1
00:00:56,200 --> 00:00:59,990
AMNESTY KOYU, MAINE 1985
2
00:01:06,990 --> 00:01:08,740
Jules Verne bir keresinde demiş ki...
3
00:01:08,900 --> 00:01:11,390
"İki gemiyi açık denize koyun...
4
00:01:11,570 --> 00:01:15,210
...rüzgar veya dalga olmadan
yine de birbirleriyle karşılaşırlar."
5
00:01:37,080 --> 00:01:38,850
Benim annem ve babam da
böyle tanışmıştı.
6
00:01:39,220 --> 00:01:41,680
Kaderlerinde birbirleriyle karşılaşmak olan
iki gemi gibi.
7
00:01:55,350 --> 00:01:56,910
Geçti artık.
8
00:02:04,360 --> 00:02:06,500
Sakin ol!
9
00:02:06,660 --> 00:02:08,380
Nefes almıyordun.
10
00:02:22,120 --> 00:02:24,100
Farklı dünyanın insanlarıydılar.
11
00:02:25,900 --> 00:02:30,600
Ama hayat da, tıpkı deniz gibi
insanları bir araya getiriyor.
12
00:03:16,320 --> 00:03:18,280
Ben de sana yumurta pişirecektim.
13
00:03:20,220 --> 00:03:22,370
Köpeğimi yeme yeter, tamam mı?
14
00:03:25,100 --> 00:03:28,120
Sorun yok.
Çay demledim.
15
00:03:32,980 --> 00:03:36,300
Hadi, dene bir kere.
İyi hissettirir.
16
00:03:56,860 --> 00:03:59,020
Kimsin bakalım?
17
00:04:03,010 --> 00:04:04,480
Atlanna.
18
00:04:06,410 --> 00:04:08,440
Atlantis'in Kraliçesi.
19
00:04:11,920 --> 00:04:13,190
Ben de Tom.
20
00:04:13,920 --> 00:04:15,760
Deniz Feneri'nin Bekçisi.
21
00:04:32,400 --> 00:04:35,040
# Sigur Rós - Sæglópur
22
00:04:47,980 --> 00:04:52,080
Zorla evlendirilmekten kaçıp
bütün dünyasını geride bırakmıştı.
23
00:04:52,100 --> 00:04:54,230
Ama babamın deniz fenerinde...
24
00:04:54,480 --> 00:04:56,890
...beklemediği bir şeyi bulmuştu.
25
00:04:59,550 --> 00:05:03,730
Babam ise hayatının aşkını bulmuştu.
26
00:05:08,050 --> 00:05:12,240
Dördüncü kategori Arthur fırtınası,
karada zor anlar yaşatırken...
27
00:05:12,270 --> 00:05:14,600
Arthur'a ne dersin?
28
00:05:15,280 --> 00:05:19,260
- Fırtınanın adını mı verelim?
- Efsane olanın adı.
29
00:05:19,490 --> 00:05:21,440
O da bir kral değil mi?
30
00:05:22,000 --> 00:05:23,930
Bir kraldan fazlası.
31
00:05:24,400 --> 00:05:27,880
İnsanlarımızın bir arada yaşayabileceğinin
canlı kanıtı o.
32
00:05:28,130 --> 00:05:30,980
Bir gün dünyalarımızı birleştirebilir.
33
00:05:38,130 --> 00:05:43,000
Mızrağı ise sadece
en güçlü Atlantisli kullanabilirmiş.
34
00:05:43,130 --> 00:05:48,370
Kral Atlan'a,
yedi denizin hakimiyetini vermişti.
35
00:05:48,500 --> 00:05:53,000
Onu o kadar çok güçlü kılmış ki
okyanusun kendisi bile kıskanıp...
36
00:05:53,020 --> 00:05:57,160
...korkunç bir deprem yaratarak
Atlantis'i yok etmiş.
37
00:05:57,180 --> 00:05:59,690
Denize batıp
okyanusun dibini boylamış.
38
00:05:59,720 --> 00:06:04,140
Ama efsaneye göre
bir gün yeni kral gelip...
39
00:06:04,170 --> 00:06:06,560
...Mızrak'ın gücünü kullanarak...
40
00:06:06,590 --> 00:06:10,160
...Atlantis'i tekrar
eski hâline getirecekmiş.
41
00:06:15,920 --> 00:06:17,520
Tom, tut onu!
42
00:06:36,080 --> 00:06:39,850
Kraliçe Atlanna.
Kral Orvax'ın emriyle...
43
00:06:39,870 --> 00:06:42,680
...derhal Atlantis'e
geri döneceksiniz!
44
00:06:42,710 --> 00:06:44,130
Atlanna!
45
00:06:46,830 --> 00:06:49,220
Ama Atlantis'in hafızası güçlüydü.
46
00:06:50,710 --> 00:06:53,300
Kralları ondan vazgeçmeyi
kabul etmemişti.
47
00:07:07,190 --> 00:07:08,200
Tom!
48
00:07:08,380 --> 00:07:10,430
- Silahım!
- Yakala!
49
00:07:36,980 --> 00:07:39,740
Onların dünyaları
birbiriyle karşılaşmamalıydı.
50
00:07:39,860 --> 00:07:42,970
Ben ise hiç olmaması gereken bir aşkın
mevyesiydim.
51
00:07:43,000 --> 00:07:46,110
- Bunu yapmak zorunda değilsin Atlanna.
Lütfen. - Olmaz.
52
00:07:46,540 --> 00:07:48,820
Beni bulmaktan vazgeçmeyecekler.
53
00:07:49,580 --> 00:07:51,850
Bir dahaki sefere
bir ordu göndereceklerdir.
54
00:07:52,970 --> 00:07:54,850
Geri dönmek zorundayım.
55
00:07:55,240 --> 00:07:57,570
Onu korumanın tek yolu bu.
56
00:08:00,720 --> 00:08:02,390
Seni de korumanın.
57
00:08:07,060 --> 00:08:09,060
Benim geldiğim yerde...
58
00:08:10,680 --> 00:08:13,490
...deniz göz yaşlarımızı göstermez.
59
00:08:16,360 --> 00:08:17,940
Burada öyle değil.
60
00:08:18,530 --> 00:08:20,320
Burada onları hissedersin.
61
00:08:28,410 --> 00:08:32,410
Güvenli olduğu zaman
sana geri döneceğim.
62
00:08:33,630 --> 00:08:37,780
Bir gün, tam burada, gün doğumunda.
63
00:08:40,230 --> 00:08:42,230
Yine birlikte olacağız.
64
00:08:43,860 --> 00:08:48,680
Gücünü yitirme küçük prensim benim.
Ben hep seninle olacağım.
65
00:08:57,310 --> 00:08:59,440
Beni unutmasına izin verme.
66
00:09:25,250 --> 00:09:27,860
Bütün yaşam denizde başlamıştır.
67
00:09:27,880 --> 00:09:32,220
Kendimizi anlamak istiyorsak
geldiğimiz yere bakmamız gerekli.
68
00:09:32,250 --> 00:09:37,380
Bugünlerde Mars haritalarımız,
deniz tabanı haritalarımızdan daha iyi.
69
00:09:37,400 --> 00:09:39,420
Hadi balıkcık, yakınımıza gel.
70
00:09:39,450 --> 00:09:42,460
- Buraya gelsenize.
- Çocuklar, kesin şunu.
71
00:09:46,100 --> 00:09:47,810
Merhaba balık.
72
00:09:50,040 --> 00:09:53,120
Benim adım Arthur.
Seninki nedir?
73
00:09:53,150 --> 00:09:54,460
Orada aç mısınız?
74
00:09:54,480 --> 00:09:58,730
Şuraya bakın!
Arthur balıklarla konuşuyor.
75
00:09:58,760 --> 00:10:00,830
Ucubenin tekisin Arthur.
76
00:10:00,860 --> 00:10:02,900
- Durun!
- Ne yapacaksın ucube?
77
00:10:02,920 --> 00:10:06,650
Durun!
Bırakın beni!
78
00:11:02,070 --> 00:11:06,120
Çeviri: hasangdr & x@nder
79
00:11:09,920 --> 00:11:13,660
GÜNÜMÜZ
80
00:12:05,380 --> 00:12:09,550
Hadi! Yürü!
Çabuk ol!
81
00:12:18,290 --> 00:12:20,030
Efendim, kaptanı ele geçirdik.
82
00:12:20,060 --> 00:12:23,480
Yardım çağrısı engellendi.
Burada olduğumuzu kimse bilmiyor.
83
00:12:23,500 --> 00:12:26,020
Ama çağrımızı duydular,
buna emin olabilirsin.
84
00:12:26,040 --> 00:12:27,620
Seninle bir anlaşma yapalım.
85
00:12:28,070 --> 00:12:30,230
Ben sana nasıl kaptanlık yapılır
söylemeyeyim...
86
00:12:30,540 --> 00:12:33,360
...sen de bana
nasıl korsanlık yapılacağını.
87
00:12:43,850 --> 00:12:45,260
Mürettebatın geri kalanı nerede?
88
00:12:45,280 --> 00:12:49,580
Karşılık vermemek daha iyi deyip
kendilerini torpido odasına kapatmışları.
89
00:12:49,610 --> 00:12:52,610
- Namımız bizden önde gidiyor.
- Senin namın.
90
00:12:52,630 --> 00:12:54,250
Bunları sen başardın.
91
00:12:58,930 --> 00:13:00,120
Al.
92
00:13:01,770 --> 00:13:05,760
Hemen geri al o şeyi.
Hayatının bir parçası o.
93
00:13:07,000 --> 00:13:09,490
Bunun hikâyesini sana anlatmadım hiç.
94
00:13:10,440 --> 00:13:12,450
Bu dedenin bıçağıydı.
95
00:13:13,020 --> 00:13:16,880
İkinci Dünya Savaşı'nda,
donanmanın ilk dalgıçlarından biriydi.
96
00:13:16,900 --> 00:13:21,940
Suda o kadar gizli biriymiş ki
birimindekiler ona Vatoz adını vermiş.
97
00:13:22,360 --> 00:13:25,260
Ama savaştan sonra
ülkesi onu unutmuş.
98
00:13:25,280 --> 00:13:29,810
Bu yüzden tekrar denizlere dönüp
kendi imkanlarıyla hurda toplayarak yaşamış.
99
00:13:30,340 --> 00:13:35,050
Bu bıçağı senin yaşındayken
bana vermişti.
100
00:13:38,010 --> 00:13:40,000
Şimdiyse senindir oğlum.
101
00:14:09,000 --> 00:14:10,690
Bir şeye çaprtık.
102
00:14:12,080 --> 00:14:13,250
Hayır.
103
00:14:13,580 --> 00:14:15,200
Bir şey bize çarptı.
104
00:14:15,570 --> 00:14:16,900
Efendim dışarıda bir şey var.
105
00:14:16,930 --> 00:14:20,020
- Başka bir denizaltı mı?
- Hayır. Bir insan sanırım.
106
00:15:07,930 --> 00:15:09,560
O insan değil.
107
00:15:13,460 --> 00:15:16,990
Alfa ekibi sağa.
Bravo ekibi girişe gidin.
108
00:15:39,150 --> 00:15:40,800
Gemiye binebilir miyim?
109
00:17:12,380 --> 00:17:16,470
Çabuk olun. Buraya
geleceğim diye yemekten oldum.
110
00:17:42,020 --> 00:17:44,380
Bunu uzun zamandır bekliyordum.
111
00:17:57,510 --> 00:17:59,410
Seni tanıyor muyum?
112
00:18:00,270 --> 00:18:02,620
Denizlerde korsanlık yapıyorum.
113
00:18:03,470 --> 00:18:04,840
Sen de Aquaman'sin.
114
00:18:04,930 --> 00:18:07,390
İlla karşılacaktık.
115
00:18:10,840 --> 00:18:12,590
Alışkanlık hâline getirme.
116
00:19:22,590 --> 00:19:24,480
Baba!
117
00:19:26,200 --> 00:19:27,420
Baba mı?
118
00:19:30,620 --> 00:19:32,340
Bu senin oğlun mu?
119
00:19:36,650 --> 00:19:38,160
Utan.
120
00:19:40,220 --> 00:19:43,010
Bu duruma kendiniz sebep oldunuz,
kendiniz çıkın içinden.
121
00:19:43,040 --> 00:19:44,760
Şerefsiz herif!
122
00:19:53,530 --> 00:19:55,030
Baba!
123
00:20:07,760 --> 00:20:10,320
Dur! Yardım et, sıkıştı!
124
00:20:10,510 --> 00:20:12,680
Onu böyle bırakamazsın!
125
00:20:14,000 --> 00:20:15,180
Lütfen!
126
00:20:15,210 --> 00:20:17,160
Masum insanları öldürdünüz.
127
00:20:17,600 --> 00:20:19,690
Merhameti denizden isteyin.
128
00:20:33,220 --> 00:20:35,810
- Çık buradan! Ben hallederim.
- Sus! Seni bırakmam!
129
00:20:36,670 --> 00:20:40,590
O şerefsizi öldürmek için
yaşaman gerekiyor!
130
00:20:43,390 --> 00:20:45,630
- Git hadi!
- Hayır!
131
00:20:45,840 --> 00:20:47,670
- Git!
- Kes sesini!
132
00:20:52,280 --> 00:20:53,280
Hayır.
133
00:20:54,040 --> 00:20:55,130
Hayır!
