1 00:00:56,349 --> 00:00:59,769 BAÍA DA ANISTIA, MAINE 1985 2 00:01:07,109 --> 00:01:08,444 Júlio Verne escreveu: 3 00:01:09,028 --> 00:01:11,989 "Se você colocar dois navios em mar aberto, 4 00:01:12,156 --> 00:01:14,575 sem vento nem maré, eles vão se encontrar." 5 00:01:37,181 --> 00:01:41,269 Meus pais se conheceram assim. Como dois navios destinados um ao outro. 6 00:01:45,648 --> 00:01:47,900 Somos diferenciados. Prove o Arthur Treacher... 7 00:01:55,283 --> 00:01:56,284 Está tudo bem. 8 00:02:04,542 --> 00:02:08,296 Calma. Você não estava respirando. 9 00:02:22,268 --> 00:02:24,353 Eles eram de mundos diferentes. 10 00:02:26,063 --> 00:02:30,318 Mas a vida, como o mar, tem umjeito de unir as pessoas. 11 00:03:16,364 --> 00:03:17,782 Eu ia preparar uns ovos. 12 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 Só não coma meu cachorro. 13 00:03:25,247 --> 00:03:26,332 Fique calma. 14 00:03:26,665 --> 00:03:28,084 Eu fiz chá. 15 00:03:33,047 --> 00:03:34,423 Vamos, experimente. 16 00:03:34,673 --> 00:03:35,758 Você vai melhorar. 17 00:03:56,904 --> 00:03:58,823 Bom, quem é você? 18 00:04:03,119 --> 00:04:04,537 Atlanna. 19 00:04:06,539 --> 00:04:08,165 Rainha de Atlântida. 20 00:04:12,002 --> 00:04:15,798 Eu sou Tom. Faroleiro. 21 00:04:48,080 --> 00:04:52,084 Ela tinha fugido de um casamento arranjado, deixado seu mundo para trás. 22 00:04:52,209 --> 00:04:56,547 Mas, no farol do meu pai, ela encontrou uma coisa inesperada. 23 00:04:59,592 --> 00:05:03,304 E meu pai encontrou o amor da vida dele. 24 00:05:08,100 --> 00:05:09,685 O Furacão Arthur, de categoria 4, 25 00:05:09,810 --> 00:05:12,313 causará desmoronamentos após as 14h. 26 00:05:12,438 --> 00:05:14,607 Que tal Arthur? 27 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 Como o furacão? 28 00:05:16,942 --> 00:05:20,946 Como na lenda. Ele é um rei, não é? 29 00:05:22,072 --> 00:05:24,450 Ele é mais do que isso. 30 00:05:24,575 --> 00:05:27,328 É a prova viva de que nossos povos podem coexistir. 31 00:05:28,162 --> 00:05:30,748 Ele poderia unir nossos povos um dia. 32 00:05:38,130 --> 00:05:42,760 O tridente só poderia ser empunhado pelo atlante mais forte. 33 00:05:43,219 --> 00:05:48,098 E ele deu ao rei Atlan domínio sobre os sete mares. 34 00:05:48,641 --> 00:05:52,770 Ele tornou o rei tão poderoso que o próprio oceano sentiu inveja 35 00:05:52,895 --> 00:05:56,565 e enviou um terremoto terrível para destruir Atlântida. 36 00:05:57,274 --> 00:05:59,568 E ela caiu no fundo do oceano. 37 00:05:59,735 --> 00:06:04,114 Mas reza a lenda que, um dia, virá um novo rei 38 00:06:04,281 --> 00:06:09,537 que usará o poder do tridente para restaurar Atlântida. 39 00:06:16,418 --> 00:06:17,545 Pegue-o! 40 00:06:36,146 --> 00:06:37,439 Rainha Atlanna, 41 00:06:37,606 --> 00:06:42,278 por ordem do rei Orvax, Vossa Majestade deve voltar para Atlântida. 42 00:06:42,653 --> 00:06:43,737 Atlanna! 43 00:06:46,740 --> 00:06:48,826 Mas Atlântida tem uma longa memória, 44 00:06:51,120 --> 00:06:53,372 e o rei se recusou a abrir mão dela. 45 00:07:06,343 --> 00:07:08,053 - Atlanna! - Tom! 46 00:07:08,429 --> 00:07:10,306 - Minha arma! - Tome! 47 00:07:37,124 --> 00:07:39,877 Seus dois mundos não deveriam ter se encontrado, 48 00:07:40,044 --> 00:07:43,130 e sou produto do amor que não deveria ter existido. 49 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 Não precisa fazer isso, Atlanna. 50 00:07:45,257 --> 00:07:48,594 Não. Eles sempre vão me encontrar. 51 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Na próxima vez, vão mandar um exército. 52 00:07:53,223 --> 00:07:57,519 Preciso voltar. É a única forma de salvá-lo. 53 00:08:00,856 --> 00:08:02,524 De salvar você. 54 00:08:07,196 --> 00:08:09,031 No lugar de onde venho, 55 00:08:10,824 --> 00:08:13,577 o mar leva as Iágrimas embora. 56 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 Aqui não. 57 00:08:18,666 --> 00:08:20,250 Aqui você as sente. 58 00:08:28,342 --> 00:08:32,513 Eu vou voltar para vocês. Quando for seguro. 59 00:08:33,347 --> 00:08:34,390 Um dia. 60 00:08:34,515 --> 00:08:37,434 Bem aqui, ao nascer do sol. 61 00:08:40,354 --> 00:08:41,814 Ficaremos juntos de novo. 62 00:08:43,899 --> 00:08:46,235 Seja forte, meu pequeno príncipe. 63 00:08:46,735 --> 00:08:48,737 Eu estarei sempre com você. 64 00:08:57,329 --> 00:08:59,623 Não deixe que ele me esqueça. 65 00:09:25,357 --> 00:09:30,070 Toda a vida veio do mar. Então, se quisermos nos entender, 66 00:09:30,195 --> 00:09:31,947 deveremos ir aonde começamos. 67 00:09:32,114 --> 00:09:35,534 Hoje, nós temos mapas de Marte melhores do que do fundo do mar. 68 00:09:35,659 --> 00:09:36,869 AQUÁRIO DE BOSTON, MASSACHUSETTS 69 00:09:36,994 --> 00:09:39,037 Cheguem aqui. Venham, peixinhos. 70 00:09:39,163 --> 00:09:41,081 - Vamos, venham aqui. - Meninos! 71 00:09:41,498 --> 00:09:43,584 Parem com isso. Vamos! 72 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 Vamos Iá! Vamos. 73 00:09:46,044 --> 00:09:49,173 Tchau, peixinhos. Tchau. 74 00:09:49,965 --> 00:09:52,676 Eu me chamo Arthur. E vocês? 75 00:09:53,135 --> 00:09:55,596 - Estão com fome? Eu também. - Olhem só. 76 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Arthur está falando com os peixes. 77 00:09:58,807 --> 00:09:59,808 Que cara esquisito. 78 00:10:00,768 --> 00:10:03,103 - Parem! - E o que vai fazer, esquisitinho? 79 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Parem com isso! Não! 80 00:10:05,189 --> 00:10:06,440 Soltem-me! 81 00:11:09,878 --> 00:11:13,507 DIAS ATUAIS 82 00:12:04,057 --> 00:12:05,058 Quem é você? 83 00:12:05,183 --> 00:12:06,894 Ande logo, vamos. Mexa-se! 84 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 Vamos Iá. Depressa. 85 00:12:18,363 --> 00:12:19,907 Senhor, pegamos o capitão. 86 00:12:20,032 --> 00:12:21,241 Sinal de socorro desativado. 87 00:12:21,366 --> 00:12:23,493 Estamos sozinhos de novo. 88 00:12:23,619 --> 00:12:25,454 Mas eles ouviram. Esteja certo. 89 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 Vamos fazer um trato. Eu não ensino você a ser capitão, 90 00:12:30,709 --> 00:12:32,669 e você não me ensina a ser pirata. 91 00:12:44,014 --> 00:12:45,223 E o resto da tripulação? 92 00:12:45,349 --> 00:12:47,267 Decidiram que ter cautela é mais sensato 93 00:12:47,392 --> 00:12:49,394 e se trancaram na sala dos torpedos. 94 00:12:49,519 --> 00:12:51,021 Nossa fama nos precede. 95 00:12:51,146 --> 00:12:52,606 Sua fama. 96 00:12:52,731 --> 00:12:54,024 Esta vitória é sua. 97 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Tome. 98 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 Não posso aceitar essa sucata. 99 00:13:04,242 --> 00:13:05,535 É o amor da sua vida. 100 00:13:07,162 --> 00:13:09,331 Eu nunca te contei a história dela. 101 00:13:10,499 --> 00:13:11,625 Ela era do seu avô. 102 00:13:13,126 --> 00:13:16,713 Foi um dos primeiros mergulhadores da Marinha na Segunda Guerra. 103 00:13:16,838 --> 00:13:21,009 Ele era tão invisível na água que sua unidade o apelidou de Arraia. 104 00:13:22,511 --> 00:13:25,347 Mas, depois da guerra, seu país se esqueceu dele. 105 00:13:25,472 --> 00:13:29,685 Então ele voltou para o mar, vasculhando e sobrevivendo com sua inteligência 106 00:13:30,352 --> 00:13:31,895 e esta faca. 107 00:13:32,396 --> 00:13:35,190 Ele me deu quando eu tinha sua idade. 108 00:13:38,193 --> 00:13:39,820 E agora ela é sua, filho. 109 00:14:09,099 --> 00:14:10,517 Acabamos de bater em algo? 110 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Não. Alguma coisa bateu em nós. 111 00:14:15,355 --> 00:14:16,648 Senhor, tem algo Iá fora. 112 00:14:16,732 --> 00:14:17,816 Outro submarino? 113 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Não. Acho que é um homem. 114 00:15:08,033 --> 00:15:09,451 Não é um homem. 115 00:15:13,455 --> 00:15:16,917 Alpha, para a direita. Equipe Bravo, verifique a passagem. 116 00:15:39,231 --> 00:15:40,482 Permissão para subir a bordo? 117 00:17:11,239 --> 00:17:12,240 Aquaman! 118 00:17:12,365 --> 00:17:16,411 Andem logo. Eu estou perdendo o happy hour por isso. 119 00:17:41,978 --> 00:17:43,772 Esperei muito tempo por isto. 120 00:17:57,577 --> 00:17:59,079 Eu deveria saber quem você é? 121 00:18:00,372 --> 00:18:02,332 Eu vasculho o alto-mar. 122 00:18:03,541 --> 00:18:04,751 Você é o Aquaman. 123 00:18:04,876 --> 00:18:06,795 Íamos nos encontrar em algum momento. 124 00:18:10,966 --> 00:18:12,259 Que isso não se torne um hábito. 125 00:18:12,926 --> 00:18:14,010 Levante. 126 00:19:22,787 --> 00:19:24,164 Pai! 127 00:19:26,207 --> 00:19:27,500 Pai? 128 00:19:30,545 --> 00:19:31,546 É seu filho? 129 00:19:36,843 --> 00:19:38,011 Deveria se envergonhar! 130 00:19:40,221 --> 00:19:42,891 Vocês se meteram nessa confusão. Saiam dela. 131 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Desgraçado! 132 00:19:53,568 --> 00:19:54,778 Pai! 133 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Espere! 134 00:20:08,750 --> 00:20:10,126 Ajude-me! Ele está preso! 135 00:20:10,585 --> 00:20:12,212 Você não pode deixá-lo assim! 136 00:20:14,047 --> 00:20:15,048 Por favor! 137 00:20:15,298 --> 00:20:19,386 Vocês mataram gente inocente. Peçam misericórdia ao mar. 138 00:20:25,725 --> 00:20:28,853 LASTRO ROMPIDO 139 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Vá embora! Eu me viro. 140 00:20:34,526 --> 00:20:35,527 Não vou deixar você! 141 00:20:36,653 --> 00:20:39,906 Você precisa viver para poder matar aquele desgraçado! 