1 00:01:06,066 --> 00:01:07,401 Jules Verne ha scritto: 2 00:01:07,985 --> 00:01:10,946 "Mettete due navi in mare aperto 3 00:01:11,113 --> 00:01:13,532 "senza vento né marea e si incontreranno." 4 00:01:36,138 --> 00:01:40,225 Così si incontrarono i miei. Come due navi destinate a unirsi. 5 00:01:44,605 --> 00:01:46,857 Noi siamo un'altra cosa. Provate Arthur Treacher 6 00:01:54,239 --> 00:01:55,240 Tranquilla. 7 00:02:03,498 --> 00:02:07,586 Calma. Non respiravi. 8 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 Erano di mondi diversi. 9 00:02:25,020 --> 00:02:29,274 Ma la vita, come il mare, trova il modo di unire le persone. 10 00:03:12,568 --> 00:03:13,569 Oh... 11 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 Veramente stavo per farti delle uova. 12 00:03:19,199 --> 00:03:20,534 Basta che non mi mangi il cane. 13 00:03:24,204 --> 00:03:25,289 Va tutto bene. 14 00:03:25,622 --> 00:03:27,040 Ho fatto il tè. 15 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 Avanti, assaggialo. 16 00:03:33,630 --> 00:03:34,715 Ti farà stare meglio. 17 00:03:55,861 --> 00:03:57,779 Allora, chi sei? 18 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 Atlanna. 19 00:04:05,495 --> 00:04:07,122 Regina di Atlantide. 20 00:04:08,790 --> 00:04:09,791 Wow. 21 00:04:10,959 --> 00:04:15,631 Io sono Tom, guardiano del faro. 22 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 L'ORRORE DI DUNWICH - H. P. LOVECRAFT 23 00:04:47,037 --> 00:04:49,122 Era fuggita da un matrimonio combinato. 24 00:04:49,206 --> 00:04:51,083 Lasciando tutto il suo mondo. 25 00:04:51,166 --> 00:04:55,504 Ma con mio padre, al faro, trovò qualcosa di inaspettato. 26 00:04:58,549 --> 00:05:02,261 E mio padre trovò l'amore della sua vita. 27 00:05:07,057 --> 00:05:08,684 L'uragano Arthur, di categoria quattro, 28 00:05:08,767 --> 00:05:11,311 raggiungerà la costa intorno alle 14. 29 00:05:11,395 --> 00:05:13,564 Che ne pensi di Arthur? 30 00:05:14,314 --> 00:05:15,816 Come l'uragano? 31 00:05:15,899 --> 00:05:19,903 Come la leggenda. È un re, giusto? 32 00:05:20,529 --> 00:05:23,448 È molto più di questo. 33 00:05:23,532 --> 00:05:26,285 È la prova vivente che i nostri popoli possono coesistere. 34 00:05:27,119 --> 00:05:29,705 Potrebbe unire i nostri mondi, un giorno. 35 00:05:37,087 --> 00:05:41,717 Il tridente poteva essere brandito solo dall'atlantideo più forte. 36 00:05:42,176 --> 00:05:47,055 E assicurò al re Atlan il dominio sui sette mari. 37 00:05:47,598 --> 00:05:51,768 Lo rese così potente che lo stesso oceano divenne molto invidioso 38 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 e scatenò un terribile terremoto per distruggere Atlantide. 39 00:05:56,231 --> 00:05:58,525 Che precipitò negli abissi, 40 00:05:58,692 --> 00:06:03,071 ma la leggenda narra che un giorno arriverà un nuovo re 41 00:06:03,238 --> 00:06:05,532 che userà il potere del tridente 42 00:06:05,616 --> 00:06:08,493 -per far risorgere Atlantide. 43 00:06:14,833 --> 00:06:16,502 Prendilo! 44 00:06:35,103 --> 00:06:36,396 Regina Atlanna, 45 00:06:36,563 --> 00:06:41,235 per ordine di re Orvax devi tornare immediatamente ad Atlantide. 46 00:06:41,610 --> 00:06:42,694 Atlanna! 47 00:06:45,697 --> 00:06:47,783 Ma la memoria di Atlantide è lunga... 48 00:06:50,077 --> 00:06:52,329 E il re non volle lasciarla andare. 49 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Atlanna! Tom! 50 00:07:07,386 --> 00:07:09,263 -La mia arma! -Tieni! 51 00:07:36,081 --> 00:07:38,834 I loro mondi non erano fatti per unirsi 52 00:07:39,001 --> 00:07:42,087 e io ero nato da un amore che non doveva essere. 53 00:07:42,212 --> 00:07:44,047 Non sei obbligata a farlo, Atlanna. Ti prego. 54 00:07:44,214 --> 00:07:47,551 No. Riusciranno sempre a trovarmi. 55 00:07:48,385 --> 00:07:49,845 La prossima volta manderanno un esercito. 56 00:07:52,181 --> 00:07:56,476 Devo tornare assolutamente, è l'unico modo per salvare il bambino. 57 00:07:59,813 --> 00:08:01,481 Per salvare te. 58 00:08:06,153 --> 00:08:07,988 Nel mio regno... 59 00:08:09,781 --> 00:08:12,534 Il mare porta via tutte le nostre lacrime. 60 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 Qui no. 61 00:08:17,623 --> 00:08:19,208 Qui senti ogni lacrima. 62 00:08:27,299 --> 00:08:31,470 Io tornerò da te. Quando sarà sicuro farlo. 63 00:08:32,304 --> 00:08:33,388 Un giorno. 64 00:08:33,472 --> 00:08:36,390 Proprio qui, al sorgere del sole. 65 00:08:39,311 --> 00:08:40,770 E saremo di nuovo insieme. 66 00:08:42,856 --> 00:08:45,192 Fatti forza, mio piccolo principe. 67 00:08:45,692 --> 00:08:47,694 Io sarò sempre con te. 68 00:08:56,286 --> 00:08:59,289 Fai in modo che non mi dimentichi. Hmm? 69 00:09:24,314 --> 00:09:29,069 Ogni forma di vita è venuta dal mare. Se vogliamo capire noi stessi, 70 00:09:29,152 --> 00:09:30,904 dobbiamo esplorare le nostre origini. 71 00:09:31,071 --> 00:09:34,491 Pensate che oggi abbiamo mappe di Marte migliori di quelle dei fondali marini. 72 00:09:34,616 --> 00:09:35,826 ACQUARIO DI BOSTON, MASSACHUSETTS 73 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 Avanti. Vieni più vicino. Dai, pesciolino. 74 00:09:38,120 --> 00:09:40,038 -Forza. Vieni qui. -Bambini! 75 00:09:40,455 --> 00:09:42,541 Smettetela, avanti. 76 00:09:42,791 --> 00:09:44,793 Andiamo. 77 00:09:45,002 --> 00:09:48,130 Ciao, pesciolini, ciao. 78 00:09:48,922 --> 00:09:51,633 Io mi chiamo Arthur. E voi invece? 79 00:09:52,092 --> 00:09:54,553 -Avete fame? Anch'io. Guarda qua. 80 00:09:55,345 --> 00:09:57,681 Arthur parla con i pesci. 81 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 Sei uno scherzo della natura. 82 00:09:58,932 --> 00:10:02,102 -Smettetela! -Che cosa vuoi fare, mostro? 83 00:10:02,186 --> 00:10:04,062 Smettetela! Dai! 84 00:10:04,146 --> 00:10:05,397 Lasciatemi stare! 85 00:11:08,836 --> 00:11:12,464 OGGI 86 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Chi siete? 87 00:12:04,141 --> 00:12:05,893 Avanti, andiamo. Muoviti. 88 00:12:05,976 --> 00:12:07,936 Forza, sbrigati. 89 00:12:17,321 --> 00:12:18,906 Abbiamo catturato il Comandante. 90 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Segnali d'emergenza disabilitati. 91 00:12:20,324 --> 00:12:22,492 Siamo di nuovo sottotraccia. 92 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 Ma li hanno captati, ci puoi contare. 93 00:12:25,078 --> 00:12:28,707 Facciamo un patto. Io non ti dico come fare il comandante 94 00:12:29,666 --> 00:12:31,627 e tu non mi dici come fare il pirata. 95 00:12:42,971 --> 00:12:44,223 Il resto dell'equipaggio? 96 00:12:44,306 --> 00:12:46,266 Hanno deciso che la discrezione è il massimo del coraggio 97 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 e si sono rinchiusi nel vano siluri. 98 00:12:48,477 --> 00:12:50,020 La nostra fama ci precede. 99 00:12:50,103 --> 00:12:51,605 La tua fama. 100 00:12:51,688 --> 00:12:52,981 È una tua vittoria. 101 00:12:57,986 --> 00:12:59,238 Tieni. 102 00:13:00,864 --> 00:13:02,699 Non darmi quella ferraglia. 103 00:13:03,200 --> 00:13:04,493 È un cimelio, per te. 104 00:13:06,119 --> 00:13:08,288 Non ti ho mai raccontato la sua storia. 105 00:13:09,456 --> 00:13:10,582 Era di tuo nonno. 106 00:13:12,084 --> 00:13:15,712 Fu uno dei primi sommozzatori della Marina nella Seconda Guerra Mondiale. 107 00:13:15,796 --> 00:13:19,967 Era così furtivo, in acqua, che la sua unità lo aveva soprannominato Manta. 108 00:13:21,468 --> 00:13:24,346 Ma, dopo la guerra, si dimenticarono di lui. 109 00:13:24,429 --> 00:13:28,642 Così tornò in mare, sopravvivendo grazie a espedienti e al suo ingegno... 110 00:13:29,309 --> 00:13:30,853 E a questo coltello. 111 00:13:31,353 --> 00:13:34,147 Me lo regalò quando avevo la tua età. 112 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 E ora è tuo, figliolo. 113 00:14:07,806 --> 00:14:09,474 -Abbiamo urtato qualcosa? 114 00:14:11,101 --> 00:14:13,729 No, qualcosa ha urtato noi. 115 00:14:14,313 --> 00:14:15,606 Signore, c'è qualcosa lì. 116 00:14:15,689 --> 00:14:16,773 Un altro sottomarino? 117 00:14:16,940 --> 00:14:18,650 Ah, no credo sia un uomo. 118 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Quello non è un uomo. 119 00:15:12,412 --> 00:15:15,874 Squadra Alpha, a destra. Squadra Bravo, il corridoio. 120 00:15:38,188 --> 00:15:39,439 Posso salire a bordo? 121 00:17:10,196 --> 00:17:11,198 Aquaman! 122 00:17:11,281 --> 00:17:15,327 Sbrigatevi. Sennò mi perdo l'happy hour. 123 00:17:39,935 --> 00:17:42,729 Ho aspettato a lungo questo momento. 124 00:17:56,535 --> 00:17:58,036 Dovrei sapere chi sei? 125 00:17:59,329 --> 00:18:01,290 Io faccio razzie in mare aperto. 126 00:18:02,499 --> 00:18:03,750 Tu sei Aquaman. 127 00:18:03,834 --> 00:18:05,752 Era destino che ci incontrassimo. 128 00:18:09,923 --> 00:18:11,216 Non facciamone un'abitudine. 129 00:18:11,884 --> 00:18:12,968 Sta' su. 130 00:19:07,314 --> 00:19:08,315 Ahi. 131 00:19:21,745 --> 00:19:23,121 Papà! 132 00:19:25,165 --> 00:19:26,917 Papà? Ahi. 133 00:19:29,503 --> 00:19:30,504 Lui è tuo figlio? 134 00:19:35,801 --> 00:19:36,969 Vergognati. 135 00:19:39,179 --> 00:19:40,806 Vi siete cacciati in questo pasticcio. 136 00:19:40,889 --> 00:19:41,890 Tiratevene fuori. 137 00:19:41,974 --> 00:19:42,975 Bastardo! 138 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 Papà! 139 00:20:02,160 --> 00:20:03,203 Papà! 140 00:20:06,248 --> 00:20:07,249 Aspetta! 141 00:20:07,708 --> 00:20:09,084 Aiutami, è intrappolato! 142 00:20:09,543 --> 00:20:11,170 Non puoi abbandonarlo! 143 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Ti prego! 144 00:20:14,256 --> 00:20:18,343 Avete ucciso delle persone innocenti. Chiedete pietà al mare. 145 00:20:24,683 --> 00:20:27,811 ROTTURA CASSE DI ZAVORRA 146 00:20:32,107 --> 00:20:33,317 Vattene! Ci penso io! 147 00:20:33,483 --> 00:20:34,484 Sta' zitto, non ti lascio. 