134
00:21:12,610 --> 00:21:14,530
Lanet olsun sana!
135
00:21:15,010 --> 00:21:16,340
Git.
136
00:22:34,200 --> 00:22:36,180
Seni nerede bulacağımı biliyorum.
137
00:22:36,640 --> 00:22:38,200
Esk alışkanlık işte.
138
00:22:46,860 --> 00:22:49,070
Gel hadi, sana kahvaltı ısmarlayayım.
139
00:22:53,000 --> 00:22:56,400
Söyleyeyim biberona koysunlar mı?
140
00:22:59,220 --> 00:23:03,180
Su altında nefes alabiliyorum
ama içkide sana aşık atamıyorum.
141
00:23:03,430 --> 00:23:06,330
Bu da benim süper gücüm.
142
00:23:10,160 --> 00:23:14,560
Bu korsanın, donanmadan çalınan...
143
00:23:14,580 --> 00:23:17,570
...üst düzey gizli denizaltıyla
bağlantısı olduğu düşünülüyor.
144
00:23:17,600 --> 00:23:20,950
Bu haberlerin yanında,
resmi olmayan bilgilere göre...
145
00:23:20,980 --> 00:23:24,790
...Rus mürettebatını, sosyal medyanın
ona taktığı isimle...
146
00:23:24,810 --> 00:23:27,550
...Aquaman denilen
meta-insan kurtarmıştır.
147
00:23:27,580 --> 00:23:28,810
Ben değilim.
148
00:23:28,840 --> 00:23:31,900
Hadi lan oradan.
Yapıyorsun değil mi?
149
00:23:32,890 --> 00:23:35,310
Vulco seni bu yüzden eğitmişti.
150
00:23:35,480 --> 00:23:39,380
Sonsuza dek göz yummayacağını
biliyordum.
151
00:23:39,610 --> 00:23:42,790
- Annen özel biri olduğunu biliyordu.
- Başlama yine.
152
00:23:42,820 --> 00:23:46,410
Dünyalarımızı birleştirecek
kişi olduğuna inanıyordu.
153
00:23:46,440 --> 00:23:48,000
Kes lütfen.
154
00:23:50,760 --> 00:23:54,570
Atlantis'in sorunu ne olursa olsun,
sen onlardan üstünsün.
155
00:23:54,590 --> 00:23:56,610
Atlantis annemi öldürdü.
156
00:23:56,630 --> 00:23:59,470
- Bunu kesin olarak bilemezsin.
- Evet, biliyorum.
157
00:23:59,600 --> 00:24:03,420
Sırf seni sevip beni doğurduğu için
onu öldürdüler.
158
00:24:04,020 --> 00:24:05,460
Bunu sen de biliyorsun.
159
00:24:10,080 --> 00:24:13,910
Oğlum, kendini suçlamayı
bir gün bırakman gerek.
160
00:24:20,180 --> 00:24:21,460
Bak hele.
161
00:24:22,620 --> 00:24:25,190
Sen o televizyondaki balık çocuk musun?
162
00:24:26,040 --> 00:24:27,780
Aman ne güzel oldu.
163
00:24:33,680 --> 00:24:36,860
Balık adam.
Ne istiyorsun?
164
00:24:37,150 --> 00:24:39,180
Ne istediğimizi söyleyeyim.
165
00:24:42,690 --> 00:24:44,450
Fotoğraf çekinebilir miyiz?
166
00:24:44,640 --> 00:24:46,650
Kasabamızın kahramanısın be.
167
00:24:47,530 --> 00:24:48,990
Hemen...
168
00:24:49,890 --> 00:24:51,120
...çekeriz ya.
169
00:24:55,710 --> 00:24:57,890
- Peki madem.
- Güzel. Çekelim hadi.
170
00:24:57,910 --> 00:25:00,940
- Dokunma bana.
- Haklısın. Bu açıdan çekmek istiyorum.
171
00:25:00,960 --> 00:25:03,070
Çekiyorum.
Herkes gülümsesin.
172
00:25:20,930 --> 00:25:25,000
ATLANTİK OKYANUSU'NDA BİR YER
173
00:25:56,420 --> 00:25:59,660
Bu buluşmanın önemini biliyor.
174
00:25:59,850 --> 00:26:01,540
Sizi dinleyecek.
175
00:26:20,690 --> 00:26:23,410
- Kral Orm.
- Kral Nereus.
176
00:26:23,430 --> 00:26:26,470
Buluşma yerini
yüzeye yakın bir yerde seçmişsin.
177
00:26:26,500 --> 00:26:28,890
Krallar Kurulu'nu tanımadın mı?
178
00:26:29,400 --> 00:26:32,710
Atlan'ın zamanında
yedi krallık tek çatı altındaymış.
179
00:26:32,740 --> 00:26:34,920
Atalarımız burada toplanıp...
180
00:26:35,600 --> 00:26:38,320
...kurul başkanının
etrafında oturmuşlar.
181
00:26:38,990 --> 00:26:41,620
Xebel her zaman yanı başındaymış.
182
00:26:41,800 --> 00:26:46,160
Brine, Balıkçı, Çöl Halkı
ve Trench henüz daha yıkılmamıştı.
183
00:26:46,190 --> 00:26:48,370
Kayıp Ulus henüz daha kaybolmamıştı.
184
00:26:48,390 --> 00:26:52,140
Birlikte, dünyanın gördüğü
en büyük imparatorlukmuşlar.
185
00:26:52,160 --> 00:26:54,170
Ama şimdiyse
geriye kalan krallıklar...
186
00:26:54,190 --> 00:26:56,930
...antik yasalar ve politikalar yüzünden
birbirinden ayrılmış durumda.
187
00:26:56,950 --> 00:26:58,980
Bu sırada yukarıdaki tehlike ise
inkar edilemez bir şekilde büyüyor!
188
00:26:59,000 --> 00:27:01,500
Şiddet her zaman
yüzeyin bir sorunu oldu.
189
00:27:02,250 --> 00:27:06,510
- Kendi kendilerini yok edecekler.
- Ama önce bizi yok edecekler.
190
00:27:06,530 --> 00:27:08,950
Yeterince saklandık.
191
00:27:09,710 --> 00:27:13,440
Atlantis'in
tekrar yükselme zamanı geldi.
192
00:27:13,530 --> 00:27:16,140
Xebel'i Kral Orm'un safına katılacak...
193
00:27:16,870 --> 00:27:22,310
...ilk krallık olmaya davet ederek
sizi onurlandırıyoruz Kral Nereus.
194
00:27:22,330 --> 00:27:24,460
Sanki başka bir seçeneğiniz var Vulko.
195
00:27:24,710 --> 00:27:28,060
Yasalara göre bir saldırı düzenlemek için
yedi krallıktan dördü gerekiyor.
196
00:27:28,080 --> 00:27:30,890
Kayıp Ulus ve Çöl Halkı yok olalı
uzun zaman oldu.
197
00:27:30,920 --> 00:27:32,900
Trench hayvandan başka bir şey değil.
198
00:27:32,920 --> 00:27:35,840
Brine size katılmayı kabul etmez,
Balıkçı ise korkağın teki.
199
00:27:35,860 --> 00:27:38,810
Onları ikna edebilecek ordum olmadan...
200
00:27:38,830 --> 00:27:40,770
...planların bir işe yaramaz.
201
00:27:40,800 --> 00:27:42,710
Ama gerçekte ne peşinde olduğunu
biliyorum ben.
202
00:27:43,100 --> 00:27:47,540
Dört krallığın komutasını kazandığında
sana...
203
00:27:48,300 --> 00:27:50,210
...Okyanus Efendisi denilecek.
204
00:27:51,200 --> 00:27:53,000
Unvandan başka bir şey değil bu.
205
00:27:53,310 --> 00:27:55,320
Ben aptal değilim Kral Orm.
206
00:27:55,350 --> 00:27:59,590
Okyanus Efendisi olarak bu dünyanın gördüğü
en büyük ordunun komutanı olacaksın.
207
00:27:59,610 --> 00:28:01,870
Onu komuta etmek doğuştan hakkım.
208
00:28:03,520 --> 00:28:04,780
Öyle mi?
209
00:28:05,770 --> 00:28:08,410
Peki ya başka biri daha olduğu
dedikoduları?
210
00:28:08,430 --> 00:28:11,660
Yüzeyde yaşayan bir Atlantisli.
211
00:28:12,060 --> 00:28:13,920
Kraliyet ailesinden gelen biri.
212
00:28:14,740 --> 00:28:16,910
Atlantis tahtında oturan
sen olabilirsin.
213
00:28:16,930 --> 00:28:18,490
Ama hakkın zayıf.
214
00:28:18,520 --> 00:28:20,720
Bütün imparatorluğu birleştirmeyi
nasıl ümit edersin?
215
00:28:20,750 --> 00:28:23,880
Annemin piçi
Atlantis'e adımını bile atmadı hiç.
216
00:28:23,900 --> 00:28:25,840
Onun bağlılığı yü...
217
00:28:35,470 --> 00:28:38,520
Yüzey sakinleri!
Saldırın!
218
00:28:58,970 --> 00:29:00,890
Kral yaralandı!
219
00:29:59,820 --> 00:30:02,050
Savaş başlatmaya çalışmıyorum ben.
220
00:30:02,800 --> 00:30:04,670
Çoktan başladı bile.
221
00:30:04,700 --> 00:30:07,920
O zaman onlara
duyacakları bir mesaj yollayalım.
222
00:30:13,880 --> 00:30:15,550
- Anahtarları al.
- Sağ ol.
223
00:30:15,570 --> 00:30:18,160
Eve gidip tambukan üzerinde çalışalım.
224
00:30:18,180 --> 00:30:22,500
Deden hâlâ yaşasaydı,
bitirmedik diye kafamızı duvara vururdu.
225
00:30:23,880 --> 00:30:26,760
Onu bitirmeye hâlâ zaman var.
226
00:30:26,790 --> 00:30:29,110
Önce seni yatağına yatıralım.
227
00:30:31,430 --> 00:30:32,700
Tamamdır.
228
00:30:39,570 --> 00:30:40,980
Her yerde seni arıyordum.
229
00:30:41,240 --> 00:30:42,180
Hayır efendim.
230
00:30:42,210 --> 00:30:44,570
- Benimle Atlantis'e gelmen gerek.
- Dinle.
231
00:30:44,590 --> 00:30:47,650
Yaşlı balık Vulko'ya söylediğim şeyi
sana da söyleyeceğim.
232
00:30:47,680 --> 00:30:49,580
Ama kadın olduğun için
daha kibar söyleyeceğim.
233
00:30:49,600 --> 00:30:51,530
Hayır, teşekkürler.
İlgilenmiyorum.
234
00:30:51,640 --> 00:30:54,670
Steppenwolf'u yenip
Atlantis'i kurtardın.
235
00:30:54,690 --> 00:30:56,420
Onun Atlantis ile bir alakası yoktu.
236
00:30:56,440 --> 00:31:00,170
Üvey kardeşin Kral Orm
yüzey dünyasına savaş açmak üzere.
237
00:31:00,190 --> 00:31:01,950
Milyarlarca kişi ölecek.
238
00:31:01,980 --> 00:31:03,830
Hem senin halkından
hem de benimkinden.
239
00:31:04,430 --> 00:31:06,380
Onu durdurmak zorundayız.
240
00:31:11,020 --> 00:31:16,270
- Bunu nasıl yapacağız peki?
- Kraliçe Atlanna'nın ilk çocuğusun.
241
00:31:16,300 --> 00:31:21,020
Taht senin doğuştan hakkın.
Bu savaşı durdurmanın...
242
00:31:21,190 --> 00:31:23,070
...ve iki dünyayı da kurtarmanın
tek yolu...
243
00:31:24,130 --> 00:31:27,620
...hakkın olanı alıp Kral olman.
244
00:31:30,380 --> 00:31:33,770
Gidip bir anda ortaya çıkarsam
Orm tahttan vazgeçecek mi yani?
245
00:31:33,790 --> 00:31:37,010
Ben, sizin halkınızın idam ettiği kraliçenin
piç oğluyum.
246
00:31:37,030 --> 00:31:39,550
İnan bana.
Kral falan değilim ben.
247
00:31:39,570 --> 00:31:42,560
- Haklısın.
- Harika. Git hadi.
248
00:31:42,590 --> 00:31:45,840
Ama Vulko sana inanıyor.
249
00:31:45,880 --> 00:31:47,120
Ben de bu yüzden buradayım.
250
00:31:47,140 --> 00:31:50,470
Vulko, Atlan'ın Kayıp Mızrağı'nın
yerini öğrendi.
251
00:31:50,490 --> 00:31:51,730
Peri masalına da girdik.
252
00:31:51,890 --> 00:31:53,650
- Efsane bu.
- Değil.
253
00:31:53,680 --> 00:31:56,320
Kutsal Mızrak elinde olursa
insanlar seni dinler.
254
00:31:56,340 --> 00:31:59,390
Daha sonra doğuştan hakkın olanı isteyip
Orm'u tahttan indirebilirsin.
255
00:31:59,450 --> 00:32:02,760
Doğuştan hakkım olan
annem ile birlikte öldü.
256
00:32:03,120 --> 00:32:04,760
Ama şunu bil.
257
00:32:04,790 --> 00:32:08,950
Orm saldırırsa, anneme nasıl
davrandıysanız ben de ona öyle davranırım.
