1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 2 00:01:04,551 --> 00:01:06,551 ЛОНДОН 3 00:01:07,439 --> 00:01:09,739 ЦЕНТРАЛА НА МИ7 4 00:01:30,294 --> 00:01:32,294 Мили Боже! 5 00:01:36,011 --> 00:01:38,526 Имаме проблем. - Кибер атака? 6 00:01:38,740 --> 00:01:40,791 Да, г-жо премиер. 7 00:01:40,976 --> 00:01:46,025 Отне ми две бутилки вино и дузина приспивателни, за да заспя, 8 00:01:46,225 --> 00:01:50,259 а ти ме будиш, защото някой е хакнал ПИН кода ти? 9 00:01:50,459 --> 00:01:52,753 Малко по-сложно е от това, г-жо министър. 10 00:01:52,920 --> 00:01:56,437 Самоличността на всеки един наш агент е била разкрита. 11 00:01:57,051 --> 00:02:00,635 Какво? Кой прави това? - Не сме сигурни, г-жо. 12 00:02:00,823 --> 00:02:03,838 Значи седмица, преди първата ми среща на върха на Г12, 13 00:02:04,038 --> 00:02:07,401 цялата сигурност на Англия е разрушена, а ти не знаеш нищо? 14 00:02:07,601 --> 00:02:09,878 Това напълно обобщава положението, г-жо. 15 00:02:10,078 --> 00:02:12,487 По-добре открий някой и ми намери отговори. 16 00:02:12,687 --> 00:02:15,753 В това е проблемът. Нямаме агенти. Всички са разкрити. 17 00:02:15,997 --> 00:02:18,416 Затова доведи някой предишен! 18 00:02:31,773 --> 00:02:33,824 До всички, тук е "Джулиет Еко." 19 00:02:33,993 --> 00:02:36,442 Стойте в готовност за координатите на целта. 20 00:02:38,204 --> 00:02:42,353 Целта е достигната. Повтарям: "Целта е достигната." 21 00:03:00,276 --> 00:03:03,843 Какво имаме тук? 22 00:03:05,782 --> 00:03:08,030 Извинете, сър. - Няма нищо, Багали. 23 00:03:08,196 --> 00:03:11,779 Работата ти по скриване на камуфлажа се подобрява. 24 00:03:11,979 --> 00:03:13,992 Благодаря, сър. - Хайде! 25 00:03:14,208 --> 00:03:16,726 Вие също, Ибадула. Отлично! 26 00:03:16,965 --> 00:03:19,648 Това е първокласен капан. 27 00:03:19,838 --> 00:03:21,889 Шест точки. - Да! 28 00:03:23,065 --> 00:03:27,065 И така. Да се връщаме в училище, преди директорът да види, че ви няма. 29 00:03:27,275 --> 00:03:30,124 Не се тревожете. Не останаха повече глупави капани. 30 00:03:32,441 --> 00:03:34,441 Освен този, разбира се. 31 00:03:50,192 --> 00:03:53,109 Г-н Инглиш? - Не сме го виждали, сър. 32 00:03:56,668 --> 00:03:58,718 Ето това е камуфлаж. 33 00:04:07,479 --> 00:04:11,562 Давай, давай. 34 00:04:12,257 --> 00:04:15,439 Благополучието на децата ви е наша първостепенна грижа. 35 00:04:15,697 --> 00:04:18,814 Никога не са изложени на ненужен риск, уверявам ви. 36 00:04:30,217 --> 00:04:34,234 Това е "Слаб" за курсовата ти работа по взривове, Хатерсли. 37 00:04:34,825 --> 00:04:37,675 Изглеждаш особено красива тази вечер. 38 00:04:37,875 --> 00:04:41,161 Изглеждаш особено красива тази вечер. 39 00:04:41,329 --> 00:04:43,811 Наздраве! - Наздраве! 40 00:04:45,967 --> 00:04:48,016 Приятна ваканция, сър. - Благодаря. 41 00:05:00,608 --> 00:05:02,608 МИ7 Дж. Инглиш 42 00:05:12,749 --> 00:05:15,949 ДЖОНИ ИНГЛИШ ОТНОВО ВЗРИВЯВА 43 00:05:17,189 --> 00:05:21,189 Превод и субтитри Gushifly 44 00:05:22,257 --> 00:05:26,257 УНАКС ТИЙМ © 2018 45 00:05:41,524 --> 00:05:46,074 Сериозно, с това ли разполагаме? - Повечето са мъртви, с оперирани стави, 46 00:05:46,249 --> 00:05:48,835 или се възстановяват от операция на простата. 47 00:05:49,966 --> 00:05:51,982 Добре. 48 00:05:52,215 --> 00:05:55,965 Преди срещата, трябва да преподпишете указа за запазване на тайна. 49 00:05:56,965 --> 00:05:59,448 Благодаря. - Благодаря. 50 00:06:01,407 --> 00:06:03,724 Някой от вас да помни това? 51 00:06:04,408 --> 00:06:08,124 "Монтабланк Бластър." Не съм го виждал от години. 52 00:06:08,275 --> 00:06:13,125 Махаш капачката и ако помня, имаш 20 секунди да я замениш, 53 00:06:13,325 --> 00:06:16,229 или ще експлодира със силата на граната. 54 00:06:40,294 --> 00:06:45,076 Чаят е от дясно, а кафето от ляво. 55 00:06:45,322 --> 00:06:49,871 Отлично. - По дяволите. Забравих си хапчетата. 56 00:06:55,411 --> 00:06:58,511 Благорадя. Кафе. 57 00:07:00,204 --> 00:07:02,204 Нека ви помогна. 58 00:07:07,278 --> 00:07:09,278 Чай? 59 00:07:13,932 --> 00:07:16,647 На това трябва да му се добави малко топла вода. 60 00:07:17,154 --> 00:07:19,203 Веднага се връщам. 61 00:07:37,779 --> 00:07:40,394 Добро утро. Извинете, че ви накарахме да чакате. 62 00:07:41,733 --> 00:07:43,752 Другите тук ли са? 63 00:07:52,075 --> 00:07:56,558 Те задрямаха. - Да. 64 00:07:57,667 --> 00:07:59,751 А вие кой сте? 65 00:07:59,951 --> 00:08:02,884 Инглиш. Джони Инглиш. 66 00:08:04,910 --> 00:08:06,993 Инглиш. 67 00:08:07,681 --> 00:08:11,598 Заминавате веднага. Хората ми ще ви инструктират по път. 68 00:08:11,798 --> 00:08:15,188 Трябва ли ви нещо? - Да, газов спрей, 69 00:08:15,388 --> 00:08:18,566 четвърти тип екзоскелет, може би трябва да си записвате, 70 00:08:18,802 --> 00:08:22,218 часовник за удушаване с гумена каишка, а не стоманена, 71 00:08:22,418 --> 00:08:25,738 защото свръзките закачат малките косъмчета на китката ми. 72 00:08:25,909 --> 00:08:29,858 Ще ми трябва също и Бъф. - Какво е това? 73 00:08:31,545 --> 00:08:33,562 Сър! 74 00:08:34,433 --> 00:08:36,517 Чудесно е да ви видя! 75 00:08:37,430 --> 00:08:40,646 Да, Бъф, отиваме на мисия, а не на меден месец. 76 00:08:40,846 --> 00:08:42,902 Да, разбира се, сър. 77 00:08:43,511 --> 00:08:46,427 Мисля, че копчето от колана ви захвана пуловера ми. 78 00:08:46,627 --> 00:08:50,312 Виждам, какво не е наред, Бъф. Ако отидеш на ляво, а аз надясно... 79 00:08:51,651 --> 00:08:54,868 Извинявай, не. Ти отиваш надясно, а аз наляво. 80 00:08:56,965 --> 00:09:01,080 Не. Ще вървя по часовниковата стрелка, а ти обратно на нея. 81 00:09:01,419 --> 00:09:05,570 Мисля, че така става по-зле, сър. - Изненадан съм, че не стана. 82 00:09:10,739 --> 00:09:14,188 Добро утро, сър. Пакетът ви за активиране е тук. 83 00:09:14,419 --> 00:09:20,435 Смартфонът на отдела. 580 мегапиксела камера, 4.7 инча HD дисплей. 84 00:09:21,407 --> 00:09:25,958 Остроумно и какво изстрелва? Отровни стрелички? 85 00:09:27,338 --> 00:09:30,355 Не изстрелва нищо. Това е телефон. 86 00:09:30,713 --> 00:09:34,563 Има Туитър, Инстаграм и сигурен достъп до профила на отдела. 87 00:09:34,770 --> 00:09:38,355 За какво говори, Бъф? Трябва ми оръжие, а не кутийка с щуротии. 88 00:09:38,592 --> 00:09:43,145 Това, което има предвид агент Инглиш е, че може да се проследи. 89 00:09:43,345 --> 00:09:46,711 Тъй като си имаме работа със сложна цифрова мишена, 90 00:09:46,882 --> 00:09:48,963 може да сме по-малко забележими, 91 00:09:49,163 --> 00:09:51,748 ако предприемем по-ниско технологичен подход. 92 00:09:52,700 --> 00:09:54,717 Именно. 93 00:09:55,302 --> 00:09:57,385 Разбирам. 94 00:09:57,629 --> 00:10:01,131 Има ли друго, което мога да ви дам? - Оръжие? 95 00:10:02,239 --> 00:10:06,756 Ние, всъщност вече не правим оръжия. 96 00:10:06,952 --> 00:10:10,367 Донеси му оръжие. - Да. 97 00:10:17,545 --> 00:10:20,229 Всъщност, не сме го правили преди. 