1
00:00:27,020 --> 00:00:32,020
Diterjemah oleh Abang Rare
2
00:01:07,091 --> 00:01:09,024
Jules Verne pernah menulis,...
3
00:01:09,026 --> 00:01:11,525
"Letakkan 2 kapal
di lautan luas...
4
00:01:11,527 --> 00:01:14,864
...tanpa angin atau ombak,
ia akan bersama semula."
5
00:01:36,953 --> 00:01:41,624
Begitulah ibu bapa saya bertemu.
Seperti 2 kapal ditakdirkan sesama sendiri.
6
00:01:45,295 --> 00:01:48,229
Kita sangat berbeza.
Cubalah Arthur Treacher...
7
00:01:55,505 --> 00:01:56,703
Ia okey.
8
00:02:04,414 --> 00:02:08,748
Bertenang.
Awak tak bernafas.
9
00:02:22,198 --> 00:02:24,697
Mereka dari dunia
yang berbeza.
10
00:02:26,068 --> 00:02:28,168
Tetapi kehidupan,
seperti di lautan,...
11
00:02:28,170 --> 00:02:30,639
...ada cara menyatukan
seseorang bersama.
12
00:03:13,714 --> 00:03:14,982
Uh...
13
00:03:16,284 --> 00:03:18,018
...saya akan masak
telur untuk awak.
14
00:03:20,388 --> 00:03:21,787
Cuma jangan makan
anjing saya, okey?
15
00:03:25,393 --> 00:03:26,725
Ianya okey.
16
00:03:26,727 --> 00:03:28,263
Saya buat teh.
17
00:03:33,234 --> 00:03:34,733
Teruskan, cubalah.
18
00:03:34,735 --> 00:03:36,003
Itu akan buat
awak lebih elok.
19
00:03:56,924 --> 00:03:59,059
Jadi, uh, siapa awak?
20
00:04:03,297 --> 00:04:04,832
Atlanna.
21
00:04:06,600 --> 00:04:08,335
Ratu Atlantis.
22
00:04:10,070 --> 00:04:11,970
Wow.
23
00:04:11,972 --> 00:04:16,943
Saya Tom.
Penjaga Rumah Api.
24
00:04:48,074 --> 00:04:50,141
Ibu telah lari dari
perkahwinan yang diatur.
25
00:04:50,143 --> 00:04:52,176
Tinggalkan
dunianya di sana.
26
00:04:52,178 --> 00:04:54,378
Tapi di rumah api
Ayah saya,...
27
00:04:54,380 --> 00:04:56,849
...Ibu menemui sesuatu
yang tak dijangka.
28
00:04:59,485 --> 00:05:03,456
Dan Ayah saya menemui
cinta dalam hidupnya.
29
00:05:08,094 --> 00:05:09,660
Taufan Arthur Kategori 4...
30
00:05:09,662 --> 00:05:12,563
...dijangka akan melanda
setelah pukul 2.00 petang.
31
00:05:12,565 --> 00:05:14,900
Bagaimana dengan Arthur?
32
00:05:15,501 --> 00:05:16,968
Sempena taufan?
33
00:05:16,970 --> 00:05:21,672
Sempena seorang lagenda.
Dia ialah raja, bukan?
34
00:05:21,674 --> 00:05:24,475
Dia lebih dari itu.
35
00:05:24,477 --> 00:05:28,145
Dia adalah bukti bangsa
kita boleh hidup bersama.
36
00:05:28,147 --> 00:05:31,016
Dia boleh satukan
dunia kita suatu hari.
37
00:05:39,057 --> 00:05:43,193
Trisula itu hanya boleh dimiliki
oleh Atlantean yang terkuat.
38
00:05:43,195 --> 00:05:48,532
Dan ia buatkan Raja Atlan
menguasai seluruh 7 lautan.
39
00:05:48,534 --> 00:05:52,737
Menjadikan dia sangat berkuasa
sehingga lautan itu sendiri cemburu...
40
00:05:52,739 --> 00:05:57,207
...dan membawa gempa Bumi yang
dahsyat untuk musnahkan Atlantis.
41
00:05:57,209 --> 00:05:59,609
Membuatnya runtuh,
hingga ke dasar lautan.
42
00:05:59,611 --> 00:06:04,214
Tapi, lagenda mengatakan
suatu hari raja baru akan muncul...
43
00:06:04,216 --> 00:06:06,549
...dan akan guna
kuasa Trisula itu...
44
00:06:06,551 --> 00:06:09,785
...untuk menyatukan
Atlantis kembali lagi.
45
00:06:15,927 --> 00:06:17,862
Ambil dia!
46
00:06:36,147 --> 00:06:37,514
Ratu Atlanna,...
47
00:06:37,516 --> 00:06:39,649
...di bawah
kuasa Raja Orvax,...
48
00:06:39,651 --> 00:06:42,752
...awak diarah untuk
pulang ke Atlantis.
49
00:06:42,754 --> 00:06:44,021
Atlanna!
50
00:06:46,625 --> 00:06:49,093
Tapi kebahagian
Atlanna tak lama...
51
00:06:50,928 --> 00:06:53,730
...dan rajanya enggan
lepaskan dia pergi.
52
00:07:06,310 --> 00:07:08,577
- Atlanna!
- Tom!
53
00:07:08,579 --> 00:07:10,481
- Senjata saya!
- Ini!
54
00:07:36,940 --> 00:07:39,874
Dunia mereka berdua tak
ditakdirkan untuk bertemu,...
55
00:07:39,876 --> 00:07:43,277
...dan saya adalah kelahiran dari
cinta yang tak sepatutnya wujud.
56
00:07:43,279 --> 00:07:45,246
Awak tak perlu lakukannya,
Atlanna. Tolonglah.
57
00:07:45,248 --> 00:07:49,385
Tidak. Mereka akan
sentiasa mencari saya.
58
00:07:49,387 --> 00:07:51,154
Suatu masa,
mereka akan hantar tentera.
59
00:07:53,223 --> 00:07:57,661
Saya perlu kembali.
Itu saja cara untuk selamatkan dia.
60
00:08:00,930 --> 00:08:02,666
Selamatkan awak.
61
00:08:07,237 --> 00:08:09,272
Di tempat asal saya...
62
00:08:10,907 --> 00:08:13,910
...laut membawa
air mata kita pergi.
63
00:08:16,446 --> 00:08:17,447
Bukan di sini.
64
00:08:18,782 --> 00:08:20,450
Di sini awak rasakannya.
65
00:08:28,324 --> 00:08:32,662
Saya akan kembali pada awak.
Bila keadaan dah selamat.
66
00:08:33,530 --> 00:08:34,662
Suatu hari.
67
00:08:34,664 --> 00:08:37,600
Di tempat ini,
ketika matahari terbit.
68
00:08:40,537 --> 00:08:42,104
Kita akan bersama lagi.
69
00:08:43,972 --> 00:08:46,841
Kamu kena kuat,
Putera kecil Ibu.
70
00:08:46,843 --> 00:08:49,044
Ibu akan selalu
bersama kamu.
71
00:08:57,319 --> 00:09:00,523
Jangan biar dia lupakan saya.
Hmm?
72
00:09:25,347 --> 00:09:27,948
Semua kehidupan
datang dari laut,...
73
00:09:27,950 --> 00:09:30,217
...jadi jika kita mahu untuk
fahamkannya sendiri,...
74
00:09:30,219 --> 00:09:32,185
...kita mesti belajar
dari mana kita berasal.
75
00:09:32,187 --> 00:09:37,056
Jadi, hari ini, kita lihat gambaran Marikh
dari apa yang kita ada di dasar laut kita.
76
00:09:37,058 --> 00:09:39,192
Marilah, dekat lagi.
Marilah, ikan.
77
00:09:39,194 --> 00:09:41,661
- Cepatlah. Mari ke sini.
- Murid-murid!
78
00:09:41,663 --> 00:09:43,930
Sudahlah.
Ayuh.
79
00:09:43,932 --> 00:09:46,098
Mari pergi.
80
00:09:46,100 --> 00:09:50,035
Selamat tinggal, ikan.
Selamat tinggal.
81
00:09:50,037 --> 00:09:53,172
Nama saya Arthur.
Siapa nama awak?
82
00:09:53,174 --> 00:09:56,375
- Awak semua lapar? Saya pun.
- Lihatlah ini.
83
00:09:56,377 --> 00:09:58,912
Arthur bercakap
dengan ikan.
84
00:09:58,914 --> 00:10:00,614
Pelik sungguh, Arthur.
85
00:10:00,616 --> 00:10:03,249
- Hentikan!
- Apa yang awak akan buat, si pelik?
86
00:10:03,251 --> 00:10:05,417
Hentikannya!
Jangan!
87
00:10:05,419 --> 00:10:06,622
Lepaskan saya!
88
00:12:04,136 --> 00:12:05,402
Siapa awak?
89
00:12:05,404 --> 00:12:07,105
Ayuh, mari sini.
Jalan.
90
00:12:07,107 --> 00:12:09,274
Ayuh.
Cepat sikit.
91
00:12:18,384 --> 00:12:20,084
Tuan, kami dah
tangkap kaptennya.
92
00:12:20,086 --> 00:12:21,953
Isyarat kecemasan dimatikan.
93
00:12:21,955 --> 00:12:23,587
Kita bergerak
dalam gelap lagi.
94
00:12:23,589 --> 00:12:25,990
Tapi mereka boleh dengar.
Awak pun tahu akannya.
95
00:12:25,992 --> 00:12:30,627
Saya akan buat pertaruhan.
Saya takkan ajar awak untuk jadi kapten...
96
00:12:30,629 --> 00:12:32,831
...dan awak tak perlu ajar
saya untuk jadi lanun.
97
00:12:43,909 --> 00:12:45,575
Mana anak kapal yang lain?
98
00:12:45,577 --> 00:12:47,411
Mendiamkan diri adalah perkara
yang terbaik dari tunjuk berani...
99
00:12:47,413 --> 00:12:49,513
...dan mereka mengurung
diri di ruangan torpedo.
100
00:12:49,515 --> 00:12:51,214
Reputasi kita didahulukan.
101
00:12:51,216 --> 00:12:52,883
Reputasi kamu.
102
00:12:52,885 --> 00:12:54,319
Ini kemenangan kamu.
103
00:12:59,124 --> 00:13:00,526
Ambil.
104
00:13:02,027 --> 00:13:04,293
Simpan saja
benda buruk itu.
105
00:13:04,295 --> 00:13:05,731
Itu kenangan hidup Ayah.
106
00:13:07,231 --> 00:13:09,568
Ayah tak pernah beritahu
kamu kisah disebaliknya.
107
00:13:10,501 --> 00:13:13,003
Ini milik Datuk kamu.
108
00:13:13,005 --> 00:13:16,773
Dia salah seorang penyelam Tentera Laut
pertama ketika Perang Dunia Kedua.
109
00:13:16,775 --> 00:13:22,511
Dia sangat hebat di dalam air,
unitnya menggelar dia Manta.
110
00:13:22,513 --> 00:13:25,281
Tapi selepas perang,
negaranya melupakan dia.
111
00:13:25,283 --> 00:13:29,855
Jadi, dia kembali ke laut, merompak
dan bertahan dengan pengalamannya...
112
00:13:30,388 --> 00:13:32,421
Dan pisau ini.
113
00:13:32,423 --> 00:13:35,460
Dia berinya pada Ayah
ketika Ayah sebaya kamu.
114
00:13:38,262 --> 00:13:39,964
Dan sekarang
ia milik kamu, nak.
115
00:14:08,793 --> 00:14:10,728
Adakah kita baru
melanggar sesuatu?
116
00:14:12,230 --> 00:14:15,396
Tidak.
Sesuatu melanggar kita.
117
00:14:15,398 --> 00:14:16,899
Tuan, ada sesuatu
di luar sana.
118
00:14:16,901 --> 00:14:18,100
Kapal selam yang lain?
119
00:14:18,102 --> 00:14:19,735
Uh... Tidak.
Saya rasa itu manusia.
120
00:15:08,151 --> 00:15:09,686
Itu bukan manusia.
121
00:15:13,290 --> 00:15:17,759
Alpha, bergerak ke kanan.
Pasukan Bravo, periksa di lorong.
122
00:15:39,316 --> 00:15:40,716
Minta kebenaran
untuk turut serta?
123
00:17:11,239 --> 00:17:12,507
Aquaman!
124
00:17:40,935 --> 00:17:43,972
Saya dah menunggu
cukup lama untuk ini.
125
00:17:57,617 --> 00:17:59,220
Adakah saya patut
kenal siapa awak?
126
00:18:00,455 --> 00:18:02,622
Saya perompak
dasar lautan.
127
00:18:03,590 --> 00:18:04,856
Awaklah Aquaman.
128
00:18:04,858 --> 00:18:07,125
Kita pasti akan bertemu
juga suatu masa.
129
00:18:11,131 --> 00:18:12,566
Mari pastikan ia
bukan satu tabiat.
130
00:18:13,100 --> 00:18:14,167
Bangun.
131
00:19:08,455 --> 00:19:09,655
Ow.
132
00:19:23,002 --> 00:19:24,303
Ayah!
133
00:19:26,338 --> 00:19:28,138
Ayah?
Ow.
134
00:19:30,609 --> 00:19:31,811
Itu anak awak?
135
00:19:37,049 --> 00:19:38,248
Awak sangat memalukan.
136
00:19:40,152 --> 00:19:41,919
Awak bawa diri sendiri
ke dalam masalah ini.
137
00:19:41,921 --> 00:19:43,187
Jadi terimalah padahnya.
138
00:19:43,189 --> 00:19:44,190
Jahanam!
139
00:19:53,631 --> 00:19:55,000
Ayah!
140
00:20:03,342 --> 00:20:04,376
Ayah!
141
00:20:07,413 --> 00:20:08,778
Tunggu!
142
00:20:08,780 --> 00:20:10,613
Tolong saya!
Dia terperangkap!
143
00:20:10,615 --> 00:20:12,384
Awak tak boleh
tinggalkan dia seperti ini!
144
00:20:14,219 --> 00:20:15,618
Tolonglah!
145
00:20:15,620 --> 00:20:19,691
Awak bunuh orang yang tak bersalah.
Awak minta lautan untuk belas kasihan.
146
00:20:33,304 --> 00:20:34,605
Keluar dari sini!
Ayah boleh urusnya!
147
00:20:34,607 --> 00:20:36,272
Diamlah,
saya takkan tinggalkan Ayah!
148
00:20:36,274 --> 00:20:40,243
Kamu perlu hidup, jadi kamu
boleh bunuh si tak guna itu!
