1 00:00:07,731 --> 00:00:15,730 vizitați: www.nfs31.xyz prin @than GuavaBerry 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 3 00:00:52,730 --> 00:00:54,890 Stătea pe pietre. 4 00:00:54,890 --> 00:00:57,760 Fiind în largul mării 5 00:00:57,760 --> 00:01:01,830 fără ferestre și adăpost. 6 00:01:22,790 --> 00:01:24,920 Așa s-au întâlnit părinții mei. 7 00:01:24,920 --> 00:01:27,830 Ca soarta ar fi avut-o unul pentru altul. 8 00:01:41,780 --> 00:01:42,970 E în regulă 9 00:01:50,720 --> 00:01:52,690 Calm, calm, calm. 10 00:01:52,720 --> 00:01:54,880 Nu ai respira. 11 00:02:43,770 --> 00:02:45,930 Sunt dintr-o lume diferită. 12 00:02:47,740 --> 00:02:52,770 Dar viața, ca și oceanul, au o modalitate de a aduce oamenii împreună. 13 00:03:37,960 --> 00:03:40,790 Voi găti ouă pentru tine. 14 00:03:41,930 --> 00:03:43,950 Nu-mi mânca câinele, bine. 15 00:03:46,930 --> 00:03:49,960 E în regulă Fac ceai. 16 00:03:54,000 --> 00:03:58,700 Încercați. Acest lucru se va întâmpla te face să te simți mai bine. 17 00:04:10,960 --> 00:04:13,800 Cine ești tu? 18 00:04:16,900 --> 00:04:18,870 Atlanna. 19 00:04:20,040 --> 00:04:22,870 Regina Atlantidei. 20 00:04:23,910 --> 00:04:29,970 Wow. Sunt Tom. Îngrijitor de faruri. 21 00:05:01,850 --> 00:05:05,870 Mama a scăpat aranjat căsătoria. 22 00:05:05,920 --> 00:05:09,050 Și în farul tatălui meu, mama a găsit ceva 23 00:05:09,050 --> 00:05:11,020 neașteptate. 24 00:05:13,830 --> 00:05:17,850 Și tatăl meu a găsit dragoste în viața lui. 25 00:05:26,000 --> 00:05:28,910 Ce-i cu Arthur. 26 00:05:28,910 --> 00:05:30,970 Urmărind regele Arthur. 27 00:05:31,010 --> 00:05:35,040 La urma urmei, el este rege, nu. 28 00:05:35,080 --> 00:05:37,910 El este mai mult decât atât. 29 00:05:37,920 --> 00:05:41,820 El este dovada vie națiunea noastră poate trăi una lângă alta. 30 00:05:41,850 --> 00:05:44,950 Puteți uni lumea într-o bună zi. 31 00:05:51,900 --> 00:05:56,860 Și tridentul poate fi numai deținut de cel mai puternic atlantean. 32 00:05:56,870 --> 00:06:01,930 Și va stăpâni împărăția în șapte mări. 33 00:06:01,940 --> 00:06:06,780 O face foarte puternică. Și oceanul este foarte gelos, 34 00:06:06,810 --> 00:06:10,870 și să trimită cutremurele care sunt rău pentru distrugerea Atlantis. 35 00:06:10,920 --> 00:06:13,890 Trimite-o la podeaua mării. 36 00:06:13,890 --> 00:06:16,010 Dar legenda spune că într-o zi 37 00:06:16,020 --> 00:06:18,010 va veni noul rege 38 00:06:18,060 --> 00:06:20,080 și folosiți rezistența tridentă 39 00:06:20,090 --> 00:06:23,890 pentru a reintalni Atlantida din nou. 40 00:06:29,870 --> 00:06:31,800 Tom, luați-l! 41 00:06:49,850 --> 00:06:51,790 Regina Atlanna. 42 00:06:51,820 --> 00:06:53,050 Prin autoritatea regelui Orvax, 43 00:06:53,090 --> 00:06:56,060 ai ordonat reveniți la Atlantis. 44 00:06:56,060 --> 00:06:57,960 Atlanna! 45 00:07:21,710 --> 00:07:24,740 Tom! Arma mea! 46 00:07:50,770 --> 00:07:53,800 Există două lumi care nu au fost niciodată destinate să se întâlnească. 47 00:07:53,810 --> 00:07:57,610 Și eu sunt rezultatul iubirii care nu ar fi trebuit să se întâmple. 48 00:07:57,610 --> 00:07:59,740 Nu trebuie să faceți asta asta, Atlanna. Vă rog. 49 00:07:59,780 --> 00:08:05,810 Tom. Te voi găsi mereu. 50 00:08:06,690 --> 00:08:09,680 Trebuie să mă întorc. 51 00:08:09,690 --> 00:08:12,660 Aceasta este singura cale să-l salveze. 52 00:08:14,770 --> 00:08:16,790 Pentru a te salva. 53 00:08:20,900 --> 00:08:23,770 De unde vin, 54 00:08:23,770 --> 00:08:27,730 marea aduce lacrimile noastre. 55 00:08:29,910 --> 00:08:34,820 Nu aici. Puteți simți asta. 56 00:08:42,730 --> 00:08:47,600 Mă voi întoarce pentru tine când e în siguranță 57 00:08:47,630 --> 00:08:48,860 într-o zi. 58 00:08:48,900 --> 00:08:51,870 Așteaptă aici, la răsăritul soarelui. 59 00:08:54,710 --> 00:08:56,670 Vom fi din nou împreună. 60 00:08:57,870 --> 00:09:02,810 Rămâi tare, micuța mea prinț. Mama va fi întotdeauna cu tine. 61 00:09:11,660 --> 00:09:14,750 Nu mă uita niciodată. 62 00:09:46,660 --> 00:09:51,790 Astăzi o vom face studiați-i pe toți. 63 00:09:53,700 --> 00:09:57,630 Haideți pe toată lumea. 64 00:10:00,670 --> 00:10:01,830 Bună, pește. 65 00:10:03,870 --> 00:10:06,740 Ma numesc Arthur. Care este numele tău 66 00:10:06,880 --> 00:10:08,680 Ti-e foame. 67 00:10:08,710 --> 00:10:12,810 A se vedea. Arthur vorbește despre pește. 68 00:10:12,850 --> 00:10:14,720 Arthur este slab. 69 00:10:14,720 --> 00:10:17,620 Oprește-te! 70 00:10:17,620 --> 00:10:20,720 Opriți-vă! Lasă-mă să plec! 71 00:12:17,270 --> 00:12:23,150 Calea! Repede! 72 00:12:32,120 --> 00:12:34,110 Domnule, l-am asigurat pe căpitan. 73 00:12:34,160 --> 00:12:37,250 Opriți semnul de pericol. ne va merge fără navigare. 74 00:12:37,260 --> 00:12:39,290 Dacă sunt răniți, Nu te voi ajuta. 75 00:12:39,300 --> 00:12:41,320 Voi face o înțelegere cu tine. 76 00:12:41,370 --> 00:12:44,200 Nu-ți voi spune cum lucrezi, 77 00:12:44,200 --> 00:12:46,330 și nu-mi spui cum să lucrez 78 00:12:57,350 --> 00:13:03,220 Unde sunt ei? 79 00:13:03,220 --> 00:13:04,350 Reputația noastră ne precede. 80 00:13:04,390 --> 00:13:08,220 Nu reputație. Aceasta este victoria ta. 81 00:13:12,230 --> 00:13:14,160 Acest lucru. 82 00:13:15,270 --> 00:13:19,200 Luați junk, arunca-ți viața. 83 00:13:20,370 --> 00:13:23,360 Nu ți-am spus niciodată povestea din spatele acestui lucru. 84 00:13:23,410 --> 00:13:26,240 Acesta este bunicul tău. 85 00:13:26,240 --> 00:13:30,270 Este unul dintre soldați prima broasca neagra in al doilea razboi mondial. 86 00:13:30,310 --> 00:13:31,280 Este minunat. 87 00:13:31,350 --> 00:13:35,220 Unitatea pe care ia dat-o Porecla Manta. 88 00:13:35,350 --> 00:13:39,190 Dar după război, țara îl uită 89 00:13:39,190 --> 00:13:43,090 așa că sa întors la mare, scapand cu aceasta. 90 00:13:43,230 --> 00:13:49,260 Și cuțitul ăla a dat pentru mine când eram în vârstă. 91 00:13:51,300 --> 00:13:53,290 Și acum este a ta. 92 00:14:22,300 --> 00:14:24,200 Am lovit ceva. 93 00:14:25,200 --> 00:14:30,230 Nu. Ceva ne-a lovit. Domnule, este ceva acolo. 94 00:14:30,240 --> 00:14:33,270 Un alt submarin. Cred că un om. 95 00:15:21,190 --> 00:15:23,180 Nu este uman. 96 00:15:26,400 --> 00:15:30,360 Verifică dreapta. 97 00:15:52,360 --> 00:15:54,330 Permisiunea de a merge în sus. 98 00:16:01,370 --> 00:16:03,130 Ai grija! 99 00:17:55,180 --> 00:17:57,340 Am așteptat mult timp pentru asta. 100 00:18:10,190 --> 00:18:12,220 Știu cine sunteți. 101 00:18:12,360 --> 00:18:15,200 Am scapat oceanul. 102 00:18:16,130 --> 00:18:17,330 Tu ești Aquaman. 103 00:18:17,370 --> 00:18:20,100 Ne vom întâlni la un moment dat. 104 00:18:23,410 --> 00:18:25,340 Să nu facem așa ceva. 105 00:19:21,230 --> 00:19:23,170 Au! 106 00:19:35,380 --> 00:19:37,370 Tata! 107 00:19:38,320 --> 00:19:40,380 Părinte. 108 00:19:43,220 --> 00:19:45,280 Acesta este copilul tău. 109 00:19:49,290 --> 00:19:51,390 Ești jenant 110 00:19:53,200 --> 00:19:55,390 Ne vedem mai târziu 111 00:19:55,400 --> 00:19:57,200 Nu-i! 112 00:20:20,360 --> 00:20:23,190 Stai! Ajută-mă să-l salvez! 113 00:20:23,230 --> 00:20:25,290 Nu-l poți lăsa așa! 114 00:20:26,360 --> 00:20:28,130 Vă rog! 115 00:20:28,130 --> 00:20:30,160 Ai ucis oameni nevinovați. 116 00:20:30,200 --> 00:20:32,330 Cereți milă pe mare. 117 00:20:45,320 --> 00:20:48,180 Pleacă! 118 00:20:48,190 --> 00:20:49,150 Nu te voi părăsi. 119 00:20:49,320 --> 00:20:52,350 Du-te și ucizi nenorocitul. 120 00:20:56,360 --> 00:20:59,350 Acum, pleacă! 121 00:21:06,370 --> 00:21:08,300 Pleacă! 122 00:21:25,260 --> 00:21:27,160 La naiba! 123 00:21:27,160 --> 00:21:29,130 Pleacă. 