1
00:00:48,620 --> 00:00:52,620
www.titlovi.com
2
00:00:55,620 --> 00:00:58,926
ЗАЛИВОТ АМНЕСТИ, МЕЈН, 1985
3
00:01:06,175 --> 00:01:11,339
Жил Верн напиша: "Стави два брода
на отворено море,
4
00:01:11,442 --> 00:01:15,580
без ветер или плима, и тие
ќе се спојат. "
5
00:01:36,935 --> 00:01:39,408
Така се сретнале моите
родители.
6
00:01:39,511 --> 00:01:42,621
Како два брода кои се
судени еден на друг.
7
00:01:56,247 --> 00:01:58,520
Во ред е.
8
00:02:05,591 --> 00:02:10,411
Полека, полека. Не дишеше.
9
00:02:23,419 --> 00:02:25,963
Припаѓаа на различни светови.
10
00:02:27,419 --> 00:02:33,030
Но животот, како и морето,
знае како да ги спои луѓето.
11
00:03:19,731 --> 00:03:25,928
Мислев да ти испржам јајца.
Немој само кучето да ми го изедеш.
12
00:03:28,800 --> 00:03:32,135
Во ред е. Сварив чај.
13
00:03:36,317 --> 00:03:41,175
Ајде пробај.
Ќе се чувствуваш подобро.
14
00:03:53,843 --> 00:03:56,772
Па, која си ти?
15
00:03:59,982 --> 00:04:06,152
Атлана. Кралица на Атлантида.
16
00:04:07,224 --> 00:04:13,492
Јас сум Том. Чувар на светилникот.
17
00:04:45,914 --> 00:04:50,594
Побегнала од договорен брак.
Го оставила целиот свет позади себе.
18
00:04:50,697 --> 00:04:55,915
Но, во светилникот на татко ми
нашла нешто неочекувано.
19
00:04:58,398 --> 00:05:02,974
А татко ми ја нашол љубовта
на својот живот.
20
00:05:07,016 --> 00:05:11,899
Артур, ураганот од 4-та категорија
ќе удри на брегот околу 14 часот
21
00:05:12,002 --> 00:05:16,527
Што велиш на името Артур?
- Според ураганот?
22
00:05:16,630 --> 00:05:20,733
Според легендата. Сепак
тој е крал, зарем не?
23
00:05:20,837 --> 00:05:23,576
Тој е повеќе од тоа.
24
00:05:23,676 --> 00:05:27,517
Тој е жив доказ дека нашите
народи можат да коегзистираат.
25
00:05:27,617 --> 00:05:30,657
Еден ден ќе го обединиш
нашите светови.
26
00:05:37,612 --> 00:05:42,547
Со трозабецот може да ракува
само нај јакиот Атланѓанин.
27
00:05:42,647 --> 00:05:47,624
На кралот Атлан му даде моќ
над седум мориња.
28
00:05:47,724 --> 00:05:52,500
Го направи толку моќен што
и самиот океан стана љубоморен,
29
00:05:52,600 --> 00:05:56,608
и испрати страшен потрес
за да ја уништи Атлантида.
30
00:05:56,709 --> 00:06:01,720
И падна на дното на океанот! Ама
легендата вели дека еден ден
31
00:06:01,820 --> 00:06:05,794
ќе дојде нов крал кој ќе ја
искористи моќта на трозабецот
32
00:06:05,894 --> 00:06:09,641
за повторно да ја спои Атлантида.
33
00:06:15,623 --> 00:06:17,625
Том, земи го!
34
00:06:35,629 --> 00:06:38,827
Кралице Атлана, по овластување
на кралот Орвакс,
35
00:06:38,927 --> 00:06:43,745
наредено ви е да се вратите на
Атлантида. - Атлана!
36
00:06:46,392 --> 00:06:49,345
Но сеќавањата на Атлана
се долги
37
00:06:49,687 --> 00:06:52,789
и нејзиниот крал не сакаше
да ја пушти.
38
00:07:06,317 --> 00:07:10,549
Том! - Еве!
39
00:07:36,109 --> 00:07:39,607
Нивните два света не смееа
да се сретнат,
40
00:07:39,707 --> 00:07:43,415
а јас бев резултат на љубов
која не смеела да се случи.
41
00:07:43,515 --> 00:07:46,258
Атлана, не мораш ова да го правиш.
Те молам. - Не.
42
00:07:46,359 --> 00:07:51,665
Секогаш ќе ме пронаоѓа.
Следниот пат ќе испрати војска.
43
00:07:52,542 --> 00:07:57,620
Морам да се вратам. Само така
ќе го спасам.
44
00:08:00,625 --> 00:08:02,653
И ќе те спасам тебе.
45
00:08:06,770 --> 00:08:09,601
Таму од кај што доаѓам
46
00:08:09,701 --> 00:08:13,607
морето ги однесува нашите
солзи.
47
00:08:15,788 --> 00:08:20,697
Овде не. Овде ги чувствуваме.
48
00:08:27,813 --> 00:08:34,251
Ќе ти се вратам кога ќе
биде сигурно. Еден ден,
49
00:08:34,351 --> 00:08:37,766
токму овде, на зајдисонце.
50
00:08:40,605 --> 00:08:42,607
Пак ќе бидеме заедно.
51
00:08:43,777 --> 00:08:48,720
Ти биди јак, мој мал принцу.
Секогаш ќе бидам со тебе.
52
00:08:56,571 --> 00:08:59,569
Не му давај да ме заборави.
53
00:09:24,547 --> 00:09:29,618
Целиот живот потекнува од морето.
Ако сакаме да се разбереме себеси,
54
00:09:29,718 --> 00:09:32,125
мораме да отпатуваме таму
од кај што сме дошле.
55
00:09:32,225 --> 00:09:37,746
Денеска имаме подобри мапи
од Марс отколку од морското дно.
56
00:09:37,955 --> 00:09:43,097
Ајде, рибчиња, дојдете.
- Деца, престанете.
57
00:09:44,695 --> 00:09:48,604
Чао, риби. Чао!
58
00:09:49,443 --> 00:09:53,749
Јас се викам Артур. Како се
викате вие? Дали сте гладни?
59
00:09:53,850 --> 00:09:59,820
Види го ова. Артур разговара со рибите.
Баш си чудак!
60
00:09:59,920 --> 00:10:05,866
Престанете! - Што ќе направиш
во врска со тоа, чудаку? - Престанете!
61
00:11:01,706 --> 00:11:06,711
Превод: Subs Bros Inc.
На МКД: Чанго
62
00:11:09,479 --> 00:11:12,682
СЕГАШНОСТ
63
00:12:03,766 --> 00:12:09,643
Ајде, мрдни, побрзај!
64
00:12:17,428 --> 00:12:21,422
Господине, го фативме капетанот.
- Сигналот за помош е онеспособен.
65
00:12:21,522 --> 00:12:25,328
Повторно пловиме во темнина.
- Ама го слушнаа. Сметајте на тоа.
66
00:12:25,428 --> 00:12:27,839
Да се договориме.
67
00:12:27,939 --> 00:12:30,678
Јас тебе нема да те учам
како да бидеш капетан,
68
00:12:30,778 --> 00:12:33,923
а ти мене нема да ме учиш
како да бидам пират.
69
00:12:43,189 --> 00:12:49,024
Каде е останатиот дел од екипажот?
- Се затвориле кај торпедата.
70
00:12:49,125 --> 00:12:54,075
Нашиот углед е далекусежен. - Твојот
углед. Ова е твоја победа.
71
00:12:58,085 --> 00:13:00,087
Повели.
72
00:13:01,124 --> 00:13:05,065
Не го сакам тоа ѓубре. Тоа е
љубовта на твојот живот.
73
00:13:06,235 --> 00:13:12,071
Никогаш не сум ти ја раскажал
неговата приказна. Ова е на дедо ти.
74
00:13:12,171 --> 00:13:16,146
Беше еден од првите луѓе-жаби
во морнарицата во Втората светска војна.
75
00:13:16,246 --> 00:13:21,096
Бил толку невидлив во вода
па заради тоа другарите го нарекле Манта.
76
00:13:21,231 --> 00:13:25,030
Ама после војната неговата земја
го заборавила
77
00:13:25,130 --> 00:13:28,979
па се вратил на море, и станал мршојадец,
преживувајќи со својата итрина.
78
00:13:29,114 --> 00:13:35,151
Овој нож ми го даде кога
бев на твои години.
79
00:13:36,896 --> 00:13:39,398
Сега е твој, сине.
80
00:14:08,225 --> 00:14:10,627
Нешто удривме.
81
00:14:11,131 --> 00:14:16,132
Не, нешто нас не удри.
- Господине, има нешто надвор.
82
00:14:16,232 --> 00:14:19,577
Уште една подморница?
- Не. Мислам дека е човек.
83
00:15:07,176 --> 00:15:09,178
Тоа не е човек.
84
00:15:12,386 --> 00:15:16,350
Алфа, десно. Браво,
проверете го ходникот.
85
00:15:38,372 --> 00:15:40,575
Дозвола за качување на брод?
86
00:17:09,095 --> 00:17:11,945
Тоа е тој, Аквамен.
87
00:17:12,046 --> 00:17:16,351
Побрзајте. Заради ова ја
пропуштам забавата.
88
00:17:41,318 --> 00:17:43,787
Долго чекав на ова.
89
00:17:56,828 --> 00:18:01,836
Би требало ли да знам кој си ти?
- Јас сум морски мршојадец.
90
00:18:02,294 --> 00:18:06,263
Ти си Аквамен. Кога тогаш
моравме да се сретнеме.
91
00:18:10,271 --> 00:18:12,473
Да не правиме навика од тоа.
92
00:19:21,619 --> 00:19:26,621
Тато! - Тато?
93
00:19:29,468 --> 00:19:31,531
Ова е твое дете?
94
00:19:36,091 --> 00:19:38,187
Срам да ти е.
95
00:19:38,954 --> 00:19:43,459
Сами се вовлековте во оваа беља.
Сами и извлечете се. - Копиле!
96
00:19:53,098 --> 00:19:55,100
Тато!
97
00:20:06,643 --> 00:20:11,877
Чекај! Помогни му! Не можеш
вака да го оставиш!
98
00:20:12,655 --> 00:20:16,453
Те молам! - Убивте невини
луѓе.
99
00:20:16,553 --> 00:20:19,026
Барај милост од морето.
100
00:20:32,418 --> 00:20:35,468
Оди си! Можам!
