1
00:00:56,349 --> 00:00:59,769
BAÍA DA ANISTIA, MAINE 1985
2
00:01:07,109 --> 00:01:08,444
Júlio Verne escreveu:
3
00:01:09,028 --> 00:01:11,989
"Se você colocar dois navios
em mar aberto,
4
00:01:12,156 --> 00:01:14,575
sem vento nem maré,
eles vão se encontrar."
5
00:01:37,181 --> 00:01:41,269
Meus pais se conheceram assim.
Como dois navios destinados um ao outro.
6
00:01:45,648 --> 00:01:47,900
Somos diferenciados.
Prove o Arthur Treacher...
7
00:01:55,283 --> 00:01:56,284
Está tudo bem.
8
00:02:04,542 --> 00:02:08,296
Calma. Você não estava respirando.
9
00:02:22,268 --> 00:02:24,353
Eles eram de mundos diferentes.
10
00:02:26,063 --> 00:02:30,318
Mas a vida, como o mar,
tem umjeito de unir as pessoas.
11
00:03:16,364 --> 00:03:17,782
Eu ia preparar uns ovos.
12
00:03:20,242 --> 00:03:21,577
Só não coma meu cachorro.
13
00:03:25,247 --> 00:03:26,332
Fique calma.
14
00:03:26,665 --> 00:03:28,084
Eu fiz chá.
15
00:03:33,047 --> 00:03:34,423
Vamos, experimente.
16
00:03:34,673 --> 00:03:35,758
Você vai melhorar.
17
00:03:56,904 --> 00:03:58,823
Bom, quem é você?
18
00:04:03,119 --> 00:04:04,537
Atlanna.
19
00:04:06,539 --> 00:04:08,165
Rainha de Atlântida.
20
00:04:12,002 --> 00:04:15,798
Eu sou Tom. Faroleiro.
21
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Ela tinha fugido de um casamento
arranjado, deixado seu mundo para trás.
22
00:04:52,209 --> 00:04:56,547
Mas, no farol do meu pai,
ela encontrou uma coisa inesperada.
23
00:04:59,592 --> 00:05:03,304
E meu pai encontrou o amor da vida dele.
24
00:05:08,100 --> 00:05:09,685
O Furacão Arthur, de categoria 4,
25
00:05:09,810 --> 00:05:12,313
causará desmoronamentos após as 14h.
26
00:05:12,438 --> 00:05:14,607
Que tal Arthur?
27
00:05:15,357 --> 00:05:16,817
Como o furacão?
28
00:05:16,942 --> 00:05:20,946
Como na lenda. Ele é um rei, não é?
29
00:05:22,072 --> 00:05:24,450
Ele é mais do que isso.
30
00:05:24,575 --> 00:05:27,328
É a prova viva
de que nossos povos podem coexistir.
31
00:05:28,162 --> 00:05:30,748
Ele poderia unir nossos povos um dia.
32
00:05:38,130 --> 00:05:42,760
O tridente só poderia ser empunhado
pelo atlante mais forte.
33
00:05:43,219 --> 00:05:48,098
E ele deu ao rei Atlan domínio
sobre os sete mares.
34
00:05:48,641 --> 00:05:52,770
Ele tornou o rei tão poderoso
que o próprio oceano sentiu inveja
35
00:05:52,895 --> 00:05:56,565
e enviou um terremoto terrível
para destruir Atlântida.
36
00:05:57,274 --> 00:05:59,568
E ela caiu no fundo do oceano.
37
00:05:59,735 --> 00:06:04,114
Mas reza a lenda que,
um dia, virá um novo rei
38
00:06:04,281 --> 00:06:09,537
que usará o poder do tridente
para restaurar Atlântida.
39
00:06:16,418 --> 00:06:17,545
Pegue-o!
40
00:06:36,146 --> 00:06:37,439
Rainha Atlanna,
41
00:06:37,606 --> 00:06:42,278
por ordem do rei Orvax, Vossa Majestade
deve voltar para Atlântida.
42
00:06:42,653 --> 00:06:43,737
Atlanna!
43
00:06:46,740 --> 00:06:48,826
Mas Atlântida tem uma longa memória,
44
00:06:51,120 --> 00:06:53,372
e o rei se recusou a abrir mão dela.
45
00:07:06,343 --> 00:07:08,053
- Atlanna!
- Tom!
46
00:07:08,429 --> 00:07:10,306
- Minha arma!
- Tome!
47
00:07:37,124 --> 00:07:39,877
Seus dois mundos não deveriam ter
se encontrado,
48
00:07:40,044 --> 00:07:43,130
e sou produto do amor
que não deveria ter existido.
49
00:07:43,255 --> 00:07:45,090
Não precisa fazer isso, Atlanna.
50
00:07:45,257 --> 00:07:48,594
Não. Eles sempre vão me encontrar.
51
00:07:49,428 --> 00:07:50,888
Na próxima vez, vão mandar um exército.
52
00:07:53,223 --> 00:07:57,519
Preciso voltar.
É a única forma de salvá-lo.
53
00:08:00,856 --> 00:08:02,524
De salvar você.
54
00:08:07,196 --> 00:08:09,031
No lugar de onde venho,
55
00:08:10,824 --> 00:08:13,577
o mar leva as Iágrimas embora.
56
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Aqui não.
57
00:08:18,666 --> 00:08:20,250
Aqui você as sente.
58
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
Eu vou voltar para vocês.
Quando for seguro.
59
00:08:33,347 --> 00:08:34,390
Um dia.
60
00:08:34,515 --> 00:08:37,434
Bem aqui, ao nascer do sol.
61
00:08:40,354 --> 00:08:41,814
Ficaremos juntos de novo.
62
00:08:43,899 --> 00:08:46,235
Seja forte, meu pequeno príncipe.
63
00:08:46,735 --> 00:08:48,737
Eu estarei sempre com você.
64
00:08:57,329 --> 00:08:59,623
Não deixe que ele me esqueça.
65
00:09:25,357 --> 00:09:30,070
Toda a vida veio do mar.
Então, se quisermos nos entender,
66
00:09:30,195 --> 00:09:31,947
deveremos ir aonde começamos.
67
00:09:32,114 --> 00:09:35,534
Hoje, nós temos mapas de Marte
melhores do que do fundo do mar.
68
00:09:35,659 --> 00:09:36,869
AQUÁRIO DE BOSTON, MASSACHUSETTS
69
00:09:36,994 --> 00:09:39,037
Cheguem aqui. Venham, peixinhos.
70
00:09:39,163 --> 00:09:41,081
- Vamos, venham aqui.
- Meninos!
71
00:09:41,498 --> 00:09:43,584
Parem com isso. Vamos!
72
00:09:43,834 --> 00:09:45,836
Vamos Iá! Vamos.
73
00:09:46,044 --> 00:09:49,173
Tchau, peixinhos. Tchau.
74
00:09:49,965 --> 00:09:52,676
Eu me chamo Arthur. E vocês?
75
00:09:53,135 --> 00:09:55,596
- Estão com fome? Eu também.
- Olhem só.
76
00:09:56,388 --> 00:09:58,682
Arthur está falando com os peixes.
77
00:09:58,807 --> 00:09:59,808
Que cara esquisito.
78
00:10:00,768 --> 00:10:03,103
- Parem!
- E o que vai fazer, esquisitinho?
79
00:10:03,228 --> 00:10:05,063
Parem com isso! Não!
80
00:10:05,189 --> 00:10:06,440
Soltem-me!
81
00:11:09,878 --> 00:11:13,507
DIAS ATUAIS
82
00:12:04,057 --> 00:12:05,058
Quem é você?
83
00:12:05,183 --> 00:12:06,894
Ande logo, vamos. Mexa-se!
84
00:12:07,019 --> 00:12:08,979
Vamos Iá. Depressa.
85
00:12:18,363 --> 00:12:19,907
Senhor, pegamos o capitão.
86
00:12:20,032 --> 00:12:21,241
Sinal de socorro desativado.
87
00:12:21,366 --> 00:12:23,493
Estamos sozinhos de novo.
88
00:12:23,619 --> 00:12:25,454
Mas eles ouviram. Esteja certo.
89
00:12:26,121 --> 00:12:29,750
Vamos fazer um trato.
Eu não ensino você a ser capitão,
90
00:12:30,709 --> 00:12:32,669
e você não me ensina a ser pirata.
91
00:12:44,014 --> 00:12:45,223
E o resto da tripulação?
92
00:12:45,349 --> 00:12:47,267
Decidiram que ter cautela é mais sensato
93
00:12:47,392 --> 00:12:49,394
e se trancaram na sala dos torpedos.
94
00:12:49,519 --> 00:12:51,021
Nossa fama nos precede.
95
00:12:51,146 --> 00:12:52,606
Sua fama.
96
00:12:52,731 --> 00:12:54,024
Esta vitória é sua.
97
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
Tome.
98
00:13:01,907 --> 00:13:03,742
Não posso aceitar essa sucata.
99
00:13:04,242 --> 00:13:05,535
É o amor da sua vida.
100
00:13:07,162 --> 00:13:09,331
Eu nunca te contei a história dela.
101
00:13:10,499 --> 00:13:11,625
Ela era do seu avô.
102
00:13:13,126 --> 00:13:16,713
Foi um dos primeiros mergulhadores
da Marinha na Segunda Guerra.
103
00:13:16,838 --> 00:13:21,009
Ele era tão invisível na água
que sua unidade o apelidou de Arraia.
104
00:13:22,511 --> 00:13:25,347
Mas, depois da guerra,
seu país se esqueceu dele.
105
00:13:25,472 --> 00:13:29,685
Então ele voltou para o mar, vasculhando
e sobrevivendo com sua inteligência
106
00:13:30,352 --> 00:13:31,895
e esta faca.
107
00:13:32,396 --> 00:13:35,190
Ele me deu quando eu tinha sua idade.
108
00:13:38,193 --> 00:13:39,820
E agora ela é sua, filho.
109
00:14:09,099 --> 00:14:10,517
Acabamos de bater em algo?
110
00:14:12,144 --> 00:14:14,771
Não. Alguma coisa bateu em nós.
111
00:14:15,355 --> 00:14:16,648
Senhor, tem algo Iá fora.
112
00:14:16,732 --> 00:14:17,816
Outro submarino?
113
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Não. Acho que é um homem.
114
00:15:08,033 --> 00:15:09,451
Não é um homem.
115
00:15:13,455 --> 00:15:16,917
Alpha, para a direita.
Equipe Bravo, verifique a passagem.
116
00:15:39,231 --> 00:15:40,482
Permissão para subir a bordo?
117
00:17:11,239 --> 00:17:12,240
Aquaman!
118
00:17:12,365 --> 00:17:16,411
Andem logo.
Eu estou perdendo o happy hour por isso.
119
00:17:41,978 --> 00:17:43,772
Esperei muito tempo por isto.
120
00:17:57,577 --> 00:17:59,079
Eu deveria saber quem você é?
121
00:18:00,372 --> 00:18:02,332
Eu vasculho o alto-mar.
122
00:18:03,541 --> 00:18:04,751
Você é o Aquaman.
123
00:18:04,876 --> 00:18:06,795
Íamos nos encontrar em algum momento.
124
00:18:10,966 --> 00:18:12,259
Que isso não se torne um hábito.
125
00:18:12,926 --> 00:18:14,010
Levante.
126
00:19:22,787 --> 00:19:24,164
Pai!
127
00:19:26,207 --> 00:19:27,500
Pai?
128
00:19:30,545 --> 00:19:31,546
É seu filho?
129
00:19:36,843 --> 00:19:38,011
Deveria se envergonhar!
130
00:19:40,221 --> 00:19:42,891
Vocês se meteram nessa confusão.
Saiam dela.
131
00:19:43,016 --> 00:19:44,017
Desgraçado!
132
00:19:53,568 --> 00:19:54,778
Pai!
133
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Espere!
134
00:20:08,750 --> 00:20:10,126
Ajude-me! Ele está preso!
135
00:20:10,585 --> 00:20:12,212
Você não pode deixá-lo assim!
136
00:20:14,047 --> 00:20:15,048
Por favor!
137
00:20:15,298 --> 00:20:19,386
Vocês mataram gente inocente.
Peçam misericórdia ao mar.
138
00:20:25,725 --> 00:20:28,853
LASTRO ROMPIDO
139
00:20:33,149 --> 00:20:34,359
Vá embora! Eu me viro.
140
00:20:34,526 --> 00:20:35,527
Não vou deixar você!
141
00:20:36,653 --> 00:20:39,906
Você precisa viver
para poder matar aquele desgraçado!
142
00:20:43,410 --> 00:20:45,453
- Agora, vai!
- Não!
143
00:20:45,829 --> 00:20:47,288
- Vai!
- Cale a boca!
144
00:20:52,085 --> 00:20:53,086
Não!