142 00:20:43,410 --> 00:20:45,453 - Agora, vai! - Não! 143 00:20:45,829 --> 00:20:47,288 - Vai! - Cale a boca! 144 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 Não! 145 00:20:53,670 --> 00:20:54,671 Não! 146 00:21:12,647 --> 00:21:14,232 Que droga! 147 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 Vai. 148 00:22:34,437 --> 00:22:35,688 Sempre sei onde te achar. 149 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 Velhos hábitos. 150 00:22:47,033 --> 00:22:49,577 - Vamos, pago seu café da manhã. - Legal! 151 00:22:53,081 --> 00:22:55,917 Quer que eu peça para botarem num copo com bico? 152 00:22:59,254 --> 00:23:00,838 Como respiro debaixo d'água, 153 00:23:00,964 --> 00:23:02,840 e você consegue beber mais que eu? 154 00:23:03,466 --> 00:23:05,593 É meu superpoder. 155 00:23:06,261 --> 00:23:07,428 Um submarino russo 156 00:23:07,554 --> 00:23:09,389 foi sequestrado ontem porpiratas. 157 00:23:10,056 --> 00:23:12,183 Os mesmos piratas suspeitos de terem 158 00:23:12,308 --> 00:23:14,936 ligação com o desaparecimento de um protótipo 159 00:23:15,061 --> 00:23:16,396 de um submarino furtivo da Marinha. 160 00:23:16,521 --> 00:23:17,564 ÚLTIMAS NOTÍCIAS PROTÓTIPO SECRETO DA MARINHA 161 00:23:17,689 --> 00:23:20,942 Recebemos agora informações não confirmadas 162 00:23:21,067 --> 00:23:23,403 de que o meta-humano chamado pelas mídias sociais de Aquaman 163 00:23:23,486 --> 00:23:24,612 AQUAMAN SALVA 164 00:23:24,779 --> 00:23:26,364 realizou um corajoso resgate. 165 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 Não sou eu. 166 00:23:28,908 --> 00:23:31,995 Mentira. Você tem feito isso, não é mesmo? 167 00:23:33,121 --> 00:23:35,331 O que Vulko treinou você para fazer. 168 00:23:35,456 --> 00:23:39,085 Eu sabia que você não ia ser um mero observador para sempre. 169 00:23:39,752 --> 00:23:41,504 Sua mãe sabia que você era especial. 170 00:23:41,629 --> 00:23:42,630 Nem comece. 171 00:23:42,755 --> 00:23:46,050 Ela acreditava que você ia unir nossos dois mundos. 172 00:23:46,175 --> 00:23:47,385 Pare com isso. 173 00:23:50,888 --> 00:23:54,225 Você é maior do que qualquer problema que Atlântida tenha. 174 00:23:54,601 --> 00:23:56,102 Atlântida matou minha mãe. 175 00:23:56,644 --> 00:23:57,895 Você não tem certeza. 176 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Tenho, sim. 177 00:23:59,731 --> 00:24:03,234 Eles a mataram. Porque amava você e me teve. 178 00:24:03,985 --> 00:24:05,486 E você sabe disso. 179 00:24:10,033 --> 00:24:13,077 Filho, um dia você vai ter que parar de se culpar. 180 00:24:20,043 --> 00:24:21,085 Ei, amigo. 181 00:24:22,629 --> 00:24:24,881 Você é aquele menino-peixe da TV? 182 00:24:26,174 --> 00:24:27,342 Que ótimo. 183 00:24:33,681 --> 00:24:36,601 "Homem-peixe". O que você quer? 184 00:24:37,185 --> 00:24:38,936 Vou dizer o que eu quero. 185 00:24:42,774 --> 00:24:44,359 Podemos tirar uma foto com você? 186 00:24:44,651 --> 00:24:46,402 Você é nosso herói local. 187 00:24:47,570 --> 00:24:50,865 Significaria muito para mim. É rapidinho. 188 00:24:55,578 --> 00:24:56,663 Que seja. 189 00:24:56,788 --> 00:24:58,623 - Vamos Iá. - Não encoste em mim. 190 00:24:58,748 --> 00:25:00,750 Certo. Eu vou abaixar o braço. 191 00:25:00,875 --> 00:25:02,794 Vamos Iá. Todo mundo sorrindo. 192 00:25:21,020 --> 00:25:24,899 EM ALGUM LUGAR NO OCEANO ATLÂNTICO 193 00:25:57,014 --> 00:25:59,267 Ele entende a importância deste encontro. 194 00:25:59,851 --> 00:26:01,394 Ele vai ouvir você. 195 00:26:20,997 --> 00:26:23,082 - Rei Orm. - Rei Nereus. 196 00:26:23,499 --> 00:26:26,669 Quer o encontro perto demais da superfície para meu gosto. 197 00:26:26,794 --> 00:26:28,254 Não reconhece o Conselho dos Reis? 198 00:26:29,547 --> 00:26:32,008 Na época de Atlan, quando os Sete Reinos eram um, 199 00:26:32,842 --> 00:26:35,011 nossos ancestrais se reuniam aqui. 200 00:26:35,720 --> 00:26:38,097 Atlântida ficava aqui, na cabeceira da mesa. 201 00:26:39,098 --> 00:26:41,851 Xebel, como sempre, ao seu lado. 202 00:26:41,976 --> 00:26:43,936 Salmoura. Pescadores. 203 00:26:44,061 --> 00:26:45,980 Os Desertores e o Fosso não tinham caído. 204 00:26:46,105 --> 00:26:48,357 A Nação Perdida não havia desaparecido. 205 00:26:48,483 --> 00:26:51,819 Juntos, formavam o maior império que o mundo já viu. 206 00:26:52,195 --> 00:26:56,949 Agora, sento-me no trono de Atlan acorrentado por leis e políticas arcaicas, 207 00:26:57,074 --> 00:26:58,910 enquanto cresce a ameaça acima... 208 00:26:59,035 --> 00:27:01,162 A violência sempre assolou a superfície. 209 00:27:02,163 --> 00:27:03,539 Eles vão se destruir. 210 00:27:03,664 --> 00:27:06,083 Não sem antes nos destruir. 211 00:27:06,501 --> 00:27:08,836 Já nos escondemos por tempo suficiente. 212 00:27:09,837 --> 00:27:13,007 Chegou a hora de Atlântida se levantar de novo. 213 00:27:13,591 --> 00:27:15,551 Nós o reverenciamos, rei Nereus, 214 00:27:17,053 --> 00:27:20,431 convidando Xebel para ser o primeiro reino 215 00:27:20,556 --> 00:27:22,558 a se unir à aliança do rei Orm. 216 00:27:22,683 --> 00:27:24,602 Como se tivessem escolha, Vulko. 217 00:27:24,727 --> 00:27:26,562 Por lei, precisam de quatro reinos 218 00:27:26,687 --> 00:27:27,772 para subir e atacar. 219 00:27:27,897 --> 00:27:30,650 A Nação Perdida e os Desertores já se foram. 220 00:27:30,775 --> 00:27:32,527 O Fosso é formado de animais. 221 00:27:32,860 --> 00:27:35,488 A Salmoura não os apoiará, e os Pescadores são covardes. 222 00:27:35,655 --> 00:27:40,451 Sem mim e meu exército para convencê-los, seus planos não vingarão. 223 00:27:40,576 --> 00:27:42,912 Mas eu sei o que você realmente quer. 224 00:27:43,037 --> 00:27:45,498 Quando obtiver a promessa dos quatro reinos, 225 00:27:45,623 --> 00:27:47,208 será nomeado 226 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Mestre dos Oceanos. 227 00:27:51,295 --> 00:27:52,547 Isso é um mero título. 228 00:27:53,297 --> 00:27:55,174 Eu não sou burro, rei Orm. 229 00:27:55,299 --> 00:27:56,759 Como Mestre dos Oceanos, comandará 230 00:27:56,884 --> 00:27:59,136 a maior potência militar do planeta. 231 00:27:59,637 --> 00:28:01,389 Sou a escolha natural para liderar. 232 00:28:03,558 --> 00:28:04,725 É mesmo? 233 00:28:05,935 --> 00:28:08,354 E quanto aos rumores de que há outro? 234 00:28:08,479 --> 00:28:11,232 Um atlante que vive na superfície 235 00:28:11,983 --> 00:28:13,734 e tem sangue real. 236 00:28:14,819 --> 00:28:18,322 Pode se sentar no trono de Atlântida, mas não reivindicá-lo. 237 00:28:18,447 --> 00:28:20,491 Como pode esperar unir o império? 238 00:28:20,616 --> 00:28:23,661 O filho bastardo da minha mãe nunca foi a Atlântida. 239 00:28:23,786 --> 00:28:24,996 Ele é leal à superfície. 240 00:28:35,798 --> 00:28:38,092 Povo da superfície! Às armas! 241 00:28:59,071 --> 00:29:00,281 Seu rei está ferido! 242 00:29:59,924 --> 00:30:01,926 Eu não quero começar uma guerra. 243 00:30:02,843 --> 00:30:04,220 A guerra já começou. 244 00:30:04,762 --> 00:30:08,015 Então é hora de mandar uma mensagem que eles ouvirão. 245 00:30:12,687 --> 00:30:13,854 - Estou bem. - Pare. 246 00:30:13,980 --> 00:30:15,773 - Tome a chave. - Obrigado. 247 00:30:15,898 --> 00:30:17,608 Vamos para casa trabalhar no seu ta moko. 248 00:30:18,150 --> 00:30:19,485 Se seu avô fosse vivo, 249 00:30:19,610 --> 00:30:21,612 bateria nossas cabeças por não acabarmos. 250 00:30:23,781 --> 00:30:26,242 É mesmo, mas há muito tempo para isso. 251 00:30:26,575 --> 00:30:28,953 Você tem que ir para a cama. 252 00:30:31,455 --> 00:30:32,498 Entendeu? 253 00:30:39,463 --> 00:30:41,924 - Estava te procurando. - Não... 254 00:30:42,049 --> 00:30:43,676 Venha a Atlântida comigo. 255 00:30:43,801 --> 00:30:45,469 Vou falar o mesmo que falei 256 00:30:45,594 --> 00:30:47,680 para o peixe velho do Vulko. 257 00:30:47,805 --> 00:30:49,557 Mas com jeitinho porque é uma moça. 258 00:30:49,682 --> 00:30:51,517 Não estou interessado, obrigado. 259 00:30:51,642 --> 00:30:54,520 Venceu o Lobo da Estepe e salvou Atlântida. 260 00:30:54,645 --> 00:30:56,147 Não teve a ver com Atlântida. 261 00:30:56,272 --> 00:31:00,109 Seu meio-irmão, rei Orm, vai declarar guerra ao mundo da superfície. 262 00:31:00,234 --> 00:31:02,028 Bilhões vão morrer. 263 00:31:02,153 --> 00:31:03,446 Seu povo e o meu. 264 00:31:04,447 --> 00:31:06,073 Temos que detê-lo. 265 00:31:10,995 --> 00:31:12,747 E como propõe fazermos isso? 266 00:31:12,872 --> 00:31:16,083 Você é o primogênito da rainha Atlanna. 267 00:31:16,208 --> 00:31:18,294 O trono é seu por direito de nascença. 268 00:31:18,586 --> 00:31:23,466 O único jeito de parar a guerra e salvar os dois mundos 269 00:31:24,216 --> 00:31:27,136 é você assumir seu lugar de direito como rei. 270 00:31:30,514 --> 00:31:32,725 Acha que se eu for Iá, Orm renunciará ao trono? 271 00:31:33,726 --> 00:31:36,270 Sou o filho bastardo da rainha executada. 272 00:31:36,937 --> 00:31:40,399 - Acredite em mim, não sou rei. - Eu concordo. 273 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Que maravilha. Beleza. 274 00:31:43,069 --> 00:31:45,654 Mas Vulko confia em você, por algum motivo, 275 00:31:45,780 --> 00:31:46,947 por isso estou aqui. 276 00:31:47,073 --> 00:31:50,326 Vulko sabe a localização do Tridente Perdido de Atlan. 