258
00:32:09,990 --> 00:32:11,640
Merhamet göstermeden.
259
00:32:36,080 --> 00:32:40,210
KUZEY DENİZİ'NDE BİR YER
260
00:33:09,350 --> 00:33:12,030
Denizaltı zar zor çalışıyordu.
261
00:33:12,310 --> 00:33:17,190
- Ama işe yaradı.
- Sizinkilerden biri araya girmişti.
262
00:33:17,410 --> 00:33:22,510
- O bizden biri değil.
- Babamı öldürdü.
263
00:33:23,050 --> 00:33:25,310
Anlaşmamız bitmiştir.
264
00:33:29,140 --> 00:33:31,110
Para sizin olsun.
265
00:33:31,640 --> 00:33:33,670
Ben Aquaman'i istiyorum.
266
00:34:43,570 --> 00:34:44,810
Baba!
267
00:34:49,910 --> 00:34:51,140
Baba!
268
00:35:19,150 --> 00:35:20,490
Baba!
269
00:35:24,240 --> 00:35:25,420
Baba?
270
00:35:27,080 --> 00:35:28,460
Baba?!
271
00:35:36,290 --> 00:35:38,700
- Nefes almıyor!
- Çekil! Yardım edeceğim.
272
00:35:45,920 --> 00:35:47,580
Hadi baba!
273
00:36:14,330 --> 00:36:16,640
Daha adını bile bilmiyorum.
274
00:36:16,870 --> 00:36:19,550
Prenses Y'mera Xebella Challa.
275
00:36:21,340 --> 00:36:22,910
Mera diyebilirsin.
276
00:36:24,320 --> 00:36:25,890
Teşekkür ederim Mera.
277
00:36:46,980 --> 00:36:48,780
İnanmıyorum.
278
00:36:49,130 --> 00:36:50,780
Orm'un işi.
279
00:36:52,630 --> 00:36:54,590
Bu daha hiçbir şey.
280
00:37:02,270 --> 00:37:06,480
Denize yakın yapıların
yüzde 90'ı harap oldu.
281
00:37:06,500 --> 00:37:09,630
Dünyanın dört bir yanından gelen
görüntülere göre...
282
00:37:09,660 --> 00:37:13,280
...savaş gemilerinin ve çöplerin
dev dalgalarla karaya vurduğu görülüyor.
283
00:37:13,310 --> 00:37:16,220
Sahil şeridince oluşan
bu inanılmaz görüntüler...
284
00:37:16,240 --> 00:37:19,470
Çöpler yüzünden birçok ülke
olağanüstü hâl ilan etmiş durumda.
285
00:37:19,500 --> 00:37:22,620
Yıllarca biriken çöp
tekrar karaya atıldı.
286
00:37:22,640 --> 00:37:26,190
Sorulması gereken soru şu. Bu bir
doğal felaket mi yoksa başka bir şey mi?
287
00:37:26,210 --> 00:37:27,910
Hayır, bu doğal felaket falan değildi.
288
00:37:27,930 --> 00:37:30,330
Çöplerimizi ve gemilerimizi
bize fırlattılar.
289
00:37:30,360 --> 00:37:32,780
Bu Atlantis halkı ile
ilk gerçek temasımızdı.
290
00:37:32,810 --> 00:37:36,200
Yine deli saçması
Atlantis teorine geldik.
291
00:37:36,220 --> 00:37:39,000
- Bu konuda hiçbir kanıtın yok ki.
- Gözlerinizi açın be.
292
00:37:39,030 --> 00:37:42,460
Bir Atlantisli aramızda yaşıyor zaten.
Onun adı ise Aquaman!
293
00:37:50,260 --> 00:37:51,420
Ne oldu?
294
00:37:51,790 --> 00:37:55,150
Burası, Vulko'nun bana
yüzmeyi ilk öğrettiği yer.
295
00:37:56,100 --> 00:37:59,430
Yüzey dünyasında öğrendiğin her şeyi
unutman gerek.
296
00:37:59,630 --> 00:38:03,980
Atlantisli içgüdülerini
ortaya çıkarmak için odaklan.
297
00:38:04,260 --> 00:38:06,020
Ama ben yüzmeyi biliyorum zaten.
298
00:38:06,400 --> 00:38:08,450
O yüzme sayılmaz.
299
00:38:11,450 --> 00:38:13,030
Havada bir yer kalmasın.
300
00:38:13,400 --> 00:38:15,810
Savaşı durdurmana yardım edeceğim.
301
00:38:16,310 --> 00:38:17,800
Sonra benim işim biter.
302
00:38:18,760 --> 00:38:20,730
Böylesi daha iyi sanırım.
303
00:38:40,690 --> 00:38:43,230
Okyanus, yaşam kaynağımızdan
fazlası, Arthur.
304
00:38:43,270 --> 00:38:44,910
O bizi biz yapan şey.
305
00:38:44,930 --> 00:38:47,300
Bir saniye!
Su altında konuşabiliyor musun?
306
00:38:48,330 --> 00:38:50,470
Ben de su altında konuşabiliyorum!
307
00:38:50,490 --> 00:38:51,760
Harika bir şey bu!
308
00:38:51,790 --> 00:38:55,500
Konuşmadan fazlasını da yapabiliriz.
309
00:39:01,560 --> 00:39:06,960
Bir Atlantisli olmak, su altında
nefes alabilmek değil sadece.
310
00:39:06,980 --> 00:39:11,610
Vücudun, aşırı soğuğa
ve basınca dayanabilir.
311
00:39:11,630 --> 00:39:14,670
Gözlerin ise karanlıkta görebilir.
312
00:39:38,020 --> 00:39:40,070
Bu harika bir şey!
313
00:40:07,490 --> 00:40:10,900
Vulko, annemi
ne zaman görebilirim peki?
314
00:40:13,110 --> 00:40:15,280
Yakında, genç prensim.
315
00:40:15,310 --> 00:40:19,530
Hazır olduğunda, Kraliçe'yi görmen için
seni Atlantis'e götüreceğim.
316
00:40:30,010 --> 00:40:31,520
Gemimi buraya saklamıştım.
317
00:40:33,900 --> 00:40:35,460
Dinle, bu şeye binmem ben.
318
00:40:35,480 --> 00:40:37,500
Gideceğimiz yere gitmek istiyorsan
bineceksin.
319
00:40:37,530 --> 00:40:41,440
Balık gemin, balık bokunda marine olmuş.
Üstüm başım balık kokar.
320
00:40:41,470 --> 00:40:43,440
Daha iyi kokmuş olursun.
321
00:40:49,070 --> 00:40:50,160
Olmazmış.
322
00:41:44,500 --> 00:41:48,560
ATLANTİS KRALLIĞI
323
00:41:51,760 --> 00:41:54,070
Suyun içinde köprü olmasının
mantığı nedir?
324
00:41:54,090 --> 00:41:56,230
Geçit köprüsü,
eski dünyadan kalan bir kalıntı.
325
00:41:56,250 --> 00:41:58,170
Ayrıca başkente girip çıkmanın
tek yolu burası.
326
00:41:58,200 --> 00:42:01,270
- Duvarların üstünden niye gitmiyorlar?
- Güvenliği kimse geçemez.
327
00:42:01,300 --> 00:42:05,090
Muhafızları atlatsalar bile
hidrotoplardan kaçamazlar.
328
00:42:07,190 --> 00:42:09,220
Gizlice girmeye çalışan hep oluyor.
329
00:42:10,400 --> 00:42:11,870
Tabii, anlıyorum.
330
00:42:31,700 --> 00:42:35,150
- Burası nedir?
- Gümrük dairesi.
331
00:42:35,690 --> 00:42:38,730
Endişelenme.
Diplomatik geçiş iznim var.
332
00:42:46,600 --> 00:42:48,280
Evine hoş geldin.
333
00:43:36,130 --> 00:43:38,540
Eski şehirin aşağısında
bir güvenli ev var.
334
00:43:38,570 --> 00:43:41,230
Asiller, deniz tabanına inmezler.
335
00:43:41,750 --> 00:43:43,050
Geldik.
336
00:44:11,960 --> 00:44:13,180
Nedir burası?
337
00:44:13,730 --> 00:44:16,180
Bu hava alanını yakalanmaya karşı
önlem olarak kullanıyoruz.
338
00:44:16,210 --> 00:44:18,550
Sadece asiller hem suda
hem de havada nefes alabilir.
339
00:44:18,580 --> 00:44:20,960
Ayrıca hayvanları uzakta tutuyor.
340
00:44:21,300 --> 00:44:23,300
Ortalığı dağıtabiliyorlar.
341
00:44:25,410 --> 00:44:27,790
Vulko.
Geldim işte ihtiyar.
342
00:44:27,820 --> 00:44:30,890
Bunca yıldan sonra
istediğin oldu sonunda.
343
00:44:33,530 --> 00:44:34,640
Arthur.
344
00:44:34,900 --> 00:44:37,440
Keşke daha iyi şartlarda
burada olsaydın.
345
00:44:37,470 --> 00:44:39,360
Orm'un saldırdığına inanamıyorum.
346
00:44:39,380 --> 00:44:42,980
Saldırı değildi bu.
Yasal olarak saldırmaya izni yok henüz.
347
00:44:43,010 --> 00:44:45,310
Yüzey savaş gemilerinize yaptığı...
348
00:44:45,330 --> 00:44:47,960
...bir uyarıydı sadece.
- Onu buna iten neydi?
349
00:44:47,980 --> 00:44:51,490
Kral Orm ve baban,
yüzeydekiler tarafından saldırıya uğradı.
350
00:44:51,510 --> 00:44:54,010
Yüzeydekiler mi?
Hiç sanmıyorum.
351
00:44:54,040 --> 00:44:57,370
- Atlantis'i hâlâ peri masalı sanıyorlar.
- Ben de oradaydım.
352
00:44:57,480 --> 00:45:00,020
Bir yüzey savaş gemisi bize ateş açtı.
353
00:45:00,050 --> 00:45:03,040
Xebel ise artık Atlantis'in yanında.
354
00:45:03,070 --> 00:45:05,460
Diğer iki krallığı zorla ona katılmaya
sağlayacak kadar...
355
00:45:05,480 --> 00:45:07,600
...büyük bir orduyu
Orm'un emrine verdi.
356
00:45:07,620 --> 00:45:12,090
Bu savaşı önlemek istiyorsak
onu hemen tahttan indirmen gerek.
357
00:45:12,110 --> 00:45:14,770
Kaç kere söyleyeceğim bunu?
Kral olmak istemiyorum.
358
00:45:14,800 --> 00:45:16,460
Anlamıyorsun.
359
00:45:17,000 --> 00:45:19,760
Okyanus Efendisi unvanını aldığında
artık çok geç olmuş olacak.
360
00:45:19,790 --> 00:45:23,360
Eline geçecek güç,
gördüğün hiçbir şey gibi değil.
361
00:45:23,380 --> 00:45:26,040
Ben yüzeyliyim.
Kimse beni ciddiye almaz.
362
00:45:26,070 --> 00:45:27,230
Nereden başlayacağımı bile
bilmiyorum be.
363
00:45:27,260 --> 00:45:29,900
Düşüncelerini ve kalplerini kazanarak.
364
00:45:29,930 --> 00:45:34,220
Layık olduğunu onlara kanıtlayıp
bunu ele geçirerek.
365
00:45:41,250 --> 00:45:42,650
Bundan bir tane var zaten.
366
00:45:44,190 --> 00:45:46,400
Bunun gibisi yok.
367
00:45:46,420 --> 00:45:49,130
Bu, Atlan'ın Kayıp Mızrağı.
368
00:45:49,160 --> 00:45:51,760
- Hikâyeyi biliyorum.
- Hikâyeden de fazlası.
369
00:45:51,830 --> 00:45:53,260
O gerçek.
370
00:45:54,000 --> 00:45:58,120
Tarihin en büyük
silah ustaları tarafından dövülmüştü.
371
00:45:58,770 --> 00:46:02,940
Atlantis ilk hükümdarı
Kral Atlan için...
372
00:46:03,170 --> 00:46:05,610
...Poseidon çeliğinden yapılmıştır.
373
00:46:06,810 --> 00:46:11,920
Efsaneye göre Mızrak'ın
denize hükmetme gücü varmış.
374
00:46:12,290 --> 00:46:13,310
Ne olmuş peki?
375
00:46:13,330 --> 00:46:17,280
Buna cevap vermek için
Büyük Çöküş'ten öncesine bakmak lazım.
376
00:46:17,790 --> 00:46:21,270
Kral Atlan, herkesin kralıyken...
377
00:46:22,030 --> 00:46:24,910
...bütün Atlantis Krallığı
tek bir çatı altındaymış.
378
00:46:27,190 --> 00:46:32,800
Refahın ve
üstün teknolojinin zamanlarıydı.
379
00:46:33,770 --> 00:46:37,200
O zamanlar dünyanın geri kalanı,
Dünya'yı hâlâ düz sanarken...
380
00:46:37,230 --> 00:46:40,380
...biz sonsuz enerjinin
sırrını bulmuştuk.
381
00:46:41,880 --> 00:46:45,400
Ama fazla hırslı olmuştuk.
382
00:46:45,420 --> 00:46:47,830
Güce olan açlığımız artmıştı.
383
00:47:04,540 --> 00:47:08,500
Okyanus bizi yuttu,
ve Atlantis battı.
