1 00:00:01,100 --> 00:00:06,100 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 2 00:00:06,124 --> 00:00:16,124 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 3 00:00:16,190 --> 00:00:41,190 Translated By M I Shaown | Sanjida Pritom Mohammad Yousuf | Tanvir Ahamed Niloy 4 00:00:41,191 --> 00:00:46,300 Co-Edited By Tanjidul Islam Sakib 5 00:00:48,600 --> 00:00:54,200 Edited By Sarah Iqbal 6 00:00:54,600 --> 00:01:06,200 ♪ Aquaman ♪ ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 7 00:01:07,092 --> 00:01:09,025 জুল ভার্ন একবার বলেছিলেন, 8 00:01:09,027 --> 00:01:11,526 "দুটো জাহাজকে উত্তাল সমুদ্রে ছেড়ে দাও 9 00:01:11,528 --> 00:01:14,865 ঢেউ কিংবা বাতাস ছাড়াই তারা কাছাকাছি চলে আসবে।" 10 00:01:36,954 --> 00:01:41,625 এভাবেই আমার বাবা-মায়ের পরিচয় হয়েছিল। যেন তাদের মিলন ছিল নিয়তি দ্বারা অবধারিত। 11 00:01:55,506 --> 00:01:56,704 হেই, সমস্যা নেই। 12 00:02:04,415 --> 00:02:08,749 আস্তে। শ্বাস নিচ্ছিলে না তুমি। 13 00:02:22,199 --> 00:02:24,698 ভিন্ন ভিন্ন জগতের বাসিন্দা ছিল ওরা। 14 00:02:26,069 --> 00:02:28,169 কিন্তু সমুদ্রের মতো, জীবনেরও... 15 00:02:28,171 --> 00:02:30,640 দু'টো মানুষকে পরস্পরের সান্নিধ্যে আনার নিজস্ব তরিকা আছে। 16 00:03:16,286 --> 00:03:18,020 তোমার জন্য ডিমের ওমলেট বানাতেই যাচ্ছিলাম। 17 00:03:20,390 --> 00:03:21,789 শুধু আমার কুকুরটাকে খেয়ো না, ওকে? 18 00:03:25,395 --> 00:03:26,727 আরে, সমস্যা নেই। 19 00:03:26,729 --> 00:03:28,265 চা বানিয়ে এনেছি। 20 00:03:33,236 --> 00:03:34,735 খেয়ে দেখো। 21 00:03:34,737 --> 00:03:36,005 ভালো লাগবে। 22 00:03:56,926 --> 00:03:59,061 তো, কে তুমি? 23 00:04:03,299 --> 00:04:04,834 অ্যাটলানা। 24 00:04:06,602 --> 00:04:08,337 অ্যাটলান্টিসের রাণী। 25 00:04:10,072 --> 00:04:11,972 বাহ। 26 00:04:11,974 --> 00:04:16,945 আমি টম। লাইটহাউজের দেখাশোনা করি। 27 00:04:48,076 --> 00:04:50,143 পারিবারিকভাবে ঠিক একটি বিয়ে থেকে বাঁচতে, 28 00:04:50,145 --> 00:04:52,178 নিজের জগত ছেড়ে পালিয়ে এসেছিলেন মা। 29 00:04:52,180 --> 00:04:54,380 কিন্তু আমার বাবার লাইটহাউজে, 30 00:04:54,382 --> 00:04:56,851 তিনি অপ্রত্যাশিত কিছুর সন্ধান পেয়েছিলেন। 31 00:04:59,487 --> 00:05:03,459 আর আমার বাবা নিজের ভালোবাসার মানুষটির দেখা পেয়েছিলেন। 32 00:05:08,097 --> 00:05:09,663 ক্যাটাগরি ফোর হারিকেন আর্থার... 33 00:05:09,665 --> 00:05:12,566 দুপুর ২ টার পর যে কোনো সময় হানা দেবে। 34 00:05:12,568 --> 00:05:14,903 আর্থার রাখলে কেমন হয়? 35 00:05:15,504 --> 00:05:16,971 হারিকেনের নামে? 36 00:05:16,973 --> 00:05:21,675 হাজার হোক, সেও তো রাজা, তাই না? 37 00:05:21,677 --> 00:05:24,478 তারচেয়েও বেশিকিছু ও। 38 00:05:24,480 --> 00:05:28,148 আমাদের দু'জগতের বাসিন্দারা যে একসাথে বসবাস করতে পারে, তার জলজ্যান্ত প্রমাণ ও। 39 00:05:28,150 --> 00:05:31,019 ও একদিন আমাদের এ দু'জগতকে একত্রিত করবে। 40 00:05:39,060 --> 00:05:43,196 ত্রিশূলের পরিচালনা শুধু সবথেকে শক্তিশালী অ্যাটলান্টিয়ানই করতে পারত। 41 00:05:43,198 --> 00:05:48,535 আর তাই কিং অ্যাটলানের ক্ষমতায় সাত সমুদ্রের মালিকানাই চলে আসলো। 42 00:05:48,537 --> 00:05:52,740 আর এটা তাকে এতটাই শক্তিশালী করে তুলল যে, মহাসমুদ্র ঈর্ষান্বিত হয়ে উঠে, 43 00:05:52,742 --> 00:05:57,210 অ্যাটলান্টিসকে ধ্বংস করে দিতে একটা ভূমিকম্প পাঠাল। 44 00:05:57,212 --> 00:05:59,612 এটি সমুদ্রের একদম গভীরে এসে সজোরে আঘাত হানলো। 45 00:05:59,614 --> 00:06:04,217 কিন্তু পুরাণে লেখা ছিল, একদিন এক নতুন রাজা এসে, 46 00:06:04,219 --> 00:06:06,552 ত্রিশূলের ক্ষমতার পূর্ণ ব্যবহার করবেন। 47 00:06:06,554 --> 00:06:09,788 অ্যাটলান্টিসকে একত্রিত করবেন। 48 00:06:15,930 --> 00:06:17,865 টম, ওকে নাও! 49 00:06:36,150 --> 00:06:37,517 কুইন অ্যাটলানা, 50 00:06:37,519 --> 00:06:39,652 কিং অরভ্যাক্সের আদেশে, 51 00:06:39,654 --> 00:06:42,755 আপনাকে অ্যাটলান্টিসে ফিরে যেতে হবে 52 00:06:42,757 --> 00:06:44,024 অ্যাটলানা! 53 00:06:46,628 --> 00:06:49,096 কিন্তু অ্যাটলান্টিয়ানরা তীক্ষ্ম স্মৃতিশক্তির অধিকারী.. 54 00:06:50,931 --> 00:06:53,733 তাই রাজা এত সহজে মাকে ভুলে যেতে পারলেন না। 55 00:07:06,314 --> 00:07:08,581 - অ্যাটলানা! - টম! 56 00:07:08,583 --> 00:07:10,485 - আমার হাতিয়ার! - এই নাও! 57 00:07:36,944 --> 00:07:39,878 এ দুটো জগতের কখনো মিলনের কথা ছিল না, 58 00:07:39,880 --> 00:07:43,281 আর ভালোবাসার ফল হিসেবে আমার দুনিয়াতে আগমনের কথা ছিল না। 59 00:07:43,283 --> 00:07:45,250 এমনটা কোরো না, অ্যাটলানা। 60 00:07:45,252 --> 00:07:49,389 টম, যেখানেই যাই, ওরা আমাকে খুঁজে বের করবে। 61 00:07:49,391 --> 00:07:51,158 পরেরবার আর্মি পাঠাবে। 62 00:07:53,227 --> 00:07:57,665 আমাকে ফিরে যেতে হবে। এটাই ওকে বাঁচানোর একমাত্র উপায়। 63 00:08:00,934 --> 00:08:02,670 তোমাকেও। 64 00:08:07,241 --> 00:08:09,276 যেখান থেকে আমি এসেছি... 65 00:08:10,911 --> 00:08:13,914 সেখানে সাগরের পানি চোখের জলকে মুছে দিয়ে যায়। 66 00:08:16,450 --> 00:08:17,451 এখানে নয়। 67 00:08:18,786 --> 00:08:20,454 এখানে চোখের জলকে অনুভব করা যায়। 68 00:08:28,328 --> 00:08:32,666 বিপদ কেটে গেলে, আমি ফিরে আসবো। 69 00:08:33,534 --> 00:08:34,666 কোনো একদিন। 70 00:08:34,668 --> 00:08:37,604 ঠিক এখানে। কোনো এক সূর্যোদয়ে... 71 00:08:40,541 --> 00:08:42,108 আমরা আবার একসাথে হবো। 72 00:08:43,976 --> 00:08:46,845 তুমি শক্ত থাকবে, লক্ষ্মীসোনা আমার। 73 00:08:46,847 --> 00:08:49,048 মা তোমার সাথেই আছি। 74 00:08:57,323 --> 00:09:00,527 ও যেন আমাকে ভুলে না যায়, হুম? 75 00:09:25,352 --> 00:09:27,953 প্রতিটি জীবনের অস্তিত্বের শুরুটা হয়েছিল সাগর থেকে... 76 00:09:27,955 --> 00:09:30,222 তাই নিজেদের সম্পর্কে আরও ভালোভাবে জানতে চাইলে, 77 00:09:30,224 --> 00:09:32,190 একদম প্রারম্ভ থেকে ঘুরে আসতে হবে। 78 00:09:32,192 --> 00:09:37,061 আজকের দিনে, নিজেদের পাতাল থেকেও নিখুঁত মার্সের ম্যাপ আছে আমাদের কাছে। 79 00:09:37,063 --> 00:09:39,197 এদিকে এসো। হাই, ফিশি। 80 00:09:39,199 --> 00:09:41,666 - এদিকে, এদিকে! - ছেলেরা! 81 00:09:41,668 --> 00:09:43,935 থামো তো। এদিকে এসো। 82 00:09:43,937 --> 00:09:46,103 চলে এসো। 83 00:09:46,105 --> 00:09:50,040 বাই, ফিশি। বাই। 84 00:09:50,042 --> 00:09:53,177 আমার নাম আর্থার। আর তোমার? 85 00:09:53,179 --> 00:09:56,380 - ক্ষুধা পেয়েছে? আমারও। - দেখো, দেখো। 86 00:09:56,382 --> 00:09:58,917 আর্থার মাছের সাথে কথা বলছে। 87 00:09:58,919 --> 00:10:00,619 আস্ত একটা উন্মাদ তুমি, আর্থার। 88 00:10:00,621 --> 00:10:03,254 - থামো! - না থামলে করবেটা কী শুনি, পাগল কোথাকার? 89 00:10:03,256 --> 00:10:05,422 ছাড়ো! 90 00:10:05,424 --> 00:10:06,627 যেতে দাও আমাকে! 91 00:12:04,142 --> 00:12:05,408 তোমরা কারা? 92 00:12:05,410 --> 00:12:07,111 হাঁটো! জলদি! 93 00:12:07,113 --> 00:12:09,280 জলদি! 94 00:12:18,390 --> 00:12:20,090 স্যার, আমরা ক্যাপ্টেনকে ধরে এনেছি। 95 00:12:20,092 --> 00:12:21,959 ডিস্ট্রেস সিগন্যাল বন্ধ করে দিয়েছি। 96 00:12:21,961 --> 00:12:23,593 যোগাযোগ ব্যবস্থা বিচ্ছিন্ন করে দিচ্ছি। 97 00:12:23,595 --> 00:12:25,996 এতক্ষণে ওদের কানে পৌঁছে গেছে, এটুকু হলফ করে বলতে পারি। 98 00:12:25,998 --> 00:12:30,633 চলো, একটা চুক্তিতে আসা যাক। আমি তোমাকে ক্যাপ্টেনের দায়িত্ব শেখাবো না... 99 00:12:30,635 --> 00:12:32,837 আর তুমি আমাকে জলদস্যুর কাজ বোঝাবে না। 100 00:12:43,915 --> 00:12:45,581 বাকি ক্রুরা কোথায়? 101 00:12:45,583 --> 00:12:47,417 বিচক্ষণতার সাথে বীরত্ব দেখানোর কথা মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলে... 102 00:12:47,419 --> 00:12:49,519 টর্পেডো বে'তে আশ্রয় নিয়েছে। 103 00:12:49,521 --> 00:12:51,220 আমাদের মর্যাদা আরও বেড়েছে। 104 00:12:51,222 --> 00:12:52,889 তোমার মর্যাদা। 105 00:12:52,891 --> 00:12:54,325 এ বিজয়টা শুধু তোমার। 106 00:12:59,130 --> 00:13:00,533 এই নাও। 107 00:13:02,034 --> 00:13:04,300 এ পুরনো জিনিসটা নিতে পারবো না। 108 00:13:04,302 --> 00:13:05,738 এটা তো তোমার ভালোবাসার বস্তু। 109 00:13:07,238 --> 00:13:09,575 এর পেছনের গল্পটা তোমাকে বলা হয়নি। 110 00:13:10,508 --> 00:13:13,010 এটা তোমার দাদার ছিল। 111 00:13:13,012 --> 00:13:16,780 দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময় উনি নেভির হয়ে যুদ্ধ করেছিলেন। 112 00:13:16,782 --> 00:13:22,518 তিনি এতটাই নি:শব্দে পানিতে বিচরণ করতে পারতেন যে তার ইউনিট তাকে ম্যান্টা বলে ডাকত। 113 00:13:22,520 --> 00:13:25,288 কিন্তু যুদ্ধ শেষ হলে, দেশ তাকে ভুলে যায়। 114 00:13:25,290 --> 00:13:29,862 তাই তিনি পানিতে ফিরে গিয়ে ময়লা আবর্জনা খেয়েই জীবনধারণ করতে থাকেন। 115 00:13:30,395 --> 00:13:32,428 এ ছুরিটা সাথে নিয়ে। 116 00:13:32,430 --> 00:13:35,467 তোমার বয়সী থাকতে উনি এ ছুরিটা আমাকে দিয়েছিলেন। 117 00:13:38,269 --> 00:13:39,971 আর এখন, আমি তোমাকে দিলাম। 118 00:14:08,800 --> 00:14:10,735 কিছু একটার সাথে বাড়ি লেগেছে। 119 00:14:12,237 --> 00:14:15,403 না, কিছু একটা আমাদের ধাক্কা দিয়েছে। 120 00:14:15,405 --> 00:14:16,906 স্যার, কিছু একটা আছে এখানে। 121 00:14:16,908 --> 00:14:18,107 আরেকটা সাবমেরিন? 122 00:14:18,109 --> 00:14:19,742 না, মনে হয়, মানুষ। 123 00:15:08,159 --> 00:15:09,694 এটা মানুষ না। 124 00:15:13,298 --> 00:15:17,767 আলফা, ডানদিকে। ব্রাভো টিম, প্যাসেজওয়ে ফাঁকা করো।/i> 125 00:15:39,324 --> 00:15:40,724 বোর্ডে উঠার অনুমতি দেওয়া হলো। 126 00:17:11,248 --> 00:17:12,516 অ্যাকুয়াম্যান! 127 00:17:40,944 --> 00:17:43,981 অনেকটা সময় ধরে অপেক্ষা করেছি। 128 00:17:57,626 --> 00:17:59,229 তোমাকে কি চেনার কথা আমার? 129 00:18:00,464 --> 00:18:02,631 আমি সাগরের ময়লা সাফ করে বেড়াই। 130 00:18:03,599 --> 00:18:04,865 আর তুমি হলে অ্যাকুয়াম্যান। 131 00:18:04,867 --> 00:18:07,134 আমাদের কোনো না কোনো দিন তো দেখা হবারই ছিল। 132 00:18:11,140 --> 00:18:12,575 অভ্যাসে পরিণত না করলেই হয়। 133 00:18:13,109 --> 00:18:14,176 উঠো 134 00:19:23,012 --> 00:19:24,313 বাবা! 135 00:19:26,348 --> 00:19:28,148 বাবা? 136 00:19:30,619 --> 00:19:31,821 তোমার ছেলে? 137 00:19:37,059 --> 00:19:38,258 লজ্জা থাকা উচিত তোমার। 138 00:19:40,162 --> 00:19:41,929 নিজেরাই নিজেদের জন্য ঝামেলা ডেকে এনেছো। 139 00:19:41,931 --> 00:19:43,197 এবার নিজেরাই নিজেদেরকে মুক্ত করো। 140 00:19:43,199 --> 00:19:44,200 হারামজাদা! 141 00:19:53,641 --> 00:19:55,010 বাবা! 142 00:20:03,352 --> 00:20:04,386 বাবা! 143 00:20:07,423 --> 00:20:08,788 দাঁড়াও! 144 00:20:08,790 --> 00:20:10,623 সাহায্য করো! উনি আটকা পড়েছেন। 145 00:20:10,625 --> 00:20:12,394 উনাকে এভাবে ফেলে যেতে পারো না। 146 00:20:14,229 --> 00:20:15,628 প্লিজ! 147 00:20:15,630 --> 00:20:19,701 তোমরা নিষ্পাপ মানুষদের হত্যা করো। সমুদ্রের কাছে ক্ষমা চাও! 148 00:20:33,314 --> 00:20:34,615 চলে যাও তুমি! আমি সামলে নেবো। 