149
00:20:43,515 --> 00:20:45,848
- Sekarang, pergi!
- Tidak!
150
00:20:45,850 --> 00:20:47,418
- Pergi!
- Diamlah!
151
00:20:52,257 --> 00:20:53,258
Tidak!
152
00:20:53,925 --> 00:20:54,925
Tidak!
153
00:21:12,709 --> 00:21:14,379
Tak guna!
154
00:21:14,945 --> 00:21:15,946
Pergi.
155
00:22:34,357 --> 00:22:35,958
Saya selalu tahu
mana nak cari Ayah.
156
00:22:36,792 --> 00:22:38,160
Tabiat lama.
157
00:22:47,036 --> 00:22:49,837
- Mari, Ayah belanja kamu sarapan.
- Baiklah!
158
00:22:52,875 --> 00:22:56,145
Kamu mahu Ayah suruh mereka
tuang dalam cawan kecil buat kamu?
159
00:22:59,215 --> 00:23:00,981
Bagaimana agaknya saya
boleh bernafas dalam air,...
160
00:23:00,983 --> 00:23:03,384
...tapi Ayah boleh buat
saya mabuk sekelip mata?
161
00:23:03,386 --> 00:23:06,220
Itu kuasa super Ayah.
162
00:23:06,222 --> 00:23:07,820
Sebuah kapal selam Rusia...
163
00:23:07,822 --> 00:23:10,056
...ditawan tengah malam tadi
oleh lanun berteknologi tinggi.
164
00:23:10,058 --> 00:23:12,192
Lanun sama yang disyaki...
165
00:23:12,194 --> 00:23:15,061
...ada kaitan dengan kehilangan
maklumat sulit Tentera Laut dan...
166
00:23:15,063 --> 00:23:17,564
...prototaip
kapal selam rahsia.
167
00:23:17,566 --> 00:23:20,900
Dalam perkembangan lanjut,
kami terima laporan tidak rasmi...
168
00:23:20,902 --> 00:23:24,638
...manusia-meta digelar oleh
media sosial sebagai Aquaman...
169
00:23:24,640 --> 00:23:26,509
...telah bertanggungjawab atas
penyelamatan yang berani ini.
170
00:23:27,610 --> 00:23:28,941
Itu bukan saya.
171
00:23:28,943 --> 00:23:33,112
Mengarut.
Kamu lakukannya, bukan? Hah?
172
00:23:33,114 --> 00:23:35,381
Apa yang Vulko
latih kamu untuk buat.
173
00:23:35,383 --> 00:23:39,620
Ayah tahu kamu tak boleh
menahan diri selamanya.
174
00:23:39,622 --> 00:23:41,722
Ibu kamu sentiasa tahu
yang kamu ini istimewa.
175
00:23:41,724 --> 00:23:43,289
Jangan mulakan lagi.
176
00:23:43,291 --> 00:23:46,359
Dia percaya kamulah yang
akan satukan dua dunia kita.
177
00:23:46,361 --> 00:23:47,529
Hentikan saja.
178
00:23:50,732 --> 00:23:54,701
Apa saja masalah Atlantis,
kamu lebih penting dari mereka.
179
00:23:54,703 --> 00:23:56,736
Atlantis bunuh Ibu saya.
180
00:23:56,738 --> 00:23:58,237
Kamu tak tahu
itu dengan pasti.
181
00:23:58,239 --> 00:23:59,605
Ya, saya tahu.
182
00:23:59,607 --> 00:24:03,411
Mereka membunuh Ibu.
Sebab cintakan Ayah dan lahirkan saya.
183
00:24:04,012 --> 00:24:05,613
Dan Ayah tahu itu.
184
00:24:09,850 --> 00:24:13,852
Nak, sampai masa kamu perlu
berhenti salahkan diri sendiri.
185
00:24:20,060 --> 00:24:21,296
Hei, kawan.
186
00:24:22,731 --> 00:24:25,132
Awak budak ikan dari TV?
187
00:24:26,368 --> 00:24:27,502
Oh, baguslah.
188
00:24:33,775 --> 00:24:37,175
Ia "orang ikan".
Apa yang awak mahu?
189
00:24:37,177 --> 00:24:39,179
Saya akan beritahu
apa yang saya mahu.
190
00:24:42,851 --> 00:24:44,549
Boleh kami ambil
gambar dengan awak?
191
00:24:44,551 --> 00:24:47,486
Awak ibarat wira
tempatan kami, kawan.
192
00:24:47,488 --> 00:24:51,125
Ia sangat bermakna.
Sebentar saja...
193
00:24:55,696 --> 00:24:57,028
Apa-apa sajalah.
194
00:24:57,030 --> 00:24:58,630
- Baiklah. Mari lakukannya.
- Jangan sentuh saya.
195
00:24:58,632 --> 00:25:00,932
Baiklah, memang betul itu.
Saya akan ke depan sini.
196
00:25:00,934 --> 00:25:03,535
Ini dia.
Semua orang senyum.
197
00:25:56,890 --> 00:25:59,925
Dia faham kepentingan
dari pertemuan ini.
198
00:25:59,927 --> 00:26:01,893
Dia akan dengar
luahan awak.
199
00:26:21,046 --> 00:26:23,247
- Raja Orm.
- Raja Nereus.
200
00:26:23,249 --> 00:26:26,684
Awak pilih tempat pertemuan terlalu hampir
dengan permukaan pada pandangan saya.
201
00:26:26,686 --> 00:26:29,520
Awak tak mengenali
Majlis Raja-Raja?
202
00:26:29,522 --> 00:26:32,923
Di zaman Atlan,
ketika 7 Kerajaan bersatu,...
203
00:26:32,925 --> 00:26:35,626
...moyang kita
berkumpul di sini.
204
00:26:35,628 --> 00:26:38,330
Atlantis duduk di sini
sebagai ketua di meja ini.
205
00:26:39,130 --> 00:26:42,031
Xebel, seperti biasa,
ada di sampingnya.
206
00:26:42,033 --> 00:26:43,901
Brine.
Fishermen.
207
00:26:43,903 --> 00:26:46,135
Deserters dan Trench
masih belum musnah lagi.
208
00:26:46,137 --> 00:26:48,238
Lost Nation masih
belum lagi lenyap.
209
00:26:48,240 --> 00:26:52,208
Bersama, mereka adalah empayar
terhebat yang dunia pernah saksikan.
210
00:26:52,210 --> 00:26:54,210
Tapi sekarang,
saya duduk di takhta Atlan,...
211
00:26:54,212 --> 00:26:56,914
...terbelenggu dengan
undang-undang purba dan politik.
212
00:26:56,916 --> 00:26:59,082
Sementara ancaman
di atas kita terus dinafikan...
213
00:26:59,084 --> 00:27:01,386
Kekejaman sentiasa
menjangkiti permukaan.
214
00:27:02,187 --> 00:27:03,620
Mereka akan musnahkan
diri mereka sendiri.
215
00:27:03,622 --> 00:27:06,456
Tidak sebelum
musnahkan kita dahulu.
216
00:27:06,458 --> 00:27:09,726
Kita telah bersembunyi
cukup lama.
217
00:27:09,728 --> 00:27:13,530
Masanya telah tiba untuk
Atlantis bangkit semula.
218
00:27:13,532 --> 00:27:15,700
Kami hormati awak,
Raja Nereus,...
219
00:27:17,102 --> 00:27:20,503
...dengan mengundang Xebel
untuk jadi Kerajaan pertama...
220
00:27:20,505 --> 00:27:22,805
...yang menyertai
perikatan Raja Orm.
221
00:27:22,807 --> 00:27:24,641
Macamlah awak
ada pilihan, Vulko.
222
00:27:24,643 --> 00:27:26,809
Mengikut undang-undang,
awak perlukan 4 dari 7 Kerajaan...
223
00:27:26,811 --> 00:27:28,478
...untuk naik takhta
dan memerintah.
224
00:27:28,480 --> 00:27:30,680
Lost Nation dan Deserters
sudah lama musnah.
225
00:27:30,682 --> 00:27:32,749
Trench tiada bezanya
dengan binatang.
226
00:27:32,751 --> 00:27:35,385
Brine takkan pernah sertai awak,
dan Fishermen adalah pengecut.
227
00:27:35,387 --> 00:27:40,523
Tanpa saya dan askar saya untuk
yakinkan mereka, rancangan awak sia-sia.
228
00:27:40,525 --> 00:27:42,892
Tapi saya tahu apa
yang awak mahukan.
229
00:27:42,894 --> 00:27:45,762
Setelah awak memperoleh
kesetiaan dari 4 Kerajaan,...
230
00:27:45,764 --> 00:27:47,431
...awak akan
ditabalkan menjadi...
231
00:27:48,567 --> 00:27:49,834
...Ocean Master.
232
00:27:51,302 --> 00:27:53,302
Itu hanyalah satu gelaran.
233
00:27:53,304 --> 00:27:55,304
Saya bukannya bodoh,
Raja Orm.
234
00:27:55,306 --> 00:27:56,773
Sebagai Ocean Master,
awak akan jadi panglima...
235
00:27:56,775 --> 00:27:59,575
...tentera terhebat
di planet ini.
236
00:27:59,577 --> 00:28:01,579
Saya calon yang sesuai
untuk memimpinnya.
237
00:28:03,714 --> 00:28:05,815
Betulkah?
238
00:28:05,817 --> 00:28:08,450
Bagaimana dengan khabar angin
tentang adanya seorang lagi?
239
00:28:08,452 --> 00:28:12,055
Seorang Atlantean,
tinggal di atas permukaan.
240
00:28:12,057 --> 00:28:14,523
Yang berdarah diraja.
241
00:28:14,525 --> 00:28:18,427
Awak mungkin duduk di takhta Atlantis,
tapi tuntutan awak padanya sangat lemah.
242
00:28:18,429 --> 00:28:20,562
Bagaimana mungkin awak
berharap untuk satukan empayar itu?
243
00:28:20,564 --> 00:28:23,899
Anak haram Mak saya
belum pernah lagi ke Atlantis.
244
00:28:23,901 --> 00:28:25,133
Kesetiannya adalah
pada permukaan.
245
00:28:35,913 --> 00:28:38,349
Penghuni permukaan!
Bertindak!
246
00:28:59,135 --> 00:29:00,401
Raja kamu telah cedera!
247
00:30:00,029 --> 00:30:02,230
Saya bukan cuba
untuk mulakan perang.
248
00:30:02,965 --> 00:30:04,698
Perang sudah pun bermula.
249
00:30:04,700 --> 00:30:08,303
Jadi inilah masanya kita hantar
pesanan supaya mereka dengar.
250
00:30:12,641 --> 00:30:14,008
- Ayah baik saja.
- Sudahlah.
251
00:30:14,010 --> 00:30:15,809
- Ini kuncinya.
- Terima kasih.
252
00:30:15,811 --> 00:30:18,211
Mari pulang dan siapkan
ta moko kamu. Hah?
253
00:30:18,213 --> 00:30:19,713
Jika Datuk kamu
masih hidup,...
254
00:30:19,715 --> 00:30:21,783
...dia akan ketuk kepala
kita sebab tak siapkannya.
255
00:30:23,752 --> 00:30:26,553
Ya, memang, tapi ada
masa lagi untuk itu.
256
00:30:26,555 --> 00:30:29,257
Saya perlu bawa
Ayah ke bilik tidur.
257
00:30:31,660 --> 00:30:32,759
Faham?
258
00:30:39,468 --> 00:30:41,034
Saya sedang
mencari awak.
259
00:30:41,036 --> 00:30:42,368
Oh, tidak, tidak, tidak...
260
00:30:42,370 --> 00:30:43,737
Saya mahu awak ikut
bersama saya ke Atlantis.
261
00:30:43,739 --> 00:30:45,572
Dengar, saya akan beritahu
awak benda yang sama...
262
00:30:45,574 --> 00:30:47,574
...saya beritahu Vulko,
si tapak sulaiman berkarat itu.
263
00:30:47,576 --> 00:30:49,609
Kecuali lebih elok lagi,
sebab awak perempuan.
264
00:30:49,611 --> 00:30:51,611
Tidak, terima kasih.
Saya tak berminat.
265
00:30:51,613 --> 00:30:54,781
Awak tewaskan Steppenwolf
dan selamatkan Atlantis.
266
00:30:54,783 --> 00:30:56,950
Itu tiada kaitan
dengan Atlantis.
267
00:30:56,952 --> 00:31:00,285
Adik tiri awak Raja Orm akan isytiharkan
perang ke atas dunia permukaan.
268
00:31:00,287 --> 00:31:02,222
Berjuta yang akan mati.
269
00:31:02,224 --> 00:31:03,658
Bangsa awak dan saya.
270
00:31:04,458 --> 00:31:06,360
Kita mesti hentikan dia.
271
00:31:10,899 --> 00:31:12,799
Dan bagaimana awak
cadangkan kita lakukannya?
272
00:31:12,801 --> 00:31:16,268
Awak anak kelahiran
pertama Ratu Atlanna.
273
00:31:16,270 --> 00:31:18,570
Takhta itu milik awak
melalui hak kelahiran.
274
00:31:18,572 --> 00:31:24,077
Satu-satunya cara untuk hentikan
perang ini dan selamatkan dua dunia...
275
00:31:24,079 --> 00:31:27,646
...adalah dengan awak menuntut
kedudukan sebenar awak sebagai Raja.
276
00:31:30,351 --> 00:31:33,485
Awak fikir jika saya munculkan diri,
Orm akan serahkan takhta itu?
277
00:31:33,487 --> 00:31:37,055
Saya anak haram Ratu yang
bangsa awak hukum bunuh.
278
00:31:37,057 --> 00:31:39,691
Percayalah.
Saya bukan raja.
279
00:31:39,693 --> 00:31:40,559
Saya setuju.
280
00:31:40,561 --> 00:31:42,961
Itu menarik.
Baguslah.
281
00:31:42,963 --> 00:31:45,931
Tapi, Vulko nampaknya percaya
pada awak untuk beberapa sebab,...
282
00:31:45,933 --> 00:31:47,566
...dan itu mengapa
saya di sini.
283
00:31:47,568 --> 00:31:50,469
Vulko telah ketahui lokasi
dari Trisula Atlan yang hilang.
284
00:31:50,471 --> 00:31:52,538
Ooh, kisah dongeng.
Itu satu mitos.
285
00:31:52,540 --> 00:31:54,072
Itu bukan satu mitos.
286
00:31:54,074 --> 00:31:56,175
Dengan Trisula Sakti,
mereka akan patuh pada awak.
287
00:31:56,177 --> 00:31:59,477
Awak kemudian boleh menuntut hak
kelahiran awak dan turunkan takhta Orm.
