1 00:01:06,109 --> 00:01:10,113 Jules Verne schreef ooit: Zet twee schepen op open zee... 2 00:01:10,613 --> 00:01:14,700 ...zonder wind of stroming, en ze zullen elkaar vinden. 3 00:01:36,264 --> 00:01:40,476 Zo hebben mijn ouders elkaar ontmoet. Als twee voorbestemde schepen. 4 00:01:44,689 --> 00:01:47,316 Wij zijn anders. Probeer Arthur Treacher... 5 00:01:54,365 --> 00:01:55,491 Rustig maar. 6 00:02:03,791 --> 00:02:05,084 Rustig. 7 00:02:05,168 --> 00:02:07,420 Rustig. Je ademde niet meer. 8 00:02:21,267 --> 00:02:23,686 Ze kwamen uit verschillende werelden. 9 00:02:25,062 --> 00:02:29,317 Maar net als de zee, brengt het leven mensen bij elkaar. 10 00:03:15,154 --> 00:03:16,989 Ik wilde eieren voor je bakken. 11 00:03:19,116 --> 00:03:20,701 Niet mijn hond opeten, oké? 12 00:03:24,288 --> 00:03:27,083 Rustig maar. Ik heb thee gezet. 13 00:03:32,046 --> 00:03:34,882 Probeer maar. Het is goed voor je. 14 00:03:55,987 --> 00:03:58,030 En, wie ben je? 15 00:04:02,159 --> 00:04:03,577 Atlanna. 16 00:04:05,538 --> 00:04:07,331 Koningin van Atlantis. 17 00:04:11,043 --> 00:04:14,839 Ik ben Tom. De vuurtorenwachter. 18 00:04:47,079 --> 00:04:51,125 Ze was gevlucht voor een uithuwelijking. Liet haar hele wereld achter. 19 00:04:51,292 --> 00:04:55,629 Maar in mijn vaders vuurtoren, vond ze iets onverwachts. 20 00:04:58,716 --> 00:05:02,428 En mijn vader vond zijn grote liefde. 21 00:05:07,183 --> 00:05:11,228 Orkaan Arthur wordt verwacht na 14.00 uur aan land te komen. 22 00:05:11,437 --> 00:05:13,606 Wat vind je van Arthur? 23 00:05:14,398 --> 00:05:15,900 Naar de orkaan? 24 00:05:16,067 --> 00:05:20,279 Naar een legende. Hij is een koning, toch? 25 00:05:21,197 --> 00:05:26,660 Hij is meer dan dat. Hij is het bewijs dat wij samen kunnen leven. 26 00:05:27,286 --> 00:05:29,872 Hij kan onze werelden verenigen. 27 00:05:37,213 --> 00:05:42,009 En de drietand is alleen voor de sterkste Atlantiër. 28 00:05:42,426 --> 00:05:47,306 Zo werd koning Atlan de heerser over de zeven zeeën. 29 00:05:47,681 --> 00:05:51,811 Hij werd zo machtig dat de oceaan zelf jaloers werd... 30 00:05:51,977 --> 00:05:56,107 ...en met een vreselijke aardbeving Atlantis vernietigde. 31 00:05:56,273 --> 00:05:58,734 Het zonk naar de bodem van de oceaan. 32 00:05:58,901 --> 00:06:03,155 Maar volgens de legende komt ooit een nieuwe koning... 33 00:06:03,322 --> 00:06:08,702 ...die met de kracht van de drietand Atlantis weer terug zal brengen. 34 00:06:15,376 --> 00:06:16,710 Hou hem vast. 35 00:06:35,187 --> 00:06:36,480 Koningin Atlanna... 36 00:06:36,647 --> 00:06:41,485 ...koning Orvax beveelt u terug te keren naar Atlantis. 37 00:06:41,777 --> 00:06:42,862 Atlanna. 38 00:06:45,948 --> 00:06:47,950 Maar het geheugen van Atlantis is lang... 39 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 ...en de koning liet haar niet gaan. 40 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 Atlanna. - Tom. 41 00:07:07,428 --> 00:07:09,513 Mijn wapen. - Hier. 42 00:07:35,998 --> 00:07:38,918 Hun werelden mochten elkaar niet ontmoeten... 43 00:07:39,043 --> 00:07:42,004 ...en ik was het product van een verboden liefde. 44 00:07:42,421 --> 00:07:44,006 Je hoeft dit niet te doen. 45 00:07:44,173 --> 00:07:48,135 Nee, ze zullen me altijd vinden. 46 00:07:48,427 --> 00:07:51,096 De volgende keer sturen ze een leger. 47 00:07:52,139 --> 00:07:56,810 Ik moet terug. Alleen zo kan ik hem redden. 48 00:07:59,897 --> 00:08:01,565 Jou redden. 49 00:08:06,237 --> 00:08:08,072 Waar ik vandaan kom... 50 00:08:09,865 --> 00:08:12,618 ...voert de zee onze tranen mee. 51 00:08:15,371 --> 00:08:16,413 Hier niet. 52 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 Hier voel je ze. 53 00:08:27,383 --> 00:08:31,929 Ik kom terug. Als het veilig is. 54 00:08:32,596 --> 00:08:33,556 Eens... 55 00:08:33,722 --> 00:08:36,642 Hier, bij zonsopgang. 56 00:08:39,436 --> 00:08:40,896 Dan zijn we weer samen. 57 00:08:43,023 --> 00:08:47,444 Blijf flink, mijn kleine prins. Ik zal altijd bij je zijn. 58 00:08:56,370 --> 00:08:58,664 Zorg dat hij me niet vergeet. 59 00:09:24,398 --> 00:09:29,069 Al het leven komt uit zee, dus als we onszelf willen begrijpen... 60 00:09:29,236 --> 00:09:30,988 ...moeten we daarheen gaan. 61 00:09:31,196 --> 00:09:36,035 We hebben betere kaarten van Mars dan van de zeebodem. 62 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 Kom dan. Kom dan, visje. 63 00:09:38,370 --> 00:09:40,247 Kom dan. - Jongens... 64 00:09:40,623 --> 00:09:42,708 Stop daarmee. 65 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Kom maar mee. 66 00:09:45,085 --> 00:09:48,213 Dag, visje. Dag. 67 00:09:49,089 --> 00:09:51,800 Ik heet Arthur. En jij? 68 00:09:52,217 --> 00:09:54,762 Hebben jullie honger? - Kijk nou. 69 00:09:55,429 --> 00:09:57,723 Arthur praat tegen de vissen. 70 00:09:57,890 --> 00:09:58,974 Je bent een freak. 71 00:09:59,808 --> 00:10:02,144 Stop. - Wat moet je nou, freak? 72 00:10:02,311 --> 00:10:04,104 Hou op. Niet doen. 73 00:10:04,271 --> 00:10:05,648 Laat me los. 74 00:11:08,752 --> 00:11:12,923 HET HEDEN 75 00:12:03,056 --> 00:12:05,934 Wie zijn jullie? - Kom op, lopen. 76 00:12:06,143 --> 00:12:08,145 Kom op. opschieten. 77 00:12:17,321 --> 00:12:18,906 We hebben de kapitein. 78 00:12:19,072 --> 00:12:22,451 Noodsignaal uitgeschakeld. Niemand die ons ziet. 79 00:12:22,659 --> 00:12:24,620 Maar ze hebben ons wel gehoord. 80 00:12:25,037 --> 00:12:29,041 Ik heb een voorstel. Ik vertel jou niet wat een kapitein moet doen... 81 00:12:29,792 --> 00:12:32,419 ...en jij mij niet wat een piraat moet doen. 82 00:12:42,930 --> 00:12:46,308 Waar is de rest van de bemanning? - Die verkoos stilte boven moed... 83 00:12:46,475 --> 00:12:50,062 ...en zit in de torpedokamer. - Onze reputatie is bekend. 84 00:12:50,229 --> 00:12:53,190 Jouw reputatie. Dit is jouw winst. 85 00:12:58,111 --> 00:12:59,363 Hier. 86 00:13:00,823 --> 00:13:04,701 Ik hoef dat stomme ding niet. Het is jouw grote liefde. 87 00:13:06,078 --> 00:13:08,789 Ik heb je het verhaal erachter nooit verteld. 88 00:13:09,581 --> 00:13:11,542 Hij was van je grootvader. 89 00:13:12,292 --> 00:13:15,754 Hij was een van de eerste kikvorsmannen tijdens WOII. 90 00:13:15,963 --> 00:13:20,259 Hij was onzichtbaar onder water, ze noemden hem Manta. 91 00:13:21,510 --> 00:13:24,388 Maar na de oorlog vergaten ze hem. 92 00:13:24,596 --> 00:13:29,017 Dus ging hij terug naar zee, overlevend met zijn verstand... 93 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 ...en dit mes. 94 00:13:31,520 --> 00:13:34,314 Ik kreeg het toen ik zo oud was als jij. 95 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 En nu is het voor jou. 96 00:14:08,015 --> 00:14:09,683 Hebben we wat geraakt? 97 00:14:11,226 --> 00:14:13,937 Nee, iets heeft ons geraakt. 98 00:14:14,605 --> 00:14:16,982 Meneer, er is daar iets. - Een onderzeeër? 99 00:14:17,149 --> 00:14:19,109 Nee, het lijkt wel een man. 100 00:15:07,157 --> 00:15:08,617 Dat is geen man. 101 00:15:12,496 --> 00:15:16,458 Alfa, naar rechts. Bravo, doorzoek de gang. 102 00:15:38,188 --> 00:15:39,648 Mag ik aan boord komen? 103 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Aquaman. 104 00:17:11,448 --> 00:17:15,535 Schiet op. Anders mis ik happy hour. 105 00:17:41,019 --> 00:17:43,605 Ik heb hier lang op gewacht. 106 00:17:56,701 --> 00:17:58,203 Moet ik weten wie je bent? 107 00:17:59,371 --> 00:18:01,540 Ik heb de zeeën afgeschuimd. 108 00:18:02,582 --> 00:18:03,959 Jij bent de Aquaman. 109 00:18:04,042 --> 00:18:06,002 We moesten elkaar wel tegenkomen. 110 00:18:09,881 --> 00:18:11,800 Maak er geen gewoonte van. 111 00:18:12,092 --> 00:18:13,468 Sta op. 112 00:19:07,689 --> 00:19:08,523 Au... 113 00:19:21,870 --> 00:19:22,746 Pap. 114 00:19:25,332 --> 00:19:27,751 Pap? Au. 115 00:19:29,586 --> 00:19:30,712 Is dat nou je zoon? 116 00:19:35,926 --> 00:19:37,177 Schaam je. 117 00:19:39,346 --> 00:19:41,973 Zoek zelf maar uit hoe je hieruit komt. 118 00:19:42,098 --> 00:19:43,058 Schoft. 119 00:19:52,651 --> 00:19:54,194 Pap. 120 00:20:06,873 --> 00:20:07,707 Wacht 121 00:20:07,791 --> 00:20:09,292 Help me. Hij zit vast. 122 00:20:09,542 --> 00:20:11,378 Je kan hem niet zo achterlaten. 123 00:20:13,213 --> 00:20:14,172 Alsjeblieft. 124 00:20:14,339 --> 00:20:19,052 Je hebt onschuldige mensen gedood. Smeek de zee maar om genade. 125 00:20:24,808 --> 00:20:27,936 BALLASTKAMER GESCHEURD 126 00:20:32,107 --> 00:20:34,651 Ga nou maar. - Ik laat je niet in de steek. 