1 00:00:02,000 --> 00:00:04,439 - Ki vagy? -Jim Moriarty. 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,520 Üdv! 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,880 Konzultáns bűnöző. 4 00:00:11,320 --> 00:00:14,200 Igazán szerettem a mi kis játékunkat. 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,960 - Emberek haltak meg. - Ennyi, amit csinálnak! 6 00:00:22,320 --> 00:00:23,400 Meg foglak állítani. 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,640 Ha nem hagyod abba, 8 00:00:28,400 --> 00:00:29,560 megégetlek. 9 00:00:30,840 --> 00:00:34,560 Kiégetem a szívedet. 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,580 Majd később...elkaplak. 11 00:00:41,080 --> 00:00:43,120 Ugyan, dehogy! 12 00:00:47,520 --> 00:00:48,880 Sajnálom, fiúk! 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,639 Olyan kiszámíthatatlan vagyok! 14 00:00:51,640 --> 00:00:53,080 Ez egy gyenge pontom, 15 00:00:53,081 --> 00:00:56,439 de az igazat megvallva, ez az egyetlen. 16 00:00:56,440 --> 00:00:58,320 Nem folytathatod. 17 00:01:00,320 --> 00:01:01,759 Egyszerűen nem. 18 00:01:01,760 --> 00:01:03,359 Megpróbálhatnálak meggyőzni, 19 00:01:03,360 --> 00:01:08,040 de mindaz, amit mondanék, már neked is eszedbe jutott. 20 00:01:12,800 --> 00:01:15,720 A válaszomon pedig már te is gondolkoztál. 21 00:01:51,240 --> 00:01:53,919 Ezt most felvenném. 22 00:01:53,920 --> 00:01:55,599 Kérlek, ne. 23 00:01:55,600 --> 00:01:58,040 Előtted az egész élet. 24 00:02:00,840 --> 00:02:01,920 Halló? 25 00:02:03,840 --> 00:02:05,640 Igen, persze. Mit akar? 26 00:02:10,960 --> 00:02:12,080 ISMÉTELJE MEG! 27 00:02:13,880 --> 00:02:17,679 Ismételje meg, és ne feledje, ha hazudik, 28 00:02:17,680 --> 00:02:21,460 megtalálom, és megnyúzom magát. 29 00:02:25,640 --> 00:02:26,880 Tartsa. 30 00:02:40,440 --> 00:02:42,639 Bocsi, 31 00:02:42,640 --> 00:02:44,799 Rossz nap a halálra. 32 00:02:44,800 --> 00:02:46,719 Oh. 33 00:02:46,720 --> 00:02:48,600 Jobb ajánlat? 34 00:02:51,920 --> 00:02:54,600 Még hallani fogsz rólam, Sherlock. 35 00:02:59,040 --> 00:03:03,000 Ha tényleg azt nyújtja, amit mond, gazdag ember lesz magából. 36 00:03:03,960 --> 00:03:06,079 Ha nem, 37 00:03:04,880 --> 00:03:08,059 akkor cipő. 38 00:03:24,600 --> 00:03:25,840 Mi is történt? 39 00:03:27,760 --> 00:03:29,560 Valaki meggondolta magát. 40 00:03:31,400 --> 00:03:32,440 A kérdés az... 41 00:03:33,880 --> 00:03:35,240 ki? 42 00:03:36,800 --> 00:03:40,159 Őfelsége, nagyon rosszak voltunk, igazam van? 43 00:03:40,160 --> 00:03:42,560 Igen, Miss Adler. 44 00:04:16,174 --> 00:04:18,174 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 45 00:04:26,760 --> 00:04:28,119 Mit írsz? 46 00:04:28,120 --> 00:04:30,519 - Blogot. -Miről? -Rólunk. 47 00:04:30,520 --> 00:04:32,479 -Azaz rólam. -Miért? 48 00:04:32,480 --> 00:04:34,920 Hát, sokat írsz. 49 00:04:36,080 --> 00:04:37,399 Rendben. 50 00:04:37,400 --> 00:04:39,000 Ez ki lehet? 51 00:04:41,400 --> 00:04:45,999 - A feleségem rengeteget dolgozik. - Unalmas. 52 00:04:46,000 --> 00:04:49,280 - Azt hiszem, a férjemnek viszonya van. - Igen. 53 00:04:50,280 --> 00:04:53,399 Ő nem a nénikém, valaki kicserélte. 54 00:04:53,400 --> 00:04:54,440 Tudom, hogy így van. 55 00:04:54,441 --> 00:04:56,879 - Megismerem a hamvait. - Kifelé. 56 00:04:56,880 --> 00:05:00,519 Készek vagyunk minden pénzt megadni, amit kér 57 00:05:00,520 --> 00:05:02,679 - ha visszaszerzi az aktákat. - Unalmas. 58 00:05:02,680 --> 00:05:06,119 Van egy honlapunk. A képregények igazi mondanivalójáról, 59 00:05:06,120 --> 00:05:08,159 mert sokan félreértik őket. 60 00:05:08,160 --> 00:05:11,079 De a képregények lassan valóságossá lettek. 61 00:05:11,080 --> 00:05:13,720 Ó..., érdekes. 62 00:05:15,640 --> 00:05:18,319 A stréber tolmács. Mi ez? 63 00:05:18,320 --> 00:05:20,640 - Ez a címe. - Minek kell a cím? 64 00:05:24,040 --> 00:05:25,839 Egyáltalán valaki olvassa a blogodat? 65 00:05:25,840 --> 00:05:28,719 - Vajon honnét van kuncsaftunk? - Van egy honlapom. 66 00:05:28,720 --> 00:05:31,020 Ahol felsorolsz 240 különböző cigarettahamu-fajtát. 67 00:05:31,021 --> 00:05:33,319 Azt senki sem látogatja. 68 00:05:33,320 --> 00:05:37,759 Rendben. Festett szőke haj, a halálnak nincs nyilvánvaló oka, 69 00:05:37,760 --> 00:05:40,680 kivéve ezeket a pöttyöket, bármik is legyenek. 70 00:05:45,080 --> 00:05:47,319 Az Isten szerelmére! 71 00:05:47,320 --> 00:05:49,600 Micsoda? A pettyes szőke? 72 00:05:52,680 --> 00:05:55,559 Nem láthattuk a papát, miután meghalt. 73 00:05:55,560 --> 00:05:57,519 Azért, mert a mennybe ment? 74 00:05:57,520 --> 00:05:59,799 Az emberek nem igazán a mennybe mennek, mikor meghalnak. 75 00:05:59,800 --> 00:06:01,919 Elviszik őket egy külön terembe, majd elégetik őket. 76 00:06:01,920 --> 00:06:03,719 Sherlock... 77 00:06:03,720 --> 00:06:06,399 Repülőgép-szerencsétlenség tegnap Düsseldorfban 78 00:06:06,400 --> 00:06:08,959 - Mindenki meghalt. - Vélhetően terroristatámadás. 79 00:06:08,960 --> 00:06:11,719 - Mi is nézünk híreket. - Azt mondtad, unalmas, majd elkapcsoltál. 80 00:06:11,720 --> 00:06:15,199 Az utaslista szerint ez a férfi már bejelentkezett. 81 00:06:15,200 --> 00:06:18,519 A kabátjában ott a repülőjegy, szalvéta a társaság logójával, 82 00:06:18,620 --> 00:06:20,480 még a keksze is megvan. 83 00:06:20,681 --> 00:06:23,479 Ez az útlevele, a berlini reptér pecsétjével. 84 00:06:23,480 --> 00:06:27,199 Tehát ennek a férfinak is meg kellett volna halnia tegnap a repülőgépen, 85 00:06:27,200 --> 00:06:29,359 de egy csomagtartóban van Southwark környékén. 86 00:06:29,360 --> 00:06:31,119 Micsoda menekülés. 87 00:06:31,120 --> 00:06:32,519 Valami ötlet? 88 00:06:32,520 --> 00:06:34,240 Eddig nyolc. 89 00:06:38,600 --> 00:06:39,680 Rendben, csak négy. 90 00:06:44,800 --> 00:06:45,960 Talán kettő. 91 00:06:47,880 --> 00:06:50,759 Ne, ne, a megoldatlan ügyeket ne. 92 00:06:50,760 --> 00:06:53,359 - De tudni akarják, hogy emberből vagy. - Miért? 93 00:06:53,360 --> 00:06:55,460 - Mert érdekli őket. - Nem hiszem. Miért érdekelné? 94 00:06:55,461 --> 00:06:57,559 - Ezt nézd. 95 00:06:57,560 --> 00:07:00,199 - 1895. - Bocs, de micsoda? 96 00:07:00,200 --> 00:07:02,400 Tegnap lenulláztam a számlálót. Nyolc óra alatt 97 00:07:02,401 --> 00:07:04,599 majdnem kétezerszer kattintottak rá a blogra. 98 00:07:04,600 --> 00:07:09,679 Ez az életed, Sherlock, nem a 240 cigarettahamu-fajta. 99 00:07:09,680 --> 00:07:11,400 243. 100 00:07:13,160 --> 00:07:14,759 És ez mi lesz? 101 00:07:14,760 --> 00:07:16,359 A pocakos pacák esete? 102 00:07:16,360 --> 00:07:17,520 A Köldökölő? 103 00:07:17,521 --> 00:07:18,680 Uhh. 104 00:07:19,680 --> 00:07:23,279 - A sajtó tolong odakint. - Biztos nem miattunk. 105 00:07:23,280 --> 00:07:26,319 Ez azelőtt volt, hogy az internet sztárjai lettek. 106 00:07:26,320 --> 00:07:30,039 Némélyikük még fotót is akar magukról. 107 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Édes Istenem! 108 00:07:32,560 --> 00:07:33,840 - John! - Hm? 109 00:07:34,880 --> 00:07:37,359 Takard el az arcod, és siess. 110 00:07:37,360 --> 00:07:39,879 Az ilyen nagy ügyek mindig 111 00:07:39,880 --> 00:07:41,279 ilyen nagy publicitást kapnak. 112 00:07:41,280 --> 00:07:45,280 Magándetektívként a publicitásra van a legkevésbé szükségem. 113 00:08:12,640 --> 00:08:14,239 Halló? 114 00:08:14,240 --> 00:08:16,200 Itt az ideje, nem? 115 00:08:34,160 --> 00:08:35,360 Ó! 116 00:08:39,160 --> 00:08:40,399 Jaj! 117 00:08:42,680 --> 00:08:43,720 Oh! 118 00:08:46,760 --> 00:08:48,039 Jézusom! 119 00:08:48,040 --> 00:08:49,400 Hüvelykujjak?! 120 00:08:51,840 --> 00:08:54,199 Az ajtó... 121 00:08:54,200 --> 00:08:55,920 Az ajtó... 122 00:08:59,000 --> 00:09:02,160 Fiúk! Itt egy újabb! 123 00:09:03,720 --> 00:09:05,480 Oh! 124 00:09:06,580 --> 00:09:09,679 Kezdje az elején, és NE legyen unalmas. 125 00:09:19,980 --> 00:09:22,680 14 órával korábban 126 00:10:09,280 --> 00:10:10,999 Hé! 127 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 Jól van? 128 00:10:14,520 --> 00:10:15,759 Elnézést! 129 00:10:15,760 --> 00:10:17,240 Minden rendben? 130 00:10:27,840 --> 00:10:29,480 Uram, önt keresik. 131 00:10:31,640 --> 00:10:32,679 Carter. 132 00:10:32,680 --> 00:10:35,039 - Hallott már Sherlock Holmesról? - Kiről? 133 00:10:35,040 --> 00:10:37,420 Most találkozni fog vele. 134 00:10:37,421 --> 00:10:39,799 A maga ügye, csak magán múlik, és ez csak egy... 135 00:10:39,800 --> 00:10:43,359 baráti tanács, de adjon öt percet Sherlocknak a helyszínen, 136 00:10:43,360 --> 00:10:47,119 és figyeljen oda mindenre, amit mond. És, ha lehetséges,... 137 00:10:47,120 --> 00:10:48,520 próbálja meg nem leütni. 138 00:10:49,560 --> 00:10:50,759 Ok. 139 00:10:50,760 --> 00:10:54,319 - Uram, ez a férfi beszélni akar önnel. - Igen, tudom. 140 00:10:54,320 --> 00:10:55,679 Sherlock Holmes. 141 00:10:55,680 --> 00:10:58,360 John Watson. Van itt wi-fi? 142 00:10:59,680 --> 00:11:03,999 Nem gondolod, hogy ez egy cseppet megalázó? 143 00:11:04,000 --> 00:11:06,199 Én jól vagyok. 144 00:11:06,200 --> 00:11:07,679 Most... 145 00:11:07,680 --> 00:11:08,840 vezess a folyóhoz. 146 00:11:08,841 --> 00:11:11,479 Nem úgy értettem, neked. 147 00:11:11,480 --> 00:11:13,000 Nézd, ez egy hatos. 148 00:11:14,320 --> 00:11:16,540 Nincs értelme kitennem a lábam a lakásból 149 00:11:16,541 --> 00:11:18,759 olyanért, ami hetesnél gyengébb, megegyeztünk. 150 00:11:18,760 --> 00:11:20,479 Most menj vissza, 151 00:11:20,480 --> 00:11:21,518 és mutasd meg a füvet. 152 00:11:21,519 --> 00:11:22,720 Mikor egyeztünk meg erről? 153 00:11:22,721 --> 00:11:25,319 Tegnap. Állj! 154 00:11:25,320 --> 00:11:29,359 - Közelebb! - Tegnap nem is voltam otthon. Dublinba utaztam. 155 00:11:29,360 --> 00:11:31,040 Az nem az én problémám, hogy nem figyeltél. 156 00:11:32,720 --> 00:11:34,860 - Csend legyen! - Akkor is beszélsz hozzám, ha nem vagyok ott? 157 00:11:34,861 --> 00:11:36,999 Nem tudom. Milyen gyakran nem vagy itt? 158 00:11:37,000 --> 00:11:38,039 Most... 159 00:11:38,040 --> 00:11:40,399 mutasd a lerobbant autót. 160 00:11:40,400 --> 00:11:41,839 Ott van. 161 00:11:41,840 --> 00:11:43,880 Ennek hallották a hangját, igaz? 162 00:11:45,040 --> 00:11:46,079 Ja. 163 00:11:46,080 --> 00:11:49,159 Ha arra gondolsz, lelőtték... nem nyert. 164 00:11:49,160 --> 00:11:50,400 Nem lelőtték, 165 00:11:50,401 --> 00:11:54,839 hanem valaki egy tompa tárggyal ütötte tarkón 166 00:11:54,840 --> 00:11:58,439 ami a gyilkossal együtt rejtélyes módon eltűnt. 167 00:11:58,440 --> 00:12:00,119 Ez így legalább egy nyolcas. 168 00:12:00,120 --> 00:12:02,300 Még két perce van, és érdeklődnek a 169 00:12:02,301 --> 00:12:04,679 - sofőr után is. - Felejtse el, az egy idióta. 170 00:12:04,680 --> 00:12:07,999 - Mi másért hiszi azt, hogy ő is gyanúsított? - Szerintem ő is gyanús. 171 00:12:08,000 --> 00:12:12,519 -Hadd beszéljek... - Jó, de ha kell, elnémítalak. 172 00:12:12,520 --> 00:12:15,119 Feljebb! Nehogy meg merd tenni! 