149 00:20:34,617 --> 00:20:36,282 চুপ করো তো! তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না আমি! 150 00:20:36,284 --> 00:20:40,253 ওই কুত্তার বাচ্চাটাকে মারতে হলেও তোমাকে বাঁচতে হবে। 151 00:20:43,525 --> 00:20:45,858 - যাও এক্ষন! - না! 152 00:20:45,860 --> 00:20:47,428 - যাও! - চুপ করো! 153 00:20:52,267 --> 00:20:53,268 না! 154 00:20:53,935 --> 00:20:54,935 না! 155 00:21:12,720 --> 00:21:14,390 ধুর ছাই! 156 00:21:14,956 --> 00:21:15,957 যাও। 157 00:22:34,368 --> 00:22:35,969 তোমাকে কোথায় খুঁজে পাবো জানা আছে আমার। 158 00:22:36,803 --> 00:22:38,171 পুরনো অভ্যাস বলে কথা। 159 00:22:47,047 --> 00:22:49,848 - এসো, একসাথে সকালের নাস্তা করি। - হুম, চলো। 160 00:22:52,886 --> 00:22:56,156 চায়ের কাপে ঢেলে দিতে বলবো নাকি? 161 00:22:59,226 --> 00:23:00,993 কীভাবে সম্ভব! আমি পানিতে শ্বাস নিতে পারি, 162 00:23:00,995 --> 00:23:03,396 অথচ তোমার সাথে পাল্লা দিয়ে মদ গিলতে পারি না। 163 00:23:03,398 --> 00:23:06,232 এটা আমার সুপারপাওয়ার! 164 00:23:06,234 --> 00:23:07,832 গতকাল রাতে একদল হাই-টেক জলদস্যু... 165 00:23:07,834 --> 00:23:10,068 একটি রাশিয়ান সাবমেরিনে হামলা করেছিল। 166 00:23:10,070 --> 00:23:12,204 এরাই সেই জলদস্যু দল... 167 00:23:12,206 --> 00:23:15,073 যারা নেভির ক্লাসিফাইড প্রোটোটাইপ স্টেলথ সাবমেরিন... 168 00:23:15,075 --> 00:23:17,576 চুরির জন্য অভিযুক্ত ছিল। 169 00:23:17,578 --> 00:23:20,912 একটা উড়ো খবর থেকে জানা গেছে যে 170 00:23:20,914 --> 00:23:24,650 সোশ্যাল মিডিয়ায় অ্যাকুয়াম্যান নামে পরিচিত মেটা হিউম্যান 171 00:23:24,652 --> 00:23:26,521 এই দুঃসাহসিক উদ্ধার অভিযান চালিয়েছে। 172 00:23:27,622 --> 00:23:28,953 আমার কাজ না! 173 00:23:28,955 --> 00:23:33,124 মিথ্যা কথা! তোমারই কাজ। তাই না? 174 00:23:33,126 --> 00:23:35,393 ভালকো এসবের জন্যই তো ট্রেনিং দিয়েছিল। 175 00:23:35,395 --> 00:23:39,632 জানতাম, সারাজীবন দর্শক হয়ে বসে থাকবে না। 176 00:23:39,634 --> 00:23:41,734 তোমার মা সবসময় বলত, তুমি স্পেশাল। 177 00:23:41,736 --> 00:23:43,301 বাদ দাও। 178 00:23:43,303 --> 00:23:46,371 সে বিশ্বাস করত, তুমি দুই দুনিয়াকে এক করবে। 179 00:23:46,373 --> 00:23:47,541 মাফ চাই। 180 00:23:50,744 --> 00:23:54,713 অ্যাটলান্টিসের সমস্যা সমাধানের থেকেও বড় কিছু করার জন্য জন্ম হয়েছে তুমি! 181 00:23:54,715 --> 00:23:56,748 অ্যাটলান্টিস আমার মাকে হত্যা করেছে! 182 00:23:56,750 --> 00:23:58,249 কে দোষী নিশ্চিতভাবে বলা যায় না। 183 00:23:58,251 --> 00:23:59,617 আমি জানি কে দোষী। 184 00:23:59,619 --> 00:24:03,423 তোমাকে ভালোবেসে আমার মা হওয়ার অপরাধে শাস্তি পেতে হয়েছে তাকে। 185 00:24:04,024 --> 00:24:05,625 তুমিও জানো সেটা। 186 00:24:09,862 --> 00:24:13,864 বাছা, একটা সময় তুমিও নিজেকে দোষ দেওয়া ছেড়ে দেবে। 187 00:24:20,072 --> 00:24:21,308 কী খবর, বন্ধু! 188 00:24:22,743 --> 00:24:25,144 তুমি টিভিতে দেখানো সেই মৎস বালক না? 189 00:24:26,380 --> 00:24:27,514 খাইছে! 190 00:24:33,787 --> 00:24:37,187 মৎস মানব বললে ভালো হয়। 191 00:24:37,189 --> 00:24:39,191 কী চাই আমার? তাহলে শোনো। 192 00:24:42,863 --> 00:24:44,561 তোমার সাথে একটা সেলফি তুলতে পারি? 193 00:24:44,563 --> 00:24:47,498 তুমি তো আমাদের লোকাল হিরো, ভাই। 194 00:24:47,500 --> 00:24:51,137 বড্ড খুশি হবো। বেশি সময় লাগবে না। 195 00:24:55,708 --> 00:24:57,040 কী আর করার। 196 00:24:57,042 --> 00:24:58,642 - আচ্ছা চলো, সেলফি তুলি! - গায়ে হাত দেবে না! 197 00:24:58,644 --> 00:25:00,945 হুম, এই তো দারুণ পোজ। ক্যামেরাটা ঠিক করে নিই। 198 00:25:00,947 --> 00:25:03,548 সবাই হাসিমুখে পোজ দাও! 199 00:25:56,903 --> 00:25:59,938 উনি জানেন এ সাক্ষাতটা কতটা গুরুত্বপুর্ন। 200 00:25:59,940 --> 00:26:01,906 উনি আপনার কথা শুনবেন। 201 00:26:21,059 --> 00:26:23,260 - কিং অর্ম - কিং নিরিয়াস 202 00:26:23,262 --> 00:26:26,697 আপনি তো ভূ-তলের কাছাকাছি স্থানকে সাক্ষাতের জন্য বেছে নিয়েছেন দেখছি। 203 00:26:26,699 --> 00:26:29,533 আপনি রাজাদের কাউন্সিল চিনতে পারেননি। 204 00:26:29,535 --> 00:26:32,936 অ্যাটলানের যুগে, যখন সাতটি রাজ্য একত্রিত ছিল, 205 00:26:32,938 --> 00:26:35,639 আমাদের পুর্বপুরুষরা এখানেই মিলিত হতেন। 206 00:26:35,641 --> 00:26:38,343 অ্যাটলান টেবিলের একদম মাথায় বসতেন। 207 00:26:39,143 --> 00:26:42,044 জেবেল সবসময় তার পাশেই বসতেন। 208 00:26:42,046 --> 00:26:43,914 ব্রাইন, জেলেরা... 209 00:26:43,916 --> 00:26:46,148 পলাতকরা ও ট্রেঞ্চরা তখনো হারিয়ে যায়নি। 210 00:26:46,150 --> 00:26:48,251 হারানো জাতিরা তখনো বিলুপ্ত হয়নি। 211 00:26:48,253 --> 00:26:52,221 একত্রিত অবস্থায়, আমরা ছিলাম পৃথিবীর সর্বশ্রেষ্ঠ সামাজ্য। 212 00:26:52,223 --> 00:26:54,223 আর এখন, প্রাচীন বিধি-বিধান আর রাজনীতির যাঁতাকলে পিষ্ট হয়ে পড়া... 213 00:26:54,225 --> 00:26:56,927 অ্যাটলানের সিংহাসনে বসে আছি আমি। 214 00:26:56,929 --> 00:26:59,095 ... অন্যদিকে, ভুপৃষ্ঠে হুমকির ক্ষমতা সন্দেহাতীতভাবে শক্তিশালী হচ্ছে। 215 00:26:59,097 --> 00:27:01,400 হিংস্রতা ভুপৃষ্ঠে সর্বদাই বিরাজমান ছিল। 216 00:27:02,201 --> 00:27:03,634 তারা নিজেদের বিনাশ নিজেরাই করবে। 217 00:27:03,636 --> 00:27:06,470 আমাদের বিনাশ করার আগে নয়। 218 00:27:06,472 --> 00:27:09,740 আমরা অনেককাল লুকিয়ে ছিলাম। 219 00:27:09,742 --> 00:27:13,544 অ্যাটলান্টিসের আবার জেগে উঠার সময় হয়েছে। 220 00:27:13,546 --> 00:27:15,714 আপনাকে অনন্য সম্মাননা দিচ্ছি, কিং নিরিয়াস। 221 00:27:17,116 --> 00:27:20,517 জেবেলকে প্রথম রাজ্য হিসেবে... 222 00:27:20,519 --> 00:27:22,819 কিং অর্মের সাথে মৈত্র স্থাপনের আমন্ত্রণ জানিয়ে। 223 00:27:22,821 --> 00:27:24,655 তোমাদের সামনে অন্য কোনো পথও তো খোলা নেই, ভালকো। 224 00:27:24,657 --> 00:27:26,823 নিয়ম অনুসারে, ভুপৃষ্ঠে আক্রমণ করতে হলে, 225 00:27:26,825 --> 00:27:28,492 চার রাজ্যকে এক হতে হবে। 226 00:27:28,494 --> 00:27:30,694 হারানো জাতি ও পলাতকরা তো অনেক আগেই বিলীন হয়ে গেছে। 227 00:27:30,696 --> 00:27:32,763 ট্রেঞ্চরা পশু ছাড়া আর কিছুই না। 228 00:27:32,765 --> 00:27:35,399 ব্রাইনরা কখনোই যোগ দেবে না, আর জেলেরা হলো কাপুরুষের দল। 229 00:27:35,401 --> 00:27:40,537 আমাকে ও আমার সৈন্যদল সাথে নিয়ে ওদের রাজি করানোর আগ পর্যন্ত আপনার পরিকল্পনার কোনো দাম নেই। 230 00:27:40,539 --> 00:27:42,906 কিন্তু আপনার আসল উদ্দেশ্য জানা আছে আমার। 231 00:27:42,908 --> 00:27:45,776 চার রাজ্যের প্রতিশ্রুতি পেলেই, 232 00:27:45,778 --> 00:27:47,445 আপনি হয়ে উঠবেন, 233 00:27:48,581 --> 00:27:49,848 সমুদ্রের প্রভু। 234 00:27:51,316 --> 00:27:53,316 ওটা নামেমাত্র উপাধি। 235 00:27:53,318 --> 00:27:55,318 আমি বোকা নই, কিং অর্ম। 236 00:27:55,320 --> 00:27:56,787 As Ocean Master, আপনি হবে এ পৃথিবীর... 237 00:27:56,789 --> 00:27:59,589 সবথেকে বিশাল সৈন্যদলের সেনাপ্রধান। 238 00:27:59,591 --> 00:28:01,593 উত্তরাধিকারসূত্রে আমিই শাসক। 239 00:28:03,728 --> 00:28:05,829 আসলেই? 240 00:28:05,831 --> 00:28:08,464 কিন্তু গুজব শোনা যায় যে, আরও একজন আছে। 241 00:28:08,466 --> 00:28:12,069 ভূপৃষ্ঠে বসবাসরত একজন অ্যাটলান্টিয়ান। 242 00:28:12,071 --> 00:28:14,537 যার শরীরে বইছে রাজকীয় রক্ত। 243 00:28:14,539 --> 00:28:18,441 অ্যাটলান্টিসের সিংহাসনে বসলেও, এটার উপর আপনার অধিকার অনিশ্চিত। 244 00:28:18,443 --> 00:28:20,576 সেখানে কী করে আপনি এ বিশাল সাম্রাজ্যকে এক করবেন? 245 00:28:20,578 --> 00:28:23,913 আমার মায়ের জারজ কখনো অ্যাটলান্টিসে আসেনি। 246 00:28:23,915 --> 00:28:25,147 ভূপৃষ্ঠের প্রতিই তার সকল আনুগত্য। 247 00:28:35,927 --> 00:28:38,363 ভুপৃষ্ঠের বাসিন্দা! লড়াই করতে প্রস্তুত হও! 248 00:28:59,149 --> 00:29:00,416 তোমাদের রাজা আহত হয়েছেন! 249 00:30:00,044 --> 00:30:02,245 যুদ্ধ শুরু করার কোনো ইচ্ছা নেই আমার। 250 00:30:02,980 --> 00:30:04,713 যুদ্ধ ইতিমধ্যেই শুরু হয়ে গেছে। 251 00:30:04,715 --> 00:30:08,318 তাহলে আমাদের পক্ষ থেকে ওদেরকে বার্তা পাঠানোর সময় হয়েছে। 252 00:30:12,656 --> 00:30:14,023 - ঠিক আছি আমি। - থামো তো। 253 00:30:14,025 --> 00:30:15,824 - এই নাও চাবি। - থ্যাঙ্ক ইউ। 254 00:30:15,826 --> 00:30:18,226 চলো বাড়ি ফিরে তোমার 'তা মোকো'তে হাত লাগাই। [ 'তা মোকো' = 'মাওরি' আদিবাসীদের ট্যাটু] 255 00:30:18,228 --> 00:30:19,728 তোমার দাদু বেঁচে থাকলে, 256 00:30:19,730 --> 00:30:21,798 ওটা না শেষ করার দায়ে মাথায় কয়েকটা বাড়ি দিত। 257 00:30:23,767 --> 00:30:26,568 হুম, তা করত, তবে সময় কিন্তু এখনো ফুরিয়ে যায়নি। 258 00:30:26,570 --> 00:30:29,272 আগে তোমাকে বিছানায় পাঠাতে হবে। 259 00:30:31,675 --> 00:30:32,774 বুঝেছো? 260 00:30:39,483 --> 00:30:41,049 তোমাকেই খুঁজছিলাম। 261 00:30:41,051 --> 00:30:42,383 ওহ, না, না, না! 262 00:30:42,385 --> 00:30:43,752 আমার সাথে অ্যাটলান্টিসে ফিরে যেতে হবে তোমাকে। 263 00:30:43,754 --> 00:30:45,587 শোনো, বুড়ো ভালকোকে যা বলেছিলাম, 264 00:30:45,589 --> 00:30:47,589 তোমাকেও ওই একই কথা বলবো। 265 00:30:47,591 --> 00:30:49,624 তুমি প্রমিলা হওয়াতে আরেকটু ভদ্রভাবে আর কি। 266 00:30:49,626 --> 00:30:51,626 না! ধন্যবাদ, আমার আগ্রহ নেই ওসবে। 267 00:30:51,628 --> 00:30:54,796 তুমি স্টেফেন উলফের কবল থেকে অ্যাটলান্টিসকে বাঁচিয়েছ। 268 00:30:54,798 --> 00:30:56,965 ওটার সাথে অ্যাটলান্টিসের কোনো সম্পর্ক ছিল না। 269 00:30:56,967 --> 00:31:00,301 তোমার সৎ ভাই কিং অর্ম ভুপৃষ্ঠের বাসিন্দাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করতে যাচ্ছে। 270 00:31:00,303 --> 00:31:02,238 লক্ষ লক্ষ মানুষ মারা যাবে। 271 00:31:02,240 --> 00:31:03,674 তোমার আর আমার, দু'জগতেরই। 272 00:31:04,474 --> 00:31:06,376 আমাদের ওকে থামাতে হবে। 273 00:31:10,915 --> 00:31:12,815 আর সেটা করবোটা কীভাবে শুনি? 274 00:31:12,817 --> 00:31:16,284 কুইন অ্যাটলানার প্রথম সন্তান তুমি। 275 00:31:16,286 --> 00:31:18,586 জন্মসূত্রে সিংহাসনটা তোমার। 276 00:31:18,588 --> 00:31:24,093 এ যুদ্ধ থামিয়ে, আমাদের দুই জগতকে রক্ষার 277 00:31:24,095 --> 00:31:27,662 একমাত্র উপায় হচ্ছে, তোমার যোগ্য দাবিদার হিসেবে সিংহাসনে আরোহণ। 278 00:31:30,367 --> 00:31:33,501 কী মনে হয়, আমি ওখানে নাচতে নাচতে গেলেই অর্ম সিংহাসন ছেড়ে দেবে? 279 00:31:33,503 --> 00:31:37,071 আমি সেই রাণীর জারজ সন্তান, যাকে তোমরা বলি দিয়েছো। 280 00:31:37,073 --> 00:31:39,707 বিশ্বাস করো, আমি কোনো রাজা নই। 281 00:31:39,709 --> 00:31:40,575 জানি আমি। 282 00:31:40,577 --> 00:31:42,977 তাহলে তো ভালোই। 283 00:31:42,979 --> 00:31:45,947 জানি না কেন, তবে তোমাকে নিয়ে ভালকো বেশ আশাবাদী। 284 00:31:45,949 --> 00:31:47,582 আর সেজন্যই আমার এখানে আসা। 285 00:31:47,584 --> 00:31:50,485 অ্যাটলান্টিসের হারানো ত্রিশূলের অবস্থান খুঁজে পেয়েছে ভালকো। 286 00:31:50,487 --> 00:31:52,554 পুরোটাই রূপকথা। মিথ। 287 00:31:52,556 --> 00:31:54,088 এটা মোটেও মিথ নয়। 