98 00:10:21,062 --> 00:10:25,012 Длъжен съм съгласно раздел 14 от директивата за здраве и безопасност, 99 00:10:25,212 --> 00:10:28,276 е да ви уведомя, че оборудването, с което ще излезете, 100 00:10:28,476 --> 00:10:30,839 може да причини травма или телесна вреда. 101 00:10:33,724 --> 00:10:37,576 Всеки агент с алергия към ядки, трябва да знае, че следи от кашу... 102 00:10:37,783 --> 00:10:39,798 Благодаря. 103 00:10:41,455 --> 00:10:43,455 И така, транспорт. 104 00:10:46,630 --> 00:10:48,647 Вземете всеки хибрид, който искате. 105 00:11:04,592 --> 00:11:07,676 Ще взема тази. - Не ставай смешен, Инглиш. 106 00:11:07,884 --> 00:11:10,200 Тази кола е реликва. Върви с бензин, 107 00:11:10,431 --> 00:11:14,247 изпуска масло, няма инерция, да не говорим за безопасност. 108 00:11:14,447 --> 00:11:18,434 Знаете ли какво друго няма? Навигация и компютърен чип, 109 00:11:18,650 --> 00:11:21,332 правеща я напълно невидима за дигиталния враг. 110 00:11:23,447 --> 00:11:26,730 Екипировката, която искахте, сър. - Благодаря. 111 00:11:28,145 --> 00:11:30,177 Телефонът, Бъф? - Да. 112 00:11:33,069 --> 00:11:36,520 Вашият високотехнологичен престъпник няма как да ни види. 113 00:11:53,735 --> 00:11:55,752 Да видим какво са ни дали. 114 00:11:56,308 --> 00:11:59,625 Екзоскелет, експлодиращи памучни тампони. 115 00:11:59,825 --> 00:12:01,858 Стара надуваема кутия за обувки. 116 00:12:03,798 --> 00:12:07,849 Тези какви са? - Високоенергийни хапчета. 117 00:12:08,062 --> 00:12:12,512 Сякаш пъхаш пръсти в контакта. Силно препоръчвани. 118 00:12:12,734 --> 00:12:16,984 Червените трябва да са приспивателни. - Правилно. 119 00:12:17,804 --> 00:12:19,854 Струва си да им сложат етикет. 120 00:12:20,883 --> 00:12:23,199 Вижте, сър, сладкиши. 121 00:12:25,961 --> 00:12:29,644 Я, почакай. Винаги съм обичал желираните. 122 00:12:29,884 --> 00:12:33,601 Не бих го направил, на твое място. "Желе" е съкратено от "взрив." 123 00:12:33,801 --> 00:12:37,331 Една хапка и главата ти ще хвръкне, заедно с покрива на колата. 124 00:12:37,531 --> 00:12:39,555 Това какво прави? 125 00:12:40,088 --> 00:12:42,138 Компилация, Бъф. 126 00:12:46,663 --> 00:12:49,246 Дестинация? - Южна Франция, сър. 127 00:12:49,434 --> 00:12:53,951 Тази кибер атака е стартирана от интернет сигнал от хотел в Антиб. 128 00:13:15,258 --> 00:13:19,058 ХОТЕЛ "МАГНИФИГ" АНТИБ 129 00:13:38,220 --> 00:13:41,902 Сър, току-що получих факс от централата. 130 00:13:42,092 --> 00:13:45,042 Проверка на всички гости влизали в интернет. 131 00:13:45,224 --> 00:13:48,874 Виждаш ли? На кого му трябва имейл? - Шампанско, господа? 132 00:13:50,659 --> 00:13:52,708 Благодаря. 133 00:13:54,420 --> 00:13:56,771 Едно име изостри вниманието, сър. 134 00:13:57,481 --> 00:14:00,530 Себастиан Линч, бивш военен от разузнаването. 135 00:14:00,796 --> 00:14:03,913 Сега продава услугите си на този, който дава най-много. 136 00:14:04,063 --> 00:14:06,913 Къде да го открием? - Право напред, сър. 137 00:14:08,161 --> 00:14:10,911 Има резервация от 8:00 часа вечерта в ресторанта. 138 00:14:21,941 --> 00:14:25,024 Проблемът е да се приближим за пълно наблюдение, сър. 139 00:14:25,569 --> 00:14:27,869 Не е необходимо. 140 00:14:47,778 --> 00:14:52,494 Планът е прост в две части. Ти го разсейваш, аз вземам телефона. 141 00:14:52,680 --> 00:14:54,730 Да, сър. 142 00:14:54,930 --> 00:15:00,108 Отсега нататък, трябва да звучим, като френски сервитьори. 143 00:15:01,676 --> 00:15:05,894 Френски сервитьори? - Да. 144 00:15:07,174 --> 00:15:09,174 Хайде. 145 00:15:17,339 --> 00:15:20,489 Хлебчета? - Да, благодаря. 146 00:15:20,730 --> 00:15:22,730 Отличен избор. 147 00:15:39,372 --> 00:15:42,857 Извинете, бихте ли ни обслужили? - О, да. 148 00:15:43,517 --> 00:15:45,567 Добър вечер. 149 00:16:00,144 --> 00:16:02,144 Благодаря. 150 00:16:31,134 --> 00:16:35,849 Г-не, бихте ли махнали черупката от омара на жена ми? 151 00:16:38,745 --> 00:16:40,811 Да. 152 00:16:47,775 --> 00:16:50,740 Нека ви го счупя. 153 00:17:07,846 --> 00:17:09,896 Какво правиш? 154 00:17:10,096 --> 00:17:13,494 Какво правиш? Фламбирай скаридите. 155 00:17:55,216 --> 00:17:57,233 Себастиян, не се замесвай. 156 00:18:09,772 --> 00:18:11,772 Готово. 157 00:18:13,806 --> 00:18:15,806 Заповядайте! 158 00:18:22,848 --> 00:18:24,897 Добър апетит. 159 00:18:39,837 --> 00:18:41,870 Като по учебник, Бъф. 160 00:18:46,352 --> 00:18:48,435 Това са снимки от почивка, сър. 161 00:18:49,300 --> 00:18:51,384 Чакай малко. Тази снимка. 162 00:18:51,544 --> 00:18:55,060 Снимана е в деня, когато нашият престъпник е влязъл в интернет. 163 00:18:56,126 --> 00:18:58,176 Едва на 15 метра от брега. 164 00:18:59,681 --> 00:19:01,698 Който и да е бил на тази яхта, 165 00:19:01,853 --> 00:19:04,424 лесно е можел да използва интернета на хотела, 166 00:19:04,624 --> 00:19:07,348 да изпрати сигнала и да отплава. 167 00:19:07,791 --> 00:19:12,441 Мисля, че е време да посетим "Дот Калм." 168 00:19:23,159 --> 00:19:25,159 ЛОНДОН 169 00:19:25,323 --> 00:19:28,279 Алгоритми. Заобиколени сме от тях. 170 00:19:28,433 --> 00:19:31,017 Алгоритмите управляват живота ни, 171 00:19:31,217 --> 00:19:34,441 избират телевизионните ни предавания, пускат музиката ни, 172 00:19:34,641 --> 00:19:36,700 дори ни намират партньор. 173 00:19:37,205 --> 00:19:39,255 Познавам този тип. 174 00:19:39,495 --> 00:19:42,810 Това е милиардерът, който излизаше с Кардашиян. 175 00:19:43,010 --> 00:19:45,850 И с двете, и Блек Айд Пийд. Продължавай да гледаш. 176 00:19:46,050 --> 00:19:48,885 Да предположим, че има алгоритъм за цялата страна. 177 00:19:49,066 --> 00:19:52,349 Той може да бъде приложен към всеки един от проблемите й. 178 00:19:52,503 --> 00:19:55,653 Такъв, който може да вземе посредствената нация 179 00:19:55,890 --> 00:19:59,040 и да я направи от световна класа. 180 00:20:00,723 --> 00:20:03,206 Всеки народ, е затрупан с данни. 181 00:20:03,449 --> 00:20:06,999 Затова сега, повече от всякога, те трябва да работят за хората. 182 00:20:07,206 --> 00:20:11,889 За някои, тези няколко реда код ще доведат до промяна, 183 00:20:12,089 --> 00:20:14,636 за която са мечтали цял живот. 184 00:20:14,836 --> 00:20:18,173 Аз съм Ксандър. Обичам данните. 185 00:20:20,908 --> 00:20:25,791 Той е толкова умен. Млад, секси и безумно успешен. 186 00:20:25,991 --> 00:20:29,207 Качествата, които ни трябват, за да общуват хората с мен. 187 00:20:30,138 --> 00:20:32,254 Да, г-жо премиер. - И ще го направят, 188 00:20:32,411 --> 00:20:34,419 когато той започне да работи с нас. 189 00:20:34,619 --> 00:20:36,893 Защо силиконов милиардер ще работи с нас? 190 00:20:37,093 --> 00:20:40,040 Включи го на номер 10 и ме остави да работя по него. 191 00:20:44,388 --> 00:20:47,138 Сега пък какво? - Още една атака, г-жо министър. 192 00:20:47,391 --> 00:20:51,941 Въздушният трафик. Някой е пренасочил всеки полет от Европа до Лутън. 193 00:20:52,100 --> 00:20:56,049 За Бога, кажи ми, че агентът ти на терен има напредък. 