277 00:31:50,451 --> 00:31:52,411 Contos de fada. É mito. 278 00:31:52,536 --> 00:31:53,537 Não é mito. 279 00:31:53,662 --> 00:31:56,207 Com o Tridente Sagrado, o povo vai ouvir você. 280 00:31:56,332 --> 00:31:59,335 Vai poder reivindicar seu direito e destronar Orm. 281 00:31:59,460 --> 00:32:02,254 Meu direito? Ele morreu com minha mãe. 282 00:32:03,255 --> 00:32:05,674 Mas eu prometo uma coisa. Se Orm atacar, 283 00:32:05,800 --> 00:32:08,761 vou tratá-lo da mesma forma que seu povo a tratou. 284 00:32:10,179 --> 00:32:11,472 Sem piedade. 285 00:32:36,330 --> 00:32:40,251 EM ALGUM LUGAR DO MAR NO NORTE 286 00:33:09,280 --> 00:33:13,659 Aquele submarino mal estava funcionando, mas serviu ao seu propósito. 287 00:33:13,784 --> 00:33:16,829 Alguém do seu povo interveio. 288 00:33:17,496 --> 00:33:19,456 Ele não é um de nós. 289 00:33:19,582 --> 00:33:22,209 Ele matou meu pai. 290 00:33:23,169 --> 00:33:25,504 Nossa negociação acabou. 291 00:33:29,341 --> 00:33:32,636 Fique com o dinheiro. Quero o Aquaman. 292 00:34:43,582 --> 00:34:44,833 Pai! 293 00:34:50,172 --> 00:34:51,173 Pai! 294 00:35:18,742 --> 00:35:19,743 Pai! 295 00:35:24,456 --> 00:35:25,499 Pai! 296 00:35:27,167 --> 00:35:28,168 Pai! 297 00:35:31,422 --> 00:35:33,590 Vamos, pai. 298 00:35:34,591 --> 00:35:37,136 Vamos! Ele não está respirando. 299 00:35:37,261 --> 00:35:38,387 Saia! Deixe-me ajudar. 300 00:35:46,061 --> 00:35:47,271 Vamos Iá, pai. 301 00:35:58,949 --> 00:35:59,950 Vamos. 302 00:36:14,548 --> 00:36:16,175 Eu nem sequer sei seu nome. 303 00:36:16,925 --> 00:36:19,386 É princesa Y'Mera Xebella Challa. 304 00:36:21,263 --> 00:36:22,389 Pode me chamar de Mera. 305 00:36:24,350 --> 00:36:25,768 Obrigado, Mera. 306 00:36:46,955 --> 00:36:48,290 Meu Deus. 307 00:36:49,166 --> 00:36:50,709 Isso foi obra do Orm. 308 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 O pior ainda está por vir. 309 00:37:02,346 --> 00:37:03,972 Há um alerta de enchente 310 00:37:04,098 --> 00:37:06,392 que foi prorrogado por mais umas duas horas. 311 00:37:06,558 --> 00:37:07,601 ONDAS GIGANTES ATINGEM AS PRAIAS DO ATLÂNTICO 312 00:37:07,684 --> 00:37:09,395 Hoje, cenas do mundo todo nunca antes vistas. 313 00:37:09,520 --> 00:37:13,232 Navios de guerra levados às praias por ondas. 314 00:37:13,357 --> 00:37:16,402 Imagens incríveis de litorais cobertos de refugos 315 00:37:16,527 --> 00:37:19,029 e lixo são vistas por todo o mundo. 316 00:37:19,154 --> 00:37:22,157 Décadas de poluição foramjogadas de volta à terra. 317 00:37:22,241 --> 00:37:24,743 Muitos se perguntam: "Desastre natural ou algo mais?" 318 00:37:24,910 --> 00:37:25,911 AUTOR DR. STEPHEN SHIN: "ATLANTES ENTRE NÓS: UMA HISTÓRIA SECRETA" 319 00:37:25,994 --> 00:37:27,871 Não foi um desastre natural. 320 00:37:27,996 --> 00:37:30,040 Jogaram nosso lixo e navios de guerra. 321 00:37:30,165 --> 00:37:31,166 COSTA DO ATLÂNTICO DESTRUÍDA 322 00:37:31,250 --> 00:37:32,793 Foi o primeiro contacto com o povo de Atlântida. 323 00:37:32,918 --> 00:37:35,921 Começou de novo com sua teoria maluca de Atlântida. 324 00:37:36,046 --> 00:37:37,798 Não tem provas, Dr. Shin. 325 00:37:37,881 --> 00:37:38,882 Abram os olhos. 326 00:37:39,007 --> 00:37:40,801 Já temos um atlante vivendo entre nós. 327 00:37:40,926 --> 00:37:42,344 Seu nome é Aquaman. 328 00:37:50,060 --> 00:37:51,061 O que foi? 329 00:37:51,854 --> 00:37:55,065 Foi aqui que o Vulko me deu a primeira aula de natação. 330 00:37:56,233 --> 00:37:59,528 Tem que esquecer os ensinamentos do mundo da superfície 331 00:37:59,653 --> 00:38:03,907 e ir mais fundo para descobrir seus instintos de atlante. 332 00:38:04,366 --> 00:38:05,951 Mas eu já sei nadar. 333 00:38:06,452 --> 00:38:08,120 Falta muito para isso. 334 00:38:11,457 --> 00:38:13,208 Para deixar claro... 335 00:38:13,750 --> 00:38:15,544 eu ajudo a pôr fim a essa guerra. 336 00:38:16,295 --> 00:38:17,838 Mas depois, estou fora. 337 00:38:18,922 --> 00:38:20,591 Talvez seja melhor assim. 338 00:38:41,236 --> 00:38:43,238 O oceano é mais do que nossa fonte de vida. 339 00:38:43,363 --> 00:38:44,740 É quem nós somos. 340 00:38:44,865 --> 00:38:46,909 Espere, consegue falar debaixo d'água? 341 00:38:47,409 --> 00:38:50,037 Ei! Eu também consigo falar debaixo d'água. 342 00:38:50,370 --> 00:38:51,872 Que máximo! 343 00:38:52,706 --> 00:38:55,417 Podemos fazer mais do que só falar. 344 00:39:01,924 --> 00:39:06,970 Ser atlante significa mais do que apenas conseguir respirar água. 345 00:39:07,095 --> 00:39:11,683 Seu corpo é equipado para sobreviver à pressão e a frio extremos, 346 00:39:11,850 --> 00:39:14,269 e seus olhos se ajustam para ver no escuro. 347 00:39:38,210 --> 00:39:39,461 Isso é o máximo! 348 00:39:42,422 --> 00:39:43,507 Isso! 349 00:40:07,489 --> 00:40:10,701 E então, Vulko, quando posso me encontrar com minha mãe? 350 00:40:13,120 --> 00:40:15,414 Em breve, meu jovem príncipe. 351 00:40:15,539 --> 00:40:19,543 Quando estiver pronto, vou levar você a Atlântida para ver a rainha. 352 00:40:30,137 --> 00:40:31,722 Escondi minha nave aqui. 353 00:40:33,807 --> 00:40:34,975 Não vou entrar nisso aí. 354 00:40:35,475 --> 00:40:36,935 Vai, para chegar ao destino. 355 00:40:37,519 --> 00:40:39,605 Seu navio-peixe ficou marinando. 356 00:40:39,730 --> 00:40:41,356 Vou sair cheirando a esgoto. 357 00:40:41,481 --> 00:40:43,150 Isso já seria uma melhoria. 358 00:40:49,031 --> 00:40:50,616 É. 359 00:41:44,878 --> 00:41:48,507 REINO DE ATLÂNTIDA 360 00:41:51,802 --> 00:41:53,804 Para que uma ponte debaixo d'água? 361 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 A ponte é um resquício do Mundo Antigo. 362 00:41:56,181 --> 00:41:58,058 E única entrada e saída da capital. 363 00:41:58,183 --> 00:41:59,476 Não passam por cima da muralha? 364 00:41:59,601 --> 00:42:01,311 A segurança é impenetrável. 365 00:42:01,395 --> 00:42:02,938 Mesmo evitando os guardas, 366 00:42:03,063 --> 00:42:04,731 não passariam pelos hidrocanhões. 367 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 As pessoas sempre tentam entrar. 368 00:42:10,362 --> 00:42:11,697 Sei. 369 00:42:31,925 --> 00:42:33,051 O que é isso? 370 00:42:33,176 --> 00:42:34,886 Alfândega e controle de fronteiras. 371 00:42:35,804 --> 00:42:38,557 Não se preocupe. Tenho autorização diplomática. 372 00:42:46,398 --> 00:42:47,399 Bem-vindo ao lar. 373 00:43:36,198 --> 00:43:38,408 Tem um esconderijo na Cidade Velha. 374 00:43:38,533 --> 00:43:41,369 Os Nobres nunca se aventuraram a vir para o fundo. 375 00:43:41,620 --> 00:43:42,621 Chegamos. 376 00:44:11,942 --> 00:44:13,235 O que é isso? 377 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 O bolsão de ar é uma precaução adicional. 378 00:44:16,196 --> 00:44:18,448 Só os Nobres respiram água tão bem quanto ar. 379 00:44:18,615 --> 00:44:20,200 Além de manter os animais fora. 380 00:44:21,201 --> 00:44:23,036 Eles fazem bagunça. 381 00:44:25,789 --> 00:44:27,833 Vulko. Aqui estou, meu velho. 382 00:44:27,916 --> 00:44:30,710 Depois de tantos anos, conseguiu o que queria. 383 00:44:33,505 --> 00:44:37,133 Arthur, gostaria que fosse em melhores circunstâncias. 384 00:44:37,300 --> 00:44:39,344 Inacreditável Orm ter atacado. 385 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 Não foi um ataque. 386 00:44:40,637 --> 00:44:42,931 Legalmente ele não pode atacar ainda. 387 00:44:43,056 --> 00:44:46,226 O que fez com os navios de guerra da superfície foi um aviso. 388 00:44:46,351 --> 00:44:47,394 O que provocou isso? 389 00:44:47,978 --> 00:44:51,481 O rei Orm e seu pai foram atacados pela superfície. 390 00:44:51,565 --> 00:44:53,984 Pela superfície? Acho que não. 391 00:44:54,109 --> 00:44:55,861 Acham que Atlântida é um conto de fadas. 392 00:44:56,027 --> 00:44:57,529 Eu estava Iá. 393 00:44:57,654 --> 00:44:59,573 Um navio de guerra disparou contra nós. 394 00:44:59,739 --> 00:45:02,492 Agora Xebel está do lado de Atlântida. 395 00:45:02,659 --> 00:45:07,330 Deu a Orm uma grande frota para fazer os outros dois reinos se unirem a ele. 396 00:45:07,539 --> 00:45:11,585 Se quisermos impedir esta guerra, você tem que destroná-lo agora. 397 00:45:12,002 --> 00:45:14,671 Quantas vezes preciso dizer? Não quero ser rei. 398 00:45:15,088 --> 00:45:16,423 Você não entende. 399 00:45:17,048 --> 00:45:19,593 Se ele for Mestre dos Oceanos, será tarde. 400 00:45:19,676 --> 00:45:22,721 Terá ao dispor dele um poder como você jamais viu. 401 00:45:23,346 --> 00:45:25,765 Sou da superfície. Ninguém me levará a sério. 402 00:45:25,891 --> 00:45:27,100 Nem sei por onde começar. 403 00:45:27,225 --> 00:45:29,853 Ganhando o coração e a mente do povo, 404 00:45:29,978 --> 00:45:34,399 provando a ele que você é digno, e recuperando isto. 405 00:45:41,281 --> 00:45:42,782 Eu já tenho um desses. 406 00:45:44,075 --> 00:45:46,286 Não. Igual a este, você não tem. 407 00:45:46,411 --> 00:45:48,371 É o Tridente Perdido de Atlan. 408 00:45:48,997 --> 00:45:50,123 Conheço a história. 409 00:45:50,290 --> 00:45:52,959 É mais do que uma história. É real. 410 00:45:53,919 --> 00:45:57,631 Ele foi feito pelos maiores mestres ferreiros da história. 411 00:45:58,924 --> 00:46:02,427 Forjado do aço de Poseidon para o rei Atlan, 412 00:46:03,428 --> 00:46:05,388 o primeiro monarca de Atlântida. 413 00:46:06,932 --> 00:46:10,727 Diz a lenda que o tridente era imbuído de poderpara comandar o mar. 414 00:46:12,187 --> 00:46:13,188 E o que houve? 415 00:46:13,396 --> 00:46:17,108 Para saber, é preciso voltar à época anterior à Grande Queda. 