288 00:31:54,090 --> 00:31:56,191 পবিত্র ত্রিশূল তোমার কাছে থাকলে, সাধারণ মানুষরা তোমাকে মেনে নেবে। 289 00:31:56,193 --> 00:31:59,493 তখন তুমি নিজের জন্মগত অধিকার দাবি করে, অর্মকে সিংহাসনচ্যুত করতে পারবে। 290 00:31:59,495 --> 00:32:03,363 জন্মগত অধিকার? সে তো আমার মায়ের সাথেই কবরে চলে গেছে। 291 00:32:03,365 --> 00:32:05,767 তবে তোমাকে কথা দিচ্ছি, যদি অর্ম আসলেই আক্রমণ করে, 292 00:32:05,769 --> 00:32:08,939 তাহলে ওর সেই একই দশা করবো, যা ওরা আমার মায়ের সাথে করেছিল। 293 00:32:10,273 --> 00:32:11,707 বিন্দুমাত্র দয়ামায়া দেখাবো না। 294 00:33:09,165 --> 00:33:13,768 যে সাবমেরিন পাঠিয়েছিলে, সেটা যথাযথ কর্মক্ষম ছিল না। তবে উদ্দেশ্য হাসিলে সক্ষম হয়েছে। 295 00:33:13,770 --> 00:33:17,537 আপনাদের এক লোক ঝামেলা বাঁধিয়েছিল। 296 00:33:17,539 --> 00:33:19,606 ও আমাদের কেউ না। 297 00:33:19,608 --> 00:33:22,511 সে আমার বাবাকে খুন করেছে। 298 00:33:23,280 --> 00:33:25,748 আমাদের চুক্তি এখানেই শেষ হচ্ছে। 299 00:33:29,418 --> 00:33:32,855 টাকা লাগবে না। অ্যাকুয়াম্যানকে চাই আমার। 300 00:34:43,825 --> 00:34:45,026 বাবা! 301 00:34:50,299 --> 00:34:51,499 বাবা! 302 00:35:18,961 --> 00:35:19,962 বাবা! 303 00:35:24,532 --> 00:35:25,767 বাবা! 304 00:35:27,302 --> 00:35:28,768 বাবা! 305 00:35:31,507 --> 00:35:33,841 চোখ খোলো, বাবা! 306 00:35:34,642 --> 00:35:37,377 উনি শ্বাস নিচ্ছে না। 307 00:35:37,379 --> 00:35:38,679 সরো। আমাকে সাহায্য করতে দাও। 308 00:35:46,221 --> 00:35:47,588 ফিরে এসো, বাবা। 309 00:35:59,133 --> 00:36:00,134 চোখ খোলো। 310 00:36:14,614 --> 00:36:16,916 তোমার নামটা এখনো জানা হলো না। 311 00:36:16,918 --> 00:36:19,686 প্রিন্সেস ই'মিরা জেবেলা চালা। 312 00:36:21,389 --> 00:36:22,689 মিরা বলে ডাকলেই হবে। 313 00:36:24,459 --> 00:36:25,993 থ্যাঙ্ক ইউ, মিরা। 314 00:36:47,147 --> 00:36:48,615 হায় ঈশ্বর! 315 00:36:49,317 --> 00:36:50,951 অর্মের কাজ এটা। 316 00:36:52,752 --> 00:36:54,654 আরও বড় বিপদ ঘনিয়ে আসছে। 317 00:37:02,263 --> 00:37:04,096 কোনো পূর্ব লক্ষণ ছাড়াই দু'ঘন্টা ব্যাপী ... 318 00:37:04,098 --> 00:37:06,799 আকস্মিকভাবে প্রবল বন্যার আবির্ভাব হয়। 319 00:37:06,801 --> 00:37:09,401 পুরো পৃথিবী জুড়ে এ নজিরবিহীন ঘটনা দেখা দিয়েছে। 320 00:37:09,403 --> 00:37:13,072 সমুদ্রের ঢেউয়ে যুদ্ধ জাহাজ ও ময়লা আবর্জনা তীরে ভেসে এসেছে। 321 00:37:13,074 --> 00:37:16,408 এ অভূতপূর্ব দৃশ্যগুলো হচ্ছে, পুরো বিশ্ব জুড়ে নানান দেশের... 322 00:37:16,410 --> 00:37:18,911 সমুদ্র তটে ভেসে আসা ময়লা আবর্জনা স্তূপের। 323 00:37:18,913 --> 00:37:22,181 বহু দশক ধরে সমুদ্র ফেলে আসা দূষিত আবর্জনা আবার ভূপৃষ্ঠেই ফিরে আসছে। 324 00:37:22,183 --> 00:37:24,016 সবার মনে একটাই প্রশ্ন, 325 00:37:24,018 --> 00:37:25,384 "এটা কি প্রাকৃতিক দুর্যোগ নাকি অন্য কিছু??" 326 00:37:25,386 --> 00:37:27,987 না, এটা প্রাকৃতিক দুর্যোগ নয়। 327 00:37:27,989 --> 00:37:30,322 ওরা আমাদের আবর্জনা ও যুদ্ধ জাহাজ ছুঁড়ে ফেলেছে। 328 00:37:30,324 --> 00:37:32,724 অ্যাটলান্টিসের বাসিন্দাদের সাথে এটা আমাদের প্রথম যোগাযোগ। 329 00:37:32,726 --> 00:37:36,028 এসব গাঁজাখুরি যুক্তির পেছনে কোনো প্রমাণই নেই আপনার কাছে। 330 00:37:36,030 --> 00:37:37,929 একদম কোনো প্রমাণ নেই, ড. শিন। 331 00:37:37,931 --> 00:37:39,365 নিজেদের চোখ খুলুন। 332 00:37:39,367 --> 00:37:40,932 এমনিতেও আমাদের মধ্যে একজন অ্যাটলান্টিয়ান বাস করছে। 333 00:37:40,934 --> 00:37:42,669 আর তার নাম হচ্ছে অ্যাকুয়াম্যান। 334 00:37:50,244 --> 00:37:51,976 কী এটা? 335 00:37:51,978 --> 00:37:56,181 ঠিক এখানেই ভালকো আমাকে প্রথম সাঁতারের প্রশিক্ষণ দিয়েছিল। 336 00:37:56,183 --> 00:37:59,518 ভুপৃষ্ঠের সব ধরণের শিক্ষা ত্যাগ করতে হবে তোমাকে। 337 00:37:59,520 --> 00:38:04,289 অ্যাটলান্টিয়ান প্রবৃত্তি আবিষ্কার করতে আরও গভীরে যেতে হবে তোমার। 338 00:38:04,291 --> 00:38:06,559 কিন্তু আমি তো সাঁতার কাটতে পারি। 339 00:38:06,561 --> 00:38:08,295 অ্যাটলান্টিয়ানদের ধারেকাছেও যায় না সেটা। 340 00:38:11,566 --> 00:38:13,798 একটা কথা সোজাসুজি বলে রাখি। 341 00:38:13,800 --> 00:38:15,835 যুদ্ধ থামাতে সাহায্য করবো ঠিকই, 342 00:38:16,436 --> 00:38:18,071 কিন্তু এরপর, আমার কাজ শেষ। 343 00:38:18,939 --> 00:38:20,874 হয়তো এতেই সবার মঙ্গল। 344 00:38:41,194 --> 00:38:43,494 সমুদ্রটা আমাদের কাছে প্রাণের উৎস থেকেও বেশি কিছু। 345 00:38:43,496 --> 00:38:44,895 এটা আমাদের পরিচয়। 346 00:38:44,897 --> 00:38:46,997 দাঁড়াও, তুমি পানির নিচে কথা বলতে পারো? 347 00:38:46,999 --> 00:38:50,501 আরে! আমিও কথা বলতে পারি! 348 00:38:50,503 --> 00:38:52,769 অস্থির তো! 349 00:38:52,771 --> 00:38:55,741 কথা বলার থেকেও বেশি কিছু করতে পারি আমরা। 350 00:39:01,748 --> 00:39:06,884 অ্যাটলান্টিয়ান হওয়া মানে শুধু পানিতে শ্বাস নিতে পারাটাই নয়। 351 00:39:06,886 --> 00:39:11,889 তোমার দেহ প্রচন্ড ঠান্ডা ও চাপে টিকে থাকতে পারবে। 352 00:39:11,891 --> 00:39:14,427 আর তোমার চোখ অন্ধকারেও দেখতে পাবে। 353 00:39:38,385 --> 00:39:39,783 অস্থির! 354 00:40:07,414 --> 00:40:10,983 ভালকো, মায়ের সাথে কখন দেখা করবো? 355 00:40:13,118 --> 00:40:15,452 অতি শীঘ্রই, রাজকুমার। 356 00:40:15,454 --> 00:40:19,858 তুমি প্রস্তুত হলেই, তোমাকে রানীর সাথে দেখা করানোর জন্য অ্যাটলান্টিসে নিয়ে যাবো। 357 00:40:30,135 --> 00:40:32,004 আমার জাহাজ এখানে লুকিয়ে রেখেছি। 358 00:40:33,672 --> 00:40:35,505 শোনো, আমি ওটায় উঠছি না! 359 00:40:35,507 --> 00:40:37,441 বেশ, আমাদের গন্তব্যে পৌঁছাতে হলে ওটায় না উঠে উপায় নেই। 360 00:40:37,443 --> 00:40:39,609 তোমার মৎস জাহাজ তো মাখনের সাগরে গড়াগড়ি খাচ্ছে। 361 00:40:39,611 --> 00:40:41,611 এটাতে চড়লে তো আমার গা থেকে মাখনে ভাজা পরোটার মতো গন্ধ বের হবে। 362 00:40:41,613 --> 00:40:43,349 এখনের চেয়ে তো ভালো গন্ধ বের হবে। 363 00:40:49,254 --> 00:40:50,922 হুম, অনেক। 364 00:41:51,683 --> 00:41:53,784 পানির নিচে ব্রিজ বানিয়ে লাভটা কী হলো? 365 00:41:53,786 --> 00:41:56,186 প্রবেশপথের এ ব্রিজটা পুরনো সভ্যতার একটি ধ্বংসাবশেষ। 366 00:41:56,188 --> 00:41:58,188 এছাড়া শহরে ঢোকার ও শহর থেকে বেরোবার একমাত্র পথ এটি। 367 00:41:58,190 --> 00:41:59,723 দেয়ালের উপর দিয়ে গেলে কী সমস্যা? 368 00:41:59,725 --> 00:42:01,358 দেয়ালের নিরাপত্তা ব্যবস্থা অভেদ্য। 369 00:42:01,360 --> 00:42:03,092 পাহারাদারদের চোখ কোনোভাবে ফাঁকি দিতে পারলেও, 370 00:42:03,094 --> 00:42:05,029 হাইড্রো-ক্যাননকে পার করে যাওয়া অসম্ভব। 371 00:42:07,165 --> 00:42:09,066 লোকজন সবসময়ই লুকিয়ে ভেতরে প্রবেশের চেষ্টা করে। 372 00:42:10,536 --> 00:42:12,003 হুম, ঠিক। 373 00:42:31,989 --> 00:42:33,255 এটা কী? 374 00:42:33,257 --> 00:42:35,691 কাস্টমস অ্যান্ড বর্ডার কন্ট্রোল। 375 00:42:35,693 --> 00:42:38,696 ঘাবড়িয়ো না। আমার কাছে কূটনীতিক প্রবেশপত্র আছে। 376 00:42:46,571 --> 00:42:47,572 ওয়েলকাম হোম। 377 00:43:36,220 --> 00:43:38,487 পুরানো শহরে একটা সেফ হাউজ আছে। 378 00:43:38,489 --> 00:43:41,757 উচ্চবংশের কেউ কখনো পাতালের উপরে যায় না। 379 00:43:41,759 --> 00:43:42,760 এসে পড়েছি আমরা। 380 00:44:12,023 --> 00:44:13,689 এটা কী? 381 00:44:13,691 --> 00:44:16,025 এগুলো এয়ার পকেট, অতিরিক্ত সতর্কতার জন্য ব্যবহার করে থাকি আমরা। 382 00:44:16,027 --> 00:44:18,594 শুধু উচ্চবংশীয়রা বাতাসে নিঃশ্বাস নিতে পারে। 383 00:44:18,596 --> 00:44:20,431 এছাড়া এটা প্রানীদেরও দূরে রাখে। 384 00:44:21,231 --> 00:44:23,300 They get kind of messy. 385 00:44:25,903 --> 00:44:27,803 ভালকো, এসে পড়েছি আমি। 386 00:44:27,805 --> 00:44:30,841 এত বছর পর, তোমার ইচ্ছা পূরণ হয়েছে। 387 00:44:33,476 --> 00:44:37,312 আর্থার , আমি দুঃখিত যে, এমন পরিস্থিতিতে আমাদের দেখা করতে হচ্ছে। 388 00:44:37,314 --> 00:44:39,647 আমি মানতে পারছি না যে, অর্ম হামলা করেছে। 389 00:44:39,649 --> 00:44:40,582 হামলা ছিল না যদিওবা। 390 00:44:40,584 --> 00:44:42,918 আইনগতভাবে ও এখনো হামলা করতে পারবে না। 391 00:44:42,920 --> 00:44:46,354 ভূপৃষ্ঠের যুদ্ধ জাহাজের সাথে ও যা করেছে সেটা কেবল হুমকি ছিল। 392 00:44:46,356 --> 00:44:47,890 ওকে ক্ষ্যাপালো কে ? 393 00:44:47,892 --> 00:44:51,526 ভূপৃষ্ঠের বাসিন্দারা কিং অর্ম ও তোমার বাবার উপর অতর্কিত হামলা করেছিল। 394 00:44:51,528 --> 00:44:54,162 ভূপৃষ্ঠের বাসিন্দারা? মনে হয় না। 395 00:44:54,164 --> 00:44:56,097 ওরা এখনো অ্যাটলান্টিসকে রূপকথা বলেই মনে করে। 396 00:44:56,099 --> 00:44:57,799 আমি ছিলাম ওখানে। 397 00:44:57,801 --> 00:44:59,668 ড়েছিল।একটা যুদ্ধ জাহাজ আমাদের দিকে গুলি ছুঁড়েছিল। 398 00:44:59,670 --> 00:45:02,404 এখন, জেবেল অ্যাটলান্টিসের সাথে হাত মিলিয়ে... 399 00:45:02,406 --> 00:45:07,309 কিং অর্মকে এত বিশাল নৌ বহর দিয়েছেন যে, অন্য দু রাজ্য তাকে সমর্থন করতে বাধ্য হচ্ছে। 400 00:45:07,311 --> 00:45:11,880 এ যুদ্ধ থামাতে হলে, তোমাকে অবশ্যই তাকে সিংহাসনচ্যুত করতে হবে। 401 00:45:11,882 --> 00:45:15,149 আর কতবার বলতে হবে যে, আমি রাজা হতে চাই না? 402 00:45:15,151 --> 00:45:16,919 বুঝতে পারছো না তুমি। 403 00:45:16,921 --> 00:45:19,421 ও একবার সমুদ্রের প্রভু হয়ে হলে, তখন আমাদের আর কিছুই করার থাকবে না। 404 00:45:19,423 --> 00:45:23,157 তোমার কল্পনার বাইরে ক্ষমতার অধিকারী হবে সে। 405 00:45:23,159 --> 00:45:25,828 আমি ভূতল থেকে এসেছি। কেউ মেনে নেবে না আমাকে। 406 00:45:25,830 --> 00:45:27,395 শালার আমি জানিও না কোথা থেকে শুরু করবো। 407 00:45:27,397 --> 00:45:29,865 মানুষের হৃদয় ও মন জয় করে, 408 00:45:29,867 --> 00:45:34,605 নিজেকে যোগ্য প্রমাণ করে আর এটা পুনরুদ্ধার করে। 409 00:45:41,311 --> 00:45:42,913 আমার আছে এমন একটা। 410 00:45:44,147 --> 00:45:46,414 এটার মতো না। 411 00:45:46,416 --> 00:45:49,084 এটা অ্যাটলানের হারানো ত্রিশূল। 412 00:45:49,086 --> 00:45:50,318 ওহ, গল্পটা জানি আমি। 413 00:45:50,320 --> 00:45:53,821 এটা নিছক কোনো গল্প নয়। বাস্তব এটা। 414 00:45:53,823 --> 00:45:58,860 ইতিহাসের সেরা অস্ত্র কারিগররা এটা বানিয়েছিল। 415 00:45:58,862 --> 00:46:02,632 সমুদ্র দেবতার অস্ত্রে ব্যবহৃত লৌহ দিয়ে। 416 00:46:03,433 --> 00:46:06,634 অ্যাটলান্টিসের প্রথম শাসক কিং অ্যাটলানের জন্য। 417 00:46:06,636 --> 00:46:10,874 পুরাণে লেখা আছে যে, ত্রিশূলের সমুদ্রকে নিয়ন্ত্রণ করার ক্ষমতা আছে। 418 00:46:12,242 --> 00:46:14,075 পরে কী হলো এটার? 419 00:46:14,077 --> 00:46:17,679 এটা জানার জন্য মহা প্রলয়ের আগের সময়ে ফিরে যেতে হবে। 420 00:46:17,681 --> 00:46:21,916 যখন কিং অ্যাটলান সর্বত্র রাজত্ব করতেন। 421 00:46:21,918 --> 00:46:24,688 যখন অ্যাটলান্টিসের সব রাজ্য একত্রে ছিল। 422 00:46:27,123 --> 00:46:33,628 তখন টেকনোলোজি অনেক দ্রুত আগাচ্ছিল আর সবদিকে উন্নয়ন হচ্ছিল। 423 00:46:33,630 --> 00:46:36,263 আমরা অকল্পনীয় ক্ষমতার উৎসের সন্ধান পেয়েছিলাম। 