1
00:00:01,100 --> 00:00:06,100
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
2
00:00:06,124 --> 00:00:16,124
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
3
00:00:16,190 --> 00:00:41,190
Translated By
M I Shaown | Sanjida Pritom
Mohammad Yousuf | Tanvir Ahamed Niloy
4
00:00:41,191 --> 00:00:46,300
Co-Edited By
Tanjidul Islam Sakib
5
00:00:48,600 --> 00:00:54,200
Edited By
Sarah Iqbal
6
00:00:54,600 --> 00:01:06,200
♪ Aquaman ♪
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
7
00:01:07,092 --> 00:01:09,025
জুল ভার্ন একবার বলেছিলেন,
8
00:01:09,027 --> 00:01:11,526
"দুটো জাহাজকে উত্তাল সমুদ্রে ছেড়ে দাও
9
00:01:11,528 --> 00:01:14,865
ঢেউ কিংবা বাতাস ছাড়াই তারা
কাছাকাছি চলে আসবে।"
10
00:01:36,954 --> 00:01:41,625
এভাবেই আমার বাবা-মায়ের পরিচয় হয়েছিল।
যেন তাদের মিলন ছিল নিয়তি দ্বারা অবধারিত।
11
00:01:55,506 --> 00:01:56,704
হেই, সমস্যা নেই।
12
00:02:04,415 --> 00:02:08,749
আস্তে। শ্বাস নিচ্ছিলে না তুমি।
13
00:02:22,199 --> 00:02:24,698
ভিন্ন ভিন্ন জগতের বাসিন্দা ছিল ওরা।
14
00:02:26,069 --> 00:02:28,169
কিন্তু সমুদ্রের মতো,
জীবনেরও...
15
00:02:28,171 --> 00:02:30,640
দু'টো মানুষকে পরস্পরের সান্নিধ্যে
আনার নিজস্ব তরিকা আছে।
16
00:03:16,286 --> 00:03:18,020
তোমার জন্য ডিমের ওমলেট বানাতেই যাচ্ছিলাম।
17
00:03:20,390 --> 00:03:21,789
শুধু আমার কুকুরটাকে খেয়ো না, ওকে?
18
00:03:25,395 --> 00:03:26,727
আরে, সমস্যা নেই।
19
00:03:26,729 --> 00:03:28,265
চা বানিয়ে এনেছি।
20
00:03:33,236 --> 00:03:34,735
খেয়ে দেখো।
21
00:03:34,737 --> 00:03:36,005
ভালো লাগবে।
22
00:03:56,926 --> 00:03:59,061
তো, কে তুমি?
23
00:04:03,299 --> 00:04:04,834
অ্যাটলানা।
24
00:04:06,602 --> 00:04:08,337
অ্যাটলান্টিসের রাণী।
25
00:04:10,072 --> 00:04:11,972
বাহ।
26
00:04:11,974 --> 00:04:16,945
আমি টম। লাইটহাউজের দেখাশোনা করি।
27
00:04:48,076 --> 00:04:50,143
পারিবারিকভাবে ঠিক একটি বিয়ে থেকে বাঁচতে,
28
00:04:50,145 --> 00:04:52,178
নিজের জগত ছেড়ে পালিয়ে এসেছিলেন মা।
29
00:04:52,180 --> 00:04:54,380
কিন্তু আমার বাবার লাইটহাউজে,
30
00:04:54,382 --> 00:04:56,851
তিনি অপ্রত্যাশিত কিছুর সন্ধান
পেয়েছিলেন।
31
00:04:59,487 --> 00:05:03,459
আর আমার বাবা নিজের ভালোবাসার
মানুষটির দেখা পেয়েছিলেন।
32
00:05:08,097 --> 00:05:09,663
ক্যাটাগরি ফোর হারিকেন আর্থার...
33
00:05:09,665 --> 00:05:12,566
দুপুর ২ টার পর যে কোনো সময় হানা দেবে।
34
00:05:12,568 --> 00:05:14,903
আর্থার রাখলে কেমন হয়?
35
00:05:15,504 --> 00:05:16,971
হারিকেনের নামে?
36
00:05:16,973 --> 00:05:21,675
হাজার হোক, সেও তো রাজা, তাই না?
37
00:05:21,677 --> 00:05:24,478
তারচেয়েও বেশিকিছু ও।
38
00:05:24,480 --> 00:05:28,148
আমাদের দু'জগতের বাসিন্দারা যে একসাথে
বসবাস করতে পারে, তার জলজ্যান্ত প্রমাণ ও।
39
00:05:28,150 --> 00:05:31,019
ও একদিন আমাদের এ দু'জগতকে একত্রিত করবে।
40
00:05:39,060 --> 00:05:43,196
ত্রিশূলের পরিচালনা শুধু সবথেকে শক্তিশালী
অ্যাটলান্টিয়ানই করতে পারত।
41
00:05:43,198 --> 00:05:48,535
আর তাই কিং অ্যাটলানের ক্ষমতায়
সাত সমুদ্রের মালিকানাই চলে আসলো।
42
00:05:48,537 --> 00:05:52,740
আর এটা তাকে এতটাই শক্তিশালী করে তুলল যে,
মহাসমুদ্র ঈর্ষান্বিত হয়ে উঠে,
43
00:05:52,742 --> 00:05:57,210
অ্যাটলান্টিসকে ধ্বংস করে দিতে
একটা ভূমিকম্প পাঠাল।
44
00:05:57,212 --> 00:05:59,612
এটি সমুদ্রের একদম গভীরে এসে সজোরে
আঘাত হানলো।
45
00:05:59,614 --> 00:06:04,217
কিন্তু পুরাণে লেখা ছিল,
একদিন এক নতুন রাজা এসে,
46
00:06:04,219 --> 00:06:06,552
ত্রিশূলের ক্ষমতার পূর্ণ ব্যবহার করবেন।
47
00:06:06,554 --> 00:06:09,788
অ্যাটলান্টিসকে একত্রিত করবেন।
48
00:06:15,930 --> 00:06:17,865
টম, ওকে নাও!
49
00:06:36,150 --> 00:06:37,517
কুইন অ্যাটলানা,
50
00:06:37,519 --> 00:06:39,652
কিং অরভ্যাক্সের আদেশে,
51
00:06:39,654 --> 00:06:42,755
আপনাকে অ্যাটলান্টিসে ফিরে যেতে হবে
52
00:06:42,757 --> 00:06:44,024
অ্যাটলানা!
53
00:06:46,628 --> 00:06:49,096
কিন্তু অ্যাটলান্টিয়ানরা
তীক্ষ্ম স্মৃতিশক্তির অধিকারী..
54
00:06:50,931 --> 00:06:53,733
তাই রাজা এত সহজে মাকে
ভুলে যেতে পারলেন না।
55
00:07:06,314 --> 00:07:08,581
- অ্যাটলানা!
- টম!
56
00:07:08,583 --> 00:07:10,485
- আমার হাতিয়ার!
- এই নাও!
57
00:07:36,944 --> 00:07:39,878
এ দুটো জগতের কখনো মিলনের
কথা ছিল না,
58
00:07:39,880 --> 00:07:43,281
আর ভালোবাসার ফল হিসেবে আমার
দুনিয়াতে আগমনের কথা ছিল না।
59
00:07:43,283 --> 00:07:45,250
এমনটা কোরো না, অ্যাটলানা।
60
00:07:45,252 --> 00:07:49,389
টম, যেখানেই যাই, ওরা আমাকে খুঁজে বের করবে।
61
00:07:49,391 --> 00:07:51,158
পরেরবার আর্মি পাঠাবে।
62
00:07:53,227 --> 00:07:57,665
আমাকে ফিরে যেতে হবে।
এটাই ওকে বাঁচানোর একমাত্র উপায়।
63
00:08:00,934 --> 00:08:02,670
তোমাকেও।
64
00:08:07,241 --> 00:08:09,276
যেখান থেকে আমি এসেছি...
65
00:08:10,911 --> 00:08:13,914
সেখানে সাগরের পানি চোখের জলকে মুছে দিয়ে যায়।
66
00:08:16,450 --> 00:08:17,451
এখানে নয়।
67
00:08:18,786 --> 00:08:20,454
এখানে চোখের জলকে অনুভব করা যায়।
68
00:08:28,328 --> 00:08:32,666
বিপদ কেটে গেলে, আমি ফিরে আসবো।
69
00:08:33,534 --> 00:08:34,666
কোনো একদিন।
70
00:08:34,668 --> 00:08:37,604
ঠিক এখানে। কোনো এক সূর্যোদয়ে...
71
00:08:40,541 --> 00:08:42,108
আমরা আবার একসাথে হবো।
72
00:08:43,976 --> 00:08:46,845
তুমি শক্ত থাকবে, লক্ষ্মীসোনা আমার।
73
00:08:46,847 --> 00:08:49,048
মা তোমার সাথেই আছি।
74
00:08:57,323 --> 00:09:00,527
ও যেন আমাকে ভুলে না যায়, হুম?
75
00:09:25,352 --> 00:09:27,953
প্রতিটি জীবনের অস্তিত্বের শুরুটা হয়েছিল সাগর থেকে...
76
00:09:27,955 --> 00:09:30,222
তাই নিজেদের সম্পর্কে
আরও ভালোভাবে জানতে চাইলে,
77
00:09:30,224 --> 00:09:32,190
একদম প্রারম্ভ থেকে ঘুরে আসতে হবে।
78
00:09:32,192 --> 00:09:37,061
আজকের দিনে, নিজেদের পাতাল থেকেও
নিখুঁত মার্সের ম্যাপ আছে আমাদের কাছে।
79
00:09:37,063 --> 00:09:39,197
এদিকে এসো।
হাই, ফিশি।
80
00:09:39,199 --> 00:09:41,666
- এদিকে, এদিকে!
- ছেলেরা!
81
00:09:41,668 --> 00:09:43,935
থামো তো। এদিকে এসো।
82
00:09:43,937 --> 00:09:46,103
চলে এসো।
83
00:09:46,105 --> 00:09:50,040
বাই, ফিশি। বাই।
84
00:09:50,042 --> 00:09:53,177
আমার নাম আর্থার।
আর তোমার?
85
00:09:53,179 --> 00:09:56,380
- ক্ষুধা পেয়েছে? আমারও।
- দেখো, দেখো।
86
00:09:56,382 --> 00:09:58,917
আর্থার মাছের সাথে কথা বলছে।
87
00:09:58,919 --> 00:10:00,619
আস্ত একটা উন্মাদ তুমি, আর্থার।
88
00:10:00,621 --> 00:10:03,254
- থামো!
- না থামলে করবেটা কী শুনি, পাগল কোথাকার?
89
00:10:03,256 --> 00:10:05,422
ছাড়ো!
90
00:10:05,424 --> 00:10:06,627
যেতে দাও আমাকে!
91
00:12:04,142 --> 00:12:05,408
তোমরা কারা?
92
00:12:05,410 --> 00:12:07,111
হাঁটো! জলদি!
93
00:12:07,113 --> 00:12:09,280
জলদি!
94
00:12:18,390 --> 00:12:20,090
স্যার, আমরা ক্যাপ্টেনকে ধরে এনেছি।
95
00:12:20,092 --> 00:12:21,959
ডিস্ট্রেস সিগন্যাল বন্ধ করে দিয়েছি।
96
00:12:21,961 --> 00:12:23,593
যোগাযোগ ব্যবস্থা বিচ্ছিন্ন করে দিচ্ছি।
97
00:12:23,595 --> 00:12:25,996
এতক্ষণে ওদের কানে পৌঁছে গেছে, এটুকু হলফ
করে বলতে পারি।
98
00:12:25,998 --> 00:12:30,633
চলো, একটা চুক্তিতে আসা যাক।
আমি তোমাকে ক্যাপ্টেনের দায়িত্ব শেখাবো না...
99
00:12:30,635 --> 00:12:32,837
আর তুমি আমাকে জলদস্যুর কাজ বোঝাবে না।
100
00:12:43,915 --> 00:12:45,581
বাকি ক্রুরা কোথায়?
101
00:12:45,583 --> 00:12:47,417
বিচক্ষণতার সাথে বীরত্ব দেখানোর
কথা মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলে...
102
00:12:47,419 --> 00:12:49,519
টর্পেডো বে'তে আশ্রয় নিয়েছে।
103
00:12:49,521 --> 00:12:51,220
আমাদের মর্যাদা আরও বেড়েছে।
104
00:12:51,222 --> 00:12:52,889
তোমার মর্যাদা।
105
00:12:52,891 --> 00:12:54,325
এ বিজয়টা শুধু তোমার।
106
00:12:59,130 --> 00:13:00,533
এই নাও।
107
00:13:02,034 --> 00:13:04,300
এ পুরনো জিনিসটা নিতে পারবো না।
108
00:13:04,302 --> 00:13:05,738
এটা তো তোমার ভালোবাসার বস্তু।
109
00:13:07,238 --> 00:13:09,575
এর পেছনের গল্পটা তোমাকে বলা হয়নি।
110
00:13:10,508 --> 00:13:13,010
এটা তোমার দাদার ছিল।
111
00:13:13,012 --> 00:13:16,780
দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময় উনি নেভির হয়ে যুদ্ধ করেছিলেন।
112
00:13:16,782 --> 00:13:22,518
তিনি এতটাই নি:শব্দে পানিতে বিচরণ করতে পারতেন যে
তার ইউনিট তাকে ম্যান্টা বলে ডাকত।
113
00:13:22,520 --> 00:13:25,288
কিন্তু যুদ্ধ শেষ হলে,
দেশ তাকে ভুলে যায়।
114
00:13:25,290 --> 00:13:29,862
তাই তিনি পানিতে ফিরে গিয়ে ময়লা আবর্জনা
খেয়েই জীবনধারণ করতে থাকেন।
115
00:13:30,395 --> 00:13:32,428
এ ছুরিটা সাথে নিয়ে।
116
00:13:32,430 --> 00:13:35,467
তোমার বয়সী থাকতে উনি এ
ছুরিটা আমাকে দিয়েছিলেন।
117
00:13:38,269 --> 00:13:39,971
আর এখন, আমি তোমাকে দিলাম।
118
00:14:08,800 --> 00:14:10,735
কিছু একটার সাথে বাড়ি লেগেছে।
119
00:14:12,237 --> 00:14:15,403
না, কিছু একটা আমাদের ধাক্কা দিয়েছে।
120
00:14:15,405 --> 00:14:16,906
স্যার, কিছু একটা আছে এখানে।
121
00:14:16,908 --> 00:14:18,107
আরেকটা সাবমেরিন?
122
00:14:18,109 --> 00:14:19,742
না, মনে হয়, মানুষ।
123
00:15:08,159 --> 00:15:09,694
এটা মানুষ না।
124
00:15:13,298 --> 00:15:17,767
আলফা, ডানদিকে।
ব্রাভো টিম, প্যাসেজওয়ে ফাঁকা করো।/i>
125
00:15:39,324 --> 00:15:40,724
বোর্ডে উঠার অনুমতি দেওয়া হলো।
126
00:17:11,248 --> 00:17:12,516
অ্যাকুয়াম্যান!
127
00:17:40,944 --> 00:17:43,981
অনেকটা সময় ধরে অপেক্ষা করেছি।
128
00:17:57,626 --> 00:17:59,229
তোমাকে কি চেনার কথা আমার?
129
00:18:00,464 --> 00:18:02,631
আমি সাগরের ময়লা সাফ করে বেড়াই।
130
00:18:03,599 --> 00:18:04,865
আর তুমি হলে অ্যাকুয়াম্যান।
131
00:18:04,867 --> 00:18:07,134
আমাদের কোনো না কোনো দিন তো
দেখা হবারই ছিল।
132
00:18:11,140 --> 00:18:12,575
অভ্যাসে পরিণত না করলেই হয়।
133
00:18:13,109 --> 00:18:14,176
উঠো
134
00:19:23,012 --> 00:19:24,313
বাবা!
135
00:19:26,348 --> 00:19:28,148
বাবা?
136
00:19:30,619 --> 00:19:31,821
তোমার ছেলে?
137
00:19:37,059 --> 00:19:38,258
লজ্জা থাকা উচিত তোমার।
138
00:19:40,162 --> 00:19:41,929
নিজেরাই নিজেদের জন্য ঝামেলা ডেকে এনেছো।
139
00:19:41,931 --> 00:19:43,197
এবার নিজেরাই নিজেদেরকে মুক্ত করো।
140
00:19:43,199 --> 00:19:44,200
হারামজাদা!
141
00:19:53,641 --> 00:19:55,010
বাবা!
142
00:20:03,352 --> 00:20:04,386
বাবা!
143
00:20:07,423 --> 00:20:08,788
দাঁড়াও!
144
00:20:08,790 --> 00:20:10,623
সাহায্য করো! উনি আটকা পড়েছেন।
145
00:20:10,625 --> 00:20:12,394
উনাকে এভাবে ফেলে যেতে পারো না।
146
00:20:14,229 --> 00:20:15,628
প্লিজ!
147
00:20:15,630 --> 00:20:19,701
তোমরা নিষ্পাপ মানুষদের হত্যা করো।
সমুদ্রের কাছে ক্ষমা চাও!
148
00:20:33,314 --> 00:20:34,615
চলে যাও তুমি!
আমি সামলে নেবো।
149
00:20:34,617 --> 00:20:36,282
চুপ করো তো!
তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না আমি!
150
00:20:36,284 --> 00:20:40,253
ওই কুত্তার বাচ্চাটাকে মারতে হলেও
তোমাকে বাঁচতে হবে।
151
00:20:43,525 --> 00:20:45,858
- যাও এক্ষন!
- না!
152
00:20:45,860 --> 00:20:47,428
- যাও!