145
00:20:53,670 --> 00:20:54,671
Não!
146
00:21:12,647 --> 00:21:14,232
Que droga!
147
00:21:14,691 --> 00:21:15,692
Vai.
148
00:22:34,437 --> 00:22:35,688
Sempre sei onde te achar.
149
00:22:36,731 --> 00:22:37,941
Velhos hábitos.
150
00:22:47,033 --> 00:22:49,577
- Vamos, pago seu café da manhã.
- Legal!
151
00:22:53,081 --> 00:22:55,917
Quer que eu peça para botarem
num copo com bico?
152
00:22:59,254 --> 00:23:00,838
Como respiro debaixo d'água,
153
00:23:00,964 --> 00:23:02,840
e você consegue beber mais que eu?
154
00:23:03,466 --> 00:23:05,593
É meu superpoder.
155
00:23:06,261 --> 00:23:07,428
Um submarino russo
156
00:23:07,554 --> 00:23:09,389
foi sequestrado ontem porpiratas.
157
00:23:10,056 --> 00:23:12,183
Os mesmos piratas suspeitos de terem
158
00:23:12,308 --> 00:23:14,936
ligação com o desaparecimento
de um protótipo
159
00:23:15,061 --> 00:23:16,396
de um submarino furtivo da Marinha.
160
00:23:16,521 --> 00:23:17,564
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
PROTÓTIPO SECRETO DA MARINHA
161
00:23:17,689 --> 00:23:20,942
Recebemos agora
informações não confirmadas
162
00:23:21,067 --> 00:23:23,403
de que o meta-humano chamado
pelas mídias sociais de Aquaman
163
00:23:23,486 --> 00:23:24,612
AQUAMAN SALVA
164
00:23:24,779 --> 00:23:26,364
realizou um corajoso resgate.
165
00:23:27,490 --> 00:23:28,616
Não sou eu.
166
00:23:28,908 --> 00:23:31,995
Mentira. Você tem feito isso, não é mesmo?
167
00:23:33,121 --> 00:23:35,331
O que Vulko treinou você para fazer.
168
00:23:35,456 --> 00:23:39,085
Eu sabia que você não ia ser
um mero observador para sempre.
169
00:23:39,752 --> 00:23:41,504
Sua mãe sabia que você era especial.
170
00:23:41,629 --> 00:23:42,630
Nem comece.
171
00:23:42,755 --> 00:23:46,050
Ela acreditava que você ia
unir nossos dois mundos.
172
00:23:46,175 --> 00:23:47,385
Pare com isso.
173
00:23:50,888 --> 00:23:54,225
Você é maior do que qualquer problema
que Atlântida tenha.
174
00:23:54,601 --> 00:23:56,102
Atlântida matou minha mãe.
175
00:23:56,644 --> 00:23:57,895
Você não tem certeza.
176
00:23:58,021 --> 00:23:59,022
Tenho, sim.
177
00:23:59,731 --> 00:24:03,234
Eles a mataram.
Porque amava você e me teve.
178
00:24:03,985 --> 00:24:05,486
E você sabe disso.
179
00:24:10,033 --> 00:24:13,077
Filho, um dia você vai ter
que parar de se culpar.
180
00:24:20,043 --> 00:24:21,085
Ei, amigo.
181
00:24:22,629 --> 00:24:24,881
Você é aquele menino-peixe da TV?
182
00:24:26,174 --> 00:24:27,342
Que ótimo.
183
00:24:33,681 --> 00:24:36,601
"Homem-peixe". O que você quer?
184
00:24:37,185 --> 00:24:38,936
Vou dizer o que eu quero.
185
00:24:42,774 --> 00:24:44,359
Podemos tirar uma foto com você?
186
00:24:44,651 --> 00:24:46,402
Você é nosso herói local.
187
00:24:47,570 --> 00:24:50,865
Significaria muito para mim. É rapidinho.
188
00:24:55,578 --> 00:24:56,663
Que seja.
189
00:24:56,788 --> 00:24:58,623
- Vamos Iá.
- Não encoste em mim.
190
00:24:58,748 --> 00:25:00,750
Certo. Eu vou abaixar o braço.
191
00:25:00,875 --> 00:25:02,794
Vamos Iá. Todo mundo sorrindo.
192
00:25:21,020 --> 00:25:24,899
EM ALGUM LUGAR
NO OCEANO ATLÂNTICO
193
00:25:57,014 --> 00:25:59,267
Ele entende a importância deste encontro.
194
00:25:59,851 --> 00:26:01,394
Ele vai ouvir você.
195
00:26:20,997 --> 00:26:23,082
- Rei Orm.
- Rei Nereus.
196
00:26:23,499 --> 00:26:26,669
Quer o encontro perto demais
da superfície para meu gosto.
197
00:26:26,794 --> 00:26:28,254
Não reconhece o Conselho dos Reis?
198
00:26:29,547 --> 00:26:32,008
Na época de Atlan,
quando os Sete Reinos eram um,
199
00:26:32,842 --> 00:26:35,011
nossos ancestrais se reuniam aqui.
200
00:26:35,720 --> 00:26:38,097
Atlântida ficava aqui,
na cabeceira da mesa.
201
00:26:39,098 --> 00:26:41,851
Xebel, como sempre, ao seu lado.
202
00:26:41,976 --> 00:26:43,936
Salmoura. Pescadores.
203
00:26:44,061 --> 00:26:45,980
Os Desertores e o Fosso não tinham caído.
204
00:26:46,105 --> 00:26:48,357
A Nação Perdida não havia desaparecido.
205
00:26:48,483 --> 00:26:51,819
Juntos, formavam o maior império
que o mundo já viu.
206
00:26:52,195 --> 00:26:56,949
Agora, sento-me no trono de Atlan
acorrentado por leis e políticas arcaicas,
207
00:26:57,074 --> 00:26:58,910
enquanto cresce a ameaça acima...
208
00:26:59,035 --> 00:27:01,162
A violência sempre assolou a superfície.
209
00:27:02,163 --> 00:27:03,539
Eles vão se destruir.
210
00:27:03,664 --> 00:27:06,083
Não sem antes nos destruir.
211
00:27:06,501 --> 00:27:08,836
Já nos escondemos por tempo suficiente.
212
00:27:09,837 --> 00:27:13,007
Chegou a hora de Atlântida
se levantar de novo.
213
00:27:13,591 --> 00:27:15,551
Nós o reverenciamos, rei Nereus,
214
00:27:17,053 --> 00:27:20,431
convidando Xebel para ser o primeiro reino
215
00:27:20,556 --> 00:27:22,558
a se unir à aliança do rei Orm.
216
00:27:22,683 --> 00:27:24,602
Como se tivessem escolha, Vulko.
217
00:27:24,727 --> 00:27:26,562
Por lei, precisam de quatro reinos
218
00:27:26,687 --> 00:27:27,772
para subir e atacar.
219
00:27:27,897 --> 00:27:30,650
A Nação Perdida
e os Desertores já se foram.
220
00:27:30,775 --> 00:27:32,527
O Fosso é formado de animais.
221
00:27:32,860 --> 00:27:35,488
A Salmoura não os apoiará,
e os Pescadores são covardes.
222
00:27:35,655 --> 00:27:40,451
Sem mim e meu exército para convencê-los,
seus planos não vingarão.
223
00:27:40,576 --> 00:27:42,912
Mas eu sei o que você realmente quer.
224
00:27:43,037 --> 00:27:45,498
Quando obtiver
a promessa dos quatro reinos,
225
00:27:45,623 --> 00:27:47,208
será nomeado
226
00:27:48,376 --> 00:27:49,710
Mestre dos Oceanos.
227
00:27:51,295 --> 00:27:52,547
Isso é um mero título.
228
00:27:53,297 --> 00:27:55,174
Eu não sou burro, rei Orm.
229
00:27:55,299 --> 00:27:56,759
Como Mestre dos Oceanos, comandará
230
00:27:56,884 --> 00:27:59,136
a maior potência militar do planeta.
231
00:27:59,637 --> 00:28:01,389
Sou a escolha natural para liderar.
232
00:28:03,558 --> 00:28:04,725
É mesmo?
233
00:28:05,935 --> 00:28:08,354
E quanto aos rumores de que há outro?
234
00:28:08,479 --> 00:28:11,232
Um atlante que vive na superfície
235
00:28:11,983 --> 00:28:13,734
e tem sangue real.
236
00:28:14,819 --> 00:28:18,322
Pode se sentar no trono de Atlântida,
mas não reivindicá-lo.
237
00:28:18,447 --> 00:28:20,491
Como pode esperar unir o império?
238
00:28:20,616 --> 00:28:23,661
O filho bastardo
da minha mãe nunca foi a Atlântida.
239
00:28:23,786 --> 00:28:24,996
Ele é leal à superfície.
240
00:28:35,798 --> 00:28:38,092
Povo da superfície! Às armas!
241
00:28:59,071 --> 00:29:00,281
Seu rei está ferido!
242
00:29:59,924 --> 00:30:01,926
Eu não quero começar uma guerra.
243
00:30:02,843 --> 00:30:04,220
A guerra já começou.
244
00:30:04,762 --> 00:30:08,015
Então é hora de mandar
uma mensagem que eles ouvirão.
245
00:30:12,687 --> 00:30:13,854
- Estou bem.
- Pare.
246
00:30:13,980 --> 00:30:15,773
- Tome a chave.
- Obrigado.
247
00:30:15,898 --> 00:30:17,608
Vamos para casa trabalhar no seu ta moko.
248
00:30:18,150 --> 00:30:19,485
Se seu avô fosse vivo,
249
00:30:19,610 --> 00:30:21,612
bateria nossas cabeças por não acabarmos.
250
00:30:23,781 --> 00:30:26,242
É mesmo, mas há muito tempo para isso.
251
00:30:26,575 --> 00:30:28,953
Você tem que ir para a cama.
252
00:30:31,455 --> 00:30:32,498
Entendeu?
253
00:30:39,463 --> 00:30:41,924
- Estava te procurando.
- Não...
254
00:30:42,049 --> 00:30:43,676
Venha a Atlântida comigo.
255
00:30:43,801 --> 00:30:45,469
Vou falar o mesmo que falei
256
00:30:45,594 --> 00:30:47,680
para o peixe velho do Vulko.
257
00:30:47,805 --> 00:30:49,557
Mas com jeitinho porque é uma moça.
258
00:30:49,682 --> 00:30:51,517
Não estou interessado, obrigado.
259
00:30:51,642 --> 00:30:54,520
Venceu o Lobo da Estepe
e salvou Atlântida.
260
00:30:54,645 --> 00:30:56,147
Não teve a ver com Atlântida.
261
00:30:56,272 --> 00:31:00,109
Seu meio-irmão, rei Orm, vai declarar
guerra ao mundo da superfície.
262
00:31:00,234 --> 00:31:02,028
Bilhões vão morrer.
263
00:31:02,153 --> 00:31:03,446
Seu povo e o meu.
264
00:31:04,447 --> 00:31:06,073
Temos que detê-lo.
265
00:31:10,995 --> 00:31:12,747
E como propõe fazermos isso?
266
00:31:12,872 --> 00:31:16,083
Você é o primogênito da rainha Atlanna.
267
00:31:16,208 --> 00:31:18,294
O trono é seu por direito de nascença.
268
00:31:18,586 --> 00:31:23,466
O único jeito de parar a guerra
e salvar os dois mundos
269
00:31:24,216 --> 00:31:27,136
é você assumir
seu lugar de direito como rei.
270
00:31:30,514 --> 00:31:32,725
Acha que se eu for Iá,
Orm renunciará ao trono?
271
00:31:33,726 --> 00:31:36,270
Sou o filho bastardo da rainha executada.
272
00:31:36,937 --> 00:31:40,399
- Acredite em mim, não sou rei.
- Eu concordo.
273
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Que maravilha. Beleza.
274
00:31:43,069 --> 00:31:45,654
Mas Vulko confia em você,
por algum motivo,
275
00:31:45,780 --> 00:31:46,947
por isso estou aqui.
276
00:31:47,073 --> 00:31:50,326
Vulko sabe a localização
do Tridente Perdido de Atlan.
277
00:31:50,451 --> 00:31:52,411
Contos de fada. É mito.
278
00:31:52,536 --> 00:31:53,537
Não é mito.
279
00:31:53,662 --> 00:31:56,207
Com o Tridente Sagrado,
o povo vai ouvir você.
280
00:31:56,332 --> 00:31:59,335
Vai poder reivindicar seu direito
e destronar Orm.
281
00:31:59,460 --> 00:32:02,254
Meu direito? Ele morreu com minha mãe.
282
00:32:03,255 --> 00:32:05,674
Mas eu prometo uma coisa. Se Orm atacar,
283
00:32:05,800 --> 00:32:08,761
vou tratá-lo da mesma forma
que seu povo a tratou.