124 00:22:47,140 --> 00:22:49,200 Întotdeauna știu unde trebuie să te găsească. 125 00:22:49,210 --> 00:22:51,200 Obiceiuri vechi. 126 00:22:59,320 --> 00:23:01,380 Haide, voi cumpăra micul dejun. 127 00:23:06,160 --> 00:23:09,180 Vreau să o pun în cupe sippy. 128 00:23:12,100 --> 00:23:15,330 Cum pot părinții ca tu ești băutură foarte tare. 129 00:23:15,370 --> 00:23:19,100 Asta e super-puterea mea. 130 00:23:23,170 --> 00:23:26,300 Același virus, care este suspectat legate de pierderi 131 00:23:26,310 --> 00:23:30,180 stealth submarin prototip Foarte secretă Marina. 132 00:23:30,210 --> 00:23:33,380 Și în mai multe evoluții Mai mult, avem multe rapoarte 133 00:23:33,380 --> 00:23:37,290 oamenii sirenei sunt chemați Aquaman de către mass-media socială 134 00:23:37,320 --> 00:23:40,120 responsabil pentru salvarea echipajului ... 135 00:23:40,120 --> 00:23:41,280 Nu sunt eu. 136 00:23:41,290 --> 00:23:45,230 Gosh. O faci, nu? 137 00:23:45,260 --> 00:23:48,160 Ce te-a învățat Vulco? 138 00:23:48,200 --> 00:23:52,100 Nu poți sta pe loc margine pentru totdeauna. 139 00:23:52,140 --> 00:23:55,300 Mama ta te cunoaște întotdeauna Nu începeți. 140 00:23:55,310 --> 00:23:59,210 Crede că vei fi cineva care unește cele două lumi. 141 00:23:59,210 --> 00:24:01,180 Opriți-vă. 142 00:24:03,250 --> 00:24:07,150 - vizitați: www. nfs31.xyz prin @than GuavaBerry 143 00:24:07,150 --> 00:24:09,210 Mi-au ucis mama. 144 00:24:09,250 --> 00:24:12,150 Nu știi asta cu sigur, stiu sigur. 145 00:24:12,190 --> 00:24:16,130 Au ucis mama pentru că te iubesc si ma nasti. 146 00:24:16,360 --> 00:24:19,120 Și știi asta. 147 00:24:22,370 --> 00:24:26,200 Fiule, într-o zi trebuie să o faci nu te mai învinovăți. 148 00:24:32,240 --> 00:24:34,230 Vrană. 149 00:24:34,410 --> 00:24:38,110 Tu esti omul de pește din televiziune. 150 00:24:38,310 --> 00:24:40,180 Excelent. 151 00:24:46,220 --> 00:24:49,250 Ce vrei tu 152 00:24:49,360 --> 00:24:51,350 Voi spune ce vreau. 153 00:24:55,270 --> 00:24:57,230 Luați o fotografie cu dvs. 154 00:24:57,230 --> 00:24:59,260 Esti ca un erou local. 155 00:25:00,200 --> 00:25:04,110 Acest lucru va fi rapid. 156 00:25:08,140 --> 00:25:10,310 Indiferent. Să facem asta. 157 00:25:10,310 --> 00:25:13,280 Nu mă atinge. 158 00:25:13,320 --> 00:25:15,340 Vino zâmbet. 159 00:26:09,140 --> 00:26:12,230 El înțelege importanța acestui lucru. 160 00:26:12,280 --> 00:26:14,210 El va veni. 161 00:26:33,230 --> 00:26:36,170 Raja Orm. / Regele Nereus. 162 00:26:36,170 --> 00:26:39,190 Locul nostru de întâlnire este mai degrabă prea aproape de suprafață. 163 00:26:39,200 --> 00:26:41,190 Nu recunoști locul ăsta. 164 00:26:41,200 --> 00:26:47,270 Era regele a șapte regate s-au adunat aici. 165 00:26:48,110 --> 00:26:50,380 Din locul ăsta niciodată folosit. 166 00:26:51,910 --> 00:26:54,850 Xebel este întotdeauna alături de noi. 167 00:26:54,850 --> 00:27:00,850 Brine, Pescarii, Deserter, Trench. 168 00:27:00,920 --> 00:27:04,950 Împreună suntem un regat cel mai mare pe care lumea la văzut vreodată. 169 00:27:04,960 --> 00:27:09,800 Acum, totul este rupt din cauza pierderi arheologice și politice. 170 00:27:09,830 --> 00:27:11,860 Dar o amenințare din partea de sus nu putem fi negați. 171 00:27:11,870 --> 00:27:13,960 Suprafața este întotdeauna plină de focare. 172 00:27:14,800 --> 00:27:16,800 Ei vor distruge ei înșiși. 173 00:27:16,870 --> 00:27:18,930 Nu înainte de distrugere noi mai întâi. 174 00:27:18,940 --> 00:27:21,840 Ne-am ascuns destul de mult. 175 00:27:21,840 --> 00:27:25,840 A sosit timpul Atlantis a înviat din nou. 176 00:27:25,880 --> 00:27:28,850 Tu și împărăția ta ... 177 00:27:28,880 --> 00:27:34,080 va fi prima împărăție care sa alăturat lui Raja Orm. 178 00:27:34,090 --> 00:27:36,850 Așa cum am de ales, Vulco. 179 00:27:36,860 --> 00:27:39,990 Luați deja totul în considerare. 180 00:27:40,000 --> 00:27:42,900 O națiune pierdută nu poate fi invocată. 181 00:27:42,930 --> 00:27:44,990 Trench nu va putea ajuta. 182 00:27:45,000 --> 00:27:47,940 Solul nu se va alătura, și Pescarii sunt lași. 183 00:27:47,940 --> 00:27:50,000 Fără mine și armata mea, 184 00:27:50,040 --> 00:27:52,870 planul dvs. încă funcționează. 185 00:27:52,910 --> 00:27:55,040 Dar știu că ești cu ce să se ocupe. 186 00:27:55,040 --> 00:27:57,910 Doar dacă primiți un jurământ loial celor patru regate, 187 00:27:57,910 --> 00:27:59,940 vei fi în pericol. 188 00:27:59,980 --> 00:28:02,950 Corect, corect. 189 00:28:02,950 --> 00:28:07,050 Aproape bine, nu ma pacali. 190 00:28:07,060 --> 00:28:11,790 Trebuie căutate soluții pașnice pentru binele planetei. 191 00:28:11,830 --> 00:28:14,820 Nu am de ales. 192 00:28:15,000 --> 00:28:17,800 Într-adevăr. 193 00:28:17,800 --> 00:28:20,830 Am auzit zvonuri. 194 00:28:20,870 --> 00:28:23,860 Atlanna are un alt copil 195 00:28:23,870 --> 00:28:26,810 cu acel om nu din familia regală. 196 00:28:26,810 --> 00:28:30,800 S-ar putea să stați pe tronul Atlantidei. 197 00:28:30,950 --> 00:28:32,920 Dar ce ar putea fi poate conduce imperiul. 198 00:28:33,450 --> 00:28:36,510 Copilul nelegitim al mamei mele nu o face a mers vreodata la Atlantis. 199 00:28:36,520 --> 00:28:37,580 El nu va ... 200 00:28:48,500 --> 00:28:50,560 ORM! Pleacă! 201 00:29:11,590 --> 00:29:13,450 Regele este rănit! 202 00:30:11,580 --> 00:30:14,520 Nu încerc să încep un război. 203 00:30:14,520 --> 00:30:17,420 Războiul a început. 204 00:30:17,450 --> 00:30:20,450 E timpul să trimitem pentru ei. 205 00:30:26,390 --> 00:30:28,420 Aceasta este cheia mașinii. 206 00:30:28,460 --> 00:30:30,490 Vino acasă. 207 00:30:30,500 --> 00:30:34,460 Dacă bunicul tău este încă în viață, el mă va opri să beau. 208 00:30:36,400 --> 00:30:39,340 Mă gândesc la asta. încă există destul timp pentru asta. 209 00:30:39,370 --> 00:30:41,400 Folosiți o centură de siguranță. 210 00:30:43,580 --> 00:30:45,440 Deja. 211 00:30:52,320 --> 00:30:54,550 Te-am căutat. Nu pentru mult timp. 212 00:30:54,560 --> 00:30:57,320 Vreau să vii cu mine la Atlantis. 213 00:30:57,330 --> 00:31:00,390 Continuă să vorbești. 214 00:31:00,400 --> 00:31:02,300 Mulțumesc te întâlnesc, dor. 215 00:31:02,300 --> 00:31:03,530 Dar nu, mulțumesc te iubesc Nu mă interesează. 216 00:31:03,570 --> 00:31:07,400 L-ai bătut pe Steppenwolf și salvați Atlantis. 217 00:31:07,440 --> 00:31:09,300 Nu am nimic de-a face cu Atlantis. 218 00:31:09,300 --> 00:31:11,400 Fratele tău, Raja Orm, va declara război 219 00:31:11,440 --> 00:31:14,410 la lumea de suprafață. Milioane de oameni vor muri. 220 00:31:14,410 --> 00:31:16,470 Poporul tău și poporul meu. 221 00:31:16,480 --> 00:31:19,380 Trebuie să-l oprim. 222 00:31:23,420 --> 00:31:25,480 Și cum să o faceți. 223 00:31:25,490 --> 00:31:28,480 Ești primul fiu de la Regina Atlanna. 224 00:31:28,520 --> 00:31:31,320 Tronul este al tău de la naștere. 225 00:31:31,330 --> 00:31:33,490 Singura modalitate de a oprește acest război 226 00:31:33,500 --> 00:31:36,430 și salvați ambele lumi 227 00:31:36,460 --> 00:31:39,530 îți iei locul care merită să fie rege. 228 00:31:42,470 --> 00:31:46,340 Credeți că aparând cu voi, Orm va renunța la tronul său. 229 00:31:46,370 --> 00:31:49,340 Sunt un copil nelegitim din Regina ești moartă. 230 00:31:49,340 --> 00:31:52,540 Crede-mă. eu nu sunt rege. 231 00:31:52,580 --> 00:31:54,550 Remarcabil. Pleacă 232 00:31:54,580 --> 00:31:58,280 Dar Vulko te-a învățat pentru un motiv. 233 00:31:58,420 --> 00:32:01,320 De asta sunt aici. Vulko cunoaște locația 234 00:32:01,320 --> 00:32:04,380 trident lipsesc de la Atlantis, este un basm. 235 00:32:04,430 --> 00:32:06,330 Asta e un mit. Nu e un mit. 236 00:32:06,330 --> 00:32:08,520 Cu tridentul sacru, oamenii vă vor asculta. 