416 00:46:17,734 --> 00:46:20,820 Quando o rei Atlan governava tudo o que existia. 417 00:46:22,030 --> 00:46:24,491 Quando os reinos de Atlântida eram um só. 418 00:46:27,285 --> 00:46:32,374 Era uma época de grande prosperidade e de avanços tecnológicos. 419 00:46:33,667 --> 00:46:36,044 Desvendamos o segredo da energia ilimitada 420 00:46:36,211 --> 00:46:39,547 numa época em que o resto do mundo considerava a Terra plana. 421 00:46:42,133 --> 00:46:45,261 Mas nós nos tornamos ambiciosos demais, 422 00:46:45,387 --> 00:46:47,514 muito ávidos de poder. 423 00:47:04,489 --> 00:47:07,617 O oceano nos tragou, e Atlântida afundou. 424 00:47:09,577 --> 00:47:12,122 Mas o mesmo poder que destruiu nossa civilização 425 00:47:12,247 --> 00:47:14,833 abriu caminho para o nosso futuro. 426 00:47:15,625 --> 00:47:18,503 Ele nos deu a habilidade de respirar debaixo d'água. 427 00:47:19,212 --> 00:47:21,464 E assim, nós evoluímos. 428 00:47:22,507 --> 00:47:25,719 Outros regrediram, tornaram-se selvagens. 429 00:47:26,928 --> 00:47:32,017 E o rei viveu pelo resto dos seus dias em um exílio imposto a si próprio. 430 00:47:32,892 --> 00:47:36,563 Tanto ele como o tridente nunca mais foram vistos. 431 00:47:37,105 --> 00:47:40,984 Uma de nossas equipes arqueológicas encontrou isto alguns meses atrás. 432 00:47:41,234 --> 00:47:45,113 É um registro antigo da época da Primeira Dinastia. 433 00:47:45,363 --> 00:47:49,075 Acho que contém a última mensagem de Atlan para o seu povo 434 00:47:49,200 --> 00:47:51,745 e o paradeiro do Tridente Sagrado. 435 00:47:52,037 --> 00:47:53,455 E o que diz aí? 436 00:47:53,580 --> 00:47:56,416 Não sabemos. A tecnologia é antiga demais. 437 00:47:56,541 --> 00:47:59,586 O cilindro está com os símbolos do Reino do Desertor. 438 00:48:00,253 --> 00:48:02,797 Vocês devem levá-lo Iá e extrair a mensagem. 439 00:48:03,006 --> 00:48:06,718 A pista do local de descanso final de Atlan está aí. 440 00:48:24,277 --> 00:48:27,072 Defesa de Fronteira. Está preso por entrada ilegal. 441 00:48:27,238 --> 00:48:28,239 Não! 442 00:48:30,116 --> 00:48:31,785 Você não deve ser vista aqui! 443 00:49:27,924 --> 00:49:29,717 Não deve querer conversar sobre isso, certo? 444 00:49:34,931 --> 00:49:36,141 Eu também não quero. 445 00:50:16,181 --> 00:50:20,810 Em nome de Sua Alteza, o rei Orm, você está preso. 446 00:50:41,497 --> 00:50:43,082 Bem-vindo a Atlântida, 447 00:50:44,334 --> 00:50:45,335 irmão. 448 00:50:49,923 --> 00:50:52,342 Eu nem acredito que finalmente está aqui. 449 00:50:54,093 --> 00:50:56,638 Eu ouvi tantas histórias sobre você. 450 00:51:02,602 --> 00:51:05,688 Nesses anos todos, tive vergonha da minha mãe por ter 451 00:51:05,855 --> 00:51:08,608 se manchado com um ser da superfície. 452 00:51:10,026 --> 00:51:12,987 Vergonha pelo fato de ter um irmão mestiço, 453 00:51:13,112 --> 00:51:15,823 cujo coração eu queria perfurar com meu tridente. 454 00:51:17,033 --> 00:51:21,037 Mas agora que finalmente está aqui diante de mim, devo confessar... 455 00:51:29,045 --> 00:51:30,421 Estou em conflito. 456 00:51:30,672 --> 00:51:35,468 Se você quer conflito, por que não solta estas correntes, irmãozinho? 457 00:51:35,635 --> 00:51:37,303 E veremos quem será perfurado. 458 00:51:40,014 --> 00:51:43,643 Sim, estou vendo que você trouxe a arma da nossa mãe. 459 00:51:44,894 --> 00:51:48,481 Foi para isso que veio aqui depois desse tempo todo? 460 00:51:48,648 --> 00:51:49,941 Para me matar? 461 00:51:50,191 --> 00:51:52,735 Vim para impedir que um maluco destrua o mundo. 462 00:51:52,902 --> 00:51:53,987 Entendo. 463 00:51:55,071 --> 00:51:56,739 E como pretende impedir as atrocidades 464 00:51:56,864 --> 00:51:59,409 que a superfície continua a cometer? 465 00:52:00,785 --> 00:52:05,248 Porque, durante um século, eles poluíram nossas águas 466 00:52:06,457 --> 00:52:07,667 e envenenaram nossos filhos. 467 00:52:08,918 --> 00:52:12,297 E agora, os céus queimam e nossos oceanos fervem. 468 00:52:14,757 --> 00:52:18,094 E você veio até aqui para defender o lado contrário ao seu povo? 469 00:52:18,678 --> 00:52:19,929 Não há lados numa guerra assim. 470 00:52:20,430 --> 00:52:22,974 Você escolheu um lado e veio desafiar o trono. 471 00:52:23,141 --> 00:52:24,934 Para acabar com essa guerra. 472 00:52:27,270 --> 00:52:29,939 Está propondo o Combate dos Reis? 473 00:52:30,106 --> 00:52:33,318 Chame como você bem entender. Eu chamo de surra. 474 00:52:34,485 --> 00:52:36,779 Bem, então é assim que vai ser. 475 00:52:36,904 --> 00:52:38,531 - Majestade! - Orm, por favor. 476 00:52:38,698 --> 00:52:41,993 Não entendem? Se eu derrotar o primogênito de Atlanna 477 00:52:42,160 --> 00:52:44,620 num desafio formal diante de todo mundo, 478 00:52:44,746 --> 00:52:49,709 os Sete Reinos terão que aceitar que eu sou o único verdadeiro rei. 479 00:52:49,876 --> 00:52:53,171 Majestade, não há vitória em derrotar um ignorante. 480 00:52:53,629 --> 00:52:55,131 Seu irmão é claramente um imbecil. 481 00:52:56,966 --> 00:52:59,093 Alteza, ele não conhece nossos costumes. 482 00:52:59,302 --> 00:53:01,220 Então agora ele vai ter uma aula. 483 00:53:02,889 --> 00:53:04,682 Está me desafiando oficialmente? 484 00:53:04,849 --> 00:53:06,642 Estou, sim. E quando eu ganhar... 485 00:53:06,851 --> 00:53:08,561 Se você ganhar, 486 00:53:08,770 --> 00:53:12,148 cessarei qualquer ação imediata. A guerra estará encerrada. 487 00:53:12,982 --> 00:53:14,484 Mas se eu ganhar, 488 00:53:16,402 --> 00:53:17,403 será o seu fim. 489 00:53:18,363 --> 00:53:19,364 Vamos Iá. 490 00:53:19,530 --> 00:53:20,865 Que assim seja. 491 00:53:21,574 --> 00:53:24,494 O desafio foi feito, e eu aceito. 492 00:53:24,619 --> 00:53:26,412 Preparem-no para o Anel de Fogo. 493 00:53:27,205 --> 00:53:29,665 Espere aí. Anel de quê? 494 00:53:48,601 --> 00:53:52,313 Como pôde ser tão tolo de deixar Orm atrair você para uma luta? 495 00:53:52,438 --> 00:53:54,941 A meu ver, eu resolvi os nossos problemas. 496 00:53:55,066 --> 00:53:57,360 Eu ganho a luta, a guerra acaba, e eu vou para casa. 497 00:53:57,443 --> 00:53:59,612 Você é um ótimo lutador em terra, 498 00:53:59,737 --> 00:54:01,948 mas aqui está fora do seu ambiente. 499 00:54:02,156 --> 00:54:04,784 Orm passou a vida inteira debaixo d'água, 500 00:54:04,909 --> 00:54:07,328 treinando para ser guerreiro, para ser o melhor. 501 00:54:08,538 --> 00:54:10,498 Você me ensinou a lutar, Cobra Kai. 502 00:54:10,748 --> 00:54:12,667 Vamos ver se se lembra de algo. 503 00:54:16,587 --> 00:54:17,922 Que garfão é esse aí? 504 00:54:18,047 --> 00:54:20,508 É um tridente. Agora, defenda-se. 505 00:54:54,208 --> 00:54:55,334 O que é isso? 506 00:54:55,501 --> 00:54:57,962 Vou ensinar quando tiver dominado o tridente. 507 00:55:08,181 --> 00:55:09,307 Não é justo. 508 00:55:09,515 --> 00:55:11,851 É grande e desajeitado. Quero uma espada. 509 00:55:11,976 --> 00:55:15,730 É o tridente da sua mãe. Uma arma tradicional da realeza. 510 00:55:15,855 --> 00:55:18,149 Você não será rei enquanto não o dominar. 511 00:55:19,358 --> 00:55:20,776 Por que ela não veio me ver? 512 00:55:20,943 --> 00:55:22,945 Já falei, quando estiver pronto... 513 00:55:23,112 --> 00:55:27,116 Pare de mentir para mim! Eu já fiz tudo o que você pediu. 514 00:55:27,241 --> 00:55:29,952 Toda vez que passo num teste, inventa outro. 515 00:55:30,036 --> 00:55:31,329 Quando serei bom o bastante? 516 00:55:36,209 --> 00:55:37,502 Ela não me ama? 517 00:55:38,294 --> 00:55:40,588 Sua mãe te amou mais que tudo no mundo. 518 00:55:41,589 --> 00:55:45,259 Mas teve que voltar a Atlântida para garantir sua segurança. 519 00:55:45,384 --> 00:55:48,471 O casamento com o rei Orvax fora arranjado havia tempo. 520 00:55:48,596 --> 00:55:50,306 Ela teve que casar com ele 521 00:55:50,473 --> 00:55:52,892 e ter um filho dele, o príncipe Orm. 522 00:55:53,809 --> 00:55:56,103 Quando Orvax ficou sabendo a seu respeito, 523 00:55:56,229 --> 00:55:58,814 ele ficou dominado pelo ciúme 524 00:55:58,940 --> 00:56:03,277 e sacrificou sua mãe às criaturas do Fosso. 525 00:56:06,197 --> 00:56:08,449 Está dizendo que eles a executaram? 526 00:56:09,951 --> 00:56:11,077 Porque ela me teve? 527 00:56:25,883 --> 00:56:27,134 Eu me lembro 528 00:56:27,677 --> 00:56:29,095 de tudo. 529 00:56:32,431 --> 00:56:34,559 Tenho uma coisa para você. 530 00:56:35,309 --> 00:56:37,436 Pertencia à minha mãe. 531 00:56:38,980 --> 00:56:40,398 Diga-me, 532 00:56:42,316 --> 00:56:45,444 acha que ela teria gostado de ver seus filhos se matando? 533 00:56:47,154 --> 00:56:51,409 Entendo seu medo e sua relutância, Mera. 534 00:56:51,576 --> 00:56:54,870 Eu realmente entendo. Eu não quero guerra... 535 00:56:54,996 --> 00:56:56,122 Não me subestime! 536 00:56:56,247 --> 00:56:57,540 Eu conheço você. 537 00:56:57,665 --> 00:56:59,500 Sua atitude vai contra tudo 538 00:56:59,625 --> 00:57:01,294 o que sua mãe nos ensinou. 539 00:57:01,419 --> 00:57:02,420 Se estivesse aqui... 540 00:57:02,545 --> 00:57:06,632 Mas ela não está, não é mesmo? 541 00:57:06,757 --> 00:57:09,135 O que minha mãe nos ensinou foi traição. 542 00:57:10,094 --> 00:57:12,138 Não siga os passos dela. 543 00:57:13,097 --> 00:57:15,099 Então este é o grande anel de fogo? 544 00:57:16,017 --> 00:57:18,686 Como funciona? Eu acabo com você aqui dentro? 545 00:57:22,440 --> 00:57:23,774 Vulko. 