1 00:01:28,040 --> 00:01:30,240 Как там ваш блог? 2 00:01:31,800 --> 00:01:35,600 Да, неплохо, весьма неплохо. 3 00:01:35,600 --> 00:01:37,280 Вы ведь и слова там не написали? 4 00:01:37,280 --> 00:01:40,120 Вы только что написали: "все еще осталась проблема доверия". 5 00:01:40,120 --> 00:01:42,160 А вы прочитали мои записи вверх ногами. 6 00:01:44,120 --> 00:01:46,800 Понимаете, о чём я? 7 00:01:46,800 --> 00:01:50,720 Джон, вы солдат, 8 00:01:51,760 --> 00:01:55,360 и адаптация к мирной жизни займёт некоторое время, 9 00:01:55,360 --> 00:02:00,200 и если вы будете писать в блоге обо всем, что с вами происходит, то это действительно вам поможет. 10 00:02:01,840 --> 00:02:03,680 Со мной ничего не происходит. 11 00:02:05,000 --> 00:02:36,800 Sherlock / Шерлок s01e01 A Study in Pink / Этюд в розовых тонах русские субтитры группы TrueTransLate.tv 12 00:02:38,150 --> 00:02:40,500 12 октября 13 00:02:41,200 --> 00:02:44,680 - Что значит - нет проклятой машины? - Извини, он поехал к Ватерлоо. 14 00:02:44,680 --> 00:02:47,360 - Возьми такси! - Я никогда не езжу на такси! 15 00:02:49,280 --> 00:02:51,200 - Я люблю тебя. - Когда? 16 00:02:51,200 --> 00:02:53,400 Возьми такси! 17 00:03:12,880 --> 00:03:15,000 Мой муж 18 00:03:15,000 --> 00:03:19,200 был счастливым человеком и жил полной жизнью. 19 00:03:19,200 --> 00:03:23,520 Он любил свою семью и работу, 20 00:03:23,520 --> 00:03:28,040 и то, что он так внезапно прервал свою жизнь, 21 00:03:28,040 --> 00:03:30,080 это загадка 22 00:03:30,080 --> 00:03:33,400 и шок для всех, кто его знал. 23 00:03:46,000 --> 00:03:46,639 26 ноября 24 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Такси, такси! 25 00:03:52,160 --> 00:03:54,160 - Я на пару минут, приятель. - Что? 26 00:03:54,160 --> 00:03:57,200 - Только сбегаю домой за зонтиком. - Я могу поделиться своим. 27 00:03:57,200 --> 00:03:58,640 На две минуты, хорошо? 28 00:04:22,000 --> 00:04:25,500 ...18 лет, покончил с собой недалеко от спортзала... 29 00:04:29,645 --> 00:04:32,200 27 января 30 00:04:33,680 --> 00:04:35,440 Она все еще танцует? 31 00:04:35,440 --> 00:04:37,240 Да, если это можно так назвать. 32 00:04:37,240 --> 00:04:40,320 - Ты забрала у нее ключи от машины? - Взяла в ее сумочке. 33 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Где она? 34 00:04:57,960 --> 00:05:00,280 Тело Бет Дэвенпорт, заместителя министра транспорта, 35 00:05:00,280 --> 00:05:04,920 было найдено прошлой ночью на стройплощадке в Большом Лондоне. 36 00:05:04,920 --> 00:05:08,560 Согласно предварительным данным, это было самоубийство. 37 00:05:08,560 --> 00:05:12,520 Мы можем подтвердить, что это явное самоубийство имеет сходство с другими: 38 00:05:12,520 --> 00:05:15,280 сэра Джеффри Паттерсона и Джеймса Филлимора. 39 00:05:15,280 --> 00:05:18,920 В связи с этим, данные случаи будут объединены в одно дело. 40 00:05:18,920 --> 00:05:23,920 Расследование продолжается, но инспектор Лестрейд ответит на вопросы. 41 00:05:23,920 --> 00:05:26,280 Инспектор, как могут быть связаны эти самоубийства? 42 00:05:26,280 --> 00:05:29,400 Все они приняли один и тот же яд. 43 00:05:29,400 --> 00:05:32,600 Все они были найдены в местах, где у них не было причин находиться. 44 00:05:32,600 --> 00:05:35,760 - Ни у кого не было причин для самоубийства. - Но ведь не бывает серийных самоубийств. 45 00:05:35,760 --> 00:05:37,440 Ну, как видите, бывает. 46 00:05:37,440 --> 00:05:40,480 Этих троих людей что-нибудь связывает? 47 00:05:40,480 --> 00:05:43,000 Мы еще не нашли никакой связи, 48 00:05:43,000 --> 00:05:45,240 но мы ищем. Должно быть что-то. 49 00:05:48,680 --> 00:05:49,600 Неверно. 50 00:05:52,000 --> 00:05:55,560 - Если и вам пришло сообщение, прошу, не обращайте на него внимания. - Да здесь просто написано "Неверно". 51 00:05:55,560 --> 00:05:57,960 Оно не стоит вашего внимания. Если больше нет вопросов, 52 00:05:57,960 --> 00:06:00,600 я подвожу пресс-конференцию к концу. 53 00:06:00,600 --> 00:06:03,280 Если это самоубийства, то что вы расследуете? 54 00:06:03,280 --> 00:06:08,600 Как я сказал, очевидно, что эти самоубийства связаны. 55 00:06:08,600 --> 00:06:13,280 Это необычный случай, и мы привлекли к расследованию наших лучших людей. 56 00:06:15,000 --> 00:06:16,039 Неверно. 57 00:06:16,040 --> 00:06:18,160 Снова написано "Неверно". 58 00:06:18,160 --> 00:06:22,360 - Последний вопрос. - А есть вероятность, что это убийства? 59 00:06:22,360 --> 00:06:25,120 И если так, то не работа ли это серийного убийцы? 60 00:06:25,120 --> 00:06:29,960 Понимаю, что вам хочется так написать, но все же это самоубийства. 61 00:06:29,960 --> 00:06:34,000 Нам ясна разница. Яд был принят несомненно самостоятельно. 62 00:06:34,000 --> 00:06:37,040 Да, но если это все-таки убийства, как людям обезопасить себя? 63 00:06:37,040 --> 00:06:39,600 Не совершать самоубийств. 64 00:06:39,600 --> 00:06:40,960 Дэйли Мэйл! 65 00:06:40,960 --> 00:06:48,840 Сейчас люди напуганы, но всё, что следует делать, это соблюдать предосторожность. 66 00:06:48,840 --> 00:06:51,720 Наша безопасность в наших руках. 67 00:06:51,720 --> 00:06:54,080 Неверно. 68 00:06:55,500 --> 00:06:57,600 Вы знаете, где меня искать. ШХ 69 00:06:59,200 --> 00:07:00,680 Спасибо. 70 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 Заставь его прекратить это делать. Он выставляет нас дураками. 71 00:07:07,800 --> 00:07:10,360 Если ты скажешь, как он это делает, я остановлю его. 72 00:07:21,880 --> 00:07:23,440 Джон! 73 00:07:23,440 --> 00:07:25,080 Джон Ватсон! 74 00:07:26,040 --> 00:07:30,840 - Стэмфорд, Майк Стэмфорд. Мы вместе учились в Бартсе. - Да, прости, Майк, привет. 75 00:07:30,840 --> 00:07:33,320 - Знаю-знаю, я располнел. - Нет. 76 00:07:33,320 --> 00:07:36,120 Я слышал, ты ловил пули где-то заграницей. Что случилось? 77 00:07:36,120 --> 00:07:38,600 Я словил пулю. 78 00:07:44,080 --> 00:07:46,600 Значит, ты всё ещё в Бартсе? 79 00:07:46,600 --> 00:07:49,880 Теперь преподаю таким же светлым умам, какими были и мы. 80 00:07:49,880 --> 00:07:51,960 Как же я их ненавижу. 81 00:07:51,960 --> 00:07:54,680 А ты как? Остановился в городке, пока не устроишься где-нибудь? 82 00:07:54,680 --> 00:07:56,440 С моей пенсией Лондон мне не по карману. 83 00:07:56,440 --> 00:08:01,160 - Да ты нигде больше жить не сможешь. Не в характере нашего Джона Ватсона. - Я уже не тот Джон Ватсон. 84 00:08:06,440 --> 00:08:08,560 Гарри не может помочь? 85 00:08:08,560 --> 00:08:10,640 Ага, будто такое возможно. 86 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Ну, не знаю, найди себе соседа по квартире или ещё что. 87 00:08:13,680 --> 00:08:15,360 Кто захочет со мной жить? 88 00:08:17,800 --> 00:08:19,480 Что? 89 00:08:19,480 --> 00:08:22,920 Ты сегодня уже второй, кто мне это говорит. 90 00:08:22,920 --> 00:08:24,280 Кто был первый? 91 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 Насколько свежий? 92 00:08:28,840 --> 00:08:31,720 Только привезли. 67 лет, естественные причины. 93 00:08:31,720 --> 00:08:34,880 Работал здесь. Я знала его, он был милым. 94 00:08:34,880 --> 00:08:37,120 Отлично. 95 00:08:37,120 --> 00:08:39,280 Начнём с хлыста. 96 00:08:49,720 --> 00:08:53,080 Что, плохой день? 97 00:08:53,780 --> 00:08:55,849 Надо узнать, какие получатся кровоподтёки через 20 минут. 98 00:08:55,850 --> 00:08:58,000 От этого зависит алиби одного человека. Пришли мне смс. 99 00:08:58,200 --> 00:09:01,520 Слушай, я тут подумала.. Когда закончишь, может.. 100 00:09:01,520 --> 00:09:03,600 Ты накрасила губы. До этого на них не было помады. 101 00:09:03,600 --> 00:09:07,560 Я немного её обновила. 102 00:09:07,560 --> 00:09:10,080 Прости, что ты говорила? 103 00:09:10,080 --> 00:09:12,880 Я интересовалась, не хотел бы ты выпить кофе? 104 00:09:12,880 --> 00:09:15,600 Черный, два кусочка сахара, пожалуйста. Я буду наверху. 105 00:09:17,480 --> 00:09:19,160 Хорошо. 106 00:09:31,160 --> 00:09:34,280 - Как же все изменилось. - Ты не представляешь насколько. 107 00:09:34,280 --> 00:09:36,480 Майк, могу я одолжить твой телефон? Мой здесь не ловит. 108 00:09:36,480 --> 00:09:39,360 - А что не так с городским? - Предпочитаю смс. 109 00:09:39,360 --> 00:09:42,520 Прости, он остался в пальто. 110 00:09:43,720 --> 00:09:46,280 Вот, возьмите мой. 111 00:09:46,360 --> 00:09:48,800 Спасибо. 112 00:09:48,800 --> 00:09:51,920 Это мой старый друг, Джон Ватсон. 113 00:09:55,000 --> 00:09:57,320 Афганистан или Ирак? 114 00:09:59,840 --> 00:10:02,520 - Простите? - Где это произошло: в Афганистане или Ираке? 115 00:10:05,200 --> 00:10:07,840 Афганистан. Простите, как вы узнали? 116 00:10:07,840 --> 00:10:09,960 Молли. Кофе, спасибо. 117 00:10:09,960 --> 00:10:11,520 Что случилось с помадой? 118 00:10:11,520 --> 00:10:13,360 Она оказалась бесполезной. 119 00:10:13,360 --> 00:10:17,560 Правда? С ней было лучше. Теперь твои губы слишком тонкие. 120 00:10:17,560 --> 00:10:19,120 Хорошо. 121 00:10:20,240 --> 00:10:21,760 Как вы относитесь к скрипке? 122 00:10:24,960 --> 00:10:27,520 Простите, что? 123 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 Я играю на скрипке, когда думаю, и иногда могу несколько дней кряду не разговаривать. Вас не будет это смущать? 124 00:10:31,480 --> 00:10:33,680 Потенциальные соседи должны знать самое худшее друг о друге. 125 00:10:36,280 --> 00:10:38,480 - Ты говорил ему обо мне? - Ни слова. 126 00:10:38,480 --> 00:10:40,360 Тогда кто же вам сказал про соседство? 127 00:10:40,360 --> 00:10:44,680 Я сам. Утром я сказал Майку, что мне трудно подыскать соседа по квартире. 128 00:10:44,680 --> 00:10:47,920 А сразу после обеда он привёл сюда старого друга, явно только что 129 00:10:47,920 --> 00:10:50,760 с войны в Афганистане. Нетрудно было сделать вывод. 130 00:10:50,760 --> 00:10:53,200 Как вы узнали об Афганистане? 131 00:10:53,200 --> 00:10:55,440 Я приглядел милое местечко в центре Лондона. 132 00:10:55,440 --> 00:10:57,120 Оно обязательно будет нам по карману. 133 00:10:57,120 --> 00:10:59,200 Встретимся там завтра вечером в семь. 134 00:10:59,200 --> 00:11:03,120 Прошу прощения, я должен бежать. Думаю, я забыл свой хлыст в морге. 135 00:11:03,120 --> 00:11:04,680 Вот так вот? 136 00:11:04,680 --> 00:11:06,640 Вот так - что? 137 00:11:06,640 --> 00:11:10,360 Не успели познакомиться и уже собираемся идти смотреть квартиру? 138 00:11:10,360 --> 00:11:12,120 Какие-то проблемы? 139 00:11:14,160 --> 00:11:16,200 Мы ничего друг о друге не знаем. 140 00:11:16,200 --> 00:11:19,720 Я не знаю, где мы встречаемся. Я даже не знаю вашего имени. 141 00:11:19,720 --> 00:11:22,760 Я знаю, что вы военный врач и были комиссованы по ранению из Афганистана. 142 00:11:22,760 --> 00:11:25,880 У вас есть брат, который о вас беспокоится, но вы не обращаетесь к нему за помощью, потому что вы не одобряете его, 143 00:11:25,880 --> 00:11:30,520 или потому, что он алкоголик, или, скорее всего, потому, что он недавно бросил жену. 144 00:11:30,520 --> 00:11:35,080 И знаю, что ваш психотерапевт считает вашу хромоту психосоматической, боюсь, небезосновательно. 145 00:11:35,080 --> 00:11:37,560 Этого достаточно, чтобы нам двигаться дальше, как вы думаете? 146 00:11:41,160 --> 00:11:45,760 Меня зовут Шерлок Холмс, а адрес 221б Бейкер-стрит. 147 00:11:45,760 --> 00:11:47,280 До свидания. 148 00:11:50,520 --> 00:11:52,960 Ага, он всегда такой. 149 00:12:12,300 --> 00:12:13,079 СМС - Полученные 150 00:12:13,080 --> 00:12:14,200 СМС - Отправленные 151 00:12:14,201 --> 00:12:17,000 СМС - Отправленные: Если у брата есть зелёная лестница, арестуйте брата. ШХ 152 00:12:26,200 --> 00:12:28,800 Шерлок Холмс 153 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 Здравствуйте. 154 00:12:59,200 --> 00:13:02,240 - Мистер Холмс. - Шерлок, пожалуйста. 155 00:13:03,280 --> 00:13:05,600 Это превосходное место. Должно быть дорогое. 156 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 Миссис Хадсон, хозяйка квартиры, сделала мне заманчивое предложение. 