288
00:31:59,479 --> 00:32:03,347
Hak kelahiran saya?
Ia dah mati bersama Ibu saya.
289
00:32:03,349 --> 00:32:05,751
Tapi, saya janji pada awak,
jika Orm menyerang,...
290
00:32:05,753 --> 00:32:08,923
...saya akan "layan" dia sama seperti
cara bangsa awak "layan" Ibu saya.
291
00:32:10,257 --> 00:32:11,691
Dengan tanpa
belas kasihan.
292
00:33:09,148 --> 00:33:13,751
Kapal selam itu hampir tak meyakinkan,
tapi ia membuahkan hasil.
293
00:33:13,753 --> 00:33:17,520
Salah seorang dari orang
awak masuk campur.
294
00:33:17,522 --> 00:33:19,589
Dia bukan orang kami.
295
00:33:19,591 --> 00:33:22,494
Dia bunuh Ayah saya.
296
00:33:23,263 --> 00:33:25,731
Urusniaga kita telah tamat.
297
00:33:29,401 --> 00:33:32,838
Simpan duit itu.
Saya mahukan Aquaman.
298
00:34:43,808 --> 00:34:45,009
Ayah!
299
00:34:50,282 --> 00:34:51,482
Ayah!
300
00:35:18,943 --> 00:35:19,944
Ayah!
301
00:35:24,514 --> 00:35:25,749
Ayah!
302
00:35:27,284 --> 00:35:28,750
Ayah!
303
00:35:31,489 --> 00:35:33,823
Ayuhlah, Ayah.
304
00:35:34,624 --> 00:35:37,359
Ayuhlah!
Dia tak bernafas.
305
00:35:37,361 --> 00:35:38,661
Ke tepi!
Biar saya bantu.
306
00:35:46,203 --> 00:35:47,570
Ayuhlah, Ayah.
307
00:35:59,115 --> 00:36:00,116
Ayuhlah.
308
00:36:14,596 --> 00:36:16,898
Saya tak tahu
pun nama awak.
309
00:36:16,900 --> 00:36:19,668
Puteri Y'Mera
Xebella Challa.
310
00:36:21,371 --> 00:36:22,671
Awak boleh
panggil saya Mera.
311
00:36:24,441 --> 00:36:25,975
Terima kasih, Mera.
312
00:36:47,129 --> 00:36:48,597
Ya Tuhan.
313
00:36:49,299 --> 00:36:50,933
Ini perbuatan Orm.
314
00:36:52,734 --> 00:36:54,636
Yang lebih teruk
akan tiba nanti.
315
00:37:02,244 --> 00:37:04,077
Berlaku amaran
banjir kilat di sini...
316
00:37:04,079 --> 00:37:06,780
...yang berpanjangan
selama beberapa jam.
317
00:37:06,782 --> 00:37:09,382
Pemandangan yang tidak
dijangka di seluruh dunia hari ini.
318
00:37:09,384 --> 00:37:13,053
Kita melihat kapal perang dan sampah
terdampar dengan ombak besar.
319
00:37:13,055 --> 00:37:16,389
Kejadian luar biasa ini dari garisan
pantai dibanjiri dengan sisa...
320
00:37:16,391 --> 00:37:18,892
...dan sampah telah
berlaku di seluruh dunia.
321
00:37:18,894 --> 00:37:22,162
Berpuluh tahun pencemaran telah
dihanyutkan kembali ke daratan.
322
00:37:22,164 --> 00:37:23,997
Ramai yang
bertanya soalan,...
323
00:37:23,999 --> 00:37:25,365
"Adakah ini bencana alam
atau sesuatu yang lain?"
324
00:37:25,367 --> 00:37:27,968
Tidak.
Ini bukan bencana alam.
325
00:37:27,970 --> 00:37:30,303
Mereka kembalikan semula
sampah dan kapal perang kita.
326
00:37:30,305 --> 00:37:32,705
Ini adalah hubungan pertama
kita dengan bangsa Atlantis.
327
00:37:32,707 --> 00:37:36,009
Awak mulakan lagi dengan
teori gila Atlantean awak itu.
328
00:37:36,011 --> 00:37:37,910
Awak tiada bukti yang kukuh,
Doktor Shin.
329
00:37:37,912 --> 00:37:39,346
Buka mata kamu.
330
00:37:39,348 --> 00:37:40,913
Kita sudah pun ada satu Atlantean
yang tinggal bersama kita,...
331
00:37:40,915 --> 00:37:42,650
...dan namanya Aquaman.
332
00:37:50,225 --> 00:37:51,957
Kenapa ini?
333
00:37:51,959 --> 00:37:56,162
Ini tempat di mana Vulko tunjukkan
saya cara berenang kali pertama.
334
00:37:56,164 --> 00:37:59,499
Awak perlu lupakan semua
pembelajaran di dunia permukaan...
335
00:37:59,501 --> 00:38:04,270
...dan pergi lebih jauh untuk
mendalami naluri Atlantean awak.
336
00:38:04,272 --> 00:38:06,540
Tapi saya dah pun tahu
bagaimana untuk berenang.
337
00:38:06,542 --> 00:38:08,276
Tidak sama sekali.
338
00:38:11,547 --> 00:38:13,779
Untuk buat
kita cukup jelas,...
339
00:38:13,781 --> 00:38:15,816
...saya akan tolong awak
hentikan perang ini.
340
00:38:16,417 --> 00:38:18,052
Dan kemudian,
saya dah selesai.
341
00:38:18,920 --> 00:38:20,855
Mungkin itulah yang terbaik.
342
00:38:41,175 --> 00:38:43,475
Lautan adalah lebih dari
sumber kehidupan kita, Arthur.
343
00:38:43,477 --> 00:38:44,876
Inilah siapa kita
yang sebenarnya.
344
00:38:44,878 --> 00:38:46,978
Tunggu, awak boleh
bercakap dalam air?
345
00:38:46,980 --> 00:38:50,482
Saya boleh bercakap
dalam air, juga!
346
00:38:50,484 --> 00:38:52,750
Ini sangat menarik!
347
00:38:52,752 --> 00:38:55,722
Oh, kita boleh buat lebih
dari bercakap saja.
348
00:39:01,728 --> 00:39:06,864
Menjadi Atlantean lebih dari
sekadar untuk bernafas dalam air.
349
00:39:06,866 --> 00:39:11,869
Tubuh awak mampu untuk menahan
kesejukan melampau dan tekanan,...
350
00:39:11,871 --> 00:39:14,407
...juga mata awak boleh
melihat dalam gelap.
351
00:39:38,365 --> 00:39:39,763
Ini menarik sekali!
352
00:40:07,394 --> 00:40:10,963
Jadi, Vulko, bila saya
boleh bertemu Ibu saya?
353
00:40:13,098 --> 00:40:15,432
Tak lama lagi,
Putera Muda.
354
00:40:15,434 --> 00:40:19,838
Bila awak bersedia, saya akan bawa
awak ke Atlantis untuk bertemu Ratu.
355
00:40:30,115 --> 00:40:31,984
Saya sembunyikan
kapal saya di sini.
356
00:40:33,652 --> 00:40:35,485
Dengar, saya takkan
masuk ke dalam benda itu.
357
00:40:35,487 --> 00:40:37,421
Nampaknya, untuk bawa kita
ke sana, awak perlu naikinya.
358
00:40:37,423 --> 00:40:39,589
Kapal ikan awak telah
dipenuhi dengan bangkai ikan.
359
00:40:39,591 --> 00:40:41,591
Saya akan keluar dan
berbau seperti ikan busuk.
360
00:40:41,593 --> 00:40:43,329
Itu pastinya lebih baik.
361
00:40:49,234 --> 00:40:50,902
Yup.
Okey.
362
00:41:51,662 --> 00:41:53,763
Apa tujuannya mempunyai
jambatan dalam air?
363
00:41:53,765 --> 00:41:56,165
Jambatan Berpagar adalah
peninggalan dari Dunia Lama.
364
00:41:56,167 --> 00:41:58,167
Ia juga cuma laluan masuk
dan keluar dari Kerajaan.
365
00:41:58,169 --> 00:41:59,702
Kenapa mereka tak terus
saja menembusi dinding?
366
00:41:59,704 --> 00:42:01,337
Keselamatan
tak boleh tembusi.
367
00:42:01,339 --> 00:42:03,071
Walaupun jika mereka berjaya
mengelak pengawal,...
368
00:42:03,073 --> 00:42:05,008
...mereka takkan dapat
elak meriam hidro.
369
00:42:07,144 --> 00:42:09,045
Ramai yang cuba untuk
menyelinap sepanjang masa.
370
00:42:10,515 --> 00:42:11,982
Ya, betul.
371
00:42:31,968 --> 00:42:33,234
Apa ini?
372
00:42:33,236 --> 00:42:35,670
Kastam dan
Kawalan Sempadan.
373
00:42:35,672 --> 00:42:38,675
Jangan risau.
Saya ada pelepasan diplomatik.
374
00:42:46,550 --> 00:42:47,551
Selamat pulang.
375
00:43:36,198 --> 00:43:38,465
Ada tempat selamat
di bawah Bandar Lama.
376
00:43:38,467 --> 00:43:41,735
Bangsawan tak pernah
turun ke dasar laut.
377
00:43:41,737 --> 00:43:42,738
Kita dah sampai.
378
00:44:12,001 --> 00:44:13,667
Apa ini?
379
00:44:13,669 --> 00:44:16,003
Kami gunakan ruang berudara ini sebagai
satu lapisan tambahan untuk berjaga-jaga.
380
00:44:16,005 --> 00:44:18,572
Hanya Bangsawan yang boleh
bernafas dalam air dan juga udara.
381
00:44:18,574 --> 00:44:20,409
Lagipun,
ia buatkan ikan tiada.
382
00:44:21,209 --> 00:44:23,278
Ikan jadikan
tempat ini kotor.
383
00:44:25,881 --> 00:44:27,781
Vulko.
Saya di sini, orang tua.
384
00:44:27,783 --> 00:44:30,819
Setelah beberapa tahun,
akhirnya awak dapat apa yang diimpikan.
385
00:44:33,454 --> 00:44:37,290
Arthur, saya berharap ia
di bawah keadaan yang lebih baik.
386
00:44:37,292 --> 00:44:39,625
Saya tak percaya
yang Orm menyerang.
387
00:44:39,627 --> 00:44:40,560
Itu bukannya satu serangan.
388
00:44:40,562 --> 00:44:42,896
Secara sahnya,
dia tak dibenarkan lagi.
389
00:44:42,898 --> 00:44:46,332
Apa yang dia buat pada kapal perang
di permukaan awak hanyalah satu amaran.
390
00:44:46,334 --> 00:44:47,868
Apa yang mendorongnya?
391
00:44:47,870 --> 00:44:51,504
Raja Orm dan Ayah awak
diserang hendap oleh permukaan.
392
00:44:51,506 --> 00:44:54,140
Oleh permukaan?
Saya tak rasa begitu.
393
00:44:54,142 --> 00:44:56,075
Mereka masih berfikir yang
Atlantis adalah kisah dongeng.
394
00:44:56,077 --> 00:44:57,777
Saya ada di sana.
395
00:44:57,779 --> 00:44:59,645
Kapal perang permukaan
menembak ke arah kami.
396
00:44:59,647 --> 00:45:02,381
Sekarang, Xebel berpihak
dengan Atlantis,...
397
00:45:02,383 --> 00:45:07,286
...berikan Orm armada yang cukup besar
untuk paksa 2 Kerajaan yang lain sertai dia.
398
00:45:07,288 --> 00:45:11,857
Jika kita mahu elakkan perang ini,
awak mesti turunkan takhta dia sekarang.
399
00:45:11,859 --> 00:45:15,126
Berapa kali saya perlu beritahu awak?
Saya tak mahu menjadi Raja.
400
00:45:15,128 --> 00:45:16,896
Awak tak faham.
401
00:45:16,898 --> 00:45:19,398
Setelah dia digelar Ocean Master,
semuanya akan terlambat.
402
00:45:19,400 --> 00:45:23,134
Kuasa di tangannya tak seperti
apa yang awak pernah lihat.
403
00:45:23,136 --> 00:45:25,805
Saya dari permukaan.
Tiada siapa akan anggap saya ini serius.
404
00:45:25,807 --> 00:45:27,372
Okey? Saya tak tahu pun
dari mana nak bermula.
405
00:45:27,374 --> 00:45:29,842
Dengan memenangi
hati dan jiwa seseorang...
406
00:45:29,844 --> 00:45:34,582
...dan buktikan pada mereka yang
awak layak, dan memperoleh ini.
407
00:45:39,486 --> 00:45:40,554
Hmm.
408
00:45:41,288 --> 00:45:42,890
Saya dah ada satu darinya.
409
00:45:44,124 --> 00:45:46,391
Bukan seperti yang ini,
awak tiada.
410
00:45:46,393 --> 00:45:49,061
Ini Trisula Atlan
yang hilang.
411
00:45:49,063 --> 00:45:50,295
Oh, saya tahu kisah itu.
412
00:45:50,297 --> 00:45:53,798
Itu lebih dari satu kisah.
Ianya wujud.
413
00:45:53,800 --> 00:45:58,837
Ia ditempa oleh pakar senjata
yang terhebat dalam sejarah.
414
00:45:58,839 --> 00:46:02,609
Dihasilkan dari keluli
Poseidon untuk Raja Atlan,...
415
00:46:03,410 --> 00:46:06,611
...pemerintah
pertama Atlantis.
416
00:46:06,613 --> 00:46:10,851
Lagenda mengatakan Trisula itu
memiliki kuasa untuk memerintah lautan.
417
00:46:12,219 --> 00:46:14,052
Jadi apa yang
berlaku padanya?
418
00:46:14,054 --> 00:46:17,656
Untuk ketahuinya kita kembali ke
masa sebelum Zaman Kejatuhan,...
419
00:46:17,658 --> 00:46:21,893
...semasa Raja Atlan
memerintah semuanya,...
420
00:46:21,895 --> 00:46:24,665
...ketika Kerajaan
Atlantis masih bersatu.
421
00:46:27,100 --> 00:46:33,605
Itu adalah zaman kekayaan yang hebat
dan kemajuan berkaitan teknologi.
422
00:46:33,607 --> 00:46:36,240
Kita telah merungkai rahsia
dari tenaga tanpa batasan...
423
00:46:36,242 --> 00:46:37,976
...di zaman ketika
dunia yang lain...
424
00:46:37,978 --> 00:46:39,713
...masih berfikir
yang Bumi itu rata.