173 00:12:15,120 --> 00:12:16,679 Ok. Vegye el, tessék. 174 00:12:16,680 --> 00:12:20,479 Miután sikeresen végrehajtott egy bűntényt szemtanúk nélkül, 175 00:12:20,480 --> 00:12:23,099 miért hívná a rendőrséget, és beszélne egy nyomozóval? Fair play? 176 00:12:23,100 --> 00:12:26,799 Próbál okos lenni. El van telve magától. 177 00:12:26,800 --> 00:12:29,380 Találkozott vele? Betegesen elhízott, 178 00:12:29,381 --> 00:12:31,459 az egyedül élő magányos férfi szájszagával. 179 00:12:31,760 --> 00:12:33,580 A jobb keze egy netespornó-függőé, 180 00:12:33,581 --> 00:12:35,899 a légzése pedig elhanyagolt szívproblémára utal. 181 00:12:35,900 --> 00:12:38,600 Alacsony önértékelés, még kisebb IQ, nincs már sok hátra neki, 182 00:12:38,701 --> 00:12:41,099 és maga azt hiszi, hogy egy zseniáls bűnöző? 183 00:12:41,200 --> 00:12:44,719 - Ne aggódjon, ez mind hülyeség. - Mit mondott? Mi van a szívemmel? 184 00:12:44,720 --> 00:12:45,880 Menjen a folyóhoz. 185 00:12:45,881 --> 00:12:47,679 Mi van a folyóban? 186 00:12:47,680 --> 00:12:51,399 - Menjen és nézze meg. - Sherlock! Nem nyitott ajtót. 187 00:12:51,400 --> 00:12:53,620 A szobája arra van, hozzon neki valami ruhát. 188 00:12:53,621 --> 00:12:55,839 - Kik maguk? - Elnézést, Mr. Holmes... 189 00:12:55,840 --> 00:12:58,460 - Sherlock, mi folyik ott? - Velünk kell jönnie. 190 00:12:58,461 --> 00:13:01,079 Mi történt? Megszakadtunk. Én nem tudom... 191 00:13:01,080 --> 00:13:05,280 - Dr. Watson? - Igen? - Az öné. - Köszönöm. - Nem, uram, a helikopter. 192 00:13:17,520 --> 00:13:21,080 Mr. Holmes, ahová megyünk, oda biztos fel akar öltözni. 193 00:13:23,081 --> 00:13:23,881 Öltöny: 700 font 194 00:13:24,982 --> 00:13:25,882 Fegyvertelen 195 00:13:27,183 --> 00:13:27,983 Manikűr 196 00:13:27,984 --> 00:13:28,984 Hivatalnok 197 00:13:29,885 --> 00:13:30,685 Jobbkezes 198 00:13:31,286 --> 00:13:32,286 Zárt térben dolgozik 199 00:13:37,587 --> 00:13:38,587 Három kisméretű kutya 200 00:13:44,000 --> 00:13:46,400 Pontosan tudom, hova megyek. 201 00:14:39,440 --> 00:14:42,600 - Van ezalatt valami? - Nincs. - Ok. 202 00:14:53,920 --> 00:14:56,279 Mindezt a Buckingham-palotában. 203 00:14:56,280 --> 00:15:00,679 Hahaha. Alig tudom megállni, hogy ne lopjak el egy hamutartót. 204 00:15:06,800 --> 00:15:11,439 - Egyébként, Sherlock, mit is keresünk mi itt? - Nem tudom. 205 00:15:11,440 --> 00:15:13,919 A királynőhöz jöttünk? 206 00:15:13,920 --> 00:15:15,920 Nagyon úgy néz ki. 207 00:15:18,840 --> 00:15:22,479 Egyetlen egyszer tudnátok felnőtt módjára viselkedni? 208 00:15:22,480 --> 00:15:24,680 Bűnügyeket oldunk meg, én blogot írok róla, ő meg nem vesz fel alsónadrágot. 209 00:15:24,681 --> 00:15:26,879 Nem sok reményt lehet fűzni a dologhoz. 210 00:15:26,880 --> 00:15:30,759 - Egy ügy közepén voltam, Mycroft. - A turista meg a robbanó motor? 211 00:15:30,760 --> 00:15:32,900 Rápillantottam a jelentésre, nyilvánvaló, nem igaz? 212 00:15:32,901 --> 00:15:35,039 - Gyerekjáték. - Akkor lépjünk tovább. 213 00:15:38,160 --> 00:15:43,279 A Buckingham-palotában vagyunk, ez Nagy-Britannia központja. 214 00:15:43,280 --> 00:15:46,919 - Sherlock Holmes, öltözz fel! - Miért? 215 00:15:46,920 --> 00:15:48,519 Az ügyfél miatt. 216 00:15:48,520 --> 00:15:50,719 Aki pedig...? 217 00:15:50,720 --> 00:15:53,479 A végletekig nemes lelkű. 218 00:15:53,480 --> 00:15:58,599 És, el kell mondjam, teljesen anonim kíván maradni. 219 00:15:58,600 --> 00:16:00,039 - Mycroft. - Harry. 220 00:16:00,040 --> 00:16:02,780 Szeretnék elnézést kérni a testvérem miatt. 221 00:16:02,781 --> 00:16:05,119 Gondolom, nincs egy perc nyugta sem. 222 00:16:05,120 --> 00:16:07,740 Maga pedig biztosan Dr. John Watson, az ötös számű 223 00:16:07,741 --> 00:16:10,359 szárazföldi csapatból. - Helló, igen. 224 00:16:10,360 --> 00:16:14,199 - A munkaadóm nagy rajongója a blogjának. - A munkaadója? 225 00:16:14,200 --> 00:16:18,559 - Kifejezetten szerette az alumínium mankósat. - Köszönöm. Öhöm. 226 00:16:18,560 --> 00:16:20,839 És az ifjabb Mr. Holmes. 227 00:16:20,840 --> 00:16:23,120 Fényképen magasabbnak látszik. 228 00:16:23,121 --> 00:16:25,399 Gondoskodtam egy jó kabátról és egy alacsony barátról. 229 00:16:25,400 --> 00:16:27,639 Mycroft, nem foglalkozom névtelen ügyfelekkel. 230 00:16:27,640 --> 00:16:30,000 Eddig csak az ügyeim végén volt rejtély, 231 00:16:30,001 --> 00:16:32,360 ha az elején is van, az túl sok. Viszlát. 232 00:16:34,080 --> 00:16:37,839 Ez nemzeti érdek. Nőj már fel! 233 00:16:37,840 --> 00:16:39,599 - Szállj le a lepedőmről! - Vagy mi lesz? 234 00:16:39,600 --> 00:16:41,199 Vagy elsétálok. 235 00:16:41,200 --> 00:16:43,919 - Tessék. - Fiúk... ne itt. 236 00:16:43,920 --> 00:16:47,199 Ki az ügyfelem? 237 00:16:47,200 --> 00:16:50,879 Nézzen körül, hol is van, és rakja össze a képet. 238 00:16:50,880 --> 00:16:55,399 Őméltósága fog munkát adni, az Isten szerelmére! 239 00:16:55,400 --> 00:16:57,919 Öltözz már fel! 240 00:17:01,200 --> 00:17:03,319 Vigyázok rá. 241 00:17:03,320 --> 00:17:06,120 És ez dióhéjban a gyermekkorunk. 242 00:17:09,680 --> 00:17:11,920 A munkaadómnak van egy kisebb gondja. 243 00:17:12,960 --> 00:17:15,420 Az ügy nagyon kényes, és feltételezehetően 244 00:17:15,421 --> 00:17:17,879 bűnös szándék áll mögötte 245 00:17:17,880 --> 00:17:22,239 - és a szükség ezen óráján, testvérem, a te neved merült fel. - Miért? 246 00:17:22,240 --> 00:17:25,439 Ott a szedett-vedett rendőrség, meg a jelentéktelen titkosszolgálatunk. 247 00:17:25,440 --> 00:17:27,740 - Miért hozzám fordulnak? - Segítségért fordulnak önhöz, 248 00:17:27,741 --> 00:17:30,039 ugye, Mr. Holmes? 249 00:17:30,040 --> 00:17:33,479 Ez állambiztonsági kérdés, tehát bizalmi is. 250 00:17:33,480 --> 00:17:36,479 - Tehát nem bízik a titkosszolgálatban? - Természetesen nem. 251 00:17:36,480 --> 00:17:38,479 Ők mind pénzért kémkednek. 252 00:17:38,480 --> 00:17:40,560 Azt hiszem, az idő szorít minket. 253 00:17:41,720 --> 00:17:43,200 Igen, persze. Ööö... 254 00:17:45,200 --> 00:17:47,000 Mit tudsz erről a nőről? 255 00:17:51,160 --> 00:17:52,879 Egyáltalán semmit. 256 00:17:52,880 --> 00:17:55,799 Akkor kicsit jobban kéne figyelned. 257 00:17:56,840 --> 00:18:00,879 Tavaly két politikai botrányban is nagy szerepet játszott, 258 00:18:00,880 --> 00:18:04,519 és nemrég vetett véget az egyik híres író házasságának, 259 00:18:04,520 --> 00:18:08,599 miután mindkét féllel viszonyt folytatott. 260 00:18:08,600 --> 00:18:11,439 Nem érdekelnek a jelentéktelen dolgok. 261 00:18:11,440 --> 00:18:12,760 Ki ő? 262 00:18:13,800 --> 00:18:15,919 Irene Adler. 263 00:18:15,920 --> 00:18:19,359 Szakmáját tekintve ő "A Nő". 264 00:18:19,360 --> 00:18:20,719 Szakma? 265 00:18:20,720 --> 00:18:25,240 Sokféleképpen leírhatjuk a munkáját. Ő az "domina" megnevezést szereti. 266 00:18:30,800 --> 00:18:32,959 - Domina. - Csak semmi pánik. 267 00:18:32,960 --> 00:18:34,439 A szexhez van köze. 268 00:18:34,440 --> 00:18:35,840 A szextől nem pánikolok. 269 00:18:36,840 --> 00:18:38,919 Honnét tudod? 270 00:18:39,120 --> 00:18:42,079 Hogy úgy mondjam, szabadidős verést nyújt azoknak, 271 00:18:42,080 --> 00:18:44,119 akiknek ínyére van ez a dolog, 272 00:18:44,120 --> 00:18:46,119 és akik meg tudják fizetni. 273 00:18:46,120 --> 00:18:48,880 Ezek a honlapjáról vannak. 274 00:19:13,040 --> 00:19:17,259 Felteszem, ennek az Adlernek néhány kompromittáló fénykép van a birtokában. 275 00:19:17,260 --> 00:19:18,839 Maga nagyon ügyes, Mr. Holmes. 276 00:19:18,840 --> 00:19:22,680 Nem volt nehéz. Kinek a képei? 277 00:19:24,960 --> 00:19:26,999 Egy, a munkaadóm számára fontos személyről. 278 00:19:27,000 --> 00:19:29,080 Jelenleg többet nem kívánunk megoszatni Önnel. 279 00:19:29,081 --> 00:19:31,160 Semmit sem mondhatnak el? 280 00:19:32,760 --> 00:19:34,640 Annyit igen, hogy egy ifjúról van szó. 281 00:19:36,200 --> 00:19:37,440 Egy ifjú hölgyről. 282 00:19:41,920 --> 00:19:43,439 Hány darab fotó? 283 00:19:43,440 --> 00:19:45,359 Úgy tűnik, jelentős számú. 284 00:19:45,360 --> 00:19:47,540 Miss Adler és ez az ifjú hölgyemény 285 00:19:47,541 --> 00:19:49,719 - együtt láthatóak ezeken a képeken? - Igen. 286 00:19:49,720 --> 00:19:51,880 Feltételezem, zavarbaejtő körülmények között. 287 00:19:51,881 --> 00:19:54,039 Információink szerint ötletességben nem volt hiány. 288 00:19:54,040 --> 00:19:57,719 John, most már visszatehetnéd a csészét az csészealjra. 289 00:19:57,720 --> 00:20:01,079 Segít, Mr. Holmes? - Tessék? - Elvállalja az ügyet? 290 00:20:01,080 --> 00:20:02,119 Milyen ügyet? 291 00:20:02,120 --> 00:20:03,919 Fizessenek neki most azonnal. 292 00:20:03,920 --> 00:20:08,239 Ahogy Miss Adler is írta, tudd, mikor kell behódolnod. 293 00:20:08,240 --> 00:20:10,160 Nem kért semmit. 294 00:20:11,440 --> 00:20:12,600 Kapcsolatba lépett velünk. 295 00:20:12,601 --> 00:20:15,079 Elmesélte, hogy a fényképek tényleg léteznek. 296 00:20:15,080 --> 00:20:17,839 Arra is utalt, hogy nem kívánja felhasználni őket 297 00:20:17,840 --> 00:20:20,759 pénz vagy egyéb juttatás megszerzéséhez. 298 00:20:20,760 --> 00:20:22,959 Ó, hatalmi játék. 299 00:20:22,960 --> 00:20:25,959 Hatalmi játék a leghatalmasabb családdal egész Britanniában. 300 00:20:25,960 --> 00:20:29,519 Na, ilyen egy domina. Ó, ez így kezd érdekes lenni. 301 00:20:29,520 --> 00:20:31,559 - Sherlock... - Hol van most? 302 00:20:31,560 --> 00:20:33,900 - Jelenleg Londonban. - A címe pedig... 303 00:20:33,901 --> 00:20:36,239 Küldje el SMS-ben. Este majd jelentkezem. 304 00:20:36,240 --> 00:20:38,260 Úgy gondolja, addigra tud már valamivel szolgálni? 305 00:20:38,261 --> 00:20:40,279 Nem, úgy vélem, a fényképekkel tudok szolgálni. 306 00:20:40,280 --> 00:20:42,320 Az ember csak reménykedhet abban, hogy maga olyan jó, mint amilyennek hiszi. 307 00:20:42,421 --> 00:20:44,521 Van kutyája Lovagol Elit iskola Korán kel Bal oldalon alszik 308 00:20:45,322 --> 00:20:47,322 Nem dohányzik Apa Félig walesi Sokat olvas Teázik 309 00:20:47,380 --> 00:20:49,040 Szükségem lesz néhány dologra. 310 00:20:49,041 --> 00:20:50,999 Bármit is kér, elküldjük a.... 311 00:20:51,000 --> 00:20:53,220 - Van egy doboz gyufája? - Tessék? 312 00:20:53,221 --> 00:20:54,839 Vagy öngyújtója, bármelyik megteszi. 313 00:20:54,840 --> 00:20:59,240 - Nem dohányzom. - Azt tudom, de a munkaadója igen. 314 00:21:00,320 --> 00:21:03,279 Rengeteg ember előtt titokban tudtuk tartani 315 00:21:03,280 --> 00:21:05,359 ezt a tényt, Mr. Holmes. 316 00:21:05,360 --> 00:21:07,559 Én nem a Nemzetközösség vagyok. 317 00:21:07,560 --> 00:21:09,199 És ilyenkor szerény. 318 00:21:09,200 --> 00:21:10,360 Örülök a találkozásnak. 319 00:21:10,361 --> 00:21:12,640 Viszlát! 320 00:21:15,920 --> 00:21:19,600 Jó, de a dohányzásról honnét tudtál? 321 00:21:20,640 --> 00:21:23,079 A bizonyíték az orrod előtt volt, John, 322 00:21:23,080 --> 00:21:24,800 csak, mint mindig, nézel, de nem látsz. 