148 00:20:34,568 --> 00:20:38,864 Ehi! Tu devi vivere per poter uccidere quel figlio di puttana! 149 00:20:42,367 --> 00:20:44,411 -Ora, vai! -No! 150 00:20:44,786 --> 00:20:46,246 -Va'! -Sta' zitto! 151 00:20:51,043 --> 00:20:52,044 No! 152 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 No! 153 00:21:11,605 --> 00:21:13,190 Maledetto! 154 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 Vai. 155 00:22:33,395 --> 00:22:34,646 So sempre dove trovarti. 156 00:22:35,689 --> 00:22:36,899 Vecchie abitudini. 157 00:22:45,991 --> 00:22:48,535 -Vieni, ti offro la colazione. -Perfetto! 158 00:22:52,039 --> 00:22:54,875 Te la faccio mettere in una tazza col beccuccio, se vuoi. 159 00:22:58,212 --> 00:22:59,838 Com'è che io respiro sott'acqua, 160 00:22:59,922 --> 00:23:01,798 ma tu mi batti alla grande sul bere? 161 00:23:02,424 --> 00:23:05,135 -Questo è il mio superpotere. 162 00:23:05,219 --> 00:23:06,386 Un sottomarino russo 163 00:23:06,512 --> 00:23:08,347 è stato attaccato ieri in tarda serata da pirati high tech. 164 00:23:09,014 --> 00:23:11,141 Gli stessi pirati sospettati 165 00:23:11,266 --> 00:23:13,936 di essere responsabili della sparizione del prototipo super segreto 166 00:23:14,019 --> 00:23:15,395 di un sottomarino di tipo stealth. 167 00:23:15,479 --> 00:23:16,563 PROTOTIPO SEGRETO DELLA MARINA 168 00:23:16,647 --> 00:23:19,942 Secondo alcune testimonianze non confermate, 169 00:23:20,025 --> 00:23:22,361 sembra che il metaumano chiamato sui social media col nome "Aquaman" 170 00:23:22,444 --> 00:23:23,570 SALVATAGGIO A OPERA DI AQUAMAN 171 00:23:23,737 --> 00:23:25,322 sia l'autore di questo salvataggio ardito. 172 00:23:26,448 --> 00:23:27,574 Non sono io. 173 00:23:27,866 --> 00:23:31,411 Tutte balle. Lo stai facendo, non è vero? 174 00:23:32,079 --> 00:23:34,331 Quello per cui ti ha addestrato Vulko. 175 00:23:34,414 --> 00:23:38,043 Io lo sapevo che non potevi restare in disparte per sempre. 176 00:23:38,710 --> 00:23:40,504 Tua madre sapeva che eri speciale. 177 00:23:40,587 --> 00:23:41,630 Non ricominciare. 178 00:23:41,713 --> 00:23:45,050 Era convinta che saresti stato tu a unire i nostri mondi. 179 00:23:45,133 --> 00:23:46,343 Dai, smettila. 180 00:23:49,847 --> 00:23:53,183 Non importa quali problemi abbia Atlantide, tu sei più forte. 181 00:23:53,559 --> 00:23:55,060 Atlantide ha ucciso mia madre. 182 00:23:55,602 --> 00:23:56,895 Non puoi esserne sicuro. 183 00:23:56,979 --> 00:23:57,980 Invece sì. 184 00:23:58,689 --> 00:24:02,192 L'hanno uccisa. Perché amava te e ha avuto me. 185 00:24:02,943 --> 00:24:04,444 E tu lo sai. 186 00:24:08,991 --> 00:24:12,035 Un giorno dovrai smettere di prenderti la colpa. 187 00:24:19,001 --> 00:24:20,043 Ehi, amico. 188 00:24:21,587 --> 00:24:23,839 Sei il ragazzo pesce della TV? 189 00:24:25,132 --> 00:24:26,300 Oh, fantastico. 190 00:24:32,639 --> 00:24:35,559 "Uomo pesce". Che cosa vuoi? 191 00:24:36,143 --> 00:24:37,895 Te lo dico subito. 192 00:24:41,732 --> 00:24:43,317 Possiamo farci una foto? 193 00:24:43,609 --> 00:24:45,360 Sei il nostro eroe, ormai. 194 00:24:46,528 --> 00:24:49,823 Ci terremmo molto a un selfie... 195 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 Come volete. 196 00:24:55,746 --> 00:24:57,623 -Perfetto. Facciamolo. -Non toccarmi. 197 00:24:57,706 --> 00:24:59,750 Certo, sta tranquillo. Stiamo vicini. 198 00:24:59,833 --> 00:25:01,752 Ecco, un bel sorriso! 199 00:25:19,978 --> 00:25:23,857 DA QUALCHE PARTE NELL'OCEANO ATLANTICO SETTENTRIONALE 200 00:25:55,973 --> 00:25:58,225 Lui si rende conto di quanto questo incontro sia importante. 201 00:25:58,809 --> 00:26:00,352 Ti ascolterà. 202 00:26:19,955 --> 00:26:22,040 -Re Orm. -Re Nereus. 203 00:26:22,457 --> 00:26:25,669 Hai scelto un posto troppo vicino alla superficie, per i miei gusti. 204 00:26:25,752 --> 00:26:27,212 Non riconosci il Consiglio dei Re? 205 00:26:28,505 --> 00:26:30,966 Ai tempi di Atlan, quando i Sette Regni erano uniti, 206 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 i nostri antenati si incontravano qui. 207 00:26:34,678 --> 00:26:37,055 Atlantide sedeva a capotavola. 208 00:26:38,056 --> 00:26:40,851 Xebel, come sempre, al suo fianco. 209 00:26:40,934 --> 00:26:42,936 I Brine. I Pescatori. 210 00:26:43,020 --> 00:26:44,980 I Desertidi e i Trench non erano ancora caduti. 211 00:26:45,063 --> 00:26:47,357 La Nazione Perduta non si era ancora dissolta. 212 00:26:47,441 --> 00:26:50,777 Insieme, erano il più grande impero che il mondo avesse visto. 213 00:26:51,153 --> 00:26:55,949 E ora siedo sul trono di Atlan, incatenato a leggi arcaiche e politica, 214 00:26:56,033 --> 00:26:57,910 mentre su di noi incombe una terribile minaccia... 215 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 La violenza ha sempre afflitto la superficie. 216 00:27:01,121 --> 00:27:02,539 Si distruggeranno da soli. 217 00:27:02,623 --> 00:27:05,042 Non senza aver distrutto prima noi. 218 00:27:05,459 --> 00:27:07,794 Ci siamo nascosti abbastanza a lungo. 219 00:27:08,795 --> 00:27:11,965 È giunto il momento che Atlantide torni agli antichi fasti. 220 00:27:12,549 --> 00:27:14,510 Noi ti onoriamo, re Nereus, 221 00:27:16,011 --> 00:27:19,431 invitando Xebel a essere il primo regno 222 00:27:19,515 --> 00:27:21,558 a unirsi all'alleanza di re Orm. 223 00:27:21,642 --> 00:27:23,602 Come se aveste scelta, Vulko. 224 00:27:23,685 --> 00:27:25,562 Per legge, servono quattro dei sette Regni 225 00:27:25,646 --> 00:27:26,772 per attaccare la superficie. 226 00:27:26,855 --> 00:27:29,650 La Nazione Perduta e i Desertidi sono estinti. 227 00:27:29,733 --> 00:27:31,485 I Trench non sono che animali. 228 00:27:31,818 --> 00:27:34,446 I Brine non accetteranno e i Pescatori sono vigliacchi. 229 00:27:34,613 --> 00:27:39,451 Senza il mio aiuto e quello del mio esercito, il tuo piano è inattuabile. 230 00:27:39,535 --> 00:27:41,912 Ma io so cosa vuoi davvero. 231 00:27:41,995 --> 00:27:44,498 Una volta ottenuto il giuramento dei quattro regni, 232 00:27:44,581 --> 00:27:46,166 tu verrai nominato... 233 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 Ocean Master. 234 00:27:50,254 --> 00:27:51,505 È solamente un titolo. 235 00:27:52,256 --> 00:27:54,174 Non sono uno stolto, re Orm. 236 00:27:54,258 --> 00:27:55,759 Come Ocean Master, sarai a capo 237 00:27:55,843 --> 00:27:58,095 della più grande potenza militare del pianeta. 238 00:27:58,595 --> 00:28:00,347 Sono la scelta più ovvia per guidarla. 239 00:28:02,516 --> 00:28:03,684 Davvero? 240 00:28:04,893 --> 00:28:07,354 E tutte quelle voci che parlano di un altro? 241 00:28:07,437 --> 00:28:10,232 Un atlantideo che vive in superficie? 242 00:28:10,941 --> 00:28:12,734 Uno di sangue reale. 243 00:28:13,777 --> 00:28:17,322 Tu siedi sul trono di Atlantide, ma il tuo diritto è debole. 244 00:28:17,406 --> 00:28:19,491 Come puoi sperare di unire l'impero? 245 00:28:19,575 --> 00:28:22,661 Il bastardo di mia madre non è neanche mai stato ad Atlantide. 246 00:28:22,744 --> 00:28:23,954 Lui è fedele alla superficie. 247 00:28:34,756 --> 00:28:37,050 Ci attaccano! Alle armi! 248 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 Il vostro re è ferito! 249 00:29:58,882 --> 00:30:00,884 Io non voglio scatenare una guerra. 250 00:30:01,802 --> 00:30:03,178 La guerra è già cominciata. 251 00:30:03,720 --> 00:30:06,974 Allora mandiamo un messaggio che venga ascoltato. 252 00:30:11,645 --> 00:30:12,855 Sto bene. Fermo. 253 00:30:12,938 --> 00:30:14,773 Le chiavi. Grazie. 254 00:30:14,857 --> 00:30:16,567 Andiamo a casa e lavoriamo sul tuo tā moko, eh? 255 00:30:17,109 --> 00:30:18,485 Se tuo nonno fosse vivo, 256 00:30:18,569 --> 00:30:20,571 ci bastonerebbe perché non l'abbiamo finito. 257 00:30:22,739 --> 00:30:25,200 Sì, è vero, ma abbiamo tutto il tempo. 258 00:30:25,534 --> 00:30:27,911 Adesso devi andare a dormire. 259 00:30:30,414 --> 00:30:31,456 A posto. 260 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 È tanto che ti cerco. 261 00:30:39,882 --> 00:30:40,883 Oh, no, no, no. 262 00:30:41,008 --> 00:30:42,676 Devi venire con me ad Atlantide. 263 00:30:42,759 --> 00:30:44,469 Senti, ti ripeto quello che ho detto 264 00:30:44,553 --> 00:30:46,054 a quella stella marina arrugginita di Vulko. 265 00:30:46,555 --> 00:30:48,515 Ma con più gentilezza, perché sei una signora. 266 00:30:48,599 --> 00:30:50,517 No, grazie, non sono interessato. 267 00:30:50,601 --> 00:30:52,686 Hai sconfitto Steppenwolf e salvato Atlantide. 268 00:30:53,812 --> 00:30:55,272 Non c'entrava niente Atlantide. 269 00:30:55,355 --> 00:30:59,109 Il tuo fratellastro, re Orm, dichiarerà guerra al mondo in superficie. 270 00:30:59,193 --> 00:31:01,028 Moriranno a miliardi. 271 00:31:01,111 --> 00:31:02,404 Del tuo popolo e del mio. 272 00:31:03,405 --> 00:31:05,032 Noi dobbiamo fermarlo. 273 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 E come proporresti di farlo? 274 00:31:11,830 --> 00:31:15,083 Tu sei il figlio primogenito della regina Atlanna. 275 00:31:15,167 --> 00:31:17,252 Il trono è tuo per diritto di nascita. 276 00:31:17,544 --> 00:31:22,424 L'unico modo per fermare la guerra e salvare entrambi i mondi 277 00:31:23,175 --> 00:31:26,094 è che tu prenda il posto che ti spetta come re. 278 00:31:29,473 --> 00:31:31,683 E pensi che, se mi presento, Orm rinuncerà al trono? 279 00:31:32,684 --> 00:31:35,229 Sono il figlio bastardo della regina che avete giustiziato. 280 00:31:35,896 --> 00:31:38,357 Credimi, non sono un re. 281 00:31:38,440 --> 00:31:39,441 Sono d'accordo. 282 00:31:39,525 --> 00:31:41,944 Perfetto. Ottimo. 283 00:31:42,027 --> 00:31:44,655 Ma, per qualche motivo, Vulko crede in te 284 00:31:44,738 --> 00:31:45,948 ed è per questo che sono qui. 285 00:31:46,031 --> 00:31:48,742 Vulko è riuscito a localizzare il Tridente Perduto di Atlan. 