1 00:00:30,898 --> 00:00:33,317 كل ما أملكه هو الحركات 2 00:00:35,986 --> 00:00:40,991 لا أستطيع الاعتماد على الكلمات، لأن لساني طويل ومسطح، 3 00:00:41,408 --> 00:00:46,413 وبالتالي فهو غير مفيد في إصدار أصوات معقدة من عدة مقاطع صوتية 4 00:00:54,755 --> 00:00:56,924 ولهذا السبب أنا هنا الآن، 5 00:00:57,257 --> 00:00:59,426 أنتظر عودة "ديني" إلى المنزل، 6 00:01:00,260 --> 00:01:03,263 ممددا في بركة صغيرة من صنعي 7 00:01:06,684 --> 00:01:08,018 "إنز"! 8 00:01:13,107 --> 00:01:14,191 "إنزو"؟ 9 00:01:15,109 --> 00:01:17,444 أشعر بالقلق في صوته 10 00:01:19,530 --> 00:01:21,031 ماذا حدث يا صديقي؟ 11 00:01:24,034 --> 00:01:25,244 "إنز" 12 00:01:25,286 --> 00:01:26,954 أشم رائحة أعباء اليوم على جسده 13 00:01:27,288 --> 00:01:30,666 زيت المحرك والوقود، والدجاج المشوي 14 00:01:30,708 --> 00:01:32,251 هل يمكنك النهوض يا صديقي؟ 15 00:01:41,135 --> 00:01:43,804 أنا هنا يا صديقي، بجانبك 16 00:01:45,472 --> 00:01:46,348 حسنا 17 00:01:47,349 --> 00:01:49,226 ليتني أستطيع الكلام، 18 00:01:50,060 --> 00:01:52,062 لأطلب منه ألا يقلق 19 00:01:55,566 --> 00:01:59,486 شاهدت برنامجا وثائقيا عن "منغوليا" ذات مرة 20 00:02:00,112 --> 00:02:04,825 في "منغوليا"، يؤمنون بأنه حين ينهي الكلب حياته ككلب، 21 00:02:04,867 --> 00:02:06,910 فإن روحه تتقمص في إنسان في الحياة التالية 22 00:02:07,328 --> 00:02:08,829 أنا هنا يا صديقي 23 00:02:10,080 --> 00:02:11,373 ها أنت ذا 24 00:02:11,415 --> 00:02:15,753 أدرك أن ذلك يعني أنني سأفقد كل ذكرياتي، وتجاربي 25 00:02:16,003 --> 00:02:17,755 لكن لدي خطة 26 00:02:18,339 --> 00:02:21,508 سأحاول حفر ما أعرفه في روحي، 27 00:02:21,842 --> 00:02:24,720 وحمله عميقا في جيوب وجودي 28 00:02:24,762 --> 00:02:27,848 بحيث أنني حين أفتح عيني وأنظر إلى يدي الجديدتين، 29 00:02:28,182 --> 00:02:29,642 سأعرف من أنا بالفعل 30 00:02:29,683 --> 00:02:31,352 ها هو صديقي "إنزو" 31 00:02:31,685 --> 00:02:33,187 سأكون مستعدا 32 00:02:34,855 --> 00:02:36,607 سأتذكر 33 00:02:42,363 --> 00:02:44,698 اختارني من بين كومة من الجراء 34 00:02:44,948 --> 00:02:47,785 كومة متشابكة من الكفوف والذيول 35 00:02:48,619 --> 00:02:52,706 كان قد توقف في المزرعة في طريقه إلى المنزل من حلبة "ياكيما" للسباقات 36 00:02:54,458 --> 00:02:57,795 حتى آنذاك، كنت أعلم أنني أختلف عن بقية الكلاب 37 00:02:58,462 --> 00:03:01,256 كانت روحي أشبه... بروح إنسان 38 00:03:01,298 --> 00:03:04,218 هذا الكلب، هذا بالتأكيد 39 00:03:04,510 --> 00:03:06,679 -أفضل جرو في المهاد -كانت تقول ذلك دوما 40 00:03:09,056 --> 00:03:12,059 مهلا، كنا نفكر في الاحتفاظ به 41 00:03:12,309 --> 00:03:13,936 كان يقول ذلك دوما أيضا 42 00:03:16,981 --> 00:03:18,315 كم ثمنه؟ 43 00:03:25,990 --> 00:03:29,660 وهكذا رأيت أول لمحة عن بقية حياتي 44 00:04:11,910 --> 00:04:14,872 فن التسابق تحت المطر 45 00:04:45,069 --> 00:04:46,862 "توني"! وصل "ديني" 46 00:04:49,323 --> 00:04:51,158 انتظرا 47 00:04:52,576 --> 00:04:55,120 -لم أعلم أنك ستشتري جروا -ولا أنا 48 00:04:55,162 --> 00:04:57,873 رأيت اللافتة على الطريق، ولا أدري، اعتراني شيء ما 49 00:04:57,915 --> 00:04:59,291 أليس كذلك يا "إنزو"؟ 50 00:04:59,333 --> 00:05:01,627 "إنزو"؟ أتقصد تيمنا بـ"فيراري"؟ هذا رائع 51 00:05:01,669 --> 00:05:03,963 لا يمكنك رعاية كلب، أنت لا تأتي إلى المنزل أبدا 52 00:05:04,004 --> 00:05:07,466 ستفسد اللحظة، صحيح؟ أفضل أصدقائنا، سيفسد اللحظة 53 00:05:07,508 --> 00:05:10,552 سأصحبه على الطريق معي، سيكون تميمة حظي 54 00:05:10,594 --> 00:05:13,305 هل ستأتي إلى عرضنا الليلة؟ سنفتتح لفرقة "ذا سكوفس" في ملهى "دايف" 55 00:05:13,347 --> 00:05:15,724 لا، لا يمكنه، لديه جرو جديد عليه الاعتناء به 56 00:05:16,350 --> 00:05:18,268 أترى؟ إنه يجلب لي الحظ منذ الآن 57 00:05:18,852 --> 00:05:21,438 تلقيت الاتصال هذا الصباح، يحتاجون إلى سائق إضافي 58 00:05:21,855 --> 00:05:24,942 نعم، بالتأكيد، سأترك لك إذن دخول عند البوابة 59 00:05:26,360 --> 00:05:28,529 حسنا، إذنا دخول 60 00:05:29,196 --> 00:05:30,781 ذكرني، من هذا الرجل؟ 61 00:05:31,031 --> 00:05:31,991 صحيح 62 00:05:32,366 --> 00:05:33,993 أحببت منزلي الجديد 63 00:05:34,034 --> 00:05:37,037 كان يفتقر إلى العشب، لكنه سيفي بالغرض 64 00:05:37,329 --> 00:05:39,623 "إنزو"، لا! "دون"، سأعاود الاتصال بك 65 00:05:40,708 --> 00:05:42,751 هيا 66 00:05:44,044 --> 00:05:46,130 حسنا يا صديقي، أفرغ ما في جوفك 67 00:05:47,715 --> 00:05:50,843 بدا "ديني" مهتما كثيرا بعاداتي في دخول المرحاض 68 00:05:51,719 --> 00:05:53,721 هيا، تفضل 69 00:06:04,732 --> 00:06:06,233 بالطبع فعلتها 70 00:06:10,654 --> 00:06:12,072 حسنا يا صديقي، 71 00:06:12,906 --> 00:06:16,577 حان وقت النوم، ينتظرنا يوم حافل في السباق غدا 72 00:06:17,161 --> 00:06:19,830 كن فتى عاقلا 73 00:06:20,998 --> 00:06:22,458 خذ قسطا من النوم 74 00:06:49,360 --> 00:06:50,444 حسنا 75 00:06:51,195 --> 00:06:52,279 حسنا 76 00:06:55,616 --> 00:06:56,950 حسنا 77 00:07:14,218 --> 00:07:16,512 عرفت فيما بعد أنه يدعى بالتلفاز 78 00:07:16,553 --> 00:07:20,140 ومع الوقت، علمني الكثير عن السلوك البشري 79 00:07:20,474 --> 00:07:23,560 لكن في تلك الليلة، بدا كنافذة على عالم جديد 80 00:07:23,894 --> 00:07:25,646 هل يروق لك ذلك؟ 81 00:07:26,563 --> 00:07:27,648 يروق لي؟ 82 00:07:27,982 --> 00:07:29,483 لا، بل أعشقه 83 00:07:36,198 --> 00:07:37,491 القدم اليمنى على دواسة الوقود 84 00:07:38,617 --> 00:07:39,994 انعطف بهدوء 85 00:07:49,169 --> 00:07:51,964 وكان الأمر أفضل حين أخذني إلى السباق نفسه 86 00:07:56,510 --> 00:07:57,428 "ديني"! 87 00:07:59,596 --> 00:08:01,765 -انظري! -إنه جرو 88 00:08:02,349 --> 00:08:05,019 كانت شقة "ديني" مسكني، لكن هذا، 89 00:08:05,352 --> 00:08:07,938 كان المكان الذي أنتمي إليه بحق 90 00:08:12,943 --> 00:08:15,571 كان مثيرا أكثر مما تخيلته 91 00:08:23,454 --> 00:08:26,582 -ما رأيك يا "إنزو"؟ -برأيي أنه الفردوس على الأرض 92 00:08:27,791 --> 00:08:29,126 ذكرني، ما اسمه؟ 