284
00:32:10,179 --> 00:32:11,472
Sem piedade.
285
00:32:36,330 --> 00:32:40,251
EM ALGUM LUGAR DO MAR NO NORTE
286
00:33:09,280 --> 00:33:13,659
Aquele submarino mal estava funcionando,
mas serviu ao seu propósito.
287
00:33:13,784 --> 00:33:16,829
Alguém do seu povo interveio.
288
00:33:17,496 --> 00:33:19,456
Ele não é um de nós.
289
00:33:19,582 --> 00:33:22,209
Ele matou meu pai.
290
00:33:23,169 --> 00:33:25,504
Nossa negociação acabou.
291
00:33:29,341 --> 00:33:32,636
Fique com o dinheiro. Quero o Aquaman.
292
00:34:43,582 --> 00:34:44,833
Pai!
293
00:34:50,172 --> 00:34:51,173
Pai!
294
00:35:18,742 --> 00:35:19,743
Pai!
295
00:35:24,456 --> 00:35:25,499
Pai!
296
00:35:27,167 --> 00:35:28,168
Pai!
297
00:35:31,422 --> 00:35:33,590
Vamos, pai.
298
00:35:34,591 --> 00:35:37,136
Vamos! Ele não está respirando.
299
00:35:37,261 --> 00:35:38,387
Saia! Deixe-me ajudar.
300
00:35:46,061 --> 00:35:47,271
Vamos Iá, pai.
301
00:35:58,949 --> 00:35:59,950
Vamos.
302
00:36:14,548 --> 00:36:16,175
Eu nem sequer sei seu nome.
303
00:36:16,925 --> 00:36:19,386
É princesa Y'Mera Xebella Challa.
304
00:36:21,263 --> 00:36:22,389
Pode me chamar de Mera.
305
00:36:24,350 --> 00:36:25,768
Obrigado, Mera.
306
00:36:46,955 --> 00:36:48,290
Meu Deus.
307
00:36:49,166 --> 00:36:50,709
Isso foi obra do Orm.
308
00:36:52,711 --> 00:36:54,338
O pior ainda está por vir.
309
00:37:02,346 --> 00:37:03,972
Há um alerta de enchente
310
00:37:04,098 --> 00:37:06,392
que foi prorrogado
por mais umas duas horas.
311
00:37:06,558 --> 00:37:07,601
ONDAS GIGANTES ATINGEM
AS PRAIAS DO ATLÂNTICO
312
00:37:07,684 --> 00:37:09,395
Hoje, cenas do mundo todo
nunca antes vistas.
313
00:37:09,520 --> 00:37:13,232
Navios de guerra levados
às praias por ondas.
314
00:37:13,357 --> 00:37:16,402
Imagens incríveis
de litorais cobertos de refugos
315
00:37:16,527 --> 00:37:19,029
e lixo são vistas por todo o mundo.
316
00:37:19,154 --> 00:37:22,157
Décadas de poluição foramjogadas
de volta à terra.
317
00:37:22,241 --> 00:37:24,743
Muitos se perguntam:
"Desastre natural ou algo mais?"
318
00:37:24,910 --> 00:37:25,911
AUTOR DR. STEPHEN SHIN:
"ATLANTES ENTRE NÓS: UMA HISTÓRIA SECRETA"
319
00:37:25,994 --> 00:37:27,871
Não foi um desastre natural.
320
00:37:27,996 --> 00:37:30,040
Jogaram nosso lixo e navios de guerra.
321
00:37:30,165 --> 00:37:31,166
COSTA DO ATLÂNTICO DESTRUÍDA
322
00:37:31,250 --> 00:37:32,793
Foi o primeiro contacto
com o povo de Atlântida.
323
00:37:32,918 --> 00:37:35,921
Começou de novo
com sua teoria maluca de Atlântida.
324
00:37:36,046 --> 00:37:37,798
Não tem provas, Dr. Shin.
325
00:37:37,881 --> 00:37:38,882
Abram os olhos.
326
00:37:39,007 --> 00:37:40,801
Já temos um atlante vivendo entre nós.
327
00:37:40,926 --> 00:37:42,344
Seu nome é Aquaman.
328
00:37:50,060 --> 00:37:51,061
O que foi?
329
00:37:51,854 --> 00:37:55,065
Foi aqui que o Vulko me deu
a primeira aula de natação.
330
00:37:56,233 --> 00:37:59,528
Tem que esquecer os ensinamentos
do mundo da superfície
331
00:37:59,653 --> 00:38:03,907
e ir mais fundo para descobrir
seus instintos de atlante.
332
00:38:04,366 --> 00:38:05,951
Mas eu já sei nadar.
333
00:38:06,452 --> 00:38:08,120
Falta muito para isso.
334
00:38:11,457 --> 00:38:13,208
Para deixar claro...
335
00:38:13,750 --> 00:38:15,544
eu ajudo a pôr fim a essa guerra.
336
00:38:16,295 --> 00:38:17,838
Mas depois, estou fora.
337
00:38:18,922 --> 00:38:20,591
Talvez seja melhor assim.
338
00:38:41,236 --> 00:38:43,238
O oceano é mais
do que nossa fonte de vida.
339
00:38:43,363 --> 00:38:44,740
É quem nós somos.
340
00:38:44,865 --> 00:38:46,909
Espere, consegue falar debaixo d'água?
341
00:38:47,409 --> 00:38:50,037
Ei! Eu também consigo falar
debaixo d'água.
342
00:38:50,370 --> 00:38:51,872
Que máximo!
343
00:38:52,706 --> 00:38:55,417
Podemos fazer mais do que só falar.
344
00:39:01,924 --> 00:39:06,970
Ser atlante significa mais
do que apenas conseguir respirar água.
345
00:39:07,095 --> 00:39:11,683
Seu corpo é equipado para sobreviver
à pressão e a frio extremos,
346
00:39:11,850 --> 00:39:14,269
e seus olhos se ajustam
para ver no escuro.
347
00:39:38,210 --> 00:39:39,461
Isso é o máximo!
348
00:39:42,422 --> 00:39:43,507
Isso!
349
00:40:07,489 --> 00:40:10,701
E então, Vulko, quando posso
me encontrar com minha mãe?
350
00:40:13,120 --> 00:40:15,414
Em breve, meu jovem príncipe.
351
00:40:15,539 --> 00:40:19,543
Quando estiver pronto, vou levar você
a Atlântida para ver a rainha.
352
00:40:30,137 --> 00:40:31,722
Escondi minha nave aqui.
353
00:40:33,807 --> 00:40:34,975
Não vou entrar nisso aí.
354
00:40:35,475 --> 00:40:36,935
Vai, para chegar ao destino.
355
00:40:37,519 --> 00:40:39,605
Seu navio-peixe ficou marinando.
356
00:40:39,730 --> 00:40:41,356
Vou sair cheirando a esgoto.
357
00:40:41,481 --> 00:40:43,150
Isso já seria uma melhoria.
358
00:40:49,031 --> 00:40:50,616
É.
359
00:41:44,878 --> 00:41:48,507
REINO DE ATLÂNTIDA
360
00:41:51,802 --> 00:41:53,804
Para que uma ponte debaixo d'água?
361
00:41:53,929 --> 00:41:56,056
A ponte é um resquício do Mundo Antigo.
362
00:41:56,181 --> 00:41:58,058
E única entrada e saída da capital.
363
00:41:58,183 --> 00:41:59,476
Não passam por cima da muralha?
364
00:41:59,601 --> 00:42:01,311
A segurança é impenetrável.
365
00:42:01,395 --> 00:42:02,938
Mesmo evitando os guardas,
366
00:42:03,063 --> 00:42:04,731
não passariam pelos hidrocanhões.
367
00:42:07,150 --> 00:42:08,777
As pessoas sempre tentam entrar.
368
00:42:10,362 --> 00:42:11,697
Sei.
369
00:42:31,925 --> 00:42:33,051
O que é isso?
370
00:42:33,176 --> 00:42:34,886
Alfândega e controle de fronteiras.
371
00:42:35,804 --> 00:42:38,557
Não se preocupe.
Tenho autorização diplomática.
372
00:42:46,398 --> 00:42:47,399
Bem-vindo ao lar.
373
00:43:36,198 --> 00:43:38,408
Tem um esconderijo na Cidade Velha.
374
00:43:38,533 --> 00:43:41,369
Os Nobres nunca se aventuraram
a vir para o fundo.
375
00:43:41,620 --> 00:43:42,621
Chegamos.
376
00:44:11,942 --> 00:44:13,235
O que é isso?
377
00:44:13,735 --> 00:44:16,071
O bolsão de ar é uma precaução adicional.
378
00:44:16,196 --> 00:44:18,448
Só os Nobres respiram
água tão bem quanto ar.
379
00:44:18,615 --> 00:44:20,200
Além de manter os animais fora.
380
00:44:21,201 --> 00:44:23,036
Eles fazem bagunça.
381
00:44:25,789 --> 00:44:27,833
Vulko. Aqui estou, meu velho.
382
00:44:27,916 --> 00:44:30,710
Depois de tantos anos,
conseguiu o que queria.
383
00:44:33,505 --> 00:44:37,133
Arthur, gostaria que fosse
em melhores circunstâncias.
384
00:44:37,300 --> 00:44:39,344
Inacreditável Orm ter atacado.
385
00:44:39,469 --> 00:44:40,470
Não foi um ataque.
386
00:44:40,637 --> 00:44:42,931
Legalmente ele não pode atacar ainda.
387
00:44:43,056 --> 00:44:46,226
O que fez com os navios de guerra
da superfície foi um aviso.
388
00:44:46,351 --> 00:44:47,394
O que provocou isso?
389
00:44:47,978 --> 00:44:51,481
O rei Orm e seu pai
foram atacados pela superfície.
390
00:44:51,565 --> 00:44:53,984
Pela superfície? Acho que não.
391
00:44:54,109 --> 00:44:55,861
Acham que Atlântida é um conto de fadas.
392
00:44:56,027 --> 00:44:57,529
Eu estava Iá.
393
00:44:57,654 --> 00:44:59,573
Um navio de guerra disparou contra nós.
394
00:44:59,739 --> 00:45:02,492
Agora Xebel está do lado de Atlântida.
395
00:45:02,659 --> 00:45:07,330
Deu a Orm uma grande frota para fazer
os outros dois reinos se unirem a ele.
396
00:45:07,539 --> 00:45:11,585
Se quisermos impedir esta guerra,
você tem que destroná-lo agora.
397
00:45:12,002 --> 00:45:14,671
Quantas vezes preciso dizer?
Não quero ser rei.
398
00:45:15,088 --> 00:45:16,423
Você não entende.
399
00:45:17,048 --> 00:45:19,593
Se ele for Mestre dos Oceanos, será tarde.
400
00:45:19,676 --> 00:45:22,721
Terá ao dispor dele
um poder como você jamais viu.
401
00:45:23,346 --> 00:45:25,765
Sou da superfície.
Ninguém me levará a sério.
402
00:45:25,891 --> 00:45:27,100
Nem sei por onde começar.
403
00:45:27,225 --> 00:45:29,853
Ganhando o coração e a mente do povo,
404
00:45:29,978 --> 00:45:34,399
provando a ele que você é digno,
e recuperando isto.
405
00:45:41,281 --> 00:45:42,782
Eu já tenho um desses.
406
00:45:44,075 --> 00:45:46,286
Não. Igual a este, você não tem.
407
00:45:46,411 --> 00:45:48,371
É o Tridente Perdido de Atlan.
408
00:45:48,997 --> 00:45:50,123
Conheço a história.
409
00:45:50,290 --> 00:45:52,959
É mais do que uma história. É real.
410
00:45:53,919 --> 00:45:57,631
Ele foi feito pelos maiores
mestres ferreiros da história.
411
00:45:58,924 --> 00:46:02,427
Forjado do aço de Poseidon
para o rei Atlan,
412
00:46:03,428 --> 00:46:05,388
o primeiro monarca de Atlântida.
413
00:46:06,932 --> 00:46:10,727
Diz a lenda que o tridente era imbuído
de poderpara comandar o mar.
414
00:46:12,187 --> 00:46:13,188
E o que houve?
415
00:46:13,396 --> 00:46:17,108
Para saber, é preciso voltar
à época anterior à Grande Queda.
416
00:46:17,734 --> 00:46:20,820
Quando o rei Atlan governava
tudo o que existia.
417
00:46:22,030 --> 00:46:24,491
Quando os reinos de Atlântida eram um só.
418
00:46:27,285 --> 00:46:32,374
Era uma época de grande prosperidade
e de avanços tecnológicos.
419
00:46:33,667 --> 00:46:36,044
Desvendamos o segredo da energia ilimitada
420
00:46:36,211 --> 00:46:39,547
numa época em que o resto
do mundo considerava a Terra plana.