424 00:46:36,265 --> 00:46:37,999 এমন এক সময়ে যখন নাকি বাকি দুনিয়াবাসী ভাবত, 425 00:46:38,001 --> 00:46:39,736 পৃথিবীটা সমতল। 426 00:46:42,204 --> 00:46:45,405 কিন্তু আমরা অনেক বেশি লোভী হয়ে গেলাম। 427 00:46:45,407 --> 00:46:48,076 ক্ষমতার লোভে অন্ধ। 428 00:47:04,294 --> 00:47:07,797 সমুদ্র আমাদের গ্রাস করে ফেলল আর অ্যাটলান্টিস পানিতে তলিয়ে গেল। 429 00:47:09,365 --> 00:47:12,300 কিন্তু যে ক্ষমতা আমাদের সভ্যতাকে মাটির সাথে গুঁড়িয়ে ফেলেছিল, 430 00:47:12,302 --> 00:47:15,603 সেটাই আমাদের উজ্জ্বল ভবিষতের দিশা দেখাল। 431 00:47:15,605 --> 00:47:18,808 আমাদের পানির নিচে নিঃশ্বাস নেওয়ার ক্ষমতা দান করল। 432 00:47:19,509 --> 00:47:22,510 আর এভাবেই, আমরা নতুন করে সমৃদ্ধির পথে এগোলাম। 433 00:47:22,512 --> 00:47:25,680 অন্যান্যরা হিংস্র হয়ে উঠে, অন্য পথ ধরল। 434 00:47:27,484 --> 00:47:32,820 আর রাজা বাকি দিনগুলো স্বেচ্ছায় নির্বাসনে কাটালেন। 435 00:47:32,822 --> 00:47:37,191 উনাকে অথবা ত্রিশূলকে আর কখনো দেখা যায়নি। 436 00:47:37,193 --> 00:47:41,461 কয়েক মাস আগে আমাদের একটা ভূ-তত্ব দল এটা আবিস্কার করেছে। 437 00:47:41,463 --> 00:47:45,332 প্রথম যুগের তারিখ দেওয়া পুরনো একটা রেকর্ডিং এটি। 438 00:47:45,334 --> 00:47:49,070 আমার বিশ্বাস, এটা কিং অ্যাটলানের তার প্রজাদের উদ্দেশ্যে লেখা শেষ বার্তা। 439 00:47:49,072 --> 00:47:52,140 আর ত্রিশূলের অবস্থানের ব্যাপারে। 440 00:47:52,142 --> 00:47:53,573 তো, কী বলা হয়েছে এখানে ? 441 00:47:53,575 --> 00:47:56,343 জানা নেই। ভাষাটা অনেক পুরাতন। 442 00:47:56,345 --> 00:48:00,114 সিলিন্ডারটাতে পলাতকদের রাজ্যের ছাপ দেওয়া। 443 00:48:00,116 --> 00:48:02,916 ওখানে গিয়ে তোমাকে সেটা পুনরুদ্ধার করে আনতে হবে। 444 00:48:02,918 --> 00:48:06,889 অ্যাটলানের শেষ সমাধির সন্ধান ওটার ভেতরেই পাওয়া যাবে। 445 00:48:24,139 --> 00:48:27,306 সীমান্ত প্রতিরক্ষাবাহিনী বেআইনিভাবে প্রবেশের জন্য তোমাকে গ্রেফতার করা হলো। 446 00:48:27,308 --> 00:48:28,510 না! 447 00:48:30,212 --> 00:48:32,045 তোমাকে যেন না দেখা যায়! 448 00:49:27,936 --> 00:49:29,905 মনে হয় না, বলার মতো কিছু আছে তোমার। 449 00:49:35,077 --> 00:49:36,576 আমারও নেই। 450 00:50:15,983 --> 00:50:20,988 মহামান্য কিং অর্মের নামে তোমাকে গ্রেফতার করা হলো। 451 00:50:41,542 --> 00:50:43,210 অ্যাটলান্টিসে স্বাগতম... 452 00:50:44,412 --> 00:50:45,613 ভাই আমার। 453 00:50:49,884 --> 00:50:52,619 বিশ্বাস হচ্ছে না, অবশেষে তুমি এখানে। 454 00:50:54,021 --> 00:50:56,857 তোমাকে নিয়ে কত কাহিনী যে শুনেছি। 455 00:51:02,630 --> 00:51:05,831 এতগুলো বছর যাবত, নিজের মাকে নিয়ে লজ্জিত ছিলাম আমি, 456 00:51:05,833 --> 00:51:09,970 ভূতলবাসী দ্বারা নিজেকে কুলষিত করার দায়ে। 457 00:51:09,972 --> 00:51:13,039 লজ্জিত ছিলাম যে, আমার একটা সৎ ভাই আছে। 458 00:51:13,041 --> 00:51:16,976 যার হৃদপিণ্ডটাকে আমার ত্রিশূল দিয়ে ক্ষতবিক্ষত করে দিতে চেয়েছিলাম। 459 00:51:16,978 --> 00:51:21,381 কিন্তু, অবশেষে তোমাকে নিজের চোখের সামনে দেখে, স্বীকার করতে হচ্ছেই যে, 460 00:51:29,190 --> 00:51:30,689 আমি দ্বিধাগ্রস্থ। 461 00:51:30,691 --> 00:51:32,992 লড়াই করার শখ জাগলে, 462 00:51:32,994 --> 00:51:35,661 শেকল থেকে আমাকে মুক্ত করে দিচ্ছো না কেন? 463 00:51:35,663 --> 00:51:37,598 তখন দেখা যাবে, কে কাকে এফোঁড়-ওফোঁড় করে। 464 00:51:39,967 --> 00:51:44,970 তুমি তো দেখছি আমাদের মায়ের হাতিয়ার নিয়ে এসেছো। 465 00:51:44,972 --> 00:51:48,674 এতগুলো বছর পর কি এ কারণেই এসেছো? 466 00:51:48,676 --> 00:51:50,275 আমাকে হত্যা করতে? 467 00:51:50,277 --> 00:51:53,078 দুনিয়া ধ্বংস করে দিতে চাইছে এমন এক উন্মাদকে থামাতে এসেছি আমি। 468 00:51:53,080 --> 00:51:55,014 বুঝলাম। 469 00:51:55,016 --> 00:51:56,849 আর তোমার দুনিয়ার মানুষ যে... 470 00:51:56,851 --> 00:52:00,786 নৃশংসতা করছে তা কীভাবে থামাবে? 471 00:52:00,788 --> 00:52:05,558 শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে আমাদের পানি নষ্ট করে, 472 00:52:06,526 --> 00:52:08,894 আমাদের সন্তানদের জন্য বিষাক্ত পরিবেশ সৃষ্টি করছে। 473 00:52:08,896 --> 00:52:12,464 আর এখন তাদের আকাশ পুড়ে আমাদের সাগরকে উত্তপ্ত বানাচ্ছে। [ বৈশ্বিক উষ্ণায়নের ফলে] 474 00:52:14,567 --> 00:52:18,170 আর এখন তুমি এতদূর এসেছো নিজের লোকদের বিপক্ষে অবস্থান নিতে? 475 00:52:18,172 --> 00:52:20,339 এমন যুদ্ধে কোনো পক্ষ থাকে না। 476 00:52:20,341 --> 00:52:23,074 অবশ্যই তুমি একটা পক্ষ বেছে নিয়ে সিংহাসন দখল করতে এসেছো। 477 00:52:23,076 --> 00:52:25,111 যুদ্ধ থামাতে যদি তাই করতে হয়, তবে আমি রাজি। 478 00:52:27,181 --> 00:52:30,048 রাজার সাথে মুখোমুখি লড়াইয়ের উস্কানি দিচ্ছো বুঝি? 479 00:52:30,050 --> 00:52:34,353 যা খুশি নাম দিতে পারো, তোমাকে উচিত শিক্ষা দিতে পারলেই খুশি আমি। 480 00:52:34,355 --> 00:52:36,888 আচ্ছা তাহলে, আমাদের শুরুটা এভাবেই হোক। 481 00:52:36,890 --> 00:52:38,656 - মহামান্য! - অর্ম, প্লিজ! 482 00:52:38,658 --> 00:52:40,058 বুঝতে পারছো না? 483 00:52:40,060 --> 00:52:42,093 অ্যাটলানার প্রথম সন্তানকে... 484 00:52:42,095 --> 00:52:44,562 আনুষ্ঠানিকভাবে সবার সামনে লড়াইয়ে হারাতে পারলে, 485 00:52:44,564 --> 00:52:49,667 সাতটি রাজ্যই আমাকে সিংহাসনের যোগ্য দাবিদার হিসেবে মেনে নেবে। 486 00:52:49,669 --> 00:52:53,671 মহারাজ , নির্বোধকে হারানোর মধ্যে কোনো জয় নেই। 487 00:52:53,673 --> 00:52:55,275 আপনার ভাই একদমই অজ্ঞ। 488 00:52:56,943 --> 00:52:59,211 মহারাজ, ও আমাদের নিয়মনীতি জানে না। 489 00:52:59,213 --> 00:53:01,348 তাহলে তো এবার শিক্ষাটা দিতেই হয়। 490 00:53:02,883 --> 00:53:04,850 তুমি কি আনুষ্ঠানিকভাবে আমাকে চ্যালেঞ্জ করছো? 491 00:53:04,852 --> 00:53:07,052 হুম, তাই করছি। আর জেতার পর... 492 00:53:07,054 --> 00:53:08,586 তুমি জিতলে, 493 00:53:08,588 --> 00:53:12,293 আমি সব আমি সব আশু প্রক্রিয়া স্থগিত করে দেবো। যুদ্ধ থেমে যাবে। 494 00:53:13,160 --> 00:53:14,761 কিন্তু আমি জিতে গেলে... 495 00:53:16,497 --> 00:53:17,697 তোমার খেল খতম। 496 00:53:18,466 --> 00:53:19,997 তাহলে আর দেরি কীসের? 497 00:53:19,999 --> 00:53:21,632 তবে তাই হোক। 498 00:53:21,634 --> 00:53:24,669 ওর ছুঁড়ে দেওয়া চ্যালেঞ্জ, আমি সাদরে বরণ করে নিলাম। 499 00:53:24,671 --> 00:53:27,139 'রিং অব ফায়ার' এর জন্য ওকে তৈরি করো। 500 00:53:27,141 --> 00:53:30,344 দাঁড়াও। কীসের রিং বললে? 501 00:53:48,461 --> 00:53:52,330 অর্মের ফাঁদে পা দেওয়ার মতো এত বড় বোকামো করলে কীভাবে? 502 00:53:52,332 --> 00:53:55,032 আমার তো মনে হচ্ছে, সব সমস্যার সমাধান এতেই নিহিত আছে। 503 00:53:55,034 --> 00:53:57,335 ওকে লড়াইয়ে হারিয়ে, যুদ্ধ থামিয়ে দেবো। তারপর শান্তিতে বাড়ি ফিরে যাবো। 504 00:53:57,337 --> 00:53:59,570 ভূতলে তুমি দুর্দান্ত লড়াকু হলেও, 505 00:53:59,572 --> 00:54:02,106 এখানে তোমার বেশ হিমশিম খেতে হবে। 506 00:54:02,108 --> 00:54:04,909 অর্ম সারাটা জীবন পানির নিচেই কাটিয়েছে, 507 00:54:04,911 --> 00:54:08,613 সেরা যোদ্ধা হবার জন্য প্রশিক্ষণ নিয়েছে। 508 00:54:08,615 --> 00:54:10,780 তুমি আমাকে লড়াই করতে শিখিয়েছো, কোবরা কাই। 509 00:54:10,782 --> 00:54:12,919 দেখি তো, তোমার কতটুকু মনে আছে। 510 00:54:16,655 --> 00:54:18,022 এত বড় কাঁটা চামচ দিয়ে কী হবে শুনি? 511 00:54:18,024 --> 00:54:20,792 এটাকে ত্রিশূল বলে। এবার নিজের জান বাঁচাও। 512 00:54:54,359 --> 00:54:55,859 এটা আবার কী? 513 00:54:55,861 --> 00:54:58,164 আগে ত্রিশূল চালানোতে পারদর্শী হও, তারপর এ বিদ্যাটা শেখাবো। 514 00:55:08,341 --> 00:55:09,840 এটা ঠিক নয়। 515 00:55:09,842 --> 00:55:11,909 এটা বিশাল আর আজব একটা জিনিস, তলোয়ার ব্যবহার করলে সমস্যা কোথায়? 516 00:55:11,911 --> 00:55:15,680 এটা তোমার মায়ের ত্রিশূল। রাজ পরিবারের ঐতিহ্যবাহী হাতিয়ার। 517 00:55:15,682 --> 00:55:19,283 এটা চালানোতে পারদর্শী না হলে, রাজার হবার কথা কল্পনাতেও আনা যাবে না। 518 00:55:19,285 --> 00:55:20,952 মা আমাকে কখনো দেখতে আসে না কেন? 519 00:55:20,954 --> 00:55:23,087 বলেছি তো, আগে তুমি প্রস্তুত হয়ে নাও, 520 00:55:23,089 --> 00:55:27,191 আর মিথ্যা আশ্বাস চাই না! তোমার কথা মতো প্রতিটা কাজ করেছি আমি। 521 00:55:27,193 --> 00:55:30,026 একটা পরীক্ষায় উর্ত্তীণ হবার সাথে সাথেই, নতুন আরেকটা নিয়ে হাজির করে যাও তুমি। 522 00:55:30,028 --> 00:55:31,464 কবে আমি প্রস্তুত হবো? 523 00:55:36,369 --> 00:55:38,236 মা কি আমাকে ভালোবাসে না? 524 00:55:38,238 --> 00:55:41,472 তোমার মায়ের কাছে তোমার চেয়ে বেশি প্রিয় এ পৃথিবীতে আর কিছু ছিল না। 525 00:55:41,474 --> 00:55:45,308 কিন্তু তোমার প্রাণ বাঁচাতে তাকে অ্যাটলান্টিসে ফিরে যেতে হয়েছিল। 526 00:55:45,310 --> 00:55:48,679 কিং অরভ্যাক্সের সাথে তার বিয়ে বহু আগ থেকেই ঠিক করা ছিল। 527 00:55:48,681 --> 00:55:50,380 তাই তিনি তাকে বিয়ে করতে বাধ্য হোন... 528 00:55:50,382 --> 00:55:53,850 আর প্রিন্স অর্ম নামের এক পুত্র সন্তানের জন্ম দেন। 529 00:55:53,852 --> 00:55:56,186 তারপর একদিন, অরভ্যাক্স তোমার ব্যাপারে জানতে পারলে, 530 00:55:56,188 --> 00:55:58,755 প্রতিহিংসার আগুনে জ্বলে-পুড়ে 531 00:55:58,757 --> 00:56:03,428 তোমার মাকে ট্রেঞ্চের পশুদের কাছে কুরবানি দিয়ে দেন। 532 00:56:06,164 --> 00:56:08,767 তারমানে কি ওরা মাকে হত্যা করেছে? 533 00:56:09,968 --> 00:56:11,270 আমাকে জন্ম দেওয়ার অপরাধে? 534 00:56:25,916 --> 00:56:27,751 আমি... 535 00:56:27,753 --> 00:56:29,054 একটা কিছুও ভুলিনি। 536 00:56:32,557 --> 00:56:35,458 তোমার জন্য একটা জিনিস এনেছি। 537 00:56:35,460 --> 00:56:37,562 এটা আমার মায়ের ছিল। 538 00:56:39,196 --> 00:56:42,064 একটা কথা... 539 00:56:42,066 --> 00:56:45,570 আপনার কি মনে হয়, উনি তার দুই ছেলেকে এভাবে পরস্পরের সাথে লড়াই করতে দেখে খুশি হতেন? 540 00:56:47,138 --> 00:56:51,675 তোমার ভয় আর অসম্মতির কারণটা বুঝতে পারছি, মিরা। 541 00:56:51,677 --> 00:56:55,010 আসলেই পারছি। আমিও যুদ্ধ চাই না। 542 00:56:55,012 --> 00:56:56,412 আমার সামনে এসব ঢঙ করে লাভ নেই! 543 00:56:56,414 --> 00:56:57,881 চেনা আছে আপনাকে। 544 00:56:57,883 --> 00:56:59,583 ছোটকালে আপনার মা আমাদের যা কিছু শিখিয়েছিলেন, 545 00:56:59,585 --> 00:57:01,551 সবকিছু থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছেন আপনি। 546 00:57:01,553 --> 00:57:02,653 আজ যদি উনি বেঁচে থাকতেন... 547 00:57:02,655 --> 00:57:06,623 কিন্তু বেঁচে তো নেই, তাই না? 548 00:57:06,625 --> 00:57:09,328 আমার মা রাজদ্রোহ ছাড়া আর কিইবা শিখিয়েছেন। 549 00:57:10,095 --> 00:57:12,896 সজ্ঞানে উনাকে অনুসরণ করতে যেও না। 550 00:57:12,898 --> 00:57:15,832 আচ্ছা! এটাই তাহলে সেই বিশাল ও পুরনো রিং অব ফায়ার, হাহ? 551 00:57:15,834 --> 00:57:18,970 তো, শুরুটা কীভাবে করবো? এখানেই তোমাকে চিৎ করে ফেলে দেবো নাকি? 552 00:57:22,574 --> 00:57:23,973 ভালকো, 553 00:57:23,975 --> 00:57:27,945 আমার বাগদত্তাকে রাজকীয় আসনে নিয়ে যাবে কি? 554 00:57:39,391 --> 00:57:40,858 চলুন, লেডি মিরা। 