237 00:32:08,560 --> 00:32:10,360 Apoi, puteți să vă revendicați dreptul de întâi născut 238 00:32:10,370 --> 00:32:11,530 și a scăpat Orm de pe tron. 239 00:32:11,570 --> 00:32:15,300 Dreptul meu de naștere. Mi-a ucis mama. 240 00:32:15,340 --> 00:32:17,360 Dar îți promit asta. 241 00:32:17,410 --> 00:32:19,400 În cazul în care atacurile Orm, voi tratați-l ca și cum 242 00:32:19,410 --> 00:32:21,500 tratați mama. 243 00:32:21,540 --> 00:32:24,310 Fără milă. 244 00:33:21,500 --> 00:33:26,310 Ai eșuat. 245 00:33:26,340 --> 00:33:29,440 Unul dintre oamenii tăi este deranjant. 246 00:33:29,480 --> 00:33:34,440 Nu este unul dintre aceștia Ne-a omorât tatăl. 247 00:33:35,350 --> 00:33:37,480 Tranzacția noastră este completă. 248 00:33:41,360 --> 00:33:43,330 Salvați banii. 249 00:33:43,490 --> 00:33:45,520 Vreau Aquaman. 250 00:34:55,600 --> 00:34:57,430 Tata! 251 00:35:02,400 --> 00:35:03,530 Tata! 252 00:35:47,550 --> 00:35:50,480 Nu respira. Lasă-mă să ajut. 253 00:36:26,490 --> 00:36:29,290 Nici măcar nu-ți cunosc numele. 254 00:36:33,390 --> 00:36:35,420 Poți să-mi spui Mera. 255 00:36:36,360 --> 00:36:38,420 Mulțumesc, Mera. 256 00:36:59,350 --> 00:37:01,350 Gosh. 257 00:37:01,360 --> 00:37:03,480 Asta a făcut Orm. 258 00:37:04,430 --> 00:37:07,360 Cel mai rău e încă să vină. 259 00:37:14,500 --> 00:37:18,440 Întreaga clădire a fost distrusă ... 260 00:37:18,470 --> 00:37:21,600 ... atac de la în întreaga lume astăzi. 261 00:37:21,610 --> 00:37:25,480 Aceasta este partea străpuns de valuri mari. 262 00:37:27,380 --> 00:37:31,380 Milioane de gunoi se adună în mare. 263 00:37:31,550 --> 00:37:34,520 Decenii de poluare aruncate înapoi pe pământ. 264 00:37:34,520 --> 00:37:37,320 Mulți întreabă, este un dezastru natural 265 00:37:37,360 --> 00:37:38,420 sau altceva. 266 00:37:38,460 --> 00:37:40,330 Nu. Acesta nu este un dezastru natural. 267 00:37:40,360 --> 00:37:42,490 Ne aruncă gunoiul. 268 00:37:42,500 --> 00:37:44,560 Acesta este primul contact cu Atlantis. 269 00:37:44,570 --> 00:37:48,400 Începeți din nou. vorbi despre Atlantean. 270 00:37:48,440 --> 00:37:50,370 Nu aveți nici o dovadă. 271 00:37:50,370 --> 00:37:51,400 Deschide ochii. 272 00:37:51,410 --> 00:37:53,270 Avem deja Atlantean trăiesc printre noi 273 00:37:53,310 --> 00:37:54,540 și numele lui este Aquaman. 274 00:38:02,420 --> 00:38:03,580 Ce sa întâmplat 275 00:38:03,580 --> 00:38:07,390 Acesta este locul unde mi-a dat Vulko prima mea lecție de înot. 276 00:38:08,360 --> 00:38:11,380 Trebuie să uitați totul învățături din lumea de suprafață. 277 00:38:11,430 --> 00:38:16,360 Du-te mai profund pentru descoperi instinctul tău atlantic. 278 00:38:16,360 --> 00:38:17,560 Dar deja știu cum să înot. 279 00:38:18,430 --> 00:38:20,430 Nici măcar aproape. 280 00:38:23,540 --> 00:38:29,500 Așa. 281 00:38:30,450 --> 00:38:33,420 Poate că e pentru cele mai bune. 282 00:38:52,470 --> 00:38:56,560 Fluxul de apă vă va ajuta. 283 00:38:56,600 --> 00:38:59,440 Stai. Puteți vorbi în apă. 284 00:38:59,440 --> 00:39:02,380 Pot să vorbesc și în apă! 285 00:39:02,380 --> 00:39:03,500 Acest lucru este uimitor! 286 00:39:03,540 --> 00:39:07,480 Nu. Putem face mai mult decât să vorbești. 287 00:39:13,590 --> 00:39:18,550 A fi Atlantean înseamnă mai mult decât poate respira în apă. 288 00:39:18,590 --> 00:39:23,530 Corpul tău este setat să supraviețuiască frigul extrem și presiunea. 289 00:39:23,530 --> 00:39:27,370 Și ochii tăi se adaptează să o văd în agitație. 290 00:39:50,360 --> 00:39:52,350 Impresionant! 291 00:40:19,350 --> 00:40:22,550 Când mă pot întâlni pe mama mea. 292 00:40:24,360 --> 00:40:27,420 Imediat, prințul meu. 293 00:40:27,430 --> 00:40:32,420 când vei fi gata, te voi lua la Atlantis pentru a întâlni regina. 294 00:40:42,340 --> 00:40:44,310 Îmi ascund nava aici. 295 00:40:45,510 --> 00:40:47,450 Ascultă. Nu o voi face intrați în acel lucru. 296 00:40:47,480 --> 00:40:49,450 Dacă vrem să mergem la destinație noi, trebuie să folosim asta. 297 00:40:49,450 --> 00:40:53,410 Acest lucru este mic. Sunt mai degrabă nu-mi plac locurile mici. 298 00:40:53,450 --> 00:40:55,420 Aceasta va fi o creștere. 299 00:41:00,460 --> 00:41:01,520 Da. 300 00:42:58,300 --> 00:43:01,170 Bine ai venit acasă. 301 00:43:48,380 --> 00:43:53,320 Locul ăsta e în siguranță. nu cineva a fost aici. 302 00:43:53,320 --> 00:43:55,350 Am sosit. 303 00:44:23,450 --> 00:44:25,480 Ce este asta? 304 00:44:25,490 --> 00:44:28,350 Folosim acest lucru ca măsuri de precauție suplimentare. 305 00:44:28,390 --> 00:44:30,410 Numai nobilii pot respira în aer. 306 00:44:30,420 --> 00:44:33,190 În plus, acest lucru previne alte animale intră. 307 00:44:33,230 --> 00:44:35,250 Ele sunt destul de dezordonate. 308 00:44:37,460 --> 00:44:40,230 Vulko. Hei, bătrâne. 309 00:44:40,230 --> 00:44:43,290 După tot acest timp, Te voi bate. 310 00:44:45,340 --> 00:44:49,330 Arthur, sper că ne întâlnim într-o stare mai bună. 311 00:44:49,380 --> 00:44:51,440 Nu-mi vine să cred că a atacat. 312 00:44:51,440 --> 00:44:55,310 Acesta nu este un atac. Într-o manieră legal, el nu a fost permis. 313 00:44:55,320 --> 00:44:57,380 Dar el a distrus nava de război de suprafață. 314 00:44:57,380 --> 00:45:00,180 Asta e doar un avertisment. Ceea ce la provocat. 315 00:45:00,220 --> 00:45:06,250 Tatăl tău a fost înconjurat de suprafață. Pe suprafață. Nu cred. 316 00:45:06,260 --> 00:45:09,420 E un basm. Sunt acolo. 317 00:45:09,430 --> 00:45:12,260 Submarinul este împotriva noastră. 318 00:45:12,300 --> 00:45:15,230 Acum, unii regatul urmează Atlantida. 319 00:45:15,270 --> 00:45:19,470 Dându-i lui Orm o forță suficient de mare forțând alte două regate să se alăture lui. 320 00:45:19,470 --> 00:45:24,240 Pentru a preveni acest război, trebuie îl trimite de pe tron ​​acum. 321 00:45:24,280 --> 00:45:26,370 Ți-am spus, nu vreau să fiu rege. 322 00:45:29,010 --> 00:45:31,880 După ce este numit Maestrul Mare, va fi prea târziu. 323 00:45:31,880 --> 00:45:34,880 Puterea pe care o are nu va fi ca orice ai văzut vreodată. 324 00:45:34,920 --> 00:45:37,890 Sunt de la suprafață. nimic care mă va lua în serios. 325 00:45:37,890 --> 00:45:39,020 Nici măcar nu știu unde să începem. 326 00:45:39,060 --> 00:45:41,990 Prin câștig inimile și mințile oamenilor. 327 00:45:42,030 --> 00:45:44,860 Prin dovedirea pe care le meritați. 328 00:45:44,860 --> 00:45:46,020 Și ia-ți asta. 329 00:45:52,900 --> 00:45:54,930 Am deja. 330 00:45:55,870 --> 00:45:58,070 Nu ca asta. 331 00:45:58,080 --> 00:46:01,010 Acesta este tridentul pierdut de la Atlantis. 332 00:46:01,040 --> 00:46:03,810 Știu povestea. Aceasta este mai mult decât o poveste. 333 00:46:03,850 --> 00:46:05,040 Aceasta este autentică. 334 00:46:05,980 --> 00:46:10,080 Aceasta este falsificată de o armă stăpânită cea mai mare vreodată din istorie. 335 00:46:11,020 --> 00:46:13,960 Formată din cel mai bun oțel 336 00:46:13,960 --> 00:46:17,890 pentru King Atlan, primul conducător al Atlantidei. 337 00:46:19,830 --> 00:46:20,990 Se spune cine este au acest trident 338 00:46:21,000 --> 00:46:23,870 au puterea de a conduce marea. 339 00:46:24,840 --> 00:46:25,860 Ce sa întâmplat cu el. 340 00:46:25,870 --> 00:46:29,030 Pentru a explica asta, haideți înapoi în timp înainte de cădere. 341 00:46:29,940 --> 00:46:33,040 Când regele Atlan deține, 342 00:46:34,080 --> 00:46:36,980 Regatul Atlantidei sa dezvoltat. 343 00:46:39,850 --> 00:46:44,910 Este un moment de pace, prosperitate și au progrese tehnologice. 344 00:46:45,920 --> 00:46:48,890 Deschidem secretul energie nelimitată 345 00:46:48,890 --> 00:46:52,800 la momentul restului lumii depinde încă de pământ. 