127 00:20:34,818 --> 00:20:39,072 Hé. Jij moet dit overleven om die hufter te doden. 128 00:20:42,534 --> 00:20:44,619 Ga nou. - Nee. 129 00:20:44,786 --> 00:20:46,454 Ga. - Hou je kop. 130 00:21:11,563 --> 00:21:13,398 Verdomme. 131 00:21:13,982 --> 00:21:14,858 Ga. 132 00:22:33,144 --> 00:22:34,813 Ik weet je altijd te vinden. 133 00:22:35,814 --> 00:22:37,065 Oude gewoonte. 134 00:22:46,116 --> 00:22:48,493 Kom, ik trakteer op ontbijt. 135 00:22:52,163 --> 00:22:54,999 Wil je dat soms in een tuitbekertje? 136 00:22:58,378 --> 00:23:02,048 Ik kan onderwater ademen, maar jij drinkt me onder tafel. 137 00:23:02,549 --> 00:23:05,051 Dat is mijn superkracht. 138 00:23:05,218 --> 00:23:08,930 Een Russische onderzeeër is vannacht gekaapt door piraten. 139 00:23:09,097 --> 00:23:14,102 Deze piraten worden ook verdacht van betrokkenheid bij de verdwijning... 140 00:23:14,269 --> 00:23:19,983 ...van het geheime prototype. Verder hebben we melding gekregen... 141 00:23:20,150 --> 00:23:23,778 ...dat de metahuman, genaamd de Aquaman... 142 00:23:23,945 --> 00:23:26,114 ...achter de redding zat. 143 00:23:26,739 --> 00:23:27,866 Dat ben ik niet. 144 00:23:28,032 --> 00:23:31,119 Gelul. Je doet het, hè? 145 00:23:32,203 --> 00:23:34,330 Wat Vulko je geleerd heeft. 146 00:23:34,497 --> 00:23:38,543 Ik wist wel dat je niet aan de zijlijn zou blijven staan. 147 00:23:38,710 --> 00:23:41,796 Je moeder wist al dat je bijzonder was. - Hou op. 148 00:23:41,963 --> 00:23:45,300 Zij geloofde dat jij onze werelden zou verenigen. 149 00:23:45,383 --> 00:23:46,634 Hou nou op. 150 00:23:49,888 --> 00:23:53,349 Wat de problemen van Atlantis ook zijn, jij bent sterker. 151 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 Atlantis doodde mijn moeder. 152 00:23:55,727 --> 00:23:58,146 Dat weet je niet zeker. - Jawel. 153 00:23:58,813 --> 00:24:02,442 Zij hebben haar vermoord. Omdat ze van jou hield en mij kreeg. 154 00:24:02,984 --> 00:24:04,986 En dat weet je. 155 00:24:08,948 --> 00:24:12,202 Zoon, eens moet je stoppen met die wroeging. 156 00:24:19,334 --> 00:24:20,543 Hé, makker. 157 00:24:21,669 --> 00:24:24,130 Ben jij die vissenjongen van de tv? 158 00:24:25,173 --> 00:24:26,466 Lekker. 159 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 Vissenman. En wat moet je? 160 00:24:36,142 --> 00:24:38,186 Dat zal ik je vertellen. 161 00:24:41,773 --> 00:24:43,525 Mogen we met je op de foto? 162 00:24:43,733 --> 00:24:45,818 Jij bent onze lokale held. 163 00:24:46,569 --> 00:24:50,073 Dat vinden we leuk. Even snel... 164 00:24:54,619 --> 00:24:55,620 Prima. 165 00:24:55,787 --> 00:24:57,664 Kom op dan. - Raak me niet aan. 166 00:24:57,830 --> 00:24:59,916 Oké, we gaan zo staan. 167 00:25:00,083 --> 00:25:01,960 En iedereen lachen. 168 00:25:20,019 --> 00:25:24,107 ERGENS IN DE ATLANTISCHE OCEAAN 169 00:25:55,471 --> 00:25:58,516 Hij begrijpt het belang van deze bijeenkomst. 170 00:25:58,850 --> 00:26:00,518 Hij zal naar je luisteren. 171 00:26:19,829 --> 00:26:22,290 Koning Orm. - Koning Nereus. 172 00:26:22,415 --> 00:26:25,710 Dit is wat mij betreft iets te dicht bij de oppervlakte. 173 00:26:25,877 --> 00:26:27,378 Erken je de raad niet? 174 00:26:28,630 --> 00:26:31,090 Toen de zeven koninkrijken een waren... 175 00:26:31,966 --> 00:26:34,552 ...kwamen onze voorouders hier bijeen. 176 00:26:34,719 --> 00:26:37,597 Atlantis zat aan het hoofd. 177 00:26:38,139 --> 00:26:40,892 Met zoals altijd Xebel naast hem. 178 00:26:41,059 --> 00:26:45,021 Brine. Fishermen. De Deserters en de Trench bestonden nog. 179 00:26:45,229 --> 00:26:47,482 De Lost Nation was nog niet verdwenen. 180 00:26:47,565 --> 00:26:50,985 Samen vormden ze het grootste rijk ooit. 181 00:26:51,152 --> 00:26:55,990 En nu zit ik op Atlans troon, geketend door wetten en politiek... 182 00:26:56,074 --> 00:26:57,950 ...terwijl de dreiging groeit. 183 00:26:58,117 --> 00:27:00,912 De oppervlakte werd altijd geplaagd door geweld. 184 00:27:01,245 --> 00:27:05,249 Ze vernietigen zichzelf. - Niet voordat ze eerst ons vernietigen. 185 00:27:05,416 --> 00:27:08,628 We hebben ons lang genoeg verstopt. 186 00:27:08,795 --> 00:27:12,256 Het is tijd dat Atlantis weer verrijst. 187 00:27:12,590 --> 00:27:14,676 Wij eren u, koning Nereus... 188 00:27:16,052 --> 00:27:21,516 ...door Xebel te vragen toe te treden tot de alliantie van koning Orm. 189 00:27:21,599 --> 00:27:23,559 Alsof je een keus had, Vulko. 190 00:27:23,726 --> 00:27:26,938 Je hebt vier koninkrijken nodig om aan te vallen. 191 00:27:27,105 --> 00:27:29,941 De Lost Nation en de Deserters bestaan niet meer. 192 00:27:30,108 --> 00:27:34,570 De Trench zijn barbaren, de Brine doen niet mee en de Fishermen zijn lafbekken. 193 00:27:34,737 --> 00:27:39,492 Zonder mij en mijn leger zijn het doodgeboren plannen. 194 00:27:39,659 --> 00:27:41,953 Maar ik weet wat je echt wil. 195 00:27:42,120 --> 00:27:46,541 Als de vier koninkrijken jou trouw zweren, word je benoemd... 196 00:27:47,333 --> 00:27:48,876 ...tot Ocean Master. 197 00:27:50,211 --> 00:27:51,713 Dat is slechts een titel. 198 00:27:52,338 --> 00:27:54,257 Ik ben niet gek, koning Orm. 199 00:27:54,424 --> 00:27:58,344 Als Ocean Master ben je commandant van de grootste militaire macht. 200 00:27:58,553 --> 00:28:00,555 Ik ben de natuurlijke leider. 201 00:28:02,557 --> 00:28:03,850 Is dat zo? 202 00:28:05,059 --> 00:28:07,520 Er gaan geruchten dat er iemand anders is. 203 00:28:07,687 --> 00:28:10,732 Een Atlantiër, wonend op het land. 204 00:28:11,107 --> 00:28:13,317 Van koninklijke bloede. 205 00:28:13,818 --> 00:28:17,363 Je mag op de troon van Atlantis zitten, maar je staat zwak. 206 00:28:17,530 --> 00:28:19,657 Hoe wil je het rijk verenigen? 207 00:28:19,824 --> 00:28:22,702 Mijn moeders bastaard is nog nooit in Atlantis geweest. 208 00:28:22,785 --> 00:28:24,120 Hij is trouw aan de oppervlakte. 209 00:28:34,756 --> 00:28:37,091 Landbewoners. Te wapen. 210 00:28:58,070 --> 00:28:59,447 De koning is gewond. 211 00:29:59,006 --> 00:30:01,008 Ik wil geen oorlog beginnen. 212 00:30:01,759 --> 00:30:03,386 Die is al begonnen. 213 00:30:03,845 --> 00:30:07,223 Dan moeten we de boodschap overbrengen. 214 00:30:11,769 --> 00:30:12,979 Het is goed. - Stop. 215 00:30:13,145 --> 00:30:14,814 De sleutels. - Dank je. 216 00:30:14,981 --> 00:30:17,108 Kom, we gaan aan je tã moko werken. 217 00:30:17,275 --> 00:30:20,820 Als je opa nog had geleefd, hadden we klappen gekregen. 218 00:30:22,864 --> 00:30:25,324 Ja, maar dat kan later nog wel. 219 00:30:25,491 --> 00:30:27,869 Jij moet eerst naar bed. 220 00:30:30,580 --> 00:30:31,622 Gaat het? 221 00:30:38,546 --> 00:30:39,589 Ik heb je gezocht. 222 00:30:41,215 --> 00:30:42,758 Je moet mee naar Atlantis. 223 00:30:42,967 --> 00:30:46,262 Ik zeg hetzelfde als ik tegen die roestige zeester Vulko zei. 224 00:30:46,429 --> 00:30:50,641 Maar dan aardiger, want jij bent een dame. Dank je, geen interesse. 225 00:30:50,808 --> 00:30:55,313 Je versloeg Steppenwolf en redde Atlantis. - Dat stond los van Atlantis. 226 00:30:55,479 --> 00:30:59,233 Je halfbroer, koning Orm, wil de oorlog verklaren aan de oppervlakte. 227 00:30:59,400 --> 00:31:02,695 Miljarden zullen omkomen. Van jullie en van mij. 228 00:31:03,529 --> 00:31:05,406 We moeten hem tegenhouden. 229 00:31:09,994 --> 00:31:11,787 En hoe zie je dat voor je? 230 00:31:11,954 --> 00:31:15,207 Jij bent de oudste zoon van koningin Atlanna. 231 00:31:15,374 --> 00:31:17,460 De troon is jouw geboorterecht. 232 00:31:17,627 --> 00:31:20,379 De enige manier om deze oorlog te stoppen... 233 00:31:20,546 --> 00:31:22,715 ...en beide werelden te redden... 234 00:31:23,299 --> 00:31:26,427 ...is wanneer jij je koningschap opeist. 235 00:31:29,597 --> 00:31:32,683 En denk je echt dat Orm die troon zomaar opgeeft? 236 00:31:32,892 --> 00:31:35,853 Ik ben de bastaardzoon van een vermoorde koningin. 237 00:31:36,020 --> 00:31:38,397 Geloof me, ik ben geen koning. 238 00:31:38,564 --> 00:31:41,692 Ben ik met je eens. - Heel fijn. Cool. 239 00:31:41,776 --> 00:31:45,988 Maar Vulko schijnt in jou te geloven en daarom ben ik hier. 240 00:31:46,155 --> 00:31:49,116 Vulko weet waar de verdwenen drietand van Atlan is. 241 00:31:49,283 --> 00:31:51,661 Sprookjes. Het is een mythe. 242 00:31:51,827 --> 00:31:55,247 Nee, met de heilige drietand luistert het volk naar jou. 243 00:31:55,414 --> 00:31:58,459 Dan kun je je geboorterecht opeisen en Orm onttronen. 