1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 2 00:00:01,100 --> 00:00:02,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 3 00:00:02,100 --> 00:00:03,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 4 00:00:03,100 --> 00:00:04,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 5 00:00:04,100 --> 00:00:05,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 6 00:00:05,100 --> 00:00:06,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 7 00:00:06,100 --> 00:00:07,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 8 00:00:07,100 --> 00:00:08,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 9 00:00:08,100 --> 00:00:09,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 10 00:00:09,100 --> 00:00:10,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 11 00:00:10,100 --> 00:00:15,100 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 12 00:00:15,101 --> 00:00:16,000 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 13 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 14 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 15 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 16 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 17 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 18 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 19 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 20 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 21 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 22 00:00:25,000 --> 00:00:31,001 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 23 00:00:47,922 --> 00:00:51,760 Teluk Amnesty, Maine 1985 24 00:00:58,440 --> 00:01:00,239 Jules Verne pernah menulis..,.. 25 00:01:00,539 --> 00:01:02,790 "Taruh dua kapal di lautan lepas..,.." 26 00:01:02,869 --> 00:01:07,295 "Tanpa angin atau gelombang, Maka mereka akan bersatu" 27 00:01:28,481 --> 00:01:30,213 Begitulah orang tuaku bertemu 28 00:01:30,653 --> 00:01:33,066 Seperti dua kapal yang ditakdirkan bersama 29 00:01:36,949 --> 00:01:40,026 Kami berbeda, Cobalah produk baru kami 30 00:01:46,961 --> 00:01:48,584 Tak apa, tak apa. 31 00:01:56,116 --> 00:01:58,358 Tenanglah, tenanglah. Tenanglah..,.. 32 00:01:58,359 --> 00:01:59,628 Kau tadi tak bernafas. 33 00:02:13,645 --> 00:02:15,677 Mereka berasal dari dunia yang berbeda 34 00:02:17,358 --> 00:02:21,889 Tapi kehidupan, seperti laut, Punya cara menyatukan setiap insan 35 00:03:07,776 --> 00:03:10,128 Aku mau membuatkanmu telur. 36 00:03:11,798 --> 00:03:13,539 Jangan makan anjingku, paham ? 37 00:03:16,752 --> 00:03:18,269 Tak apa, tak apa. 38 00:03:18,293 --> 00:03:19,990 Aku membuatkanmu teh. 39 00:03:24,240 --> 00:03:27,538 Ayo, cobalah. Tehnya bisa membuatmu membaik. 40 00:03:48,378 --> 00:03:51,008 Jadi, siapa kau ? 41 00:03:54,565 --> 00:03:56,374 Atlanna. 42 00:03:58,065 --> 00:03:59,898 Ratu Atlantis. 43 00:04:01,444 --> 00:04:02,817 Wauw. 44 00:04:03,454 --> 00:04:04,756 Aku Tom. 45 00:04:05,482 --> 00:04:07,842 Penjaga Mercusuar. 46 00:04:39,584 --> 00:04:43,604 Dia kabur dari pernikahan paksa, Meninggalkan seluruh dunianya 47 00:04:43,654 --> 00:04:45,525 Tapi di Mercusuar Ayahku..,.. 48 00:04:45,749 --> 00:04:49,220 Dia menemukan sesuatu yang tak terduga 49 00:04:51,064 --> 00:04:53,074 Dan Ayahku..,.. 50 00:04:53,098 --> 00:04:55,098 Menemukan Cinta dalam hidupnya 51 00:04:59,586 --> 00:05:03,509 Badai Kategori 4 "Arthur" Akan segera menerjang..,.. 52 00:05:03,634 --> 00:05:06,544 Kau tahu, bagaimana kalau "Arthur" ? 53 00:05:06,744 --> 00:05:08,604 Seperti nama badai ? 54 00:05:08,644 --> 00:05:11,079 Seperti di legenda. 55 00:05:11,103 --> 00:05:13,044 Dia Raja 'kan ? 56 00:05:13,714 --> 00:05:15,944 Dia lebih daripada itu. 57 00:05:16,154 --> 00:05:19,557 Dia bukti nyata rakyat kita bisa hidup berdampingan. 58 00:05:19,584 --> 00:05:22,684 Suatu hari, dia bisa menyatukan dunia kita. 59 00:05:29,634 --> 00:05:34,371 Dan Trisula itu hanya bisa dipegang oleh Atlantean terkuat. 60 00:05:34,704 --> 00:05:39,498 Trisula itu memberikan Raja Atlan Kekuatan atas tujuh samudera. 61 00:05:39,874 --> 00:05:44,414 Trisula itu membuatnya begitu kuat, Sampai samudera merasa iri..,.. 62 00:05:44,444 --> 00:05:48,154 Dan mengirim gempa bumi dahsyat Untuk menghancurkan Atlantis. 63 00:05:48,254 --> 00:05:51,077 Oh, meruntuhkannya ke dasar samudera. 64 00:05:51,124 --> 00:05:55,245 Tapi legenda mengatakan, Kelak Raja baru akan muncul..,.. 65 00:05:55,345 --> 00:05:58,175 Yang akan menggunakan kekuatan Trisula..,.. 66 00:05:58,176 --> 00:06:01,279 Untuk menyatukan Atlantis kembali. 67 00:06:07,204 --> 00:06:09,134 Tom, bawa dia ! 68 00:06:27,684 --> 00:06:31,184 Ratu Atlanna, atas perintah Raja Orvax..,.. 69 00:06:31,224 --> 00:06:34,194 Kau diperintahkan kembali ke Atlantis. 70 00:06:34,195 --> 00:06:35,722 Atlanna ! 71 00:06:38,323 --> 00:06:40,875 Tapi Atlanna berpikiran jauh 72 00:06:42,252 --> 00:06:45,637 Dan sang Raja menolak melepaskan dia 73 00:06:57,908 --> 00:06:59,571 - Atlanna ! - Tom ! 74 00:07:00,134 --> 00:07:02,260 - Senjataku ! - Ini ! 75 00:07:28,504 --> 00:07:31,334 Dua dunia mereka tak seharusnya bertemu..,.. 76 00:07:31,344 --> 00:07:34,344 Dan akulah hasil cinta mereka yang tak seharusnya ada 77 00:07:34,444 --> 00:07:36,474 Kau tak perlu melakukan ini, Atlanna. Kumohon. 78 00:07:36,514 --> 00:07:38,133 Tidak. 79 00:07:38,171 --> 00:07:40,324 Mereka akan selalu mendatangiku. 80 00:07:41,115 --> 00:07:43,006 Selanjutnya mereka akan mengirim satu pasukan. 81 00:07:44,624 --> 00:07:46,586 Aku harus kembali. 82 00:07:46,624 --> 00:07:49,594 Ini satu - satunya cara menyelamatkannya. 83 00:07:52,104 --> 00:07:54,124 Menyelamatkanmu. 84 00:07:58,734 --> 00:08:01,604 Di tempat asalku..,.. 85 00:08:02,004 --> 00:08:05,664 Laut membawa pergi air mata kami. 86 00:08:07,944 --> 00:08:09,881 Tidak di sini. 87 00:08:09,905 --> 00:08:12,686 Di sini kau merasakannya. 88 00:08:19,964 --> 00:08:24,834 Aku akan kembali padamu setelah aman. 89 00:08:25,064 --> 00:08:26,294 Suatu hari..,.. 90 00:08:26,334 --> 00:08:29,304 Tepat di sini, saat matahari terbit..,.. 91 00:08:31,844 --> 00:08:33,804 Kita akan bersama lagi. 92 00:08:35,204 --> 00:08:37,656 Tetaplah kuat, pangeran kecil Ibu. 93 00:08:38,313 --> 00:08:41,302 Ibu selalu bersamamu. 94 00:08:48,994 --> 00:08:51,149 Jangan biarkan dia melukapanku. 95 00:09:16,782 --> 00:09:19,380 Seluruh kehidupan datang dari laut..,.. 96 00:09:19,404 --> 00:09:21,771 Jika kita ingin memahami diri sendiri..,.. 97 00:09:21,795 --> 00:09:23,769 Kita harus melakukan perjalanan ke tempat asalnya. 98 00:09:23,794 --> 00:09:26,731 --- Aquarium Boston, Massachusett --- Di masa kini, kita punya peta Mars yang bagus..,.. 99 00:09:26,755 --> 00:09:28,578 Daripada peta dasar samudera kita. 100 00:09:28,579 --> 00:09:30,942 Ayolah, Ayolah ! Ayolah, ikan ! 101 00:09:30,945 --> 00:09:33,147 - Ayolah ! - Anak - anak ! 102 00:09:33,171 --> 00:09:35,455 - Hentikan itu. - Ayolah ! 103 00:09:35,615 --> 00:09:37,655 Hai ! 104 00:09:37,704 --> 00:09:38,964 Hai, ikan. 105 00:09:39,644 --> 00:09:41,129 Hai ! 106 00:09:41,729 --> 00:09:44,474 Namaku Arthur. Siapa namamu ? 107 00:09:44,614 --> 00:09:46,714 - Kalian lapar ? - Lihatlah itu. 108 00:09:46,738 --> 00:09:47,794 Aku juga. 109 00:09:47,844 --> 00:09:50,102 Arthur bicara ke ikan. 110 00:09:50,184 --> 00:09:52,054 Kau aneh sekali, Arthur. 111 00:09:52,055 --> 00:09:53,079 Hentikan ! 112 00:09:53,080 --> 00:09:54,638 Kau mau melakukan apa, Anak aneh ? 113 00:09:54,639 --> 00:09:57,963 - Hentikan ! Lepaskan aku ! - Anak aneh. 114 00:10:43,265 --> 00:10:55,265 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Iklan di www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06 115 00:10:55,266 --> 00:11:01,491 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 116 00:11:01,492 --> 00:11:05,558 Masa Kini 117 00:11:55,704 --> 00:11:58,563 - Siapa kau ? - Cepat ! Cepat ! 118 00:11:58,928 --> 00:12:00,820 Ayo, cepatlah ! 119 00:12:09,854 --> 00:12:11,701 Pak, kami mengamankan sang Kapten. 120 00:12:11,794 --> 00:12:14,828 Matikan sinyal minta bantuan. Kita tak boleh terdeteksi di sini. 121 00:12:14,994 --> 00:12:17,024 Tapi mereka mendengarnya, Bisa kupastikan. 122 00:12:17,734 --> 00:12:19,649 Kuberi kau kesepakatan. 123 00:12:19,704 --> 00:12:21,763 Tak kusuruh kau bertingkah jadi Kapten. 124 00:12:22,334 --> 00:12:24,564 Dan jangan gurui aku cara jadi bajak laut. 125 00:12:35,284 --> 00:12:36,727 Mana kru lainnya ? 126 00:12:36,751 --> 00:12:39,039 Mereka memutuskan melakukan tindakan sendiri..,.. 127 00:12:39,063 --> 00:12:40,952 Dan mengunci diri di ruang torpedo. 128 00:12:40,954 --> 00:12:42,584 Reputasi kita sudah terkenal. 129 00:12:42,624 --> 00:12:45,874 Reputasimu. Ini kemenanganmu. 130 00:12:50,464 --> 00:12:52,394 Ini. 131 00:12:53,504 --> 00:12:57,434 Kau membawa benda itu, Seolah bagian dirimu sendiri. 132 00:12:58,604 --> 00:13:01,594 Aku tak pernah menceritakan kisah dibaliknya. 133 00:13:01,944 --> 00:13:04,374 Ini belati milik Kakekmu. 134 00:13:04,774 --> 00:13:08,289 Dia penyelam pertama di Angkatan Laut Saat Perang Dunia II. 135 00:13:08,344 --> 00:13:12,562 Dia tak terdeteksi di dalam air, Kelompoknya menjulukinya "Manta" 136 00:13:14,084 --> 00:13:16,876 Tapi setelah perang, Negaranya melupakan dia. 137 00:13:16,924 --> 00:13:20,631 Jadi dia kembali ke Laut, Memulung dan bertahan hidup dengan akalnya. 138 00:13:21,764 --> 00:13:26,633 Dan belati ini, Kakekmu memberikannya Ke Ayah saat seumuranmu. 139 00:13:29,834 --> 00:13:31,824 Sekarang, ini milikmu, nak. 140 00:14:00,634 --> 00:14:02,534 Kita menabrak sesuatu. 141 00:14:03,334 --> 00:14:06,766 Tidak, sesuatu menabrak kita. 142 00:14:07,167 --> 00:14:09,393 - Pak, ada sesuatu di luar sana ? - Kapal selam lainnya ? 143 00:14:09,625 --> 00:14:11,889 Tidak, kurasa itu manusia. 144 00:14:59,324 --> 00:15:01,314 Itu bukan manusia. 145 00:15:04,734 --> 00:15:08,174 Alpha, ke kanan Tim Bravo, pergilah ke lorong 146 00:15:30,594 --> 00:15:32,564 Minta izin masuk kapal ? 147 00:17:01,270 --> 00:17:02,688 Mustahil ! 148 00:17:02,911 --> 00:17:03,911 Aquaman ! 149 00:17:03,931 --> 00:17:08,268 Cepatlah, aku melewatkan jam diskon karena ini 150 00:17:33,614 --> 00:17:35,774 Aku menunggu Lama untuk ini. 151 00:17:49,024 --> 00:17:51,060 Apa aku kenal kau ? 