421
00:46:42,133 --> 00:46:45,261
Mas nós nos tornamos ambiciosos demais,
422
00:46:45,387 --> 00:46:47,514
muito ávidos de poder.
423
00:47:04,489 --> 00:47:07,617
O oceano nos tragou, e Atlântida afundou.
424
00:47:09,577 --> 00:47:12,122
Mas o mesmo poder
que destruiu nossa civilização
425
00:47:12,247 --> 00:47:14,833
abriu caminho para o nosso futuro.
426
00:47:15,625 --> 00:47:18,503
Ele nos deu a habilidade
de respirar debaixo d'água.
427
00:47:19,212 --> 00:47:21,464
E assim, nós evoluímos.
428
00:47:22,507 --> 00:47:25,719
Outros regrediram, tornaram-se selvagens.
429
00:47:26,928 --> 00:47:32,017
E o rei viveu pelo resto dos seus dias
em um exílio imposto a si próprio.
430
00:47:32,892 --> 00:47:36,563
Tanto ele como o tridente
nunca mais foram vistos.
431
00:47:37,105 --> 00:47:40,984
Uma de nossas equipes arqueológicas
encontrou isto alguns meses atrás.
432
00:47:41,234 --> 00:47:45,113
É um registro antigo
da época da Primeira Dinastia.
433
00:47:45,363 --> 00:47:49,075
Acho que contém a última mensagem
de Atlan para o seu povo
434
00:47:49,200 --> 00:47:51,745
e o paradeiro do Tridente Sagrado.
435
00:47:52,037 --> 00:47:53,455
E o que diz aí?
436
00:47:53,580 --> 00:47:56,416
Não sabemos. A tecnologia é antiga demais.
437
00:47:56,541 --> 00:47:59,586
O cilindro está com os símbolos
do Reino do Desertor.
438
00:48:00,253 --> 00:48:02,797
Vocês devem levá-lo Iá
e extrair a mensagem.
439
00:48:03,006 --> 00:48:06,718
A pista do local
de descanso final de Atlan está aí.
440
00:48:24,277 --> 00:48:27,072
Defesa de Fronteira.
Está preso por entrada ilegal.
441
00:48:27,238 --> 00:48:28,239
Não!
442
00:48:30,116 --> 00:48:31,785
Você não deve ser vista aqui!
443
00:49:27,924 --> 00:49:29,717
Não deve querer conversar
sobre isso, certo?
444
00:49:34,931 --> 00:49:36,141
Eu também não quero.
445
00:50:16,181 --> 00:50:20,810
Em nome de Sua Alteza, o rei Orm,
você está preso.
446
00:50:41,497 --> 00:50:43,082
Bem-vindo a Atlântida,
447
00:50:44,334 --> 00:50:45,335
irmão.
448
00:50:49,923 --> 00:50:52,342
Eu nem acredito que finalmente está aqui.
449
00:50:54,093 --> 00:50:56,638
Eu ouvi tantas histórias sobre você.
450
00:51:02,602 --> 00:51:05,688
Nesses anos todos,
tive vergonha da minha mãe por ter
451
00:51:05,855 --> 00:51:08,608
se manchado com um ser da superfície.
452
00:51:10,026 --> 00:51:12,987
Vergonha pelo fato
de ter um irmão mestiço,
453
00:51:13,112 --> 00:51:15,823
cujo coração eu queria perfurar
com meu tridente.
454
00:51:17,033 --> 00:51:21,037
Mas agora que finalmente está aqui
diante de mim, devo confessar...
455
00:51:29,045 --> 00:51:30,421
Estou em conflito.
456
00:51:30,672 --> 00:51:35,468
Se você quer conflito, por que
não solta estas correntes, irmãozinho?
457
00:51:35,635 --> 00:51:37,303
E veremos quem será perfurado.
458
00:51:40,014 --> 00:51:43,643
Sim, estou vendo que você trouxe
a arma da nossa mãe.
459
00:51:44,894 --> 00:51:48,481
Foi para isso que veio aqui
depois desse tempo todo?
460
00:51:48,648 --> 00:51:49,941
Para me matar?
461
00:51:50,191 --> 00:51:52,735
Vim para impedir
que um maluco destrua o mundo.
462
00:51:52,902 --> 00:51:53,987
Entendo.
463
00:51:55,071 --> 00:51:56,739
E como pretende impedir as atrocidades
464
00:51:56,864 --> 00:51:59,409
que a superfície continua a cometer?
465
00:52:00,785 --> 00:52:05,248
Porque, durante um século,
eles poluíram nossas águas
466
00:52:06,457 --> 00:52:07,667
e envenenaram nossos filhos.
467
00:52:08,918 --> 00:52:12,297
E agora, os céus queimam
e nossos oceanos fervem.
468
00:52:14,757 --> 00:52:18,094
E você veio até aqui para defender
o lado contrário ao seu povo?
469
00:52:18,678 --> 00:52:19,929
Não há lados numa guerra assim.
470
00:52:20,430 --> 00:52:22,974
Você escolheu um lado
e veio desafiar o trono.
471
00:52:23,141 --> 00:52:24,934
Para acabar com essa guerra.
472
00:52:27,270 --> 00:52:29,939
Está propondo o Combate dos Reis?
473
00:52:30,106 --> 00:52:33,318
Chame como você bem entender.
Eu chamo de surra.
474
00:52:34,485 --> 00:52:36,779
Bem, então é assim que vai ser.
475
00:52:36,904 --> 00:52:38,531
- Majestade!
- Orm, por favor.
476
00:52:38,698 --> 00:52:41,993
Não entendem?
Se eu derrotar o primogênito de Atlanna
477
00:52:42,160 --> 00:52:44,620
num desafio formal diante de todo mundo,
478
00:52:44,746 --> 00:52:49,709
os Sete Reinos terão que aceitar
que eu sou o único verdadeiro rei.
479
00:52:49,876 --> 00:52:53,171
Majestade, não há vitória
em derrotar um ignorante.
480
00:52:53,629 --> 00:52:55,131
Seu irmão é claramente um imbecil.
481
00:52:56,966 --> 00:52:59,093
Alteza, ele não conhece nossos costumes.
482
00:52:59,302 --> 00:53:01,220
Então agora ele vai ter uma aula.
483
00:53:02,889 --> 00:53:04,682
Está me desafiando oficialmente?
484
00:53:04,849 --> 00:53:06,642
Estou, sim. E quando eu ganhar...
485
00:53:06,851 --> 00:53:08,561
Se você ganhar,
486
00:53:08,770 --> 00:53:12,148
cessarei qualquer ação imediata.
A guerra estará encerrada.
487
00:53:12,982 --> 00:53:14,484
Mas se eu ganhar,
488
00:53:16,402 --> 00:53:17,403
será o seu fim.
489
00:53:18,363 --> 00:53:19,364
Vamos Iá.
490
00:53:19,530 --> 00:53:20,865
Que assim seja.
491
00:53:21,574 --> 00:53:24,494
O desafio foi feito, e eu aceito.
492
00:53:24,619 --> 00:53:26,412
Preparem-no para o Anel de Fogo.
493
00:53:27,205 --> 00:53:29,665
Espere aí. Anel de quê?
494
00:53:48,601 --> 00:53:52,313
Como pôde ser tão tolo
de deixar Orm atrair você para uma luta?
495
00:53:52,438 --> 00:53:54,941
A meu ver, eu resolvi os nossos problemas.
496
00:53:55,066 --> 00:53:57,360
Eu ganho a luta,
a guerra acaba, e eu vou para casa.
497
00:53:57,443 --> 00:53:59,612
Você é um ótimo lutador em terra,
498
00:53:59,737 --> 00:54:01,948
mas aqui está fora do seu ambiente.
499
00:54:02,156 --> 00:54:04,784
Orm passou a vida inteira debaixo d'água,
500
00:54:04,909 --> 00:54:07,328
treinando para ser guerreiro,
para ser o melhor.
501
00:54:08,538 --> 00:54:10,498
Você me ensinou a lutar, Cobra Kai.
502
00:54:10,748 --> 00:54:12,667
Vamos ver se se lembra de algo.
503
00:54:16,587 --> 00:54:17,922
Que garfão é esse aí?
504
00:54:18,047 --> 00:54:20,508
É um tridente. Agora, defenda-se.
505
00:54:54,208 --> 00:54:55,334
O que é isso?
506
00:54:55,501 --> 00:54:57,962
Vou ensinar
quando tiver dominado o tridente.
507
00:55:08,181 --> 00:55:09,307
Não é justo.
508
00:55:09,515 --> 00:55:11,851
É grande e desajeitado. Quero uma espada.
509
00:55:11,976 --> 00:55:15,730
É o tridente da sua mãe.
Uma arma tradicional da realeza.
510
00:55:15,855 --> 00:55:18,149
Você não será rei enquanto não o dominar.
511
00:55:19,358 --> 00:55:20,776
Por que ela não veio me ver?
512
00:55:20,943 --> 00:55:22,945
Já falei, quando estiver pronto...
513
00:55:23,112 --> 00:55:27,116
Pare de mentir para mim!
Eu já fiz tudo o que você pediu.
514
00:55:27,241 --> 00:55:29,952
Toda vez que passo num teste,
inventa outro.
515
00:55:30,036 --> 00:55:31,329
Quando serei bom o bastante?
516
00:55:36,209 --> 00:55:37,502
Ela não me ama?
517
00:55:38,294 --> 00:55:40,588
Sua mãe te amou mais que tudo no mundo.
518
00:55:41,589 --> 00:55:45,259
Mas teve que voltar a Atlântida
para garantir sua segurança.
519
00:55:45,384 --> 00:55:48,471
O casamento com o rei Orvax
fora arranjado havia tempo.
520
00:55:48,596 --> 00:55:50,306
Ela teve que casar com ele
521
00:55:50,473 --> 00:55:52,892
e ter um filho dele, o príncipe Orm.
522
00:55:53,809 --> 00:55:56,103
Quando Orvax ficou sabendo a seu respeito,
523
00:55:56,229 --> 00:55:58,814
ele ficou dominado pelo ciúme
524
00:55:58,940 --> 00:56:03,277
e sacrificou sua mãe
às criaturas do Fosso.
525
00:56:06,197 --> 00:56:08,449
Está dizendo que eles a executaram?
526
00:56:09,951 --> 00:56:11,077
Porque ela me teve?
527
00:56:25,883 --> 00:56:27,134
Eu me lembro
528
00:56:27,677 --> 00:56:29,095
de tudo.
529
00:56:32,431 --> 00:56:34,559
Tenho uma coisa para você.
530
00:56:35,309 --> 00:56:37,436
Pertencia à minha mãe.
531
00:56:38,980 --> 00:56:40,398
Diga-me,
532
00:56:42,316 --> 00:56:45,444
acha que ela teria gostado
de ver seus filhos se matando?
533
00:56:47,154 --> 00:56:51,409
Entendo seu medo e sua relutância, Mera.
534
00:56:51,576 --> 00:56:54,870
Eu realmente entendo.
Eu não quero guerra...
535
00:56:54,996 --> 00:56:56,122
Não me subestime!
536
00:56:56,247 --> 00:56:57,540
Eu conheço você.
537
00:56:57,665 --> 00:56:59,500
Sua atitude vai contra tudo
538
00:56:59,625 --> 00:57:01,294
o que sua mãe nos ensinou.
539
00:57:01,419 --> 00:57:02,420
Se estivesse aqui...
540
00:57:02,545 --> 00:57:06,632
Mas ela não está, não é mesmo?
541
00:57:06,757 --> 00:57:09,135
O que minha mãe nos ensinou foi traição.
542
00:57:10,094 --> 00:57:12,138
Não siga os passos dela.
543
00:57:13,097 --> 00:57:15,099
Então este é o grande anel de fogo?
544
00:57:16,017 --> 00:57:18,686
Como funciona?
Eu acabo com você aqui dentro?
545
00:57:22,440 --> 00:57:23,774
Vulko.
546
00:57:23,941 --> 00:57:27,653
Pode acompanhar minha noiva
ao camarote real?
547
00:57:39,206 --> 00:57:40,541
Vamos, lady Mera.
548
00:57:46,881 --> 00:57:50,801
Aqui embaixo, nós temos
uma lenda sobre o Karathen,
549
00:57:50,926 --> 00:57:55,681
um antigo monstro marinho
que até o próprio rei Atlan temia.
550
00:57:55,806 --> 00:57:59,769
Então ele o aprisionou
nas profundezas do oceano.
551
00:58:00,311 --> 00:58:04,357
E, naquele abismo, a criatura aguarda
o momento de se erguer novamente.
552
00:58:04,690 --> 00:58:07,568
Atlântida ficou esperando.
553
00:58:08,486 --> 00:58:10,112
E agora, o monstro acordou.