244 00:31:58,626 --> 00:32:01,420 Mijn geboorterecht stierf samen met mijn moeder. 245 00:32:02,380 --> 00:32:04,840 Maar ik beloof je dit. Als Orm aanvalt... 246 00:32:05,007 --> 00:32:08,302 ...doe ik met hem wat jullie met mijn moeder deden. 247 00:32:09,261 --> 00:32:10,721 Geen genade. 248 00:32:35,329 --> 00:32:39,417 ERGENS IN DE NOORDZEE 249 00:33:08,362 --> 00:33:12,700 Die onderzeeër was nauwelijks bruikbaar, maar hij heeft zijn nut gehad. 250 00:33:12,867 --> 00:33:15,995 Een van jullie kwam ertussen. 251 00:33:16,579 --> 00:33:18,497 Hij is niet een van ons. 252 00:33:18,664 --> 00:33:21,375 Hij doodde mijn vader. 253 00:33:22,251 --> 00:33:24,587 Onze transactie is geëindigd. 254 00:33:28,507 --> 00:33:31,927 Hou dat geld maar. Ik wil Aquaman. 255 00:34:42,706 --> 00:34:44,083 Pap. 256 00:34:49,380 --> 00:34:50,381 Pap. 257 00:35:18,409 --> 00:35:19,410 Pap. 258 00:35:23,539 --> 00:35:24,748 Pa. 259 00:35:26,250 --> 00:35:27,251 Pa. 260 00:35:30,462 --> 00:35:32,673 Kom op, pa. 261 00:35:33,799 --> 00:35:36,177 Kom op. Hij ademt niet meer. 262 00:35:36,343 --> 00:35:37,678 Laat mij maar. 263 00:35:45,186 --> 00:35:46,396 Kom op, pa. 264 00:35:58,157 --> 00:35:59,158 Kom op. 265 00:36:13,631 --> 00:36:15,424 Ik weet je naam niet eens. 266 00:36:16,008 --> 00:36:18,469 Prinses Y'Mera Xebella Challa. 267 00:36:20,429 --> 00:36:21,597 Je mag Mera zeggen. 268 00:36:23,474 --> 00:36:25,142 Dank je wel, Mera. 269 00:36:45,871 --> 00:36:47,289 Goeie god. 270 00:36:48,290 --> 00:36:50,000 Dit was Orms werk. 271 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 Het ergste moet nog komen. 272 00:37:01,553 --> 00:37:05,683 De waarschuwing voor een overstroming... -90 procent van de huizen is verwoest... 273 00:37:05,766 --> 00:37:08,811 ongewone beelden uit de hele wereld. 274 00:37:08,894 --> 00:37:12,523 Oorlogsschepen en afval spoelen aan op de kust. 275 00:37:12,606 --> 00:37:15,734 Hele kustlijnen liggen vol afval... 276 00:37:15,901 --> 00:37:18,070 ...in meerdere staten... 277 00:37:18,237 --> 00:37:21,282 Jarenlange vervuiling van de zee spoelt nu aan. 278 00:37:21,448 --> 00:37:23,951 Maar was dit een natuurramp? 279 00:37:24,118 --> 00:37:29,206 Nee, dit was geen natuurramp. Ze gooien gewoon ons afval terug. 280 00:37:29,373 --> 00:37:31,834 Dit was ons eerste contact met de Atlantiërs. 281 00:37:32,001 --> 00:37:35,213 Daar ga je weer met je krankzinnige Atlantis-theorie. 282 00:37:35,296 --> 00:37:38,048 U hebt geen enkel bewijs. - Open je ogen. 283 00:37:38,215 --> 00:37:41,510 Er is al een Atlantiër onder ons, zijn naam is Aquaman. 284 00:37:49,184 --> 00:37:50,227 Wat is er? 285 00:37:51,103 --> 00:37:54,315 Hier kreeg ik van Vulko mijn eerste zwemles. 286 00:37:55,399 --> 00:37:58,569 Vergeet alles wat ze je hier hebben geleerd. 287 00:37:58,736 --> 00:38:02,990 Ga dieper en ontdek je Atlantische instincten. 288 00:38:03,449 --> 00:38:05,200 Maar ik kan al zwemmen. 289 00:38:05,617 --> 00:38:07,286 Bij lange na niet. 290 00:38:10,539 --> 00:38:12,291 Voor de duidelijkheid... 291 00:38:12,833 --> 00:38:14,793 ...ik help je de oorlog stoppen. 292 00:38:15,461 --> 00:38:17,004 Daarna ben ik klaar. 293 00:38:18,005 --> 00:38:19,673 Misschien is dat wel beter. 294 00:38:39,943 --> 00:38:43,864 De oceaan is meer dan onze levensader, Arthur. Het is wie we zijn. 295 00:38:44,114 --> 00:38:46,492 Kun je onder water praten? 296 00:38:46,658 --> 00:38:50,954 Hé, ik kan ook onderwater praten. Dit is geweldig. 297 00:38:51,955 --> 00:38:54,792 We kunnen meer dan alleen praten. 298 00:39:01,006 --> 00:39:06,095 Atlantiër zijn betekent meer dan onderwater kunnen ademen. 299 00:39:06,261 --> 00:39:10,766 Je lichaam is bestand tegen de extreme kou en druk... 300 00:39:10,849 --> 00:39:13,477 ...en je kan zien in het donker. 301 00:39:37,292 --> 00:39:38,794 Dit is geweldig. 302 00:40:06,405 --> 00:40:09,783 Vulko, wanneer kan ik naar mijn moeder? 303 00:40:12,202 --> 00:40:14,538 Gauw, mijn jonge prins. 304 00:40:14,621 --> 00:40:18,625 Als je klaar bent, neem ik je mee naar Atlantis, naar de koningin. 305 00:40:29,219 --> 00:40:31,263 Hier heb ik mijn schip verstopt. 306 00:40:33,015 --> 00:40:36,143 Daar ga ik niet in. - Je zal wel moeten. 307 00:40:36,643 --> 00:40:40,481 Het is gemarineerd in rotte vis. Ik stink straks naar moerasgas. 308 00:40:40,564 --> 00:40:42,483 Dat is een verbetering. 309 00:40:48,113 --> 00:40:49,114 Ja. 310 00:41:43,961 --> 00:41:47,673 HET KONINKRIJK ATLANTIS 311 00:41:50,884 --> 00:41:52,928 Wat heb je aan een brug onderwater? 312 00:41:53,095 --> 00:41:57,099 Een overblijfsel van de oude wereld. En de enige toegang tot de hoofdstad. 313 00:41:57,266 --> 00:42:00,435 Waarom gaan ze niet over de muren? - Die worden bewaakt. 314 00:42:00,602 --> 00:42:03,939 Behalve de wacht zijn er ook nog de hydrokanonnen. 315 00:42:06,233 --> 00:42:08,026 Ze proberen vaak binnen te glippen. 316 00:42:09,570 --> 00:42:11,071 Het zal wel. 317 00:42:30,966 --> 00:42:32,175 Wat is dit? 318 00:42:32,342 --> 00:42:34,094 Douane en grenscontrole. 319 00:42:34,886 --> 00:42:38,181 Geen zorgen. Ik heb een diplomatenpas. 320 00:42:45,606 --> 00:42:46,607 Welkom thuis. 321 00:43:35,280 --> 00:43:37,616 Er is een schuilplaats in de oude stad. 322 00:43:37,783 --> 00:43:40,577 De hooggeborenen gaan nooit naar de zeebodem. 323 00:43:40,911 --> 00:43:41,912 We zijn er. 324 00:44:11,066 --> 00:44:15,195 Wat is dit? - Deze luchtzak biedt extra bescherming. 325 00:44:15,362 --> 00:44:17,531 Alleen hooggeborenen kunnen ook lucht inademen. 326 00:44:17,698 --> 00:44:19,408 En het houdt de dieren buiten. 327 00:44:20,325 --> 00:44:22,160 Dat is altijd zo rommelig. 328 00:44:24,454 --> 00:44:26,790 Vulko. Hier ben ik dan, ouwe man. 329 00:44:27,040 --> 00:44:29,835 Eindelijk krijg je dan toch je zin. 330 00:44:32,629 --> 00:44:36,341 Arthur, ik wou dat de omstandigheden beter waren. 331 00:44:36,508 --> 00:44:39,678 Orm heeft dus toch aangevallen. - Het was geen aanval. 332 00:44:39,845 --> 00:44:42,013 Volgens de wet mag hij dat nog niet. 333 00:44:42,180 --> 00:44:45,392 Wat hij deed met die oorlogsschepen was een waarschuwing. 334 00:44:45,559 --> 00:44:46,935 Waarom? 335 00:44:47,102 --> 00:44:50,397 Koning Orm en je vader werden in de val gelokt door de oppervlakte. 336 00:44:50,564 --> 00:44:55,068 De oppervlakte? Lijkt me sterk. Die denken dat Atlantis een sprookje is. 337 00:44:55,152 --> 00:44:58,697 Ik was erbij. Een oorlogsschip nam ons onder vuur. 338 00:44:58,947 --> 00:45:01,700 Nu staat Xebel aan de kant van Atlantis. 339 00:45:01,867 --> 00:45:06,496 Met die vloot kan Orm de andere twee koninkrijken dwingen mee te doen. 340 00:45:06,663 --> 00:45:10,792 Om een oorlog te voorkomen, moeten we hem nu onttronen. 341 00:45:11,251 --> 00:45:15,630 Luister nou, ik wil geen koning zijn. - Je snapt het niet. 342 00:45:16,214 --> 00:45:21,970 Als hij Ocean Master is, is het te laat. Dan is zijn macht ongekend. 343 00:45:22,512 --> 00:45:26,183 Ze zullen mij nooit serieus nemen. Hoe moet ik dit aanpakken? 344 00:45:26,349 --> 00:45:30,187 Door de harten van de bewoners te winnen door aan te tonen... 345 00:45:30,353 --> 00:45:33,607 ...dat je waardig bent en door deze mee terug te nemen. 346 00:45:40,280 --> 00:45:41,782 Ik heb er al zo een. 347 00:45:43,116 --> 00:45:45,452 Niet zo een als deze. 348 00:45:45,619 --> 00:45:49,206 Dit is de verdwenen drietand van Atlan. - Ik ken het verhaal. 349 00:45:49,372 --> 00:45:52,417 Het is meer dan een verhaal. Het is echt. 350 00:45:53,043 --> 00:45:56,922 Hij is gesmeed door de beste wapenmeesters in de geschiedenis. 351 00:45:57,964 --> 00:46:01,802 Gemaakt van Poseidons staal, voor koning Atlan... 352 00:46:02,552 --> 00:46:04,638 ...de eerste heerser van Atlantis. 353 00:46:06,056 --> 00:46:10,519 Volgens de legende bezit de drietand de kracht om de zee te bevelen. 354 00:46:11,269 --> 00:46:12,312 Wat is ermee gebeurd? 355 00:46:12,479 --> 00:46:16,233 Daarvoor moet je terug naar de tijd voor de ondergang. 356 00:46:16,942 --> 00:46:20,278 Toen koning Atlan over alles heerste. 357 00:46:21,238 --> 00:46:23,782 Toen de koninkrijken van Atlantis één waren. 358 00:46:26,535 --> 00:46:31,623 Het was een tijd van voorspoed en technologische vooruitgang. 359 00:46:32,874 --> 00:46:35,252 Wij hadden al ongelimiteerde energie... 