157 00:13:08,600 --> 00:13:13,360 Она мне обязана. Несколько лет назад её мужу вынесли смертный приговор во Флориде. 158 00:13:13,360 --> 00:13:17,280 - Я её выручил. - Извините, вы спасли её мужа от казни? 159 00:13:17,280 --> 00:13:18,840 Нет, я ей поспособствовал. 160 00:13:20,360 --> 00:13:22,480 Шерлок! 161 00:13:22,480 --> 00:13:24,040 - Миссис Хадсон, доктор Джон Ватсон. - Здравствуйте. 162 00:13:24,040 --> 00:13:27,040 - Здравствуйте, входите. - Спасибо. - Разрешите?.. 163 00:13:53,120 --> 00:13:54,720 Что же, здесь может быть мило. 164 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 На самом деле, мило. 165 00:13:58,080 --> 00:14:00,440 Да. 166 00:14:00,440 --> 00:14:02,960 Согласен, думаю, вполне подойдет. 167 00:14:02,960 --> 00:14:08,840 - Сразу можно вселяться. - Как только уберем весь этот мусор. 168 00:14:08,840 --> 00:14:14,040 - Весь этот... - Я вполне могу... немножко прибраться. 169 00:14:14,040 --> 00:14:17,120 - Это же череп. - Мой друг. 170 00:14:17,120 --> 00:14:18,760 Когда я говорю "друг"... 171 00:14:18,760 --> 00:14:21,840 Так что вы думаете, доктор Ватсон? 172 00:14:21,840 --> 00:14:25,840 Наверху есть вторая спальня, если вам нужна отдельная. 173 00:14:25,840 --> 00:14:27,840 Конечно, нам будут нужны разные спальни. 174 00:14:27,840 --> 00:14:33,680 Не беспокойтесь, здесь всякие бывают. Соседи миссис Тернер живут в однополом браке. 175 00:14:35,040 --> 00:14:39,520 Шерлок! Какой бардак ты тут устроил. 176 00:14:45,960 --> 00:14:47,720 Вчера вечером я навел о тебе справки в интернете. 177 00:14:50,240 --> 00:14:54,200 - Есть что-нибудь интересное? - Нашел твой сайт. Метод Дедукции. 178 00:14:54,200 --> 00:14:55,520 Что думаешь? 179 00:14:58,080 --> 00:15:02,440 Ты пишешь, что можешь распознать программиста по его галстуку и летчика по большому пальцу левой руки? 180 00:15:02,440 --> 00:15:03,720 Да. 181 00:15:03,720 --> 00:15:06,360 И я могу прочитать, что ты военный, по твоему лицу и ноге, 182 00:15:06,360 --> 00:15:09,440 и о том, что твой брат пьет - по твоему мобильному телефону. 183 00:15:09,440 --> 00:15:10,560 Как? 184 00:15:12,400 --> 00:15:16,640 А что насчет этих самоубийств, Шерлок? Я думала, это как раз по твоей части. 185 00:15:16,640 --> 00:15:19,160 Три абсолютно одинаковых. 186 00:15:19,160 --> 00:15:20,400 Четыре. 187 00:15:22,120 --> 00:15:25,960 - Произошло четвертое. И в этот раз оно чем-то отличается. - Четвертое? 188 00:15:28,360 --> 00:15:31,640 - Где? - Брикстон, Лористон-Гарденс. 189 00:15:31,640 --> 00:15:34,480 На этот раз что-то особенное? Иначе бы вы ко мне не пришли. 190 00:15:34,480 --> 00:15:37,160 - Ты же знаешь, что они никогда не оставляли записок? - Ага. - На этот раз оставили. 191 00:15:37,160 --> 00:15:39,120 Ты приедешь? 192 00:15:39,120 --> 00:15:41,000 - Кто криминалист? - Андерсон. 193 00:15:42,000 --> 00:15:43,680 Он мне не очень подходит. 194 00:15:43,680 --> 00:15:46,320 - Ну, он не хочет быть твоим помощником. - Мне нужен помощник. 195 00:15:46,320 --> 00:15:48,920 - Ты приедешь? - Не в полицейской машине. Я поеду за вами. 196 00:15:49,960 --> 00:15:51,720 Спасибо. 197 00:15:59,320 --> 00:16:01,320 Превосходно! Да! 198 00:16:02,360 --> 00:16:04,600 Четыре серийных самоубийства и теперь записка. 199 00:16:04,600 --> 00:16:08,760 Просто праздник! Миссис Хадсон, вернусь поздно. Возможно, захочу есть. 200 00:16:08,760 --> 00:16:11,520 Я домовладелица, дорогой, а не домработница. 201 00:16:11,520 --> 00:16:15,120 Что-нибудь холодное подойдет. Джон, попей чаю, будь как дома. 202 00:16:15,120 --> 00:16:16,880 Не ждите меня! 203 00:16:16,880 --> 00:16:19,400 Только посмотрите на него, носится повсюду... 204 00:16:19,400 --> 00:16:26,440 Мой муж был точно такой же. А ты, видно, спокойнее. 205 00:16:26,440 --> 00:16:28,600 Я сделаю тебе чай, пусть твоя нога отдохнет. 206 00:16:28,600 --> 00:16:31,200 К черту мою ногу! Я прошу прощения... 207 00:16:31,200 --> 00:16:34,120 Просто иногда эта чертова штука... 208 00:16:34,120 --> 00:16:36,960 Я все понимаю, дорогой, у меня больное бедро. 209 00:16:36,960 --> 00:16:40,960 - С удовольствием выпил бы чашечку чаю. Спасибо. - Только в этот раз, дорогой, я не ваша домработница. 210 00:16:40,960 --> 00:16:44,720 - И парочку печений, если у вас есть. - Не ваша домработница! 211 00:16:48,240 --> 00:16:49,880 Ты врач. 212 00:16:50,880 --> 00:16:52,600 Более того, ты военный врач. 213 00:16:53,840 --> 00:16:55,960 Да. 214 00:16:55,960 --> 00:16:57,440 Хороший? 215 00:16:58,400 --> 00:16:59,480 Очень хороший. 216 00:17:00,520 --> 00:17:03,280 Видел много ран. Насильственных смертей. 217 00:17:03,280 --> 00:17:05,320 Да. 218 00:17:05,320 --> 00:17:06,920 Опасных ситуаций? 219 00:17:06,920 --> 00:17:11,200 Конечно. На всю жизнь хватит, даже слишком. 220 00:17:12,200 --> 00:17:15,200 - Хочешь взглянуть еще на одну? - О, да! 221 00:17:18,440 --> 00:17:22,040 - Простите, миссис Хадсон, чай придется отложить. Мы ушли. - Оба? 222 00:17:23,000 --> 00:17:25,360 Неправдоподобные самоубийства? Четыре? 223 00:17:25,360 --> 00:17:28,520 Нет смысла сидеть дома, когда, наконец, происходит что-то интересное! 224 00:17:28,520 --> 00:17:31,920 - Посмотри на себя, прямо светишься. Это неприлично. - Кого волнуют приличия? 225 00:17:31,920 --> 00:17:34,320 Игра началась, миссис Хадсон! 226 00:17:40,040 --> 00:17:41,440 Такси! 227 00:18:18,120 --> 00:18:19,720 Ладно, у тебя есть вопросы... 228 00:18:19,720 --> 00:18:21,760 Да, куда мы едем? 229 00:18:21,760 --> 00:18:24,200 На место преступления. Следующий. 230 00:18:24,200 --> 00:18:26,360 - Кто ты, чем занимаешься? - А ты как думаешь? 231 00:18:26,360 --> 00:18:29,960 - Я бы сказал, частный детектив. - Но? 232 00:18:29,960 --> 00:18:31,880 Но полиция не обращается к частным детективам. 233 00:18:32,880 --> 00:18:36,600 Я консультирующий детектив. Единственный в мире, я сам придумал эту профессию. 234 00:18:36,600 --> 00:18:40,840 - И что это значит? - Что когда полиция заходит в тупик, а это случается постоянно, 235 00:18:40,840 --> 00:18:44,800 они консультируются со мной. - Полицейские не консультируются у дилетантов. 236 00:18:46,360 --> 00:18:50,720 Когда я вчера впервые встретил тебя, я сказал: "Афганистан или Ирак". Ты выглядел удивленным. 237 00:18:50,720 --> 00:18:53,800 - Да, как ты узнал? - Я не узнал, я увидел. 238 00:18:53,800 --> 00:18:56,720 Твоя стрижка, твоя выправка, говорят о том, что ты военный. 239 00:18:56,720 --> 00:18:59,200 Но твои слова... "Как же все изменилось." - 240 00:18:59,200 --> 00:19:02,120 говорят об учебе в Бартсе, так что ты, очевидно, военный врач. 241 00:19:03,160 --> 00:19:04,880 У тебя загорелое лицо... 242 00:19:04,880 --> 00:19:08,280 но нет загара выше запястий. Ты был заграницей, но не загорал. 243 00:19:08,280 --> 00:19:12,360 Ты действительно сильно хромаешь, когда ходишь, но не попросил стул, когда стоял, как будто ты позабыл об этом. 244 00:19:12,360 --> 00:19:14,360 Так что, как минимум, отчасти это психосоматическое. 245 00:19:14,360 --> 00:19:17,520 Это говорит, что обстоятельства ранения были травмирующими, 246 00:19:17,520 --> 00:19:22,440 значит, ранен в бою. Ранен в бою, загар - Афганистан или Ирак. 247 00:19:22,440 --> 00:19:24,160 Ты сказал, что у меня есть психотерапевт. 248 00:19:24,160 --> 00:19:27,280 У тебя психосоматическая хромота, конечно, у тебя есть психотерапевт. 249 00:19:27,280 --> 00:19:29,160 Теперь о твоем брате. Твой телефон. 250 00:19:29,160 --> 00:19:31,200 Он дорогой: электронная почта, MP3-плеер. 251 00:19:31,200 --> 00:19:34,440 А ты ищешь соседа по комнате. Ты бы не купил его - это подарок. 252 00:19:34,440 --> 00:19:36,680 Царапины. Не одна, множество - 253 00:19:36,680 --> 00:19:38,640 он лежал в одном кармане с ключами и мелочью. 254 00:19:38,640 --> 00:19:40,840 Ты не стал бы так обращаться с дорогой вещью, 255 00:19:40,840 --> 00:19:43,960 значит, это предыдущий владелец. Дальше довольно просто. Ты уже знаешь. 256 00:19:43,960 --> 00:19:45,520 Гравировка? 257 00:19:45,520 --> 00:19:48,560 Гарри Ватсон. Очевидно, член семьи, который отдал тебе свой старый телефон. 258 00:19:48,560 --> 00:19:50,800 Не отец, эта штука для молодых. 259 00:19:50,800 --> 00:19:53,840 Может быть, двоюродный брат, но ты - герой войны, который не может найти себе место для проживания - 260 00:19:53,840 --> 00:19:57,800 вряд ли у тебя большая семья, а ты ни с кем не близок. Значит это брат. 261 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 Теперь, кто такая Клара? Три поцелуйчика говорят о романтической привязанности. 262 00:20:00,720 --> 00:20:04,120 Телефон дорогой, значит, это жена, а не подружка. 263 00:20:04,120 --> 00:20:06,680 Должно быть, подарен ему недавно, телефону только 6 месяцев. 264 00:20:06,680 --> 00:20:09,360 Значит, проблемы в браке, 6 месяцев спустя он отдал его. 265 00:20:09,360 --> 00:20:11,640 Если бы это она ушла от него, он бы сохранил его. Сентиментальность. 266 00:20:11,640 --> 00:20:13,520 Нет, он хотел от него отделаться. Он ушел от неё. 267 00:20:13,520 --> 00:20:15,960 Он отдал телефон тебе, так как хочет оставаться с тобой на связи. 268 00:20:15,960 --> 00:20:20,120 Ты ищешь дешевое жилье, но не обращаешься за помощью к брату, 269 00:20:20,120 --> 00:20:24,720 говорит о том, что у тебя с ним проблемы. Возможно, тебе нравилась его жена, или тебе не нравится, что он пьет. 270 00:20:24,720 --> 00:20:27,800 Откуда ты узнал про алкоголизм? 271 00:20:27,800 --> 00:20:29,920 Ткнул пальцем в небо. Получилось. 272 00:20:29,920 --> 00:20:32,200 Вокруг гнезда для зарядки маленькие царапинки. 273 00:20:32,200 --> 00:20:34,720 Каждую ночь он подключает его, но его руки трясутся. 274 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 На телефоне трезвенника таких отметин не увидишь, 275 00:20:36,800 --> 00:20:41,160 и никогда не увидишь у пьющего без них. Ну вот, ты был прав. - Я был прав? Прав насчет чего? 276 00:20:41,160 --> 00:20:43,440 Полиция не консультируется у дилетантов. 277 00:20:46,080 --> 00:20:48,920 Это... было поразительно. 278 00:20:52,240 --> 00:20:56,280 - Ты так думаешь? - Конечно. Это было удивительно, это было очень удивительно. 279 00:20:56,280 --> 00:20:59,160 - Обычно люди не это говорят. - А что обычно люди говорят? 280 00:20:59,160 --> 00:21:00,640 Отвали! 281 00:21:12,400 --> 00:21:14,120 Я в чем-нибудь ошибся? 282 00:21:15,160 --> 00:21:18,040 Мы с Гарри никогда не ладили. 283 00:21:18,040 --> 00:21:21,200 Клара и Гарри разошлись три месяца назад, 284 00:21:21,200 --> 00:21:23,280 а сейчас разводятся. 285 00:21:23,280 --> 00:21:24,760 И Гарри алкоголик. 286 00:21:24,760 --> 00:21:27,520 Получается, все в точку. Не ожидал, что буду прав во всем. 287 00:21:27,520 --> 00:21:29,480 Гарри - сокращенно от Гарриет. 288 00:21:30,600 --> 00:21:34,280 - Гарри - твоя сестра. - Послушай, а зачем я здесь? - Сестра! 289 00:21:34,280 --> 00:21:37,720 - Нет, серьёзно, зачем я здесь? - Всегда есть неточности. 290 00:21:37,720 --> 00:21:41,320 - Привет, ненормальный. - Я должен встретиться с инспектором Лестрейдом. 291 00:21:41,320 --> 00:21:42,840 Зачем? 292 00:21:42,840 --> 00:21:44,040 Меня пригласили. 293 00:21:44,040 --> 00:21:46,040 - Зачем? - Думаю, он хочет, чтобы я взглянул. 294 00:21:46,040 --> 00:21:49,560 - А ты знаешь, что я думаю, а? - Как всегда, Салли. 295 00:21:49,560 --> 00:21:52,640 Я знаю даже то, что дома ты вчера не ночевала. 296 00:21:52,640 --> 00:21:55,480 - Я не... Кто это? - Мой коллега, доктор Ватсон. 297 00:21:55,480 --> 00:21:57,280 Доктор Ватсон, сержант Салли Донован. 298 00:21:57,280 --> 00:21:58,840 Старый друг. 299 00:21:58,840 --> 00:22:02,520 Коллега? Откуда у тебя коллега? 300 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 Он провожал тебя до дома? 301 00:22:03,840 --> 00:22:06,400 - Будет лучше, если я просто подожду... - Нет. 302 00:22:07,360 --> 00:22:09,520 Ненормальный прибыл. Встречайте. 