194 00:21:06,098 --> 00:21:08,947 Как ще намерим местоположението на онази яхта, сър? 195 00:21:09,147 --> 00:21:12,336 Много лесно, Бъф. Ще се обадим в МИ7. 196 00:21:16,209 --> 00:21:19,858 Ало? Трябва ми местоположението на лодка, наречена... 197 00:21:23,774 --> 00:21:26,856 Ало? Да, на лодка, която се казва "Дот Калм." 198 00:21:27,885 --> 00:21:30,834 Да, това е игра на думи. Къде? 199 00:21:38,208 --> 00:21:40,324 Изглежда на около половин миля, сър. 200 00:21:41,248 --> 00:21:44,465 Ще опитаме да плуваме или...? - Не, Бъф. 201 00:21:44,752 --> 00:21:47,202 Това е работа за надуваемата кутия за обувки. 202 00:21:47,367 --> 00:21:49,437 Не я отваряйте, сър! 203 00:21:55,169 --> 00:21:58,352 Може ли да стигнеш дръжката на вратата? 204 00:22:00,882 --> 00:22:05,233 Не, сър. - Ще опитам от моята страна. 205 00:22:22,263 --> 00:22:26,412 Добре, Бъф, целта ни е да се качим на яхтата, без никой да забележи. 206 00:22:26,745 --> 00:22:30,229 И как ще го направим? С магнитни ботуши. 207 00:22:30,475 --> 00:22:33,491 Брилянтно, сър. - Механизмът е прост. 208 00:22:33,684 --> 00:22:37,708 Левият ключ активира левия ботуш. Десният активира десния. 209 00:22:38,483 --> 00:22:40,483 Да вървим. 210 00:22:54,318 --> 00:23:00,135 Помни, че жизненоважният елемент в тази мисия, е изненадата. 211 00:23:21,391 --> 00:23:23,574 Трябва да ставаш много рано сутринта, 212 00:23:23,774 --> 00:23:26,046 за да надхитриш британското разузнаване. 213 00:23:31,530 --> 00:23:33,530 Бързо. 214 00:23:39,885 --> 00:23:41,935 Добър вечер, господа. 215 00:23:42,924 --> 00:23:45,074 Да започнем с имената ви? 216 00:23:46,061 --> 00:23:49,011 Очевидно си нямате представа, с кого си имате работа. 217 00:23:49,955 --> 00:23:52,679 Затова започвам с имената ви. 218 00:23:53,264 --> 00:23:57,213 Имате ли нещо против да слезете? Трудно е да разговаряме така. 219 00:23:58,851 --> 00:24:00,900 Имам по-добра идея. 220 00:24:08,361 --> 00:24:10,544 Това не е добре. Няма да помръдне, сър. 221 00:24:10,873 --> 00:24:12,957 Ще видим тази работа. 222 00:24:13,172 --> 00:24:15,871 Експлозивен памучен тампон с ниска интензивност. 223 00:24:18,834 --> 00:24:22,151 Това е доста мощен заряд за такова малко пространство, сър. 224 00:24:22,351 --> 00:24:24,386 Глупости. 225 00:24:25,466 --> 00:24:27,499 Само ще изпука леко. 226 00:24:35,733 --> 00:24:38,617 Да намерим трюма и да потърсим източника на сигнала. 227 00:24:38,817 --> 00:24:42,685 Мисля, че трябва да намерим трюма и да потърсим източника на сигнала. 228 00:24:45,775 --> 00:24:47,775 Хайде! 229 00:24:58,907 --> 00:25:01,423 Бих казал, че спипахме нашия престъпник, Бъф. 230 00:25:01,634 --> 00:25:03,717 Трябва да намалите гласа си, сър. 231 00:25:04,765 --> 00:25:06,831 Няма да го изпуснем. 232 00:25:20,031 --> 00:25:22,031 Подай ми резервоара с шербет. 233 00:25:24,770 --> 00:25:27,721 Три всмуквания и мястото на предавателя е активирано. 234 00:25:28,005 --> 00:25:32,053 Тази помпозна пивница ще бъде разобличена като враг от 9 метра. 235 00:25:40,167 --> 00:25:43,118 Това вече е вражеска мишена. 236 00:25:48,618 --> 00:25:50,700 Анасоновите топчета. 237 00:26:05,125 --> 00:26:08,525 Ако искаше да ме убиеш, вече щеше да си го направила. 238 00:26:11,791 --> 00:26:13,824 До нови срещи. 239 00:26:27,546 --> 00:26:30,062 Това беше по-скоро, отколкото очаквах. 240 00:26:40,308 --> 00:26:42,326 Коя мислите, че е тя, сър? 241 00:26:42,959 --> 00:26:46,807 Ако не е собственик на онази яхта, тогава знае кой е. 242 00:26:47,727 --> 00:26:50,676 Така или иначе, тя е ключът в този случай. 243 00:26:52,425 --> 00:26:56,141 Вярно ли е, че сте преподавал, сър? Преди да започне всичко това? 244 00:26:56,727 --> 00:27:02,576 Ако под "преподаване" имаш предвид разузнаване за потенциални детективи, 245 00:27:02,776 --> 00:27:04,836 значи да, преподавах. 246 00:27:05,559 --> 00:27:07,608 Аз се ожених, сър. 247 00:27:08,888 --> 00:27:10,889 Не знам дали сте чул. 248 00:27:12,001 --> 00:27:14,051 Не съм. 249 00:27:15,012 --> 00:27:17,995 Казва се Лидия. Чудесно момиче. 250 00:27:21,337 --> 00:27:23,454 Не сте ли мислил да се ожените, сър? 251 00:27:24,861 --> 00:27:27,377 Това не е живот за женен човек, Бъф. 252 00:27:27,602 --> 00:27:29,960 Опасността, непрекъснатото пътуване. 253 00:27:31,223 --> 00:27:34,223 Това е по-скоро животът на Лидия, отколкото моят, сър. 254 00:27:34,426 --> 00:27:36,509 Тя е във флота. 255 00:27:36,779 --> 00:27:41,962 Каква е, готвачка? Или някаква секретарка? 256 00:27:42,199 --> 00:27:44,683 Не, сър. Тя е капитан на ядрена подводница. 257 00:27:50,489 --> 00:27:53,906 Мислите ли, че трябва да вземем малко бензин за "Астона", сър? 258 00:27:55,427 --> 00:27:58,659 "Астон Мартин" е изненадващо икономичен, Бъф. 259 00:28:00,459 --> 00:28:04,192 Освен това, изглежда, че си имаме работа. 260 00:28:17,568 --> 00:28:19,568 Хайде. 261 00:28:25,836 --> 00:28:30,754 Прилича на електромобил, сър. - Да, звучи като самобръсначка за нос. 262 00:28:32,898 --> 00:28:37,213 Куп батерии "А" не отговарят на старомодните британски конски сили. 263 00:28:43,120 --> 00:28:45,920 Слушам. - Захапаха стръвта. 264 00:28:46,190 --> 00:28:48,790 Дръж ме в течение. - Добре. 265 00:28:58,449 --> 00:29:01,565 Вижте завоя й. Изглежда толкова лесен, нали, сър? 266 00:29:41,480 --> 00:29:43,997 Зареди ракетите. - Какво? 267 00:29:44,197 --> 00:29:46,534 Ракетите, Бъф, онези със сълзотворния газ. 268 00:29:46,734 --> 00:29:49,455 Но това са велосипедисти. Ще минем след минутка. 269 00:29:49,655 --> 00:29:53,458 Но са французи и възпрепятстват тайните служби на Нейно величество. 270 00:30:00,955 --> 00:30:03,004 Чистачките са заредени, сър. 271 00:30:11,805 --> 00:30:14,123 Извинете. Ужасно съжаляваме. 272 00:30:14,421 --> 00:30:17,571 Извиняваме се. - Престани, Бъф. Ще ги насърчиш. 273 00:30:32,971 --> 00:30:36,021 Какво ще правим, сър? - Търпение, Бъф. 274 00:30:36,231 --> 00:30:39,348 Карайки така, батерията й ще угасне всеки момент, 275 00:30:39,589 --> 00:30:42,839 и влачейки се унизително ще спре. 276 00:31:01,941 --> 00:31:05,241 Бъф, не е ли твоя работа да наглеждаш резервоара? 277 00:31:12,819 --> 00:31:15,185 Впечатляващо шофиране, г-н...? 278 00:31:17,145 --> 00:31:21,760 Галайтли. Базил Галайтли. 279 00:31:23,956 --> 00:31:28,073 А вие сте доста оправна, г-це...? - Булетова. 280 00:31:28,282 --> 00:31:30,333 Офелия Булетова. 281 00:31:31,331 --> 00:31:34,615 А това е...? - Колин. 282 00:31:36,475 --> 00:31:38,858 Мислех, че използваме фалшиви имена. 283 00:31:39,540 --> 00:31:41,574 Това е фалшиво. 284 00:31:44,027 --> 00:31:46,027 Добре. 285 00:31:47,071 --> 00:31:49,338 Да, това е Колин. 286 00:31:50,139 --> 00:31:52,139 А аз съм... 287 00:31:55,820 --> 00:31:58,136 Дазил. - Дазил. 288 00:31:59,012 --> 00:32:01,096 Базил. 289 00:32:02,476 --> 00:32:05,826 Базил, може би има по-прост начин да го направим. 290 00:32:06,153 --> 00:32:10,036 На питие, може би? - Ще бъде чудесно. 291 00:32:10,236 --> 00:32:15,102 Да кажем в бара на хотел "Париж" в "Кан сюр Мер" в 8:00? 