323 00:21:24,801 --> 00:21:26,959 - De mit? - A hamutálat. 324 00:21:37,680 --> 00:21:39,679 Kate? 325 00:21:39,680 --> 00:21:41,999 Látogatónk jön. 326 00:21:42,000 --> 00:21:44,479 Kell egy kis idő, amíg elkészülök. 327 00:21:44,480 --> 00:21:46,159 Sok idő? 328 00:21:46,160 --> 00:21:49,240 Hmm... igen. 329 00:22:04,200 --> 00:22:05,599 Mit művelsz? 330 00:22:05,600 --> 00:22:07,919 Harcba készülök, John. 331 00:22:07,920 --> 00:22:10,439 A megfelelő felszerelés kell. 332 00:22:10,440 --> 00:22:11,719 Nem. 333 00:22:11,720 --> 00:22:12,879 Nem. 334 00:22:12,880 --> 00:22:14,319 Nekem tetszik. 335 00:22:14,320 --> 00:22:16,319 Neked minden tetszik. 336 00:22:16,320 --> 00:22:18,119 Szóval, mi a terv? 337 00:22:18,120 --> 00:22:20,119 Tudjuk, hol lakik. 338 00:22:20,120 --> 00:22:22,340 - Becsöngetünk hozzá? - Pontosan. Itt, legyen szíves. 339 00:22:22,341 --> 00:22:24,559 Még csak át sem öltöztél. 340 00:22:24,560 --> 00:22:26,640 Akkor itt az ideje, hogy adjunk hozzá egy kis színt. 341 00:22:33,480 --> 00:22:35,199 Ott vagyunk? 342 00:22:35,200 --> 00:22:37,439 Két utcával odébb, de megteszi. 343 00:22:37,440 --> 00:22:39,719 - Mire? - Húzz be egyet. 344 00:22:39,720 --> 00:22:41,200 És az árnyalat? 345 00:22:42,360 --> 00:22:44,159 Vérvörös. 346 00:22:44,160 --> 00:22:47,599 - Húzzak be? - Igen, üss meg. Nem hallottad? 347 00:22:47,600 --> 00:22:50,959 Mindig azt hallom, "üss meg", amikor hozzám szólsz, de eddig csak tudat alatt. 348 00:22:50,960 --> 00:22:52,920 Az Isten szerelmére. 349 00:22:58,640 --> 00:23:00,360 Köszönöm, ez igazán... 350 00:23:03,760 --> 00:23:05,439 OK, azt hiszem, megvagyunk, John. 351 00:23:05,440 --> 00:23:09,319 Emlékezz, Sherlock. Katona voltam. Embereket öltem. 352 00:23:09,320 --> 00:23:11,600 - Orvos voltál! - Voltak rossz napjaim! 353 00:23:13,600 --> 00:23:15,519 - Mit fog viselni? 354 00:23:15,520 --> 00:23:18,119 - A harci öltözékem. - Szerencsés fiú. 355 00:23:26,400 --> 00:23:27,759 - Igen? 356 00:23:27,760 --> 00:23:32,759 Nagyon sajnálom... nem akarok... zavarni... de most támadtak meg... 357 00:23:32,760 --> 00:23:36,959 és...ööö....elvették ... a tárcámat.... 358 00:23:36,960 --> 00:23:39,319 és...ööö... a telefonomat. 359 00:23:39,320 --> 00:23:42,399 Ööö... segítene? 360 00:23:42,400 --> 00:23:44,959 Szeretné, hogy hívjam a rendőrséget? 361 00:23:44,960 --> 00:23:47,280 Köszönöm. Megtenné? Baj lenne, ha 362 00:23:47,281 --> 00:23:49,599 itt várnék, amíg nem érkeznek meg? 363 00:23:49,600 --> 00:23:51,439 Köszönöm, szívből köszönöm. 364 00:23:54,640 --> 00:23:57,119 Köszönöm. 365 00:23:57,120 --> 00:23:59,319 Láttam az egészet. 366 00:23:59,320 --> 00:24:01,100 Semmi baj, orvos vagyok. Van elsősegély-doboza? 367 00:24:01,101 --> 00:24:02,879 A konyhában. Erre. 368 00:24:02,880 --> 00:24:04,240 Köszönöm. 369 00:24:05,760 --> 00:24:07,839 Üdvözlöm, és sajnálattal hallom, hogy bántották. 370 00:24:07,840 --> 00:24:11,080 - Nem hiszem, hogy Kate mondta volna a nevét. - Sajnálom, én... 371 00:24:16,360 --> 00:24:20,600 Olyan nehéz emlékezni az álcánkra, amikor meg vagyunk ijedve, nem? 372 00:24:21,720 --> 00:24:23,679 Így ni. 373 00:24:23,680 --> 00:24:25,400 Mindannyian kivetkőztünk. 374 00:24:27,120 --> 00:24:28,559 Mr. Sherlock Holmes. 375 00:24:28,560 --> 00:24:33,599 - Gondolom, ön Miss Adler. - Micsoda arcél. 376 00:24:33,600 --> 00:24:37,159 Ha arcon ütném, megvágná a kezem. 377 00:24:37,160 --> 00:24:39,040 Kipróbáljam? 378 00:24:41,080 --> 00:24:43,840 Hát ez is megteszi. 379 00:24:47,160 --> 00:24:49,600 Valamiből kimaradtam, ugye? 380 00:24:51,040 --> 00:24:54,999 Kérem, üljön le. Vagy ha kér teát, akkor hívom a szobalányt. 381 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 - Ittam a palotában. - Tudom. - Világos. 382 00:25:04,560 --> 00:25:07,500 Én is ittam egyet. Ha valakit is érdekel. 383 00:25:14,801 --> 00:25:16,901 Kétnapos ing Hagyományos penge 384 00:25:17,902 --> 00:25:18,502 Randevú ma este 385 00:25:20,503 --> 00:25:24,003 Nem hívta fel a testvérét Új fogkefe Éjszakázás Stamforddal 386 00:25:29,960 --> 00:25:33,199 Tudja, mi a legnagyobb baj az álruhával, Mr. Holmes? 387 00:25:33,200 --> 00:25:36,639 Akármennyire is próbálkozik, mindig elárulja magát. 388 00:25:36,640 --> 00:25:39,599 Azt hiszi, hogy egy vérző arcú pap vagyok? 389 00:25:39,600 --> 00:25:41,719 Nem, azt hiszem,hogy maga sérült, áltatja az embereket, 390 00:25:41,720 --> 00:25:44,880 és hisz egy magasabb erőben. Jelen esetben saját magában. 391 00:25:46,200 --> 00:25:48,279 Hmm, és valaki nagyon szereti. 392 00:25:48,280 --> 00:25:52,440 Ha nekem kéne arcon ütnöm, én sem nyúlnék az orrához. 393 00:25:53,680 --> 00:25:55,879 Haha! Megkérhetném arra, hogy vegyen fel valamit? 394 00:25:55,880 --> 00:26:00,119 - Bármit, mondjuk egy szalvétát? - Miért? Kiszolgáltatottnak érzi magát? 395 00:26:00,120 --> 00:26:02,679 Szerintem John nem tudja, hogy hová is nézzen. 396 00:26:02,680 --> 00:26:05,480 Nem, szerintem pontosan tudja, hová. 397 00:26:07,120 --> 00:26:08,679 Magáról ezt nem mondanám. 398 00:26:08,680 --> 00:26:11,599 Ha meztelen nőket akarok nézni, kölcsön kérem John laptopját. 399 00:26:11,600 --> 00:26:13,799 - De kölcsön is kéred. - Inkáb lefoglalom. 400 00:26:13,800 --> 00:26:15,720 Mindegy, van jobb témánk is. 401 00:26:15,721 --> 00:26:17,639 Mondja el, tudnom kell... 402 00:26:17,640 --> 00:26:20,319 hogy történt? 403 00:26:20,320 --> 00:26:21,959 Mi? 404 00:26:21,960 --> 00:26:26,079 A betört fejű túrázót... hogyan ölték meg? 405 00:26:26,080 --> 00:26:29,039 Nem ezért vagyok itt. 406 00:26:29,040 --> 00:26:31,199 A fényképek miatt van itt, 407 00:26:31,200 --> 00:26:33,480 de az sosem fog megtörténni, és amíg mi itt beszélgetünk... 408 00:26:33,481 --> 00:26:35,759 Az ügy nem is nyilvános. Honnét tud róla? 409 00:26:35,760 --> 00:26:39,559 - Ismerem az egyik rendőrt. Azaz, ismerem az igényeit. 410 00:26:39,560 --> 00:26:43,039 És maga... szereti a rendőröket? 411 00:26:43,040 --> 00:26:45,920 A krimiket szeretem. Meg a nyomozókat. 412 00:26:47,120 --> 00:26:49,079 Az eszes az új szexi. 413 00:26:49,080 --> 00:26:51,599 A apzs... Az autó pozícióját a túrázóhoz viszonyítva, 414 00:26:51,600 --> 00:26:53,880 valamint azt a tényt, hogy a halálos csapás 415 00:26:53,881 --> 00:26:56,159 a tarkóján érte; csak ezt a kettőt kell tudnia. 416 00:26:56,160 --> 00:26:59,279 - Rendben, akkor mondja el, hogy ölték meg. - Sehogy. 417 00:26:59,280 --> 00:27:02,959 - Akkor maga szerint nem gyilkosság volt? - Tudom, hogy nem. - Honnét? 418 00:27:02,960 --> 00:27:06,559 Onnét, ahonnét azt is, hogy a sportos áldozat nemrég jött haza külföldről, 419 00:27:06,560 --> 00:27:10,479 - és hogy a képek, amiket keresek, itt vannak ebben a szobában. - Jó, de hogyan? 420 00:27:10,480 --> 00:27:12,400 Szóval itt vannak. Köszönöm. 421 00:27:12,401 --> 00:27:14,920 John, őrizd az ajtót, és ne engedj be senkit. 422 00:27:24,760 --> 00:27:29,839 Két férfi egyedül, kinn a mezőn, méterekre egymástól, és egy autó. 423 00:27:29,840 --> 00:27:33,479 - Én... én azt hittem, a képeket keresi. - Nem, nem. 424 00:27:33,480 --> 00:27:36,119 A keresés évekig tart, én csak megtalálom őket, 425 00:27:36,120 --> 00:27:38,440 de maga okos, és időnk is van, szóval töltsük el értelmesen. 426 00:27:38,441 --> 00:27:40,759 Két férfi, egy autó, senki más. 427 00:27:40,760 --> 00:27:44,239 A sofőr a motorral bajlódik. 428 00:27:44,240 --> 00:27:46,399 Nem jut semmire. 429 00:27:46,400 --> 00:27:49,559 A túrázó pedig megáll, felnéz az égre. 430 00:27:49,560 --> 00:27:53,359 A madarkat nézi? Hamarosan meg fog történni. De mi? 431 00:27:53,360 --> 00:27:55,760 A túrázó meghal. 432 00:27:55,761 --> 00:27:58,159 Nem, az a következmény. Mi fog történni? 433 00:27:58,160 --> 00:28:01,839 - Nem értem. - Próbálja meg. 434 00:28:01,840 --> 00:28:04,559 - Miért? - Mert maga eleget téve patetikus szeszélyeinek 435 00:28:04,560 --> 00:28:07,520 levetkőzött, hogy mély benyomást tegyen. 436 00:28:07,521 --> 00:28:10,479 Ne untasson, hanem gondolkozzon. Ez az új szexi. 437 00:28:10,480 --> 00:28:15,199 - A kipufogó felrobban. - Nagy lesz a zaj. - És akkor? 438 00:28:15,200 --> 00:28:18,640 A zajok fontosak. Mindent elárulnak. Például... 439 00:28:27,000 --> 00:28:28,599 Köszönöm. 440 00:28:28,600 --> 00:28:32,039 A tűzjelző hangjára egy anya a gyermekére figyel. 441 00:28:32,040 --> 00:28:34,840 Bámulatos, ahogy a tűz megmutatja, mi a fontos. 442 00:28:38,960 --> 00:28:42,359 Remélem, nem a gyerekét tartja itt. 443 00:28:42,360 --> 00:28:45,679 John, most már kikapcsolhatod. 444 00:28:45,680 --> 00:28:47,639 Azt mondtam, kapcsold ki! 445 00:28:47,640 --> 00:28:49,720 Adj egy percet! 446 00:28:54,500 --> 00:28:56,039 Köszönöm. 447 00:28:57,040 --> 00:28:58,919 Hmmm. 448 00:28:58,920 --> 00:29:01,999 Jobb lenne, ha kesztyűt használna az ilyen szerkezeteknél. 449 00:29:02,000 --> 00:29:04,599 A legnagyobb zsírréteg mindig a legelső gombon van, 450 00:29:04,600 --> 00:29:07,360 ez a hármas, de utána a sorrend 451 00:29:07,361 --> 00:29:10,119 nem olvasható le. Viszont hat jegyű a kód. 452 00:29:10,120 --> 00:29:12,440 Ne vegye sértésnek, de biztos nem a születésnapja, 453 00:29:12,441 --> 00:29:14,759 maga a 80-as években született, és a 8-ast alig használták, szóval... 454 00:29:14,760 --> 00:29:18,680 Elmondanám a kódot, de tudja mit? Már rég megtettem. 455 00:29:20,040 --> 00:29:21,440 Gondolkozzon. 456 00:29:22,400 --> 00:29:26,119 Kezeket a tarkóra, le a földre, maradjanak nyugton! 457 00:29:26,120 --> 00:29:29,039 - Sajnálom, Sherlock. - Miss Adler, a földre! 458 00:29:29,040 --> 00:29:33,519 - Én ne feküdjek le? - Nem, maga nyissa ki a széfet. 459 00:29:33,520 --> 00:29:37,479 Amerikai. Érdekes. Miért érdekelné? 460 00:29:37,480 --> 00:29:41,060 - A széfet, uram. - Nem tudom a kódot. 461 00:29:41,161 --> 00:29:42,839 Hallottunk mindent, a nő szerint már tudja. 462 00:29:42,840 --> 00:29:45,360 Ha hallottak mindent, akkor tudják, hogy nem. 463 00:29:45,361 --> 00:29:47,879 Lehet, hogy nem vettem észre. De a maga hírnevéből kiindulva, 464 00:29:47,880 --> 00:29:50,439 Mr. Holmes, maga biztosan észrevette. 465 00:29:50,440 --> 00:29:52,639 Ő az, aki tudja a kódot, kérdezzék őt! 466 00:29:52,640 --> 00:29:55,160 Igen, és azt a kódot is tudja, 467 00:29:55,161 --> 00:29:57,679 amelyik bekapcsolja a riasztót, és értesíti a rendőrséget. 468 00:29:57,680 --> 00:30:00,879 - Már nem bízok meg benne. - Mr. Holmes nem... - Fogja be! 469 00:30:00,880 --> 00:30:02,519 Még egy szó, 470 00:30:02,520 --> 00:30:06,639 csak egyetlenegy, és az agyával tapétázom ki a szobát. 471 00:30:06,640 --> 00:30:09,279 Nem is okozna nehézséget számomra. 472 00:30:09,280 --> 00:30:14,479 - Mr. Archer, háromig számolok, utána lője le Dr. Watsont. - Mi? 473 00:30:14,480 --> 00:30:16,679 - Nem tudom a kódot. - Egy. 474 00:30:16,680 --> 00:30:20,999 - Nem tudom a kódot. - Kettő. - Nem mondta meg, honnét tudnám! 475 00:30:21,000 --> 00:30:25,319 Másodperceken belül hinni fogok magának. 