286 00:31:49,409 --> 00:31:51,411 Oh, le favole. È un mito. 287 00:31:51,495 --> 00:31:52,496 Non lo è. 288 00:31:52,621 --> 00:31:55,165 Quando avrai il tridente sacro, ti ascolteranno tutti. 289 00:31:55,290 --> 00:31:58,335 Rivendicherai il tuo diritto di nascita per destituire Orm. 290 00:31:58,418 --> 00:32:01,213 Il mio diritto di nascita? È morto con mia madre. 291 00:32:02,214 --> 00:32:04,675 Ma ti prometto questo: se Orm attaccherà, 292 00:32:04,758 --> 00:32:07,719 lo tratterò esattamente come la tua gente ha trattato lei. 293 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Senza pietà. 294 00:32:35,289 --> 00:32:39,209 DA QUALCHE PARTE, NEL MARE DEL NORD 295 00:33:08,238 --> 00:33:12,659 Quel sottomarino quasi non era operativo, ma ha raggiunto il suo scopo. 296 00:33:12,743 --> 00:33:15,787 Uno della vostra specie è intervenuto. 297 00:33:16,455 --> 00:33:18,457 Non è uno dei nostri. 298 00:33:18,540 --> 00:33:21,168 Ha ucciso mio padre. 299 00:33:22,127 --> 00:33:24,463 Questa transazione è conclusa. 300 00:33:28,300 --> 00:33:31,595 Tieniti i soldi. Io voglio Aquaman. 301 00:34:42,541 --> 00:34:43,792 Papà! 302 00:34:49,130 --> 00:34:50,132 Papà! 303 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Papà! 304 00:35:23,415 --> 00:35:24,458 Papà! 305 00:35:26,126 --> 00:35:27,127 Papà! 306 00:35:30,380 --> 00:35:32,549 Forza, papà. 307 00:35:33,550 --> 00:35:36,136 Avanti! Non respira. 308 00:35:36,220 --> 00:35:37,346 Spostati! L'aiuto io. 309 00:35:45,020 --> 00:35:46,230 Forza, papà. 310 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 Dai. 311 00:36:13,507 --> 00:36:15,133 Io non so nemmeno come ti chiami. 312 00:36:15,884 --> 00:36:18,345 Principessa Y'Mera Xebella Challa. 313 00:36:20,222 --> 00:36:21,348 Puoi chiamarmi Mera. 314 00:36:23,308 --> 00:36:24,726 Grazie, Mera. 315 00:36:45,914 --> 00:36:47,249 Buon Dio. 316 00:36:48,125 --> 00:36:49,668 Questa è opera di Orm. 317 00:36:51,670 --> 00:36:53,297 E il peggio deve ancora venire. 318 00:37:01,305 --> 00:37:02,973 C'è un allarme inondazioni. 319 00:37:03,056 --> 00:37:05,350 È stato esteso di un paio d'ore. 320 00:37:05,517 --> 00:37:06,560 CATASTROFICHE ONDE ANOMALE COLPISCONO LA COSTA DELL'ATLANTICO 321 00:37:06,643 --> 00:37:08,395 Immagini senza precedenti da tutto il mondo oggi. 322 00:37:08,478 --> 00:37:12,232 Navi da guerra e rifiuti trascinati a riva da onde gigantesche. 323 00:37:12,316 --> 00:37:15,402 Scene straordinarie di coste sommerse da detriti 324 00:37:15,485 --> 00:37:18,030 e spazzatura si stanno verificando in tutto il mondo. 325 00:37:18,113 --> 00:37:21,116 Decenni di inquinamento sono stati riversati sulla terra 326 00:37:21,200 --> 00:37:23,285 Molti si chiedono: 327 00:37:23,368 --> 00:37:24,870 "È stato un disastro naturale o è qualcos'altro?" 328 00:37:24,953 --> 00:37:25,954 DR. STEPHEN SHIN, AUTORE: "ATLANTIDEI TRA NOI: UNA STORIA SEGRETA" 329 00:37:26,038 --> 00:37:27,915 No, non è un disastro naturale. 330 00:37:27,998 --> 00:37:30,042 Ci hanno sommerso di navi da guerra e di spazzatura. 331 00:37:30,125 --> 00:37:31,126 COSTA ATLANTICA PESANTEMENTE COLPITA 332 00:37:31,210 --> 00:37:32,753 È il nostro primo contatto col popolo di Atlantide. 333 00:37:32,836 --> 00:37:35,839 Ecco che ricomincia. Ancora la sua folle teoria di Atlantide. 334 00:37:35,923 --> 00:37:37,716 Lei non ha alcuna prova, dr. Shin. 335 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 Aprite gli occhi. 336 00:37:38,884 --> 00:37:40,677 Abbiamo già un Atlantideo che vive fra noi 337 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 e si chiama Aquaman. 338 00:37:49,019 --> 00:37:50,020 Cosa c'è? 339 00:37:50,812 --> 00:37:54,024 È qui che Vulko mi ha dato la prima lezione di nuoto. 340 00:37:55,192 --> 00:37:58,529 Dimentica gli insegnamenti del mondo della superficie 341 00:37:58,612 --> 00:38:02,866 e va' più a fondo. Scopri il tuo istinto atlantideo. 342 00:38:03,325 --> 00:38:04,910 Ma io so già nuotare. 343 00:38:05,410 --> 00:38:07,079 Non hai neanche iniziato. 344 00:38:10,415 --> 00:38:12,167 Che sia chiaro... 345 00:38:12,709 --> 00:38:14,503 Ti aiuto a fermare la guerra. 346 00:38:15,254 --> 00:38:16,797 Poi, ho chiuso. 347 00:38:17,881 --> 00:38:19,550 Si, forse è meglio così. 348 00:38:40,195 --> 00:38:42,197 L'oceano è più che una sorgente di vita, Arthur. 349 00:38:42,322 --> 00:38:43,740 È ciò che siamo. 350 00:38:43,824 --> 00:38:46,118 Ma come, sai parlare sott'acqua? 351 00:38:46,201 --> 00:38:48,996 Sto parlando sott'acqua anch'io! 352 00:38:49,329 --> 00:38:50,831 Ma è pazzesco! 353 00:38:50,914 --> 00:38:54,376 Oh, sappiamo fare molto di più che parlare. 354 00:39:00,883 --> 00:39:05,971 Essere Atlantideo vuol dire molto di più che saper respirare nell'acqua. 355 00:39:06,054 --> 00:39:10,642 Il tuo corpo è in grado di sopravvivere a freddo e pressione estremi 356 00:39:10,809 --> 00:39:13,228 e i tuoi occhi si adattano per vedere al buio. 357 00:39:37,169 --> 00:39:38,420 È pazzesco! 358 00:40:06,448 --> 00:40:09,660 Allora, Vulko, quando vedrò mia madre? 359 00:40:12,079 --> 00:40:14,414 Presto, mio giovane principe. 360 00:40:14,498 --> 00:40:18,502 Quando sarai pronto, ti porterò ad Atlantide dalla regina. 361 00:40:29,096 --> 00:40:30,681 Ho nascosto qui la mia nave. 362 00:40:32,766 --> 00:40:33,934 Non salgo su quell'affare. 363 00:40:34,434 --> 00:40:35,894 Per arrivare dove siamo diretti, dovrai. 364 00:40:36,478 --> 00:40:38,605 È stata a marinare nella poltiglia di esca. 365 00:40:38,689 --> 00:40:40,357 Puzzerò di pesce putrefatto. 366 00:40:40,440 --> 00:40:42,109 Sarebbe un miglioramento. 367 00:40:47,990 --> 00:40:49,575 Già. È vero. 368 00:41:43,837 --> 00:41:47,466 REGNO DI ATLANTIDE 369 00:41:50,761 --> 00:41:52,804 Che senso ha un ponte sott'acqua? 370 00:41:52,888 --> 00:41:55,057 Il Gateway Bridge è un residuo dell'Antico Mondo. 371 00:41:55,140 --> 00:41:57,059 È anche l'unico accesso alla Capitale. 372 00:41:57,142 --> 00:41:58,477 Perché non passano sopra le mura? 373 00:41:58,560 --> 00:42:00,270 La sicurezza è impenetrabile. 374 00:42:00,354 --> 00:42:01,939 Anche se riuscissero a eludere le guardie, 375 00:42:02,022 --> 00:42:03,690 non supererebbero gli idrocannoni. 376 00:42:06,109 --> 00:42:07,736 C'è chi cerca di entrare continuamente. 377 00:42:09,321 --> 00:42:10,656 Sì, certo. 378 00:42:30,884 --> 00:42:32,010 Che cos'è? 379 00:42:32,135 --> 00:42:33,846 È il controllo del confine. 380 00:42:34,763 --> 00:42:37,516 Non preoccuparti, ho il permesso diplomatico. 381 00:42:45,357 --> 00:42:46,358 Benvenuto a casa. 382 00:43:35,157 --> 00:43:37,409 C'è un nascondiglio sicuro nella Città Vecchia. 383 00:43:37,492 --> 00:43:40,329 I Patrizi non si avventurano mai sul fondale. 384 00:43:40,579 --> 00:43:41,580 Ci siamo. 385 00:44:10,901 --> 00:44:12,194 Che cos'è? 386 00:44:12,694 --> 00:44:15,072 Questa sacca d'aria è una precauzione in più. 387 00:44:15,155 --> 00:44:17,407 Solo i Patrizi respirano nell'acqua e nell'aria. 388 00:44:17,574 --> 00:44:19,159 E poi tiene lontani gli animali. 389 00:44:20,160 --> 00:44:21,995 Fanno un bel po' di pasticci. 390 00:44:24,748 --> 00:44:26,792 Vulko. Eccomi, vecchio mio. 391 00:44:26,875 --> 00:44:29,670 Dopo tanti anni, hai ottenuto quello che volevi. 392 00:44:32,464 --> 00:44:36,093 Arthur, avrei preferito circostanze migliori. 393 00:44:36,260 --> 00:44:38,345 È assurdo che Orm abbia attaccato. 394 00:44:38,428 --> 00:44:39,429 Non è stato un attacco. 395 00:44:39,596 --> 00:44:41,932 Legalmente, non è ancora autorizzato. 396 00:44:42,015 --> 00:44:45,227 Quello che ha fatto alle vostre navi da guerra è stato solo un avvertimento. 397 00:44:45,310 --> 00:44:46,353 Cosa lo ha provocato? 398 00:44:46,937 --> 00:44:50,440 Orm e tuo padre hanno subito un'imboscata dalla superficie. 399 00:44:50,524 --> 00:44:52,985 Dalla superficie? Non credo proprio. 400 00:44:53,068 --> 00:44:54,820 Pensano ancora che Atlantide sia una favola. 401 00:44:54,987 --> 00:44:56,530 C'ero anch'io. 402 00:44:56,613 --> 00:44:58,532 Un sottomarino ha aperto il fuoco su di noi. 403 00:44:58,699 --> 00:45:01,451 Ora Xebel si è alleata con Atlantide. 404 00:45:01,618 --> 00:45:06,290 Orm avrà una flotta tale da costringere gli altri due regni a unirsi a lui. 405 00:45:06,498 --> 00:45:10,544 Se vogliamo evitare questa guerra, devi spodestare Orm, adesso. 406 00:45:10,961 --> 00:45:13,630 Quante volte lo devo dire? Non voglio essere re. 407 00:45:14,047 --> 00:45:15,382 Tu non capisci. 408 00:45:16,008 --> 00:45:18,552 Se diventerà Ocean Master, sarà troppo tardi. 409 00:45:18,635 --> 00:45:21,680 Il potere a sua disposizione sarà qualcosa di mai visto. 410 00:45:22,306 --> 00:45:24,766 Vengo dalla superficie, non mi prenderanno sul serio. 411 00:45:24,850 --> 00:45:26,101 Non so da dove cominciare. 412 00:45:26,185 --> 00:45:28,854 Puoi conquistare il cuore e la mente delle persone 413 00:45:28,937 --> 00:45:33,358 dimostrando il tuo ardimento e il tuo valore, e recuperando questo. 414 00:45:38,238 --> 00:45:39,323 Hmm. 415 00:45:40,240 --> 00:45:41,742 Ne ho già uno qui. 416 00:45:43,035 --> 00:45:45,287 No, come questo non ce l'hai. 417 00:45:45,370 --> 00:45:47,331 Questo è il Tridente Perduto di Atlan. 418 00:45:47,956 --> 00:45:49,082 Ah, conosco la storia. 419 00:45:49,249 --> 00:45:51,919 Non è solo una storia. È realtà. 420 00:45:52,878 --> 00:45:56,590 Venne forgiato dai più grandi maestri d'armi della storia. 421 00:45:57,883 --> 00:46:01,386 Creato con l'acciaio di Poseidone per il re Atlan, 422 00:46:02,387 --> 00:46:04,348 il primo re di Atlantide. 423 00:46:05,891 --> 00:46:09,686 La leggenda narra che fosse impregnato del potere per comandare i mari. 424 00:46:11,146 --> 00:46:12,147 E che fine ha fatto? 