425
00:46:42,181 --> 00:46:45,382
Tapi kita terlalu
bercita-cita tinggi,...
426
00:46:45,384 --> 00:46:48,053
...terlalu dahaga
dengan kuasa.
427
00:47:04,270 --> 00:47:07,773
Lautan menelan kita,
dan Atlantis tenggelam.
428
00:47:09,341 --> 00:47:12,276
Tapi kuasa sebenar yang
meruntuhkan tamadun kita...
429
00:47:12,278 --> 00:47:15,579
...juga membuka jalan
untuk masa depan kita.
430
00:47:15,581 --> 00:47:18,784
Ia berikan kita kemampuan
untuk bernafas dalam air.
431
00:47:19,485 --> 00:47:22,486
Dan juga,
kita berovolusi.
432
00:47:22,488 --> 00:47:25,656
Yang lainnya mundur,
menjadi makhluk buas.
433
00:47:27,460 --> 00:47:32,796
Dan Raja itu habiskan sisa harinya
dengan asingkan diri dalam buangan.
434
00:47:32,798 --> 00:47:37,167
Bahkan dia atau Trisula itu
tak pernah ditemukan lagi.
435
00:47:37,169 --> 00:47:41,437
Seorang dari pasukan pakar arkeologi kami
menemui ini beberapa bulan yang lalu.
436
00:47:41,439 --> 00:47:45,308
Ini satu data rakaman kuno
daripada Dinasti Pertama.
437
00:47:45,310 --> 00:47:49,046
Saya percaya ia mengandungi
pesanan terakhir Atlan pada rakyatnya...
438
00:47:49,048 --> 00:47:52,116
...dan kedudukan
Trisula Sakti itu.
439
00:47:52,118 --> 00:47:53,549
Jadi, apa katanya?
440
00:47:53,551 --> 00:47:56,319
Kami tak tahu.
Teknologinya terlalu lama.
441
00:47:56,321 --> 00:48:00,090
Silinder ini miliki tanda
dari Kerajaan Deserter.
442
00:48:00,092 --> 00:48:02,892
Awak mesti bawanya ke sana
dan dapatkan pesanan itu.
443
00:48:02,894 --> 00:48:06,865
Petunjuk tempat bersemadi
terakhir Atlan ada di dalam ini.
444
00:48:24,115 --> 00:48:27,282
Kawalan Sempadan.
Awak ditahan kerana masuk secara haram.
445
00:48:27,284 --> 00:48:28,486
Jangan!
446
00:48:30,188 --> 00:48:32,021
Awak tak boleh
dilihat di sini!
447
00:49:27,911 --> 00:49:29,880
Saya tak rasa awak mahu
bincangkan tentangnya, bukan?
448
00:49:35,052 --> 00:49:36,551
Samalah saya.
449
00:50:15,958 --> 00:50:20,963
Di bawah nama Yang Mulia,
Raja Orm, saya akan menahan awak.
450
00:50:41,517 --> 00:50:43,185
Selamat datang ke Atlantis...
451
00:50:44,387 --> 00:50:45,588
...Abang.
452
00:50:49,859 --> 00:50:52,594
Saya tak percaya
akhirnya awak di sini.
453
00:50:53,996 --> 00:50:56,832
Saya dengar banyak
cerita tentang awak.
454
00:51:02,604 --> 00:51:05,805
Selama bertahun,
saya malu pada Ibu saya...
455
00:51:05,807 --> 00:51:09,944
...kerana mencemar dirinya
dengan penghuni permukaan.
456
00:51:09,946 --> 00:51:13,013
Memalukan yang hakikatnya
saya ada Abang kacukan...
457
00:51:13,015 --> 00:51:16,950
...diikutkan hati, saya mahu
tusuk Trisula saya padanya.
458
00:51:16,952 --> 00:51:21,355
Tapi sekarang awak akhirnya di sini
di hadapan saya, dan saya mesti akui...
459
00:51:29,164 --> 00:51:30,663
...saya terkejut.
460
00:51:30,665 --> 00:51:32,966
Awak mahu kejutan,...
461
00:51:32,968 --> 00:51:35,635
...kenapa awak tak
buka rantai ini, Adik?
462
00:51:35,637 --> 00:51:37,572
Dan kita akan lihat siapa
yang ditikam padanya.
463
00:51:39,941 --> 00:51:44,944
Ya, saya nampak awak
bawa senjata Ibu kita.
464
00:51:44,946 --> 00:51:48,648
Itu sebabnya awak datang
ke sini setelah sekian lama?
465
00:51:48,650 --> 00:51:50,249
Untuk bunuh saya?
466
00:51:50,251 --> 00:51:53,052
Saya datang ke sini untuk hentikan
orang gila dari musnahkan dunia.
467
00:51:53,054 --> 00:51:54,988
Begitu.
468
00:51:54,990 --> 00:51:56,823
Dan bagaimana awak rancang
untuk hentikan kekejaman...
469
00:51:56,825 --> 00:52:00,760
...yang permukaan
terus saja lakukan?
470
00:52:00,762 --> 00:52:05,532
Kerana, selama seabad,
mereka mencemarkan air kami...
471
00:52:06,500 --> 00:52:08,868
...dan meracuni anak kami.
472
00:52:08,870 --> 00:52:12,438
Setelah itu, langit mereka terbakar,
dan lautan kami pula mendidih.
473
00:52:14,541 --> 00:52:18,144
Dan awak datang sejauh ini untuk memilih
pihak menentang bangsa awak sendiri?
474
00:52:18,146 --> 00:52:20,313
Tiada sebarang pihak
dalam perang seperti ini.
475
00:52:20,315 --> 00:52:23,048
Awak dengan jelas memilih pihak dan
datang ke sini untuk mencabar takhta itu.
476
00:52:23,050 --> 00:52:25,085
Jika itu yang diperlukan
untuk hentikan perang awak.
477
00:52:27,155 --> 00:52:30,022
Awak mahukan
Pertempuran Diraja?
478
00:52:30,024 --> 00:52:34,327
Panggillah apa saja yang awak nak.
Saya panggilnya membelasah orang.
479
00:52:34,329 --> 00:52:36,862
Baiklah, mungkin dengan itu
kita akan teruskannya.
480
00:52:36,864 --> 00:52:38,630
- Tuanku!
- Orm, tolonglah.
481
00:52:38,632 --> 00:52:40,032
Tidakkah kamu lihat?
482
00:52:40,034 --> 00:52:42,067
Jika saya tewaskan anak
kelahiran pertama Atlanna...
483
00:52:42,069 --> 00:52:44,536
...dalam cabaran rasmi
di hadapan semua orang,...
484
00:52:44,538 --> 00:52:49,641
...jadi semua 7 Kerajaan perlu untuk
akui sayalah Raja yang sebenar.
485
00:52:49,643 --> 00:52:53,645
Tuanku, tiada kejayaan dengan
menewaskan si jahil itu.
486
00:52:53,647 --> 00:52:55,249
Abang awak dengan jelas
seorang yang bodoh.
487
00:52:56,917 --> 00:52:59,184
Tuanku,
dia tak tahu cara kita.
488
00:52:59,186 --> 00:53:01,321
Jadi dia akan terima
satu pembelajaran.
489
00:53:02,856 --> 00:53:04,823
Awak secara rasminya
mencabar saya?
490
00:53:04,825 --> 00:53:07,025
Memang ya, caya cabar awak.
Dan bila saya menang...
491
00:53:07,027 --> 00:53:08,559
Jika awak menang,...
492
00:53:08,561 --> 00:53:12,266
...saya akan hentikan semua tindakan
serta merta. Perang itu berakhir.
493
00:53:13,133 --> 00:53:14,734
Tapi jika saya menang...
494
00:53:16,470 --> 00:53:17,670
...habislah awak.
495
00:53:18,439 --> 00:53:19,970
Mari lakukannya.
496
00:53:19,972 --> 00:53:21,605
Jadi begitulah.
497
00:53:21,607 --> 00:53:24,642
Cabaran telah dibuat,
dan saya terima.
498
00:53:24,644 --> 00:53:27,112
Siapkan dia untuk
Lingkaran Api.
499
00:53:27,114 --> 00:53:30,317
Tunggu.
Lingkaran apa?
500
00:53:48,434 --> 00:53:52,303
Kenapa awak bodoh sangat biarkan
Orm umpan awak untuk bertarung?
501
00:53:52,305 --> 00:53:55,005
Nampak gayanya saya seperti dah
selesaikan semua masalah kita.
502
00:53:55,007 --> 00:53:57,308
Saya kalahkan dia dalam pertarungan,
perang berakhir, dan saya boleh pulang.
503
00:53:57,310 --> 00:53:59,543
Awak pahlawan yang
hebat di daratan,...
504
00:53:59,545 --> 00:54:02,079
...tapi di sini awak tiada
kelebihan, sejujurnya.
505
00:54:02,081 --> 00:54:04,882
Orm habiskan sepanjang
hidupnya dalam air,...
506
00:54:04,884 --> 00:54:08,586
...berlatih menjadi pahlawan,
berlatih menjadi yang terbaik.
507
00:54:08,588 --> 00:54:10,753
Awak ajar saya bagaimana
untuk bertarung, Cobra Kai.
508
00:54:10,755 --> 00:54:12,892
Mari lihat jika
awak ingat apa-apa.
509
00:54:16,628 --> 00:54:17,995
Jadi, ada apa dengan
garfu besar itu?
510
00:54:17,997 --> 00:54:20,765
Ini adalah Trisula.
Sekarang, pertahankan diri awak.
511
00:54:54,332 --> 00:54:55,832
Apa bendanya ini?
512
00:54:55,834 --> 00:54:58,136
Saya akan ajar awak gerakan ini
bila awak dah menguasai Trisula itu.
513
00:55:08,313 --> 00:55:09,812
Itu tak adil.
514
00:55:09,814 --> 00:55:11,881
Benda ini sangat besar dan pelik.
Kenapa saya tak boleh gunakan pedang?
515
00:55:11,883 --> 00:55:15,652
Itu Trisula Ibu awak.
Senjata tradisional diraja.
516
00:55:15,654 --> 00:55:19,255
Awak takkan menjadi Raja
sehingga awak menguasainya.
517
00:55:19,257 --> 00:55:20,924
Kenapa Ibu tak pernah
datang bertemu saya, hah?
518
00:55:20,926 --> 00:55:23,059
Saya dah beritahu awak,
bila awak bersedia...
519
00:55:23,061 --> 00:55:27,163
Berhenti menipu saya!
Saya dah buat segala yang awak suruh.
520
00:55:27,165 --> 00:55:29,998
Dan setiap kali saya lulus ujian itu,
awak buat yang lain lagi.
521
00:55:30,000 --> 00:55:31,436
Bila saya akan
jadi cukup bagus?
522
00:55:36,341 --> 00:55:38,208
Adakah Ibu tak
sayangkan saya?
523
00:55:38,210 --> 00:55:41,444
Ibu awak sayangkan awak
lebih dari segalanya di dunia ini.
524
00:55:41,446 --> 00:55:45,280
Tapi dia perlu kembali ke Atlantis
untuk pastikan awak selamat.
525
00:55:45,282 --> 00:55:48,651
Perkahwinannya dengan Raja Orvax
telah diaturkan pada masa dahulu,...
526
00:55:48,653 --> 00:55:50,352
...jadi dia perlu
berkahwin dengannya...
527
00:55:50,354 --> 00:55:53,822
...dan melahirkan anaknya,
Putera Orm.
528
00:55:53,824 --> 00:55:56,158
Bila Orvax akhirnya dapat
tahu tentang awak,...
529
00:55:56,160 --> 00:55:58,727
...dia diselubungi dengan
perasaan cemburu...
530
00:55:58,729 --> 00:56:03,400
...dan mengorbankan Ibu
awak pada makhluk Trench.
531
00:56:06,136 --> 00:56:08,739
Awak kata yang mereka
hukum bunuh Ibu?
532
00:56:09,940 --> 00:56:11,242
Sebab dia lahirkan saya?
533
00:56:25,888 --> 00:56:27,723
Saya ingat...
534
00:56:27,725 --> 00:56:29,026
...semuanya.
535
00:56:32,529 --> 00:56:35,430
Saya ada sesuatu
untuk awak.
536
00:56:35,432 --> 00:56:37,534
Ini kepunyaan Ibu saya.
537
00:56:39,168 --> 00:56:42,036
Beritahu saya...
538
00:56:42,038 --> 00:56:45,542
...awak fikir dia akan gembira melihat
anak-anaknya membunuh sesama sendiri?
539
00:56:47,110 --> 00:56:51,647
Saya faham kerisauan dan
keengganan awak, Mera.
540
00:56:51,649 --> 00:56:54,982
Saya sejujurnya faham.
Saya tak mahu berperang...
541
00:56:54,984 --> 00:56:56,384
Jangan permainkan saya!
542
00:56:56,386 --> 00:56:57,852
Saya kenal awak.
543
00:56:57,854 --> 00:56:59,554
Apa yang awak buat
merosakkan segalanya...
544
00:56:59,556 --> 00:57:01,522
...yang Ibu awak ajar kita
semasa kita masih kecil.
545
00:57:01,524 --> 00:57:02,624
Jika dia ada di sini...
546
00:57:02,626 --> 00:57:06,594
Tapi dia tiada di sini,
bukan?
547
00:57:06,596 --> 00:57:09,299
Apa yang Ibu saya ajar kita
adalah pengkhianatan.
548
00:57:10,066 --> 00:57:12,867
Jangan ikut
jejak langkahnya.
549
00:57:12,869 --> 00:57:15,803
Baiklah! Jadi ini Lingkaran Api
kuno yang besar itu, hah?
550
00:57:15,805 --> 00:57:18,941
Bagaimana ia berfungsi?
Saya cuma belasah awak di sini?
551
00:57:22,545 --> 00:57:23,944
Vulko.
552
00:57:23,946 --> 00:57:27,916
Boleh awak iringi tunang
saya ke ruangan diraja?
553
00:57:39,362 --> 00:57:40,829
Mari pergi, Cik Mera.
554
00:57:46,703 --> 00:57:50,738
Di bawah ini, kami ada
lagenda tentang Karathen,...
555
00:57:50,740 --> 00:57:55,643
...raksasa laut kuno yang sangat kuat
bahkan Raja Atlan sendiri takut padanya.
556
00:57:55,645 --> 00:58:00,046
Jadi, dia mengurungnya
di dasar lautan.
557
00:58:00,048 --> 00:58:04,752
Dan di jurang sana, makhluk itu
menunggu masa untuk bangkit semula.
558
00:58:04,754 --> 00:58:08,388
Atlantis telah menafikan
kewujudannya.