- চুপ করো!
153
00:20:52,267 --> 00:20:53,268
না!
154
00:20:53,935 --> 00:20:54,935
না!
155
00:21:12,720 --> 00:21:14,390
ধুর ছাই!
156
00:21:14,956 --> 00:21:15,957
যাও।
157
00:22:34,368 --> 00:22:35,969
তোমাকে কোথায় খুঁজে পাবো
জানা আছে আমার।
158
00:22:36,803 --> 00:22:38,171
পুরনো অভ্যাস বলে কথা।
159
00:22:47,047 --> 00:22:49,848
- এসো, একসাথে সকালের নাস্তা করি।
- হুম, চলো।
160
00:22:52,886 --> 00:22:56,156
চায়ের কাপে ঢেলে দিতে বলবো নাকি?
161
00:22:59,226 --> 00:23:00,993
কীভাবে সম্ভব!
আমি পানিতে শ্বাস নিতে পারি,
162
00:23:00,995 --> 00:23:03,396
অথচ তোমার সাথে পাল্লা
দিয়ে মদ গিলতে পারি না।
163
00:23:03,398 --> 00:23:06,232
এটা আমার সুপারপাওয়ার!
164
00:23:06,234 --> 00:23:07,832
গতকাল রাতে একদল হাই-টেক
জলদস্যু...
165
00:23:07,834 --> 00:23:10,068
একটি রাশিয়ান সাবমেরিনে
হামলা করেছিল।
166
00:23:10,070 --> 00:23:12,204
এরাই সেই জলদস্যু দল...
167
00:23:12,206 --> 00:23:15,073
যারা নেভির ক্লাসিফাইড প্রোটোটাইপ
স্টেলথ সাবমেরিন...
168
00:23:15,075 --> 00:23:17,576
চুরির জন্য অভিযুক্ত ছিল।
169
00:23:17,578 --> 00:23:20,912
একটা উড়ো খবর থেকে জানা গেছে যে
170
00:23:20,914 --> 00:23:24,650
সোশ্যাল মিডিয়ায় অ্যাকুয়াম্যান
নামে পরিচিত মেটা হিউম্যান
171
00:23:24,652 --> 00:23:26,521
এই দুঃসাহসিক উদ্ধার অভিযান চালিয়েছে।
172
00:23:27,622 --> 00:23:28,953
আমার কাজ না!
173
00:23:28,955 --> 00:23:33,124
মিথ্যা কথা! তোমারই কাজ। তাই না?
174
00:23:33,126 --> 00:23:35,393
ভালকো এসবের জন্যই তো ট্রেনিং
দিয়েছিল।
175
00:23:35,395 --> 00:23:39,632
জানতাম, সারাজীবন দর্শক
হয়ে বসে থাকবে না।
176
00:23:39,634 --> 00:23:41,734
তোমার মা সবসময় বলত, তুমি স্পেশাল।
177
00:23:41,736 --> 00:23:43,301
বাদ দাও।
178
00:23:43,303 --> 00:23:46,371
সে বিশ্বাস করত,
তুমি দুই দুনিয়াকে এক করবে।
179
00:23:46,373 --> 00:23:47,541
মাফ চাই।
180
00:23:50,744 --> 00:23:54,713
অ্যাটলান্টিসের সমস্যা সমাধানের থেকেও
বড় কিছু করার জন্য জন্ম হয়েছে তুমি!
181
00:23:54,715 --> 00:23:56,748
অ্যাটলান্টিস আমার মাকে হত্যা করেছে!
182
00:23:56,750 --> 00:23:58,249
কে দোষী নিশ্চিতভাবে বলা যায় না।
183
00:23:58,251 --> 00:23:59,617
আমি জানি কে দোষী।
184
00:23:59,619 --> 00:24:03,423
তোমাকে ভালোবেসে আমার মা হওয়ার অপরাধে
শাস্তি পেতে হয়েছে তাকে।
185
00:24:04,024 --> 00:24:05,625
তুমিও জানো সেটা।
186
00:24:09,862 --> 00:24:13,864
বাছা, একটা সময় তুমিও
নিজেকে দোষ দেওয়া ছেড়ে দেবে।
187
00:24:20,072 --> 00:24:21,308
কী খবর, বন্ধু!
188
00:24:22,743 --> 00:24:25,144
তুমি টিভিতে দেখানো সেই মৎস বালক না?
189
00:24:26,380 --> 00:24:27,514
খাইছে!
190
00:24:33,787 --> 00:24:37,187
মৎস মানব বললে ভালো হয়।
191
00:24:37,189 --> 00:24:39,191
কী চাই আমার?
তাহলে শোনো।
192
00:24:42,863 --> 00:24:44,561
তোমার সাথে একটা সেলফি তুলতে পারি?
193
00:24:44,563 --> 00:24:47,498
তুমি তো আমাদের লোকাল হিরো, ভাই।
194
00:24:47,500 --> 00:24:51,137
বড্ড খুশি হবো।
বেশি সময় লাগবে না।
195
00:24:55,708 --> 00:24:57,040
কী আর করার।
196
00:24:57,042 --> 00:24:58,642
- আচ্ছা চলো, সেলফি তুলি!
- গায়ে হাত দেবে না!
197
00:24:58,644 --> 00:25:00,945
হুম, এই তো দারুণ পোজ।
ক্যামেরাটা ঠিক করে নিই।
198
00:25:00,947 --> 00:25:03,548
সবাই হাসিমুখে পোজ দাও!
199
00:25:56,903 --> 00:25:59,938
উনি জানেন এ সাক্ষাতটা কতটা গুরুত্বপুর্ন।
200
00:25:59,940 --> 00:26:01,906
উনি আপনার কথা শুনবেন।
201
00:26:21,059 --> 00:26:23,260
- কিং অর্ম
- কিং নিরিয়াস
202
00:26:23,262 --> 00:26:26,697
আপনি তো ভূ-তলের কাছাকাছি স্থানকে
সাক্ষাতের জন্য বেছে নিয়েছেন দেখছি।
203
00:26:26,699 --> 00:26:29,533
আপনি রাজাদের কাউন্সিল চিনতে
পারেননি।
204
00:26:29,535 --> 00:26:32,936
অ্যাটলানের যুগে,
যখন সাতটি রাজ্য একত্রিত ছিল,
205
00:26:32,938 --> 00:26:35,639
আমাদের পুর্বপুরুষরা এখানেই মিলিত হতেন।
206
00:26:35,641 --> 00:26:38,343
অ্যাটলান টেবিলের একদম মাথায় বসতেন।
207
00:26:39,143 --> 00:26:42,044
জেবেল সবসময় তার পাশেই বসতেন।
208
00:26:42,046 --> 00:26:43,914
ব্রাইন, জেলেরা...
209
00:26:43,916 --> 00:26:46,148
পলাতকরা ও ট্রেঞ্চরা তখনো
হারিয়ে যায়নি।
210
00:26:46,150 --> 00:26:48,251
হারানো জাতিরা তখনো বিলুপ্ত হয়নি।
211
00:26:48,253 --> 00:26:52,221
একত্রিত অবস্থায়,
আমরা ছিলাম পৃথিবীর সর্বশ্রেষ্ঠ সামাজ্য।
212
00:26:52,223 --> 00:26:54,223
আর এখন, প্রাচীন বিধি-বিধান আর
রাজনীতির যাঁতাকলে পিষ্ট হয়ে পড়া...
213
00:26:54,225 --> 00:26:56,927
অ্যাটলানের সিংহাসনে বসে আছি আমি।
214
00:26:56,929 --> 00:26:59,095
... অন্যদিকে, ভুপৃষ্ঠে হুমকির ক্ষমতা
সন্দেহাতীতভাবে শক্তিশালী হচ্ছে।
215
00:26:59,097 --> 00:27:01,400
হিংস্রতা ভুপৃষ্ঠে সর্বদাই বিরাজমান ছিল।
216
00:27:02,201 --> 00:27:03,634
তারা নিজেদের বিনাশ নিজেরাই করবে।
217
00:27:03,636 --> 00:27:06,470
আমাদের বিনাশ করার আগে নয়।
218
00:27:06,472 --> 00:27:09,740
আমরা অনেককাল লুকিয়ে ছিলাম।
219
00:27:09,742 --> 00:27:13,544
অ্যাটলান্টিসের আবার জেগে উঠার
সময় হয়েছে।
220
00:27:13,546 --> 00:27:15,714
আপনাকে অনন্য সম্মাননা দিচ্ছি, কিং নিরিয়াস।
221
00:27:17,116 --> 00:27:20,517
জেবেলকে প্রথম রাজ্য হিসেবে...
222
00:27:20,519 --> 00:27:22,819
কিং অর্মের সাথে মৈত্র স্থাপনের আমন্ত্রণ জানিয়ে।
223
00:27:22,821 --> 00:27:24,655
তোমাদের সামনে অন্য কোনো পথও তো
খোলা নেই, ভালকো।
224
00:27:24,657 --> 00:27:26,823
নিয়ম অনুসারে, ভুপৃষ্ঠে আক্রমণ করতে
হলে,
225
00:27:26,825 --> 00:27:28,492
চার রাজ্যকে এক হতে হবে।
226
00:27:28,494 --> 00:27:30,694
হারানো জাতি ও পলাতকরা
তো অনেক আগেই বিলীন হয়ে গেছে।
227
00:27:30,696 --> 00:27:32,763
ট্রেঞ্চরা পশু ছাড়া আর কিছুই না।
228
00:27:32,765 --> 00:27:35,399
ব্রাইনরা কখনোই যোগ দেবে না,
আর জেলেরা হলো কাপুরুষের দল।
229
00:27:35,401 --> 00:27:40,537
আমাকে ও আমার সৈন্যদল সাথে নিয়ে ওদের রাজি
করানোর আগ পর্যন্ত আপনার পরিকল্পনার কোনো দাম নেই।
230
00:27:40,539 --> 00:27:42,906
কিন্তু আপনার আসল উদ্দেশ্য জানা
আছে আমার।
231
00:27:42,908 --> 00:27:45,776
চার রাজ্যের প্রতিশ্রুতি পেলেই,
232
00:27:45,778 --> 00:27:47,445
আপনি হয়ে উঠবেন,
233
00:27:48,581 --> 00:27:49,848
সমুদ্রের প্রভু।
234
00:27:51,316 --> 00:27:53,316
ওটা নামেমাত্র উপাধি।
235
00:27:53,318 --> 00:27:55,318
আমি বোকা নই, কিং অর্ম।
236
00:27:55,320 --> 00:27:56,787
As Ocean Master,
আপনি হবে এ পৃথিবীর...
237
00:27:56,789 --> 00:27:59,589
সবথেকে বিশাল সৈন্যদলের সেনাপ্রধান।
238
00:27:59,591 --> 00:28:01,593
উত্তরাধিকারসূত্রে আমিই শাসক।
239
00:28:03,728 --> 00:28:05,829
আসলেই?
240
00:28:05,831 --> 00:28:08,464
কিন্তু গুজব শোনা যায় যে,
আরও একজন আছে।
241
00:28:08,466 --> 00:28:12,069
ভূপৃষ্ঠে বসবাসরত একজন অ্যাটলান্টিয়ান।
242
00:28:12,071 --> 00:28:14,537
যার শরীরে বইছে রাজকীয় রক্ত।
243
00:28:14,539 --> 00:28:18,441
অ্যাটলান্টিসের সিংহাসনে বসলেও,
এটার উপর আপনার অধিকার অনিশ্চিত।
244
00:28:18,443 --> 00:28:20,576
সেখানে কী করে আপনি এ বিশাল
সাম্রাজ্যকে এক করবেন?
245
00:28:20,578 --> 00:28:23,913
আমার মায়ের জারজ কখনো অ্যাটলান্টিসে
আসেনি।
246
00:28:23,915 --> 00:28:25,147
ভূপৃষ্ঠের প্রতিই তার সকল আনুগত্য।
247
00:28:35,927 --> 00:28:38,363
ভুপৃষ্ঠের বাসিন্দা! লড়াই করতে প্রস্তুত হও!
248
00:28:59,149 --> 00:29:00,416
তোমাদের রাজা আহত হয়েছেন!
249
00:30:00,044 --> 00:30:02,245
যুদ্ধ শুরু করার কোনো ইচ্ছা নেই আমার।
250
00:30:02,980 --> 00:30:04,713
যুদ্ধ ইতিমধ্যেই শুরু হয়ে গেছে।
251
00:30:04,715 --> 00:30:08,318
তাহলে আমাদের পক্ষ থেকে ওদেরকে
বার্তা পাঠানোর সময় হয়েছে।
252
00:30:12,656 --> 00:30:14,023
- ঠিক আছি আমি।
- থামো তো।
253
00:30:14,025 --> 00:30:15,824
- এই নাও চাবি।
- থ্যাঙ্ক ইউ।
254
00:30:15,826 --> 00:30:18,226
চলো বাড়ি ফিরে তোমার 'তা মোকো'তে
হাত লাগাই।
[ 'তা মোকো' = 'মাওরি' আদিবাসীদের ট্যাটু]
255
00:30:18,228 --> 00:30:19,728
তোমার দাদু বেঁচে থাকলে,
256
00:30:19,730 --> 00:30:21,798
ওটা না শেষ করার দায়ে মাথায়
কয়েকটা বাড়ি দিত।
257
00:30:23,767 --> 00:30:26,568
হুম, তা করত, তবে সময় কিন্তু
এখনো ফুরিয়ে যায়নি।
258
00:30:26,570 --> 00:30:29,272
আগে তোমাকে বিছানায় পাঠাতে হবে।
259
00:30:31,675 --> 00:30:32,774
বুঝেছো?
260
00:30:39,483 --> 00:30:41,049
তোমাকেই খুঁজছিলাম।
261
00:30:41,051 --> 00:30:42,383
ওহ, না, না, না!
262
00:30:42,385 --> 00:30:43,752
আমার সাথে অ্যাটলান্টিসে ফিরে যেতে
হবে তোমাকে।
263
00:30:43,754 --> 00:30:45,587
শোনো, বুড়ো ভালকোকে যা বলেছিলাম,
264
00:30:45,589 --> 00:30:47,589
তোমাকেও ওই একই কথা বলবো।
265
00:30:47,591 --> 00:30:49,624
তুমি প্রমিলা হওয়াতে আরেকটু
ভদ্রভাবে আর কি।
266
00:30:49,626 --> 00:30:51,626
না! ধন্যবাদ, আমার আগ্রহ নেই ওসবে।
267
00:30:51,628 --> 00:30:54,796
তুমি স্টেফেন উলফের কবল থেকে
অ্যাটলান্টিসকে বাঁচিয়েছ।
268
00:30:54,798 --> 00:30:56,965
ওটার সাথে অ্যাটলান্টিসের কোনো
সম্পর্ক ছিল না।
269
00:30:56,967 --> 00:31:00,301
তোমার সৎ ভাই কিং অর্ম ভুপৃষ্ঠের বাসিন্দাদের বিরুদ্ধে
যুদ্ধ ঘোষণা করতে যাচ্ছে।
270
00:31:00,303 --> 00:31:02,238
লক্ষ লক্ষ মানুষ মারা যাবে।
271
00:31:02,240 --> 00:31:03,674
তোমার আর আমার, দু'জগতেরই।
272
00:31:04,474 --> 00:31:06,376
আমাদের ওকে থামাতে হবে।
273
00:31:10,915 --> 00:31:12,815
আর সেটা করবোটা কীভাবে শুনি?
274
00:31:12,817 --> 00:31:16,284
কুইন অ্যাটলানার প্রথম সন্তান তুমি।
275
00:31:16,286 --> 00:31:18,586
জন্মসূত্রে সিংহাসনটা তোমার।
276
00:31:18,588 --> 00:31:24,093
এ যুদ্ধ থামিয়ে, আমাদের দুই জগতকে রক্ষার
277
00:31:24,095 --> 00:31:27,662
একমাত্র উপায় হচ্ছে,
তোমার যোগ্য দাবিদার হিসেবে সিংহাসনে আরোহণ।
278
00:31:30,367 --> 00:31:33,501
কী মনে হয়, আমি ওখানে নাচতে নাচতে
গেলেই অর্ম সিংহাসন ছেড়ে দেবে?
279
00:31:33,503 --> 00:31:37,071
আমি সেই রাণীর জারজ সন্তান,
যাকে তোমরা বলি দিয়েছো।
280
00:31:37,073 --> 00:31:39,707
বিশ্বাস করো, আমি কোনো রাজা নই।
281
00:31:39,709 --> 00:31:40,575
জানি আমি।
282
00:31:40,577 --> 00:31:42,977
তাহলে তো ভালোই।
283
00:31:42,979 --> 00:31:45,947
জানি না কেন, তবে তোমাকে নিয়ে
ভালকো বেশ আশাবাদী।
284
00:31:45,949 --> 00:31:47,582
আর সেজন্যই আমার এখানে আসা।
285
00:31:47,584 --> 00:31:50,485
অ্যাটলান্টিসের হারানো ত্রিশূলের অবস্থান
খুঁজে পেয়েছে ভালকো।
286
00:31:50,487 --> 00:31:52,554
পুরোটাই রূপকথা। মিথ।
287
00:31:52,556 --> 00:31:54,088
এটা মোটেও মিথ নয়।
288
00:31:54,090 --> 00:31:56,191
পবিত্র ত্রিশূল তোমার কাছে থাকলে,
সাধারণ মানুষরা তোমাকে মেনে নেবে।
289
00:31:56,193 --> 00:31:59,493
তখন তুমি নিজের জন্মগত অধিকার দাবি করে,
অর্মকে সিংহাসনচ্যুত করতে পারবে।
290
00:31:59,495 --> 00:32:03,363
জন্মগত অধিকার?