93 00:08:29,168 --> 00:08:31,629 "ديني سويفت"، السيارة رقم ٩٦ 94 00:08:31,670 --> 00:08:35,007 يعطي بضعة دروس عندي حين يحتاج إلى النقود لكن ثق بي، 95 00:08:35,049 --> 00:08:36,884 هذا الفتى جوهرة خام 96 00:08:50,981 --> 00:08:55,861 الحرارة المنبعثة من المضمار، سرعة فريق الصيانة الفائقة ودقته، 97 00:08:56,362 --> 00:08:58,197 كل ذلك أثار دهشتي 98 00:09:00,741 --> 00:09:05,287 تسابق لعام في الـ"فورمولا ٣"، اختاره "زيب سيمون" لبرنامج فريق "أودي" 99 00:09:05,329 --> 00:09:08,749 بدأ ببناء شهرته، ثم أفلس "زيبي"، وخسر مقعده في السباق 100 00:09:16,590 --> 00:09:20,386 إن كنت جادا بتأسيس فريقك الخاص، فهذا هو رجلك 101 00:09:20,427 --> 00:09:22,554 كان متأخرا بلفة كاملة في هذه الجولة 102 00:09:22,596 --> 00:09:25,432 السرعة ليست أهم شيء، المهم من لديه إحساس أفضل 103 00:09:28,018 --> 00:09:30,813 كان "ديني" أول من قرر الانتقال إلى إطارات المطر 104 00:09:36,360 --> 00:09:37,778 تعالوا إلى هنا 105 00:09:45,160 --> 00:09:46,203 راقب هذا 106 00:09:56,213 --> 00:09:59,883 طوال سنين خبرتي في السباقات، لم أر سائقا يشبه "ديني" على حلبة مبللة 107 00:10:00,384 --> 00:10:04,805 يذكرني بما كانوا يقولونه عن "سينا"، "حين تمطر السماء، لا يهطل المطر عليه" 108 00:10:20,904 --> 00:10:25,034 وحين فاز، شعرت بأنني شهدت عظمة حقيقية 109 00:10:35,419 --> 00:10:36,754 أول سباق لك، صحيح؟ 110 00:10:37,004 --> 00:10:40,257 ما رأيك أيها الفتى؟ هل أحببته؟ 111 00:10:40,591 --> 00:10:42,259 مرحبا أيها الفتى، هل لديك دقيقة؟ 112 00:10:42,926 --> 00:10:44,720 أريد أن أعرفك على "شون رايت" 113 00:10:44,762 --> 00:10:46,472 مرحبا، أنا "ديني سويفت" 114 00:10:46,513 --> 00:10:49,224 باع شركته للتكنولوجيا بسعر خيالي 115 00:10:49,266 --> 00:10:51,477 وهو مصمم على تبديد النقود في سباقات الـ"جي تي" 116 00:10:51,518 --> 00:10:52,978 نعم، أعتقد أنني قرأت عنك 117 00:10:53,020 --> 00:10:54,313 كان فوزا مثيرا اليوم 118 00:10:55,189 --> 00:10:57,274 أتعتقد أن بوسعك القيادة على هذا النحو لصالحه؟ 119 00:10:58,275 --> 00:10:59,276 جربني 120 00:11:00,944 --> 00:11:03,072 مرت سنتي الأولى معه بغمضة عين 121 00:11:03,113 --> 00:11:04,323 دعني أرى 122 00:11:05,532 --> 00:11:10,537 أدرك أنه ما من أحد يعيش طفولة مثالية، لكن طفولتي كانت قريبة جدا من المثالية 123 00:11:13,624 --> 00:11:17,503 بدأ "ديني" بالتسابق لصالح "رايت" بشكل دائم، وكان يصحبني معه كلما استطاع، 124 00:11:18,295 --> 00:11:20,965 كعضو من الفريق لديه أربعة قوائم 125 00:11:29,223 --> 00:11:30,474 "إنز"، هل أنت بخير؟ 126 00:11:30,975 --> 00:11:32,601 بل أفضل من ذلك 127 00:11:33,435 --> 00:11:35,479 انطلق! الطريق سالك! 128 00:11:39,108 --> 00:11:44,113 يمكنكم تسميته بالقدر، أو الحظ، كل ما أعرفه أنه كان مقدرا لي أن أكون كلبه 129 00:11:48,409 --> 00:11:49,660 كان "ديني" يقول، 130 00:11:49,702 --> 00:11:51,996 إن أفضل السائقين يركزون على الحاضر 131 00:11:52,246 --> 00:11:54,957 لا يفكرون في الماضي، ولا يلتزمون بالمستقبل 132 00:11:57,418 --> 00:11:58,919 عليك به! 133 00:11:59,837 --> 00:12:02,006 النظر إلى الماضي يجب أن يأتي لاحقا 134 00:12:02,256 --> 00:12:06,885 لهذا السبب يسجل السائقون كل تحركاتهم بالكاميرات على متن السيارة 135 00:12:06,927 --> 00:12:10,681 يجب أن أنعطف أبكر، سأجتاز ذلك المنعطف بشكل أفضل 136 00:12:11,181 --> 00:12:16,186 تعلمت الكثير منه عن التوازن، والتوقع، والصبر 137 00:12:17,021 --> 00:12:18,897 تتجه السيارة حيث تنظر يا "إنز" 138 00:12:18,939 --> 00:12:22,985 وكنت أحلم بأنني يوما ما، سأتسابق أنا أيضا 139 00:12:23,027 --> 00:12:27,823 تهانينا على الفوز المدهش اليوم، لم يكن سباقا سهلا إطلاقا 140 00:12:27,865 --> 00:12:30,451 كما تعلم، أحب الإقدام على المخاطرة 141 00:12:30,784 --> 00:12:34,330 ذلك الفوز كان من صنعك، لم يذكرك هذا الرجل ولا مرة 142 00:12:34,371 --> 00:12:38,876 أنت أبرع من أن تقود لصالحه يا "ديني"، يجب أن تبدأ بالحصول على رعاتك الخاصين 143 00:12:39,627 --> 00:12:40,878 نعم، ربما 144 00:12:41,170 --> 00:12:45,549 -ينظر إلي سائقي كقائدهم... -أطفئ هذا المهرج، شغل مباراة الـ"مارينرز" 145 00:12:49,219 --> 00:12:52,306 هناك مقولة قديمة أسمع "ديني" يكررها دائما، 146 00:12:52,640 --> 00:12:55,184 "لا يمكن للسائق الفوز بالسباق في المنعطف الأول 147 00:12:55,726 --> 00:12:57,853 "لكن الكثير من السائقين يخسرونه هناك" 148 00:12:57,895 --> 00:13:01,231 أنا وأنت فقط يا "إنز"، دائما نحن الاثنان 149 00:13:02,816 --> 00:13:04,610 ...ثم تسارعوا عبر المنعطف 150 00:13:04,652 --> 00:13:07,112 لم يكن هناك شيء أهم من التسابق بالنسبة إلينا 151 00:13:07,863 --> 00:13:09,615 كنت أعلم أنها مسألة وقت ليس إلا 152 00:13:09,657 --> 00:13:12,826 قبل أن يبلغ "ديني" هدفه بالتسابق في الـ"فورمولا ١" في "أوروبا" 153 00:13:13,661 --> 00:13:14,620 هيا بنا! 154 00:13:15,412 --> 00:13:18,082 عندها سيراه العالم كله كما أراه أنا 155 00:13:20,167 --> 00:13:22,544 سيعشقه المعجبون في كل مكان 156 00:13:23,504 --> 00:13:25,923 ستكون انتصاراته أسطورية 157 00:13:27,091 --> 00:13:31,053 سيدون اسمه إلى جانب أفضل المتسابقين الذين عرفتهم رياضتنا 158 00:13:44,775 --> 00:13:47,778 لكن حاليا، كان بطلي أنا وحدي 159 00:13:51,031 --> 00:13:52,950 ثم جاءت هي 160 00:13:55,286 --> 00:13:56,870 -كان هذا رائعا -نعم 161 00:13:57,871 --> 00:13:58,789 مرحبا 162 00:13:59,707 --> 00:14:01,500 "إنزو"، هذه "إيف" 163 00:14:01,542 --> 00:14:03,961 مرحبا يا "إنزو"، كيف حالك؟ 164 00:14:04,211 --> 00:14:07,881 انطباعي الأول عن "إيف" كان معقدا كالرائحة المنبعثة في الجو 165 00:14:08,132 --> 00:14:10,092 لست شخصا يحب الكلاب 166 00:14:10,342 --> 00:14:13,595 مزيج من الخضار وغسول الشعر والفيرومونات 167 00:14:13,637 --> 00:14:15,848 نعم، في الواقع، إنه شخص أكثر منه كلب 168 00:14:15,889 --> 00:14:18,142 بدا من الواضح أن "ديني" مأخوذ بشعرها 169 00:14:18,642 --> 00:14:21,186 الأرجح أنها كانت تستحم يوميا من وجهة نظري 170 00:14:21,228 --> 00:14:23,272 هل يحدق دوما إلى الناس على هذا النحو؟ 171 00:14:23,647 --> 00:14:24,940 إن كانوا يروقون له 172 00:14:25,607 --> 00:14:27,943 إذن، هل أنت طاهية أو ما شابه؟ 173 00:14:27,985 --> 00:14:31,488 لا، أعلم الإنكليزية كلغة ثانية، وإحدى طالباتي تايلاندية، 174 00:14:31,822 --> 00:14:34,950 وأعدت طبق كاري كان مذهلا، لكن يبدو أن عليك الانصراف 175 00:14:34,992 --> 00:14:37,119 -لا أدري ما الذي دهاه -سررت بلقائك 176 00:14:37,161 --> 00:14:39,163 تعال إلى هنا، هيا! "إيف"؟ 177 00:14:40,080 --> 00:14:43,125 يعزف صديقاي في فرقة، 178 00:14:43,167 --> 00:14:46,462 وسيقدمان عرضا في "نيمو" الليلة 179 00:14:46,503 --> 00:14:47,838 إن لم تكن لديك مشاريع، رأيت... 180 00:14:48,088 --> 00:14:51,091 -"إصابة في الرأس" -نعم، إنهم ثالث أشهر فرقة في "سياتل"... 181 00:14:51,133 --> 00:14:53,969 -"فرقة لتكريم ’ساوندغاردن‘" -نعم، أعني بحسب ما يقولانه 182 00:14:55,846 --> 00:14:57,848 -يبدو ذلك ممتعا -حقا؟ 