360 00:46:35,418 --> 00:46:38,839 ...toen de rest van de wereld nog dacht dat de aarde plat was. 361 00:46:41,258 --> 00:46:44,427 Maar we werden te ambitieus. 362 00:46:44,594 --> 00:46:47,013 Te hongerig naar macht. 363 00:47:03,655 --> 00:47:07,158 De oceaan slokte ons op, en Atlantis zonk. 364 00:47:08,618 --> 00:47:14,290 Maar de kracht die ons verwoestte, plaveide ook de weg naar onze toekomst. 365 00:47:14,875 --> 00:47:17,752 We konden onderwater ademen. 366 00:47:18,420 --> 00:47:20,672 En zo ontwikkelden we ons. 367 00:47:21,506 --> 00:47:25,051 Anderen gingen achteruit, ze verwilderden. 368 00:47:26,052 --> 00:47:31,266 En de koning leefde de rest van zijn tijd in een zelfgekozen ballingschap. 369 00:47:32,100 --> 00:47:35,770 Zowel hij als de drietand werden nooit meer teruggezien. 370 00:47:36,313 --> 00:47:40,233 Een van onze archeologische teams ontdekte dit een paar maanden terug. 371 00:47:40,400 --> 00:47:44,404 Een oude opname uit de tijd van de eerste dynastie. 372 00:47:44,571 --> 00:47:48,116 Ik denk dat het Atlans laatste boodschap aan zijn volk bevat... 373 00:47:48,283 --> 00:47:51,036 ...en de plek waar de drietand zich bevindt. 374 00:47:51,202 --> 00:47:52,495 Wat zegt hij dan? 375 00:47:52,662 --> 00:47:55,457 Weten we niet. De technologie is te oud. 376 00:47:55,624 --> 00:47:59,169 De cilinder heeft de tekens van de Deserters. 377 00:47:59,336 --> 00:48:02,005 Ga erheen en haal de boodschap terug. 378 00:48:02,088 --> 00:48:05,926 De sleutel naar Atlans laatste rustplaats zit hierin. 379 00:48:23,234 --> 00:48:26,321 Grensbewaking. U bent aangehouden. 380 00:48:29,199 --> 00:48:30,992 Ze mogen je niet zien. 381 00:49:27,048 --> 00:49:28,925 Je wil er zeker niet over praten, hè? 382 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 Ik ook niet. 383 00:50:15,388 --> 00:50:20,018 In naam van koning Orm bent u aangehouden. 384 00:50:40,413 --> 00:50:42,207 Welkom in Atlantis... 385 00:50:44,042 --> 00:50:45,376 ...broer. 386 00:50:49,047 --> 00:50:51,633 Eindelijk ben je er dan. 387 00:50:53,301 --> 00:50:56,221 Ik heb zo veel over je gehoord. 388 00:51:01,643 --> 00:51:03,394 Al die jaren... 389 00:51:03,561 --> 00:51:08,024 ...schaamde ik me voor mijn moeder die zich aan een landbewoner overgaf. 390 00:51:09,317 --> 00:51:12,695 En voor het feit dat ik een bastaardbroer heb... 391 00:51:12,779 --> 00:51:15,657 ...die ik met mijn drietand wilde doorboren. 392 00:51:16,157 --> 00:51:20,328 Maar nu je eindelijk hier voor me staat, moet ik bekennen... 393 00:51:27,961 --> 00:51:29,629 ...dat ik in tweestrijd zit. 394 00:51:29,796 --> 00:51:31,756 Wil je een tweestrijd? 395 00:51:31,923 --> 00:51:36,511 Maak dan mijn kettingen los, broertje. Eens kijken wie dan doorboord wordt. 396 00:51:39,139 --> 00:51:43,143 Ja, ik zie dat je moeders wapen bij je hebt. 397 00:51:44,018 --> 00:51:47,605 Ben je daarom hier, na al die tijd? 398 00:51:47,772 --> 00:51:49,023 Om mij te doden? 399 00:51:49,149 --> 00:51:52,235 Ik wil voorkomen dat een maniak de wereld vernietigt. 400 00:51:52,402 --> 00:51:54,028 Juist. 401 00:51:54,195 --> 00:51:58,908 En hoe maak je een eind aan de wreedheden van de oppervlakte? 402 00:51:59,868 --> 00:52:04,539 Al een eeuw lang vervuilen ze onze wateren... 403 00:52:05,415 --> 00:52:07,542 ...en vergiftigen ze onze kinderen. 404 00:52:08,126 --> 00:52:11,504 En nu staan hun luchten in brand en koken onze oceanen. 405 00:52:13,631 --> 00:52:17,093 Ben je hier gekomen om tegen je eigen volk te vechten? 406 00:52:17,343 --> 00:52:19,512 Deze oorlog kent geen kanten. 407 00:52:19,679 --> 00:52:24,142 Jij bent hier om de troon te veroveren. - Als ik zo die oorlog kan stoppen. 408 00:52:26,394 --> 00:52:29,105 Doe je een beroep op de strijd der koningen? 409 00:52:29,272 --> 00:52:32,525 Noem het zoals je wilt. Ik noem het een pak slaag. 410 00:52:33,610 --> 00:52:35,820 Dan gaan we dat doen. 411 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 Majesteit. - Orm, alsjeblieft. 412 00:52:37,739 --> 00:52:43,703 Snap je het niet? Als ik de oudste zoon van Atlanna in het openbaar versla... 413 00:52:43,786 --> 00:52:48,708 ...dan moeten alle koninkrijken erkennen dat ik de echte koning ben. 414 00:52:49,000 --> 00:52:52,295 Majesteit, het is geen overwinning als u een domoor verslaat. 415 00:52:52,754 --> 00:52:54,255 Uw broer is duidelijk een dwaas. 416 00:52:56,090 --> 00:53:00,303 Hoogheid, hij kent onze gebruiken niet. - Dan gaan we hem die leren. 417 00:53:02,013 --> 00:53:03,765 Daag je me officieel uit? 418 00:53:03,973 --> 00:53:07,685 Ja zeker. En als ik gewonnen heb... - Als je wint. 419 00:53:07,894 --> 00:53:11,231 Dan staak ik alles. Dan is de oorlog voorbij. 420 00:53:12,106 --> 00:53:13,608 Maar als ik win... 421 00:53:15,526 --> 00:53:16,527 ...ben jij voorbij. 422 00:53:17,487 --> 00:53:18,488 Goed dan. 423 00:53:18,655 --> 00:53:19,989 Het zij zo. 424 00:53:20,698 --> 00:53:25,536 Ik accepteer de uitdaging. Maak hem gereed voor de ring van vuur. 425 00:53:26,329 --> 00:53:28,790 Wacht. De ring van wat? 426 00:53:47,725 --> 00:53:51,437 Hoe kon je je laten verleiden tot een gevecht? 427 00:53:51,562 --> 00:53:54,065 Het leek mij de enige oplossing. 428 00:53:54,190 --> 00:53:56,484 Als ik win, is de oorlog voorbij. 429 00:53:56,567 --> 00:54:01,072 Jij bent een groot strijder op het land, maar dit is niet jouw terrein. 430 00:54:01,281 --> 00:54:06,452 Orm leeft al zijn hele leven onderwater en heeft getraind om de beste te zijn. 431 00:54:07,662 --> 00:54:11,791 Jij hebt me leren vechten, Cobra Kai. - Kijken of er iets is blijven hangen. 432 00:54:15,712 --> 00:54:19,632 Waar is die grote vork voor? - Een drietand. Verdedig jezelf. 433 00:54:53,333 --> 00:54:54,459 Wat is dit? 434 00:54:54,625 --> 00:54:57,086 Dat leer ik je als je de drietand kan hanteren. 435 00:55:07,305 --> 00:55:10,933 Niet eerlijk. Waarom mag ik geen zwaard gebruiken? 436 00:55:11,059 --> 00:55:14,854 Dat is je moeders drietand. Een koninklijk wapen. 437 00:55:14,979 --> 00:55:17,273 Zonder dat word je nooit een koning. 438 00:55:18,483 --> 00:55:22,070 Waarom is ze nooit bij me gekomen? - Pas als je klaar bent... 439 00:55:22,236 --> 00:55:26,240 Lieg niet tegen me. Ik heb alles gedaan wat jij zei. 440 00:55:26,366 --> 00:55:30,453 En steeds kom je met een nieuwe test. Wanneer ben ik goed genoeg? 441 00:55:35,333 --> 00:55:36,626 Houdt ze niet van me? 442 00:55:37,418 --> 00:55:39,712 Je moeder hield het meest van jou. 443 00:55:40,713 --> 00:55:44,384 Maar ze moest terug naar Atlantis om jou te beschermen. 444 00:55:44,550 --> 00:55:49,430 Haar huwelijk was gearrangeerd, dus ze moest wel met Orvax trouwen... 445 00:55:49,597 --> 00:55:52,016 ...en een zoon voor hem baren. Prins Orm. 446 00:55:52,934 --> 00:55:57,939 Toen Orvax van jouw bestaan hoorde, raakte hij overmand door jaloezie... 447 00:55:58,064 --> 00:56:02,360 ...en offerde haar aan de Trench Monsters. 448 00:56:05,321 --> 00:56:07,573 Hebben ze haar gedood? 449 00:56:09,075 --> 00:56:10,201 Omdat ze mij kreeg? 450 00:56:25,007 --> 00:56:27,969 Ik herinner me alles. 451 00:56:31,556 --> 00:56:33,683 Ik heb iets voor je. 452 00:56:34,434 --> 00:56:36,561 Het was van mijn moeder. 453 00:56:38,104 --> 00:56:39,522 Vertel eens... 454 00:56:41,441 --> 00:56:44,569 Had ze het leuk gevonden als haar zoons elkaar vermoorden? 455 00:56:46,279 --> 00:56:50,533 Ik begrijp je angst en je afkeer, Mera. 456 00:56:50,700 --> 00:56:53,995 Ik meen het. Ik wil geen oorlog... 457 00:56:54,120 --> 00:56:56,664 Niet zo kleinerend. Ik ken je. 458 00:56:56,873 --> 00:57:00,418 Alles wat jij doet, druist in tegen wat je moeder ons leerde. 459 00:57:00,543 --> 00:57:04,797 Als zij nu hier was... - Maar dat is ze niet, toch? 460 00:57:05,882 --> 00:57:08,259 Wat zij ons leerde was verraad. 461 00:57:09,218 --> 00:57:11,262 Volg haar niet. 462 00:57:12,221 --> 00:57:14,223 Oké, dit is de ring van vuur, hè? 463 00:57:15,141 --> 00:57:17,810 Moet ik je hier op je donder geven? 464 00:57:21,564 --> 00:57:22,899 Vulko. 465 00:57:23,065 --> 00:57:26,777 Wil je mijn verloofde naar de koninklijke loge brengen? 466 00:57:38,331 --> 00:57:39,665 Kom, vrouwe Mera. 467 00:57:46,005 --> 00:57:49,926 Hier hebben we een legende over de Karathen. 468 00:57:50,051 --> 00:57:54,805 Een oud zeemonster dat zo machtig is, dat zelfs koning Atlan het vreesde. 469 00:57:54,931 --> 00:57:58,893 Hij sloot het op, in de diepte van de oceaan. 470 00:57:59,435 --> 00:58:03,481 In die bodemloze diepte wacht het monster tot het zal herrijzen. 