152 00:17:51,794 --> 00:17:54,634 Aku pengais lautan lepas. 153 00:17:54,964 --> 00:17:56,164 Kau Aquaman. 154 00:17:56,204 --> 00:17:58,834 Kita pada akhirnya harus bertemu. 155 00:18:02,444 --> 00:18:04,298 Jangan buat ini jadi kebiasaan. 156 00:18:04,552 --> 00:18:06,150 Berdirilah ! 157 00:19:00,391 --> 00:19:01,552 Aduh ! 158 00:19:14,114 --> 00:19:15,991 Ayah ! 159 00:19:17,654 --> 00:19:19,458 Ayah ? 160 00:19:22,254 --> 00:19:23,991 Dia puteramu ? 161 00:19:28,224 --> 00:19:29,839 Seharusnya kau malu. 162 00:19:31,734 --> 00:19:34,624 Kau yang membuat masalah ini, Atasi saja sendiri. 163 00:19:34,634 --> 00:19:36,269 Brengsek ! 164 00:19:45,184 --> 00:19:46,573 Ayah ! 165 00:19:59,194 --> 00:20:01,949 Tunggu ! Bantu aku ! Dia terjebak ! 166 00:20:02,064 --> 00:20:04,124 Jangan tinggalkan dia seperti ini ! 167 00:20:05,594 --> 00:20:06,864 Kumohon ! 168 00:20:06,865 --> 00:20:10,787 Kau membunuh orang tak bersalah. Mintalah pengampunan ke samudera. 169 00:20:17,394 --> 00:20:20,732 Penstabil Rusak 170 00:20:24,554 --> 00:20:27,250 - Pergilah dari sini ! Biar kutangani ! - Diamlah ! Tak akan kutinggalkan kau ! 171 00:20:27,338 --> 00:20:28,550 Hei ! Hei ! 172 00:20:28,554 --> 00:20:31,476 Kau harus hidup supaya bisa membunuh bajingan itu. 173 00:20:35,094 --> 00:20:37,330 - Pergilah ! - Tidak ! 174 00:20:37,354 --> 00:20:39,165 - Pergilah ! - Diamlah ! 175 00:20:43,692 --> 00:20:45,320 Pergilah ! 176 00:20:45,638 --> 00:20:46,781 Tidak ! 177 00:21:04,094 --> 00:21:05,994 Brengsek kau ! 178 00:21:06,494 --> 00:21:08,164 Pergilah. 179 00:22:25,674 --> 00:22:27,734 Aku selalu tahu di mana bisa menemukan Ayah. 180 00:22:28,144 --> 00:22:29,928 Kebiasaan lama. 181 00:22:38,454 --> 00:22:40,985 - Ayo, kutraktir kau sarapan. - Oh, ya ! 182 00:22:44,594 --> 00:22:47,614 Boleh kuganti minumanmu di gelas yang lebih kecil ? 183 00:22:50,734 --> 00:22:52,621 Mengapa aku yang bisa bernafas di dalam air..,.. 184 00:22:52,645 --> 00:22:54,645 Tapi kalah minum di atas sini ? 185 00:22:54,904 --> 00:22:57,611 Itu kekuatan super Ayah. 186 00:22:57,861 --> 00:23:01,544 ..,..Semalam oleh bajak laut berteknologi canggih 187 00:23:01,657 --> 00:23:03,558 Bajak laut sama yang dicurigai..,.. 188 00:23:03,734 --> 00:23:06,052 Yang berhubungan dengan menghilangnya purwarupa..,.. 189 00:23:06,053 --> 00:23:08,922 Kapal selam siluman sangat rahasia milik angkatan laut 190 00:23:09,044 --> 00:23:12,198 Info terkini, kami punya laporan yang belum bisa dikonfirmasi..,.. 191 00:23:12,199 --> 00:23:16,238 Bahwa manusia super yang dijuluki media sosial sebagai Aquaman..,.. 192 00:23:16,239 --> 00:23:18,693 Bertanggung jawab atas penyelamatan tersebut 193 00:23:19,154 --> 00:23:21,468 - Itu bukan aku. - Omong kosong. 194 00:23:21,492 --> 00:23:23,638 Kau yang melakukannya 'kan ? 195 00:23:24,294 --> 00:23:27,194 Seperti latihan Vulko untukmu. 196 00:23:27,234 --> 00:23:31,134 Aku tahu kau tak bisa diam diri selamanya. 197 00:23:31,174 --> 00:23:33,315 Ibumu selalu tahu kau istimewa. 198 00:23:33,316 --> 00:23:34,380 Jangan mulai lagi. 199 00:23:34,381 --> 00:23:37,874 Ibumu percaya kaulah yang akan menyatukan dua dunia kita. 200 00:23:37,898 --> 00:23:39,788 Tolong, hentikan. 201 00:23:42,384 --> 00:23:45,721 Apapun masalah Atlantis, Kau lebih besar dari mereka. 202 00:23:46,284 --> 00:23:48,224 Atlantis membunuh Ibuku. 203 00:23:48,384 --> 00:23:50,386 - Kau tak tahu itu. - Ya, aku tahu. 204 00:23:51,324 --> 00:23:52,938 Mereka membunuh Ibu..,.. 205 00:23:52,962 --> 00:23:54,962 Karena mencintai Ayah dan melahirkanku. 206 00:23:55,494 --> 00:23:57,816 Ayah tahu itu. 207 00:24:01,504 --> 00:24:04,745 Nak, kelak kau akan berhenti menyalahkan dirimu sendiri. 208 00:24:11,874 --> 00:24:13,814 Hei, kawan. 209 00:24:14,044 --> 00:24:17,705 Bukankah kau bocah ikan di TV tadi ? 210 00:24:17,744 --> 00:24:19,561 Bagus ! 211 00:24:25,054 --> 00:24:28,084 Aku manusia ikan. Apa maumu ? 212 00:24:28,594 --> 00:24:30,654 Kuberitahu mauku. 213 00:24:34,104 --> 00:24:36,064 Boleh aku berfoto bersamamu ? 214 00:24:36,065 --> 00:24:38,094 Kau itu pahlawan lokal kami. 215 00:24:39,034 --> 00:24:42,123 Ini sangat berarti. Hanya, sebentar saja. 216 00:24:47,274 --> 00:24:49,408 - Terserah. - Baik, mari lakukan. 217 00:24:49,409 --> 00:24:50,585 - Jangan sentuh aku. - Baik. 218 00:24:50,586 --> 00:24:52,453 Itu benar, aku foto di sebelah sini. 219 00:24:52,554 --> 00:24:54,723 Ini dia, semuanya senyum. 220 00:25:12,648 --> 00:25:16,961 Suatu Tempat Di Samudera Atlantik 221 00:25:48,062 --> 00:25:50,937 Dia paham pentingnya pertemuan ini. 222 00:25:51,314 --> 00:25:53,647 Dia akan mendengarmu. 223 00:26:12,264 --> 00:26:15,204 - Raja Orm. - Raja Nereus. 224 00:26:15,205 --> 00:26:17,865 Kau memilih tempat bertemu yang Terlalu dekat dengan permukaan. 225 00:26:18,034 --> 00:26:20,024 Kau tak mengenali Dewan Para Raja ? 226 00:26:20,934 --> 00:26:23,826 Raja Atlan menyatukan ketujuh Raja lainnya. 227 00:26:24,311 --> 00:26:26,963 Leluhur kita berkumpul di sini. 228 00:26:27,144 --> 00:26:30,143 Menyatakan setia di sini dalam satu meja. 229 00:26:30,444 --> 00:26:33,383 Xebel selalu ada di sisinya. 230 00:26:33,384 --> 00:26:34,884 Brine, Fishermen..,.. 231 00:26:35,504 --> 00:26:37,718 Deserters dan Trench saat belum jatuh. 232 00:26:37,742 --> 00:26:39,742 Negara hilang yang masih belum punah. 233 00:26:39,854 --> 00:26:43,658 Bersama - sama, kitalah Kekaisaran terbesar Yang pernah dilihat dunia. 234 00:26:43,694 --> 00:26:48,388 Tapi sekarang, Tahta kita dibelenggu Oleh hukum dan politik kuno..,.. 235 00:26:48,464 --> 00:26:50,505 Saat ancaman di atas kita tumbuh tak terkendali. 236 00:26:50,506 --> 00:26:53,028 Kekerasan selalu melanda permukaan. 237 00:26:53,734 --> 00:26:55,618 Mereka akan saling menghancurkan. 238 00:26:55,619 --> 00:26:57,803 Tidak sebelum menghancurkan kita terlebih dulu. 239 00:26:57,874 --> 00:27:00,774 Kita terlalu lama bersembunyi. 240 00:27:01,274 --> 00:27:05,176 Sudah saatnya bagi Atlantis untuk bangkit lagi. 241 00:27:05,214 --> 00:27:08,205 Kami menghormatimu, Raja Nereus..,.. 242 00:27:08,514 --> 00:27:13,714 Dengan mengundang Xebel sebagai Kerajaan pertama Yang bergabung dalam aliansi Raja Orm. 243 00:27:13,724 --> 00:27:16,097 Jika kau punya pilihan, Vulko. 244 00:27:16,294 --> 00:27:19,424 Berdasarkan hukum, kau perlu empat dari tujuh Kerajaan Untuk melancarkan serangan. 245 00:27:19,634 --> 00:27:22,293 Negara yang hilang dan Deserter sudah lama punah. 246 00:27:22,364 --> 00:27:24,336 Bangsa Trench menjadi tak berakal. 247 00:27:24,434 --> 00:27:27,374 Bangsa Brine tak akan bergabung denganmu Dan Kerajaan Fishermen penakut. 248 00:27:27,375 --> 00:27:29,934 Tanpaku dan pasukanku untuk meyakinkan mereka..,.. 249 00:27:30,474 --> 00:27:32,326 Rencanamu tak akan pernah terlahir. 250 00:27:32,344 --> 00:27:34,178 Tapi aku tahu yang sangat kau dambakan. 251 00:27:34,474 --> 00:27:37,343 Begitu kau mendapat kesetiaan dari Ke-empat Kerajaan..,.. 252 00:27:37,344 --> 00:27:39,047 Kau akan ditahbiskan sebagai..,.. 253 00:27:39,414 --> 00:27:42,129 Penguasa Samudera. 254 00:27:42,684 --> 00:27:44,444 Itu hanyalah gelar. 255 00:27:44,640 --> 00:27:46,620 Aku tak bodoh, Raja Orm. 256 00:27:46,794 --> 00:27:50,982 Sebagai Penguasa Samudera kau akan jadi Komandan Kekuatan militer terbesar di planet ini. 257 00:27:51,164 --> 00:27:53,384 Aku pilihan alami untuk memimpinnya. 258 00:27:55,034 --> 00:27:56,927 Benarkah ? 259 00:27:57,434 --> 00:27:59,920 Bagaimana dengan kabar bahwa kau punya saudara lain ? 260 00:28:00,004 --> 00:28:02,994 Atlantian yang tinggal di permukaan. 261 00:28:03,404 --> 00:28:05,944 Berdarah Kerajaan. 262 00:28:06,344 --> 00:28:08,608 Kau mungkin menduduki tahta Atlantis. 263 00:28:08,609 --> 00:28:10,167 Tapi tuntutanmu terlalu lemah. 264 00:28:10,191 --> 00:28:12,191 Bagaimana caramu menyatukan Kekaisaran ? 265 00:28:12,284 --> 00:28:15,344 Anak haram Ibuku tak pernah ada di Atlantis. 266 00:28:15,354 --> 00:28:16,934 Kesetiannya untuk permuka..,.. 267 00:28:27,034 --> 00:28:29,894 Penghuni permukaan ! Serang ! 268 00:28:50,624 --> 00:28:52,454 Raja terluka ! 269 00:29:51,214 --> 00:29:54,154 Bukan aku yang mencoba memulai perang. 270 00:29:54,254 --> 00:29:56,250 Tapi perang sudah dimulai. 271 00:29:56,284 --> 00:29:59,799 Sekarang saatnya kita kirim mereka pesan Bahwa kita ada di sini. 272 00:30:04,182 --> 00:30:05,642 - Ayah baik saja. - Ya ? 273 00:30:05,646 --> 00:30:07,193 - Ini kuncinya. - Terima kasih. 274 00:30:07,194 --> 00:30:09,609 Mari pulang dan selesaikan Tamakwa milikmu. 275 00:30:09,634 --> 00:30:11,234 Jika Kakekmu masih hidup..,.. 276 00:30:11,254 --> 00:30:13,563 Dia pasti memarahi kita karena belum menyelesaikannya. 277 00:30:15,134 --> 00:30:18,040 Tapi masih banyak waktu untuk itu. 278 00:30:18,404 --> 00:30:20,482 Kuantar kau pulang. 279 00:30:23,014 --> 00:30:24,873 Baik. 280 00:30:31,054 --> 00:30:33,684 - Aku mencarimu. - Tidak, tidak. 281 00:30:33,694 --> 00:30:35,405 Aku ingin kau ikut aku ke Atlantis. 282 00:30:35,406 --> 00:30:37,174 Dengar, tak akan kukatakan ini lagi..,.. 283 00:30:37,198 --> 00:30:39,198 Sudah kubilang ke bintang laut tua Vulko itu. 284 00:30:39,334 --> 00:30:41,234 Kecuali, bahwa kau ini perempuan. 285 00:30:41,235 --> 00:30:43,064 Tidak, terima kasih. Aku tak tertarik. 286 00:30:43,204 --> 00:30:45,815 Kau mengalahkan Steppenwolf Dan menyelamatkan Atlantis. 287 00:30:46,374 --> 00:30:48,030 Itu tak ada hubungannya dengan Atlantis. 288 00:30:48,034 --> 00:30:51,725 Adik tirimu, Raja Orm, akan menyatakan perang ke dunia permukaan. 289 00:30:51,749 --> 00:30:55,546 Milyaran orang akan mati. Kaum-mu dan aku. 290 00:30:56,014 --> 00:30:58,354 Kita harus menghentikan dia. 291 00:31:02,554 --> 00:31:04,514 Bagaimana caranya kita melakukan itu ? 292 00:31:04,524 --> 00:31:07,708 Kau putera sulung Ratu Atlanna. 293 00:31:07,754 --> 00:31:09,823 Tahta itu hak lahirmu. 294 00:31:10,064 --> 00:31:12,224 Satu - satunya menghentikan perang ini..,.. 295 00:31:12,234 --> 00:31:15,164 Dan menyelamatkan kedua dunia. 