546 00:57:23,941 --> 00:57:27,653 Pode acompanhar minha noiva ao camarote real? 547 00:57:39,206 --> 00:57:40,541 Vamos, lady Mera. 548 00:57:46,881 --> 00:57:50,801 Aqui embaixo, nós temos uma lenda sobre o Karathen, 549 00:57:50,926 --> 00:57:55,681 um antigo monstro marinho que até o próprio rei Atlan temia. 550 00:57:55,806 --> 00:57:59,769 Então ele o aprisionou nas profundezas do oceano. 551 00:58:00,311 --> 00:58:04,357 E, naquele abismo, a criatura aguarda o momento de se erguer novamente. 552 00:58:04,690 --> 00:58:07,568 Atlântida ficou esperando. 553 00:58:08,486 --> 00:58:10,112 E agora, o monstro acordou. 554 00:58:17,119 --> 00:58:22,041 Sabe, houve um tempo em que eu queria conhecer você mais que tudo. 555 00:58:23,417 --> 00:58:24,627 Conhecer meu maninho. 556 00:58:25,670 --> 00:58:29,924 Dizer a ele que não estava sozinho, que nós estávamos juntos. 557 00:58:32,843 --> 00:58:35,388 Se eu soubesse o idiota que você ia se tornar! 558 00:58:38,516 --> 00:58:41,352 Foi por sua causa que nossa mãe foi executada. 559 00:58:42,478 --> 00:58:44,730 E eu odiei você por isso desde então. 560 00:58:47,274 --> 00:58:50,069 Mas eu não quero matar você, Arthur. 561 00:58:50,945 --> 00:58:53,989 Eu vou dar a você uma chance. 562 00:58:54,824 --> 00:58:56,367 Vá para casa. 563 00:58:57,284 --> 00:58:59,912 Nunca mais volte para Atlântida. 564 00:59:01,580 --> 00:59:03,999 Você não vai vencer esta luta. 565 00:59:04,750 --> 00:59:08,379 Uma guerra vai chegar à superfície quer você goste ou não, 566 00:59:08,504 --> 00:59:11,799 e eu vou levar a fúria dos sete mares comigo. 567 00:59:13,217 --> 00:59:15,177 Sabe que não posso permitir isso. 568 00:59:16,512 --> 00:59:17,972 Eu sei. 569 00:59:21,058 --> 00:59:22,393 Que droga é essa? 570 00:59:24,520 --> 00:59:25,896 O Anel de Fogo. 571 00:59:35,072 --> 00:59:36,073 Isso! 572 00:59:38,993 --> 00:59:40,661 Isso! 573 00:59:47,585 --> 00:59:48,836 Merda. 574 00:59:50,212 --> 00:59:52,089 Povo de Atlântida, ouça-me! 575 00:59:53,007 --> 00:59:56,594 Meu irmão veio da superfície para me desafiar pelo trono. 576 00:59:58,512 --> 01:00:01,557 Vamos resolver essa questão à maneira antiga. 577 01:00:01,807 --> 01:00:06,145 Com derramamento de sangue, os deuses mostrarão sua vontade! 578 01:00:15,529 --> 01:00:16,947 Traidor! 579 01:00:17,740 --> 01:00:18,949 Traidor! 580 01:00:22,870 --> 01:00:24,038 REl ORM MARIUS - PRÓS REl DE ATLÂNTIDA 581 01:00:24,163 --> 01:00:25,331 MESTIÇO CONTRAS - ALCOÓLATRA 582 01:00:25,456 --> 01:00:26,582 Você jamais será rei! 583 01:00:41,222 --> 01:00:42,807 Nunca pensei ver meu pai 584 01:00:42,932 --> 01:00:44,558 se curvar perante o rei de Atlântida. 585 01:00:44,683 --> 01:00:48,562 O povo da superfície atacou primeiro. O que esperava que fizéssemos? 586 01:00:48,687 --> 01:00:50,231 Implorar piedade a eles? 587 01:00:50,356 --> 01:00:52,691 Detesto a superfície tanto quanto você. 588 01:00:52,817 --> 01:00:55,736 Mas não acha que o momento foi um tanto conveniente? 589 01:00:59,448 --> 01:01:03,077 Mas você não seria tão ingênuo, não é mesmo? 590 01:01:05,913 --> 01:01:07,706 Você também quer guerra, não? 591 01:01:07,832 --> 01:01:10,459 A superfície já deveria saber seu lugar no mundo. 592 01:01:10,584 --> 01:01:13,003 Se é assim que deve ser, então que seja. 593 01:01:20,052 --> 01:01:21,303 Você tem o tridente da nossa mãe. 594 01:01:21,554 --> 01:01:24,557 Poderoso, mas falho como ela. 595 01:01:25,432 --> 01:01:26,892 Eu empunho o do meu pai. 596 01:01:28,769 --> 01:01:30,020 Ele nunca foi derrotado. 597 01:02:18,819 --> 01:02:20,988 Eu prometi a Atlanna que o protegeria. 598 01:02:28,537 --> 01:02:31,749 Isso não é uma competição. É uma execução. 599 01:04:28,741 --> 01:04:32,453 Eu sou o único verdadeiro rei! 600 01:05:16,163 --> 01:05:18,040 Está esperando convite? Entre! 601 01:05:28,967 --> 01:05:30,177 Mera! 602 01:05:33,388 --> 01:05:35,182 Sim. Qual é o plano? 603 01:05:35,307 --> 01:05:38,352 Era recuperar o tridente de Atlan, depois desafiar Orm. 604 01:05:38,477 --> 01:05:39,770 Vamos mudar a ordem. 605 01:05:39,895 --> 01:05:40,896 Acontece. 606 01:05:46,610 --> 01:05:48,403 Aeronave hostil na retaguarda! 607 01:05:48,529 --> 01:05:50,739 - O que quer dizer? - Vilões atrás de nós. 608 01:05:50,864 --> 01:05:52,950 - Então diga isso! - Vilões atrás de nós! 609 01:07:01,226 --> 01:07:03,187 Disse que era intransponível. 610 01:07:03,312 --> 01:07:04,938 - Sim! - E que havia hidrocanhões! 611 01:07:05,063 --> 01:07:06,148 Sim! Cale a boca! 612 01:07:11,195 --> 01:07:12,571 Merda! 613 01:07:35,802 --> 01:07:37,221 Merda! 614 01:07:38,013 --> 01:07:39,056 Merda. 615 01:07:39,932 --> 01:07:42,684 Não morremos! Mas espero que ele ache que sim. 616 01:07:52,945 --> 01:07:54,196 Segure aqui. 617 01:07:56,365 --> 01:07:57,366 O que vai fazer? 618 01:07:57,491 --> 01:07:59,534 - Funcionou com o Pinóquio. - Quem? 619 01:07:59,660 --> 01:08:02,162 Deixe para Iá. Venha, entre, vamos Iá. 620 01:08:04,373 --> 01:08:06,333 Legal. Agora vamos ser comidos. 621 01:08:28,188 --> 01:08:29,648 Como é que está fazendo isso? 622 01:08:30,232 --> 01:08:31,525 Não sei. 623 01:08:32,192 --> 01:08:34,528 Às vezes eu os ouço, e elas me ouvem. 624 01:08:34,653 --> 01:08:37,614 Porque vocês dois são animais grandes e burros. 625 01:08:37,739 --> 01:08:39,700 - Salvei sua vida. - Salvei a sua antes! 626 01:08:44,538 --> 01:08:46,331 Ela disse: "O caminho está livre." 627 01:08:46,540 --> 01:08:48,458 Então, para onde agora? 628 01:08:50,002 --> 01:08:53,338 Para o oceano de areia que o seu povo chama de Saara. 629 01:08:54,464 --> 01:08:55,924 Está bem. 630 01:09:11,106 --> 01:09:15,235 SAARA OCIDENTAL 631 01:09:19,573 --> 01:09:21,158 Nunca faço voo fretado, 632 01:09:21,325 --> 01:09:23,201 mas nunca pagam em tesouro pirata. 633 01:09:23,744 --> 01:09:24,828 Obrigado pela carona. 634 01:09:26,830 --> 01:09:28,206 Caramba. 635 01:09:28,790 --> 01:09:30,459 Tudo bem com você? 636 01:09:30,751 --> 01:09:32,753 Nunca estive tão no alto assim. 637 01:09:34,671 --> 01:09:36,423 Nem tão longe de casa. 638 01:09:37,674 --> 01:09:39,259 Pelo menos você tem casa. 639 01:09:40,260 --> 01:09:41,303 Não mais. 640 01:09:41,928 --> 01:09:43,138 Nunca poderei voltar. 641 01:09:43,555 --> 01:09:46,266 Traí tudo quando salvei você no coliseu. 642 01:09:50,645 --> 01:09:53,565 Mas é noiva do rei. Têm que aceitar você de volta. 643 01:09:53,732 --> 01:09:56,693 Atlântida é muitas coisas maravilhosas. 644 01:09:56,943 --> 01:09:58,653 Mas clemente ela não é. 645 01:09:58,820 --> 01:09:59,863 Mas você é da realeza. 646 01:09:59,988 --> 01:10:01,114 Sua mãe também era. 647 01:10:02,616 --> 01:10:05,160 Se eu voltasse, seria sacrificada ao Fosso. 648 01:10:05,452 --> 01:10:07,829 Nem meu pai me aceitaria de volta. 649 01:10:12,376 --> 01:10:14,002 Bom, olhe pelo lado positivo. 650 01:10:14,169 --> 01:10:16,588 Não casará com um idiota que você não ama. 651 01:10:16,755 --> 01:10:19,091 Meu compromisso não é amar. 652 01:10:20,008 --> 01:10:21,843 É com minha família e com minha nação, 653 01:10:22,469 --> 01:10:24,304 e virei as costas para ambas. 654 01:10:26,932 --> 01:10:29,684 Às vezes, você tem que fazer o que é certo, 655 01:10:30,644 --> 01:10:33,313 mesmo que isso vá contra seu coração. 656 01:10:49,329 --> 01:10:50,956 Alteza. 657 01:10:52,082 --> 01:10:56,711 O rastreador indica que a princesa Mera está aqui, no Reino Desertor. 658 01:10:57,504 --> 01:10:58,797 Ela não estava morta? 659 01:10:59,548 --> 01:11:00,882 Aparentemente, não. 660 01:11:02,634 --> 01:11:04,010 Seu irmão também está vivo? 661 01:11:04,136 --> 01:11:05,178 Não por muito tempo. 662 01:11:05,303 --> 01:11:07,681 Capitão Murk, reúna uma força de ataque. 663 01:11:07,806 --> 01:11:12,102 Não! Mera deve ser presa e devolvida em segurança para mim. 664 01:11:12,227 --> 01:11:13,311 Ela traiu o trono. 665 01:11:13,437 --> 01:11:14,813 Ela é uma filha de Xebel. 666 01:11:15,939 --> 01:11:18,817 Se fizer mal a ela, nossa união estará acabada. 667 01:11:18,942 --> 01:11:23,738 Alteza, estamos entrando agora nas águas do Reino dos Pescadores. 668 01:11:23,864 --> 01:11:27,868 Assegurar a aliança com os outros dois reinos 669 01:11:27,993 --> 01:11:29,870 deveria ser a nossa preocupação. 670 01:11:33,290 --> 01:11:37,669 Meu vizir está certo. Como sempre. 671 01:11:39,171 --> 01:11:45,385 Prendam-nos e tragam de volta a filha do rei Nereus, intacta. 672 01:12:08,492 --> 01:12:09,868 Chegamos! 673 01:12:12,746 --> 01:12:14,247 Tem alguma coisa por perto? 674 01:12:14,372 --> 01:12:15,832 Só deserto por centenas de km! 675 01:12:16,500 --> 01:12:18,168 - Apenas deserto. - Está enganado. 676 01:12:19,586 --> 01:12:21,379 - O que está fazendo? - Espere! Não! 677 01:12:24,257 --> 01:12:26,801 Ela pulou! Estava sem paraquedas! 678 01:12:27,093 --> 01:12:29,262 Ruivas! Elas são adoráveis. 679 01:12:44,653 --> 01:12:45,654 Merda! 680 01:12:59,084 --> 01:13:00,585 É mais louca do que imaginei. 681 01:13:03,171 --> 01:13:04,506 Por aqui. 682 01:13:06,424 --> 01:13:10,845 EM ALGUM LUGAR NO OCEANO ÍNDICO 683 01:13:26,111 --> 01:13:29,322 Foi derrotado porque as armas da superfície fracassaram. 684 01:13:30,282 --> 01:13:31,449 As nossas triunfarão. 685 01:13:34,953 --> 01:13:36,246 É um protótipo de armadura 686 01:13:36,371 --> 01:13:38,665 para a próxima geração de soldados atlantes. 687 01:13:39,457 --> 01:13:42,252 De vingança os atlantes entendem. 688 01:13:42,377 --> 01:13:45,463 Meus melhores soldados serão seu exército pessoal 689 01:13:45,589 --> 01:13:48,174 na caça àquele abominável mestiço. 