303 00:22:18,120 --> 00:22:21,160 Андерсон. Снова ты. 304 00:22:21,160 --> 00:22:25,080 Это место преступления. Не хочу, чтоб его затоптали. Ясно? 305 00:22:25,080 --> 00:22:27,200 Предельно ясно. 306 00:22:27,200 --> 00:22:29,080 Жена надолго уехала? 307 00:22:29,080 --> 00:22:31,760 О, только не притворяйся, что определил это. Кто-то тебе рассказал об этом. 308 00:22:31,760 --> 00:22:33,160 Мне рассказал твой дезодорант. 309 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 Мой дезодорант? 310 00:22:34,280 --> 00:22:38,080 - Он мужской. - Ну конечно мужской, раз я им пользуюсь. 311 00:22:38,080 --> 00:22:39,320 Как и сержант Донован. 312 00:22:41,080 --> 00:22:43,720 Ух ты! Он, кажется, только что испарился. Можно войти? 313 00:22:43,720 --> 00:22:45,240 На что бы ты там не пытался намек... 314 00:22:45,240 --> 00:22:51,080 Я ни на что не намекаю. Уверен, Салли заглянула поболтать, и случайно осталась на ночь. 315 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 И судя по ее коленям, отдраивала тебе полы. 316 00:23:05,800 --> 00:23:07,520 Тебе нужно надеть это. 317 00:23:07,520 --> 00:23:08,960 Кто это? 318 00:23:08,960 --> 00:23:10,520 Он со мной. 319 00:23:10,520 --> 00:23:13,160 - Но кто он? - Я же сказал: он со мной. 320 00:23:15,400 --> 00:23:17,440 А ты разве не будешь надевать? 321 00:23:20,280 --> 00:23:23,160 - Так куда мы? - Наверх. 322 00:23:30,200 --> 00:23:32,760 Могу дать тебе две минуты. 323 00:23:32,760 --> 00:23:35,080 Возможно, понадобится больше. 324 00:23:35,080 --> 00:23:37,760 Судя по кредитным картам, ее звали Дженнифер Уилсон, 325 00:23:37,760 --> 00:23:40,440 мы сейчас уточняем детали. 326 00:23:40,440 --> 00:23:42,200 Она здесь недавно. 327 00:23:42,200 --> 00:23:43,800 Ее нашли какие-то дети. 328 00:24:16,720 --> 00:24:19,200 Замолчите. 329 00:24:19,200 --> 00:24:21,680 - Я ничего не говорил. - Вы думали. Это раздражает. 330 00:24:33,200 --> 00:24:35,500 Левша 331 00:24:37,100 --> 00:24:40,400 Немецкий (сущ.) - месть 332 00:24:43,790 --> 00:24:44,800 Рейчел 333 00:24:49,600 --> 00:24:50,300 Мокрое 334 00:24:56,200 --> 00:24:56,800 Сухой 335 00:25:02,500 --> 00:25:03,350 Мокрый 336 00:25:06,760 --> 00:25:07,130 Чистое 337 00:25:08,300 --> 00:25:08,900 Чистые 338 00:25:10,150 --> 00:25:10,700 Чистая 339 00:25:14,300 --> 00:25:14,900 Грязное 340 00:25:16,650 --> 00:25:17,000 Замужество 341 00:25:17,001 --> 00:25:17,400 Неудачное Замужество 342 00:25:17,700 --> 00:25:18,000 Неудачное Замужество больше 10 343 00:25:18,001 --> 00:25:20,000 Неудачное Замужество больше 10 лет 344 00:25:23,600 --> 00:25:24,300 Чисто 345 00:25:25,600 --> 00:25:26,750 Грязно / Чисто 346 00:25:27,800 --> 00:25:30,000 Постоянно снималось 347 00:25:31,800 --> 00:25:33,000 Многократно изменяла мужу 348 00:25:34,200 --> 00:25:36,160 Нашли что-нибудь? 349 00:25:36,160 --> 00:25:38,160 Не много. 350 00:25:38,160 --> 00:25:40,360 Она немка. 351 00:25:40,360 --> 00:25:43,920 Рахэ. По-немецки - месть. Должно быть, она пыталась нам что-то сказать. 352 00:25:43,920 --> 00:25:45,880 Да, спасибо за твой вклад. 353 00:25:45,880 --> 00:25:49,160 Погода Британии. Карты. Местная. Предупреждения. На следующие 24 часа. Прогноз на 7 дней. - Так она немка? - Конечно, нет. Но и не местная. 354 00:25:49,160 --> 00:25:50,880 Собиралась остаться в Лондоне на ночь, 355 00:25:50,880 --> 00:25:54,040 прежде чем вернуться в Кардифф. Пока все очевидно. 356 00:25:54,040 --> 00:25:56,080 - Не понял. Очевидно? - А что насчет послания все-таки? 357 00:25:56,080 --> 00:25:57,560 Доктор Ватсон, что вы думаете? 358 00:25:57,560 --> 00:25:59,920 - О послании? - О теле. Вы врач. 359 00:25:59,920 --> 00:26:01,520 У нас целая команда за дверью. 360 00:26:01,520 --> 00:26:04,600 - Они мне не подходят. - Я нарушаю все правила, пуская тебя сюда... 361 00:26:04,600 --> 00:26:07,000 Да... Потому что я вам нужен. 362 00:26:08,040 --> 00:26:10,360 Да, нужен. 363 00:26:10,360 --> 00:26:11,640 Боже, помоги мне. 364 00:26:11,640 --> 00:26:13,400 Доктор Ватсон. 365 00:26:14,960 --> 00:26:17,160 Делайте, что он просит. Не стесняйтесь. 366 00:26:19,440 --> 00:26:23,040 Андерсон, придержи всех на пару минут... 367 00:26:24,280 --> 00:26:26,360 - Ну? - Зачем я здесь? 368 00:26:26,360 --> 00:26:30,080 - Помогаешь мне строить версию. - Предполагалась лишь совместная аренда. - Это более занятно. 369 00:26:30,080 --> 00:26:32,400 Занятно? Тут труп женщины. 370 00:26:32,400 --> 00:26:35,920 Прекрасное заключение, но я надеялся на более глубокий анализ. 371 00:26:54,360 --> 00:26:56,200 Так.. 372 00:26:56,200 --> 00:26:59,800 Вероятно, удушье. Отключилась и захлебнулась собственной рвотой. 373 00:26:59,800 --> 00:27:01,520 Запаха алкоголя нет. 374 00:27:01,520 --> 00:27:03,720 Может, приступ. Может, наркотики. 375 00:27:03,720 --> 00:27:05,640 Ты знаешь, что это было, ты читал газеты. 376 00:27:05,640 --> 00:27:07,880 Она одна из самоубийц. Четвертая..? 377 00:27:07,880 --> 00:27:10,880 Шерлок, две минуты истекли. Мне нужно знать, что ты выяснил. 378 00:27:10,880 --> 00:27:14,480 Жертве далеко за 30. Квалифицированный специалист, судя по одежде, 379 00:27:14,480 --> 00:27:17,760 скорее всего из СМИ, исходя из склонности к кричащему розовому цвету. 380 00:27:17,760 --> 00:27:22,080 Приехала из Кардиффа сегодня, намеревалась остаться в Лондоне на одну ночь, судя по размеру её чемодана. 381 00:27:22,080 --> 00:27:25,680 - Чемодана? - Да. Она замужем, около 10 лет, брак неудачный. 382 00:27:25,680 --> 00:27:28,480 У неё была вереница любовников, но ни один из них не знал, что она замужем. 383 00:27:28,480 --> 00:27:30,760 Ради Бога, если ты просто делаешь вид... 384 00:27:30,760 --> 00:27:33,320 Обручальное кольцо. Ему лет 10, не меньше. 385 00:27:33,320 --> 00:27:38,600 Она регулярно сдавала в чистку свои драгоценности, но не обручальное кольцо. 386 00:27:38,600 --> 00:27:40,400 Изнутри оно ярче, чем снаружи. 387 00:27:40,400 --> 00:27:43,120 Внутренняя поверхность полировалась, когда она снимала его с пальца. 388 00:27:43,120 --> 00:27:48,520 Снимала не для работы - посмотрите на её ногти. Она ручной работой не занималась, так ради кого ей снимать кольцо? 389 00:27:48,520 --> 00:27:52,240 Не ради одного любовника - она не смогла бы скрывать свое замужество так долго, 390 00:27:52,240 --> 00:27:54,200 поэтому, вероятнее всего, их было немало. - Блестяще. 391 00:27:54,960 --> 00:27:56,640 - Извините. - Кардифф? 392 00:27:56,640 --> 00:27:59,880 - Это очевидно, не так ли? - Для меня не очевидно. 393 00:28:00,880 --> 00:28:05,160 Боже мой, должно быть, скучно жить с такими неповоротливыми мозгами. Её плащ 394 00:28:05,160 --> 00:28:07,880 немного влажный, она попала под ливень в последние несколько часов. 395 00:28:07,880 --> 00:28:09,600 В Лондоне в это время дождя не было. 396 00:28:09,600 --> 00:28:13,240 Под воротником плаща тоже мокро. Она поднимала его для защиты от ветра. 397 00:28:13,240 --> 00:28:15,800 У неё зонт в кармане, но он сухой, она его не открывала. 398 00:28:15,800 --> 00:28:18,360 Значит не просто ветер, а сильный ветер - слишком сильный, чтобы использовать зонт. 399 00:28:18,360 --> 00:28:21,280 Судя по её чемодану, она собиралась остаться на ночь, 400 00:28:21,280 --> 00:28:25,640 но ехала она не больше 2-3 часов, поскольку её плащ ещё не высох. 401 00:28:25,640 --> 00:28:29,800 Итак, где был сильный дождь и ветреная погода в радиусе 2-3 часов езды? 402 00:28:29,800 --> 00:28:31,120 В Кардиффе. 403 00:28:31,120 --> 00:28:33,440 - Потрясающе. - Ты в курсе, что говоришь это вслух? 404 00:28:33,440 --> 00:28:36,080 - Извини, молчу. - Нет, всё... в порядке. 405 00:28:36,080 --> 00:28:39,120 - Почему ты все твердишь про чемодан? - Да, где же он? 406 00:28:39,120 --> 00:28:44,160 - У неё должен быть телефон или органайзер. Может, выяснится, кто такая Рейчел. - Она писала "Рейчел"? 407 00:28:44,160 --> 00:28:48,840 Нет, она оставила гневную записку на немецком, конечно, она писала "Рейчел", и ничего другого. 408 00:28:48,840 --> 00:28:52,760 - Почему она дожидалась, пока не начнет умирать, чтобы сделать надпись? - С чего ты взял, что был чемодан? 409 00:28:52,760 --> 00:28:55,800 На правом каблуке и голени есть брызги, которых нет на левой ноге. 410 00:28:55,800 --> 00:29:00,360 Правой рукой она везла чемодан на колесиках, отсюда пятна. 411 00:29:00,360 --> 00:29:02,520 Чемоданчик небольшой, судя по следам от брызг. 412 00:29:02,520 --> 00:29:04,280 Чемодан такого размера для деловой женщины 413 00:29:04,280 --> 00:29:07,240 вместит вещи лишь на одну ночь, отсюда ясно, что она приехала на один день. 414 00:29:07,240 --> 00:29:08,680 Где он, что с ним сделали? 415 00:29:08,680 --> 00:29:10,520 Здесь не было чемодана. 416 00:29:13,080 --> 00:29:16,520 - Повторите. - Здесь не было багажа. Не было никакого чемодана. 417 00:29:16,520 --> 00:29:21,000 Чемодан! Кто-нибудь находил в этом доме чемодан? 418 00:29:21,000 --> 00:29:22,600 Здесь не было чемодана! 419 00:29:22,600 --> 00:29:25,360 Они принимали яд сами, глотая пилюли. 420 00:29:25,360 --> 00:29:28,920 - Здесь явные признаки, даже вы не можете их пропустить. - Ну да, спасибо. И..? 421 00:29:29,920 --> 00:29:32,040 Все четверо убиты. Пока не понимаю, как. 422 00:29:32,040 --> 00:29:34,400 Но они не самоубийцы, а жертвы серийного убийства. 423 00:29:34,400 --> 00:29:37,760 У нас серийный убийца. Моя любимая разновидность. Становится все интереснее. 424 00:29:37,760 --> 00:29:41,800 - Почему ты так считаешь? - Её чемодан! Ну же, где её чемодан? 425 00:29:41,800 --> 00:29:45,760 Она что, его съела? Кто-то ещё был здесь и забрал её чемодан. 426 00:29:45,760 --> 00:29:48,880 Убийца, должно быть, привез ее сюда. И забыл, что кейс остался в машине. 427 00:29:48,880 --> 00:29:51,080 Она могла остановиться в отеле и оставить его там. 428 00:29:51,080 --> 00:29:55,160 Нет, она так и не попала в отель. Взгляни на её прическу. Она даже помаду подбирает в цвет туфлям. 429 00:29:55,160 --> 00:29:58,920 Она никогда бы не вышла из отеля с волосами в таком состоянии.. 430 00:30:02,840 --> 00:30:04,480 Шерлок? Что случилось, что? 431 00:30:04,480 --> 00:30:08,200 Серийные убийцы, с ними всегда тяжело. Приходится ждать, пока они совершат ошибку. 432 00:30:08,200 --> 00:30:11,360 - Мы не можем ждать! - Мы уже дождались. Взгляните на неё внимательнее! 433 00:30:11,360 --> 00:30:13,640 Хьюстон, у нас ошибка. Свяжитесь с Кардиффом. 434 00:30:13,640 --> 00:30:16,760 Разыщите друзей и семью Дженнифер Уилсон. Найдите Рейчел! 435 00:30:16,760 --> 00:30:18,640 Разумеется, но что за ошибка? 436 00:30:20,120 --> 00:30:21,760 Розовый! 437 00:30:23,360 --> 00:30:25,600 Давайте уже закончим.. 438 00:31:03,120 --> 00:31:04,720 - Он уехал. - Кто, Шерлок Холмс? 439 00:31:04,720 --> 00:31:07,000 Да, он просто свалил. Он часто так делает. 440 00:31:07,000 --> 00:31:09,080 - Он вернётся? - Вряд ли. 441 00:31:10,120 --> 00:31:12,040 Ясно. 442 00:31:13,040 --> 00:31:14,760 Ясно... 443 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Да. Извините, где я? 444 00:31:18,720 --> 00:31:20,320 В Брикстоне. 445 00:31:21,320 --> 00:31:23,200 Где можно поймать такси? 446 00:31:23,200 --> 00:31:25,440 Просто... 447 00:31:25,440 --> 00:31:27,080 понимаете, 448 00:31:27,080 --> 00:31:28,760 моя нога. 449 00:31:31,600 --> 00:31:33,720 Попробуйте выйти на главную дорогу. 450 00:31:33,720 --> 00:31:34,880 Спасибо. 451 00:31:34,880 --> 00:31:37,440 Но вы не его друг. 452 00:31:37,440 --> 00:31:39,400 У него нет друзей. 453 00:31:40,760 --> 00:31:42,560 Так кто же вы? 454 00:31:42,560 --> 00:31:45,440 Я... Никто. Только что с ним познакомился. 455 00:31:45,440 --> 00:31:47,440 Ладно, мой вам совет: держитесь подальше от этого парня. 456 00:31:47,440 --> 00:31:49,440 Почему? 457 00:31:51,360 --> 00:31:52,560 Знаете, зачем он здесь? 458 00:31:54,920 --> 00:31:56,840 Ему не платят. 