296 00:31:15,794 --> 00:31:19,251 Kau harus mengambil hakmu sebagai Raja. 297 00:31:22,004 --> 00:31:25,230 Kau pikir jika aku muncul, Orm akan menyerahkan Tahta ? 298 00:31:25,304 --> 00:31:28,229 Aku putera haram dari Ratu yang kalian eksekusi. 299 00:31:28,474 --> 00:31:31,165 Percayalah, aku bukan Raja. 300 00:31:31,189 --> 00:31:34,184 - Aku setuju. - Itu Keren, pergilah. 301 00:31:34,241 --> 00:31:37,449 Tapi Vulko percaya padamu, entah atas alasan apa. 302 00:31:37,554 --> 00:31:38,685 Itu sebabnya aku di sini. 303 00:31:38,709 --> 00:31:41,991 Volko mengetahui lokasi Trisula Atlan yang hilang. 304 00:31:42,015 --> 00:31:44,219 Oh, dongeng, itu hanya mitos. 305 00:31:44,243 --> 00:31:45,463 Itu bukan mitos. 306 00:31:45,464 --> 00:31:47,654 Dengan Trisula suci, rakyat akan mendengarkanmu. 307 00:31:47,794 --> 00:31:50,786 Lalu kau bisa merebut hak lahirmu dan menggulingkan Orm. 308 00:31:51,204 --> 00:31:54,834 Hak lahirku ? Itu sudah mati bersama Ibuku. 309 00:31:54,874 --> 00:31:57,063 Kujanjikan kau ini, Jika Orm menyerang..,.. 310 00:31:57,263 --> 00:32:00,549 Kuperlakukan dia seperti rakyat kalian Memperlakukan Ibuku. 311 00:32:01,774 --> 00:32:03,275 Tanpa ampun. 312 00:32:27,991 --> 00:32:32,153 Suatu Tempat Di Laut Utara 313 00:33:00,834 --> 00:33:03,736 Kapal selam itu hampir tak bisa beroperasi 314 00:33:03,760 --> 00:33:05,473 Tapi memenuhi tujuannya 315 00:33:05,474 --> 00:33:08,574 Salah satu kaum kalian mengganggu. 316 00:33:09,014 --> 00:33:11,320 Dia bukan kaum kami 317 00:33:11,344 --> 00:33:14,069 Dia membunuh Ayahku ! 318 00:33:14,584 --> 00:33:17,524 Transaksi kita sudah berakhir 319 00:33:20,894 --> 00:33:22,907 Simpan uangmu. 320 00:33:22,924 --> 00:33:24,954 Aku mau Aquaman. 321 00:34:35,034 --> 00:34:36,564 Ayah ! 322 00:34:41,734 --> 00:34:43,264 Ayah ! 323 00:35:10,855 --> 00:35:12,156 Ayah ! 324 00:35:15,934 --> 00:35:17,239 Ayah ! 325 00:35:18,762 --> 00:35:20,223 Ayah ! 326 00:35:23,149 --> 00:35:25,571 Ayolah ! 327 00:35:26,154 --> 00:35:27,959 Ayolah ! Ayolah ! 328 00:35:27,984 --> 00:35:30,383 - Dia tak bernafas. - Minggir ! Biar kubantu. 329 00:35:50,329 --> 00:35:52,253 Ayah. Ayah. 330 00:36:05,924 --> 00:36:07,854 Aku belum tahu namamu. 331 00:36:08,342 --> 00:36:11,295 Aku Puteri Y'Mera Xebella Challa. 332 00:36:12,824 --> 00:36:14,854 Kau bisa memanggilku Mera. 333 00:36:15,794 --> 00:36:17,754 Terima kasih, Mera. 334 00:36:38,584 --> 00:36:40,432 Demi Tuhan. 335 00:36:40,594 --> 00:36:42,714 Ini ulah Orm. 336 00:36:44,064 --> 00:36:46,472 Yang terburuk masih belum datang. 337 00:36:53,834 --> 00:36:55,288 Ada peringatan banjir pasang..,.. 338 00:36:55,312 --> 00:36:57,312 90 persen bangunan hancur..,.. 339 00:36:57,804 --> 00:37:00,934 Pemandangan yang tak pernah terlihat sebelumnya di seluruh dunia..,.. 340 00:37:00,944 --> 00:37:05,022 Kita melihat kapal perang dan sampah disapu gelombang besar..,.. 341 00:37:05,046 --> 00:37:07,731 Pemandangan tak biasa di pesisir ini, mengandung banyak sampah..,.. 342 00:37:08,056 --> 00:37:11,014 Pemerintah menyatakan keadaan darurat di banyak negara 343 00:37:11,084 --> 00:37:13,853 Polusi selama puluhan tahun dibuang kembali ke daratan 344 00:37:13,854 --> 00:37:16,608 Banyak yang bertanya, apa ini bencana alam..,.. 345 00:37:16,609 --> 00:37:17,951 - Atau sesuatu yang lain ? - Tidak, tidak 346 00:37:17,952 --> 00:37:19,664 Ini bukan bencana alam 347 00:37:19,694 --> 00:37:21,824 Mereka membuang sampah dan kapal perang kita 348 00:37:21,834 --> 00:37:24,094 Ini kontak pertama kita dengan bangsa Atlantis 349 00:37:24,104 --> 00:37:27,634 Kau mulai lagi dengan teori gilamu soal Atlantean 350 00:37:27,674 --> 00:37:29,604 Kau tak punya bukti, Dr. Shin 351 00:37:29,605 --> 00:37:30,634 Buka matamu..,.. 352 00:37:30,644 --> 00:37:32,404 Ada Atlantean yang hidup diantara kita..,.. 353 00:37:32,444 --> 00:37:33,874 Dan namanya Aquaman 354 00:37:41,754 --> 00:37:42,914 Apa ini ? 355 00:37:43,414 --> 00:37:47,128 Ini tempat di mana Vulko Memberiku pelajaran renang pertama. 356 00:37:47,694 --> 00:37:50,714 Kau harus melupakan segala pelajaran dari dunia permukaan 357 00:37:51,364 --> 00:37:55,724 Pergilah lebih dalam, untuk mengungkap insting Atlantean-mu 358 00:37:55,794 --> 00:37:57,594 Tapi aku sudah tahu caranya berenang. 359 00:37:58,064 --> 00:38:00,064 Tidak seperti itu. 360 00:38:03,174 --> 00:38:05,118 Kuperjelas..,.. 361 00:38:05,518 --> 00:38:07,356 Kubantu kau menghentikan perang ini..,.. 362 00:38:07,702 --> 00:38:09,718 Lalu aku kembali. 363 00:38:10,384 --> 00:38:12,850 Mungkin itu yang terbaik. 364 00:38:32,404 --> 00:38:34,927 Samudera lebih dari sekedar sumber kehidupan kita, Arthur..,.. 365 00:38:34,951 --> 00:38:36,533 Samudera adalah diri kita. 366 00:38:36,534 --> 00:38:39,074 Tunggu, kau bisa bicara di dalam air ? 367 00:38:39,075 --> 00:38:42,014 Hei, aku bisa bicara di dalam air juga ! 368 00:38:42,015 --> 00:38:43,134 Ini keren ! 369 00:38:43,274 --> 00:38:47,326 Oh, kita bisa melakukan lebih dari sekedar bicara. 370 00:38:53,324 --> 00:38:55,420 Menjadi Atlantean artinya..,.. 371 00:38:55,444 --> 00:38:58,332 Lebih dari sekedar bernafas di dalam air 372 00:38:58,632 --> 00:39:03,328 Tubuhmu mampu bertahan dalam suhu Dingin dan tekanan ekstrim..,.. 373 00:39:03,329 --> 00:39:06,890 Dan matamu mampu melihat dalam kegelapan 374 00:39:29,594 --> 00:39:31,584 Ini keren ! 375 00:39:58,984 --> 00:40:00,794 Jadi, Vulko..,.. 376 00:40:00,818 --> 00:40:02,818 Kapan aku bisa bertemu Ibuku ? 377 00:40:04,494 --> 00:40:06,976 Secepatnya, Pangeran mudaku. 378 00:40:07,064 --> 00:40:11,482 Saat kau siap, akan kubawa kau ke Atlantis menemui Ratu. 379 00:40:21,674 --> 00:40:23,494 Kusembunyikan pesawatku di sini. 380 00:40:25,044 --> 00:40:26,907 Dengar, aku tak mau naik itu. 381 00:40:26,914 --> 00:40:28,742 Pergi ke tempat tujuan kita, Kau harus menaikinya. 382 00:40:29,084 --> 00:40:31,143 Kapal ikanmu dipenuhi limbah beracun. 383 00:40:31,167 --> 00:40:32,893 Bau badanku bisa seperti bokong. 384 00:40:32,917 --> 00:40:34,517 Itu kemajuan. 385 00:40:40,394 --> 00:40:41,754 Yap. 386 00:40:50,082 --> 00:41:02,982 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 387 00:41:36,615 --> 00:41:40,360 Kerajaan Atlantis 388 00:41:43,179 --> 00:41:45,527 Apa intinya membuat jembatan di dalam air ? 389 00:41:45,528 --> 00:41:47,720 Jembatan Gerbang adalah sisa dari zaman kuno. 390 00:41:47,769 --> 00:41:49,754 Satu - satunya jalan masuk atau keluar di Ibukota. 391 00:41:49,755 --> 00:41:52,946 - Mengapa tak lewat atas tembok ? - Keamanannya tak bisa ditembus. 392 00:41:52,970 --> 00:41:54,862 Meski mereka bisa menghindari penjaga..,.. 393 00:41:54,886 --> 00:41:56,838 Mereka tak bisa melewati meriam hidro. 394 00:41:58,574 --> 00:42:00,861 Banyak yang berusaha menyelinap. 395 00:42:02,012 --> 00:42:03,943 Ya. Benar. 396 00:42:23,233 --> 00:42:24,698 Apa itu ? 397 00:42:24,743 --> 00:42:26,493 Penjaga Perbatasan. 398 00:42:27,408 --> 00:42:30,775 Jangan khawatir, aku punya izin diplomatik. 399 00:42:38,234 --> 00:42:40,156 Selamat datang. 400 00:43:27,714 --> 00:43:29,484 Ada rumah aman di bawah Kota Tua. 401 00:43:30,104 --> 00:43:33,054 Keluarga Kerajaan tak pernah menjelajah ke bawah samudera. 402 00:43:33,454 --> 00:43:35,390 Kita sampai. 403 00:44:03,584 --> 00:44:05,161 Apa ini ? 404 00:44:05,224 --> 00:44:07,784 Ini kantong udara alami yang kita gunakan sebagai pencegahan. 405 00:44:07,824 --> 00:44:09,844 Hanya Keluarga Kerajaan yang bisa bernafas Di dalam air dan juga daratan. 406 00:44:09,854 --> 00:44:12,224 Ditambah, ini bisa menjauhkan hewan. 407 00:44:12,964 --> 00:44:15,299 Mereka bisa merusak. 408 00:44:17,094 --> 00:44:19,222 Vulko. Di sinilah aku, pak tua. 409 00:44:19,464 --> 00:44:22,690 Setelah sekian lama, Akhirnya kau dapat yang kau inginkan. 410 00:44:25,174 --> 00:44:28,758 Arthur, kuharap itu dalam keadaan lebih baik. 411 00:44:28,914 --> 00:44:30,974 Aku tak percaya Orm menyerang. 412 00:44:30,975 --> 00:44:34,488 Itu bukan serangan, Secara resmi dia belum di-izinkan. 413 00:44:34,554 --> 00:44:37,963 Yang dia lakukan ke kapal perang permukaanmu Hanyalah peringatan. 414 00:44:38,001 --> 00:44:39,538 Apa yang memprovokasinya ? 415 00:44:39,539 --> 00:44:42,834 Raja Orm dan Ayahmu disergap serangan orang permukaan. 416 00:44:43,154 --> 00:44:45,510 Orang permukaan ? Itu mustahil. 417 00:44:45,594 --> 00:44:47,572 Mereka mengira Atlantis hanyalah dongeng. 418 00:44:47,573 --> 00:44:49,303 Aku ada di sana. 419 00:44:49,304 --> 00:44:51,438 Kapal selam daratan menembaki kami. 420 00:44:51,634 --> 00:44:54,564 Sekarang Xebel bekerja sama dengan Atlantis. 421 00:44:54,604 --> 00:44:58,804 Memberikan Orm armada besar yang cukup Membuat dua Kerajaan lainnya bergabung. 422 00:44:59,104 --> 00:45:00,817 Jika kita ingin mencegah perang ini..,.. 423 00:45:01,290 --> 00:45:03,342 Kau harus menggulingkan dia sekarang. 424 00:45:03,614 --> 00:45:05,214 Berapa kali harus kukatakan padamu ? 425 00:45:05,238 --> 00:45:07,712 - Aku tak mau jadi Raja. - Kau tak paham. 426 00:45:08,544 --> 00:45:11,035 Begitu dia dapat gelar Penguasa Samudera, Terlambat sudah. 427 00:45:11,114 --> 00:45:14,114 Kekuatan yang dia miliki, lebih besar dari yang pernah kau lihat sebelumnya. 428 00:45:14,854 --> 00:45:17,334 Aku dari permukaan. Tak ada yang menganggapku serius. 429 00:45:17,424 --> 00:45:18,890 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 430 00:45:18,891 --> 00:45:21,485 Dengan memenangkan hati dan pikiran rakyat. 431 00:45:21,582 --> 00:45:25,361 Membuktikan pada mereka, bahwa kau layak Dengan mengambil ini. 432 00:45:32,534 --> 00:45:34,787 Aku sudah punya satu. 433 00:45:35,404 --> 00:45:37,604 Tidak yang ini, kau tak punya. 434 00:45:37,614 --> 00:45:40,544 Ini Trisula Atlan yang hilang. 435 00:45:40,574 --> 00:45:43,544 - Oh, aku tahu dongengnya. - Ini bukan sekedar dongeng. 436 00:45:43,584 --> 00:45:45,174 Ini nyata. 437 00:45:45,514 --> 00:45:49,614 Trisula itu ditempa oleh ahli senjata terhebat dalam sejarah 438 00:45:50,354 --> 00:45:53,919 Dibuat dari baja Poseidon untuk Raja Atlan..,.. 439 00:45:54,816 --> 00:45:57,521 Penguasa pertama Atlantis 440 00:45:58,464 --> 00:46:02,704 Legenda mengatakan, Trisula itu berisi kekuatan Untuk memerintah samudera 441 00:46:03,774 --> 00:46:04,794 Di mana Trisulanya ? 