সে তো আমার মায়ের সাথেই কবরে চলে গেছে।
291
00:32:03,365 --> 00:32:05,767
তবে তোমাকে কথা দিচ্ছি,
যদি অর্ম আসলেই আক্রমণ করে,
292
00:32:05,769 --> 00:32:08,939
তাহলে ওর সেই একই দশা করবো,
যা ওরা আমার মায়ের সাথে করেছিল।
293
00:32:10,273 --> 00:32:11,707
বিন্দুমাত্র দয়ামায়া দেখাবো না।
294
00:33:09,165 --> 00:33:13,768
যে সাবমেরিন পাঠিয়েছিলে, সেটা যথাযথ কর্মক্ষম ছিল না।
তবে উদ্দেশ্য হাসিলে সক্ষম হয়েছে।
295
00:33:13,770 --> 00:33:17,537
আপনাদের এক লোক ঝামেলা বাঁধিয়েছিল।
296
00:33:17,539 --> 00:33:19,606
ও আমাদের কেউ না।
297
00:33:19,608 --> 00:33:22,511
সে আমার বাবাকে খুন করেছে।
298
00:33:23,280 --> 00:33:25,748
আমাদের চুক্তি এখানেই শেষ হচ্ছে।
299
00:33:29,418 --> 00:33:32,855
টাকা লাগবে না।
অ্যাকুয়াম্যানকে চাই আমার।
300
00:34:43,825 --> 00:34:45,026
বাবা!
301
00:34:50,299 --> 00:34:51,499
বাবা!
302
00:35:18,961 --> 00:35:19,962
বাবা!
303
00:35:24,532 --> 00:35:25,767
বাবা!
304
00:35:27,302 --> 00:35:28,768
বাবা!
305
00:35:31,507 --> 00:35:33,841
চোখ খোলো, বাবা!
306
00:35:34,642 --> 00:35:37,377
উনি শ্বাস নিচ্ছে না।
307
00:35:37,379 --> 00:35:38,679
সরো। আমাকে সাহায্য করতে দাও।
308
00:35:46,221 --> 00:35:47,588
ফিরে এসো, বাবা।
309
00:35:59,133 --> 00:36:00,134
চোখ খোলো।
310
00:36:14,614 --> 00:36:16,916
তোমার নামটা এখনো জানা হলো না।
311
00:36:16,918 --> 00:36:19,686
প্রিন্সেস ই'মিরা জেবেলা চালা।
312
00:36:21,389 --> 00:36:22,689
মিরা বলে ডাকলেই হবে।
313
00:36:24,459 --> 00:36:25,993
থ্যাঙ্ক ইউ, মিরা।
314
00:36:47,147 --> 00:36:48,615
হায় ঈশ্বর!
315
00:36:49,317 --> 00:36:50,951
অর্মের কাজ এটা।
316
00:36:52,752 --> 00:36:54,654
আরও বড় বিপদ ঘনিয়ে আসছে।
317
00:37:02,263 --> 00:37:04,096
কোনো পূর্ব লক্ষণ ছাড়াই দু'ঘন্টা ব্যাপী ...
318
00:37:04,098 --> 00:37:06,799
আকস্মিকভাবে প্রবল বন্যার আবির্ভাব হয়।
319
00:37:06,801 --> 00:37:09,401
পুরো পৃথিবী জুড়ে এ নজিরবিহীন
ঘটনা দেখা দিয়েছে।
320
00:37:09,403 --> 00:37:13,072
সমুদ্রের ঢেউয়ে যুদ্ধ জাহাজ ও ময়লা আবর্জনা
তীরে ভেসে এসেছে।
321
00:37:13,074 --> 00:37:16,408
এ অভূতপূর্ব দৃশ্যগুলো হচ্ছে,
পুরো বিশ্ব জুড়ে নানান দেশের...
322
00:37:16,410 --> 00:37:18,911
সমুদ্র তটে ভেসে আসা ময়লা আবর্জনা স্তূপের।
323
00:37:18,913 --> 00:37:22,181
বহু দশক ধরে সমুদ্র ফেলে আসা
দূষিত আবর্জনা আবার ভূপৃষ্ঠেই ফিরে আসছে।
324
00:37:22,183 --> 00:37:24,016
সবার মনে একটাই প্রশ্ন,
325
00:37:24,018 --> 00:37:25,384
"এটা কি প্রাকৃতিক দুর্যোগ নাকি অন্য কিছু??"
326
00:37:25,386 --> 00:37:27,987
না, এটা প্রাকৃতিক দুর্যোগ নয়।
327
00:37:27,989 --> 00:37:30,322
ওরা আমাদের আবর্জনা ও যুদ্ধ জাহাজ
ছুঁড়ে ফেলেছে।
328
00:37:30,324 --> 00:37:32,724
অ্যাটলান্টিসের বাসিন্দাদের সাথে
এটা আমাদের প্রথম যোগাযোগ।
329
00:37:32,726 --> 00:37:36,028
এসব গাঁজাখুরি যুক্তির পেছনে
কোনো প্রমাণই নেই আপনার কাছে।
330
00:37:36,030 --> 00:37:37,929
একদম কোনো প্রমাণ নেই, ড. শিন।
331
00:37:37,931 --> 00:37:39,365
নিজেদের চোখ খুলুন।
332
00:37:39,367 --> 00:37:40,932
এমনিতেও আমাদের মধ্যে একজন
অ্যাটলান্টিয়ান বাস করছে।
333
00:37:40,934 --> 00:37:42,669
আর তার নাম হচ্ছে অ্যাকুয়াম্যান।
334
00:37:50,244 --> 00:37:51,976
কী এটা?
335
00:37:51,978 --> 00:37:56,181
ঠিক এখানেই ভালকো আমাকে প্রথম
সাঁতারের প্রশিক্ষণ দিয়েছিল।
336
00:37:56,183 --> 00:37:59,518
ভুপৃষ্ঠের সব ধরণের শিক্ষা ত্যাগ
করতে হবে তোমাকে।
337
00:37:59,520 --> 00:38:04,289
অ্যাটলান্টিয়ান প্রবৃত্তি আবিষ্কার করতে
আরও গভীরে যেতে হবে তোমার।
338
00:38:04,291 --> 00:38:06,559
কিন্তু আমি তো সাঁতার কাটতে পারি।
339
00:38:06,561 --> 00:38:08,295
অ্যাটলান্টিয়ানদের ধারেকাছেও যায় না সেটা।
340
00:38:11,566 --> 00:38:13,798
একটা কথা সোজাসুজি বলে রাখি।
341
00:38:13,800 --> 00:38:15,835
যুদ্ধ থামাতে সাহায্য করবো ঠিকই,
342
00:38:16,436 --> 00:38:18,071
কিন্তু এরপর, আমার কাজ শেষ।
343
00:38:18,939 --> 00:38:20,874
হয়তো এতেই সবার মঙ্গল।
344
00:38:41,194 --> 00:38:43,494
সমুদ্রটা আমাদের কাছে প্রাণের উৎস
থেকেও বেশি কিছু।
345
00:38:43,496 --> 00:38:44,895
এটা আমাদের পরিচয়।
346
00:38:44,897 --> 00:38:46,997
দাঁড়াও, তুমি পানির নিচে কথা বলতে পারো?
347
00:38:46,999 --> 00:38:50,501
আরে! আমিও কথা বলতে পারি!
348
00:38:50,503 --> 00:38:52,769
অস্থির তো!
349
00:38:52,771 --> 00:38:55,741
কথা বলার থেকেও বেশি কিছু করতে পারি আমরা।
350
00:39:01,748 --> 00:39:06,884
অ্যাটলান্টিয়ান হওয়া মানে শুধু
পানিতে শ্বাস নিতে পারাটাই নয়।
351
00:39:06,886 --> 00:39:11,889
তোমার দেহ প্রচন্ড ঠান্ডা ও
চাপে টিকে থাকতে পারবে।
352
00:39:11,891 --> 00:39:14,427
আর তোমার চোখ অন্ধকারেও দেখতে পাবে।
353
00:39:38,385 --> 00:39:39,783
অস্থির!
354
00:40:07,414 --> 00:40:10,983
ভালকো, মায়ের সাথে কখন দেখা করবো?
355
00:40:13,118 --> 00:40:15,452
অতি শীঘ্রই, রাজকুমার।
356
00:40:15,454 --> 00:40:19,858
তুমি প্রস্তুত হলেই, তোমাকে রানীর সাথে
দেখা করানোর জন্য অ্যাটলান্টিসে নিয়ে যাবো।
357
00:40:30,135 --> 00:40:32,004
আমার জাহাজ এখানে লুকিয়ে রেখেছি।
358
00:40:33,672 --> 00:40:35,505
শোনো, আমি ওটায় উঠছি না!
359
00:40:35,507 --> 00:40:37,441
বেশ, আমাদের গন্তব্যে পৌঁছাতে হলে
ওটায় না উঠে উপায় নেই।
360
00:40:37,443 --> 00:40:39,609
তোমার মৎস জাহাজ তো মাখনের সাগরে
গড়াগড়ি খাচ্ছে।
361
00:40:39,611 --> 00:40:41,611
এটাতে চড়লে তো আমার গা থেকে
মাখনে ভাজা পরোটার মতো গন্ধ বের হবে।
362
00:40:41,613 --> 00:40:43,349
এখনের চেয়ে তো ভালো গন্ধ বের হবে।
363
00:40:49,254 --> 00:40:50,922
হুম, অনেক।
364
00:41:51,683 --> 00:41:53,784
পানির নিচে ব্রিজ বানিয়ে লাভটা
কী হলো?
365
00:41:53,786 --> 00:41:56,186
প্রবেশপথের এ ব্রিজটা
পুরনো সভ্যতার একটি ধ্বংসাবশেষ।
366
00:41:56,188 --> 00:41:58,188
এছাড়া শহরে ঢোকার ও শহর থেকে
বেরোবার একমাত্র পথ এটি।
367
00:41:58,190 --> 00:41:59,723
দেয়ালের উপর দিয়ে গেলে কী সমস্যা?
368
00:41:59,725 --> 00:42:01,358
দেয়ালের নিরাপত্তা ব্যবস্থা অভেদ্য।
369
00:42:01,360 --> 00:42:03,092
পাহারাদারদের চোখ কোনোভাবে
ফাঁকি দিতে পারলেও,
370
00:42:03,094 --> 00:42:05,029
হাইড্রো-ক্যাননকে পার করে যাওয়া
অসম্ভব।
371
00:42:07,165 --> 00:42:09,066
লোকজন সবসময়ই লুকিয়ে
ভেতরে প্রবেশের চেষ্টা করে।
372
00:42:10,536 --> 00:42:12,003
হুম, ঠিক।
373
00:42:31,989 --> 00:42:33,255
এটা কী?
374
00:42:33,257 --> 00:42:35,691
কাস্টমস অ্যান্ড বর্ডার কন্ট্রোল।
375
00:42:35,693 --> 00:42:38,696
ঘাবড়িয়ো না।
আমার কাছে কূটনীতিক প্রবেশপত্র আছে।
376
00:42:46,571 --> 00:42:47,572
ওয়েলকাম হোম।
377
00:43:36,220 --> 00:43:38,487
পুরানো শহরে একটা সেফ হাউজ আছে।
378
00:43:38,489 --> 00:43:41,757
উচ্চবংশের কেউ কখনো
পাতালের উপরে যায় না।
379
00:43:41,759 --> 00:43:42,760
এসে পড়েছি আমরা।
380
00:44:12,023 --> 00:44:13,689
এটা কী?
381
00:44:13,691 --> 00:44:16,025
এগুলো এয়ার পকেট, অতিরিক্ত সতর্কতার জন্য
ব্যবহার করে থাকি আমরা।
382
00:44:16,027 --> 00:44:18,594
শুধু উচ্চবংশীয়রা বাতাসে নিঃশ্বাস নিতে পারে।
383
00:44:18,596 --> 00:44:20,431
এছাড়া এটা প্রানীদেরও দূরে রাখে।
384
00:44:21,231 --> 00:44:23,300
They get kind of messy.
385
00:44:25,903 --> 00:44:27,803
ভালকো, এসে পড়েছি আমি।
386
00:44:27,805 --> 00:44:30,841
এত বছর পর,
তোমার ইচ্ছা পূরণ হয়েছে।
387
00:44:33,476 --> 00:44:37,312
আর্থার , আমি দুঃখিত যে,
এমন পরিস্থিতিতে আমাদের দেখা করতে হচ্ছে।
388
00:44:37,314 --> 00:44:39,647
আমি মানতে পারছি না যে,
অর্ম হামলা করেছে।
389
00:44:39,649 --> 00:44:40,582
হামলা ছিল না যদিওবা।
390
00:44:40,584 --> 00:44:42,918
আইনগতভাবে ও এখনো হামলা
করতে পারবে না।
391
00:44:42,920 --> 00:44:46,354
ভূপৃষ্ঠের যুদ্ধ জাহাজের সাথে ও যা করেছে
সেটা কেবল হুমকি ছিল।
392
00:44:46,356 --> 00:44:47,890
ওকে ক্ষ্যাপালো কে ?
393
00:44:47,892 --> 00:44:51,526
ভূপৃষ্ঠের বাসিন্দারা কিং অর্ম ও
তোমার বাবার উপর অতর্কিত হামলা করেছিল।
394
00:44:51,528 --> 00:44:54,162
ভূপৃষ্ঠের বাসিন্দারা?
মনে হয় না।
395
00:44:54,164 --> 00:44:56,097
ওরা এখনো অ্যাটলান্টিসকে রূপকথা
বলেই মনে করে।
396
00:44:56,099 --> 00:44:57,799
আমি ছিলাম ওখানে।
397
00:44:57,801 --> 00:44:59,668
ড়েছিল।একটা যুদ্ধ জাহাজ আমাদের দিকে
গুলি ছুঁড়েছিল।
398
00:44:59,670 --> 00:45:02,404
এখন, জেবেল অ্যাটলান্টিসের সাথে হাত মিলিয়ে...
399
00:45:02,406 --> 00:45:07,309
কিং অর্মকে এত বিশাল নৌ বহর দিয়েছেন
যে, অন্য দু রাজ্য তাকে সমর্থন করতে বাধ্য হচ্ছে।
400
00:45:07,311 --> 00:45:11,880
এ যুদ্ধ থামাতে হলে, তোমাকে অবশ্যই
তাকে সিংহাসনচ্যুত করতে হবে।
401
00:45:11,882 --> 00:45:15,149
আর কতবার বলতে হবে যে,
আমি রাজা হতে চাই না?
402
00:45:15,151 --> 00:45:16,919
বুঝতে পারছো না তুমি।
403
00:45:16,921 --> 00:45:19,421
ও একবার সমুদ্রের প্রভু হয়ে হলে,
তখন আমাদের আর কিছুই করার থাকবে না।
404
00:45:19,423 --> 00:45:23,157
তোমার কল্পনার বাইরে ক্ষমতার অধিকারী হবে সে।
405
00:45:23,159 --> 00:45:25,828
আমি ভূতল থেকে এসেছি।
কেউ মেনে নেবে না আমাকে।
406
00:45:25,830 --> 00:45:27,395
শালার আমি জানিও না কোথা থেকে
শুরু করবো।
407
00:45:27,397 --> 00:45:29,865
মানুষের হৃদয় ও মন জয় করে,
408
00:45:29,867 --> 00:45:34,605
নিজেকে যোগ্য প্রমাণ করে আর
এটা পুনরুদ্ধার করে।
409
00:45:41,311 --> 00:45:42,913
আমার আছে এমন একটা।
410
00:45:44,147 --> 00:45:46,414
এটার মতো না।
411
00:45:46,416 --> 00:45:49,084
এটা অ্যাটলানের হারানো ত্রিশূল।
412
00:45:49,086 --> 00:45:50,318
ওহ, গল্পটা জানি আমি।
413
00:45:50,320 --> 00:45:53,821
এটা নিছক কোনো গল্প নয়।
বাস্তব এটা।
414
00:45:53,823 --> 00:45:58,860
ইতিহাসের সেরা অস্ত্র কারিগররা
এটা বানিয়েছিল।
415
00:45:58,862 --> 00:46:02,632
সমুদ্র দেবতার অস্ত্রে ব্যবহৃত লৌহ দিয়ে।
416
00:46:03,433 --> 00:46:06,634
অ্যাটলান্টিসের প্রথম শাসক কিং অ্যাটলানের
জন্য।
417
00:46:06,636 --> 00:46:10,874
পুরাণে লেখা আছে যে, ত্রিশূলের
সমুদ্রকে নিয়ন্ত্রণ করার ক্ষমতা আছে।
418
00:46:12,242 --> 00:46:14,075
পরে কী হলো এটার?