471 00:58:03,814 --> 00:58:06,692 Atlantis heeft gewacht... 472 00:58:07,610 --> 00:58:09,237 ...en nu is het beest ontwaakt. 473 00:58:16,244 --> 00:58:21,165 Ooit was er een tijd dat ik je graag wilde ontmoeten. 474 00:58:22,542 --> 00:58:23,751 Mijn broertje leren kennen. 475 00:58:24,794 --> 00:58:29,048 Hem laten weten dat hij niet alleen is, dan we dit samen kunnen doen. 476 00:58:31,968 --> 00:58:34,512 Maar hij blijkt een klootzak te zijn. 477 00:58:37,640 --> 00:58:40,476 Jij was de reden dat moeder gedood werd. 478 00:58:41,602 --> 00:58:43,854 Sindsdien haat ik je. 479 00:58:46,399 --> 00:58:49,193 Maar ik wil jou niet doden, Arthur. 480 00:58:50,069 --> 00:58:53,072 Ik geef je één kans. 481 00:58:53,948 --> 00:58:55,491 Ga naar huis. 482 00:58:56,409 --> 00:58:59,036 Kom nooit meer terug naar Atlantis. 483 00:59:00,705 --> 00:59:03,124 Dit ga je nooit winnen. 484 00:59:03,874 --> 00:59:07,503 Die oorlog komt naar de oppervlakte, of je nou wil of niet... 485 00:59:07,628 --> 00:59:10,923 ...en ik neem de toorn van de zeven zeeën mee. 486 00:59:12,341 --> 00:59:14,302 Dat laat ik niet gebeuren. 487 00:59:15,636 --> 00:59:17,096 Ik weet het. 488 00:59:20,182 --> 00:59:21,517 Wat is dat? 489 00:59:23,644 --> 00:59:25,021 De ring van vuur. 490 00:59:49,337 --> 00:59:51,213 Volk van Atlantis, luister. 491 00:59:52,131 --> 00:59:55,718 Mijn broer van de oppervlakte daagt mij uit om de troon. 492 00:59:57,637 --> 01:00:00,681 We doen dat op de oude wijze. 493 01:00:00,931 --> 01:00:05,269 Door bloedvergieten laten de goden weten hoe zij beschikken. 494 01:00:14,654 --> 01:00:16,072 Verrader. 495 01:00:16,864 --> 01:00:18,074 Verrader. 496 01:00:21,994 --> 01:00:23,746 KONING ORM MARIUS - BASTAARD 497 01:00:23,829 --> 01:00:25,539 Jij zult nooit koning worden. 498 01:00:40,346 --> 01:00:43,641 Nooit gedacht dat mijn vader zou buigen voor de koning. 499 01:00:43,808 --> 01:00:47,687 De landbewoners begonnen hiermee. Wat moeten we dan? 500 01:00:47,812 --> 01:00:49,355 Smeken om genade? 501 01:00:49,480 --> 01:00:51,816 Ik verafschuw de oppervlakte ook. 502 01:00:51,941 --> 01:00:54,860 Maar vind je het moment niet erg toevallig? 503 01:00:58,572 --> 01:01:02,201 Zo lichtgelovig ben jij toch niet? 504 01:01:05,037 --> 01:01:06,831 Jij wil deze oorlog ook, hè? 505 01:01:06,956 --> 01:01:12,086 Die landbewoners moeten hun plek weten. Als het zo moet, dan moet dat maar. 506 01:01:19,176 --> 01:01:20,428 Jij hebt moeders drietand. 507 01:01:20,678 --> 01:01:23,681 Machtig, maar met zwakke plekken, net als zij. 508 01:01:24,557 --> 01:01:26,016 Ik heb die van mijn vader. 509 01:01:27,893 --> 01:01:29,145 Nog nooit verslagen. 510 01:02:17,943 --> 01:02:20,112 Ik beloofde Atlanna dat ik hem zou beschermen. 511 01:02:27,661 --> 01:02:30,873 Dit is geen strijd. Het is een executie. 512 01:04:27,865 --> 01:04:31,577 Ik ben de enige echte koning. 513 01:05:15,287 --> 01:05:17,164 Wacht je op een uitnodiging? Stap in. 514 01:05:28,092 --> 01:05:29,301 Mera. 515 01:05:33,639 --> 01:05:37,476 Wat is het plan? - De drietand vinden en dan Orm uitdagen. 516 01:05:37,601 --> 01:05:40,020 Oké, verkeerde volgorde. Kan gebeuren. 517 01:05:45,734 --> 01:05:47,528 We hebben bezoek achter ons. 518 01:05:47,653 --> 01:05:49,863 Wat bedoel je daarmee? - Slechteriken. 519 01:05:49,989 --> 01:05:52,074 Zeg dat dan. - Slechteriken achter ons. 520 01:07:00,350 --> 01:07:02,936 We kunnen toch de muren niet over? - Klopt. 521 01:07:03,145 --> 01:07:05,272 Er zijn toch hydrokanonnen? - Klopt, hou nu je mond. 522 01:07:39,056 --> 01:07:41,767 We zijn nog niet dood. Ik hoop dat hij denkt van wel. 523 01:07:52,069 --> 01:07:53,320 Hou eens vast. 524 01:07:55,489 --> 01:07:56,490 Wat doe je? 525 01:07:56,615 --> 01:07:58,659 Pinokkio deed dit ook. - Wie? 526 01:07:58,784 --> 01:08:01,286 Laat maar. Naar binnen. 527 01:08:03,497 --> 01:08:05,457 Lekker. We worden opgegeten. 528 01:08:27,312 --> 01:08:30,649 Hoe doe je dit eigenlijk? - Weet ik niet. 529 01:08:31,316 --> 01:08:33,652 Soms hoor ik hen, en zij mij. 530 01:08:33,777 --> 01:08:36,738 Ja, omdat jullie allebei domme dieren zijn. 531 01:08:36,864 --> 01:08:38,824 Hé, ik heb je net gered. - En ik jou eerst. 532 01:08:43,662 --> 01:08:45,455 Ze zei, de kust is veilig. 533 01:08:45,664 --> 01:08:47,583 Dus waar nu heen? 534 01:08:49,126 --> 01:08:52,462 Naar de oceaan van zand die jullie de Sahara noemen. 535 01:08:53,589 --> 01:08:55,048 Oké. 536 01:09:10,230 --> 01:09:14,359 WESTELIJKE SAHARA 537 01:09:18,697 --> 01:09:22,284 Ik doe zelden Charters, maar ik krijg ook zelden piratengoud. 538 01:09:22,868 --> 01:09:23,952 Bedankt voor de lift. 539 01:09:27,915 --> 01:09:29,583 Alles oké? 540 01:09:29,875 --> 01:09:31,877 Ik ben nog nooit zo hoog geweest. 541 01:09:33,795 --> 01:09:35,547 En zo ver van huis. 542 01:09:36,798 --> 01:09:38,383 Je hebt ten minste een huis. 543 01:09:39,384 --> 01:09:42,262 Niet meer. Ik kan nooit meer terug. 544 01:09:42,679 --> 01:09:45,390 Ik heb alles verraden toen ik jou redde. 545 01:09:49,770 --> 01:09:52,689 Maar je bent verloofd met de koning. 546 01:09:52,856 --> 01:09:57,736 Atlantis heeft veel mooie dingen. Maar vergeving zit er niet bij. 547 01:09:57,945 --> 01:10:00,197 Maar jij bent koninklijk. - Jouw moeder ook. 548 01:10:01,740 --> 01:10:04,284 Ze offeren me zo aan de Trench. 549 01:10:04,576 --> 01:10:06,995 Zelfs mijn vader zou me niet terugnemen. 550 01:10:11,500 --> 01:10:14,127 Er zit ook een voordeel aan. Je hoeft nu niet te trouwen... 551 01:10:14,211 --> 01:10:18,215 ...met een sukkel waar je niet van houdt. - Ik trouw niet uit liefde. 552 01:10:19,132 --> 01:10:23,428 Maar voor mijn familie en mijn volk, en ik heb ze allebei verraden. 553 01:10:26,056 --> 01:10:28,809 Soms moet je doen wat hoort... 554 01:10:29,768 --> 01:10:32,437 ...ook al zegt je hart van niet. 555 01:10:48,453 --> 01:10:50,080 Hoogheid. 556 01:10:51,206 --> 01:10:55,836 Prinses Mera zit hier, in het Deserter Koninkrijk. 557 01:10:56,628 --> 01:10:57,921 Jij zei dat ze dood was. 558 01:10:58,672 --> 01:11:00,007 Kennelijk niet. 559 01:11:01,758 --> 01:11:04,303 Dus je broer leeft ook nog? - Niet lang meer. 560 01:11:04,428 --> 01:11:06,805 Kapitein Murk, formeer een aanvalsteam. 561 01:11:06,930 --> 01:11:11,226 Nee, arresteer Mera en breng haar naar mij. 562 01:11:11,351 --> 01:11:13,895 Ze heeft de troon verraden. - Ze is een dochter van Xebel. 563 01:11:15,063 --> 01:11:17,899 Als haar iets overkomt, is onze coalitie voorbij. 564 01:11:18,066 --> 01:11:22,863 Hoogheid, we zijn nu in de wateren van het Fishermen Koninkrijk. 565 01:11:22,988 --> 01:11:26,992 Een verbond met de andere twee koninkrijken... 566 01:11:27,117 --> 01:11:28,994 ...moet onze prioriteit hebben. 567 01:11:32,414 --> 01:11:36,793 Mijn adviseur heeft gelijk. Zoals gewoonlijk. 568 01:11:38,295 --> 01:11:42,716 Arresteer ze en breng de dochter van koning Nereus terug. 569 01:11:43,133 --> 01:11:44,509 Ongedeerd. 570 01:12:07,616 --> 01:12:08,992 We zijn er. 571 01:12:10,660 --> 01:12:13,372 Hé, is er iets in de buurt? 572 01:12:13,497 --> 01:12:14,956 Alleen maar woestijn. 573 01:12:15,624 --> 01:12:17,292 Alleen woestijn. - Nee. 574 01:12:17,626 --> 01:12:19,336 Hé, wat doe je? 575 01:12:19,544 --> 01:12:20,504 Nee, wacht. 576 01:12:23,382 --> 01:12:25,926 Ze springt eruit. Zonder parachute. 577 01:12:26,218 --> 01:12:28,387 Redheads. Heerlijk. 578 01:12:58,208 --> 01:12:59,709 Je bent maffer dan ik dacht. 579 01:13:02,295 --> 01:13:03,630 Die kant op. 580 01:13:05,549 --> 01:13:09,970 ERGENS IN DE INDISCHE OCEAAN 581 01:13:25,235 --> 01:13:28,447 Je werd verslagen omdat je oppervlaktewapens faalden. 582 01:13:29,406 --> 01:13:30,574 Die van ons niet. 583 01:13:34,077 --> 01:13:37,789 Het zijn prototypes voor de volgende generatie Atlantiërs. 584 01:13:38,582 --> 01:13:41,376 Wraak is iets wat wij Atlantiërs begrijpen. 585 01:13:41,501 --> 01:13:47,257 Je gaat met mijn beste commando's op zoek naar de bastaard. 586 01:13:47,424 --> 01:13:51,678 Ik kan dat niet, maar jij wel. Hij is naar jouw wereld gevlucht. 587 01:13:51,803 --> 01:13:55,015 Dood hem en de vrouw die bij hem is. Ik zal je belonen. 588 01:13:55,140 --> 01:13:57,267 Hem doden is mijn beloning. 589 01:14:01,104 --> 01:14:03,064 Het kroonjuweel. Nog experimenteel. 590 01:14:05,025 --> 01:14:07,611 Het zet water om in plasmastralen. 591 01:15:21,560 --> 01:15:23,520 Ik heb een grotere helm nodig. 