555 00:57:46,732 --> 00:57:50,767 এখানে ক্যারাথেন নামে একটা কিংবদন্তীর কাহিনী প্রচলিত আছে। 556 00:57:50,769 --> 00:57:55,672 পৌরাণিক এক সমুদ্র দানব যাকে স্বয়ং রাজা অ্যাটলানও ভয় পেতেন। 557 00:57:55,674 --> 00:58:00,075 তাই উনি ওটাকে সমুদ্রের গভীরে বন্দি করে রাখেন। 558 00:58:00,077 --> 00:58:04,781 ওই নরকে বসে বসে দানবটা আবার জেগে উঠার জন্য দিন গুনছিল। 559 00:58:04,783 --> 00:58:08,417 অ্যাটলান্টিসও অপেক্ষার প্রহর গুনছিল। 560 00:58:08,419 --> 00:58:10,321 আর এখন, অবশেষে দানবটি জেগে উঠেছে। 561 00:58:16,927 --> 00:58:22,266 একটা সময়ে তোমার সাথে দেখা করার জন্য পাগল ছিলাম। 562 00:58:23,367 --> 00:58:25,567 আমার ছোট ভাইকে চিনতে চাইতাম। 563 00:58:25,569 --> 00:58:30,174 তাকে বলতে চাইতাম যে, সে একা না। 564 00:58:32,710 --> 00:58:35,546 তুমি যে এত বড় আহাম্মক, আগে জানা ছিল না আমার। 565 00:58:38,449 --> 00:58:42,418 তোমার কারনে আমাদের মাকে মেরে ফেলা হয়েছে। 566 00:58:42,420 --> 00:58:45,021 সেদিন থেকেই তোমাকে ঘৃণা করি আমি। 567 00:58:47,291 --> 00:58:50,992 কিন্তু তোমাকে মারতে আমি চাই না, আর্থার। 568 00:58:50,994 --> 00:58:54,230 একটা সুযোগ তোমাকে দিচ্ছি আমি। 569 00:58:54,899 --> 00:58:57,265 বাড়ি ফিরে যাও। 570 00:58:57,267 --> 00:59:00,171 আর কোনোদিন অ্যাটলান্টিসের দিকে ফিরিয়েও তাকাবে না। 571 00:59:01,706 --> 00:59:04,641 এখানে তোমার জেতার কোনো সুযোগ নেই। 572 00:59:04,643 --> 00:59:08,444 তুমি চাও কিংবা না চাও, ভূতলে একটা যুদ্ধ হানা দেবেই। 573 00:59:08,446 --> 00:59:12,082 আর সাতটি রাজ্যের ক্রোধ সাথে নিয়েই ঝাঁপিয়ে পড়বো আমি। 574 00:59:13,217 --> 00:59:15,386 তুমি জানো, আমি এটা হতে দেবো না। 575 00:59:16,654 --> 00:59:18,222 তা জানি। 576 00:59:21,091 --> 00:59:22,560 এটা আবার কী? 577 00:59:24,662 --> 00:59:26,163 দ্য রিং অব ফায়ার। 578 00:59:47,718 --> 00:59:49,118 ধ্যাত! 579 00:59:50,220 --> 00:59:52,855 অ্যাটলান্টিসের জনগণ, আমার কথা মন দিয়ে শুনুন। 580 00:59:52,857 --> 00:59:56,727 ভূতল থেকে আমার ভাই সিংহাসনের জন্য লড়াই করতে এসেছে। 581 00:59:58,462 --> 01:00:01,697 প্রথাগতভাবেই ওকে ওর প্রাপ্য বুঝিয়ে দেওয়া হবে। 582 01:00:01,699 --> 01:00:06,234 দেবতাদের নামে রক্ত উৎসর্গের মাধ্যমে। 583 01:00:15,679 --> 01:00:17,213 বেঈমান! 584 01:00:17,848 --> 01:00:19,215 বেঈমান! 585 01:00:24,454 --> 01:00:26,723 তুই কক্ষনো রাজা হতে পারবি না! 586 01:00:41,237 --> 01:00:43,004 স্বপ্নেও ভাবিনি যে, এ দিনও দেখতে হবে। 587 01:00:43,006 --> 01:00:44,839 আমার বাবা অ্যাটলান্টিসের রাজার কাছে নত হবে। 588 01:00:44,841 --> 01:00:48,876 ভূতলের বাসিন্দারা প্রথমে রক্তপাত শুরু করেছে। 589 01:00:48,878 --> 01:00:50,344 ওদের কাছে প্রাণ ভিক্ষা চাইবো? 590 01:00:50,346 --> 01:00:52,713 তোমার মতো ভূতলকে আমারও অপছন্দ। 591 01:00:52,715 --> 01:00:56,051 কিন্তু তোমার কাছে কি সবকিছু কেমন খাপছাড়া বলে মনে হচ্ছে না? 592 01:00:59,423 --> 01:01:03,326 তুমি তো এত সহজে ধোঁকা খাওয়ার লোক নয়। 593 01:01:05,996 --> 01:01:07,930 তুমিও এই যুদ্ধ চেয়েছো, তাই না? 594 01:01:07,932 --> 01:01:10,531 ডাঙ্গার লোকজন দুনিয়াতে নিজেদের অধিকার প্রতিষ্ঠা করতে উঠেপড়ে লেগেছে। 595 01:01:10,533 --> 01:01:13,269 আর যদি তারা যুদ্ধের ভাষাতেই বুঝে, তবে সে ভাষাতেই বোঝাবো। 596 01:01:20,109 --> 01:01:21,509 ত্রিশূলটা আমাদের মায়ের। 597 01:01:21,511 --> 01:01:24,714 শক্তিশালী হলেও তার মতোই ত্রুটিযুক্ত। 598 01:01:25,748 --> 01:01:27,183 আমি নিজের বাবারটা পেয়েছি। 599 01:01:28,384 --> 01:01:30,184 আর এটা কখনোই পরাজয়ের মুখ দেখেনি। 600 01:02:18,735 --> 01:02:21,234 ওকে সুরক্ষিত রাখবো বলে অ্যাটলানাকে কথা দিয়েছিলাম । 601 01:02:28,510 --> 01:02:31,881 এটা কোনো প্রতিযোগিতা নয়। এ তো মৃত্যুদন্ড। 602 01:04:28,897 --> 01:04:32,666 আমিই সত্যিকারের রাজা! 603 01:05:16,244 --> 01:05:18,345 নিমন্ত্রণপত্র পাঠাবো নাকি? ভেতরে এসো! 604 01:05:29,090 --> 01:05:30,457 মিরা! 605 01:05:33,427 --> 01:05:35,161 তাহলে, প্ল্যানটা কী শুনি? 606 01:05:35,163 --> 01:05:38,298 প্ল্যানটা হলো, অ্যাটলানের ত্রিশূলটা উদ্ধার করে অর্মকে বধ করা। 607 01:05:38,300 --> 01:05:40,033 আচ্ছা, এখানে একটু তালগোল বাঁধিয়ে ফেলেছি দেখছি। 608 01:05:40,035 --> 01:05:41,036 ওসব একটু-আধটু হতেই পারে। 609 01:05:46,607 --> 01:05:48,540 সাবধানে! ইবলিশের দল ধাওয়া করেছে। 610 01:05:48,542 --> 01:05:50,809 - মানে কী? - আরে, শত্রুরা পিছু নিয়েছে। 611 01:05:50,811 --> 01:05:53,579 - এটা বললেই তো হয়! - শত্রুরা পিছু নিয়েছে।! 612 01:07:01,115 --> 01:07:03,182 আরে, থামো, দেয়ালের উপর দিয়ে না যেতে তুমিই তো বলেছিলে। 613 01:07:03,184 --> 01:07:05,183 - হুম, বলেছিলাম! - বলেছিলে, এখানে হাইড্রো-ক্যানন আছে! 614 01:07:05,185 --> 01:07:06,453 হ্যাঁ বলেছিলাম, এবার চুপ করো। 615 01:07:10,791 --> 01:07:12,793 ওহ, ধুর! 616 01:07:35,783 --> 01:07:37,517 মরে গেলাম গো! 617 01:07:38,152 --> 01:07:39,885 মরে গেলাম গো! 618 01:07:39,887 --> 01:07:42,890 আমরা এখনো মরে যাইনি। কিন্তু ও মরে গেছি ভাবলেই বাঁচি। 619 01:07:53,100 --> 01:07:54,500 এটা ধরো তো। 620 01:07:56,437 --> 01:07:57,835 করছোটা কী? 621 01:07:57,837 --> 01:07:59,670 - শোনো, পিনোকিওর সাহায্য নেওয়া যাবে। - কার? 622 01:07:59,672 --> 01:08:02,475 বাদ দাও। ঢুকে পড়ো। 623 01:08:04,445 --> 01:08:06,612 দারুণ। শেষমেশ মাছের খাবার হলাম। 624 01:08:28,101 --> 01:08:30,334 এমনটা করছো কীভাবে শুনি? 625 01:08:30,336 --> 01:08:32,103 নিজেও জানি না। 626 01:08:32,105 --> 01:08:34,672 মাঝেমধ্যে ওরা আমাকে শুনতে পায় আর আমিও ওদেরকে। 627 01:08:34,674 --> 01:08:37,540 বুঝলাম। তোমরা দু'জনই বিশাল মাথামোটা প্রাণী। 628 01:08:37,542 --> 01:08:40,077 - হেই, মাত্রই তোমার জীবন বাঁচালাম। - তোমারটা আগে বাঁচিয়েছি। 629 01:08:44,583 --> 01:08:46,583 ও বলছে, তীর ফাঁকা। 630 01:08:46,585 --> 01:08:48,106 তো, এখন কোথায় যাচ্ছি? 631 01:08:49,956 --> 01:08:53,625 বালির সাগরে, তোমরা যেটাকে সাহারা নামে ডাকো। 632 01:08:54,526 --> 01:08:56,095 আচ্ছা। 633 01:09:19,619 --> 01:09:21,218 আমি সাধারণত অনুমতিপত্র ব্যতীত যাত্রী উঠাই না, 634 01:09:21,220 --> 01:09:23,754 আবার ভাড়া হিসেবে জলদস্যুর অর্থও সাধারণত পাই না। 635 01:09:23,756 --> 01:09:25,024 রাইডের জন্য ধন্যবাদ, বন্ধু। 636 01:09:27,026 --> 01:09:28,993 ওহ, ম্যান! 637 01:09:28,995 --> 01:09:30,761 ঠিক আছো তো? 638 01:09:30,763 --> 01:09:32,965 আমি আগে কখনো এত উঁচুতে উঠিনি। 639 01:09:34,700 --> 01:09:36,702 অথবা বাড়ি থেকে এত দূরে যাইনি। 640 01:09:37,703 --> 01:09:39,571 তোমার তো তাও বাড়ি বলতে কিছু আছে। 641 01:09:40,373 --> 01:09:41,906 এখন আর নেই। 642 01:09:41,908 --> 01:09:43,606 আর ফিরে যাওয়া সম্ভব নয়। 643 01:09:43,608 --> 01:09:46,578 ময়দান থেকে তোমাকে বাঁচানোর সময়ই নিজের সবকিছুর সাথে সম্পর্ক চুকিয়ে ফেলেছি। 644 01:09:50,483 --> 01:09:53,750 হুম, কিন্তু তুমি তো রাজার বাগদত্তা। তোমাকে ওরা ফিরিয়ে নেবে। 645 01:09:53,752 --> 01:09:56,920 অ্যাটলান্টিসের অনেক অসাধারণ ব্যাপার আছে। 646 01:09:56,922 --> 01:09:58,822 কিন্তু ক্ষমার কোনো অস্তিত্ব নেই। 647 01:09:58,824 --> 01:10:00,157 হুম, কিন্তু তুমি রাজ পরিবারের সন্তান। 648 01:10:00,159 --> 01:10:02,460 তোমার মাও তাই ছিলেন। 649 01:10:02,462 --> 01:10:05,329 এখন ফিরে গেলে, আমাকে ট্রেঞ্চের কাছে বলি দেবে। 650 01:10:05,331 --> 01:10:08,033 এমনকি আমার নিজের বাপও মুখ ফিরিয়ে নেবে। 651 01:10:12,572 --> 01:10:14,505 ভালো দিকগুলোর কথা চিন্তা করো। 652 01:10:14,507 --> 01:10:16,773 এখন তোমাকে আর নিজের অমতে ওই পাঁঠাটাকে বিয়ে করতে হচ্ছে না। 653 01:10:16,775 --> 01:10:19,976 আমি ভালোবাসার প্রতিশ্রুতিতে আবদ্ধ নই, 654 01:10:19,978 --> 01:10:22,546 আমার প্রতিশ্রুতি নিজের পরিবার ও জাতিকে ঘিরে। 655 01:10:22,548 --> 01:10:24,616 আর আমি দুটো থেকেই মুখ ফিরিয়ে নিয়েছি। 656 01:10:26,918 --> 01:10:30,687 মাঝেমধ্যে, ন্যায়ের পক্ষ নিতে গেলে, 657 01:10:30,689 --> 01:10:33,625 নিজের হৃদয়কে পাথর বানাতে হয়। 658 01:10:49,441 --> 01:10:51,841 মহামান্য, 659 01:10:51,843 --> 01:10:56,949 প্রিন্সেস মিরাকে মরু অঞ্চলে ট্র্যাক করা গেছে। 660 01:10:57,583 --> 01:10:59,018 আপনি বলেছিলেন, মিরা মারা গেছে। 661 01:10:59,619 --> 01:11:01,087 সম্ভবত না। 662 01:11:02,522 --> 01:11:04,288 তারমানে, আপনার ভাইও বেঁচে আছে? 663 01:11:04,290 --> 01:11:05,623 বেশিক্ষণ আর থাকবে না। 664 01:11:05,625 --> 01:11:07,625 ক্যাপ্টেন মার্ক, দ্রুত একটি স্ট্রাইক ফোর্স গঠন করুন। 665 01:11:07,627 --> 01:11:12,363 না! মিরাকে সহিসালামত আমার কাছে ফিরিয়ে দিতে হবে। 666 01:11:12,365 --> 01:11:13,531 ও একজন রাজদ্রোহী। 667 01:11:13,533 --> 01:11:15,932 ও জেবেলের কন্যা। 668 01:11:15,934 --> 01:11:18,902 ওর মাথা থেকে একটা চুলও ছিঁড়লে, আমাদের মিত্রতা তখনই শেষ। 669 01:11:18,904 --> 01:11:20,471 মহামান্য, 670 01:11:20,473 --> 01:11:23,873 আমরা এখন জেলেপাড়ায় প্রবেশ করছি। 671 01:11:23,875 --> 01:11:27,977 অন্য দুই রাজ্যের সাথে সম্বন্ধ টিকিয়ে রাখাটাই... 672 01:11:27,979 --> 01:11:30,081 আমাদের মুখ্য উদ্দেশ্য হওয়া উচিত। 673 01:11:33,218 --> 01:11:39,189 সব সময়ের মতো, এবারও আমার উজিরের কথাই ঠিক। 674 01:11:39,191 --> 01:11:45,697 ওদেরকে আটক করে, কিং নিরিয়াসের কন্যাকে অক্ষত অবস্থায় নিয়ে এসো। 675 01:12:08,587 --> 01:12:10,088 চলে এসেছি! 676 01:12:11,489 --> 01:12:12,754 হেই! 677 01:12:12,756 --> 01:12:14,290 কাছাকাছি নামার মতো জায়গা চোখে পড়ছে? 678 01:12:14,292 --> 01:12:16,392 দুরদুরান্ত পর্যন্ত যতদূর চোখ যায় শুধু বালি আর বালি। 679 01:12:16,394 --> 01:12:18,428 - বালি ছাড়া কিচ্ছু নেই। - ও ভুল বলছে। 680 01:12:18,430 --> 01:12:21,499 - হেই! কী করছো তুমি? - আরে, দাঁড়াও! 681 01:12:24,201 --> 01:12:27,069 প্যারাস্যুট ছাড়াই ও ঝাঁপ দিয়েছে! 682 01:12:27,071 --> 01:12:29,572 লালচুলো মেয়ে! পছন্দ না করে পারা যায় না। 683 01:12:44,723 --> 01:12:46,855 684 01:12:59,004 --> 01:13:00,802 যতটা ভেবেছিলাম, তার চেয়ে বেশি পাগল তুমি। 685 01:13:03,341 --> 01:13:04,808 এদিকে। 686 01:13:25,896 --> 01:13:29,467 ডাঙ্গার হাতিয়ারের কারণেই গতবার তুমি হেরেছিলে। 687 01:13:30,435 --> 01:13:31,569 আমাদের হাতিয়ার কিন্তু হারাবে না। 688 01:13:34,972 --> 01:13:36,506 এটা পরবর্তী প্রজন্মের অ্যা টলান্টিয়ান সেনাদের জন্য বিশেষভাবে... 689 01:13:36,508 --> 01:13:39,374 তৈরি প্রোটো টাইপ অস্ত্র। 690 01:13:39,376 --> 01:13:42,110 প্রতিশোধের আগুন নেভাতে আমরা অ্যাটলান্টিয়ানরা ভালোই জানি। 691 01:13:42,112 --> 01:13:45,480 আমার সেরা সৈন্যদের নেতৃত্বে থাকবে তুমি। 692 01:13:45,482 --> 01:13:48,050 ওই জঘন্য জারজটাকে বশ করতে 693 01:13:48,052 --> 01:13:52,554 আমি ওদের ছুঁতে না পারলেও, তুমি পারবে। তোমার দুনিয়াতেই আছে ওরা। 694 01:13:52,556 --> 01:13:56,024 ওকে আর ওর সাথের মেয়েটাকে হত্যা করতে পারলে তোমাকে পুরস্কৃত করা হবে। 