- Замолчи! Не те оставам.
101
00:20:36,177 --> 00:20:39,751
Мораш да преживееш за да го
убиеш копилето.
102
00:20:43,095 --> 00:20:46,091
Не! - Оди си!
103
00:20:51,600 --> 00:20:54,703
Не!
104
00:21:12,047 --> 00:21:15,522
Проклет да си! - Оди.
105
00:22:33,570 --> 00:22:37,634
Одсекогаш знаев каде да те најдам.
- Стари навики.
106
00:22:46,111 --> 00:22:48,173
Ајде, честам појадок.
107
00:22:52,608 --> 00:22:55,638
Да ти го стават ова во шишенце
за бебиња?
108
00:22:58,353 --> 00:23:02,285
Како тоа можам да дишам под вода,
а ти можеш да испиеш повеќе од мене?
109
00:23:02,875 --> 00:23:05,910
Тоа е мојата супермоќ.
110
00:23:07,841 --> 00:23:13,332
Пирати, истите оние кои
се осомничени за исчезнувањето
111
00:23:13,432 --> 00:23:16,648
на строго доверливата невидлива
подморница.
112
00:23:16,748 --> 00:23:19,821
Понатаму, имаме непотврдени
известувања
113
00:23:19,921 --> 00:23:23,762
дека Аквамен, како го нарекуваат
на социјалните мрежи,
114
00:23:23,862 --> 00:23:27,737
е одговорен за храброто
спасување на руските... - Не сум јас.
115
00:23:27,837 --> 00:23:31,711
Глупости. Го правиш тоа,
зар не?
116
00:23:31,811 --> 00:23:34,651
Она на што Вулко те обучи.
117
00:23:34,751 --> 00:23:38,592
Знаев дека нема да можеш
засекогаш да останеш настрана.
118
00:23:38,692 --> 00:23:42,381
Мајка ти секогаш знаеше дека
си посебен. - Не почнувај.
119
00:23:42,481 --> 00:23:46,198
Веруваше дека ќе ги обединиш
нашите два света.
120
00:23:46,298 --> 00:23:48,317
Престани.
121
00:23:49,756 --> 00:23:54,078
Какви и да има проблеми Атлантида,
ти си над тоа.
122
00:23:54,178 --> 00:23:58,665
Атлантѓаните ми ја убија
мајката. - Не можеш да си сигурен. - Знам.
123
00:23:58,765 --> 00:24:02,648
Ја убиле затоа што те сакала тебе
и ме родила мене.
124
00:24:02,882 --> 00:24:05,650
И ти тоа го знаеш.
125
00:24:08,694 --> 00:24:12,733
Сине, еден ден ќе мора да
престанеш да се обвинуваш себеси.
126
00:24:18,781 --> 00:24:24,654
Другар! Ти си оној дечко-риба
од телевизија?
127
00:24:24,859 --> 00:24:26,861
Супер.
128
00:24:32,775 --> 00:24:38,310
Човек-риба. Што сакаш?
- Ќе ти кажам што сакам.
129
00:24:41,827 --> 00:24:45,825
Може една фотка со тебе? -Ти си
наш локален херој, стари.
130
00:24:46,770 --> 00:24:50,677
Многу би ни значело.
Една на брзинка.
131
00:24:54,719 --> 00:24:59,854
Како и да е. - Да го направиме тоа.
- Не ме допирај. - Точно така.
132
00:24:59,954 --> 00:25:02,425
Така. Насмевка.
133
00:25:20,653 --> 00:25:24,545
НЕКАДЕ ВО АТЛАНСКИОТ ОКЕАН
134
00:25:55,775 --> 00:26:00,851
Тој ја разбира важноста на овој
состанок. Ќе те сослуша.
135
00:26:19,890 --> 00:26:22,787
Кралу Орм. Кралу Нереус.
136
00:26:22,888 --> 00:26:25,826
За мој вкус си одбрал место за
состанок кое е преблизу до површината.
137
00:26:25,927 --> 00:26:28,031
Не го препознаваш Советот
на кралеви?
138
00:26:28,131 --> 00:26:32,313
Во Атланово време седумте
кралства беа едно.
139
00:26:32,413 --> 00:26:34,596
Нашите предци се собирале овде.
140
00:26:34,786 --> 00:26:37,522
Атлантида седела овде
на чело на масата.
141
00:26:38,593 --> 00:26:42,943
Ксебел секогаш бил до неа. Солените,
Рибарите...
142
00:26:43,043 --> 00:26:47,535
Пустинците, и Браздашите се уште не паднале.
Изгубениот народ се уште не исчезнал.
143
00:26:47,635 --> 00:26:51,610
Заедно биле најголемото царство
кое светот некогаш го видел.
144
00:26:51,710 --> 00:26:56,487
Сега седам на Атлановиот престол
окован со застарени закони и политика
145
00:26:56,587 --> 00:27:00,902
додека заканата над нас неминивно расте.
- Насилство одсекогаш ја мачеше површината.
146
00:27:01,505 --> 00:27:05,605
Ќе се уништат самите себеси.
Пред тоа нас ќе не уништат.
147
00:27:05,705 --> 00:27:08,511
Доволно долго се криевме.
148
00:27:08,611 --> 00:27:12,551
Дојде време Атлантида повторно
да се воздигне.
149
00:27:12,651 --> 00:27:17,752
Ти оддаваме почест кралу
Нереус, повикувајќи го Ксебел
150
00:27:17,852 --> 00:27:21,989
да биде првото кралство кое
ќе се придружи на сојузот на кралот Орм.
151
00:27:22,089 --> 00:27:26,432
Како да имавте избор, Вулко.
Според законот, ви требаат 4 кралства
152
00:27:26,532 --> 00:27:30,618
за да излезете на површина и да нападнете.
Изгубениот народ и Пустинците одамна ги нема.
153
00:27:30,718 --> 00:27:35,108
Браздашите се животни, Солените
нема да се придружат, а Рибарите се кукавици.
154
00:27:35,208 --> 00:27:40,359
Без мене и мојата војска
која би ги убедила, планот ти е неуспешен.
155
00:27:40,485 --> 00:27:45,488
Јас знам што ти навистина сакаш.
Кога четири кралства ќе ти се поклонат,
156
00:27:45,589 --> 00:27:49,661
ќе бидеш прогласен за
Господар на океанот.
157
00:27:49,761 --> 00:27:54,269
Тоа е само титула. - Не сум јас
будала, кралу Орм.
158
00:27:54,369 --> 00:27:58,995
Како Господар на океанот, ќе заповедаш
со најголемата војска на планетата.
159
00:27:59,095 --> 00:28:04,524
Јас сум природен избор за водач.
- Навистина?
160
00:28:04,624 --> 00:28:07,741
Што е со озборувањата дека
постои уште еден?
161
00:28:07,841 --> 00:28:13,542
Атлантѓанин кој живее на површината.
Со кралска крв.
162
00:28:13,642 --> 00:28:16,732
Ти можеби седиш на престолот
на Атлантида,
163
00:28:16,832 --> 00:28:20,187
но правото на кое се потпираш е слабо.
Како мислиш да го обединиш кралството?
164
00:28:20,287 --> 00:28:24,362
Копилето на мојата мајка никогаш не
ни било на Атлантида. Тој и е верен на површ...
165
00:28:35,293 --> 00:28:37,556
Површинари! Вооружете се!
166
00:28:58,406 --> 00:29:00,508
Кралот ви е повреден!
167
00:29:58,460 --> 00:30:04,296
Јас не се обидувам да започнам
војна. Војната е веќе започната.
168
00:30:04,396 --> 00:30:07,734
Време е да им пратиме порака
која ќе ја чујат.
169
00:30:13,289 --> 00:30:17,355
Клучевите? - Фала.
- Ајде да одиме дома.
170
00:30:17,455 --> 00:30:21,361
Да е жив дедо ти, би не трескал
по главите затоа што не сме готови.
171
00:30:23,109 --> 00:30:28,310
Имаме доволно време за тоа.
Седнувај.
172
00:30:30,490 --> 00:30:32,492
Седнав.
173
00:30:38,941 --> 00:30:43,358
Те барав. Не, не, не. - Мораш
со мене на Атлантида.
174
00:30:43,458 --> 00:30:47,282
Ќе ти го кажам она што и го
кажав на онаа рѓосана ѕвезда Вулко.
175
00:30:47,382 --> 00:30:50,901
Само пољубезно затоа што си
дама. Не, фала, не ме интересира.
176
00:30:51,001 --> 00:30:53,997
Го порази Степенволф и ја
спаси Атлантида.
177
00:30:54,097 --> 00:30:56,200
Тоа немаше врска со Атлантида.
178
00:30:56,300 --> 00:30:59,875
Твојот полубрат, кралот Орм, ќе му
објави војна на површинскиот свет.
179
00:30:59,975 --> 00:31:03,381
Милијарди ќе умрат. Твои луѓе,
а и мои.
180
00:31:03,481 --> 00:31:06,328
Мораме да го спречиме.
181
00:31:10,370 --> 00:31:15,437
Како мислеше тоа да го направиш?
- Ти си првородениот син на кралицата Атлана.
182
00:31:15,537 --> 00:31:18,244
Престолот е твое право
како првороден.
183
00:31:18,344 --> 00:31:23,387
Единствен начин да се спречи
оваа војна и да се спасат двата света
184
00:31:23,487 --> 00:31:27,266
е ти да го превземеш своето
законско место како крал.
185
00:31:29,441 --> 00:31:33,307
Мислиш дека Орм туку така ќе ми го
предаде престолот кога ќе се појавам?
186
00:31:33,407 --> 00:31:36,315
Јас сум копиле на кралицата
која ја погубивте.
187
00:31:36,415 --> 00:31:41,523
Верувај ми, јас не сум крал.
- Се сложувам. - Одлично.
188
00:31:41,623 --> 00:31:45,267
Ама Вулко поради некоја
причина верува во тебе.
189
00:31:45,407 --> 00:31:48,270
Затоа сум тука. Вулко ја
откри локацијата
190
00:31:48,370 --> 00:31:53,280
на изгубениот трозабец на Атлан.
- Бајки! Тоа е мит. - Не е мит.
191
00:31:53,380 --> 00:31:55,518
Со светиот трозабец
луѓето ќе те слушаат.
192
00:31:55,619 --> 00:31:59,025
Потоа можеш да го побараш правото
како првороден и да го тргнеш Орм.