554
00:58:17,119 --> 00:58:22,041
Sabe, houve um tempo em que
eu queria conhecer você mais que tudo.
555
00:58:23,417 --> 00:58:24,627
Conhecer meu maninho.
556
00:58:25,670 --> 00:58:29,924
Dizer a ele que não estava sozinho,
que nós estávamos juntos.
557
00:58:32,843 --> 00:58:35,388
Se eu soubesse o idiota
que você ia se tornar!
558
00:58:38,516 --> 00:58:41,352
Foi por sua causa
que nossa mãe foi executada.
559
00:58:42,478 --> 00:58:44,730
E eu odiei você por isso desde então.
560
00:58:47,274 --> 00:58:50,069
Mas eu não quero matar você, Arthur.
561
00:58:50,945 --> 00:58:53,989
Eu vou dar a você uma chance.
562
00:58:54,824 --> 00:58:56,367
Vá para casa.
563
00:58:57,284 --> 00:58:59,912
Nunca mais volte para Atlântida.
564
00:59:01,580 --> 00:59:03,999
Você não vai vencer esta luta.
565
00:59:04,750 --> 00:59:08,379
Uma guerra vai chegar à superfície
quer você goste ou não,
566
00:59:08,504 --> 00:59:11,799
e eu vou levar
a fúria dos sete mares comigo.
567
00:59:13,217 --> 00:59:15,177
Sabe que não posso permitir isso.
568
00:59:16,512 --> 00:59:17,972
Eu sei.
569
00:59:21,058 --> 00:59:22,393
Que droga é essa?
570
00:59:24,520 --> 00:59:25,896
O Anel de Fogo.
571
00:59:35,072 --> 00:59:36,073
Isso!
572
00:59:38,993 --> 00:59:40,661
Isso!
573
00:59:47,585 --> 00:59:48,836
Merda.
574
00:59:50,212 --> 00:59:52,089
Povo de Atlântida, ouça-me!
575
00:59:53,007 --> 00:59:56,594
Meu irmão veio da superfície
para me desafiar pelo trono.
576
00:59:58,512 --> 01:00:01,557
Vamos resolver essa questão
à maneira antiga.
577
01:00:01,807 --> 01:00:06,145
Com derramamento de sangue,
os deuses mostrarão sua vontade!
578
01:00:15,529 --> 01:00:16,947
Traidor!
579
01:00:17,740 --> 01:00:18,949
Traidor!
580
01:00:22,870 --> 01:00:24,038
REl ORM MARIUS - PRÓS
REl DE ATLÂNTIDA
581
01:00:24,163 --> 01:00:25,331
MESTIÇO
CONTRAS - ALCOÓLATRA
582
01:00:25,456 --> 01:00:26,582
Você jamais será rei!
583
01:00:41,222 --> 01:00:42,807
Nunca pensei ver meu pai
584
01:00:42,932 --> 01:00:44,558
se curvar perante o rei de Atlântida.
585
01:00:44,683 --> 01:00:48,562
O povo da superfície atacou primeiro.
O que esperava que fizéssemos?
586
01:00:48,687 --> 01:00:50,231
Implorar piedade a eles?
587
01:00:50,356 --> 01:00:52,691
Detesto a superfície tanto quanto você.
588
01:00:52,817 --> 01:00:55,736
Mas não acha que o momento foi
um tanto conveniente?
589
01:00:59,448 --> 01:01:03,077
Mas você não seria tão ingênuo,
não é mesmo?
590
01:01:05,913 --> 01:01:07,706
Você também quer guerra, não?
591
01:01:07,832 --> 01:01:10,459
A superfície já deveria saber
seu lugar no mundo.
592
01:01:10,584 --> 01:01:13,003
Se é assim que deve ser, então que seja.
593
01:01:20,052 --> 01:01:21,303
Você tem o tridente da nossa mãe.
594
01:01:21,554 --> 01:01:24,557
Poderoso, mas falho como ela.
595
01:01:25,432 --> 01:01:26,892
Eu empunho o do meu pai.
596
01:01:28,769 --> 01:01:30,020
Ele nunca foi derrotado.
597
01:02:18,819 --> 01:02:20,988
Eu prometi a Atlanna que o protegeria.
598
01:02:28,537 --> 01:02:31,749
Isso não é uma competição. É uma execução.
599
01:04:28,741 --> 01:04:32,453
Eu sou o único verdadeiro rei!
600
01:05:16,163 --> 01:05:18,040
Está esperando convite? Entre!
601
01:05:28,967 --> 01:05:30,177
Mera!
602
01:05:33,388 --> 01:05:35,182
Sim. Qual é o plano?
603
01:05:35,307 --> 01:05:38,352
Era recuperar o tridente de Atlan,
depois desafiar Orm.
604
01:05:38,477 --> 01:05:39,770
Vamos mudar a ordem.
605
01:05:39,895 --> 01:05:40,896
Acontece.
606
01:05:46,610 --> 01:05:48,403
Aeronave hostil na retaguarda!
607
01:05:48,529 --> 01:05:50,739
- O que quer dizer?
- Vilões atrás de nós.
608
01:05:50,864 --> 01:05:52,950
- Então diga isso!
- Vilões atrás de nós!
609
01:07:01,226 --> 01:07:03,187
Disse que era intransponível.
610
01:07:03,312 --> 01:07:04,938
- Sim!
- E que havia hidrocanhões!
611
01:07:05,063 --> 01:07:06,148
Sim! Cale a boca!
612
01:07:11,195 --> 01:07:12,571
Merda!
613
01:07:35,802 --> 01:07:37,221
Merda!
614
01:07:38,013 --> 01:07:39,056
Merda.
615
01:07:39,932 --> 01:07:42,684
Não morremos!
Mas espero que ele ache que sim.
616
01:07:52,945 --> 01:07:54,196
Segure aqui.
617
01:07:56,365 --> 01:07:57,366
O que vai fazer?
618
01:07:57,491 --> 01:07:59,534
- Funcionou com o Pinóquio.
- Quem?
619
01:07:59,660 --> 01:08:02,162
Deixe para Iá. Venha, entre, vamos Iá.
620
01:08:04,373 --> 01:08:06,333
Legal. Agora vamos ser comidos.
621
01:08:28,188 --> 01:08:29,648
Como é que está fazendo isso?
622
01:08:30,232 --> 01:08:31,525
Não sei.
623
01:08:32,192 --> 01:08:34,528
Às vezes eu os ouço, e elas me ouvem.
624
01:08:34,653 --> 01:08:37,614
Porque vocês dois são
animais grandes e burros.
625
01:08:37,739 --> 01:08:39,700
- Salvei sua vida.
- Salvei a sua antes!
626
01:08:44,538 --> 01:08:46,331
Ela disse: "O caminho está livre."
627
01:08:46,540 --> 01:08:48,458
Então, para onde agora?
628
01:08:50,002 --> 01:08:53,338
Para o oceano de areia
que o seu povo chama de Saara.
629
01:08:54,464 --> 01:08:55,924
Está bem.
630
01:09:11,106 --> 01:09:15,235
SAARA OCIDENTAL
631
01:09:19,573 --> 01:09:21,158
Nunca faço voo fretado,
632
01:09:21,325 --> 01:09:23,201
mas nunca pagam em tesouro pirata.
633
01:09:23,744 --> 01:09:24,828
Obrigado pela carona.
634
01:09:26,830 --> 01:09:28,206
Caramba.
635
01:09:28,790 --> 01:09:30,459
Tudo bem com você?
636
01:09:30,751 --> 01:09:32,753
Nunca estive tão no alto assim.
637
01:09:34,671 --> 01:09:36,423
Nem tão longe de casa.
638
01:09:37,674 --> 01:09:39,259
Pelo menos você tem casa.
639
01:09:40,260 --> 01:09:41,303
Não mais.
640
01:09:41,928 --> 01:09:43,138
Nunca poderei voltar.
641
01:09:43,555 --> 01:09:46,266
Traí tudo quando salvei você no coliseu.
642
01:09:50,645 --> 01:09:53,565
Mas é noiva do rei.
Têm que aceitar você de volta.
643
01:09:53,732 --> 01:09:56,693
Atlântida é muitas coisas maravilhosas.
644
01:09:56,943 --> 01:09:58,653
Mas clemente ela não é.
645
01:09:58,820 --> 01:09:59,863
Mas você é da realeza.
646
01:09:59,988 --> 01:10:01,114
Sua mãe também era.
647
01:10:02,616 --> 01:10:05,160
Se eu voltasse,
seria sacrificada ao Fosso.
648
01:10:05,452 --> 01:10:07,829
Nem meu pai me aceitaria de volta.
649
01:10:12,376 --> 01:10:14,002
Bom, olhe pelo lado positivo.
650
01:10:14,169 --> 01:10:16,588
Não casará com um idiota que você não ama.
651
01:10:16,755 --> 01:10:19,091
Meu compromisso não é amar.
652
01:10:20,008 --> 01:10:21,843
É com minha família e com minha nação,
653
01:10:22,469 --> 01:10:24,304
e virei as costas para ambas.
654
01:10:26,932 --> 01:10:29,684
Às vezes, você tem
que fazer o que é certo,
655
01:10:30,644 --> 01:10:33,313
mesmo que isso vá contra seu coração.
656
01:10:49,329 --> 01:10:50,956
Alteza.
657
01:10:52,082 --> 01:10:56,711
O rastreador indica que a princesa Mera
está aqui, no Reino Desertor.
658
01:10:57,504 --> 01:10:58,797
Ela não estava morta?
659
01:10:59,548 --> 01:11:00,882
Aparentemente, não.
660
01:11:02,634 --> 01:11:04,010
Seu irmão também está vivo?
661
01:11:04,136 --> 01:11:05,178
Não por muito tempo.
662
01:11:05,303 --> 01:11:07,681
Capitão Murk, reúna uma força de ataque.
663
01:11:07,806 --> 01:11:12,102
Não! Mera deve ser presa
e devolvida em segurança para mim.
664
01:11:12,227 --> 01:11:13,311
Ela traiu o trono.
665
01:11:13,437 --> 01:11:14,813
Ela é uma filha de Xebel.
666
01:11:15,939 --> 01:11:18,817
Se fizer mal a ela,
nossa união estará acabada.
667
01:11:18,942 --> 01:11:23,738
Alteza, estamos entrando agora
nas águas do Reino dos Pescadores.
668
01:11:23,864 --> 01:11:27,868
Assegurar a aliança
com os outros dois reinos
669
01:11:27,993 --> 01:11:29,870
deveria ser a nossa preocupação.
670
01:11:33,290 --> 01:11:37,669
Meu vizir está certo. Como sempre.
671
01:11:39,171 --> 01:11:45,385
Prendam-nos e tragam
de volta a filha do rei Nereus, intacta.
672
01:12:08,492 --> 01:12:09,868
Chegamos!
673
01:12:12,746 --> 01:12:14,247
Tem alguma coisa por perto?
674
01:12:14,372 --> 01:12:15,832
Só deserto por centenas de km!
675
01:12:16,500 --> 01:12:18,168
- Apenas deserto.
- Está enganado.
676
01:12:19,586 --> 01:12:21,379
- O que está fazendo?
- Espere! Não!
677
01:12:24,257 --> 01:12:26,801
Ela pulou! Estava sem paraquedas!
678
01:12:27,093 --> 01:12:29,262
Ruivas! Elas são adoráveis.
679
01:12:44,653 --> 01:12:45,654
Merda!
680
01:12:59,084 --> 01:13:00,585
É mais louca do que imaginei.
681
01:13:03,171 --> 01:13:04,506
Por aqui.
682
01:13:06,424 --> 01:13:10,845
EM ALGUM LUGAR NO OCEANO ÍNDICO
683
01:13:26,111 --> 01:13:29,322
Foi derrotado porque as armas
da superfície fracassaram.
684
01:13:30,282 --> 01:13:31,449
As nossas triunfarão.
685
01:13:34,953 --> 01:13:36,246
É um protótipo de armadura
686
01:13:36,371 --> 01:13:38,665
para a próxima geração
de soldados atlantes.
687
01:13:39,457 --> 01:13:42,252
De vingança os atlantes entendem.
688
01:13:42,377 --> 01:13:45,463
Meus melhores soldados serão
seu exército pessoal
689
01:13:45,589 --> 01:13:48,174
na caça àquele abominável mestiço.
690
01:13:48,300 --> 01:13:52,554
Não posso tocar neles, mas você pode.
Ele fugiu para o seu mundo.
691
01:13:52,679 --> 01:13:55,890
Mate-o e à mulher que está com ele,
e será recompensado.
692
01:13:56,016 --> 01:13:58,143
Matá-lo é a minha recompensa.
693
01:14:01,980 --> 01:14:03,940
A joia da coroa. Ainda é experimental.
694
01:14:05,900 --> 01:14:08,486
Converte água em fluxos
de plasma energizado.