183 00:14:58,182 --> 00:15:00,768 نعم! سنجعل الأمر ممتعا 184 00:15:01,185 --> 00:15:02,936 -حسنا، سأراك حينها -رائع 185 00:15:03,354 --> 00:15:04,355 وداعا 186 00:15:05,856 --> 00:15:06,857 هيا بنا 187 00:15:08,442 --> 00:15:09,902 برأيي أن عزفكما كان رائعا 188 00:15:09,943 --> 00:15:12,488 أرأيت يا "مايك"؟ كان متوترا لأننا نسينا جملة من أغنية "سبونمان" 189 00:15:12,946 --> 00:15:14,490 نسينا جملة؟ 190 00:15:14,531 --> 00:15:17,076 تخيلي هذا طوال فترة الثانوية 191 00:15:17,117 --> 00:15:18,619 أية أغنية كانت المفضلة لديك؟ 192 00:15:18,869 --> 00:15:20,996 تلك التي تأتي قبل النهاية بأغنيتين 193 00:15:21,038 --> 00:15:24,333 -التي تضم عزف غيتار منفردا لـ١٢ دقيقة؟ -نعم، كان ذلك الجزء الأفضل 194 00:15:24,375 --> 00:15:26,585 عجبا، "ديني"، تزوج هذه الفتاة 195 00:15:27,586 --> 00:15:30,339 -هل تريدين المزيد؟ -لا، شكرا، هل لي ببعض الماء؟ 196 00:15:30,381 --> 00:15:31,715 -نعم، بالتأكيد، "مايك"؟ -نعم 197 00:15:31,966 --> 00:15:34,969 -إذن، فقد التقيتما مؤخرا، صحيح؟ -نعم 198 00:15:35,219 --> 00:15:36,887 -وبعد؟ -يا صاح 199 00:15:37,221 --> 00:15:39,556 وأعتقد أنه لطيف جدا 200 00:15:39,807 --> 00:15:41,809 انتظري حتى ترينه يتسابق، عندها ستقعين في حبه 201 00:15:42,101 --> 00:15:43,352 يا صاح! 202 00:15:43,686 --> 00:15:45,187 ماذا؟ كنت فقط... 203 00:15:46,647 --> 00:15:48,607 إذن، متى سأراك تتسابق؟ 204 00:15:49,149 --> 00:15:51,735 وكأن هذا سينطلي على "ديني" 205 00:15:54,613 --> 00:15:59,743 بالكاد كانت تعرف أي شيء عن السباق، لكن لسبب ما، لم يبد أن "ديني" يمانع 206 00:16:00,911 --> 00:16:03,706 افترضت أننا سننساها سريعا، 207 00:16:03,747 --> 00:16:07,084 لكن بحلول الربيع، كان من الواضح أن "إيف" ستبقى 208 00:16:10,379 --> 00:16:14,049 سأقر بأنني شعرت بالغيرة من الاهتمام الذي كان يوليه لها 209 00:16:14,466 --> 00:16:17,052 مع إبهاميها المتقابلين وجسدها الجميل 210 00:16:20,597 --> 00:16:22,766 في سيارته العادية، نعم 211 00:16:23,142 --> 00:16:25,102 ماذا يعرف عن تدريس الإنكليزية؟ 212 00:16:26,520 --> 00:16:27,980 نعم، هذه وجهة نظري تماما 213 00:16:28,022 --> 00:16:32,067 وذوقها في البرامج التلفزيونية كان يفتقر إلى الجمال 214 00:16:32,109 --> 00:16:33,861 هلا تتوقفين؟ 215 00:16:36,322 --> 00:16:38,282 لم يسأم "ديني" من إرضائها قط 216 00:16:43,287 --> 00:16:48,292 وكان ينال مكافأة على ذلك، وهو ما يعني عادة مزيدا من المداعبة والقبل 217 00:16:51,128 --> 00:16:52,755 -كيف كان صفك؟ -كان جيدا 218 00:16:52,796 --> 00:16:56,967 هل غرت من ابتسامتها الجذابة؟ وضحكتها العفوية؟ 219 00:16:57,343 --> 00:16:58,385 ربما 220 00:17:00,137 --> 00:17:03,140 لأنها كانت إنسانا، على عكسي 221 00:17:06,644 --> 00:17:08,687 سأذهب وأعد الفطور 222 00:17:08,729 --> 00:17:10,064 -حقا؟ -نعم 223 00:17:10,356 --> 00:17:11,523 حسنا، شكرا 224 00:17:15,444 --> 00:17:16,403 مرحبا يا "إنزو" 225 00:17:19,740 --> 00:17:22,242 هل تمانع إن أحببته؟ 226 00:17:23,077 --> 00:17:25,496 وكأن لي رأيا في المسألة 227 00:17:30,042 --> 00:17:34,380 تزوجا في قصر مذهل يتمتع بمحيطه الخاص 228 00:17:34,713 --> 00:17:38,467 مكان افترضت أنه لا وجود له إلا في التلفاز 229 00:17:39,468 --> 00:17:41,512 بذلت جهدي للمساعدة 230 00:17:44,056 --> 00:17:48,894 اهتممت بشؤوني، قاومت أكل المقبلات الفاخرة على الصواني، 231 00:17:49,228 --> 00:17:53,816 وحرصت على قضاء حاجتي في حوض الزهور الأبعد عن مكان الاحتفالات 232 00:17:55,484 --> 00:17:59,488 كان المكان ملكا لوالدي "إيف"، "تريش" و"ماكسويل"، 233 00:18:00,155 --> 00:18:02,866 واللذان اعتقدت خطأ أنهما توأم 234 00:18:04,326 --> 00:18:07,037 هلا يتقدم حامل الخاتمين إلى الأمام؟ 235 00:18:09,999 --> 00:18:13,502 وعندما حانت اللحظة، فعلت ما طلب مني، من أجل "ديني" 236 00:18:16,005 --> 00:18:18,507 -فتى عاقل -هيا يا "إنز"، تعال يا صديقي 237 00:18:21,677 --> 00:18:22,761 فتى عاقل 238 00:18:26,265 --> 00:18:28,767 بهذا الخاتم أتزوجك 239 00:18:29,351 --> 00:18:30,311 "إيف"؟ 240 00:18:31,020 --> 00:18:33,689 بهذا الخاتم أتزوجك 241 00:18:36,775 --> 00:18:38,861 وهكذا أصبحنا عائلة، 242 00:18:41,363 --> 00:18:43,949 بدرجات مختلفة من الحماسة 243 00:18:43,991 --> 00:18:45,659 هل تعتقدين أنه كان ليحلق ذقنه لحفلة زفافه؟ 244 00:18:46,035 --> 00:18:47,703 -"ماكسويل" -ماذا؟ 245 00:18:47,953 --> 00:18:50,956 -إنها مجرد ملاحظة -بالله عليك 246 00:18:51,540 --> 00:18:54,168 ما من رجل جيد كفاية لها في نظرك 247 00:18:54,209 --> 00:18:57,463 إنه يروق لي، فعلا، لكنني أحب ابنتي 248 00:18:57,713 --> 00:18:59,673 وذلك الرجل يجني رزقه من التسابق 249 00:18:59,715 --> 00:19:01,884 ألا تظنين أنه من حقي أن أشعر ببعض القلق؟ 250 00:19:01,925 --> 00:19:03,802 لا، ليس إن لم تكن "إيف" قلقة 251 00:19:04,136 --> 00:19:07,389 اكتشفت أن الناس يقولون أي شيء تقريبا أمامي، 252 00:19:07,431 --> 00:19:09,141 كأنني كلب غبي 253 00:19:09,516 --> 00:19:11,727 اتصلت بـ"آندي نيوبرغر" الأسبوع الماضي 254 00:19:11,769 --> 00:19:14,480 قال إن السائق الذي يمضي في التسابق المدة التي أمضاها "ديني"، 255 00:19:14,521 --> 00:19:15,856 لو أنه كان سينجح، 256 00:19:15,898 --> 00:19:18,108 لحدث ذلك بالفعل 257 00:19:18,150 --> 00:19:20,527 لكن "إيف" تقول إنه يقوم بعمل جيد مؤخرا 258 00:19:20,986 --> 00:19:24,239 علمت أنني سأجدكما هنا، حان وقت تقطيع الكعكة 259 00:19:24,490 --> 00:19:26,492 كان والدك يعد شرابه 260 00:19:26,742 --> 00:19:28,577 بعد الزفاف تم الانتقال 261 00:19:32,748 --> 00:19:34,750 كنت مترددا حيال الأمر 262 00:19:35,417 --> 00:19:37,419 أصبحت لدي الآن فسحة أتجول بها 263 00:19:37,753 --> 00:19:41,256 لكن الشقة القديمة كانت لنا، لي ولـ"ديني" 264 00:19:51,767 --> 00:19:54,603 حاولت نقل مشاعري 265 00:19:57,356 --> 00:19:59,608 -ما كان هذا؟ -كان "إنزو"، إنه متحمس فحسب 266 00:19:59,858 --> 00:20:03,195 لكن كل مبادراتي كان يساء تفسيرها 267 00:20:08,784 --> 00:20:11,578 وفوق ذلك، كانت ثمة هالة جديدة غامضة تحيط بـ"إيف" 268 00:20:11,620 --> 00:20:16,458 ولسبب ما، منعتني من الحفاظ على استيائي منها 269 00:20:23,799 --> 00:20:25,092 حامل 270 00:20:27,469 --> 00:20:29,638 إنها حلبة "واتكنز غلين"، وتأديتي فيها جيدة عادة 271 00:20:29,680 --> 00:20:31,807 -وهل تقع في "نيويورك"؟ -نعم 272 00:20:31,849 --> 00:20:34,476 يمكنك أخذ عطلة لبضعة أيام، ويمكننا الذهاب إلى هناك باكرا 273 00:20:34,518 --> 00:20:35,853 أنا حامل 274 00:20:37,688 --> 00:20:39,189 مهلا، ماذا؟ 275 00:20:40,190 --> 00:20:41,650 هل شعرت بالذعر؟ 276 00:20:41,692 --> 00:20:43,736 لا! مهلا، هل تشعرين بالذعر؟ 277 00:20:44,111 --> 00:20:45,612 قليلا، نعم 278 00:20:51,493 --> 00:20:52,953 هل كنت على علم بهذا؟ 