425 00:46:12,356 --> 00:46:16,068 Per scoprirlo, dobbiamo tornare a prima della Grande Caduta, 426 00:46:16,693 --> 00:46:19,780 quando re Atlan dominava tutto ciò che esisteva, 427 00:46:20,989 --> 00:46:23,450 quando i regni di Atlantide erano uniti. 428 00:46:26,245 --> 00:46:31,333 Fu un tempo di prosperità e di conquiste tecnologiche. 429 00:46:32,626 --> 00:46:35,003 Avevamo il segreto dell'energia illimitata 430 00:46:35,170 --> 00:46:38,507 quando il mondo pensava ancora che la Terra fosse piatta. 431 00:46:41,093 --> 00:46:44,263 Ma diventammo troppo ambiziosi, 432 00:46:44,346 --> 00:46:46,473 troppo avidi di potere. 433 00:47:03,448 --> 00:47:06,577 L'oceano ci inghiottì e Atlantide sprofondò. 434 00:47:08,537 --> 00:47:11,123 Ma lo stesso potere che aveva fatto crollare la nostra civiltà, 435 00:47:11,206 --> 00:47:13,792 aprì la strada al nostro futuro. 436 00:47:14,585 --> 00:47:17,462 Ci diede la capacità di respirare sott'acqua, 437 00:47:18,172 --> 00:47:20,424 e così noi ci evolvemmo. 438 00:47:21,466 --> 00:47:24,678 Altri regredirono, diventando selvaggi. 439 00:47:25,888 --> 00:47:30,976 E re Atlan decise di vivere il resto dei suoi giorni in esilio. 440 00:47:31,852 --> 00:47:35,522 Nessuno vide più né lui, né il suo tridente. 441 00:47:36,064 --> 00:47:39,943 Una squadra archeologica ha scoperto questo cilindro, qualche mese fa. 442 00:47:40,194 --> 00:47:44,072 È un'antica registrazione che risale alla Prima Dinastia. 443 00:47:44,323 --> 00:47:48,076 Penso contenga l'ultimo messaggio che Atlan mandò al suo popolo 444 00:47:48,160 --> 00:47:50,704 e riveli la posizione del Sacro Tridente. 445 00:47:50,996 --> 00:47:52,456 E che cosa dice? 446 00:47:52,539 --> 00:47:55,417 Non lo sappiamo. È una tecnologia antica. 447 00:47:55,501 --> 00:47:58,545 Ci sono i marchi del Regno dei Desertidi impressi sopra. 448 00:47:59,213 --> 00:48:01,757 Dovete portarlo lì e recuperare il messaggio. 449 00:48:01,965 --> 00:48:05,677 La chiave per trovare l'ultima dimora di Atlan è nascosta qui dentro. 450 00:48:23,237 --> 00:48:26,031 Difesa Confini. Sei in arresto per ingresso illegale. 451 00:48:26,198 --> 00:48:27,199 No! 452 00:48:29,076 --> 00:48:30,744 Non devono vederti qui! 453 00:49:26,884 --> 00:49:28,677 Non penso che tu voglia discuterne, vero? 454 00:49:33,932 --> 00:49:35,100 Neanch'io. 455 00:50:15,140 --> 00:50:19,770 Nel nome di Sua Altezza re Orm, ti dichiaro in arresto. 456 00:50:40,457 --> 00:50:42,042 Benvenuto ad Atlantide... 457 00:50:43,293 --> 00:50:44,294 Fratello. 458 00:50:48,882 --> 00:50:51,301 Non mi sembra vero che tu sia qui. 459 00:50:53,053 --> 00:50:55,597 Ho sentito tante storie su di te. 460 00:51:01,562 --> 00:51:04,648 In tutti questi anni, mi sono vergognato di mia madre 461 00:51:04,815 --> 00:51:07,568 che si è contaminata con uno della superficie. 462 00:51:08,986 --> 00:51:11,989 E del fatto di avere un fratello bastardo, 463 00:51:12,072 --> 00:51:14,783 al quale vorrei infilzare il cuore col mio tridente. 464 00:51:15,993 --> 00:51:19,997 Ma ora che finalmente sei davanti a me, devo ammettere... 465 00:51:28,005 --> 00:51:29,381 Sono combattuto. 466 00:51:29,631 --> 00:51:34,428 Se vuoi combattere, perché non mi togli queste catene, fratellino? 467 00:51:34,595 --> 00:51:36,263 E vediamo chi viene infilzato. 468 00:51:38,974 --> 00:51:42,603 Sì. Hai portato l'arma di nostra madre. 469 00:51:43,854 --> 00:51:47,441 È per questo che sei venuto qui dopo tutto questo tempo? 470 00:51:47,608 --> 00:51:48,901 Per uccidermi? 471 00:51:49,151 --> 00:51:51,695 Sono qui per impedire a un pazzo di distruggere il mondo. 472 00:51:51,862 --> 00:51:52,946 Capisco. 473 00:51:54,031 --> 00:51:55,741 E come pensi di fermare tutte le atrocità 474 00:51:55,824 --> 00:51:58,368 che la superficie continua a commettere? 475 00:51:59,745 --> 00:52:04,208 Perché, per un secolo, hanno inquinato le nostre acque. 476 00:52:05,417 --> 00:52:06,627 E avvelenato i nostri figli. 477 00:52:07,878 --> 00:52:11,256 E ora, i loro cieli bruciano e i nostri oceano bollono. 478 00:52:13,717 --> 00:52:17,054 E tu sei venuto fin qui per scegliere di stare contro il tuo popolo? 479 00:52:17,638 --> 00:52:18,889 Non c'è da scegliere, in una guerra come questa. 480 00:52:19,389 --> 00:52:21,934 È chiaro che hai già scelto e che sei qui per reclamare il trono. 481 00:52:22,100 --> 00:52:23,894 Se servirà a fermare la tua guerra. 482 00:52:26,230 --> 00:52:28,899 Stai invocando il Combattimento dei Re? 483 00:52:29,066 --> 00:52:32,277 Puoi chiamarlo come vuoi. Per me è darti una sculacciata. 484 00:52:33,445 --> 00:52:35,781 Bene, forse è così che procederemo. 485 00:52:35,864 --> 00:52:37,491 -Maestà! -Orm, ti prego. 486 00:52:37,574 --> 00:52:38,617 Non capite? 487 00:52:38,700 --> 00:52:40,953 Se sconfiggo il primogenito di Atlanna 488 00:52:41,119 --> 00:52:43,622 in uno scontro formale davanti a tutti, 489 00:52:43,705 --> 00:52:48,669 allora i Sette Regni saranno costretti ad ammettere che sono l'unico vero re. 490 00:52:48,836 --> 00:52:52,130 Maestà, non c'è merito nello sconfiggere gli ignoranti. 491 00:52:52,589 --> 00:52:54,091 Tuo fratello è chiaramente un imbecille. 492 00:52:55,926 --> 00:52:58,053 Altezza, lui non conosce i nostri modi. 493 00:52:58,262 --> 00:53:00,180 Adesso vedremo di educarlo. 494 00:53:01,849 --> 00:53:03,642 Mi stai sfidando ufficialmente? 495 00:53:03,809 --> 00:53:05,602 Certo, ti sfido. E quando vincerò... 496 00:53:05,811 --> 00:53:07,521 Se vincerai, 497 00:53:07,729 --> 00:53:11,108 cesserò subito ogni ostilità. La guerra sarà finita. 498 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 Ma se vinco io... 499 00:53:15,362 --> 00:53:16,363 Tu sei finito. 500 00:53:17,322 --> 00:53:18,323 Cominciamo. 501 00:53:18,490 --> 00:53:19,825 E così sia. 502 00:53:20,534 --> 00:53:23,495 La sfida è lanciata, ormai, e io l'ho accettata. 503 00:53:23,579 --> 00:53:25,372 Preparatelo per il Cerchio di Fuoco. 504 00:53:26,164 --> 00:53:29,168 Aspetta. Il cerchio di che? 505 00:53:47,561 --> 00:53:51,315 Sei stato uno sciocco a farti attirare in un combattimento! 506 00:53:51,398 --> 00:53:53,942 A me sembra di aver risolto i nostri problemi. 507 00:53:54,026 --> 00:53:56,320 Lo metto al tappeto, la guerra è finita, me ne torno a casa. 508 00:53:56,403 --> 00:53:58,614 Sei un combattente formidabile sulla terra, 509 00:53:58,697 --> 00:54:00,908 ma qui non sei nel tuo elemento, letteralmente. 510 00:54:01,116 --> 00:54:03,744 Orm ha passato tutta la vita sott'acqua 511 00:54:03,869 --> 00:54:06,288 ad addestrarsi per essere un guerriero ed essere il migliore. 512 00:54:07,497 --> 00:54:09,458 Mi hai insegnato a combattere, Cobra Kai. 513 00:54:09,708 --> 00:54:11,627 Vediamo se ti ricordi qualcosa. 514 00:54:15,547 --> 00:54:16,924 Perché questo forcone? 515 00:54:17,007 --> 00:54:19,468 Un tridente. Difenditi. 516 00:54:53,168 --> 00:54:54,294 Che cosa fai? 517 00:54:54,461 --> 00:54:56,922 Te lo insegnerò quando dominerai il tridente. 518 00:55:07,140 --> 00:55:08,267 Non vale. 519 00:55:08,475 --> 00:55:10,853 Questo coso è enorme e strano. Non posso usare la spada? 520 00:55:10,936 --> 00:55:14,731 È il tridente di tua madre. Un'arma tradizionale della stirpe reale. 521 00:55:14,815 --> 00:55:17,109 Non sarai un vero re, se non lo padroneggi. 522 00:55:18,318 --> 00:55:19,736 Perché non viene mai a trovarmi? 523 00:55:19,903 --> 00:55:21,905 Te l'ho già detto, quando sarai pronto... 524 00:55:22,072 --> 00:55:26,118 Smettila di mentirmi! Ho fatto tutto ciò che mi hai chiesto 525 00:55:26,201 --> 00:55:28,912 e ogni volta che supero una prova te ne inventi un'altra! 526 00:55:28,996 --> 00:55:30,289 Quando sarò abbastanza bravo? 527 00:55:35,169 --> 00:55:36,461 Non mi vuole bene? 528 00:55:37,254 --> 00:55:39,548 Tua madre ti amava più di ogni altra cosa al mondo. 529 00:55:40,549 --> 00:55:44,261 Ma è dovuta tornare ad Atlantide perché tu fossi al sicuro. 530 00:55:44,344 --> 00:55:47,472 Il suo matrimonio con re Orvax era stato combinato tanto tempo fa, 531 00:55:47,556 --> 00:55:49,266 perciò ha dovuto sposarlo... 532 00:55:49,433 --> 00:55:51,852 E dargli un figlio, il principe Orm. 533 00:55:52,769 --> 00:55:55,105 Quando Orvax ha scoperto della tua esistenza, 534 00:55:55,189 --> 00:55:57,816 è stato sopraffatto dalla gelosia 535 00:55:57,900 --> 00:56:02,237 e l'ha data in sacrificio alle creature del Trench. 536 00:56:05,157 --> 00:56:07,409 Stai dicendo che l'hanno giustiziata? 537 00:56:08,911 --> 00:56:10,037 Perché ha avuto me? 538 00:56:24,843 --> 00:56:26,094 Ricordo... 539 00:56:26,637 --> 00:56:28,055 Tutto quanto. 540 00:56:31,391 --> 00:56:33,519 Ho una cosa per te. 541 00:56:34,269 --> 00:56:36,396 Apparteneva a mia madre. 542 00:56:37,940 --> 00:56:39,358 Dimmi... 543 00:56:41,276 --> 00:56:44,404 Le sarebbe piaciuto vedere i suoi figli uccidersi tra loro? 544 00:56:46,114 --> 00:56:50,369 Io capisco la tua paura e la tua resistenza, Mera. 545 00:56:50,536 --> 00:56:53,872 Dico davvero. Io non voglio la guerra... 546 00:56:53,956 --> 00:56:55,123 Non farmi la predica! 547 00:56:55,207 --> 00:56:56,542 Ti conosco, 548 00:56:56,625 --> 00:56:58,502 quello che fai va contro tutto ciò 549 00:56:58,585 --> 00:57:00,295 che tua madre ci ha insegnato da bambini. 550 00:57:00,379 --> 00:57:01,421 Se fosse qui... 551 00:57:01,505 --> 00:57:05,634 Ma lei non è qui, giusto? 552 00:57:05,717 --> 00:57:08,095 Quello che mia madre ci ha insegnato è il tradimento. 553 00:57:09,054 --> 00:57:11,098 Non seguire le sue orme. 554 00:57:12,057 --> 00:57:14,059 Bene! È solo un bel Cerchio di Fuoco, eh? 555 00:57:14,977 --> 00:57:17,646 Come funziona? Ti prendo a calci qui dentro? 