419
00:46:14,077 --> 00:46:17,679
এটা জানার জন্য মহা প্রলয়ের আগের সময়ে
ফিরে যেতে হবে।
420
00:46:17,681 --> 00:46:21,916
যখন কিং অ্যাটলান সর্বত্র
রাজত্ব করতেন।
421
00:46:21,918 --> 00:46:24,688
যখন অ্যাটলান্টিসের সব রাজ্য একত্রে ছিল।
422
00:46:27,123 --> 00:46:33,628
তখন টেকনোলোজি অনেক দ্রুত আগাচ্ছিল
আর সবদিকে উন্নয়ন হচ্ছিল।
423
00:46:33,630 --> 00:46:36,263
আমরা অকল্পনীয় ক্ষমতার উৎসের
সন্ধান পেয়েছিলাম।
424
00:46:36,265 --> 00:46:37,999
এমন এক সময়ে যখন নাকি
বাকি দুনিয়াবাসী ভাবত,
425
00:46:38,001 --> 00:46:39,736
পৃথিবীটা সমতল।
426
00:46:42,204 --> 00:46:45,405
কিন্তু আমরা অনেক বেশি লোভী হয়ে গেলাম।
427
00:46:45,407 --> 00:46:48,076
ক্ষমতার লোভে অন্ধ।
428
00:47:04,294 --> 00:47:07,797
সমুদ্র আমাদের গ্রাস করে ফেলল
আর অ্যাটলান্টিস পানিতে তলিয়ে গেল।
429
00:47:09,365 --> 00:47:12,300
কিন্তু যে ক্ষমতা আমাদের সভ্যতাকে
মাটির সাথে গুঁড়িয়ে ফেলেছিল,
430
00:47:12,302 --> 00:47:15,603
সেটাই আমাদের উজ্জ্বল ভবিষতের
দিশা দেখাল।
431
00:47:15,605 --> 00:47:18,808
আমাদের পানির নিচে নিঃশ্বাস নেওয়ার
ক্ষমতা দান করল।
432
00:47:19,509 --> 00:47:22,510
আর এভাবেই, আমরা নতুন করে
সমৃদ্ধির পথে এগোলাম।
433
00:47:22,512 --> 00:47:25,680
অন্যান্যরা হিংস্র হয়ে উঠে,
অন্য পথ ধরল।
434
00:47:27,484 --> 00:47:32,820
আর রাজা বাকি দিনগুলো স্বেচ্ছায় নির্বাসনে
কাটালেন।
435
00:47:32,822 --> 00:47:37,191
উনাকে অথবা ত্রিশূলকে আর
কখনো দেখা যায়নি।
436
00:47:37,193 --> 00:47:41,461
কয়েক মাস আগে আমাদের একটা ভূ-তত্ব দল
এটা আবিস্কার করেছে।
437
00:47:41,463 --> 00:47:45,332
প্রথম যুগের তারিখ দেওয়া পুরনো
একটা রেকর্ডিং এটি।
438
00:47:45,334 --> 00:47:49,070
আমার বিশ্বাস, এটা কিং অ্যাটলানের
তার প্রজাদের উদ্দেশ্যে লেখা শেষ বার্তা।
439
00:47:49,072 --> 00:47:52,140
আর ত্রিশূলের অবস্থানের ব্যাপারে।
440
00:47:52,142 --> 00:47:53,573
তো, কী বলা হয়েছে এখানে ?
441
00:47:53,575 --> 00:47:56,343
জানা নেই।
ভাষাটা অনেক পুরাতন।
442
00:47:56,345 --> 00:48:00,114
সিলিন্ডারটাতে পলাতকদের রাজ্যের
ছাপ দেওয়া।
443
00:48:00,116 --> 00:48:02,916
ওখানে গিয়ে তোমাকে সেটা পুনরুদ্ধার
করে আনতে হবে।
444
00:48:02,918 --> 00:48:06,889
অ্যাটলানের শেষ সমাধির সন্ধান
ওটার ভেতরেই পাওয়া যাবে।
445
00:48:24,139 --> 00:48:27,306
সীমান্ত প্রতিরক্ষাবাহিনী
বেআইনিভাবে প্রবেশের জন্য তোমাকে গ্রেফতার করা হলো।
446
00:48:27,308 --> 00:48:28,510
না!
447
00:48:30,212 --> 00:48:32,045
তোমাকে যেন না দেখা যায়!
448
00:49:27,936 --> 00:49:29,905
মনে হয় না, বলার মতো কিছু
আছে তোমার।
449
00:49:35,077 --> 00:49:36,576
আমারও নেই।
450
00:50:15,983 --> 00:50:20,988
মহামান্য কিং অর্মের নামে
তোমাকে গ্রেফতার করা হলো।
451
00:50:41,542 --> 00:50:43,210
অ্যাটলান্টিসে স্বাগতম...
452
00:50:44,412 --> 00:50:45,613
ভাই আমার।
453
00:50:49,884 --> 00:50:52,619
বিশ্বাস হচ্ছে না, অবশেষে তুমি এখানে।
454
00:50:54,021 --> 00:50:56,857
তোমাকে নিয়ে কত কাহিনী যে
শুনেছি।
455
00:51:02,630 --> 00:51:05,831
এতগুলো বছর যাবত,
নিজের মাকে নিয়ে লজ্জিত ছিলাম আমি,
456
00:51:05,833 --> 00:51:09,970
ভূতলবাসী দ্বারা নিজেকে কুলষিত করার
দায়ে।
457
00:51:09,972 --> 00:51:13,039
লজ্জিত ছিলাম যে, আমার একটা সৎ
ভাই আছে।
458
00:51:13,041 --> 00:51:16,976
যার হৃদপিণ্ডটাকে আমার ত্রিশূল দিয়ে
ক্ষতবিক্ষত করে দিতে চেয়েছিলাম।
459
00:51:16,978 --> 00:51:21,381
কিন্তু, অবশেষে তোমাকে নিজের চোখের সামনে
দেখে, স্বীকার করতে হচ্ছেই যে,
460
00:51:29,190 --> 00:51:30,689
আমি দ্বিধাগ্রস্থ।
461
00:51:30,691 --> 00:51:32,992
লড়াই করার শখ জাগলে,
462
00:51:32,994 --> 00:51:35,661
শেকল থেকে আমাকে মুক্ত করে দিচ্ছো
না কেন?
463
00:51:35,663 --> 00:51:37,598
তখন দেখা যাবে, কে কাকে এফোঁড়-ওফোঁড়
করে।
464
00:51:39,967 --> 00:51:44,970
তুমি তো দেখছি আমাদের মায়ের
হাতিয়ার নিয়ে এসেছো।
465
00:51:44,972 --> 00:51:48,674
এতগুলো বছর পর কি এ কারণেই
এসেছো?
466
00:51:48,676 --> 00:51:50,275
আমাকে হত্যা করতে?
467
00:51:50,277 --> 00:51:53,078
দুনিয়া ধ্বংস করে দিতে চাইছে এমন
এক উন্মাদকে থামাতে এসেছি আমি।
468
00:51:53,080 --> 00:51:55,014
বুঝলাম।
469
00:51:55,016 --> 00:51:56,849
আর তোমার দুনিয়ার মানুষ যে...
470
00:51:56,851 --> 00:52:00,786
নৃশংসতা করছে তা কীভাবে থামাবে?
471
00:52:00,788 --> 00:52:05,558
শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে আমাদের পানি নষ্ট করে,
472
00:52:06,526 --> 00:52:08,894
আমাদের সন্তানদের জন্য বিষাক্ত পরিবেশ
সৃষ্টি করছে।
473
00:52:08,896 --> 00:52:12,464
আর এখন তাদের আকাশ পুড়ে
আমাদের সাগরকে উত্তপ্ত বানাচ্ছে।
[ বৈশ্বিক উষ্ণায়নের ফলে]
474
00:52:14,567 --> 00:52:18,170
আর এখন তুমি এতদূর এসেছো
নিজের লোকদের বিপক্ষে অবস্থান নিতে?
475
00:52:18,172 --> 00:52:20,339
এমন যুদ্ধে কোনো পক্ষ থাকে না।
476
00:52:20,341 --> 00:52:23,074
অবশ্যই তুমি একটা পক্ষ বেছে নিয়ে
সিংহাসন দখল করতে এসেছো।
477
00:52:23,076 --> 00:52:25,111
যুদ্ধ থামাতে যদি তাই করতে হয়,
তবে আমি রাজি।
478
00:52:27,181 --> 00:52:30,048
রাজার সাথে মুখোমুখি লড়াইয়ের
উস্কানি দিচ্ছো বুঝি?
479
00:52:30,050 --> 00:52:34,353
যা খুশি নাম দিতে পারো, তোমাকে
উচিত শিক্ষা দিতে পারলেই খুশি আমি।
480
00:52:34,355 --> 00:52:36,888
আচ্ছা তাহলে, আমাদের শুরুটা এভাবেই হোক।
481
00:52:36,890 --> 00:52:38,656
- মহামান্য!
- অর্ম, প্লিজ!
482
00:52:38,658 --> 00:52:40,058
বুঝতে পারছো না?
483
00:52:40,060 --> 00:52:42,093
অ্যাটলানার প্রথম সন্তানকে...
484
00:52:42,095 --> 00:52:44,562
আনুষ্ঠানিকভাবে সবার সামনে লড়াইয়ে
হারাতে পারলে,
485
00:52:44,564 --> 00:52:49,667
সাতটি রাজ্যই আমাকে সিংহাসনের
যোগ্য দাবিদার হিসেবে মেনে নেবে।
486
00:52:49,669 --> 00:52:53,671
মহারাজ , নির্বোধকে হারানোর মধ্যে
কোনো জয় নেই।
487
00:52:53,673 --> 00:52:55,275
আপনার ভাই একদমই অজ্ঞ।
488
00:52:56,943 --> 00:52:59,211
মহারাজ, ও আমাদের নিয়মনীতি জানে না।
489
00:52:59,213 --> 00:53:01,348
তাহলে তো এবার শিক্ষাটা দিতেই হয়।
490
00:53:02,883 --> 00:53:04,850
তুমি কি আনুষ্ঠানিকভাবে আমাকে
চ্যালেঞ্জ করছো?
491
00:53:04,852 --> 00:53:07,052
হুম, তাই করছি।
আর জেতার পর...
492
00:53:07,054 --> 00:53:08,586
তুমি জিতলে,
493
00:53:08,588 --> 00:53:12,293
আমি সব আমি সব আশু প্রক্রিয়া
স্থগিত করে দেবো। যুদ্ধ থেমে যাবে।
494
00:53:13,160 --> 00:53:14,761
কিন্তু আমি জিতে গেলে...
495
00:53:16,497 --> 00:53:17,697
তোমার খেল খতম।
496
00:53:18,466 --> 00:53:19,997
তাহলে আর দেরি কীসের?
497
00:53:19,999 --> 00:53:21,632
তবে তাই হোক।
498
00:53:21,634 --> 00:53:24,669
ওর ছুঁড়ে দেওয়া চ্যালেঞ্জ, আমি
সাদরে বরণ করে নিলাম।
499
00:53:24,671 --> 00:53:27,139
'রিং অব ফায়ার' এর জন্য ওকে তৈরি করো।
500
00:53:27,141 --> 00:53:30,344
দাঁড়াও। কীসের রিং বললে?
501
00:53:48,461 --> 00:53:52,330
অর্মের ফাঁদে পা দেওয়ার মতো
এত বড় বোকামো করলে কীভাবে?
502
00:53:52,332 --> 00:53:55,032
আমার তো মনে হচ্ছে, সব
সমস্যার সমাধান এতেই নিহিত আছে।
503
00:53:55,034 --> 00:53:57,335
ওকে লড়াইয়ে হারিয়ে, যুদ্ধ থামিয়ে দেবো।
তারপর শান্তিতে বাড়ি ফিরে যাবো।
504
00:53:57,337 --> 00:53:59,570
ভূতলে তুমি দুর্দান্ত লড়াকু হলেও,
505
00:53:59,572 --> 00:54:02,106
এখানে তোমার বেশ হিমশিম খেতে হবে।
506
00:54:02,108 --> 00:54:04,909
অর্ম সারাটা জীবন পানির নিচেই কাটিয়েছে,
507
00:54:04,911 --> 00:54:08,613
সেরা যোদ্ধা হবার জন্য প্রশিক্ষণ নিয়েছে।
508
00:54:08,615 --> 00:54:10,780
তুমি আমাকে লড়াই করতে শিখিয়েছো,
কোবরা কাই।
509
00:54:10,782 --> 00:54:12,919
দেখি তো, তোমার কতটুকু মনে আছে।
510
00:54:16,655 --> 00:54:18,022
এত বড় কাঁটা চামচ দিয়ে কী হবে শুনি?
511
00:54:18,024 --> 00:54:20,792
এটাকে ত্রিশূল বলে।
এবার নিজের জান বাঁচাও।
512
00:54:54,359 --> 00:54:55,859
এটা আবার কী?
513
00:54:55,861 --> 00:54:58,164
আগে ত্রিশূল চালানোতে পারদর্শী হও,
তারপর এ বিদ্যাটা শেখাবো।
514
00:55:08,341 --> 00:55:09,840
এটা ঠিক নয়।
515
00:55:09,842 --> 00:55:11,909
এটা বিশাল আর আজব একটা জিনিস,
তলোয়ার ব্যবহার করলে সমস্যা কোথায়?
516
00:55:11,911 --> 00:55:15,680
এটা তোমার মায়ের ত্রিশূল।
রাজ পরিবারের ঐতিহ্যবাহী হাতিয়ার।
517
00:55:15,682 --> 00:55:19,283
এটা চালানোতে পারদর্শী না হলে,
রাজার হবার কথা কল্পনাতেও আনা যাবে না।
518
00:55:19,285 --> 00:55:20,952
মা আমাকে কখনো দেখতে আসে না কেন?
519
00:55:20,954 --> 00:55:23,087
বলেছি তো,
আগে তুমি প্রস্তুত হয়ে নাও,
520
00:55:23,089 --> 00:55:27,191
আর মিথ্যা আশ্বাস চাই না!
তোমার কথা মতো প্রতিটা কাজ করেছি আমি।
521
00:55:27,193 --> 00:55:30,026
একটা পরীক্ষায় উর্ত্তীণ হবার সাথে সাথেই,
নতুন আরেকটা নিয়ে হাজির করে যাও তুমি।
522
00:55:30,028 --> 00:55:31,464
কবে আমি প্রস্তুত হবো?
523
00:55:36,369 --> 00:55:38,236
মা কি আমাকে ভালোবাসে না?
524
00:55:38,238 --> 00:55:41,472
তোমার মায়ের কাছে তোমার চেয়ে
বেশি প্রিয় এ পৃথিবীতে আর কিছু ছিল না।
525
00:55:41,474 --> 00:55:45,308
কিন্তু তোমার প্রাণ বাঁচাতে
তাকে অ্যাটলান্টিসে ফিরে যেতে হয়েছিল।
526
00:55:45,310 --> 00:55:48,679
কিং অরভ্যাক্সের সাথে তার বিয়ে বহু আগ থেকেই
ঠিক করা ছিল।
527
00:55:48,681 --> 00:55:50,380
তাই তিনি তাকে বিয়ে করতে বাধ্য হোন...
528
00:55:50,382 --> 00:55:53,850
আর প্রিন্স অর্ম নামের এক পুত্র সন্তানের
জন্ম দেন।
529
00:55:53,852 --> 00:55:56,186
তারপর একদিন, অরভ্যাক্স তোমার ব্যাপারে জানতে
পারলে,
530
00:55:56,188 --> 00:55:58,755
প্রতিহিংসার আগুনে জ্বলে-পুড়ে
531
00:55:58,757 --> 00:56:03,428
তোমার মাকে ট্রেঞ্চের পশুদের
কাছে কুরবানি দিয়ে দেন।
532
00:56:06,164 --> 00:56:08,767
তারমানে কি ওরা মাকে হত্যা করেছে?
533
00:56:09,968 --> 00:56:11,270
আমাকে জন্ম দেওয়ার অপরাধে?
534
00:56:25,916 --> 00:56:27,751
আমি...
535
00:56:27,753 --> 00:56:29,054
একটা কিছুও ভুলিনি।
536
00:56:32,557 --> 00:56:35,458
তোমার জন্য একটা জিনিস এনেছি।
537
00:56:35,460 --> 00:56:37,562
এটা আমার মায়ের ছিল।
538
00:56:39,196 --> 00:56:42,064
একটা কথা...
539
00:56:42,066 --> 00:56:45,570
আপনার কি মনে হয়, উনি তার দুই ছেলেকে
এভাবে পরস্পরের সাথে লড়াই করতে দেখে খুশি হতেন?
540
00:56:47,138 --> 00:56:51,675
তোমার ভয় আর অসম্মতির কারণটা
বুঝতে পারছি, মিরা।
541
00:56:51,677 --> 00:56:55,010
আসলেই পারছি। আমিও যুদ্ধ চাই না।
542
00:56:55,012 --> 00:56:56,412
আমার সামনে এসব ঢঙ করে লাভ নেই!
543
00:56:56,414 --> 00:56:57,881
চেনা আছে আপনাকে।
544
00:56:57,883 --> 00:56:59,583
ছোটকালে আপনার মা আমাদের
যা কিছু শিখিয়েছিলেন,
545
00:56:59,585 --> 00:57:01,551
সবকিছু থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছেন আপনি।
546
00:57:01,553 --> 00:57:02,653
আজ যদি উনি বেঁচে থাকতেন...
547
00:57:02,655 --> 00:57:06,623
কিন্তু বেঁচে তো নেই, তাই না?
548
00:57:06,625 --> 00:57:09,328
আমার মা রাজদ্রোহ ছাড়া আর কিইবা
শিখিয়েছেন।
549
00:57:10,095 --> 00:57:12,896
সজ্ঞানে উনাকে অনুসরণ করতে যেও না।
550
00:57:12,898 --> 00:57:15,832
আচ্ছা! এটাই তাহলে সেই বিশাল ও
পুরনো রিং অব ফায়ার, হাহ?
551
00:57:15,834 --> 00:57:18,970
তো, শুরুটা কীভাবে করবো?
এখানেই তোমাকে চিৎ করে ফেলে দেবো নাকি?
552
00:57:22,574 --> 00:57:23,973
ভালকো,
553
00:57:23,975 --> 00:57:27,945
আমার বাগদত্তাকে রাজকীয় আসনে
নিয়ে যাবে কি?