442 00:46:04,804 --> 00:46:08,309 Untuk mengetahuinya, kita kembali Ke masa sebelum Kejatuhan Besar..,.. 443 00:46:09,374 --> 00:46:12,853 Saat Raja Atlan menguasai segalanya..,.. 444 00:46:13,514 --> 00:46:16,414 Saat Kerajaan Atlantis jadi satu 445 00:46:18,884 --> 00:46:24,283 Itu adalah masa kemakmuran agung dan kemajuan teknologi 446 00:46:25,254 --> 00:46:28,631 Saat itu kami membuka rahasia energi tak terbatas..,.. 447 00:46:28,632 --> 00:46:31,547 Saat warga dunia lainnya mengira bahwa Bumi datar 448 00:46:33,534 --> 00:46:36,943 Tapi kami jadi terlalu ambisius..,.. 449 00:46:36,967 --> 00:46:39,564 Terlalu lapar akan kekuatan 450 00:46:56,084 --> 00:46:59,588 Samudera menelan kami dan Atlantis tenggelam 451 00:47:00,864 --> 00:47:03,878 Tapi kekuatan yang meruntuhkan peradaban kami..,.. 452 00:47:03,879 --> 00:47:06,064 Juga membuka jalan ke masa depan kami 453 00:47:07,364 --> 00:47:10,723 Kami diberikan kekuatan bernafas di dalam air 454 00:47:10,866 --> 00:47:13,792 Dan kami berevolusi 455 00:47:14,004 --> 00:47:17,670 Yang lainnya mengalami kemunduran dan menjadi barbar 456 00:47:18,674 --> 00:47:21,462 Dan Raja hidup menjalani sisa hidupnya..,.. 457 00:47:21,486 --> 00:47:24,090 Dengan mengasingkan diri 458 00:47:24,454 --> 00:47:28,040 Raja dan Trisulanya tak pernah terlihat lagi 459 00:47:28,854 --> 00:47:32,850 Salah satu tim arkeolog kami menemukan ini dua bulan lalu. 460 00:47:33,054 --> 00:47:36,837 Ini alat rekaman kuno yang berasal dari zaman dinasti pertama. 461 00:47:37,094 --> 00:47:40,364 Aku percaya ini berisi pesan terakhir Atlan ke rakyatnya..,.. 462 00:47:40,494 --> 00:47:43,522 Dan tempat persembunyian Trisula Suci. 463 00:47:43,524 --> 00:47:45,191 Apa isinya ? 464 00:47:45,215 --> 00:47:47,838 Kami tak tahu. Teknologi ini sangat kuno. 465 00:47:48,004 --> 00:47:51,017 Silinder ini tertulis tanda dari Kerajaan Deserters. 466 00:47:51,644 --> 00:47:54,629 Kau harus membawa ini ke sana dan menemukan pesan aslinya. 467 00:47:54,644 --> 00:47:58,732 Petunjuk tempat peristirahatan terakhir Atlan Ada di dalam alat ini. 468 00:48:15,564 --> 00:48:18,785 Kami Pasukan Perbatasan, Kau ditangkap karena masuk secara ilegal. 469 00:48:19,272 --> 00:48:20,272 Tidak ! 470 00:48:22,044 --> 00:48:23,825 Kau tak boleh terlihat di sini. 471 00:49:19,494 --> 00:49:22,047 Kurasa kalian tak mau membicarakannya baik - baik. 472 00:49:26,504 --> 00:49:28,198 Begitu juga aku. 473 00:50:07,574 --> 00:50:10,258 Dalam nama Yang Mulia Raja Orm..,.. 474 00:50:10,282 --> 00:50:13,123 Kutahan kau. 475 00:50:32,634 --> 00:50:35,441 Selamat datang di Atlantis..,.. 476 00:50:36,604 --> 00:50:38,404 Kakak. 477 00:50:41,384 --> 00:50:44,508 Aku tak percaya kau akhirnya di sini. 478 00:50:45,514 --> 00:50:48,716 Aku mendengar banyak cerita mengenaimu. 479 00:50:54,054 --> 00:50:55,711 Sekian lama ini..,.. 480 00:50:56,195 --> 00:51:00,424 Aku malu Ibuku jatuh cinta dengan penghuni permukaan. 481 00:51:01,624 --> 00:51:04,508 Malu akan fakta baha aku memiliki Kakak campuran..,.. 482 00:51:04,532 --> 00:51:08,449 Yang jantungnya ingin kutusuk dengan Trisulaku. 483 00:51:08,474 --> 00:51:11,623 Akhirnya, kau ada di sini di hadapanku. 484 00:51:11,674 --> 00:51:13,398 Harus kuakui..,.. 485 00:51:20,154 --> 00:51:22,144 Diriku bergejolak. 486 00:51:22,154 --> 00:51:24,633 Kau mau konflik ? 487 00:51:24,675 --> 00:51:27,037 Bisa kau lepas rantai ini, adik ? 488 00:51:27,224 --> 00:51:29,612 Dan kita lihat siapa yang akan menang. 489 00:51:31,494 --> 00:51:34,943 Ya, kulihat kau membawa senjata Ibu kita. 490 00:51:36,534 --> 00:51:39,891 Itu sebabnya kau datang kemari setelah selama ini ? 491 00:51:40,104 --> 00:51:41,634 Untuk membunuhku ? 492 00:51:41,644 --> 00:51:44,405 Aku kemari menghentikan orang gila menghancurkan dunia. 493 00:51:44,604 --> 00:51:46,543 Aku paham. 494 00:51:46,544 --> 00:51:48,540 Bagaimana caramu menghentikan kekejaman..,.. 495 00:51:48,564 --> 00:51:51,680 Yang terus dilakukan manusia di permukaan ? 496 00:51:52,314 --> 00:51:54,866 Karena selama berabad - abad..,.. 497 00:51:54,908 --> 00:51:56,993 Mereka mencemari perairan kami..,.. 498 00:51:57,754 --> 00:52:00,210 Dan meracuni anak - anak kami. 499 00:52:00,694 --> 00:52:04,208 Sekarang, langit terbakar dan laut kami rusak. 500 00:52:06,094 --> 00:52:09,719 Kau datang jauh - jauh untuk melawan Kaum-mu sendiri ? 501 00:52:09,734 --> 00:52:11,794 Tak ada keberpihakan dalam perang ini. 502 00:52:12,004 --> 00:52:14,718 Kau sudah memilih pihak Dan menantang Tahta. 503 00:52:14,734 --> 00:52:17,380 Jika itu yang diperlukan Untuk menghentikan perangmu ! 504 00:52:18,774 --> 00:52:21,604 Apa kau memohon bertempur melawan Raja ? 505 00:52:21,684 --> 00:52:23,550 Sebut terserah kau saja. 506 00:52:23,574 --> 00:52:25,574 Aku menyebutnya menghajar bokong. 507 00:52:26,014 --> 00:52:28,384 Berarti kita lakukan ini. 508 00:52:28,424 --> 00:52:29,474 - Yang Mulia ! - Orm kumohon. 509 00:52:29,524 --> 00:52:31,186 Kau tak melihatnya ? 510 00:52:31,194 --> 00:52:36,368 Jika kukalahkan anak sulung Atlanna di depan semua orang..,.. 511 00:52:36,394 --> 00:52:39,053 Maka ketujuh Kerajaan akan mengakui..,.. 512 00:52:39,054 --> 00:52:41,498 Bahwa akulah satu - satunya Raja sejati. 513 00:52:41,634 --> 00:52:44,575 Yang Mulia, tak ada kemenangan melawan si bodoh itu. 514 00:52:45,264 --> 00:52:47,202 Kakakmu sudah jelas dungu. 515 00:52:48,334 --> 00:52:50,729 Yang Mulia, dia tak tahu cara kita. 516 00:52:50,744 --> 00:52:53,417 Dia akan mempelajarinya. 517 00:52:54,474 --> 00:52:56,289 Apa kau secara resmi menantangku ? 518 00:52:56,313 --> 00:52:58,507 Ya ! Aku menantangmu, dan saat aku menang..,.. 519 00:52:58,602 --> 00:53:00,471 "Jika" kau menang. 520 00:53:00,484 --> 00:53:03,533 Akan kuhentikan segala tindakanku. Perang berakhir. 521 00:53:04,524 --> 00:53:06,576 Tapi, jika aku menang..,.. 522 00:53:07,954 --> 00:53:09,698 Kau berakhir. 523 00:53:09,894 --> 00:53:12,325 - Mari lakukan. - Tentu. 524 00:53:12,994 --> 00:53:15,472 Tantangan telah dibuat dan aku menerimanya. 525 00:53:16,204 --> 00:53:18,098 Siapkan dia untuk Cincin Api ! 526 00:53:18,874 --> 00:53:21,500 Tunggu, "Cincin" apa ? 527 00:53:25,002 --> 00:53:37,902 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 528 00:53:40,154 --> 00:53:43,754 Mengapa kau begitu bodoh terpancing Tantangan Orm untuk bertarung ? 529 00:53:43,864 --> 00:53:46,824 Itu memecahkan semua masalah kita. 530 00:53:46,864 --> 00:53:48,957 Kukalahkan dia, perang berakhir Lalu aku bisa pulang. 531 00:53:48,964 --> 00:53:50,994 Kau petarung tangguh di daratan..,.. 532 00:53:51,334 --> 00:53:53,394 Tapi di sini, kau kekurangan elemen kekuatanmu. 533 00:53:53,704 --> 00:53:56,629 Orm menghabiskan seluruh hidupnya di bawah air..,.. 534 00:53:56,674 --> 00:53:59,144 Berlatih menjadi kesatria, Berlatih menjadi yang terbaik. 535 00:54:00,274 --> 00:54:02,404 Kau mengajariku cara bertarung, Cobra Kai. 536 00:54:02,414 --> 00:54:05,174 Mari lihat jika kau masih mengingatnya. 537 00:54:08,114 --> 00:54:10,811 - Untuk apa garpu raksasa ini ? - Itu Trisula. 538 00:54:11,184 --> 00:54:12,984 Pertahankan dirimu ! 539 00:54:46,154 --> 00:54:47,193 Apa itu ? 540 00:54:47,194 --> 00:54:49,686 Kuajari jurus ini jika kau menguasai Trisula itu. 541 00:54:59,804 --> 00:55:01,294 Tak adil. 542 00:55:01,334 --> 00:55:03,460 Benda ini besar dan aneh, Mengapa tak pakai pedang ? 543 00:55:03,504 --> 00:55:05,164 Itu Trisula Ibumu. 544 00:55:05,434 --> 00:55:07,444 Senjata tradisional Kerajaan. 545 00:55:07,644 --> 00:55:10,398 Kau tak bisa jadi Raja sebelum menguasainya. 546 00:55:11,084 --> 00:55:12,574 Mengapa Ibu tak pernah menemuiku ? 547 00:55:12,584 --> 00:55:14,595 Sudah kubilang, saat kau siap..,.. 548 00:55:14,619 --> 00:55:16,283 Berhentilah berbohong padaku ! 549 00:55:16,984 --> 00:55:18,776 Kulakukan segala perintahmu ! 550 00:55:18,794 --> 00:55:21,387 Setiap kali kulewati ujian itu, Kau membuat alasan lain. 551 00:55:21,694 --> 00:55:23,192 Kapan aku cukup baik ? 552 00:55:27,794 --> 00:55:29,683 Apa Ibu tak menyayangiku ? 553 00:55:29,764 --> 00:55:32,204 Ibumu sangat menyayangimu, Lebih dari apapun di dunia ini. 554 00:55:33,134 --> 00:55:36,742 Tapi dia harus kembali ke Atlantis Supaya kau aman. 555 00:55:36,904 --> 00:55:40,034 Pernikahannya dengan Raja Orvax Sudah diatur sejak lama..,.. 556 00:55:40,074 --> 00:55:43,193 Dia terpaksa menikahinya dan melahirkan puteranya..,.. 557 00:55:43,614 --> 00:55:45,284 Pangeran Orm. 558 00:55:45,414 --> 00:55:47,680 Saat Orvax mengetahui soal dirimu..,.. 559 00:55:47,681 --> 00:55:50,229 Dia cemburu berat..,.. 560 00:55:50,786 --> 00:55:54,944 Dan mengorbankan Ibumu ke makhluk - makhluk Trench. 561 00:55:57,764 --> 00:56:00,442 Kau bilang mereka mengeksekusi Ibuku ? 562 00:56:01,464 --> 00:56:03,567 Karena dia melahirkanku ? 563 00:56:17,614 --> 00:56:20,202 Aku mengingat..,.. Segalanya. 564 00:56:23,924 --> 00:56:26,043 Aku punya sesuatu untukmu. 565 00:56:26,904 --> 00:56:29,241 Ini milik Ibu-ku. 566 00:56:30,124 --> 00:56:32,195 Katakan padaku. 567 00:56:33,878 --> 00:56:37,151 Menurutmu Ibumu suka melihat puteranya saling bunuh ? 568 00:56:38,534 --> 00:56:42,630 Aku paham ketakutanmu, Keberatanmu, Mera. 569 00:56:42,974 --> 00:56:44,874 Sungguh..,.. 570 00:56:45,304 --> 00:56:47,979 - Aku tak ingin perang. - Jangan membohongiku. 571 00:56:48,065 --> 00:56:49,320 Aku mengenalmu. 572 00:56:49,344 --> 00:56:51,272 Perbuatanmu ini bertentangan dengan segala..,.. 573 00:56:51,306 --> 00:56:53,183 Ajaran Ibumu pada kita saat masih kecil. 574 00:56:53,184 --> 00:56:57,572 - Jika Ibumu di sini..,.. - Tapi dia tak di sini 'kan ? 575 00:56:58,124 --> 00:57:01,063 Yang diajarkan Ibuku adalah pengkhianatan. 576 00:57:01,754 --> 00:57:04,364 Jangan ikuti jalannya. 577 00:57:04,365 --> 00:57:07,111 Baik, jadi inilah Cincin Api itu ya ? 578 00:57:07,464 --> 00:57:09,081 Bagaimana cara kerjanya ? 579 00:57:09,087 --> 00:57:10,822 Mencelupkan bokongmu ke dalamnya ? 580 00:57:14,174 --> 00:57:19,292 Vulko, bisa kau antar tunanganku Ke tempat duduk Kerajaan ? 581 00:57:30,684 --> 00:57:33,261 Mari pergi, Nona Mera. 582 00:57:38,424 --> 00:57:42,198 Di bawah sini, kita punya makhluk legendaris bernama Karathen. 