559
00:58:08,390 --> 00:58:10,292
Dan sekarang, makhluk itu
telah dibangkitkan.
560
00:58:16,898 --> 00:58:22,237
Ada masanya bila saya mahu
bertemu awak lebih dari segalanya.
561
00:58:23,338 --> 00:58:25,538
Untuk mengenali
Adik saya.
562
00:58:25,540 --> 00:58:30,145
Biar dia tahu yang dia tak sendirian,
dan kita pasti akan bersama.
563
00:58:32,681 --> 00:58:35,517
Kalaulah saya tahu betapa
teruknya awak akan jadi seperti ini.
564
00:58:38,420 --> 00:58:42,389
Awaklah sebab Ibu
kita dihukum bunuh.
565
00:58:42,391 --> 00:58:44,992
Dan saya benci awak
kerananya semenjak itu.
566
00:58:47,262 --> 00:58:50,963
Tapi saya tak mahu
bunuh awak, Arthur.
567
00:58:50,965 --> 00:58:54,201
Saya akan beri
awak satu peluang.
568
00:58:54,870 --> 00:58:57,236
Pulanglah.
569
00:58:57,238 --> 00:59:00,141
Jangan pernah
kembali ke Atlantis.
570
00:59:01,676 --> 00:59:04,611
Awak takkan menang ini.
571
00:59:04,613 --> 00:59:08,414
Perang akan datang ke permukaan
samada awak suka atau tidak.
572
00:59:08,416 --> 00:59:12,052
Dan saya membawa amukan
dari 7 Lautan bersama saya.
573
00:59:13,187 --> 00:59:15,356
Awak tahu saya
takkan biar itu terjadi.
574
00:59:16,624 --> 00:59:18,192
Saya tahu.
575
00:59:21,061 --> 00:59:22,530
Apa bendanya itu?
576
00:59:24,632 --> 00:59:26,133
Lingkaran Api.
577
00:59:35,276 --> 00:59:36,175
Ya!
578
00:59:39,012 --> 00:59:40,947
Ya!
579
00:59:47,688 --> 00:59:49,088
Tak guna.
580
00:59:50,190 --> 00:59:52,825
Rakyat Atlantis,
dengarkan saya!
581
00:59:52,827 --> 00:59:56,697
Abang saya datang dari permukaan
untuk mencabar saya demi takhta.
582
00:59:58,432 --> 01:00:01,667
Mari kita selesaikan
tuntutannya dengan cara kuno.
583
01:00:01,669 --> 01:00:06,204
Dengan tumpahnya darah,
semoga Dewa restu pada kehendak-Nya!
584
01:00:15,649 --> 01:00:17,183
Pengkhianat!
585
01:00:17,818 --> 01:00:19,185
Pengkhianat!
586
01:00:24,424 --> 01:00:26,693
Awak takkan
pernah jadi Raja!
587
01:00:41,207 --> 01:00:42,974
Tak sangka saya melihat hari
di mana Ayah saya sendiri...
588
01:00:42,976 --> 01:00:44,809
...akan tunduk
pada Raja Atlantis.
589
01:00:44,811 --> 01:00:48,846
Penghuni permukaan mulakan serangan.
Apa yang kamu mahu kita lakukan?
590
01:00:48,848 --> 01:00:50,314
Merayu pada mereka
untuk belas kasihan?
591
01:00:50,316 --> 01:00:52,683
Saya bencikan permukaan
sama seperti Ayah.
592
01:00:52,685 --> 01:00:56,021
Tapi tidakkah Ayah rasa masa
untuk semua ini agak bersesuaian?
593
01:00:59,392 --> 01:01:03,295
Ayah tak mudah tertipu,
bukan?
594
01:01:05,965 --> 01:01:07,899
Ayah mahukan perang ini juga,
bukan begitu?
595
01:01:07,901 --> 01:01:10,500
Dah sampai masa penghuni permukaan
tahu tempat mereka di dunia ini.
596
01:01:10,502 --> 01:01:13,238
Jika begini ia perlu dibuat,
jadi biarlah saja begitu.
597
01:01:20,078 --> 01:01:21,478
Awak miliki
Trisula Ibu kita.
598
01:01:21,480 --> 01:01:24,683
Berkuasa,
tapi kekurangan sepertinya.
599
01:01:25,717 --> 01:01:27,152
Saya miliki
Ayah saya punya.
600
01:01:28,353 --> 01:01:30,153
Dan ia belum pernah
lagi ditewaskan!
601
01:02:18,704 --> 01:02:21,203
Saya janji pada Atlanna
yang saya akan lindungi dia.
602
01:02:28,479 --> 01:02:31,850
Ini bukannya perlawanan.
Ini hukuman mati.
603
01:04:28,865 --> 01:04:32,634
Sayalah Raja yang sebenar!
604
01:05:16,211 --> 01:05:18,312
Awak tunggu untuk dijemput?
Masuklah!
605
01:05:29,057 --> 01:05:30,424
Mera!
606
01:05:33,394 --> 01:05:35,128
Oh, ya.
Jadi, apa rancangannya?
607
01:05:35,130 --> 01:05:38,265
Rancangannya untuk dapatkan
Trisula Atlan, kemudian mencabar Orm.
608
01:05:38,267 --> 01:05:40,000
Okey, jadi kita buat perkara
yang sedikit berbeza.
609
01:05:40,002 --> 01:05:41,003
Keburukan yang berlaku.
610
01:05:46,574 --> 01:05:48,507
Jaga-jaga!
Kita ada sesuatu di jam 6!
611
01:05:48,509 --> 01:05:50,776
- Apa maksudnya itu?
- Orang jahat di belakang kita.
612
01:05:50,778 --> 01:05:53,546
- Jadi cakap sajalah!
- Orang jahat di belakang kita!
613
01:07:01,081 --> 01:07:03,148
Whoa, whoa, tunggu,
awak kata kita tak boleh lepasi dinding ini.
614
01:07:03,150 --> 01:07:05,149
- Betul!
- Awak kata ada meriam hidro!
615
01:07:05,151 --> 01:07:06,419
Betul, sekarang diam!
616
01:07:10,757 --> 01:07:12,759
Oh, tak guna!
617
01:07:35,749 --> 01:07:37,483
Tak guna!
618
01:07:38,118 --> 01:07:39,851
Tak guna.
619
01:07:39,853 --> 01:07:42,856
Kita belum mati lagi!
Tapi saya harap dia akan fikir begitu.
620
01:07:44,590 --> 01:07:45,825
Oh!
621
01:07:53,066 --> 01:07:54,466
Ambil, pegang ini.
622
01:07:56,403 --> 01:07:57,801
Apa yang awak buat?
623
01:07:57,803 --> 01:07:59,636
- Dengar, ia menjadi dengan Pinocchio.
- Siapa?
624
01:07:59,638 --> 01:08:02,441
Tak mengapa.
Mari sini, masuklah. Ayuh.
625
01:08:04,411 --> 01:08:06,578
Baguslah.
Jadi kita akan ditelan.
626
01:08:28,067 --> 01:08:30,300
Bagaimana awak boleh
buat begini, lagipun?
627
01:08:30,302 --> 01:08:32,069
Saya tak tahu.
628
01:08:32,071 --> 01:08:34,638
Saya boleh faham mereka suatu masa,
dan mereka boleh faham saya.
629
01:08:34,640 --> 01:08:37,506
Betul. Sebab awak berdua besar,
haiwan yang bodoh.
630
01:08:37,508 --> 01:08:40,043
- Hei, saya baru selamatkan nyawa awak.
- Saya selamatkan awak dulu!
631
01:08:44,549 --> 01:08:46,549
Dia kata,
"Di pantai selamat".
632
01:08:46,551 --> 01:08:48,686
Jadi, nak ke mana sekarang?
633
01:08:49,922 --> 01:08:53,591
Ke lautan pasir yang
bangsa awak panggil Sahara.
634
01:08:54,492 --> 01:08:56,061
Baiklah.
635
01:09:19,584 --> 01:09:21,183
Saya biasanya
tak kenakan bayaran,...
636
01:09:21,185 --> 01:09:23,719
...tapi saya tak biasa dapat
bayaran dengan harta lanun.
637
01:09:23,721 --> 01:09:24,989
Terima kasih sebab
tumpangkan, kawan.
638
01:09:26,991 --> 01:09:28,958
Oh, kawan.
639
01:09:28,960 --> 01:09:30,726
Awak okey?
640
01:09:30,728 --> 01:09:32,930
Saya tak pernah berada
begitu tinggi sebelum ini.
641
01:09:34,665 --> 01:09:36,667
Atau terlalu jauh
dari tempat tinggal.
642
01:09:37,668 --> 01:09:39,536
Tapi setidaknya awak
ada tempat tinggal.
643
01:09:40,338 --> 01:09:41,871
Tidak lagi.
644
01:09:41,873 --> 01:09:43,571
Saya takkan
boleh kembali lagi.
645
01:09:43,573 --> 01:09:46,543
Saya khianati semuanya bila saya
selamatkan awak dari pertarungan itu.
646
01:09:50,448 --> 01:09:53,715
Ya, tapi awak bertunang dengan Raja.
Mereka perlu bawa awak pulang.
647
01:09:53,717 --> 01:09:56,885
Atlantis dipenuhi
banyak keindahan.
648
01:09:56,887 --> 01:09:58,787
Tapi kemaafan,
itu tiada.
649
01:09:58,789 --> 01:10:00,122
Ya, tapi awak
kerabat diraja.
650
01:10:00,124 --> 01:10:02,425
Begitu juga Ibu awak.
651
01:10:02,427 --> 01:10:05,294
Jika saya pulang sekarang,
saya akan dikorbankan pada Trench.
652
01:10:05,296 --> 01:10:07,998
Bahkan Ayah saya sendiri
takkan terima saya kembali.
653
01:10:12,537 --> 01:10:14,470
Lihat pada
sisi kebaikannya,...
654
01:10:14,472 --> 01:10:16,738
...sekarang awak tak perlu kahwin dengan
orang bodoh yang awak tak cinta.
655
01:10:16,740 --> 01:10:19,941
Kewajipan saya
bukanlah pada cinta.
656
01:10:19,943 --> 01:10:22,511
Ia kepada keluarga saya
dan Kerajaan saya,...
657
01:10:22,513 --> 01:10:24,581
...dan saya dah berpaling
pada keduanya.
658
01:10:26,883 --> 01:10:30,652
Suatu masa, awak perlu
lakukan apa yang betul,...
659
01:10:30,654 --> 01:10:33,590
...walaupun hati awak
terluka terhadapnya.
660
01:10:49,406 --> 01:10:51,806
Tuanku.
661
01:10:51,808 --> 01:10:56,913
Penjejak mengesan Puteri Mera
di sini, di Kerajaan Deserter.
662
01:10:57,547 --> 01:10:58,982
Awak kata dia dah mati.
663
01:10:59,583 --> 01:11:01,051
Nampaknya tidak.
664
01:11:02,486 --> 01:11:04,252
Jadi Abang awak
masih hidup juga?
665
01:11:04,254 --> 01:11:05,587
Tidak begitu lama.
666
01:11:05,589 --> 01:11:07,589
Kapten Murk, kerahkan pasukan
penyerang dengan segera.
667
01:11:07,591 --> 01:11:12,327
Tidak! Mera akan ditahan dan
dipulangkan dengan selamat pada saya.
668
01:11:12,329 --> 01:11:13,495
Dia khianati Rajanya.
669
01:11:13,497 --> 01:11:15,896
Dia Puteri Xebel.
670
01:11:15,898 --> 01:11:18,866
Jika ada kecederaan menimpanya,
kerjasama kita akan berakhir.
671
01:11:18,868 --> 01:11:20,435
Tuanku,...
672
01:11:20,437 --> 01:11:23,837
...kita sekarang memasuki
perairan Kerajaan Fishermen.
673
01:11:23,839 --> 01:11:27,941
Menjalin perikatan dari
2 Kerajaan yang lain...
674
01:11:27,943 --> 01:11:30,045
...sepatutnya jadi perhatian
kita dengan segera.
675
01:11:33,182 --> 01:11:39,153
Menteri saya betul.
Seperti biasa.
676
01:11:39,155 --> 01:11:45,661
Tahan mereka dan bawa pulang
Puteri Raja Nereus tanpa cedera.
677
01:12:08,551 --> 01:12:10,052
Kita dah sampai!
678
01:12:11,453 --> 01:12:12,718
Hei!
679
01:12:12,720 --> 01:12:14,254
Ada apa-apa
yang berdekatan?
680
01:12:14,256 --> 01:12:16,356
Tiada, melainkan padang pasir
untuk beribu batu, kawan!
681
01:12:16,358 --> 01:12:18,392
- Tiada melainkan padang pasir.
- Dia silap.
682
01:12:18,394 --> 01:12:21,463
- Hei! Apa yang awak buat?
- Tunggu! Jangan! Oh...
683
01:12:24,165 --> 01:12:27,033
Dia baru lompat!
Dia tiada payung terjun!
684
01:12:27,035 --> 01:12:29,536
Rambut merah!
Awak pasti sukakan mereka.
685
01:12:44,687 --> 01:12:46,819
Tak guna!
686
01:12:58,967 --> 01:13:00,765
Oh, awak memang gila
dari yang saya fikirkan!
687
01:13:00,767 --> 01:13:02,203
A-ha!
688
01:13:03,304 --> 01:13:04,771
Arah sini.
689
01:13:25,859 --> 01:13:29,430
Awak ditewaskan kali terakhir sebab
senjata permukaan buatkan awak gagal.
690
01:13:30,398 --> 01:13:31,532
Senjata kami pasti tidak.
691
01:13:34,935 --> 01:13:36,469
Ini prototaip perisai...
692
01:13:36,471 --> 01:13:39,337
...untuk askar Atlantean
generasi seterusnya.
693
01:13:39,339 --> 01:13:42,073
Balas dendam sesuatu
yang kami Atlantean faham.
694
01:13:42,075 --> 01:13:45,443
Awak akan memimpin komando terbaik
saya sebagai askar peribadi awak...
695
01:13:45,445 --> 01:13:48,013
...untuk memburu manusia
kacukan yang tak guna itu.
696
01:13:48,015 --> 01:13:52,517
Saya tak boleh jejaki mereka, tapi awak boleh.
Dia melarikan diri ke dunia awak.
697
01:13:52,519 --> 01:13:55,987
Bunuh dia dan perempuan yang bersamanya,
kemudian awak akan diberi ganjaran.
698
01:13:55,989 --> 01:13:58,292
Membunuh dia
adalah ganjaran saya.
699
01:14:01,762 --> 01:14:04,131
Pemancar Mahkota.