476 00:30:25,320 --> 00:30:26,560 - Három! - Állj! 477 00:30:48,200 --> 00:30:51,440 Köszönöm, Mr. Holmes. Kérem, nyissa ki. 478 00:30:55,840 --> 00:30:57,760 Le a földre! 479 00:31:15,400 --> 00:31:16,680 - Megtenné? - Persze. 480 00:31:22,880 --> 00:31:26,919 - Halott. - Köszönöm. Maga nagyon jó megfigyelő. - Megfigyelő? 481 00:31:26,920 --> 00:31:29,999 - El vagyok bűvölve. - Ne legyen. - Elbűvölve? 482 00:31:30,000 --> 00:31:33,680 Többen lesznek, figyelni fogják az épületet. 483 00:31:38,600 --> 00:31:40,800 - Hívnunk kéne a rendőrséget. - Igen. 484 00:31:44,280 --> 00:31:46,359 - Úton vannak. - Az Isten szerelmére. 485 00:31:46,360 --> 00:31:47,560 Ó, fogd be, így gyorsabb. 486 00:31:47,561 --> 00:31:51,359 Nézzen körül, tudja meg, hol jöttek be. 487 00:31:51,360 --> 00:31:56,480 - Ez felér egy lovagi címmel. - És az az enyém. 488 00:31:59,400 --> 00:32:01,580 Gondolom, ezen van az összes fénykép. 489 00:32:01,581 --> 00:32:03,759 - Vannak másolatok. - Nincsenek. 490 00:32:03,760 --> 00:32:08,239 Végleg felszámolt maga mögött minden kapcsolatot és összeköttetést. 491 00:32:08,240 --> 00:32:11,639 Ha a fotók nem egy példányban léteznek, nem tudná eladni őket. 492 00:32:11,640 --> 00:32:15,319 - Ki mondta, hogy eladom őket? - Akkor miért érdekelné ezeket? 493 00:32:15,320 --> 00:32:18,220 Bámi is van a telefonon, az nyilvánvalóan nem csak fénykép. 494 00:32:18,221 --> 00:32:21,119 Ez az okostelefon az életem, Mr. Holmes. 495 00:32:21,120 --> 00:32:24,359 Csak a holttestemen át tudja megszerezni. Ez véd. 496 00:32:24,360 --> 00:32:26,560 - Sherlock! - Csak védte. 497 00:32:43,080 --> 00:32:44,840 - Biztosan erre jöttek. - Világos. 498 00:32:46,400 --> 00:32:48,280 Jól van, csak elájult. 499 00:32:48,281 --> 00:32:50,281 Ó, már biztos hozzászokott. 500 00:32:50,282 --> 00:32:52,280 Ott egy rejtekajtó, azt is nézze meg, Dr. Watson. 501 00:32:53,840 --> 00:32:56,240 Persze. 502 00:32:57,720 --> 00:32:59,240 Nagyon nyugodt. 503 00:33:00,600 --> 00:33:04,079 - A hülye csapdája megölt egy embert. - Ő meg engem ölt volna meg. 504 00:33:04,080 --> 00:33:05,800 Elővigyázatos önvédelem. 505 00:33:09,560 --> 00:33:12,399 Ez mi? Micsoda? 506 00:33:12,400 --> 00:33:14,439 Adja ide. 507 00:33:14,440 --> 00:33:16,559 Most. Adja ide. 508 00:33:16,560 --> 00:33:18,759 Nem. 509 00:33:18,760 --> 00:33:21,119 - Adja ide. - Nem. 510 00:33:21,120 --> 00:33:23,119 Ó, az Isten szerelmére. 511 00:33:23,120 --> 00:33:24,799 Engedje el. 512 00:33:24,800 --> 00:33:28,399 En...ged...je...el! 513 00:33:28,400 --> 00:33:31,359 Köszönöm, drágám. 514 00:33:31,360 --> 00:33:35,279 Mondja meg annak a sznob cukorfalatnak, hogy a képek biztonságban vannak nálam. 515 00:33:35,280 --> 00:33:39,239 Nem a zsarolás, csak a biztosítás miatt. 516 00:33:39,240 --> 00:33:42,319 Egyébként is, még lehet, hogy látni szeretném. 517 00:33:42,320 --> 00:33:46,159 Jaj, nenenene. 518 00:33:46,160 --> 00:33:47,959 Öröm volt. 519 00:33:47,960 --> 00:33:50,919 Nem rontsa el. 520 00:33:50,920 --> 00:33:53,599 Azt akarom, hogy így emlékezzen rám, 521 00:33:53,600 --> 00:33:57,080 a nőre, akinek behódolt. 522 00:33:59,600 --> 00:34:01,719 Jó éjt, Mr. Sherlock Holmes. 523 00:34:01,720 --> 00:34:04,479 - Jézusom. Mit művel? - Néhány óráig aludni fog. 524 00:34:04,480 --> 00:34:06,840 Figyeljen arra, hogy ne fulladjon bele a hányásába, 525 00:34:06,841 --> 00:34:09,199 - nagyon csúnya lesz tőle a holttest. - Mi ez? 526 00:34:09,200 --> 00:34:11,839 - Mit adott be neki? Sherlock? - Nem lesz semmi baja. 527 00:34:11,840 --> 00:34:16,079 - Sokszor használtam már a barátaimon is. - Shelock, érted, amit mondok? 528 00:34:16,080 --> 00:34:18,480 Tudja, tévedtem vele kapcsolatban. Tudta, hogy hová kell nézni. 529 00:34:18,481 --> 00:34:20,879 Micsoda? Miről beszél? 530 00:34:20,880 --> 00:34:24,519 - A széf kódjáról. - Mi volt az? 531 00:34:24,520 --> 00:34:26,320 Elmondjam neki? 532 00:34:30,360 --> 00:34:32,359 A méreteim. 533 00:34:45,640 --> 00:34:47,199 Megvan! 534 00:34:47,200 --> 00:34:52,880 Pszt, ne keljen fel. Majd én beszélek. 535 00:34:55,680 --> 00:35:02,079 Szóval a kipufogó robbanni készül, a túrázó pedig az eget nézi. 536 00:35:02,080 --> 00:35:05,359 Azt mondta, akár a madarakat is nézhette, de nem így volt, igaz? 537 00:35:05,360 --> 00:35:08,079 Valamilyen más repülő tárgyat nézett. 538 00:35:08,080 --> 00:35:11,400 A kipufogó robban, ő pedig megfordul, 539 00:35:13,960 --> 00:35:16,479 ami nagy hiba volt. 540 00:35:16,480 --> 00:35:18,720 Mire a söfőr felpillant, a túrázó már halott. 541 00:35:18,721 --> 00:35:20,959 Nem látta, mi végzett vele, 542 00:35:20,960 --> 00:35:25,559 mert a tárgyat már viszi magával a folyó. 543 00:35:25,560 --> 00:35:29,999 A gyakorló sportember visszatért a külföldi útjáról... 544 00:35:30,000 --> 00:35:31,800 egy bumeránggal. 545 00:35:33,200 --> 00:35:34,999 És ezt egy pillantásból? 546 00:35:35,000 --> 00:35:37,320 Ez aztán az új szexi. 547 00:35:39,360 --> 00:35:41,360 Én... 548 00:35:43,800 --> 00:35:45,760 Én... 549 00:35:54,040 --> 00:35:55,879 Csitt. 550 00:35:55,880 --> 00:35:57,600 Semmi baj. 551 00:35:59,320 --> 00:36:02,400 Csak a kabátját hoztam vissza. 552 00:36:08,000 --> 00:36:09,440 John? 553 00:36:10,760 --> 00:36:12,080 John! 554 00:36:16,960 --> 00:36:19,199 - Jól vagy? - Hogy kerültem ide? 555 00:36:19,200 --> 00:36:22,559 Nem hiszem, hogy sokra emlékszel, nem is voltál igazán magadnál. 556 00:36:22,560 --> 00:36:26,959 Ó, és csak szólok, szerintem Lestrade lefilmezett a telefonjával. 557 00:36:26,960 --> 00:36:30,119 - Hol van? - Ki van hol? - A nő, az a nő. - Melyik nő? 558 00:36:30,120 --> 00:36:33,279 - A Nő! A nönönnő! - Ó, Irene Adler? 559 00:36:33,280 --> 00:36:36,480 Eltűnt, senki sem látta. Nem volt itt, Sherlock. 560 00:36:38,000 --> 00:36:42,479 Mi a fenét? Mi? Na nem, nem, nem, vissza az ágyba. 561 00:36:42,480 --> 00:36:46,039 Reggelre jobb lesz. Csak aludnod kell. 562 00:36:46,040 --> 00:36:49,279 Persze, hogy jól leszek. Jól vagyok, már most jól vagyok. 563 00:36:49,280 --> 00:36:52,439 Igen, pazarul. Itt leszek a szomszédban, ha kellek. 564 00:36:52,440 --> 00:36:55,280 - Miért kellenél? - Fogalmam sincs. 565 00:37:21,181 --> 00:37:23,281 Nemsokára, Mr. Holmes 566 00:37:36,840 --> 00:37:40,759 - A fényképek tökéletes biztonságban vannak. - Egy menekülésben lévő szexmunkásnál? 567 00:37:40,760 --> 00:37:42,799 Nem érdeke a zsarolás. 568 00:37:42,800 --> 00:37:45,879 Csak védelmet akar... valamitől. 569 00:37:45,880 --> 00:37:48,100 Úgy látomm, hogy kiléptél a házánál történt 570 00:37:48,101 --> 00:37:50,319 lövöldözést vizsgáló nyomozásból. 571 00:37:50,320 --> 00:37:54,559 Hogy tehetnénk bármit is, amíg nála vannak a fényképek? Meg van kötve a kezünk. 572 00:37:54,560 --> 00:37:56,919 Boldog lenne, ha hallaná, hogyan fogalmaztál. 573 00:37:56,920 --> 00:38:00,439 Látod, mi ez? Az okostelefon a börtönből való szabadulásának záloga. 574 00:38:00,440 --> 00:38:03,439 Hagyd őt békén. Bánj vele úgy, mintha a királyi család tagja lenne. 575 00:38:03,440 --> 00:38:05,839 Bár ne úgy, ahogy ő bánik a királyi család tagjaival. 576 00:38:07,480 --> 00:38:09,599 Ez mi volt? 577 00:38:09,600 --> 00:38:11,840 - SMS. - Nem, a zaj mi volt? 578 00:38:13,520 --> 00:38:16,319 Tudtad, hogy mások is érdeklődtek iránta 579 00:38:16,320 --> 00:38:18,319 mielőtt Johnt és engem odaküldtél? 580 00:38:18,320 --> 00:38:20,999 A CIA képzett gyilkosai. - Háláls köszönet. 581 00:38:21,000 --> 00:38:24,679 Szégyenletes, hogy ilyen veszélyek közé küldi a testvérét. 582 00:38:24,680 --> 00:38:28,319 A végén úgy is csak a családra számíthatunk, Mycroft. 583 00:38:28,320 --> 00:38:30,560 - Ó, befogná, Mrs. Hudson? - Mycroft! 584 00:38:36,960 --> 00:38:40,439 - Sajnálom. - Semmi baj. - Bár tényleg befoghatná. 585 00:38:42,720 --> 00:38:45,239 Ó, ez a hang egy kicsit durva, nem? 586 00:38:45,240 --> 00:38:49,279 Te nem tudsz mit tenni, ő pedig nem fog lépni most egy darabig. 587 00:38:49,280 --> 00:38:52,599 Szigorúan figyeltethetem. 588 00:38:52,600 --> 00:38:54,999 Miért fáradnál? Követheted a Twitteren is. 589 00:38:55,000 --> 00:38:57,059 Azt hiszem, AzOstoros a felhasználóneve. 590 00:39:00,560 --> 00:39:03,000 Igazán izgalmas. Elnézést. Halló? 591 00:39:09,040 --> 00:39:13,439 Miért ad ki a telefonod ilyen hangokat? 592 00:39:13,440 --> 00:39:16,119 - Milyen hangokat? - Azt, amit az előbb. 593 00:39:16,120 --> 00:39:18,119 Ez az SMS-hangom, azt jelenti, SMS-t kaptam. 594 00:39:18,120 --> 00:39:21,479 Hmmm. Az SMS-eid eddig nem ilyen hang kísérte. 595 00:39:21,480 --> 00:39:24,919 Valaki megkaparintotta a telefonom, és viccből 596 00:39:24,920 --> 00:39:27,239 személyre szabta a csengőhangokat. 597 00:39:27,240 --> 00:39:29,960 Szóval, ha SMS-t kapsz... 598 00:39:30,920 --> 00:39:33,159 Nagyon úgy néz ki. 599 00:39:33,160 --> 00:39:38,319 Le tudná halkítani azt a telefont? Ebben a korban már... 600 00:39:38,320 --> 00:39:39,920 Öhöm. 601 00:39:41,480 --> 00:39:44,679 De vajon ki kaparintotta meg a telefonod? 602 00:39:44,680 --> 00:39:48,080 - A kabátodban kellett volna lennie. - Magadra hagylak a következtetéseiddel. 603 00:39:50,440 --> 00:39:52,079 Tudod, nem vagyok ám ostoba. 604 00:39:52,080 --> 00:39:53,999 Ez most hogy jön ide? 605 00:39:54,000 --> 00:39:57,039 A Bond-járat elindul, ez biztos. Egyeztessen Coventryvel. 606 00:39:57,040 --> 00:39:59,279 Később beszélünk. 607 00:39:59,280 --> 00:40:02,159 Mit rejteget még? 608 00:40:02,160 --> 00:40:05,639 Irene Adler. Az amerikaiakat nem érdekelné 609 00:40:05,640 --> 00:40:08,319 néhány kompromittáló fénykép. 610 00:40:08,320 --> 00:40:11,999 Több van a dologban. Sokkal több. 611 00:40:12,000 --> 00:40:15,399 Valami óriási, igazam van? 612 00:40:15,400 --> 00:40:19,719 Irene Adler mostantól nem tartozik rád. 613 00:40:19,720 --> 00:40:22,859 Mostantól maradj ki ebből az ügyből. 614 00:40:22,960 --> 00:40:26,879 - Ó, tényleg? - Igen, Sherlock. 615 00:40:26,880 --> 00:40:28,400 Tényleg. 616 00:40:31,640 --> 00:40:33,239 Most, ha megbocsátotok, 617 00:40:33,240 --> 00:40:36,959 de egy hosszadalmas és fárasztó bocsánatkéréssel tartozom egy barátomnak. 618 00:40:36,960 --> 00:40:38,519 Add át üdvözletem. 619 00:41:11,040 --> 00:41:13,479 Gyönyörű, Sherlock. Ez gyönyörű volt. 620 00:41:13,480 --> 00:41:15,799 - Ragyogó. Nagyon szép. 621 00:41:15,800 --> 00:41:17,760 Bárcsak felvenné az agancsokat is. 622 00:41:17,761 --> 00:41:21,239 - Vannak dolgok, amelyeket jobb csak elképzelni, Mrs. Hudson. -Mrs. H? 623 00:41:21,240 --> 00:41:24,439 - Nem, köszönöm, nem, Sarah. - Ööö, nem... túl jó a névmemóriája. 624 00:41:24,440 --> 00:41:25,640 Hagyd, meglesz. 625 00:41:25,641 --> 00:41:28,559 Sarah volt a doktor, aztán ott volt az a szeplős, 626 00:41:28,560 --> 00:41:32,999 meg az a fura orrú, aztán meg ki is jött az unalmas tanítónő után? 627 00:41:33,000 --> 00:41:38,399 - Senki. - Jeanette, kizárásos alapon. Édes Istenem. 