554
00:57:39,391 --> 00:57:40,858
চলুন, লেডি মিরা।
555
00:57:46,732 --> 00:57:50,767
এখানে ক্যারাথেন নামে একটা কিংবদন্তীর
কাহিনী প্রচলিত আছে।
556
00:57:50,769 --> 00:57:55,672
পৌরাণিক এক সমুদ্র দানব যাকে
স্বয়ং রাজা অ্যাটলানও ভয় পেতেন।
557
00:57:55,674 --> 00:58:00,075
তাই উনি ওটাকে সমুদ্রের গভীরে
বন্দি করে রাখেন।
558
00:58:00,077 --> 00:58:04,781
ওই নরকে বসে বসে দানবটা
আবার জেগে উঠার জন্য দিন গুনছিল।
559
00:58:04,783 --> 00:58:08,417
অ্যাটলান্টিসও অপেক্ষার
প্রহর গুনছিল।
560
00:58:08,419 --> 00:58:10,321
আর এখন, অবশেষে
দানবটি জেগে উঠেছে।
561
00:58:16,927 --> 00:58:22,266
একটা সময়ে তোমার সাথে দেখা
করার জন্য পাগল ছিলাম।
562
00:58:23,367 --> 00:58:25,567
আমার ছোট ভাইকে চিনতে চাইতাম।
563
00:58:25,569 --> 00:58:30,174
তাকে বলতে চাইতাম যে,
সে একা না।
564
00:58:32,710 --> 00:58:35,546
তুমি যে এত বড় আহাম্মক, আগে
জানা ছিল না আমার।
565
00:58:38,449 --> 00:58:42,418
তোমার কারনে আমাদের মাকে
মেরে ফেলা হয়েছে।
566
00:58:42,420 --> 00:58:45,021
সেদিন থেকেই তোমাকে ঘৃণা করি আমি।
567
00:58:47,291 --> 00:58:50,992
কিন্তু তোমাকে মারতে আমি চাই না,
আর্থার।
568
00:58:50,994 --> 00:58:54,230
একটা সুযোগ তোমাকে দিচ্ছি আমি।
569
00:58:54,899 --> 00:58:57,265
বাড়ি ফিরে যাও।
570
00:58:57,267 --> 00:59:00,171
আর কোনোদিন অ্যাটলান্টিসের দিকে
ফিরিয়েও তাকাবে না।
571
00:59:01,706 --> 00:59:04,641
এখানে তোমার জেতার কোনো সুযোগ নেই।
572
00:59:04,643 --> 00:59:08,444
তুমি চাও কিংবা না চাও,
ভূতলে একটা যুদ্ধ হানা দেবেই।
573
00:59:08,446 --> 00:59:12,082
আর সাতটি রাজ্যের ক্রোধ সাথে
নিয়েই ঝাঁপিয়ে পড়বো আমি।
574
00:59:13,217 --> 00:59:15,386
তুমি জানো, আমি এটা হতে দেবো না।
575
00:59:16,654 --> 00:59:18,222
তা জানি।
576
00:59:21,091 --> 00:59:22,560
এটা আবার কী?
577
00:59:24,662 --> 00:59:26,163
দ্য রিং অব ফায়ার।
578
00:59:47,718 --> 00:59:49,118
ধ্যাত!
579
00:59:50,220 --> 00:59:52,855
অ্যাটলান্টিসের জনগণ,
আমার কথা মন দিয়ে শুনুন।
580
00:59:52,857 --> 00:59:56,727
ভূতল থেকে আমার ভাই সিংহাসনের জন্য লড়াই
করতে এসেছে।
581
00:59:58,462 --> 01:00:01,697
প্রথাগতভাবেই ওকে ওর প্রাপ্য
বুঝিয়ে দেওয়া হবে।
582
01:00:01,699 --> 01:00:06,234
দেবতাদের নামে রক্ত উৎসর্গের মাধ্যমে।
583
01:00:15,679 --> 01:00:17,213
বেঈমান!
584
01:00:17,848 --> 01:00:19,215
বেঈমান!
585
01:00:24,454 --> 01:00:26,723
তুই কক্ষনো রাজা হতে পারবি না!
586
01:00:41,237 --> 01:00:43,004
স্বপ্নেও ভাবিনি যে,
এ দিনও দেখতে হবে।
587
01:00:43,006 --> 01:00:44,839
আমার বাবা অ্যাটলান্টিসের রাজার
কাছে নত হবে।
588
01:00:44,841 --> 01:00:48,876
ভূতলের বাসিন্দারা প্রথমে রক্তপাত
শুরু করেছে।
589
01:00:48,878 --> 01:00:50,344
ওদের কাছে প্রাণ ভিক্ষা চাইবো?
590
01:00:50,346 --> 01:00:52,713
তোমার মতো ভূতলকে আমারও
অপছন্দ।
591
01:00:52,715 --> 01:00:56,051
কিন্তু তোমার কাছে কি সবকিছু কেমন
খাপছাড়া বলে মনে হচ্ছে না?
592
01:00:59,423 --> 01:01:03,326
তুমি তো এত সহজে ধোঁকা খাওয়ার
লোক নয়।
593
01:01:05,996 --> 01:01:07,930
তুমিও এই যুদ্ধ চেয়েছো, তাই না?
594
01:01:07,932 --> 01:01:10,531
ডাঙ্গার লোকজন দুনিয়াতে নিজেদের
অধিকার প্রতিষ্ঠা করতে উঠেপড়ে লেগেছে।
595
01:01:10,533 --> 01:01:13,269
আর যদি তারা যুদ্ধের ভাষাতেই বুঝে,
তবে সে ভাষাতেই বোঝাবো।
596
01:01:20,109 --> 01:01:21,509
ত্রিশূলটা আমাদের মায়ের।
597
01:01:21,511 --> 01:01:24,714
শক্তিশালী হলেও তার মতোই ত্রুটিযুক্ত।
598
01:01:25,748 --> 01:01:27,183
আমি নিজের বাবারটা পেয়েছি।
599
01:01:28,384 --> 01:01:30,184
আর এটা কখনোই পরাজয়ের মুখ দেখেনি।
600
01:02:18,735 --> 01:02:21,234
ওকে সুরক্ষিত রাখবো বলে
অ্যাটলানাকে কথা দিয়েছিলাম ।
601
01:02:28,510 --> 01:02:31,881
এটা কোনো প্রতিযোগিতা নয়।
এ তো মৃত্যুদন্ড।
602
01:04:28,897 --> 01:04:32,666
আমিই সত্যিকারের রাজা!
603
01:05:16,244 --> 01:05:18,345
নিমন্ত্রণপত্র পাঠাবো নাকি?
ভেতরে এসো!
604
01:05:29,090 --> 01:05:30,457
মিরা!
605
01:05:33,427 --> 01:05:35,161
তাহলে, প্ল্যানটা কী শুনি?
606
01:05:35,163 --> 01:05:38,298
প্ল্যানটা হলো, অ্যাটলানের ত্রিশূলটা
উদ্ধার করে অর্মকে বধ করা।
607
01:05:38,300 --> 01:05:40,033
আচ্ছা, এখানে একটু তালগোল
বাঁধিয়ে ফেলেছি দেখছি।
608
01:05:40,035 --> 01:05:41,036
ওসব একটু-আধটু হতেই পারে।
609
01:05:46,607 --> 01:05:48,540
সাবধানে!
ইবলিশের দল ধাওয়া করেছে।
610
01:05:48,542 --> 01:05:50,809
- মানে কী?
- আরে, শত্রুরা পিছু নিয়েছে।
611
01:05:50,811 --> 01:05:53,579
- এটা বললেই তো হয়!
- শত্রুরা পিছু নিয়েছে।!
612
01:07:01,115 --> 01:07:03,182
আরে, থামো, দেয়ালের উপর দিয়ে না
যেতে তুমিই তো বলেছিলে।
613
01:07:03,184 --> 01:07:05,183
- হুম, বলেছিলাম!
- বলেছিলে, এখানে হাইড্রো-ক্যানন আছে!
614
01:07:05,185 --> 01:07:06,453
হ্যাঁ বলেছিলাম, এবার চুপ করো।
615
01:07:10,791 --> 01:07:12,793
ওহ, ধুর!
616
01:07:35,783 --> 01:07:37,517
মরে গেলাম গো!
617
01:07:38,152 --> 01:07:39,885
মরে গেলাম গো!
618
01:07:39,887 --> 01:07:42,890
আমরা এখনো মরে যাইনি।
কিন্তু ও মরে গেছি ভাবলেই বাঁচি।
619
01:07:53,100 --> 01:07:54,500
এটা ধরো তো।
620
01:07:56,437 --> 01:07:57,835
করছোটা কী?
621
01:07:57,837 --> 01:07:59,670
- শোনো, পিনোকিওর সাহায্য নেওয়া যাবে।
- কার?
622
01:07:59,672 --> 01:08:02,475
বাদ দাও। ঢুকে পড়ো।
623
01:08:04,445 --> 01:08:06,612
দারুণ।
শেষমেশ মাছের খাবার হলাম।
624
01:08:28,101 --> 01:08:30,334
এমনটা করছো কীভাবে শুনি?
625
01:08:30,336 --> 01:08:32,103
নিজেও জানি না।
626
01:08:32,105 --> 01:08:34,672
মাঝেমধ্যে ওরা আমাকে শুনতে পায়
আর আমিও ওদেরকে।
627
01:08:34,674 --> 01:08:37,540
বুঝলাম। তোমরা দু'জনই বিশাল
মাথামোটা প্রাণী।
628
01:08:37,542 --> 01:08:40,077
- হেই, মাত্রই তোমার জীবন বাঁচালাম।
- তোমারটা আগে বাঁচিয়েছি।
629
01:08:44,583 --> 01:08:46,583
ও বলছে, তীর ফাঁকা।
630
01:08:46,585 --> 01:08:48,106
তো, এখন কোথায় যাচ্ছি?
631
01:08:49,956 --> 01:08:53,625
বালির সাগরে, তোমরা যেটাকে
সাহারা নামে ডাকো।
632
01:08:54,526 --> 01:08:56,095
আচ্ছা।
633
01:09:19,619 --> 01:09:21,218
আমি সাধারণত অনুমতিপত্র ব্যতীত
যাত্রী উঠাই না,
634
01:09:21,220 --> 01:09:23,754
আবার ভাড়া হিসেবে জলদস্যুর
অর্থও সাধারণত পাই না।
635
01:09:23,756 --> 01:09:25,024
রাইডের জন্য ধন্যবাদ, বন্ধু।
636
01:09:27,026 --> 01:09:28,993
ওহ, ম্যান!
637
01:09:28,995 --> 01:09:30,761
ঠিক আছো তো?
638
01:09:30,763 --> 01:09:32,965
আমি আগে কখনো এত উঁচুতে উঠিনি।
639
01:09:34,700 --> 01:09:36,702
অথবা বাড়ি থেকে এত দূরে যাইনি।
640
01:09:37,703 --> 01:09:39,571
তোমার তো তাও বাড়ি বলতে কিছু আছে।
641
01:09:40,373 --> 01:09:41,906
এখন আর নেই।
642
01:09:41,908 --> 01:09:43,606
আর ফিরে যাওয়া সম্ভব নয়।
643
01:09:43,608 --> 01:09:46,578
ময়দান থেকে তোমাকে বাঁচানোর সময়ই
নিজের সবকিছুর সাথে সম্পর্ক চুকিয়ে ফেলেছি।
644
01:09:50,483 --> 01:09:53,750
হুম, কিন্তু তুমি তো রাজার বাগদত্তা।
তোমাকে ওরা ফিরিয়ে নেবে।
645
01:09:53,752 --> 01:09:56,920
অ্যাটলান্টিসের অনেক অসাধারণ ব্যাপার আছে।
646
01:09:56,922 --> 01:09:58,822
কিন্তু ক্ষমার কোনো অস্তিত্ব নেই।
647
01:09:58,824 --> 01:10:00,157
হুম, কিন্তু তুমি রাজ পরিবারের সন্তান।
648
01:10:00,159 --> 01:10:02,460
তোমার মাও তাই ছিলেন।
649
01:10:02,462 --> 01:10:05,329
এখন ফিরে গেলে, আমাকে ট্রেঞ্চের
কাছে বলি দেবে।
650
01:10:05,331 --> 01:10:08,033
এমনকি আমার নিজের বাপও
মুখ ফিরিয়ে নেবে।
651
01:10:12,572 --> 01:10:14,505
ভালো দিকগুলোর কথা চিন্তা করো।
652
01:10:14,507 --> 01:10:16,773
এখন তোমাকে আর নিজের অমতে ওই
পাঁঠাটাকে বিয়ে করতে হচ্ছে না।
653
01:10:16,775 --> 01:10:19,976
আমি ভালোবাসার প্রতিশ্রুতিতে আবদ্ধ নই,
654
01:10:19,978 --> 01:10:22,546
আমার প্রতিশ্রুতি নিজের পরিবার
ও জাতিকে ঘিরে।
655
01:10:22,548 --> 01:10:24,616
আর আমি দুটো থেকেই মুখ ফিরিয়ে নিয়েছি।
656
01:10:26,918 --> 01:10:30,687
মাঝেমধ্যে,
ন্যায়ের পক্ষ নিতে গেলে,
657
01:10:30,689 --> 01:10:33,625
নিজের হৃদয়কে পাথর বানাতে হয়।
658
01:10:49,441 --> 01:10:51,841
মহামান্য,
659
01:10:51,843 --> 01:10:56,949
প্রিন্সেস মিরাকে মরু অঞ্চলে ট্র্যাক করা গেছে।
660
01:10:57,583 --> 01:10:59,018
আপনি বলেছিলেন, মিরা মারা গেছে।
661
01:10:59,619 --> 01:11:01,087
সম্ভবত না।
662
01:11:02,522 --> 01:11:04,288
তারমানে, আপনার ভাইও বেঁচে আছে?
663
01:11:04,290 --> 01:11:05,623
বেশিক্ষণ আর থাকবে না।
664
01:11:05,625 --> 01:11:07,625
ক্যাপ্টেন মার্ক, দ্রুত একটি স্ট্রাইক ফোর্স
গঠন করুন।
665
01:11:07,627 --> 01:11:12,363
না! মিরাকে সহিসালামত আমার কাছে
ফিরিয়ে দিতে হবে।
666
01:11:12,365 --> 01:11:13,531
ও একজন রাজদ্রোহী।
667
01:11:13,533 --> 01:11:15,932
ও জেবেলের কন্যা।
668
01:11:15,934 --> 01:11:18,902
ওর মাথা থেকে একটা চুলও ছিঁড়লে,
আমাদের মিত্রতা তখনই শেষ।
669
01:11:18,904 --> 01:11:20,471
মহামান্য,
670
01:11:20,473 --> 01:11:23,873
আমরা এখন জেলেপাড়ায় প্রবেশ করছি।
671
01:11:23,875 --> 01:11:27,977
অন্য দুই রাজ্যের সাথে
সম্বন্ধ টিকিয়ে রাখাটাই...
672
01:11:27,979 --> 01:11:30,081
আমাদের মুখ্য উদ্দেশ্য হওয়া উচিত।
673
01:11:33,218 --> 01:11:39,189
সব সময়ের মতো,
এবারও আমার উজিরের কথাই ঠিক।
674
01:11:39,191 --> 01:11:45,697
ওদেরকে আটক করে, কিং নিরিয়াসের
কন্যাকে অক্ষত অবস্থায় নিয়ে এসো।
675
01:12:08,587 --> 01:12:10,088
চলে এসেছি!
676
01:12:11,489 --> 01:12:12,754
হেই!
677
01:12:12,756 --> 01:12:14,290
কাছাকাছি নামার মতো জায়গা চোখে পড়ছে?
678
01:12:14,292 --> 01:12:16,392
দুরদুরান্ত পর্যন্ত যতদূর চোখ যায় শুধু বালি
আর বালি।
679
01:12:16,394 --> 01:12:18,428
- বালি ছাড়া কিচ্ছু নেই।
- ও ভুল বলছে।
680
01:12:18,430 --> 01:12:21,499
- হেই! কী করছো তুমি?
- আরে, দাঁড়াও!
681
01:12:24,201 --> 01:12:27,069
প্যারাস্যুট ছাড়াই ও ঝাঁপ দিয়েছে!
682
01:12:27,071 --> 01:12:29,572
লালচুলো মেয়ে! পছন্দ না করে পারা
যায় না।
683
01:12:44,723 --> 01:12:46,855
684
01:12:59,004 --> 01:13:00,802
যতটা ভেবেছিলাম, তার চেয়ে বেশি
পাগল তুমি।
685
01:13:03,341 --> 01:13:04,808
এদিকে।
686
01:13:25,896 --> 01:13:29,467
ডাঙ্গার হাতিয়ারের কারণেই গতবার
তুমি হেরেছিলে।
687
01:13:30,435 --> 01:13:31,569
আমাদের হাতিয়ার কিন্তু হারাবে না।
688
01:13:34,972 --> 01:13:36,506
এটা পরবর্তী প্রজন্মের অ্যা টলান্টিয়ান
সেনাদের জন্য বিশেষভাবে...