346 00:46:54,000 --> 00:46:57,900 Și devenim specii noi 347 00:46:57,900 --> 00:47:00,030 pentru a vâna forța. 348 00:47:16,850 --> 00:47:20,810 Apoi, Atlantis sa scufundat. 349 00:47:21,330 --> 00:47:26,530 Dar puterea tridentă prea dă speranță pentru viitor. 350 00:47:26,530 --> 00:47:31,370 Asta ne dă posibilitatea respirați în apă. 351 00:47:31,400 --> 00:47:33,500 Unii au evoluat. 352 00:47:34,370 --> 00:47:35,530 Alții întâmpină dificultăți, 353 00:47:35,570 --> 00:47:38,340 fi sălbatic. 354 00:47:38,540 --> 00:47:44,310 Și regele a trăit restul vieții sale prin izolare. 355 00:47:44,320 --> 00:47:47,550 Cu el, tridentul nu a mai văzut din nou. 356 00:47:48,520 --> 00:47:53,290 Una dintre echipele noastre de arheologi a găsit asta acum câteva luni. 357 00:47:53,320 --> 00:47:57,350 Aceasta este înregistrarea datelor din prima dinastie. 358 00:47:57,360 --> 00:48:00,530 Cred că acest lucru conține un mesaj în cele din urmă Atlan pentru poporul său 359 00:48:00,560 --> 00:48:05,400 și existența tridentului sfânt / Ce este în el. 360 00:48:05,400 --> 00:48:06,460 Nu știm. 361 00:48:06,500 --> 00:48:08,370 Tehnologia este prea veche. 362 00:48:08,370 --> 00:48:11,400 Acest lucru are un semn de la Regatul Deserter. 363 00:48:11,410 --> 00:48:14,470 Trebuie să luați asta mergeți acolo și luați mesajul. 364 00:48:14,510 --> 00:48:18,570 Direcții către cimitir Atlan este în asta. 365 00:48:36,530 --> 00:48:39,470 Ai fost arestat pentru introduceți fără permisiune. 366 00:48:41,410 --> 00:48:43,470 Nu te prinde. 367 00:49:39,460 --> 00:49:42,330 Nu vrei să vorbești despre asta, huh. 368 00:49:46,370 --> 00:49:47,460 De asemenea, nu vreau. 369 00:50:27,440 --> 00:50:32,380 În numele lui Raja Orm, te rețin. 370 00:50:52,500 --> 00:50:55,300 Bine ați venit la Atlantis, 371 00:50:56,470 --> 00:50:58,470 fratele meu. 372 00:51:01,450 --> 00:51:04,440 În cele din urmă ne întâlnim. 373 00:51:05,480 --> 00:51:08,420 Am auzit asta multe povesti despre tine. 374 00:51:14,320 --> 00:51:20,460 În acest timp, am auzit povestea despre sora mea de pe suprafață. 375 00:51:20,460 --> 00:51:27,500 Păcat că nu te pot întâlni. 376 00:51:27,540 --> 00:51:31,410 Apoi, în sfârșit, sunteți acolo aici, în fața mea. 377 00:51:31,440 --> 00:51:33,470 Trebuie să recunosc ... 378 00:51:39,520 --> 00:51:41,510 Simt un pic de conflict. 379 00:51:41,520 --> 00:51:46,460 Dacă acest lucru te face să te simți mai bine, 380 00:51:46,490 --> 00:51:49,360 Te provoc eu pentru tronul lui. 381 00:51:51,360 --> 00:51:55,360 Da. Ia proprietatea fratelui tău. 382 00:51:55,400 --> 00:51:59,430 De aici veniți veniți aici după tot acest timp. 383 00:51:59,470 --> 00:52:01,500 Să mă omoare. 384 00:52:01,510 --> 00:52:04,370 Nu sunt cel care a început războiul. 385 00:52:04,370 --> 00:52:06,310 Înțeleg. 386 00:52:06,310 --> 00:52:11,340 Încă vrei să protejezi suprafața lumii. 387 00:52:11,480 --> 00:52:17,420 Deși de secole ne-au poluat apa 388 00:52:17,420 --> 00:52:20,360 și otrăvim copiii noștri. 389 00:52:20,360 --> 00:52:23,490 Omoară toate ființele care este în mare. 390 00:52:25,460 --> 00:52:29,460 Ați ajuns atât de departe doar pentru asta. 391 00:52:29,500 --> 00:52:31,560 Nu vreau să fiu așa. 392 00:52:31,570 --> 00:52:34,470 Ai venit aici provocându-mă pentru a obține tronul. 393 00:52:34,500 --> 00:52:37,340 Te voi opri. 394 00:52:38,540 --> 00:52:41,440 Ai venit să fii rege. 395 00:52:41,450 --> 00:52:44,540 Eu spun că te-a lovit. 396 00:52:45,380 --> 00:52:48,350 Poate o vom face. 397 00:52:48,390 --> 00:52:49,440 Maiestate! 398 00:52:49,490 --> 00:52:51,320 Totul. 399 00:52:51,360 --> 00:52:55,550 Fratele meu vine pentru provocați-mă în fața tuturor. 400 00:52:55,560 --> 00:52:58,590 Atunci vom ști 401 00:52:58,600 --> 00:53:01,290 care este adevăratul rege. 402 00:53:01,300 --> 00:53:04,500 Majestate. Nu există nici o victorie hranesc oameni care nu știu nimic. 403 00:53:04,530 --> 00:53:07,400 Fratele tău este clar invizibil. 404 00:53:07,400 --> 00:53:10,570 Majestate. El nu ne cunoaște calea. 405 00:53:10,610 --> 00:53:13,370 El va începe imediat educația. 406 00:53:14,340 --> 00:53:17,510 Mă provoacă. Da, te provoc. 407 00:53:17,550 --> 00:53:20,310 Dacă câștigi, mă voi opri. 408 00:53:20,350 --> 00:53:23,450 Voi opri atacul. Războiul sa terminat. 409 00:53:23,490 --> 00:53:26,480 Și dacă câștig, 410 00:53:27,320 --> 00:53:29,350 ai terminat. 411 00:53:29,360 --> 00:53:32,420 Să o facem. 412 00:53:32,460 --> 00:53:33,520 A fost făcută o provocare, și accept. 413 00:53:34,670 --> 00:53:37,640 Adu-l! 414 00:53:37,640 --> 00:53:39,660 Stai. Ce. 415 00:53:59,920 --> 00:54:03,120 De ce poți fi atât de prost provocați lupta Orm. 416 00:54:03,130 --> 00:54:05,890 Asta pare o idee bună. 417 00:54:05,930 --> 00:54:08,920 Practicăm deja. 418 00:54:08,930 --> 00:54:10,960 Ești minunat să lupți pe uscat. 419 00:54:11,000 --> 00:54:13,060 Dar aici, vă aflați în afara elementului vostru. 420 00:54:13,070 --> 00:54:16,040 Orme au fost cheltuite toată viața în apă 421 00:54:16,040 --> 00:54:18,910 și practica a fi cea mai bună. 422 00:54:20,040 --> 00:54:22,170 M-ai învățat cum să lupți. 423 00:54:22,180 --> 00:54:24,940 Să vedem dacă-ți amintești. 424 00:54:28,080 --> 00:54:31,110 Ce sa întâmplat. 425 00:54:31,150 --> 00:54:32,950 Acum supraviețui! 426 00:55:06,120 --> 00:55:10,080 Ce e asta. / Mă schimb viteza vântului cu trident. 427 00:55:20,070 --> 00:55:21,160 Nu e corect. 428 00:55:21,200 --> 00:55:22,970 Marea este atât de mare. eu nu o pot face. 429 00:55:22,970 --> 00:55:24,130 E tridentul mamei tale. 430 00:55:25,140 --> 00:55:28,010 Arma tradițională pentru familia regală. 431 00:55:28,010 --> 00:55:30,910 Nu vei fi niciodată regele să-l stăpânească. 432 00:55:30,950 --> 00:55:32,450 De ce nu a venit niciodată să mă vadă. 433 00:55:32,450 --> 00:55:35,650 Ți-am spus, când ești gata ... / Nu mă minți! 434 00:55:36,150 --> 00:55:39,020 Fac tot ce cereți. 435 00:55:39,060 --> 00:55:41,960 Și de fiecare dată când absolvesc test, ai făcut din nou un test. 436 00:55:41,960 --> 00:55:43,090 Când voi fi destul de bun. 437 00:55:47,160 --> 00:55:49,930 Nu mă iubește? 438 00:55:49,930 --> 00:55:52,990 Mama ta te iubește mai mult de orice în lumea asta. 439 00:55:53,000 --> 00:55:56,130 Dar trebuie să se întoarcă la Atlantis pentru a vă menține în siguranță. 440 00:55:56,970 --> 00:56:00,100 Căsătoria mamei tale Regele Orvax a fost aranjat de mult timp 441 00:56:00,140 --> 00:56:02,500 așa că mama ta trebuie să se căsătorească cu el și dând naștere unui copil 442 00:56:03,480 --> 00:56:05,450 pentru el, Raja Orm. 443 00:56:05,480 --> 00:56:07,470 Dar în cele din urmă Orvax știe despre tine. 444 00:56:07,480 --> 00:56:14,580 Este plin de gelozie și sacrificați-vă pe mama ta la Trench. 445 00:56:16,630 --> 00:56:19,490 Adică a condamnat-o pe mama la moarte. 446 00:56:20,630 --> 00:56:23,430 Pentru că mama mi-a dat naștere. 447 00:56:36,580 --> 00:56:40,450 Îmi amintesc totul. 448 00:56:43,490 --> 00:56:48,450 Am ceva pentru tine. Asta e mama mea. 449 00:56:49,690 --> 00:56:57,570 Orm, crezi că va fi fericit a văzut fiul său ucid unul pe celălalt. 450 00:56:57,600 --> 00:57:02,510 Înțeleg frica și reticența ta, Mera. 451 00:57:02,540 --> 00:57:04,440 Într-adevăr. 452 00:57:04,470 --> 00:57:06,410 Nu vreau să fac asta. 453 00:57:06,410 --> 00:57:08,670 Nu mă privi jos. Te cunosc 454 00:57:08,710 --> 00:57:12,550 Tu distrugi pacea și toate pe care mama dvs. o luptă pentru copilul ei. 455 00:57:12,550 --> 00:57:17,450 Dacă e aici ... / Dar el nu este aici, nu. 456 00:57:17,490 --> 00:57:20,620 Ceea ce a făcut mama mea a fost trădarea. 