193
00:31:59,125 --> 00:32:04,368
Моето право? Умре заедно
со мојата мајка, но ти го ветувам ова.
194
00:32:04,468 --> 00:32:09,795
Ако Орм нападне, ќе го третирам
како што твоите луѓе ја третираа неа.
195
00:32:09,895 --> 00:32:11,922
Без милост.
196
00:32:36,240 --> 00:32:39,726
НЕКАДЕ НА СЕВЕРНОТО МОРЕ
197
00:33:08,574 --> 00:33:13,375
Онаа подморница едвај и да пловеше.
Ама послужи за намената.
198
00:33:13,475 --> 00:33:16,514
Еден од вашата врста се вмеша.
199
00:33:16,614 --> 00:33:21,822
Тој не е еден од нас.
- Го уби татко ми!
200
00:33:22,435 --> 00:33:24,865
Нашата трансакција заврши.
201
00:33:28,447 --> 00:33:32,612
Задржи ги парите. Го сакам
Аквамен.
202
00:34:42,762 --> 00:34:44,764
Тато!
203
00:34:49,575 --> 00:34:51,577
Тато!
204
00:35:34,365 --> 00:35:37,705
Ајде! Не диши. - Тргни се
ќе му помогнам.
205
00:36:13,744 --> 00:36:16,199
Дури ни иметo не ти го знам.
206
00:36:16,334 --> 00:36:19,310
Јас сум принцезата
Имера Чабела Чала.
207
00:36:20,658 --> 00:36:25,693
Можеш да ме викаш Мера.
- Ти благодарам, Мера.
208
00:36:46,644 --> 00:36:50,778
Боже. - Ова е Ормово дело.
209
00:36:51,720 --> 00:36:54,659
Најлошото допрва следува.
210
00:37:01,807 --> 00:37:05,740
Предупредување за поплава...
- Уништени се 90% од градбите.
211
00:37:05,840 --> 00:37:09,306
Невидени призори од целиот
свет.
212
00:37:09,407 --> 00:37:13,094
Гледаме воени бродови и ѓубре
кое го нанесуваат огромни бранови.
213
00:37:13,194 --> 00:37:18,698
Овие неверојатни сцени od брегот...
- Во многубројни подрачја...
214
00:37:18,874 --> 00:37:22,195
Десетлетни загадувања се исфрлени
назад на површина.
215
00:37:22,296 --> 00:37:26,464
Се наметнува прашање дали се
работи за природна катастрофа. - Не!
216
00:37:26,564 --> 00:37:29,788
Ова не е природна катастрофа.
Го исфрлија нашето ѓубре и воените бродови.
217
00:37:29,888 --> 00:37:31,858
Ова е прв контакт со Атлантида.
218
00:37:31,958 --> 00:37:37,249
Пак вие со вашата бесмислена
теорија за Атлантида. - Немате докази.
219
00:37:37,349 --> 00:37:40,609
Отворете ги очите. Меѓу нас
веќе живее еден Атлантѓанин.
220
00:37:40,709 --> 00:37:42,653
Се вика Аквамен.
221
00:37:49,470 --> 00:37:54,743
Што е? - Точно овде Вулко ми ја
даде првата лекција по пливање.
222
00:37:55,715 --> 00:37:59,166
Мораш да ги заборавиш
сите учења од површинскиот свет.
223
00:37:59,266 --> 00:38:03,724
Оди подлабоко за да го откриеш
својот атлантиѓански инстинкт.
224
00:38:03,824 --> 00:38:07,796
Јас веќе знам да пливам.
- Ниту приближно.
225
00:38:10,912 --> 00:38:15,155
Да расчистиме, ќе ти помогнам
да ја спречиме оваа војна.
226
00:38:15,807 --> 00:38:20,799
Ама после тоа е готово.
- Можеби е така најдобро.
227
00:38:39,870 --> 00:38:44,551
Океанот е повеќе од извор на живот.
Тој е она што сме ние.
228
00:38:44,651 --> 00:38:49,782
Можеш да зборуваш под вода?
И јас можам!
229
00:38:49,882 --> 00:38:54,899
Ова е закон! - Можеме
ние и повеќе од тоа.
230
00:39:01,013 --> 00:39:06,454
Да се биде Атлантѓанин значи многу
повеќе од дишењето под вода.
231
00:39:06,554 --> 00:39:10,959
Твоето тело може да поднесе
екстремен студ и притисок.
232
00:39:11,059 --> 00:39:14,804
Твоите очи се прилагодуваат
за гледање во темница.
233
00:39:37,820 --> 00:39:39,822
Ова е одлично!
234
00:40:06,844 --> 00:40:10,045
Па, Вулко, кога можам
да ја запознаам мајка ми?
235
00:40:11,854 --> 00:40:14,885
Наскоро, мој млад принцу.
236
00:40:14,985 --> 00:40:19,927
Кога ќе бидеш подготвен, ќе те
однесам на Атлантида да ја запознаеш.
237
00:40:29,857 --> 00:40:34,958
Овде го сокрив мојот брод.
- Не влегувам во тоа.
238
00:40:35,058 --> 00:40:37,144
Ако сакаме да стигнеме на
целта, ќе мораш.
239
00:40:37,244 --> 00:40:41,123
Твојот брод беше во ѓубрето.
Не сакам да смрдам како мочуришен газ.
240
00:40:41,258 --> 00:40:43,325
Тоа би било подобрување.
241
00:40:47,993 --> 00:40:49,995
Аха.
242
00:41:44,441 --> 00:41:47,994
КРАЛСТВОТО АТЛАНТИДА
243
00:41:50,863 --> 00:41:55,925
Разочарувачки е да имаш мост под вода.
- Влезниот мост е остаток од стариот свет.
244
00:41:56,025 --> 00:41:59,377
Тој е единствениот влез и излез од градот.
- Зошто не влегуваат преку ѕид?
245
00:41:59,477 --> 00:42:03,095
Обезбедувањето е непробојно.
Дури и да ги избегнат чуварите,
246
00:42:03,196 --> 00:42:05,382
покрај хидротоповите нема проаѓање.
247
00:42:06,897 --> 00:42:09,230
Луѓето постојано се обидуваат
да се протнат.
248
00:42:09,895 --> 00:42:11,993
Да, како да не.
249
00:42:31,053 --> 00:42:34,889
Што е тоа? - Гранична и
царинска контрола.
250
00:42:35,194 --> 00:42:38,770
Не грижи се. Имам
дипломатска дозвола.
251
00:42:45,748 --> 00:42:48,119
Добредојде дома.
252
00:43:35,681 --> 00:43:41,018
Во стариот град имам сигурна куќа.
Благородниците никогаш не одат на дното.
253
00:43:41,118 --> 00:43:43,062
Стигнавме.
254
00:44:11,185 --> 00:44:16,087
Што е ова? - Воздушен џеб, го користиме
како дополнително обезбедување.
255
00:44:16,187 --> 00:44:18,324
Само благородниците можат
да дишат вода и воздух.
256
00:44:18,366 --> 00:44:23,000
Освен тоа ги држи животните
надвор. Знаат да направат неред.
257
00:44:25,213 --> 00:44:31,050
Вулко. Еве ме, старецу. После толку
години го доби тоа што го сакаше.
258
00:44:32,996 --> 00:44:37,094
Артур, да беа барем други
околностите.
259
00:44:37,194 --> 00:44:39,366
Не можам да поверувам
дека Орм нападна.
260
00:44:39,466 --> 00:44:43,041
Не беше тоа напад. Законски,
тоа уште не го смее.
261
00:44:43,141 --> 00:44:45,111
Она што им го направи на
воените бродови на површината
262
00:44:45,211 --> 00:44:47,950
е само предупредување.
- Што го испровoцирало?
263
00:44:48,050 --> 00:44:53,436
Површинците на Орм и на татко ти
му поставија заседа. - Не би рекол.
264
00:44:53,537 --> 00:44:57,280
Површинците мислат дека Атлантида
е само бајка. - Бев таму.
265
00:44:57,388 --> 00:45:02,566
Површински воен брод пукаше на нас.
Сега Ксебел е на страната на Атлантида.
266
00:45:02,666 --> 00:45:06,338
Орм сега има доволно голема флота
да ги присили преостанатите кралства
267
00:45:06,438 --> 00:45:09,139
да му се придружат. Ако сакаме
да ја спречиме војната,
268
00:45:09,239 --> 00:45:11,733
мораш веднаш да го тргнеш
од тронот.
269
00:45:11,833 --> 00:45:14,644
Колку пати треба да ти кажам
дека не сакам да бидам крал!
270
00:45:14,744 --> 00:45:19,296
Не разбираш. Кога ќе биде прогласен
за Господар на океанот, ќе биде предоцна.
271
00:45:19,396 --> 00:45:22,684
На располагање ќе има
невидена моќ.
272
00:45:22,784 --> 00:45:25,692
Јас сум од површината. Никој нема
да ме сфати сериозно.
273
00:45:25,792 --> 00:45:29,798
Не знам ни од каде да почнам.
- Со освојување на срцата на народот.
274
00:45:29,840 --> 00:45:34,311
Со докажување дека си достоен.
И со пронаоѓањето на ова.
275
00:45:40,729 --> 00:45:45,864
Веќе имам еден таков.
- Оваков богами немаш.
276
00:45:45,964 --> 00:45:48,836
Ова е изгубениот трозабец на Атлан.
277
00:45:48,936 --> 00:45:52,880
Ја знам приказната. - Тоа е
повеќе од приказна. Вистина е.
278
00:45:53,522 --> 00:45:57,693
Го исковале најголемите оружари
во историјата.
279
00:45:58,328 --> 00:46:01,022
Изработен е од Посејдонов челик,
280
00:46:01,122 --> 00:46:05,144
за кралот Атлан, првиот владетел
на Атлантида.
281
00:46:05,851 --> 00:46:08,810
Легендата вели дека трозабецот
поседува
282
00:46:08,910 --> 00:46:13,686
моќ за владеење со морето.
- Што му се случило?
283
00:46:13,786 --> 00:46:17,665
За да го дознаеме тоа, мора да се вратиме
во времето пред Големиот пад,
284
00:46:17,803 --> 00:46:20,902
кога кралот Атлан владеел
со познатиот свет,
285
00:46:21,753 --> 00:46:24,849
а кралствата на Атлантида
беа едно.
286
00:46:26,632 --> 00:46:32,302
Беше тоа време на благосостојба
и технолошки напредок.