690 01:13:48,300 --> 01:13:52,554 Não posso tocar neles, mas você pode. Ele fugiu para o seu mundo. 691 01:13:52,679 --> 01:13:55,890 Mate-o e à mulher que está com ele, e será recompensado. 692 01:13:56,016 --> 01:13:58,143 Matá-lo é a minha recompensa. 693 01:14:01,980 --> 01:14:03,940 A joia da coroa. Ainda é experimental. 694 01:14:05,900 --> 01:14:08,486 Converte água em fluxos de plasma energizado. 695 01:15:22,435 --> 01:15:24,396 Acho que vou precisar de um capacete maior. 696 01:15:25,063 --> 01:15:27,440 Uma tribo de Atlântida se apartou e se instalou aqui 697 01:15:27,565 --> 01:15:29,609 quando era um mar interior. 698 01:15:29,734 --> 01:15:32,404 Quando a água secou, eles também morreram. 699 01:15:32,570 --> 01:15:34,114 Morreram? Sei, que maravilha. 700 01:15:34,239 --> 01:15:35,281 Estamos perto. 701 01:15:35,407 --> 01:15:37,742 É? Perto de quê? De morrer de sede? 702 01:15:37,867 --> 01:15:39,202 De socar a sua cara! 703 01:15:39,327 --> 01:15:41,705 Clube da Luta, não sabe como são as coisas aqui. 704 01:15:41,830 --> 01:15:43,832 Olhe em volta. Estamos perdidos. 705 01:15:43,957 --> 01:15:45,500 Está vendo aquilo? O que é? 706 01:15:45,583 --> 01:15:47,585 Nada. Este lugar é um deserto. 707 01:15:48,420 --> 01:15:50,672 É você que chama este deserto de lar. 708 01:15:50,797 --> 01:15:52,340 Este não é meu lar! 709 01:15:52,590 --> 01:15:54,259 A superfície não é toda assim. 710 01:15:54,384 --> 01:15:55,593 Claro que não. 711 01:15:55,719 --> 01:15:59,472 Vocês têm cidades cujos esgotos são despejados no nosso oceano 712 01:15:59,597 --> 01:16:01,349 e têm montanhas de lixo. 713 01:16:01,474 --> 01:16:02,642 E grandes fábricas 714 01:16:02,767 --> 01:16:04,853 que cospem sujeira e derretem calotas polares. 715 01:16:04,978 --> 01:16:06,938 Tudo bem, certo, já entendi. 716 01:16:07,063 --> 01:16:08,064 Temos idiotas no poder, 717 01:16:08,148 --> 01:16:09,691 mas temos coisas boas. 718 01:16:09,816 --> 01:16:12,736 Temos florestas verdes, montanhas e belos lagos. 719 01:16:12,986 --> 01:16:15,071 Você ia amar. São como minioceanos. 720 01:16:15,530 --> 01:16:16,906 Você quer me provocar? 721 01:16:17,031 --> 01:16:19,075 Não pode julgar um lugar antes de vê-lo. 722 01:16:19,200 --> 01:16:21,745 Você julgou Atlântida com muito menos. 723 01:16:25,498 --> 01:16:28,960 Não. Dá para você parar com isso? 724 01:16:29,169 --> 01:16:32,547 Seu GPS atlante idiota falou para você pular do avião 725 01:16:32,672 --> 01:16:34,257 no deserto, e estamos perdidos. 726 01:16:38,094 --> 01:16:40,305 Se você é o próximo rei, estamos fritos. 727 01:17:03,328 --> 01:17:06,289 REINO DOS DESERTORES 728 01:17:08,708 --> 01:17:09,876 Foi muito legal. 729 01:17:16,758 --> 01:17:17,801 Veja o que achei. 730 01:17:19,135 --> 01:17:21,179 - Você que achou? - É. 731 01:17:31,773 --> 01:17:33,399 Olhe só este lugar. 732 01:17:34,150 --> 01:17:35,527 Ele é incrível! 733 01:17:37,403 --> 01:17:38,988 Esta é a Sala do Arsenal. 734 01:17:39,989 --> 01:17:42,909 Onde, diz a lenda, o tridente de Atlan foi forjado. 735 01:17:44,619 --> 01:17:46,538 Não creio mais que seja lenda. 736 01:17:52,836 --> 01:17:54,128 Vulko estava certo. 737 01:17:56,798 --> 01:17:58,091 É real. 738 01:18:37,213 --> 01:18:38,548 Nada. 739 01:18:39,424 --> 01:18:40,425 Não funciona, claro. 740 01:18:40,550 --> 01:18:43,636 Já estava aqui pegando pó antes de o Saara ser um deserto. 741 01:18:45,889 --> 01:18:47,265 Que coisa! 742 01:18:47,849 --> 01:18:50,727 "Antes de o Saara ser um deserto." 743 01:18:50,894 --> 01:18:52,687 Obrigado por repetir o que falei. 744 01:18:52,854 --> 01:18:54,689 Está completamente seco. 745 01:18:56,858 --> 01:19:00,153 Digamos que você pensa melhor quando não está pensando. 746 01:19:00,320 --> 01:19:01,321 Agora não se mexa. 747 01:19:02,447 --> 01:19:03,615 O que está fazendo? 748 01:19:03,740 --> 01:19:06,659 Precisamos de água. Você é a fonte mais próxima. 749 01:19:07,660 --> 01:19:09,203 Agora não se mexa. 750 01:19:45,406 --> 01:19:46,574 Exibida. 751 01:19:47,659 --> 01:19:48,952 Eu podia ter mijado nele. 752 01:19:59,504 --> 01:20:00,713 Rei Atlan. 753 01:20:02,966 --> 01:20:07,845 Neste tridente reside o poder de Atlântida. 754 01:20:08,137 --> 01:20:11,891 Nas mãos erradas, ele poderia trazer destruição. 755 01:20:12,016 --> 01:20:14,227 Mas nas mãos do verdadeiro herdeiro, 756 01:20:14,352 --> 01:20:17,313 uniria todos os nossos reinos, em terra e no mar. 757 01:20:18,481 --> 01:20:23,277 Se está em busca do meu poder, você deve provar seu valor. 758 01:20:23,403 --> 01:20:26,489 Vá além da extremidade do mundo, até o Mar Oculto. 759 01:20:26,823 --> 01:20:29,659 Procure dentro da garrafa o caminho traçado. 760 01:20:29,784 --> 01:20:35,581 Só nas mãos do verdadeiro rei, ele pode ver de verdade. 761 01:20:51,806 --> 01:20:53,057 Orm não pode achar isto. 762 01:20:55,643 --> 01:20:56,769 Espere! 763 01:20:57,937 --> 01:20:58,938 O que foi? 764 01:20:59,605 --> 01:21:01,232 Não deveríamos ter anotado antes? 765 01:21:01,357 --> 01:21:03,234 Eu decorei. Você não? 766 01:21:04,986 --> 01:21:06,446 Sim, com certeza. 767 01:21:08,156 --> 01:21:09,282 O que ele disse? 768 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 "Alguma coisa... tridente." 769 01:21:27,925 --> 01:21:30,636 "Procure na garrafa o caminho traçado." 770 01:21:36,851 --> 01:21:38,603 É nossa próxima parada. 771 01:21:41,481 --> 01:21:45,234 SICÍLIA, ITÁLIA 772 01:23:12,822 --> 01:23:15,575 Começo a achar que você gosta do povo da superfície. 773 01:23:15,700 --> 01:23:18,119 Seria errado julgar um lugar que nunca vi. 774 01:23:20,538 --> 01:23:22,874 Eu já volto. Não saia daqui. 775 01:23:42,310 --> 01:23:45,438 Bom, parece que é no alto do morro. Um castelo antigo. 776 01:23:46,147 --> 01:23:48,608 E eu descobri uma coisa muito interessante. 777 01:23:49,317 --> 01:23:50,526 PINÓQUIO 778 01:23:51,277 --> 01:23:54,030 Arriscou nossas vidas com base num livro infantil? 779 01:23:55,573 --> 01:23:58,284 Espere aí, é um livro? Que coisa. 780 01:23:59,952 --> 01:24:01,370 Eu tirei do filme. 781 01:24:06,709 --> 01:24:07,877 REINO DOS PESCADORES 782 01:24:08,002 --> 01:24:12,465 Rei Nereus, eu esperava que nosso povo tivesse deixado para trás a noção 783 01:24:12,590 --> 01:24:14,759 de que lutar com a superfície é inevitável. 784 01:24:14,884 --> 01:24:17,803 A posição tomada pelos Pescadores é que, 785 01:24:17,929 --> 01:24:20,890 quando nos apresentarmos aos homens da superfície, 786 01:24:21,015 --> 01:24:24,602 deverá ser para educá-los, não para destruí-los. 787 01:24:26,229 --> 01:24:28,689 Admiro seus ideais grandiosos, rei Ricou. 788 01:24:32,860 --> 01:24:37,490 Mas desconfio que nuvens de tinta estejam escondendo o coração de um covarde. 789 01:24:37,615 --> 01:24:39,242 Como se atreve! 790 01:24:41,869 --> 01:24:43,829 Por favor, eu imploro. 791 01:24:44,497 --> 01:24:48,125 Vocês são um reino de filósofos inchados e poetas flácidos, 792 01:24:48,251 --> 01:24:51,462 presos em águas estagnadas, e isso me dá náuseas. 793 01:25:00,179 --> 01:25:01,472 Meu rei! 794 01:25:01,806 --> 01:25:05,268 O rei está morto! Viva a sua herdeira. 795 01:25:07,186 --> 01:25:08,229 Princesa. 796 01:25:09,480 --> 01:25:12,441 Prepare seus exércitos, Alteza. 797 01:25:13,234 --> 01:25:16,404 Vamos avançar contra o Reino da Salmoura agora. 798 01:25:24,245 --> 01:25:25,997 O que dizia mesmo a gravação? 799 01:25:26,163 --> 01:25:29,166 "Vá além da extremidade do mundo, até o Mar Oculto. 800 01:25:29,292 --> 01:25:31,294 Procure dentro da garrafa o caminho traçado. 801 01:25:31,419 --> 01:25:35,298 Só nas mãos do verdadeiro rei, ele pode ver de verdade." 802 01:25:37,425 --> 01:25:40,136 "Procure dentro da garrafa o caminho traçado." 803 01:25:45,349 --> 01:25:46,767 Nossa! 804 01:25:47,393 --> 01:25:48,436 O que foi? 805 01:25:49,520 --> 01:25:50,688 É sensacional. 806 01:25:50,855 --> 01:25:52,064 Deixe-me ver. 807 01:25:54,442 --> 01:25:55,651 Como sabe para onde apontar? 808 01:25:55,776 --> 01:25:57,069 Deixe-me ver. 809 01:25:57,194 --> 01:25:58,654 Qual era a última frase? 810 01:25:58,779 --> 01:26:02,241 "Só nas mãos do verdadeiro rei, ele pode ver de verdade." 811 01:26:02,408 --> 01:26:04,076 "Só nas mãos do verdadeiro..." 812 01:26:05,661 --> 01:26:07,204 Marco Agripa. 813 01:26:07,830 --> 01:26:09,540 Foi um grande general, não rei. 814 01:26:11,625 --> 01:26:13,002 Cipião também não. 815 01:26:14,378 --> 01:26:15,671 Como sabe isso tudo? 816 01:26:15,838 --> 01:26:18,174 É que meu pai me fez aprender História. 817 01:26:18,341 --> 01:26:23,804 Nenhum destes caras foi rei. Exceto este aqui, Rômulo. 818 01:26:24,472 --> 01:26:26,265 Primeiro rei de Roma. 819 01:26:28,851 --> 01:26:31,562 "Só nas mãos do verdadeiro rei, ele pode ver de verdade." 820 01:26:41,781 --> 01:26:43,657 Aí está. É a nossa direção. 821 01:26:43,783 --> 01:26:45,493 O quê? Deixe-me ver. 822 01:26:47,787 --> 01:26:48,871 Conseguimos! 823 01:26:52,208 --> 01:26:53,918 Nada mau para um imbecil, hein? 824 01:26:56,253 --> 01:26:57,546 Nada mau mesmo. 825 01:27:11,519 --> 01:27:12,645 Mera. 826 01:27:14,939 --> 01:27:20,611 "A repugnância espera e sonha nas profundezas, 827 01:27:20,736 --> 01:27:25,574 e a podridão se espalha sobre as precárias cidades dos homens." 828 01:27:29,453 --> 01:27:30,496 Para trás! 829 01:27:36,043 --> 01:27:37,253 Arthur! 