689
01:13:36,508 --> 01:13:39,374
তৈরি প্রোটো টাইপ অস্ত্র।
690
01:13:39,376 --> 01:13:42,110
প্রতিশোধের আগুন নেভাতে
আমরা অ্যাটলান্টিয়ানরা ভালোই জানি।
691
01:13:42,112 --> 01:13:45,480
আমার সেরা সৈন্যদের নেতৃত্বে থাকবে
তুমি।
692
01:13:45,482 --> 01:13:48,050
ওই জঘন্য জারজটাকে বশ করতে
693
01:13:48,052 --> 01:13:52,554
আমি ওদের ছুঁতে না পারলেও, তুমি পারবে।
তোমার দুনিয়াতেই আছে ওরা।
694
01:13:52,556 --> 01:13:56,024
ওকে আর ওর সাথের মেয়েটাকে
হত্যা করতে পারলে তোমাকে পুরস্কৃত করা হবে।
695
01:13:56,026 --> 01:13:58,329
ওকে হত্যার থেকে বড় পুরস্কার
আর কী হতে পারে।
696
01:14:01,799 --> 01:14:04,168
ক্রাউন জুয়েল নামক এ অস্ত্রটা
এখনো পরীক্ষাধীন আছে।
697
01:14:05,736 --> 01:14:08,605
পানিকে তেজস্ক্রিয় প্লাজমাতে
পরিণত করে।
698
01:15:22,379 --> 01:15:24,880
আমার এর থেকেও বড় হেলমেট লাগবে
মনে হচ্ছে।
699
01:15:24,882 --> 01:15:27,482
এ পুরো অঞ্চলটি যখন অন্তর্দেশীয় সমুদ্র ছিল,
700
01:15:27,484 --> 01:15:29,651
তখন অ্যাটলান্টিসের একটি গোষ্ঠী
এখানে এসে বসতি স্থাপন করে।
701
01:15:29,653 --> 01:15:32,487
একসময় অঞ্চলটির পানি শুকিয়ে গেলে,
তাদের অস্তিত্বও বিলীন হয়ে যায়।
702
01:15:32,489 --> 01:15:34,221
অস্তিত্ব বিলীন?
কী ভয়ানক!
703
01:15:34,223 --> 01:15:35,457
আমরা কাছাকাছি চলে এসেছি।
704
01:15:35,459 --> 01:15:37,925
ওহ, তাই? তা কীসের কাছাকাছি শুনি?
গলা শুকিয়ে কাঠ হয়ে মরার?
705
01:15:37,927 --> 01:15:39,895
উঁহু, মুখে সজোরে একটা ঘুষি খাওয়ার।
706
01:15:39,897 --> 01:15:41,696
দেখো, পালোয়ান কন্যা, জানি,
এখানের সবকিছু তোমার জন্য নতুন।
707
01:15:41,698 --> 01:15:43,998
চারপাশে একটু তাকিয়ে দেখো।
পথ হারিয়ে ফেলেছি আমরা।
708
01:15:44,000 --> 01:15:45,600
ওখানের ওটা দেখছো?
কী ওটা?
709
01:15:45,602 --> 01:15:48,369
'ঘোড়ার ডিম'। মরুদ্যানে হারিয়ে গেছি আমরা।
710
01:15:48,371 --> 01:15:50,872
এ মরুদ্যানকেই নিজের দুনিয়া বলো
তোমরা।
711
01:15:50,874 --> 01:15:52,506
এটা আমার দুনিয়া না!
712
01:15:52,508 --> 01:15:54,341
ডাঙ্গার সব জায়গা তো আর এমন নয়।
713
01:15:54,343 --> 01:15:56,277
ওহ, না, তা তো অবশ্যই না।
714
01:15:56,279 --> 01:15:59,513
তাছাড়া তোমাদের জঞ্জালপূর্ণ শহর আছে
যারা আমাদের সাগরে ময়লা ফেলে,
715
01:15:59,515 --> 01:16:01,415
ময়লার স্তুপের পাহাড় গড়ে তুলে।
716
01:16:01,417 --> 01:16:03,117
আর রয়েছে বড় বড় কল-কারখানা...
717
01:16:03,119 --> 01:16:05,019
যেগুলো থেকে দূষিত পদার্থ বের হয়ে
আইস ক্যাপ গলিয়ে ফেলে।
718
01:16:05,021 --> 01:16:07,087
আচ্ছা, আচ্ছা, বোঝা হয়ে গেছে।
শোনো এবার।
719
01:16:07,089 --> 01:16:08,556
হ্যাঁ, আমাদের প্রশাসনে কিছু বজ্জাত
লোক রয়েছে।
720
01:16:08,558 --> 01:16:10,558
কিন্তু, আমাদের এখানে অনেক ভালো
জিনিসও আছে।
721
01:16:10,560 --> 01:16:12,827
আমাদের সবুজ বিস্তর বনাঞ্চল,
বিশাল উঁচু পর্বতমালা, মনোরম দিঘি রয়েছে।
722
01:16:12,829 --> 01:16:15,663
দিঘিগুলো তোমার ভালো লাগবে।
সেগুলো একেকটা ছোট সাগরের মতো।
723
01:16:15,665 --> 01:16:17,498
724
01:16:17,500 --> 01:16:19,200
আমি শুধু বলতে চাচ্ছি যে, কোনো জায়গাকে
না দেখেই খারাপ বলা ঠিক না।
725
01:16:19,202 --> 01:16:22,037
তুমিও তো অ্যাটলান্টিসকে না দেখেই খারাপ বলেছিলে।
726
01:16:25,441 --> 01:16:28,975
উঁহু। এবার কি দয়া করে চুপ করবে?
727
01:16:28,977 --> 01:16:32,580
তোমার নির্বোধ অ্যাটলান্টিয়ান
জিপিএস কি এ বিস্তর মরুভুমির মাঝে লাফ দিতে বলেছিল
728
01:16:32,582 --> 01:16:34,548
লাফ দিতে বলেছিল?
আর এখন আমরা অসহায়ের মতো ঘুরছি।
729
01:16:37,854 --> 01:16:40,490
তুমি রাজা হলে,
আমাদের কপালে শনি আছে।
730
01:17:08,818 --> 01:17:10,152
অস্থির ব্যাপারস্যাপার।
731
01:17:15,324 --> 01:17:18,160
দেখলে, কীসের সন্ধান পেলাম।
732
01:17:19,161 --> 01:17:20,461
তুমি পেয়েছো?
733
01:17:20,463 --> 01:17:21,464
হুম।
734
01:17:31,874 --> 01:17:33,576
জায়গাটা তো দেখো।
735
01:17:34,175 --> 01:17:35,809
পুরাই অস্থির।
736
01:17:37,380 --> 01:17:39,847
এটা হলো, 'হল অব আর্মারি'।
737
01:17:39,849 --> 01:17:43,184
পৌরাণিক গল্প অনুসারে, এখানেই সেই ত্রিশূলটা
নির্মাণ করা হয়েছিল।
738
01:17:44,554 --> 01:17:46,689
এটা আর কোনো পৌরাণিক গল্প বলে
মনে হয় না।
739
01:17:52,929 --> 01:17:54,362
ভালকো ঠিকই বলেছিল।
740
01:17:56,899 --> 01:17:58,333
এটা বাস্তব।
741
01:18:39,407 --> 01:18:41,407
তা তো না করারই কথা।
742
01:18:41,409 --> 01:18:43,778
সাহারা মরুভূমি হবার আগ থেকেই এখানে পড়ে
থেকে ধুলো খেলে তো এমন হবেই।
743
01:18:45,981 --> 01:18:47,747
ম্যান!
744
01:18:47,749 --> 01:18:50,783
"সাহারা মরুভূমি হবার আগ থেকে"
745
01:18:50,785 --> 01:18:52,952
আমার কথা পুনরাবৃত্তি করার জন্য
ধন্যবাদ।
746
01:18:52,954 --> 01:18:54,823
এটা একেবারে শুকিয়ে গেছে।
747
01:18:56,759 --> 01:18:58,324
ফাঁকা মস্তিষ্কেই...
748
01:18:58,326 --> 01:19:00,326
চিন্তারা বেশি খেলা করে।
749
01:19:00,328 --> 01:19:01,394
ঠিক আছে, এবার স্থির হয়ে দাঁড়াও।
750
01:19:01,396 --> 01:19:03,663
হেই। করছোটা কী তুমি?
751
01:19:03,665 --> 01:19:06,802
আমাদের পানির দরকার।
আর তুমিই সবথেকে কাছের উৎস।
752
01:19:07,803 --> 01:19:09,437
এখন, স্থির থাকো।
753
01:19:45,607 --> 01:19:46,741
কত ঢঙ!
754
01:19:47,609 --> 01:19:49,243
ওটার উপর প্রস্রাব করলেই তো সব খেল খতম।
755
01:19:59,688 --> 01:20:00,855
কিং অ্যাটলান।
756
01:20:02,857 --> 01:20:07,994
এই ত্রিশূলে অ্যাটলান্টিসের শক্তি
অন্তর্নিহিত রয়েছে।
757
01:20:07,996 --> 01:20:11,898
ভুল মানুষের হাতে পড়লে,
এটি ধ্বংস বয়ে আনবে।
758
01:20:11,900 --> 01:20:14,167
কিন্তু সত্যিকারের উত্তরাধিকারীর হাতে থাকলে,
759
01:20:14,169 --> 01:20:18,270
এটি পাতাল ও ডাঙ্গাকে
এক করতে সক্ষম হবে।
760
01:20:18,272 --> 01:20:23,208
আমার শক্তিকে অনুধাবন করতে চাইলে,
আগে তোমায় নিজের যোগ্যতা প্রমাণ করতে হবে।
761
01:20:23,210 --> 01:20:26,745
দুনিয়ার শেষ প্রান্তের গুপ্ত সমুদ্রে যাও।
762
01:20:26,747 --> 01:20:30,015
বোতলের ভেতরে তাকালে ত্রিশূলের
অবস্থানের নকশা খুঁজে পাবে।
763
01:20:30,017 --> 01:20:35,756
একমাত্র সত্যিকারের রাজার
হাতে পড়লেই সে পথ দেখিয়ে দেবে।
764
01:20:52,139 --> 01:20:53,339
অর্মকে এটা খুঁজে পেতে দেওয়া যাবে না।
765
01:20:55,776 --> 01:20:56,943
আরে! দাঁড়াও!
766
01:20:58,046 --> 01:20:59,579
কী?
767
01:20:59,581 --> 01:21:01,379
আগে লিখে নিলে ভালো হতো না?
768
01:21:01,381 --> 01:21:03,484
মুখস্থ করে নিয়েছি। তুমি নাওনি বুঝি?
769
01:21:05,086 --> 01:21:06,654
ওহ, হ্যাঁ। একদম।
770
01:21:08,223 --> 01:21:09,523
উনি কী বলেছিলেন, বলো দেখি।
771
01:21:11,358 --> 01:21:13,560
ত্রিশূলের ব্যাপারে কিছু একটা।
772
01:21:27,841 --> 01:21:30,811
"বোতলের ভেতরে তাকালে ত্রিশূলের
অবস্থানের নকশা খুঁজে পাবে।"
773
01:21:36,984 --> 01:21:38,786
এটাই তাহলে আমাদের পরবর্তী গন্তব্য।
774
01:23:12,578 --> 01:23:15,479
তোমাকে ডাঙ্গার মানুষ ভাবতে শুরু করেছি।
775
01:23:15,481 --> 01:23:18,417
কোনো জায়গাকে না দেখে, সেটা
নিয়ে মন্তব্য করা ঠিক নয়।
776
01:23:20,553 --> 01:23:23,023
এক্ষুনি আসছি। কোথাও যেও না কিন্তু।
777
01:23:42,175 --> 01:23:46,043
বেশ, এটা এ পাহাড়ের ঠিক উপরে।
পুরনো একটা প্রাসাদ।
778
01:23:46,045 --> 01:23:48,915
মাত্রই মজার একটা কথা জেনেছি।
779
01:23:51,484 --> 01:23:55,387
বাচ্চাদের বইয়ের গল্পের উপর ভিত্তি করে
আমাদের জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিলে?
780
01:23:55,389 --> 01:23:58,689
বই আছে নাকি?
জানতামই না।
781
01:24:00,092 --> 01:24:01,492
আমি তো মুভি থেকে শিখেছি।
782
01:24:06,999 --> 01:24:10,433
কিং নিরিয়াস, আমার ধারণা ছিল,
পুরনো অভিজ্ঞতার আলোকে...
783
01:24:10,435 --> 01:24:12,602
আমাদের লোকজন বুঝতে পারবে যে,
784
01:24:12,604 --> 01:24:14,838
ডাঙ্গার লোকজনের সাথে যুদ্ধ করাটা
অনর্থক।
785
01:24:14,840 --> 01:24:17,674
এটা জেলেদের দায়িত্ব যে,
786
01:24:17,676 --> 01:24:20,945
ডাঙ্গার লোকজন আমাদের অস্তিত্বের
সন্ধান পেলে,
787
01:24:20,947 --> 01:24:24,817
তাদেরকে বুঝিয়ে-শুনিয়ে পোষ মানানো।
ধ্বংস করা নয়।
788
01:24:26,118 --> 01:24:28,888
আপনার উচ্চাকাঙ্ক্ষার তারিফ
করতে বাধ্য হচ্ছি, কিং রিকু।
789
01:24:32,624 --> 01:24:37,627
কিন্তু কেন জানি, ওগুলোর আড়ালে কাপুরুষতা
লুকিয়ে আছে বলে সন্দেহ হচ্ছে।
790
01:24:37,629 --> 01:24:40,164
মুখ সামলে কথা বলুন!
791
01:24:42,033 --> 01:24:44,335
প্লিজ, সবিনয়ে অনুরোধ করছি।
792
01:24:44,337 --> 01:24:48,137
নিষ্কর্মা মেদবহুল শরীরের দার্শনিক ও কবিরা
আপনার রাজ্যে আস্তানা গেড়ে...
793
01:24:48,139 --> 01:24:51,674
এখানের পানিকে করেছে অস্বাস্থ্যকর।
আর এটা আমাকে পীড়িত করে।
794
01:25:00,286 --> 01:25:01,785
মাই কিং!
795
01:25:01,787 --> 01:25:05,558
আপনাদের রাজা আর বেঁচে নেই!
তার উত্তরসূরি দীর্ঘজীবি হোক।
796
01:25:07,293 --> 01:25:08,527
প্রিন্সেস
797
01:25:09,528 --> 01:25:13,130
আপনার সৈন্যদলকে প্রস্তুত করুন।
798
01:25:13,132 --> 01:25:16,669
আমরা একত্রে ব্রাইন রাজ্যের উপর
আক্রমণ চালাবো।
799
01:25:24,143 --> 01:25:26,210
রেকর্ডটাতে কী যেন বলেছিলেন?
800
01:25:26,212 --> 01:25:29,179
"দুনিয়ার শেষ প্রান্তের গুপ্ত সমুদ্রে যাও।"
801
01:25:29,181 --> 01:25:31,281
""বোতলের ভেতরে তাকালে ত্রিশূলের
অবস্থানের নকশা খুঁজে পাবে।"
802
01:25:31,283 --> 01:25:35,587
"একমাত্র সত্যিকারের রাজার
হাতে পড়লেই সে পথ দেখিয়ে দেবে।"
803
01:25:37,289 --> 01:25:40,259
"বোতলের ভেতরে তাকালে ত্রিশূলের
অবস্থানের নকশা খুঁজে পাবে।"
804
01:25:42,228 --> 01:25:43,561
হুম।
805
01:25:45,398 --> 01:25:46,931
ওহ, ম্যান!
806
01:25:47,466 --> 01:25:48,664
কী?
807
01:25:48,666 --> 01:25:51,034
অস্থির তো।
808
01:25:51,036 --> 01:25:52,203
দেখি আমি।
809
01:25:53,571 --> 01:25:55,772
বাহ। কিন্তু কোনদিকে বুঝবো কী করে?
810
01:25:55,774 --> 01:25:57,307
দাও তো দেখি।
811
01:25:57,309 --> 01:25:59,008
শেষ লাইনটা কী ছিল যেন?
812
01:25:59,010 --> 01:26:02,479
"একমাত্র সত্যিকারের রাজার
হাতে পড়লেই সে পথ দেখিয়ে দেবে।"
813
01:26:02,481 --> 01:26:04,215
"একমাত্র সত্যিকারের রাজার
হাতে পড়লেই...
814
01:26:05,683 --> 01:26:07,817
মার্কাস আগ্রিপ্পা।
815
01:26:07,819 --> 01:26:09,788
উনি গ্রেট জেনারেল ছিলেন, রাজা না।
816
01:26:11,656 --> 01:26:13,158
সিপিও ও ছিলেন না।
817
01:26:14,459 --> 01:26:16,125
তুমি এতকিছু জানো কীভাবে?
818
01:26:16,127 --> 01:26:18,227
আমার বাবার কারণে। ইতিহাস
সম্পর্কে আগাগোড়া সব শিখিয়েছেন।
819
01:26:18,229 --> 01:26:24,534
এদের কেউই রাজা ছিলেন না।
রোমুলাস ছাড়া।
820
01:26:24,536 --> 01:26:26,570
রোমের প্রথম রাজা।
821
01:26:28,639 --> 01:26:31,809
"একমাত্র সত্যিকারের রাজার
হাতে পড়লেই সে পথ দেখিয়ে দেবে।"
822
01:26:41,785 --> 01:26:43,785
এই যে, পেয়ে গেছি।
এটাই আমাদের গন্তব্য।
823
01:26:43,787 --> 01:26:45,756
কই? দেখি।
824
01:26:47,991 --> 01:26:49,158
আমরা করে দেখিয়েছি!
825
01:26:52,129 --> 01:26:54,098
মাথামোটা একটা লোকের জন্য
এ কি কম বলো?
826
01:26:56,368 --> 01:26:57,802
একদমই নয়।
827
01:27:11,584 --> 01:27:12,884
মিরা।
828
01:27:14,719 --> 01:27:20,556
"ঘৃণিত ব্যক্তির অপেক্ষায়
মিশে রয় সুপ্ত বাসনা
829
01:27:20,558 --> 01:27:25,830
পচন ধরুক মানব শহরে
এই তার কামনা!"