287
00:46:32,710 --> 00:46:36,143
Ја дознавме тајната на
бесконечна енергија
288
00:46:36,243 --> 00:46:39,790
во време кога остатокот од светот
мислеше дека земјата е рамна.
289
00:46:41,394 --> 00:46:47,332
Ама, станавме преамбициозни,
премногу гладни за моќ.
290
00:47:03,672 --> 00:47:07,636
Океанот не проголта и
Атлантида потона.
291
00:47:08,649 --> 00:47:11,931
Но, онаа иста моќ која ја урна
нашата цивилизација,
292
00:47:12,032 --> 00:47:14,527
ја створи нашата иднина.
293
00:47:14,627 --> 00:47:18,694
Ни даде можност да дишеме
под вода.
294
00:47:18,794 --> 00:47:23,517
И така еволуиравме.
Другите назадуваа
295
00:47:23,617 --> 00:47:25,779
и станаа диви.
296
00:47:25,883 --> 00:47:31,620
Кралот остатокот од животот
го помина во самонаметнато прогонство.
297
00:47:31,720 --> 00:47:35,603
Никој веќе не го виде ни него
ниту неговиот трозабец.
298
00:47:36,277 --> 00:47:41,045
Еден наш археолошки тим го
откри ова пред неколку месеци.
299
00:47:41,145 --> 00:47:45,086
Ова е прастара снимка од времето
на првите династии.
300
00:47:45,186 --> 00:47:48,810
Верувам дека ја содржи Атлановата
последна порака за неговиот народ
301
00:47:48,911 --> 00:47:54,237
и локацијата на трозабецот.
- Што кажува? - Не знаеме.
302
00:47:54,337 --> 00:47:59,147
Технологијата е премногу стара. - На
цилиндерот има ознаки на Пустинците.
303
00:47:59,247 --> 00:48:02,534
Мораш да го однесеш таму
и да ја дознаеш пораката.
304
00:48:02,634 --> 00:48:07,020
Трагата за последното почивалиште
на Атлан е тука внатре.
305
00:48:23,739 --> 00:48:28,133
Гранична одбрана! Уапсени сте
заради незаконски влез. - Не!
306
00:48:29,216 --> 00:48:31,478
Не смеат овде да те видат.
307
00:49:27,132 --> 00:49:29,903
Претпоставувам дека не сакаш
да позборуваме за ова, а?
308
00:49:34,246 --> 00:49:36,248
Ниту јас.
309
00:50:15,362 --> 00:50:20,405
Те апсам во името на неговото
височество, кралот Орм.
310
00:50:40,446 --> 00:50:46,414
Добредојде во Атлантида, брате,
311
00:50:49,397 --> 00:50:52,393
Не можам да верувам дека
конечно си тука.
312
00:50:53,438 --> 00:50:56,377
Слушнав многу приказни за тебе.
313
00:51:02,289 --> 00:51:08,393
Сите овие години се срамев од мајка ми
зошто се осквернавила со површинец.
314
00:51:08,535 --> 00:51:12,737
Се срамев што имав полубрат
315
00:51:12,837 --> 00:51:15,475
чие што срце сакав да го
прободам со трозабец.
316
00:51:15,575 --> 00:51:21,451
А сега кога си конечно пред мене,
морам да признаам...
317
00:51:27,806 --> 00:51:30,069
Имам повеќе мислења кои
се судираат.
318
00:51:30,300 --> 00:51:34,445
Сакаш судир? Симни ги овие
ланци, братче,
319
00:51:34,545 --> 00:51:37,758
па ќе видиме кој кого
ќе прободе.
320
00:51:39,363 --> 00:51:43,361
Да. Гледам дека си го донел
мајкиното оружје.
321
00:51:43,461 --> 00:51:49,475
Зошто дојде овде после
толку години? За да ме убиеш?
322
00:51:49,575 --> 00:51:54,285
Дојдов да го спречам манијакот
да го уништи светот. - Разбирам.
323
00:51:54,385 --> 00:51:59,361
А како мислиш да ги спречиш грозотиите
што упорно ги прават површинците?
324
00:51:59,503 --> 00:52:05,442
Цел век ги загадуваат нашите води
325
00:52:05,542 --> 00:52:11,520
и ги трујат нашите деца. Сега
небото гори, а океаните вријат.
326
00:52:13,498 --> 00:52:17,781
Дојде од толку далеку за да се
бориш против сопствениот народ?
327
00:52:17,881 --> 00:52:19,970
Во оваква војна нема страни.
328
00:52:20,070 --> 00:52:23,156
Очигледно си дошол да ме
предизвикаш за престолот.
329
00:52:23,256 --> 00:52:25,988
Ако така ја спречам твојата војна.
330
00:52:26,591 --> 00:52:32,595
Се повикуваш на Битката на кралевите?
- Наречи го како сакаш. Јас тоа го викам млатење.
331
00:52:33,438 --> 00:52:38,131
Можеби така и ќе продолжиме. - Ваше
височество! - Орм, те молам!
332
00:52:38,231 --> 00:52:43,583
Ако го победам првородениот син на Атлан,
во службен предизвик, пред сите,
333
00:52:43,684 --> 00:52:46,943
сите седум кралства ќе
мора да прифатат
334
00:52:47,043 --> 00:52:49,287
дека јас сум вистинскиот крал.
335
00:52:49,387 --> 00:52:52,817
Ваше височество, нема победа во
поразот на незнајко.
336
00:52:52,917 --> 00:52:59,166
Вашиот брат е очигледно имбецил.
- Височество, тој не ги познава нашите обичаи.
337
00:52:59,266 --> 00:53:01,456
Токму што ќе се стекне со образование.
338
00:53:02,429 --> 00:53:08,399
Службено ме предизвикуваш? - Секако.
А кога ќе победам... - Ако победиш.
339
00:53:08,499 --> 00:53:14,578
Престанувам со се. Војната е завршена.
Ама, ако јас победам,
340
00:53:15,422 --> 00:53:20,523
готов си. - Ајде.
- Нека ти биде.
341
00:53:21,097 --> 00:53:25,796
Предизвикот е даден, а јас го прифаќам.
Подгответе го за Огнената Арена!
342
00:53:26,522 --> 00:53:29,187
Чекај малку. Каква арена?
343
00:53:48,086 --> 00:53:51,957
Како си можел да бидеш толку будалест
да му допуштиш на Орм да те намами?
344
00:53:52,057 --> 00:53:54,631
Мене ми се чини дека тоа ги
решава нашите проблеми.
345
00:53:54,731 --> 00:53:57,561
Ќе го победам, војната е завршена,
и си одам дома.
346
00:53:57,661 --> 00:54:01,714
На површината си страшен борец, ама
овде не си во свој елемент. Буквално.
347
00:54:01,814 --> 00:54:05,662
Орм го поминал целиот живот под вода
тренирајќи да стане воин,
348
00:54:05,762 --> 00:54:10,005
за да стане најдобар. - Ти ме научи
како да се борам, Кобра Каи.
349
00:54:10,105 --> 00:54:12,278
Да видиме дали се сеќаваш
на нешто.
350
00:54:16,168 --> 00:54:20,541
Зошто ни е волкава вилушка. - Тоа е
трозабец. А сега брани се!
351
00:54:54,245 --> 00:54:58,209
Кој ѓавол е ова? - Ќе те научам на овa
кога ќе го совладаш трозабецот.
352
00:55:08,206 --> 00:55:12,071
Не е фер! Оваа работа е голема и чудна.
Зошто не користам меч?
353
00:55:12,172 --> 00:55:16,114
Тоа е трозабецот на твојата мајка.
Традиционално оружје на благородниците.
354
00:55:16,214 --> 00:55:21,057
Нема да станеш се додека не го совладаш.
- Зошто никогаш не ме посетува?
355
00:55:21,157 --> 00:55:24,263
Ти кажав, кога ќе бидеш подготвен.
- Престани да ме лажеш!
356
00:55:24,363 --> 00:55:28,251
Направив се што бараше од мене.
После секој предизвик,
357
00:55:28,351 --> 00:55:32,018
ти ќе измислиш нов. Кога ќе
бидам доволно добар?
358
00:55:35,327 --> 00:55:41,130
Зарем не ме сака? - Твојата мајка те
сакаше најмногу на светот.
359
00:55:41,230 --> 00:55:45,105
Ама мораше да се врати на Атлантида
за ти да бидеш сигурен.
360
00:55:45,205 --> 00:55:48,478
Нејзиниот брак со Орвакс одамна
е договорен.
361
00:55:48,578 --> 00:55:53,422
Мораше да се омажи за него и да му
роди син, принцот Орм.
362
00:55:53,522 --> 00:55:55,564
Кога Орвакс дознал за тебе,
363
00:55:55,706 --> 00:56:02,613
го обземала љубомора па ја
жртвувал на суштествата од Браздата.
364
00:56:04,757 --> 00:56:07,628
Сакаш да кажеш дека ја погубиле?
365
00:56:08,765 --> 00:56:11,567
Затоа што ме родила мене?
366
00:56:25,732 --> 00:56:28,805
Се сеќавам. На се.
367
00:56:31,644 --> 00:56:36,610
Имам нешто за тебе.
И припаѓаше на мајка ми.
368
00:56:38,358 --> 00:56:45,337
Кажи ми, дали таа би уживала гледајќи
ги нејзините синови како се колат?
369
00:56:45,774 --> 00:56:50,674
Го разбирам твојот страв и
колебање, Мера.
370
00:56:50,775 --> 00:56:54,548
Навистина. Не сакам војна...
371
00:56:54,648 --> 00:56:57,411
Не ми се обраќај од високо.
Те познавам.
372
00:56:57,511 --> 00:57:01,455
Она што го правиш се коси со се
што не научи мајка ти кога бевме деца.
373
00:57:01,555 --> 00:57:05,637
Да е овде... - Ама не е овде!
Зар не?
374
00:57:05,738 --> 00:57:11,725
Мојата мајка не научи на предавство.
Не оди по нејзиниот пат.
375
00:57:12,325 --> 00:57:14,792
Тоа! Ова е таа фамозна
Огнена арена, а?
376
00:57:15,253 --> 00:57:19,217
Како ќе правиме? Овде да те
расчукам?
377
00:57:22,166 --> 00:57:28,112
Вулко, испрати ја мојата
вереница во кралската ложа.
378
00:57:38,299 --> 00:57:41,170
Ајде, госпоѓице Мера.