695 01:13:56,026 --> 01:13:58,329 ওকে হত্যার থেকে বড় পুরস্কার আর কী হতে পারে। 696 01:14:01,799 --> 01:14:04,168 ক্রাউন জুয়েল নামক এ অস্ত্রটা এখনো পরীক্ষাধীন আছে। 697 01:14:05,736 --> 01:14:08,605 পানিকে তেজস্ক্রিয় প্লাজমাতে পরিণত করে। 698 01:15:22,379 --> 01:15:24,880 আমার এর থেকেও বড় হেলমেট লাগবে মনে হচ্ছে। 699 01:15:24,882 --> 01:15:27,482 এ পুরো অঞ্চলটি যখন অন্তর্দেশীয় সমুদ্র ছিল, 700 01:15:27,484 --> 01:15:29,651 তখন অ্যাটলান্টিসের একটি গোষ্ঠী এখানে এসে বসতি স্থাপন করে। 701 01:15:29,653 --> 01:15:32,487 একসময় অঞ্চলটির পানি শুকিয়ে গেলে, তাদের অস্তিত্বও বিলীন হয়ে যায়। 702 01:15:32,489 --> 01:15:34,221 অস্তিত্ব বিলীন? কী ভয়ানক! 703 01:15:34,223 --> 01:15:35,457 আমরা কাছাকাছি চলে এসেছি। 704 01:15:35,459 --> 01:15:37,925 ওহ, তাই? তা কীসের কাছাকাছি শুনি? গলা শুকিয়ে কাঠ হয়ে মরার? 705 01:15:37,927 --> 01:15:39,895 উঁহু, মুখে সজোরে একটা ঘুষি খাওয়ার। 706 01:15:39,897 --> 01:15:41,696 দেখো, পালোয়ান কন্যা, জানি, এখানের সবকিছু তোমার জন্য নতুন। 707 01:15:41,698 --> 01:15:43,998 চারপাশে একটু তাকিয়ে দেখো। পথ হারিয়ে ফেলেছি আমরা। 708 01:15:44,000 --> 01:15:45,600 ওখানের ওটা দেখছো? কী ওটা? 709 01:15:45,602 --> 01:15:48,369 'ঘোড়ার ডিম'। মরুদ্যানে হারিয়ে গেছি আমরা। 710 01:15:48,371 --> 01:15:50,872 এ মরুদ্যানকেই নিজের দুনিয়া বলো তোমরা। 711 01:15:50,874 --> 01:15:52,506 এটা আমার দুনিয়া না! 712 01:15:52,508 --> 01:15:54,341 ডাঙ্গার সব জায়গা তো আর এমন নয়। 713 01:15:54,343 --> 01:15:56,277 ওহ, না, তা তো অবশ্যই না। 714 01:15:56,279 --> 01:15:59,513 তাছাড়া তোমাদের জঞ্জালপূর্ণ শহর আছে যারা আমাদের সাগরে ময়লা ফেলে, 715 01:15:59,515 --> 01:16:01,415 ময়লার স্তুপের পাহাড় গড়ে তুলে। 716 01:16:01,417 --> 01:16:03,117 আর রয়েছে বড় বড় কল-কারখানা... 717 01:16:03,119 --> 01:16:05,019 যেগুলো থেকে দূষিত পদার্থ বের হয়ে আইস ক্যাপ গলিয়ে ফেলে। 718 01:16:05,021 --> 01:16:07,087 আচ্ছা, আচ্ছা, বোঝা হয়ে গেছে। শোনো এবার। 719 01:16:07,089 --> 01:16:08,556 হ্যাঁ, আমাদের প্রশাসনে কিছু বজ্জাত লোক রয়েছে। 720 01:16:08,558 --> 01:16:10,558 কিন্তু, আমাদের এখানে অনেক ভালো জিনিসও আছে। 721 01:16:10,560 --> 01:16:12,827 আমাদের সবুজ বিস্তর বনাঞ্চল, বিশাল উঁচু পর্বতমালা, মনোরম দিঘি রয়েছে। 722 01:16:12,829 --> 01:16:15,663 দিঘিগুলো তোমার ভালো লাগবে। সেগুলো একেকটা ছোট সাগরের মতো। 723 01:16:15,665 --> 01:16:17,498 724 01:16:17,500 --> 01:16:19,200 আমি শুধু বলতে চাচ্ছি যে, কোনো জায়গাকে না দেখেই খারাপ বলা ঠিক না। 725 01:16:19,202 --> 01:16:22,037 তুমিও তো অ্যাটলান্টিসকে না দেখেই খারাপ বলেছিলে। 726 01:16:25,441 --> 01:16:28,975 উঁহু। এবার কি দয়া করে চুপ করবে? 727 01:16:28,977 --> 01:16:32,580 তোমার নির্বোধ অ্যাটলান্টিয়ান জিপিএস কি এ বিস্তর মরুভুমির মাঝে লাফ দিতে বলেছিল 728 01:16:32,582 --> 01:16:34,548 লাফ দিতে বলেছিল? আর এখন আমরা অসহায়ের মতো ঘুরছি। 729 01:16:37,854 --> 01:16:40,490 তুমি রাজা হলে, আমাদের কপালে শনি আছে। 730 01:17:08,818 --> 01:17:10,152 অস্থির ব্যাপারস্যাপার। 731 01:17:15,324 --> 01:17:18,160 দেখলে, কীসের সন্ধান পেলাম। 732 01:17:19,161 --> 01:17:20,461 তুমি পেয়েছো? 733 01:17:20,463 --> 01:17:21,464 হুম। 734 01:17:31,874 --> 01:17:33,576 জায়গাটা তো দেখো। 735 01:17:34,175 --> 01:17:35,809 পুরাই অস্থির। 736 01:17:37,380 --> 01:17:39,847 এটা হলো, 'হল অব আর্মারি'। 737 01:17:39,849 --> 01:17:43,184 পৌরাণিক গল্প অনুসারে, এখানেই সেই ত্রিশূলটা নির্মাণ করা হয়েছিল। 738 01:17:44,554 --> 01:17:46,689 এটা আর কোনো পৌরাণিক গল্প বলে মনে হয় না। 739 01:17:52,929 --> 01:17:54,362 ভালকো ঠিকই বলেছিল। 740 01:17:56,899 --> 01:17:58,333 এটা বাস্তব। 741 01:18:39,407 --> 01:18:41,407 তা তো না করারই কথা। 742 01:18:41,409 --> 01:18:43,778 সাহারা মরুভূমি হবার আগ থেকেই এখানে পড়ে থেকে ধুলো খেলে তো এমন হবেই। 743 01:18:45,981 --> 01:18:47,747 ম্যান! 744 01:18:47,749 --> 01:18:50,783 "সাহারা মরুভূমি হবার আগ থেকে" 745 01:18:50,785 --> 01:18:52,952 আমার কথা পুনরাবৃত্তি করার জন্য ধন্যবাদ। 746 01:18:52,954 --> 01:18:54,823 এটা একেবারে শুকিয়ে গেছে। 747 01:18:56,759 --> 01:18:58,324 ফাঁকা মস্তিষ্কেই... 748 01:18:58,326 --> 01:19:00,326 চিন্তারা বেশি খেলা করে। 749 01:19:00,328 --> 01:19:01,394 ঠিক আছে, এবার স্থির হয়ে দাঁড়াও। 750 01:19:01,396 --> 01:19:03,663 হেই। করছোটা কী তুমি? 751 01:19:03,665 --> 01:19:06,802 আমাদের পানির দরকার। আর তুমিই সবথেকে কাছের উৎস। 752 01:19:07,803 --> 01:19:09,437 এখন, স্থির থাকো। 753 01:19:45,607 --> 01:19:46,741 কত ঢঙ! 754 01:19:47,609 --> 01:19:49,243 ওটার উপর প্রস্রাব করলেই তো সব খেল খতম। 755 01:19:59,688 --> 01:20:00,855 কিং অ্যাটলান। 756 01:20:02,857 --> 01:20:07,994 এই ত্রিশূলে অ্যাটলান্টিসের শক্তি অন্তর্নিহিত রয়েছে। 757 01:20:07,996 --> 01:20:11,898 ভুল মানুষের হাতে পড়লে, এটি ধ্বংস বয়ে আনবে। 758 01:20:11,900 --> 01:20:14,167 কিন্তু সত্যিকারের উত্তরাধিকারীর হাতে থাকলে, 759 01:20:14,169 --> 01:20:18,270 এটি পাতাল ও ডাঙ্গাকে এক করতে সক্ষম হবে। 760 01:20:18,272 --> 01:20:23,208 আমার শক্তিকে অনুধাবন করতে চাইলে, আগে তোমায় নিজের যোগ্যতা প্রমাণ করতে হবে। 761 01:20:23,210 --> 01:20:26,745 দুনিয়ার শেষ প্রান্তের গুপ্ত সমুদ্রে যাও। 762 01:20:26,747 --> 01:20:30,015 বোতলের ভেতরে তাকালে ত্রিশূলের অবস্থানের নকশা খুঁজে পাবে। 763 01:20:30,017 --> 01:20:35,756 একমাত্র সত্যিকারের রাজার হাতে পড়লেই সে পথ দেখিয়ে দেবে। 764 01:20:52,139 --> 01:20:53,339 অর্মকে এটা খুঁজে পেতে দেওয়া যাবে না। 765 01:20:55,776 --> 01:20:56,943 আরে! দাঁড়াও! 766 01:20:58,046 --> 01:20:59,579 কী? 767 01:20:59,581 --> 01:21:01,379 আগে লিখে নিলে ভালো হতো না? 768 01:21:01,381 --> 01:21:03,484 মুখস্থ করে নিয়েছি। তুমি নাওনি বুঝি? 769 01:21:05,086 --> 01:21:06,654 ওহ, হ্যাঁ। একদম। 770 01:21:08,223 --> 01:21:09,523 উনি কী বলেছিলেন, বলো দেখি। 771 01:21:11,358 --> 01:21:13,560 ত্রিশূলের ব্যাপারে কিছু একটা। 772 01:21:27,841 --> 01:21:30,811 "বোতলের ভেতরে তাকালে ত্রিশূলের অবস্থানের নকশা খুঁজে পাবে।" 773 01:21:36,984 --> 01:21:38,786 এটাই তাহলে আমাদের পরবর্তী গন্তব্য। 774 01:23:12,578 --> 01:23:15,479 তোমাকে ডাঙ্গার মানুষ ভাবতে শুরু করেছি। 775 01:23:15,481 --> 01:23:18,417 কোনো জায়গাকে না দেখে, সেটা নিয়ে মন্তব্য করা ঠিক নয়। 776 01:23:20,553 --> 01:23:23,023 এক্ষুনি আসছি। কোথাও যেও না কিন্তু। 777 01:23:42,175 --> 01:23:46,043 বেশ, এটা এ পাহাড়ের ঠিক উপরে। পুরনো একটা প্রাসাদ। 778 01:23:46,045 --> 01:23:48,915 মাত্রই মজার একটা কথা জেনেছি। 779 01:23:51,484 --> 01:23:55,387 বাচ্চাদের বইয়ের গল্পের উপর ভিত্তি করে আমাদের জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিলে? 780 01:23:55,389 --> 01:23:58,689 বই আছে নাকি? জানতামই না। 781 01:24:00,092 --> 01:24:01,492 আমি তো মুভি থেকে শিখেছি। 782 01:24:06,999 --> 01:24:10,433 কিং নিরিয়াস, আমার ধারণা ছিল, পুরনো অভিজ্ঞতার আলোকে... 783 01:24:10,435 --> 01:24:12,602 আমাদের লোকজন বুঝতে পারবে যে, 784 01:24:12,604 --> 01:24:14,838 ডাঙ্গার লোকজনের সাথে যুদ্ধ করাটা অনর্থক। 785 01:24:14,840 --> 01:24:17,674 এটা জেলেদের দায়িত্ব যে, 786 01:24:17,676 --> 01:24:20,945 ডাঙ্গার লোকজন আমাদের অস্তিত্বের সন্ধান পেলে, 787 01:24:20,947 --> 01:24:24,817 তাদেরকে বুঝিয়ে-শুনিয়ে পোষ মানানো। ধ্বংস করা নয়। 788 01:24:26,118 --> 01:24:28,888 আপনার উচ্চাকাঙ্ক্ষার তারিফ করতে বাধ্য হচ্ছি, কিং রিকু। 789 01:24:32,624 --> 01:24:37,627 কিন্তু কেন জানি, ওগুলোর আড়ালে কাপুরুষতা লুকিয়ে আছে বলে সন্দেহ হচ্ছে। 790 01:24:37,629 --> 01:24:40,164 মুখ সামলে কথা বলুন! 791 01:24:42,033 --> 01:24:44,335 প্লিজ, সবিনয়ে অনুরোধ করছি। 792 01:24:44,337 --> 01:24:48,137 নিষ্কর্মা মেদবহুল শরীরের দার্শনিক ও কবিরা আপনার রাজ্যে আস্তানা গেড়ে... 793 01:24:48,139 --> 01:24:51,674 এখানের পানিকে করেছে অস্বাস্থ্যকর। আর এটা আমাকে পীড়িত করে। 794 01:25:00,286 --> 01:25:01,785 মাই কিং! 795 01:25:01,787 --> 01:25:05,558 আপনাদের রাজা আর বেঁচে নেই! তার উত্তরসূরি দীর্ঘজীবি হোক। 796 01:25:07,293 --> 01:25:08,527 প্রিন্সেস 797 01:25:09,528 --> 01:25:13,130 আপনার সৈন্যদলকে প্রস্তুত করুন। 798 01:25:13,132 --> 01:25:16,669 আমরা একত্রে ব্রাইন রাজ্যের উপর আক্রমণ চালাবো। 799 01:25:24,143 --> 01:25:26,210 রেকর্ডটাতে কী যেন বলেছিলেন? 800 01:25:26,212 --> 01:25:29,179 "দুনিয়ার শেষ প্রান্তের গুপ্ত সমুদ্রে যাও।" 801 01:25:29,181 --> 01:25:31,281 ""বোতলের ভেতরে তাকালে ত্রিশূলের অবস্থানের নকশা খুঁজে পাবে।" 802 01:25:31,283 --> 01:25:35,587 "একমাত্র সত্যিকারের রাজার হাতে পড়লেই সে পথ দেখিয়ে দেবে।" 803 01:25:37,289 --> 01:25:40,259 "বোতলের ভেতরে তাকালে ত্রিশূলের অবস্থানের নকশা খুঁজে পাবে।" 804 01:25:42,228 --> 01:25:43,561 হুম। 805 01:25:45,398 --> 01:25:46,931 ওহ, ম্যান! 806 01:25:47,466 --> 01:25:48,664 কী? 807 01:25:48,666 --> 01:25:51,034 অস্থির তো। 808 01:25:51,036 --> 01:25:52,203 দেখি আমি। 809 01:25:53,571 --> 01:25:55,772 বাহ। কিন্তু কোনদিকে বুঝবো কী করে? 810 01:25:55,774 --> 01:25:57,307 দাও তো দেখি। 811 01:25:57,309 --> 01:25:59,008 শেষ লাইনটা কী ছিল যেন? 812 01:25:59,010 --> 01:26:02,479 "একমাত্র সত্যিকারের রাজার হাতে পড়লেই সে পথ দেখিয়ে দেবে।" 813 01:26:02,481 --> 01:26:04,215 "একমাত্র সত্যিকারের রাজার হাতে পড়লেই... 814 01:26:05,683 --> 01:26:07,817 মার্কাস আগ্রিপ্পা। 815 01:26:07,819 --> 01:26:09,788 উনি গ্রেট জেনারেল ছিলেন, রাজা না। 816 01:26:11,656 --> 01:26:13,158 সিপিও ও ছিলেন না। 817 01:26:14,459 --> 01:26:16,125 তুমি এতকিছু জানো কীভাবে? 818 01:26:16,127 --> 01:26:18,227 আমার বাবার কারণে। ইতিহাস সম্পর্কে আগাগোড়া সব শিখিয়েছেন। 819 01:26:18,229 --> 01:26:24,534 এদের কেউই রাজা ছিলেন না। রোমুলাস ছাড়া। 820 01:26:24,536 --> 01:26:26,570 রোমের প্রথম রাজা। 821 01:26:28,639 --> 01:26:31,809 "একমাত্র সত্যিকারের রাজার হাতে পড়লেই সে পথ দেখিয়ে দেবে।" 822 01:26:41,785 --> 01:26:43,785 এই যে, পেয়ে গেছি। এটাই আমাদের গন্তব্য। 823 01:26:43,787 --> 01:26:45,756 কই? দেখি। 824 01:26:47,991 --> 01:26:49,158 আমরা করে দেখিয়েছি! 825 01:26:52,129 --> 01:26:54,098 মাথামোটা একটা লোকের জন্য এ কি কম বলো? 826 01:26:56,368 --> 01:26:57,802 একদমই নয়। 827 01:27:11,584 --> 01:27:12,884 মিরা। 828 01:27:14,719 --> 01:27:20,556 "ঘৃণিত ব্যক্তির অপেক্ষায় মিশে রয় সুপ্ত বাসনা 829 01:27:20,558 --> 01:27:25,830 পচন ধরুক মানব শহরে এই তার কামনা!" 830 01:27:29,534 --> 01:27:30,767 সরে যাও! 831 01:27:36,207 --> 01:27:37,375 আর্থার! 832 01:27:40,278 --> 01:27:41,978 তোমাদেরকে সরে যাওয়ার হুকুম দিচ্ছি! 833 01:27:41,980 --> 01:27:44,182 প্রিন্সেস মিরা, আপনি রাজদ্রোহের দায়ে অভিযুক্ত। 