Masih dalam percubaan.
700
01:14:05,699 --> 01:14:08,568
Menukar air menjadi sinaran
yang menyalurkan tenaga plasma.
701
01:15:20,740 --> 01:15:22,339
Hmm.
702
01:15:22,341 --> 01:15:24,842
Rasanya saya perlukan
helmet yang lebih besar.
703
01:15:24,844 --> 01:15:27,444
Salah satu dari puak Atlantis
berpecah dan menetap di sini...
704
01:15:27,446 --> 01:15:29,613
...ketika kawasan ini
masih lagi laut pedalaman.
705
01:15:29,615 --> 01:15:32,449
Bila air terus kering,
mereka musnah bersamanya.
706
01:15:32,451 --> 01:15:34,183
Musnah?
Ya, itu menyedihkan.
707
01:15:34,185 --> 01:15:35,419
Kita semakin
hampir sekarang.
708
01:15:35,421 --> 01:15:37,887
Oh, ya? Hampir dengan apa?
Mati kehausan?
709
01:15:37,889 --> 01:15:39,857
Hampir untuk
ditumbuk di muka!
710
01:15:39,859 --> 01:15:41,658
Dengar, "Fight Club", saya tahu awak masih
baru belajar semua benda di atas sini.
711
01:15:41,660 --> 01:15:43,960
Kenapa awak tak lihat sekeliling?
Kita telah sesat.
712
01:15:43,962 --> 01:15:45,562
Awak nampak itu di sana?
Hei, apa itu?
713
01:15:45,564 --> 01:15:48,331
Tiada apa.
Tempat ini tanah pasir.
714
01:15:48,333 --> 01:15:50,834
Awak yang gelar tanah pasir
ini satu tempat tinggal.
715
01:15:50,836 --> 01:15:52,468
Ini bukannya
tempat tinggal saya!
716
01:15:52,470 --> 01:15:54,303
Bukan semua permukaan
kelihatan seperti ini!
717
01:15:54,305 --> 01:15:56,239
Oh, tidak,
semestinya tidak.
718
01:15:56,241 --> 01:15:59,475
Awak juga ada bandar menjijikkan yang
mengalirkan sisa ke dalam laut kami...
719
01:15:59,477 --> 01:16:01,377
...dan sebuah gunung yang
dihasilkan dari sampah.
720
01:16:01,379 --> 01:16:03,079
Dan, oh,
awak ada kilang besar...
721
01:16:03,081 --> 01:16:04,981
...yang berguna tapi membuang kotoran
dan mencairkan puncak ais kami.
722
01:16:04,983 --> 01:16:07,049
Okey.
Pendapat diterima. Dengar.
723
01:16:07,051 --> 01:16:08,518
Ya, kami ada beberapa orang
bodoh yang buat seperti itu,...
724
01:16:08,520 --> 01:16:10,520
...tapi kami juga ada beberapa
benda yang bagus, bukan?
725
01:16:10,522 --> 01:16:12,789
Kami ada hutan hijau dan gunung
yang besar dan tasik yang cantik.
726
01:16:12,791 --> 01:16:15,625
Awak akan sukanya.
Ia seperti lautan yang kecil.
727
01:16:15,627 --> 01:16:17,460
Awak cuba
untuk perli saya?
728
01:16:17,462 --> 01:16:19,162
Saya cuma kata awak tak boleh menilai
suatu tempat sebelum awak melihatnya.
729
01:16:19,164 --> 01:16:21,999
Awak menilai Atlantis
lebih kurang saja.
730
01:16:25,403 --> 01:16:28,937
Tidak. Boleh awak
hentikan semua itu? Tidak.
731
01:16:28,939 --> 01:16:32,542
GPS Atlantean bodoh awak itu baru beritahu
untuk lompat keluar dari kapal terbang...
732
01:16:32,544 --> 01:16:34,510
...di tengah-tengah padang pasir,
dan sekarang kita terkandas.
733
01:16:37,816 --> 01:16:40,452
Jika awak Raja sebenar
yang seterusnya, habislah kami.
734
01:17:08,779 --> 01:17:10,113
Itu memang menarik.
735
01:17:15,285 --> 01:17:18,121
Oh. Lihat apa
yang saya jumpa.
736
01:17:19,122 --> 01:17:20,422
Apa yang awak jumpa?
737
01:17:20,424 --> 01:17:21,425
Ya.
738
01:17:31,835 --> 01:17:33,537
Lihatlah tempat ini.
739
01:17:34,136 --> 01:17:35,770
Ini menakjubkan!
740
01:17:37,341 --> 01:17:39,808
Ini adalah Dewan Senjata.
741
01:17:39,810 --> 01:17:43,145
Di mana lagenda mengatakan
Trisula Atlan telah ditempa.
742
01:17:44,515 --> 01:17:46,650
Saya tak rasa
mereka lagenda lagi.
743
01:17:52,890 --> 01:17:54,323
Vulko betul.
744
01:17:56,860 --> 01:17:58,294
Ianya wujud.
745
01:18:35,631 --> 01:18:36,666
Hah.
746
01:18:37,400 --> 01:18:39,366
Tiada apa.
747
01:18:39,368 --> 01:18:41,368
Memanglah itu tak berfungsi.
748
01:18:41,370 --> 01:18:43,739
Ia telah ada di sini dipenuhi debu sejak
Sahara belum menjadi padang pasir.
749
01:18:45,942 --> 01:18:47,708
Kawan!
750
01:18:47,710 --> 01:18:50,744
"Sejak Sahara belum
menjadi padang pasir."
751
01:18:50,746 --> 01:18:52,913
Terima kasih sebab ulang
apa yang saya baru cakap.
752
01:18:52,915 --> 01:18:54,784
Ia memang dah kering.
753
01:18:56,719 --> 01:18:58,284
Mari katakan saja
awak fikirkan yang terbaik...
754
01:18:58,286 --> 01:19:00,286
...sedangkan awak
tak berfikir langsung.
755
01:19:00,288 --> 01:19:01,354
Baiklah,
sekarang jangan gerak.
756
01:19:01,356 --> 01:19:03,623
Hei.
Apa yang awak buat?
757
01:19:03,625 --> 01:19:06,762
Kita perlukan air, dan awak
sumber yang terdekat.
758
01:19:07,763 --> 01:19:09,397
Sekarang,
jangan gerak.
759
01:19:15,537 --> 01:19:16,571
Hmm.
760
01:19:45,567 --> 01:19:46,701
Berlagak.
761
01:19:47,569 --> 01:19:49,203
Saya boleh kencing
saja padanya.
762
01:19:59,648 --> 01:20:00,815
Raja Atlan.
763
01:20:02,817 --> 01:20:07,954
Dalam Trisula ini
terkandung kuasa Atlantis.
764
01:20:07,956 --> 01:20:11,858
Di tangan yang salah,
ia akan bawa kemusnahan.
765
01:20:11,860 --> 01:20:14,127
Tapi di tangan
pewaris yang sebenar,...
766
01:20:14,129 --> 01:20:18,230
...ia akan satukan semua
Kerajaan kita di atas dan di bawah.
767
01:20:18,232 --> 01:20:23,168
Jika kamu mencari kuasa saya,
kamu mesti buktikan yang kamu layak.
768
01:20:23,170 --> 01:20:26,705
Mengembara merentasi hujung
dunia ke Lautan Tersembunyi.
769
01:20:26,707 --> 01:20:29,975
Lihat ke dalam botol
untuk cari haluannya.
770
01:20:29,977 --> 01:20:35,716
Hanya di tangan Raja yang
sebenar dia boleh melihatnya.
771
01:20:43,957 --> 01:20:45,258
Hmm.
772
01:20:52,099 --> 01:20:53,299
Kita tak boleh
biarkan Orm temui ini.
773
01:20:55,736 --> 01:20:56,902
Hei!
Tunggu!
774
01:20:58,005 --> 01:20:59,538
Apa?
775
01:20:59,540 --> 01:21:01,338
Bukankah kita perlu
catatnya dahulu?
776
01:21:01,340 --> 01:21:03,443
Saya mengingatinya.
Awak ingat?
777
01:21:05,045 --> 01:21:06,613
Oh, ya.
Semuanya.
778
01:21:08,182 --> 01:21:09,482
Apa yang dia baru kata?
779
01:21:11,317 --> 01:21:13,519
"Sesuatu, sesuatu Trisula."
780
01:21:27,800 --> 01:21:30,770
"Lihat ke dalam botol
untuk cari haluannya."
781
01:21:36,943 --> 01:21:38,745
Itu perhentian kita
yang seterusnya.
782
01:23:12,536 --> 01:23:15,437
Saya mula berfikir awak sebenarnya
suka penghuni permukaan ini.
783
01:23:15,439 --> 01:23:18,375
Ia pastinya salah untuk menilai
tempat yang saya tak pernah lihat lagi.
784
01:23:20,511 --> 01:23:22,981
Saya akan kembali nanti.
Jangan ke mana-mana.
785
01:23:42,133 --> 01:23:46,001
Jadi, nampaknya, ia di atas
bukit sana. Istana lama yang besar.
786
01:23:46,003 --> 01:23:48,873
Dan saya baru belajar
sesuatu yang sangat menarik.
787
01:23:51,442 --> 01:23:55,345
Awak risikokan nyawa kita pada sesuatu
yang awak baca dalam buku kanak-kanak?
788
01:23:55,347 --> 01:23:58,647
Tunggu dulu? Kenapa?
Bagaimana dengannya?
789
01:23:58,649 --> 01:24:00,048
Oh!
790
01:24:00,050 --> 01:24:01,450
Saya dapatnya dari filem.
791
01:24:06,957 --> 01:24:10,391
Raja Nereus, saya harap
bangsa kita telah mengetahui...
792
01:24:10,393 --> 01:24:12,560
...melebihi tanggapan kuno itu...
793
01:24:12,562 --> 01:24:14,796
...bahawa perang ke atas
permukaan boleh dielakkan.
794
01:24:14,798 --> 01:24:17,632
Itu adalah
keputusan Fisherman...
795
01:24:17,634 --> 01:24:20,903
...bila tiba masanya untuk buatkan
diri kita mengenali manusia daratan,...
796
01:24:20,905 --> 01:24:24,775
...ia sepatutnya untuk mendidik mereka,
bukan untuk musnahkan mereka.
797
01:24:26,076 --> 01:24:28,846
Saya kagumi cita-cita
mulia awak, Raja Ricou.
798
01:24:32,582 --> 01:24:37,585
Tapi saya syak itu hanya "awan mendung"
untuk sembunyikan hati yang pengecut.
799
01:24:37,587 --> 01:24:40,122
Berani sungguh awak!
800
01:24:41,991 --> 01:24:44,293
Tolonglah.
Saya merayu pada awak.
801
01:24:44,295 --> 01:24:48,095
Awak adalah Kerajaan yang dipenuhi
ahli falsafah dan penyair lemah...
802
01:24:48,097 --> 01:24:51,632
...yang buat air mengalir tenang,
dan itu meluatkan saya.
803
01:25:00,243 --> 01:25:01,742
Tuanku!
804
01:25:01,744 --> 01:25:05,515
Raja dah mati!
Daulat buat pewarisnya.
805
01:25:07,250 --> 01:25:08,484
Puteri.
806
01:25:09,485 --> 01:25:13,087
Siapkan askar awak,
Tuanku.
807
01:25:13,089 --> 01:25:16,626
Kita bergerak menentang
Kerajaan Brine serta merta.
808
01:25:24,100 --> 01:25:26,167
Apa yang rakaman itu kata,
sekali lagi?
809
01:25:26,169 --> 01:25:29,136
"Mengembara merentasi hujung
dunia ke Lautan Tersembunyi."
810
01:25:29,138 --> 01:25:31,238
"Lihat ke dalam botol
untuk cari haluannya."
811
01:25:31,240 --> 01:25:35,544
"Hanya di tangan Raja yang
sebenar dia boleh melihatnya."
812
01:25:37,246 --> 01:25:40,216
"Lihat ke dalam botol
untuk cari haluannya."
813
01:25:42,185 --> 01:25:43,518
Hmm.
814
01:25:45,355 --> 01:25:46,888
Oh, kawan.
815
01:25:47,423 --> 01:25:48,621
Apa?
816
01:25:48,623 --> 01:25:50,991
Wow.
Itu menarik.
817
01:25:50,993 --> 01:25:52,160
Biar saya lihat.
818
01:25:53,528 --> 01:25:55,729
Wow. Tapi bagaimana awak nak
tahu ke mana untuk halakannya?
819
01:25:55,731 --> 01:25:57,264
Sini,
biar saya lihat.
820
01:25:57,266 --> 01:25:58,965
Apa ayat yang terakhir?
821
01:25:58,967 --> 01:26:02,436
"Hanya di tangan Raja yang
sebenar dia boleh melihatnya."
822
01:26:02,438 --> 01:26:04,172
"Hanya di tangan
yang sebenar..."
823
01:26:05,640 --> 01:26:07,774
Marcus Agrippa.
824
01:26:07,776 --> 01:26:09,745
Dia adalah jeneral terhebat,
tapi dia bukannya raja.
825
01:26:11,613 --> 01:26:13,115
Sama juga Scipio.
826
01:26:14,416 --> 01:26:16,082
Bagaimana awak tahu
semua perkara ini?
827
01:26:16,084 --> 01:26:18,184
Disebabkan Ayah saya.
Dia pastikan saya kenal sejarah saya.
828
01:26:18,186 --> 01:26:24,491
Tiada siapa dari mereka ini Raja,
kecuali lelaki ini. Romulus.
829
01:26:24,493 --> 01:26:26,527
Raja pertama Rom.
830
01:26:28,596 --> 01:26:31,766
"Hanya di tangan Raja yang
sebenar dia boleh melihatnya."
831
01:26:41,742 --> 01:26:43,742
Di sana pun ia.
Itu haluan kita.
832
01:26:43,744 --> 01:26:45,713
Apa?
Biar saya lihat.
833
01:26:47,948 --> 01:26:49,115
Kita berjaya!
834
01:26:49,117 --> 01:26:50,285
Oh!
835
01:26:52,086 --> 01:26:54,055
Itu boleh tahan bagi
orang bodoh, hah?
836
01:26:56,324 --> 01:26:57,758
Boleh tahan nampaknya.
837
01:27:11,540 --> 01:27:12,840
Mera.
838
01:27:14,675 --> 01:27:20,512
"Perasaan benci menanti
dan hanyut di dasar hati,...
839
01:27:20,514 --> 01:27:25,786
...dan hancurnya ia merebak terus
ke jiwa manusia yang rapuh."