583 00:57:42,564 --> 00:57:44,508 Monster laut kuno yang sangat kuat..,.. 584 00:57:44,532 --> 00:57:46,532 Bahkan Raja Atlan sendiri menakutinya. 585 00:57:47,534 --> 00:57:49,423 Jadi dia mengurungnya..,.. 586 00:57:49,723 --> 00:57:51,931 Di kedalaman Samudera. 587 00:57:51,974 --> 00:57:54,468 Dalam palung itu, Makhluk itu menunggu waktunya..,.. 588 00:57:54,492 --> 00:57:56,143 Menunggu bangkit lagi. 589 00:57:56,144 --> 00:57:58,810 Atlantis berdusta dan menunggu. 590 00:58:00,084 --> 00:58:02,144 Sekarang makhluk itu telah bangkit. 591 00:58:08,454 --> 00:58:10,504 Kau tahu, dulu..,.. 592 00:58:11,164 --> 00:58:14,106 Aku ingin bertemu denganmu lebih dari apapun..,.. 593 00:58:14,834 --> 00:58:16,653 Ingin mengenali adik-ku..,.. 594 00:58:16,677 --> 00:58:18,858 Memberitahunya bahwa dia tak sendirian. 595 00:58:19,804 --> 00:58:22,356 Lalu kita bisa lari bersama. 596 00:58:24,444 --> 00:58:27,214 Seandainya aku tahu kalau kau itu orang brengsek. 597 00:58:30,184 --> 00:58:33,228 Kaulah alasan Ibu kita di-eksekusi. 598 00:58:34,084 --> 00:58:37,054 Aku membencimu sejak itu. 599 00:58:38,754 --> 00:58:41,006 Tapi aku tak mau membunuhmu, Arthur. 600 00:58:42,524 --> 00:58:44,731 Akan kuberi kau satu kesempatan. 601 00:58:46,364 --> 00:58:48,418 Pulanglah. 602 00:58:48,869 --> 00:58:51,542 Jangan pernah kembali ke Atlantis. 603 00:58:53,064 --> 00:58:55,934 Kau tak akan menang kali ini. 604 00:58:56,134 --> 00:58:59,673 Perang datang ke permukaan, Entah kau suka atau tidak. 605 00:59:00,074 --> 00:59:03,615 Akan kubawa amarah tujuh lautan bersamaku. 606 00:59:04,884 --> 00:59:07,067 Kau tahu, tak bisa kubiarkan itu terjadi. 607 00:59:08,014 --> 00:59:09,756 Aku tahu. 608 00:59:12,654 --> 00:59:14,261 Apa itu ? 609 00:59:16,024 --> 00:59:18,240 Cincin Api ! 610 00:59:39,084 --> 00:59:41,054 Sial ! 611 00:59:41,684 --> 00:59:43,929 Warga Atlantis, dengarkanlah aku ! 612 00:59:44,297 --> 00:59:46,468 Kakak-ku datang dari permukaan..,.. 613 00:59:46,469 --> 00:59:48,786 Menantangku memperebutkan Tahta ! 614 00:59:50,094 --> 00:59:53,355 Biarkan kami memutuskannya dengan cara kuno ! 615 00:59:53,464 --> 00:59:57,727 Dengan pertumpahan darah sampai Para Dewa memutuskan kehendak mereka ! 616 01:00:06,959 --> 01:00:09,031 Pengkhianat ! 617 01:00:09,242 --> 01:00:11,147 Pengkhianat ! 618 01:00:14,611 --> 01:00:18,002 --- Raja Orm Marius - makhluk Campuran --- Kau akan dihajar ! 619 01:00:32,534 --> 01:00:34,404 Tak kuduga melihat Ayahku sendiri..,.. 620 01:00:34,405 --> 01:00:36,397 Berlutut di hadapan Raja Atlantis. 621 01:00:36,404 --> 01:00:38,300 Makhluk permukaan yang memulainya. 622 01:00:39,204 --> 01:00:41,715 Kau ingin kita bagaimana ? Mohon ampun mereka ? 623 01:00:41,974 --> 01:00:44,111 Aku membenci makhluk permukaan sepertimu. 624 01:00:44,114 --> 01:00:47,920 Bukankah waktunya terlalu kebetulan ? 625 01:00:51,284 --> 01:00:54,412 Apa Ayah mudah tertipu ? 626 01:00:57,324 --> 01:00:59,384 Ayah ingin perang ini juga 'kan ? 627 01:00:59,424 --> 01:01:02,294 Sudah saatnya makhluk permukaan Mengetahui posisi mereka di dunia ini. 628 01:01:02,295 --> 01:01:05,175 Jika ini harus dilakukan, Maka terjadilah. 629 01:01:11,404 --> 01:01:13,132 Kau punya Trisula Ibuku. 630 01:01:13,151 --> 01:01:16,434 Kuat..,.. Tapi cacat seperti dia. 631 01:01:17,244 --> 01:01:19,170 Kuwarisi Trisula Ayahku..,.. 632 01:01:19,684 --> 01:01:21,676 Dan Trisula ini tak pernah kalah ! 633 01:02:10,294 --> 01:02:12,464 Aku berjanji pada Atlanna Akan melindunginya. 634 01:02:19,744 --> 01:02:23,387 Ini bukan kompetisi, ini eksekusi. 635 01:04:20,424 --> 01:04:23,968 Akulah satu - satunya Raja Sejati ! 636 01:05:07,474 --> 01:05:09,750 Kau menunggu undangan ? Masuklah ! 637 01:05:20,276 --> 01:05:22,324 Mera ! 638 01:05:24,661 --> 01:05:26,833 Ya ! Jadi, apa rencananya ? 639 01:05:26,834 --> 01:05:30,039 Rencananya mengambil Trisula Atlan Lalu menantang Orm. 640 01:05:30,055 --> 01:05:32,499 Baik, tak sesuai urutan, Itu sering terjadi. 641 01:05:38,204 --> 01:05:40,068 Awas, ada momok arah jam 6 ! 642 01:05:40,092 --> 01:05:42,014 - Apa artinya itu ? - Artinya musuh di belakang kita ! 643 01:05:42,474 --> 01:05:45,274 - Langsung katakan itu saja ! - Musuh di belakang kita ! 644 01:06:52,628 --> 01:06:54,883 Tunggu, kau bilang kita tak boleh Melewati Tembok ! 645 01:06:54,907 --> 01:06:56,568 - Benar ! - Kau bilang itu meriam hidro ! 646 01:06:56,569 --> 01:06:58,044 Benar ! Diamlah ! 647 01:07:03,276 --> 01:07:04,581 Oh, sial ! 648 01:07:31,054 --> 01:07:32,832 Kita masih belum mati ! 649 01:07:32,856 --> 01:07:34,469 Kita buat Orm mengira kita sudah mati ! 650 01:07:35,954 --> 01:07:37,308 Lompat ! 651 01:07:44,594 --> 01:07:46,251 Ini, pegangilah. 652 01:07:48,104 --> 01:07:50,394 - Apa yang kau lakukan ? - Ini berhasil untuk Pinokio. 653 01:07:50,504 --> 01:07:52,783 - Siapa ? - Lupakan, cepat masuk ! 654 01:07:52,807 --> 01:07:54,483 Cepat ! 655 01:07:55,844 --> 01:07:58,374 Bagus ! Sekarang kita dimakan ! 656 01:08:19,834 --> 01:08:21,620 Bagaimana caramu melakukannya ? 657 01:08:21,744 --> 01:08:23,558 Entahlah. 658 01:08:23,582 --> 01:08:26,118 Kadang aku bisa mendengar mereka Dan mereka bisa mendengarku. 659 01:08:26,318 --> 01:08:28,774 Benar, kalian berdua hewan besar bodoh. 660 01:08:28,777 --> 01:08:31,209 - Hei, aku menyelamatkanmu. - Aku menyelamatkanmu lebih dulu ! 661 01:08:36,314 --> 01:08:39,930 Dia bilang pesisir sudah dekat. Kita kemana sekarang ? 662 01:08:41,554 --> 01:08:45,285 Ke samudera pasir yang disebut kaum-mu dengan Sahara. 663 01:08:46,024 --> 01:08:47,854 Baiklah. 664 01:08:48,054 --> 01:09:00,954 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas www.KOIN888.COM 665 01:09:02,833 --> 01:09:07,045 Sahara Barat 666 01:09:10,756 --> 01:09:12,975 Ini bukan pesawat penumpang..,.. 667 01:09:12,976 --> 01:09:14,836 Kami dibayar mengangkut barang perompak. 668 01:09:14,837 --> 01:09:16,532 Terima kasih tumpangannya, kawan. 669 01:09:18,479 --> 01:09:19,950 Ya Tuhanku..,.. 670 01:09:20,194 --> 01:09:21,853 Kau baik saja ? 671 01:09:22,334 --> 01:09:24,418 Aku tak pernah pergi setinggi ini. 672 01:09:26,204 --> 01:09:28,364 Kita begitu jauh dari Rumah. 673 01:09:29,334 --> 01:09:31,394 Setidaknya kau punya Rumah. 674 01:09:31,857 --> 01:09:33,512 Tidak lagi. 675 01:09:33,537 --> 01:09:35,089 Aku tak bisa kembali. 676 01:09:35,114 --> 01:09:38,204 Aku mengkhianati segalanya Saat kuselamatkan kau dari Coliseum. 677 01:09:42,284 --> 01:09:45,374 Tapi kau tunangan Raja, Mereka pasti membawamu kembali. 678 01:09:45,424 --> 01:09:48,394 Atlantis punya banyak hal indah. 679 01:09:48,424 --> 01:09:51,394 - Selain pengampunan. - Tapi kau anggota Kerajaan. 680 01:09:51,424 --> 01:09:53,164 Begitu juga Ibumu. 681 01:09:54,164 --> 01:09:56,984 Jika aku kembali sekarang, aku akan Dikorbankan ke makhluk Trench. 682 01:09:56,994 --> 01:09:59,992 Bahkan Ayahku tak mau aku kembali. 683 01:10:01,951 --> 01:10:03,919 Kau tahu..,.. 684 01:10:04,197 --> 01:10:05,780 Lihatlah sisi baiknya. 685 01:10:05,804 --> 01:10:08,649 Sekarang kau tak perlu menikahi orang Yang tak kau cintai. 686 01:10:08,674 --> 01:10:11,022 Kewajibanku bukan pada cinta. 687 01:10:11,544 --> 01:10:13,487 Ini keluarga dan negaraku..,.. 688 01:10:13,784 --> 01:10:15,874 Dan aku mengkhianati keduanya. 689 01:10:18,354 --> 01:10:21,215 Kadang kita harus melakukan kebenaran..,.. 690 01:10:22,184 --> 01:10:25,553 Meski hati kita menentangnya. 691 01:10:41,087 --> 01:10:42,424 Yang Mulia ! 692 01:10:43,474 --> 01:10:45,734 Pelacaknya menandakan Puteri Mera di sini..,.. 693 01:10:46,744 --> 01:10:48,546 Di Kerajaan Deserter. 694 01:10:49,214 --> 01:10:51,050 Kau bilang dia meninggal. 695 01:10:51,070 --> 01:10:53,049 Ternyata belum. 696 01:10:53,884 --> 01:10:55,813 Berarti Kakakmu juga masih hidup ? 697 01:10:55,814 --> 01:10:57,093 Tak lama lagi. 698 01:10:57,094 --> 01:10:59,256 Kapten Murk, kumpulkan pasukan secepatnya. 699 01:10:59,280 --> 01:11:01,529 Tidak ! Mera harus ditangkap..,.. 700 01:11:01,929 --> 01:11:04,748 - Dan dibawa dengan aman padaku. - Dia mengkhianati Tahta ! 701 01:11:04,749 --> 01:11:06,601 Dia puteri Xebel. 702 01:11:07,504 --> 01:11:10,340 Jika dia disakiti, Kerja sama kita berakhir. 703 01:11:10,434 --> 01:11:11,981 Yang Mulia..,.. 704 01:11:12,005 --> 01:11:15,163 Sekarang kita memasuki perairan Kerajaan Fishermen. 705 01:11:15,774 --> 01:11:18,610 Mengamankan aliansi dua kerajaan..,.. 706 01:11:19,734 --> 01:11:21,671 Jadi perhatian utama kita. 707 01:11:25,114 --> 01:11:27,173 Penasihatku benar..,.. 708 01:11:28,433 --> 01:11:30,167 Seperti biasanya. 709 01:11:30,854 --> 01:11:32,873 Tangkap mereka..,.. 710 01:11:32,897 --> 01:11:36,895 Dan bawa kembali puteri Raja Nereus tanpa luka. 711 01:12:00,084 --> 01:12:01,644 Kita sampai. 712 01:12:03,224 --> 01:12:05,471 Hei, ada apa di dekat sini ? 713 01:12:05,524 --> 01:12:08,043 Tak ada selain gurun ribuan kilometer luasnya. 714 01:12:08,067 --> 01:12:10,010 - Hanya gurun. - Dia salah. 715 01:12:10,156 --> 01:12:11,966 Hei ! Apa yang kau lakukan ? 716 01:12:11,990 --> 01:12:13,990 Mera, tunggu, tunggu ! Tidak ! 717 01:12:15,574 --> 01:12:18,294 - Kenapa kau ? - Dia lompat tanpa pakai parasut. 718 01:12:18,734 --> 01:12:20,946 Sifat rambut merah, kau pasti menyukainya. 719 01:12:36,362 --> 01:12:37,669 Sial ! 720 01:12:50,334 --> 01:12:52,156 Kau lebih gila dari yang kuduga. 721 01:12:54,744 --> 01:12:56,304 Sebelah sini. 722 01:12:57,826 --> 01:13:02,789 Suatu Tempat Di Samudera Hindia 723 01:13:17,594 --> 01:13:20,974 Kau sebelumnya kalah karena Senjata permukaanmu mengecewakan 724 01:13:21,764 --> 01:13:23,640 Tidak dengan senjata kami 725 01:13:26,174 --> 01:13:29,934 Itu purwarupa baju lindung untuk Generasi prajurit Atlantean selanjutnya 726 01:13:31,089 --> 01:13:33,584 Balas dendam merupakan sesuatu Yang dipahami bangsa Atlantean. 727 01:13:34,084 --> 01:13:37,213 Kau akan memimpin Komando terbaik-ku Sebagai prajurit pribadimu..,.. 