834 01:28:04,502 --> 01:28:05,834 তুমি আবার কে? 835 01:28:05,836 --> 01:28:08,038 হয়তো এবার তোমার স্মরণশক্তি নাড়া দিয়ে ফিরে আসবে। 836 01:28:55,919 --> 01:28:58,086 তুমি সাবের সেই ছেলেটা। 837 01:28:58,088 --> 01:28:59,522 এই তো, চিনেছো। 838 01:29:00,891 --> 01:29:03,328 কিন্তু এখন আমার কাছে অ্যাটলান্টিয়ান স্টিল আছে। 839 01:29:08,966 --> 01:29:11,935 আমাকে 'ব্ল্যাক ম্যান্টা' বলে ডাকবে। 840 01:29:27,017 --> 01:29:29,219 এত সহজে ছেড়ে দেবো ভেবেছিলে? 841 01:29:35,092 --> 01:29:36,994 তোমাকে আমার সামনে দ্বিতীয়বার আসতে নিষেধ করেছিলাম। 842 01:29:57,614 --> 01:29:58,914 তুমি পালাতে পারবে না। 843 01:29:59,716 --> 01:30:01,982 রক্তের শোধ তোমাকে দিতেই হবে! 844 01:30:01,984 --> 01:30:03,652 আমাকে খুঁজে বের করলে কীভাবে? 845 01:30:03,654 --> 01:30:07,923 তোমার বান্ধবীকে অনেকে চোখে চোখে রাখে। 846 01:31:24,668 --> 01:31:25,868 না! 847 01:32:05,907 --> 01:32:07,775 সবাই ভেতরে ঢুকুন। 848 01:32:12,848 --> 01:32:16,949 যেমন দয়া তুমি আমার বাবাকে দেখিয়েছিলে, তোমাকে আজ তেমন দয়াই দেখাবো। 849 01:32:16,951 --> 01:32:19,787 তোমাকে মাছের মতো কেটে ফেলবো। 850 01:34:14,969 --> 01:34:16,502 আর্থার! 851 01:34:20,140 --> 01:34:22,642 মিরা! ওরা তোমাকে ট্র্যাক করছে। 852 01:34:22,644 --> 01:34:23,776 কী? 853 01:34:23,778 --> 01:34:25,513 তোমাকে ওরা ট্র্যাক করছে। 854 01:34:36,323 --> 01:34:39,493 আর্থার, চোখ খোলা রাখো। 855 01:34:40,160 --> 01:34:43,230 আর্থার, ওঠো! আর্থার। 856 01:35:34,782 --> 01:35:36,414 তুমি কি নৌকাটা চুরি করেছো? 857 01:35:36,416 --> 01:35:39,551 এসব নৌকা কি জনসাধারণের ব্যবহারের জন্য নয়? 858 01:35:39,553 --> 01:35:42,722 না। ওগুলো মানুষের ব্যক্তিগত সম্পদ। 859 01:35:46,293 --> 01:35:48,027 ওরা অর্মের সেরা যোদ্ধা 860 01:35:48,029 --> 01:35:51,329 কিন্তু ওদেরকে যে নেতৃত্ব দিচ্ছিল, ও আটলান্টিয়ান নয়। 861 01:35:51,331 --> 01:35:53,698 ওকে আগে কখনো দেখিনি। 862 01:35:53,700 --> 01:35:55,367 হ্যাঁ, আমি দেখেছি। 863 01:35:55,369 --> 01:35:57,871 সে আর তার বাবা ছিল জলদস্যু। 864 01:35:59,339 --> 01:36:01,906 তার বাবার মৃত্যর জন্য সে আমাকে দায়ী মনে করে। 865 01:36:01,908 --> 01:36:06,480 ওরা বিপদজনক পেশা বেছে নিয়েছিল। এতে তোমার কোনো দোষ নেই। 866 01:36:07,314 --> 01:36:09,249 আমার তা মনে হয় না। 867 01:36:11,284 --> 01:36:15,253 আমার জন্যই সব হয়েছে। আমিই তাকে মরতে দিয়েছি। 868 01:36:15,255 --> 01:36:18,155 আমি চাইলে তাকে বাঁচাতে পারতাম, কিন্তু আমি তা করিনি। 869 01:36:18,157 --> 01:36:22,127 আর আমি এমন এক শত্রু বানিয়েছি যে কিনা তোমার ক্ষতিও করতে পারে। 870 01:36:22,129 --> 01:36:23,630 আর সেক্ষেত্রেও আমি দায়ী হবো। 871 01:36:25,532 --> 01:36:27,634 বেশ, সে এখন আমাদের পিছু নিয়েছে। 872 01:36:28,869 --> 01:36:31,471 তার মানে সামনের বিপদ সম্পর্কে আমাদের সাবধান থাকতে হবে। 873 01:36:33,073 --> 01:36:36,409 এই পথে আমরা ট্রেঞ্চের রাজ্য পর্যন্ত যেতে পারবো। 874 01:36:38,045 --> 01:36:40,479 এই প্রাণীরাই আমার মাকে হত্যা করেছে। 875 01:36:41,114 --> 01:36:42,479 হ্যাঁ। 876 01:36:42,481 --> 01:36:44,581 হ্যাঁ। সেখানেই তাকে তাদের কাছে বলি দেওয়া হয়। 877 01:36:44,583 --> 01:36:46,751 ওটা এখন মৃত্যুপুরিতে পরিণত হয়েছে। 878 01:36:46,753 --> 01:36:48,955 ওখানের বর্তমান অবস্থা সম্পর্কে বিন্দুমাত্র ধারণা নেই আমাদের। 879 01:36:53,093 --> 01:36:55,326 আমাদের ফিরে যাওয়া উচিত। 880 01:36:55,328 --> 01:36:58,130 ডাঙ্গাবাসীকে সামনের বিপদ সম্পর্কে সতর্ক করার জন্য এখনো সময় আছে। 881 01:36:58,132 --> 01:36:59,731 ফিরে যাবে? 882 01:36:59,733 --> 01:37:03,768 দেখো, আমি ছোটবেলা থেকে দুর্বলতা প্রকাশ না করতে শিখে এসেছি। 883 01:37:03,770 --> 01:37:07,006 বুঝেছো? রাগ আর হাত দিয়ে সব সমাধান করি আমি। 884 01:37:07,008 --> 01:37:10,008 জংধরা যন্ত্র হতে পারি কিন্তু নিজের কাজে সেই রকমের ভালো। 885 01:37:10,010 --> 01:37:14,479 এ পুরো যাত্রায় মাইর খাওয়া ছাড়া আমি আর কিছুই করতে পারিনি। 886 01:37:14,481 --> 01:37:17,515 আমি কোনো নেতা নই। আমি কোনো রাজা নই। 887 01:37:17,517 --> 01:37:21,252 অন্যদের সাথে মিলেমিশে কাজ করতে পারি না। 888 01:37:21,254 --> 01:37:25,957 আমি যা নই, আমাকে সেটা বানাতে গিয়ে তোমাকে মরতে দিতে পারবো না আমি। 889 01:37:25,959 --> 01:37:30,662 তুমি ভাবছো, এই কাজের যোগ্য নও তুমি, কারন দু'টি ভিন্ন দুনিয়া থেকে এসেছো তুমি। 890 01:37:30,664 --> 01:37:33,798 কিন্তু আসলে, ঠিক এ কারনেই তুমি যোগ্য। 891 01:37:33,800 --> 01:37:36,536 তুমি ভূমি আর সাগরের মাঝে সেতুবন্ধন। 892 01:37:40,372 --> 01:37:41,875 প্রশ্নটা হচ্ছে... 893 01:37:44,611 --> 01:37:45,779 তুমি দেখতে পারছো কিনা? 894 01:38:01,061 --> 01:38:04,864 এখনো লেডি মিরার কোনো খোঁজ পাওয়া যায়নি, মহারাজ। 895 01:38:05,898 --> 01:38:07,366 ভালকো, 896 01:38:08,135 --> 01:38:10,001 আমার বিশ্বস্ত উজির। 897 01:38:10,003 --> 01:38:13,672 যে কিনা আমার বাবার আমল থেকে সিংহাসনের প্রতি অনুগত ছিল। 898 01:38:15,741 --> 01:38:18,642 যুদ্ধ শুরুর মুহূর্তে, তোমার কি কোনো পরামর্শ আছে? 899 01:38:18,644 --> 01:38:21,779 আমি তা ইতিমধ্যেই জানিয়েছি, মহারাজ। 900 01:38:21,781 --> 01:38:25,284 কিন্তু আমি সবসময় আপনার সিদ্ধান্তের প্রতি অনুগত, মহারাজ। 901 01:38:25,918 --> 01:38:27,453 আমার সিদ্ধান্ত… 902 01:38:29,421 --> 01:38:30,823 রক্ষা করবে… 903 01:38:33,225 --> 01:38:34,593 বিশ্বাসঘাতকতার মাধ্যমে। 904 01:38:35,761 --> 01:38:39,295 তুমি মনে করো যে, আমি তোমার বিশ্বাসঘাতকতার কথা জানি না? 905 01:38:39,297 --> 01:38:44,601 তুমি আমার মায়ের জারজ সন্তানের প্রতি অনুগত। 906 01:38:44,603 --> 01:38:50,042 আমার সিংহাসন কেড়ে নেওয়ার জন্য বছরের পর বছর ধরে তাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছো। 907 01:38:53,045 --> 01:38:54,713 অস্বীকার কোরো না। 908 01:38:57,851 --> 01:38:58,985 অস্বীকার করছি না 909 01:38:59,585 --> 01:39:00,854 কেন? 910 01:39:02,354 --> 01:39:05,223 আমার আনুগত্যে কোনো কালো দাগ নেই। 911 01:39:05,225 --> 01:39:08,259 আমি অ্যাটলান্টিসের প্রতি নিজের জীবনকে উৎসর্গ করেছি। 912 01:39:08,261 --> 01:39:11,762 সে এসবের কিছুই চায়নি। তুমি শপথ নিয়েছিলে সিংহাসনের সেবা করার! 913 01:39:11,764 --> 01:39:12,763 আমি সেবা করেছি। 914 01:39:12,765 --> 01:39:15,432 আর্থার হয়তো অর্ধ- অ্যাটলান্টিয়ান, 915 01:39:15,434 --> 01:39:19,572 কিন্তু সে এখনই রাজা হিসেবে আপনার থেকে দ্বিগুণ যোগ্য। 916 01:39:25,878 --> 01:39:27,346 নিয়ে যাও ওকে। 917 01:39:28,547 --> 01:39:30,516 কিন্তু খেয়াল রেখো যেন, ওর ঘরে জানালা থাকে। 918 01:41:11,649 --> 01:41:13,283 ওগুলো আবার কী? 919 01:41:13,285 --> 01:41:15,120 ট্রেঞ্চ! আমরা পৌঁছে গেছি! 920 01:41:17,655 --> 01:41:19,590 -এরা তো সংখ্যায় অনেক বেশি। -ভেতরে এসো। 921 01:41:30,068 --> 01:41:31,133 এরা গভীর জলের প্রাণী। 922 01:41:31,135 --> 01:41:32,804 আলো ভয় পায় ওরা। ধরো! 923 01:41:45,149 --> 01:41:46,551 এসো! 924 01:41:51,255 --> 01:41:52,623 লাফ দিতে প্রস্তুত? 925 01:43:01,526 --> 01:43:03,161 এদিকে! 926 01:43:37,794 --> 01:43:39,794 ওগুলো তো আমাদের ছিঁড়ে খাবে। 927 01:43:39,796 --> 01:43:41,631 আমাদের কাছে আর কোনো উপায় নেই! 928 01:44:01,551 --> 01:44:03,253 আর্থার! 929 01:44:06,523 --> 01:44:07,724 মিরা! 930 01:44:38,954 --> 01:44:40,022 মিরা! 931 01:44:41,157 --> 01:44:42,158 মিরা! 932 01:45:03,813 --> 01:45:05,015 মিরা! 933 01:45:08,018 --> 01:45:09,019 মিরা! 934 01:45:53,262 --> 01:45:54,431 আর্থার। 935 01:45:55,331 --> 01:45:56,732 মা? 936 01:46:34,902 --> 01:46:39,640 কিং অরভ্যাক্স আমাকে ট্রেঞ্চদের কাছে উৎসর্গ করেছিল, কিন্তু আমি বেঁচে গেছি। 937 01:46:39,642 --> 01:46:43,109 আমিও পথে তোমাদের মতো লড়াই করেছি আর শেষে এখানে এসে উঠেছি। 938 01:46:43,111 --> 01:46:44,944 তুমি এখানে বিশ বছর একা ছিলে? 939 01:46:44,946 --> 01:46:46,413 হ্যাঁ। 940 01:46:46,415 --> 01:46:47,915 এসো, বসো এখানে। 941 01:46:52,820 --> 01:46:55,423 আমাকে ক্ষমা করে দিও। 942 01:46:55,425 --> 01:46:58,058 সবকিছুর জন্য তুমি আমাকে ক্ষমা করে দিও। 943 01:46:58,060 --> 01:47:00,561 এসব ঘটেছে কারন তুমি আমাকে জন্ম দিয়েছো। 944 01:47:00,563 --> 01:47:05,432 তোমাকে জন্ম দেওয়ার জন্য নয়। এসব কিছুতে তোমার কোনো দোষ নেই। 945 01:47:05,434 --> 01:47:08,335 আমিই সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম। তোমাকে ছেড়ে আসতে হয়েছিল... 946 01:47:08,337 --> 01:47:12,441 তোমাকে বাঁচাতে, তোমার বাবাকে বাঁচাতে। 947 01:47:14,843 --> 01:47:17,413 আমাকে তার কথা বলো। 948 01:47:17,846 --> 01:47:19,248 সে কি…. 949 01:47:23,018 --> 01:47:25,487 উনি এখনো ডকের শেষ মাথায় হেঁটে যায়… 950 01:47:27,323 --> 01:47:28,357 প্রতিদিন সকালে। 951 01:47:31,393 --> 01:47:32,860 প্রতিদিন। 952 01:47:35,963 --> 01:47:37,466 তোমার জন্য অপেক্ষা করে। 953 01:47:45,073 --> 01:47:46,608 তুমি কেন কখনো ফিরে আসোনি? 954 01:47:52,146 --> 01:47:56,383 কারন যে দরজা দিয়ে তোমরা প্রবেশ করেছো, সেই দরজা দিয়ে ফেরত যাওয়া যায় না। 955 01:47:56,385 --> 01:48:00,019 ফেরার একমাত্র উপায় হলো, ত্রিশূল। 956 01:48:00,021 --> 01:48:04,058 কিন্তু সেটা পাহারার দায়িত্ব ক্যারাথেনের। 957 01:48:06,260 --> 01:48:08,829 পুরাণের এ জীব সত্যিকার অর্থেই আছে। 958 01:48:08,831 --> 01:48:11,966 ঝরনার পিছনে। 959 01:48:16,037 --> 01:48:18,371 আমরা তোমার সাথে যাবো। আমরা একসাথে লড়বো। 960 01:48:18,373 --> 01:48:19,740 না। 961 01:48:19,742 --> 01:48:21,574 এটা অনেক শক্তিশালী। 962 01:48:21,576 --> 01:48:25,411 আমি এত বছর ধরে অনেকবার চেষ্টা করেছি। 963 01:48:25,413 --> 01:48:29,016 এজীব শুধু সত্যিকার রাজাকেই পার হওয়ার অনুমতি দেয়। 964 01:48:31,918 --> 01:48:33,554 তুমি ভয় পাচ্ছো। 965 01:48:36,324 --> 01:48:37,392 হ্যাঁ। 966 01:48:38,892 --> 01:48:40,194 ভালো। 967 01:48:41,729 --> 01:48:43,131 তুমি প্রস্তুত। 968 01:48:44,399 --> 01:48:46,267 অ্যাটলান্টিসের সবসময়ই একজন রাজা ছিল। 969 01:48:48,034 --> 01:48:50,236 কিন্তু এখন তারচেয়েও মহান কিছু দরকার। 970 01:48:50,238 --> 01:48:52,373 রাজার চেয়ে মহান আর কী হতে পারে? 971 01:48:52,874 --> 01:48:54,141 একজন বীরপুরুষ। 972 01:48:55,910 --> 01:48:58,312 একজন রাজা শুধু তার জাতির জন্যই লড়াই করে। 973 01:49:00,081 --> 01:49:02,350 তুমি সবার জন্য লড়াই করেছো। 974 01:50:30,905 --> 01:50:36,674 এ স্থান তোমার জন্য নয়। 975 01:50:36,676 --> 01:50:43,248 আমি মিথ্যা রাজার হাত থেকে ত্রিশূলকে হাজার বছর ধরে রক্ষা করছি। 976 01:50:43,250 --> 01:50:45,650 আর হাজার বছর ধরে 977 01:50:45,652 --> 01:50:51,456 সেরাদের সেরাকে চেষ্টা করতে দেখেছি, আর তাদের ব্যর্থ হতে দেখেছি। 978 01:50:51,458 --> 01:50:57,997 কিন্তু তোমার মত অযোগ্যকে আমি আজ পর্যন্ত দেখিনি। 979 01:50:57,999 --> 01:51:05,236 তুই তোর দূষিত শঙ্করিত রক্ত নিয়ে এখানে আসার সাহস করেছিস 980 01:51:05,238 --> 01:51:08,774 অ্যাটলান্টিসের মহামূল্যবান সম্পদ চুরি করতে? 