695
01:15:22,435 --> 01:15:24,396
Acho que vou precisar
de um capacete maior.
696
01:15:25,063 --> 01:15:27,440
Uma tribo de Atlântida se apartou
e se instalou aqui
697
01:15:27,565 --> 01:15:29,609
quando era um mar interior.
698
01:15:29,734 --> 01:15:32,404
Quando a água secou, eles também morreram.
699
01:15:32,570 --> 01:15:34,114
Morreram? Sei, que maravilha.
700
01:15:34,239 --> 01:15:35,281
Estamos perto.
701
01:15:35,407 --> 01:15:37,742
É? Perto de quê? De morrer de sede?
702
01:15:37,867 --> 01:15:39,202
De socar a sua cara!
703
01:15:39,327 --> 01:15:41,705
Clube da Luta, não sabe
como são as coisas aqui.
704
01:15:41,830 --> 01:15:43,832
Olhe em volta. Estamos perdidos.
705
01:15:43,957 --> 01:15:45,500
Está vendo aquilo? O que é?
706
01:15:45,583 --> 01:15:47,585
Nada. Este lugar é um deserto.
707
01:15:48,420 --> 01:15:50,672
É você que chama este deserto de lar.
708
01:15:50,797 --> 01:15:52,340
Este não é meu lar!
709
01:15:52,590 --> 01:15:54,259
A superfície não é toda assim.
710
01:15:54,384 --> 01:15:55,593
Claro que não.
711
01:15:55,719 --> 01:15:59,472
Vocês têm cidades cujos esgotos são
despejados no nosso oceano
712
01:15:59,597 --> 01:16:01,349
e têm montanhas de lixo.
713
01:16:01,474 --> 01:16:02,642
E grandes fábricas
714
01:16:02,767 --> 01:16:04,853
que cospem sujeira
e derretem calotas polares.
715
01:16:04,978 --> 01:16:06,938
Tudo bem, certo, já entendi.
716
01:16:07,063 --> 01:16:08,064
Temos idiotas no poder,
717
01:16:08,148 --> 01:16:09,691
mas temos coisas boas.
718
01:16:09,816 --> 01:16:12,736
Temos florestas verdes,
montanhas e belos lagos.
719
01:16:12,986 --> 01:16:15,071
Você ia amar. São como minioceanos.
720
01:16:15,530 --> 01:16:16,906
Você quer me provocar?
721
01:16:17,031 --> 01:16:19,075
Não pode julgar um lugar antes de vê-lo.
722
01:16:19,200 --> 01:16:21,745
Você julgou Atlântida com muito menos.
723
01:16:25,498 --> 01:16:28,960
Não. Dá para você parar com isso?
724
01:16:29,169 --> 01:16:32,547
Seu GPS atlante idiota falou
para você pular do avião
725
01:16:32,672 --> 01:16:34,257
no deserto, e estamos perdidos.
726
01:16:38,094 --> 01:16:40,305
Se você é o próximo rei, estamos fritos.
727
01:17:03,328 --> 01:17:06,289
REINO DOS DESERTORES
728
01:17:08,708 --> 01:17:09,876
Foi muito legal.
729
01:17:16,758 --> 01:17:17,801
Veja o que achei.
730
01:17:19,135 --> 01:17:21,179
- Você que achou?
- É.
731
01:17:31,773 --> 01:17:33,399
Olhe só este lugar.
732
01:17:34,150 --> 01:17:35,527
Ele é incrível!
733
01:17:37,403 --> 01:17:38,988
Esta é a Sala do Arsenal.
734
01:17:39,989 --> 01:17:42,909
Onde, diz a lenda,
o tridente de Atlan foi forjado.
735
01:17:44,619 --> 01:17:46,538
Não creio mais que seja lenda.
736
01:17:52,836 --> 01:17:54,128
Vulko estava certo.
737
01:17:56,798 --> 01:17:58,091
É real.
738
01:18:37,213 --> 01:18:38,548
Nada.
739
01:18:39,424 --> 01:18:40,425
Não funciona, claro.
740
01:18:40,550 --> 01:18:43,636
Já estava aqui pegando pó antes
de o Saara ser um deserto.
741
01:18:45,889 --> 01:18:47,265
Que coisa!
742
01:18:47,849 --> 01:18:50,727
"Antes de o Saara ser um deserto."
743
01:18:50,894 --> 01:18:52,687
Obrigado por repetir o que falei.
744
01:18:52,854 --> 01:18:54,689
Está completamente seco.
745
01:18:56,858 --> 01:19:00,153
Digamos que você pensa melhor
quando não está pensando.
746
01:19:00,320 --> 01:19:01,321
Agora não se mexa.
747
01:19:02,447 --> 01:19:03,615
O que está fazendo?
748
01:19:03,740 --> 01:19:06,659
Precisamos de água.
Você é a fonte mais próxima.
749
01:19:07,660 --> 01:19:09,203
Agora não se mexa.
750
01:19:45,406 --> 01:19:46,574
Exibida.
751
01:19:47,659 --> 01:19:48,952
Eu podia ter mijado nele.
752
01:19:59,504 --> 01:20:00,713
Rei Atlan.
753
01:20:02,966 --> 01:20:07,845
Neste tridente reside
o poder de Atlântida.
754
01:20:08,137 --> 01:20:11,891
Nas mãos erradas,
ele poderia trazer destruição.
755
01:20:12,016 --> 01:20:14,227
Mas nas mãos do verdadeiro herdeiro,
756
01:20:14,352 --> 01:20:17,313
uniria todos os nossos reinos,
em terra e no mar.
757
01:20:18,481 --> 01:20:23,277
Se está em busca do meu poder,
você deve provar seu valor.
758
01:20:23,403 --> 01:20:26,489
Vá além da extremidade do mundo,
até o Mar Oculto.
759
01:20:26,823 --> 01:20:29,659
Procure dentro
da garrafa o caminho traçado.
760
01:20:29,784 --> 01:20:35,581
Só nas mãos do verdadeiro rei,
ele pode ver de verdade.
761
01:20:51,806 --> 01:20:53,057
Orm não pode achar isto.
762
01:20:55,643 --> 01:20:56,769
Espere!
763
01:20:57,937 --> 01:20:58,938
O que foi?
764
01:20:59,605 --> 01:21:01,232
Não deveríamos ter anotado antes?
765
01:21:01,357 --> 01:21:03,234
Eu decorei. Você não?
766
01:21:04,986 --> 01:21:06,446
Sim, com certeza.
767
01:21:08,156 --> 01:21:09,282
O que ele disse?
768
01:21:11,325 --> 01:21:13,327
"Alguma coisa... tridente."
769
01:21:27,925 --> 01:21:30,636
"Procure na garrafa o caminho traçado."
770
01:21:36,851 --> 01:21:38,603
É nossa próxima parada.
771
01:21:41,481 --> 01:21:45,234
SICÍLIA, ITÁLIA
772
01:23:12,822 --> 01:23:15,575
Começo a achar
que você gosta do povo da superfície.
773
01:23:15,700 --> 01:23:18,119
Seria errado julgar um lugar que nunca vi.
774
01:23:20,538 --> 01:23:22,874
Eu já volto. Não saia daqui.
775
01:23:42,310 --> 01:23:45,438
Bom, parece que é no alto do morro.
Um castelo antigo.
776
01:23:46,147 --> 01:23:48,608
E eu descobri
uma coisa muito interessante.
777
01:23:49,317 --> 01:23:50,526
PINÓQUIO
778
01:23:51,277 --> 01:23:54,030
Arriscou nossas vidas
com base num livro infantil?
779
01:23:55,573 --> 01:23:58,284
Espere aí, é um livro? Que coisa.
780
01:23:59,952 --> 01:24:01,370
Eu tirei do filme.
781
01:24:06,709 --> 01:24:07,877
REINO DOS PESCADORES
782
01:24:08,002 --> 01:24:12,465
Rei Nereus, eu esperava que nosso povo
tivesse deixado para trás a noção
783
01:24:12,590 --> 01:24:14,759
de que lutar
com a superfície é inevitável.
784
01:24:14,884 --> 01:24:17,803
A posição tomada pelos Pescadores é que,
785
01:24:17,929 --> 01:24:20,890
quando nos apresentarmos
aos homens da superfície,
786
01:24:21,015 --> 01:24:24,602
deverá ser para educá-los,
não para destruí-los.
787
01:24:26,229 --> 01:24:28,689
Admiro seus ideais grandiosos, rei Ricou.
788
01:24:32,860 --> 01:24:37,490
Mas desconfio que nuvens de tinta estejam
escondendo o coração de um covarde.
789
01:24:37,615 --> 01:24:39,242
Como se atreve!
790
01:24:41,869 --> 01:24:43,829
Por favor, eu imploro.
791
01:24:44,497 --> 01:24:48,125
Vocês são um reino
de filósofos inchados e poetas flácidos,
792
01:24:48,251 --> 01:24:51,462
presos em águas estagnadas,
e isso me dá náuseas.
793
01:25:00,179 --> 01:25:01,472
Meu rei!
794
01:25:01,806 --> 01:25:05,268
O rei está morto! Viva a sua herdeira.
795
01:25:07,186 --> 01:25:08,229
Princesa.
796
01:25:09,480 --> 01:25:12,441
Prepare seus exércitos, Alteza.
797
01:25:13,234 --> 01:25:16,404
Vamos avançar
contra o Reino da Salmoura agora.
798
01:25:24,245 --> 01:25:25,997
O que dizia mesmo a gravação?
799
01:25:26,163 --> 01:25:29,166
"Vá além da extremidade do mundo,
até o Mar Oculto.
800
01:25:29,292 --> 01:25:31,294
Procure dentro
da garrafa o caminho traçado.
801
01:25:31,419 --> 01:25:35,298
Só nas mãos do verdadeiro rei,
ele pode ver de verdade."
802
01:25:37,425 --> 01:25:40,136
"Procure dentro
da garrafa o caminho traçado."
803
01:25:45,349 --> 01:25:46,767
Nossa!
804
01:25:47,393 --> 01:25:48,436
O que foi?
805
01:25:49,520 --> 01:25:50,688
É sensacional.
806
01:25:50,855 --> 01:25:52,064
Deixe-me ver.
807
01:25:54,442 --> 01:25:55,651
Como sabe para onde apontar?
808
01:25:55,776 --> 01:25:57,069
Deixe-me ver.
809
01:25:57,194 --> 01:25:58,654
Qual era a última frase?
810
01:25:58,779 --> 01:26:02,241
"Só nas mãos do verdadeiro rei,
ele pode ver de verdade."
811
01:26:02,408 --> 01:26:04,076
"Só nas mãos do verdadeiro..."
812
01:26:05,661 --> 01:26:07,204
Marco Agripa.
813
01:26:07,830 --> 01:26:09,540
Foi um grande general, não rei.
814
01:26:11,625 --> 01:26:13,002
Cipião também não.
815
01:26:14,378 --> 01:26:15,671
Como sabe isso tudo?
816
01:26:15,838 --> 01:26:18,174
É que meu pai me fez aprender História.
817
01:26:18,341 --> 01:26:23,804
Nenhum destes caras foi rei.
Exceto este aqui, Rômulo.
818
01:26:24,472 --> 01:26:26,265
Primeiro rei de Roma.
819
01:26:28,851 --> 01:26:31,562
"Só nas mãos do verdadeiro rei,
ele pode ver de verdade."
820
01:26:41,781 --> 01:26:43,657
Aí está. É a nossa direção.
821
01:26:43,783 --> 01:26:45,493
O quê? Deixe-me ver.
822
01:26:47,787 --> 01:26:48,871
Conseguimos!
823
01:26:52,208 --> 01:26:53,918
Nada mau para um imbecil, hein?
824
01:26:56,253 --> 01:26:57,546
Nada mau mesmo.
825
01:27:11,519 --> 01:27:12,645
Mera.
826
01:27:14,939 --> 01:27:20,611
"A repugnância espera
e sonha nas profundezas,
827
01:27:20,736 --> 01:27:25,574
e a podridão se espalha
sobre as precárias cidades dos homens."
828
01:27:29,453 --> 01:27:30,496
Para trás!
829
01:27:36,043 --> 01:27:37,253
Arthur!
830
01:27:40,131 --> 01:27:41,382
Ordeno que não ataquem!
831
01:27:41,507 --> 01:27:44,009
Princesa Mera,
foi acusada de alta traição.
832
01:28:02,403 --> 01:28:04,238
ALVO NA MIRA
833
01:28:04,405 --> 01:28:05,698
Quem é você?
834
01:28:05,823 --> 01:28:07,825
Talvez isto refresque a sua memória.
835
01:28:55,915 --> 01:28:57,249
É o cara do submarino.
836
01:28:58,125 --> 01:28:59,251
Isso mesmo.
837
01:29:00,878 --> 01:29:03,172
Mas agora eu tenho aço atlante.