830 01:27:40,131 --> 01:27:41,382 Ordeno que não ataquem! 831 01:27:41,507 --> 01:27:44,009 Princesa Mera, foi acusada de alta traição. 832 01:28:02,403 --> 01:28:04,238 ALVO NA MIRA 833 01:28:04,405 --> 01:28:05,698 Quem é você? 834 01:28:05,823 --> 01:28:07,825 Talvez isto refresque a sua memória. 835 01:28:55,915 --> 01:28:57,249 É o cara do submarino. 836 01:28:58,125 --> 01:28:59,251 Isso mesmo. 837 01:29:00,878 --> 01:29:03,172 Mas agora eu tenho aço atlante. 838 01:29:08,969 --> 01:29:11,805 Pode me chamar de Arraia Negra. 839 01:29:27,029 --> 01:29:29,031 Você achou que podia se mandar? 840 01:29:35,120 --> 01:29:36,747 Mandei não fazer disso um hábito. 841 01:29:57,518 --> 01:29:58,644 Não pode fugir. 842 01:29:59,645 --> 01:30:01,855 Você me deve sangue! 843 01:30:01,981 --> 01:30:03,190 Como me encontrou? 844 01:30:03,315 --> 01:30:05,651 Algumas pessoas gostam de ficar de olho na sua amiguinha. 845 01:30:05,734 --> 01:30:07,736 ALVO NA MIRA 846 01:31:24,563 --> 01:31:25,564 Não! 847 01:32:00,057 --> 01:32:01,058 Vamos Iá. 848 01:32:05,771 --> 01:32:07,523 Todos para dentro. Entrem. 849 01:32:13,028 --> 01:32:16,782 Vou ter a mesma clemência que você teve com meu pai. 850 01:32:16,907 --> 01:32:19,493 E estripar você como o peixe que é! 851 01:33:52,503 --> 01:33:53,879 FALHA DE SISTEMA 852 01:34:14,900 --> 01:34:16,151 Arthur! 853 01:34:20,113 --> 01:34:22,115 Mera, estão rastreando você. 854 01:34:22,491 --> 01:34:23,492 O quê? 855 01:34:23,659 --> 01:34:25,327 Estão rastreando você. 856 01:34:36,338 --> 01:34:39,299 Arthur, fique consciente. 857 01:34:40,133 --> 01:34:42,970 Arthur, acorde! Arthur. 858 01:35:34,646 --> 01:35:36,273 Você roubou um barco? 859 01:35:36,440 --> 01:35:39,443 Os barcos na marina não são para uso público? 860 01:35:39,610 --> 01:35:42,321 Não, são de propriedade particular. 861 01:35:46,283 --> 01:35:48,035 Eram soldados de elite do Orm. 862 01:35:48,201 --> 01:35:50,454 Mas quem estava liderando não era atlante. 863 01:35:51,330 --> 01:35:52,915 Eu nunca o tinha visto. 864 01:35:53,540 --> 01:35:55,167 Eu já tinha. 865 01:35:55,375 --> 01:35:57,753 Ele e o pai eram piratas. 866 01:35:59,338 --> 01:36:01,465 E ele me culpa pela morte do pai. 867 01:36:02,049 --> 01:36:06,261 Eles escolheram um trabalho perigoso. Você não tem culpa. 868 01:36:07,304 --> 01:36:08,972 Não é essa a sensação. 869 01:36:11,266 --> 01:36:13,936 Dependia de mim, e eu o deixei morrer. 870 01:36:15,228 --> 01:36:16,897 Poderia tê-lo salvado, mas não quis. 871 01:36:18,357 --> 01:36:21,902 Agora fiz um inimigo, e ele podia ter machucado você. 872 01:36:22,069 --> 01:36:23,445 E teria sido minha culpa. 873 01:36:25,572 --> 01:36:27,449 Ele está atrás de nós agora. 874 01:36:28,992 --> 01:36:31,244 O que está à frente deve nos preocupar. 875 01:36:33,246 --> 01:36:36,166 O caminho traçado leva ao Reino do Fosso. 876 01:36:38,210 --> 01:36:40,253 São as criaturas que mataram minha mãe? 877 01:36:41,046 --> 01:36:42,172 Sim. 878 01:36:42,339 --> 01:36:44,508 Foi levada Iá e sacrificada a eles. 879 01:36:44,633 --> 01:36:46,551 Tornou-se um lugar de morte. 880 01:36:46,843 --> 01:36:48,845 Sabemos bem pouco do que acontece Iá. 881 01:36:53,016 --> 01:36:54,393 É melhor voltarmos. 882 01:36:55,560 --> 01:36:57,938 Podemos preparar a superfície para o que vem aí. 883 01:36:58,063 --> 01:36:59,064 Voltar? 884 01:36:59,231 --> 01:37:02,776 Olhe, eu aprendi desde cedo a não demonstrar fraqueza. 885 01:37:03,860 --> 01:37:07,072 Resolvo meus problemas com minha raiva e punhos. 886 01:37:07,155 --> 01:37:09,116 Sou um instrumento contundente e muito bom nisso. 887 01:37:10,158 --> 01:37:13,620 Mas só consegui apanhar nesta viagem inteira. 888 01:37:14,496 --> 01:37:17,374 Eu não sou Iíder. Não sou rei. 889 01:37:17,541 --> 01:37:20,127 Não trabalho nem me enturmo bem com outros. 890 01:37:21,461 --> 01:37:24,589 Não posso deixar que morra tentando fazer de mim o que não sou. 891 01:37:26,091 --> 01:37:29,511 Não se acha digno de liderar por ser de dois mundos diferentes. 892 01:37:30,721 --> 01:37:33,724 Mas é exatamente por isso que você é digno. 893 01:37:33,890 --> 01:37:36,309 Você é a ponte entre a terra e o mar. 894 01:37:37,561 --> 01:37:39,062 Agora eu entendo. 895 01:37:40,355 --> 01:37:41,732 A única pergunta é: 896 01:37:44,401 --> 01:37:45,610 você entende? 897 01:38:01,209 --> 01:38:04,713 O rastreador de lady Mera está desativado, Alteza. 898 01:38:05,756 --> 01:38:07,090 Vulko. 899 01:38:08,050 --> 01:38:09,593 Meu vizir de confiança. 900 01:38:10,135 --> 01:38:13,472 Que está ao lado do trono desde que meu pai sentava nele. 901 01:38:15,807 --> 01:38:18,477 Tem algum conselho para mim no início desta guerra? 902 01:38:18,643 --> 01:38:21,730 Já dei meu conselho, meu rei. 903 01:38:21,855 --> 01:38:24,983 Mas vou apoiar sua decisão, como sempre. 904 01:38:25,776 --> 01:38:27,194 Minha decisão. 905 01:38:29,404 --> 01:38:30,655 Proteger Atlântida. 906 01:38:33,158 --> 01:38:34,367 Enquanto você a trai. 907 01:38:35,827 --> 01:38:39,289 Pensa que não sei da sua traição? 908 01:38:39,498 --> 01:38:44,044 Que você permaneceu leal ao filho bastardo da minha mãe? 909 01:38:44,878 --> 01:38:49,925 Que passou anos treinando-o para tirar o trono de mim? 910 01:38:52,928 --> 01:38:54,513 Não negue. 911 01:38:57,682 --> 01:38:58,850 Eu não nego. 912 01:38:59,351 --> 01:39:00,685 Por quê? 913 01:39:02,312 --> 01:39:04,272 Sou eu que tenho sangue puro. 914 01:39:05,148 --> 01:39:07,484 Eu dediquei minha vida a Atlântida. 915 01:39:08,443 --> 01:39:11,488 Ele não queria nada com ela. Você jurou servir ao trono! 916 01:39:11,571 --> 01:39:12,572 Eu sirvo a ele. 917 01:39:12,739 --> 01:39:15,283 Arthur pode ser só meio-atlante, 918 01:39:15,408 --> 01:39:19,329 mas já é duas vezes o rei que você jamais será. 919 01:39:25,710 --> 01:39:27,045 Levem-no. 920 01:39:28,547 --> 01:39:30,257 Mas garanta que ele possa ver. 921 01:41:11,650 --> 01:41:13,109 O que são essas coisas? 922 01:41:13,193 --> 01:41:14,986 O Fosso! Chegamos! 923 01:41:17,656 --> 01:41:19,324 - Há muitos deles! - Vamos, entre! 924 01:41:29,918 --> 01:41:30,961 São das profundezas. 925 01:41:31,086 --> 01:41:32,587 Eles têm medo da luz. Tome! 926 01:41:45,016 --> 01:41:46,268 Vamos! 927 01:41:51,147 --> 01:41:52,357 Pronta para pular? 928 01:43:01,468 --> 01:43:03,011 Ali! 929 01:43:03,094 --> 01:43:06,806 REINO DO FOSSO 930 01:43:37,796 --> 01:43:39,130 Aquela coisa vai nos destruir. 931 01:43:39,798 --> 01:43:41,341 Não temos escolha! 932 01:44:01,486 --> 01:44:03,113 Arthur! 933 01:44:06,449 --> 01:44:07,450 Mera! 934 01:44:38,731 --> 01:44:39,816 Mera! 935 01:44:40,984 --> 01:44:41,985 Mera! 936 01:44:48,658 --> 01:44:51,411 O MAR ESCONDIDO, NÚCLEO DA TERRA 937 01:45:03,798 --> 01:45:04,799 Mera! 938 01:45:07,802 --> 01:45:08,803 Mera! 939 01:45:53,097 --> 01:45:54,307 Arthur. 940 01:45:55,183 --> 01:45:56,434 Mãe? 941 01:46:35,139 --> 01:46:39,602 O rei Orvax me sacrificou ao Fosso, mas eu sobrevivi. 942 01:46:39,769 --> 01:46:42,981 Eu lutei para atravessar, como vocês, e vim parar aqui. 943 01:46:43,147 --> 01:46:44,774 Ficou aqui sozinha por 20 anos? 944 01:46:44,941 --> 01:46:46,109 Sim. 945 01:46:46,276 --> 01:46:47,652 Venha. Sente-se. 946 01:46:52,782 --> 01:46:55,118 Você precisa me perdoar. 947 01:46:55,285 --> 01:46:57,245 Perdoe-me por tudo. 948 01:46:58,079 --> 01:47:00,081 Isso aconteceu porque você me teve. 949 01:47:00,707 --> 01:47:05,086 Não foi por ter tido você. Nada disso é culpa sua. 950 01:47:05,545 --> 01:47:08,172 Eu fiz uma escolha. Tive que partir 951 01:47:08,423 --> 01:47:12,302 para salvar você, para salvar seu pai. 952 01:47:14,804 --> 01:47:17,265 Conte-me. Fale-me sobre ele. 953 01:47:17,807 --> 01:47:19,058 Ele está... 954 01:47:23,021 --> 01:47:25,356 Ele ainda caminha até o final daquele cais. 955 01:47:27,150 --> 01:47:28,192 Todas as manhãs. 956 01:47:31,237 --> 01:47:32,572 Todos os dias. 957 01:47:35,950 --> 01:47:37,327 Esperando você. 958 01:47:45,084 --> 01:47:46,502 Por que você nunca voltou? 959 01:47:52,425 --> 01:47:55,470 Porque o portal que trouxe vocês aqui não deixa voltar. 960 01:47:56,471 --> 01:47:59,432 O tridente é a única forma de voltar. 961 01:48:00,016 --> 01:48:03,811 Mas é protegido pelo Karathen. 962 01:48:06,314 --> 01:48:08,608 A criatura das nossas lendas é real. 963 01:48:08,775 --> 01:48:11,694 Ele fica atrás da cachoeira. 964 01:48:16,032 --> 01:48:18,117 Vamos com você. Podemos lutar juntos. 965 01:48:18,201 --> 01:48:19,494 Não. 966 01:48:19,661 --> 01:48:21,287 Ele é poderoso demais. 967 01:48:21,704 --> 01:48:24,040 Eu tentei várias vezes ao longo dos anos. 968 01:48:25,500 --> 01:48:28,753 A criatura só permite que o verdadeiro rei passe. 969 01:48:31,881 --> 01:48:33,424 Você está com medo. 970 01:48:36,135 --> 01:48:37,220 Sim. 971 01:48:38,846 --> 01:48:39,972 Ótimo. 972 01:48:41,641 --> 01:48:42,892 Está preparado. 973 01:48:44,477 --> 01:48:46,062 Atlântida sempre teve um rei. 974 01:48:48,022 --> 01:48:49,565 Agora ela precisa de algo mais. 975 01:48:50,274 --> 01:48:52,193 Mas o que pode ser maior que um rei? 976 01:48:52,819 --> 01:48:53,903 Um herói. 977 01:48:55,863 --> 01:48:58,116 Um rei luta apenas por sua nação. 978 01:49:00,076 --> 01:49:02,161 Você luta por todo mundo. 979 01:50:30,833 --> 01:50:35,213 Aqui não é seu lugar. 