292 00:32:15,901 --> 00:32:17,951 Това е среща. 293 00:32:23,774 --> 00:32:28,456 Мисля, че моето "свърши ти горивото" проработи доста добре. 294 00:32:31,880 --> 00:32:33,880 ЛОНДОН 295 00:32:34,088 --> 00:32:37,038 Какво? - Лекарите потвърдиха, че ще стачкуват, 296 00:32:37,238 --> 00:32:39,604 а шофьорите на метрото излизат в подкрепа. 297 00:32:39,804 --> 00:32:42,278 Лидерът на опозицията излезе ли от операция? 298 00:32:42,478 --> 00:32:45,453 Да, г-жо министър. - Боже, кога нещата ще се оправят? 299 00:32:45,640 --> 00:32:49,140 Какво искаш? - Отново ни удариха, г-жо. 300 00:32:49,652 --> 00:32:52,035 Хакнаха системата за контрол на трафика. 301 00:32:52,556 --> 00:32:55,839 Промениха всеки светофар в Лондон в червено. 302 00:32:58,444 --> 00:33:00,444 Къде по дяволите ми е питието? 303 00:33:00,636 --> 00:33:03,118 Сигурно се шегувате. Водка, без лед и тоник. 304 00:33:04,067 --> 00:33:06,165 Г-н Волта пристигна, г-жо. 305 00:33:10,058 --> 00:33:12,808 Г-н Волта, добре дошли на "Даунинг стрийт." 306 00:33:13,042 --> 00:33:16,092 Четох много за тази прекрасна сграда. 307 00:33:16,313 --> 00:33:19,662 Това е каменното тройно стълбище, проектирано от Уилям Кент? 308 00:33:19,833 --> 00:33:23,783 Може би. Не мога да се закълна. Не съм много добра... 309 00:33:24,306 --> 00:33:26,389 Трябва фотошоп. 310 00:33:26,667 --> 00:33:30,484 Насам. - Ужасно закъснях. Извинявам се. 311 00:33:30,684 --> 00:33:33,478 Трафикът, единственото, което не обичам в Лондон. 312 00:33:34,051 --> 00:33:37,726 Признавам, че имаме малък проблем със светофарите, но нищо важно. 313 00:33:37,908 --> 00:33:40,957 Ако искате, бих могъл да погледна. С това се занимавам. 314 00:33:41,157 --> 00:33:43,223 Малко по-сложно е от... 315 00:33:43,556 --> 00:33:47,273 Ксандър, намери ми уеб адреса за трафик контрола на Лондон. 316 00:33:47,691 --> 00:33:51,541 Ето я страницата за достъп, Джейсън. Имаш ли парола? 317 00:33:57,890 --> 00:34:01,007 Няма да кажа, ако не искате. - Съгласна съм. 318 00:34:02,200 --> 00:34:06,351 Заобикаляне на сигурността. Сигурността е заобиколена. 319 00:34:07,888 --> 00:34:11,638 Някой ви хаква. - Не мисля. 320 00:34:11,807 --> 00:34:16,058 Кибер атака за отказ. Обикновена, но ефективна. 321 00:34:16,761 --> 00:34:18,778 Знаете ли какво може да опитаме? 322 00:34:18,978 --> 00:34:22,891 Да пренасочим всички източници към нашите сървъри в Невада. 323 00:34:25,883 --> 00:34:29,799 Пренасочване, Джейсън. Пренасочване завършено. 324 00:34:37,230 --> 00:34:43,180 За какво искахте да говорим? - За теб, Джейсън. 325 00:34:43,786 --> 00:34:47,286 Вън! Искам да говорим за теб. 326 00:34:49,042 --> 00:34:52,042 ХОТЕЛ "ПАРИЖ" ГАН СЮР МЕР 327 00:35:01,321 --> 00:35:04,271 Отлично, Бъф. Почти стигнахме. 328 00:35:05,001 --> 00:35:09,450 Почти стигнахме. Това е доста хубав хотел, Бъф. 329 00:35:10,691 --> 00:35:13,140 Завивам надясно. 330 00:35:26,300 --> 00:35:30,482 Някой трябва да ангажира г-ца Булетова, докато другият претърсва стаята й. 331 00:35:30,718 --> 00:35:34,432 Добра идея, Бъф. Подай ми сигнал, ако откриеш нещо. 332 00:35:56,654 --> 00:35:58,654 Г-н Галайтли? 333 00:36:02,676 --> 00:36:04,726 Несъмнено. 334 00:36:04,947 --> 00:36:07,795 Помислих, че може би няма да дойдете. - Напротив. 335 00:36:07,995 --> 00:36:10,560 Нищо не можеше да ме спре. 336 00:36:11,455 --> 00:36:13,472 Мадам, мосю? 337 00:36:13,905 --> 00:36:18,022 Какво би желала? - Изпитвам носталгия тази вечер. 338 00:36:18,222 --> 00:36:20,225 Един коктейл "Москва." 339 00:36:22,781 --> 00:36:26,631 А аз ще взема "Лондон Леминг." 340 00:36:28,847 --> 00:36:30,931 Не съм сигурен. Какво? 341 00:36:32,861 --> 00:36:35,344 Джин, водка, 342 00:36:36,833 --> 00:36:40,316 арманяк, шери, 343 00:36:41,084 --> 00:36:43,367 с малко пармезан. 344 00:36:49,477 --> 00:36:55,027 Какво те води в Южна Франция, г-це Били... Боли... 345 00:36:55,227 --> 00:36:57,976 Булетова. - Булетова. 346 00:36:58,191 --> 00:37:00,240 Просто посещение на мой приятел. 347 00:37:04,628 --> 00:37:08,060 А този приятел да е собственикът на "Дот Калм?" 348 00:37:09,978 --> 00:37:11,978 Да, би могъл да е той. 349 00:37:17,155 --> 00:37:19,671 Ами ти, Базил? 350 00:37:20,539 --> 00:37:22,555 Тук съм по работа. 351 00:37:22,752 --> 00:37:26,036 Въпреки, че бързо се превръща в удоволствие. 352 00:37:30,183 --> 00:37:32,234 Обожавам ги. 353 00:37:36,581 --> 00:37:38,581 Наистина са люти. 354 00:37:46,913 --> 00:37:50,129 Добре ли си? - Да, добре съм. 355 00:38:03,001 --> 00:38:05,550 Благодаря. - Много благодаря. 356 00:38:06,846 --> 00:38:08,894 Наздраве. 357 00:38:09,094 --> 00:38:12,027 Не съм сигурна, че съм срещала мъж като теб, Базил. 358 00:38:12,690 --> 00:38:16,907 Нека разсея съмнението ти. Не си. 359 00:38:31,336 --> 00:38:35,585 Извини ме, Базил. Трябва да ставам рано утре. 360 00:38:36,008 --> 00:38:39,508 Срамота. - Ще се видим утре. 361 00:38:48,091 --> 00:38:53,174 Как се справихте, сър? - Каква чудесна жена, Бъф. Чудесна! 362 00:38:53,415 --> 00:38:57,465 Очарователна, интелигентна, с прекрасно чувство за хумор. 363 00:38:57,658 --> 00:39:01,109 И очевидно напълно невинна. - Проникнах в стаята й. 364 00:39:01,309 --> 00:39:04,481 Има три паспорта, сър. Румънски, български и руски. 365 00:39:04,681 --> 00:39:08,443 С различно име във всеки. - Значи е била омъжена за трима души. 366 00:39:08,812 --> 00:39:10,896 Не е нещо необичайно тези дни, Бъф. 367 00:39:11,134 --> 00:39:14,017 Също намерих жица за душене и две кутии с амуниции. 368 00:39:14,291 --> 00:39:18,874 Самотна жена, пътуваща сама. Не може да си твърде внимателен. 369 00:39:20,067 --> 00:39:23,016 Не мислите ли, че може да е шпионка, сър? 370 00:39:23,245 --> 00:39:25,297 Шпионин? 371 00:39:25,749 --> 00:39:28,614 Мисля, че знам как изглежда един шпионин, Бъф. 372 00:39:29,070 --> 00:39:31,070 Няма никаква следа? 373 00:39:31,297 --> 00:39:35,597 Претърсихме всяка база данни, но сякаш той не съществува. 374 00:39:36,182 --> 00:39:39,682 Значи е професионалист. Какви са заповедите ми? 375 00:39:39,908 --> 00:39:44,308 Москва го иска мъртъв. - Да опитам да разбера какво знае? 376 00:39:44,542 --> 00:39:48,342 Не. Убий го. Незабавно. 377 00:43:27,375 --> 00:43:29,375 Сър! 378 00:43:29,730 --> 00:43:33,647 Току-що говорих с премиера в Лондон. Открила е собственикът на яхтата. 379 00:43:33,847 --> 00:43:37,734 Джейсън Волта! Най-влиятелният милиардер в света, а сега е в Лондон. 380 00:43:37,979 --> 00:43:41,313 Премиерът лично договаря търговско споразумение с него. 381 00:43:42,866 --> 00:43:44,866 Тогава какво чакаме? 382 00:44:15,472 --> 00:44:18,423 Мислите ли да намалим малко, сър? 383 00:44:19,046 --> 00:44:21,046 Какво?! 384 00:44:22,143 --> 00:44:24,209 Няма знамение. 385 00:44:29,352 --> 00:44:31,968 Изглежда това е още една кибер атака. 386 00:44:33,260 --> 00:44:35,575 Всеки влак в Лондон? - Да, сър. 387 00:44:35,775 --> 00:44:38,311 Опитват се да спрат в "Бристол Темпъл Мийдс." 