384
00:47:09,370 --> 00:47:15,360
Ama medeniyetimizi çökerten şey ayrıca
geleceğimize giden yolu da açmıştı.
385
00:47:15,680 --> 00:47:19,330
Bize, su altında
nefes alma yeteneğini vermişti.
386
00:47:19,350 --> 00:47:21,840
Böylelikle evrim geçirdik.
387
00:47:22,470 --> 00:47:24,160
Bazıları ise geriledi.
388
00:47:24,340 --> 00:47:26,250
Vahşileştiler.
389
00:47:26,870 --> 00:47:32,560
Kral ise kalan günlerini
kendini sürgün ederek geçirdi.
390
00:47:32,840 --> 00:47:36,380
Ne o ne de Mızrak
bir daha hiç görülmedi.
391
00:47:37,280 --> 00:47:41,620
Arkeoloji ekiplerimizden biri
birkaç ay önce bunu buldu.
392
00:47:41,650 --> 00:47:45,500
İlk atalara dayanan antik bir kayıt.
393
00:47:45,510 --> 00:47:49,180
Atlan'ın halkına olan son mesajını...
394
00:47:49,210 --> 00:47:52,240
...ve Kutsal Mızrak'ın yerini
içerdiğini düşünüyorum.
395
00:47:52,260 --> 00:47:54,650
- Ne yazıyor peki?
- Bilmiyoruz.
396
00:47:54,940 --> 00:47:56,390
Teknoloji aşırı eski.
397
00:47:56,410 --> 00:47:59,960
Silindirin üzerinde
Çöl Halkı Krallığı'nın işaretleri var.
398
00:48:00,270 --> 00:48:02,910
Oraya götürüp
mesajı öğrenmeniz gerek.
399
00:48:02,940 --> 00:48:07,670
Atlan'ın ebedi dinlenme
yerine dair ipucu bunun içinde.
400
00:48:24,210 --> 00:48:25,260
Gümrük Muhafaza.
401
00:48:25,290 --> 00:48:27,800
Yasadışı sınır ihlalinden dolayı
tutuklusunuz.
402
00:48:27,820 --> 00:48:28,620
Olmaz!
403
00:48:30,320 --> 00:48:32,130
Burada görünmemen gerek.
404
00:49:28,020 --> 00:49:30,130
Bunu oturup konuşmak
istemezsin, değil mi?
405
00:49:35,000 --> 00:49:36,430
Ben de istemiyorum.
406
00:50:16,150 --> 00:50:21,090
Majestleri Kral Orm adına,
seni tutukluyorum.
407
00:50:41,100 --> 00:50:43,460
Atlantis'e hoş geldin...
408
00:50:44,890 --> 00:50:46,830
...kardeşim.
409
00:50:49,950 --> 00:50:52,540
Burada olduğuna inanamıyorum.
410
00:50:53,960 --> 00:50:56,720
Seninle ilgili bir sürü hikâye duydum.
411
00:51:02,390 --> 00:51:04,200
Bunca yıl...
412
00:51:04,740 --> 00:51:09,120
...annemin, bir yüzey sakini ile
adını kirletmesinin utancını yaşadım.
413
00:51:10,040 --> 00:51:13,130
Kalbine mızrağımı sokmak istediğim...
414
00:51:13,150 --> 00:51:16,540
...bir melez kardeşimin
olmasının utancıyla yaşadım.
415
00:51:17,000 --> 00:51:19,700
Ama şu anda
karşımda durmana rağmen...
416
00:51:20,080 --> 00:51:21,570
İtiraf etmeliyim.
417
00:51:28,900 --> 00:51:30,610
...karar vermekte zorlanıyorum.
418
00:51:30,830 --> 00:51:32,630
Zorluk mu istiyorsun?
419
00:51:33,020 --> 00:51:35,570
Bu zincirleri çıkar, küçük kardeşim...
420
00:51:35,600 --> 00:51:37,810
...sonra ne zorluk çıkacak görürüz.
421
00:51:39,900 --> 00:51:43,710
Evet.
Annemizin silahını getirmişsin.
422
00:51:44,850 --> 00:51:48,320
Bunca zaman sonra buraya
bunun için mi geldin?
423
00:51:48,590 --> 00:51:50,090
Beni öldürmeye mi?
424
00:51:50,120 --> 00:51:53,180
Bir manyağın dünyayı yok etmesine
engel olmaya geldim.
425
00:51:53,290 --> 00:51:54,590
Anlıyorum.
426
00:51:55,130 --> 00:51:57,140
Yüzey dünyasının
hâlâ yapmaya devam ettiği...
427
00:51:57,170 --> 00:51:59,820
...kötülüklere engel olmayı
nasıl planlıyorsun peki?
428
00:52:00,770 --> 00:52:05,550
Çünkü yüzyıllardan beri,
sularımızı kirletip...
429
00:52:06,340 --> 00:52:08,610
...çocuklarımızı zehirleyip
duruyorlar.
430
00:52:09,050 --> 00:52:12,630
Şimdiyse gökyüzü,
denizlerimizi kaynatıyor.
431
00:52:14,350 --> 00:52:18,180
Bunca yolu, kendi halkına karşı
taraf olmaya mı geldin?
432
00:52:18,210 --> 00:52:20,320
Böyle bir savaşta taraf falan olmaz.
433
00:52:20,340 --> 00:52:23,290
Tahta meydan okumaya geldiğine göre
bir taraf seçtiğin belli.
434
00:52:23,320 --> 00:52:25,530
Savaşını durduracaksa kabul.
435
00:52:27,280 --> 00:52:30,150
Kral Müsabakası mı istiyorsun?
436
00:52:30,180 --> 00:52:33,590
Adını ne koyarsan koy.
Ben kötek atmak diyorum.
437
00:52:34,570 --> 00:52:36,710
O zaman bu şekilde halledelim.
438
00:52:36,740 --> 00:52:38,290
- Majesteleri!
- Orm, lütfen.
439
00:52:38,320 --> 00:52:39,500
Anlamıyor musunuz?
440
00:52:39,520 --> 00:52:44,650
Atlanna'nın ilk çoğunu resmi karşılaşmada
herkesin önünde yenersem...
441
00:52:44,740 --> 00:52:49,890
...bütün yedi krallık, benim
gerçek kral olduğumu kabullenecektir.
442
00:52:49,910 --> 00:52:53,650
Majesteleri, adet bilmez bir
cahili yenmek zafer sayılmaz.
443
00:52:53,720 --> 00:52:56,030
Kardeşinizin bir embesil olduğu
ortada.
444
00:52:56,660 --> 00:52:59,360
Majesteleri,
o bizim teâmüllerimizi bilmiyor.
445
00:52:59,390 --> 00:53:01,490
Öğrenecek o hâlde.
446
00:53:02,900 --> 00:53:06,270
- Bana resmi olarak meydan okuyor musun?
- Tabii ki de okuyorum lan.
447
00:53:06,300 --> 00:53:08,940
- Kazandığımda ise...
- Kazanırsan eğer...
448
00:53:08,970 --> 00:53:12,400
...bütün eylemlere son vereceğim.
Savaş bitecek.
449
00:53:12,790 --> 00:53:14,380
Ama ben kazanırsam...
450
00:53:16,590 --> 00:53:18,020
...sen biteceksin.
451
00:53:18,320 --> 00:53:21,240
- Başlayalım.
- Nasıl istersen.
452
00:53:21,430 --> 00:53:24,390
Meydan okundu,
ve ben de kabul ediyorum.
453
00:53:24,470 --> 00:53:26,610
Onu Ateş Çemberi'ne hazırlayın!
454
00:53:27,180 --> 00:53:29,570
Bir saniye.
Ne dedin?
455
00:53:48,590 --> 00:53:52,430
Aptallık edip Orm'un seni
dövüşe çekmesine nasıl izin verirsin?
456
00:53:52,450 --> 00:53:54,980
Bana kalırsa
bütün sorunlarımızı çözdüm.
457
00:53:55,010 --> 00:53:57,590
Onu dövüşte yenerim. Savaş biter.
Evime dönerim.
458
00:53:57,620 --> 00:54:02,120
Karada yaman bir dövüşçüsün.
Ama burası kara değil.
459
00:54:02,150 --> 00:54:05,050
Orm, bütün hayatını
su altında geçirdi.
460
00:54:05,070 --> 00:54:07,970
Savaşçı eğitimi aldı.
En iyi olmak için eğitim aldı.
461
00:54:08,720 --> 00:54:12,890
- Bana dövüşmeyi sen öğrettin Cobra Kai.
- Bakalım bir şeyler hatırlıyor musun.
462
00:54:16,830 --> 00:54:19,530
- Bu büyük çatal ne için?
- O bir Mızrak.
463
00:54:19,690 --> 00:54:21,530
Şimdi kendini savun!
464
00:54:54,410 --> 00:54:55,310
Bu da ne?
465
00:54:55,340 --> 00:54:58,430
Bu hareketi sana
mızrakta ustalaştığında öğreteceğim.
466
00:55:08,370 --> 00:55:11,010
Adil değil bu.
Bu şey büyük ve tuhaf.
467
00:55:11,030 --> 00:55:13,830
- Neden kılıç kullanmıyorum?
- O annenin mızrağı.
468
00:55:13,850 --> 00:55:18,930
Kraliyet ailesinin geleneksel silahı.
Onda ustalaşmadan kral olamazsın.
469
00:55:19,450 --> 00:55:22,240
- Beni görmeye neden gelmiyor?
- Söyledim ya.
470
00:55:22,360 --> 00:55:24,740
- Hazır olduğunda...
- Yalan söylemeyi bırak!
471
00:55:25,460 --> 00:55:27,270
İstediğin her şeyi yaptım.
472
00:55:27,300 --> 00:55:30,190
Geçtiğim her testten sonra
yeni bir test uyduruyorsun.
473
00:55:30,220 --> 00:55:32,310
Ne zaman yeterli olacağım?
474
00:55:36,170 --> 00:55:37,910
Beni sevmiyor mu?
475
00:55:38,240 --> 00:55:41,160
Annen seni bu dünyada
her şeyden çok sevdi.
476
00:55:41,520 --> 00:55:44,990
Ama seni güvende tutmak için
Atlantis'e dönmek zorundaydı.
477
00:55:45,330 --> 00:55:48,710
Kral Orvax ile olan evliliğine
uzun zaman önce karar verilmişti.
478
00:55:48,730 --> 00:55:53,480
Bu yüzden evlenip ona bir evlat
vermek zorundaydı. Prens Orm.
479
00:55:53,720 --> 00:55:58,730
Ama Orvax seni öğrendikten sonra
kıskançlık gözünü bürüyüp...
480
00:55:59,460 --> 00:56:03,700
...anneni,
Trench'in yaratıklarına verdi.
481
00:56:06,020 --> 00:56:08,380
Onu idam mı ettiler yani?
482
00:56:10,060 --> 00:56:11,780
Beni doğurduğu için mi?
483
00:56:26,120 --> 00:56:29,160
Her şeyi hatırlıyorum.
484
00:56:32,310 --> 00:56:34,160
Sana bir şey getirdim.
485
00:56:35,420 --> 00:56:37,200
Annemindi.
486
00:56:39,110 --> 00:56:40,380
Söylesene.
487
00:56:42,430 --> 00:56:46,010
Oğullarının birbirini öldürmesini izlemek
hoşuna gider miydi?
488
00:56:47,230 --> 00:56:51,060
Korkunu ve tereddütünü anlıyorum, Mera.
489
00:56:51,510 --> 00:56:52,980
Gerçekten anlıyorum.
490
00:56:53,770 --> 00:56:55,060
Bu savaşı ben de istemiyoru...
491
00:56:55,090 --> 00:56:57,700
Beni salak yerine koyma.
Seni çok iyi tanıyorum.
492
00:56:57,730 --> 00:57:01,620
Yaptıkların, annenin
çocukken bize öğrettiği her şeye ters.
493
00:57:01,650 --> 00:57:04,160
- O burada olsaydı...
- Ama burada değil...
494
00:57:04,850 --> 00:57:06,130
...değil mi?
495
00:57:06,510 --> 00:57:09,390
Annemin bize öğrettiği tek şey ihanet.
496
00:57:10,110 --> 00:57:11,960
Onun yolundan gitme.
497
00:57:12,710 --> 00:57:15,830
Pekala.
Ateş Çemberi burası demek.
498
00:57:15,980 --> 00:57:19,450
Nasıl oluyor bu iş?
Burada mı döveceğim seni?
499
00:57:22,520 --> 00:57:23,520
Vulko...
500
00:57:23,960 --> 00:57:28,060
...nişanlıma kraliyet locasına kadar
eşlik eder misin?
501
00:57:39,170 --> 00:57:41,480
Gidelim, Leydi Mera.
502
00:57:46,790 --> 00:57:51,120
Burada Karathen dediğimiz
bir efsanemiz vardır.
503
00:57:51,140 --> 00:57:55,170
Gücünden Kral Atlan'ın bile
korktuğu antik bir deniz canavarı.
504
00:57:55,930 --> 00:58:00,290
Bu yüzden onu
okyanusun derinliklerine hapsetmiş.
505
00:58:00,490 --> 00:58:04,550
O dipsiz kuyuda yaratık
yeniden yükseleceği zamanı bekliyormuş.
506
00:58:04,650 --> 00:58:06,840
Atlantis de bekliyordu.
507
00:58:08,470 --> 00:58:10,690
Artık canavar uyandı.