840
01:27:29,490 --> 01:27:30,723
Berlindung!
841
01:27:36,163 --> 01:27:37,331
Arthur!
842
01:27:40,234 --> 01:27:41,934
Saya arahkan awak
untuk berundur!
843
01:27:41,936 --> 01:27:44,138
Puteri Mera, awak disabitkan
kesalahan mengkhianat.
844
01:28:04,458 --> 01:28:05,790
Siapa sebenarnya awak?
845
01:28:05,792 --> 01:28:07,994
Mungkin ini akan
cetuskan ingatan awak.
846
01:28:55,874 --> 01:28:58,041
Awak lelaki dari
kapal selam itu.
847
01:28:58,043 --> 01:28:59,477
Tepat sekali.
848
01:29:00,846 --> 01:29:03,283
Tapi sekarang saya
ada senjata Atlantean.
849
01:29:08,921 --> 01:29:11,890
Panggil saya
"Black Manta."
850
01:29:26,972 --> 01:29:29,174
Awak fikir awak
boleh terus mengelak?
851
01:29:35,047 --> 01:29:36,949
Saya ingat saya dah beritahu awak
jangan jadikan ini satu tabiat.
852
01:29:57,569 --> 01:29:58,869
Awak tak boleh lari.
853
01:29:59,671 --> 01:30:01,937
Awak hutang
darah dengan saya!
854
01:30:01,939 --> 01:30:03,607
Bagaimana awak
mencari saya?
855
01:30:03,609 --> 01:30:07,878
Kawan perempuan awak ada
yang terus memantau padanya.
856
01:31:24,622 --> 01:31:25,822
Tidak!
857
01:32:00,223 --> 01:32:01,224
Mari.
858
01:32:05,861 --> 01:32:07,729
Semua, ke dalam.
Masuk ke dalam.
859
01:32:12,802 --> 01:32:16,903
Saya akan tunjukkan belas kasihan
yang sama awak buat pada Ayah saya.
860
01:32:16,905 --> 01:32:19,741
Dan renjat
awak seperti ikan!
861
01:34:14,922 --> 01:34:16,455
Arthur!
862
01:34:20,093 --> 01:34:22,595
Mera,
mereka menjejaki awak.
863
01:34:22,597 --> 01:34:23,729
Apa?
864
01:34:23,731 --> 01:34:25,466
Mereka menjejaki awak.
865
01:34:36,276 --> 01:34:39,446
Arthur,
bertahan dengan saya.
866
01:34:40,113 --> 01:34:43,183
Arthur, bangunlah!
Arthur.
867
01:35:31,932 --> 01:35:33,165
Um...
868
01:35:34,734 --> 01:35:36,366
Adakah awak curi bot?
869
01:35:36,368 --> 01:35:39,503
Bukannya bot di pelabuhan
untuk kegunaan awam?
870
01:35:39,505 --> 01:35:42,674
Tidak,
ia kepunyaan orang.
871
01:35:42,676 --> 01:35:44,474
Hah.
872
01:35:46,245 --> 01:35:47,979
Itu adalah
komando elit Orm.
873
01:35:47,981 --> 01:35:51,281
Tapi orang yang mengetuai mereka,
dia bukannya Atlantean.
874
01:35:51,283 --> 01:35:53,650
Saya tak pernah lihat
dia sebelum ini.
875
01:35:53,652 --> 01:35:55,319
Ya, saya pernah.
876
01:35:55,321 --> 01:35:57,823
Dia dan Ayahnya
adalah lanun.
877
01:35:59,291 --> 01:36:01,858
Dan dia salahkan saya
sebab Ayahnya mati.
878
01:36:01,860 --> 01:36:06,432
Mereka pilih jalan hidup yang bahaya.
Ini bukannya salah awak.
879
01:36:07,266 --> 01:36:09,201
Itu bukan seperti
yang disangka.
880
01:36:11,236 --> 01:36:15,205
Ia disebabkan saya,
dan saya biarkan dia mati.
881
01:36:15,207 --> 01:36:18,107
Saya boleh saja selamatkan dia,
tapi saya tak buatnya.
882
01:36:18,109 --> 01:36:22,079
Dan sekarang, saya jadikannya musuh,
dan dia boleh saja cederakan awak.
883
01:36:22,081 --> 01:36:23,582
Dan itu pastinya salah saya.
884
01:36:25,484 --> 01:36:27,586
Rasanya, dia di
belakang kita sekarang.
885
01:36:28,821 --> 01:36:31,423
Apa yang ada di hadapan
patut merisaukan kita.
886
01:36:33,025 --> 01:36:36,361
Haluan yang di cari itu
menuju ke Kerajaan Trench.
887
01:36:37,997 --> 01:36:40,431
Adakah itu makhluk sama
yang bunuh Ibu saya?
888
01:36:41,066 --> 01:36:42,431
Ya.
889
01:36:42,433 --> 01:36:44,533
Dia dibawa ke sana dan
dikorbankan pada mereka.
890
01:36:44,535 --> 01:36:46,703
Ia menjadi
lokasi kematian.
891
01:36:46,705 --> 01:36:48,907
Kita tak tahu apa-apa tentang
keadaan di bawah sana.
892
01:36:53,045 --> 01:36:55,277
Kita patut berpatah balik.
893
01:36:55,279 --> 01:36:58,081
Kita boleh beri amaran pada permukaan.
Cuba pastikan mereka untuk berjaga-jaga.
894
01:36:58,083 --> 01:36:59,682
Berpatah balik?
895
01:36:59,684 --> 01:37:03,719
Dengar, saya belajar dari kecil
untuk tak tunjukkan kelemahan.
896
01:37:03,721 --> 01:37:06,957
Okey? Saya selesaikan masalah dengan
kemarahan dan penumbuk saya.
897
01:37:06,959 --> 01:37:09,959
Saya suka berterus terang,
dan saya hebat sekali.
898
01:37:09,961 --> 01:37:14,430
Tapi saya diamkan diri dan tak
buat apa-apa sepanjang masa ini.
899
01:37:14,432 --> 01:37:17,466
Saya bukan pemimpin.
Saya bukannya Raja.
900
01:37:17,468 --> 01:37:21,203
Saya tak sesuai bersama
dengan yang lain.
901
01:37:21,205 --> 01:37:25,908
Dan saya tak boleh biar awak berhenti cuba
untuk ubah saya jadi sesuatu yang lain.
902
01:37:25,910 --> 01:37:30,613
Awak fikir awak tak layak untuk memimpin
sebab awak dari dua dunia yang berbeza.
903
01:37:30,615 --> 01:37:33,749
Tapi itulah sebenarnya
kenapa awak layak.
904
01:37:33,751 --> 01:37:36,487
Awaklah jambatan
antara daratan dan lautan.
905
01:37:40,323 --> 01:37:41,826
Persoalannya adalah...
906
01:37:44,562 --> 01:37:45,730
...mampukah awak?
907
01:38:01,012 --> 01:38:04,815
Penjejak pada Cik Mera
masih kabur, Tuanku.
908
01:38:05,849 --> 01:38:07,317
Vulko.
909
01:38:08,086 --> 01:38:09,952
Menteri kepercayaan saya...
910
01:38:09,954 --> 01:38:13,623
...yang berdiri di takhta sejak
Ayah saya duduk di atasnya.
911
01:38:15,692 --> 01:38:18,593
Awak ada nasihat buat saya
sebelum perang ini bermula?
912
01:38:18,595 --> 01:38:21,730
Saya sudah pun
berikannya, Tuanku.
913
01:38:21,732 --> 01:38:25,235
Tapi saya akan patuh dengan
keputusan awak, seperti selalu.
914
01:38:25,869 --> 01:38:27,404
Keputusan saya.
915
01:38:29,372 --> 01:38:30,774
Untuk melindunginya.
916
01:38:33,176 --> 01:38:34,544
Sementara awak
khianatinya.
917
01:38:35,712 --> 01:38:39,246
Awak fikir saya tak tahu
penghianatan awak?
918
01:38:39,248 --> 01:38:44,552
Yang awak terus setia
pada anak haram Ibu saya.
919
01:38:44,554 --> 01:38:49,993
Awak habiskan masa bertahun melatih
dia untuk rampas takhta dari saya.
920
01:38:52,996 --> 01:38:54,664
Jangan nafikannya.
921
01:38:57,801 --> 01:38:58,935
Saya tak nafikannya.
922
01:38:59,535 --> 01:39:00,804
Kenapa?
923
01:39:02,304 --> 01:39:05,173
Saya berdarah diraja.
924
01:39:05,175 --> 01:39:08,209
Saya mengabdikan hidup
saya kepada Atlantis.
925
01:39:08,211 --> 01:39:11,712
Dia tiada apa-apa kaitan dengannya.
Awak bersumpah untuk lindungi takhta.
926
01:39:11,714 --> 01:39:12,713
Saya melindunginya.
927
01:39:12,715 --> 01:39:15,382
Arthur mungkin hanya
separuh Atlantean,...
928
01:39:15,384 --> 01:39:19,522
...tapi dia memiliki ciri-ciri Raja
yang awak tak pernah ada.
929
01:39:25,828 --> 01:39:27,296
Bawa dia.
930
01:39:28,497 --> 01:39:30,466
Tapi pastikan dia
ada pemandangan.
931
01:41:11,598 --> 01:41:13,232
Apa sebenarnya benda ini?
932
01:41:13,234 --> 01:41:15,069
Trench!
Kita dah sampai!
933
01:41:17,604 --> 01:41:19,539
- Mereka ada terlalu banyak!
- Mari, ke dalam!
934
01:41:30,017 --> 01:41:31,082
Mereka dari laut dalam.
935
01:41:31,084 --> 01:41:32,753
Mereka takut pada cahaya.
Ambil!
936
01:41:45,098 --> 01:41:46,500
Ayuh!
937
01:41:51,204 --> 01:41:52,572
Awak bersedia
untuk lompat?
938
01:43:01,474 --> 01:43:03,109
Arah sana!
939
01:43:37,742 --> 01:43:39,742
Benda itu akan
musnahkan kita.
940
01:43:39,744 --> 01:43:41,579
Kita tiada pilihan!
941
01:44:01,499 --> 01:44:03,201
Arthur!
942
01:44:06,471 --> 01:44:07,672
Mera!
943
01:44:38,902 --> 01:44:39,970
Mera!
944
01:44:41,105 --> 01:44:42,106
Mera!
945
01:45:03,760 --> 01:45:04,962
Mera!
946
01:45:07,965 --> 01:45:08,966
Mera!
947
01:45:53,209 --> 01:45:54,378
Arthur.
948
01:45:55,278 --> 01:45:56,679
Ibu?
949
01:46:34,849 --> 01:46:39,587
Raja Orvax korbankan Ibu
pada Trench, tapi Ibu terselamat.
950
01:46:39,589 --> 01:46:43,056
Ibu meloloskan diri melaluinya seperti
kamu, dan Ibu terperangkap di sini.
951
01:46:43,058 --> 01:46:44,891
Awak berada di sini
sendirian selama 20 tahun?
952
01:46:44,893 --> 01:46:46,360
Ya.
953
01:46:46,362 --> 01:46:47,862
Mari.
Duduk sini.
954
01:46:52,767 --> 01:46:55,369
Kamu mesti maafkan Ibu.
955
01:46:55,371 --> 01:46:58,004
Maafkan Ibu
untuk segalanya.
956
01:46:58,006 --> 01:47:00,507
Ini berlaku sebab
Ibu lahirkan saya.
957
01:47:00,509 --> 01:47:05,378
Bukan sebab melahirkan kamu.
Tiada apa darinya salah kamu.
958
01:47:05,380 --> 01:47:08,281
Ibu buat pilihan.
Ibu perlu pergi...
959
01:47:08,283 --> 01:47:12,387
...untuk selamatkan kamu,
untuk selamatkan Ayah kamu.
960
01:47:14,789 --> 01:47:17,359
Beritahu Ibu.
Beritahu Ibu tentang Ayah.
961
01:47:17,792 --> 01:47:19,194
Adakah dia...
962
01:47:22,964 --> 01:47:25,433
Dia masih berjalan hingga
ke hujung pelabuhan itu.
963
01:47:27,269 --> 01:47:28,303
Setiap pagi.
964
01:47:31,339 --> 01:47:32,806
Setiap hari.
965
01:47:35,909 --> 01:47:37,412
Menunggu Ibu.
966
01:47:45,019 --> 01:47:46,554
Kenapa Ibu
tak pernah pulang?
967
01:47:52,092 --> 01:47:56,329
Sebab pintu masuk yang bawa kamu
ke sini takkan benarkan kita pulang.
968
01:47:56,331 --> 01:47:59,965
Trisula itu saja
cara untuk kembali.
969
01:47:59,967 --> 01:48:04,004
Tapi ia dijaga
oleh Karathen.
970
01:48:06,206 --> 01:48:08,775
Makhluk dari lagenda kami,
ia memang wujud.
971
01:48:08,777 --> 01:48:11,912
Ia berada di sebalik
air terjun itu.
972
01:48:15,983 --> 01:48:18,317
Kami akan pergi bersama awak.
Kita boleh lawannya bersama.
973
01:48:18,319 --> 01:48:19,686
Tidak.
974
01:48:19,688 --> 01:48:21,520
Ia terlalu berkuasa.
975
01:48:21,522 --> 01:48:25,357
Saya dah cuba banyak
kali selama bertahun.
976
01:48:25,359 --> 01:48:28,962
Raksasa itu hanya akan benarkan
Raja yang sebenar untuk lepasinya.
977
01:48:31,864 --> 01:48:33,500
Kamu takut.
978
01:48:36,270 --> 01:48:37,338
Ya.
979
01:48:38,838 --> 01:48:40,140
Bagus.
980
01:48:41,675 --> 01:48:43,077
Kamu dah bersedia.
981
01:48:44,345 --> 01:48:46,213
Atlantis sentiasa
mempunyai Raja.
982
01:48:47,980 --> 01:48:50,182
Sekarang, ia perlukan
sesuatu yang lebih.
983
01:48:50,184 --> 01:48:52,319
Tapi apa yang lebih hebat
dari seorang Raja?
984
01:48:52,820 --> 01:48:54,087
Seorang wira.
985
01:48:55,855 --> 01:48:58,257
Raja berjuang hanya
untuk rakyatnya.
986
01:49:00,026 --> 01:49:02,295
Kamu berjuang
untuk semua orang.
987
01:50:30,850 --> 01:50:36,619
Tempat awak bukan di sini.
988
01:50:36,621 --> 01:50:43,193
Saya telah menjaga Trisula itu
daripada Raja palsu sejak permulaan.