628 00:41:38,400 --> 00:41:42,199 Üdv, mindenki. Az ajtón az állt, jöjjek fel. 629 00:41:42,200 --> 00:41:43,239 Helló, Molly! 630 00:41:43,240 --> 00:41:46,839 Mindenki üdvözli egymást, milyen pazar látvány. 631 00:41:46,840 --> 00:41:49,279 Engedje meg... Szűzanyám! 632 00:41:49,280 --> 00:41:52,879 - Karácsonyi italozgatás? - Amint látja, megállás nélkül. 633 00:41:52,880 --> 00:41:55,799 Ez az egyetlen nap az évben, amikor a fiúk kedvesek velem, 634 00:41:55,800 --> 00:41:57,619 Szóval nagyjából megéri. 635 00:41:58,920 --> 00:42:03,160 - John? - Hmm? - A számláló a blogodon még mindig 1895-öt mutat. 636 00:42:03,161 --> 00:42:04,899 Ó, ne, odalett a karácsony. 637 00:42:04,900 --> 00:42:08,319 - És van itt egy fénykép rólam, ebben a sapkában? - Az emberek szeretik. 638 00:42:08,320 --> 00:42:10,799 - Nem. Miféle emberek? - Hogy van a csípője? 639 00:42:10,800 --> 00:42:13,079 Ó, kriminális, de jól esik, hogy érdeklődik. 640 00:42:13,080 --> 00:42:15,919 Láttam rosszabbat is, de azt mind a halál beállta után. 641 00:42:15,920 --> 00:42:20,199 - Istenem, bocsánat. - Ne viccelődjön, Molly. 642 00:42:20,200 --> 00:42:23,439 -Nem, tényleg nem. - Tessék. - Köszönöm. Úgy tudtam, nem jön ma este. 643 00:42:23,440 --> 00:42:26,319 Azt hittem, Dorsetben tölti a karácsonyt. 644 00:42:26,320 --> 00:42:29,719 Reggel a feleségem meg én rögtön, el van intézve. 645 00:42:29,720 --> 00:42:32,639 Nem, egy testnevelővel töltötte az estét. 646 00:42:32,640 --> 00:42:36,039 - John, maga pedig meglátogatja a testvérét? - Igen. 647 00:42:36,040 --> 00:42:38,279 Sherlock panaszkodott... mesélte. 648 00:42:38,280 --> 00:42:41,159 Most először összeszedte magát, és leállt a piával. 649 00:42:41,160 --> 00:42:42,599 - Ugyan. - Fogd be, Sherlock. 650 00:42:42,600 --> 00:42:46,719 - Úgy látom, új barátja van, Molly. Ráadásul egész komoly. - Tessék? 651 00:42:46,720 --> 00:42:49,679 - Találkozik vele ma este, még ajándékkal is készült. - Állj le. 652 00:42:49,680 --> 00:42:51,620 - Fogja be. Igyon egyet. - Biztosan láttátok 653 00:42:51,621 --> 00:42:53,559 a tökéletesen becsomagolt ajándékot a szatyorban. 654 00:42:53,560 --> 00:42:58,579 A többi össze van csapva. De ez valaki különlegesé. 655 00:42:59,580 --> 00:43:01,539 Ugyanaz az árnyalat, mint a rúzsa ... nem tudatos választás, 656 00:43:01,540 --> 00:43:03,440 vagy éppenséggel valami, amit ki akar hangsúlyozni. 657 00:43:03,441 --> 00:43:05,939 Akárhogy is, Miss Hopper bizony szerelmes. 658 00:43:05,940 --> 00:43:08,839 Ajándékot ad neki, tehát biztosan komolyan gondolja. 659 00:43:08,840 --> 00:43:11,119 Hosszútávú tervei vannak. 660 00:43:11,120 --> 00:43:14,519 A smink és a ruha pedig arra utal, hogy még ma este találkoznak. 661 00:43:14,520 --> 00:43:18,680 Szemmel láthatóan a melle és a szája méretét próbálja ellensúlyozni. 662 00:43:19,381 --> 00:43:20,781 Drága Sherlock, Szeretettel, Molly 663 00:43:26,600 --> 00:43:28,639 Mindig olyan borzalmas dolgokat mond. 664 00:43:28,640 --> 00:43:32,559 Mindig. Minden alkalommal. 665 00:43:32,560 --> 00:43:34,080 Mindig. 666 00:43:38,240 --> 00:43:40,360 Sajnálom. Bocsásson meg. 667 00:43:45,320 --> 00:43:47,519 Boldog karácsonyt, Miss Hooper. 668 00:43:50,440 --> 00:43:52,799 Jaj, nem! Ez nem én... én nem.... 669 00:43:52,800 --> 00:43:55,359 - Nem, én voltam. - Istenem, tényleg? 670 00:43:55,360 --> 00:43:56,959 - Tessék? - A telefonom. 671 00:43:56,960 --> 00:43:59,759 - Ötvenhét... - Micsoda? 672 00:43:59,760 --> 00:44:02,719 Ötvenhét SMS, legalább is ennyit hallottam. 673 00:44:02,720 --> 00:44:05,680 Örülök, hogy számolod. 674 00:44:13,600 --> 00:44:15,319 Elnézést. 675 00:44:15,320 --> 00:44:16,999 Mi az, Sherlock? 676 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 - Azt mondtam, elnézést. - Nem válaszolnál? 677 00:44:48,560 --> 00:44:52,519 Édes Istenem, ugye nem most kezdjük el a karácsonyi jókívánságokat? 678 00:44:52,520 --> 00:44:54,719 Bevezettek egy új törvényt? 679 00:44:54,720 --> 00:44:57,559 Azt hiszem, ma meg fogod találni Irene Adlert. 680 00:44:57,560 --> 00:44:59,519 Már eddig is tudtuk, hol van. 681 00:44:59,520 --> 00:45:03,239 És ahogy kedvesen rámutattál, ez nem igazán számít. 682 00:45:03,240 --> 00:45:05,480 Nem, én úgy értettem, holtan fogod találni. 683 00:45:08,000 --> 00:45:09,840 - Rendben? - Igen. 684 00:45:28,200 --> 00:45:30,399 Az egyetlen, akire illett a személyleírás. 685 00:45:30,400 --> 00:45:32,519 Ide hozattuk, ez a második otthonod. 686 00:45:32,520 --> 00:45:34,439 Nem kellett volna bejönnie, Molly. 687 00:45:34,440 --> 00:45:37,759 Semmi baj, úgyis mindenki más... karácsonyozik. 688 00:45:37,760 --> 00:45:42,840 Az arcát összezúzták, szóval lehet, hogy nehéz lesz. 689 00:45:47,360 --> 00:45:49,960 - Ő az, igaz? - Mutassa a többit is. 690 00:45:53,720 --> 00:45:55,219 Ez ő. 691 00:45:56,320 --> 00:45:58,359 Köszönöm, Miss Hooper. 692 00:45:58,360 --> 00:46:03,200 Ki ő? És Sherlock miért nem... az arcáról ismerte fel? 693 00:46:22,040 --> 00:46:26,800 - Csak ezt az egyet. - Miért? - Boldog karácsonyt! 694 00:46:31,240 --> 00:46:35,600 Zárt helyen dohányozni... az nem...törvényellenes? 695 00:46:37,800 --> 00:46:39,399 Ez egy hullaház. 696 00:46:39,400 --> 00:46:41,480 Ennél rosszabbul már nem lehetnek. 697 00:46:43,360 --> 00:46:45,679 Honnét tudtad, hogy halott? 698 00:46:45,680 --> 00:46:51,319 Volt valami a birtokában. Azt mondta, attól függ az élete. 699 00:46:51,320 --> 00:46:56,120 - Úgy döntött, feladja. - Hol van ez a valami? 700 00:46:59,640 --> 00:47:01,799 Nézd meg őket. 701 00:47:01,800 --> 00:47:05,320 Törődnek egymással. 702 00:47:08,160 --> 00:47:11,759 Nem gondoltál arra, hogy valami nincs rendben velünk? 703 00:47:11,760 --> 00:47:16,639 Az élet véget ér, a szívek összetörnek. 704 00:47:16,640 --> 00:47:22,200 Törődni nem előnyös, Sherlock. 705 00:47:25,800 --> 00:47:27,879 Ez kátránymentes. 706 00:47:27,880 --> 00:47:31,199 Hát, alig ismerted. 707 00:47:31,200 --> 00:47:33,760 Hah. 708 00:47:35,800 --> 00:47:37,560 Boldog karácsonyt, Mycroft. 709 00:47:40,240 --> 00:47:42,680 És boldog új évet. 710 00:47:52,840 --> 00:47:55,279 Úton van. Talált valamit? 711 00:47:55,280 --> 00:47:58,799 - Nem. Elfogadta a cigarettát? - Igen. - A francba. 712 00:47:58,800 --> 00:48:01,039 - Tíz perc múlva itt lesz. - Nincs semmi a szobájában. 713 00:48:01,040 --> 00:48:04,679 Tisztának tűnik, mindenhol körülnéztünk. 714 00:48:04,680 --> 00:48:06,999 Biztos benne, hogy ma este veszélyben van? 715 00:48:07,000 --> 00:48:10,639 Sosem vagyok biztos. Mellette kell maradnia, John. 716 00:48:10,640 --> 00:48:12,319 Voltak terveim. 717 00:48:12,320 --> 00:48:13,640 Nincsenek. 718 00:48:16,000 --> 00:48:18,040 Mycroft? 719 00:48:25,960 --> 00:48:28,079 Nagyon sajnálom. 720 00:48:28,080 --> 00:48:30,519 Tudod, a barátaim tévedtek veled kapcsolatban. 721 00:48:30,520 --> 00:48:34,639 - Nagyszerű pasi vagy. - Eddig remek. 722 00:48:34,640 --> 00:48:38,839 - Mindig is tudtam, hogy jó vagyok. - Sherlock Holmes szerencsés ember. 723 00:48:38,840 --> 00:48:40,479 Jeanette, ne csináld. 724 00:48:40,480 --> 00:48:43,999 Nem, tényleg. Olyan szívmelengető. Bármit megtennél érte. 725 00:48:44,000 --> 00:48:46,679 És még a barátnőid sem tudja megkülönböztetni. 726 00:48:46,680 --> 00:48:49,759 Bármit megteszek érted, csak mondd meg, mi hiányzik. 727 00:48:49,760 --> 00:48:52,399 Ne kelljen versenyeznem Sherlock Holmesszal. 728 00:48:52,400 --> 00:48:55,759 Elviszem sétálni a kutyád. Tessék, kimondtam, még a kutyára is vigyázok. 729 00:48:55,760 --> 00:48:59,959 - Nincs is kutyám! - Valóban, az az előző volt. 730 00:48:59,960 --> 00:49:04,879 - Jézusom! - Majd hívlak. - Nehogy! - Oké. 731 00:49:04,880 --> 00:49:07,400 Ez nem ment túlzottan jól, nem igaz? 732 00:49:20,080 --> 00:49:21,720 Helló. 733 00:49:24,520 --> 00:49:25,560 Minden rendben? 734 00:49:31,840 --> 00:49:34,760 Remélem, most nem keverted össze a zoknijaimat. 735 00:50:01,160 --> 00:50:04,959 Sherlock, ez gyönyörű, eddig nem is hallottam. 736 00:50:04,960 --> 00:50:08,519 Komponálsz? 737 00:50:08,520 --> 00:50:09,760 Segít gondolkodni. 738 00:50:16,800 --> 00:50:19,519 Min gondolkodsz? 739 00:50:19,520 --> 00:50:23,559 A számláló a blogodon még mindig 1895-öt mutat. 740 00:50:23,560 --> 00:50:26,799 Igen, elromlott. Nem tudok vele mit kezdeni. 741 00:50:26,800 --> 00:50:29,559 Elromlott, vagy meghackelték, és ez egy üzenet. 742 00:50:29,560 --> 00:50:30,480 Hmm? 743 00:50:34,459 --> 00:50:36,059 HIBÁS KÓD. HÁROM LEHETŐSÉG MARADT. 744 00:50:38,360 --> 00:50:40,239 Elromlott. 745 00:50:40,240 --> 00:50:43,000 Jó. 746 00:50:45,240 --> 00:50:46,319 Jó. 747 00:50:46,320 --> 00:50:50,560 Én elmegyek sétálni. 748 00:50:59,160 --> 00:51:03,359 Mondja, volt valaha valamilyen barátnője, 749 00:51:03,360 --> 00:51:06,579 barátja, egy kapcsolata, valami? 750 00:51:06,580 --> 00:51:09,119 Nem tudom. 751 00:51:09,120 --> 00:51:10,479 Miért nem tudjuk? 752 00:51:10,480 --> 00:51:11,799 Ő Sherlock. 753 00:51:11,800 --> 00:51:15,359 Sosem fogjuk megtudni, mi van abban a fura kis fejében. 754 00:51:15,360 --> 00:51:18,200 Igen. Viszlát. 755 00:51:32,160 --> 00:51:34,240 - John? - Igen? Helló. 756 00:51:37,600 --> 00:51:40,439 Van valami terve ma estére? 757 00:51:40,440 --> 00:51:44,840 Ööö... semmi fix. 758 00:51:46,960 --> 00:51:50,439 Semmi, amit nem tudnék gond nélkül kihagyni. 759 00:51:50,440 --> 00:51:53,720 - Magának van ötlete? - Egy. 760 00:51:57,120 --> 00:51:59,199 Tudja, Mycroft fel is hívhatna, 761 00:51:59,200 --> 00:52:02,680 ha nem lenne ez a hülye felsőbbrendűségi komplexusa. 762 00:52:30,120 --> 00:52:32,719 Miért nem egy kávézóba mentünk? 763 00:52:32,720 --> 00:52:34,840 Sherlock nem követ mindenhová. 764 00:52:36,720 --> 00:52:39,480 Ott, arra. 765 00:52:47,520 --> 00:52:48,919 Úton van. 766 00:52:48,920 --> 00:52:51,800 Igaza volt, azt hiszi, Mycroft hívatta. 767 00:52:56,600 --> 00:52:58,240 Szomorú dalokat ír. 768 00:53:00,080 --> 00:53:05,839 Nem eszik, ritkán szólal meg 769 00:53:05,840 --> 00:53:08,639 akkor is csak azért, hogy kijavítsa a TV-t. 770 00:53:08,640 --> 00:53:12,639 Azt mondanám, összetört a szíve, de hát ő Sherlock. 771 00:53:13,640 --> 00:53:14,880 Máskor is így viselkedik. 772 00:53:18,720 --> 00:53:20,360 Helló, Dr. Watson. 773 00:53:29,240 --> 00:53:30,480 Mondja meg neki, hogy életben van. 774 00:53:30,481 --> 00:53:32,279 Követne. 775 00:53:32,280 --> 00:53:34,479 Én fogom követni, ha nem teszi meg. 776 00:53:34,580 --> 00:53:35,519 Hiszek magának. 777 00:53:36,920 --> 00:53:41,159 Hiszen ott feküdt a tálcán. 778 00:53:41,160 --> 00:53:42,959 Biztosan maga volt az. 779 00:53:42,960 --> 00:53:45,959 A DNS-teszt csak addig megbízható, amíg az adatbázis az. 780 00:53:45,960 --> 00:53:48,799 - Fogadjunk, ismer ott is valakit. - Ismerem az igényeit. 781 00:53:48,800 --> 00:53:50,719 És el kellett tűnnöm. 782 00:53:50,720 --> 00:53:54,639 Akkor mi miért találkozunk, pláne, hogy én nem is akartam? 