279 00:20:55,497 --> 00:20:58,000 لم أفهم قط مبدأ النقود، 280 00:20:58,042 --> 00:21:00,502 ولا حاجة البشر دائما إليها 281 00:21:01,837 --> 00:21:04,340 لكن "ديني" أصبح أكثر انهماكا بجنيها 282 00:21:06,216 --> 00:21:08,010 بدأ يتدرب أكثر من أي وقت 283 00:21:10,804 --> 00:21:14,975 وكان يقبل بجلسات تدريسية أكثر، ويشارك في كل سباق يمكنه المشاركة به 284 00:21:15,351 --> 00:21:16,477 سأشتاق إليك 285 00:21:16,518 --> 00:21:19,271 وأدى هذا إلى قضائي مزيدا من الوقت مع "إيف" 286 00:21:19,647 --> 00:21:21,732 هيا بنا يا "إنز"، تعال 287 00:21:25,569 --> 00:21:29,281 بصراحة، كنت لا أزال لا أحبها كما يفعل "ديني" 288 00:21:29,323 --> 00:21:31,158 مرحبا يا صديقي، شكرا جزيلا 289 00:21:32,660 --> 00:21:35,037 لكننا طورنا إيقاعا خاصا بنا 290 00:21:35,079 --> 00:21:37,081 هذا لطيف جدا 291 00:21:37,748 --> 00:21:40,209 أحيانا، كانت تذكرني بأمي 292 00:21:40,250 --> 00:21:44,171 حين كانت تتنهد وتأخذ وضعية مريحة 293 00:21:44,922 --> 00:21:49,593 لا بد أنه من المذهل أن يكون لديك جسد يستطيع حمل كائن كامل بداخله 294 00:21:50,260 --> 00:21:52,554 أعني، كائن غير الدود الشريطي، الذي أحمله أنا 295 00:21:53,389 --> 00:21:55,182 هل تريد أن تعرف كيف هو الشعور؟ 296 00:22:00,104 --> 00:22:01,522 فتى عاقل 297 00:22:03,440 --> 00:22:05,776 هل شعرت بذلك؟ هل شعرت بتلك الركلة؟ 298 00:22:07,111 --> 00:22:08,737 فتى لطيف، تعال إلى هنا 299 00:22:11,407 --> 00:22:13,367 لا بأس، تعال إلى هنا 300 00:22:13,701 --> 00:22:15,202 لا بأس 301 00:22:16,036 --> 00:22:19,498 لم أستطع تخيل ما كان يجري داخل كيس "إيف" السحري 302 00:22:19,540 --> 00:22:22,042 حيث كان يجري تجميع الطفل 303 00:22:22,543 --> 00:22:24,962 كنت أرجو فقط أنه يشبهني 304 00:22:30,050 --> 00:22:33,053 "إنزو"، على رسلك، هذه هديتك الوحيدة 305 00:22:33,804 --> 00:22:35,597 -المكان مريح -أحبه 306 00:22:35,639 --> 00:22:38,892 الأرجح أنه يبدو مثل آخر هدية أحضرتها لك، لكن... 307 00:22:39,768 --> 00:22:40,894 هل تعجبك؟ 308 00:22:41,312 --> 00:22:44,565 اشتريتها من "بايك بلايس"، إنها يدوية الصنع تماما 309 00:22:44,898 --> 00:22:47,443 -إنها... -لونك المفضل من الزهري 310 00:22:48,569 --> 00:22:49,820 بالفعل 311 00:22:53,824 --> 00:22:54,825 هل أنت بخير؟ 312 00:22:55,200 --> 00:22:57,244 نعم، أريد أن أرى كيف تبدو علي 313 00:22:58,662 --> 00:23:01,999 أنستطيع مناقشة مسألة القابلة القانونية مجددا؟ 314 00:23:02,499 --> 00:23:05,210 -عزيزي، ناقشنا الأمر بالفعل -نعم، أعلم 315 00:23:05,252 --> 00:23:09,423 إنه مجرد رأي، فأنا ولدت في المستشفى وأنت ولدت في المستشفى 316 00:23:09,465 --> 00:23:12,676 أعلم، لكنني أريد فعلا القيام بذلك هنا 317 00:23:12,718 --> 00:23:14,887 أنجبت "تانيا" توأمها في المنزل 318 00:23:15,304 --> 00:23:17,806 وقالت إن السيدتين اللتين ساعدتاها كانتا مذهلتين 319 00:23:18,057 --> 00:23:19,016 حسنا 320 00:23:22,394 --> 00:23:23,896 مرحبا يا أمي، عيد ميلاد... 321 00:23:24,647 --> 00:23:25,731 حسنا 322 00:23:26,023 --> 00:23:28,192 شخص من فريق فيه كلمة... "بنسكي"؟ 323 00:23:28,734 --> 00:23:30,152 في يوم عيد الميلاد؟ 324 00:23:35,783 --> 00:23:37,284 ما هذه القبعة؟ 325 00:23:37,910 --> 00:23:40,245 يقولون إن الكلاب لا تميز الألوان 326 00:23:40,829 --> 00:23:42,998 كما يبدو، ينطبق ذلك على "ديني" أيضا 327 00:23:43,666 --> 00:23:46,043 نعم، سأنتظر اتصالك ثانية، حسنا 328 00:23:46,293 --> 00:23:47,211 وداعا 329 00:23:48,837 --> 00:23:51,924 -ما الأمر؟ -كان ذلك "جاد ميرفي" من فريق "بنسكي" 330 00:23:52,216 --> 00:23:55,469 ينقصه سائق، وعرض علي مقعدا لسباق ٢٤ ساعة في "دايتونا" 331 00:23:56,345 --> 00:23:57,680 هذا جيد، صحيح؟ 332 00:23:57,930 --> 00:24:00,766 جيد؟ إنه رائع! إنه سباق "دايتونا" 333 00:24:01,183 --> 00:24:04,186 هذه هي الفرصة التي كنت أنتظرها قد يغير هذا كل شيء بالنسبة إلي 334 00:24:04,436 --> 00:24:06,063 يا إلهي يا "ديني"، هذا رائع! 335 00:24:08,190 --> 00:24:10,526 سيجري في آخر نهاية أسبوع من يناير 336 00:24:11,110 --> 00:24:14,947 -وبعد؟ لا يحين موعد ولادتي قبل ١٥ فبراير -المدة قريبة جدا 337 00:24:15,864 --> 00:24:18,200 ماذا لو أتيت معي؟ 338 00:24:18,534 --> 00:24:20,327 ليس علينا الطيران 339 00:24:20,369 --> 00:24:23,372 "ديني"، لن أذهب بالسيارة إلى "فلوريدا" 340 00:24:23,914 --> 00:24:25,958 لكن عليك القيام بهذا 341 00:24:26,000 --> 00:24:28,669 لا شيء نتجادل فيه، هذه فرصتك 342 00:24:28,711 --> 00:24:31,547 إن أنهيت بشكل جيد، قد يفتح لك ذلك الأبواب 343 00:24:32,881 --> 00:24:35,551 ألست قلقة من التوقيت إطلاقا؟ 344 00:24:36,302 --> 00:24:38,971 هل سبق لي المجيء مبكرة على موعد؟ 345 00:24:42,141 --> 00:24:44,977 لم أكن أعلم أن البشر يستطيعون إصدار أصوات كتلك 346 00:24:48,897 --> 00:24:52,651 لكن "ديني" فوت عليه الأمر بما أنه كان يقود خلال الليل في "دايتونا" 347 00:24:53,027 --> 00:24:56,697 "ديني سويفت" في السيارة رقم ٢٢ يقدم أداء مذهلا 348 00:24:56,739 --> 00:24:59,742 -نظرا إلى أن الفريق كان في المركز العاشر -أنت تقومين بعمل ممتاز يا "إيف" 349 00:25:01,910 --> 00:25:05,789 نقترب من الساعة ١٧ في هذا السباق الطويل، والمطر ينهمر بغزارة حقا 350 00:25:05,831 --> 00:25:08,792 -أريد الكلام مع "ديني"، أيمكنك الاتصال به؟ -واصلي الدفع، اتفقنا؟ 351 00:25:09,168 --> 00:25:13,005 مع عودة "سويفت" إلى السيارة رقم ٢٢، يمارس الضغط على السيارة رقم ١٧ 352 00:25:13,047 --> 00:25:14,298 دفعة أخيرة 353 00:25:17,676 --> 00:25:22,681 لا يصدق! انتزع "ديني سويفت" الصدارة بحركة تنم عن مهارة مذهلة 354 00:25:23,682 --> 00:25:26,518 مرحبا يا حلوتي الصغيرة 355 00:25:28,270 --> 00:25:29,855 أنت جميلة ودافئة 356 00:25:29,897 --> 00:25:31,857 سنترككما على انفراد 357 00:25:31,899 --> 00:25:33,859 -شكرا -العفو 358 00:25:35,277 --> 00:25:36,362 اخرج أيها الكلب! 359 00:25:36,945 --> 00:25:38,781 لا، يمكنه البقاء 360 00:25:42,368 --> 00:25:43,452 "إنزو" 361 00:25:43,953 --> 00:25:47,122 كانت الرائحة... غير مسبوقة 362 00:25:47,873 --> 00:25:50,626 تعال يا عزيزي، تعال 363 00:25:53,295 --> 00:25:56,465 لم أقابل قط مخلوقا جميلا كهذا 364 00:25:56,507 --> 00:25:57,675 "زوي"، 365 00:25:58,384 --> 00:26:00,135 أقدم لك "إنزو" 366 00:26:00,719 --> 00:26:02,221 إنه فرد من عائلتك أيضا 367 00:26:04,139 --> 00:26:06,308 وسيحميك دائما 368 00:26:24,827 --> 00:26:28,831 -كيف الأحوال؟ هل هي بخير؟ -مرحبا! إنها بخير، نعم، بخير 369 00:26:33,502 --> 00:26:35,504 كانت بانتظار والدها 370 00:26:38,590 --> 00:26:40,259 كان يجب أن أكون هنا 371 00:26:41,260 --> 00:26:44,263 -عزيزي، عمرها يوم واحد -أعلم، رغم ذلك... 372 00:26:45,764 --> 00:26:47,349 أنت هنا الآن 373 00:26:50,853 --> 00:26:52,521 لهذا السبب التقينا 374 00:26:55,024 --> 00:26:57,192 لنصنع هذه الطفلة الصغيرة المثالية 375 00:27:04,366 --> 00:27:05,868 ما زلت لا أفهم 376 00:27:06,577 --> 00:27:08,329 لقد خسرنا، إنها ليست مسألة مهمة 377 00:27:11,373 --> 00:27:15,294 كنا نتصدر بفارق لفة في آخر مرحلة من السباق 378 00:27:15,628 --> 00:27:18,213 وقلت لـ"ميرف" إنني قادر على إنهاء السباق، لكن... 379 00:27:18,464 --> 00:27:21,258 كان الرعاة يضغطون عليه 380 00:27:21,300 --> 00:27:25,220 لإشراك فتى جديد من "كاليفورنيا" كان يظهر كثيرا في الصحافة مؤخرا 381 00:27:25,888 --> 00:27:29,141 بعد دخوله بعشر دقائق، اصطدم بالحائط ودمر السيارة 382 00:27:31,477 --> 00:27:33,312 لكنك قدت على نحو جيد 383 00:27:33,937 --> 00:27:36,940 لا يعني ذلك الكثير إن لم ينه فريقي السباق 384 00:27:37,816 --> 00:27:38,901 لا بأس 385 00:27:40,027 --> 00:27:42,196 حقا، ستكون هناك سباقات أخرى 386 00:27:45,741 --> 00:27:46,909 -نعم -نعم 387 00:27:56,502 --> 00:27:58,671 "زوي"، انظري 388 00:28:02,299 --> 00:28:03,926 أين هي؟ مر زمن طويل! 389 00:28:05,594 --> 00:28:08,889 التوأم، اللذين نادرا ما يزوران، أخذا يعرجان أكثر 390 00:28:08,931 --> 00:28:11,684 لملء منزلنا بهدايا مبهرجة 391 00:28:12,851 --> 00:28:17,690 تظاهر "ديني" بأنه لا يمانع، لكن شيء بالحمار الوحشي جعلني غير مرتاح 392 00:28:18,107 --> 00:28:21,068 انظري إلى العينين الجميلتين، مرحبا أيتها الصغيرة 393 00:28:21,110 --> 00:28:23,028 -أبي، يجب أن أغير حفاضها -سأفعل ذلك! 394 00:28:25,698 --> 00:28:27,449 نعم، ستعتني جدتك بك 395 00:28:27,783 --> 00:28:28,867 "ديني"! 396 00:28:30,703 --> 00:28:32,663 -بدأ يأخذ شكله -شكرا 397 00:28:34,790 --> 00:28:37,251 بالمناسبة، شاهدت القليل من سباقك 398 00:28:37,293 --> 00:28:39,336 كيف حال ذلك الفتى، الذي تعرض لحادث؟ 399 00:28:39,378 --> 00:28:41,714 سبق أن أجرينا هذا الحوار 400 00:28:44,008 --> 00:28:45,342 مع ذلك، أصبحت لديك ابنة الآن 401 00:28:46,051 --> 00:28:48,220 لنقل إنك أصبت إصابة خطيرة، 402 00:28:48,554 --> 00:28:49,888 أو لا سمح الله، فارقت الحياة 403 00:28:50,222 --> 00:28:52,182 -لن يحدث ذلك -لا يمكنك أن تعد بهذا 404 00:28:52,224 --> 00:28:53,809 بلى، يمكنني 405 00:28:54,143 --> 00:28:58,522 أعدك بأنني سأعيل دوما "إيف" و"زوي"، مهما حدث 406 00:28:58,564 --> 00:29:02,026 وأقسم لك إنني سأضع دوما سلامتي أولا 407 00:29:02,067 --> 00:29:05,070 حتى لو كان ذلك يعني خسارة كل سباق أشارك فيه 408 00:29:08,532 --> 00:29:10,826 وداعا يا عزيزتي، أحبك 409 00:29:15,080 --> 00:29:19,752 أذهلتني السلطة التي تمارسها مخلوقة صغيرة مثل "زوي" 410 00:29:22,421 --> 00:29:25,174 سلطة كانت تمارسها علي أيضا 411 00:29:26,258 --> 00:29:30,179 بمجهود بسيط كالمجهود الذي تبذله الأرض لشد القمر إلى مدارها 412 00:29:43,275 --> 00:29:45,944 كنت شخصية أساسية في الترفيه عنها، 413 00:29:46,695 --> 00:29:50,449 إذ كنت أقفز وراء كرات التنس وأسرع عائدا للإمساك بها 414 00:29:50,491 --> 00:29:53,911 ثم أرقص كمهرج على أربعة قوائم للإمساك بها ثانية 415 00:29:54,453 --> 00:29:55,496 اركض! 416 00:29:58,207 --> 00:30:00,459 هل أنت جاهزة يا صاحبة العيد؟ ها نحن ذا 417 00:30:00,501 --> 00:30:04,421 كنت منغمسا في عالمها لدرجة أنني فقدت الإحساس بمرور الأسابيع والأشهر 418 00:30:04,463 --> 00:30:07,299 انتباه، استعداد... 419 00:30:07,800 --> 00:30:08,968 هيا! 420 00:30:11,553 --> 00:30:14,390 وحين كانت تخبر أصدقاءها بأنني أخوها الأكبر، 421 00:30:14,807 --> 00:30:16,976 كان قلبي يطرب كبرياء 422 00:30:17,977 --> 00:30:19,144 بطاطا ساخنة! 423 00:30:21,063 --> 00:30:23,732 دروج قذرة! إنها قادمة 424 00:30:23,774 --> 00:30:25,067 هيا! إنها قادمة بسرعة! 425 00:30:25,567 --> 00:30:26,735 فتى عاقل 426 00:30:36,120 --> 00:30:38,455 على الجميع انتظار دورهم لتناول وجبة خفيفة 427 00:30:38,831 --> 00:30:41,166 حتى الحمير الوحشية، صحيح أيها المدرس؟ 428 00:30:41,792 --> 00:30:43,127 -أبي! -مرحبا! 429 00:30:44,878 --> 00:30:48,132 مرحبا، آسف لأنني فوت حفلتك في المدرسة، أخبرتني أمك كل شيء عنها 430 00:30:48,173 --> 00:30:49,133 هل فزت؟ 431 00:30:49,174 --> 00:30:50,676 لا يا حلوتي، ليس هذه المرة 432 00:30:52,428 --> 00:30:53,554 هل تشعر بتحسن؟ 433 00:30:53,595 --> 00:30:55,097 لا فكرة لديك 434 00:30:58,100 --> 00:31:00,185 شكرا على الاعتناء بفتاتي يا "إنز" 435 00:31:01,353 --> 00:31:03,397 حسنا، ماذا لدينا هنا؟ 436 00:31:03,439 --> 00:31:05,399 هذا الصف الثاني 437 00:31:07,109 --> 00:31:10,029 أشعر بأنني أمضي وقتي على الحلبة أو في الطائرة 438 00:31:10,529 --> 00:31:12,406 أشعر بذلك أيضا أحيانا 439 00:31:13,866 --> 00:31:15,534 سيصبح الأمر أسهل 440 00:31:16,035 --> 00:31:17,202 هل أنت بخير؟ 441 00:31:17,661 --> 00:31:19,997 مجرد صداع، سهرت طويلا لتصحيح الأوراق 442 00:31:25,210 --> 00:31:27,630 لم يكن يفترض أن يطول الأمر هكذا 443 00:31:28,130 --> 00:31:30,716 الحلم هو الوصول إلى الـ"فورمولا ١"، لكنني أشعر 444 00:31:30,966 --> 00:31:33,969 بأنني أضيع وقتي 445 00:31:34,553 --> 00:31:35,429 اسمع، 446 00:31:35,971 --> 00:31:38,724 لا يمكن للسائق الفوز بالسباق من المنعطف الأول 447 00:31:39,391 --> 00:31:40,476 نعم 448 00:31:41,477 --> 00:31:43,479 لا تزال تحب التسابق، صحيح؟ 449 00:31:43,520 --> 00:31:44,855 نعم، بالطبع 450 00:31:47,733 --> 00:31:49,401 ربما هذا ليس كافيا 451 00:31:50,486 --> 00:31:51,654 لا أدري 452 00:31:54,406 --> 00:31:57,910 عرض علي فريق "إيبكس" المشاركة في "لاغونا سيكا" 453 00:31:58,243 --> 00:32:00,079 قلت لهم إن علي التفكير في الأمر 454 00:32:01,080 --> 00:32:02,581 أنت متعب فحسب 455 00:32:03,999 --> 00:32:05,000 نعم 456 00:32:11,757 --> 00:32:15,094 لم أنم تلك الليلة وأنا أفكر فيما قاله "ديني" 457 00:32:15,970 --> 00:32:17,388 التوقف عن التسابق؟ 458 00:32:17,429 --> 00:32:20,182 كان سائق سباقات كما كنت أنا كلبا 459 00:32:21,350 --> 00:32:24,436 كانت تلك طبيعته، وقدره 460 00:32:28,107 --> 00:32:32,152 بحسب القصص الفلكلورية المنغولية، فإن الكلاب تستطيع أن ترى في عالم الأرواح 461 00:32:32,194 --> 00:32:33,654 "زوي"، عزيزتي، العشاء جاهز! 462 00:32:33,696 --> 00:32:37,199 -أريد انتظار أبي -سيعطي والدك دروسا الليلة 463 00:32:37,616 --> 00:32:39,118 خمس دقائق أخرى؟ 464 00:32:39,410 --> 00:32:41,161 حسنا، "إنزو"، العشاء! 