem,
hogy sokáig életben hagynák.
1180
01:22:01,840 --> 01:22:05,600
- Azt szeretné, hogy könyörögjek?
- Igen.
1181
01:22:09,040 --> 01:22:10,640
Kérem.
1182
01:22:12,800 --> 01:22:14,520
Igaza van.
1183
01:22:15,520 --> 01:22:17,760
Hat hónapom sem lenne hátra.
1184
01:22:19,080 --> 01:22:21,240
Bocsi a vacsora miatt.
1185
01:22:46,120 --> 01:22:47,639
Nem is dohányzik.
1186
01:22:47,640 --> 01:22:50,360
Kávézókba sem járok.
1187
01:22:58,440 --> 01:23:01,719
Ez az akta Irene Adlerről?
1188
01:23:01,720 --> 01:23:03,639
Végleg lezárva.
1189
01:23:03,640 --> 01:23:06,239
A testvéremehz készültem,
hogy elmondjam neki...
1190
01:23:06,240 --> 01:23:08,159
vagy ha maga akarja...
1191
01:23:08,160 --> 01:23:13,399
hogy valahogyan bejutott
egy amerikai tanúvédelmi programba.
1192
01:23:13,400 --> 01:23:16,239
Új név, új személyiség.
1193
01:23:16,240 --> 01:23:20,119
Ugyan él és virul...
1194
01:23:20,120 --> 01:23:22,039
de soha többé nem láthatja.
1195
01:23:22,040 --> 01:23:23,399
Milrt érdekelné?
1196
01:23:23,400 --> 01:23:25,799
A végén már megvetette.
1197
01:23:25,800 --> 01:23:28,839
Nem is emlegeti a nevét,
csak annyit, "A Nő".
1198
01:23:28,840 --> 01:23:31,400
Ez gyűlölet vagy tisztelet?
1199
01:23:32,840 --> 01:23:36,039
Az egyetlen,
az a nő, aki számít.
1200
01:23:36,040 --> 01:23:38,399
Ő nem ilyen.
1201
01:23:38,400 --> 01:23:42,159
Szerintem nem így látja a dolgokat.
1202
01:23:42,160 --> 01:23:45,799
Az öcsémnek meg van az agya
ahhoz, hogy tudós vagy filozófus legyen,
1203
01:23:45,800 --> 01:23:47,840
ő még is a nyomozást választotta.
1204
01:23:49,200 --> 01:23:51,279
Mit tudhatnánk
a szívéről?
1205
01:23:51,280 --> 01:23:52,639
Nem tudom.
1206
01:23:52,640 --> 01:23:54,879
Én sem.
1207
01:23:54,880 --> 01:23:57,920
Bár eredetileg
kalóz szeretett volna lenni.
1208
01:24:00,240 --> 01:24:01,520
Jó lesz ez a...
1209
01:24:01,521 --> 01:24:03,160
tanúvédelem, sosem látja viszont...
1210
01:24:03,161 --> 01:24:04,799
nem lesz semmi baj.
1211
01:24:04,800 --> 01:24:07,079
Egyetértek.
1212
01:24:07,080 --> 01:24:09,440
Ezért döntöttem úgy, hogy
ezt mondom majd neki.
1213
01:24:11,680 --> 01:24:13,320
Mi helyett?
1214
01:24:14,560 --> 01:24:15,960
Hogy meghalt.
1215
01:24:17,280 --> 01:24:20,559
Elkapta egy terroristacsoport
Karacsiban két hónapja.
1216
01:24:20,560 --> 01:24:23,040
Lefejezték.
1217
01:24:27,520 --> 01:24:29,039
Biztos, hogy ő volt?
1218
01:24:29,040 --> 01:24:30,599
Nem ez volt az első eset.
1219
01:24:30,600 --> 01:24:32,680
Most alapos voltam.
1220
01:24:33,920 --> 01:24:36,879
Az olyan sherlockos lenne,
ha kijátszott volna,
1221
01:24:36,880 --> 01:24:40,120
de nem hiszem, hogy
a helyszínen volt, igaz?
1222
01:24:41,720 --> 01:24:43,000
Szóval...
1223
01:24:50,080 --> 01:24:52,120
Mit mondjunk Sherlocknak?
1224
01:24:59,320 --> 01:25:01,039
Tudom, hogy híreid vannak.
1225
01:25:01,040 --> 01:25:04,519
Ha a leedsi hármas gyilkosságról,
ott a kertész volt.
1226
01:25:04,520 --> 01:25:07,039
- Senki nem vette észre a fülbevalót?
- Üdv.
1227
01:25:07,040 --> 01:25:11,960
Nem, ez... Irene Adlerről.
1228
01:25:13,680 --> 01:25:15,479
Igen?
1229
01:25:15,480 --> 01:25:17,799
Valami történt?
Visszajött?
1230
01:25:17,800 --> 01:25:21,319
Nem, ő... Összefutottam Mycrofttal,
de telefonálnia kellett.
1231
01:25:21,320 --> 01:25:23,079
Újra Londonban van?
1232
01:25:23,080 --> 01:25:25,319
Nem.
1233
01:25:25,320 --> 01:25:26,840
Ő....
1234
01:25:30,400 --> 01:25:33,399
- Amerikában van.
- Amerika?
1235
01:25:33,400 --> 01:25:36,799
Úgy tűnik, bejutott egy
tanúvédelmi programba.
1236
01:25:36,800 --> 01:25:41,679
Nem tudom, hogy intézte el,
de... tudod, hogy van....
1237
01:25:41,680 --> 01:25:44,039
- Mit tudok?
- Hogy nem láthatod többé.
1238
01:25:44,040 --> 01:25:47,839
- Miért szeretnék vele találkozni?
- Nem mondtad, hogy szeretnéd.
1239
01:25:47,840 --> 01:25:50,999
- Ez az aktája?
- Igen, de visszaadom Mycroftnak.
1240
01:25:51,000 --> 01:25:52,560
- Bele szeretnél...?
- Nem.
1241
01:26:01,240 --> 01:26:02,919
Figyelj, valójában...
1242
01:26:02,920 --> 01:26:05,080
De a telefont szeretném.
1243
01:26:06,280 --> 01:26:09,919
- Nincs rajta semmi, letörölték...
- Tudom, de...
1244
01:26:09,920 --> 01:26:11,439
Mégis szeretném.
1245
01:26:11,440 --> 01:26:14,600
Vissza kell adnom Mycroftnak,
nem tarthatod meg.
1246
01:26:16,040 --> 01:26:20,079
Sherlock, oda kell adnom Mycroftnak,
ez a kormány....
1247
01:26:20,080 --> 01:26:22,000
Kérlek.
1248
01:26:34,720 --> 01:26:36,400
Köszönöm.
1249
01:26:38,240 --> 01:26:40,560
- Ezt jobb lesz, ha elviszem.
- Igen.
1250
01:26:49,320 --> 01:26:53,639
Azok után valaha
küldött még üzenetet?
1251
01:26:53,640 --> 01:26:56,159
Egyszer, néhány hónapja.
1252
01:26:56,160 --> 01:26:58,439
Mi volt benne?
1253
01:26:58,440 --> 01:27:00,200
"Viszlát, Mr. Holmes."
1254
01:28:12,400 --> 01:28:14,159
Amikor azt mondom, futás...
1255
01:28:14,160 --> 01:28:16,680
futás!
1256
01:28:33,040 --> 01:28:35,040
A Nő.
1257
01:28:42,640 --> 01:28:44,880
A NŐ!
1258
01:29:21,880 --> 01:29:23,880
by zsoltbeke
zsoltbeke@hotmail.com