592 01:15:24,187 --> 01:15:28,692 Een van de stammen trok hierheen toen dit nog een binnenzee was. 593 01:15:28,858 --> 01:15:31,528 Toen het water verdampte, gingen ze ten onder. 594 01:15:31,695 --> 01:15:34,364 Ten onder? Lekker dan. - We zijn er bijna. 595 01:15:34,531 --> 01:15:38,285 O ja, van sterven van de dorst? - Van een klap voor je kop. 596 01:15:38,451 --> 01:15:42,747 Fight Club, jij bent nieuw hier. Kijk om je heen, we zijn verdwaald. 597 01:15:43,081 --> 01:15:46,710 Zie je dat? Wat is dat? Nada. Een woestenij. 598 01:15:47,544 --> 01:15:49,796 Jij noemt deze woestenij je thuis. 599 01:15:49,921 --> 01:15:53,383 Dit is niet mijn thuis. De oppervlakte is niet helemaal zo. 600 01:15:53,508 --> 01:15:58,555 Nee, er zijn ook vieze steden met rioleringen naar onze oceaan... 601 01:15:58,722 --> 01:16:00,432 ...en bergen van afval. 602 01:16:00,599 --> 01:16:03,977 En fabrieken die alleen maar ijskappen laten smelten. 603 01:16:04,102 --> 01:16:08,815 Oké, punt gemaakt. Maar we hebben ook goede kanten. 604 01:16:09,024 --> 01:16:11,818 Groene bossen, hoge bergen en prachtige meren. 605 01:16:12,110 --> 01:16:15,989 Dat zijn net baby-oceaantjes. - Daag je me nou uit? 606 01:16:16,156 --> 01:16:20,869 Je moet het gewoon eerst zien. - Jij had ook vooroordelen over Atlantis. 607 01:16:24,581 --> 01:16:27,125 O nee. Hou daar eens mee op. 608 01:16:28,293 --> 01:16:33,340 Door die stomme GPS sprong je uit een vliegtuig en zijn we nu gestrand. 609 01:16:37,218 --> 01:16:39,429 Met jou als nieuwe koning zijn we er geweest. 610 01:17:02,452 --> 01:17:05,413 HET KONINKRIJK VAN DE DESERTERS 611 01:17:07,832 --> 01:17:09,000 Dat was geweldig. 612 01:17:15,882 --> 01:17:16,925 Kijk eens wat ik gevonden heb. 613 01:17:18,259 --> 01:17:20,303 Wat jij gevonden hebt? - Ja. 614 01:17:30,897 --> 01:17:32,524 Moet je zien. 615 01:17:33,274 --> 01:17:34,651 Dit is te gek. 616 01:17:36,528 --> 01:17:38,113 Dit is de wapenkamer. 617 01:17:39,114 --> 01:17:42,033 Waar Atlans drietand gesmeed zou zijn. 618 01:17:43,743 --> 01:17:45,662 Maar het zijn geen legendes meer. 619 01:17:51,960 --> 01:17:53,253 Vulko had gelijk. 620 01:17:55,922 --> 01:17:57,215 Het is echt. 621 01:18:36,337 --> 01:18:37,672 Niets. 622 01:18:38,548 --> 01:18:42,761 Logisch, het lag hier al te verstoffen voordat de Sahara een woestijn was. 623 01:18:45,013 --> 01:18:46,389 Man. 624 01:18:46,973 --> 01:18:49,851 Voordat de Sahara een woestijn was. 625 01:18:50,018 --> 01:18:53,813 Dat is wat ik net zei. - Het is helemaal uitgedroogd. 626 01:18:55,982 --> 01:18:59,235 Jij denkt op je best als je niet nadenkt. 627 01:18:59,444 --> 01:19:02,697 Sta stil. - Hé, wat doe je? 628 01:19:02,864 --> 01:19:05,742 We hebben water nodig en jij bent de dichtstbijzijnde bron. 629 01:19:06,785 --> 01:19:08,328 Sta stil. 630 01:19:44,531 --> 01:19:45,698 Opschepper. 631 01:19:46,783 --> 01:19:48,076 Ik had er ook op kunnen plassen. 632 01:19:58,628 --> 01:19:59,838 Koning Atlan. 633 01:20:02,090 --> 01:20:06,970 In deze drietand leeft de kracht van Atlantis. 634 01:20:07,262 --> 01:20:11,015 In de verkeerde handen brengt hij verwoesting. 635 01:20:11,140 --> 01:20:16,437 Maar in de handen van de ware opvolger verenigt hij onze rijken, boven en onder. 636 01:20:17,605 --> 01:20:22,402 Als je mijn macht zoekt, bewijs dan dat je het waard bent. 637 01:20:22,527 --> 01:20:25,613 Reis naar de rand van de wereld, naar de verborgen zee. 638 01:20:25,947 --> 01:20:28,783 Kijk in de fles voor de koers. 639 01:20:28,992 --> 01:20:32,161 Alleen in de handen van de echte koning... 640 01:20:32,954 --> 01:20:34,706 ...is die te zien. 641 01:20:50,930 --> 01:20:52,181 Orm mag dit niet vinden. 642 01:20:54,767 --> 01:20:55,894 Hé, wacht. 643 01:20:58,730 --> 01:21:02,317 Hadden we het niet op moeten schrijven? - Ik heb het onthouden. Jij niet? 644 01:21:04,110 --> 01:21:05,570 O ja, helemaal. 645 01:21:07,280 --> 01:21:08,406 Wat zei hij dan? 646 01:21:10,450 --> 01:21:12,452 Iets over een drietand. 647 01:21:27,050 --> 01:21:29,761 Kijk in de fles voor de koers. 648 01:21:35,975 --> 01:21:37,727 Onze volgende stop. 649 01:21:40,605 --> 01:21:44,359 SICILIË, ITALIË 650 01:23:11,946 --> 01:23:14,699 Volgens mij vind je die landbewoners aardig. 651 01:23:14,824 --> 01:23:17,243 Je mag nooit ongezien over iets oordelen. 652 01:23:19,662 --> 01:23:21,998 Ik ben zo terug. Niet weggaan. 653 01:23:41,434 --> 01:23:44,562 Het is op de berg, een oud kasteel. 654 01:23:45,271 --> 01:23:47,732 Ik heb net iets interessants geleerd. 655 01:23:48,441 --> 01:23:49,650 Pinokkio. 656 01:23:50,401 --> 01:23:53,154 Heb je ons leven geriskeerd met iets uit een kinderboek? 657 01:23:54,697 --> 01:23:57,408 Is het een boek? Krijg nou wat. 658 01:23:59,077 --> 01:24:00,495 Ik had het uit een film. 659 01:24:05,833 --> 01:24:07,001 HET KONINKRIJK VAN DE FISHERMEN 660 01:24:07,710 --> 01:24:11,589 Koning Nereus, wat jammer dat ons volk nog steeds denkt... 661 01:24:11,839 --> 01:24:13,925 ...dat oorlog onvermijdelijk is. 662 01:24:14,008 --> 01:24:16,928 Het is de taak van de Fishermen... 663 01:24:17,053 --> 01:24:20,014 ...als we ons bekendmaken aan de landmensen... 664 01:24:20,139 --> 01:24:23,726 ...dat we ze opleiden, niet vernietigen. 665 01:24:25,353 --> 01:24:27,814 Ik bewonder uw aspiraties, koning Ricou. 666 01:24:31,984 --> 01:24:36,614 Maar ik vermoed dat ze slechts een laf hart maskeren. 667 01:24:36,739 --> 01:24:38,366 Hoe durft u? 668 01:24:40,993 --> 01:24:42,954 Alstublieft, ik smeek u. 669 01:24:43,621 --> 01:24:47,250 Uw koninkrijk bestaat uit filosofen en dichters... 670 01:24:47,375 --> 01:24:50,586 ...wiens wateren stilstaan en dat maakt me misselijk. 671 01:24:59,303 --> 01:25:00,596 Mijn koning. 672 01:25:00,930 --> 01:25:04,392 De koning is dood. Leve zijn opvolger. 673 01:25:06,310 --> 01:25:07,353 Prinses. 674 01:25:08,604 --> 01:25:11,566 Bereid uw legers voor, hoogheid. 675 01:25:12,358 --> 01:25:15,528 We trekken ten strijde tegen het Brine Koninkrijk. 676 01:25:23,369 --> 01:25:25,121 Wat zei hij ook alweer? 677 01:25:25,288 --> 01:25:28,291 Reis naar de rand van de wereld, naar de Verborgen Zee. 678 01:25:28,416 --> 01:25:30,418 Kijk in de fles voor de koers. 679 01:25:30,543 --> 01:25:34,422 Alleen in de handen van de echte koning is die te zien. 680 01:25:36,507 --> 01:25:39,302 Kijk in de fles voor de koers. 681 01:25:44,473 --> 01:25:45,892 O, man. 682 01:25:48,644 --> 01:25:51,189 Dat is geweldig. - Laat zien. 683 01:25:53,566 --> 01:25:56,194 Hoe weet je waar je moet kijken? - Geef eens. 684 01:25:56,319 --> 01:25:57,778 Wat was de laatste zin? 685 01:25:57,904 --> 01:26:01,365 Alleen in de handen van de echte koning is die te zien. 686 01:26:01,532 --> 01:26:03,201 In de handen van... 687 01:26:04,785 --> 01:26:06,329 Marcus Agrippa. 688 01:26:06,954 --> 01:26:08,664 Een groot generaal, maar geen koning. 689 01:26:10,750 --> 01:26:12,126 Scipio ook niet. 690 01:26:13,502 --> 01:26:17,256 Hoe weet je dat allemaal? - Mijn pa gaf me geschiedenisles. 691 01:26:17,465 --> 01:26:20,426 Dit zijn geen koningen, behalve... 692 01:26:20,760 --> 01:26:22,929 ...deze jongen. Romulus. 693 01:26:23,596 --> 01:26:25,389 De eerste koning van Rome. 694 01:26:27,975 --> 01:26:30,686 Alleen in de handen van de echte koning is die te zien. 695 01:26:40,905 --> 01:26:44,575 Daar, daar moeten we heen. - Wat? Laat zien. 696 01:26:46,911 --> 01:26:47,995 Het is ons gelukt. 697 01:26:51,332 --> 01:26:53,042 Niet slecht voor een dwaas, hè? 698 01:26:55,378 --> 01:26:56,671 Zeker niet. 699 01:27:10,643 --> 01:27:11,769 Mera. 700 01:27:14,063 --> 01:27:16,732 'Weerzinwekkendheid wacht... 701 01:27:16,816 --> 01:27:19,777 ...en droomt in de diepte... 702 01:27:19,860 --> 01:27:24,699 ...en zaait verderf over de wankele mensensteden.' 703 01:27:28,577 --> 01:27:29,620 Weg. 704 01:27:35,167 --> 01:27:36,377 Arthur. 705 01:27:39,255 --> 01:27:40,506 Ik beveel jullie te stoppen. 706 01:27:40,631 --> 01:27:43,134 Prinses Mera, u wordt beschuldigd van hoogverraad. 707 01:28:01,527 --> 01:28:03,362 DOEL VERGRENDELD 708 01:28:03,529 --> 01:28:06,949 Wie ben jij? - Ik zal je geheugen opfrissen. 709 01:28:55,039 --> 01:28:56,374 Die gast van die onderzeeër. 710 01:28:57,249 --> 01:28:58,376 Inderdaad. 711 01:29:00,002 --> 01:29:02,296 Maar nu heb ik Atlantisch staal. 712 01:29:08,094 --> 01:29:10,971 Noem mij Black Manta. 