556 00:57:21,400 --> 00:57:22,734 Vulko. 557 00:57:22,901 --> 00:57:26,613 Puoi scortare la mia promessa sposa al palco reale? 558 00:57:38,166 --> 00:57:39,501 Andiamo, Lady Mera. 559 00:57:45,841 --> 00:57:49,803 Quaggiù, abbiamo una leggenda che riguarda il Karathen, 560 00:57:49,887 --> 00:57:54,683 un antico mostro marino, così potente che perfino re Atlan lo temeva. 561 00:57:54,766 --> 00:57:58,729 Così lo imprigionò nelle profondità dell'oceano. 562 00:57:59,271 --> 00:58:03,317 E in quell'abisso la creatura trascorre il tempo in attesa di risorgere. 563 00:58:03,650 --> 00:58:06,528 Atlantide è rimasta ad aspettare... 564 00:58:07,446 --> 00:58:09,072 Ora la bestia si è risvegliata. 565 00:58:16,079 --> 00:58:21,001 Sai, c'è stato un tempo in cui volevo tantissimo conoscerti. 566 00:58:22,377 --> 00:58:23,587 Il mio fratello minore. 567 00:58:24,630 --> 00:58:28,884 Per dirti che non eri solo, che eravamo insieme. 568 00:58:31,803 --> 00:58:34,348 Se solo avessi saputo che coglione sei diventato. 569 00:58:37,476 --> 00:58:40,312 È colpa tua se hanno giustiziato nostra madre. 570 00:58:41,438 --> 00:58:43,690 E io ti ho sempre odiato per questo. 571 00:58:46,235 --> 00:58:49,029 Però non voglio ucciderti, Arthur. 572 00:58:49,905 --> 00:58:52,950 Ti darò un'ultima possibilità. 573 00:58:53,784 --> 00:58:55,327 Vattene a casa. 574 00:58:56,245 --> 00:58:58,872 E non tornare mai più ad Atlantide. 575 00:59:00,541 --> 00:59:02,960 Non vincerai questa battaglia. 576 00:59:03,710 --> 00:59:07,381 La guerra arriverà in superficie, che ti piaccia o no, 577 00:59:07,464 --> 00:59:10,759 e io porterò l'ira dei Sette Mari insieme a me. 578 00:59:12,177 --> 00:59:14,137 Sai che non posso permetterlo. 579 00:59:15,472 --> 00:59:16,932 Lo so. 580 00:59:20,018 --> 00:59:21,353 Che cos'è quello? 581 00:59:23,480 --> 00:59:24,857 Il Cerchio di Fuoco. 582 00:59:34,032 --> 00:59:35,033 Sì! 583 00:59:37,953 --> 00:59:39,621 Sì! 584 00:59:46,545 --> 00:59:47,796 Merda. 585 00:59:49,173 --> 00:59:51,049 Popolo di Atlantide, ascolta! 586 00:59:51,967 --> 00:59:55,554 Mio fratello è venuto dalla superficie per sfidarmi per il trono. 587 00:59:57,472 --> 01:00:00,517 Risolviamo la sua pretesa alla maniera antica. 588 01:00:00,767 --> 01:00:05,105 Che con il sangue versato gli dei ci mostrino la loro volontà! 589 01:00:14,489 --> 01:00:15,908 Traditore! 590 01:00:16,700 --> 01:00:17,910 Traditore! 591 01:00:21,830 --> 01:00:23,040 RE ORM MARIUS - PRO: RE DI ATLANTIDE - NOBILE - GUERRIERO 592 01:00:23,123 --> 01:00:24,333 MEZZOSANGUE - CONTRO: VIVE IN SUPERFICIE - UBRIACONE 593 01:00:24,416 --> 01:00:25,542 Non diventerai mai re! 594 01:00:40,182 --> 01:00:41,808 Non pensavo che avrei visto mio padre 595 01:00:41,892 --> 01:00:43,560 inginocchiarsi davanti al re di Atlantide. 596 01:00:43,644 --> 01:00:47,523 Gli abitanti della superficie hanno attaccato. Che dovremmo fare? 597 01:00:47,648 --> 01:00:49,233 Chiedere pietà? 598 01:00:49,316 --> 01:00:51,693 Detesto la superficie tanto quanto te. 599 01:00:51,777 --> 01:00:54,696 Ma tutti questi eventi non fanno un po' troppo comodo a qualcuno? 600 01:00:58,408 --> 01:01:02,037 Ma non sei così ingenuo, giusto? 601 01:01:04,873 --> 01:01:06,708 Questa guerra la vuoi anche tu. 602 01:01:06,792 --> 01:01:09,461 Gli abitanti della superficie devono capire qual è il loro posto. 603 01:01:09,545 --> 01:01:11,964 Se dobbiamo insegnarglielo, lo faremo. 604 01:01:19,012 --> 01:01:20,264 Hai il tridente di nostra madre. 605 01:01:20,514 --> 01:01:23,517 Potente, ma difettoso, come lei. 606 01:01:24,393 --> 01:01:25,853 Io ho quello di mio padre. 607 01:01:27,729 --> 01:01:28,981 Non ha mai conosciuto sconfitta! 608 01:02:17,779 --> 01:02:19,948 Ho promesso ad Atlanna di proteggerlo. 609 01:02:27,497 --> 01:02:30,709 Questa non è una competizione. È un'esecuzione. 610 01:04:27,701 --> 01:04:31,413 Io sono l'unico vero re! 611 01:05:15,123 --> 01:05:17,000 Stai aspettando un invito? Entra! 612 01:05:27,928 --> 01:05:29,137 Mera! 613 01:05:32,349 --> 01:05:34,184 Ah, sì. Qual è il piano? 614 01:05:34,268 --> 01:05:37,354 Era recuperare il tridente di Atlan, e poi sfidare Orm. 615 01:05:37,437 --> 01:05:38,730 Okay, abbiamo rimescolato un po' l'ordine. 616 01:05:38,856 --> 01:05:39,857 Capita. 617 01:05:45,571 --> 01:05:47,406 All'erta. Abbiamo un intruso a ore sei. 618 01:05:47,489 --> 01:05:49,741 -Ma che significa? -Cattivi dietro di noi. 619 01:05:49,825 --> 01:05:51,910 -E allora di' questo! -Cattivi dietro di noi! 620 01:07:00,187 --> 01:07:02,189 No, hai detto che non possiamo passare sopra le mura. 621 01:07:02,272 --> 01:07:03,941 -È vero! -E che ci sono gli idrocannoni. 622 01:07:04,024 --> 01:07:05,108 È vero, sta' zitto! 623 01:07:09,780 --> 01:07:11,532 Oh, merda! 624 01:07:34,763 --> 01:07:36,181 Merda! 625 01:07:36,974 --> 01:07:38,016 Merda. 626 01:07:38,892 --> 01:07:41,645 Non siamo ancora morti! Ma spero che lui pensi di sì. 627 01:07:43,564 --> 01:07:44,606 Oh! 628 01:07:51,905 --> 01:07:53,156 Tieni questo. 629 01:07:55,325 --> 01:07:56,368 Cosa fai? 630 01:07:56,451 --> 01:07:58,537 -Ha funzionato con Pinocchio. -Chi? 631 01:07:58,620 --> 01:08:01,123 Lascia perdere. Vieni, entriamo. 632 01:08:03,333 --> 01:08:05,294 Perfetto, adesso ci mangia. 633 01:08:27,149 --> 01:08:28,609 Come fai a farlo, me lo spieghi? 634 01:08:29,193 --> 01:08:30,484 Non lo so. 635 01:08:31,153 --> 01:08:33,529 A volte li sento e loro sentono me. 636 01:08:33,613 --> 01:08:36,617 Certo. Siete tutti e due animali grossi e scemi. 637 01:08:36,700 --> 01:08:38,660 -Ehi, ti ho salvato la vita. -Te l'ho salvata prima io! 638 01:08:43,497 --> 01:08:45,292 Ha detto: "Via libera!" 639 01:08:45,501 --> 01:08:47,419 Ora dove andiamo? 640 01:08:48,962 --> 01:08:52,299 Nell'oceano di sabbia che la tua gente chiama Sahara. 641 01:08:53,425 --> 01:08:54,885 D'accordo. 642 01:09:10,067 --> 01:09:14,196 SAHARA OCCIDENTALE 643 01:09:18,533 --> 01:09:20,118 Di solito non prendo passeggeri, 644 01:09:20,285 --> 01:09:22,162 ma nessuno mi paga col tesoro dei pirati. 645 01:09:22,703 --> 01:09:23,788 Grazie del passaggio. 646 01:09:25,791 --> 01:09:27,167 Oh, cavolo. 647 01:09:27,751 --> 01:09:29,419 Ti senti bene? 648 01:09:29,711 --> 01:09:31,712 Non sono mai stata così in alto. 649 01:09:33,631 --> 01:09:35,384 Né così lontana da casa. 650 01:09:36,635 --> 01:09:38,220 Tu ne hai una, almeno. 651 01:09:39,220 --> 01:09:40,264 Non più, ormai. 652 01:09:40,889 --> 01:09:42,099 Non posso più tornare. 653 01:09:42,515 --> 01:09:45,227 Ho tradito ogni cosa, salvandoti dal combattimento. 654 01:09:49,606 --> 01:09:52,526 Sì, ma devi sposare il re. Devono riprenderti. 655 01:09:52,693 --> 01:09:55,654 Atlantide è meravigliosa, 656 01:09:55,904 --> 01:09:57,614 ma di certo non è clemente. 657 01:09:57,781 --> 01:09:58,824 Sei di sangue reale. 658 01:09:58,949 --> 01:10:00,075 Anche tua madre lo era. 659 01:10:01,577 --> 01:10:04,121 Se tornassi, mi darebbero in sacrificio ai Trench. 660 01:10:04,413 --> 01:10:06,790 Neanche mio padre mi riprenderebbe. 661 01:10:11,336 --> 01:10:12,963 Allora guarda il lato positivo. 662 01:10:13,130 --> 01:10:15,549 Non devi sposare un tizio di cui non sei innamorata. 663 01:10:15,716 --> 01:10:18,051 Il mio impegno non è con l'amore. 664 01:10:18,969 --> 01:10:20,804 È con la mia famiglia e la mia nazione, 665 01:10:21,430 --> 01:10:23,265 e ho voltato le spalle a entrambe. 666 01:10:25,893 --> 01:10:28,645 A volte, devi fare ciò che è giusto, 667 01:10:29,605 --> 01:10:32,274 anche se è una cosa che ti spezza il cuore. 668 01:10:48,290 --> 01:10:49,917 Altezza. 669 01:10:51,043 --> 01:10:55,672 La principessa Mera è stata individuata nel regno dei Desertidi. 670 01:10:56,465 --> 01:10:57,758 Hai detto che era morta. 671 01:10:58,509 --> 01:10:59,843 Sembra di no. 672 01:11:01,595 --> 01:11:03,013 Anche tuo fratello è vivo? 673 01:11:03,096 --> 01:11:04,181 Non per molto. 674 01:11:04,264 --> 01:11:06,683 Capitan Murk, raduna una squadra d'attacco. 675 01:11:06,767 --> 01:11:11,104 No! Mera dev'essere arrestata e portata al sicuro da me. 676 01:11:11,188 --> 01:11:12,314 Ha tradito il trono. 677 01:11:12,397 --> 01:11:13,774 È la figlia di Xebel. 678 01:11:14,900 --> 01:11:17,778 Se le accade qualcosa, l'alleanza è finita. 679 01:11:17,861 --> 01:11:19,029 Altezza, 680 01:11:19,112 --> 01:11:22,658 stiamo entrando nelle acque del Regno dei Pescatori. 681 01:11:22,824 --> 01:11:26,870 Assicurarci l'alleanza degli altri due regni 682 01:11:26,954 --> 01:11:28,830 dovrebbe essere la nostra prima preoccupazione. 683 01:11:32,251 --> 01:11:36,630 Il mio visir ha ragione. Come al solito. 684 01:11:38,131 --> 01:11:44,346 Arrestateli e riportate qui la figlia di Nereus incolume. 685 01:12:07,452 --> 01:12:08,829 Ci siamo! 686 01:12:10,330 --> 01:12:11,582 Ehi! 687 01:12:11,665 --> 01:12:13,250 C'è qualcosa, qui vicino? 688 01:12:13,333 --> 01:12:14,793 Solo deserto per centinaia di chilometri! 689 01:12:15,460 --> 01:12:17,129 -Solo deserto. Si sbaglia. 690 01:12:17,504 --> 01:12:20,340 -Ehi! Ma che cosa fa? -No! Aspetta! Oh... 691 01:12:23,218 --> 01:12:25,762 Si è lanciata! Senza paracadute! 692 01:12:26,054 --> 01:12:28,223 Le rosse. Le devi amare. 693 01:12:43,614 --> 01:12:45,282 Merda! 694 01:12:57,961 --> 01:12:59,546 Oh, sei più pazza di quanto pensassi. 695 01:12:59,713 --> 01:13:00,756 -A-ha! 696 01:13:02,132 --> 01:13:03,467 Di qua. 697 01:13:05,385 --> 01:13:09,806 DA QUALCHE PARTE NELL'OCEANO INDIANO 698 01:13:25,072 --> 01:13:28,283 Sei stato sconfitto, perché le tue armi erano inadeguate. 699 01:13:29,243 --> 01:13:30,410 Con queste non succederà. 700 01:13:33,914 --> 01:13:35,249 È un prototipo di armatura 701 01:13:35,332 --> 01:13:37,626 per la prossima generazione di soldati Atlantidei. 