457 00:57:20,620 --> 00:57:23,530 Nu-i urmați acțiunile. 458 00:57:24,130 --> 00:57:27,190 Cerc de foc, huh. 459 00:57:27,230 --> 00:57:31,190 Cum funcționează Te pot bate aici. 460 00:57:34,140 --> 00:57:40,080 Vulko, poți să-mi iei logodnicul la locul lui. 461 00:57:50,250 --> 00:57:53,120 Să mergem, Mera. 462 00:57:58,190 --> 00:58:03,000 Ai auzit de legendă de la Karathen. 463 00:58:03,030 --> 00:58:07,060 Legenda îi spune păzind tridentul lui King Atlan. 464 00:58:07,200 --> 00:58:12,010 Așa că a fost închis. Sa izolat. 465 00:58:12,040 --> 00:58:16,210 Și acolo, cea mai mare creatură tot timpul așteptând să se ridice din nou. 466 00:58:16,210 --> 00:58:19,110 Atlantis are un alt Karathen. 467 00:58:20,150 --> 00:58:22,210 Sa înălțat. 468 00:58:28,120 --> 00:58:30,990 Știi, era un timp 469 00:58:31,030 --> 00:58:34,160 unde vreau să mă întâlnesc cu tine mai mult decât orice. 470 00:58:34,200 --> 00:58:37,190 Să-mi cunoști sora. 471 00:58:37,200 --> 00:58:40,070 Spune-i că nu este singur. 472 00:58:40,070 --> 00:58:42,100 Cum vreau să creștem împreună. 473 00:58:44,210 --> 00:58:48,010 Nu știu nimic. 474 00:58:49,650 --> 00:58:52,550 Tu ești motivul pentru care mama noastră a fost condamnată la moarte. 475 00:58:53,550 --> 00:58:56,520 Te urăsc de la început. 476 00:58:58,520 --> 00:59:01,690 Dar nu vreau să te omor, Arthur. 477 00:59:01,690 --> 00:59:05,560 Îți dau o șansă. 478 00:59:07,030 --> 00:59:12,230 Du-te acasă niciodată reveniți la Atlantis. 479 00:59:12,230 --> 00:59:15,100 Nu vei câștiga asta. 480 00:59:15,100 --> 00:59:19,010 Războiul va veni suprafață, vă place sau nu. 481 00:59:19,040 --> 00:59:22,980 Și eu aduc mânie șapte mări cu mine. 482 00:59:24,050 --> 00:59:26,950 Știi că nu pot să se întâmple asta. 483 00:59:26,980 --> 00:59:28,970 Știu. 484 00:59:31,920 --> 00:59:33,890 Ce este asta? 485 00:59:35,090 --> 00:59:37,820 Inel de foc. 486 00:59:58,050 --> 01:00:00,020 Rahat. 487 01:00:01,050 --> 01:00:06,780 Oameni din Atlantis, frate vin de la suprafață 488 01:00:06,820 --> 01:00:08,050 provocați-mă pentru tronul lui! 489 01:00:09,060 --> 01:00:12,930 Să terminăm acest lucru în mod vechi. 490 01:00:12,930 --> 01:00:16,960 Prin lupta până la unul dintre noi câștigă. 491 01:00:52,000 --> 01:00:53,870 Nu m-am gândit niciodată Voi vedea ziua 492 01:00:53,870 --> 01:00:55,960 tatăl meu sa alăturat cu regele Atlantidei. 493 01:00:55,970 --> 01:00:58,030 Vor aștepta cine care varsă primul sânge. 494 01:00:58,070 --> 01:01:01,840 Vrei să facem asta ce. Ajută suprafața. 495 01:01:01,840 --> 01:01:03,840 Urăsc suprafața la fel de mare ca tine. 496 01:01:03,880 --> 01:01:07,040 Dar nu cred că este necesar. 497 01:01:10,050 --> 01:01:14,890 Nici tu nu vrei. 498 01:01:16,890 --> 01:01:18,950 Vrei să se termine, nu-i așa? 499 01:01:18,990 --> 01:01:21,860 Suprafața a afectat din ce în ce mai mult marea. 500 01:01:21,860 --> 01:01:24,960 Dacă acest lucru este de făcut, bine. 501 01:01:30,870 --> 01:01:35,970 E tridentul mamei. 502 01:01:36,010 --> 01:01:38,850 Folosesc tridentul tatălui meu. 503 01:01:38,850 --> 01:01:41,820 Și asta nu pierde niciodată! 504 01:02:29,860 --> 01:02:32,030 I-am promis lui Atlanna că va avea grijă de el. 505 01:02:39,010 --> 01:02:43,810 Aceasta nu este concurența. Aceasta este o condamnare la moarte. 506 01:04:38,990 --> 01:04:43,900 Eu sunt adevăratul rege! 507 01:05:26,040 --> 01:05:29,100 Așteptăm invitația. Conectați-vă! 508 01:05:38,920 --> 01:05:41,890 Mera! 509 01:05:44,990 --> 01:05:48,950 Care este planul găsește tridentul lui Atlan. 510 01:05:49,000 --> 01:05:51,900 Bine. E un pic prea rapid. 511 01:05:56,970 --> 01:06:00,810 Ceva a venit din direcție 6./ Ce vrei să spui prin asta? 512 01:06:00,840 --> 01:06:02,870 În spatele nostru poate spune asta. 513 01:06:02,880 --> 01:06:04,040 Este semantică. 514 01:07:11,910 --> 01:07:14,850 Ridicați nava. Nu pot. 515 01:07:14,850 --> 01:07:16,910 Ce vrei să spui că nu poți. Nu pot! Taci! 516 01:07:50,820 --> 01:07:53,880 Vom cadea! Cădem prea repede! 517 01:07:54,920 --> 01:07:57,020 Haide, pleacă de aici! 518 01:08:03,060 --> 01:08:05,830 Ține-o. 519 01:08:06,970 --> 01:08:09,840 Ce faci? Introduceți Pinnochio. 520 01:08:09,870 --> 01:08:12,070 Cine. Haideți. 521 01:08:14,110 --> 01:08:17,040 Excelent. Deci, el este bărbat. 522 01:08:38,900 --> 01:08:42,060 Cum faci asta? Nu știu. 523 01:08:42,070 --> 01:08:47,940 Uneori o pot face. Dreapta. Suntem într-un animal. 524 01:08:47,940 --> 01:08:49,000 Hei, te-am salvat. 525 01:08:49,040 --> 01:08:50,810 Te-am salvat mai întâi. 526 01:08:54,980 --> 01:08:59,820 El a spus că călătoria este încă departe. 527 01:09:00,820 --> 01:09:03,880 Pe mare, oamenii nu pot te văd așa. 528 01:09:04,990 --> 01:09:06,820 Ce. 529 01:09:29,980 --> 01:09:33,920 Mulțumesc 530 01:09:33,920 --> 01:09:34,910 Mulțumesc pentru călătorie. 531 01:09:38,960 --> 01:09:40,860 Ești bine 532 01:09:41,000 --> 01:09:43,930 Nu am mai fost niciodată înalt. 533 01:09:44,870 --> 01:09:47,030 Suntem departe de casă. 534 01:09:48,000 --> 01:09:50,060 Cel puțin ai o casă. 535 01:09:50,070 --> 01:09:53,870 Nu mai sunt. Nu o voi face a fost în stare să meargă acasă. 536 01:09:53,880 --> 01:09:56,970 Am trădat totul să te salvezi. 537 01:10:00,950 --> 01:10:04,040 Apoi trebuie să fac asta te duce acasă. 538 01:10:04,090 --> 01:10:07,060 Atlantis este o mulțime de lucruri. 539 01:10:07,090 --> 01:10:10,060 Dar iertarea nu este inclusă. Dar sunteți membru al familiei regale. 540 01:10:10,090 --> 01:10:12,030 Deci este și mama ta. 541 01:10:12,830 --> 01:10:15,850 Dacă mă duc acasă, o voi face sacrificat pentru Trench. 542 01:10:15,860 --> 01:10:18,830 Numai tu și tatăl tău care mă va accepta. 543 01:10:22,040 --> 01:10:27,030 Uită-te pe partea strălucitoare. Nu aveți nevoie de asta să se căsătorească fără dragoste. 544 01:10:27,040 --> 01:10:29,880 Obligația nu este iubire. 545 01:10:29,910 --> 01:10:32,940 Aceasta este familia mea și poporul meu. 546 01:10:32,950 --> 01:10:35,040 I-am trădat pe amândoi. 547 01:10:37,020 --> 01:10:40,050 Uneori trebuie să facem asta face ce este drept, 548 01:10:40,050 --> 01:10:43,990 chiar dacă te doare. 549 01:10:58,810 --> 01:11:01,870 Majestate. 550 01:11:02,840 --> 01:11:04,900 Acesta este un dispozitiv de urmărire pentru Putri Mera. 551 01:11:05,010 --> 01:11:07,040 În deșert. 552 01:11:07,080 --> 01:11:11,820 Ai spus că a fost ucis. Se pare că nu. 553 01:11:12,950 --> 01:11:15,860 Sora ta este încă în viață. Nu pentru mult timp. 554 01:11:15,860 --> 01:11:18,920 Căpitane, trimite trupele imediat. 555 01:11:18,930 --> 01:11:22,060 Țineți Mera și returnați-o el pentru mine în condiții de siguranță. 556 01:11:22,060 --> 01:11:23,830 Ne-a trădat ... 557 01:11:23,830 --> 01:11:25,820 Ea este fiica mea. 558 01:11:25,870 --> 01:11:29,770 Dacă este rănit, cooperarea noastră este anulată. 559 01:11:29,800 --> 01:11:34,040 Majestate, acum suntem negocierea cu Regatul Pescarului. 560 01:11:34,040 --> 01:11:40,850 Asigurarea cooperării de la doi împărăția trebuie să fie obiectivul nostru principal. 561 01:11:43,080 --> 01:11:45,920 Opinia mea este corectă. 562 01:11:46,820 --> 01:11:48,850 Și, de asemenea, părerea dvs. 563 01:11:49,920 --> 01:11:56,850 Țineți-l și aduceți-l înapoi Fiica lui Nereus a fost neatinsă. 564 01:12:19,050 --> 01:12:20,210 Suntem aici. 565 01:12:22,190 --> 01:12:25,090 Hei, e ceva aproape aici. 566 01:12:25,090 --> 01:12:28,060 Nimic. Dar ... 567 01:12:28,100 --> 01:12:29,060 Haide! 568 01:12:31,170 --> 01:12:32,220 Mera, nu! 569 01:12:35,140 --> 01:12:37,160 Nu folosește un parașute. 