508
00:58:17,070 --> 00:58:19,080
Bir zamanlar...
509
00:58:19,730 --> 00:58:22,290
...seninle tanışmayı
her şeyden daha çok istiyordum.
510
00:58:23,490 --> 00:58:27,680
Küçük kardeşimi tanımayı.
Ona bir başına olmadığını söylemeyi.
511
00:58:28,310 --> 00:58:30,070
Beraber koşmayı.
512
00:58:32,870 --> 00:58:35,810
Nasıl bir yavşak olacağını
bilseymişim keşke.
513
00:58:38,550 --> 00:58:41,460
Annemiz senin yüzünden infaz edildi.
514
00:58:42,440 --> 00:58:45,060
Senden o zamandan beri
nefret ediyorum.
515
00:58:47,210 --> 00:58:50,020
Ama seni öldürmek istemiyorum Arthur.
516
00:58:50,910 --> 00:58:53,980
Sana bir şans tanıyacağım.
517
00:58:54,850 --> 00:58:56,360
Evine git.
518
00:58:57,240 --> 00:59:00,090
Bir daha Atlantis'e gelme.
519
00:59:01,500 --> 00:59:04,000
Bu kavgayı kazanamazsın.
520
00:59:04,700 --> 00:59:07,990
Hoşuna gitse de gitmese de
savaş yeryüzüne çıkacak.
521
00:59:08,460 --> 00:59:12,400
Yedi denizin öfkesini de
yanımda getireceğim.
522
00:59:13,180 --> 00:59:15,180
Bunu izin veremem biliyorsun.
523
00:59:16,430 --> 00:59:17,860
Biliyorum.
524
00:59:20,810 --> 00:59:22,880
Bu da ne?
525
00:59:24,450 --> 00:59:26,430
Ateş Çemberi.
526
00:59:47,570 --> 00:59:48,730
Siktir.
527
00:59:50,170 --> 00:59:52,600
Atlantis halkı beni dinleyin.
528
00:59:52,870 --> 00:59:55,210
Kardeşim yüzeyden...
529
00:59:55,230 --> 00:59:57,390
...bana taht için
meydan okumaya gelmiş.
530
00:59:58,440 --> 01:00:01,890
Bu işi kadim teâmmüllere göre
çözeceğiz.
531
01:00:01,920 --> 01:00:06,350
Akan kanla Tanrıların dediği olsun!
532
01:00:15,400 --> 01:00:17,120
Hain!
533
01:00:17,600 --> 01:00:19,750
Hain!
534
01:00:22,820 --> 01:00:24,740
"KRAL ORM MARIUS"
ARTILARI: Kral, Asil, Savaşçı, Düşünür...
EKSİLERİ: ----
535
01:00:24,760 --> 01:00:26,680
"MELEZ"
ARTILARI: ----
EKSİLERİ: Yüzey Sakini, Melez, Sarhoş
536
01:00:41,100 --> 01:00:44,750
Öz babamın Atlantis Kralı'na
boyun eğeceği aklımın ucuna gelmezdi.
537
01:00:44,780 --> 01:00:47,050
İlk kanı yüzey sakinleri döktü.
538
01:00:47,690 --> 01:00:50,450
Sence ne yapmalıydık?
Onlardan merhamet mi dilenseydik?
539
01:00:50,470 --> 01:00:52,850
Ben de en az senin kadar
yeryüzünden nefret ediyorum.
540
01:00:52,880 --> 01:00:56,080
Sence de bu olayın zamanlaması
anormal değil mi?
541
01:00:59,540 --> 01:01:03,220
O kadar da saf değilsin, değil mi?
542
01:01:06,010 --> 01:01:07,800
Savaşı sen de istiyorsun, değil mi?
543
01:01:07,830 --> 01:01:10,690
Yüzey sakinleri,
sınırlarını öğrenmeyi beceremiyorlar.
544
01:01:10,710 --> 01:01:13,470
Yapılması gereken buysa, öyle olsun.
545
01:01:19,830 --> 01:01:22,800
Annemin mızrağını taşıyorsun.
Güçlü...
546
01:01:23,140 --> 01:01:25,140
...ama onun gibi sorunlu.
547
01:01:25,610 --> 01:01:27,410
Ben ise babamın mızrağını taşıyorum.
548
01:01:28,320 --> 01:01:30,300
Hiç yenilgi yüzü görmedi!
549
01:02:18,790 --> 01:02:21,240
Atlanna'ya, onu koruyacağım diye
söz vermiştim.
550
01:02:28,280 --> 01:02:32,210
Bu müsabaka değil.
İnfaz.
551
01:04:28,730 --> 01:04:32,890
Gerçek kral benim!
552
01:05:16,170 --> 01:05:18,390
Davetiye mi bekliyorsun?
Atlasana!
553
01:05:28,940 --> 01:05:31,050
Mera!
554
01:05:34,500 --> 01:05:35,350
Plan ne?
555
01:05:35,370 --> 01:05:38,530
Plan, Orm'a, Atlan'ın Mızrağı'nı
aldıktan sonra meydan okumaktı!
556
01:05:38,550 --> 01:05:41,460
Peki. Sıralamayı düzgün
yapmamış olabiliriz. Olur öyle.
557
01:05:46,610 --> 01:05:49,670
- Dikkat! Götümüzde gelen var!
- O ne demek oluyor?
558
01:05:49,690 --> 01:05:52,170
- Kötü adamlar arkamızda.
- Öyle desene!
559
01:05:52,190 --> 01:05:53,480
Kötü adamlar arkamızda!
560
01:07:01,660 --> 01:07:04,040
- Kimse duvarın üstünden geçemez demiştin!
- Demiştim.
561
01:07:04,070 --> 01:07:06,730
- Hidrotoplar var demiştin!
- Söyledim! Kapat çeneni!
562
01:07:11,450 --> 01:07:13,100
Gebereceğiz!
563
01:07:39,830 --> 01:07:43,420
Daha ölmedik!
Ama umarım öldüğümüzü sanır!
564
01:07:44,340 --> 01:07:45,550
Atla!
565
01:07:53,090 --> 01:07:54,230
Şunu tutsana.
566
01:07:56,680 --> 01:07:59,150
- Ne yapıyorsun?
- Pinokyo'nun işine yaramıştı bu numara!
567
01:07:59,170 --> 01:08:02,400
- Kimi?
- Boş ver, gir sen. Hadi.
568
01:08:04,280 --> 01:08:06,980
Aman ne güzel.
Yedi bizi.
569
01:08:28,410 --> 01:08:31,430
- Bunu nasıl yapabiliyorsun?
- Bilmiyorum.
570
01:08:32,080 --> 01:08:34,500
Bazen ben onları duyarım,
bazen de onlar beni.
571
01:08:34,530 --> 01:08:37,380
Haklısın canım.
İkiniz de büyük, aptal hayvanlarsınız.
572
01:08:37,410 --> 01:08:40,240
- Az önce hayatını kurtardım.
- İlk önce ben seninkini kurtardım.
573
01:08:44,660 --> 01:08:49,040
Etraf temiz diyor.
Pekala, şimdi nereye?
574
01:08:49,920 --> 01:08:53,630
Kum denizine.
Halkınızın deyimiyle Sahra’ya.
575
01:08:54,390 --> 01:08:55,540
Peki.
576
01:08:56,880 --> 01:09:00,390
# Pitbull ft. Rhea - Ocean To Ocean
577
01:09:11,040 --> 01:09:15,110
BATI SAHRA
578
01:09:19,480 --> 01:09:23,070
Genelde kimseyi taşımam.
Hazine ile de ödeme de almam.
579
01:09:23,100 --> 01:09:24,520
Getirdiğin için teşekkürler dostum.
580
01:09:28,780 --> 01:09:30,090
Sen iyi misin?
581
01:09:30,790 --> 01:09:33,190
Hiç bu kadar yükseğe çıkmamıştım.
582
01:09:34,630 --> 01:09:36,460
Evden çok uzaktayız.
583
01:09:37,720 --> 01:09:39,360
En azından senin bir evin var.
584
01:09:40,180 --> 01:09:43,560
Artık yok.
Bir daha geri dönemem.
585
01:09:43,590 --> 01:09:46,710
Seni kolezyumda kurtardığımda
her şeye ihanet etmiş oldum.
586
01:09:50,670 --> 01:09:53,780
Ama sen kralla nişanlısın.
Seni kabul etmek zorundalar.
587
01:09:53,800 --> 01:09:56,960
Atlantis'te pek çok güzel şey vardır.
588
01:09:56,990 --> 01:09:58,860
Affetmek aralarında yok.
589
01:09:58,880 --> 01:10:01,310
- Ama sen kraliyet ailesindensin.
- Annen de öyleydi.
590
01:10:02,640 --> 01:10:05,430
Şimdi geri dönersem
beni Trench'e verirler.
591
01:10:05,480 --> 01:10:08,090
Öz babam bile kabul etmez beni.
592
01:10:10,500 --> 01:10:11,880
O zaman...
593
01:10:12,470 --> 01:10:14,030
...iyi tarafından bak.
594
01:10:14,140 --> 01:10:16,850
Sevmediğin biri ile evlenmek
zorunda kalmayacaksın.
595
01:10:16,880 --> 01:10:19,230
Sevmek zorunda değilim.
596
01:10:20,070 --> 01:10:22,320
Bu benim ailem ve vatanım içindi.
597
01:10:22,620 --> 01:10:24,570
İkisine de sırtımı döndüm.
598
01:10:26,890 --> 01:10:29,180
Bazen olması gerekeni
yapmak zorunda kalırız.
599
01:10:30,490 --> 01:10:33,110
Kalbimiz istemese bile.
600
01:10:49,320 --> 01:10:50,900
Majesteleri.
601
01:10:52,060 --> 01:10:54,820
Takip cihazına göre
Prenses Mera burada.
602
01:10:55,020 --> 01:10:56,690
Çöl Halkı Krallığı'nda.
603
01:10:57,620 --> 01:11:00,960
- Öldü demiştin.
- Görünüşe göre ölmemiş.
604
01:11:02,570 --> 01:11:05,200
- Kardeşin de hayatta mı?
- Fazla sürmeyecek.
605
01:11:05,290 --> 01:11:08,490
- Yüzbaşı Murk
acilen saldırı ekibi gönderin. - Hayır!
606
01:11:08,520 --> 01:11:11,930
Mera'nın tutuklanıp
güvenli bir şekilde bana getirilecek.
607
01:11:11,960 --> 01:11:15,330
- Tahta ihanet etti.
- Xebel'ın kızı o.
608
01:11:15,890 --> 01:11:18,930
Kılına zarar gelirse
ortaklığımız biter.
609
01:11:18,960 --> 01:11:24,020
Majesteleri şu anda Balıkçı Krallığı
sularına giriyoruz.
610
01:11:24,040 --> 01:11:27,920
Diğer iki krallığın
müttefikliğini elde etmek...
611
01:11:28,070 --> 01:11:30,360
...birinci önceliğimiz olmalı.
612
01:11:33,240 --> 01:11:35,400
Vezirim haklı.
613
01:11:36,750 --> 01:11:38,120
Her zamanki gibi.
614
01:11:39,350 --> 01:11:40,850
Tutuklayın onları.
615
01:11:41,230 --> 01:11:45,750
Kral Nereus'ın kızını da
zarar vermeden getirin.
616
01:12:08,600 --> 01:12:09,920
Geldik.
617
01:12:12,640 --> 01:12:14,160
Yakınlarda bir şeyler var mı?
618
01:12:14,180 --> 01:12:17,300
- Çölden başka bir şey yok dostum.
- Hiçbir şey yokmuş ki!
619
01:12:17,330 --> 01:12:18,460
Yanılıyor.
620
01:12:19,520 --> 01:12:20,500
Ne yapıyorsun be?
621
01:12:20,530 --> 01:12:22,410
Mera hayır!
622
01:12:23,820 --> 01:12:26,960
Öylece atladı be!
Paraşütü bile yoktu.
623
01:12:27,120 --> 01:12:29,430
Kızıllar işte.
İnsan sevmeden edemiyor.
624
01:12:58,660 --> 01:13:01,140
Düşündüğümden daha da delisin.
625
01:13:03,180 --> 01:13:04,400
Bu taraftan.
626
01:13:06,180 --> 01:13:10,680
HİNT OKYANUSU'NDA BİR YER
627
01:13:25,980 --> 01:13:29,990
Son seferinde
yüzey silahlarınız yüzünden yenildin.
628
01:13:30,140 --> 01:13:32,000
Bizimkilerle yenilmeyeceksin.
629
01:13:34,870 --> 01:13:38,980
Yeni nesil Atlantis askerleri için
prototip bir zırh.
630
01:13:39,340 --> 01:13:42,500
İntikamı en iyi Atlantisliler anlar.
631
01:13:42,720 --> 01:13:45,780
En iyi askerlerim,
o melez yaratığı avlaman için...
632
01:13:45,800 --> 01:13:48,250
...hususi ordun olarak emrinde.
633
01:13:48,280 --> 01:13:50,850
Ben onlara dokunamam
ama sen dokunabilirsin.
634
01:13:50,880 --> 01:13:52,640
Senin dünyana kaçtı.
635
01:13:52,670 --> 01:13:54,640
Onu ve beraber olduğu kadını
öldürürsen...
636
01:13:54,670 --> 01:13:58,100
...ödüllendirileceksin.