728 01:13:37,214 --> 01:13:39,274 Untuk memburu makhluk campuran itu 729 01:13:39,724 --> 01:13:42,284 Aku tak bisa menyentuh mereka, tapi kau bisa 730 01:13:42,324 --> 01:13:44,223 Dia lari ke duniamu 731 01:13:44,224 --> 01:13:47,540 Bunuh dia dan wanita yang bersamanya Maka kau dapat hadiah 732 01:13:47,541 --> 01:13:49,797 Membunuhnya adalah hadiahku. 733 01:13:53,434 --> 01:13:56,061 Itu senjata eksperimen Kerajaan 734 01:13:57,204 --> 01:13:59,890 Senjata itu mengubah air menjadi sinar energi plasma 735 01:14:21,938 --> 01:14:34,838 Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 736 01:15:13,889 --> 01:15:16,135 Kurasa aku perlu helm lebih besar. 737 01:15:16,535 --> 01:15:19,075 Salah satu pecahan suku Atlantis bermukim di sini..,.. 738 01:15:19,199 --> 01:15:21,077 Saat wilayah ini masih berupa lautan. 739 01:15:21,104 --> 01:15:23,669 Saat airnya menghilang, Mereka juga ikut binasa. 740 01:15:23,894 --> 01:15:25,854 Binasa ? Ya, itu sempurna. 741 01:15:25,864 --> 01:15:27,923 - Kita sudah dekat sekarang. - Oh, ya ? Dekat kemana ? 742 01:15:27,924 --> 01:15:29,198 Mati kehausan ? 743 01:15:29,222 --> 01:15:30,509 Aku dekat untuk menghajar wajahmu. 744 01:15:30,534 --> 01:15:33,092 Dengar, suka berkelahi, aku tahu Kau baru memahami situasi di daratan. 745 01:15:33,104 --> 01:15:35,034 Lihat sekitarmu, kita tersesat. 746 01:15:35,564 --> 01:15:37,867 Kau lihat sebelah sana. Ada apa ? Kosong ! 747 01:15:37,874 --> 01:15:39,694 Tempat ini hanya gurun. 748 01:15:40,035 --> 01:15:41,974 Kau yang menyebut "Gurun" ini Rumah. 749 01:15:42,014 --> 01:15:43,704 Ini bukan Rumahku. 750 01:15:44,033 --> 01:15:45,744 Tak seluruh daratan seperti ini. 751 01:15:45,944 --> 01:15:47,074 Tentu tidak. 752 01:15:47,114 --> 01:15:50,554 Kau juga punya kota menjijikan dengan Selokan yang dibuang ke laut kami..,.. 753 01:15:50,555 --> 01:15:52,671 Dan gunungan penuh sampah..,.. 754 01:15:52,672 --> 01:15:56,169 Oh, kau juga punya pabrik yang melumerkan lapisan es. 755 01:15:56,194 --> 01:15:58,154 Baik, baik, aku paham. Dengar..,.. 756 01:15:58,194 --> 01:15:59,860 Ya, ada orang bodoh di permukaan. 757 01:15:59,861 --> 01:16:01,439 Kami punya hal bagus juga , paham ? 758 01:16:01,464 --> 01:16:03,454 Kami punya hutan hijau, pegunungan tinggi..,.. 759 01:16:03,464 --> 01:16:04,634 Dan danau indah. 760 01:16:04,664 --> 01:16:06,695 Kau pasti suka. Danau itu seperti bayi laut. 761 01:16:06,752 --> 01:16:08,639 Kau memprovokasiku ? 762 01:16:08,664 --> 01:16:10,805 Maksudku, jangan hakimi dulu sebelum kau melihatnya. 763 01:16:10,974 --> 01:16:13,602 Kau juga menghakimi Atlantis. 764 01:16:17,114 --> 01:16:19,632 Tidak, tidak. Bisa kau hentikan pakai itu ? 765 01:16:19,814 --> 01:16:20,874 Tidak ! 766 01:16:20,884 --> 01:16:23,874 GPS Atlantean bodohmu menyuruhmu lompat dari pesawat..,.. 767 01:16:23,902 --> 01:16:26,231 Di tengah - tengah gurun Dan sekarang kita tersesat. 768 01:16:29,554 --> 01:16:32,294 Jika kau Raja selanjutnya, maka kami binasa. 769 01:16:55,071 --> 01:16:58,259 Kerajaan Deserters 770 01:16:59,954 --> 01:17:01,773 Tadi keren. 771 01:17:07,094 --> 01:17:09,416 Oh, lihat yang kutemukan. 772 01:17:10,664 --> 01:17:13,047 - Yang kau temukan ? - Ya. 773 01:17:23,444 --> 01:17:25,537 Lihatlah tempat ini. 774 01:17:25,937 --> 01:17:28,484 Luas sekali ! 775 01:17:28,684 --> 01:17:31,010 Ini Aula Gudang Senjata..,.. 776 01:17:31,391 --> 01:17:34,126 Legenda mengatakan, di sinilah Trisula Atlan ditempa. 777 01:17:35,954 --> 01:17:38,594 Kurasa itu bukan legenda lagi. 778 01:17:44,294 --> 01:17:46,423 Vulko benar. 779 01:17:48,304 --> 01:17:50,278 Ini nyata. 780 01:18:28,874 --> 01:18:30,666 Tak terjadi apapun. 781 01:18:30,814 --> 01:18:32,904 Sudah jelas, Tempat ini ada di sini..,.. 782 01:18:32,944 --> 01:18:35,282 Tertutup debu sejak Sahara berubah jadi gurun. 783 01:18:37,601 --> 01:18:39,210 Sial ! 784 01:18:39,257 --> 01:18:42,016 "Sejak Sahara berubah jadi gurun" 785 01:18:42,324 --> 01:18:44,449 Terima kasih sudah mengulang ucapanku. 786 01:18:44,524 --> 01:18:47,077 Tempat ini kering. 787 01:18:48,194 --> 01:18:51,184 Kau jadi pintar saat tak berfikir sama sekali. 788 01:18:51,794 --> 01:18:53,739 - Baik, jangan bergerak. - Hei. 789 01:18:53,834 --> 01:18:56,096 - Apa yang kau lakukan ? - Kita perlu air. 790 01:18:56,874 --> 01:19:00,894 Kau sumber terdekat. Jangan bergerak. 791 01:19:36,895 --> 01:19:38,310 Tukang pamer. 792 01:19:39,090 --> 01:19:40,835 Seharusnya ku-kencingi saja. 793 01:19:50,824 --> 01:19:52,724 Raja Atlan. 794 01:19:54,624 --> 01:19:59,664 Dalam Trisula ini terdapat kekuatan Atlantis 795 01:19:59,704 --> 01:20:03,533 Di tangan yang salah, Ini bisa jadi alat penghancur 796 01:20:03,773 --> 01:20:05,670 Tapi di tangan pewaris sejatinya..,.. 797 01:20:05,694 --> 01:20:09,260 Ini bisa menyatukan Kerajaan kita, Di bawah dan di atas 798 01:20:10,014 --> 01:20:14,633 Jika kau mencari kekuatanku, Buktikan kalau kau pantas 799 01:20:14,714 --> 01:20:17,909 Pergilah ke balik ujung dunia Menuju lautan tersembunyi 800 01:20:18,454 --> 01:20:21,514 Tengoklah ke dalam botol untuk melihat petanya 801 01:20:21,524 --> 01:20:24,299 Hanya di tangan Raja sejati..,.. 802 01:20:25,306 --> 01:20:28,316 Yang bisa melihatnya 803 01:20:43,404 --> 01:20:45,504 Jangan sampai Orm menemukan ini. 804 01:20:47,144 --> 01:20:49,118 Hei, tunggu ! Oh. 805 01:20:50,014 --> 01:20:51,159 Apa ? 806 01:20:51,259 --> 01:20:52,884 Bukankah kita harus menulisnya dulu ? 807 01:20:52,914 --> 01:20:55,369 Aku mengingatnya, kau tidak ? 808 01:20:55,594 --> 01:20:57,700 Oh. Oh, ya, aku mengingatnya. 809 01:20:59,694 --> 01:21:01,438 Apa katanya ? 810 01:21:02,624 --> 01:21:05,494 Sesuatu soal Trisula. 811 01:21:19,130 --> 01:21:22,491 "Tengoklah ke dalam botol untuk melihat petanya" 812 01:21:28,124 --> 01:21:30,854 Ini pemberhentian kita selanjutnya. 813 01:21:33,298 --> 01:21:37,351 Sisilia, Italia 814 01:21:37,551 --> 01:21:50,451 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 815 01:23:04,184 --> 01:23:06,844 Kurasa kau mulai menyukai penghuni daratan. 816 01:23:06,954 --> 01:23:09,977 Aku salah jika menghakiminya sebelum melihatnya. 817 01:23:12,294 --> 01:23:14,279 Aku segera kembali, Jangan pergi kemanapun. 818 01:23:33,644 --> 01:23:34,699 Yah..,.. 819 01:23:34,848 --> 01:23:37,302 Tempatnya di atas bukit di Kastil tua. 820 01:23:37,562 --> 01:23:40,002 Aku baru mempelajari Sesuatu yang sangat menarik. 821 01:23:41,054 --> 01:23:42,822 Pinokio. 822 01:23:42,854 --> 01:23:45,884 Kau membahayakan nyawa kita Berdasarkan buku dongeng anak kecil ? 823 01:23:47,024 --> 01:23:49,225 Tunggu, ada bukunya ? 824 01:23:49,249 --> 01:23:50,760 Aku terkejut. 825 01:23:51,261 --> 01:23:53,103 Aku tahu itu dari film. 826 01:23:53,294 --> 01:23:54,794 Ayo ! 827 01:23:58,634 --> 01:24:02,418 --- Kerajaan Fishermen --- Raja Nereus, kuharap bangsa kita berkembang..,.. 828 01:24:02,419 --> 01:24:04,334 Melampaui ilusi kuno..,.. 829 01:24:04,358 --> 01:24:06,678 Bahwa perang dengan permukaan tak terhindarkan. 830 01:24:06,679 --> 01:24:08,983 Sudah jadi posisi Fishermen..,.. 831 01:24:09,007 --> 01:24:12,568 Jika waktunya tiba menyatakan diri kita Ke para makhluk di daratan..,.. 832 01:24:12,614 --> 01:24:16,250 Kita akan mengedukasi mereka, Bukan menghancurkan mereka. 833 01:24:17,724 --> 01:24:21,156 Kuhargai aspirasi luhurmu, Raja Ricou. 834 01:24:24,364 --> 01:24:27,418 Tapi aku mencurigai, kau hanya memiliki..,.. 835 01:24:27,442 --> 01:24:29,442 Jiwa penakut dalam dirimu. 836 01:24:29,444 --> 01:24:31,235 Berani sekali kau ! 837 01:24:33,304 --> 01:24:35,647 Kumohon dengan sangat padamu. 838 01:24:36,304 --> 01:24:40,134 Kerajaanmu hanya dipenuhi filsuf dan penyair lembek..,.. 839 01:24:40,144 --> 01:24:43,519 Membuat perairanmu tak berkembang Dan itu membuatku jijik. 840 01:24:51,794 --> 01:24:54,429 - Rajaku ! - Raja sudah tewas. 841 01:24:55,494 --> 01:24:58,294 Terpujilah penerusnya. 842 01:24:58,964 --> 01:25:00,631 Puteri. 843 01:25:00,767 --> 01:25:03,567 Siapkan pasukanmu, Yang Mulia. 844 01:25:04,534 --> 01:25:07,253 Kita semua bergerak melawan Kerjaan Brine. 845 01:25:15,784 --> 01:25:17,574 Apa kata rekaman itu lagi ? 846 01:25:17,714 --> 01:25:20,604 "Pergilah ke balik ujung dunia Menuju lautan tersembunyi" 847 01:25:20,624 --> 01:25:22,914 "Tengoklah ke dalam botol untuk melihat petanya" 848 01:25:22,954 --> 01:25:26,708 "Hanya di tangan Raja sejati Yang bisa melihatnya" 849 01:25:29,094 --> 01:25:31,990 "Tengoklah ke dalam botol untuk melihat petanya" 850 01:25:36,934 --> 01:25:38,576 Astaga. 851 01:25:38,963 --> 01:25:42,048 - Apa ? - Wauw..,.. Ini..,.. 852 01:25:42,409 --> 01:25:44,189 Biar kulihat. 853 01:25:45,089 --> 01:25:47,446 Wauw ! Tapi bagaimana kau tahu arah yang tepat ? 854 01:25:47,447 --> 01:25:48,733 Biar kulihat. 855 01:25:48,814 --> 01:25:50,504 Apa kata terakhirnya ? 856 01:25:50,544 --> 01:25:53,583 "Hanya di tangan Raja sejati Yang bisa melihatnya" 857 01:25:54,115 --> 01:25:56,272 "Di tangan Raja sejati" 858 01:25:57,286 --> 01:25:59,270 Marcus Agrippa..,.. 859 01:25:59,294 --> 01:26:01,514 Dia Jendera hebat, tapi bukanlah Raja. 860 01:26:03,149 --> 01:26:05,240 Dan dia Scipio. 861 01:26:05,934 --> 01:26:08,314 - Bagaimana kau tahu itu ? - Berkat Ayahku. 862 01:26:08,315 --> 01:26:09,814 Dia ingin aku paham sejarah. 863 01:26:09,834 --> 01:26:12,590 Mereka semua bukanlah Raja, kecuali..,.. 864 01:26:13,208 --> 01:26:15,367 Dia. Romulus. 865 01:26:16,067 --> 01:26:18,677 Raja pertama Roma. 866 01:26:20,214 --> 01:26:22,304 "Hanya di tangan Raja sejati..,.." 867 01:26:22,344 --> 01:26:24,244 "Yang bisa melihatnya" 868 01:26:33,324 --> 01:26:35,287 Itu dia. Kita menuju ke sana. 869 01:26:35,311 --> 01:26:37,293 Apa ? Biar kulihat. 870 01:26:39,506 --> 01:26:41,250 Kita berhasil ! 871 01:26:43,804 --> 01:26:45,894 Lumayan untuk orang bodoh 'kan ? 872 01:26:48,004 --> 01:26:49,804 Tak buruk sama sekali. 873 01:27:03,162 --> 01:27:04,831 Bangunlah. 874 01:27:06,522 --> 01:27:12,159 Kebencian menunggu dalam mimpi di kedalaman..,.. 875 01:27:12,176 --> 01:27:17,349 Dan kebusukan menyebar dalam kota manusia yang goyah 876 01:27:21,013 --> 01:27:22,491 Mundur ! 877 01:27:27,842 --> 01:27:29,441 Arthur ! 878 01:27:31,878 --> 01:27:33,480 Kuperintahkan kalian mundur ! 