783 00:53:54,640 --> 00:53:56,079 Beláttam, hibáztam. 784 00:53:56,080 --> 00:54:00,519 Elküldtem valamit Sherlocknak megőrzésre, és most szükségem van rá. 785 00:54:00,520 --> 00:54:03,039 - Segítenie kell. - Nem. - Az ő érdekében. 786 00:54:03,040 --> 00:54:06,399 Ez is. Mondja el neki, hogy életben van. 787 00:54:06,400 --> 00:54:10,559 - Nem tehetem. - Jó, akkor majd én, 788 00:54:10,560 --> 00:54:15,439 - és még mindig nem segítek. - Most mit mondjak? 789 00:54:15,440 --> 00:54:19,359 Eddig sem mondott semmit! Üzeneteket küldött! 790 00:54:19,360 --> 00:54:23,639 - Csak általános dolgokat. - Ebben az ügyben nincs általános. 791 00:54:23,640 --> 00:54:27,679 "Jó reggelt. Tetszik a kalapja." 792 00:54:27,680 --> 00:54:29,600 " Szomorú vagyok. Vacsorázzunk együtt." 793 00:54:29,601 --> 00:54:33,439 " Jól nézett ki a Kékfényben. Vacsorázzunk együtt." 794 00:54:33,440 --> 00:54:35,599 "Nem vagyok éhes." 795 00:54:35,600 --> 00:54:38,179 "Vacsorázzunk együtt." 796 00:54:38,180 --> 00:54:43,319 - Maga flörtölt Sherlock Holmesszal? - Holmesnak. Sosem válaszolt. 797 00:54:43,320 --> 00:54:45,679 Nem, Sherlock mindig mindenre válaszol. 798 00:54:45,680 --> 00:54:47,799 Ő Mr. Riposzt. 799 00:54:47,800 --> 00:54:50,519 Még Istent is túl fogja élni, csak hogy övé lehessen az utolsó szó. 800 00:54:50,520 --> 00:54:52,639 Ettől különleges vagyok? 801 00:54:52,640 --> 00:54:56,599 - Nem tudom, talán. - Féltékeny? 802 00:54:56,600 --> 00:55:00,319 - Nem vagyunk egy pár. - Dehogyisnem. 803 00:55:00,320 --> 00:55:03,879 Tessék: "Nem haltam meg." 804 00:55:03,880 --> 00:55:07,119 "Vacsorázzunk együtt." 805 00:55:07,120 --> 00:55:11,279 Hát Sherlockot illetően nem tudok nyilatkozni, de ami azt illeti, 806 00:55:11,280 --> 00:55:15,039 már ha érdekel valakit, én nem vagyok meleg. 807 00:55:15,040 --> 00:55:19,840 Én meg igen. Most nézzen ránk. 808 00:55:34,240 --> 00:55:38,120 Nem hiszem, na és maga? 809 00:56:41,440 --> 00:56:43,560 Hagyjanak! 810 00:56:45,280 --> 00:56:47,800 Sherlock! 811 00:57:06,000 --> 00:57:09,799 - Ó, Sherlock, Sherlock... - Ne nyavalyogjon, Mrs. Hudson, 812 00:57:09,800 --> 00:57:12,960 nincs hatással a golyó röptére. 813 00:57:14,480 --> 00:57:16,479 Milyen jó is lenne akkor a világ. 814 00:57:16,480 --> 00:57:18,039 Sherlock, kérem... 815 00:57:18,040 --> 00:57:21,399 Azt hiszem, van magánál valami, amit mi is akarunk, Mr. Holmes. 816 00:57:21,400 --> 00:57:23,480 Akkor miért nem kérik el? 817 00:57:27,440 --> 00:57:31,759 Ó, tőle már megpróbáltam, de úgy tűnik, fogalma sincs az egészről. 818 00:57:31,760 --> 00:57:35,640 De maga tudja, mire gondolok, ugye, Mr. Holmes? 819 00:57:40,241 --> 00:57:41,941 Szemek Koponya Nyaki ütőér 820 00:57:41,942 --> 00:57:42,942 Bordák Tüdő Artéria 821 00:57:43,520 --> 00:57:46,000 Azt hiszem, igen. 822 00:57:48,280 --> 00:57:49,960 Kérem, segítsen! 823 00:57:50,960 --> 00:57:52,599 Először tüntesse el a sleppjét. 824 00:57:52,600 --> 00:57:54,519 - Miért? - Nem szeretem, ha sokan vannak, 825 00:57:54,520 --> 00:57:56,840 túl sok hülye lenne a szobában. 826 00:57:58,120 --> 00:58:01,479 - Ti ketten, az autóba. - Aztán pedig hajtsanak el. 827 00:58:01,480 --> 00:58:04,880 Ne próbáljon meg becsapni, tudja ki vagyok, nincs esélye. 828 00:58:10,040 --> 00:58:12,959 Utána pedig elfordíthatná a fegyver csövét rólam. 829 00:58:12,960 --> 00:58:14,799 Azért, hogy maga foghasson rám fegyvert? 830 00:58:14,800 --> 00:58:15,919 Én fegyvertelen vagyok. 831 00:58:15,920 --> 00:58:18,280 - Megnézhetem? - Ragaszkodom hozzá. 832 00:58:28,440 --> 00:58:30,559 Ah! 833 00:58:30,560 --> 00:58:33,200 Barom. 834 00:58:35,200 --> 00:58:38,000 - Köszönöm. - Jól van, már nincs semmi baj. 835 00:59:02,401 --> 00:59:05,001 Bűncselekmény folyamatban. Kéretik megzavarni. 836 00:59:06,760 --> 00:59:08,720 Jézusom, mi folyik itt? 837 00:59:08,721 --> 00:59:10,679 Mrs. Hudsont megtámadta egy amerikai, 838 00:59:10,680 --> 00:59:12,839 én helyreállítom a világegyetem egyensúlyát. 839 00:59:12,840 --> 00:59:15,399 Istenem, Mrs. Hudson, jól van? 840 00:59:15,400 --> 00:59:17,479 Jézusom, mit műveltek magával? 841 00:59:17,480 --> 00:59:19,239 Olyan meggondolatlan vagyok. 842 00:59:19,240 --> 00:59:21,879 Vidd le a földszintre, és figyelj rá. 843 00:59:21,880 --> 00:59:26,239 Semmi baj, megvizsgálom. 844 00:59:26,240 --> 00:59:27,560 Jól vagyok. 845 00:59:28,720 --> 00:59:31,800 - Elmondanád, mi ez az egész? - Később igen, de most menj. 846 00:59:35,080 --> 00:59:36,599 Lestrade? 847 00:59:36,600 --> 00:59:39,439 Volt egy betörésünk itt, a Baker Streeten. 848 00:59:39,440 --> 00:59:42,879 Küldje a legkevésbé idegesítőbb kollégáját és a mentőket. 849 00:59:42,880 --> 00:59:44,999 Jaj, nem, mi jól vagyunk. 850 00:59:45,000 --> 00:59:49,320 A betörő viszont, hát ő elég súlyosan megsérült. 851 00:59:50,600 --> 00:59:55,000 Néhány törött borda, megrepedt koponya, feltételezhetően kilyukadt a tüdeje... 852 00:59:56,960 --> 00:59:58,520 Kiesett az ablakon. 853 00:59:59,640 --> 01:00:01,760 Ez csíp. 854 01:00:07,880 --> 01:00:10,359 Ó, pont a kukára. 855 01:00:14,280 --> 01:00:18,079 És pontosan hányszor is esett ki az ablakon? 856 01:00:18,080 --> 01:00:21,479 Ez kicsit ködös, felügyelő úr. 857 01:00:21,480 --> 01:00:23,200 Nem számoltam. 858 01:00:28,800 --> 01:00:31,679 Nálunk kell aludnia ma este, 859 01:00:31,680 --> 01:00:33,080 vigyáznunk kell rá. 860 01:00:33,081 --> 01:00:35,679 - Nem... jól van. - Nincs, nézz csak rá. 861 01:00:35,680 --> 01:00:38,319 Talán egy kis időre el kéne vonulnia valahová. 862 01:00:38,320 --> 01:00:41,039 Mondjuk a nővéréhez, doktori tanácsra. 863 01:00:41,040 --> 01:00:43,479 - Ne hülyéskedj. - Az Isten szerelmére, hiszen reszket, 864 01:00:43,480 --> 01:00:46,599 és mindezt valami hülye okostelefon miatt... ami hol is van? 865 01:00:46,600 --> 01:00:48,919 A lehető legbiztonságosabb helyen. 866 01:00:48,920 --> 01:00:53,039 Az egyik kedvenc házikabátjában hagyta, maga idióta! 867 01:00:53,040 --> 01:00:57,919 Sikerült kihalásznom, amíg azt hitték, csak sikoltozok. 868 01:00:57,920 --> 01:00:59,639 Köszönöm. 869 01:00:59,640 --> 01:01:01,439 Szégyelld magad, John Watson. 870 01:01:01,440 --> 01:01:04,599 - Szégyelljem magam? - Hogy Mrs. Hudson hagyjon itt minket? 871 01:01:04,600 --> 01:01:06,440 Anglia darabokra esne. 872 01:01:18,760 --> 01:01:21,119 Most hol van? 873 01:01:21,120 --> 01:01:23,479 Ahol senki sem keresi. 874 01:01:23,480 --> 01:01:27,559 Bármi is van azon a telefonon, az több, mint néhány kép. 875 01:01:27,560 --> 01:01:29,200 Pontosan. 876 01:01:32,040 --> 01:01:33,840 Tehát még életben van. 877 01:01:35,640 --> 01:01:37,520 Erről mi a véleményünk? 878 01:01:41,600 --> 01:01:42,999 Boldog új évet, John. 879 01:01:43,000 --> 01:01:45,960 Szerinted még látod valaha? 880 01:02:07,361 --> 01:02:09,961 Boldog új évet. SH 881 01:02:26,280 --> 01:02:28,999 - Az egy telefon? - Egy okostelefon. 882 01:02:29,000 --> 01:02:31,839 - És megröntgenezi? - Igen. 883 01:02:31,840 --> 01:02:33,599 - Egyébként kié? - Egy nőé. 884 01:02:33,600 --> 01:02:35,039 A barátnője? 885 01:02:35,040 --> 01:02:38,479 Azért lenne a barátnőm, mert megröntgenezem a dolgait? 886 01:02:38,480 --> 01:02:40,600 - Mindannyian elkövetünk ostobaságokat. - Igen. 887 01:02:42,560 --> 01:02:45,199 Valóban, nem igaz? 888 01:02:45,200 --> 01:02:47,320 Nagy ostobaságokat. 889 01:02:51,480 --> 01:02:53,519 Elküldte a címemre. 890 01:02:53,520 --> 01:02:56,720 - Szeret játszadozni. - Valóban? 891 01:02:57,780 --> 01:02:59,780 HIBÁS KÓD. KÉT LEHETŐSÉG MARADT. 892 01:03:43,960 --> 01:03:45,839 Hé, Sherlock.... 893 01:03:45,840 --> 01:03:47,519 Van egy ügyfelünk. 894 01:03:47,520 --> 01:03:49,360 A szobádban? 895 01:03:51,120 --> 01:03:53,240 Ó. 896 01:03:56,960 --> 01:03:58,919 Ki követi magát? 897 01:03:58,920 --> 01:04:00,999 - Akik meg akaranak ölni. - Kik azok? 898 01:04:01,000 --> 01:04:02,919 Bérgyilkosok. 899 01:04:02,920 --> 01:04:05,320 Ha egy kicsit pontosabban fogalmazna, nagy segítségünkre lenne. 900 01:04:05,321 --> 01:04:07,100 Tehát eljátszotta a halálát, hogy elmeneküljön előlük? 901 01:04:07,101 --> 01:04:08,879 Egy ideig működött. 902 01:04:08,880 --> 01:04:11,000 Kivéve, hogy Johnnak elmondta, és így nekem is. 903 01:04:11,001 --> 01:04:13,119 Tudtam, hogy megőrzi a titkom. 904 01:04:13,120 --> 01:04:14,519 Nem tudhatta. 905 01:04:14,520 --> 01:04:16,160 De így volt, nem? 906 01:04:17,320 --> 01:04:19,119 Hol van a telefonom? 907 01:04:19,120 --> 01:04:20,519 Itt nincs. 908 01:04:20,520 --> 01:04:21,959 Nem vagyunk hülyék. 909 01:04:21,960 --> 01:04:23,820 Mit művelt vele? 910 01:04:23,821 --> 01:04:25,679 Ha csak megsejtették, figyelni fogják magát is. 911 01:04:25,680 --> 01:04:27,999 Akkor tudják, hogy néhány hónapja 912 01:04:28,000 --> 01:04:30,079 kibéreltem egy széfet az egyik belvárosi bankban. 913 01:04:30,080 --> 01:04:32,159 Szükségem van rá. 914 01:04:32,160 --> 01:04:34,520 Hát mi nem tudunk elmenni érte. 915 01:04:35,760 --> 01:04:39,919 Molly Hooper viszont el tudná vinni a kórházba. 916 01:04:39,920 --> 01:04:44,119 Aztán valaki a hajléktalan hálózatból elhozná ide, a kávézóba, 917 01:04:44,120 --> 01:04:46,679 ahonnét valaki a földszintről fel tudná hozni. 918 01:04:46,680 --> 01:04:50,239 Nagyon jó, John, látszik, hogy előre gondolkoztál. 919 01:04:50,240 --> 01:04:53,120 - Köszönöm. Akkor fel is hívom... 920 01:04:54,200 --> 01:04:57,759 Tehát mi van rajta? 921 01:04:57,760 --> 01:04:59,559 Mármint nagy általánosságban. 922 01:04:59,560 --> 01:05:02,679 Képek, adatok, minden, ami egyszer a hasznomra válhat. 923 01:05:02,680 --> 01:05:04,960 - Zsarolás? - Önvédelem. 924 01:05:05,960 --> 01:05:08,039 Úgy élek, ahogy tetszik, rosszalkodok. 925 01:05:08,040 --> 01:05:12,439 Szeretem magam mellett tudni az embereket, amikor szükségem van rájuk. 926 01:05:12,440 --> 01:05:16,399 - De hogy tett szert az információra? - Már mondtam... rosszalkodok. 927 01:05:16,400 --> 01:05:18,840 De valami olyanra bukkant, ami bajba sodorta magát. 928 01:05:18,841 --> 01:05:21,279 - Tudja, mi az? - Igen... 929 01:05:21,280 --> 01:05:22,919 de nem értem. 930 01:05:22,920 --> 01:05:24,640 Gondoltam. Mutassa. 931 01:05:26,800 --> 01:05:28,160 A jelszót. 932 01:05:41,200 --> 01:05:42,759 Nem működik. 933 01:05:42,760 --> 01:05:45,199 Persze, mert ez egy másolat, 934 01:05:45,200 --> 01:05:47,639 amibe épp most pötyögte bele az 1058-as számot. 935 01:05:47,640 --> 01:05:52,800 Azt hittem, valami izgalamsabbat választ, mindenesetre köszönöm. 936 01:05:59,901 --> 01:06:01,701 HIBÁS KÓD. EGY LEHETŐSÉG MARADT. 937 01:06:02,120 --> 01:06:05,199 Mondtam már, az a telefon az életem. 938 01:06:05,200 --> 01:06:06,879 Tudom, mikor van a kezemben. 939 01:06:06,880 --> 01:06:09,239 Ó, maga elképesztő. 940 01:06:09,240 --> 01:06:11,240 Maga sem rossz. 941 01:06:14,720 --> 01:06:16,480 Hamish. 