- Benim ödülüm onu öldürmektir.
637
01:14:02,140 --> 01:14:04,950
Yeni eserimiz.
Henüz deney aşamasında.
638
01:14:05,520 --> 01:14:08,980
Suyu, güçlü plazma ışınlarına
çeviriyor.
639
01:14:29,130 --> 01:14:32,400
# Depeche Mode - It's No Good
640
01:15:22,490 --> 01:15:24,580
Galiba daha büyük kask gerekiyor.
641
01:15:25,050 --> 01:15:29,720
Atlantis kabilelerinden biri ayrılarak
hâlâ bir denizken buraya yerleşmiş.
642
01:15:29,750 --> 01:15:32,460
Suların çekilmesiyle
yok olup gitmişler.
643
01:15:32,490 --> 01:15:34,400
Yok mu olmuşlar?
Ne güzel.
644
01:15:34,430 --> 01:15:36,550
- Yaklaşıyoruz.
- Nereye yaklaşıyoruz?
645
01:15:36,570 --> 01:15:39,100
- Susuzluktan ölmeye mi?
- Suratına bir tane yerleştirmeme.
646
01:15:39,120 --> 01:15:41,740
Bana bak Dövüş Kulübü.
Her şeyi bildiğini sanıyorsun.
647
01:15:41,760 --> 01:15:43,840
Etrafına bir baksana.
Kaybolduk.
648
01:15:43,860 --> 01:15:46,590
Şu tarafa bir bak.
Ne varmış orada? Hiçbir şey.
649
01:15:46,610 --> 01:15:48,070
Çorak arazi burası.
650
01:15:48,480 --> 01:15:52,430
- Çorak yere evim diyen sensin.
- Burası benim evim değil ki.
651
01:15:52,500 --> 01:15:55,650
- Yüzeydeki her yer böyle değil.
- Tabii canım kesin değildir.
652
01:15:55,680 --> 01:15:59,150
Ayrıca kanalizasyonunu okyanusa
boşalttığınız iğrenç şehirleriniz var.
653
01:15:59,180 --> 01:16:01,400
Çöpten dağlarınız var.
654
01:16:01,430 --> 01:16:04,620
Bir de kutupları eriten
koca koca fabrikalarınız...
655
01:16:04,650 --> 01:16:06,850
Tamam, tamam anladım.
Dinle.
656
01:16:06,870 --> 01:16:09,940
Böyle yapan aptallar var
ama güzel şeylerimiz de var.
657
01:16:09,960 --> 01:16:12,960
Yeşil ormanlarımız, kocaman dağlarımız,
güzelim göllerimiz var.
658
01:16:12,990 --> 01:16:16,880
- Sen de seversin. Bebek okyanus gibiler.
- Beni sinirlendirmeye mi çalışıyorsun?
659
01:16:16,900 --> 01:16:21,840
- Bir yer görmeden yargılama diyorum.
- Sen Atlantisi hiç görmeden yargıladın.
660
01:16:25,630 --> 01:16:29,430
Yeter atık kes şunu.
Hayır.
661
01:16:29,460 --> 01:16:32,530
Aptal Atlantis GPS'in
uçaktan atlayın dedi.
662
01:16:32,560 --> 01:16:34,780
Hem de çölün ortasına.
Şimdi burada mahsur kal...
663
01:16:38,070 --> 01:16:40,620
Bir sonraki gerçek kral sensen
mahvolduk demektir.
664
01:17:08,360 --> 01:17:09,940
Harika yahu.
665
01:17:16,760 --> 01:17:18,220
Bak ne buldum.
666
01:17:19,190 --> 01:17:21,430
- Sen mi buldun?
- Evet.
667
01:17:31,860 --> 01:17:33,280
Şuraya baksana.
668
01:17:34,130 --> 01:17:36,530
Müthiş bir yer!
669
01:17:37,290 --> 01:17:39,250
Burası büyük cephanelik.
670
01:17:39,930 --> 01:17:43,010
Efsaneye göre
Atlan'ın Mızrağı'nın dövüldüğü yer.
671
01:17:44,530 --> 01:17:46,950
Artık efsane olduklarını sanmıyorum.
672
01:17:52,500 --> 01:17:54,330
Vulko haklıymış.
673
01:17:56,620 --> 01:17:58,220
Gerçekmiş.
674
01:18:37,320 --> 01:18:38,260
Olmadı.
675
01:18:39,320 --> 01:18:40,350
Elbette olmaz.
676
01:18:40,370 --> 01:18:44,150
Sahra çöl olmadan öncesinden beri
burada toz içinde bekliyor.
677
01:18:45,960 --> 01:18:46,970
Vay be.
678
01:18:47,650 --> 01:18:50,910
Sahra çöl olmadan önce.
679
01:18:50,930 --> 01:18:55,120
- Söylediğimi tekrar ettiğin için sağ ol.
- Tamamen kurumuş.
680
01:18:56,870 --> 01:19:00,290
En fikirler hiç düşünmediğimiz zaman
aklımıza gelirmiş.
681
01:19:00,400 --> 01:19:02,040
Kıpırdama.
682
01:19:02,360 --> 01:19:04,850
- Ne yapıyorsun?
- Suya ihtiyacımız var.
683
01:19:05,250 --> 01:19:07,160
En yakın kaynak sesin.
684
01:19:07,650 --> 01:19:09,100
Kıpırdama.
685
01:19:45,380 --> 01:19:46,660
Gösteriş delisi.
686
01:19:47,690 --> 01:19:49,230
Üzerine işeyebilirdik de.
687
01:19:59,500 --> 01:20:00,970
Kral Atlan.
688
01:20:03,040 --> 01:20:07,830
Bu Mızrak'ta
Atlantis'in kudreti vardır.
689
01:20:08,020 --> 01:20:12,220
Yanlış ellerde felakete sebep olur.
690
01:20:12,250 --> 01:20:14,230
Gerçek varisin ellerinde ise...
691
01:20:14,260 --> 01:20:18,290
...aşağıdaki ve yukarıdaki
tüm krallıklarımızı birleştirebilir.
692
01:20:18,380 --> 01:20:23,050
Eğer kudretimi istiyorsan
layık olduğunu kanıtlaman gerek.
693
01:20:23,070 --> 01:20:26,820
Dünyanın sınırının ötesine
saklı denize git.
694
01:20:26,850 --> 01:20:30,080
Çizilmiş yol için
şişenin içinden bak.
695
01:20:30,200 --> 01:20:33,220
Sadece gerçek kralın ellerinde...
696
01:20:33,850 --> 01:20:35,850
...hakiki yol görülebilir.
697
01:20:52,000 --> 01:20:53,850
Orm'un bunu öğrenmesine
izin veremeyiz.
698
01:20:55,560 --> 01:20:57,090
Dur bekle!
Hayır!
699
01:20:58,540 --> 01:20:59,560
Ne?
700
01:20:59,660 --> 01:21:01,400
Önce not alsaydık daha iyi olmaz mıydı?
701
01:21:01,420 --> 01:21:03,860
Ben ezberlerdim.
Sen ezberlemedin mi?
702
01:21:04,980 --> 01:21:06,760
Kelimesi kelimesine.
703
01:21:08,200 --> 01:21:09,700
Ne dedi peki?
704
01:21:11,330 --> 01:21:13,190
Mızrak falan filan.
705
01:21:36,920 --> 01:21:38,470
Bir sonraki durağımız.
706
01:21:41,680 --> 01:21:45,450
SİCİLYA, İTALYA
707
01:21:53,470 --> 01:21:56,290
# Roy Orbison - She's a Mystery to Me
708
01:23:12,890 --> 01:23:15,670
Aslında yüzey sakinlerini
sevdiğini düşünmeye başladım.
709
01:23:15,700 --> 01:23:18,630
Daha önce hiç görmediğim bir yeri
yargılamak kötü bir şey.
710
01:23:20,570 --> 01:23:22,780
Ben hemen geliyorum.
Bir yere ayrılma.
711
01:23:43,400 --> 01:23:46,180
Yukarıdaki tepedeymiş.
Eski kaledeymiş.
712
01:23:46,210 --> 01:23:48,850
Az önce çok ilginç bir şey öğrendim.
713
01:23:49,670 --> 01:23:50,920
Pinokyo.
714
01:23:51,270 --> 01:23:54,720
Hayatımızı bir çocuk kitabına
dayanarak mı tehlikeye attın?
715
01:23:55,560 --> 01:23:58,820
Kitapta mı geçiyormuş?
Şuna bak sen.
716
01:24:00,110 --> 01:24:01,330
Ben filmde görmüştüm.
717
01:24:05,410 --> 01:24:06,870
BALIKÇI KRALLIĞI
718
01:24:06,890 --> 01:24:08,570
Kral Nereus.
719
01:24:08,590 --> 01:24:11,660
Halkımızın, kadim insanların da
ötesinde gelişerek...
720
01:24:11,690 --> 01:24:15,180
...savaşın kaçınılmaz olduğuna
inanmayacağını sanırdım hep.
721
01:24:15,210 --> 01:24:21,020
Balıkçılar olarak, zamanı geldiğinde
kara insanlarına kendimizi...
722
01:24:21,040 --> 01:24:23,260
...onları eğitmek için göstereceğiz...
723
01:24:23,290 --> 01:24:25,090
...yok etmek için değil.
724
01:24:26,160 --> 01:24:29,550
Yüce amaçlarınızı takdir ediyorum
Kral Ricou.
725
01:24:32,700 --> 01:24:37,690
Ama bunların bir korkağın kalbindeki
gizli kuruntular olduğunu düşünüyorum.
726
01:24:37,720 --> 01:24:39,420
Bu ne cüret!
727
01:24:41,700 --> 01:24:44,510
Lütfen istirham ederim.
728
01:24:44,740 --> 01:24:48,350
Kendini beğenmiş düşünürlerle
ve ruhsuz şairlerle dolu...
729
01:24:48,370 --> 01:24:52,160
...suları kirli ve durgun krallığınız
beni iğrendiriyor.
730
01:25:00,280 --> 01:25:01,620
Kralım!
731
01:25:01,770 --> 01:25:03,180
Kral öldü.
732
01:25:03,960 --> 01:25:05,620
Varisi çok yaşa.
733
01:25:07,090 --> 01:25:08,530
Prenses.
734
01:25:09,360 --> 01:25:12,220
Ordunuzu hazır edin Majesteleri.
735
01:25:13,070 --> 01:25:16,020
Derhal Brine Krallığı'na karşı
harekete geçmeliyiz.
736
01:25:24,310 --> 01:25:26,140
Kayıtta ne diyordu?
737
01:25:26,170 --> 01:25:29,400
Dünyanın sınırının ötesine
saklı denize git.
738
01:25:29,420 --> 01:25:31,660
Çizilmiş yol için
şişenin içinden bak.
739
01:25:31,680 --> 01:25:35,700
Sadece gerçek kralın ellerinde
hakiki yol görülebilir.
740
01:25:37,440 --> 01:25:40,660
Çizilmiş yol için
şişenin içinden bak.
741
01:25:45,360 --> 01:25:46,720
Anladım şimdi.
742
01:25:47,630 --> 01:25:48,580
Ne oldu?
743
01:25:50,710 --> 01:25:52,240
Ben de bakacağım.
744
01:25:54,790 --> 01:25:57,060
- Ne tarafa tutacağız peki?
- Bakayım.
745
01:25:57,290 --> 01:25:58,750
Son cümle neydi?
746
01:25:58,880 --> 01:26:02,480
Sadece gerçek kralın ellerinde
hakiki yol görülebilir.
747
01:26:05,630 --> 01:26:07,410
Marcus Agrippa.
748
01:26:07,790 --> 01:26:10,100
Büyük bir generaldi ama kral değildi.
749
01:26:11,640 --> 01:26:13,130
Scipio da öyle.
750
01:26:14,320 --> 01:26:18,380
- Bunları nereden biliyorsun?
- Babamdan. Tarihi iyice öğretti.
751
01:26:18,410 --> 01:26:22,730
Bunların hiçbiri kral değil.
Bu hariç.
752
01:26:22,850 --> 01:26:26,150
Romulus.
Roma'nın ilk kralı.
753
01:26:28,560 --> 01:26:32,290
Sadece gerçek kralın ellerinde
hakiki yol görülebilir.
754
01:26:41,890 --> 01:26:45,480
- İşte. Oraya gideceğiz.
- Ne? Bakayım.
755
01:26:48,240 --> 01:26:49,480
Başardık!
756
01:26:52,270 --> 01:26:54,370
Bir embesile göre fena değil,
değil mi?
757
01:26:56,290 --> 01:26:57,860
Hiç fena değil.
758
01:27:11,580 --> 01:27:12,710
İyi misin?
759
01:27:14,870 --> 01:27:20,470
Bekler ve hayal kurar
iğrençlik derinlerde.
760
01:27:20,710 --> 01:27:26,190
Çürüme ise yayılır
insanların harap olmuş şehirlerine.
761
01:27:29,510 --> 01:27:30,610
Geri çekil.
762
01:27:36,120 --> 01:27:37,750
Arthur!
763
01:27:40,140 --> 01:27:41,810
Size geri çekilmenizi emrediyorum!
764
01:27:41,840 --> 01:27:44,940
Prenses Mera.
İhanetle suçlanıyorsunuz.
765
01:28:04,430 --> 01:28:08,320
- Sen kimsin be?
- Belki bu hafızanı tazeler.