702 01:13:38,418 --> 01:13:41,255 La vendetta è una cosa comprensibile, per noi. 703 01:13:41,338 --> 01:13:44,466 Guiderai i miei migliori commando come tuo esercito personale 704 01:13:44,550 --> 01:13:47,177 per eliminare l'abominio del mezzosangue. 705 01:13:47,261 --> 01:13:51,557 Io non posso toccarlo, ma tu sì. È scappato nel tuo mondo. 706 01:13:51,640 --> 01:13:54,893 Uccidi lui e la donna che è con lui e ti ricompenserò. 707 01:13:54,977 --> 01:13:57,104 La mia ricompensa è ucciderlo. 708 01:14:00,941 --> 01:14:02,901 Il mio gioiello. In fase sperimentale. 709 01:14:04,862 --> 01:14:07,447 Converte l'acqua in raggi di plasma energizzato. 710 01:15:19,645 --> 01:15:21,313 Hmm. 711 01:15:21,396 --> 01:15:23,357 Mi servirà un casco più grande. 712 01:15:24,024 --> 01:15:26,443 Una tribù si staccò da Atlantide e si insediò qui 713 01:15:26,527 --> 01:15:28,612 quando questo era ancora un mare interno. 714 01:15:28,695 --> 01:15:31,365 Quando la regione si prosciugò, gli abitanti morirono. 715 01:15:31,532 --> 01:15:33,116 Morirono? Sì, fantastico. 716 01:15:33,200 --> 01:15:34,284 Ci siamo quasi. 717 01:15:34,368 --> 01:15:36,745 Ah, sì? A cosa, a morire di sete? 718 01:15:36,828 --> 01:15:38,205 A beccarti un pugno in faccia. 719 01:15:38,288 --> 01:15:40,707 Senti, Fight Club, so che non ti è chiaro come funziona qui. 720 01:15:40,791 --> 01:15:42,835 Guardati intorno. Ci siamo persi. 721 01:15:42,918 --> 01:15:44,461 Lo vedi che c'è laggiù? Ehi, che cos'è? 722 01:15:44,545 --> 01:15:46,547 Nada. È una terra desolata. 723 01:15:47,381 --> 01:15:49,675 Sei tu che chiami casa questa terra desolata. 724 01:15:49,758 --> 01:15:51,301 Questa non è casa mia! 725 01:15:51,552 --> 01:15:53,262 Non è che tutta la superficie sia così! 726 01:15:53,345 --> 01:15:54,596 Oh, no, certo. 727 01:15:54,680 --> 01:15:58,475 Ci sono anche delle città disgustose che scaricano le fogne nel nostro oceano 728 01:15:58,559 --> 01:16:00,352 e intere montagne di spazzatura. 729 01:16:00,435 --> 01:16:01,645 E, oh, ci sono fabbriche 730 01:16:01,728 --> 01:16:03,856 che non fanno che ruttare sporcizia e sciogliere calotte polari. 731 01:16:03,939 --> 01:16:05,941 Okay. Ho capito. Senti, 732 01:16:06,024 --> 01:16:07,025 sì, è vero, ci sono idioti al comando, 733 01:16:07,109 --> 01:16:08,694 ma ci sono anche cose buone. 734 01:16:08,777 --> 01:16:11,697 Ci sono foreste, grandi montagne e laghi bellissimi. 735 01:16:11,947 --> 01:16:14,032 Ti piacerebbero, sono come dei piccoli oceani. 736 01:16:14,491 --> 01:16:15,909 Vuoi provocarmi? 737 01:16:15,993 --> 01:16:18,078 Dico solo di non giudicare un posto prima di averlo visto. 738 01:16:18,161 --> 01:16:20,706 Tu hai giudicato Atlantide da molto meno. 739 01:16:24,459 --> 01:16:27,921 No. La vuoi piantare con quello? No. 740 01:16:28,130 --> 01:16:31,550 Il tuo stupido GPS atlantideo ti ha fatto saltare da un aeroplano 741 01:16:31,633 --> 01:16:33,218 in mezzo al deserto e ci siamo persi. 742 01:16:36,305 --> 01:16:39,266 Se sei il prossimo vero re, siamo spacciati. 743 01:17:02,289 --> 01:17:05,250 REGNO DEI DESERTIDI 744 01:17:07,669 --> 01:17:08,837 È stato pazzesco! 745 01:17:14,301 --> 01:17:16,845 Oh. Guarda cos'ho trovato. 746 01:17:18,096 --> 01:17:19,139 L'avresti trovato tu? 747 01:17:19,223 --> 01:17:20,224 Sì. 748 01:17:30,734 --> 01:17:32,361 Ma guarda che posto. 749 01:17:33,111 --> 01:17:34,488 È fortissimo! 750 01:17:36,365 --> 01:17:37,950 Questa è la Sala delle Armi. 751 01:17:38,951 --> 01:17:41,870 Secondo la leggenda, qui hanno forgiato il Tridente. 752 01:17:43,580 --> 01:17:45,499 Non credo più che siano leggende. 753 01:17:51,797 --> 01:17:53,090 Vulko aveva ragione. 754 01:17:55,759 --> 01:17:57,052 È tutto vero. 755 01:18:34,464 --> 01:18:35,507 Ah. 756 01:18:36,175 --> 01:18:37,509 Niente. 757 01:18:38,385 --> 01:18:39,428 Per forza non funziona, 758 01:18:39,511 --> 01:18:42,598 è sepolto dalla polvere da prima che il Sahara fosse un deserto. 759 01:18:44,850 --> 01:18:46,226 Cavolo! 760 01:18:46,810 --> 01:18:49,688 "Da prima che il Sahara fosse un deserto." 761 01:18:49,855 --> 01:18:51,648 Grazie di aver ripetuto quello che ho appena detto. 762 01:18:51,815 --> 01:18:53,650 Si è completamente prosciugato. 763 01:18:55,819 --> 01:18:57,196 Lo vedi, tu pensi meglio 764 01:18:57,279 --> 01:18:59,031 quando non pensi affatto. 765 01:18:59,281 --> 01:19:00,282 Non muoverti. 766 01:19:00,365 --> 01:19:02,618 Ehi. Cosa fai? 767 01:19:02,701 --> 01:19:05,621 Ci serve acqua, e tu sei la fonte più vicina. 768 01:19:06,622 --> 01:19:08,165 Sta' fermo. 769 01:19:14,338 --> 01:19:15,380 Hmm. 770 01:19:44,368 --> 01:19:45,536 Quanta scena. 771 01:19:46,620 --> 01:19:47,913 Potevo pisciarci sopra. 772 01:19:58,465 --> 01:19:59,675 Re Atlan. 773 01:20:01,927 --> 01:20:06,807 In questo Tridente risiede il potere di Atlantide. 774 01:20:07,099 --> 01:20:10,894 In mani sbagliate, porterebbe solo distruzione. 775 01:20:10,978 --> 01:20:13,230 Ma in quelle del vero erede 776 01:20:13,313 --> 01:20:16,275 riunirebbe tutti i regni, superficie e abissi. 777 01:20:17,442 --> 01:20:22,281 Se cerchi il mio potere, devi dimostrare il tuo valore. 778 01:20:22,364 --> 01:20:25,450 Viaggia oltre il confine del mondo fino al Mare Nascosto. 779 01:20:25,784 --> 01:20:28,662 Cerca dentro la bottiglia il cammino tracciato. 780 01:20:28,745 --> 01:20:34,543 Solo nelle mani del vero re egli potrà vedere. 781 01:20:42,843 --> 01:20:43,969 Hmm. 782 01:20:50,767 --> 01:20:52,019 Orm non lo deve trovare. 783 01:20:54,563 --> 01:20:55,689 Ehi! Aspetta! 784 01:20:56,899 --> 01:20:57,900 Che c'è? 785 01:20:58,567 --> 01:21:00,235 Non era meglio trascriverlo prima? 786 01:21:00,319 --> 01:21:02,196 L'ho memorizzato. Tu no? 787 01:21:03,947 --> 01:21:05,407 Oh, sì, come no. 788 01:21:07,117 --> 01:21:08,243 E cos'ha detto? 789 01:21:10,287 --> 01:21:12,289 "Qualcosa, qualcosa, tridente." 790 01:21:26,887 --> 01:21:29,598 "Cerca dentro la bottiglia il cammino tracciato." 791 01:21:35,812 --> 01:21:37,564 È la prossima fermata. 792 01:21:40,442 --> 01:21:44,196 SICILIA, ITALIA 793 01:23:11,783 --> 01:23:14,578 Comincio a pensare che ti piacciano gli abitanti della superficie. 794 01:23:14,661 --> 01:23:17,080 Sarebbe sbagliato giudicare un posto che non ho mai visto. 795 01:23:19,499 --> 01:23:21,835 Torno subito. Tu non ti muovere. 796 01:23:41,271 --> 01:23:44,399 Bene, sembra sia in cima alla collina. È un vecchio castello. 797 01:23:45,108 --> 01:23:48,195 E io ho capito una cosa molto interessante. 798 01:23:48,278 --> 01:23:49,488 Pinocchio. 799 01:23:50,239 --> 01:23:52,991 Abbiamo rischiato la vita perché ti sei fidato di un libro per bambini? 800 01:23:54,535 --> 01:23:57,246 Dai! È un libro? Ma pensa un po'! 801 01:23:57,412 --> 01:23:58,497 Oh! 802 01:23:58,914 --> 01:24:00,332 Io ho visto il film. 803 01:24:05,671 --> 01:24:06,880 REGNO DEI PESCATORI 804 01:24:06,964 --> 01:24:09,174 Re Nereus, speravo ci fossimo evoluti 805 01:24:09,258 --> 01:24:11,468 al punto di superare l'antico concetto 806 01:24:11,552 --> 01:24:13,762 che la guerra con la superficie è inevitabile. 807 01:24:13,846 --> 01:24:16,807 L'opinione dei Pescatori è che, 808 01:24:16,890 --> 01:24:19,893 quando verrà il momento di farci conoscere dagli uomini della terra, 809 01:24:19,977 --> 01:24:23,564 sarà allo scopo di educarli, non di distruggerli. 810 01:24:25,190 --> 01:24:27,651 Ammiro le tue aspirazioni elevate, re Ricou. 811 01:24:31,822 --> 01:24:36,493 Sospetto che siano nuvole d'inchiostro davanti al cuore di un codardo. 812 01:24:36,577 --> 01:24:38,203 Come osi? 813 01:24:40,831 --> 01:24:42,791 Per favore. Ti imploro. 814 01:24:43,458 --> 01:24:47,129 Siete un regno di boriosi filosofi e flaccidi poeti, 815 01:24:47,212 --> 01:24:50,424 le vostre acque stagnanti mi danno il voltastomaco. 816 01:24:59,141 --> 01:25:00,434 Mio re! 817 01:25:00,767 --> 01:25:04,229 Il re è morto! Lunga vita all'erede. 818 01:25:06,148 --> 01:25:07,191 Principessa. 819 01:25:08,442 --> 01:25:11,403 Prepara le tue armate, Altezza. 820 01:25:12,196 --> 01:25:15,365 Ci muoveremo subito contro il Regno di Brine. 821 01:25:23,207 --> 01:25:24,958 Come diceva la registrazione? 822 01:25:25,125 --> 01:25:28,170 "Viaggia oltre i confini del mondo fino al Mare Nascosto. 823 01:25:28,253 --> 01:25:30,297 "Cerca nella bottiglia il sentiero tracciato. 824 01:25:30,380 --> 01:25:34,259 "Soltanto nelle mani del vero re egli potrà vedere." 825 01:25:36,386 --> 01:25:39,097 "Cerca nella bottiglia il sentiero tracciato." 826 01:25:41,058 --> 01:25:42,226 Hmm. 827 01:25:44,269 --> 01:25:45,687 Oh, bene! 828 01:25:46,355 --> 01:25:47,397 Che c'è? 829 01:25:47,606 --> 01:25:49,650 Wow! Pazzesco. 830 01:25:49,816 --> 01:25:51,026 Fa' vedere. 831 01:25:52,486 --> 01:25:54,655 Wow! Ma come sai dove puntare? 832 01:25:54,738 --> 01:25:56,073 Dammela. Fammi vedere. 833 01:25:56,156 --> 01:25:57,658 Qual era l'ultima frase? 834 01:25:57,741 --> 01:26:01,203 "Soltanto nelle mani del vero re egli potrà vedere." 835 01:26:01,370 --> 01:26:03,038 "Soltanto nelle mani del vero..." 836 01:26:04,623 --> 01:26:06,166 Marco Agrippa. 837 01:26:06,792 --> 01:26:08,502 Era un grande generale, ma non era un re. 838 01:26:10,587 --> 01:26:11,964 Neanche Scipione. 839 01:26:13,340 --> 01:26:14,633 Come sai tutte queste cose? 840 01:26:14,800 --> 01:26:17,135 Grazie a mio padre. Voleva che studiassi la storia. 841 01:26:17,302 --> 01:26:22,766 Nessuno di questi è un re, a parte lui. Romolo. 842 01:26:23,433 --> 01:26:25,227 Primo re di Roma. 843 01:26:27,813 --> 01:26:30,524 "Soltanto nelle mani del vero re egli potrà vedere." 844 01:26:40,742 --> 01:26:42,661 Eccola. La nostra rotta. 845 01:26:42,744 --> 01:26:44,454 Cosa? Fa' vedere. 