879 01:27:33,504 --> 01:27:36,093 Puteri Mera, kau didakwa melakukan pengkhianatan 880 01:27:53,830 --> 01:27:56,010 Sasaran Terkunci 881 01:27:56,011 --> 01:27:59,584 - Siapa kau ? - Mungkin ini bisa mengingatkanmu. 882 01:28:47,678 --> 01:28:49,354 Kau orang di kapal selam. 883 01:28:49,577 --> 01:28:51,022 Benar ! 884 01:28:52,046 --> 01:28:55,136 Tapi sekarang aku punya senjata Atlantean. 885 01:29:00,006 --> 01:29:02,140 Panggil aku, Black..,.. 886 01:29:02,164 --> 01:29:04,236 Manta ! 887 01:29:18,636 --> 01:29:21,146 Kau pikir bisa pergi begitu saja ? 888 01:29:26,618 --> 01:29:28,607 Sudah kubilang jangan jadikan ini kebiasaan. 889 01:29:33,522 --> 01:29:35,384 Maaf. 890 01:29:49,172 --> 01:29:50,822 Kau tak bisa lari ! 891 01:29:51,514 --> 01:29:54,837 - Kau hutang darah padaku ! - Bagaimana kau bisa menemukanku ? 892 01:29:54,838 --> 01:29:59,266 Teman wanitamu punya orang yang suka mengawasinya. 893 01:31:16,247 --> 01:31:17,432 Tidak ! 894 01:31:51,784 --> 01:31:53,614 Pergilah ! 895 01:31:56,842 --> 01:31:59,483 Semuanya, cepat masuk ke dalam ! Cepat ! 896 01:32:04,794 --> 01:32:08,011 Kutunjukkan pengampunan yang sama Seperti yang kau berikan pada Ayahku..,.. 897 01:32:08,134 --> 01:32:10,917 Dan memotongmu seperti ikan. 898 01:33:44,205 --> 01:33:45,734 Sistem Rusak 899 01:34:06,544 --> 01:34:07,994 Arthur ! 900 01:34:11,524 --> 01:34:14,143 Mera..,.. Mereka melacakmu. 901 01:34:14,426 --> 01:34:16,753 - Apa ? - Mereka melacakmu. 902 01:34:28,074 --> 01:34:29,147 Arthur ! 903 01:34:29,431 --> 01:34:31,150 Arthur, tetaplah bersamaku. 904 01:34:31,674 --> 01:34:33,268 Arthur, bangunlah. 905 01:34:33,746 --> 01:34:35,097 Arthur. 906 01:35:26,294 --> 01:35:28,124 Kau mencuri kapal ? 907 01:35:28,134 --> 01:35:31,104 Apa kapal di Dermaga tak boleh dipakai ? 908 01:35:31,404 --> 01:35:34,319 Tidak, itu milik orang lain. 909 01:35:37,574 --> 01:35:39,528 Mereka Komandan Elit Orm. 910 01:35:39,762 --> 01:35:42,157 Pemimpin mereka bukanlah Atlantean. 911 01:35:42,803 --> 01:35:44,622 Aku tak pernah melihatnya sebelumnya. 912 01:35:45,161 --> 01:35:46,900 Ya, aku pernah. 913 01:35:47,054 --> 01:35:49,661 Dia dan Ayahnya bajak laut. 914 01:35:51,159 --> 01:35:53,354 Dia menyalahkanku atas kematian Ayahnya. 915 01:35:53,494 --> 01:35:55,477 Dia memilih pekerjaan berbahaya. 916 01:35:57,034 --> 01:35:58,680 Itu bukan salahmu. 917 01:35:58,694 --> 01:36:01,147 Bukan seperti itu. 918 01:36:02,734 --> 01:36:05,904 Itu salahku, aku membiarkannya mati. 919 01:36:06,834 --> 01:36:09,035 Aku bisa menyelamatkannya, tapi tak kulakukan. 920 01:36:09,774 --> 01:36:11,694 Sekarang, aku mendapat musuh. 921 01:36:11,947 --> 01:36:13,801 Dan dia bisa melukaimu..,.. 922 01:36:13,825 --> 01:36:15,825 Itu salahku. 923 01:36:17,014 --> 01:36:19,318 Dia sudah jauh di belakang. 924 01:36:20,384 --> 01:36:22,934 Kita khawatirkan yang ada di depan. 925 01:36:24,784 --> 01:36:28,060 Peta itu mengarah ke Kerajaan Trench. 926 01:36:29,554 --> 01:36:32,524 Apa itu makhluk yang membunuh Ibuku ? 927 01:36:32,564 --> 01:36:36,164 Ya, Ibumu di bawa ke sana Dan dikorbankan untuk mereka. 928 01:36:36,165 --> 01:36:37,899 Itu jadi tempat kematian. 929 01:36:38,204 --> 01:36:41,019 Aku tak tahu apapun yang ada di bawah sana. 930 01:36:44,704 --> 01:36:46,485 Kita harus kembali. 931 01:36:46,844 --> 01:36:49,589 Kita bisa memperingatkan orang permukaan, Mempersiapkan mereka pada serangan selanjutnya. 932 01:36:49,674 --> 01:36:51,248 Kembali ? 933 01:36:51,272 --> 01:36:54,989 Dengar, sejak kecil aku belajar Supaya tak menunjukkan kelemahan. 934 01:36:55,284 --> 01:36:58,254 Paham ? Aku selalu bermasalah dengan Amarah dan tinjuku. 935 01:36:58,812 --> 01:37:00,921 Tubuhku adalah senjata Dan aku ahli menggunakannya. 936 01:37:01,660 --> 01:37:03,568 Aku tak melakukan apapun..,.. 937 01:37:03,569 --> 01:37:05,484 Selain dihajar selama perjalanan ini. 938 01:37:06,094 --> 01:37:08,996 Aku bukan pemimpin. Aku bukan Raja. 939 01:37:09,051 --> 01:37:11,967 Aku tak akrab dengan orang lain. 940 01:37:13,104 --> 01:37:16,057 Aku tak bisa membiarkanmu mati Berusaha merubahku menjadi orang lain. 941 01:37:17,604 --> 01:37:21,458 Kau pikir dirimu tak pantas jadi pemimpin karena Kau tinggal di dua dunia berbeda. 942 01:37:22,274 --> 01:37:24,911 Tapi itulah mengapa kau pantas. 943 01:37:25,244 --> 01:37:28,377 Kaulah jembatan antara daratan dan laut. 944 01:37:29,154 --> 01:37:31,289 Aku bisa melihatnya sekarang. 945 01:37:31,854 --> 01:37:34,156 Satu - satunya pertanyaan adalah..,.. 946 01:37:35,895 --> 01:37:37,867 Sanggupkah kau ? 947 01:37:52,774 --> 01:37:56,342 Alat pelacak Puteri Mera mati, Yang Mulia. 948 01:37:57,114 --> 01:37:59,532 Vulko..,.. 949 01:37:59,681 --> 01:38:01,389 Penasihat terpercayaku. 950 01:38:01,454 --> 01:38:05,214 Kau selalu membela tahta sejak Ayahku berkuasa. 951 01:38:07,420 --> 01:38:10,324 Kau punya saran bagiku sebelum perang dimulai ? 952 01:38:10,325 --> 01:38:13,037 Sudah kukatakan, Rajaku..,.. 953 01:38:13,424 --> 01:38:16,624 Bahwa aku selalu mendukung keputusanmu, seperti biasanya. 954 01:38:17,422 --> 01:38:19,354 Keputusanku ? 955 01:38:21,154 --> 01:38:23,604 Untuk melindunginya..,.. 956 01:38:24,759 --> 01:38:26,918 Sekaligus mengkhianatinya. 957 01:38:27,274 --> 01:38:31,014 Kau pikir aku tak tahu pengkhianatanmu ? 958 01:38:31,044 --> 01:38:36,026 Kau selalu setia pada putera haram Ibuku. 959 01:38:36,354 --> 01:38:41,702 Kau habiskan waktu bertahun - tahun melatihnya Untuk merebut tahta menggantikanku ? 960 01:38:44,594 --> 01:38:46,724 Jangan kau sangkal. 961 01:38:49,220 --> 01:38:51,968 - Tidak. - Mengapa ? 962 01:38:53,734 --> 01:38:56,004 Aku berdarah murni. 963 01:38:56,886 --> 01:38:59,499 Kuabdikan seluruh hidupku pada Atlantis. 964 01:39:00,004 --> 01:39:01,747 Jangan kau macam - macam. 965 01:39:01,748 --> 01:39:04,216 - Kau bersumpah melayani tahta. - Aku memang bersumpah. 966 01:39:04,244 --> 01:39:06,500 Arthur mungkin hanya separuh Atlantean..,.. 967 01:39:06,900 --> 01:39:10,819 Tapi dia dua kali lipat lebih pantas jadi Raja daripada kau. 968 01:39:17,141 --> 01:39:18,728 Bawa dia. 969 01:39:19,894 --> 01:39:22,114 Pastikan dia dapat pemandangan terbaik. 970 01:41:03,244 --> 01:41:04,943 Makhluk apa mereka ? 971 01:41:04,944 --> 01:41:06,531 Trench ! Kita sampai ! 972 01:41:08,944 --> 01:41:11,227 - Mereka terlalu banyak ! - Cepat masuk ! 973 01:41:21,324 --> 01:41:23,339 Mereka dari kegelapan. Mereka takut cahaya. 974 01:41:23,340 --> 01:41:24,782 Ini ! 975 01:41:36,804 --> 01:41:38,083 Ayo ! 976 01:41:42,524 --> 01:41:44,361 Bersiaplah lompat ! 977 01:42:52,924 --> 01:42:54,650 Sebelah sana ! 978 01:42:54,651 --> 01:42:58,921 Kerajaan Trench 979 01:43:29,164 --> 01:43:31,224 Pusaran itu bisa mencabik kita ! 980 01:43:31,448 --> 01:43:32,797 Kita tak punya pilihan ! 981 01:43:53,684 --> 01:43:55,254 Arthur ! 982 01:43:58,024 --> 01:43:59,124 Mera ! 983 01:44:30,424 --> 01:44:31,891 Mera ! 984 01:44:32,533 --> 01:44:33,893 Mera ! 985 01:44:40,375 --> 01:44:43,550 Laut Tersembunyi, Inti Bumi 986 01:44:55,654 --> 01:44:56,884 Mera ! 987 01:44:59,419 --> 01:45:01,028 Mera ! 988 01:45:44,664 --> 01:45:46,244 Arthur. 989 01:45:46,628 --> 01:45:48,543 Ibu ? 990 01:46:26,474 --> 01:46:29,302 Raja Orvax mengorbankan Ibu ke Trench. 991 01:46:29,574 --> 01:46:32,972 Tapi Ibu selamat, Berusaha mencari jalan keluar sepertimu..,.. 992 01:46:32,973 --> 01:46:34,438 Dan berakhir di sini. 993 01:46:34,462 --> 01:46:36,462 Kau di sini sendirian selama dua puluh tahun ? 994 01:46:36,484 --> 01:46:38,053 Ya. 995 01:46:38,054 --> 01:46:39,799 Kemari, duduklah. 996 01:46:44,564 --> 01:46:46,408 Kau harus memaafkan Ibu. 997 01:46:46,681 --> 01:46:49,311 Maafkan Ibu atas segalanya. 998 01:46:49,734 --> 01:46:52,249 Ini terjadi karena Ibu melahirkanku. 999 01:46:52,334 --> 01:46:54,153 Bukan karena melahirkanmu. 1000 01:46:54,334 --> 01:46:56,935 Ini semua bukan Kesalahanmu. 1001 01:46:57,104 --> 01:47:01,489 Ibu membuat keputusan. Ibu harus pergi untuk menyelamatkanmu. 1002 01:47:02,044 --> 01:47:04,314 Menyelamatkan Ayahmu. 1003 01:47:06,444 --> 01:47:08,834 Ceritakan..,.. Ceritakan soal Ayahmu. 1004 01:47:09,418 --> 01:47:11,157 Apa dia..,.. 1005 01:47:14,624 --> 01:47:16,986 Dia masih berjalan ke ujung Dermaga. 1006 01:47:18,794 --> 01:47:20,788 Setiap paginya. 1007 01:47:22,794 --> 01:47:24,664 Setiap hari. 1008 01:47:27,204 --> 01:47:29,853 Menunggu Ibu. 1009 01:47:36,544 --> 01:47:38,534 Mengapa Ibu tak kembali ? 1010 01:47:43,894 --> 01:47:46,891 Karena Portal yang membawamu kemari Tak membiarkan kita keluar. 1011 01:47:48,154 --> 01:47:50,765 Trisula itu satu - satunya jalan keluar. 1012 01:47:51,780 --> 01:47:53,498 Tapi Trisula itu dijaga..,.. 1013 01:47:53,919 --> 01:47:55,919 Oleh Karathen. 1014 01:47:57,264 --> 01:48:00,245 Makhluk dari legenda kita itu nyata. 1015 01:48:00,434 --> 01:48:03,494 Dia berada di balik air terjun. 1016 01:48:07,514 --> 01:48:09,834 Kami pergi bersamamu. Kita lawan bersama. 1017 01:48:09,858 --> 01:48:12,887 Tidak, dia terlalu kuat. 1018 01:48:13,244 --> 01:48:16,223 Aku mencobanya selama bertahun - tahun ini. 1019 01:48:17,124 --> 01:48:20,674 Makhluk itu hanya membiarkan masuk Raja sejati. 1020 01:48:23,354 --> 01:48:25,414 Kau takut ? 1021 01:48:27,594 --> 01:48:29,268 Ya. 1022 01:48:30,288 --> 01:48:32,308 Bagus. 1023 01:48:33,234 --> 01:48:35,156 Kau siap. 1024 01:48:35,804 --> 01:48:38,374 Atlantis selalu memiliki Raja. 1025 01:48:39,557 --> 01:48:41,435 Sekarang perlu lebih daripada itu. 1026 01:48:41,974 --> 01:48:44,034 Apa yang lebih hebat dari Raja ? 1027 01:48:44,314 --> 01:48:46,187 Pahlawan. 1028 01:48:47,214 --> 01:48:49,184 Raja bertempur demi negaranya. 1029 01:48:49,185 --> 01:48:50,660 Kau..,.. 1030 01:48:51,677 --> 01:48:54,073 Bertempur demi semua orang. 1031 01:50:22,474 --> 01:50:27,244 Kau tak seharusnya di sini 1032 01:50:28,284 --> 01:50:33,280 Kujaga Trisula ini terhadap para Raja palsu..,.. 1033 01:50:33,304 --> 01:50:37,869 Sejak awal dan selama ribuan tahun 1034 01:50:37,894 --> 01:50:41,564 Aku melihat juara terhebat mencobanya..,.. 1035 01:50:41,565 --> 01:50:43,336 Dan gagal 1036 01:50:43,340 --> 01:50:48,987 Tapi aku tak pernah merasakan Orang yang tak pantas seperti dirimu 1037 01:50:49,810 --> 01:50:52,572 Kau berani datang kemari..,.. 