766
01:28:55,960 --> 01:28:57,600
Sen denizaltıdaki adamsın.
767
01:28:57,950 --> 01:28:59,350
Doğru!
768
01:29:00,500 --> 01:29:04,050
Ama bu sefer elimde
Atlantis çeliği var.
769
01:29:08,410 --> 01:29:12,250
Bana Kara Vatoz de!
770
01:29:26,890 --> 01:29:29,860
Arkanı dönüp gidebileceğini mi sandın?
771
01:29:35,130 --> 01:29:37,200
Bunu alışkanlık hâline
getirme demiştim.
772
01:29:42,000 --> 01:29:43,060
Kusura bakmayın.
773
01:29:57,500 --> 01:29:59,280
Kaçamazsın.
774
01:29:59,800 --> 01:30:02,010
Bana kan borcun var.
775
01:30:02,030 --> 01:30:03,170
Beni nasıl buldun?
776
01:30:03,200 --> 01:30:08,120
Bayan arkadaşının yerini
takip eden kişiler var.
777
01:31:24,770 --> 01:31:25,950
Hayır!
778
01:31:59,930 --> 01:32:00,920
Hadi!
779
01:32:05,800 --> 01:32:07,650
Herkes içeri!
780
01:32:12,960 --> 01:32:16,680
Babama gösterdiğin aynı merhameti
ben de sana göstereceğim.
781
01:32:16,710 --> 01:32:19,650
Seni balık gibi doğrayacağım.
782
01:34:14,960 --> 01:34:16,020
Arthur!
783
01:34:19,970 --> 01:34:23,850
- Mera, seni takip ediyorlar.
- Ne?
784
01:34:23,870 --> 01:34:25,230
Seni takip ediyorlar.
785
01:34:36,460 --> 01:34:39,400
Arthur!
Bir şeyin yok.
786
01:34:40,160 --> 01:34:41,460
Arthur uyan.
787
01:35:34,730 --> 01:35:36,590
Gemiyi mi çaldın sen?
788
01:35:36,620 --> 01:35:39,900
Limandaki gemiler kamu malı değil mi?
789
01:35:39,930 --> 01:35:42,410
Hayır.
Sahipleri var.
790
01:35:46,170 --> 01:35:49,460
Onlar Orm'un seçkin komandolarıydılar.
Ama başlarındaki adam...
791
01:35:49,480 --> 01:35:52,930
...Atlantisli değildi.
Daha önce hiç görmedim.
792
01:35:53,450 --> 01:35:54,960
Ben gördüm.
793
01:35:55,610 --> 01:35:57,710
Kendisi ve babası korsanlardı.
794
01:35:59,520 --> 01:36:01,670
Babasının ölümünden beni sorumlu tutuyor.
795
01:36:02,130 --> 01:36:04,220
Tehlikeli bir meslek seçmiş.
796
01:36:05,590 --> 01:36:06,890
Senin hatan değil.
797
01:36:07,350 --> 01:36:08,800
Ben öyle sanmıyorum.
798
01:36:11,270 --> 01:36:14,050
Benim elimdeydi.
Ölmesine göz yumdum.
799
01:36:15,250 --> 01:36:17,010
Kurtarabilirdim ama yapmadım.
800
01:36:18,390 --> 01:36:19,930
Düşman kazandım.
801
01:36:20,320 --> 01:36:23,570
Seni incitebilirdi.
Bu da benim hatam olurdu.
802
01:36:25,590 --> 01:36:27,430
Ama geride kaldı artık.
803
01:36:29,010 --> 01:36:31,540
Asıl önümüzdeki şeyden endişelenmeliyiz.
804
01:36:33,310 --> 01:36:36,400
Çizilmiş yol
Trench Krallığı'na gidiyor.
805
01:36:38,220 --> 01:36:40,360
Annemi öldüren yaratıklar mı?
806
01:36:41,030 --> 01:36:41,920
Evet.
807
01:36:42,250 --> 01:36:44,690
Oraya götürülüp onlara verilmişti.
808
01:36:44,770 --> 01:36:46,720
Ölümün mekanı hâline gelmiş.
809
01:36:46,830 --> 01:36:49,260
Aşağıda ne var hiç bilmiyorum.
810
01:36:53,090 --> 01:36:54,540
Geri dönmeliyiz.
811
01:36:55,540 --> 01:36:58,110
Yeryüzünü uyarma imkanımız var.
Olacaklar için hazırlanabilirler.
812
01:36:58,140 --> 01:36:59,540
Geri mi dönelim?
813
01:36:59,560 --> 01:37:03,480
Zayıflık göstermemeyi
küçük yaşta öğrendim.
814
01:37:03,830 --> 01:37:06,960
Her sorunumu
sinirim ve yumruğumla çözdüm.
815
01:37:07,160 --> 01:37:09,590
Sözümü sakınmam
ve bunda çok iyiyimdir.
816
01:37:10,110 --> 01:37:14,090
Hiçbir işe yaramadım.
Tüm yolculuk boyunca dayak yedim.
817
01:37:14,490 --> 01:37:17,510
Benden lider olmaz.
Kral falan değilim.
818
01:37:17,540 --> 01:37:20,140
Başkalarıyla pek iyi geçinemem.
819
01:37:21,550 --> 01:37:24,690
Beni olmadığım birine çevirmeye çalışırken
ölmene izin veremem.
820
01:37:26,070 --> 01:37:29,670
İki farklı dünyadan geldiğin için
krallığa layık olmadığını düşünüyorsun.
821
01:37:30,720 --> 01:37:33,750
Ama tam da
bu nedenden dolayı layıksın.
822
01:37:33,880 --> 01:37:37,010
Sen kara ve deniz arasındaki köprüsün.
823
01:37:37,540 --> 01:37:39,310
Bunu şimdi anlıyorum.
824
01:37:40,400 --> 01:37:42,220
Asıl soru...
825
01:37:44,330 --> 01:37:46,120
...sen de anlayabiliyor musun?
826
01:38:01,180 --> 01:38:04,620
Leydi Mera'nın takip cihazı
hâlâ işlevsiz Majesteleri.
827
01:38:05,760 --> 01:38:06,720
Vulko.
828
01:38:08,050 --> 01:38:10,010
Benim güvenilir vezirim.
829
01:38:10,100 --> 01:38:13,660
Babamdan beri tahtın destekçisi oldun.
830
01:38:15,700 --> 01:38:18,760
Savaş başladığına göre
bana herhangi bir tavsiyen var mı?
831
01:38:18,790 --> 01:38:21,410
Zaten tavsiye verdim kralım.
832
01:38:21,870 --> 01:38:25,070
Her zaman olduğu gibi
kararınızın arkasındayım.
833
01:38:25,760 --> 01:38:27,380
Kararım demek.
834
01:38:29,440 --> 01:38:30,910
Onu korumak için.
835
01:38:33,260 --> 01:38:34,790
Hem de ihanet ederken.
836
01:38:35,810 --> 01:38:39,500
İhanetini anlamaz mıyım sandın.
837
01:38:39,520 --> 01:38:44,300
Annemin piç oğluna olan sadakatini.
838
01:38:44,830 --> 01:38:50,630
Benden tahtı alsın diye
onu yıllardır eğitmeni.
839
01:38:52,950 --> 01:38:54,840
Sakın inkar etme.
840
01:38:57,750 --> 01:39:00,530
- Etmiyorum.
- Neden?
841
01:39:02,350 --> 01:39:04,280
Safkan olan benim.
842
01:39:05,190 --> 01:39:08,440
Tüm hayatımı Atlantis'e adadım.
843
01:39:08,460 --> 01:39:10,110
Ama bu umurunda olmadı.
844
01:39:10,130 --> 01:39:12,760
- Tahta hizmet etmeye yemin etmiştin.
- Ettim de.
845
01:39:12,790 --> 01:39:15,360
Arthur yarı Atlantisli olabilir...
846
01:39:15,380 --> 01:39:19,870
...ama şu anda bile
senden iki kat daha fazla kraldır.
847
01:39:25,670 --> 01:39:26,880
Götürün.
848
01:39:28,480 --> 01:39:30,580
Ama manzaralı bir yere koyun.
849
01:41:11,770 --> 01:41:15,290
- Bu şeyler de ne?
- Trenchliler! Geldik!
850
01:41:17,470 --> 01:41:19,550
- Sayıları çok fazla!
- İçeri gel!
851
01:41:29,720 --> 01:41:33,190
Derinlerden geliyorlar.
Işıktan korkuyorlar. Tut!
852
01:41:50,830 --> 01:41:52,490
Atlamaya hazır mısın?
853
01:43:01,390 --> 01:43:02,510
Şurası!
854
01:43:02,780 --> 01:43:06,890
TRENCH KRALLIĞI
855
01:43:37,950 --> 01:43:41,470
- O şey bizi paramparça eder.
- Başka şansımız yok.
856
01:44:01,980 --> 01:44:03,320
Arthur!
857
01:44:06,250 --> 01:44:07,430
Mera!
858
01:44:38,850 --> 01:44:39,930
Mera!
859
01:44:41,070 --> 01:44:42,160
Mera!
860
01:44:48,680 --> 01:44:51,430
SAKLI DENİZ, DÜNYANIN MERKEZİ
861
01:45:04,200 --> 01:45:05,490
Mera!
862
01:45:53,110 --> 01:45:54,360
Arthur.
863
01:45:55,190 --> 01:45:56,410
Anne.
864
01:46:35,090 --> 01:46:38,020
Kral Orvax beni Trench'e vermişti.
865
01:46:38,040 --> 01:46:41,440
Ama hayatta kaldım.
Sizin gibi savaştım.
866
01:46:41,470 --> 01:46:44,970
- Ve buraya geldim.
- 20 yıldır burada yalnız mıydın?
867
01:46:44,990 --> 01:46:48,580
Evet.
Gel şöyle otur.
868
01:46:52,840 --> 01:46:54,700
Beni affet.
869
01:46:55,200 --> 01:46:57,260
Her şey için affet beni.
870
01:46:58,130 --> 01:47:00,240
Beni doğurduğun için oldu bunlar.
871
01:47:00,770 --> 01:47:02,740
Seni doğurduğum için değil.
872
01:47:02,800 --> 01:47:05,610
Hiçbiri senin suçun değil.
873
01:47:05,650 --> 01:47:06,990
Ben kendi kararımı verdim.
874
01:47:07,020 --> 01:47:10,100
Seni kurtarmak için
gitmek zorundaydım.
875
01:47:10,800 --> 01:47:12,700
Babanı kurtarmak için.
876
01:47:14,760 --> 01:47:19,400
Bana ondan bahset!
O...
877
01:47:22,990 --> 01:47:25,240
Hâlâ iskelenin kıyısına kadar yürüyor.
878
01:47:27,220 --> 01:47:28,540
Her sabah.
879
01:47:31,160 --> 01:47:32,600
Her gün.
880
01:47:35,880 --> 01:47:37,370
Seni bekliyor.
881
01:47:45,090 --> 01:47:46,830
Neden geri dönmedin ki?
882
01:47:52,460 --> 01:47:55,720
Çünkü sizi buraya getiren geçit
geri dönmeye izin vermiyor.
883
01:47:56,510 --> 01:47:59,750
Tek geri dönüş yolu Mızrak.
884
01:48:00,170 --> 01:48:04,110
Ama o da Karathen tarafından
korunuyor.
885
01:48:05,930 --> 01:48:08,610
Efsanemizdeki yaratık gerçek.
886
01:48:08,840 --> 01:48:11,900
Şelalenin arkasında ikamet ediyor.
887
01:48:16,010 --> 01:48:19,500
- Seninle geliyoruz. Beraber savaşırız.
- Olmaz.
888
01:48:19,720 --> 01:48:21,520
Çok güçlü.
889
01:48:21,700 --> 01:48:24,560
Yıllardır pek çok kere denedim.
890
01:48:25,540 --> 01:48:29,290
Yaratık sadece gerçek kralın
geçmesine izin verir.
891
01:48:31,910 --> 01:48:33,540
Korkuyorsun.
892
01:48:36,150 --> 01:48:37,200
Evet.
893
01:48:38,650 --> 01:48:40,180
Güzel.
894
01:48:41,740 --> 01:48:43,160
Hazırsın.
895
01:48:44,370 --> 01:48:46,750
Atlantis'in her zaman bir kralı olmuştur.
896
01:48:48,070 --> 01:48:49,970
Şu anda daha fazlasına ihtiyacı var.
897
01:48:50,360 --> 01:48:52,360
Bir kraldan daha yüce ne var ki?
898
01:48:52,700 --> 01:48:54,280
Bir kahraman.
899
01:48:55,800 --> 01:48:58,610
Kral sadece ulusu için savaşır.
Sen ise...
900
01:49:00,140 --> 01:49:02,000
...herkes için savaşıyorsun.
901
01:50:30,760 --> 01:50:36,000
Buraya ait değilsin.
902
01:50:36,480 --> 01:50:41,680
Binlerce yıldır, başlangıçtan beri...
903
01:50:41,710 --> 01:50:46,330
...sahte krallara karşı mızrağı korudum.
904
01:50:46,350 --> 01:50:51,780
Muazzam şampiyonların çabasına
ve başarısızlıklarına şahit oldum.
905
01:50:51,800 --> 01:50:57,940
Ama hiç senin kadar
hak etmeyen birine şahit olmamıştım.
906
01:50:58,150 --> 01:51:04,510
Buraya o değersiz
melez kanınla gelerek...