388 00:44:41,587 --> 00:44:43,971 Добро утро, сър. - Виждаш ли това, Инглиш? 389 00:44:45,751 --> 00:44:47,832 Моля. 390 00:44:49,819 --> 00:44:52,669 Кажи ми, че имаш нещо, което да занеса на премиера. 391 00:44:52,869 --> 00:44:56,568 Името на човека надеждно ли е? - Отлично Инглиш, да. 392 00:44:57,394 --> 00:44:59,460 Дже... 393 00:45:10,040 --> 00:45:12,723 Волта, сър. Джейсън Волта. 394 00:45:12,884 --> 00:45:16,868 Какво? Обвинявате рицаря на министъра в бляскава броня? 395 00:45:17,068 --> 00:45:19,106 Трябват ми солидни доказателства. 396 00:45:28,024 --> 00:45:32,642 Затова агент Инглиш предлага проникване в имението на Волта. 397 00:45:37,228 --> 00:45:39,578 Направете каквото е нужно, Инглиш. 398 00:45:39,985 --> 00:45:42,468 Но за Бога, бъдете дискретни. 399 00:45:44,571 --> 00:45:46,654 Добре. 400 00:45:53,008 --> 00:45:55,591 Виртуална реалност? - Точно така, сър. 401 00:45:55,791 --> 00:45:58,832 Компютърен модел на вътрешността на имението на Волта. 402 00:45:59,032 --> 00:46:01,705 Щом сложите слушалките, ще гледате и чувствате, 403 00:46:01,905 --> 00:46:05,291 сякаш сте вътре в къщата. Ще отваряте и затваряте врати, 404 00:46:05,491 --> 00:46:09,184 ще се качвате и слизате по стълбите и ще се запознаете с трасето. 405 00:46:09,713 --> 00:46:11,796 Този под се движи във всяка посока. 406 00:46:12,052 --> 00:46:16,252 Може да ходите колкото искате 407 00:46:16,440 --> 00:46:18,456 във виртуалния сват, 408 00:46:18,845 --> 00:46:20,895 без всъщност да напускате тази стая. 409 00:46:21,526 --> 00:46:25,577 Още нещо. Преживяването може да е доста объркващо. 410 00:46:25,777 --> 00:46:29,396 Напълно завладяващо е и някои губят представа за реалността. 411 00:46:30,297 --> 00:46:33,381 Гарантираме напълно, че това няма да се случи. 412 00:46:33,615 --> 00:46:36,432 Трябва само да подпишете техниката за безопасност. 413 00:46:36,632 --> 00:46:39,057 Бихте ли ме извинили, докато намеря Ай Пад. 414 00:46:40,080 --> 00:46:43,363 Върви с него, Бъф. Ако не го убедим, ще стоим тук цял ден. 415 00:46:59,245 --> 00:47:01,245 Под заключен. 416 00:47:33,855 --> 00:47:35,855 Внимавай! 417 00:48:03,075 --> 00:48:05,125 Затваряне на вратите. 418 00:48:05,413 --> 00:48:07,446 Слизане надолу. 419 00:49:23,984 --> 00:49:26,168 Извинете, сър, но трябва да напуснете. 420 00:49:52,081 --> 00:49:55,598 Скоро ще пристигнем в министерство на флота, 421 00:49:55,798 --> 00:49:58,825 а Оливър Кромуел е бил собственик на къщата. 422 00:50:02,527 --> 00:50:06,310 А след това ще отидем на парада на конните гвардейци. 423 00:50:08,593 --> 00:50:10,642 Може да седнете, сър. 424 00:50:25,807 --> 00:50:29,957 Агентът, който имаме за тази мисия, е уверен, че напредва. 425 00:50:30,425 --> 00:50:33,576 Имаме потенциален заподозрян, който беше идентифициран. 426 00:50:33,807 --> 00:50:37,489 Тайното разследване продължава. 427 00:50:38,455 --> 00:50:42,839 Да, напълно. Така, че очаквам да имам повече новини на този етап. 428 00:50:44,553 --> 00:50:46,553 Скоро. 429 00:51:01,888 --> 00:51:03,972 Сър? 430 00:51:04,218 --> 00:51:06,900 Всичко наред ли е, сър? - Да, направих го, Бъф. 431 00:51:07,062 --> 00:51:10,029 Детска игра. Не знам за какво беше цялата тази врява. 432 00:51:23,788 --> 00:51:26,071 Радвам се да ви видя пак, г-жо министър. 433 00:51:27,091 --> 00:51:29,974 Това е холограма. Говорете й нормално. 434 00:51:31,667 --> 00:51:33,718 Удоволствието е изцяло мое. 435 00:51:33,953 --> 00:51:37,937 Съжалявам, че ви безпокоя, но трябва ли ви нещо специално? 436 00:51:38,093 --> 00:51:40,545 Всъщност, аз ти се обадих да разбера, 437 00:51:40,745 --> 00:51:44,852 дали си имал възможност да обмислиш нещата. 438 00:51:45,084 --> 00:51:47,084 Имах. 439 00:51:48,373 --> 00:51:52,173 Но работата е там, че не осигурявам сигурността на хората. 440 00:51:52,345 --> 00:51:55,729 Нито пък го искам, но инфраструктурата ви е стара. 441 00:51:55,941 --> 00:51:58,691 Единственият начин, да ви държа в безопасност е, 442 00:51:58,891 --> 00:52:01,706 да сложа всичките ви база данни на моите сървъри. 443 00:52:01,906 --> 00:52:04,643 Да, Джейсън, това, което искам да направя, 444 00:52:04,843 --> 00:52:07,429 е да обявя това съдружие на срещата на Г12. 445 00:52:08,020 --> 00:52:10,702 Имаме ли сделка? 446 00:52:19,782 --> 00:52:21,782 Късмет, сър. 447 00:53:26,001 --> 00:53:29,184 Не може да продължаваме да се срещаме така, г-н Галайтли. 448 00:53:30,270 --> 00:53:34,087 Искаш ли да приключим тази шарада и да ми кажеш истинското си име? 449 00:53:34,787 --> 00:53:36,837 Да вървим. 450 00:53:38,212 --> 00:53:41,995 Има много, което не разбираш за света, в който си уловена. 451 00:53:42,990 --> 00:53:46,972 Спести ми идиотското представление. Ти си от британските тайни служби. 452 00:53:47,477 --> 00:53:52,094 Впечатляваща работа във Франция. Кога разбра, че и аз съм шпионин? 453 00:53:53,746 --> 00:53:56,195 Почти веднага. 454 00:54:00,708 --> 00:54:02,725 Прекарах две години под прикритие. 455 00:54:02,876 --> 00:54:06,692 Лесна операция, преди ти да се появиш. Искам да запазя нещата лесни. 456 00:54:07,407 --> 00:54:09,555 Лесен е презимето ми. 457 00:54:13,723 --> 00:54:15,796 Изглежда трябва да направиш избор. 458 00:54:17,910 --> 00:54:21,828 Временно примирие? - Краткосрочно партньорство? 459 00:54:23,071 --> 00:54:25,121 Съгласна съм. 460 00:54:32,348 --> 00:54:35,531 Политиците са по-наивни, отколкото рисковите капиталисти. 461 00:54:35,731 --> 00:54:38,228 Правилно. - Дай ми копие на списъка с мишени. 462 00:54:38,428 --> 00:54:40,748 Ще ги ударим още веднъж, за всеки случай. 463 00:54:40,950 --> 00:54:43,966 Дай ми телефона си. - Нямаш телефон? 464 00:54:44,201 --> 00:54:46,851 Той ще даде на всеки точното ти местоположение. 465 00:54:47,051 --> 00:54:49,398 И все пак са полезни за разговори. 466 00:54:50,219 --> 00:54:52,302 Няма да звъня на никого. 467 00:54:52,551 --> 00:54:55,384 Събирам доказателства. 468 00:54:56,793 --> 00:55:01,342 Списъкът с мишени, Джейсън. Четири забележителности в Лондон. 469 00:55:01,566 --> 00:55:03,583 Избирай. - Номер три. 470 00:55:03,753 --> 00:55:05,753 "Лондон Ай?" 471 00:55:06,666 --> 00:55:11,649 Тази кибер атака ще повлияе на 16000 посетители. 472 00:55:17,118 --> 00:55:19,401 Хванах го да тършува около стълбите. 473 00:55:20,515 --> 00:55:23,999 А вие кой сте, всъщност? - Няма да ви кажа нищо. 474 00:55:26,304 --> 00:55:28,787 Софтуер за лицево разпознаване. 475 00:55:29,031 --> 00:55:32,448 Джони Инглиш е учител по география от Линкълншир. 476 00:55:32,769 --> 00:55:36,585 Доста въоръжен за урок по европейски столици, г-н Инглиш? 477 00:55:39,121 --> 00:55:42,905 Някакви идеи, миличка? - Той е британски разузнавач. 478 00:55:44,479 --> 00:55:46,495 Ето как стоят нещата. 479 00:55:46,695 --> 00:55:49,782 Две думи нямат право да бъдат в едно изречение заедно. 480 00:55:51,029 --> 00:55:53,146 Наистина ли мислихте, че дойдох сам? 481 00:55:53,412 --> 00:55:58,395 Имам цял екип от агенти, които чакат да ударят. 