838
01:29:08,969 --> 01:29:11,805
Pode me chamar de Arraia Negra.
839
01:29:27,029 --> 01:29:29,031
Você achou que podia se mandar?
840
01:29:35,120 --> 01:29:36,747
Mandei não fazer disso um hábito.
841
01:29:57,518 --> 01:29:58,644
Não pode fugir.
842
01:29:59,645 --> 01:30:01,855
Você me deve sangue!
843
01:30:01,981 --> 01:30:03,190
Como me encontrou?
844
01:30:03,315 --> 01:30:05,651
Algumas pessoas gostam
de ficar de olho na sua amiguinha.
845
01:30:05,734 --> 01:30:07,736
ALVO NA MIRA
846
01:31:24,563 --> 01:31:25,564
Não!
847
01:32:00,057 --> 01:32:01,058
Vamos Iá.
848
01:32:05,771 --> 01:32:07,523
Todos para dentro. Entrem.
849
01:32:13,028 --> 01:32:16,782
Vou ter a mesma clemência
que você teve com meu pai.
850
01:32:16,907 --> 01:32:19,493
E estripar você como o peixe que é!
851
01:33:52,503 --> 01:33:53,879
FALHA DE SISTEMA
852
01:34:14,900 --> 01:34:16,151
Arthur!
853
01:34:20,113 --> 01:34:22,115
Mera, estão rastreando você.
854
01:34:22,491 --> 01:34:23,492
O quê?
855
01:34:23,659 --> 01:34:25,327
Estão rastreando você.
856
01:34:36,338 --> 01:34:39,299
Arthur, fique consciente.
857
01:34:40,133 --> 01:34:42,970
Arthur, acorde! Arthur.
858
01:35:34,646 --> 01:35:36,273
Você roubou um barco?
859
01:35:36,440 --> 01:35:39,443
Os barcos na marina não são
para uso público?
860
01:35:39,610 --> 01:35:42,321
Não, são de propriedade particular.
861
01:35:46,283 --> 01:35:48,035
Eram soldados de elite do Orm.
862
01:35:48,201 --> 01:35:50,454
Mas quem estava liderando não era atlante.
863
01:35:51,330 --> 01:35:52,915
Eu nunca o tinha visto.
864
01:35:53,540 --> 01:35:55,167
Eu já tinha.
865
01:35:55,375 --> 01:35:57,753
Ele e o pai eram piratas.
866
01:35:59,338 --> 01:36:01,465
E ele me culpa pela morte do pai.
867
01:36:02,049 --> 01:36:06,261
Eles escolheram um trabalho perigoso.
Você não tem culpa.
868
01:36:07,304 --> 01:36:08,972
Não é essa a sensação.
869
01:36:11,266 --> 01:36:13,936
Dependia de mim, e eu o deixei morrer.
870
01:36:15,228 --> 01:36:16,897
Poderia tê-lo salvado, mas não quis.
871
01:36:18,357 --> 01:36:21,902
Agora fiz um inimigo,
e ele podia ter machucado você.
872
01:36:22,069 --> 01:36:23,445
E teria sido minha culpa.
873
01:36:25,572 --> 01:36:27,449
Ele está atrás de nós agora.
874
01:36:28,992 --> 01:36:31,244
O que está à frente deve nos preocupar.
875
01:36:33,246 --> 01:36:36,166
O caminho traçado leva ao Reino do Fosso.
876
01:36:38,210 --> 01:36:40,253
São as criaturas que mataram minha mãe?
877
01:36:41,046 --> 01:36:42,172
Sim.
878
01:36:42,339 --> 01:36:44,508
Foi levada Iá e sacrificada a eles.
879
01:36:44,633 --> 01:36:46,551
Tornou-se um lugar de morte.
880
01:36:46,843 --> 01:36:48,845
Sabemos bem pouco do que acontece Iá.
881
01:36:53,016 --> 01:36:54,393
É melhor voltarmos.
882
01:36:55,560 --> 01:36:57,938
Podemos preparar
a superfície para o que vem aí.
883
01:36:58,063 --> 01:36:59,064
Voltar?
884
01:36:59,231 --> 01:37:02,776
Olhe, eu aprendi desde cedo
a não demonstrar fraqueza.
885
01:37:03,860 --> 01:37:07,072
Resolvo meus problemas
com minha raiva e punhos.
886
01:37:07,155 --> 01:37:09,116
Sou um instrumento contundente
e muito bom nisso.
887
01:37:10,158 --> 01:37:13,620
Mas só consegui apanhar
nesta viagem inteira.
888
01:37:14,496 --> 01:37:17,374
Eu não sou Iíder. Não sou rei.
889
01:37:17,541 --> 01:37:20,127
Não trabalho
nem me enturmo bem com outros.
890
01:37:21,461 --> 01:37:24,589
Não posso deixar que morra tentando fazer
de mim o que não sou.
891
01:37:26,091 --> 01:37:29,511
Não se acha digno de liderar
por ser de dois mundos diferentes.
892
01:37:30,721 --> 01:37:33,724
Mas é exatamente
por isso que você é digno.
893
01:37:33,890 --> 01:37:36,309
Você é a ponte entre a terra e o mar.
894
01:37:37,561 --> 01:37:39,062
Agora eu entendo.
895
01:37:40,355 --> 01:37:41,732
A única pergunta é:
896
01:37:44,401 --> 01:37:45,610
você entende?
897
01:38:01,209 --> 01:38:04,713
O rastreador de lady Mera
está desativado, Alteza.
898
01:38:05,756 --> 01:38:07,090
Vulko.
899
01:38:08,050 --> 01:38:09,593
Meu vizir de confiança.
900
01:38:10,135 --> 01:38:13,472
Que está ao lado do trono
desde que meu pai sentava nele.
901
01:38:15,807 --> 01:38:18,477
Tem algum conselho
para mim no início desta guerra?
902
01:38:18,643 --> 01:38:21,730
Já dei meu conselho, meu rei.
903
01:38:21,855 --> 01:38:24,983
Mas vou apoiar sua decisão, como sempre.
904
01:38:25,776 --> 01:38:27,194
Minha decisão.
905
01:38:29,404 --> 01:38:30,655
Proteger Atlântida.
906
01:38:33,158 --> 01:38:34,367
Enquanto você a trai.
907
01:38:35,827 --> 01:38:39,289
Pensa que não sei da sua traição?
908
01:38:39,498 --> 01:38:44,044
Que você permaneceu leal
ao filho bastardo da minha mãe?
909
01:38:44,878 --> 01:38:49,925
Que passou anos treinando-o
para tirar o trono de mim?
910
01:38:52,928 --> 01:38:54,513
Não negue.
911
01:38:57,682 --> 01:38:58,850
Eu não nego.
912
01:38:59,351 --> 01:39:00,685
Por quê?
913
01:39:02,312 --> 01:39:04,272
Sou eu que tenho sangue puro.
914
01:39:05,148 --> 01:39:07,484
Eu dediquei minha vida a Atlântida.
915
01:39:08,443 --> 01:39:11,488
Ele não queria nada com ela.
Você jurou servir ao trono!
916
01:39:11,571 --> 01:39:12,572
Eu sirvo a ele.
917
01:39:12,739 --> 01:39:15,283
Arthur pode ser só meio-atlante,
918
01:39:15,408 --> 01:39:19,329
mas já é duas vezes o rei
que você jamais será.
919
01:39:25,710 --> 01:39:27,045
Levem-no.
920
01:39:28,547 --> 01:39:30,257
Mas garanta que ele possa ver.
921
01:41:11,650 --> 01:41:13,109
O que são essas coisas?
922
01:41:13,193 --> 01:41:14,986
O Fosso! Chegamos!
923
01:41:17,656 --> 01:41:19,324
- Há muitos deles!
- Vamos, entre!
924
01:41:29,918 --> 01:41:30,961
São das profundezas.
925
01:41:31,086 --> 01:41:32,587
Eles têm medo da luz. Tome!
926
01:41:45,016 --> 01:41:46,268
Vamos!
927
01:41:51,147 --> 01:41:52,357
Pronta para pular?
928
01:43:01,468 --> 01:43:03,011
Ali!
929
01:43:03,094 --> 01:43:06,806
REINO DO FOSSO
930
01:43:37,796 --> 01:43:39,130
Aquela coisa vai nos destruir.
931
01:43:39,798 --> 01:43:41,341
Não temos escolha!
932
01:44:01,486 --> 01:44:03,113
Arthur!
933
01:44:06,449 --> 01:44:07,450
Mera!
934
01:44:38,731 --> 01:44:39,816
Mera!
935
01:44:40,984 --> 01:44:41,985
Mera!
936
01:44:48,658 --> 01:44:51,411
O MAR ESCONDIDO, NÚCLEO DA TERRA
937
01:45:03,798 --> 01:45:04,799
Mera!
938
01:45:07,802 --> 01:45:08,803
Mera!
939
01:45:53,097 --> 01:45:54,307
Arthur.
940
01:45:55,183 --> 01:45:56,434
Mãe?
941
01:46:35,139 --> 01:46:39,602
O rei Orvax me sacrificou ao Fosso,
mas eu sobrevivi.
942
01:46:39,769 --> 01:46:42,981
Eu lutei para atravessar,
como vocês, e vim parar aqui.
943
01:46:43,147 --> 01:46:44,774
Ficou aqui sozinha por 20 anos?
944
01:46:44,941 --> 01:46:46,109
Sim.
945
01:46:46,276 --> 01:46:47,652
Venha. Sente-se.
946
01:46:52,782 --> 01:46:55,118
Você precisa me perdoar.
947
01:46:55,285 --> 01:46:57,245
Perdoe-me por tudo.
948
01:46:58,079 --> 01:47:00,081
Isso aconteceu porque você me teve.
949
01:47:00,707 --> 01:47:05,086
Não foi por ter tido você.
Nada disso é culpa sua.
950
01:47:05,545 --> 01:47:08,172
Eu fiz uma escolha. Tive que partir
951
01:47:08,423 --> 01:47:12,302
para salvar você, para salvar seu pai.
952
01:47:14,804 --> 01:47:17,265
Conte-me. Fale-me sobre ele.
953
01:47:17,807 --> 01:47:19,058
Ele está...
954
01:47:23,021 --> 01:47:25,356
Ele ainda caminha
até o final daquele cais.
955
01:47:27,150 --> 01:47:28,192
Todas as manhãs.
956
01:47:31,237 --> 01:47:32,572
Todos os dias.
957
01:47:35,950 --> 01:47:37,327
Esperando você.
958
01:47:45,084 --> 01:47:46,502
Por que você nunca voltou?
959
01:47:52,425 --> 01:47:55,470
Porque o portal que trouxe
vocês aqui não deixa voltar.
960
01:47:56,471 --> 01:47:59,432
O tridente é a única forma de voltar.
961
01:48:00,016 --> 01:48:03,811
Mas é protegido pelo Karathen.
962
01:48:06,314 --> 01:48:08,608
A criatura das nossas lendas é real.
963
01:48:08,775 --> 01:48:11,694
Ele fica atrás da cachoeira.
964
01:48:16,032 --> 01:48:18,117
Vamos com você. Podemos lutar juntos.
965
01:48:18,201 --> 01:48:19,494
Não.
966
01:48:19,661 --> 01:48:21,287
Ele é poderoso demais.
967
01:48:21,704 --> 01:48:24,040
Eu tentei várias vezes ao longo dos anos.
968
01:48:25,500 --> 01:48:28,753
A criatura só permite
que o verdadeiro rei passe.
969
01:48:31,881 --> 01:48:33,424
Você está com medo.
970
01:48:36,135 --> 01:48:37,220
Sim.
971
01:48:38,846 --> 01:48:39,972
Ótimo.
972
01:48:41,641 --> 01:48:42,892
Está preparado.
973
01:48:44,477 --> 01:48:46,062
Atlântida sempre teve um rei.
974
01:48:48,022 --> 01:48:49,565
Agora ela precisa de algo mais.
975
01:48:50,274 --> 01:48:52,193
Mas o que pode ser maior que um rei?
976
01:48:52,819 --> 01:48:53,903
Um herói.
977
01:48:55,863 --> 01:48:58,116
Um rei luta apenas por sua nação.
978
01:49:00,076 --> 01:49:02,161
Você luta por todo mundo.
979
01:50:30,833 --> 01:50:35,213
Aqui não é seu lugar.
980
01:50:36,798 --> 01:50:43,095
Protegi o tridente
contra deuses falsos desde o início.
981
01:50:43,262 --> 01:50:45,556
E durante mil anos,
982
01:50:45,765 --> 01:50:51,270
vi os maiores campeões tentarem
e fracassarem.
983
01:50:51,521 --> 01:50:57,777
Mas nunca detectei
um tão indigno quanto você.