907
01:51:04,540 --> 01:51:08,900
...Atlantis'in muhteşem hazinesinde
hak mı iddia ediyorsun?
908
01:51:11,080 --> 01:51:12,940
Nasıl istersen.
909
01:51:13,600 --> 01:51:15,620
Melez.
910
01:51:34,840 --> 01:51:38,130
Layık olduğunu mu sanıyorsun?
911
01:51:38,160 --> 01:51:41,370
Kendini kral mı sanıyorsun?
912
01:51:41,400 --> 01:51:45,530
Varlığınla burayı lekeliyorsun.
913
01:51:45,550 --> 01:51:46,880
Dur!
914
01:51:53,900 --> 01:51:58,010
Haklısın.
Ben değersiz bir melezim.
915
01:51:59,180 --> 01:52:01,670
Ama buraya, layık olduğumu
düşündüğüm için gelmedim.
916
01:52:01,690 --> 01:52:03,360
Olmadığımı biliyorum.
917
01:52:03,680 --> 01:52:09,120
- Beni anlıyor musun?
- Evet.
918
01:52:09,820 --> 01:52:13,830
Kral Atlan'dan beri...
919
01:52:13,850 --> 01:52:16,800
...hiçbir fani benimle konuşmamıştı.
920
01:52:17,410 --> 01:52:21,370
Kimsin sen?
921
01:52:21,440 --> 01:52:23,010
Hiç kimseyim.
922
01:52:25,310 --> 01:52:28,280
Başka seçeneğim olmadığı için
buraya geldim.
923
01:52:29,650 --> 01:52:31,610
Evimi kurtarmak için geldim.
924
01:52:32,020 --> 01:52:33,900
Sevdiğim insanları kurtarmak için
geldim.
925
01:52:36,600 --> 01:52:40,280
Geldim çünkü Mızrak tek umudumuz.
926
01:52:40,820 --> 01:52:42,720
Ama eğer bu yeterli değilse...
927
01:52:45,110 --> 01:52:47,080
...senin de canın cehenneme.
928
01:52:48,830 --> 01:52:50,700
Hiç kimse...
929
01:52:50,720 --> 01:52:55,910
...Atlan'ın elinden mızrağı alamadı.
930
01:52:56,320 --> 01:52:59,630
Madem layık değilsin.
931
01:52:59,660 --> 01:53:04,930
Binlerce yıldır
hiç ziyafet çekmemiştim.
932
01:53:04,960 --> 01:53:08,810
Açlıktan ölüyorum.
933
01:54:37,910 --> 01:54:41,490
Tek gerçek kral.
934
01:54:53,570 --> 01:54:57,250
Unutmayın.
Brine güçlü, vahşi hayvanlardır.
935
01:54:57,280 --> 01:55:01,270
Ama liderlerine hızlı ve temiz bir saldırı
işleri tersine çevirecektir.
936
01:55:01,300 --> 01:55:07,030
Brine Kralı'nı mağlup edersen
dünyadaki en güçlü ordu komutana geçer.
937
01:55:08,720 --> 01:55:11,040
Bugün krallıklarımızı birleştireceğiz.
938
01:55:11,840 --> 01:55:14,410
Yarın yüzeyi temizleyeceğiz!
939
01:55:15,140 --> 01:55:20,600
Yükselin Atlantisliler!
940
01:55:36,220 --> 01:55:39,850
Atlantis balıklarına ölüm!
941
01:55:39,880 --> 01:55:41,560
BRINE KRALLIĞI
942
01:55:44,840 --> 01:55:47,450
Atlantislilere diz çökmeyeceğiz!
943
01:55:47,470 --> 01:55:51,870
Onlara hiç unutmayacakları
bir savaş verelim!
944
01:56:58,920 --> 01:57:00,850
Hayır!
Ona ihtiyacımız var.
945
01:57:03,020 --> 01:57:04,970
Bana katıl yoksa ölürsün!
946
01:57:04,990 --> 01:57:08,340
Sana majesteleri dememi mi
bekliyorsun?
947
01:57:08,360 --> 01:57:10,020
Majesteleri değil.
948
01:57:11,590 --> 01:57:15,760
Bana Okyanus Efendisi diyeceksin.
949
01:57:15,780 --> 01:57:19,710
Ordumu elimden alabilirsin
tiksinç solucan.
950
01:57:19,740 --> 01:57:23,340
Ama sadakatimi asla alamayacaksın!
951
01:57:23,360 --> 01:57:24,680
Nasıl istersen!
952
01:57:56,460 --> 01:57:57,770
Bu da...
953
01:58:32,970 --> 01:58:34,650
Kral yükseldi.
954
01:58:42,410 --> 01:58:45,340
Saldırın!
955
02:00:43,420 --> 02:00:46,420
Çok fazla kayıp var.
Savaşı durdurmamız gerek.
956
02:00:46,440 --> 02:00:49,660
Ben babamı bulacağım.
Senin Orm'u mağlup etmen gerek.
957
02:00:50,700 --> 02:00:54,570
- Peki ya edemezsem?
- Geçen sefer onun ortamında savaştın.
958
02:00:55,460 --> 02:00:58,800
Bu sefer onu kendi ortamında savaştır.
959
02:01:27,780 --> 02:01:31,330
- Plan ne demiştin?
- Plan öldürülmemek.
960
02:01:32,080 --> 02:01:34,500
Güzel planmış.
Öleyim deme.
961
02:02:07,750 --> 02:02:11,180
- Trenchliler! Trenchlileri kontrol ediyor!
- İmkânsız.
962
02:02:27,580 --> 02:02:29,890
Geri çekilin.
Bırakın geçsin.
963
02:02:29,920 --> 02:02:33,130
Lütfen baba.
Mızrak onda.
964
02:02:33,160 --> 02:02:35,460
Bu savaşın gerekli olduğunu
düşündüğünü biliyorum.
965
02:02:35,490 --> 02:02:37,940
Ama Arthur
en kutsal yasalarımıza göre kral artık.
966
02:02:37,960 --> 02:02:39,440
Eğer buna şimdi sırtını dönersen...
967
02:02:39,470 --> 02:02:41,920
...uğruna savaştığın Atlantis
çoktan ölmüş demektir.
968
02:02:41,980 --> 02:02:42,980
Doğru.
969
02:02:43,000 --> 02:02:46,700
- Melez, Kral Atlan'ın Mızrağı'nı taşıyor.
- Denizi kontrol ediyor.
970
02:02:48,370 --> 02:02:50,480
O hâlde melez sizin kralınızdır.
971
02:04:07,610 --> 02:04:10,080
Vulko!
Hadi yardımımıza ihtiyacı var.
972
02:04:10,110 --> 02:04:11,960
Yardım edemeyiz.
Bak.
973
02:04:11,980 --> 02:04:14,610
İnsanların şahit olması gerek.
974
02:04:19,600 --> 02:04:22,380
Mızrak senin kim olduğunu değiştirmez.
975
02:04:23,070 --> 02:04:24,960
Melez piç.
976
02:04:27,110 --> 02:04:30,740
Atlantis seni asla kralı olarak
kabul etmeyecek.
977
02:04:33,480 --> 02:04:35,650
O zaman akan kanla...
978
02:04:36,890 --> 02:04:39,680
...Tanrıların dediği olsun!
979
02:05:08,450 --> 02:05:09,720
Tahtı bırak!
980
02:05:09,960 --> 02:05:11,280
Bırak!
981
02:06:46,410 --> 02:06:49,070
- Bitir işimi.
- Tahtı bırak.
982
02:06:49,100 --> 02:06:51,140
Merhamet bizim tabiatımızda yok.
983
02:06:52,500 --> 02:06:54,500
Bilmiyorsun sanırım kardeşim.
984
02:06:59,860 --> 02:07:02,860
- Ama ben sizden biri değilim.
- Yap hadi!
985
02:07:05,440 --> 02:07:08,000
- Öldür beni!
- Hayır!
986
02:07:10,080 --> 02:07:12,240
Bu kadar ölüm yeter!
987
02:07:18,970 --> 02:07:20,320
Anne.
988
02:07:21,550 --> 02:07:22,920
Oğlum.
989
02:07:31,820 --> 02:07:33,420
Uzun hikâye.
990
02:07:33,940 --> 02:07:35,400
Sonra anlatırım.
991
02:07:36,290 --> 02:07:37,740
Hadi.
992
02:07:44,250 --> 02:07:48,190
- Anlamıyorum. Biz sandık ki...
- Biliyorum.
993
02:07:49,170 --> 02:07:50,910
Arthur beni kurtardı.
994
02:07:54,840 --> 02:07:57,210
- Onun tarafında mısın?
- Evet.
995
02:07:59,640 --> 02:08:04,180
İkiniz de çocuğumsunuz.
Sizleri çok seviyorum.
996
02:08:04,660 --> 02:08:06,790
Ama seni yanlış yönlendirmişler.
997
02:08:08,550 --> 02:08:13,600
Baban iki dünya olduğunu öğretmişti sana.
Ama yanılıyordu.
998
02:08:13,970 --> 02:08:16,960
Kara ve deniz...
999
02:08:18,070 --> 02:08:19,830
...tek vücuttur.
1000
02:08:39,780 --> 02:08:41,350
Kraliçem.
1001
02:08:43,740 --> 02:08:45,260
Vulko.
1002
02:08:47,340 --> 02:08:48,530
Onu götürün.
1003
02:08:49,390 --> 02:08:51,940
Ama manzaralı bir yere koyun.
1004
02:08:59,130 --> 02:09:00,610
Hazır olduğunda...
1005
02:09:02,010 --> 02:09:03,590
...konuşalım.
1006
02:09:18,190 --> 02:09:21,810
Atlantis halkı.
Bugünümüz kan dökülerek başladı.
1007
02:09:22,340 --> 02:09:24,530
Ama sevinç ile bitsin.
1008
02:09:25,310 --> 02:09:29,610
Size Atlantis Kralı Arthur'u
takdim ediyorum.
1009
02:09:29,720 --> 02:09:31,580
Kral çok yaşa!
1010
02:09:31,720 --> 02:09:34,400
Kral çok yaşa!
1011
02:09:35,040 --> 02:09:37,060
Kral çok yaşa!
1012
02:09:42,560 --> 02:09:47,320
- Şimdi ne yapıyorum?
- Kralları olacaksın.
1013
02:09:49,810 --> 02:09:52,420
Eğlenceli olacak.
1014
02:10:43,820 --> 02:10:45,360
Döndün!
1015
02:10:45,670 --> 02:10:49,300
- Geri döndün.
- Evet.
1016
02:10:54,970 --> 02:10:57,450
Babam, deniz feneri bekçisiydi.
1017
02:10:58,660 --> 02:11:00,640
Annem ise kraliçe.
1018
02:11:01,790 --> 02:11:03,630
Tanışmamaları gerekiyordu.
1019
02:11:07,360 --> 02:11:09,750
Ama aşkları dünyayı kurtardı.
1020
02:11:11,940 --> 02:11:13,920
Beni olduğum kişi yaptılar.
1021
02:11:14,560 --> 02:11:18,460
Karanın oğlu, denizlerin kralı.
1022
02:11:19,680 --> 02:11:22,020
Denizlerin koruyucusuyum.
1023
02:11:23,680 --> 02:11:25,190
Benim adım...
1024
02:11:26,510 --> 02:11:28,150
...Aquaman.
1025
02:11:28,710 --> 02:11:33,560
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder
1026
02:11:33,770 --> 02:11:39,180
# Skylar Grey - Everything I Need
1027
02:11:45,460 --> 02:11:48,210
BİR SAHNE DAHA VAR
1028
02:14:42,780 --> 02:14:45,170
15 yılımı Amerika'da...
1029
02:14:45,190 --> 02:14:47,630
...Deniz Bilimleri Enstitüsü'nde...
- Kovuldun oradan.
1030
02:14:47,650 --> 02:14:50,170
...okyanus fenomenlerini
araştırarak geçirdim.
1031
02:14:50,200 --> 02:14:52,650
Bu ise bugüne kadar
elimize geçmiş en somut kanıt.
1032
02:14:52,680 --> 02:14:56,060
Sismograflar, okyanus tabanında
patlamalar tespit etti.
1033
02:14:56,090 --> 02:15:00,140
Atlantis savaş gemisi enkazını
denizde gösteren uydu görüntüleri var.
1034
02:15:00,160 --> 02:15:02,170
- Dr. Shin!
- Bırakın lafımı bitireyim!
1035
02:15:02,200 --> 02:15:03,520
Yine başladık.
1036
02:15:03,540 --> 02:15:04,820
- Atlantisliler mi?
- Evet.
1037
02:15:04,850 --> 02:15:08,680
Devlet, hemen okyanuslarımızda olan
tehlikeyi bilmemizi istemiyor...
1038
02:15:08,710 --> 02:15:10,990
Yerinde olsam onu yapmazdım.
1039
02:15:23,160 --> 02:15:27,120
Bu Atlantis teknolojisi değil mi?
Nasıl ele geçirdiğini söyler misin?
1040
02:15:27,240 --> 02:15:28,440
Tabii.
1041
02:15:29,010 --> 02:15:30,400
Ama önce...
1042
02:15:30,550 --> 02:15:33,290
...bana onu nasıl bulacağımı
söyleyeceksin.
1043
02:15:34,230 --> 02:15:35,330
Aquaman kim?