482 00:56:09,126 --> 00:56:11,242 Какво е станало с тази страна? 483 00:56:11,683 --> 00:56:14,067 Как е възможно преди по-малко от век, 484 00:56:14,219 --> 00:56:17,169 Британската империя да е владяла половината свят, 485 00:56:17,390 --> 00:56:21,206 а сега да разчита на някой 486 00:56:22,064 --> 00:56:24,097 като теб? 487 00:56:29,555 --> 00:56:32,455 Спри! - Спрете го! 488 00:56:46,757 --> 00:56:48,757 Да вървим. 489 00:56:55,869 --> 00:56:57,869 Затвори портите. - Да, сър. 490 00:57:08,133 --> 00:57:12,215 Помощ! Спрете! - Препятствие отпред, г-жо Трапнър. 491 00:57:12,414 --> 00:57:16,196 Проверете огледалата и спрете колата. 492 00:57:18,578 --> 00:57:20,661 Извинете? 493 00:57:21,971 --> 00:57:23,971 Благодаря. 494 00:57:26,796 --> 00:57:30,212 Карай. 495 00:57:30,388 --> 00:57:33,472 Извинете. - Какво си мислите, че правите? 496 00:57:44,937 --> 00:57:47,054 Ами инструкторът ми? - Завий на ляво. 497 00:57:49,130 --> 00:57:51,130 Завий на дясно. 498 00:57:54,554 --> 00:57:57,105 За бъдещи справки, аз съм от твое ляво. 499 00:57:57,268 --> 00:58:01,168 Моля ви, спрете! Не мога да продължа! 500 00:58:05,020 --> 00:58:08,003 Сега не мога да видя нищо. - Добре. 501 00:58:19,698 --> 00:58:21,997 Когато кажа давай, завий остро на дясно. 502 00:58:26,784 --> 00:58:28,784 Три, две, едно. 503 00:58:29,691 --> 00:58:31,691 Давай! 504 00:58:33,840 --> 00:58:35,923 Изправи! 505 00:58:36,123 --> 00:58:39,025 Давай! - Да вървим! 506 00:58:47,501 --> 00:58:51,019 Остани леко в ляво. Изправи! 507 00:58:55,999 --> 00:58:57,999 Добре. 508 00:59:01,301 --> 00:59:03,384 Това беше много добре, г-жо Тратнър. 509 00:59:06,055 --> 00:59:08,539 Мисля, че днес направихте истински напредък. 510 00:59:09,924 --> 00:59:13,506 Не ме чувате, Инглиш. Въпреки приятелството на министъра с Волта 511 00:59:13,706 --> 00:59:16,394 положението се промени. - Но фактите не са, сър. 512 00:59:16,602 --> 00:59:18,652 Тази атака е отговорност на Волта. 513 00:59:18,868 --> 00:59:22,750 Според вас, но не и според някой друг. - Той тук ли е вече? 514 00:59:23,775 --> 00:59:26,358 Добър ден, г-жо министър. - Това е... 515 00:59:26,524 --> 00:59:29,304 Инглиш, г-жо премиер. Джони Инглиш. 516 00:59:29,571 --> 00:59:32,186 Какво точно имате да кажете за себе си? 517 00:59:32,360 --> 00:59:34,410 Всъщност, доста. 518 00:59:34,655 --> 00:59:39,471 Обаче, хора като мен не увъртат. Затова, да минем директно на въпроса. 519 00:59:39,657 --> 00:59:43,174 Джейсън Волта стои зад тези атаки, 520 00:59:43,374 --> 00:59:45,946 а аз имам доказателство да го докажа. 521 00:59:46,617 --> 00:59:50,565 Успях да запиша това в бърлогата му в провинцията. 522 00:59:50,765 --> 00:59:52,770 Но трябва да ви предупредя, г-жо, 523 00:59:52,970 --> 00:59:56,387 че това, което ще видите, е превъплъщение на злото. 524 01:00:01,411 --> 01:00:04,796 Тук сме на третия рожден ден на Фифи. 525 01:00:04,996 --> 01:00:07,026 Това е много вълнуващ ден. 526 01:00:23,540 --> 01:00:26,056 Мога ли да попитам какво ви става? 527 01:00:27,287 --> 01:00:30,904 Страната е в пълен хаос, пресата се присмива истерично, 528 01:00:31,104 --> 01:00:33,259 а единственият, способен да ни спаси, 529 01:00:33,459 --> 01:00:35,990 е човекът, който обвиняваш в държавна измяна. 530 01:00:36,190 --> 01:00:39,903 Бях в стаята, когато издаде заповед, но имаше... 531 01:00:40,476 --> 01:00:44,294 Знаеш ли с какво аз бях в стаята? С досието ти, което прочетох. 532 01:00:44,471 --> 01:00:46,521 Имам някои въпроси. 533 01:00:46,671 --> 01:00:49,771 Ти ли изгори ресторант "Кют де Рок" в Антиб до основи? 534 01:00:50,970 --> 01:00:55,186 Ти ли изстреля ракети по велосипедисти? 535 01:00:56,431 --> 01:01:00,548 Присвоил си автобус и си хвърлил екскурзовода от втория му етаж. 536 01:01:00,748 --> 01:01:03,252 Нападнал си 82 годишна старица в закусвалня, 537 01:01:03,452 --> 01:01:06,853 а преди това си бил работник с две франзели? 538 01:01:08,897 --> 01:01:13,213 Не помня... - Знаеш ли колко е трудно да бъдеш мен? 539 01:01:17,010 --> 01:01:19,060 Имаш ли и най-смътна представа 540 01:01:19,210 --> 01:01:22,710 как на практика е невъзможно да свърша всичко, 541 01:01:22,882 --> 01:01:27,759 изправена пред събития, факти и избиратели, 542 01:01:27,937 --> 01:01:31,247 и това цунами от пияндета, което наричаме национална преса. 543 01:01:31,447 --> 01:01:35,558 Най-накрая имам шанс да направя нещо хубаво за страната си и какво става? 544 01:01:35,780 --> 01:01:38,705 Вселената ми изпраща теб. 545 01:01:40,050 --> 01:01:44,434 Знаете ли какво ще кажа? "Право в задника на вселената." 546 01:01:44,680 --> 01:01:49,164 Знаете ли какво още ще кажа? Уволнени сте незабавно. Сега вън! 547 01:01:49,409 --> 01:01:53,625 И гледайте никога повече да не видя този малоумник. 548 01:02:35,245 --> 01:02:37,261 Какво правите, сър? 549 01:02:38,169 --> 01:02:41,386 Какво си мислиш, Бъф? Отивам си. 550 01:02:41,628 --> 01:02:44,176 Но министърът финализира сделката с Волта. 551 01:02:44,409 --> 01:02:47,927 Ще го заведе на срещата на Г12 в Шотландия като специален гост. 552 01:02:48,127 --> 01:02:51,762 Всичко свърши, Бъф. Нищо не може да направим. 553 01:02:52,403 --> 01:02:56,819 Сър, имам план. Помните ли жена ми? 554 01:03:01,294 --> 01:03:04,794 ЛОХ НЕС, ШОТЛАНДИЯ 555 01:03:06,011 --> 01:03:08,561 Разчистете заглушителите. - Какво? 556 01:03:08,796 --> 01:03:10,812 Пазете си главата, сър. 557 01:03:14,034 --> 01:03:16,034 Това показва, че потъваме. 558 01:03:18,876 --> 01:03:20,994 Стара е и малко ръждива, 559 01:03:21,642 --> 01:03:24,242 но още върши страхотна работа. 560 01:03:37,224 --> 01:03:39,724 СРЕЩА НА Г12 ЗАМЪКЪТ "КАРОУ" 561 01:03:40,896 --> 01:03:42,946 Отлична работа, командире. 562 01:03:43,146 --> 01:03:45,683 Джеръми винаги е говорил хубави неща за вас. 563 01:03:46,901 --> 01:03:48,933 Кой? 564 01:03:51,113 --> 01:03:53,130 Да. 565 01:03:54,219 --> 01:03:56,969 Не съм фен на костюмарите затова, 566 01:03:57,169 --> 01:04:01,318 когато заповедите за срещата дойдоха, сметнах, че поне мога да ви закарам. 567 01:04:01,472 --> 01:04:03,527 Добре, да вървим, Бъф. 568 01:04:05,150 --> 01:04:08,300 Бихте ли спрели телефоните си, докато сме на открито? 569 01:04:08,500 --> 01:04:11,073 Системата за стартиране на ракети е от 1980 г. 570 01:04:11,273 --> 01:04:13,898 Получава смущения около микровълнова радиация. 571 01:04:14,098 --> 01:04:17,346 Няма проблем, командире. Правим това от старата школа. 572 01:04:27,593 --> 01:04:29,593 Това място е идеално. 573 01:04:30,874 --> 01:04:32,874 Хайде. 574 01:04:47,935 --> 01:04:50,018 Извинете, сър. - Хайде, хайде. 575 01:04:52,240 --> 01:04:54,357 Добре, Бъф, тук задачата ни е проста. 576 01:04:54,557 --> 01:04:57,472 Добери се до спалнята на Волта и го измъкни оттам. 577 01:04:57,936 --> 01:04:59,985 Как ще се качите до там, сър? 578 01:05:00,365 --> 01:05:03,765 Лесна работа за екзоскелета. 579 01:05:10,220 --> 01:05:12,769 Дистанционно управляем неопренов костюм. 