459 00:31:56,840 --> 00:31:59,160 Ему это нравится. Он от этого кайфует. 460 00:32:00,160 --> 00:32:04,600 И чем запутаннее преступление, тем больше кайфа для него. И знаете что? 461 00:32:04,600 --> 00:32:06,760 Когда-нибудь ему станет этого мало. 462 00:32:06,760 --> 00:32:10,040 Однажды мы найдем труп, который он же и оставит. 463 00:32:10,040 --> 00:32:13,120 - Зачем ему это делать? - Потому что он психопат. 464 00:32:13,120 --> 00:32:14,680 Психопатам становится скучно. 465 00:32:15,720 --> 00:32:17,640 - Донован! - Иду. 466 00:32:21,480 --> 00:32:24,120 Держитесь подальше от Шерлока Холмса. 467 00:32:54,240 --> 00:32:56,720 Такси! Такси! 468 00:33:31,680 --> 00:33:33,360 Алло? 469 00:33:33,360 --> 00:33:36,880 Камера наблюдения на здании слева от вас. 470 00:33:36,880 --> 00:33:38,360 Видите? 471 00:33:42,040 --> 00:33:43,800 Кто это? 472 00:33:44,760 --> 00:33:46,120 Кто говорит? 473 00:33:46,120 --> 00:33:49,080 Видите камеру, доктор Ватсон? 474 00:33:50,760 --> 00:33:52,400 - Да, вижу. - Смотрите. 475 00:33:57,680 --> 00:34:01,320 Другая камера на здании напротив вас. Видите? 476 00:34:01,320 --> 00:34:02,400 Ага. 477 00:34:04,520 --> 00:34:08,600 И, наконец, на здании справа от вас. 478 00:34:15,840 --> 00:34:17,160 Как вы это делаете? 479 00:34:17,160 --> 00:34:20,320 Сядьте в машину, доктор Ватсон. 480 00:34:20,320 --> 00:34:25,840 Я бы мог пригрозить, но, уверен, вам и так все понятно. 481 00:34:42,280 --> 00:34:44,840 - Здравствуйте. - Привет. 482 00:34:49,920 --> 00:34:52,120 Как вас зовут? 483 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 Антея. 484 00:34:54,840 --> 00:34:57,680 - Это ваше настоящее имя? - Нет. 485 00:35:01,840 --> 00:35:03,280 Меня зовут Джон. 486 00:35:03,280 --> 00:35:04,960 Да. Я знаю. 487 00:35:08,760 --> 00:35:11,360 Есть ли смысл спрашивать, куда мы едем? 488 00:35:14,200 --> 00:35:16,240 Никакого... 489 00:35:16,240 --> 00:35:17,520 Джон. 490 00:35:18,760 --> 00:35:20,240 Ладно. 491 00:35:39,600 --> 00:35:41,040 Садитесь, Джон. 492 00:35:45,840 --> 00:35:47,440 Знаете, у меня есть телефон. 493 00:35:48,840 --> 00:35:51,480 Очень хитро и всё такое, 494 00:35:51,480 --> 00:35:53,560 однако... 495 00:35:53,560 --> 00:35:55,240 вы просто могли позвонить мне. 496 00:35:56,240 --> 00:35:57,680 На мой телефон. 497 00:36:00,360 --> 00:36:05,480 Когда кто-то избегает внимания Шерлока Холмса, ему приходится учиться осторожности, отсюда и это место. 498 00:36:05,480 --> 00:36:08,280 Ваша нога, наверное, болит. Присядьте. 499 00:36:08,480 --> 00:36:10,760 Не хочу я присаживаться. 500 00:36:11,760 --> 00:36:13,200 Вы не выглядите испуганным. 501 00:36:13,200 --> 00:36:14,880 Вы не выглядите пугающим. 502 00:36:14,880 --> 00:36:17,520 Да. 503 00:36:17,520 --> 00:36:20,480 Храбрость солдата. 504 00:36:20,480 --> 00:36:24,040 Храбрость - довольно мягкое слово для глупости, не так ли? 505 00:36:24,040 --> 00:36:26,520 Что связывает вас с Шерлоком Холмсом? 506 00:36:27,640 --> 00:36:33,160 Ничего. Я едва его знаю. Мы только вчера познакомились. 507 00:36:33,160 --> 00:36:37,480 Вчера вы переехали к нему, а сегодня вместе распутываете преступления. 508 00:36:37,480 --> 00:36:40,760 Можно ожидать радостного объявления в конце недели? 509 00:36:40,760 --> 00:36:43,280 - Кто вы? - Заинтересованная сторона. 510 00:36:43,280 --> 00:36:45,240 Заинтересованная в Шерлоке? Почему? 511 00:36:45,240 --> 00:36:47,320 Мне кажется, вы не друзья. 512 00:36:47,320 --> 00:36:50,720 Вы же его знаете. Как думаете, у него много друзей? 513 00:36:51,800 --> 00:36:56,360 - Я ближе всего к понятию друга, если Шерлок вообще способен таковых иметь. - Как это понимать? 514 00:36:56,360 --> 00:36:58,040 -Я - враг. - Враг? 515 00:36:58,040 --> 00:36:59,920 С его точки зрения, разумеется. 516 00:36:59,920 --> 00:37:03,560 Если вы его спросите, то он скажет - заклятый враг. 517 00:37:03,560 --> 00:37:05,440 Он любит драматизировать. 518 00:37:05,440 --> 00:37:07,760 Слава Богу, вы выше этого. 519 00:37:12,900 --> 00:37:13,879 Бейкер-стрит. Приходи быстрее, если можешь. ШХ 520 00:37:13,880 --> 00:37:16,040 Надеюсь, я вас не отвлекаю? 521 00:37:17,000 --> 00:37:18,440 Совсем не отвлекаете. 522 00:37:18,440 --> 00:37:21,560 Вы планируете продолжить общение с Шерлоком Холмсом? 523 00:37:21,560 --> 00:37:22,840 Я могу ошибаться... 524 00:37:22,840 --> 00:37:25,360 но мне кажется, что это не ваше дело. 525 00:37:25,360 --> 00:37:28,080 - Моё. - Совершенно не ваше. 526 00:37:29,200 --> 00:37:31,000 Если вы таки переедете на... 527 00:37:33,440 --> 00:37:38,040 Бейкер-стрит, 221б, 528 00:37:38,040 --> 00:37:39,280 я был бы счастлив 529 00:37:39,280 --> 00:37:44,000 выплачивать вам солидную сумму на постоянной основе, чтобы облегчить вашу жизнь. 530 00:37:44,000 --> 00:37:45,320 Почему? 531 00:37:45,320 --> 00:37:46,960 Потому что вы небогатый человек. 532 00:37:46,960 --> 00:37:48,560 В обмен на что? 533 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 На информацию. 534 00:37:51,280 --> 00:37:54,760 Ничего особенного, что причинило бы вам... неудобства. 535 00:37:54,760 --> 00:37:57,520 - Просто рассказывайте мне о его планах. - Зачем? 536 00:37:58,320 --> 00:38:02,000 Я беспокоюсь о нём. Постоянно. 537 00:38:02,000 --> 00:38:03,680 Это мило с вашей стороны. 538 00:38:03,680 --> 00:38:08,120 Но по многим причинам я бы предпочел, чтобы о моей заботе не упоминали. 539 00:38:08,120 --> 00:38:12,360 У нас, как бы вы сказали, сложные отношения. 540 00:38:16,100 --> 00:38:18,679 Даже если не можешь, все равно приходи. ШХ 541 00:38:18,680 --> 00:38:21,200 - Нет. - Но я не упомянул цифру. 542 00:38:21,200 --> 00:38:22,920 Не утруждайтесь. 543 00:38:22,920 --> 00:38:24,960 Вы очень быстро стали очень верным. 544 00:38:24,960 --> 00:38:27,760 Нет, совсем нет, просто это мне не интересно. 545 00:38:32,080 --> 00:38:34,640 "Проблема доверия"... так здесь сказано. 546 00:38:38,160 --> 00:38:39,520 Что это? 547 00:38:39,520 --> 00:38:43,520 Как вышло, что из всех людей на свете вы вдруг решили довериться Шерлоку Холмсу? 548 00:38:43,520 --> 00:38:46,480 - Кто сказал, что я доверяю ему? - Не похоже, чтобы вы легко заводили друзей. 549 00:38:46,480 --> 00:38:48,280 Мы закончили? 550 00:38:49,200 --> 00:38:50,320 Это вы мне скажите. 551 00:38:57,480 --> 00:39:00,560 Я думаю, что вас уже предупреждали держаться от него подальше, 552 00:39:00,560 --> 00:39:03,760 но по вашей левой руке я вижу, что этого не случится. 553 00:39:06,640 --> 00:39:09,360 - Моей что? - Покажите. 554 00:39:20,200 --> 00:39:21,280 Не... 555 00:39:29,760 --> 00:39:31,800 - Замечательно. - И что? 556 00:39:31,800 --> 00:39:38,480 Большинство людей... блуждают по городу и видят лишь улицы, магазины и машины. 557 00:39:38,480 --> 00:39:41,320 Когда вы идете с Шерлоком Холмсом, вы видите поле боя. 558 00:39:41,320 --> 00:39:43,720 Вы такое уже видели, не так ли? 559 00:39:43,720 --> 00:39:45,880 Что с моей рукой? 560 00:39:45,880 --> 00:39:49,480 У вас преходящий тремор левой руки. 561 00:39:49,480 --> 00:39:52,560 Ваш врач считает, что это посттравматический стресс. 562 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 Она думает, что вас преследуют воспоминания о службе. 563 00:39:55,480 --> 00:39:57,000 Кто вы, черт возьми? 564 00:39:58,320 --> 00:40:02,280 - Откуда вам знать? - Не ходите к ней больше. Она все перепутала. 565 00:40:02,280 --> 00:40:05,960 Сейчас ситуация стрессовая, но ваша рука нисколько не дрожит. 566 00:40:07,720 --> 00:40:10,640 Это не вас преследует война. 567 00:40:11,840 --> 00:40:13,120 А вы её. 568 00:40:15,680 --> 00:40:17,600 С возвращением. 569 00:40:23,480 --> 00:40:26,480 Время выбрать сторону, доктор Ватсон. 570 00:40:36,120 --> 00:40:38,320 Я отвезу вас домой. 571 00:40:40,100 --> 00:40:43,300 Может быть опасно. ШХ 572 00:40:47,840 --> 00:40:49,200 Адрес? 573 00:40:49,200 --> 00:40:51,360 Бейкер-стрит. 574 00:40:51,360 --> 00:40:54,080 Бейкер-стрит, 221б. 575 00:40:55,040 --> 00:40:57,600 Но сперва мне нужно еще кое-куда заехать. 576 00:41:24,680 --> 00:41:29,080 Послушайте, есть ли шанс, что вы не скажете своему боссу куда я ездил? 577 00:41:29,080 --> 00:41:31,640 - Конечно. - Вы уже сказали ему, да? 578 00:41:31,640 --> 00:41:33,080 Да. 579 00:41:36,840 --> 00:41:40,640 Эй... а свободное время у вас бывает? 580 00:41:40,640 --> 00:41:42,920 Да. Полно. 581 00:41:48,640 --> 00:41:50,720 - До свидания. - Ага. 582 00:42:18,360 --> 00:42:19,560 Что ты делаешь? 583 00:42:20,520 --> 00:42:22,160 Никотиновый пластырь. 584 00:42:22,920 --> 00:42:24,600 Помогает мне думать. 585 00:42:24,600 --> 00:42:28,360 Нынче в Лондоне и не покуришь. 586 00:42:28,360 --> 00:42:30,120 Плохо - для работы мозга. 587 00:42:30,120 --> 00:42:33,160 - Хорошо - для дыхания. - Дыхание! Дышать скучно. 588 00:42:33,160 --> 00:42:34,960 Но тут... три пластыря? 589 00:42:34,960 --> 00:42:36,760 Это дело на три пластыря. 590 00:42:40,840 --> 00:42:42,120 Ну и..? 591 00:42:44,560 --> 00:42:47,080 Ты просил меня приехать, полагаю, что-то важное? 592 00:42:48,080 --> 00:42:50,240 Да, конечно. Можно телефон одолжить? 593 00:42:51,200 --> 00:42:55,120 - Мой телефон? - Всегда есть шанс, что мой номер определят, ведь он есть на моем сайте. 594 00:42:55,120 --> 00:42:57,080 - У миссис Хадсон есть телефон. - Да, но она внизу. 595 00:42:57,080 --> 00:43:00,200 - Я кричал, но она не услышала. - Я был на другом конце Лондона... 596 00:43:00,200 --> 00:43:02,000 Это не срочно. 597 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 Держи... 598 00:43:11,080 --> 00:43:13,320 Так что, это насчет чемодана? 599 00:43:13,320 --> 00:43:17,760 - Её чемодана... - Её чемодана? - Её чемодана, да, безусловно. 600 00:43:17,760 --> 00:43:21,240 Убийца взял ее чемодан, первая большая ошибка. 601 00:43:21,240 --> 00:43:22,880 Ладно. Он взял её чемодан. И что? 602 00:43:22,880 --> 00:43:26,080 Это бесполезно, но выбора нет. Мы должны рискнуть. 603 00:43:27,200 --> 00:43:29,600 Номер на моем столе. Я хочу, чтобы ты отправил сообщение. 604 00:43:31,800 --> 00:43:34,560 Ты позвал меня сюда... чтоб я отправил сообщение. 605 00:43:34,560 --> 00:43:36,080 Да, сообщение. Номер на столе. 606 00:43:48,160 --> 00:43:50,880 - Что такое? - Познакомился с твоим другом. 607 00:43:50,880 --> 00:43:52,840 - Другом? - Врагом. 608 00:43:52,840 --> 00:43:54,320 С которым из них? 609 00:43:55,960 --> 00:43:59,520 С твоим заклятым врагом, как он сказал. Разве у людей бывают заклятые враги? 610 00:44:01,320 --> 00:44:03,240 Он предлагал деньги за то, чтобы шпионить за мной? 611 00:44:04,240 --> 00:44:06,120 - Да. - Ты взял? 612 00:44:06,120 --> 00:44:09,120 - Нет. - Жаль, мы могли бы поделить их. Подумай в следующий раз. 613 00:44:10,520 --> 00:44:14,440 - Кто он? - Возможно, самый опасный человек в твоей жизни, но в данный момент он меня не волнует. 614 00:44:14,440 --> 00:44:16,080 На столе, номер! 615 00:44:22,920 --> 00:44:25,320 Дженифер Уилсон. Это... 616 00:44:25,320 --> 00:44:27,520 Погоди. Разве это не погибшая? 617 00:44:27,520 --> 00:44:30,400 Да. Неважно. Просто введи номер. 618 00:44:30,400 --> 00:44:32,840 - Ты набираешь? - Да - Набрал? 619 00:44:32,840 --> 00:44:35,280 Да - подожди! 620 00:44:35,280 --> 00:44:37,920 Пиши, слово в слово. 621 00:44:37,920 --> 00:44:41,360 Что случилось на Лористон-Гарденс? 622 00:44:41,360 --> 00:44:43,160 Должно быть, я отключилась. 623 00:44:43,160 --> 00:44:46,280 Нортумберленд-стрит, 22, 624 00:44:46,280 --> 00:44:47,840 пожалуйста, приезжай. - Ты отключился? 625 00:44:47,840 --> 00:44:50,160 Что? Нет-нет! 626 00:44:51,120 --> 00:44:53,920 Набери и отправь это. Быстро. 627 00:44:57,600 --> 00:45:00,000 - Отправил? - Какой адрес? 628 00:45:00,000 --> 00:45:02,360 Нортумберленд-стрит, 22. Быстрее! 629 00:45:09,640 --> 00:45:10,920 Это... 630 00:45:11,960 --> 00:45:14,880 Это розовый дамский чемодан, чемодан Дженнифер Уилсон. 631 00:45:14,880 --> 00:45:16,240 Да, именно. 