379
00:57:46,248 --> 00:57:50,749
Овде ка долу ја имаме
легендата за Каратен.
380
00:57:50,849 --> 00:57:55,123
Моќно древно морско чудовиште
од кое се плашел дури и кралот Атлан.
381
00:57:55,266 --> 00:58:00,067
Затоа ја затворил во длабочините
на океанот.
382
00:58:00,167 --> 00:58:04,242
Суштеството во таа бездна чека
повторно да се крене.
383
00:58:04,342 --> 00:58:10,287
И Атлантида чекаше.
И сега ѕверот се разбуди.
384
00:58:16,208 --> 00:58:22,075
Некогаш најмногу од се сакав
да те запознаам.
385
00:58:22,887 --> 00:58:27,523
Да го запознаам својот помлад
брат и да му кажам дека не е сам.
386
00:58:27,865 --> 00:58:30,768
Дека сме во ова заедно.
387
00:58:32,307 --> 00:58:36,111
Да знаев бар дека си кретен.
388
00:58:38,252 --> 00:58:44,733
Заради тебе е погубена нашата
мајка. Од тогаш те мразам.
389
00:58:46,836 --> 00:58:53,355
Ама не сакам да те убијам, Артур.
Ќе ти дадам една шанса.
390
00:58:54,652 --> 00:59:00,020
Оди си дома. Немој никогаш
да се враќаш на Атлантида.
391
00:59:00,863 --> 00:59:03,294
Нема да победиш.
392
00:59:03,736 --> 00:59:07,635
Војната доаѓа на површината
го сакал ти тоа или не.
393
00:59:07,735 --> 00:59:11,618
И со себе го носам гневот на седумте
мориња.
394
00:59:12,686 --> 00:59:17,620
Знаеш дека не можам тоа да го
дозволам. - Знам.
395
00:59:20,569 --> 00:59:26,075
Што е тоа? - Огнената арена.
396
00:59:47,047 --> 00:59:49,049
Гомненици.
397
00:59:49,727 --> 00:59:55,464
Послушајте ме, народе на Атлантида.
Мојот брат дојде од површината
398
00:59:55,564 --> 01:00:01,576
за да ме предизвика за престолот.
Да го решиме ова на древен начин.
399
01:00:01,676 --> 01:00:05,650
Со крвопролевање боговите
ја објавуваат својата волја!
400
01:00:15,292 --> 01:00:19,216
Предавник!
401
01:00:40,529 --> 01:00:44,662
Мислев дека нема да дојде денот кога мојот
татко ќе се поклони пред кралот на Атлантида.
402
01:00:44,762 --> 01:00:47,192
Површинците ја пролеаа првата крв.
403
01:00:47,292 --> 01:00:50,440
Што да направиме? Да ги
молиме за милост?
404
01:00:50,540 --> 01:00:55,788
Ја презирам површината како и ти. Не ти
се чини дека сега е погоден момент?
405
01:00:58,799 --> 01:01:02,950
Не си толку лесноумен. Зарем не?
406
01:01:05,146 --> 01:01:07,342
И ти ја посакуваш војната, зар не?
407
01:01:07,442 --> 01:01:10,581
Време е површинците да сфатат
каде им е местото.
408
01:01:10,682 --> 01:01:13,721
Ако мора ова така да се одигра
така нека биде.
409
01:01:19,440 --> 01:01:24,743
Го имаш трозабецот на нашата мајка.
Моќен, но преполн со маани како и самата.
410
01:01:24,843 --> 01:01:30,296
Јас владеам со оној на мојот татко.
И тој не знае за пораз!
411
01:02:18,391 --> 01:02:21,294
На Атлана и ветив дека ќе го
заштитам.
412
01:02:27,844 --> 01:02:32,350
Ова не е натпревар туку
погубување.
413
01:04:27,951 --> 01:04:32,859
Јас сум единствениот вистински
крал!
414
01:05:15,649 --> 01:05:18,109
Чекаш покана? Влегувај!
415
01:05:28,578 --> 01:05:30,650
Мера!
416
01:05:33,516 --> 01:05:37,024
Каков е планот? - Планот беше
да го земеме Атлановиот трозабец
417
01:05:37,124 --> 01:05:41,130
па тогаш да го предизвикаме Орм. - Добро.
Не одиме по редослед. Срања се случуваат.
418
01:05:45,807 --> 01:05:49,225
Внимавај! Имаме натрапници
на шестка! - Што ти значи тоа?
419
01:05:49,325 --> 01:05:53,753
Негативците се позади нас. - Тогаш
така кажи! - Негативците се позади нас!
420
01:07:00,824 --> 01:07:03,890
Рече дека не можеме да го
преминеме овој ѕид. - Да, реков.
421
01:07:03,990 --> 01:07:06,668
Рече дека имаат топови!
- Да! Замолчи!
422
01:07:39,067 --> 01:07:43,570
Се уште не сме мртви! Ама се надевам
дека тие ќе мислат дека сме!
423
01:07:52,697 --> 01:07:54,794
Придржи ми го ова.
424
01:07:56,135 --> 01:08:01,839
Што правиш? Делуваше кај
Пинокио. - Кој? - Нема врска. Влегувај.
425
01:08:03,705 --> 01:08:06,221
Супер. Ќе не изеде.
426
01:08:27,898 --> 01:08:31,230
Како воопшто го правиш ова?
- Не знам.
427
01:08:31,572 --> 01:08:37,108
Понекогаш ги слушам. И тие мене.
- Да. Двајцата сте големи и глупи животни.
428
01:08:37,208 --> 01:08:40,753
Штотуку ти го спасив животот.
- Прво јас го спасив твојот.
429
01:08:44,197 --> 01:08:49,034
Рече воздухот е чист.
Каде ќе одиме сега?
430
01:08:49,542 --> 01:08:56,068
Во океанот од песок кој твојот
народ го нарекува Сахара. - Добро.
431
01:09:11,140 --> 01:09:14,889
ЗАПАДНА САХАРА
432
01:09:18,333 --> 01:09:22,917
Времињата се тешки, но не ми плаќаат
често со пиратско богатство.
433
01:09:23,017 --> 01:09:25,068
Фала на превозот, другар.
434
01:09:28,219 --> 01:09:33,195
Добро ти е? - Прв пат сум
толку високо.
435
01:09:34,131 --> 01:09:38,885
Далеку сме од дома.
- Ти барем имаш дом.
436
01:09:39,341 --> 01:09:43,107
Сега веќе немам. Не можам
да се вратам.
437
01:09:43,207 --> 01:09:46,247
Сите ги предадов кога те
спасив во колосеумот.
438
01:09:49,729 --> 01:09:53,492
Верена си за кралот.
Мораат да те прифатат.
439
01:09:53,592 --> 01:09:56,785
Атлантида ја красат многу
убави квалитети.
440
01:09:56,885 --> 01:09:59,896
Простувањето не е меѓу нив.
- Ама имаш кралска крв.
441
01:09:59,996 --> 01:10:05,117
Како и твојата мајка. Па сепак ја
жртвувале на Браздашите.
442
01:10:05,217 --> 01:10:08,132
Дури ни мојот татко не би ме
прифатил.
443
01:10:11,138 --> 01:10:16,306
Гледај на ова од поведрата страна. Не мораш
да се мажиш за кретен кој не го сакаш.
444
01:10:16,406 --> 01:10:22,218
Не сум обврзана да сакам. Обврзана
сум кон своето семејство и народот.
445
01:10:22,318 --> 01:10:24,462
Им го свртев грбот на сите.
446
01:10:26,135 --> 01:10:29,332
Понекогаш мора да ја направиш
вистинската работа
447
01:10:29,432 --> 01:10:33,315
иако заради тоа ќе ти пукне срцето.
448
01:10:49,014 --> 01:10:54,249
Ваше Височество, трагачот покажува
дека принцезата Мера е овде.
449
01:10:54,357 --> 01:10:56,560
Во Пустинското кралство.
450
01:10:57,239 --> 01:11:01,167
Рече дека е мртва.
- Очигледно дека не е.
451
01:11:02,307 --> 01:11:05,171
И твојот брат е се уште жив?
- Нема уште долго.
452
01:11:05,271 --> 01:11:08,243
Капетане, веднаш оформете
јуришна единица. - Не!
453
01:11:08,344 --> 01:11:13,153
Мера мора да биде уапсена и недопрена
да ми се врати. - Го предаде престолот.
454
01:11:13,253 --> 01:11:19,132
Таа е ќерка на Ксебел! Ако биде повредена,
нашиот сојуз е завршен.
455
01:11:19,232 --> 01:11:23,674
Ваше Височество, влегуваме во
водите на Рибарското кралство.
456
01:11:23,774 --> 01:11:30,226
Влегувањето на останатите две кралства
во сојузот е наша примарна грижа.
457
01:11:32,468 --> 01:11:38,237
Мојот везир е во право.
Како по обичај.
458
01:11:39,315 --> 01:11:46,252
Уапсете ги и вратете му ја ќерката
на кралот Нереус неповредена.
459
01:12:08,273 --> 01:12:10,275
Стигнавме!
460
01:12:11,412 --> 01:12:17,482
Има ли нешто во близина? - Само пустина
со километри наоколу. - Само пустина...
461
01:12:17,582 --> 01:12:21,586
Греши! - Што правиш?
- Мера, чекај!
462
01:12:23,671 --> 01:12:29,581
Скокна без падобран!
- Црвенокоси! Кој не би ги сакал!?
463
01:12:58,673 --> 01:13:00,875
Полуда си отколку што си мислев.
464
01:13:02,694 --> 01:13:04,696
Ваму.
465
01:13:05,942 --> 01:13:10,922
НЕКАДЕ ВО ИНДИСКИОТ ОКЕАН
466
01:13:25,560 --> 01:13:29,693
Минатиот пат сте поразени затоа што
вашите површински оружја ве изневериле.
467
01:13:29,794 --> 01:13:31,737
Нашите нема.
468
01:13:34,345 --> 01:13:38,643
Ова е прототип на оклоп од следната
генерација на војникот на Атлантида.
469
01:13:38,821 --> 01:13:41,919
Ние Атлантѓаните ја разбираме осветата
470
01:13:42,361 --> 01:13:47,763
Ќе ги водиш моите најдобри командоси
за да ја уловат таа полутанска грозотија.
471
01:13:47,863 --> 01:13:52,272
Јас не смеам ни да ги пипнам, но ти
смееш. Побегна во твојот свет.