981 01:51:11,077 --> 01:51:12,312 তবে তাই হোক। 982 01:51:13,714 --> 01:51:15,482 হাফ-ব্রিড 983 01:51:34,969 --> 01:51:38,169 তুই নিজেকে যোগ্য মনে করিস? 984 01:51:38,171 --> 01:51:41,306 তুই নিজেকে রাজা ভাবিস? 985 01:51:41,308 --> 01:51:45,710 তোর উপস্থিতি এ স্থানকে অপমানিত করেছে। 986 01:51:45,712 --> 01:51:46,813 থামো! 987 01:51:54,387 --> 01:51:59,057 তুমি ঠিকই বলেছো, আমি শংকরিত। 988 01:51:59,059 --> 01:52:01,993 কিন্তু আমি নিজেকে যোগ্য মনে করে এখানে আসিনি 989 01:52:01,995 --> 01:52:03,895 আমি জানি আমি তা নই। 990 01:52:03,897 --> 01:52:07,966 তুমি আমার কথা বুঝতে পেরেছো? 991 01:52:07,968 --> 01:52:09,734 হ্যাঁ, পেরেছি। 992 01:52:09,736 --> 01:52:16,543 কিং অ্যাটলানের পর থেকে কেউ আমার সাথে কথা বলেনি। 993 01:52:17,644 --> 01:52:20,847 তুমি কে? 994 01:52:21,648 --> 01:52:23,115 আমি কেউ না। 995 01:52:25,317 --> 01:52:28,187 আমার কোনো উপায় ছিল না বলেই এখানে এসেছি। 996 01:52:29,655 --> 01:52:34,259 আমি নিজের দুনিয়া আর আমার ভালোবাসার মানুষদের বাঁচাতে এসেছি। 997 01:52:36,362 --> 01:52:40,464 আমি এসেছি কারন এ ত্রিশূলই আমাদের একমাত্র আশা। 998 01:52:40,466 --> 01:52:42,668 আর যদি এসব কারণ যথেষ্ট না হয়, 999 01:52:45,105 --> 01:52:46,672 তাহলে মুড়ি খাও। 1000 01:52:48,607 --> 01:52:55,649 অ্যাটলানের মুষ্টি থেকে আজ পর্যন্ত কেউ ত্রিশূল মুক্ত করতে পারেনি। 1001 01:52:56,483 --> 01:52:59,684 সে যদি তোমাকে অযোগ্য মনে না করে, 1002 01:52:59,686 --> 01:53:05,056 তাহলে আমি নাক গলাবো না। 1003 01:53:05,058 --> 01:53:08,260 আর আমি ক্লান্ত 1004 01:54:38,150 --> 01:54:41,319 একজন সত্যিকারের রাজা 1005 01:54:53,664 --> 01:54:56,800 মনে রেখো, ব্রাইন একটা শক্তিশালী বর্বর দল। 1006 01:54:56,802 --> 01:55:01,338 কিন্তু তাদের নেতার প্রতি অতর্কিত আক্রমণ চালালে তারা ক্ষেপে গিয়ে যুদ্ধের মোড় ঘুরিয়ে দিতে পারে। 1007 01:55:01,340 --> 01:55:03,173 ব্রাইন রাজাকে পরাজিত করুন। 1008 01:55:03,175 --> 01:55:06,845 তাহলে এ বিশ্বের সর্ববৃহৎ সেনাবাহিনীর নেতৃত্ব পাবেন। 1009 01:55:08,714 --> 01:55:10,716 আজ আমরা আমাদের রাজ্যগুলোকে একত্রিত করবো। 1010 01:55:12,384 --> 01:55:13,986 আগামীকাল আমরা ডাঙ্গা দখল করবো! 1011 01:55:15,286 --> 01:55:18,690 জেগে ওঠো, অ্যাটলান্টিস! 1012 01:55:36,340 --> 01:55:39,778 অ্যাটলান্টিসের গর্দভের মরণ হোক! 1013 01:55:44,983 --> 01:55:47,284 আমরা অ্যাটলান্টিসের কাছে মাথা নত করবো না। 1014 01:55:47,286 --> 01:55:51,823 আমরা তাদের সাথে এমন যুদ্ধ করবো, যা তারা চিরকাল মনে রাখবে! 1015 01:56:58,257 --> 01:57:01,058 না! আমাদের তাকে প্রয়োজন! 1016 01:57:03,262 --> 01:57:04,860 হয় আমার সাথে যোগ দাও, নইলে মরো। 1017 01:57:04,862 --> 01:57:08,430 তুমি কি মনে করো, আমি তোমাকে মহামান্য বলে ডাকব? 1018 01:57:08,432 --> 01:57:09,867 মহামান্য না। 1019 01:57:11,869 --> 01:57:13,437 আমাকে ডাকবে, 1020 01:57:14,138 --> 01:57:15,838 সমুদ্রের প্রভু। 1021 01:57:15,840 --> 01:57:19,742 তুমি আমার সেনা দখল করে নিতে পারবে, মাথা মোটা গর্দভ। 1022 01:57:19,744 --> 01:57:23,312 কিন্তু তুমি কোনোদিনও আমার আনুগত্য পাবে না! 1023 01:57:23,314 --> 01:57:24,582 তবে তাই হোক! 1024 01:57:56,446 --> 01:57:57,781 আরে কী.... 1025 01:58:33,083 --> 01:58:34,818 রাজা জেগে উঠেছেন। 1026 01:58:42,425 --> 01:58:44,593 আক্রমণ! 1027 02:00:43,345 --> 02:00:46,046 অনেক ক্ষয়ক্ষতি হয়ে গেছে। এবার যুদ্ধ থামাতে হবে। 1028 02:00:46,048 --> 02:00:49,384 আমি বাবাকে খুঁজে বের করবো। কিন্তু তোমায় অৰ্মকে হারাতেই হবে। 1029 02:00:50,718 --> 02:00:52,285 আর যদি আমি না পারি? 1030 02:00:52,287 --> 02:00:55,523 গতবার সে ছিল তার অনুকূল পরিবেশে। 1031 02:00:55,525 --> 02:00:58,727 এবার তাকে তোমার অনুকূলে যুদ্ধ করতে বাধ্য করো। 1032 02:01:25,654 --> 02:01:27,588 উম... 1033 02:01:27,590 --> 02:01:30,859 - প্ল্যানটা কী যেন ছিল? - নিহত না হওয়া। 1034 02:01:31,960 --> 02:01:34,696 হ্যাঁ, প্ল্যানটা ভালোই, নিহত না হওয়া। 1035 02:02:07,629 --> 02:02:09,663 ট্রেঞ্চ! সে ট্রেঞ্চদের আদেশ দিচ্ছে! 1036 02:02:09,665 --> 02:02:11,166 অসম্ভব! 1037 02:02:28,015 --> 02:02:29,748 থামো! ওকে আসতে দাও। 1038 02:02:29,750 --> 02:02:32,952 প্লিজ, বাবা, ওর কাছে ত্রিশূল আছে। 1039 02:02:32,954 --> 02:02:35,321 আমি জানি, তুমি যুদ্ধটাকে প্রয়োজনীয় বলে মনে করো। 1040 02:02:35,323 --> 02:02:37,890 কিন্তু আমাদের পবিত্র আইন অনুযায়ী, আর্থারই হলো রাজা। 1041 02:02:37,892 --> 02:02:39,559 আর যদি তুমি তা থেকে মুখ ঘুরিয়ে নাও, 1042 02:02:39,561 --> 02:02:41,860 তাহলে তুমি যে অ্যাটলান্টিসের জন্য লড়াই করছো, তা ইতিমধ্যে শেষ হয়ে গিয়েছে। 1043 02:02:41,862 --> 02:02:44,930 এটাই সত্য! হাফ-ব্রিড কিং অ্যাটলানের ত্রিশূল পরিচালনা করছে। 1044 02:02:44,932 --> 02:02:46,200 সে সাগরকে পরিচালনা করছে! 1045 02:02:48,269 --> 02:02:50,338 তাহলে ওই হাফ-ব্রিডই তোমাদের রাজা। 1046 02:04:07,481 --> 02:04:09,982 ভালকো! চলে এসো, ওর আমাদের সাহায্যের দরকার! 1047 02:04:09,984 --> 02:04:11,883 আমরা পারবো না! 1048 02:04:11,885 --> 02:04:13,521 মানুষদের তার যোগ্যতার সাক্ষী হতে হবে। 1049 02:04:19,660 --> 02:04:22,129 ত্রিশূল তোমার পরিচয় বদলে দেবে না। 1050 02:04:23,029 --> 02:04:24,565 হাফ-ব্রিড জারজ 1051 02:04:27,167 --> 02:04:30,504 অ্যাটলান্টিস কখনোই তোমাকে তার রাজা হিসেবে গ্রহণ করবে না। 1052 02:04:33,206 --> 02:04:34,575 ঠিক আছে, তাহলে হোক রক্ত প্রবাহ... 1053 02:04:36,811 --> 02:04:38,845 দেখি ঈশ্বর কার ইচ্ছা পূরণ করে। 1054 02:05:08,275 --> 02:05:10,578 সিংহাসন ত্যাগ করো। 1055 02:06:46,405 --> 02:06:47,605 হত্যা করো আমাকে 1056 02:06:47,607 --> 02:06:48,972 সিংহাসন ত্যাগ করো। 1057 02:06:48,974 --> 02:06:50,743 দয়া বলতে এখানে কিচ্ছু নেই। 1058 02:06:52,344 --> 02:06:54,481 হয়তো তুমি ভুলে গেছো, ভাই। 1059 02:06:59,954 --> 02:07:01,820 কিন্তু আমি তোমাদের একজন নই। 1060 02:07:01,822 --> 02:07:03,056 হত্যা করো আমাকে! 1061 02:07:05,291 --> 02:07:07,293 - আমাকে হত্যা করো! - না! 1062 02:07:09,930 --> 02:07:11,631 যথেষ্ট খুনোখুনি হয়েছে! 1063 02:07:19,105 --> 02:07:20,473 মা? 1064 02:07:21,007 --> 02:07:22,675 অর্ম, সোনা আমার 1065 02:07:31,818 --> 02:07:33,951 সে এক লম্বা কাহিনী। 1066 02:07:33,953 --> 02:07:35,488 আমি তোমায় পরে বলবো। 1067 02:07:36,456 --> 02:07:37,724 চলে এসো! 1068 02:07:44,263 --> 02:07:47,431 আমি বুঝতে পারছি না। আমরা ভেবেছিলাম.. 1069 02:07:47,433 --> 02:07:48,434 আমি জানি। 1070 02:07:49,002 --> 02:07:50,803 আর্থার আমাকে বাঁচিয়েছে। 1071 02:07:54,506 --> 02:07:56,776 - তুমি ওর পক্ষে? - হ্যাঁ। 1072 02:07:59,344 --> 02:08:04,447 তোমরা দুজনই আমার সন্তান, আর আমি তোমাদের দুজনকেই ভালোবাসি। 1073 02:08:04,449 --> 02:08:06,685 কিন্তু তুমি ভুল পথ অনুসরণ করেছিলে 1074 02:08:08,053 --> 02:08:12,122 তোমার বাবা তোমাকে শিখিয়েছিল যে, দুটো দুনিয়া আলাদা। 1075 02:08:12,124 --> 02:08:13,991 সে ভুল ছিল। 1076 02:08:13,993 --> 02:08:16,728 ভূমি আর সাগর একই দুনিয়া। 1077 02:08:39,551 --> 02:08:40,686 মাই কুইন 1078 02:08:43,789 --> 02:08:45,156 ভালকো 1079 02:08:47,459 --> 02:08:49,258 নিয়ে যাও 1080 02:08:49,260 --> 02:08:51,597 কিন্তু খেয়াল রেখো যেন, ওর ঘরে জানালা থাকে। 1081 02:08:58,605 --> 02:08:59,606 তুমি প্রস্তুত হলে… 1082 02:09:02,008 --> 02:09:03,408 তারপর কথা হবে। 1083 02:09:18,057 --> 02:09:22,192 অ্যাটলান্টিসবাসী, রক্তস্রোতের মধ্যদিয়ে শুরুটা হলেও... 1084 02:09:22,194 --> 02:09:25,161 শেষটা হোক আনন্দের সাথে। 1085 02:09:25,163 --> 02:09:29,699 আমি আপনাকে দিচ্ছি অ্যাটলান্টিসের মহান রাজা আর্থার 1086 02:09:29,701 --> 02:09:31,401 মহারাজের জয় হোক! 1087 02:09:31,403 --> 02:09:34,437 মহারাজের জয় হোক! মহারাজের জয় হোক! 1088 02:09:42,481 --> 02:09:44,816 তো, এখন কী করবো আমি? 1089 02:09:45,417 --> 02:09:47,218 তাদের রাজা হবে। 1090 02:09:49,788 --> 02:09:51,890 তাহলে তো মজা হবে। 1091 02:10:43,908 --> 02:10:46,809 তুমি ফিরে এসেছো, তুমি ফিরে এসেছো। 1092 02:10:46,811 --> 02:10:48,913 হ্যাঁ, হ্যাঁ। 1093 02:10:54,786 --> 02:10:57,689 আমার বাবা ছিল লাইট হাউজের পাহারাদার 1094 02:10:58,490 --> 02:11:00,559 আমার মা ছিল রাণী। 1095 02:11:02,060 --> 02:11:03,829 তাদের কোনোদিনও দেখা হবার কথা ছিল না... 1096 02:11:07,331 --> 02:11:09,735 কিন্তু তাদের ভালোবাসা এ পৃথিবীকে বাঁচিয়েছে। 1097 02:11:11,937 --> 02:11:14,536 তাদের জন্যই আজ আমার জন্ম 1098 02:11:14,538 --> 02:11:18,242 ডাঙ্গার ছেলে হয়ে জলের রাজা 1099 02:11:19,811 --> 02:11:21,847 আমিই সমুদ্রের রক্ষক 1100 02:11:23,647 --> 02:11:24,715 আমি... 1101 02:11:26,383 --> 02:11:28,352 ♪ অ্যাকুয়াম্যান ♪ ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 1102 02:11:28,376 --> 02:11:38,376 Translated By M I Shaown | Sanjida Pritom Mohammad Yousuf | Tanvir Ahamed Niloy 1103 02:11:38,400 --> 02:11:43,509 Co-Edited By Tanjidul Islam Sakib 1104 02:11:45,809 --> 02:11:51,409 Edited By Sarah Iqbal 1105 02:14:37,340 --> 02:14:38,607 হেই! 1106 02:14:42,544 --> 02:14:44,078 ইউনাইটেড স্টেটস ইনস্টিটিউট অব মেরিন সায়েন্সে... 1107 02:14:44,080 --> 02:14:46,446 গত পনেরো বছর যাবত কাজ করছি। 1108 02:14:46,448 --> 02:14:49,616 - বের করে দিয়েছিল না? - ...মহাসমুদ্রের নানা বিষয় নিয়ে গবেষণা করে, 1109 02:14:49,618 --> 02:14:51,985 আর এটা আজ অবধি পাওয়া সবথেকে অকাট্য প্রমাণ। 1110 02:14:51,987 --> 02:14:55,556 গভীর সমুদ্রের সিসমোগ্রাফ থেকে পাতালে বিস্ফোরণের রেকর্ড পাওয়া গেছে। 1111 02:14:55,558 --> 02:14:57,758 স্যাটেলাইট থেকে ছবি পাওয়া গেছে যে... 1112 02:14:57,760 --> 02:15:00,127 ভূমিতে অ্যাটলান্টিয়ান যুদ্ধ জাহাজের অবশিষ্টাংশ ভেসে বেড়াচ্ছে। 1113 02:15:00,129 --> 02:15:01,929 - ডক্টর শিন! - আমাকে কথা শেষ করতে দেবেন? 1114 02:15:01,931 --> 02:15:04,165 আবার শুরু হলো। অ্যাটলান্টিয়ান? 1115 02:15:04,167 --> 02:15:06,934 হুম। সরকার আমাদের জানাতে চায় না। 1116 02:15:06,936 --> 02:15:08,502 এখানে যেসব হুমকির অস্তিত্ব আছে... 1117 02:15:08,504 --> 02:15:10,838 আপনার জায়গায় থাকলে এ কাজ করতাম না। 1118 02:15:23,086 --> 02:15:25,019 এটা অ্যাটলান্টিয়ান প্রযুক্তি, তাই না? 1119 02:15:25,021 --> 02:15:27,154 এটা কীভাবে পেলে বলবে কি? 1120 02:15:27,156 --> 02:15:30,523 অবশ্যই। কিন্তু তার আগে, 1121 02:15:30,525 --> 02:15:33,495 ওকে কীভাবে পাওয়া যাবে বলো। 1122 02:15:33,519 --> 02:15:35,488 ♪ Aquaman ♪ ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 1123 02:15:35,512 --> 02:15:45,512 Translated By M I Shaown | Sanjida Pritom Mohammad Yousuf | Tanvir Ahamed Niloy 1124 02:15:45,536 --> 02:15:50,645 Co-Edited By Tanjidul Islam Sakib 1125 02:15:52,945 --> 02:15:58,545 Edited By Sarah Iqbal