632 00:45:18,960 --> 00:45:22,960 - Наверное, стоит уточнить - я её не убивал. - Я этого и не говорил. 633 00:45:22,960 --> 00:45:27,080 А почему бы и нет? Принимая во внимание сообщение и её чемодан - это отличное логическое предположение. 634 00:45:27,080 --> 00:45:29,360 Люди обычно принимают тебя за убийцу? 635 00:45:30,640 --> 00:45:32,000 Да, время от времени. 636 00:45:33,360 --> 00:45:34,560 Понятно... 637 00:45:36,640 --> 00:45:38,800 - Как ты его нашел? - Искал. 638 00:45:38,800 --> 00:45:41,640 - Где? - Должно быть, убийца привез её на Лористон-Гарденс. 639 00:45:41,640 --> 00:45:44,520 Он мог случайно забрать её чемодан, если он был в машине. 640 00:45:44,520 --> 00:45:47,320 Трудно остаться незамеченным с этим чемоданом, 641 00:45:47,320 --> 00:45:50,240 особенно мужчине, что статистистически более вероятно. 642 00:45:50,240 --> 00:45:52,840 Так что, очевидно, он хотел бы от него избавиться. 643 00:45:52,840 --> 00:45:55,960 У него ушло не более пяти минут на осознание ошибки. 644 00:45:55,960 --> 00:46:00,640 Я проверил все достаточно широкие для машины закоулки на расстоянии 5 минут от Лористон-Гарденс, 645 00:46:00,640 --> 00:46:05,200 где можно незаметно отделаться от громоздкого предмета. 646 00:46:05,200 --> 00:46:08,480 Мне потребовалось меньше часа, чтобы найти нужный контейнер. 647 00:46:09,720 --> 00:46:12,680 Розовый. Ты все это проделал, потому что понял, что чемодан розовый? 648 00:46:12,680 --> 00:46:15,000 - Конечно, он должен быть розовым. - И почему я об этом не подумал? 649 00:46:15,000 --> 00:46:16,600 Потому что ты идиот. 650 00:46:16,600 --> 00:46:19,280 Не надо, не смотри на меня так. Почти все такие. 651 00:46:19,280 --> 00:46:22,000 Ладно. Ты видишь, что пропало? 652 00:46:22,000 --> 00:46:23,200 Из чемодана? Откуда мне знать? 653 00:46:24,160 --> 00:46:25,960 Ее телефон. Где ее телефон? 654 00:46:25,960 --> 00:46:28,480 При ней телефона не обнаружили, телефона нет и в чемодане. 655 00:46:28,480 --> 00:46:30,000 Мы знаем, что он у неё был. Ты только что написал на него. 656 00:46:30,000 --> 00:46:31,320 Возможно, она оставила его дома. 657 00:46:31,320 --> 00:46:36,560 Если у нее много любовников, следует быть осторожной, никогда не оставлять телефон дома. 658 00:46:39,160 --> 00:46:40,960 Зачем я сейчас отправил сообщение? 659 00:46:41,760 --> 00:46:44,360 Вопрос в том, где её телефон сейчас? 660 00:46:44,360 --> 00:46:46,960 - Она могла его потерять. - Да, или? 661 00:46:48,480 --> 00:46:50,880 Убийца... Думаешь, телефон у убийцы? 662 00:46:51,880 --> 00:46:57,160 Может, она... оставила его в чемодане. Может, он зачем-то его забрал. 663 00:46:58,200 --> 00:47:01,600 В любом случае, все склоняется к тому, что её телефон у убийцы. 664 00:47:01,600 --> 00:47:06,160 Прости, что мы делаем? Я только что написал убийце? И что это даст? 665 00:47:06,160 --> 00:47:07,440 (отклонить) вызов 666 00:47:08,920 --> 00:47:11,240 Прошло несколько часов после убийства, 667 00:47:11,240 --> 00:47:14,640 и вот он получает сообщение, которое может быть только от неё. 668 00:47:16,240 --> 00:47:21,640 Если кто-то просто нашел телефон, он бы проигнорировал сообщение, но убийца... 669 00:47:21,640 --> 00:47:23,320 запаниковал бы. 670 00:47:25,440 --> 00:47:28,520 - Ты говорил полиции? - Четыре человека мертвы, некогда разговаривать с полицией. 671 00:47:28,520 --> 00:47:30,240 Тогда почему ты говоришь мне? 672 00:47:30,240 --> 00:47:32,000 Миссис Хадсон забрала мой череп. 673 00:47:33,080 --> 00:47:35,160 Значит, я попросту заменяю череп? 674 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 Успокойся, у тебя хорошо получается. 675 00:47:37,440 --> 00:47:41,720 - Хорошо. - Хорошо, что? - Хорошо, ты можешь посидеть здесь и посмотреть телек. 676 00:47:41,720 --> 00:47:46,400 - Ты что хочешь, чтобы я пошел с тобой? - Я люблю компанию, когда выхожу на прогулку, да и думается лучше, когда я говорю вслух. 677 00:47:46,400 --> 00:47:48,800 Череп привлекает лишнее внимание, так что... 678 00:47:48,800 --> 00:47:51,240 - Какие-то проблемы? - Да, сержант Донован. 679 00:47:51,240 --> 00:47:53,080 А что с ней? 680 00:47:53,080 --> 00:47:54,160 Она сказала, 681 00:47:54,160 --> 00:47:56,400 что ты кайфуешь от этого. Наслаждаешься. 682 00:47:57,480 --> 00:48:01,000 А я сказал "опасно" и вот ты здесь. 683 00:48:04,720 --> 00:48:06,120 Проклятье! 684 00:48:15,080 --> 00:48:18,520 - Куда мы идем? - Нортумберленд-стрит в пяти минутах отсюда. 685 00:48:18,520 --> 00:48:22,080 - Думаешь, он достаточно глуп, чтобы прийти сюда? - Нет, я думаю, он очень умен. 686 00:48:22,080 --> 00:48:25,040 Я люблю умных. Они так отчаянно хотят, чтобы их поймали. 687 00:48:25,040 --> 00:48:27,280 - Почему? - Признание! 688 00:48:27,280 --> 00:48:29,960 Аплодисменты! Слава, в конце концов. 689 00:48:29,960 --> 00:48:33,680 - Это слабость гениев, Джон. Им нужны зрители. - Да. 690 00:48:33,680 --> 00:48:38,000 Здесь его охотничье угодье. Прямо здесь, в центре Лондона. 691 00:48:38,000 --> 00:48:41,360 Теперь мы знаем, что жертвы были похищены, это все меняет. 692 00:48:41,360 --> 00:48:44,320 Потому что все его жертвы исчезли с оживленных улиц, 693 00:48:44,320 --> 00:48:46,360 многолюдных мест, но никто не видел, как они пропали. 694 00:48:47,960 --> 00:48:50,680 Думай! Кому мы доверяем, даже если их не знаем? 695 00:48:50,680 --> 00:48:54,040 Кто остаётся незамеченным, куда бы он не шел? 696 00:48:54,040 --> 00:48:56,360 Кто охотится посреди толпы? 697 00:48:56,360 --> 00:48:58,480 Не знаю. Кто? 698 00:48:58,480 --> 00:49:00,440 Ни малейшего представления. Есть хочешь? 699 00:49:04,280 --> 00:49:05,680 Спасибо, Билли. 700 00:49:10,080 --> 00:49:11,840 Нортумберленд-стрит, 22. 701 00:49:11,840 --> 00:49:14,120 Следи за ним. 702 00:49:14,120 --> 00:49:17,080 Он же не собирается просто позвонить в дверь. Он же не сумасшедший. 703 00:49:17,080 --> 00:49:19,600 Он убил четверых. 704 00:49:19,600 --> 00:49:21,120 Понятно. 705 00:49:22,720 --> 00:49:24,320 Шерлок! 706 00:49:24,320 --> 00:49:26,880 Выбирай, что захочешь, здесь бесплатно. 707 00:49:26,880 --> 00:49:29,160 За счет заведения, для тебя и твоего парня. 708 00:49:29,160 --> 00:49:30,880 - Хочешь есть? - Я не его парень. 709 00:49:30,880 --> 00:49:33,080 Этот человек снял с меня обвинение в убийстве. 710 00:49:33,080 --> 00:49:38,600 Это Анжело. 3 года назад я доказал Лестрейду, что во время жестокого тройного убийства 711 00:49:38,600 --> 00:49:40,680 Анжело был в другом месте, взламывал квартиру. 712 00:49:40,680 --> 00:49:44,400 - Он вернул мне доброе имя. - Отчасти. Что-нибудь происходит напротив? 713 00:49:44,400 --> 00:49:45,600 Ничего. 714 00:49:45,600 --> 00:49:48,400 - Ради этого человека я бы пошел в тюрьму. - Ты и так пошел в тюрьму. 715 00:49:48,400 --> 00:49:51,120 Я принесу свечу на стол. Так романтичнее. 716 00:49:51,120 --> 00:49:52,640 Я не его парень! 717 00:49:54,560 --> 00:49:57,520 Можешь поесть. Возможно, нам придется долго ждать. 718 00:49:58,560 --> 00:50:00,040 Спасибо. 719 00:50:07,240 --> 00:50:09,160 У людей не бывает заклятых врагов. 720 00:50:10,200 --> 00:50:12,160 - Извини? - В реальной жизни. 721 00:50:13,200 --> 00:50:15,560 Не бывает заклятых врагов в реальной жизни. Просто не бывает. 722 00:50:15,560 --> 00:50:17,920 Разве? Звучит скучно. 723 00:50:17,920 --> 00:50:19,920 Так кто это был? 724 00:50:19,920 --> 00:50:23,760 А кто есть у настоящих людей в их... "реальной жизни"? 725 00:50:24,760 --> 00:50:26,240 Друзья? 726 00:50:26,240 --> 00:50:30,480 Знакомые, люди, которые нравятся и которые не нравятся... 727 00:50:30,480 --> 00:50:34,360 - Девушки, парни. - Я же говорю - звучит скучно. 728 00:50:34,360 --> 00:50:36,960 Значит, у тебя нет девушки. 729 00:50:36,960 --> 00:50:39,040 Девушки? Нет, не моя сфера. 730 00:50:41,440 --> 00:50:43,080 А, ясно. 731 00:50:44,080 --> 00:50:46,680 У тебя есть... парень? Это нормально, кстати. 732 00:50:46,680 --> 00:50:48,760 Я знаю, что это нормально. 733 00:50:49,920 --> 00:50:51,600 - Так есть парень? - Нет. 734 00:50:51,600 --> 00:50:53,440 Ладно. Хорошо. 735 00:50:55,880 --> 00:50:57,640 Ты одинок, совсем как я. 736 00:50:58,640 --> 00:51:01,400 Ладно. Хорошо. 737 00:51:08,560 --> 00:51:10,280 Джон... 738 00:51:10,280 --> 00:51:13,040 думаю, ты должен знать - я считаю, что женат на работе, 739 00:51:13,040 --> 00:51:16,360 и хоть я польщен, я вовсе не ищу никаких.. -Нет, 740 00:51:16,360 --> 00:51:19,120 я не интересуюсь. Нет. 741 00:51:20,040 --> 00:51:23,080 Я просто говорю, что это нормально. 742 00:51:24,120 --> 00:51:26,520 Хорошо. 743 00:51:28,200 --> 00:51:29,400 Спасибо. 744 00:51:31,040 --> 00:51:34,520 Посмотри на ту сторону улицы. Остановилось такси. 745 00:51:34,520 --> 00:51:36,440 Никто не садится, никто не выходит. 746 00:51:37,440 --> 00:51:38,760 Почему такси? 747 00:51:39,760 --> 00:51:42,480 - Это умно. Это умно? Почему это умно? - Это он. 748 00:51:43,400 --> 00:51:44,640 Не пялься. 749 00:51:44,640 --> 00:51:46,680 - Ты же пялишься. - Мы не можем оба пялиться. 750 00:52:11,160 --> 00:52:12,640 Прости... 751 00:52:13,720 --> 00:52:15,400 - Я запомнил номер машины. - Молодец. 752 00:52:16,400 --> 00:52:19,240 Поворот направо, одностороннее, дорожные работы, светофор, автобусная полоса, 753 00:52:19,240 --> 00:52:21,640 пешеходный переход, поворот только налево, светофор. 754 00:52:21,720 --> 00:52:22,500 Объезд 755 00:52:26,920 --> 00:52:28,040 Простите. 756 00:52:38,240 --> 00:52:39,680 Вперед, Джон... 757 00:52:58,360 --> 00:53:00,600 Быстрее, Джон. Он уходит! 758 00:53:29,600 --> 00:53:31,120 Сюда. 759 00:53:32,120 --> 00:53:33,320 Нет - сюда! 760 00:53:33,320 --> 00:53:35,120 Простите... 761 00:54:00,520 --> 00:54:02,960 Полиция! Откройте машину. 762 00:54:04,880 --> 00:54:07,240 Нет... 763 00:54:07,240 --> 00:54:09,440 Зубы, загар. Что - из Калифорнии? 764 00:54:10,480 --> 00:54:13,240 Лос-Анджелес, Санта-Моника. Только приехал. 765 00:54:13,240 --> 00:54:15,160 - Как ты узнал это? - Багаж. 766 00:54:17,360 --> 00:54:19,600 Вероятно, ваша первая поездка в Лондон, верно ? 767 00:54:19,600 --> 00:54:22,040 Судя по конечной цели вашего путешествия и маршруту таксиста. 768 00:54:22,040 --> 00:54:24,080 Простите. Вы полицейские? 769 00:54:24,080 --> 00:54:26,440 Да. Все в порядке? 770 00:54:26,440 --> 00:54:28,320 Да. 771 00:54:29,800 --> 00:54:31,400 Добро пожаловать в Лондон. 772 00:54:33,320 --> 00:54:35,480 Будут проблемы - обращайтесь. 773 00:54:39,720 --> 00:54:42,720 - В общем, такси, которое просто притормозило. - В общем, да. 774 00:54:42,720 --> 00:54:44,760 - Это не убийца. - Не убийца, нет. 775 00:54:44,760 --> 00:54:46,800 Чужая страна, хорошее алиби. 776 00:54:46,800 --> 00:54:48,960 - Так и есть. - Где ты это взял? 777 00:54:50,120 --> 00:54:52,200 - Инспектор Лестрейд? - Да. 778 00:54:52,200 --> 00:54:54,080 Иногда шарю по его карманам, когда он меня раздражает. 779 00:54:54,080 --> 00:54:56,600 Можешь оставить себе, у меня этого добра хватает. 780 00:54:59,600 --> 00:55:02,360 - Что? - Да, ничего, просто... "Добро пожаловать в Лондон". 781 00:55:06,120 --> 00:55:08,960 - Ну что, отдышался? - Готов, как и ты. 782 00:55:14,960 --> 00:55:17,120 Ну вот... 783 00:55:18,160 --> 00:55:19,880 Это было классно. 784 00:55:19,880 --> 00:55:23,400 Ничего подобного я раньше не делал... 785 00:55:23,400 --> 00:55:26,760 Ты вторгся в Афганистан. 786 00:55:27,920 --> 00:55:29,680 Я был не один. 787 00:55:29,680 --> 00:55:31,320 Почему мы не вернулись в ресторан? 788 00:55:31,320 --> 00:55:33,560 За нами могут следить. 789 00:55:33,560 --> 00:55:35,560 В любом случае, шансов было мало. 790 00:55:35,560 --> 00:55:37,480 Так что мы там делали? 791 00:55:40,640 --> 00:55:42,040 Просто проводили время. 792 00:55:43,080 --> 00:55:44,800 И кое-что проверяли. 793 00:55:44,800 --> 00:55:46,360 - Что проверяли? - Тебя. 794 00:55:46,360 --> 00:55:50,400 Миссис Хадсон! Доктор Ватсон займет комнату на верхнем этаже. 