472
01:13:52,372 --> 01:13:55,779
Убиј го него и жената со која што е
и ќе бидеш награден.
473
01:13:55,879 --> 01:13:58,657
Моја награда е тоа што ќе го
убијам.
474
01:14:01,733 --> 01:14:05,537
Скапоцен камен на круната.
Се уште во експериментална фаза.
475
01:14:05,637 --> 01:14:08,738
Ја претвора водата во
набиена плазма.
476
01:15:21,526 --> 01:15:24,362
Мислам дека ќе ми треба
поголема кацига.
477
01:15:24,466 --> 01:15:27,600
Едно племе од Атлантида се одвоило
и се сместило овде
478
01:15:27,700 --> 01:15:30,442
додека овде се уште имало море.
Кога водата се повлекла,
479
01:15:30,542 --> 01:15:34,009
исчезнале и тие.
- Исчезнале? Супер.
480
01:15:34,109 --> 01:15:38,722
Сега сме веќе близу. - До што? Да
умреме од жед? - Да те бапнам по лице.
481
01:15:38,822 --> 01:15:41,566
Слушај Роки, знам дека не знаеш како
функционираат работите овде.
482
01:15:41,666 --> 01:15:43,671
Погледни околу себе.
Се изгубивме.
483
01:15:43,771 --> 01:15:47,403
Го гледаш она? Што е тоа?
Ништо! Ова е пустина.
484
01:15:47,545 --> 01:15:51,678
Ти оваа пустина ја нарекуваш дом.
- Ова не ми е дом.
485
01:15:51,778 --> 01:15:57,068
Не е целата површина ваква. - Секако
дека не е. Имате и одвратни градови
486
01:15:57,168 --> 01:16:00,715
чии канализации се слеваат во океаните.
И планини од ѓубре.
487
01:16:00,815 --> 01:16:06,274
И супер фабрики кои ги топат ледените
полови. - Добро, добро.
488
01:16:06,374 --> 01:16:09,537
Да, лидерите ни се идиоти.
Ама имаме и убави работи.
489
01:16:09,637 --> 01:16:12,759
Имаме зелени шуми, големи планини
и преубави езера.
490
01:16:12,859 --> 01:16:16,406
Би ти се допаднале, езерата се како
мали океани. - Ме провоцираш?
491
01:16:16,506 --> 01:16:19,090
Не суди за некое место кое
не си го видела.
492
01:16:19,191 --> 01:16:22,203
Ти судеше за Атлантида за
помалку од тоа.
493
01:16:25,274 --> 01:16:28,423
Не! Престани. Не!
494
01:16:28,523 --> 01:16:32,031
Твојот глуп ГПС од Атлантида
ти кажа да скокнеш од авион
495
01:16:32,132 --> 01:16:34,436
над пустината и сега заглавивме.
496
01:16:37,112 --> 01:16:40,482
Ако си ти следниот вистински крал,
пропаднавме.
497
01:17:03,027 --> 01:17:06,130
КРАЛСТВОТО НА ПУСТИНЦИТЕ
498
01:17:08,140 --> 01:17:10,142
Тоа беше прекрасно.
499
01:17:15,388 --> 01:17:21,133
Види што пронајдов. - Ти го пронајде?
- Да.
500
01:17:31,153 --> 01:17:36,197
Види го местово. Ова е закон!
501
01:17:36,972 --> 01:17:42,239
Ова е хала за оружје. Легендата вели
дека овде е искован трозабецот на Атлан.
502
01:17:44,179 --> 01:17:46,381
Мислам дека тоа повеќе не е легенда.
503
01:17:52,228 --> 01:17:54,430
Вулко беше во право.
504
01:17:56,236 --> 01:17:58,438
Вистински е.
505
01:18:36,952 --> 01:18:40,155
Ништо. - Секако дека не работи.
506
01:18:40,255 --> 01:18:44,860
Собира овде прашина уште од времето
кога Сахара не ни била пустина.
507
01:18:45,269 --> 01:18:50,269
Човеку! - Од времето кога Сахара
не ни била пустина...
508
01:18:50,369 --> 01:18:54,409
Ти благодарам што ми ги повторуваш
зборовите. - Пресушено е.
509
01:18:56,390 --> 01:19:01,391
Најдобро размислуваш кога воопшто не
размислуваш. Биди мирен.
510
01:19:01,870 --> 01:19:04,338
Што правиш? - Ни треба вода.
511
01:19:04,473 --> 01:19:08,505
Ти си најблискиот извор. Биди мирен.
512
01:19:44,699 --> 01:19:48,726
Се правиш важна. Можев да
се измочам врз тоа.
513
01:19:59,213 --> 01:20:01,215
Кралот Атлан.
514
01:20:02,289 --> 01:20:07,324
Во овој трозабец почива
моќта на Атлантида.
515
01:20:07,466 --> 01:20:13,386
Во погрешни раце би донел уништување.
Ама во рацете на вистинскиот наследник,
516
01:20:13,486 --> 01:20:17,644
би донел обединување на сите наши
кралства на површината и испод неа.
517
01:20:17,744 --> 01:20:22,354
Ако ја посакуваш мојата моќ,
мора да се докажеш дека си достоен.
518
01:20:22,454 --> 01:20:26,295
Мораш да отпатуваш до работ
на светот до Скриеното море.
519
01:20:26,395 --> 01:20:32,406
Во шишето побарај го нацртаниот пат.
Само во рацете на вистинскиот крал
520
01:20:32,506 --> 01:20:35,445
тој може да се види.
521
01:20:51,031 --> 01:20:53,634
Орм не смее ова да го пронајде.
522
01:20:55,074 --> 01:20:59,005
Чекај! - Што е?
523
01:20:59,048 --> 01:21:03,990
Зарем не требаше да запишеме?
- Го запомнив тоа. Ти не?
524
01:21:05,027 --> 01:21:09,102
О, да. Се.
- Како гласеше пораката?
525
01:21:11,072 --> 01:21:13,942
Нешто, нешто, трозабец.
526
01:21:26,696 --> 01:21:30,582
"Во шишето побарај го нацртаниот пат. "
527
01:21:36,189 --> 01:21:39,223
Нашата следна станица.
528
01:21:41,462 --> 01:21:45,075
СИЦИЛИЈА, ИТАЛИЈА
529
01:23:12,348 --> 01:23:15,178
Почнувам да мислам дека ти се
допаѓаат површинците.
530
01:23:15,278 --> 01:23:19,758
Би било погрешно да судам за
место кое прв пат го гледам.
531
01:23:20,063 --> 01:23:23,093
Се враќам веднаш. Не оди никаде.
532
01:23:42,643 --> 01:23:48,482
Наводно е горе на ридот. Голем дворец.
- Тукушто научив нешто многу интересно.
533
01:23:49,155 --> 01:23:54,189
Пинокио. Ги ризикуваше нашите
животи на нешто од книга за деца?
534
01:23:55,234 --> 01:23:59,039
Тоа е книга? Кој би рекол?
535
01:23:59,309 --> 01:24:03,079
Го видов тоа од филм. Одиме!
536
01:24:04,910 --> 01:24:07,212
КРАЛСТВОТО НА РИБАРИТЕ
537
01:24:07,313 --> 01:24:11,290
Кралу Нереус, се надевав дека
сте го надминале
538
01:24:11,390 --> 01:24:14,848
древното размислување дека војната
против површината е неизбежна.
539
01:24:14,948 --> 01:24:20,757
Ставот на Рибарите е, кога ќе дојде
време да им се појавиме на површинците,
540
01:24:20,857 --> 01:24:24,387
да ги едуцираме, а не да ги
уништиме.
541
01:24:24,487 --> 01:24:29,300
Им се восхитувам на вашите
возвишени настојувања.
542
01:24:32,308 --> 01:24:37,343
Ама сметам дека тоа е облак од мастило зад
кое се крие срце на кукавица.
543
01:24:37,443 --> 01:24:39,387
Како се осмелуваш?!
544
01:24:41,160 --> 01:24:44,324
Те молам. Те преколнувам.
545
01:24:44,424 --> 01:24:48,365
Твоето кралство им припаѓа на
надувани филозофи и матни поети
546
01:24:48,465 --> 01:24:52,212
чии води се застоени и од тоа
ми се гади.
547
01:24:59,863 --> 01:25:03,267
Кралу мој! - Кралот е мртов!
548
01:25:03,371 --> 01:25:06,273
Нека ни живе долго неговиот
наследник.
549
01:25:06,744 --> 01:25:12,380
Принцезо... Подгответе ја
својата војска, Ваше Височество.
550
01:25:12,480 --> 01:25:16,227
Веднаш го напаѓаме Кралството
На Солените.
551
01:25:23,278 --> 01:25:29,415
Како беше сникмката? " Патувај
до работ на светот до Скриеното море. "
552
01:25:29,515 --> 01:25:33,422
" Во шишето побарај го нацртаниот пат.
Само во рацете на вистинскиот крал
553
01:25:33,522 --> 01:25:35,466
може тој навистина да го види. "
554
01:25:36,604 --> 01:25:40,197
" Во шишето побарај нацртан пат. "
555
01:25:44,553 --> 01:25:48,517
Човеку... - Што е?
556
01:25:49,983 --> 01:25:52,023
Да видам.
557
01:25:53,972 --> 01:25:58,438
Како знаеш на каде да го свртиш?
- Како гласеше последната реченица?
558
01:25:58,538 --> 01:26:03,515
" Само во рацете на вистинскиот крал
може тој навистина да види. " - Само во...
559
01:26:05,130 --> 01:26:10,102
Марко Агрипа. Бил голем генерал,
ама не бил крал.
560
01:26:11,043 --> 01:26:15,415
Како што не бил ни Сципион.
- Од каде го знаеш сето тоа?
561
01:26:15,515 --> 01:26:20,868
Стариот мој се погрижи да знам историја.
Ниту еден од нив не бил крал, освен...
562
01:26:20,968 --> 01:26:23,987
Овој тип. Ромул.
563
01:26:24,087 --> 01:26:26,392
Првиот крал на Рим.
564
01:26:27,337 --> 01:26:32,335
" Само во рацете на вистинскиот крал
тој може навистина да се види. "
565
01:26:41,311 --> 01:26:45,836
Еве го! Тоа е нашата насока.
- Молам? Да видам.
566
01:26:47,730 --> 01:26:49,772
Успеавме!
567
01:26:51,481 --> 01:26:54,960
Не е лошо за еден имбецил, а?