713 01:29:26,153 --> 01:29:28,155 Dacht je te kunnen ontkomen? 714 01:29:34,245 --> 01:29:35,871 Je zou er geen gewoonte van maken. 715 01:29:56,642 --> 01:29:57,768 Je kan niet vluchten. 716 01:29:58,769 --> 01:30:02,273 Je bent mij bloed schuldig. - Hoe heb je me gevonden? 717 01:30:02,440 --> 01:30:06,694 Je vriendin heeft mensen die haar volgen. 718 01:31:59,181 --> 01:32:00,182 Kom. 719 01:32:04,895 --> 01:32:06,647 Iedereen naar binnen. 720 01:32:12,152 --> 01:32:15,906 Jij krijgt dezelfde genade die je mijn vader gaf. 721 01:32:16,031 --> 01:32:18,659 Ik fileer je als een vis. 722 01:33:51,627 --> 01:33:53,045 SYSTEEMSTORING 723 01:34:14,024 --> 01:34:15,275 Arthur. 724 01:34:19,238 --> 01:34:21,240 Mera, ze volgen je. 725 01:34:21,615 --> 01:34:24,451 Wat? - Ze volgen je. 726 01:34:35,462 --> 01:34:38,424 Arthur, blijf bij me. 727 01:34:39,258 --> 01:34:42,094 Arthur, word wakker. Arthur. 728 01:35:33,771 --> 01:35:35,397 Heb je een boot gestolen? 729 01:35:35,564 --> 01:35:38,567 Zijn de boten dan niet voor algemeen gebruik? 730 01:35:38,734 --> 01:35:41,445 Nee, ze zijn van mensen. 731 01:35:45,407 --> 01:35:49,536 Dat waren Orms commando's. Maar de leider was geen Atlantiër. 732 01:35:50,454 --> 01:35:52,039 Ik had hem nooit eerder gezien. 733 01:35:52,664 --> 01:35:54,291 Ik wel. 734 01:35:54,500 --> 01:35:56,877 Hij en zijn vader waren piraten. 735 01:35:58,462 --> 01:36:00,547 Hij geeft mij de schuld van zijn vaders dood. 736 01:36:01,173 --> 01:36:05,385 Ze hebben een gevaarlijk beroep gekozen. Dat is niet jouw schuld. 737 01:36:06,428 --> 01:36:08,096 Zo voelt het niet. 738 01:36:10,390 --> 01:36:13,060 Het was aan mij en ik liet hem doodgaan. 739 01:36:14,353 --> 01:36:16,021 Ik had hem kunnen redden. 740 01:36:17,481 --> 01:36:21,026 Nu heb ik een vijand en hij had jou kunnen doden. 741 01:36:21,193 --> 01:36:22,569 Dat was dan mijn schuld. 742 01:36:24,696 --> 01:36:26,573 Dat ligt nu achter ons. 743 01:36:28,116 --> 01:36:30,369 Het gaat nu om wat voor ons ligt. 744 01:36:32,371 --> 01:36:35,290 Het pad leidt naar het Koninkrijk van de Trench. 745 01:36:37,334 --> 01:36:39,378 De wezens die mijn moeder hebben gedood? 746 01:36:41,463 --> 01:36:43,632 Ze hebben haar aan hen geofferd. 747 01:36:43,841 --> 01:36:47,970 Het is een dodenplek. We hebben geen idee wat zich daar bevindt. 748 01:36:52,140 --> 01:36:53,475 Laten we teruggaan. 749 01:36:54,685 --> 01:36:58,188 We kunnen de oppervlakte waarschuwen. - Teruggaan? 750 01:36:58,689 --> 01:37:01,900 Ik heb vroeger geleerd dat je geen zwakte mag tonen. 751 01:37:02,985 --> 01:37:06,029 Ik loste alles op met woede en mijn vuisten. 752 01:37:06,280 --> 01:37:08,240 En daar ben ik goed in. 753 01:37:09,283 --> 01:37:12,744 Maar ik heb deze reis alleen maar klappen gehad. 754 01:37:13,620 --> 01:37:16,456 Ik ben geen leider. Ik ben geen koning. 755 01:37:16,665 --> 01:37:19,251 Ik kan niet samenwerken. 756 01:37:20,586 --> 01:37:23,714 Dus probeer me niet te veranderen in iets wat ik niet ben. 757 01:37:25,215 --> 01:37:28,635 Je denkt dat je minder bent omdat je uit twee werelden komt. 758 01:37:29,845 --> 01:37:32,848 Maar dat maakt je juist waardig. 759 01:37:33,015 --> 01:37:35,434 Jij bent de brug tussen land en zee. 760 01:37:36,685 --> 01:37:38,186 Ik zie het nu. 761 01:37:39,479 --> 01:37:40,856 De enige vraag is... 762 01:37:43,525 --> 01:37:44,735 Zie jij het ook? 763 01:38:00,334 --> 01:38:03,837 Vrouwe Mera is nog steeds onzichtbaar, hoogheid. 764 01:38:04,880 --> 01:38:06,214 Vulko. 765 01:38:07,174 --> 01:38:08,717 Mijn betrouwbare adviseur. 766 01:38:09,259 --> 01:38:12,596 Die al naast de troon stond toen mijn vader erop zat. 767 01:38:14,890 --> 01:38:17,601 Heb jij een advies voor me voor deze oorlog? 768 01:38:17,768 --> 01:38:20,854 Dat heb ik u al gegeven. 769 01:38:20,979 --> 01:38:24,107 Maar ik sta achter uw besluit, zoals altijd. 770 01:38:24,900 --> 01:38:26,318 Mijn besluit. 771 01:38:28,528 --> 01:38:29,780 Om hem te beschermen. 772 01:38:32,282 --> 01:38:33,492 Terwijl jij hem verraadt. 773 01:38:34,952 --> 01:38:38,413 Denk je dat ik niet weet van je verraad? 774 01:38:38,622 --> 01:38:43,168 Jij bent trouw gebleven aan mijn moeders bastaardzoon. 775 01:38:44,002 --> 01:38:49,049 Jarenlang heb je hem getraind om de troon van mij af te pakken. 776 01:38:52,052 --> 01:38:53,637 Ga het niet ontkennen. 777 01:38:56,807 --> 01:38:57,975 Dat doe ik niet. 778 01:38:58,475 --> 01:38:59,810 Waarom? 779 01:39:01,436 --> 01:39:03,397 Ik ben de volbloed. 780 01:39:04,272 --> 01:39:06,608 Ik heb mijn leven gewijd aan Atlantis. 781 01:39:07,567 --> 01:39:10,612 Hij wilde er niets van weten. Jij zou de troon dienen. 782 01:39:10,696 --> 01:39:14,408 Dat doe ik ook. Arthur is misschien een halve Atlantiër... 783 01:39:14,533 --> 01:39:18,453 ...maar hij is twee keer meer koning dan u. 784 01:39:24,835 --> 01:39:26,169 Neem hem mee. 785 01:39:27,671 --> 01:39:29,381 Maar zorg dat hij een uitzicht heeft. 786 01:41:10,774 --> 01:41:14,111 Wat zijn dat voor dingen? - De Trench. We zijn er. 787 01:41:16,780 --> 01:41:18,448 Het zijn er te veel. - Naar binnen. 788 01:41:29,042 --> 01:41:31,711 Ze leven in de diepte, ze zijn bang voor licht. 789 01:41:44,141 --> 01:41:45,392 Kom op. 790 01:41:50,272 --> 01:41:51,481 Klaar om te springen? 791 01:43:00,592 --> 01:43:02,135 Daar. 792 01:43:02,219 --> 01:43:05,931 HET KONINKRIJK VAN DE TRENCH 793 01:43:36,920 --> 01:43:40,465 Hij trekt ons uit elkaar. - We hebben geen keus. 794 01:44:00,610 --> 01:44:02,237 Arthur. 795 01:44:05,573 --> 01:44:06,574 Mera. 796 01:44:37,856 --> 01:44:38,940 Mera. 797 01:44:47,782 --> 01:44:50,535 DE VERBORGEN ZEE, BINNENKERN 798 01:45:02,922 --> 01:45:03,923 Mera. 799 01:45:52,222 --> 01:45:53,431 Arthur. 800 01:45:54,307 --> 01:45:55,558 Mam? 801 01:46:34,264 --> 01:46:38,726 Koning Orvax offerde me aan de Trench, maar ik overleefde het. 802 01:46:38,893 --> 01:46:42,105 Ik heb gevochten, net als jij en belandde toen hier. 803 01:46:42,272 --> 01:46:45,233 Zit je hier al 20 jaar helemaal alleen? - Ja. 804 01:46:45,400 --> 01:46:46,776 Kom, ga zitten. 805 01:46:51,906 --> 01:46:54,242 Je moet me vergeven. 806 01:46:54,409 --> 01:46:56,369 Voor alles. 807 01:46:57,203 --> 01:46:59,205 Het kwam allemaal omdat je mij kreeg. 808 01:46:59,831 --> 01:47:04,210 Nee, niet omdat ik jou kreeg. Dit is niet jouw schuld. 809 01:47:04,669 --> 01:47:07,297 Ik maakte een keus. Ik moest weg... 810 01:47:07,547 --> 01:47:11,426 ...om jou te redden, om je vader te redden. 811 01:47:13,928 --> 01:47:16,389 Vertel me over hem. 812 01:47:16,931 --> 01:47:18,183 Is hij... 813 01:47:22,145 --> 01:47:24,481 Hij gaat nog steeds naar het eind van de steiger. 814 01:47:26,274 --> 01:47:27,317 Elke ochtend. 815 01:47:30,361 --> 01:47:31,696 Elke dag. 816 01:47:35,074 --> 01:47:36,493 Wachtend op jou. 817 01:47:44,209 --> 01:47:45,627 Waarom kwam je nooit terug? 818 01:47:51,549 --> 01:47:54,594 Omdat de poort dat niet toelaat. 819 01:47:55,595 --> 01:47:58,556 De drietand is de enige manier. 820 01:47:59,140 --> 01:48:02,936 Maar die wordt bewaakt door de Karathen. 821 01:48:05,438 --> 01:48:07,732 Het monster uit de legende bestaat echt. 822 01:48:07,899 --> 01:48:10,818 Hij ligt achter de waterval. 823 01:48:15,156 --> 01:48:18,576 Wij gaan mee, we vechten samen. - Nee. 824 01:48:18,785 --> 01:48:23,164 Hij is te machtig. Ik heb het al vele malen geprobeerd. 825 01:48:24,624 --> 01:48:27,835 Het wezen laat alleen de echte koning door. 826 01:48:31,005 --> 01:48:32,549 Je bent bang. 827 01:48:37,971 --> 01:48:39,097 Mooi. 828 01:48:40,765 --> 01:48:42,016 Dan ben je gereed. 829 01:48:43,601 --> 01:48:45,186 Atlantis had altijd een koning. 830 01:48:47,146 --> 01:48:48,690 Nu heeft het meer nodig. 831 01:48:49,399 --> 01:48:51,317 Wat is groter dan een koning? 832 01:48:51,943 --> 01:48:53,027 Een held. 833 01:48:54,988 --> 01:48:57,240 Een koning vecht alleen voor zijn volk, maar jij... 834 01:48:59,200 --> 01:49:01,286 ...vecht voor iedereen. 835 01:50:29,957 --> 01:50:34,337 Jij hoort hier niet thuis. 836 01:50:35,922 --> 01:50:42,220 Ik heb de drietand vanaf het begin beschermd tegen valse koningen. 837 01:50:42,387 --> 01:50:44,681 Duizend jaar lang... 838 01:50:44,889 --> 01:50:50,395 ...zag ik hoe de grootste kampioenen het probeerden en faalden. 839 01:50:50,645 --> 01:50:56,901 Maar nimmer zag ik er een zo onwaardig als jij. 840 01:50:57,318 --> 01:51:04,158 Hoe durf je hier te komen met je bezoedelde bloed... 