942 01:06:17,720 --> 01:06:22,760 John Hamish Watson, csak ha a gyereknek kéne majd egy név. 943 01:06:24,320 --> 01:06:28,640 Volt egy férfi, a honvédelmi minisztériumból, és ismertem az igényeit. 944 01:06:29,920 --> 01:06:32,399 Nagyon szerette produkálni magát. 945 01:06:32,400 --> 01:06:34,919 Azt mondta, hogy ez az email megmenti a világot. 946 01:06:34,920 --> 01:06:38,799 Nem tudta, hogy lefényképeztem.. bár akkor épp le volt kötve a figyelme. 947 01:06:38,800 --> 01:06:41,919 El tudja olvasni azon a kis képernyőn? 948 01:06:41,920 --> 01:06:44,199 Igen. Nyilvánvalóan valami kód. 949 01:06:44,200 --> 01:06:47,359 Az ország egyik legjobb kódfejtője is megnézte, 950 01:06:47,360 --> 01:06:50,159 bár ő leginkább fejjel lefelé látta, ha jól emlékszem. 951 01:06:50,160 --> 01:06:52,320 Nem tudta feltörni. 952 01:06:54,240 --> 01:06:55,720 Maga mihez kezd, Mr. Holmes? 953 01:06:55,721 --> 01:06:58,920 Gyerünk, nyűgözzön le. 954 01:07:15,000 --> 01:07:16,639 Előfordulhat, hogy tévedek, 955 01:07:16,640 --> 01:07:18,700 de szinte biztos, hogy ez egy 747-es, 956 01:07:18,701 --> 01:07:20,759 ami holnap reggel 6:30-kor száll fel a Heathrow-ról Bartimore felé. 957 01:07:20,760 --> 01:07:23,559 Nyilvánvalóan ez menti majd meg a világot, bár nem tudom, hogyan, 958 01:07:23,560 --> 01:07:26,960 de adjon egy percet, még csak nyolc másodperce foglalkozom vele. 959 01:07:28,080 --> 01:07:31,439 Ne már, ez nem kód, hanem ülésszámok a gépen. 960 01:07:31,440 --> 01:07:33,759 Nézze, nincs I, mert össze lehet keverni az egyessel. 961 01:07:33,760 --> 01:07:36,519 Nincsen K utáni betű... ez a gép nagyságától függ. 962 01:07:36,520 --> 01:07:38,799 A számok nem sorrendben vannak, 963 01:07:38,800 --> 01:07:40,900 de a betűkben van valami rendszer 964 01:07:40,901 --> 01:07:42,999 a családtagok és a házaspárok együtt ülnek. 965 01:07:43,000 --> 01:07:45,180 Csak egy Jumbo elég nagy ahhoz, hogy legyen benne K szék, 966 01:07:45,181 --> 01:07:47,359 vagy 55-ösnél nagyobb számú sor, ami emeletre utal. 967 01:07:47,360 --> 01:07:49,639 A 13. sor megléte kizárja a babonás légitársaságokat. 968 01:07:49,640 --> 01:07:52,879 A 007-es járatszám még néhányat kilő. 969 01:07:52,880 --> 01:07:56,719 Feltéve, hogy Britanniából indul, hiszen az email is idevalósi, 970 01:07:56,720 --> 01:07:59,959 és feltéve, hogy a veszély közel van, az egyetlen olyan járat, ami megfelel 971 01:07:59,960 --> 01:08:02,500 minden feltételnek, és egy héten belül indul, 972 01:08:02,501 --> 01:08:05,040 a holnap reggeli baltimore-i járat. 973 01:08:06,680 --> 01:08:10,119 Kérem, nem kell elmondania, milyen csodálatos vagyok, 974 01:08:10,120 --> 01:08:13,719 John már megtette minden lehetséges módon. 975 01:08:13,720 --> 01:08:16,199 Leteperném magát itt, ezen az asztalon 976 01:08:16,200 --> 01:08:18,400 amíg nem könyörög kegyelemért kétszer. 977 01:08:22,000 --> 01:08:25,160 John, meg tudnád nézni a menetrendet, hogy igazam van-e? 978 01:08:27,040 --> 01:08:29,079 Rajta vagyok, igen. 979 01:08:29,080 --> 01:08:31,279 Egyszer sem könyörögtem kegyelemért. 980 01:08:31,280 --> 01:08:32,919 Kétszer. 981 01:08:32,920 --> 01:08:36,119 Igen, igazad volt, a 007-es járat. 982 01:08:36,120 --> 01:08:38,519 - Mit mondtál? - Igazad volt. 983 01:08:38,520 --> 01:08:40,559 Nem, utána mit mondtál? 984 01:08:40,560 --> 01:08:43,279 007-es, a 007-es járat. 985 01:08:43,280 --> 01:08:45,240 007, 007... 986 01:08:45,241 --> 01:08:47,079 Valami, 007... 987 01:08:47,080 --> 01:08:48,640 Mi? 988 01:09:05,960 --> 01:09:09,039 007, 007, de micsoda? 989 01:09:09,040 --> 01:09:10,680 Valami, mi, micsoda? 990 01:09:13,200 --> 01:09:15,519 A Bond-járat elindul. 991 01:09:15,520 --> 01:09:16,920 A Bond-járat elindul. 992 01:09:18,200 --> 01:09:21,800 A Bond-járat elindul. 993 01:09:25,001 --> 01:09:26,901 Jumbo Jet. Istenem, Mr. Holmes. 994 01:10:21,480 --> 01:10:25,199 "A Bond-járat elindul, ez biztos." 995 01:10:25,200 --> 01:10:27,320 "Egyeztessen Coventryvel." 996 01:10:31,840 --> 01:10:34,160 - Coventry. - Sosem voltam. 997 01:10:35,440 --> 01:10:37,719 Szép hely? 998 01:10:37,720 --> 01:10:39,479 John hol van? 999 01:10:39,480 --> 01:10:41,799 Néhány órája elment. 1000 01:10:41,800 --> 01:10:43,839 De beszéltem hozzá. 1001 01:10:43,840 --> 01:10:45,519 Említette, hogy ezt csinálja. 1002 01:10:45,520 --> 01:10:48,240 Mi köze van Coventrynek bármihez is? 1003 01:10:50,080 --> 01:10:52,879 Van egy történet, lehet, hogy nem igaz... 1004 01:10:52,880 --> 01:10:55,220 a második világháborúban a szövetségek tudták, 1005 01:10:55,221 --> 01:10:57,559 hogy Coventryt le fogják bombázni, 1006 01:10:57,560 --> 01:11:01,159 mert feltörték a németek kódját, de nem akarták, hogy a németek rájöjjenek, 1007 01:11:01,160 --> 01:11:04,800 - szóval hagyták megtörténni. - Volt valaha valakije? 1008 01:11:06,600 --> 01:11:08,199 Tessék? 1009 01:11:08,200 --> 01:11:11,039 És a múlt idővel még meg is sérthettem. 1010 01:11:11,040 --> 01:11:13,520 - Nem értem. - Akkor kedvesebb leszek. 1011 01:11:18,280 --> 01:11:19,839 - Vacsorázzunk együtt. - Miért? 1012 01:11:19,840 --> 01:11:22,359 - Mondja, nem éhes? - Nem. - Jó. 1013 01:11:22,360 --> 01:11:29,199 - Miért is...vacsoráznék... 1014 01:11:29,200 --> 01:11:31,199 ha nem vagyok éhes? 1015 01:11:31,200 --> 01:11:35,239 Mr. Holmes, ha vége lenne a világnak, 1016 01:11:35,240 --> 01:11:37,560 ha ez lenne az utolsó este.... 1017 01:11:39,840 --> 01:11:42,439 velem vacsorázna? 1018 01:11:42,440 --> 01:11:43,799 Sherlock? 1019 01:11:43,800 --> 01:11:45,879 Túl késő. 1020 01:11:45,880 --> 01:11:50,479 Ez nem a világvége, ez Mrs. Hudson. 1021 01:11:50,480 --> 01:11:54,399 Sherlock, ez az alak állt az ajtóban, még mindig nem működik a csengő? 1022 01:11:54,400 --> 01:11:55,759 Szétlőtte. 1023 01:11:55,760 --> 01:11:57,919 Ismét magával akar vinni? 1024 01:11:57,920 --> 01:11:59,759 - Igen, Mr. Holmes. - Én nem mennék. 1025 01:11:59,760 --> 01:12:02,160 Szerintem mégis jönne. 1026 01:12:30,400 --> 01:12:32,879 Bomba lesz az egyik utasszállító gépen. 1027 01:12:32,880 --> 01:12:35,319 A britek és az amerikaiak is tudnak róla, 1028 01:12:35,320 --> 01:12:38,040 de ahelyett, hogy felfednék a forrásukat, 1029 01:12:38,041 --> 01:12:40,759 egyszerűen tesznek rá... és a gép felrobban. 1030 01:12:40,760 --> 01:12:43,359 Mint annak idején Coventryben. 1031 01:12:43,360 --> 01:12:46,440 Az idő halad, de nincs új a nap alatt. 1032 01:13:20,200 --> 01:13:24,439 Egész jól néz ki. 1033 01:13:24,440 --> 01:13:27,279 Hogy érzi magát. 1034 01:13:27,280 --> 01:13:29,679 Fejbe tudnám lőni, uram. 1035 01:13:29,680 --> 01:13:31,120 Hmm. 1036 01:13:32,840 --> 01:13:35,719 Kitüntetnének érte... 1037 01:13:35,720 --> 01:13:37,080 uram. 1038 01:14:15,840 --> 01:14:18,279 A Coventry-rejtély. 1039 01:14:18,280 --> 01:14:20,560 Mit gondolsz a tervemről? 1040 01:14:22,720 --> 01:14:24,800 A halottjárat. 1041 01:14:26,760 --> 01:14:30,279 A repülőgép felrobban, a terroristák bevégezték feladatukat, 1042 01:14:30,280 --> 01:14:32,879 több százan vesznek oda, de senki nem hal meg. 1043 01:14:32,880 --> 01:14:35,079 Elegáns, nem igaz? 1044 01:14:35,080 --> 01:14:38,879 Már nagyon közel jártál a megoldáshoz. 1045 01:14:38,880 --> 01:14:42,639 Vagy talán túlzottan untatott, hogy észrevedd a mintát? 1046 01:14:42,640 --> 01:14:45,439 Nem láthattuk a papát, miután meghalt. 1047 01:14:45,440 --> 01:14:49,359 Ő nem a nénikém... Felismerem a hamvait. 1048 01:14:49,360 --> 01:14:52,919 Egy ideje együttműködünk a németekkel, 1049 01:14:52,920 --> 01:14:56,560 bár azt hiszem, az egyik utas nem érte el ezt a gépet. 1050 01:14:58,480 --> 01:15:01,079 De az a test a tiéd volt... 1051 01:15:01,080 --> 01:15:04,439 de most már sajnos késő. 1052 01:15:04,440 --> 01:15:06,079 Hogyan fog repülni? 1053 01:15:06,080 --> 01:15:09,119 Ó, persze, pilóta nélkül, nem újdonság. 1054 01:15:09,120 --> 01:15:10,839 Sehogy. 1055 01:15:10,840 --> 01:15:12,439 Soha nem fog felszállni. 1056 01:15:12,440 --> 01:15:14,599 Az egész tervet törölték. 1057 01:15:14,600 --> 01:15:18,799 A terrorista sejtek megtudták, hogy tudunk a bombáról. 1058 01:15:18,800 --> 01:15:20,520 Így nem verhetjük át őket. 1059 01:15:22,000 --> 01:15:24,039 Minden elveszett. 1060 01:15:24,040 --> 01:15:26,759 Néhány sor egy emailből, 1061 01:15:26,760 --> 01:15:31,160 és hónapok és évek hosszú munkájának... annyi. 1062 01:15:32,360 --> 01:15:35,639 - A te embered. - Ennyi kellett hozzá. 1063 01:15:35,640 --> 01:15:38,879 Egy magányos, naiv férfi, aki kétségbesetten próbál felvágni, 1064 01:15:38,880 --> 01:15:42,560 és egy kifejezetten okos nő, aki miatt különlegesnek érzi magát. 1065 01:15:44,160 --> 01:15:46,919 Jobban lenyomozhatnád az embereidet. 1066 01:15:46,920 --> 01:15:51,080 Nem a hivatalnokról beszélek, hanem rólad, Sherlock! 1067 01:15:53,720 --> 01:15:55,480 A bajba jutott kisasszony. 1068 01:15:57,400 --> 01:16:01,079 Alapjában véve te is ennyire egyszerű vagy? 1069 01:16:01,080 --> 01:16:02,960 Ez tankönyvi példa volt. 1070 01:16:04,560 --> 01:16:08,760 A szerelem ígérete, a veszteség fájdalma, a megváltás öröme. 1071 01:16:10,440 --> 01:16:13,680 Majd adj neki egy feladványt, és nézd, hogyan táncol. 1072 01:16:15,120 --> 01:16:16,559 Ne hülyéskedj! 1073 01:16:16,560 --> 01:16:17,999 Hülyéskedek? 1074 01:16:18,000 --> 01:16:21,679 Milyen gyorsan törted fel az email kódját? 1075 01:16:21,680 --> 01:16:23,399 Volt az egy teljes perc? 1076 01:16:23,400 --> 01:16:26,199 Vagy igazán le akartad nyűgözni? 1077 01:16:26,200 --> 01:16:28,720 Azt hiszem, öt másodperc sem kellett hozzá. 1078 01:16:29,840 --> 01:16:31,640 Elvezettelek hozzá. 1079 01:16:34,160 --> 01:16:37,199 Sajnálom, nem tudtam. 1080 01:16:37,200 --> 01:16:39,479 Mr. Holmes, azt hiszem, beszélnünk kell. 1081 01:16:39,480 --> 01:16:43,639 Szerintem is. Még van néhány dolog, ami nem teljesen tiszta. 1082 01:16:43,640 --> 01:16:45,400 Nem magával, Junior, magával végeztem. 1083 01:16:46,800 --> 01:16:48,879 Ez több, sokkal több. 1084 01:16:48,880 --> 01:16:51,519 Ezen a telefonon olyan titkok, fényképek és 1085 01:16:51,520 --> 01:16:54,399 botrányok vannak, amelyek romba döntenék a maga kis világát. 1086 01:16:54,400 --> 01:16:58,879 El sem tudja képzelni, micsoda pusztulást okozna, és csak egy módon állíthat meg. 1087 01:16:58,880 --> 01:17:00,959 Hacsak nem mondja el a feletteseinek, 1088 01:17:00,960 --> 01:17:04,240 hogy a legsúlyosabb biztonsági rés a maga öcsikéje. 1089 01:17:12,160 --> 01:17:14,879 Vannak embereim, akik fel tudnák törni. 1090 01:17:14,880 --> 01:17:17,719 Ezt kipróbáltam már maga helyett. 1091 01:17:17,720 --> 01:17:20,479 Hat hónapig hagytam Sherlock Holmes-próbálkozni. 1092 01:17:20,480 --> 01:17:24,039 Sherlock, édes, mesélje el, mit látott, amikor megröntgenezte a telefonomat. 1093 01:17:24,040 --> 01:17:26,879 Négy kis tartály van a fedőlaphoz erősítve. 1094 01:17:26,880 --> 01:17:29,799 Feltételezem, robbanószer vagy sav. 1095 01:17:29,800 --> 01:17:32,399 Ha megpróbáljuk felnyitni, a merevlemez megsemmisül. 