568
01:26:55,722 --> 01:26:57,724
Ни малку.
569
01:27:28,491 --> 01:27:30,493
Назад!
570
01:27:39,693 --> 01:27:42,651
Наредувам да се повлечете!
- Принцезо Мера,
571
01:27:42,751 --> 01:27:44,832
обвинети сте за велепредавство.
572
01:28:01,922 --> 01:28:03,924
ЦЕЛТА Е НА НИШАН
573
01:28:04,024 --> 01:28:08,243
Кој си ти, по ѓаволите? - Можеби
ова ќе ти помогне да се сетиш.
574
01:28:54,980 --> 01:28:58,892
Ти си типот од подморницата.
- Така е!
575
01:29:00,256 --> 01:29:03,307
Ама сега имам челик од Атлантида.
576
01:29:07,815 --> 01:29:11,816
Викај ме Црна Манта.
577
01:29:25,987 --> 01:29:29,340
Мислеше дека можеш
туку така да си отидеш.
578
01:29:34,370 --> 01:29:37,247
Нели ти реков ова да не ти
помине во навика?
579
01:29:41,182 --> 01:29:43,184
Скузи!
580
01:29:56,800 --> 01:29:59,079
Не можеш да побегнеш.
581
01:29:59,271 --> 01:30:01,493
Ми должиш крв.
582
01:30:01,593 --> 01:30:07,622
Како ме пронајде? - Твојата пријателка има
луѓе кои сакаат да ја следат.
583
01:32:05,259 --> 01:32:07,261
Внатре!
584
01:32:12,214 --> 01:32:16,327
Ќе ти ја покажам истата милост
која ти ја покажа кон татко ми
585
01:32:16,428 --> 01:32:18,867
и ќе ти ја извадам утробата
како на риба!
586
01:33:52,277 --> 01:33:54,279
ПАД НА СИСТЕМОТ
587
01:34:19,478 --> 01:34:23,510
Мера. Те следат. - Молам?
588
01:34:23,954 --> 01:34:26,324
Те следат.
589
01:34:36,045 --> 01:34:39,410
Артур, остани со мене!
590
01:34:39,552 --> 01:34:41,823
Разбуди се.
591
01:35:34,170 --> 01:35:39,173
Дали си украла брод? - Зарем не се
бродовите на пристаниште за јавна употреба?
592
01:35:39,273 --> 01:35:42,347
Не, не се. Тие им припаѓаат на луѓето.
593
01:35:45,359 --> 01:35:49,125
Оние беа елитните командоси
на Орм. Оној кој ги водеше
594
01:35:49,225 --> 01:35:54,304
не беше Атлантѓанин. Никогаш порано
не сум го видела. - Јас да.
595
01:35:55,245 --> 01:36:01,349
Тој и татко му беа пирати.
Ме обвинува за смртта на татко му.
596
01:36:01,449 --> 01:36:06,359
Одбрале опасна работа. Не си
ти виновен.
597
01:36:06,460 --> 01:36:09,299
Мене ми изгледа поинаку.
598
01:36:10,242 --> 01:36:13,673
Зависеше од мене, а го пуштив
да умре.
599
01:36:14,350 --> 01:36:17,247
Можев да го спасам, а не го спасив,
600
01:36:17,347 --> 01:36:20,880
и сега стекнав непријател.
Можеше да те повреди
601
01:36:20,980 --> 01:36:23,528
и тоа би било моја вина.
602
01:36:24,438 --> 01:36:26,707
Тој е сега минато.
603
01:36:28,333 --> 01:36:31,398
Треба да не загрижува она
што не чека.
604
01:36:32,341 --> 01:36:36,305
Нацртаниот пат води до
Кралството на Браздите.
605
01:36:37,419 --> 01:36:40,383
Тоа се истите суштества
што ја убиле мојата мајка.
606
01:36:40,483 --> 01:36:44,190
Да. Ја одвеле таму и ја
жртвувале на нив.
607
01:36:44,290 --> 01:36:49,274
Бразда станала место на смртта.
Не знаеме што се случува таму.
608
01:36:52,382 --> 01:36:57,497
Подобро да свртиме. Можеме да ја
предупредиме површината за она што следи.
609
01:36:57,597 --> 01:37:01,086
Да свртиме? -Слушај уште како
дете научив
610
01:37:01,186 --> 01:37:06,237
дека не смеам да покажувам слабост.
Проблемите да ги решавам со бес и тупаници.
611
01:37:06,337 --> 01:37:09,351
Тап алат сум и ѓаволски сум
добар во тоа.
612
01:37:09,451 --> 01:37:13,365
Ама на ова патување цело време
добивам по газот.
613
01:37:13,465 --> 01:37:17,290
Јас не сум водач. Не сум крал
614
01:37:17,390 --> 01:37:22,300
Не знам да соработувам со другите.
И не можам да дозволам да умреш
615
01:37:22,400 --> 01:37:25,272
обидувајќи се да ме претвориш
во нешто што не сум.
616
01:37:25,372 --> 01:37:30,052
Мислиш дека не си достоен да водиш
затоа што припаѓаш на два света,
617
01:37:30,191 --> 01:37:33,181
но токму заради тоа си достоен.
618
01:37:33,281 --> 01:37:40,235
Ти си мост помеѓу земјата и
морето. Го гледам сега тоа.
619
01:37:40,335 --> 01:37:46,189
Единствено прашање е дали
гледаш и ти.
620
01:38:00,718 --> 01:38:05,019
Ја бараат локацијата на госпоѓица
Мера, Ваше Височество.
621
01:38:05,119 --> 01:38:09,961
Вулко, мој верен везиру.
622
01:38:10,062 --> 01:38:13,842
Стоиш покрај престолот уште
од времето на мојот татко.
623
01:38:14,846 --> 01:38:18,846
Имаш ли некој совет за мене
додека почнува оваа војна?
624
01:38:18,947 --> 01:38:24,992
Веќе ви го дадов, кралу мој. И како
и секогаш, ќе ја поддржам вашата одлука.
625
01:38:25,092 --> 01:38:27,998
Мојата одлука...
626
01:38:28,098 --> 01:38:31,981
Ќе ја браниш...
627
01:38:32,883 --> 01:38:35,447
Додека ја издаваш.
628
01:38:35,855 --> 01:38:39,287
Мислиш дека не знам за твоето предавство.
629
01:38:39,387 --> 01:38:44,101
Дека си останал верен на
копилето на мојата мајка.
630
01:38:44,440 --> 01:38:50,818
Дека со години си го тренирал
како би го презел престолот од мене.
631
01:38:52,689 --> 01:38:55,020
Не го порекнувај тоа.
632
01:38:57,065 --> 01:39:00,972
Не го порекнувам. - Зошто?
633
01:39:01,841 --> 01:39:07,585
Јас сум чистокрвен. Го посветив
својот живот на Атлантида.
634
01:39:07,719 --> 01:39:11,705
Ти не сакаше да имаш врска со тоа.
Се заколна дека ќе му служиш на престолот.
635
01:39:11,806 --> 01:39:15,071
И му служам. Артур можеби е само
половина Атлантѓанин,
636
01:39:15,171 --> 01:39:19,910
ама уште сега е двојно подобар
крал од тебе.
637
01:39:25,154 --> 01:39:31,161
Водете го, но погрижете се да
има добар поглед.
638
01:41:11,174 --> 01:41:15,079
Какви се тие суштества?
- Браздаши! Стигнавме!
639
01:41:16,885 --> 01:41:19,824
Премногу се! - Внатре!
640
01:41:29,072 --> 01:41:32,426
Живеат во длабочина па се плашат
од светлина! Земи.
641
01:41:44,466 --> 01:41:46,468
Ајде!
642
01:41:49,998 --> 01:41:52,000
Подготви се да скокнеш!
643
01:43:00,781 --> 01:43:02,875
Таму!
644
01:43:37,046 --> 01:43:41,010
Онаа работа ќе не растргне!
- Немаме избор!
645
01:44:01,194 --> 01:44:03,196
Артур!
646
01:44:05,838 --> 01:44:07,840
Мера!
647
01:44:38,068 --> 01:44:41,975
Мера! Мера!
648
01:44:48,544 --> 01:44:51,527
СКРИЕНОТО МОРЕ,
СРЕДИШТЕ НА ЗЕМЈАТА
649
01:45:03,720 --> 01:45:05,722
Мера!
650
01:45:52,284 --> 01:45:56,088
Артур. - Мамо?
651
01:46:34,234 --> 01:46:37,298
Кралот Орвакс ме жрвуваше
на Браздашите,
652
01:46:37,398 --> 01:46:41,206
ама преживеав. Се пробив борејќи се,
баш како и вие.
653
01:46:41,306 --> 01:46:44,706
Завршив овде. - Сами сте овдека
веќе 20 години?
654
01:46:44,806 --> 01:46:48,296
Да. Дојди. Седни овде.
655
01:46:51,937 --> 01:46:56,800
Мораш да ми простиш. За се.
656
01:46:56,901 --> 01:47:02,182
Ова се случило затоа што си ме родила.
- Не затоа што сум те родила.
657
01:47:02,282 --> 01:47:06,794
Ништо од ова не е твоја вина.
Одбрав.
658
01:47:06,895 --> 01:47:12,407
Морав да заминам за да те спасам
табе и татко ти.
659
01:47:13,948 --> 01:47:18,351
Раскажувај ми за него. Дали е... ?
660
01:47:22,230 --> 01:47:28,399
Се уште секое утро оди до
работ на оној док.
661
01:47:30,413 --> 01:47:32,415
Секој ден.
662
01:47:34,421 --> 01:47:37,360
И те чека тебе.
663
01:47:44,374 --> 01:47:46,877
Зошто не се врати?
664
01:47:51,288 --> 01:47:55,693
Затоа што преку порталот со кој
стигна овдека не можеме да се вратиме.
665
01:47:56,198 --> 01:47:59,262
Трозабецот е единствениот пат за
назад,
666
01:47:59,362 --> 01:48:04,213
но него го чува Каратен.
667
01:48:05,216 --> 01:48:11,353
Суштеството од нашите легенди
е вистинско. Се наоѓа позади водопадот.
668
01:48:15,270 --> 01:48:21,373
Одиме со тебе. Ќе се бориме заедно.
- Не. Премногу е моќно.
669
01:48:21,473 --> 01:48:24,752
Со години повеќепати се обидував.