841 01:51:04,367 --> 01:51:07,704 ...om de grootste schat van Atlantis op te eisen? 842 01:51:10,164 --> 01:51:11,207 Het zij zo... 843 01:51:12,709 --> 01:51:14,419 ...bastaard. 844 01:51:34,021 --> 01:51:37,191 Denk je echt dat je waardig bent? 845 01:51:37,275 --> 01:51:40,361 Dat je een koning bent? 846 01:51:40,445 --> 01:51:44,323 Jij onteert deze plek met je aanwezigheid. 847 01:51:44,699 --> 01:51:45,825 Stop. 848 01:51:53,541 --> 01:51:56,794 Je hebt gelijk. Ik ben een bastaard. 849 01:51:58,379 --> 01:52:02,341 Maar ik denk niet dat ik waardig ben. Dat ben ik niet. 850 01:52:02,925 --> 01:52:06,846 Heb jij mij verstaan? 851 01:52:07,013 --> 01:52:08,431 Ja. 852 01:52:08,973 --> 01:52:12,977 Geen sterveling heeft ooit met mij gesproken... 853 01:52:13,144 --> 01:52:15,521 ...sinds koning Atlan. 854 01:52:16,606 --> 01:52:19,859 Wie ben jij? 855 01:52:20,610 --> 01:52:21,944 Ik ben niemand. 856 01:52:24,447 --> 01:52:27,033 Ik ben hier omdat ik geen keus had. 857 01:52:28,868 --> 01:52:33,122 Om mijn thuis te redden en de mensen van wie ik hou. 858 01:52:35,500 --> 01:52:39,170 Ik ben gekomen omdat de drietand hun enige hoop is. 859 01:52:39,629 --> 01:52:41,631 En als dat niet genoeg is... 860 01:52:44,175 --> 01:52:45,635 ...krijg de pest dan maar. 861 01:52:47,804 --> 01:52:54,602 Geen mens heeft ooit de drietand uit Atlans greep bevrijd. 862 01:52:55,645 --> 01:52:58,564 Mocht hij jou onwaardig vinden... 863 01:52:58,898 --> 01:53:04,028 ...ik heb me al eonen lang niet tegoed meer gedaan... 864 01:53:04,111 --> 01:53:07,114 ...en ik ben uitgehongerd. 865 01:54:37,204 --> 01:54:40,166 De enige echte koning. 866 01:54:52,845 --> 01:54:56,098 Denk eraan, de Brine zijn machtige bruten... 867 01:54:56,265 --> 01:55:00,269 ...maar een snelle aanval op de leider draait alles om. 868 01:55:00,436 --> 01:55:05,816 Versla hun koning en je bent de commandant over het machtigste leger. 869 01:55:07,902 --> 01:55:09,654 Vandaag verenigen we onze koninkrijken. 870 01:55:11,489 --> 01:55:13,032 Morgen verschroeien we de oppervlakte. 871 01:55:14,367 --> 01:55:17,620 Verrijs, Atlantis. 872 01:55:35,429 --> 01:55:37,682 Dood aan de Atlantische vissenkoppen. 873 01:55:37,848 --> 01:55:39,308 HET KONINKRIJK VAN DE BRINE 874 01:55:44,230 --> 01:55:46,440 Wij buigen niet voor Atlantis. 875 01:55:46,607 --> 01:55:50,778 Ze krijgen een gevecht dat ze nooit zullen vergeten. 876 01:56:58,137 --> 01:57:00,056 Nee. We hebben hem nodig. 877 01:57:02,308 --> 01:57:03,684 Doe mee of sterf. 878 01:57:03,893 --> 01:57:07,271 Moet ik je dan aanspreken met hoogheid? 879 01:57:07,521 --> 01:57:08,814 Geen hoogheid. 880 01:57:10,816 --> 01:57:12,276 Je noemt mij... 881 01:57:13,152 --> 01:57:14,737 ...Ocean Master. 882 01:57:15,029 --> 01:57:18,741 Je mag mijn leger hebben, weke slak. 883 01:57:18,908 --> 01:57:22,036 Maar je krijgt nooit mijn trouw. 884 01:57:22,369 --> 01:57:23,454 Het zij zo. 885 01:57:55,528 --> 01:57:56,695 Wat de... 886 01:58:32,064 --> 01:58:33,732 De koning is opgestaan. 887 01:58:41,490 --> 01:58:43,450 Aanvallen. 888 02:00:42,611 --> 02:00:45,030 Te veel slachtoffers, we moeten stoppen. 889 02:00:45,239 --> 02:00:48,409 Ik ga mijn vader zoeken. Maar jij moet Orm verslaan. 890 02:00:49,827 --> 02:00:51,328 En als ik dat niet kan? 891 02:00:51,537 --> 02:00:53,664 De vorige keer was op zijn terrein. 892 02:00:54,581 --> 02:00:57,584 Zorg dat je hem nu op jouw terrein hebt. 893 02:01:26,905 --> 02:01:29,742 Wat was het plan ook alweer? - Niet gedood worden. 894 02:01:31,118 --> 02:01:33,537 Ja, goed plan. Niet gedood worden. 895 02:02:06,737 --> 02:02:10,115 De Trench. Hij voert de Trench aan. - Onmogelijk. 896 02:02:27,174 --> 02:02:28,509 Laat haar erdoor. 897 02:02:28,842 --> 02:02:31,804 Vader, hij heeft de drietand. 898 02:02:32,096 --> 02:02:36,850 Jij denkt dat deze oorlog nodig is, maar Arthur is nu onze wettige koning. 899 02:02:37,017 --> 02:02:40,854 En als je dat negeert, is Atlantis zo goed als dood. 900 02:02:41,230 --> 02:02:45,150 Ja, de bastaard heeft Atlans drietand, hij commandeert de zee. 901 02:02:47,444 --> 02:02:49,321 Dan is die bastaard jullie koning. 902 02:04:06,732 --> 02:04:08,942 Vulko. We moeten hem helpen. 903 02:04:09,109 --> 02:04:10,736 Kan niet. Kijk. 904 02:04:10,986 --> 02:04:12,529 Het volk moet het zien. 905 02:04:18,952 --> 02:04:21,038 Die drietand verandert niet wat je bent. 906 02:04:22,164 --> 02:04:23,582 Een bastaard. 907 02:04:26,335 --> 02:04:29,546 Atlantis zal jou nooit als koning accepteren. 908 02:04:32,382 --> 02:04:33,675 Door bloedvergieten... 909 02:04:35,886 --> 02:04:37,679 ...laten de goden weten hoe zij beschikken. 910 02:05:07,501 --> 02:05:09,628 Geef de troon op. Geef op. 911 02:06:45,349 --> 02:06:47,809 Maak het af. - Geef de troon op. 912 02:06:48,101 --> 02:06:49,770 Wij kennen geen genade. 913 02:06:51,521 --> 02:06:53,440 Misschien weet je het niet... 914 02:06:59,071 --> 02:07:01,823 ...maar ik ben niet een van jullie. - Doe het. 915 02:07:04,451 --> 02:07:06,036 Dood me. - Nee. 916 02:07:08,997 --> 02:07:10,624 Er is genoeg gedood. 917 02:07:18,215 --> 02:07:19,424 Moeder? 918 02:07:20,092 --> 02:07:21,677 Mijn zoon. 919 02:07:30,852 --> 02:07:34,398 Het is een lang verhaal. Ik vertel het je nog wel. 920 02:07:35,399 --> 02:07:36,733 Kom. 921 02:07:43,407 --> 02:07:46,159 Ik snap het niet. We dachten... 922 02:07:46,368 --> 02:07:47,369 Ik weet het. 923 02:07:48,078 --> 02:07:49,830 Arthur heeft me gered. 924 02:07:53,709 --> 02:07:55,794 Sta je aan zijn kant? - Ja. 925 02:07:58,505 --> 02:08:02,801 Jullie zijn allebei mijn kinderen en ik hou zo veel van jullie. 926 02:08:03,635 --> 02:08:05,679 Maar je bent misleid. 927 02:08:07,556 --> 02:08:12,394 Je vader leerde je dat er twee werelden zijn, maar dat is niet zo. 928 02:08:13,061 --> 02:08:15,731 Het land en de zee... 929 02:08:17,107 --> 02:08:18,525 ...zijn één. 930 02:08:38,837 --> 02:08:39,671 Koningin. 931 02:08:42,841 --> 02:08:44,009 Vulko. 932 02:08:46,553 --> 02:08:48,388 Neem hem mee. 933 02:08:48,555 --> 02:08:50,515 Maar zorg dat hij een uitzicht heeft. 934 02:08:57,564 --> 02:08:58,607 Als je zover bent... 935 02:09:01,234 --> 02:09:02,402 ...gaan we praten. 936 02:09:17,375 --> 02:09:21,129 Volk van Atlantis, deze dag begon met bloedvergieten... 937 02:09:21,296 --> 02:09:23,340 ...maar eindigt in vreugde. 938 02:09:24,257 --> 02:09:28,303 Ik stel aan u voor koning Arthur van Atlantis. 939 02:09:28,678 --> 02:09:30,388 Leve de koning. 940 02:09:30,555 --> 02:09:33,141 Leve de koning. - Leve de koning. 941 02:09:41,650 --> 02:09:43,819 Goed, en wat nu? 942 02:09:44,569 --> 02:09:46,071 Wees hun koning. 943 02:09:48,782 --> 02:09:50,909 Dit wordt nog leuk. 944 02:10:42,919 --> 02:10:45,547 Je bent weer terug. 945 02:10:54,014 --> 02:10:56,641 Mijn vader was een vuurtorenwachter. 946 02:10:57,642 --> 02:10:59,477 Mijn moeder was een koningin. 947 02:11:01,354 --> 02:11:02,814 Ze mochten elkaar niet ontmoeten... 948 02:11:06,443 --> 02:11:08,737 ...maar hun liefde redde de wereld. 949 02:11:10,947 --> 02:11:12,866 Zij maakten me tot wat ik ben. 950 02:11:13,867 --> 02:11:17,037 Zoon van het land, koning van de zeeën. 951 02:11:19,205 --> 02:11:20,832 Ik ben de beschermer van de diepte. 952 02:11:22,584 --> 02:11:23,668 Ik ben... 953 02:11:25,503 --> 02:11:27,213 ...Aquaman. 954 02:14:41,658 --> 02:14:45,578 Ik heb 15 jaar gewerkt voor het instituut voor mariene wetenschappen... 955 02:14:45,870 --> 02:14:48,748 En ontslagen. - Ik heb fenomenen bestudeerd... 956 02:14:48,998 --> 02:14:51,292 ...en dit is het overtuigend bewijs. 957 02:14:51,709 --> 02:14:54,712 Diepzee seismografen hebben explosies gemeten. 958 02:14:54,879 --> 02:14:59,217 Satellietbeelden laten brokstukken zien van Atlantische oorlogsschepen. 959 02:14:59,384 --> 02:15:00,969 Dr Shin. - Mag ik uitpraten? 960 02:15:01,177 --> 02:15:02,846 Daar gaan we weer. Atlantische? 961 02:15:03,429 --> 02:15:07,392 Ja, de regering wil niet dat we iets van die bedreiging weten... 962 02:15:07,600 --> 02:15:09,394 Ik zou dat niet doen. 963 02:15:22,323 --> 02:15:25,952 Dit is Atlantische technologie, hè? Kun je vertellen hoe je eraan komt? 964 02:15:26,411 --> 02:15:28,872 Ja hoor, maar eerst... 965 02:15:29,831 --> 02:15:32,333 ...vertel jij me waar ik hem kan vinden. 966 02:15:33,334 --> 02:15:34,502 WIE IS AQUAMAN? 967 02:23:12,251 --> 02:23:13,252 Dutch