465 00:32:41,537 --> 00:32:42,538 أجل! 466 00:32:55,718 --> 00:32:59,555 في تلك اللحظة، كل همومي حيال "ديني" تبخرت بسبب رائحة شممتها 467 00:33:00,556 --> 00:33:04,727 رائحة تنبع من أذنيها ومنخريها... تشبه الانحلال 468 00:33:04,977 --> 00:33:06,729 كالخشب المتعفن 469 00:33:13,068 --> 00:33:15,529 بسبب لساني البسيط، لم أستطع تحذيرها 470 00:33:15,571 --> 00:33:17,489 لا تصعب الأمر علي أيضا يا صديقي 471 00:33:18,073 --> 00:33:21,702 بدلا من ذلك، اكتفيت بالمشاهدة بلا حول ولا قوة 472 00:33:21,744 --> 00:33:24,913 لأنني لم أكن قادرا على مساعدتها 473 00:33:27,374 --> 00:33:31,295 في نظرة الحمار الوحشي الصامتة، شعرت به يهزأ من مأزقي 474 00:33:32,671 --> 00:33:35,341 كلفتني "إيف" بحماية "زوي" 475 00:33:38,719 --> 00:33:41,138 لكن لم يجر تكليف أحد بحماية "إيف" 476 00:33:55,861 --> 00:33:58,697 اصمت، ستوقظ "زوي" 477 00:34:00,616 --> 00:34:01,617 هيا بنا 478 00:34:08,707 --> 00:34:11,001 منذ متى تشاهدين التصوير من داخل سيارتي؟ 479 00:34:11,043 --> 00:34:14,922 لماذا تنعطف أسرع من بقية السيارات؟ 480 00:34:14,964 --> 00:34:15,965 في الواقع، 481 00:34:16,382 --> 00:34:19,718 معظم السائقين يخافون من المطر لأنه عنصر لا يمكن توقعه 482 00:34:19,969 --> 00:34:21,387 يجبرون على إبداء رد فعل 483 00:34:22,805 --> 00:34:25,307 وإن جاء رد الفعل وهم منطلقون بسرعة 484 00:34:25,349 --> 00:34:28,352 فالأرجح أن رد الفعل سيكون متأخرا، إذن يجدر بهم أن يخافوا من المطر 485 00:34:28,811 --> 00:34:31,230 شعرت بالخوف من مجرد مشاهدته 486 00:34:31,647 --> 00:34:35,025 نعم، لكن إن جعلت السيارة تقوم بشيء ما عمدا، فليس عليك توقع رد فعلها 487 00:34:35,067 --> 00:34:36,819 ستسيطرين على النتيجة 488 00:34:36,860 --> 00:34:40,197 -أنت تنزلق بالسيارة قبل أن تفعل هي ذلك -نعم 489 00:34:40,823 --> 00:34:41,865 نعم 490 00:34:42,199 --> 00:34:45,869 حين أكون في السيارة، أخلق مصيري الخاص 491 00:34:47,496 --> 00:34:49,748 "ما يتبدى أمامك" 492 00:34:51,709 --> 00:34:54,586 تخلق ظروفك الخاصة، ويكون المطر مجرد مطر 493 00:34:59,174 --> 00:35:01,719 غدا صباحا ستتصل بفريق "إيبكس" 494 00:35:01,760 --> 00:35:05,097 وتخبرهم بأنك ستراهم في "لاغونا سيكا" 495 00:35:06,932 --> 00:35:08,976 ولا يمكنك أن تستسلم أبدا 496 00:35:09,018 --> 00:35:11,770 ليس من أجلنا، أو من أجل أحد 497 00:35:12,521 --> 00:35:13,856 عدني 498 00:35:16,025 --> 00:35:17,359 أعدك 499 00:35:18,444 --> 00:35:21,572 في تلك اللحظة، فهمت أخيرا سبب حب "ديني" لـ"إيف" 500 00:35:21,613 --> 00:35:24,700 وسبب خشيتي من أن أحبها 501 00:35:27,119 --> 00:35:29,872 كانت عنصري الذي لا يمكن توقعه 502 00:35:31,373 --> 00:35:33,125 كانت المطر الخاص بي 503 00:35:40,382 --> 00:35:45,095 يبدو يوما جميلا هنا في حلبة "لاغونا سيكا" في "ساليناس"، "كاليفورنيا" 504 00:35:45,137 --> 00:35:49,975 لدينا ٤٣ سيارة "جي تي" مشاركة ومجموعة مذهلة من السائقين 505 00:36:01,487 --> 00:36:02,571 أمي؟ 506 00:36:02,613 --> 00:36:03,614 اذهبي واحزمي حقيبتك 507 00:36:03,656 --> 00:36:06,492 سنذهب إلى منزل جديك لبضعة أيام ريثما يعود أبوك إلى المنزل 508 00:36:07,117 --> 00:36:08,744 هل أنت مريضة؟ 509 00:36:08,786 --> 00:36:11,330 أحتاج فقط إلى الراحة 510 00:36:11,372 --> 00:36:12,331 أرجوك؟ 511 00:36:24,093 --> 00:36:25,302 هيا بنا 512 00:36:25,344 --> 00:36:27,680 حدث كل شيء بسرعة 513 00:36:29,848 --> 00:36:32,267 رحلتا خلال خمس دقائق 514 00:36:32,601 --> 00:36:36,105 لكنني لم أرحل، كنت لا أزال هناك 515 00:36:37,773 --> 00:36:41,276 لطالما قال "ديني" إن الذعر هو أسوأ عدو للسائق 516 00:36:41,860 --> 00:36:46,031 لذلك لم أشعر بالذعر، لم أبالغ برد فعلي أو أتجمد 517 00:36:46,323 --> 00:36:49,827 رغم أنني كنت أعرف أن "ديني" لن يعود قبل يومين آخرين على الأقل 518 00:36:52,454 --> 00:36:54,081 لكنني كلب 519 00:36:54,123 --> 00:36:56,583 وحين حرم الله الكلاب من استخدام الإبهام 520 00:36:56,625 --> 00:37:00,963 أعطاها القدرة على الصمود من دون طعام لفترات طويلة من الزمن 521 00:37:07,011 --> 00:37:09,096 لذلك، ورغم أن الإبهام كان ليكون مفيدا جدا 522 00:37:09,138 --> 00:37:12,016 في السماح لي ببرم مقبض الباب مثلا، 523 00:37:12,641 --> 00:37:15,811 إلا أن ثاني أفضل أداة لدي هي الحياة بلا طعام 524 00:37:18,731 --> 00:37:22,735 ومع استمرار فترة عزلتي، أصبحت أكثر قلقا 525 00:37:24,570 --> 00:37:26,655 ماذا لو لم يعد "ديني" أبدا؟ 526 00:37:30,159 --> 00:37:32,286 مع مخزون قليل من ماء الشرب، 527 00:37:32,328 --> 00:37:35,998 لم تكن لدي طريقة لأعرف كم من الوقت علي الحفاظ عليه 528 00:37:39,418 --> 00:37:43,589 أعلت نفسي بقطع البطاطا المقلية التي كانت "زوي" قد أسقطتها 529 00:37:45,174 --> 00:37:48,427 وتحملت مذلة قضاء حاجتي على البساط 530 00:37:49,261 --> 00:37:51,430 بانتظار انتهاء محنتي 531 00:38:05,277 --> 00:38:10,115 كانت قد مرت قرابة ٤٠ ساعة على وحدتي، عندما بدأت بالهلوسة على ما أظن 532 00:38:11,450 --> 00:38:15,621 كنت قد اكتشفت بعض آثار اللبن المسكوب عندما سمعت ضوضاء 533 00:38:40,688 --> 00:38:42,147 كان الحمار الوحشي 534 00:38:52,658 --> 00:38:56,287 راقبت المخلوق مع أدائه لرقصة عنيفة 535 00:38:56,328 --> 00:38:58,914 ولم أكن متأكدا كم يمكنني التحمل بعد 536 00:39:18,851 --> 00:39:22,396 خرجت مسرعا، متأملا أن ما رأيته كان مجرد خيال 537 00:39:22,438 --> 00:39:24,940 رؤيا شيطانية بسبب افتقاري إلى الغلوكوز 538 00:39:30,696 --> 00:39:35,618 لكن لسبب ما، علمت أنه كان واقعا وأن شيئا فظيعا قد حدث 539 00:39:51,467 --> 00:39:52,885 هل من أحد في المنزل؟ 540 00:39:54,803 --> 00:39:56,138 "إنز"، مرحبا 541 00:39:56,472 --> 00:39:58,140 ماذا تفعل؟ تعال إلى هنا 542 00:39:59,558 --> 00:40:01,226 "إنزو"، تعال إلى هنا! 543 00:40:04,480 --> 00:40:06,065 تعال يا صديقي، مرحبا 544 00:40:11,362 --> 00:40:12,613 ماذا جرى؟ 545 00:40:12,905 --> 00:40:14,239 أين الجميع؟ 546 00:40:15,157 --> 00:40:16,158 "إيف"؟ 547 00:40:18,327 --> 00:40:20,079 ألا تزال "إيف" و"زوي" عندكما؟ 548 00:40:20,579 --> 00:40:22,081 هل أستطيع التكلم معها؟ 549 00:40:25,167 --> 00:40:28,170 نعم، أنا في المنزل، و"إنزو" هنا 550 00:40:30,172 --> 00:40:32,132 مهلا، انتظري يا "إيف"... 551 00:40:32,174 --> 00:40:34,134 هل كان هنا طوال الوقت؟ 552 00:40:34,426 --> 00:40:36,303 اعتقدت أنك أخذته معك! 553 00:40:36,595 --> 00:40:39,348 لا، يجب أن أنهي المكالمة، علي الاعتناء به 554 00:40:41,350 --> 00:40:43,769 أكان البساط المكان الوحيد الذي قضيت حاجتك عليك؟ 555 00:40:44,269 --> 00:40:45,437 تعال إلى هنا يا صديقي 556 00:40:46,105 --> 00:40:47,356 تفضل 557 00:40:50,526 --> 00:40:53,112 -أبي، اشتقت إليك! -وأنا أيضا 558 00:40:53,487 --> 00:40:55,948 -أيمكنني إلقاء التحية على حيواناتي؟ -نعم، اصعدي 559 00:40:56,949 --> 00:40:58,867 أحاول أن أفهم فحسب 560 00:40:59,451 --> 00:41:02,204 شعرت بالإعياء ولم أكن أفكر جيدا 561 00:41:02,538 --> 00:41:05,291 يعتقد الطبيب أنه ربما كان مرضا فيروسيا 562 00:41:05,624 --> 00:41:07,543 مرحبا يا صديقي، مرحبا 563 00:41:07,918 --> 00:41:11,338 "إنز"، أنا آسفة جدا 564 00:41:12,214 --> 00:41:13,257 "زوي"؟ 565 00:41:13,299 --> 00:41:15,801 أصاب شيء ما حيواناتي! 566 00:41:20,222 --> 00:41:22,933 هذه فوضى، لا أفهم لماذا فعل هذا 567 00:41:22,975 --> 00:41:25,728 "زوي"، توقفي عن البكاء، سأذهب وأحضره 568 00:41:27,021 --> 00:41:28,022 تعال إلى هنا 569 00:41:28,814 --> 00:41:32,067 تعال إلى هنا! كلب سيئ! هيا! 570 00:41:32,484 --> 00:41:34,486 انظر ماذا فعلت! 571 00:41:34,820 --> 00:41:36,989 هل ترى هذا؟ لماذا فعلت هذا؟ 572 00:41:38,073 --> 00:41:39,366 كلب سيئ! 573 00:41:39,408 --> 00:41:41,493 -أيها الكلب الغبي! -"ديني"، توقف! 574 00:41:41,869 --> 00:41:43,203 ماذا تفعل؟ 575 00:41:46,081 --> 00:41:48,000 خطرت لي فكرة واحدة، 576 00:41:48,334 --> 00:41:52,880 لا بد أن الحمار الوحشي أعاد تجميع نفسه وهاجم بقية الحيوانات بعد مغادرتي 577 00:41:53,756 --> 00:41:57,217 كان علي تدمير الشرير عندما تسنت لي الفرصة 578 00:41:57,259 --> 00:41:59,470 كان علي أكله، حتى لو قتلني ذلك 579 00:42:19,782 --> 00:42:21,533 أنا آسف جدا يا "إنز" 580 00:42:23,035 --> 00:42:25,204 أعدك بألا أكرر ذلك ثانية 581 00:42:26,872 --> 00:42:28,707 أنت كلب عجوز وصلب 582 00:42:32,670 --> 00:42:33,754 هيا بنا 583 00:42:33,796 --> 00:42:34,797 هيا بنا 584 00:42:40,052 --> 00:42:41,887 بالمناسبة، لقد فزت 585 00:42:42,137 --> 00:42:43,722 فزت بفئتك؟ 586 00:42:44,223 --> 00:42:45,307 بل بالترتيب العام 587 00:42:46,058 --> 00:42:48,185 كما حصلت على مقعد دائم في "إيبكس" 588 00:42:48,227 --> 00:42:50,270 يا للسماء يا "ديني"! 589 00:42:50,312 --> 00:42:52,982 يريدونني في "سونوما"، للبدء بالتدريب مع الفريق حالا 590 00:42:53,023 --> 00:42:54,358 أنا فخورة بك كثيرا 591 00:42:54,900 --> 00:42:58,404 كنت أفكر في أن نذهب في جولة على الطريق؟ ربما خلال الصيف على الأقل؟ 592 00:42:58,445 --> 00:43:00,280 نعم، أنذهب إلى كل السباقات؟ 593 00:43:01,699 --> 00:43:04,785 في السباق، تتجه السيارة حيث ينظر السائق 594 00:43:05,160 --> 00:43:09,832 السائق الذي لا يستطيع إبعاد نظره عن الجدار سيصطدم به لا محال 595 00:43:10,124 --> 00:43:13,877 لكن السائق الذي ينظر إلى الحلبة ويشعر بإطاراته تنطلق بحرية، 596 00:43:14,211 --> 00:43:17,881 فإنه سيبقى مسيطرا على سيارته وعلى مصيره 597 00:43:18,257 --> 00:43:21,010 أدركت أن هذا ما كان "ديني" قد فعله 598 00:43:21,343 --> 00:43:24,763 كان قد استحضر فوزا لأنه كان يعلم أننا بحاجة إليه 599 00:43:28,517 --> 00:43:29,601 المفاتيح 600 00:43:31,437 --> 00:43:33,605 حسنا، سأتصل بك الليلة 601 00:43:34,189 --> 00:43:36,442 وداعا يا صديقي، مهلا يا فتاة، أحتاج إلى هذه 602 00:43:37,026 --> 00:43:38,110 لنر 603 00:43:39,278 --> 00:43:41,280 شكرا لك 604 00:43:41,989 --> 00:43:43,282 -استمتع بوقتك -وداعا 605 00:43:43,324 --> 00:43:44,199 وداعا يا أبي! 606 00:43:53,626 --> 00:43:56,337 -مرحبا يا أمي -مرحبا، كيف تشعرين؟ 607 00:43:56,378 --> 00:43:58,088 أنا بخير، بحال أفضل 608 00:43:58,130 --> 00:44:00,341 أنا أصحب "إنزو" في نزهة بوجود "زوي" في المدرسة 609 00:44:00,382 --> 00:44:02,843 علي استعادة لياقتي، أشعر بأنني مقززة 610 00:44:02,885 --> 00:44:05,471 عزيزتي، صحتك ضعيفة وأنت واهنة 611 00:44:05,512 --> 00:44:06,680 هل رحل "ديني" عن المدينة مجددا؟ 612 00:44:07,306 --> 00:44:10,017 أمي، لن أخوض في هذا الحديث سمعت عنه ما يكفي من أبي 613 00:44:10,059 --> 00:44:13,395 -عزيزتي، أنا أسأل فحسب -أعلم 614 00:44:14,229 --> 00:44:16,523 علي إنهاء المكالمة، سأتصل بك لاحقا، أحبك 615 00:44:16,565 --> 00:44:18,484 -أحبك -وداعا 616 00:44:49,890 --> 00:44:50,808 لا بأس 617 00:44:52,351 --> 00:44:53,519 أنا بخير 618 00:45:33,684 --> 00:45:36,937 الرغبة في الكلام تصيبني بجنون أحيانا 619 00:45:50,075 --> 00:45:51,410 يوجد رقم 620 00:45:54,330 --> 00:45:56,832 أحيانا أكره طبيعتي 621 00:46:12,097 --> 00:46:13,599 هيا بنا 622 00:46:16,644 --> 00:46:17,645 تعال إلى هنا 623 00:46:21,440 --> 00:46:23,525 نعم، ستكون بخير 624 00:46:27,112 --> 00:46:29,365 -أقدر ذلك يا "مايك" -لا مشكلة 625 00:46:30,032 --> 00:46:32,534 لا يريدون أخذ خزعة، 626 00:46:32,576 --> 00:46:35,037 بل إجراء جراحة لإزالة الورم، خبيثا كان أم لا 627 00:46:37,957 --> 00:46:40,000 هل تريدني أن أتصل بـ"إيبكس" نيابة عنك؟ 628 00:46:40,042 --> 00:46:41,293 لا، اتصلت بهم بالفعل 629 00:46:41,627 --> 00:46:44,129 أخبرتهم بأنني لن أشارك هذا الموسم، وربما أكثر 630 00:46:45,881 --> 00:46:47,383 يجب أن أكون هنا 631 00:46:48,884 --> 00:46:52,680 حسنا يا "إنزو"، ستشارك العم "مايك" السرير الليلة، ما رأيك بهذا؟ 632 00:46:52,721 --> 00:46:54,390 ستكون عاقلا مع "مايك"، اتفقنا؟ 633 00:46:55,140 --> 00:46:56,642 أراك بعد بضعة أيام 634 00:46:58,894 --> 00:47:01,563 كنت لأفعل أي شيء للبقاء معه 635 00:47:02,314 --> 00:47:05,442 لكن لكوني كلبا، لم يكن يسمح لي بدخول المستشفى 636 00:47:05,484 --> 00:47:08,821 لسماع التشخيص أو الخيارات التي تجري مناقشتها 637 00:47:09,321 --> 00:47:11,240 كنت قد شارفت على سن العاشرة، 638 00:47:11,824 --> 00:47:13,951 لكن لم يكن أحد يصارحني 639 00:47:13,993 --> 00:47:18,998 أو يتوقع مني أي شيء باستثناء السيطرة على نباحي وقضاء حاجتي في الخارج 640 00:47:20,416 --> 00:47:23,002 كان الحمار الوحشي يرقص فرحا في مكان ما 641 00:47:24,753 --> 00:47:26,755 فكرت في الهرب 642 00:47:27,089 --> 00:47:30,551 أردت دفع الجميع بعيدا عني، والهرب للعيش مع أجدادي 643 00:47:30,592 --> 00:47:33,095 في سهول "منغوليا" الصحراوية المرتفعة 644 00:47:37,433 --> 00:47:40,269 وكنت لأفعل ذلك، لولا إيماني المطلق 645 00:47:40,311 --> 00:47:42,604 بأن "ديني" قادر على تصحيح الأوضاع مجددا 646 00:47:50,487 --> 00:47:52,114 لقد خرجت من الجراحة 647 00:47:52,156 --> 00:47:55,284 سننتظر الآن لنرى كيف ستستجيب 648 00:47:57,786 --> 00:47:58,912 مرحبا يا صديقي 649 00:47:58,954 --> 00:48:02,583 ينكسر ترس ناقل الحركة، يفشل القابض الخانق 650 00:48:02,625 --> 00:48:05,127 ترتخي المكابح بسبب ارتفاع حرارتها 651 00:48:06,378 --> 00:48:08,213 السائق الضعيف سيتعرض لحادث 652 00:48:08,631 --> 00:48:10,507 السائق المتوسط ينسحب 653 00:48:10,883 --> 00:48:13,260 أما السائق العظيم فيتجاوز المشكلة 654 00:48:13,302 --> 00:48:14,386 اسمعي 655 00:48:15,429 --> 00:48:17,556 يجب أن أعطي درسا غدا 656 00:48:17,598 --> 00:48:21,393 لذلك ستذهبين إلى منزل "كارولين" بعد المدرسة وسأحضرك في السادسة 657 00:48:22,311 --> 00:48:23,312 حسنا 658 00:48:23,729 --> 00:48:24,730 حسنا 659 00:48:26,649 --> 00:48:27,733 أبي؟ 