830
01:27:29,534 --> 01:27:30,767
সরে যাও!
831
01:27:36,207 --> 01:27:37,375
আর্থার!
832
01:27:40,278 --> 01:27:41,978
তোমাদেরকে সরে যাওয়ার হুকুম দিচ্ছি!
833
01:27:41,980 --> 01:27:44,182
প্রিন্সেস মিরা,
আপনি রাজদ্রোহের দায়ে অভিযুক্ত।
834
01:28:04,502 --> 01:28:05,834
তুমি আবার কে?
835
01:28:05,836 --> 01:28:08,038
হয়তো এবার তোমার স্মরণশক্তি
নাড়া দিয়ে ফিরে আসবে।
836
01:28:55,919 --> 01:28:58,086
তুমি সাবের সেই ছেলেটা।
837
01:28:58,088 --> 01:28:59,522
এই তো, চিনেছো।
838
01:29:00,891 --> 01:29:03,328
কিন্তু এখন আমার কাছে অ্যাটলান্টিয়ান
স্টিল আছে।
839
01:29:08,966 --> 01:29:11,935
আমাকে 'ব্ল্যাক ম্যান্টা' বলে ডাকবে।
840
01:29:27,017 --> 01:29:29,219
এত সহজে ছেড়ে দেবো ভেবেছিলে?
841
01:29:35,092 --> 01:29:36,994
তোমাকে আমার সামনে দ্বিতীয়বার
আসতে নিষেধ করেছিলাম।
842
01:29:57,614 --> 01:29:58,914
তুমি পালাতে পারবে না।
843
01:29:59,716 --> 01:30:01,982
রক্তের শোধ তোমাকে দিতেই হবে!
844
01:30:01,984 --> 01:30:03,652
আমাকে খুঁজে বের করলে কীভাবে?
845
01:30:03,654 --> 01:30:07,923
তোমার বান্ধবীকে অনেকে
চোখে চোখে রাখে।
846
01:31:24,668 --> 01:31:25,868
না!
847
01:32:05,907 --> 01:32:07,775
সবাই ভেতরে ঢুকুন।
848
01:32:12,848 --> 01:32:16,949
যেমন দয়া তুমি আমার বাবাকে দেখিয়েছিলে,
তোমাকে আজ তেমন দয়াই দেখাবো।
849
01:32:16,951 --> 01:32:19,787
তোমাকে মাছের মতো কেটে ফেলবো।
850
01:34:14,969 --> 01:34:16,502
আর্থার!
851
01:34:20,140 --> 01:34:22,642
মিরা! ওরা তোমাকে ট্র্যাক করছে।
852
01:34:22,644 --> 01:34:23,776
কী?
853
01:34:23,778 --> 01:34:25,513
তোমাকে ওরা ট্র্যাক করছে।
854
01:34:36,323 --> 01:34:39,493
আর্থার, চোখ খোলা রাখো।
855
01:34:40,160 --> 01:34:43,230
আর্থার, ওঠো! আর্থার।
856
01:35:34,782 --> 01:35:36,414
তুমি কি নৌকাটা চুরি করেছো?
857
01:35:36,416 --> 01:35:39,551
এসব নৌকা কি
জনসাধারণের ব্যবহারের জন্য নয়?
858
01:35:39,553 --> 01:35:42,722
না। ওগুলো মানুষের ব্যক্তিগত সম্পদ।
859
01:35:46,293 --> 01:35:48,027
ওরা অর্মের সেরা যোদ্ধা
860
01:35:48,029 --> 01:35:51,329
কিন্তু ওদেরকে যে নেতৃত্ব দিচ্ছিল,
ও আটলান্টিয়ান নয়।
861
01:35:51,331 --> 01:35:53,698
ওকে আগে কখনো দেখিনি।
862
01:35:53,700 --> 01:35:55,367
হ্যাঁ, আমি দেখেছি।
863
01:35:55,369 --> 01:35:57,871
সে আর তার বাবা ছিল জলদস্যু।
864
01:35:59,339 --> 01:36:01,906
তার বাবার মৃত্যর জন্য সে আমাকে
দায়ী মনে করে।
865
01:36:01,908 --> 01:36:06,480
ওরা বিপদজনক পেশা বেছে নিয়েছিল।
এতে তোমার কোনো দোষ নেই।
866
01:36:07,314 --> 01:36:09,249
আমার তা মনে হয় না।
867
01:36:11,284 --> 01:36:15,253
আমার জন্যই সব হয়েছে।
আমিই তাকে মরতে দিয়েছি।
868
01:36:15,255 --> 01:36:18,155
আমি চাইলে তাকে বাঁচাতে পারতাম,
কিন্তু আমি তা করিনি।
869
01:36:18,157 --> 01:36:22,127
আর আমি এমন এক শত্রু বানিয়েছি
যে কিনা তোমার ক্ষতিও করতে পারে।
870
01:36:22,129 --> 01:36:23,630
আর সেক্ষেত্রেও আমি দায়ী হবো।
871
01:36:25,532 --> 01:36:27,634
বেশ, সে এখন আমাদের পিছু নিয়েছে।
872
01:36:28,869 --> 01:36:31,471
তার মানে সামনের বিপদ সম্পর্কে
আমাদের সাবধান থাকতে হবে।
873
01:36:33,073 --> 01:36:36,409
এই পথে আমরা ট্রেঞ্চের রাজ্য পর্যন্ত যেতে পারবো।
874
01:36:38,045 --> 01:36:40,479
এই প্রাণীরাই আমার মাকে হত্যা করেছে।
875
01:36:41,114 --> 01:36:42,479
হ্যাঁ।
876
01:36:42,481 --> 01:36:44,581
হ্যাঁ। সেখানেই তাকে তাদের কাছে
বলি দেওয়া হয়।
877
01:36:44,583 --> 01:36:46,751
ওটা এখন মৃত্যুপুরিতে পরিণত হয়েছে।
878
01:36:46,753 --> 01:36:48,955
ওখানের বর্তমান অবস্থা সম্পর্কে বিন্দুমাত্র
ধারণা নেই আমাদের।
879
01:36:53,093 --> 01:36:55,326
আমাদের ফিরে যাওয়া উচিত।
880
01:36:55,328 --> 01:36:58,130
ডাঙ্গাবাসীকে সামনের বিপদ সম্পর্কে সতর্ক
করার জন্য এখনো সময় আছে।
881
01:36:58,132 --> 01:36:59,731
ফিরে যাবে?
882
01:36:59,733 --> 01:37:03,768
দেখো, আমি ছোটবেলা থেকে দুর্বলতা
প্রকাশ না করতে শিখে এসেছি।
883
01:37:03,770 --> 01:37:07,006
বুঝেছো? রাগ আর হাত দিয়ে
সব সমাধান করি আমি।
884
01:37:07,008 --> 01:37:10,008
জংধরা যন্ত্র হতে পারি কিন্তু
নিজের কাজে সেই রকমের ভালো।
885
01:37:10,010 --> 01:37:14,479
এ পুরো যাত্রায় মাইর খাওয়া ছাড়া
আমি আর কিছুই করতে পারিনি।
886
01:37:14,481 --> 01:37:17,515
আমি কোনো নেতা নই।
আমি কোনো রাজা নই।
887
01:37:17,517 --> 01:37:21,252
অন্যদের সাথে মিলেমিশে কাজ
করতে পারি না।
888
01:37:21,254 --> 01:37:25,957
আমি যা নই, আমাকে সেটা বানাতে গিয়ে
তোমাকে মরতে দিতে পারবো না আমি।
889
01:37:25,959 --> 01:37:30,662
তুমি ভাবছো, এই কাজের যোগ্য নও তুমি,
কারন দু'টি ভিন্ন দুনিয়া থেকে এসেছো তুমি।
890
01:37:30,664 --> 01:37:33,798
কিন্তু আসলে, ঠিক এ কারনেই তুমি যোগ্য।
891
01:37:33,800 --> 01:37:36,536
তুমি ভূমি আর সাগরের মাঝে সেতুবন্ধন।
892
01:37:40,372 --> 01:37:41,875
প্রশ্নটা হচ্ছে...
893
01:37:44,611 --> 01:37:45,779
তুমি দেখতে পারছো কিনা?
894
01:38:01,061 --> 01:38:04,864
এখনো লেডি মিরার কোনো খোঁজ
পাওয়া যায়নি, মহারাজ।
895
01:38:05,898 --> 01:38:07,366
ভালকো,
896
01:38:08,135 --> 01:38:10,001
আমার বিশ্বস্ত উজির।
897
01:38:10,003 --> 01:38:13,672
যে কিনা আমার বাবার আমল
থেকে সিংহাসনের প্রতি অনুগত ছিল।
898
01:38:15,741 --> 01:38:18,642
যুদ্ধ শুরুর মুহূর্তে,
তোমার কি কোনো পরামর্শ আছে?
899
01:38:18,644 --> 01:38:21,779
আমি তা ইতিমধ্যেই জানিয়েছি, মহারাজ।
900
01:38:21,781 --> 01:38:25,284
কিন্তু আমি সবসময় আপনার সিদ্ধান্তের
প্রতি অনুগত, মহারাজ।
901
01:38:25,918 --> 01:38:27,453
আমার সিদ্ধান্ত…
902
01:38:29,421 --> 01:38:30,823
রক্ষা করবে…
903
01:38:33,225 --> 01:38:34,593
বিশ্বাসঘাতকতার মাধ্যমে।
904
01:38:35,761 --> 01:38:39,295
তুমি মনে করো যে, আমি তোমার
বিশ্বাসঘাতকতার কথা জানি না?
905
01:38:39,297 --> 01:38:44,601
তুমি আমার মায়ের জারজ
সন্তানের প্রতি অনুগত।
906
01:38:44,603 --> 01:38:50,042
আমার সিংহাসন কেড়ে নেওয়ার জন্য
বছরের পর বছর ধরে তাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছো।
907
01:38:53,045 --> 01:38:54,713
অস্বীকার কোরো না।
908
01:38:57,851 --> 01:38:58,985
অস্বীকার করছি না
909
01:38:59,585 --> 01:39:00,854
কেন?
910
01:39:02,354 --> 01:39:05,223
আমার আনুগত্যে কোনো কালো
দাগ নেই।
911
01:39:05,225 --> 01:39:08,259
আমি অ্যাটলান্টিসের প্রতি
নিজের জীবনকে উৎসর্গ করেছি।
912
01:39:08,261 --> 01:39:11,762
সে এসবের কিছুই চায়নি।
তুমি শপথ নিয়েছিলে সিংহাসনের সেবা করার!
913
01:39:11,764 --> 01:39:12,763
আমি সেবা করেছি।
914
01:39:12,765 --> 01:39:15,432
আর্থার হয়তো অর্ধ- অ্যাটলান্টিয়ান,
915
01:39:15,434 --> 01:39:19,572
কিন্তু সে এখনই রাজা হিসেবে
আপনার থেকে দ্বিগুণ যোগ্য।
916
01:39:25,878 --> 01:39:27,346
নিয়ে যাও ওকে।
917
01:39:28,547 --> 01:39:30,516
কিন্তু খেয়াল রেখো যেন,
ওর ঘরে জানালা থাকে।
918
01:41:11,649 --> 01:41:13,283
ওগুলো আবার কী?
919
01:41:13,285 --> 01:41:15,120
ট্রেঞ্চ! আমরা পৌঁছে গেছি!
920
01:41:17,655 --> 01:41:19,590
-এরা তো সংখ্যায় অনেক বেশি।
-ভেতরে এসো।
921
01:41:30,068 --> 01:41:31,133
এরা গভীর জলের প্রাণী।
922
01:41:31,135 --> 01:41:32,804
আলো ভয় পায় ওরা। ধরো!
923
01:41:45,149 --> 01:41:46,551
এসো!
924
01:41:51,255 --> 01:41:52,623
লাফ দিতে প্রস্তুত?
925
01:43:01,526 --> 01:43:03,161
এদিকে!
926
01:43:37,794 --> 01:43:39,794
ওগুলো তো আমাদের ছিঁড়ে খাবে।
927
01:43:39,796 --> 01:43:41,631
আমাদের কাছে আর কোনো উপায় নেই!
928
01:44:01,551 --> 01:44:03,253
আর্থার!
929
01:44:06,523 --> 01:44:07,724
মিরা!
930
01:44:38,954 --> 01:44:40,022
মিরা!
931
01:44:41,157 --> 01:44:42,158
মিরা!
932
01:45:03,813 --> 01:45:05,015
মিরা!
933
01:45:08,018 --> 01:45:09,019
মিরা!
934
01:45:53,262 --> 01:45:54,431
আর্থার।
935
01:45:55,331 --> 01:45:56,732
মা?
936
01:46:34,902 --> 01:46:39,640
কিং অরভ্যাক্স আমাকে ট্রেঞ্চদের কাছে
উৎসর্গ করেছিল, কিন্তু আমি বেঁচে গেছি।
937
01:46:39,642 --> 01:46:43,109
আমিও পথে তোমাদের মতো লড়াই করেছি
আর শেষে এখানে এসে উঠেছি।
938
01:46:43,111 --> 01:46:44,944
তুমি এখানে বিশ বছর একা ছিলে?
939
01:46:44,946 --> 01:46:46,413
হ্যাঁ।
940
01:46:46,415 --> 01:46:47,915
এসো, বসো এখানে।
941
01:46:52,820 --> 01:46:55,423
আমাকে ক্ষমা করে দিও।
942
01:46:55,425 --> 01:46:58,058
সবকিছুর জন্য তুমি আমাকে ক্ষমা করে দিও।
943
01:46:58,060 --> 01:47:00,561
এসব ঘটেছে কারন তুমি আমাকে জন্ম দিয়েছো।
944
01:47:00,563 --> 01:47:05,432
তোমাকে জন্ম দেওয়ার জন্য নয়।
এসব কিছুতে তোমার কোনো দোষ নেই।
945
01:47:05,434 --> 01:47:08,335
আমিই সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।
তোমাকে ছেড়ে আসতে হয়েছিল...
946
01:47:08,337 --> 01:47:12,441
তোমাকে বাঁচাতে,
তোমার বাবাকে বাঁচাতে।
947
01:47:14,843 --> 01:47:17,413
আমাকে তার কথা বলো।
948
01:47:17,846 --> 01:47:19,248
সে কি….
949
01:47:23,018 --> 01:47:25,487
উনি এখনো ডকের শেষ মাথায় হেঁটে যায়…
950
01:47:27,323 --> 01:47:28,357
প্রতিদিন সকালে।
951
01:47:31,393 --> 01:47:32,860
প্রতিদিন।
952
01:47:35,963 --> 01:47:37,466
তোমার জন্য অপেক্ষা করে।
953
01:47:45,073 --> 01:47:46,608
তুমি কেন কখনো ফিরে আসোনি?
954
01:47:52,146 --> 01:47:56,383
কারন যে দরজা দিয়ে তোমরা প্রবেশ করেছো,
সেই দরজা দিয়ে ফেরত যাওয়া যায় না।
955
01:47:56,385 --> 01:48:00,019
ফেরার একমাত্র উপায় হলো, ত্রিশূল।
956
01:48:00,021 --> 01:48:04,058
কিন্তু সেটা পাহারার দায়িত্ব ক্যারাথেনের।
957
01:48:06,260 --> 01:48:08,829
পুরাণের এ জীব সত্যিকার অর্থেই আছে।
958
01:48:08,831 --> 01:48:11,966
ঝরনার পিছনে।
959
01:48:16,037 --> 01:48:18,371
আমরা তোমার সাথে যাবো।
আমরা একসাথে লড়বো।
960
01:48:18,373 --> 01:48:19,740
না।
961
01:48:19,742 --> 01:48:21,574
এটা অনেক শক্তিশালী।
962
01:48:21,576 --> 01:48:25,411
আমি এত বছর ধরে অনেকবার চেষ্টা করেছি।
963
01:48:25,413 --> 01:48:29,016
এজীব শুধু সত্যিকার রাজাকেই পার
হওয়ার অনুমতি দেয়।
964
01:48:31,918 --> 01:48:33,554
তুমি ভয় পাচ্ছো।
965
01:48:36,324 --> 01:48:37,392
হ্যাঁ।
966
01:48:38,892 --> 01:48:40,194
ভালো।
967
01:48:41,729 --> 01:48:43,131
তুমি প্রস্তুত।
968
01:48:44,399 --> 01:48:46,267
অ্যাটলান্টিসের সবসময়ই একজন রাজা ছিল।
969
01:48:48,034 --> 01:48:50,236
কিন্তু এখন তারচেয়েও মহান কিছু দরকার।
970
01:48:50,238 --> 01:48:52,373
রাজার চেয়ে মহান আর কী হতে পারে?
971
01:48:52,874 --> 01:48:54,141
একজন বীরপুরুষ।
972
01:48:55,910 --> 01:48:58,312
একজন রাজা শুধু তার জাতির
জন্যই লড়াই করে।
973
01:49:00,081 --> 01:49:02,350
তুমি সবার জন্য লড়াই করেছো।
974
01:50:30,905 --> 01:50:36,674
এ স্থান তোমার জন্য নয়।
975
01:50:36,676 --> 01:50:43,248
আমি মিথ্যা রাজার হাত থেকে
ত্রিশূলকে হাজার বছর ধরে রক্ষা করছি।
976
01:50:43,250 --> 01:50:45,650
আর হাজার বছর ধরে
977
01:50:45,652 --> 01:50:51,456
সেরাদের সেরাকে চেষ্টা করতে দেখেছি,
আর তাদের ব্যর্থ হতে দেখেছি।
978
01:50:51,458 --> 01:50:57,997
কিন্তু তোমার মত অযোগ্যকে
আমি আজ পর্যন্ত দেখিনি।
979
01:50:57,999 --> 01:51:05,236
তুই তোর দূষিত শঙ্করিত রক্ত
নিয়ে এখানে আসার সাহস করেছিস
980
01:51:05,238 --> 01:51:08,774
অ্যাটলান্টিসের মহামূল্যবান সম্পদ চুরি করতে?