580 01:05:13,142 --> 01:05:16,493 Увеличава силата на този, който го носи стотици пъти. 581 01:05:16,738 --> 01:05:20,154 Нали? Включи го. Сложи флопи диска и да вървим. 582 01:05:45,468 --> 01:05:47,468 Удивително, сър! 583 01:06:03,310 --> 01:06:05,326 Оръжието кога ще бъде готово? 584 01:06:05,526 --> 01:06:08,515 Веднага, след като министърът подпише споразумението. 585 01:06:08,665 --> 01:06:10,715 Как да го стартирам? 586 01:06:10,915 --> 01:06:13,042 Натиснете едно и атаката е активирана. 587 01:06:13,255 --> 01:06:16,405 След това, данните на всяка страна от Г12 588 01:06:16,652 --> 01:06:19,936 ще се прехвърлят на сървърите на "Дот Калм." 589 01:06:20,427 --> 01:06:22,476 Идеално. 590 01:06:25,428 --> 01:06:27,428 Наздраве. 591 01:06:35,050 --> 01:06:38,067 Работиш за руското разузнаване от началото. 592 01:06:38,724 --> 01:06:43,241 Взех противоотрова за отровата в пръстена ти, която ми сипа. 593 01:06:45,035 --> 01:06:47,535 Махнах и ударника на пистолета. 594 01:06:56,199 --> 01:06:58,615 Всеки трябва да живее живота си, както иска. 595 01:06:58,826 --> 01:07:02,210 Но е жалко, че твоят свършва. 596 01:07:04,145 --> 01:07:07,879 Чисто нов от 3D принтера ми. 100% пластмасов. 597 01:07:10,616 --> 01:07:12,631 И 100% смъртоносен. 598 01:07:13,183 --> 01:07:15,200 Убийството ми няма да те спаси. 599 01:07:16,245 --> 01:07:18,279 Не бъди толкова сигурна. 600 01:07:18,492 --> 01:07:21,109 Добър вечер, г-це Булетова. 601 01:07:21,752 --> 01:07:25,835 Това не може да се случва. - Но се случва. 602 01:07:27,340 --> 01:07:29,389 Хвърли оръжието. 603 01:07:29,547 --> 01:07:31,565 Вдигни си ръцете. 604 01:07:32,098 --> 01:07:34,098 И ти. 605 01:07:40,637 --> 01:07:44,687 Няма време затова, Джони. - Не е възможно. 606 01:07:44,869 --> 01:07:47,819 Не може да работиш с този британски идиот. 607 01:07:48,019 --> 01:07:51,043 Запази разговора за възглавницата в килията ти, Волта. 608 01:07:51,242 --> 01:07:55,092 Вътре ли сте, сър? - Да, Бъф, може да изключваш. 609 01:07:55,384 --> 01:07:57,400 Всичко е под контрол. 610 01:07:58,183 --> 01:08:00,183 Изключване. 611 01:08:41,819 --> 01:08:43,819 Как ще влезем сега, сър? 612 01:08:51,986 --> 01:08:54,052 Какъв е планът? 613 01:09:28,869 --> 01:09:30,918 Благодаря. 614 01:09:48,064 --> 01:09:50,864 Благодаря. Надявам се, че имате всичко необходимо. 615 01:10:09,205 --> 01:10:11,255 От името на Обединеното кралство, 616 01:10:11,492 --> 01:10:14,742 ви приветствам с добре дошли в тази старинна зала, 617 01:10:14,942 --> 01:10:19,142 където шотландските кланове са уреждали различията си 618 01:10:19,342 --> 01:10:21,399 и са създавали нови съюзници. 619 01:10:21,631 --> 01:10:27,280 Място, което избрах специално, за да направя специално изявление. 620 01:10:28,097 --> 01:10:31,447 Сър? Добре ли сте? 621 01:10:31,855 --> 01:10:34,070 Не съм. Изправи ме, Бъф. 622 01:10:38,036 --> 01:10:41,319 Много е тежко, сър. - Знам, Бъф. 623 01:10:44,675 --> 01:10:46,841 Трябва да се доберем до конференцията. 624 01:10:48,225 --> 01:10:51,075 До заседателната зала, преди Волта... 625 01:10:52,058 --> 01:10:54,175 Преди Волта да задейства оръжието си. 626 01:10:55,858 --> 01:10:59,307 С подписа ми на това споразумение... 627 01:11:01,104 --> 01:11:03,153 За мен е голямо удоволствие 628 01:11:03,570 --> 01:11:08,754 Да ви представя моя гост и приятел Джейсън Волта. 629 01:11:11,185 --> 01:11:14,636 Задържане до стартиране на атаката, Джейсън. 630 01:11:14,865 --> 01:11:17,581 По дяволите, извади ме от това нещо. - Джони? 631 01:11:17,781 --> 01:11:20,278 Не мога да видя токата, сър. - Закопчалката. 632 01:11:20,478 --> 01:11:23,102 Освобождаваш я и горното и долното се разделят. 633 01:11:24,393 --> 01:11:27,110 Заяла е, когато сте паднал, сър. - За Бога! 634 01:11:27,334 --> 01:11:29,382 Чакай. Опитай с това. 635 01:11:35,025 --> 01:11:37,291 Това е много масло, сър. 636 01:11:38,821 --> 01:11:40,871 Хайде. 637 01:11:41,722 --> 01:11:45,705 Представете си как би изглеждал светът, ако беше управляван от "Епъл?" 638 01:11:47,017 --> 01:11:49,101 Или Гугъл. 639 01:11:49,301 --> 01:11:51,347 Или от мен. 640 01:11:54,351 --> 01:11:56,702 Смятате ли, че ще имате провалени училища? 641 01:11:57,137 --> 01:11:59,787 Или безкрайни чакания в болниците? 642 01:11:59,999 --> 01:12:03,583 Или, че ще има такива дълги опашки на летищата? 643 01:12:03,832 --> 01:12:05,882 Не. 644 01:12:06,119 --> 01:12:09,936 Защото всичко това са обикновени проблеми с управлението на данни. 645 01:12:10,149 --> 01:12:13,098 А хората като мен обичат данните. 646 01:12:13,486 --> 01:12:16,269 Живеем за тях. 647 01:12:18,030 --> 01:12:21,680 Знаеш ли за какво живея аз, Волта? - Боже! 648 01:12:21,919 --> 01:12:23,977 Да елиминирам заплахи, 649 01:12:24,127 --> 01:12:27,527 които лъжливи престъпници като теб, превземат страната. 650 01:12:27,778 --> 01:12:30,127 За Бога! - Кой е този? 651 01:12:30,698 --> 01:12:32,714 Арестувайте този побъркан. 652 01:12:32,914 --> 01:12:36,130 Единственият, който издава заповедите за арест, съм аз. 653 01:12:36,308 --> 01:12:38,892 Няма причина за безпокойство, дами и господа. 654 01:12:39,092 --> 01:12:43,045 Вие сте в способните ръце на тайните служби на кралицата. 655 01:12:43,450 --> 01:12:48,500 А ти, приятелю мой, си в неудобно положение. 656 01:13:04,769 --> 01:13:06,769 Докъде бях? 657 01:13:07,663 --> 01:13:10,780 Да живееш за данните. - Точно така. 658 01:13:12,222 --> 01:13:15,172 Алгоритмите ми могат да решат всеки ваш проблем, 659 01:13:15,349 --> 01:13:18,399 ако имам едно нещо - контрол. 660 01:13:19,141 --> 01:13:22,157 И ще ми го дадете сега. 661 01:13:23,109 --> 01:13:26,026 Джейсън, дали може да изясниш... - Млъквай! 662 01:13:26,775 --> 01:13:28,842 Я, почакай! 663 01:13:29,377 --> 01:13:31,392 Замъкът е заключен 664 01:13:32,129 --> 01:13:34,629 и е под твой контрол, Джейсън. 665 01:13:36,457 --> 01:13:41,474 Споразумението, което подписа не ми дава достъп само до данните, 666 01:13:41,651 --> 01:13:45,502 но и до сървъра в Северен Еършър, 667 01:13:45,652 --> 01:13:48,552 който свързва целия интернет свят. 668 01:13:48,752 --> 01:13:54,287 Деактивирайки кабелите му, интернета ще спре да съществува. 669 01:13:56,128 --> 01:13:58,212 Джони, добре ли си? 670 01:14:05,268 --> 01:14:08,351 Имаш ли телефон? Трябва да повикаме подкрепление. 671 01:14:08,501 --> 01:14:11,001 Няма време за него. Отивам след Волта. 672 01:14:11,407 --> 01:14:13,422 И не губи този. 673 01:14:14,063 --> 01:14:17,781 Разбирате ли какво значи, ако изключа интернета? 674 01:14:18,112 --> 01:14:22,561 Градовете ще потъмнеят. Самолетите ще паднат от небето. 675 01:14:23,123 --> 01:14:25,205 Влаковете ще се сблъскат. 676 01:14:25,405 --> 01:14:27,445 Законите и редът ще се разпаднат, 677 01:14:27,644 --> 01:14:29,694 а светът, който познавате ще свърши. 678 01:14:30,334 --> 01:14:33,017 Да ви покажа ли? 679 01:14:36,788 --> 01:14:39,003 Започване на атака, Джейсън. 680 01:14:39,655 --> 01:14:42,239 Поемане на контрол над сървъра. 