570 01:12:37,200 --> 01:12:40,140 Păr roșu. Trebuie să vă placă. 571 01:13:09,200 --> 01:13:11,200 Ești mai nebun decât am crezut. 572 01:13:14,010 --> 01:13:15,070 Vino aici 573 01:13:36,260 --> 01:13:40,200 Ultima dată când ați eșuat pentru că Arma de suprafață a eșuat. 574 01:13:40,230 --> 01:13:42,260 Armele noastre nu vor eșua. 575 01:13:45,140 --> 01:13:49,130 Acesta este un prototip pentru soldați Următoarea generație Atlantean. 576 01:13:49,310 --> 01:13:53,040 Răzbunarea este ceva pe care amândoi înțelegem. 577 01:13:53,050 --> 01:13:56,180 Transmiteți problema logodnicului meu la războinicul meu personal, 578 01:13:56,180 --> 01:13:58,240 și să vâneze copilul mixt. 579 01:13:58,290 --> 01:14:01,150 Nu pot atinge ei, dar poți. 580 01:14:01,190 --> 01:14:03,090 El a fugit în lumea voastră. 581 01:14:03,090 --> 01:14:05,080 Omoara-l si acest lucru este al tau, 582 01:14:05,130 --> 01:14:06,250 și veți fi răsplătiți. 583 01:14:06,290 --> 01:14:09,130 Uciderea lui este darul meu. 584 01:14:12,200 --> 01:14:16,000 E încă experimental. 585 01:14:16,170 --> 01:14:19,200 Transformă apa în energie din plasmă. 586 01:15:32,210 --> 01:15:35,150 Cred că am nevoie de o coif mai mare. 587 01:15:35,200 --> 01:15:39,490 Una din împărățiile Atlantidei spargeți și locuiți aici. 588 01:15:39,520 --> 01:15:42,460 După aceea au dispărut cu împărăția lui. 589 01:15:42,460 --> 01:15:44,430 Vanish. E minunat. 590 01:15:44,430 --> 01:15:46,490 Suntem aproape acum ce e aproape. 591 01:15:46,490 --> 01:15:48,550 Dinozaurii, împrăștiați-vă fața. 592 01:15:48,600 --> 01:15:51,460 Ascultă. Știi că nu nu este nimic aici. 593 01:15:51,470 --> 01:15:53,400 De ce nu te uiți în sus în jurul valorii. Suntem pierduți. 594 01:15:53,430 --> 01:15:56,430 Vedeți acolo. ce l. Nu nimic. 595 01:15:56,440 --> 01:15:57,460 Acest loc este gol. 596 01:15:57,610 --> 01:16:00,440 Tu ești ceea ce voi numi "teren gol" acasă. 597 01:16:00,480 --> 01:16:01,670 Aceasta nu este casa mea. 598 01:16:01,710 --> 01:16:04,410 Nu există nici un magazin de acest tip. 599 01:16:04,410 --> 01:16:05,540 Oh, nu. Bineînțeles că nu. 600 01:16:05,580 --> 01:16:09,420 Locuiți într-un oraș dezgustător, și turul mării. 601 01:16:09,450 --> 01:16:10,680 Munte de gunoi. 602 01:16:10,690 --> 01:16:14,650 Aveți o fabrică și magazin plin de ... 603 01:16:14,660 --> 01:16:16,620 OK, bine. Ascultă. 604 01:16:16,660 --> 01:16:19,530 Da, sunt niște proști. dar există și unele lucruri bune, corect. 605 01:16:19,530 --> 01:16:21,520 Avem o pădure verde, mare de munte, 606 01:16:21,530 --> 01:16:22,500 și marea frumoasă. 607 01:16:22,530 --> 01:16:26,430 Ești ca un copil de mare - Ai încercat să mă provoci. 608 01:16:26,430 --> 01:16:28,630 Tocmai am spus că nu ai făcut-o poate să o judece fără probe. 609 01:16:28,640 --> 01:16:30,660 Judecați Atlantida mai rău decât asta. 610 01:16:34,680 --> 01:16:37,540 Nu, nu, nu. O poate opri. 611 01:16:37,580 --> 01:16:38,640 Nu. 612 01:16:38,650 --> 01:16:41,640 GPS-ul tău prost sari de pe avion 613 01:16:41,680 --> 01:16:44,550 în mijlocul deșertului. Acum suntem pierduți. 614 01:16:47,620 --> 01:16:50,560 El este adevăratul rege următorul sau prost. 615 01:17:18,420 --> 01:17:19,550 A fost uimitor. 616 01:17:25,660 --> 01:17:28,430 Vedeți ce am găsit. 617 01:17:28,430 --> 01:17:31,400 Ce ai găsit. 618 01:17:41,410 --> 01:17:42,670 Vedeți locul ăsta. 619 01:17:43,480 --> 01:17:46,450 Acest lucru este uimitor! 620 01:17:46,650 --> 01:17:52,480 Acesta este locul unde se află legenda a spus că tridentul a fost falsificat. 621 01:17:54,420 --> 01:17:56,480 Nu cred că eo legendă. 622 01:18:02,460 --> 01:18:04,590 Am dreptate. 623 01:18:06,470 --> 01:18:08,460 Aceasta este autentică. 624 01:18:46,640 --> 01:18:48,580 Nu nimic. 625 01:18:48,580 --> 01:18:50,670 Bineînțeles că nu funcționează. Acesta este deja aici 626 01:18:50,710 --> 01:18:53,440 înainte de a acumula praf Sahara este un deșert. 627 01:18:54,620 --> 01:19:00,490 La naiba. / Înainte de Sahara este o sălbăticie. 628 01:19:00,490 --> 01:19:02,550 Vă mulțumim pentru repetarea cuvintelor mele. 629 01:19:02,590 --> 01:19:04,580 Acest lucru este complet uscat. 630 01:19:06,560 --> 01:19:09,550 Tu faci cele mai bune gânduri când nu te gândești deloc. 631 01:19:09,560 --> 01:19:11,590 Nu te mișca. 632 01:19:11,600 --> 01:19:14,500 Ce faci? Avem nevoie de apă. 633 01:19:14,640 --> 01:19:18,660 Tu ești sursa în apropiere. Nu te mișca. 634 01:19:56,640 --> 01:19:58,580 Putem doar să o zdrobim. 635 01:20:08,590 --> 01:20:10,490 Atlan. 636 01:20:12,490 --> 01:20:17,430 În această ședere tridentă puterea Atlantidei. 637 01:20:17,470 --> 01:20:21,600 În mâinile greșite, asta va aduce distrugere. 638 01:20:21,600 --> 01:20:25,540 În mâinile adevăratului conducător, acest lucru va uni toate 639 01:20:25,570 --> 01:20:27,570 împărăția noastră de sus și de jos. 640 01:20:27,580 --> 01:20:32,450 Dacă îți cauți forța, Trebuie să-ți dovedești valoarea. 641 01:20:32,480 --> 01:20:36,380 Călătoriți prin lume străvechi spre marea ascunsă. 642 01:20:36,420 --> 01:20:39,480 Priviți în interiorul sticlei pentru drum. 643 01:20:39,490 --> 01:20:42,480 Numai în mâinile adevăratului rege, 644 01:20:42,520 --> 01:20:45,520 acesta va fi vizibil. 645 01:21:00,570 --> 01:21:02,670 Nu putem lăsa Orm să găsească asta. 646 01:21:04,610 --> 01:21:06,480 Hei, așteaptă! 647 01:21:07,480 --> 01:21:08,570 Ce. 648 01:21:08,580 --> 01:21:10,550 Nu ar trebui să fie îl scriem mai întâi. 649 01:21:10,580 --> 01:21:13,520 Îmi amintesc. Tu nu. 650 01:21:14,560 --> 01:21:16,420 Da. 651 01:21:16,660 --> 01:21:18,630 Ce a spus el 652 01:21:20,590 --> 01:21:23,460 Ceva despre trident. 653 01:21:45,690 --> 01:21:48,420 Înțeleg asta. 654 01:23:22,450 --> 01:23:24,610 Începi să-ți placă suprafața. 655 01:23:24,620 --> 01:23:27,550 Ar fi greșit să judecăm locul pe care nu l-am mai văzut până acum. 656 01:23:29,460 --> 01:23:32,480 Mă voi întoarce în curând. Stai aici. 657 01:23:52,510 --> 01:23:54,680 Se pare că există un palat acolo. 658 01:23:54,680 --> 01:23:57,620 Tocmai am aflat ceva foarte interesant. 659 01:23:58,520 --> 01:24:00,390 Pinocchio. 660 01:24:00,520 --> 01:24:03,550 Știi acea specie scrise în cărți pentru copii. 661 01:24:04,590 --> 01:24:08,390 Aceasta este o carte. eu nu știu despre asta. 662 01:24:08,660 --> 01:24:12,430 Trebuie să plecăm. Haideți 663 01:24:16,600 --> 01:24:20,630 Trebuie să-i spun pe poporul meu 664 01:24:20,670 --> 01:24:23,670 ne vom lupta cu suprafața. 665 01:24:23,710 --> 01:24:29,510 Viziunea pescarilor nu este ne-am arătat vreodată 666 01:24:29,520 --> 01:24:30,580 pe oameni la suprafață. 667 01:24:30,580 --> 01:24:32,520 Apărăm regatul, 668 01:24:32,690 --> 01:24:34,660 nu-i distrugeți. 669 01:24:34,790 --> 01:24:38,620 Admir aspirațiile acestei împărății. 670 01:24:41,630 --> 01:24:46,690 Dar bănuiesc că ești doar un laș. 671 01:24:46,700 --> 01:24:48,570 Cum îndrăznești! 672 01:24:50,670 --> 01:24:53,660 Te implor foarte mult. 673 01:24:53,670 --> 01:24:57,700 Împărăția voastră este separată atât de mult cu noi. 674 01:24:57,710 --> 01:25:01,510 Nu ați avut niciun progres. 675 01:25:09,660 --> 01:25:10,680 Regele! 676 01:25:10,720 --> 01:25:12,560 Regele este mort. 677 01:25:12,760 --> 01:25:15,560 Există numai moștenitorul. 678 01:25:16,630 --> 01:25:21,690 Printesa. Pregătește-ți trupele, Majestate. 679 01:25:21,700 --> 01:25:25,500 Fă-o dacă nu ... 680 01:25:33,550 --> 01:25:34,740 Ce a spus el 681 01:25:34,780 --> 01:25:38,690 Călătoriți prin lume străvechi spre marea ascunsă. 