795 00:55:50,400 --> 00:55:51,880 Кто сказал? 796 00:55:51,880 --> 00:55:53,480 Человек у двери сказал. 797 00:56:04,280 --> 00:56:08,360 Шерлок отправил мне сообщение. Он сказал, что вы забыли ее. 798 00:56:12,080 --> 00:56:13,560 Спасибо. 799 00:56:13,560 --> 00:56:14,760 Благодарю. 800 00:56:15,880 --> 00:56:17,800 Шерлок, что ты натворил? 801 00:56:17,800 --> 00:56:19,920 - Миссис Хадсон? - Наверху. 802 00:56:25,920 --> 00:56:28,880 - Что вы делаете? - Ну, я знал, что ты найдешь чемодан. Я не дурак. 803 00:56:28,880 --> 00:56:33,080 - Нельзя так просто вламываться ко мне в квартиру. - Нельзя скрывать улики. И я не вламывался. 804 00:56:33,080 --> 00:56:35,440 Тогда как это называется? 805 00:56:35,440 --> 00:56:39,120 - Обыск на предмет поиска наркотиков. - Серьезно? Этот парень - наркоман? 806 00:56:39,120 --> 00:56:41,200 - Да вы его видели? - Джон... 807 00:56:41,200 --> 00:56:45,440 Вы можете хоть целый день потратить на обыск, но не найдёте ничего расслабляющего. 808 00:56:45,440 --> 00:56:47,680 - Джон, возможно, тебе лучше помолчать сейчас. - Да брось... 809 00:56:49,640 --> 00:56:51,360 - Нет... - Что? 810 00:56:51,360 --> 00:56:54,400 - Ты? - Замолчи! Я не ваша ищейка. 811 00:56:54,400 --> 00:56:56,640 Нет. Андерсон моя ищейка. 812 00:56:58,040 --> 00:57:00,440 Андерсон, что делаешь здесь ты, если ищут наркотики? 813 00:57:00,440 --> 00:57:05,240 - О, я доброволец. - Да все они добровольцы. Они, конечно, не из наркополиции, но горят желанием помочь. 814 00:57:05,240 --> 00:57:07,200 - Это человеческие глаза? - Поставь на место! 815 00:57:07,200 --> 00:57:09,640 - Они были в микроволновке. - Это эксперимент. 816 00:57:09,640 --> 00:57:11,080 Продолжайте искать, ребята. 817 00:57:11,080 --> 00:57:13,360 Или ты можешь как следует помочь нам, и я отзову их. 818 00:57:13,360 --> 00:57:15,560 - Детский сад. - Ну, так я и дело имею с ребенком. 819 00:57:15,560 --> 00:57:19,600 Шерлок, это наше дело. Я подпустил тебя к нему, но не надо вести свою игру. 820 00:57:19,600 --> 00:57:23,680 - Ясно? - Что, так ты устроил этот якобы обыск, чтобы запугать меня? 821 00:57:23,680 --> 00:57:27,080 - Он станет настоящим, если мы что-нибудь найдем. - Я чист! 822 00:57:27,080 --> 00:57:28,920 Это твоя квартира? Полностью? 823 00:57:28,920 --> 00:57:31,560 Я даже не курю. 824 00:57:31,560 --> 00:57:33,760 Я тоже. 825 00:57:35,160 --> 00:57:36,920 Так давай работать вместе. 826 00:57:37,960 --> 00:57:39,680 - Мы нашли Рейчел. - Кто она? 827 00:57:39,680 --> 00:57:41,320 Единственная дочь Дженнифер Уилсон. 828 00:57:41,320 --> 00:57:43,280 Ее дочь? 829 00:57:43,280 --> 00:57:45,840 Почему она написала имя дочери? Почему? 830 00:57:45,840 --> 00:57:48,280 Это неважно, мы нашли чемодан. 831 00:57:48,280 --> 00:57:53,080 По словам кое-кого, чемодан был у убийцы. И мы нашли его в руках нашего любимого психопата. 832 00:57:53,080 --> 00:57:56,280 Я не психопат, Андерсон. Я деятельный социопат. Почитай про разницу. 833 00:57:56,280 --> 00:57:58,960 Вы должны привезти Рейчел и я должен допросить её. 834 00:57:58,960 --> 00:58:02,960 - Она умерла. - Замечательно. Как, когда и почему? Есть связь? Должна быть. 835 00:58:02,960 --> 00:58:07,120 Сомневаюсь, поскольку она мертва 14 лет. Строго говоря, она никогда и не была живой. 836 00:58:07,120 --> 00:58:12,240 Рейчел - дочь Дженнифер Уилсон, рождённая мёртвой 14 лет назад. 837 00:58:12,240 --> 00:58:13,600 Нет, это... 838 00:58:14,600 --> 00:58:16,480 ... это не то. Как... 839 00:58:16,480 --> 00:58:18,400 Зачем ей это делать? Зачем? 840 00:58:18,400 --> 00:58:22,560 Зачем ей думать о дочери перед смертью? Ага. Социопат. Теперь вижу. 841 00:58:22,560 --> 00:58:24,600 Она не думала о дочери. 842 00:58:24,600 --> 00:58:28,320 Она нацарапала ее имя на полу ногтями. Она умирала. 843 00:58:28,320 --> 00:58:30,120 Это потребовало усилий. И это было больно. 844 00:58:31,160 --> 00:58:35,640 Ты сказал, что все жертвы принимали яд самостоятельно, что он заставлял их принять его. 845 00:58:35,640 --> 00:58:40,720 Ну, может, он... Не знаю. Беседовал с ними? Возможно, он как-то воспользовался смертью ее дочери. 846 00:58:40,720 --> 00:58:44,040 Да, но прошло много лет. Отчего ей все еще переживать? 847 00:58:47,200 --> 00:58:49,200 Что-то не то сказал? 848 00:58:49,200 --> 00:58:50,320 Да, немного не то. 849 00:58:50,320 --> 00:58:54,680 Если бы ты умирал... Если бы тебя убивали, что бы ты сказал перед самой смертью? 850 00:58:54,680 --> 00:58:57,560 - Господи, пожалуйста, сохрани мне жизнь. - Подключи свое воображение! 851 00:58:57,560 --> 00:58:59,080 Мне и не нужно. 852 00:59:00,400 --> 00:59:04,600 Да, но если бы ты был умен... Дженнифер Уилсон, имея столько любовников, была умной женщиной. 853 00:59:04,600 --> 00:59:06,440 Она пыталась нам что-то сказать. 854 00:59:06,440 --> 00:59:09,120 Дверной звонок не работает? Ваше такси прибыло, Шерлок. 855 00:59:09,120 --> 00:59:13,640 - Не заказывал я никакого такси. Уйдите! - О боже, они все переворошили. Что они ищут? 856 00:59:13,640 --> 00:59:15,360 Они ищут наркотики, миссис Хадсон. 857 00:59:15,360 --> 00:59:18,480 Но это только для моего бедра. Это успокоительные травы... 858 00:59:18,480 --> 00:59:21,600 Замолчите все! Замолчите! Не говорите, не дышите! Я пытаюсь думать. 859 00:59:21,600 --> 00:59:23,880 Андерсон, отвернись. Ты меня отвлекаешь. 860 00:59:23,880 --> 00:59:26,440 - Что? Я... - Всем молчать и не двигаться. 861 00:59:26,440 --> 00:59:28,720 - Андерсон, отвернись. - О, ради Бога! 862 00:59:28,720 --> 00:59:30,400 Отвернись, сейчас же, пожалуйста! 863 00:59:30,400 --> 00:59:32,400 - Давай, думай! Быстрее! - А что насчет такси? 864 00:59:32,400 --> 00:59:33,640 Миссис Хадсон! 865 00:59:40,320 --> 00:59:43,880 Она была умна. Да, умна! 866 00:59:43,880 --> 00:59:48,320 Она умнее всех вас, и она мертва. Вы понимаете, улавливаете это? 867 00:59:48,320 --> 00:59:51,920 Она не потеряла свой телефон, она никогда его не теряла. Она подбросила его ему. 868 00:59:51,920 --> 00:59:54,960 Выйдя из машины, она поняла, что умрет. 869 00:59:54,960 --> 00:59:59,080 - Она оставила телефон, чтобы вывести нас на ее убийцу. - Но как? 870 01:00:00,040 --> 01:00:01,960 Что значит как? 871 01:00:01,960 --> 01:00:03,560 Рейчел! 872 01:00:04,920 --> 01:00:06,480 Разве непонятно? Рейчел! 873 01:00:10,600 --> 01:00:12,280 Смотрю на вас всех. У вас такие бессмысленные лица. 874 01:00:12,280 --> 01:00:15,080 Приятно быть не такими, как я? Должно быть, не так утомительно. 875 01:00:15,080 --> 01:00:16,240 Рейчел - это не имя. 876 01:00:16,240 --> 01:00:19,120 - Тогда что же это? - Джон, на багаже есть ярлык. 877 01:00:19,120 --> 01:00:21,200 Электронный адрес. 878 01:00:22,520 --> 01:00:26,080 jennie.pink@mephone.org.uk. 879 01:00:26,080 --> 01:00:31,360 У нее не было ноутбука, что означает, что она вела дела по телефону. Смартфону, позволяющему работать с электронной почтой. 880 01:00:31,360 --> 01:00:33,000 Значит на вебсайте был её аккаунт. 881 01:00:33,000 --> 01:00:36,160 Логин - адрес ее электронной почты, и догадайтесь, какой пароль? 882 01:00:36,160 --> 01:00:39,440 - Рейчел. - Ну прочитаем мы ее почту. И что? 883 01:00:39,440 --> 01:00:42,440 Андерсон, молчи. А то из-за тебя вся улица отупеет. 884 01:00:42,440 --> 01:00:45,240 Мы можем гораздо больше. Это смартфон, и у него есть GPS- навигатор. 885 01:00:45,240 --> 01:00:50,040 И потеряв, его всегда можно отследить онлайн. Она ведёт нас прямо к убийце. 886 01:00:50,040 --> 01:00:52,160 - Если только он не избавился от телефона. - Мы знаем, что не избавился. 887 01:00:52,160 --> 01:00:56,680 - Давай, давай. Быстрее! - Шерлок, дорогой. Этот таксист... 888 01:00:56,680 --> 01:00:59,360 Миссис Хадсон, не пора ли вам принять успокоительное на ночь? 889 01:01:00,200 --> 01:01:03,440 Найди машины, найди вертолёт. Аккумулятор на телефоне долго не протянет. 890 01:01:03,440 --> 01:01:06,600 - Ну это только место на карте, а не имя. - Это начало! 891 01:01:06,600 --> 01:01:09,120 - Шерлок... - Это сузит круг подозреваемых. 892 01:01:09,120 --> 01:01:11,600 - Это единственная ниточка, которая у нас есть. - Шерлок... 893 01:01:11,600 --> 01:01:14,040 Где это? Быстрее, где? 894 01:01:14,040 --> 01:01:17,040 Здесь... На Бейкер- стрит, 221. 895 01:01:18,760 --> 01:01:20,880 Как он может быть здесь? 896 01:01:20,880 --> 01:01:22,280 Как? 897 01:01:22,280 --> 01:01:25,800 Может, он был в чемодане, когда ты принес его сюда... и выпал как-то. 898 01:01:25,800 --> 01:01:29,400 Ага, и я не заметил? Я - и не заметил? 899 01:01:29,400 --> 01:01:31,200 В любом случае, мы ему написали, и он позвонил. 900 01:01:31,200 --> 01:01:34,240 Так, все, мы еще и ищем мобильный телефон, 901 01:01:34,240 --> 01:01:37,360 принадлежащий жертве... "Кому мы доверяем, даже не зная?" 902 01:01:47,240 --> 01:01:50,120 "Кого никогда не замечают?" 903 01:01:54,520 --> 01:01:57,120 "Кто охотится в самых людных местах?" 904 01:02:29,500 --> 01:02:34,500 Идите за мной 905 01:02:35,200 --> 01:02:38,120 - Шерлок, с тобой все в порядке? - Что? 906 01:02:38,120 --> 01:02:40,360 Да, да... Я в порядке. 907 01:02:40,360 --> 01:02:42,320 Ну как же телефон может быть здесь? 908 01:02:42,320 --> 01:02:43,560 Не знаю. 909 01:02:43,560 --> 01:02:45,640 - Я попробую еще раз. - Хорошая идея. 910 01:02:45,640 --> 01:02:47,320 Ты куда? 911 01:02:47,320 --> 01:02:50,800 Прогуляюсь, нужен глоток свежего воздуха. Скоро вернусь. 912 01:02:50,800 --> 01:02:52,920 - Ты точно в порядке? - Да. 913 01:03:03,040 --> 01:03:04,800 Такси для Шерлока Холмса. 914 01:03:07,920 --> 01:03:10,280 Я не вызывал такси. 915 01:03:10,280 --> 01:03:12,400 Но это не значит, что оно вам не нужно. 916 01:03:13,400 --> 01:03:15,280 Вы таксист. 917 01:03:16,280 --> 01:03:19,200 Тот самый, что остановился на Нортумберленд-стрит. 918 01:03:24,080 --> 01:03:26,440 Это были вы, а не ваш пассажир. 919 01:03:26,440 --> 01:03:29,600 Видите? Никто не обратит внимания на таксиста. 920 01:03:29,600 --> 01:03:31,600 Будто ты невидим. 921 01:03:31,600 --> 01:03:33,400 Все видят лишь затылок. 922 01:03:34,400 --> 01:03:37,080 Хорошее преимущество для серийного убийцы. 923 01:03:39,200 --> 01:03:41,400 - Это признание? - Можно и так сказать. 924 01:03:42,360 --> 01:03:44,680 И вот что еще я вам скажу... 925 01:03:44,680 --> 01:03:46,720 Если вы позовете полицейских, я не побегу. 926 01:03:47,760 --> 01:03:51,520 Я буду тихо сидеть и они смогут меня повязать, обещаю. 927 01:03:51,520 --> 01:03:52,840 Почему? 928 01:03:52,840 --> 01:03:55,800 - Потому что вы этого не сделаете. - Не сделаю? 929 01:03:57,440 --> 01:04:00,640 Я не убивал этих людей, мистер Холмс. 930 01:04:00,640 --> 01:04:02,800 Я просто с ними поговорил... 931 01:04:02,800 --> 01:04:04,880 и они сами себя убили. 932 01:04:06,360 --> 01:04:09,600 А если вызовете полицию, обещаю одно. 933 01:04:11,160 --> 01:04:13,320 Вы никогда не узнаете, что я им сказал. 934 01:04:19,040 --> 01:04:22,120 Зато никто больше не умрет - тоже результат. 935 01:04:22,960 --> 01:04:26,120 А вы никогда не поймете, как эти люди умерли. 936 01:04:27,120 --> 01:04:29,480 Так какой результат вас волнует? 937 01:04:45,200 --> 01:04:47,240 Если бы я хотел понять... 938 01:04:48,760 --> 01:04:51,120 ...что нужно было бы сделать? - Позвольте мне прокатить вас. 939 01:04:51,120 --> 01:04:54,880 - Чтобы вы и меня убили? - Я не хочу вас убивать, мистер Холмс. 940 01:04:56,440 --> 01:04:58,040 Я поговорю с вами... 941 01:04:59,840 --> 01:05:02,680 ...а затем вы убьете себя сами. 942 01:05:20,080 --> 01:05:23,680 Он сел в такси. Шерлок. Он уехал на такси! 943 01:05:23,680 --> 01:05:25,280 Я же говорила, это в его духе. 944 01:05:25,280 --> 01:05:26,800 Он, блин, опять свалил. 945 01:05:26,800 --> 01:05:28,520 Мы теряем время! 946 01:05:28,520 --> 01:05:30,920 Я звоню на телефон, но никто не подходит. 