846 01:26:46,748 --> 01:26:47,875 Ce l'abbiamo fatta! 847 01:26:47,958 --> 01:26:49,168 Oh! 848 01:26:51,170 --> 01:26:52,880 Niente male per un imbecille, eh? 849 01:26:55,215 --> 01:26:56,508 Niente male. 850 01:27:10,480 --> 01:27:11,607 Mera. 851 01:27:13,901 --> 01:27:19,615 "L'orrore aspetta e sogna nel profondo, 852 01:27:19,698 --> 01:27:24,536 "e il marciume si sparge sulla Terra nelle fragili città degli uomini." 853 01:27:28,415 --> 01:27:29,458 Indietro! 854 01:27:35,005 --> 01:27:36,215 Arthur! 855 01:27:39,092 --> 01:27:40,385 Io vi ordino di fermarvi! 856 01:27:40,469 --> 01:27:42,971 Principessa Mera, sei accusata di tradimento. 857 01:28:01,365 --> 01:28:03,200 BERSAGLIO INQUADRATO 858 01:28:03,367 --> 01:28:04,701 Chi diavolo sei? 859 01:28:04,785 --> 01:28:06,787 Forse questo ti rinfrescherà la memoria. 860 01:28:54,877 --> 01:28:56,211 Sei quello del sottomarino. 861 01:28:57,087 --> 01:28:58,213 Esatto! 862 01:28:59,840 --> 01:29:02,134 Ma ora ho l'acciaio atlantideo. 863 01:29:07,931 --> 01:29:10,642 Chiamami "Black Manta". 864 01:29:25,991 --> 01:29:27,993 Pensavi di poter andare via così? 865 01:29:34,082 --> 01:29:35,709 Ti avevo detto di non farne un'abitudine. 866 01:29:56,480 --> 01:29:57,606 Non puoi scappare. 867 01:29:58,607 --> 01:30:00,859 Hai un debito di sangue con me! 868 01:30:00,943 --> 01:30:02,194 Come mi hai trovato? 869 01:30:02,277 --> 01:30:06,615 La tua amica conosce persone a cui piace tenerla sotto controllo. 870 01:31:59,019 --> 01:32:00,020 Andiamo. 871 01:32:04,608 --> 01:32:06,527 Tutti dentro! Qui dentro. 872 01:32:11,990 --> 01:32:15,786 Avrò per te la stessa pietà che hai avuto per mio padre. 873 01:32:15,869 --> 01:32:18,455 E ti sventrerò come il pesce che sei! 874 01:33:51,465 --> 01:33:52,841 AVARIA DEL SISTEMA 875 01:34:13,862 --> 01:34:15,113 Arthur! 876 01:34:19,076 --> 01:34:21,078 Mera. Ti hanno localizzata. 877 01:34:21,453 --> 01:34:22,454 Cosa? 878 01:34:22,621 --> 01:34:24,289 Ti hanno localizzata. 879 01:34:35,300 --> 01:34:38,262 Arthur, resta con me. 880 01:34:39,096 --> 01:34:41,932 Arthur, svegliati! Arthur. 881 01:35:30,856 --> 01:35:31,899 Ehm... 882 01:35:33,609 --> 01:35:35,235 Hai rubato una barca? 883 01:35:35,402 --> 01:35:38,405 Le barche al porto non sono per uso pubblico? 884 01:35:38,572 --> 01:35:41,283 No, quelle sono private. 885 01:35:41,533 --> 01:35:42,826 Ah. 886 01:35:45,245 --> 01:35:46,997 Erano i commando d'élite di Orm. 887 01:35:47,164 --> 01:35:49,416 Ma l'uomo che li comandava non era Atlantideo. 888 01:35:50,292 --> 01:35:51,877 Non l'ho mai visto prima. 889 01:35:52,503 --> 01:35:54,129 Io sì. 890 01:35:54,338 --> 01:35:56,715 Lui e suo padre erano pirati. 891 01:35:58,300 --> 01:36:00,427 E mi accusa della morte del padre. 892 01:36:01,011 --> 01:36:05,224 Hanno scelto un mestiere pericoloso. Non è colpa tua. 893 01:36:06,266 --> 01:36:07,935 Io non la vedo così. 894 01:36:10,229 --> 01:36:12,898 Dipendeva da me e l'ho lasciato morire. 895 01:36:14,191 --> 01:36:15,859 Avrei potuto salvarlo. Non l'ho fatto. 896 01:36:17,319 --> 01:36:20,864 E ora mi è nemico. Poteva ferirti. 897 01:36:21,031 --> 01:36:22,407 E sarebbe stata colpa mia. 898 01:36:24,535 --> 01:36:26,411 È tutto passato, ora. 899 01:36:27,955 --> 01:36:30,207 È ciò che abbiamo davanti a doverci preoccupare. 900 01:36:32,209 --> 01:36:35,128 La rotta tracciata ci porta al Regno dei Trench. 901 01:36:37,172 --> 01:36:39,216 Le creature che hanno ucciso mia madre? 902 01:36:40,008 --> 01:36:41,134 Sì. 903 01:36:41,301 --> 01:36:43,512 È stata portata lì e offerta in sacrificio. 904 01:36:43,595 --> 01:36:45,514 Adesso è un luogo di morte. 905 01:36:45,806 --> 01:36:47,808 Non sappiamo niente di quello che c'è laggiù. 906 01:36:51,979 --> 01:36:53,355 Dovremmo tornare indietro. 907 01:36:54,523 --> 01:36:56,942 Avvertire la superficie e prepararli a ciò che li aspetta. 908 01:36:57,025 --> 01:36:58,026 Tornare indietro? 909 01:36:58,193 --> 01:37:01,738 Senti, ho imparato da piccolo a non mostrare debolezza. 910 01:37:02,823 --> 01:37:06,034 A risolvere i problemi con la rabbia e i pugni. 911 01:37:06,118 --> 01:37:08,078 Sono una macchina da guerra e so combattere. 912 01:37:09,121 --> 01:37:12,583 Ma non ho fatto altro che prendere legnate, in questo viaggio. 913 01:37:13,458 --> 01:37:16,336 Non sono un leader. Non sono un re. 914 01:37:16,503 --> 01:37:19,089 Non so collaborare o fare gioco di squadra. 915 01:37:20,424 --> 01:37:23,552 Non posso farti morire per trasformarmi in ciò che non sono. 916 01:37:25,053 --> 01:37:28,473 Pensi che non sei degno di comandare perché vieni da due mondi diversi. 917 01:37:29,683 --> 01:37:32,686 Ma è esattamente per questo che ne sei degno. 918 01:37:32,853 --> 01:37:35,272 Tu sei il ponte fra la terra e il mare. 919 01:37:36,273 --> 01:37:38,150 Adesso riesco a vederlo. 920 01:37:39,318 --> 01:37:40,694 L'unica domanda è... 921 01:37:43,363 --> 01:37:44,573 Tu lo vedi? 922 01:38:00,172 --> 01:38:03,675 Non riusciamo ancora a localizzare Lady Mera, Altezza. 923 01:38:04,718 --> 01:38:06,053 Vulko. 924 01:38:07,012 --> 01:38:08,555 Mio fidato visir. 925 01:38:09,097 --> 01:38:12,434 Hai affiancato il trono da quando mio padre ci si era insediato. 926 01:38:14,770 --> 01:38:17,439 Hai qualche consiglio per me, ora che la guerra inizia? 927 01:38:17,606 --> 01:38:20,734 Te l'ho già dato, mio re. 928 01:38:20,817 --> 01:38:23,946 Ma sosterrò ogni tua decisione, come sempre. 929 01:38:24,738 --> 01:38:26,156 Ogni mia decisione. 930 01:38:28,367 --> 01:38:29,618 Per proteggerla. 931 01:38:32,120 --> 01:38:33,330 Mentre la tradisci. 932 01:38:34,790 --> 01:38:38,252 Pensi che io non sappia del tuo tradimento? 933 01:38:38,460 --> 01:38:43,006 Che sei rimasto fedele al figlio bastardo di mia madre? 934 01:38:43,841 --> 01:38:48,887 Che hai passato anni ad addestrarlo per sottrarmi il trono che mi spetta? 935 01:38:51,890 --> 01:38:53,475 Non negarlo. 936 01:38:56,645 --> 01:38:57,813 Non lo nego. 937 01:38:58,313 --> 01:38:59,648 Perché? 938 01:39:01,275 --> 01:39:03,235 Io sono il purosangue. 939 01:39:04,111 --> 01:39:06,446 Io ho dedicato la mia vita ad Atlantide. 940 01:39:07,406 --> 01:39:10,450 Lui non vuole averci a che fare. Tu hai giurato di servire il trono! 941 01:39:10,534 --> 01:39:11,535 E lo servo. 942 01:39:11,702 --> 01:39:14,288 Arthur sarà solo per metà Atlantideo, 943 01:39:14,371 --> 01:39:18,292 ma è già almeno due volte il re che tu non sarai mai. 944 01:39:24,673 --> 01:39:26,008 Prendetelo. 945 01:39:27,509 --> 01:39:29,219 Ma fate in modo che possa vedere. 946 01:41:10,612 --> 01:41:12,072 Che sono questi cosi? 947 01:41:12,155 --> 01:41:13,949 I Trench! Ci siamo! 948 01:41:16,618 --> 01:41:18,287 -Ma sono troppi! -Dentro! Vai! 949 01:41:28,881 --> 01:41:29,965 Vengono dagli abissi. 950 01:41:30,048 --> 01:41:31,550 Temono la luce. Tieni! 951 01:41:43,979 --> 01:41:45,230 Vieni! 952 01:41:50,110 --> 01:41:51,320 Pronta a saltare? 953 01:43:00,430 --> 01:43:01,974 Di là! 954 01:43:02,057 --> 01:43:05,769 REGNO DEI TRENCH 955 01:43:36,758 --> 01:43:38,093 Quello ci farà a pezzi! 956 01:43:38,760 --> 01:43:40,304 Non abbiamo scelta! 957 01:44:00,449 --> 01:44:02,075 Arthur! 958 01:44:05,412 --> 01:44:06,413 Mera! 959 01:44:37,694 --> 01:44:38,779 Mera! 960 01:44:39,947 --> 01:44:40,948 Mera! 961 01:44:47,621 --> 01:44:50,374 IL MARE NASCOSTO AL CENTRO DELLA TERRA 962 01:45:02,761 --> 01:45:03,762 Mera! 963 01:45:06,765 --> 01:45:07,766 Mera! 964 01:45:52,060 --> 01:45:53,270 Arthur. 965 01:45:54,146 --> 01:45:55,397 Mamma? 966 01:46:34,102 --> 01:46:38,565 Re Orvax mi ha dato in sacrificio ai Trench, ma sono sopravvissuta. 967 01:46:38,732 --> 01:46:41,944 Mi sono fatta strada lottando, come voi, e sono finita qui. 968 01:46:42,110 --> 01:46:43,737 Sei qui sola da vent'anni? 969 01:46:43,904 --> 01:46:45,072 Sì. 970 01:46:45,239 --> 01:46:46,615 Vieni. Siediti. 971 01:46:51,745 --> 01:46:54,081 Devi perdonarmi. 972 01:46:54,248 --> 01:46:56,208 Devi perdonarmi per tutto. 973 01:46:57,042 --> 01:46:59,044 È successo perché hai avuto me. 974 01:46:59,670 --> 01:47:04,049 Non perché ho avuto te. Niente di questo è stato per colpa tua. 975 01:47:04,508 --> 01:47:07,135 Ho fatto una scelta. Sono dovuta andare via... 976 01:47:07,386 --> 01:47:11,265 Per salvarti, per salvare tuo padre. 977 01:47:13,767 --> 01:47:16,228 Dimmi. Dimmi di lui. 978 01:47:16,770 --> 01:47:18,021 È ancora... 979 01:47:21,984 --> 01:47:24,319 Cammina sempre fino alla fine del molo. 980 01:47:26,113 --> 01:47:27,155 Ogni mattina. 981 01:47:30,200 --> 01:47:31,535 Ogni giorno. 982 01:47:34,913 --> 01:47:36,290 -E ti aspetta. 983 01:47:44,047 --> 01:47:45,465 Perché non sei più tornata? 984 01:47:51,388 --> 01:47:54,433 Perché il portale che ti ha fatto entrare qui non permette di uscire. 985 01:47:55,434 --> 01:47:58,395 Il Tridente è l'unico modo per tornare. 986 01:47:58,979 --> 01:48:02,774 Ma è custodito dal Karathen. 987 01:48:05,277 --> 01:48:07,571 La creatura delle nostre leggende è reale. 988 01:48:07,738 --> 01:48:10,657 È laggiù, dietro quella cascata. 989 01:48:14,995 --> 01:48:17,080 Verremo con te. Combatteremo insieme. 990 01:48:17,164 --> 01:48:18,457 No. 991 01:48:18,624 --> 01:48:20,250 È troppo potente. 992 01:48:20,667 --> 01:48:23,003 Ci ho provato molte volte, in tutti questi anni. 993 01:48:24,463 --> 01:48:27,716 La creatura lascerà passare soltanto il vero re. 994 01:48:30,844 --> 01:48:32,387 Tu hai paura. 995 01:48:35,098 --> 01:48:36,183 Sì. 996 01:48:37,809 --> 01:48:38,936 Bene. 997 01:48:40,604 --> 01:48:41,855 Sei pronto. 998 01:48:43,440 --> 01:48:45,025 Atlantide ha sempre avuto un re. 999 01:48:46,985 --> 01:48:48,529 Ora serve qualcosa di più. 1000 01:48:49,238 --> 01:48:51,156 Cosa c'è di più grande di un re? 1001 01:48:51,782 --> 01:48:52,866 Un eroe. 1002 01:48:54,826 --> 01:48:57,079 Un re combatte per la propria nazione. 