682 01:25:38,690 --> 01:25:40,680 Priviți în interiorul sticlei pentru drum. 683 01:25:40,720 --> 01:25:42,710 Numai în mâinile adevăratului rege, 684 01:25:42,720 --> 01:25:44,690 acesta va fi vizibil. 685 01:25:46,660 --> 01:25:49,720 Priviți în interiorul sticlei pentru drum. 686 01:25:53,800 --> 01:25:57,760 Astaga./Apa. 687 01:26:03,710 --> 01:26:06,580 Dar cum știi care unul ... / Lasă-mă să văd. 688 01:26:06,580 --> 01:26:07,670 Care este ultima teză? 689 01:26:07,710 --> 01:26:10,480 Numai în mâinile adevăratului rege, 690 01:26:10,520 --> 01:26:11,640 acesta va fi vizibil. 691 01:26:16,660 --> 01:26:18,750 El este general mare, dar nu rege. 692 01:26:23,700 --> 01:26:27,660 Știți toate aceste lucruri. Sa asigurat că știu istoria. 693 01:26:27,700 --> 01:26:32,770 Nu sunt toate rege, cu excepția acestei persoane. 694 01:26:32,770 --> 01:26:35,680 Primul rege roman. 695 01:26:37,580 --> 01:26:39,670 Numai în mâinile adevăratului rege, 696 01:26:39,710 --> 01:26:41,610 acesta va fi vizibil. 697 01:26:50,690 --> 01:26:54,690 Acolo. Suntem acolo. Lasă-mă să văd. 698 01:27:01,570 --> 01:27:03,660 Nu e rău, corect. 699 01:27:04,770 --> 01:27:07,570 Nu e rău deloc. 700 01:32:09,550 --> 01:32:11,380 Pleacă! 701 01:32:21,560 --> 01:32:25,460 Am fost trimis să te omor. 702 01:32:25,500 --> 01:32:28,430 O voi trata esti ca un animal. 703 01:34:23,410 --> 01:34:25,470 Arthur! 704 01:34:28,390 --> 01:34:32,410 Mera. Te-au urmărit. 705 01:34:32,460 --> 01:34:35,330 Te-au urmărit. 706 01:34:44,540 --> 01:34:48,530 Arthur! Rămâi cu mine. 707 01:34:48,540 --> 01:34:51,410 Trezește-te 708 01:35:43,360 --> 01:35:45,390 Ai furat nava. 709 01:35:45,400 --> 01:35:48,370 Navele din porturi nu sunt pentru public. 710 01:35:48,370 --> 01:35:51,530 Nu. Are oameni. 711 01:35:54,540 --> 01:35:58,340 Aceasta este o armată Orm elita. Ce lupți 712 01:35:58,340 --> 01:36:03,480 nu Atlantean. Nu am avut niciodată Vedeți-l înainte. 713 01:36:04,420 --> 01:36:07,280 E un pirat. 714 01:36:07,320 --> 01:36:10,520 Ma învinovățit pentru moartea tatălui său. 715 01:36:10,560 --> 01:36:15,550 A ales un loc de muncă periculoase. Asta nu e vina ta. 716 01:36:15,560 --> 01:36:19,360 Nu simt asta. 717 01:36:19,400 --> 01:36:22,420 Dacă depinde de mine, în acea noapte, 718 01:36:23,500 --> 01:36:26,440 Nu-mi pot salva tatăl. 719 01:36:26,440 --> 01:36:32,470 Știu că este un dușman. Dar îl înțeleg. 720 01:36:33,580 --> 01:36:35,570 Dar el este acum în spatele nostru. 721 01:36:37,450 --> 01:36:40,510 Unde se îndreaptă nu este afacerea noastră. 722 01:36:41,450 --> 01:36:45,410 Drumul către Regatul Trench. 723 01:36:46,520 --> 01:36:49,490 E aceeași creatură care mi-a ucis mama. 724 01:36:49,530 --> 01:36:53,330 Da. A fost luat acolo ca sacrificiu pentru ei. 725 01:36:53,330 --> 01:36:55,430 Este un loc unde să mori. 726 01:36:55,470 --> 01:36:58,370 Nu este altceva decât moartea acolo. 727 01:37:01,470 --> 01:37:03,460 Trebuie să ne întoarcem. 728 01:37:03,610 --> 01:37:06,540 Putem încă salva de suprafață. Să mergem. 729 01:37:06,540 --> 01:37:09,570 Redați-vă / Ascultă. eu învățați de la o vârstă fragedă 730 01:37:09,580 --> 01:37:12,310 să nu arate slăbiciune. 731 01:37:12,350 --> 01:37:15,320 Aceasta nu este problema mea. 732 01:37:15,320 --> 01:37:18,290 Pentru că eu sunt mama mea ucisă. 733 01:37:18,320 --> 01:37:21,380 N-am făcut nimic. Îmi țin ochii închiși 734 01:37:21,390 --> 01:37:22,550 și convingerea nu este adevărată. 735 01:37:22,560 --> 01:37:26,360 Nu sunt un lider. Nu sunt rege. 736 01:37:26,400 --> 01:37:28,530 Nu sunt demn de a comanda pe alții. 737 01:37:29,370 --> 01:37:31,390 Și nu te pot lăsa să mori 738 01:37:31,400 --> 01:37:33,530 transformă-mă în mine ceva ce nu sunt eu. 739 01:37:34,370 --> 01:37:39,110 Crezi că nu merită să conduci deoarece vine din două lumi. 740 01:37:39,240 --> 01:37:43,200 Dar de aceea meritați asta. 741 01:37:43,210 --> 01:37:47,080 Sunteți un pod între pământ și mare. 742 01:37:47,120 --> 01:37:49,280 Acum văd asta. 743 01:37:49,320 --> 01:37:55,230 Știi asta, nu-i așa? 744 01:38:10,040 --> 01:38:14,070 Tracker pe prințesă Mera lipsește, Majestate. 745 01:38:14,080 --> 01:38:18,980 Vulco, consilierul meu de încredere. 746 01:38:19,020 --> 01:38:22,850 Ați fost de partea mea de atunci tata mi-a dat tronul. 747 01:38:24,050 --> 01:38:27,890 Dar nu mă sfătuiți de când a început războiul. 748 01:38:27,890 --> 01:38:30,760 Îmi pare rău, Raja. 749 01:38:30,790 --> 01:38:33,990 Dar îmi păstrez decizia pentru a menține pacea. 750 01:38:34,030 --> 01:38:37,020 Decizia mea ... 751 01:38:37,030 --> 01:38:40,970 Pentru ao proteja ... 752 01:38:41,870 --> 01:38:44,030 Îl vei trăda. 753 01:38:44,840 --> 01:38:48,780 Crezi că nu știu ești un trădător. 754 01:38:48,810 --> 01:38:53,080 Sunteți întotdeauna loiali copilului nelegitim al mamei mele. 755 01:38:53,920 --> 01:38:59,790 Că ai petrecut ani antrenându-l să-mi ia tronul de la mine. 756 01:39:01,860 --> 01:39:03,990 Corect, corect. 757 01:39:06,030 --> 01:39:09,930 Tidak./Bohong. 758 01:39:10,800 --> 01:39:13,070 Sunt sânge pură. 759 01:39:13,070 --> 01:39:17,030 M-am dedicat viața mea pentru Atlantis. 760 01:39:17,070 --> 01:39:18,980 Nu ai nimic de-a face cu asta. 761 01:39:19,010 --> 01:39:20,840 Ai jurat slujind familiei regale. 762 01:39:20,840 --> 01:39:21,870 Am făcut-o deja. 763 01:39:21,910 --> 01:39:23,940 Arthur ar putea fi doar o jumătate de Atlantidă, 764 01:39:23,950 --> 01:39:28,850 dar el este de două ori mai bun de la tine să devii rege. 765 01:39:34,090 --> 01:39:35,960 Aduceți-l. 766 01:39:36,860 --> 01:39:40,090 Și asigurați-vă că are o viziune. 767 01:41:20,610 --> 01:41:24,410 Ce este această creatură. Am ajuns! 768 01:41:25,710 --> 01:41:28,650 Sunt prea mult! / Intră! 769 01:41:37,890 --> 01:41:40,750 Se tem de lumină. 770 01:41:58,790 --> 01:42:00,690 Gata să sari. 771 01:43:45,790 --> 01:43:47,690 Acolo! 772 01:44:22,730 --> 01:44:26,690 Aceasta este intrarea. 773 01:44:46,850 --> 01:44:48,720 Ține mâna! 774 01:44:51,690 --> 01:44:52,790 Mera! 775 01:45:23,690 --> 01:45:27,590 Mera! Mera! 776 01:45:49,620 --> 01:45:50,850 Mera! 777 01:46:37,830 --> 01:46:41,630 Arthur./Ibu. 778 01:47:19,240 --> 01:47:22,300 Am sacrificat pentru Trench. 779 01:47:22,340 --> 01:47:26,250 Am supraviețuit, am trecut drumul pe care l-ai trecut, 780 01:47:26,250 --> 01:47:29,310 și se termină aici. / Sunteți aici singur timp de doi ani. 781 01:47:29,350 --> 01:47:33,290 Da. Ayo. Mulțumesc. 782 01:47:37,230 --> 01:47:41,250 Trebuie să fii supărată pe mine. Îmi pare rău pentru tot. 783 01:47:41,300 --> 01:47:44,270 Asta sa întâmplat pentru că m-ai născut. 784 01:47:45,200 --> 01:47:47,170 Nu pentru că ți-ai dat naștere. 785 01:47:47,200 --> 01:47:50,170 Aceasta nu este vina ta. 786 01:47:50,170 --> 01:47:51,330 Am făcut o alegere. 787 01:47:51,340 --> 01:47:55,070 Trebuie să mă duc să te salvez. 788 01:47:55,110 --> 01:47:57,380 Să-ți salvezi tatăl. 789 01:47:59,110 --> 01:48:03,310 Spune-mi despre el. Este el ... 790 01:48:07,190 --> 01:48:10,120 El continuă până la sfârșitul docului ... 791 01:48:11,360 --> 01:48:13,350 Mă poți auzi 792 01:48:15,360 --> 01:48:17,230 ... în fiecare zi. 793 01:48:19,370 --> 01:48:22,300 În așteptare pentru tine. 794 01:48:29,310 --> 01:48:31,300 De ce nu te întorci? 795 01:48:36,220 --> 01:48:40,150 Pentru că portalul te duce aici nu ne va lăsa să ne întoarcem. 796 01:48:41,120 --> 01:48:44,220 Trucul este singura cale spre casă. 797 01:48:44,230 --> 01:48:49,130 Dar a fost păzită de Karathen. 798 01:48:50,130 --> 01:48:53,190 Creaturile din legenda noastră sunt autentice. 799 01:48:53,200 --> 01:48:56,260 E în spatele cascadei. 