681 01:14:42,825 --> 01:14:47,509 Спиране на интернет и електричество в Англия е Европа. 682 01:14:48,538 --> 01:14:51,121 Първи етап от атаката - завършен. 683 01:14:51,657 --> 01:14:53,707 Дами и господа, 684 01:14:53,907 --> 01:14:58,544 мога да спра атаката, ако подпишете същото споразумение като министъра, 685 01:14:58,744 --> 01:15:00,811 давайки ми пълен контрол. 686 01:15:01,697 --> 01:15:03,714 Вие кажете. 687 01:15:03,949 --> 01:15:07,099 Тук е британското разузнаване. - Свържете ме с Пегасъс. 688 01:15:07,299 --> 01:15:11,182 За МИ5, натиснете едно. За МИ6- две. 689 01:15:11,382 --> 01:15:13,431 За МИ7- три. 690 01:15:20,061 --> 01:15:23,378 Изискват се осем подписа на Г12. 691 01:15:24,342 --> 01:15:26,792 Подай знак на хеликоптера. Почти приключихме. 692 01:15:27,490 --> 01:15:29,540 За отчети, натиснете пет. 693 01:15:29,740 --> 01:15:31,756 За детски услуги - шест. 694 01:15:32,002 --> 01:15:34,019 За повече опции натиснете 7. 695 01:15:36,334 --> 01:15:38,384 Какво? 696 01:15:39,042 --> 01:15:44,458 Нужни са само още два подписа за активиране на данните на Г12. 697 01:15:45,038 --> 01:15:48,987 Всички данни на Англия са успешно прехвърлени на "Дот Калм." 698 01:15:49,304 --> 01:15:53,187 За Афродита, натиснете едно. За Пегасъс - 2. 699 01:15:55,631 --> 01:15:58,280 Боже! Потопете подводницата. 700 01:15:58,480 --> 01:16:00,642 Повтарям - потопи подводницата. 701 01:16:03,029 --> 01:16:05,180 Офисът на директора. - Джони Инглиш е. 702 01:16:05,880 --> 01:16:09,460 Трябва да говоря незабавно с Пегасъс. За националната сигурност. 703 01:16:09,904 --> 01:16:11,919 Един момент, сър. 704 01:16:13,099 --> 01:16:18,016 Тук е "Венджънс". Имаме пълен код за изстрелване. 705 01:16:18,191 --> 01:16:22,240 Имам ли разрешение за стрелба? - Боже! Един момент, моля. 706 01:16:22,511 --> 01:16:24,561 Сър! 707 01:16:25,711 --> 01:16:29,593 Ало? - Сър, тук е "Венджънс." 708 01:16:29,793 --> 01:16:33,918 Имам ли позволение за стрелба? - Трябва да се обадим за атака. 709 01:16:34,145 --> 01:16:37,727 Атака ли казахте, сър? - Да, атака. 710 01:16:39,128 --> 01:16:42,146 Всички в готовност. Изстрелваме. 711 01:16:42,383 --> 01:16:44,432 Координатите на целта са заключени. 712 01:16:46,748 --> 01:16:48,748 Ало? 713 01:16:58,324 --> 01:17:00,607 Командире, ракетите са пренасочени. 714 01:17:01,681 --> 01:17:04,081 Изглежда се насочват към нова вражеска цел. 715 01:17:06,882 --> 01:17:08,965 Какво е "Шербет Ф?" 716 01:17:23,318 --> 01:17:26,668 Изглежда "Дот Калм" е извън обхват, Джейсън. 717 01:17:26,853 --> 01:17:29,019 Кибер атаката е спряна. 718 01:17:33,201 --> 01:17:37,517 Обадихте ли се близо до подводницата, сър? 719 01:17:41,712 --> 01:17:44,796 Защото успяхте, сър. 720 01:17:46,293 --> 01:17:48,293 Мисията е изпълнена! 721 01:17:48,640 --> 01:17:50,657 Точно така. 722 01:17:52,007 --> 01:17:54,957 Преоценявам вариантите ни, Джейсън. 723 01:18:01,191 --> 01:18:03,207 Джони! 724 01:18:03,380 --> 01:18:06,630 Волта се измъква! Насочва се към хеликоптера. 725 01:18:06,830 --> 01:18:10,327 Не, Бъф. Този е мой. 726 01:18:56,915 --> 01:18:58,915 Последни две стълби, сър. 727 01:19:03,548 --> 01:19:05,848 Не бързай толкова, Волта. 728 01:19:07,164 --> 01:19:09,648 Това ли ще ме изплаши, сър Ланселот? 729 01:19:14,364 --> 01:19:16,364 Прикрий се, Бъф. 730 01:19:22,432 --> 01:19:25,998 Не се тревожи. Има само шест куршума в това нещо. 731 01:19:29,503 --> 01:19:31,569 И разбира се самото нещо. 732 01:19:33,404 --> 01:19:35,455 Свършиха ти вариантите, Волта. 733 01:19:36,300 --> 01:19:38,350 Мислиш, че си спечелил? 734 01:19:39,747 --> 01:19:43,196 Пренасочваме атаката към сървърите в Невада. 735 01:19:43,357 --> 01:19:46,873 Светът ще свърши, Инглиш, а аз ще бъда последният останал. 736 01:19:47,470 --> 01:19:50,652 Сбогом, Инглиш. Сбогом интернет. 737 01:19:51,998 --> 01:19:56,215 Пипнах го! Това е "Газел" 341 хеликоптер. 738 01:19:57,107 --> 01:20:01,857 Ако хакнем операционната му система, ще спрем функцията му за движение. 739 01:20:02,251 --> 01:20:04,251 Дай. 740 01:20:07,167 --> 01:20:11,183 Виж се! Не може да го използваш дори, когато животът ти зависи от него. 741 01:20:14,240 --> 01:20:16,257 Да се махаме оттук. 742 01:20:23,160 --> 01:20:25,209 Пренасочването завършено. 743 01:20:25,409 --> 01:20:28,439 Базата данни са инсталирани на сървърите ни в Невада. 744 01:20:28,599 --> 01:20:30,615 Да ги въведа ли? 745 01:20:30,844 --> 01:20:32,844 Джейсън? 746 01:20:36,384 --> 01:20:39,666 Да започна ли нова атака? 747 01:20:39,866 --> 01:20:41,923 Започни това. 748 01:20:56,599 --> 01:21:01,050 Дами и господа, съгласни сме, че това не е вечерта, която очаквахме. 749 01:21:06,624 --> 01:21:11,175 Надявах се да ви представя как би изглеждала Англия, 750 01:21:11,499 --> 01:21:15,383 но както се оказва, човекът, който спаси всички ни, 751 01:21:15,583 --> 01:21:19,366 който мога да добавя, лично назначих по този случай, 752 01:21:19,607 --> 01:21:22,191 ни представи една различна визия, 753 01:21:22,405 --> 01:21:26,289 живо олицетворение, на основните английски качества, 754 01:21:26,444 --> 01:21:30,827 които ни гарантираха, че любимата ни нация устоява, 755 01:21:31,007 --> 01:21:34,090 кураж при стрелба, безкрайната изобретателност 756 01:21:34,290 --> 01:21:39,282 и преди всичко неопровержимо достойнство. 757 01:21:58,253 --> 01:22:00,253 Благодаря. 758 01:22:19,353 --> 01:22:22,236 Добре дошъл, г-н Инглиш. - Благодаря, г-н директор. 759 01:22:22,436 --> 01:22:25,089 Благодаря, че се съгласи да ни бъдеш говорител. 760 01:22:25,289 --> 01:22:29,691 Всички ни чакат в градината с рози. - Бихте ли ме извинили за момент. 761 01:22:38,381 --> 01:22:40,397 Добро утро, сър! - Здравейте, сър! 762 01:22:40,597 --> 01:22:43,181 Добре дошли, сър! - Здравейте, сър. 763 01:22:43,430 --> 01:22:45,430 Здравейте, сър! 764 01:22:45,945 --> 01:22:49,262 Изненада. - Благодаря. 765 01:22:50,265 --> 01:22:52,283 Къде е Страйкър? 766 01:22:52,918 --> 01:22:54,967 Здравейте, сър. - Браво. 767 01:22:55,167 --> 01:22:57,200 И разбира се, Багали. 768 01:22:58,130 --> 01:23:00,980 Това е много добро. Съберете се всички. 769 01:23:02,132 --> 01:23:04,214 Имам да ви покажа някои играчки. 770 01:23:05,136 --> 01:23:07,654 Да. Ето. 771 01:23:09,344 --> 01:23:11,395 Някой да иска солетка? 772 01:23:11,961 --> 01:23:14,710 Заповядай! Ръчна граната? 773 01:23:15,619 --> 01:23:17,969 А часовникът за удушаване? - За мен, сър. 774 01:23:20,008 --> 01:23:23,858 Нека го взема. Не се тревожи. Това е леко успокоително. 775 01:23:25,942 --> 01:23:28,009 Този предпазител е за пет секунди. 776 01:23:29,097 --> 01:23:31,780 Всичко е наред. Всички знаем какво е удушаване. 777 01:23:32,100 --> 01:23:36,384 Когато сте готов, г-н Инглиш. - Извинете, г-н директор. Един момент. 778 01:23:45,733 --> 01:23:47,832 Винаги съм обичал желирани бонбони. 779 01:23:48,305 --> 01:23:54,826 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org