670
01:48:25,290 --> 01:48:29,027
Суштеството ќе дозволи преминување
само на вистинскиот крал.
671
01:48:31,235 --> 01:48:33,297
Се плашиш.
672
01:48:35,276 --> 01:48:40,214
Да. - Добро.
673
01:48:40,521 --> 01:48:46,356
Подготвен си. - Атлантида
одсекогаш имала крал.
674
01:48:46,946 --> 01:48:52,151
Сега треба нешто повеќе. - Што
може да биде повеќе од крал?
675
01:48:52,310 --> 01:48:57,280
Јунак. Кралот се бори само за
својот народ.
676
01:48:57,380 --> 01:49:01,457
Ти се бориш за сите.
677
01:50:30,574 --> 01:50:35,347
Ти не припаѓаш овде.
678
01:50:36,386 --> 01:50:42,695
Го чував трозабецот од лажните
кралеви од самиот почеток.
679
01:50:42,795 --> 01:50:45,996
Веќе илјада години.
680
01:50:46,097 --> 01:50:51,507
Сум ги видела најголемите првенци
како се обидуваат и потфрлаат.
681
01:50:51,607 --> 01:50:57,488
Но никогаш не сум осетила дека
некој е толку недостоен како што си ти.
682
01:50:57,588 --> 01:51:04,433
Се осмелуваш да дојдеш ваму
со својата валкана крв
683
01:51:04,533 --> 01:51:08,507
и да го бараш најголемото
богатство на Атлантида?
684
01:51:10,521 --> 01:51:15,421
Така нека биде, мелезу.
685
01:51:34,502 --> 01:51:40,505
Се сметаше за достоен?!
Се сметаше за крал?
686
01:51:40,605 --> 01:51:46,248
Го обесчести ова место со
својата присутност! - Застани!
687
01:51:53,540 --> 01:51:57,572
Во право си. Јас сум
куче мелез,
688
01:51:57,672 --> 01:52:02,581
но не дојдов ваму бидејќи сметав
дека сум достоен. Знам дека не сум.
689
01:52:02,681 --> 01:52:08,916
Ти ме разбираш. - Да.
690
01:52:09,538 --> 01:52:16,477
Ниту еден смртник не разговарал
со мене уште од времето на кралот Атлан.
691
01:52:16,720 --> 01:52:22,666
Кој си ти? - Никој.
692
01:52:24,468 --> 01:52:27,441
Дојдов затоа што немам избор.
693
01:52:28,744 --> 01:52:33,611
Дојдов да го спасам мојот
дом и луѓето кои ги сакам.
694
01:52:35,791 --> 01:52:39,891
Дојдов затоа што трозабецот
е наша единствена надеж.
695
01:52:39,933 --> 01:52:42,838
Ако тоа не е доволно...
696
01:52:44,776 --> 01:52:47,204
Тога еби се.
697
01:52:48,751 --> 01:52:55,722
Ни еден човек досега не го извлекол
трозабецот од стисокот на кралот Атлан.
698
01:52:55,822 --> 01:52:59,864
Ако те смета за недостоен...
699
01:52:59,964 --> 01:53:04,603
Па, со години не сум се нагостила
700
01:53:04,703 --> 01:53:08,449
и умирам од глад.
701
01:54:37,575 --> 01:54:41,214
Единствениот вистински крал.
702
01:54:53,249 --> 01:54:56,923
Запомни: Солените се моќни и
диви насилници.
703
01:54:57,024 --> 01:55:02,212
Нападни им го водачот и тоа ќе го смени
исходот. Ако го победиш кралот на Солените,
704
01:55:02,312 --> 01:55:06,337
ќе заповедаш со најголемата
војна сила на планетата.
705
01:55:07,543 --> 01:55:13,787
Денеска ги обединуваме нашите
кралства. Утре ќе ја изгориме површината!
706
01:55:15,292 --> 01:55:20,429
Стани, Атлантидо!
707
01:55:35,994 --> 01:55:39,277
КРАЛСТВОТО НА СОЛЕНИТЕ
- Смрт на атлантѓанските сомови!
708
01:55:44,402 --> 01:55:48,964
Никогаш нема да и се предадеме
на Атлантида. Ќе им пружиме борба
709
01:55:49,064 --> 01:55:51,425
која никогаш нема да ја заборават!
710
01:56:58,531 --> 01:57:01,333
Не! Ни треба!
711
01:57:03,274 --> 01:57:08,376
Придружи ми се или умри. - Очекуваш
да те ословувам со "Ваше Величество"?
712
01:57:08,476 --> 01:57:10,420
Не Ваше Величество.
713
01:57:11,375 --> 01:57:15,423
Викај ме Господар на океанот.
714
01:57:15,524 --> 01:57:20,333
Можеш да ја земеш мојата војска,
ти мекотелецу,
715
01:57:20,433 --> 01:57:24,780
но мојата преданост никогаш
нема да ја имаш! - Така нека биде.
716
01:57:55,900 --> 01:57:57,902
Кој... ?
717
01:58:32,553 --> 01:58:34,581
Кралот се воздигна.
718
01:58:42,373 --> 01:58:44,537
Во напад!
719
02:00:42,815 --> 02:00:45,611
Премногу жртви има. Мора веднаш
да престанеме со борбата!
720
02:00:45,712 --> 02:00:49,119
Јас ќе го пронајдам татко ми.
Ти мораш да го поразиш Орм.
721
02:00:49,829 --> 02:00:54,490
Што ако не можам? - Минатиот
пат беше во својот елемент.
722
02:00:54,672 --> 02:00:58,535
Овој пат ќе го натерам да се
борите во твојот.
723
02:01:26,736 --> 02:01:30,820
Кој беше планот?
- Да не загинеме.
724
02:01:30,920 --> 02:01:34,342
Да, добар план. Да не се загине.
725
02:02:07,398 --> 02:02:10,628
Тој командува со Браздашите!
- Невозможно!
726
02:02:27,372 --> 02:02:31,404
Одстапете! Нека помине.
- Тато, те молам.
727
02:02:31,504 --> 02:02:35,022
Тој го има трозабецот. Знам дека
сметаш дека оваа војна е неопходна,
728
02:02:35,122 --> 02:02:39,587
но Артур е крал според нашиот
нјсветол закон. Ако му свртиш грб,
729
02:02:39,687 --> 02:02:42,760
тогаш Атлантида за која се бориш
е веќе мртва. - Вистина е!
730
02:02:42,860 --> 02:02:46,673
Мелезот мафта со трозабецот на
кралот Атлан. Тој заповеда со морињата.
731
02:02:47,645 --> 02:02:50,413
Тогаш тој мелез е вашиот крал.
732
02:04:06,670 --> 02:04:11,738
Вулко! Ајде, му треба нашата
помош! - Не можеме. Гледај!
733
02:04:11,839 --> 02:04:14,810
Народот мора да биде сведок.
734
02:04:19,196 --> 02:04:25,604
Тој трозабец не го менува она
што си. Ти си мешано копиле.
735
02:04:26,743 --> 02:04:30,885
Атлантѓаните никогаш нема
да те прифатат за крал.
736
02:04:32,755 --> 02:04:38,830
Тогаш нека со крвопролевање боговите
ја објават својата волја.
737
02:05:07,960 --> 02:05:10,663
Препушти го престолот!
738
02:06:45,955 --> 02:06:50,857
Заврши го тоа. - Препушти го престолот.
- Милоста не е дел од нашите обичаи.
739
02:06:51,901 --> 02:06:54,840
Можеби не си забележал, брате...
740
02:06:58,915 --> 02:07:02,111
Ама јас не сум еден од вас.
- Направи го тоа!
741
02:07:04,860 --> 02:07:07,890
Убиј ме! - Не!
742
02:07:09,903 --> 02:07:11,965
Доста со убивања!
743
02:07:18,754 --> 02:07:23,440
Мајко. - Сине мој...
744
02:07:31,514 --> 02:07:37,826
Долга приказна. Подоцна ќе ти ја
раскажам. Ајде!
745
02:07:44,006 --> 02:07:51,011
Не разбирам. Мислевме...
- Знам. Артур ме спаси.
746
02:07:54,360 --> 02:07:57,190
Ти си со него? - Да, сум.
747
02:07:59,036 --> 02:08:03,774
Двајцата сте мои деца и
многу ве сакам,
748
02:08:04,046 --> 02:08:07,144
но беше во заблуда.
749
02:08:07,886 --> 02:08:12,988
Татко ти ти рекол дека постојат
два света. Грешел.
750
02:08:13,617 --> 02:08:18,577
Земјата и морето се едно.
751
02:08:39,917 --> 02:08:41,919
Кралице моја.
752
02:08:43,458 --> 02:08:45,460
Вулко.
753
02:08:46,998 --> 02:08:52,067
Водете го. Ама погрижете се да
има добар поглед.
754
02:08:58,688 --> 02:09:03,055
Кога ќе бидеш подготвен...
да поразговараме.
755
02:09:17,444 --> 02:09:19,601
Народе на Атлантида,
756
02:09:19,702 --> 02:09:24,998
денешниот ден започна со
крвопролевање, но заврши со радост.
757
02:09:25,098 --> 02:09:30,006
Ви го претставувам Кралот Артур
од Атлантида.
758
02:09:30,106 --> 02:09:34,959
Да живее кралот!
759
02:09:42,433 --> 02:09:44,439
Па, што сега?
760
02:09:45,244 --> 02:09:47,619
Биди нивен крал.
761
02:09:49,490 --> 02:09:52,522
Ова ќе биде зазбавно.
762
02:10:43,325 --> 02:10:49,420
Се врати. - Да, да.
763
02:10:54,687 --> 02:11:00,610
Мојот татко беше чувар на светилникот.
Мојата мајка беше кралица.
764
02:11:01,099 --> 02:11:04,169
Никогаш не требале да се сретнат.
765
02:11:06,978 --> 02:11:10,074
Ама нивната љубов го
спаси светот.
766
02:11:11,721 --> 02:11:14,083
Ме створиле таков каков
што сум.
767
02:11:14,226 --> 02:11:17,924
Син на земјата, крал на морето.
768
02:11:19,671 --> 02:11:22,151
Јас сум заштитник на длабочините.
769
02:11:23,554 --> 02:11:27,507
Јас сум Аквамен
770
02:11:27,629 --> 02:11:32,733
Превод: Subs Bros Inc.
Мкд превод: Чанго
771
02:11:35,733 --> 02:11:39,733
Preuzeto sa www.titlovi.com