981
01:51:11,077 --> 01:51:12,312
তবে তাই হোক।
982
01:51:13,714 --> 01:51:15,482
হাফ-ব্রিড
983
01:51:34,969 --> 01:51:38,169
তুই নিজেকে যোগ্য মনে করিস?
984
01:51:38,171 --> 01:51:41,306
তুই নিজেকে রাজা ভাবিস?
985
01:51:41,308 --> 01:51:45,710
তোর উপস্থিতি এ স্থানকে অপমানিত করেছে।
986
01:51:45,712 --> 01:51:46,813
থামো!
987
01:51:54,387 --> 01:51:59,057
তুমি ঠিকই বলেছো,
আমি শংকরিত।
988
01:51:59,059 --> 01:52:01,993
কিন্তু আমি নিজেকে যোগ্য
মনে করে এখানে আসিনি
989
01:52:01,995 --> 01:52:03,895
আমি জানি আমি তা নই।
990
01:52:03,897 --> 01:52:07,966
তুমি আমার কথা বুঝতে পেরেছো?
991
01:52:07,968 --> 01:52:09,734
হ্যাঁ, পেরেছি।
992
01:52:09,736 --> 01:52:16,543
কিং অ্যাটলানের পর থেকে
কেউ আমার সাথে কথা বলেনি।
993
01:52:17,644 --> 01:52:20,847
তুমি কে?
994
01:52:21,648 --> 01:52:23,115
আমি কেউ না।
995
01:52:25,317 --> 01:52:28,187
আমার কোনো উপায় ছিল না বলেই
এখানে এসেছি।
996
01:52:29,655 --> 01:52:34,259
আমি নিজের দুনিয়া আর আমার
ভালোবাসার মানুষদের বাঁচাতে এসেছি।
997
01:52:36,362 --> 01:52:40,464
আমি এসেছি কারন এ ত্রিশূলই
আমাদের একমাত্র আশা।
998
01:52:40,466 --> 01:52:42,668
আর যদি এসব কারণ যথেষ্ট না হয়,
999
01:52:45,105 --> 01:52:46,672
তাহলে মুড়ি খাও।
1000
01:52:48,607 --> 01:52:55,649
অ্যাটলানের মুষ্টি থেকে
আজ পর্যন্ত কেউ ত্রিশূল মুক্ত করতে পারেনি।
1001
01:52:56,483 --> 01:52:59,684
সে যদি তোমাকে অযোগ্য মনে না করে,
1002
01:52:59,686 --> 01:53:05,056
তাহলে আমি নাক গলাবো না।
1003
01:53:05,058 --> 01:53:08,260
আর আমি ক্লান্ত
1004
01:54:38,150 --> 01:54:41,319
একজন সত্যিকারের রাজা
1005
01:54:53,664 --> 01:54:56,800
মনে রেখো, ব্রাইন একটা শক্তিশালী বর্বর দল।
1006
01:54:56,802 --> 01:55:01,338
কিন্তু তাদের নেতার প্রতি অতর্কিত আক্রমণ চালালে
তারা ক্ষেপে গিয়ে যুদ্ধের মোড় ঘুরিয়ে দিতে পারে।
1007
01:55:01,340 --> 01:55:03,173
ব্রাইন রাজাকে পরাজিত করুন।
1008
01:55:03,175 --> 01:55:06,845
তাহলে এ বিশ্বের সর্ববৃহৎ সেনাবাহিনীর
নেতৃত্ব পাবেন।
1009
01:55:08,714 --> 01:55:10,716
আজ আমরা আমাদের রাজ্যগুলোকে
একত্রিত করবো।
1010
01:55:12,384 --> 01:55:13,986
আগামীকাল আমরা ডাঙ্গা দখল করবো!
1011
01:55:15,286 --> 01:55:18,690
জেগে ওঠো, অ্যাটলান্টিস!
1012
01:55:36,340 --> 01:55:39,778
অ্যাটলান্টিসের গর্দভের মরণ হোক!
1013
01:55:44,983 --> 01:55:47,284
আমরা অ্যাটলান্টিসের কাছে মাথা নত করবো না।
1014
01:55:47,286 --> 01:55:51,823
আমরা তাদের সাথে এমন যুদ্ধ করবো,
যা তারা চিরকাল মনে রাখবে!
1015
01:56:58,257 --> 01:57:01,058
না! আমাদের তাকে প্রয়োজন!
1016
01:57:03,262 --> 01:57:04,860
হয় আমার সাথে যোগ দাও,
নইলে মরো।
1017
01:57:04,862 --> 01:57:08,430
তুমি কি মনে করো, আমি তোমাকে
মহামান্য বলে ডাকব?
1018
01:57:08,432 --> 01:57:09,867
মহামান্য না।
1019
01:57:11,869 --> 01:57:13,437
আমাকে ডাকবে,
1020
01:57:14,138 --> 01:57:15,838
সমুদ্রের প্রভু।
1021
01:57:15,840 --> 01:57:19,742
তুমি আমার সেনা দখল করে নিতে পারবে,
মাথা মোটা গর্দভ।
1022
01:57:19,744 --> 01:57:23,312
কিন্তু তুমি কোনোদিনও আমার
আনুগত্য পাবে না!
1023
01:57:23,314 --> 01:57:24,582
তবে তাই হোক!
1024
01:57:56,446 --> 01:57:57,781
আরে কী....
1025
01:58:33,083 --> 01:58:34,818
রাজা জেগে উঠেছেন।
1026
01:58:42,425 --> 01:58:44,593
আক্রমণ!
1027
02:00:43,345 --> 02:00:46,046
অনেক ক্ষয়ক্ষতি হয়ে গেছে।
এবার যুদ্ধ থামাতে হবে।
1028
02:00:46,048 --> 02:00:49,384
আমি বাবাকে খুঁজে বের করবো।
কিন্তু তোমায় অৰ্মকে হারাতেই হবে।
1029
02:00:50,718 --> 02:00:52,285
আর যদি আমি না পারি?
1030
02:00:52,287 --> 02:00:55,523
গতবার সে ছিল তার অনুকূল পরিবেশে।
1031
02:00:55,525 --> 02:00:58,727
এবার তাকে তোমার অনুকূলে
যুদ্ধ করতে বাধ্য করো।
1032
02:01:25,654 --> 02:01:27,588
উম...
1033
02:01:27,590 --> 02:01:30,859
- প্ল্যানটা কী যেন ছিল?
- নিহত না হওয়া।
1034
02:01:31,960 --> 02:01:34,696
হ্যাঁ, প্ল্যানটা ভালোই, নিহত না হওয়া।
1035
02:02:07,629 --> 02:02:09,663
ট্রেঞ্চ!
সে ট্রেঞ্চদের আদেশ দিচ্ছে!
1036
02:02:09,665 --> 02:02:11,166
অসম্ভব!
1037
02:02:28,015 --> 02:02:29,748
থামো! ওকে আসতে দাও।
1038
02:02:29,750 --> 02:02:32,952
প্লিজ, বাবা, ওর কাছে ত্রিশূল আছে।
1039
02:02:32,954 --> 02:02:35,321
আমি জানি, তুমি যুদ্ধটাকে প্রয়োজনীয় বলে মনে করো।
1040
02:02:35,323 --> 02:02:37,890
কিন্তু আমাদের পবিত্র আইন অনুযায়ী,
আর্থারই হলো রাজা।
1041
02:02:37,892 --> 02:02:39,559
আর যদি তুমি তা থেকে মুখ ঘুরিয়ে নাও,
1042
02:02:39,561 --> 02:02:41,860
তাহলে তুমি যে অ্যাটলান্টিসের জন্য লড়াই করছো,
তা ইতিমধ্যে শেষ হয়ে গিয়েছে।
1043
02:02:41,862 --> 02:02:44,930
এটাই সত্য!
হাফ-ব্রিড কিং অ্যাটলানের ত্রিশূল পরিচালনা করছে।
1044
02:02:44,932 --> 02:02:46,200
সে সাগরকে পরিচালনা করছে!
1045
02:02:48,269 --> 02:02:50,338
তাহলে ওই হাফ-ব্রিডই তোমাদের রাজা।
1046
02:04:07,481 --> 02:04:09,982
ভালকো! চলে এসো,
ওর আমাদের সাহায্যের দরকার!
1047
02:04:09,984 --> 02:04:11,883
আমরা পারবো না!
1048
02:04:11,885 --> 02:04:13,521
মানুষদের তার যোগ্যতার সাক্ষী হতে হবে।
1049
02:04:19,660 --> 02:04:22,129
ত্রিশূল তোমার পরিচয় বদলে দেবে না।
1050
02:04:23,029 --> 02:04:24,565
হাফ-ব্রিড জারজ
1051
02:04:27,167 --> 02:04:30,504
অ্যাটলান্টিস কখনোই তোমাকে
তার রাজা হিসেবে গ্রহণ করবে না।
1052
02:04:33,206 --> 02:04:34,575
ঠিক আছে, তাহলে হোক রক্ত প্রবাহ...
1053
02:04:36,811 --> 02:04:38,845
দেখি ঈশ্বর কার ইচ্ছা পূরণ করে।
1054
02:05:08,275 --> 02:05:10,578
সিংহাসন ত্যাগ করো।
1055
02:06:46,405 --> 02:06:47,605
হত্যা করো আমাকে
1056
02:06:47,607 --> 02:06:48,972
সিংহাসন ত্যাগ করো।
1057
02:06:48,974 --> 02:06:50,743
দয়া বলতে এখানে কিচ্ছু নেই।
1058
02:06:52,344 --> 02:06:54,481
হয়তো তুমি ভুলে গেছো, ভাই।
1059
02:06:59,954 --> 02:07:01,820
কিন্তু আমি তোমাদের একজন নই।
1060
02:07:01,822 --> 02:07:03,056
হত্যা করো আমাকে!
1061
02:07:05,291 --> 02:07:07,293
- আমাকে হত্যা করো!
- না!
1062
02:07:09,930 --> 02:07:11,631
যথেষ্ট খুনোখুনি হয়েছে!
1063
02:07:19,105 --> 02:07:20,473
মা?
1064
02:07:21,007 --> 02:07:22,675
অর্ম, সোনা আমার
1065
02:07:31,818 --> 02:07:33,951
সে এক লম্বা কাহিনী।
1066
02:07:33,953 --> 02:07:35,488
আমি তোমায় পরে বলবো।
1067
02:07:36,456 --> 02:07:37,724
চলে এসো!
1068
02:07:44,263 --> 02:07:47,431
আমি বুঝতে পারছি না। আমরা ভেবেছিলাম..
1069
02:07:47,433 --> 02:07:48,434
আমি জানি।
1070
02:07:49,002 --> 02:07:50,803
আর্থার আমাকে বাঁচিয়েছে।
1071
02:07:54,506 --> 02:07:56,776
- তুমি ওর পক্ষে?
- হ্যাঁ।
1072
02:07:59,344 --> 02:08:04,447
তোমরা দুজনই আমার সন্তান,
আর আমি তোমাদের দুজনকেই ভালোবাসি।
1073
02:08:04,449 --> 02:08:06,685
কিন্তু তুমি ভুল পথ অনুসরণ করেছিলে
1074
02:08:08,053 --> 02:08:12,122
তোমার বাবা তোমাকে শিখিয়েছিল যে,
দুটো দুনিয়া আলাদা।
1075
02:08:12,124 --> 02:08:13,991
সে ভুল ছিল।
1076
02:08:13,993 --> 02:08:16,728
ভূমি আর সাগর একই দুনিয়া।
1077
02:08:39,551 --> 02:08:40,686
মাই কুইন
1078
02:08:43,789 --> 02:08:45,156
ভালকো
1079
02:08:47,459 --> 02:08:49,258
নিয়ে যাও
1080
02:08:49,260 --> 02:08:51,597
কিন্তু খেয়াল রেখো যেন,
ওর ঘরে জানালা থাকে।
1081
02:08:58,605 --> 02:08:59,606
তুমি প্রস্তুত হলে…
1082
02:09:02,008 --> 02:09:03,408
তারপর কথা হবে।
1083
02:09:18,057 --> 02:09:22,192
অ্যাটলান্টিসবাসী,
রক্তস্রোতের মধ্যদিয়ে শুরুটা হলেও...
1084
02:09:22,194 --> 02:09:25,161
শেষটা হোক আনন্দের সাথে।
1085
02:09:25,163 --> 02:09:29,699
আমি আপনাকে দিচ্ছি
অ্যাটলান্টিসের মহান রাজা আর্থার
1086
02:09:29,701 --> 02:09:31,401
মহারাজের জয় হোক!
1087
02:09:31,403 --> 02:09:34,437
মহারাজের জয় হোক!
মহারাজের জয় হোক!
1088
02:09:42,481 --> 02:09:44,816
তো, এখন কী করবো আমি?
1089
02:09:45,417 --> 02:09:47,218
তাদের রাজা হবে।
1090
02:09:49,788 --> 02:09:51,890
তাহলে তো মজা হবে।
1091
02:10:43,908 --> 02:10:46,809
তুমি ফিরে এসেছো, তুমি ফিরে এসেছো।
1092
02:10:46,811 --> 02:10:48,913
হ্যাঁ, হ্যাঁ।
1093
02:10:54,786 --> 02:10:57,689
আমার বাবা ছিল লাইট হাউজের পাহারাদার
1094
02:10:58,490 --> 02:11:00,559
আমার মা ছিল রাণী।
1095
02:11:02,060 --> 02:11:03,829
তাদের কোনোদিনও দেখা হবার
কথা ছিল না...
1096
02:11:07,331 --> 02:11:09,735
কিন্তু তাদের ভালোবাসা এ পৃথিবীকে বাঁচিয়েছে।
1097
02:11:11,937 --> 02:11:14,536
তাদের জন্যই আজ আমার জন্ম
1098
02:11:14,538 --> 02:11:18,242
ডাঙ্গার ছেলে হয়ে জলের রাজা
1099
02:11:19,811 --> 02:11:21,847
আমিই সমুদ্রের রক্ষক
1100
02:11:23,647 --> 02:11:24,715
আমি...
1101
02:11:26,383 --> 02:11:28,352
♪ অ্যাকুয়াম্যান ♪
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
1102
02:11:28,376 --> 02:11:38,376
Translated By
M I Shaown | Sanjida Pritom
Mohammad Yousuf | Tanvir Ahamed Niloy
1103
02:11:38,400 --> 02:11:43,509
Co-Edited By
Tanjidul Islam Sakib
1104
02:11:45,809 --> 02:11:51,409
Edited By
Sarah Iqbal
1105
02:14:37,340 --> 02:14:38,607
হেই!
1106
02:14:42,544 --> 02:14:44,078
ইউনাইটেড স্টেটস ইনস্টিটিউট
অব মেরিন সায়েন্সে...
1107
02:14:44,080 --> 02:14:46,446
গত পনেরো বছর যাবত কাজ করছি।
1108
02:14:46,448 --> 02:14:49,616
- বের করে দিয়েছিল না?
- ...মহাসমুদ্রের নানা বিষয় নিয়ে গবেষণা করে,
1109
02:14:49,618 --> 02:14:51,985
আর এটা আজ অবধি পাওয়া
সবথেকে অকাট্য প্রমাণ।
1110
02:14:51,987 --> 02:14:55,556
গভীর সমুদ্রের সিসমোগ্রাফ থেকে
পাতালে বিস্ফোরণের রেকর্ড পাওয়া গেছে।
1111
02:14:55,558 --> 02:14:57,758
স্যাটেলাইট থেকে ছবি পাওয়া গেছে যে...
1112
02:14:57,760 --> 02:15:00,127
ভূমিতে অ্যাটলান্টিয়ান যুদ্ধ জাহাজের
অবশিষ্টাংশ ভেসে বেড়াচ্ছে।
1113
02:15:00,129 --> 02:15:01,929
- ডক্টর শিন!
- আমাকে কথা শেষ করতে দেবেন?
1114
02:15:01,931 --> 02:15:04,165
আবার শুরু হলো।
অ্যাটলান্টিয়ান?
1115
02:15:04,167 --> 02:15:06,934
হুম। সরকার আমাদের জানাতে চায় না।
1116
02:15:06,936 --> 02:15:08,502
এখানে যেসব হুমকির অস্তিত্ব আছে...
1117
02:15:08,504 --> 02:15:10,838
আপনার জায়গায় থাকলে এ কাজ করতাম না।
1118
02:15:23,086 --> 02:15:25,019
এটা অ্যাটলান্টিয়ান প্রযুক্তি, তাই না?
1119
02:15:25,021 --> 02:15:27,154
এটা কীভাবে পেলে বলবে কি?
1120
02:15:27,156 --> 02:15:30,523
অবশ্যই। কিন্তু তার আগে,
1121
02:15:30,525 --> 02:15:33,495
ওকে কীভাবে পাওয়া যাবে বলো।
1122
02:15:33,519 --> 02:15:35,488
♪ Aquaman ♪
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
1123
02:15:35,512 --> 02:15:45,512
Translated By
M I Shaown | Sanjida Pritom
Mohammad Yousuf | Tanvir Ahamed Niloy
1124
02:15:45,536 --> 02:15:50,645
Co-Edited By
Tanjidul Islam Sakib
1125
02:15:52,945 --> 02:15:58,545
Edited By
Sarah Iqbal