800 01:49:00,180 --> 01:49:04,110 Eu vin cu tine. ne adversarul împreună. 801 01:49:04,110 --> 01:49:06,270 E prea puternic. 802 01:49:06,310 --> 01:49:09,280 Am încercat de mai multe ori de ani de zile. 803 01:49:10,190 --> 01:49:13,250 Acea creatură permite doar asta regele real trece. 804 01:49:16,120 --> 01:49:18,180 Ești speriată. 805 01:49:20,160 --> 01:49:22,150 Da. 806 01:49:22,360 --> 01:49:25,090 Bine. 807 01:49:25,400 --> 01:49:27,390 Ești gata. 808 01:49:28,270 --> 01:49:31,240 Atlantida avea întotdeauna împărați. 809 01:49:31,270 --> 01:49:34,110 Acum are nevoie de ceva mai mult. 810 01:49:34,140 --> 01:49:36,200 Ce este mai mare decât un rege. 811 01:49:37,180 --> 01:49:40,150 Un erou. 812 01:49:40,180 --> 01:49:42,150 Regele a luptat numai pentru poporul său. 813 01:49:42,150 --> 01:49:46,320 Te lupți pentru tot. 814 01:51:15,340 --> 01:51:20,110 Locul tău nu este aici. 815 01:51:21,150 --> 01:51:30,320 Am avut grijă de trident primul rege până acum. 816 01:51:30,360 --> 01:51:34,800 Am văzut multe oamenii mari incearca, 817 01:51:34,800 --> 01:51:36,000 și a eșuat. 818 01:51:36,000 --> 01:51:41,940 Dar nu am simțit-o niciodată cineva care nu este demn de tine. 819 01:51:42,240 --> 01:51:49,200 Îndrăznești să vii aici cu sângele tău mixt 820 01:51:49,210 --> 01:51:53,240 să pretindă proprietatea cea mai mare comoară a Atlantidei. 821 01:51:55,250 --> 01:51:57,240 Bine. 822 01:51:58,120 --> 01:52:00,150 Să vedem. 823 01:52:19,210 --> 01:52:22,230 Ești o persoană slabă. 824 01:52:22,240 --> 01:52:25,210 Ești un rege rău. 825 01:52:25,250 --> 01:52:30,240 Nu respectați locul aceasta este trădarea ta. 826 01:52:38,230 --> 01:52:42,250 Ai dreptate. Nu sunt demn în acest loc. 827 01:52:42,300 --> 01:52:47,260 Dar nu sunt aici pentru că simt că sunt demn. 828 01:52:47,300 --> 01:52:54,110 Mă înțelegi. 829 01:52:54,110 --> 01:53:01,140 Nici un om nu a fost vreodată vorbește cu mine de la regele Atlan. 830 01:53:01,380 --> 01:53:05,320 Cine ești tu? 831 01:53:05,350 --> 01:53:07,320 Nu sunt nimeni. 832 01:53:09,120 --> 01:53:12,090 Am venit pentru că nu aveam de ales. 833 01:53:13,390 --> 01:53:16,230 Am venit să-mi salvez casa, 834 01:53:16,260 --> 01:53:18,260 și oamenii pe care îi iubesc. 835 01:53:20,430 --> 01:53:24,570 Am venit din cauza examenului acest lucru are încă speranță. 836 01:53:24,570 --> 01:53:27,470 Dar asta nu va fi de ajuns. 837 01:53:29,410 --> 01:53:31,440 Trebuie să te distrug. 838 01:53:33,380 --> 01:53:40,350 Nimeni nu ridicați tridentul. 839 01:53:40,390 --> 01:53:44,520 Dacă vă considerați vrednici, 840 01:53:44,530 --> 01:53:50,300 O să-ți las asta 841 01:53:50,300 --> 01:53:53,360 așa sunt și eu. 842 01:55:21,490 --> 01:55:25,320 Arthur este adevăratul rege. 843 01:55:38,310 --> 01:55:45,540 Trupele lui Brine sunt gata. Toți se vor supune ordinelor voastre. 844 01:55:45,550 --> 01:55:51,280 Atunci vei conduce cel mai mare militar de pe planetă. 845 01:55:52,490 --> 01:55:54,550 Astăzi ne unim împărăția noastră. 846 01:55:55,560 --> 01:55:58,420 Mâine vom distruge suprafața! 847 01:56:00,230 --> 01:56:05,360 Feriți-vă, omule! 848 01:56:27,390 --> 01:56:29,320 Înainte! 849 01:57:43,360 --> 01:57:46,160 Nu! 850 01:57:48,100 --> 01:57:52,500 Mă aștepți numiți Majestatea Voastră. 851 01:57:52,500 --> 01:57:54,640 Nu Maiestatea Voastră. 852 01:57:55,340 --> 01:57:59,000 Sună-mă Maestru al mărilor. 853 01:57:59,280 --> 01:58:04,150 Mi-ai învins armata, ne-ai omorât, 854 01:58:04,190 --> 01:58:07,280 dar nu vei fi niciodată ai loialitatea mea! 855 01:58:07,320 --> 01:58:08,310 Bine, atunci. 856 01:59:16,290 --> 01:59:18,320 Regele e aici. 857 01:59:26,100 --> 01:59:28,260 Lupta! 858 02:01:26,920 --> 02:01:29,120 Putem să nu mai jucăm acum. 859 02:01:29,260 --> 02:01:32,250 Îl voi găsi pe tatăl meu. Trebuie să-l înfrângeți pe Orm. 860 02:01:33,430 --> 02:01:37,300 Dacă nu pot, poți. 861 02:01:38,270 --> 02:01:41,460 Data viitoare, fă-l să cerșească. 862 02:02:10,300 --> 02:02:13,430 O poate face din nou nu te omorâ. 863 02:02:14,370 --> 02:02:17,340 Da. Nu-ți face griji. Nu voi fi ucis. 864 02:02:50,270 --> 02:02:53,300 Anulați atacul. 865 02:03:10,230 --> 02:03:12,350 Stai! Lasă-l să treacă. 866 02:03:12,360 --> 02:03:14,300 Te rog, tata. 867 02:03:14,300 --> 02:03:15,390 Are un trident. 868 02:03:15,430 --> 02:03:17,460 Știu că simți asta nu este cu adevărat necesar. 869 02:03:17,500 --> 02:03:20,440 Dar Arthur este rege. 870 02:03:20,440 --> 02:03:22,460 Dacă vă întoarceți acum, trupele voastre vor fi în siguranță. 871 02:03:22,470 --> 02:03:25,410 Trupele Atlantidei deja mort / Este adevărat. 872 02:03:25,440 --> 02:03:29,210 El are tridentul regelui Atlan. El este stăpânul oceanului. 873 02:03:30,480 --> 02:03:33,240 Copilul de sânge mixt este rege. 874 02:04:49,420 --> 02:04:52,520 Vulco! Haide, are nevoie de ajutorul nostru. 875 02:04:52,560 --> 02:04:54,530 Nu pot. A se vedea. 876 02:04:54,530 --> 02:04:57,560 Trebuie să o facă singur. 877 02:05:02,440 --> 02:05:05,270 Tridentul nu schimbă cine ești. 878 02:05:05,540 --> 02:05:08,340 Copii nelegitimi cu sânge mixt. 879 02:05:09,480 --> 02:05:13,410 Nu o voi face niciodată te accepta ca rege. 880 02:05:15,480 --> 02:05:18,320 Mă supărăți. 881 02:05:19,320 --> 02:05:21,550 Creați noua voință. 882 02:05:51,350 --> 02:05:52,410 Haide! 883 02:07:28,550 --> 02:07:31,350 Selesaikan./Tidak. 884 02:07:31,390 --> 02:07:33,450 Compasiunea nu este calea noastră. 885 02:07:34,490 --> 02:07:37,430 S-ar putea să fii așa. 886 02:07:41,500 --> 02:07:44,490 Dar nu-mi plac. Fă-o! 887 02:07:47,440 --> 02:07:50,460 Omoară-mă! 888 02:07:52,470 --> 02:07:54,530 Destul este de ajuns! 889 02:08:01,320 --> 02:08:02,580 Mamă. 890 02:08:03,520 --> 02:08:06,320 Orm, fiule. 891 02:08:14,360 --> 02:08:17,490 E o poveste lungă. Îți voi spune mai târziu. 892 02:08:18,430 --> 02:08:20,370 Haideți 893 02:08:26,540 --> 02:08:33,540 Nu înțeleg. Arthur ma salvat. 894 02:08:37,390 --> 02:08:40,410 Mama cu el. 895 02:08:41,560 --> 02:08:46,290 Voi doi sunteți copiii mei, și te iubesc cu adevărat. 896 02:08:46,560 --> 02:08:50,400 Dar ai făcut o cale greșită. 897 02:08:50,400 --> 02:08:55,530 Tatăl tău te-a învățat două lumi. Se înșela. 898 02:08:55,540 --> 02:09:03,270 Pe continent și ocean sunt una. 899 02:09:22,400 --> 02:09:24,330 Regina. 900 02:09:26,330 --> 02:09:27,390 Vulko. 901 02:09:29,470 --> 02:09:34,530 Aduceți-l. Dar asigurați-vă are o viziune. 902 02:09:41,450 --> 02:09:45,510 După asta ... hai să vorbim. 903 02:10:01,540 --> 02:10:07,470 Oamenii din Atlantis, legenda este corectă. 904 02:10:07,470 --> 02:10:12,440 Vă dau, Raja Arthur, legenda. 905 02:10:12,480 --> 02:10:17,380 Lăudați pe Rege! 906 02:10:26,490 --> 02:10:30,430 Ce ar trebui să fac? Deveniți regele lor. 907 02:10:33,300 --> 02:10:35,430 Acest lucru va fi grozav. 908 02:11:23,920 --> 02:11:26,910 Te iubesc. Și eu te iubesc. 909 02:11:26,960 --> 02:11:30,020 Sunteți acasă. 910 02:11:37,330 --> 02:11:39,390 Tatăl meu fusese un gardian pentru faruri. 911 02:11:40,370 --> 02:11:43,340 Mama mea a fost regina. 912 02:11:43,540 --> 02:11:45,530 Nu intenționau niciodată să se întâlnească. 913 02:11:49,410 --> 02:11:52,400 Dar dragostea lor bate totul. 914 02:11:54,350 --> 02:11:56,320 Mă fac să fiu acum. 915 02:11:56,350 --> 02:12:00,380 Oamenii pe pământ, eroi în ocean. 916 02:12:02,290 --> 02:12:06,280 Sunt un protector în mare. 917 02:12:06,290 --> 02:12:09,280 Sunt ... 918 02:12:09,290 --> 02:12:10,310 Aquaman 919 02:12:23,290 --> 02:12:29,310 vizitați: www.nfs31.xyz prin @than GuavaBerry 920 02:12:30,305 --> 02:12:36,755 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org