1096 01:17:32,400 --> 01:17:33,519 Robbanószer. 1097 01:17:33,520 --> 01:17:35,519 Rám vall. 1098 01:17:35,520 --> 01:17:38,079 Az adatok egy része visszanyerhető. 1099 01:17:38,080 --> 01:17:39,360 Próbálja meg. 1100 01:17:39,361 --> 01:17:41,319 Mi a helyzet a kóddal? 1101 01:17:41,320 --> 01:17:45,159 Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de vannak embereink, akik kiszedik magából. 1102 01:17:45,160 --> 01:17:47,279 - Sherlock? - Két jelszó van... 1103 01:17:47,280 --> 01:17:50,479 az egyik megnyitja, a másik letörli a merevlemezt. 1104 01:17:50,480 --> 01:17:53,359 Még ha meg is kínzod, nem lehetsz benne biztos, melyik kódot mondta, 1105 01:17:53,360 --> 01:17:56,519 - és nincs második esély. - Olyan okos, nem? 1106 01:17:56,520 --> 01:17:58,199 Pórázon kéne tartanom. 1107 01:17:58,200 --> 01:18:00,399 Lehet, hogy egyszer... 1108 01:18:00,400 --> 01:18:04,039 Akor megsemmisítjük. Senki sem tud majd róla. 1109 01:18:04,040 --> 01:18:05,559 Igen, remek ötlet. 1110 01:18:05,560 --> 01:18:08,319 Hacsak nem brit állampolgárok 1111 01:18:08,320 --> 01:18:10,519 élete függ attól a megsemmisített információtól. 1112 01:18:10,520 --> 01:18:14,439 - Valóban? - Mondjam el a játék kedvéért? 1113 01:18:14,440 --> 01:18:16,640 De én már nem játszok. 1114 01:18:19,640 --> 01:18:21,679 Ez egy lista a kéréseimről, 1115 01:18:21,680 --> 01:18:25,560 és néhány ötlet a védelmemet illetően, ha a kéréseim teljesítették. 1116 01:18:27,280 --> 01:18:29,680 Mondhatnám, hogy nem nagy érvágás 1117 01:18:29,681 --> 01:18:32,080 az állam vagyonán, de akkor hazudnék. 1118 01:18:35,440 --> 01:18:39,079 - Gondolom, aludna rá egyet. - Igen, köszönöm. 1119 01:18:39,080 --> 01:18:40,480 Hát nem. 1120 01:18:41,720 --> 01:18:43,880 Menjen, és beszéljen az embereivel. 1121 01:18:47,840 --> 01:18:50,320 Maga nagyon...alapos. 1122 01:18:51,680 --> 01:18:54,279 Ha a mieink fele ilyen jók lennének. 1123 01:18:54,280 --> 01:18:58,160 Nem csak ez enyém a dicsőség, volt egy kis segítségem. 1124 01:18:59,400 --> 01:19:01,799 Jim Moriarty üdvözli. 1125 01:19:01,800 --> 01:19:03,559 Tudom, kapcsolatba lépett velem. 1126 01:19:03,560 --> 01:19:07,199 Kétségbeesetten vágyik a figyelmemre, 1127 01:19:07,200 --> 01:19:09,479 amit minden bizonnyal meg is kap. 1128 01:19:09,480 --> 01:19:12,839 Nálam volt ez az egész, de nem tudtam, mihez kezdjek vele. 1129 01:19:12,840 --> 01:19:15,959 Isten áldja a konzultáns bűnözőt. 1130 01:19:15,960 --> 01:19:19,839 Sokat segített abban, hogyan játsszam ki a Holmes-fiúkat. 1131 01:19:19,840 --> 01:19:21,839 Tudják, hogyan hívja magukat? 1132 01:19:21,840 --> 01:19:24,079 A Jeges... 1133 01:19:24,080 --> 01:19:25,520 és a Szűz. 1134 01:19:26,680 --> 01:19:30,119 Nem várt semmit cserébe, élvezi, ha zűrt okozhat, 1135 01:19:30,120 --> 01:19:31,519 ilyen az én ideálom. 1136 01:19:31,520 --> 01:19:33,359 És itt van maga, 1137 01:19:33,360 --> 01:19:38,559 a domina, aki térdre kényszerített egy teljes országot. 1138 01:19:38,560 --> 01:19:40,679 Szépen csinálta. 1139 01:19:40,680 --> 01:19:42,240 Nem. 1140 01:19:43,440 --> 01:19:44,720 Tessék? 1141 01:19:47,120 --> 01:19:48,519 Azt mondtam, nem. 1142 01:19:48,520 --> 01:19:51,039 Majdnem, de nem. 1143 01:19:51,040 --> 01:19:52,879 Elragadtatta magát. 1144 01:19:52,880 --> 01:19:56,559 A játszma túl nagy falat volt, maga pedig a kelleténél jobban élvezte. 1145 01:19:56,560 --> 01:19:58,399 Nincs olyan, hogy a kelleténél jobban. 1146 01:19:58,400 --> 01:20:00,799 Ó, az üldözés izgalmával nincs semmi baj. 1147 01:20:00,800 --> 01:20:04,079 Hogy elterelte a figyelmem, én is élveztem, de az érzelemek? 1148 01:20:04,080 --> 01:20:07,799 Az érzelem egy kémiai hiba a vesztes félnél. 1149 01:20:07,800 --> 01:20:10,559 Érzelmek? Miről beszél? 1150 01:20:10,560 --> 01:20:12,040 Magáról. 1151 01:20:13,480 --> 01:20:15,799 Édes Istenem. 1152 01:20:15,800 --> 01:20:17,200 Most nézze meg szegényt. 1153 01:20:18,360 --> 01:20:21,279 Ugye nem hiszi azt, hogy maga komolyan érdekelt? 1154 01:20:21,280 --> 01:20:22,999 Miért? 1155 01:20:23,000 --> 01:20:25,359 Mert maga a nagy Sherlock Holmes, 1156 01:20:25,360 --> 01:20:27,559 az okos detektív a fura kalapban? 1157 01:20:27,560 --> 01:20:30,000 Nem. 1158 01:20:35,360 --> 01:20:37,680 Mert megmértem a pulzusát. 1159 01:20:47,720 --> 01:20:49,239 Gyorsan vert a szíve. 1160 01:20:49,240 --> 01:20:51,160 A pupillái kitágultak. 1161 01:20:56,920 --> 01:20:59,339 Szerintem John Watson azt hiszi, a szerelem rejtély a számomra, 1162 01:20:59,340 --> 01:21:02,919 de a kémia rettentően egyszerű és rettentően pusztító. 1163 01:21:02,920 --> 01:21:05,240 Amikor először találkoztunk, azt mondta, hogy az álruha 1164 01:21:05,241 --> 01:21:07,559 mindig elárulja a viselőjét. És ez magára is igaz. 1165 01:21:07,560 --> 01:21:09,998 A széf kódja nem volt más, mint a méretei... 1166 01:21:09,999 --> 01:21:11,960 de ez, ez sokkal belsőségesebb, 1167 01:21:11,961 --> 01:21:15,879 ez a szívéről szól, és a szívnek sosem szabad legyőzni az észt. 1168 01:21:15,880 --> 01:21:19,319 Bármilyen számsort választhatott volna, és akkor gazdagon távozik. 1169 01:21:19,320 --> 01:21:22,079 De nem tudott ellenállni, nem igaz? 1170 01:21:22,080 --> 01:21:27,039 Minidg is úgy gondoltam, a szerelem borzalmas hátrány. 1171 01:21:27,040 --> 01:21:29,000 Köszönet a végső bizonyítékért. 1172 01:21:30,760 --> 01:21:33,840 Minden, amit mondtam, nem igaz. 1173 01:21:35,520 --> 01:21:37,479 Csak megjátszottam. 1174 01:21:37,480 --> 01:21:40,079 Tudom. 1175 01:21:40,080 --> 01:21:42,040 És ez a vereésg. 1176 01:21:50,880 --> 01:21:53,039 Tessék, testvérem, 1177 01:21:53,040 --> 01:21:56,399 remélem, az adatok kárpótolnak a ma esti kényelmetlenségért. 1178 01:21:56,400 --> 01:21:59,519 - Biztos vagyok benne. - Ha kedves akarsz lenni, tartóztasd le, 1179 01:21:59,520 --> 01:22:01,839 ha nem, engedd el, nem hiszem, hogy sokáig életben hagynák. 1180 01:22:01,840 --> 01:22:05,600 - Azt szeretné, hogy könyörögjek? - Igen. 1181 01:22:09,040 --> 01:22:10,640 Kérem. 1182 01:22:12,800 --> 01:22:14,520 Igaza van. 1183 01:22:15,520 --> 01:22:17,760 Hat hónapom sem lenne hátra. 1184 01:22:19,080 --> 01:22:21,240 Bocsi a vacsora miatt. 1185 01:22:46,120 --> 01:22:47,639 Nem is dohányzik. 1186 01:22:47,640 --> 01:22:50,360 Kávézókba sem járok. 1187 01:22:58,440 --> 01:23:01,719 Ez az akta Irene Adlerről? 1188 01:23:01,720 --> 01:23:03,639 Végleg lezárva. 1189 01:23:03,640 --> 01:23:06,239 A testvéremehz készültem, hogy elmondjam neki... 1190 01:23:06,240 --> 01:23:08,159 vagy ha maga akarja... 1191 01:23:08,160 --> 01:23:13,399 hogy valahogyan bejutott egy amerikai tanúvédelmi programba. 1192 01:23:13,400 --> 01:23:16,239 Új név, új személyiség. 1193 01:23:16,240 --> 01:23:20,119 Ugyan él és virul... 1194 01:23:20,120 --> 01:23:22,039 de soha többé nem láthatja. 1195 01:23:22,040 --> 01:23:23,399 Milrt érdekelné? 1196 01:23:23,400 --> 01:23:25,799 A végén már megvetette. 1197 01:23:25,800 --> 01:23:28,839 Nem is emlegeti a nevét, csak annyit, "A Nő". 1198 01:23:28,840 --> 01:23:31,400 Ez gyűlölet vagy tisztelet? 1199 01:23:32,840 --> 01:23:36,039 Az egyetlen, az a nő, aki számít. 1200 01:23:36,040 --> 01:23:38,399 Ő nem ilyen. 1201 01:23:38,400 --> 01:23:42,159 Szerintem nem így látja a dolgokat. 1202 01:23:42,160 --> 01:23:45,799 Az öcsémnek meg van az agya ahhoz, hogy tudós vagy filozófus legyen, 1203 01:23:45,800 --> 01:23:47,840 ő még is a nyomozást választotta. 1204 01:23:49,200 --> 01:23:51,279 Mit tudhatnánk a szívéről? 1205 01:23:51,280 --> 01:23:52,639 Nem tudom. 1206 01:23:52,640 --> 01:23:54,879 Én sem. 1207 01:23:54,880 --> 01:23:57,920 Bár eredetileg kalóz szeretett volna lenni. 1208 01:24:00,240 --> 01:24:01,520 Jó lesz ez a... 1209 01:24:01,521 --> 01:24:03,160 tanúvédelem, sosem látja viszont... 1210 01:24:03,161 --> 01:24:04,799 nem lesz semmi baj. 1211 01:24:04,800 --> 01:24:07,079 Egyetértek. 1212 01:24:07,080 --> 01:24:09,440 Ezért döntöttem úgy, hogy ezt mondom majd neki. 1213 01:24:11,680 --> 01:24:13,320 Mi helyett? 1214 01:24:14,560 --> 01:24:15,960 Hogy meghalt. 1215 01:24:17,280 --> 01:24:20,559 Elkapta egy terroristacsoport Karacsiban két hónapja. 1216 01:24:20,560 --> 01:24:23,040 Lefejezték. 1217 01:24:27,520 --> 01:24:29,039 Biztos, hogy ő volt? 1218 01:24:29,040 --> 01:24:30,599 Nem ez volt az első eset. 1219 01:24:30,600 --> 01:24:32,680 Most alapos voltam. 1220 01:24:33,920 --> 01:24:36,879 Az olyan sherlockos lenne, ha kijátszott volna, 1221 01:24:36,880 --> 01:24:40,120 de nem hiszem, hogy a helyszínen volt, igaz? 1222 01:24:41,720 --> 01:24:43,000 Szóval... 1223 01:24:50,080 --> 01:24:52,120 Mit mondjunk Sherlocknak? 1224 01:24:59,320 --> 01:25:01,039 Tudom, hogy híreid vannak. 1225 01:25:01,040 --> 01:25:04,519 Ha a leedsi hármas gyilkosságról, ott a kertész volt. 1226 01:25:04,520 --> 01:25:07,039 - Senki nem vette észre a fülbevalót? - Üdv. 1227 01:25:07,040 --> 01:25:11,960 Nem, ez... Irene Adlerről. 1228 01:25:13,680 --> 01:25:15,479 Igen? 1229 01:25:15,480 --> 01:25:17,799 Valami történt? Visszajött? 1230 01:25:17,800 --> 01:25:21,319 Nem, ő... Összefutottam Mycrofttal, de telefonálnia kellett. 1231 01:25:21,320 --> 01:25:23,079 Újra Londonban van? 1232 01:25:23,080 --> 01:25:25,319 Nem. 1233 01:25:25,320 --> 01:25:26,840 Ő.... 1234 01:25:30,400 --> 01:25:33,399 - Amerikában van. - Amerika? 1235 01:25:33,400 --> 01:25:36,799 Úgy tűnik, bejutott egy tanúvédelmi programba. 1236 01:25:36,800 --> 01:25:41,679 Nem tudom, hogy intézte el, de... tudod, hogy van.... 1237 01:25:41,680 --> 01:25:44,039 - Mit tudok? - Hogy nem láthatod többé. 1238 01:25:44,040 --> 01:25:47,839 - Miért szeretnék vele találkozni? - Nem mondtad, hogy szeretnéd. 1239 01:25:47,840 --> 01:25:50,999 - Ez az aktája? - Igen, de visszaadom Mycroftnak. 1240 01:25:51,000 --> 01:25:52,560 - Bele szeretnél...? - Nem. 1241 01:26:01,240 --> 01:26:02,919 Figyelj, valójában... 1242 01:26:02,920 --> 01:26:05,080 De a telefont szeretném. 1243 01:26:06,280 --> 01:26:09,919 - Nincs rajta semmi, letörölték... - Tudom, de... 1244 01:26:09,920 --> 01:26:11,439 Mégis szeretném. 1245 01:26:11,440 --> 01:26:14,600 Vissza kell adnom Mycroftnak, nem tarthatod meg. 1246 01:26:16,040 --> 01:26:20,079 Sherlock, oda kell adnom Mycroftnak, ez a kormány.... 1247 01:26:20,080 --> 01:26:22,000 Kérlek. 1248 01:26:34,720 --> 01:26:36,400 Köszönöm. 1249 01:26:38,240 --> 01:26:40,560 - Ezt jobb lesz, ha elviszem. - Igen. 1250 01:26:49,320 --> 01:26:53,639 Azok után valaha küldött még üzenetet? 1251 01:26:53,640 --> 01:26:56,159 Egyszer, néhány hónapja. 1252 01:26:56,160 --> 01:26:58,439 Mi volt benne? 1253 01:26:58,440 --> 01:27:00,200 "Viszlát, Mr. Holmes." 1254 01:28:12,400 --> 01:28:14,159 Amikor azt mondom, futás... 1255 01:28:14,160 --> 01:28:16,680 futás! 1256 01:28:33,040 --> 01:28:35,040 A Nő. 1257 01:28:42,640 --> 01:28:44,880 A NŐ! 1258 01:29:21,880 --> 01:29:23,880 by zsoltbeke zsoltbeke@hotmail.com