989
01:50:43,195 --> 01:50:45,595
Dan untuk beribu tahun...
990
01:50:45,597 --> 01:50:51,401
...saya melihat pejuang
terhebat mencuba dan gagal.
991
01:50:51,403 --> 01:50:57,941
Tapi tak pernah lagi saya mengesan
seseorang yang tak layak seperti awak.
992
01:50:57,943 --> 01:51:05,180
Awak berani datang ke sini dengan
darah binatang kotor awak itu...
993
01:51:05,182 --> 01:51:08,718
...untuk menuntut
harta teragung Atlantis?
994
01:51:11,021 --> 01:51:12,256
Jadi begitulah...
995
01:51:13,658 --> 01:51:15,426
...kacukan.
996
01:51:34,913 --> 01:51:38,113
Awak fikir diri awak layak?
997
01:51:38,115 --> 01:51:41,250
Awak fikir diri awak Raja?
998
01:51:41,252 --> 01:51:45,654
Awak mengaibkan tempat ini
dengan kehadiran awak.
999
01:51:45,656 --> 01:51:46,757
Berhenti!
1000
01:51:54,331 --> 01:51:59,001
Awak betul.
Saya binatang berdarah kacukan.
1001
01:51:59,003 --> 01:52:01,937
Tapi saya tak datang ke sini
sebab saya fikir yang saya layak.
1002
01:52:01,939 --> 01:52:03,839
Saya tahu saya tak layak.
1003
01:52:03,841 --> 01:52:07,910
Awak faham saya?
1004
01:52:07,912 --> 01:52:09,678
Saya faham.
1005
01:52:09,680 --> 01:52:16,487
Tiada manusia yang bercakap
dengan saya semenjak Raja Atlan.
1006
01:52:17,588 --> 01:52:20,791
Siapa awak?
1007
01:52:21,592 --> 01:52:23,059
Saya bukan sesiapa.
1008
01:52:25,261 --> 01:52:28,131
Saya datang sebab
saya tiada pilihan.
1009
01:52:29,599 --> 01:52:34,203
Saya datang untuk selamatkan kediaman
saya dan orang yang saya sayang.
1010
01:52:36,306 --> 01:52:40,408
Saya datang sebab Trisula itu
satu-satunya harapan mereka.
1011
01:52:40,410 --> 01:52:42,612
Dan jika saya
tak cukup bagus...
1012
01:52:45,049 --> 01:52:46,616
...jadi lantaklah.
1013
01:52:48,551 --> 01:52:55,592
Tiada manusia yang pernah bebaskan
Trisula itu dari genggaman Atlan.
1014
01:52:56,426 --> 01:52:59,627
Sepatutnya dia anggap
awak tak layak...
1015
01:52:59,629 --> 01:53:04,999
Nampaknya, saya belum menjamu
dalam tempoh yang lama,...
1016
01:53:05,001 --> 01:53:08,203
...dan saya sangat lapar.
1017
01:54:38,093 --> 01:54:41,262
Raja yang sebenar.
1018
01:54:53,607 --> 01:54:56,742
Ingat, Brine sangat berkuasa,
haiwan yang kejam,...
1019
01:54:56,744 --> 01:55:01,280
...tapi serangan pantas yang disasarkan
pada ketua mereka akan mengubah situasi.
1020
01:55:01,282 --> 01:55:03,115
Tewaskan Raja Brine,...
1021
01:55:03,117 --> 01:55:06,787
...dan awak akan memimpin
tentera terhebat di planet ini.
1022
01:55:08,656 --> 01:55:10,658
Hari ini, kita satukan
Kerajaan kita.
1023
01:55:12,326 --> 01:55:13,928
Hari esok,
kita menyerang permukaan!
1024
01:55:15,228 --> 01:55:18,632
Bangkitlah, Atlantis!
1025
01:55:36,282 --> 01:55:39,720
Kematian hingga ke
Atlantean yang terakhir!
1026
01:55:44,925 --> 01:55:47,226
Kita takkan tunduk
pada Atlantis.
1027
01:55:47,228 --> 01:55:51,765
Kita akan berikan pertarungan yang
mereka takkan pernah lupakan!
1028
01:56:58,198 --> 01:57:00,999
Jangan!
Kita perlukan dia!
1029
01:57:03,203 --> 01:57:04,801
Sertai saya atau mati.
1030
01:57:04,803 --> 01:57:08,371
Awak mengharap saya untuk
panggil awak sebagai Tuanku?
1031
01:57:08,373 --> 01:57:09,808
Bukan Tuanku.
1032
01:57:11,810 --> 01:57:13,378
Panggil saya...
1033
01:57:14,079 --> 01:57:15,779
...Ocean Master.
1034
01:57:15,781 --> 01:57:19,683
Awak boleh ambil tentera saya,
lintah lembik yang hodoh.
1035
01:57:19,685 --> 01:57:23,253
Tapi awak takkan pernah
miliki kesetiaan saya!
1036
01:57:23,255 --> 01:57:24,523
Jadi begitulah!
1037
01:57:56,387 --> 01:57:57,722
Apa yang...
1038
01:58:33,024 --> 01:58:34,759
Raja telah bangkit.
1039
01:58:42,366 --> 01:58:44,534
Serang!
1040
02:00:43,285 --> 02:00:45,986
Ada terlalu ramai yang cedera.
Kita perlu hentikan pertempuran sekarang.
1041
02:00:45,988 --> 02:00:49,324
Saya akan cari Ayah saya.
Tapi awak mesti tewaskan Orm.
1042
02:00:50,658 --> 02:00:52,225
Dan jika saya tak mampu?
1043
02:00:52,227 --> 02:00:55,462
Kali terakhir,
dia ada kelebihan.
1044
02:00:55,464 --> 02:00:58,666
Kali ini, buat dia bertarung
dalam kelebihan awak.
1045
02:01:25,593 --> 02:01:27,527
Um...
1046
02:01:27,529 --> 02:01:30,798
- Apa rancangannya, sekali lagi?
- Rancangannya untuk tak terbunuh.
1047
02:01:31,899 --> 02:01:34,635
Ya, rancangan yang bagus.
Jangan sampai terbunuh.
1048
02:02:07,568 --> 02:02:09,602
Trench!
Dia memimpin Trench!
1049
02:02:09,604 --> 02:02:11,105
Mustahil!
1050
02:02:27,954 --> 02:02:29,687
Berundur!
Benarkan dia lalu.
1051
02:02:29,689 --> 02:02:32,891
Tolonglah, Ayah,
dia miliki Trisula itu.
1052
02:02:32,893 --> 02:02:35,260
Saya tahu Ayah fikir
perang ini penting,...
1053
02:02:35,262 --> 02:02:37,829
...tapi Arthur ialah Raja mengikut
undang-undang suci kita.
1054
02:02:37,831 --> 02:02:39,498
Dan jika Ayah berpaling
darinya sekarang,...
1055
02:02:39,500 --> 02:02:41,799
...kelak Atlantis yang Ayah
perjuangkan hanyalah sia-sia.
1056
02:02:41,801 --> 02:02:44,869
Memang betul!
Kacukan itu miliki Trisula Raja Atlan.
1057
02:02:44,871 --> 02:02:46,139
Dia memimpin lautan!
1058
02:02:48,208 --> 02:02:50,277
Jadi kacukan itu
adalah Raja kamu.
1059
02:04:07,419 --> 02:04:09,920
Vulko! Mari,
dia perlukan bantuan kita!
1060
02:04:09,922 --> 02:04:11,821
Kita tak boleh!
Lihat.
1061
02:04:11,823 --> 02:04:13,459
Rakyat mesti menjadi saksi.
1062
02:04:19,598 --> 02:04:22,067
Trisula itu tak mengubah
siapa awak sebenarnya.
1063
02:04:22,967 --> 02:04:24,503
Kacukan tak guna.
1064
02:04:27,105 --> 02:04:30,442
Atlantis takkan pernah terima
awak sebagai Rajanya.
1065
02:04:33,144 --> 02:04:34,513
Jadi,
dengan tumpahnya darah...
1066
02:04:36,749 --> 02:04:38,783
...semoga Dewa restu
pada kehendak-Nya.
1067
02:05:08,212 --> 02:05:10,515
Serahkan takhta itu.
Serahkannya!
1068
02:06:46,342 --> 02:06:47,542
Tamatkannya.
1069
02:06:47,544 --> 02:06:48,909
Serahkan takhta itu.
1070
02:06:48,911 --> 02:06:50,680
Belas kasihan
bukan cara kami.
1071
02:06:52,281 --> 02:06:54,417
Mungkin awak
tak faham lagi, Adik...
1072
02:06:59,890 --> 02:07:01,756
...tapi saya bukan
seperti awak.
1073
02:07:01,758 --> 02:07:02,992
Lakukannya!
1074
02:07:05,227 --> 02:07:07,229
- Bunuh saya!
- Jangan!
1075
02:07:09,866 --> 02:07:11,567
Cukuplah membunuh.
1076
02:07:19,041 --> 02:07:20,409
Ibu?
1077
02:07:20,943 --> 02:07:22,611
Oh, anak Ibu.
1078
02:07:31,754 --> 02:07:33,887
Panjang ceritanya.
1079
02:07:33,889 --> 02:07:35,424
Saya akan beritahu
awak kemudian.
1080
02:07:36,392 --> 02:07:37,660
Mari!
1081
02:07:44,199 --> 02:07:47,367
Saya tak faham.
Kami fikir...
1082
02:07:47,369 --> 02:07:48,370
Ibu tahu.
1083
02:07:48,938 --> 02:07:50,739
Arthur selamatkan Ibu.
1084
02:07:54,442 --> 02:07:56,712
- Ibu bersama dia?
- Betul.
1085
02:07:59,280 --> 02:08:04,383
Kamu berdua anak Ibu,
dan Ibu sangat sayangkan kamu.
1086
02:08:04,385 --> 02:08:06,621
Tapi kamu telah terpesong.
1087
02:08:07,989 --> 02:08:12,058
Ayah kamu mengajar kamu
yang wujudnya dua dunia.
1088
02:08:12,060 --> 02:08:13,927
Dia silap.
1089
02:08:13,929 --> 02:08:16,664
Daratan dan lautan...
1090
02:08:17,967 --> 02:08:19,501
...adalah satu.
1091
02:08:39,487 --> 02:08:40,622
Tuanku.
1092
02:08:43,725 --> 02:08:45,092
Vulko.
1093
02:08:47,395 --> 02:08:49,194
Bawa dia.
1094
02:08:49,196 --> 02:08:51,533
Tapi pastikan dia
ada pemandangan.
1095
02:08:58,540 --> 02:08:59,541
Bila awak dah bersedia,...
1096
02:09:01,943 --> 02:09:03,343
...mari berbual.
1097
02:09:17,992 --> 02:09:22,127
Rakyat Atlantis, hari ini bermula
dengan tumpahnya darah,...
1098
02:09:22,129 --> 02:09:25,096
...tapi biarlah ia berakhir
dengan kegembiraan.
1099
02:09:25,098 --> 02:09:29,634
Saya persembahkan kamu
Raja Arthur dari Atlantis.
1100
02:09:29,636 --> 02:09:31,336
Daulat Tuanku!
1101
02:09:31,338 --> 02:09:34,372
- Daulat Tuanku!
- Daulat Tuanku!
1102
02:09:42,416 --> 02:09:44,751
Jadi, apa yang saya
nak buat sekarang?
1103
02:09:45,352 --> 02:09:47,153
Jadilah Raja mereka.
1104
02:09:48,355 --> 02:09:49,721
Ooh.
1105
02:09:49,723 --> 02:09:51,825
Ini pasti menyeronokkan.
1106
02:10:43,843 --> 02:10:46,744
Awak dah pulang.
Awak kembali.
1107
02:10:46,746 --> 02:10:48,848
Ya.
Ya.
1108
02:10:54,720 --> 02:10:57,623
Ayah saya
penjaga rumah api.
1109
02:10:58,424 --> 02:11:00,493
Ibu saya
seorang Ratu.
1110
02:11:01,994 --> 02:11:03,763
Mereka tak pernah
ditakdirkan bertemu.
1111
02:11:07,265 --> 02:11:09,669
Tapi cinta mereka
menyelamatkan dunia.
1112
02:11:11,871 --> 02:11:14,470
Mereka menjadikan
siapa saya sebenarnya.
1113
02:11:14,472 --> 02:11:18,176
Anak di daratan,
dan Raja di lautan.
1114
02:11:19,745 --> 02:11:21,781
Saya pelindung
di dasar lautan.
1115
02:11:23,581 --> 02:11:24,649
Sayalah...
1116
02:11:26,317 --> 02:11:28,286
...Aquaman.
1117
02:14:37,273 --> 02:14:38,540
Hei!
1118
02:14:42,477 --> 02:14:44,011
Saya habiskan 15 tahun...
1119
02:14:44,013 --> 02:14:46,379
...di Institut Sains Laut
Amerika Syarikat...
1120
02:14:46,381 --> 02:14:49,549
- Bukankah awak dipecat?
- ...mengkaji fenomena berkaitan laut,...
1121
02:14:49,551 --> 02:14:51,918
...dan ini bukti paling kukuh
yang kami ada sehingga kini.
1122
02:14:51,920 --> 02:14:55,488
Bacaan gempa laut dalam
merekodkan letupan di dasar lautan.
1123
02:14:55,490 --> 02:14:57,690
Kami ada gambaran satelit...
1124
02:14:57,692 --> 02:15:00,059
...dari sebahagian kapal perang
Atlantean yang terapung di permukaan...
1125
02:15:00,061 --> 02:15:01,861
- Doktor Shin!
- Boleh awak biar saya habiskannya?
1126
02:15:01,863 --> 02:15:04,097
Kita mulakannya lagi.
Atlantean?
1127
02:15:04,099 --> 02:15:06,866
Ya. Kerajaan tak
mahu kita tahu...
1128
02:15:06,868 --> 02:15:08,434
...tentang ancaman
yang wujud di sini...
1129
02:15:08,436 --> 02:15:10,770
Ya, saya takkan buat
begitu jika saya jadi awak.
1130
02:15:23,018 --> 02:15:24,951
Ini teknologi Atlantean,
bukan?
1131
02:15:24,953 --> 02:15:27,086
Boleh awak beritahu saya
bagaimana awak dapatkannya?
1132
02:15:27,088 --> 02:15:30,455
Baik.
Tapi buat permulaan,...
1133
02:15:30,457 --> 02:15:33,427
...awak perlu beritahu saya
bagaimana untuk cari dia.
1134
02:15:38,053 --> 02:15:43,053
Diterjemah oleh Abang Rare