1003 01:48:59,039 --> 01:49:01,124 Tu devi combattere per tutti. 1004 01:50:29,796 --> 01:50:34,176 Questo non è luogo per te. 1005 01:50:35,761 --> 01:50:42,059 Io custodisco il Tridente contro i falsi re fin dal principio. 1006 01:50:42,226 --> 01:50:44,520 Per mille anni, 1007 01:50:44,728 --> 01:50:50,234 ho visto i più grandi campioni provare e fallire. 1008 01:50:50,484 --> 01:50:56,740 Ma non ho mai visto nessuno indegno quanto te. 1009 01:50:57,157 --> 01:51:03,997 Tu osi venire qui col tuo sangue contaminato di bastardo 1010 01:51:04,206 --> 01:51:07,543 per rivendicare il più grande tesoro di Atlantide? 1011 01:51:10,003 --> 01:51:11,046 Così sia... 1012 01:51:12,548 --> 01:51:14,258 Mezzosangue. 1013 01:51:33,861 --> 01:51:37,030 Tu ti ritenevi degno? 1014 01:51:37,114 --> 01:51:40,200 Pensavi di essere un re? 1015 01:51:40,284 --> 01:51:44,162 Tu disonori questo luogo con la tua presenza. 1016 01:51:44,538 --> 01:51:45,664 Ferma! 1017 01:51:53,380 --> 01:51:56,633 Hai ragione, sono un mezzosangue bastardo. 1018 01:51:58,218 --> 01:52:00,637 Ma non sono venuto qui perché mi ritengo degno. 1019 01:52:00,888 --> 01:52:02,181 So di non esserlo. 1020 01:52:02,764 --> 01:52:06,685 Tu riesci a capirmi? 1021 01:52:06,852 --> 01:52:08,270 Si, è così. 1022 01:52:08,812 --> 01:52:15,319 Nessun mortale ha conversato con me dopo re Atlan. 1023 01:52:16,445 --> 01:52:19,698 Chi sei tu? 1024 01:52:20,449 --> 01:52:21,783 Non sono nessuno. 1025 01:52:24,286 --> 01:52:26,872 Sono venuto perché non avevo altra scelta. 1026 01:52:28,707 --> 01:52:32,961 Per salvare il mio mondo e le persone che amo. 1027 01:52:35,339 --> 01:52:39,009 Sono venuto perché il Tridente è la loro unica speranza. 1028 01:52:39,468 --> 01:52:41,470 E se questo non basta... 1029 01:52:44,014 --> 01:52:45,474 Allora va' al diavolo. 1030 01:52:47,643 --> 01:52:54,441 Nessun uomo ha mai liberato il Tridente dalla stretta di Atlan. 1031 01:52:55,484 --> 01:52:58,403 Se dovesse ritenerti indegno... 1032 01:52:58,737 --> 01:53:03,867 Ebbene, non gozzoviglio da eoni, 1033 01:53:03,951 --> 01:53:06,954 e ho molta fame. 1034 01:54:37,044 --> 01:54:40,005 L'unico vero re. 1035 01:54:52,684 --> 01:54:55,938 Ricorda, i Brine sono potenti e selvaggi, 1036 01:54:56,104 --> 01:55:00,108 ma un assalto mirato al loro capo ribalterà la situazione. 1037 01:55:00,275 --> 01:55:01,818 Sconfiggi il re dei Brine 1038 01:55:02,027 --> 01:55:05,656 e comanderai la più grande potenza militare del pianeta. 1039 01:55:07,741 --> 01:55:09,493 Oggi uniamo i regni. 1040 01:55:11,328 --> 01:55:12,829 Domani devasteremo la superficie! 1041 01:55:14,206 --> 01:55:17,459 Risorgi, Atlantide! 1042 01:55:35,269 --> 01:55:37,521 Morte ai missiniformi Atlantidei! 1043 01:55:37,688 --> 01:55:39,147 REGNO DEI BRINE 1044 01:55:44,069 --> 01:55:46,280 Noi non ci piegheremo ad Atlantide. 1045 01:55:46,446 --> 01:55:50,617 Daremo loro battaglia in un modo che non dimenticheranno mai! 1046 01:56:57,142 --> 01:56:59,895 -No! Ci serve! 1047 01:57:02,147 --> 01:57:03,482 Unisciti a me o muori. 1048 01:57:03,732 --> 01:57:07,110 E pretendi che io ti chiami "Altezza"? 1049 01:57:07,361 --> 01:57:08,654 Non "Altezza". 1050 01:57:10,656 --> 01:57:12,115 Chiamami... 1051 01:57:12,991 --> 01:57:14,576 Ocean Master. 1052 01:57:14,868 --> 01:57:18,580 Puoi prenderti il mio esercito, lumaca molliccia. 1053 01:57:18,747 --> 01:57:21,917 Ma non mi avrai mai come alleato! 1054 01:57:22,209 --> 01:57:23,293 Allora muori! 1055 01:57:55,367 --> 01:57:56,535 Ma che... 1056 01:58:31,904 --> 01:58:33,572 Il vero re. 1057 01:58:41,330 --> 01:58:43,290 All'attacco! 1058 02:00:42,451 --> 02:00:44,870 Ci sono troppe vittime. Dobbiamo interrompere la battaglia. 1059 02:00:45,078 --> 02:00:48,248 Cerco mio padre. Ma devi sconfiggere Orm. 1060 02:00:49,666 --> 02:00:51,168 E se non ci riesco? 1061 02:00:51,376 --> 02:00:53,504 L'ultima volta, era nel suo elemento. 1062 02:00:54,421 --> 02:00:57,424 Questa volta, fallo combattere nel tuo. 1063 02:01:24,576 --> 02:01:25,619 Ehm... 1064 02:01:26,745 --> 02:01:29,581 -Qual era il piano? -Il piano è non farti uccidere. 1065 02:01:30,958 --> 02:01:33,377 Già. Bel piano. Non farmi uccidere. 1066 02:02:06,535 --> 02:02:08,495 I Trench! Comanda i Trench! 1067 02:02:08,579 --> 02:02:09,955 Impossibile! 1068 02:02:27,014 --> 02:02:28,348 Fermi! Fatela passare! 1069 02:02:28,682 --> 02:02:31,643 Ti prego, padre. Ha il Tridente. 1070 02:02:31,935 --> 02:02:34,104 So che consideri necessaria questa guerra, 1071 02:02:34,396 --> 02:02:36,690 ma Arthur è re per la nostra legge più sacra. 1072 02:02:36,857 --> 02:02:38,233 E se non rendi onore a questo, 1073 02:02:38,442 --> 02:02:40,736 l'Atlantide per cui ti batti è già morta. 1074 02:02:41,069 --> 02:02:43,822 È vero! Il mezzosangue ha il Tridente di Atlan. 1075 02:02:43,906 --> 02:02:44,990 Comanda il mare! 1076 02:02:47,284 --> 02:02:49,161 Allora il mezzosangue è il re. 1077 02:04:06,572 --> 02:04:08,782 Vulko! Dobbiamo intervenire! 1078 02:04:08,949 --> 02:04:10,576 Non possiamo! Guarda. 1079 02:04:10,826 --> 02:04:12,369 Il popolo dev'essere testimone. 1080 02:04:18,792 --> 02:04:20,878 Quel Tridente non cambia ciò che sei. 1081 02:04:22,004 --> 02:04:23,422 Un bastardo mezzosangue. 1082 02:04:26,175 --> 02:04:29,344 Atlantide non ti accetterà mai come suo re. 1083 02:04:32,222 --> 02:04:33,432 Che con il sangue versato... 1084 02:04:35,726 --> 02:04:37,519 Gli dei ci mostrino la loro volontà. 1085 02:05:07,299 --> 02:05:09,426 Cedi il trono. Cedilo! 1086 02:06:45,189 --> 02:06:46,231 Finiscimi. 1087 02:06:46,440 --> 02:06:47,608 Cedi il trono. 1088 02:06:47,900 --> 02:06:49,610 La pietà non ci appartiene. 1089 02:06:51,361 --> 02:06:53,280 Forse non l'hai notato, fratello... 1090 02:06:58,869 --> 02:07:00,370 Ma non sono uno di voi. 1091 02:07:00,704 --> 02:07:01,747 Fallo! 1092 02:07:04,291 --> 02:07:05,876 -Uccidimi! No! 1093 02:07:08,837 --> 02:07:10,464 Avete già ucciso abbastanza. 1094 02:07:18,055 --> 02:07:19,264 Madre? 1095 02:07:19,932 --> 02:07:21,517 Oh, figlio mio. 1096 02:07:30,692 --> 02:07:32,236 È una lunga storia. 1097 02:07:32,861 --> 02:07:34,279 Poi te la racconto. 1098 02:07:35,239 --> 02:07:36,573 Andiamo! 1099 02:07:43,247 --> 02:07:45,999 Non capisco. Pensavamo che... 1100 02:07:46,208 --> 02:07:47,209 Lo so. 1101 02:07:47,918 --> 02:07:49,670 Arthur mi ha salvata. 1102 02:07:53,549 --> 02:07:55,634 -Tu sei con lui? -Sì. 1103 02:07:58,345 --> 02:08:02,641 Siete entrambi miei figli e vi amo tantissimo tutti e due. 1104 02:08:03,475 --> 02:08:05,519 Ma tu sei stato fuorviato. 1105 02:08:07,229 --> 02:08:10,983 Tuo padre ti ha insegnato che esistono due mondi. 1106 02:08:11,066 --> 02:08:12,442 Si sbagliava. 1107 02:08:12,901 --> 02:08:15,571 La terra e il mare 1108 02:08:16,947 --> 02:08:18,365 sono una cosa sola. 1109 02:08:38,343 --> 02:08:39,511 Mia regina. 1110 02:08:42,639 --> 02:08:43,849 Vulko. 1111 02:08:46,226 --> 02:08:47,436 Prendetelo. 1112 02:08:48,228 --> 02:08:50,397 Ma fate in modo che possa vedere. 1113 02:08:57,404 --> 02:08:58,405 Quando sarai pronto... 1114 02:09:00,908 --> 02:09:02,159 Parleremo. 1115 02:09:17,216 --> 02:09:20,969 Popolo di Atlantide, che questo giorno iniziato nel sangue 1116 02:09:21,136 --> 02:09:23,138 finisca nella gioia. 1117 02:09:24,097 --> 02:09:28,143 Acclamate re Arthur di Atlantide. 1118 02:09:28,519 --> 02:09:30,229 Viva il re! 1119 02:09:30,395 --> 02:09:32,940 -Viva il re! Viva il re! 1120 02:09:41,490 --> 02:09:43,659 E adesso che cosa faccio? 1121 02:09:44,409 --> 02:09:45,911 Sii il loro re. 1122 02:09:47,162 --> 02:09:48,330 Oh. 1123 02:09:48,622 --> 02:09:50,749 Allora ci sarà da divertirsi. 1124 02:10:42,759 --> 02:10:45,345 Sei tornata da me. Sei tornata. 1125 02:10:45,637 --> 02:10:47,764 Sì. Sì. 1126 02:10:53,854 --> 02:10:56,481 Mio padre era un guardiano del faro. 1127 02:10:57,482 --> 02:10:59,318 Mia madre era una regina. 1128 02:11:01,195 --> 02:11:02,654 Non avrebbero dovuto incontrarsi... 1129 02:11:06,283 --> 02:11:08,535 Ma il loro amore ha salvato il mondo. 1130 02:11:10,787 --> 02:11:12,706 Hanno fatto di me quello che sono. 1131 02:11:13,540 --> 02:11:16,919 Un figlio della terra, un re dei mari. 1132 02:11:18,879 --> 02:11:20,672 Sono il difensore degli abissi. 1133 02:11:22,424 --> 02:11:23,509 Io sono... 1134 02:11:25,344 --> 02:11:27,054 Aquaman. 1135 02:14:36,243 --> 02:14:37,244 Ehi! 1136 02:14:41,498 --> 02:14:42,749 Ho passato quindici anni 1137 02:14:43,041 --> 02:14:45,460 all'Istituto di Scienze Marine degli Stati Uniti... 1138 02:14:45,627 --> 02:14:48,672 - L'hanno licenziata. -...a studiare i fenomeni degli oceani 1139 02:14:48,839 --> 02:14:51,133 e questa è la prova più schiacciante fino a oggi. 1140 02:14:51,300 --> 02:14:54,595 I sismografi hanno registrato esplosioni sul fondale oceanico. 1141 02:14:54,761 --> 02:14:56,263 -Abbiamo immagini satellitari 1142 02:14:56,430 --> 02:14:59,057 di resti di navi da guerra Atlantidee che galleggiano in superficie... 1143 02:14:59,224 --> 02:15:00,809 - Dr. Shin! -Per favore, mi lasci finire. 1144 02:15:00,976 --> 02:15:02,728 Ci risiamo. Atlantidee? 1145 02:15:03,270 --> 02:15:05,772 Sì. Il governo non vuole farci sapere 1146 02:15:05,981 --> 02:15:07,274 della minaccia presente qui... 1147 02:15:07,441 --> 02:15:09,234 Io non lo farei, se fossi in te. 1148 02:15:22,164 --> 02:15:23,790 È tecnologia Atlantidea, vero? 1149 02:15:24,082 --> 02:15:25,834 Può dirmi come l'ha avuta? 1150 02:15:26,001 --> 02:15:28,712 Certo. Prima, però, 1151 02:15:29,463 --> 02:15:32,174 devi dirmi come faccio a trovarlo. 1152 02:15:33,175 --> 02:15:34,343 CHI È AQUAMAN?