984
01:50:58,194 --> 01:51:05,034
Você se atreve a vir aqui
com seu sangue de vira-lata contaminado
985
01:51:05,243 --> 01:51:08,579
para reivindicar
o maior tesouro de Atlântida?
986
01:51:11,040 --> 01:51:12,083
Que seja,
987
01:51:13,584 --> 01:51:15,294
mestiço.
988
01:51:34,897 --> 01:51:38,067
Você se considerava digno?
989
01:51:38,150 --> 01:51:41,237
Você se considerava rei?
990
01:51:41,320 --> 01:51:45,199
Você desonra este lugar
com a sua presença.
991
01:51:45,575 --> 01:51:46,701
Pare!
992
01:51:54,417 --> 01:51:57,670
Você tem razão.
Eu sou um vira-lata mestiço.
993
01:51:59,255 --> 01:52:01,674
Mas não vim aqui
porque achei que era digno.
994
01:52:01,924 --> 01:52:03,217
Sei que eu não sou.
995
01:52:03,801 --> 01:52:07,722
Você me entende?
996
01:52:07,889 --> 01:52:09,307
Entendo.
997
01:52:09,849 --> 01:52:16,355
Nenhum mortal conversava comigo
desde o rei Atlan.
998
01:52:17,481 --> 01:52:20,735
Quem é você?
999
01:52:21,485 --> 01:52:22,820
Não sou ninguém.
1000
01:52:25,323 --> 01:52:27,909
Eu vim aqui porque não tive escolha.
1001
01:52:29,744 --> 01:52:33,998
Vim salvar meu lar
e as pessoas que eu amo.
1002
01:52:36,375 --> 01:52:40,046
Eu vim porque o tridente é
a única esperança deles.
1003
01:52:40,504 --> 01:52:42,506
E se esse não for
um motivo bom o bastante,
1004
01:52:45,051 --> 01:52:46,510
vá se danar.
1005
01:52:48,679 --> 01:52:55,478
Ninguém nunca tirou o tridente
das mãos de Atlan.
1006
01:52:56,520 --> 01:52:59,440
Caso ele considere você indigno,
1007
01:52:59,774 --> 01:53:04,904
bem, eu não como há uma eternidade
1008
01:53:04,987 --> 01:53:07,990
e estou faminto.
1009
01:54:38,080 --> 01:54:41,042
O verdadeiro rei.
1010
01:54:53,721 --> 01:54:56,974
Lembre-se, a Salmoura é
um grupo poderoso de brutos selvagens,
1011
01:54:57,141 --> 01:55:01,145
mas um ataque rápido
contra o Iíder deles vai virar a maré.
1012
01:55:01,312 --> 01:55:02,855
Derrote o rei da Salmoura
1013
01:55:03,064 --> 01:55:06,692
e você comandará
a maior força militar deste planeta.
1014
01:55:08,778 --> 01:55:10,529
Hoje, nós unimos nossos reinos.
1015
01:55:12,364 --> 01:55:13,866
Amanhã, atacaremos a superfície!
1016
01:55:15,242 --> 01:55:18,496
Levante-se, Atlântida!
1017
01:55:36,305 --> 01:55:38,557
Morte aos bacalhaus atlantes!
1018
01:55:38,724 --> 01:55:40,184
REINO DA SALMOURA
1019
01:55:45,106 --> 01:55:47,316
Não nos curvaremos perante Atlântida.
1020
01:55:47,483 --> 01:55:51,654
Vamos lutar contra eles
de uma forma que jamais esquecerão!
1021
01:56:59,013 --> 01:57:00,931
Não! Nós precisamos dele!
1022
01:57:03,184 --> 01:57:04,518
Una-se a mim ou morra.
1023
01:57:04,768 --> 01:57:08,147
Espera que eu chame você de Vossa Alteza?
1024
01:57:08,397 --> 01:57:09,690
De Vossa Alteza, não.
1025
01:57:11,692 --> 01:57:13,152
Que me chame
1026
01:57:14,028 --> 01:57:15,613
de Mestre dos Oceanos.
1027
01:57:15,905 --> 01:57:19,617
Pode levar meu exército,
sua lesma de barriga flácida.
1028
01:57:19,783 --> 01:57:22,953
Mas jamais terá minha lealdade!
1029
01:57:23,245 --> 01:57:24,330
Que seja!
1030
01:57:56,403 --> 01:57:57,571
O que...
1031
01:58:32,940 --> 01:58:34,608
O rei ascendeu.
1032
01:58:42,366 --> 01:58:44,326
Atacar!
1033
02:00:43,487 --> 02:00:45,906
Há vítimas demais. Temos que parar a luta.
1034
02:00:46,115 --> 02:00:49,284
Vou atrás do meu pai.
Mas você tem que derrotar o Orm.
1035
02:00:50,702 --> 02:00:52,204
E se eu não conseguir?
1036
02:00:52,413 --> 02:00:54,540
Na última vez,
ele estava no ambiente dele.
1037
02:00:55,457 --> 02:00:58,460
Desta vez, faça com que ele lute no seu.
1038
02:01:27,781 --> 02:01:30,617
- Qual era mesmo o plano?
- O plano é não ser morto.
1039
02:01:31,994 --> 02:01:34,413
Sim, um bom plano. Não ser morto.
1040
02:02:07,613 --> 02:02:09,531
O Fosso! Ele comanda o Fosso!
1041
02:02:09,615 --> 02:02:10,991
Impossível!
1042
02:02:28,050 --> 02:02:29,384
Parem! Deixem-na passar.
1043
02:02:29,718 --> 02:02:32,679
Por favor, pai, ele tem o tridente.
1044
02:02:32,971 --> 02:02:35,140
Eu sei que acha
que esta guerra é necessária,
1045
02:02:35,432 --> 02:02:37,726
mas Arthur é rei pela nossa sagrada lei.
1046
02:02:37,893 --> 02:02:39,269
Se ignorar isso,
1047
02:02:39,478 --> 02:02:41,772
a Atlântida pela qual luta já está morta.
1048
02:02:42,105 --> 02:02:44,858
É verdade! O mestiço empunha
o tridente do rei Atlan.
1049
02:02:44,942 --> 02:02:46,026
Ele comanda o mar!
1050
02:02:48,320 --> 02:02:50,197
Então aquele mestiço é seu rei.
1051
02:04:07,608 --> 02:04:09,818
Vulko! Vamos, ele precisa de ajuda!
1052
02:04:09,985 --> 02:04:11,612
Não podemos! Olhe!
1053
02:04:11,862 --> 02:04:13,405
O povo precisa testemunhar.
1054
02:04:19,828 --> 02:04:21,913
Esse tridente não muda o que você é.
1055
02:04:23,040 --> 02:04:24,458
Um bastardo mestiço.
1056
02:04:27,210 --> 02:04:30,380
Atlântida jamais aceitará você como rei.
1057
02:04:33,258 --> 02:04:34,468
Com derramamento de sangue,
1058
02:04:36,762 --> 02:04:38,555
os deuses mostrarão sua vontade.
1059
02:05:08,335 --> 02:05:10,462
Ceda o trono. Entregue!
1060
02:06:46,224 --> 02:06:47,267
Acabe com isso.
1061
02:06:47,476 --> 02:06:48,643
Ceda o trono.
1062
02:06:48,935 --> 02:06:50,645
Não nos guiamos pela clemência.
1063
02:06:52,397 --> 02:06:54,316
Talvez não tenha notado, irmão,
1064
02:06:59,905 --> 02:07:01,406
mas não sou um de vocês.
1065
02:07:01,740 --> 02:07:02,783
Vamos com isso!
1066
02:07:05,327 --> 02:07:06,912
- Mate-me!
- Não!
1067
02:07:09,873 --> 02:07:11,500
Já chega de matança.
1068
02:07:19,090 --> 02:07:20,300
Mãe?
1069
02:07:20,967 --> 02:07:22,552
Meu filho.
1070
02:07:31,728 --> 02:07:33,271
É uma longa história.
1071
02:07:33,897 --> 02:07:35,315
Depois eu conto para você.
1072
02:07:36,274 --> 02:07:37,609
Venha!
1073
02:07:44,282 --> 02:07:47,035
Eu não entendo. Nós pensamos...
1074
02:07:47,244 --> 02:07:48,245
Eu sei.
1075
02:07:48,954 --> 02:07:50,705
Arthur me salvou.
1076
02:07:54,584 --> 02:07:56,670
- Você está com ele?
- Estou.
1077
02:07:59,381 --> 02:08:03,677
Vocês dois são meus filhos,
e eu amo muito vocês.
1078
02:08:04,511 --> 02:08:06,555
Mas você foi mal encaminhado.
1079
02:08:08,265 --> 02:08:11,977
Seu pai ensinou a você
que havia dois mundos.
1080
02:08:12,102 --> 02:08:13,478
Ele estava enganado.
1081
02:08:13,937 --> 02:08:16,606
A terra e o mar
1082
02:08:17,983 --> 02:08:19,401
são uma coisa só.
1083
02:08:39,379 --> 02:08:40,547
Minha rainha.
1084
02:08:43,675 --> 02:08:44,885
Vulko.
1085
02:08:47,262 --> 02:08:48,471
Levem-no.
1086
02:08:49,264 --> 02:08:51,433
Mas garanta que ele possa ver.
1087
02:08:58,440 --> 02:08:59,441
Quando estiver pronto,
1088
02:09:01,943 --> 02:09:03,194
vamos conversar.
1089
02:09:18,251 --> 02:09:22,005
Povo de Atlântida, o dia começou
com derramamento de sangue,
1090
02:09:22,172 --> 02:09:24,174
mas deixem que termine com alegria.
1091
02:09:25,133 --> 02:09:29,179
Eu apresento a vocês
o rei Arthur de Atlântida.
1092
02:09:29,554 --> 02:09:31,264
Salve o rei!
1093
02:09:31,431 --> 02:09:33,975
- Salve o rei!
- Salve o rei!
1094
02:09:42,525 --> 02:09:44,694
E o que eu faço agora?
1095
02:09:45,445 --> 02:09:46,947
Seja o rei deles.
1096
02:09:49,658 --> 02:09:51,785
Isto vai ser divertido.
1097
02:10:43,795 --> 02:10:46,381
Você voltou. Está de volta.
1098
02:10:46,673 --> 02:10:48,800
Sim.
1099
02:10:54,889 --> 02:10:57,517
Meu pai era faroleiro.
1100
02:10:58,518 --> 02:11:00,353
Minha mãe era rainha.
1101
02:11:02,230 --> 02:11:03,690
Não deveriam ter se encontrado...
1102
02:11:07,318 --> 02:11:09,571
mas o amor deles salvou o mundo.
1103
02:11:11,823 --> 02:11:13,742
Eles me tornaram o que eu sou.
1104
02:11:14,576 --> 02:11:17,954
Um filho da terra, um rei dos mares.
1105
02:11:19,914 --> 02:11:21,708
Sou o protetor das profundezas.
1106
02:11:23,460 --> 02:11:24,544
Eu sou...
1107
02:11:26,379 --> 02:11:28,089
Aquaman.
1108
02:14:37,278 --> 02:14:38,279
Ei!
1109
02:14:42,533 --> 02:14:43,785
Passei 15 anos
1110
02:14:44,077 --> 02:14:46,496
no Instituto
e Ciências Marinhas dos EUA...
1111
02:14:46,663 --> 02:14:49,707
- Não foi demitido?
- Estudei fenômenos oceânicos,
1112
02:14:49,874 --> 02:14:52,168
e esta á a prova mais conclusiva
que temos até hoje.
1113
02:14:52,335 --> 02:14:55,630
Sismógrafos registraram explosões
no fundo do mar.
1114
02:14:55,797 --> 02:14:57,298
Temos imagens de satélite...
1115
02:14:57,465 --> 02:15:00,093
de destroços de navios
de guerra atlantes flutuando...
1116
02:15:00,260 --> 02:15:01,844
- Dr. Shin!
- Deixe-me terminar.
1117
02:15:02,011 --> 02:15:03,763
Vai começar de novo. Atlantes?
1118
02:15:04,305 --> 02:15:06,808
Sim. O governo não quer que saibamos
1119
02:15:07,016 --> 02:15:08,309
da ameaça que existe aqui.
1120
02:15:08,476 --> 02:15:10,270
Se eu fosse você, não faria isso.
1121
02:15:23,199 --> 02:15:24,826
É tecnologia atlante, não é?
1122
02:15:25,118 --> 02:15:26,869
Posso saber como conseguiu isto?
1123
02:15:27,036 --> 02:15:29,747
Claro. Mas antes,
1124
02:15:30,498 --> 02:15:33,209
tem que me dizer como encontrá-lo.
1125
02:15:34,210 --> 02:15:35,378
QUEM É AQUAMAN?
1126
02:23:13,127 --> 02:23:14,128
Portuguese - BR