980 01:50:36,798 --> 01:50:43,095 Protegi o tridente contra deuses falsos desde o início. 981 01:50:43,262 --> 01:50:45,556 E durante mil anos, 982 01:50:45,765 --> 01:50:51,270 vi os maiores campeões tentarem e fracassarem. 983 01:50:51,521 --> 01:50:57,777 Mas nunca detectei um tão indigno quanto você. 984 01:50:58,194 --> 01:51:05,034 Você se atreve a vir aqui com seu sangue de vira-lata contaminado 985 01:51:05,243 --> 01:51:08,579 para reivindicar o maior tesouro de Atlântida? 986 01:51:11,040 --> 01:51:12,083 Que seja, 987 01:51:13,584 --> 01:51:15,294 mestiço. 988 01:51:34,897 --> 01:51:38,067 Você se considerava digno? 989 01:51:38,150 --> 01:51:41,237 Você se considerava rei? 990 01:51:41,320 --> 01:51:45,199 Você desonra este lugar com a sua presença. 991 01:51:45,575 --> 01:51:46,701 Pare! 992 01:51:54,417 --> 01:51:57,670 Você tem razão. Eu sou um vira-lata mestiço. 993 01:51:59,255 --> 01:52:01,674 Mas não vim aqui porque achei que era digno. 994 01:52:01,924 --> 01:52:03,217 Sei que eu não sou. 995 01:52:03,801 --> 01:52:07,722 Você me entende? 996 01:52:07,889 --> 01:52:09,307 Entendo. 997 01:52:09,849 --> 01:52:16,355 Nenhum mortal conversava comigo desde o rei Atlan. 998 01:52:17,481 --> 01:52:20,735 Quem é você? 999 01:52:21,485 --> 01:52:22,820 Não sou ninguém. 1000 01:52:25,323 --> 01:52:27,909 Eu vim aqui porque não tive escolha. 1001 01:52:29,744 --> 01:52:33,998 Vim salvar meu lar e as pessoas que eu amo. 1002 01:52:36,375 --> 01:52:40,046 Eu vim porque o tridente é a única esperança deles. 1003 01:52:40,504 --> 01:52:42,506 E se esse não for um motivo bom o bastante, 1004 01:52:45,051 --> 01:52:46,510 vá se danar. 1005 01:52:48,679 --> 01:52:55,478 Ninguém nunca tirou o tridente das mãos de Atlan. 1006 01:52:56,520 --> 01:52:59,440 Caso ele considere você indigno, 1007 01:52:59,774 --> 01:53:04,904 bem, eu não como há uma eternidade 1008 01:53:04,987 --> 01:53:07,990 e estou faminto. 1009 01:54:38,080 --> 01:54:41,042 O verdadeiro rei. 1010 01:54:53,721 --> 01:54:56,974 Lembre-se, a Salmoura é um grupo poderoso de brutos selvagens, 1011 01:54:57,141 --> 01:55:01,145 mas um ataque rápido contra o Iíder deles vai virar a maré. 1012 01:55:01,312 --> 01:55:02,855 Derrote o rei da Salmoura 1013 01:55:03,064 --> 01:55:06,692 e você comandará a maior força militar deste planeta. 1014 01:55:08,778 --> 01:55:10,529 Hoje, nós unimos nossos reinos. 1015 01:55:12,364 --> 01:55:13,866 Amanhã, atacaremos a superfície! 1016 01:55:15,242 --> 01:55:18,496 Levante-se, Atlântida! 1017 01:55:36,305 --> 01:55:38,557 Morte aos bacalhaus atlantes! 1018 01:55:38,724 --> 01:55:40,184 REINO DA SALMOURA 1019 01:55:45,106 --> 01:55:47,316 Não nos curvaremos perante Atlântida. 1020 01:55:47,483 --> 01:55:51,654 Vamos lutar contra eles de uma forma que jamais esquecerão! 1021 01:56:59,013 --> 01:57:00,931 Não! Nós precisamos dele! 1022 01:57:03,184 --> 01:57:04,518 Una-se a mim ou morra. 1023 01:57:04,768 --> 01:57:08,147 Espera que eu chame você de Vossa Alteza? 1024 01:57:08,397 --> 01:57:09,690 De Vossa Alteza, não. 1025 01:57:11,692 --> 01:57:13,152 Que me chame 1026 01:57:14,028 --> 01:57:15,613 de Mestre dos Oceanos. 1027 01:57:15,905 --> 01:57:19,617 Pode levar meu exército, sua lesma de barriga flácida. 1028 01:57:19,783 --> 01:57:22,953 Mas jamais terá minha lealdade! 1029 01:57:23,245 --> 01:57:24,330 Que seja! 1030 01:57:56,403 --> 01:57:57,571 O que... 1031 01:58:32,940 --> 01:58:34,608 O rei ascendeu. 1032 01:58:42,366 --> 01:58:44,326 Atacar! 1033 02:00:43,487 --> 02:00:45,906 Há vítimas demais. Temos que parar a luta. 1034 02:00:46,115 --> 02:00:49,284 Vou atrás do meu pai. Mas você tem que derrotar o Orm. 1035 02:00:50,702 --> 02:00:52,204 E se eu não conseguir? 1036 02:00:52,413 --> 02:00:54,540 Na última vez, ele estava no ambiente dele. 1037 02:00:55,457 --> 02:00:58,460 Desta vez, faça com que ele lute no seu. 1038 02:01:27,781 --> 02:01:30,617 - Qual era mesmo o plano? - O plano é não ser morto. 1039 02:01:31,994 --> 02:01:34,413 Sim, um bom plano. Não ser morto. 1040 02:02:07,613 --> 02:02:09,531 O Fosso! Ele comanda o Fosso! 1041 02:02:09,615 --> 02:02:10,991 Impossível! 1042 02:02:28,050 --> 02:02:29,384 Parem! Deixem-na passar. 1043 02:02:29,718 --> 02:02:32,679 Por favor, pai, ele tem o tridente. 1044 02:02:32,971 --> 02:02:35,140 Eu sei que acha que esta guerra é necessária, 1045 02:02:35,432 --> 02:02:37,726 mas Arthur é rei pela nossa sagrada lei. 1046 02:02:37,893 --> 02:02:39,269 Se ignorar isso, 1047 02:02:39,478 --> 02:02:41,772 a Atlântida pela qual luta já está morta. 1048 02:02:42,105 --> 02:02:44,858 É verdade! O mestiço empunha o tridente do rei Atlan. 1049 02:02:44,942 --> 02:02:46,026 Ele comanda o mar! 1050 02:02:48,320 --> 02:02:50,197 Então aquele mestiço é seu rei. 1051 02:04:07,608 --> 02:04:09,818 Vulko! Vamos, ele precisa de ajuda! 1052 02:04:09,985 --> 02:04:11,612 Não podemos! Olhe! 1053 02:04:11,862 --> 02:04:13,405 O povo precisa testemunhar. 1054 02:04:19,828 --> 02:04:21,913 Esse tridente não muda o que você é. 1055 02:04:23,040 --> 02:04:24,458 Um bastardo mestiço. 1056 02:04:27,210 --> 02:04:30,380 Atlântida jamais aceitará você como rei. 1057 02:04:33,258 --> 02:04:34,468 Com derramamento de sangue, 1058 02:04:36,762 --> 02:04:38,555 os deuses mostrarão sua vontade. 1059 02:05:08,335 --> 02:05:10,462 Ceda o trono. Entregue! 1060 02:06:46,224 --> 02:06:47,267 Acabe com isso. 1061 02:06:47,476 --> 02:06:48,643 Ceda o trono. 1062 02:06:48,935 --> 02:06:50,645 Não nos guiamos pela clemência. 1063 02:06:52,397 --> 02:06:54,316 Talvez não tenha notado, irmão, 1064 02:06:59,905 --> 02:07:01,406 mas não sou um de vocês. 1065 02:07:01,740 --> 02:07:02,783 Vamos com isso! 1066 02:07:05,327 --> 02:07:06,912 - Mate-me! - Não! 1067 02:07:09,873 --> 02:07:11,500 Já chega de matança. 1068 02:07:19,090 --> 02:07:20,300 Mãe? 1069 02:07:20,967 --> 02:07:22,552 Meu filho. 1070 02:07:31,728 --> 02:07:33,271 É uma longa história. 1071 02:07:33,897 --> 02:07:35,315 Depois eu conto para você. 1072 02:07:36,274 --> 02:07:37,609 Venha! 1073 02:07:44,282 --> 02:07:47,035 Eu não entendo. Nós pensamos... 1074 02:07:47,244 --> 02:07:48,245 Eu sei. 1075 02:07:48,954 --> 02:07:50,705 Arthur me salvou. 1076 02:07:54,584 --> 02:07:56,670 - Você está com ele? - Estou. 1077 02:07:59,381 --> 02:08:03,677 Vocês dois são meus filhos, e eu amo muito vocês. 1078 02:08:04,511 --> 02:08:06,555 Mas você foi mal encaminhado. 1079 02:08:08,265 --> 02:08:11,977 Seu pai ensinou a você que havia dois mundos. 1080 02:08:12,102 --> 02:08:13,478 Ele estava enganado. 1081 02:08:13,937 --> 02:08:16,606 A terra e o mar 1082 02:08:17,983 --> 02:08:19,401 são uma coisa só. 1083 02:08:39,379 --> 02:08:40,547 Minha rainha. 1084 02:08:43,675 --> 02:08:44,885 Vulko. 1085 02:08:47,262 --> 02:08:48,471 Levem-no. 1086 02:08:49,264 --> 02:08:51,433 Mas garanta que ele possa ver. 1087 02:08:58,440 --> 02:08:59,441 Quando estiver pronto, 1088 02:09:01,943 --> 02:09:03,194 vamos conversar. 1089 02:09:18,251 --> 02:09:22,005 Povo de Atlântida, o dia começou com derramamento de sangue, 1090 02:09:22,172 --> 02:09:24,174 mas deixem que termine com alegria. 1091 02:09:25,133 --> 02:09:29,179 Eu apresento a vocês o rei Arthur de Atlântida. 1092 02:09:29,554 --> 02:09:31,264 Salve o rei! 1093 02:09:31,431 --> 02:09:33,975 - Salve o rei! - Salve o rei! 1094 02:09:42,525 --> 02:09:44,694 E o que eu faço agora? 1095 02:09:45,445 --> 02:09:46,947 Seja o rei deles. 1096 02:09:49,658 --> 02:09:51,785 Isto vai ser divertido. 1097 02:10:43,795 --> 02:10:46,381 Você voltou. Está de volta. 1098 02:10:46,673 --> 02:10:48,800 Sim. 1099 02:10:54,889 --> 02:10:57,517 Meu pai era faroleiro. 1100 02:10:58,518 --> 02:11:00,353 Minha mãe era rainha. 1101 02:11:02,230 --> 02:11:03,690 Não deveriam ter se encontrado... 1102 02:11:07,318 --> 02:11:09,571 mas o amor deles salvou o mundo. 1103 02:11:11,823 --> 02:11:13,742 Eles me tornaram o que eu sou. 1104 02:11:14,576 --> 02:11:17,954 Um filho da terra, um rei dos mares. 1105 02:11:19,914 --> 02:11:21,708 Sou o protetor das profundezas. 1106 02:11:23,460 --> 02:11:24,544 Eu sou... 1107 02:11:26,379 --> 02:11:28,089 Aquaman. 1108 02:14:37,278 --> 02:14:38,279 Ei! 1109 02:14:42,533 --> 02:14:43,785 Passei 15 anos 1110 02:14:44,077 --> 02:14:46,496 no Instituto e Ciências Marinhas dos EUA... 1111 02:14:46,663 --> 02:14:49,707 - Não foi demitido? - Estudei fenômenos oceânicos, 1112 02:14:49,874 --> 02:14:52,168 e esta á a prova mais conclusiva que temos até hoje. 1113 02:14:52,335 --> 02:14:55,630 Sismógrafos registraram explosões no fundo do mar. 1114 02:14:55,797 --> 02:14:57,298 Temos imagens de satélite... 1115 02:14:57,465 --> 02:15:00,093 de destroços de navios de guerra atlantes flutuando... 1116 02:15:00,260 --> 02:15:01,844 - Dr. Shin! - Deixe-me terminar. 1117 02:15:02,011 --> 02:15:03,763 Vai começar de novo. Atlantes? 1118 02:15:04,305 --> 02:15:06,808 Sim. O governo não quer que saibamos 1119 02:15:07,016 --> 02:15:08,309 da ameaça que existe aqui. 1120 02:15:08,476 --> 02:15:10,270 Se eu fosse você, não faria isso. 1121 02:15:23,199 --> 02:15:24,826 É tecnologia atlante, não é? 1122 02:15:25,118 --> 02:15:26,869 Posso saber como conseguiu isto? 1123 02:15:27,036 --> 02:15:29,747 Claro. Mas antes, 1124 02:15:30,498 --> 02:15:33,209 tem que me dizer como encontrá-lo. 1125 02:15:34,210 --> 02:15:35,378 QUEM É AQUAMAN? 1126 02:23:13,127 --> 02:23:14,128 Portuguese - BR