947 01:05:42,840 --> 01:05:44,640 А если мы его не слышим, его тут нет. 948 01:05:44,640 --> 01:05:48,560 - Я попробую провести новый поиск. - А есть ли смысл? У всего этого? 949 01:05:48,560 --> 01:05:54,360 Он же сумасшедший. И он всегда вас подводит. Вы впустую тратите время. Наше в том числе. 950 01:06:00,760 --> 01:06:02,840 Ладно, все... 951 01:06:02,840 --> 01:06:04,360 Мы тут закончили. 952 01:06:06,760 --> 01:06:08,480 Как вы нашли меня? 953 01:06:08,480 --> 01:06:10,320 Я вас узнал. 954 01:06:12,120 --> 01:06:13,880 Еще когда вы бежали за моим такси. 955 01:06:14,880 --> 01:06:17,000 Шерлок Холмс! 956 01:06:18,200 --> 01:06:19,480 Меня предупреждали насчет вас. 957 01:06:20,560 --> 01:06:24,360 Кстати, я у вас на сайте был. Замечательно! Мне понравилось. 958 01:06:24,360 --> 01:06:28,000 - Кто вас насчет меня предупреждал? - Тот, кто обратил на вас внимание. 959 01:06:29,840 --> 01:06:31,200 Кто? 960 01:06:38,800 --> 01:06:40,040 Кто мог обратить на меня внимание? 961 01:06:40,040 --> 01:06:43,240 - Вы слишком скромны, мистер Холмс. - Отнюдь. 962 01:06:43,240 --> 01:06:45,520 У вас есть фанат. 963 01:06:46,520 --> 01:06:48,200 Рассказывайте. 964 01:06:48,200 --> 01:06:49,880 Вы больше ничего не узнаете. 965 01:06:51,440 --> 01:06:53,000 В этой жизни. 966 01:06:54,040 --> 01:06:56,520 Почему он сделал это? Почему он уехал? 967 01:06:56,520 --> 01:06:58,880 Вы знаете его лучше меня. 968 01:06:58,880 --> 01:07:02,120 Я знаком с ним уже 5 лет - и не знаю его. 969 01:07:03,680 --> 01:07:05,240 Тогда зачем его терпеть? 970 01:07:06,240 --> 01:07:08,200 Я в отчаянии, вот почему. 971 01:07:10,400 --> 01:07:12,920 И потому, что Шерлок Холмс - великий человек, 972 01:07:12,920 --> 01:07:16,680 и, надеюсь, когда-нибудь, если нам очень, очень повезёт, 973 01:07:16,680 --> 01:07:18,880 он даже станет приятней в общении. 974 01:07:39,520 --> 01:07:41,240 Где мы? 975 01:07:42,240 --> 01:07:45,600 Вы знаете каждую улочку в Лондоне. Вы точно знаете, где мы. 976 01:07:45,600 --> 01:07:48,600 Колледж имени Роланда Керра. 977 01:07:48,600 --> 01:07:51,560 - Почему здесь? - Здесь открыто. 978 01:07:51,560 --> 01:07:53,440 Внутри уборщики. 979 01:07:53,440 --> 01:07:57,640 Хорошо быть таксистом- всегда знаешь тихое место для убийства. 980 01:07:57,640 --> 01:08:00,720 Удивительно, что мало кто из таксистов этим пользуется. 981 01:08:01,680 --> 01:08:03,680 И вы просто вели своих жертв за собой? Как? 982 01:08:05,200 --> 01:08:07,320 Ох... как банально. 983 01:08:07,320 --> 01:08:08,880 Не волнуйтесь. Будет лучше. 984 01:08:09,920 --> 01:08:14,240 - Вы не можете заставить людей убить себя под дулом пистолета. - Я этого и не делаю. 985 01:08:14,240 --> 01:08:17,040 Тут все гораздо интереснее. 986 01:08:17,040 --> 01:08:20,120 С вами это не понадобится. Потому что вы сами пойдете за мной. 987 01:09:11,880 --> 01:09:14,040 Ну, что думаете? 988 01:09:15,480 --> 01:09:17,240 Вам решать. 989 01:09:17,240 --> 01:09:19,080 Умереть здесь предстоит вам. 990 01:09:21,120 --> 01:09:24,040 - Нет, не мне. - Все так говорят. 991 01:09:26,200 --> 01:09:27,760 Поговорим? 992 01:09:42,400 --> 01:09:44,040 А не рискованно ли это было? 993 01:09:45,040 --> 01:09:48,080 Увезли меня на глазах у полдюжины полицейских. 994 01:09:48,080 --> 01:09:50,400 А они не такие уж тупые. 995 01:09:50,400 --> 01:09:52,600 И миссис Хадсон вас вспомнит. 996 01:09:52,600 --> 01:09:55,560 И вы называете это риском? 997 01:09:55,560 --> 01:09:57,600 Вот это - риск. 998 01:10:05,120 --> 01:10:07,960 Обожаю этот момент. 999 01:10:07,960 --> 01:10:09,800 Все еще не понимаете? 1000 01:10:11,720 --> 01:10:13,840 Но скоро поймете. 1001 01:10:14,800 --> 01:10:16,520 Я должен это сделать... 1002 01:10:22,080 --> 01:10:24,320 Не ожидали? 1003 01:10:25,320 --> 01:10:27,040 Да вам понравится. 1004 01:10:27,040 --> 01:10:30,720 - Что понравится? - Шерлок Холмс! Посмотрите на себя. 1005 01:10:32,200 --> 01:10:37,240 Собственной персоной. Это ваш фанат рассказал мне про ваш сайт. 1006 01:10:37,240 --> 01:10:38,920 Мой фанат? 1007 01:10:38,920 --> 01:10:41,520 Вы выдающийся человек. 1008 01:10:41,520 --> 01:10:43,920 Вы настоящий гений. 1009 01:10:44,760 --> 01:10:47,920 Наука Дедукции. Знаете, это... 1010 01:10:47,920 --> 01:10:50,000 настоящее мышление. 1011 01:10:51,560 --> 01:10:54,200 Только между нами, почему люди не умеют размышлять? 1012 01:10:56,120 --> 01:10:58,160 Вас это не злит? 1013 01:10:59,160 --> 01:11:01,920 Неужели так трудно просто подумать? 1014 01:11:05,480 --> 01:11:09,320 А, понятно. Вы тоже настоящий гений. 1015 01:11:09,320 --> 01:11:11,520 Не похоже, да? 1016 01:11:12,480 --> 01:11:14,600 Маленький смешной человек за рулем такси. 1017 01:11:15,600 --> 01:11:17,840 Но вы узнаете, что к чему, через минуту. 1018 01:11:17,840 --> 01:11:20,840 Возможно, это последнее, о чём вы узнаете. 1019 01:11:22,920 --> 01:11:24,320 Хорошо, два пузырька. Объясните. 1020 01:11:26,200 --> 01:11:28,520 Есть правильный и неправильный пузырёк. 1021 01:11:28,520 --> 01:11:31,120 Примете таблетку из правильного пузырька - останетесь живы. 1022 01:11:31,120 --> 01:11:35,280 А если из неправильного... умрёте. 1023 01:11:35,280 --> 01:11:37,920 - Оба пузырька, естественно, идентичны. - Во всех отношениях. 1024 01:11:37,920 --> 01:11:40,880 - И вы знаете, какой есть какой? - Конечно, я знаю. - Но я-то нет. 1025 01:11:40,880 --> 01:11:43,720 Тогда и игры не получилась бы. Вам же выбирать. 1026 01:11:43,720 --> 01:11:47,720 Почему я должен выбирать? В чем для меня смысл? 1027 01:11:48,520 --> 01:11:50,520 Я еще не сказал вам самого главного. 1028 01:11:51,480 --> 01:11:53,720 Какой бы пузырёк вы ни выбрали, 1029 01:11:53,720 --> 01:11:55,400 я возьму таблетку из другого. 1030 01:11:56,360 --> 01:11:57,840 И тогда, мы вместе... 1031 01:11:57,840 --> 01:12:00,320 ...примем наше лекарство. 1032 01:12:02,520 --> 01:12:05,400 Я не буду обманывать. Выбор за вами. 1033 01:12:06,720 --> 01:12:08,800 Я приму ту таблетку, что останется. 1034 01:12:11,680 --> 01:12:14,120 Неожиданно, мистер Холмс? 1035 01:12:14,120 --> 01:12:16,680 Так вот что вы делали с остальными... 1036 01:12:16,680 --> 01:12:19,080 Давали им выбор? - И теперь я даю его вам. 1037 01:12:20,720 --> 01:12:22,640 Не торопитесь. 1038 01:12:22,640 --> 01:12:24,520 Соберитесь. 1039 01:12:25,480 --> 01:12:28,480 - Покажите, на что вы способны. - Это не игра, а воля случая. 1040 01:12:28,480 --> 01:12:31,200 Я играл четыре раза. Я выжил. 1041 01:12:32,240 --> 01:12:35,080 Это не воля случая, мистер Холмс, это шахматы. 1042 01:12:36,640 --> 01:12:38,680 Это шахматная партия, 1043 01:12:38,680 --> 01:12:42,360 с единственным ходом... и единственным выжившим. 1044 01:12:43,560 --> 01:12:46,200 И это... это... 1045 01:12:46,200 --> 01:12:47,960 ход. 1046 01:12:56,400 --> 01:12:59,600 Какой пузырёк я дал вам сейчас - правильный или неправильный? 1047 01:12:59,600 --> 01:13:01,840 Вы можете выбрать другой. 1048 01:13:04,880 --> 01:13:08,360 Нет, мне нужен инспектор Лестрейд - мне нужно поговорить с ним. 1049 01:13:08,360 --> 01:13:10,120 Это важно. Дело жизни и смерти. 1050 01:13:10,120 --> 01:13:12,400 Здесь налево, пожалуйста. Налево. 1051 01:13:24,240 --> 01:13:26,480 Вы уже готовы, мистер Холмс? 1052 01:13:26,480 --> 01:13:30,280 - Готовы сыграть? - Во что? Это лотерея 50 на 50. 1053 01:13:30,280 --> 01:13:32,920 Вы играете не с числами, а со мной. 1054 01:13:35,600 --> 01:13:38,000 Какой пузырёк я дал вам сейчас - правильный или неправильный? 1055 01:13:38,000 --> 01:13:40,120 Это блеф 1056 01:13:40,120 --> 01:13:42,200 или двойной блеф? 1057 01:13:42,200 --> 01:13:44,320 - А может, тройной? - Это все равно просто случайность. 1058 01:13:44,320 --> 01:13:46,320 Четыре человека подряд, это не случайность. 1059 01:13:46,320 --> 01:13:48,000 - Удача. - Это гениальность! 1060 01:13:49,680 --> 01:13:52,200 Я знаю, как люди думают. 1061 01:13:52,200 --> 01:13:54,160 Я знаю, как люди пытаются предугадать мой ход мыслей. 1062 01:13:55,200 --> 01:13:57,600 Я вижу все это, как карту, в моей голове. 1063 01:13:58,680 --> 01:14:01,920 Все просто глупцы, даже вы. 1064 01:14:01,920 --> 01:14:03,600 Или просто Бог любит меня. 1065 01:14:07,040 --> 01:14:09,800 В любом случае, вы никчемный таксист. 1066 01:14:18,560 --> 01:14:20,040 Итак... 1067 01:14:21,080 --> 01:14:25,120 Вы рисковали жизнью четыре раза, чтобы убить незнакомых людей? Почему? 1068 01:14:25,120 --> 01:14:26,680 Время играть. 1069 01:14:26,680 --> 01:14:29,200 Я и играю. 1070 01:14:29,200 --> 01:14:30,400 Это мой ход. 1071 01:14:31,440 --> 01:14:35,920 У вас за левым ухом пена для бритья. А никто вам этого не сказал. 1072 01:14:35,920 --> 01:14:40,680 Да и раньше, похоже, такое случалось, так что вы, очевидно, живёте один, некому подсказать. 1073 01:14:40,680 --> 01:14:43,600 В машине была фотография детей. А лицо матери обрезано. 1074 01:14:43,600 --> 01:14:45,320 Если бы она умерла, то была бы на фотографии. 1075 01:14:45,320 --> 01:14:47,280 Фотография старая, но рамка новая. 1076 01:14:47,280 --> 01:14:49,680 Вы думаете о своих детях, но не имеете возможности видеть их. 1077 01:14:49,680 --> 01:14:52,000 Отвергнутый отец. 1078 01:14:52,000 --> 01:14:53,920 Она забрала детей, 1079 01:14:53,920 --> 01:14:57,360 но вы все еще любите их, и все еще страдаете. 1080 01:14:58,400 --> 01:14:59,640 Но есть и еще кое-что. 1081 01:15:01,520 --> 01:15:03,680 Ваша одежда. Она выстирана и поглажена, 1082 01:15:03,680 --> 01:15:06,400 но вы ее носите как минимум... три года? 1083 01:15:07,200 --> 01:15:10,320 Делаете вид, будто все в порядке, но и планов на будущее не строите. 1084 01:15:11,280 --> 01:15:15,320 А теперь ещё и серия камикадзе-убийств. Из-за чего? 1085 01:15:21,640 --> 01:15:23,840 Три года назад. Тогда вы узнали? 1086 01:15:23,840 --> 01:15:26,200 Узнал что? 1087 01:15:26,200 --> 01:15:28,280 - Что вы ходячий мертвец. - Как и вы. 1088 01:15:28,280 --> 01:15:29,920 Немного осталось? 1089 01:15:29,920 --> 01:15:32,040 Я прав? 1090 01:15:33,000 --> 01:15:35,400 Аневризма. Прямо здесь. 1091 01:15:38,040 --> 01:15:41,280 Каждый мой вздох может стать последним. 1092 01:15:41,280 --> 01:15:44,760 И вы убили четверых, потому что умираете сами? 1093 01:15:44,760 --> 01:15:46,640 Я пережил четверых. 1094 01:15:48,560 --> 01:15:51,040 С аневризмой лучше развлечения и не придумаешь. 1095 01:15:52,080 --> 01:15:55,760 Нет... Нет, тут что-то еще. 1096 01:15:55,760 --> 01:15:59,760 Вы бы не стали убивать четверых людей от разочарования. Разочарование парализует. 1097 01:15:59,760 --> 01:16:03,760 Любовь - мотив помощней. 1098 01:16:05,280 --> 01:16:08,400 Все это как-то связано с вашими детьми. 1099 01:16:11,800 --> 01:16:14,280 - Вы молодец. - Но как? 1100 01:16:15,760 --> 01:16:18,520 Когда я умру, мои дети много денег не получат. 1101 01:16:20,680 --> 01:16:22,880 За рулем такси много не заработаешь. 1102 01:16:22,880 --> 01:16:25,240 - Или подрабатывая серийным убийцей. - Вы будете удивлены. 1103 01:16:25,240 --> 01:16:26,880 Так удивите меня. 1104 01:16:29,280 --> 01:16:31,640 У меня есть спонсор. 1105 01:16:31,640 --> 01:16:35,920 - Кто у вас есть? - За каждую отнятую мною жизнь моим детям отходят деньги. 1106 01:16:35,920 --> 01:16:39,360 Чем больше я убью... тем лучше будет им. 1107 01:16:40,960 --> 01:16:43,440 Видите? Все не так плохо. 1108 01:16:43,440 --> 01:16:45,400 Кто станет спонсировать серийного убийцу? 1109 01:16:45,400 --> 01:16:48,040 Кто станет фанатом Шерлока Холмса? 1110 01:16:51,760 --> 01:16:54,440 Вы не единственный, кто получает удовольствие от интересного убийства. 1111 01:16:54,440 --> 01:16:58,600 Есть и другие, вам подобные, отличие в том, что вы всего лишь человек. 1112 01:16:59,960 --> 01:17:02,200 А они гораздо большее. 1113 01:17:04,080 --> 01:17:05,760 В каком смысле... 1114 01:17:05,760 --> 01:17:07,800 Большее чем человек? 