1038 01:50:52,596 --> 01:50:55,988 Dengan darahmu yang tercemar dan hina..,.. 1039 01:50:56,044 --> 01:51:00,534 Untuk mengambil harta agung Atlantis ? 1040 01:51:02,784 --> 01:51:04,774 Lakukanlah 1041 01:51:04,954 --> 01:51:06,984 Makhluk campuran ! 1042 01:51:26,344 --> 01:51:29,333 Kau pikir dirimu pantas ? 1043 01:51:29,574 --> 01:51:32,544 Kau pikir dirimu itu Raja ? 1044 01:51:32,584 --> 01:51:37,078 Kau mencemari tempat ini dengan kehadiranmu 1045 01:51:37,079 --> 01:51:38,522 Hentikan ! 1046 01:51:45,564 --> 01:51:47,414 Kau benar. 1047 01:51:47,438 --> 01:51:49,581 Aku makhluk tercemar dan hina. 1048 01:51:50,659 --> 01:51:53,153 Tapi aku tak datang kemari mengira diriku pantas. 1049 01:51:53,369 --> 01:51:54,969 Aku menyadarinya. 1050 01:51:55,669 --> 01:51:59,559 Kau bisa Memahamiku ? 1051 01:51:59,583 --> 01:52:01,426 Benar. 1052 01:52:01,444 --> 01:52:07,784 Tak ada makhluk fana yang Bicara denganku sejak Raja Atlan 1053 01:52:08,914 --> 01:52:12,159 Siapa kau ? 1054 01:52:12,984 --> 01:52:14,954 Aku bukan siapapun. 1055 01:52:16,854 --> 01:52:20,353 Aku datang karena aku tak punya pilihan. 1056 01:52:21,124 --> 01:52:23,063 Aku datang untuk menyelamatkan Rumahku..,.. 1057 01:52:23,064 --> 01:52:26,234 Dan orang yang kusayangi. 1058 01:52:28,164 --> 01:52:31,957 Aku datang karena Trisula itu satu - satunya harapan kami. 1059 01:52:32,352 --> 01:52:35,004 Jika itu tak cukup..,.. 1060 01:52:36,696 --> 01:52:38,974 Persetan denganmu ! 1061 01:52:40,314 --> 01:52:43,706 Tak seorangpun berhasil mengambil..,.. 1062 01:52:43,730 --> 01:52:47,268 Trisula dari genggaman Atlan 1063 01:52:48,041 --> 01:52:51,223 Jika dia menganggapmu tak layak..,.. 1064 01:52:51,464 --> 01:52:56,384 Maka aku belum makan selama bertahun - tahun..,.. 1065 01:52:56,408 --> 01:53:00,168 Dan aku kelaparan 1066 01:54:29,324 --> 01:54:32,498 Satu - satunya Raja sejati. 1067 01:54:45,144 --> 01:54:48,310 Ingat, Brine itu kelompok buas yang kuat..,.. 1068 01:54:48,859 --> 01:54:52,378 Tapi mudah berubah halauan, Setelah pemimpin mereka takluk. 1069 01:54:52,701 --> 01:54:54,414 Kalahkan Raja Brine..,.. 1070 01:54:54,438 --> 01:54:58,177 Dan kau akan mengusai kekutan militer terkuat di Planet ini. 1071 01:55:00,324 --> 01:55:02,384 Hari ini kita satukan Kerajaan. 1072 01:55:03,394 --> 01:55:06,145 Besok kita hancurkan permukaan ! 1073 01:55:06,464 --> 01:55:12,649 Bangkitlah, Atlantean ! 1074 01:55:27,817 --> 01:55:30,130 --- Kerajaan Brine --- Kematian untuk Atlantean ! 1075 01:55:30,154 --> 01:55:32,437 Rasakan ini ! 1076 01:55:36,409 --> 01:55:38,981 Jangan sampai kalah ke Atlantis ! 1077 01:55:39,005 --> 01:55:43,117 Kita beri mereka perlawanan Yang tak pernah mereka lupakan ! 1078 01:56:50,594 --> 01:56:52,335 Tidak, kita membutuhkan dia ! 1079 01:56:54,580 --> 01:56:56,424 Bergabunglah denganku atau mati. 1080 01:56:56,649 --> 01:56:59,825 Kau ingin aku menganggapmu sebagai Rajaku ? 1081 01:56:59,974 --> 01:57:01,874 Bukan Rajamu. 1082 01:57:03,133 --> 01:57:05,272 Panggil aku..,.. 1083 01:57:05,465 --> 01:57:07,448 Penguasa Samudera. 1084 01:57:07,551 --> 01:57:11,134 Kau bisa mengambil pasukanku, Dasar kau pelacur berperut lunak ! 1085 01:57:11,243 --> 01:57:14,814 Tapi kau tak akan pernah dapat kesetiaanku ! 1086 01:57:14,954 --> 01:57:16,502 Tak masalah ! 1087 01:57:48,002 --> 01:57:49,722 Apa itu ? 1088 01:58:24,503 --> 01:58:26,435 Raja telah bangkit. 1089 01:58:33,872 --> 01:58:36,783 Serang ! 1090 02:00:35,054 --> 02:00:37,854 Terlalu banyak korban, Kita harus hentikan perangnya sekarang ! 1091 02:00:37,894 --> 02:00:41,225 Kucari Ayahku, kau harus mengalahkan Orm. 1092 02:00:42,402 --> 02:00:44,037 Bagaimana jika aku tak bisa ? 1093 02:00:44,061 --> 02:00:46,862 Sebelumnya dia bertarung dalam elemennya. 1094 02:00:46,904 --> 02:00:50,594 Kali ini, buat dia bertarung di elemenmu. 1095 02:01:19,334 --> 02:01:22,518 - Apa rencananya tadi ? - Rencananya supaya tak terbunuh. 1096 02:01:23,491 --> 02:01:26,883 Ya, rencana bagus. Jangan terbunuh. 1097 02:01:59,304 --> 02:02:01,386 Bangsa Trench ! Dia memerintah bangsa Trench ! 1098 02:02:01,410 --> 02:02:03,224 Mustahil ! 1099 02:02:19,264 --> 02:02:21,199 Mundur ! Biarkan dia lewat. 1100 02:02:21,394 --> 02:02:24,342 Kumohon, Ayah, dia punya Trisulanya. 1101 02:02:24,864 --> 02:02:26,994 Aku tahu Ayah mengira perang ini dibutuhkan. 1102 02:02:27,034 --> 02:02:29,447 Tapi Arthur adalah Raja berdasar hukum paling suci kita. 1103 02:02:29,474 --> 02:02:30,938 Jika kau mengingkarinya sekarang..,.. 1104 02:02:31,004 --> 02:02:33,226 Maka Atlantis yang kau pertahankan sudah mati. 1105 02:02:33,789 --> 02:02:36,659 Itu benar, makhluk campuran itu Memegang Trisula Raja Atlan. 1106 02:02:36,683 --> 02:02:38,397 Dia memerintah Samudera. 1107 02:02:39,993 --> 02:02:42,507 Berarti makhluk campuran itu Rajamu. 1108 02:03:59,054 --> 02:04:01,643 Vulko ! Ayo, dia butuh bantuan kita. 1109 02:04:01,644 --> 02:04:03,588 Tak bisa. Lihatlah. 1110 02:04:03,589 --> 02:04:05,741 Rakyat harus menyaksikannya sendiri. 1111 02:04:11,274 --> 02:04:14,099 Trisula itu tak merubah jati dirimu. 1112 02:04:14,774 --> 02:04:16,663 Makhluk campuran brengsek. 1113 02:04:18,514 --> 02:04:22,568 Atlantis tak akan pernah menerimamu sebagai Raja ! 1114 02:04:25,114 --> 02:04:27,374 Berarti dengan pertumpahan darah..,.. 1115 02:04:28,308 --> 02:04:30,893 Sampai para Dewa menyatakan kehendak mereka ! 1116 02:04:59,872 --> 02:05:03,340 Serahkan Tahtanya ! Serahkan ! 1117 02:06:37,984 --> 02:06:40,412 - Akhirilah. - Serahkan Tahtanya. 1118 02:06:40,724 --> 02:06:42,784 Pengampunan bukanlah jalan hidup kita. 1119 02:06:44,024 --> 02:06:46,536 Mungkin kau tak menyadarinya, adik..,.. 1120 02:06:51,234 --> 02:06:54,224 - Aku bukan kaum-mu ! - Lakukan ! 1121 02:06:57,074 --> 02:06:58,792 - Bunuh aku ! - Tidak ! 1122 02:07:01,504 --> 02:07:03,564 Jangan bunuh lagi ! 1123 02:07:10,754 --> 02:07:12,438 Ibu ? 1124 02:07:12,454 --> 02:07:14,486 Orm, puteraku. 1125 02:07:23,294 --> 02:07:25,039 Ceritanya panjang. 1126 02:07:25,448 --> 02:07:27,394 Kuceritakan nanti. 1127 02:07:27,894 --> 02:07:29,507 Ayo. 1128 02:07:35,774 --> 02:07:38,712 Aku tak paham, Kami kira..,.. 1129 02:07:38,713 --> 02:07:40,455 Ibu tahu. 1130 02:07:40,717 --> 02:07:43,011 Arthur menyelamatkan Ibu. 1131 02:07:46,324 --> 02:07:48,778 - Ibu bersama dia ? - Benar. 1132 02:07:51,094 --> 02:07:55,286 Kalian berdua puteraku, Dan Ibu sangat menyayangimu. 1133 02:07:56,294 --> 02:07:58,582 Tapi kau salah arah. 1134 02:08:00,134 --> 02:08:02,579 Ayahmu mengajarimu..,.. 1135 02:08:02,603 --> 02:08:05,333 Bahwa ada dunia dunia. Dia salah. 1136 02:08:05,633 --> 02:08:09,310 Daratan dan lautan..,.. 1137 02:08:09,701 --> 02:08:11,798 Adalah satu. 1138 02:08:31,434 --> 02:08:33,058 Ratuku. 1139 02:08:35,364 --> 02:08:37,217 Vulko. 1140 02:08:38,704 --> 02:08:40,363 Bawa dia. 1141 02:08:40,824 --> 02:08:43,722 Pastikan dia dapat pemandangan bagus. 1142 02:08:50,584 --> 02:08:52,398 Setelah kau siap..,.. 1143 02:08:53,587 --> 02:08:55,635 Mari bicara. 1144 02:09:09,874 --> 02:09:13,857 Rakyat Atlantis, hari ini kita mulai dengan pertumpahan darah..,.. 1145 02:09:13,881 --> 02:09:16,240 Biarkan hari ini berakhir dengan kebahagiaan. 1146 02:09:16,904 --> 02:09:18,842 Kupersembahkan pada kalian..,.. 1147 02:09:18,866 --> 02:09:21,247 Raja Arthur dari Atlantis. 1148 02:09:21,314 --> 02:09:23,221 Terpujilah Raja ! 1149 02:09:23,232 --> 02:09:25,770 - Terpujilah Raja ! - Terpujilah Raja ! 1150 02:09:34,024 --> 02:09:36,475 Apa yang harus kulakukan Sekarang ? 1151 02:09:37,028 --> 02:09:39,286 Jadilah Raja mereka. 1152 02:09:41,379 --> 02:09:43,905 Ini pasti menyenangkan. 1153 02:10:35,494 --> 02:10:38,359 Kau kembali ! Kau kembali. 1154 02:10:38,400 --> 02:10:40,616 Ya. Ya. 1155 02:10:46,464 --> 02:10:49,282 Ayahku adalah penjaga Mercusuar 1156 02:10:50,004 --> 02:10:52,237 Ibuku adalah Ratu 1157 02:10:53,274 --> 02:10:55,546 Mereka tak seharusnya bertemu 1158 02:10:58,844 --> 02:11:01,434 Tapi cinta mereka menyelamatkan dunia 1159 02:11:03,384 --> 02:11:05,554 Mereka membuatku menemukan jati diriku 1160 02:11:06,084 --> 02:11:07,810 Sebagai putera permukaan..,.. 1161 02:11:07,834 --> 02:11:09,746 Raja Lautan 1162 02:11:11,524 --> 02:11:13,531 Akulah pelindung Samudera 1163 02:11:15,224 --> 02:11:16,518 Akulah..,.. 1164 02:11:18,058 --> 02:11:19,878 Aquaman 1165 02:11:19,879 --> 02:12:19,879 KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas Deposit Terendah - Winrate Tertinggi www.KOIN888.COM 1166 02:12:19,880 --> 02:14:08,478 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM Iklan di www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06 1167 02:14:29,581 --> 02:14:30,581 Hei ! 1168 02:14:34,270 --> 02:14:35,666 Kuhabiskan 15 Tahun..,.. 1169 02:14:35,670 --> 02:14:38,165 Di Institut ilmu kelautan Amerika Serikat, mempelajari..,.. 1170 02:14:38,166 --> 02:14:41,400 - Bukankah kau dipecat ? - Mempelajari fenomena samudera..,.. 1171 02:14:41,401 --> 02:14:44,150 Dan ini bukti terkuat yang kita miliki hari ini 1172 02:14:44,174 --> 02:14:47,478 Seismograf dalam laut merekam ledakkan di dasar laut 1173 02:14:47,479 --> 02:14:49,025 Kita punya citra satelit..,.. 1174 02:14:49,049 --> 02:14:51,951 Puing kapal perang Atlantean mengapung di permukaan 1175 02:14:51,952 --> 02:14:53,733 - Doktor Shin ! - Bisa biarkan aku menyelesaikannya ? 1176 02:14:53,757 --> 02:14:55,979 - Mulai lagi - Atlantean ? 1177 02:14:55,980 --> 02:14:58,725 Ya, pemerintah tak ingin kita tahu soal ancaman..,.. 1178 02:14:58,726 --> 02:15:00,165 Nyata di dunia kita ini..,.. 1179 02:15:00,166 --> 02:15:02,102 Ya, tak akan kulakukan itu jika jadi kau. 1180 02:15:14,491 --> 02:15:16,722 Ini teknologi Atlantean 'kan ? 1181 02:15:16,746 --> 02:15:18,686 Bisa katakan darimana kau mendapatkannya ? 1182 02:15:18,829 --> 02:15:20,440 Tentu. 1183 02:15:20,564 --> 02:15:22,124 Tapi sebelumnya..,.. 1184 02:15:22,148 --> 02:15:25,224 Kau harus mengatakan caraku menemukan dia. 1185 02:15:25,880 --> 02:15:27,288 Siapa Itu Aquaman ? 1186 02:15:27,289 --> 02:22:20,000 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM Iklan di www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06