1115 01:17:08,840 --> 01:17:10,920 Организация..? Или что? 1116 01:17:10,920 --> 01:17:15,160 Есть имя, которое никто не называет. 1117 01:17:15,160 --> 01:17:16,960 И я тоже не собираюсь. 1118 01:17:18,480 --> 01:17:20,760 Ну, хватит болтовни. 1119 01:17:22,800 --> 01:17:24,480 Время сделать выбор. 1120 01:17:29,280 --> 01:17:30,760 Шерлок?! 1121 01:17:34,920 --> 01:17:36,920 Шерлок! 1122 01:17:36,920 --> 01:17:40,360 А что, если я не хочу выбирать? Я ведь могу просто уйти. 1123 01:17:43,480 --> 01:17:46,360 У вас есть шанс 50 на 50, 1124 01:17:46,360 --> 01:17:49,320 или я пущу вам пулю в голову. 1125 01:17:50,680 --> 01:17:52,320 Забавно, 1126 01:17:52,320 --> 01:17:54,320 но никто никогда такой вариант не выбирал. 1127 01:17:54,320 --> 01:17:56,360 Я выбираю пистолет. 1128 01:17:57,680 --> 01:17:59,040 Вы уверены? 1129 01:18:00,040 --> 01:18:02,840 Определенно. Пистолет. 1130 01:18:02,840 --> 01:18:04,880 Может, звонок другу? 1131 01:18:05,960 --> 01:18:08,240 Пистолет. 1132 01:18:13,000 --> 01:18:14,920 Настоящий пистолет я всегда узнаю. 1133 01:18:16,800 --> 01:18:19,120 - А раньше никто не замечал. - Несомненно. 1134 01:18:20,120 --> 01:18:23,560 Что ж, было довольно интересно. 1135 01:18:23,560 --> 01:18:26,040 Встретимся в суде. 1136 01:18:29,640 --> 01:18:31,920 Прежде чем вы уйдёте, не хотите разобраться? 1137 01:18:33,480 --> 01:18:35,480 Который из пузырьков правильный? 1138 01:18:35,480 --> 01:18:37,640 Конечно. Детская игра. 1139 01:18:38,640 --> 01:18:39,920 Ну, какой же? 1140 01:18:41,080 --> 01:18:42,880 Какой бы ты выбрал? 1141 01:18:42,880 --> 01:18:46,000 Чтобы удостовериться, что я мог бы у тебя выиграть. 1142 01:18:47,160 --> 01:18:49,080 Давай же! 1143 01:18:49,080 --> 01:18:50,880 Сыграй. 1144 01:19:06,800 --> 01:19:09,240 Интересно. 1145 01:19:17,080 --> 01:19:19,040 Ну так как? 1146 01:19:20,000 --> 01:19:22,080 Принимаем? 1147 01:19:24,120 --> 01:19:25,920 Серьезно... что думаешь? 1148 01:19:28,320 --> 01:19:29,760 Сможешь меня победить? 1149 01:19:31,880 --> 01:19:34,040 Ты достаточно умен... 1150 01:19:35,040 --> 01:19:36,920 ... чтобы поставить свою жизнь? 1151 01:19:49,000 --> 01:19:50,240 Шерлок! 1152 01:19:52,040 --> 01:19:54,560 Уверен, ты помираешь со скуки. 1153 01:19:55,720 --> 01:19:57,480 Я знаю это. 1154 01:19:57,480 --> 01:20:01,200 Такой, как ты. Такой умный. 1155 01:20:02,200 --> 01:20:06,600 Какой смысл быть умным, если ты этого не можешь этого доказать? 1156 01:20:07,600 --> 01:20:09,400 Увлекает. 1157 01:20:11,040 --> 01:20:14,720 Но это... это действительно увлекает. 1158 01:20:16,720 --> 01:20:18,120 Ты сделаешь всё, что угодно... 1159 01:20:19,560 --> 01:20:23,320 ...чтоб перестать скучать. 1160 01:20:25,280 --> 01:20:27,080 Сейчас же тебе не скучно, так? 1161 01:20:28,080 --> 01:20:29,400 Это здорово, да? 1162 01:20:44,560 --> 01:20:46,160 Я был прав? 1163 01:20:46,160 --> 01:20:48,000 Прав, верно? 1164 01:20:48,000 --> 01:20:49,400 Я выбрал правильно? 1165 01:20:53,080 --> 01:20:56,120 Ладно... Скажи вот что. 1166 01:20:57,360 --> 01:20:59,960 Твой спонсор. Кто он? 1167 01:20:59,960 --> 01:21:02,040 Тот, что предупредил тебя обо мне, мой фанат. 1168 01:21:02,040 --> 01:21:03,880 Мне нужно имя. 1169 01:21:03,880 --> 01:21:05,400 Нет... 1170 01:21:05,400 --> 01:21:08,520 Ты умираешь, но ещё есть время причинить тебе боль. 1171 01:21:08,520 --> 01:21:11,160 Назови имя. 1172 01:21:13,800 --> 01:21:16,640 Имя! Сейчас же! 1173 01:21:18,640 --> 01:21:19,920 Имя! 1174 01:21:19,920 --> 01:21:23,600 Мориарти! 1175 01:21:44,680 --> 01:21:48,240 Зачем мне одеяло? Они все время укутывают меня в одеяло. 1176 01:21:48,240 --> 01:21:49,960 - Да, потому что у тебя шок. - Нет у меня шока. 1177 01:21:49,960 --> 01:21:52,640 Да, но некоторые просто мечтают тебя сфотографировать. 1178 01:21:54,440 --> 01:21:56,040 Этот стрелок. Нет никаких следов? 1179 01:21:56,040 --> 01:22:00,160 Убрался раньше, чем появились мы. Но у убитого было полно врагов, полагаю. 1180 01:22:00,160 --> 01:22:03,360 Один из них мог за ним следить, но... 1181 01:22:03,360 --> 01:22:05,440 у нас никаких зацепок. 1182 01:22:05,440 --> 01:22:07,040 Я бы так не сказал. 1183 01:22:08,640 --> 01:22:10,200 Отлично. Выкладывай. 1184 01:22:10,200 --> 01:22:13,200 Пуля, которую вытащили из стены, выпущена из пистолета. 1185 01:22:13,200 --> 01:22:17,760 Выстрел для такого расстояния был первоклассный. Но это не снайпер, а боец. 1186 01:22:17,760 --> 01:22:21,400 Его руки совсем не дрожали, значит, он привык к насилию. 1187 01:22:21,400 --> 01:22:25,280 Он не стрелял, пока я не оказался в опасности, значит, у него строгие моральные принципы. 1188 01:22:25,280 --> 01:22:29,360 Нам нужен человек, вероятно, с армейским прошлым и... 1189 01:22:29,360 --> 01:22:30,640 стальными нервами... 1190 01:22:37,360 --> 01:22:40,680 - Вообще-то, знаешь что? Не обращай внимания. - Извини что? - Забудь, что я говорил. 1191 01:22:40,680 --> 01:22:43,400 Я просто... это всё шок. 1192 01:22:43,400 --> 01:22:46,280 - Куда ты? - Мне нужно... поговорить об оплате квартиры. 1193 01:22:46,280 --> 01:22:49,680 - У меня остались вопросы. - Сейчас? У меня шок... видишь, на мне одеяло. 1194 01:22:49,680 --> 01:22:54,920 - Шерлок! - Я только что поймал серийного убийцу... Вроде того. 1195 01:22:57,600 --> 01:23:00,920 Ладно. Завтра поговорим, свободен. 1196 01:23:08,600 --> 01:23:12,200 Сержант Донован мне всё рассказала. 1197 01:23:12,200 --> 01:23:14,240 Две таблетки... 1198 01:23:15,240 --> 01:23:17,240 Страшное дело, правда? Ужас. 1199 01:23:18,280 --> 01:23:19,440 Хороший выстрел. 1200 01:23:20,680 --> 01:23:23,720 - Да. Да, должно быть. Через окно. - Тебе лучше знать. 1201 01:23:26,120 --> 01:23:28,200 Нужно убрать с твоих пальцев следы пороха. 1202 01:23:28,200 --> 01:23:32,320 Не думаю, что за такое посадят, но лучше избежать судебных разбирательств. 1203 01:23:32,320 --> 01:23:35,080 - Ты нормально себя чувствуешь? - Конечно, нормально. 1204 01:23:35,080 --> 01:23:36,760 - Ты только что человека убил. - Да... 1205 01:23:40,440 --> 01:23:41,840 Это верно... 1206 01:23:42,960 --> 01:23:45,120 Но не очень-то хорошим человеком он был. 1207 01:23:46,760 --> 01:23:50,560 - Нет. Нет, не особо хорошим, да? - И таксист ужасный. 1208 01:23:50,560 --> 01:23:53,520 Да уж, таксист из него был никудышный. 1209 01:23:53,520 --> 01:23:56,280 Видел бы ты, какими закоулками он нас сюда вез. 1210 01:23:56,280 --> 01:23:59,000 Хватит! Нечего тут смеяться, это же место преступления. 1211 01:23:59,000 --> 01:24:01,480 - Это ты в него выстрелил. - Говори потише. 1212 01:24:01,480 --> 01:24:05,040 - Извини, это просто... нервы. - Извини. 1213 01:24:05,040 --> 01:24:09,360 - Ты собирался проглотить таблетку, да? - Нет, конечно. 1214 01:24:10,160 --> 01:24:12,360 Просто тянул время. Ждал тебя. 1215 01:24:12,360 --> 01:24:14,000 Неправда. 1216 01:24:14,000 --> 01:24:17,720 Ты этим наслаждаешься - рискуешь жизнью, чтобы доказать, что умен. 1217 01:24:17,720 --> 01:24:20,680 - Зачем бы мне это делать? - Потому что ты идиот. 1218 01:24:22,120 --> 01:24:24,840 - Поужинаем? - Я проголодался. 1219 01:24:24,840 --> 01:24:27,600 В конце Бейкер-стрит есть хороший китайский ресторан. Работает до двух. 1220 01:24:27,600 --> 01:24:30,160 Хороший китайский ресторан можно распознать по дверной ручке. 1221 01:24:30,160 --> 01:24:34,120 Шерлок... Это он, человек, с которым я о тебе разговаривал. 1222 01:24:34,120 --> 01:24:36,720 Я его прекрасно знаю. 1223 01:24:36,720 --> 01:24:39,320 Итак... Еще одно дело раскрыто. 1224 01:24:39,320 --> 01:24:41,840 Какая гражданская сознательность. 1225 01:24:41,840 --> 01:24:44,160 Но ведь не это тебя интересует, да? 1226 01:24:45,200 --> 01:24:46,840 Что ты здесь делаешь? 1227 01:24:46,840 --> 01:24:48,400 Как обычно, забочусь о тебе. 1228 01:24:48,400 --> 01:24:50,800 Ну да, знаем мы твою "заботу". 1229 01:24:50,800 --> 01:24:52,560 Всегда такой агрессивный. 1230 01:24:52,560 --> 01:24:55,440 Тебе не приходило в голову, что мы на одной стороне? 1231 01:24:55,440 --> 01:24:57,520 Как ни странно - нет. 1232 01:24:57,520 --> 01:25:00,600 У нас намного больше общего, чем ты думаешь. 1233 01:25:00,600 --> 01:25:03,720 Эта вражда между нами - просто детский сад. 1234 01:25:03,720 --> 01:25:07,480 Могут пострадать люди. И ты знаешь, как это расстраивает мамулю. 1235 01:25:08,600 --> 01:25:10,280 Я её расстраиваю? 1236 01:25:10,280 --> 01:25:12,640 Я? 1237 01:25:12,640 --> 01:25:14,960 Не я её расстраиваю, Майкрофт. 1238 01:25:14,960 --> 01:25:16,360 Нет. Нет, подождите... 1239 01:25:16,360 --> 01:25:17,760 Мамуля? Чья мамуля? 1240 01:25:17,760 --> 01:25:20,200 Мама. Наша мама. 1241 01:25:20,200 --> 01:25:21,880 Это мой брат, Майкрофт. 1242 01:25:21,880 --> 01:25:23,840 Опять набрал вес? 1243 01:25:24,800 --> 01:25:27,280 - Вообще-то, скинул. - Он твой брат? 1244 01:25:27,280 --> 01:25:29,160 Конечно, он мой брат. 1245 01:25:30,160 --> 01:25:31,720 - Так он не... - Не кто? 1246 01:25:33,200 --> 01:25:35,640 Я не знаю... Преступный гений? 1247 01:25:36,640 --> 01:25:38,960 - Почти угадал. - Ради всего святого. 1248 01:25:38,960 --> 01:25:41,280 Я занимаю незначительный пост в британском правительстве. 1249 01:25:41,280 --> 01:25:46,160 Он и есть британское правительство, когда не слишком занят в британской секретной службе 1250 01:25:46,160 --> 01:25:47,800 или на внештатной работе в ЦРУ. 1251 01:25:47,800 --> 01:25:51,400 Доброго вечера, Майкрофт. Постарайся не начать войну, пока я домой не доберусь, 1252 01:25:51,400 --> 01:25:53,040 ты знаешь, как это сказывается на пробках. 1253 01:25:55,880 --> 01:25:59,320 Когда вы говорили, что заботитесь о нем - вы и правда заботитесь? 1254 01:25:59,320 --> 01:26:00,840 Ну конечно же. 1255 01:26:01,840 --> 01:26:03,960 В смысле, вы враждуете с детства? 1256 01:26:04,720 --> 01:26:06,920 Он всегда был таким обидчивым. 1257 01:26:06,920 --> 01:26:10,560 - Можете представить рождественский ужин. - Да-а... 1258 01:26:10,560 --> 01:26:12,600 Нет.. слава богу, нет. 1259 01:26:13,680 --> 01:26:15,520 Я лучше, эм... 1260 01:26:15,520 --> 01:26:17,680 Снова здравствуйте. 1261 01:26:17,680 --> 01:26:20,920 - Привет. - Мы встречались немного раньше, сегодня вечером. 1262 01:26:21,880 --> 01:26:23,960 - А! - Ладно, всего хорошего. 1263 01:26:23,960 --> 01:26:25,600 Доброго вечера, доктор Ватсон. 1264 01:26:27,440 --> 01:26:29,200 Как насчет дим-сам? 1265 01:26:29,200 --> 01:26:31,720 - Я всегда знаю, что написано в предсказании в печенье. - Да ладно! 1266 01:26:31,720 --> 01:26:33,760 - Ну почти. А ты ведь и правда получил ранение. 1267 01:26:33,760 --> 01:26:36,120 - Извини? - В Афганистане. Тебя действительно ранили. 1268 01:26:36,120 --> 01:26:38,520 - Да, в плечо. - В плечо! Я так и знал. 1269 01:26:38,520 --> 01:26:41,840 - Нет, не знал. - Левое. - Просто угадал. - Я не просто угадываю. 1270 01:26:41,840 --> 01:26:43,400 Нет, угадал. 1271 01:26:43,400 --> 01:26:46,040 - Чем озабочен на этот раз? - Мориарти. 1272 01:26:46,040 --> 01:26:49,200 - Кто такой Мориарти? - Понятия не имею. 1273 01:26:50,960 --> 01:26:53,480 Сэр, мы едем? 1274 01:26:53,480 --> 01:26:56,280 Занятно, этот военный дружок... 1275 01:26:56,280 --> 01:26:59,040 Он мог бы повлиять на моего брата... 1276 01:26:59,040 --> 01:27:00,680 или ухудшить положение. 1277 01:27:01,720 --> 01:27:04,680 В любом случае, нам лучше усилить статус наблюдения за ними. 1278 01:27:04,680 --> 01:27:07,080 Третий уровень активности. 1279 01:27:07,080 --> 01:27:09,080 Извините, сэр - чей статус? 1280 01:27:11,120 --> 01:27:14,440 Шерлока Холмса и доктора Ватсона. 1281 01:27:49,760 --> 01:27:55,760 Тайминг Red Bee Media Ltd, subtitling@bbc.co.uk Перевод TrueTransLate.tv 1282 01:27:55,770 --> 01:28:00,770 Переведено на сайте www.notabenoid.com Переводчики: Yenifer, marinka, knoppka, tatabsu, Esperanza, Molli, Vovka, Finjas, KitKat, Angel7, Lisok, wishera