660 00:48:28,359 --> 00:48:29,401 نعم 661 00:48:31,654 --> 00:48:33,405 متى ستعود أمي إلى المنزل؟ 662 00:48:35,908 --> 00:48:37,576 لا أدري يا عزيزتي 663 00:48:38,827 --> 00:48:40,412 أرجو عما قريب 664 00:48:40,663 --> 00:48:43,666 السائق العظيم يجد طريقة لمواصلة التسابق 665 00:48:44,166 --> 00:48:45,626 ليلة طيبة يا أبي 666 00:48:45,668 --> 00:48:47,419 -أحبك -وأنا أيضا 667 00:49:03,060 --> 00:49:05,104 ما الأمر؟ أنت تحبين الجبن المشوي 668 00:49:05,145 --> 00:49:07,106 لكنه سيبرد حتى وقت الغداء 669 00:49:07,147 --> 00:49:10,359 على رسلك على أبيك، أنا أتعلم المهنة نوعا ما يا فتاة 670 00:49:11,068 --> 00:49:12,569 هل تعمل زوجتك أيضا؟ 671 00:49:12,903 --> 00:49:15,572 أمي في المستشفى، تعرض دماغها لمرض 672 00:49:16,824 --> 00:49:19,118 حسنا، سأحضرك إذن بعد المدرسة 673 00:49:19,159 --> 00:49:21,161 لكن اليوم الثلاثاء، اليوم الدراسي أطول 674 00:49:21,203 --> 00:49:23,080 متى ينتهي إذن؟ 675 00:49:23,122 --> 00:49:24,790 سل أمي، هي تعرف 676 00:49:26,333 --> 00:49:28,002 -وداعا يا حبيبتي -وداعا 677 00:49:29,420 --> 00:49:30,462 مرحبا يا أمي 678 00:49:30,504 --> 00:49:35,217 تحولت الأيام إلى أسابيع، ولم تعد "إيف" إلى المنزل من المستشفى 679 00:49:35,259 --> 00:49:36,593 ستكونين بخير 680 00:49:37,344 --> 00:49:39,596 سيكون كل شيء بخير 681 00:49:41,098 --> 00:49:43,267 ربما يجب أن تجلسي الآن 682 00:49:53,777 --> 00:49:57,114 الأشخاص الذين يهتمون بأمر "ديني" قاموا بترتيبات خاصة 683 00:49:57,781 --> 00:50:00,200 أمن له "مايك" عملا بدوام جزئي في المرأب 684 00:50:00,242 --> 00:50:02,786 واعتنى بي كلما طلب منه "ديني" ذلك 685 00:50:04,038 --> 00:50:06,749 وكانت هناك مهارات أخرى أجبر على تعلمها 686 00:50:06,790 --> 00:50:08,709 -أنت تؤلمني! -حسنا 687 00:50:08,751 --> 00:50:09,710 أنا آسف 688 00:50:09,752 --> 00:50:13,464 أمضت "زوي" أيام الصيف الحارة في معسكر الأطفال قرب "غرين لايك" 689 00:50:15,382 --> 00:50:16,592 مرحبا يا حبيبتي 690 00:50:16,634 --> 00:50:18,927 وكانت تمضي بضع ليال مع التوأم 691 00:50:18,969 --> 00:50:20,137 وداعا! 692 00:50:21,639 --> 00:50:23,140 ها نحن ذا 693 00:50:26,185 --> 00:50:29,188 في تلك الليالي، كان "ديني" يمكث لوقت متأخر في المستشفى مع "إيف" 694 00:50:31,398 --> 00:50:34,318 وحين نعود إلى المنزل، كان يلزم الصمت 695 00:50:44,912 --> 00:50:48,248 ثم يتوقف الأمر علي لتوفير ما يحتاج إليه 696 00:51:10,854 --> 00:51:14,692 بحلول الخريف، بدأنا نشبه فريق صيانة متمرسا 697 00:51:15,943 --> 00:51:19,029 نتوقع، ونعدل، ونصحح 698 00:51:19,571 --> 00:51:21,699 مهلا يا عزيزتي، خذي غداءك 699 00:51:21,740 --> 00:51:23,575 -شكرا يا أبي -حسنا، أراك لاحقا 700 00:51:24,785 --> 00:51:25,953 وداعا يا "إنزو" 701 00:51:26,203 --> 00:51:27,371 وداعا 702 00:51:29,623 --> 00:51:31,208 ما رأيك يا "إنز"؟ 703 00:51:31,250 --> 00:51:32,626 ستحب هذه، هل أنت مستعد؟ 704 00:51:33,669 --> 00:51:35,212 يا "زوي"! 705 00:51:35,713 --> 00:51:37,047 العشاء! 706 00:51:38,465 --> 00:51:41,844 يلتف "بنجامين" من خارج المنعطف، ويصطدم "ويلسون" و"نيل" 707 00:51:42,720 --> 00:51:46,015 -هذا ليس عدلا، إنه خطأ السيارة الحمراء! -نعم ولا 708 00:51:46,056 --> 00:51:48,183 يجب أن تكوني مسؤولة عن موقع سيارتك على الحلبة 709 00:51:48,225 --> 00:51:50,227 هذا ما كانت تفعله السيارة الحمراء 710 00:51:53,480 --> 00:51:56,150 في مرحلة ما، في كل سباق، 711 00:51:56,483 --> 00:51:59,153 عليك الإقدام على المخاطرة للفوز 712 00:51:59,486 --> 00:52:03,657 "حركة بطيئة في المنعطفات السريعة، وحركة سريعة في المنعطفات البطيئة" 713 00:52:03,907 --> 00:52:07,244 يا للهول! ستقتلني أمك 714 00:52:07,620 --> 00:52:09,538 تلك الليلة، تلقى "ديني" الاتصال 715 00:52:10,080 --> 00:52:13,083 كان الأطباء سيسمحون أخيرا لـ"إيف" بالعودة 716 00:52:13,417 --> 00:52:15,878 لكنها لن تمكث في منزلنا 717 00:52:16,253 --> 00:52:18,339 لماذا لا يمكن لأمي أن تمكث معنا؟ 718 00:52:18,589 --> 00:52:20,257 ستقيم معنا قريبا 719 00:52:20,299 --> 00:52:22,426 لكننا رأينا، بما أن جديك يلازمان المنزل طوال الوقت، 720 00:52:22,468 --> 00:52:24,261 سيكون من الأفضل أن تمكث معهما 721 00:52:24,553 --> 00:52:25,554 في الوقت الراهن فحسب 722 00:52:34,730 --> 00:52:36,357 وصلت أمي! 723 00:52:43,947 --> 00:52:45,949 -"زوي"... -لا بأس يا أمي 724 00:52:46,408 --> 00:52:49,620 عزيزتي، كنت أنتظر هذا 725 00:52:49,662 --> 00:52:50,788 وأنا أيضا 726 00:52:54,375 --> 00:52:55,834 لا تزال كما هي يا فتى 727 00:53:05,678 --> 00:53:09,390 "وكانت تثلج على السنجاب، كانت تثلج على القندس، 728 00:53:09,431 --> 00:53:11,308 "وكانت تثلج على الجميع 729 00:53:12,017 --> 00:53:15,854 "لكن عندئذ قال، ’انظروا، تماما كما اعتقدنا‘ 730 00:53:16,188 --> 00:53:18,649 "وقال ’بوغان‘، ’تمنوا‘ 731 00:53:19,108 --> 00:53:21,944 "كتب ’تشارلز‘ أمنيته على قصاصة ورق" 732 00:53:22,236 --> 00:53:24,697 لا أفهم، ما الذي تطلبانه تماما؟ 733 00:53:24,738 --> 00:53:28,659 نعتقد أنا و"ماكسويل" أن "زوي" يجب أن تمكث معنا على الأقل حتى... 734 00:53:29,994 --> 00:53:33,956 حتى ماذا؟ هل نفترض فحسب أنها لن تنجو؟ 735 00:53:33,998 --> 00:53:37,084 جميعنا نصلي لحدوث الأفضل، لكنك سمعت ما قاله طبيبها 736 00:53:37,835 --> 00:53:40,004 قد تكون هذه الفترة الوحيدة لـ"زوي" مع أمها 737 00:53:40,587 --> 00:53:43,340 أستطيع أن أقلها إلى المدرسة ومنها، أو يمكنك ذلك 738 00:53:43,757 --> 00:53:45,426 كما تشاء 739 00:53:46,135 --> 00:53:49,430 ونرحب بوجودك هنا أيضا، لكننا لم نعتقد أنك... 740 00:53:50,597 --> 00:53:51,932 يتوقف الأمر عليك 741 00:53:54,685 --> 00:53:56,353 سأناقش الأمر مع "إيف" 742 00:53:59,606 --> 00:54:00,607 هيا بنا 743 00:54:03,027 --> 00:54:05,279 يريدان مساعدتنا فحسب يا "ديني" 744 00:54:05,863 --> 00:54:06,947 أعلم 745 00:54:08,032 --> 00:54:10,034 المهم هو ما تريدينه أنت 746 00:54:13,537 --> 00:54:15,706 أريد استعادة حياتي السابقة 747 00:54:19,960 --> 00:54:22,921 هل تحسنت تصرفات أبي معك؟ وعدني بأن يفعل ذلك 748 00:54:22,963 --> 00:54:25,799 نعم، إنه بخير، علاقتنا جيدة، فقط... 749 00:54:26,383 --> 00:54:29,219 عليك أن تركزي على نفسك فقط، اتفقنا؟ 750 00:54:30,721 --> 00:54:34,141 مع بعض الحظ، بعد بضعة أسابيع سأستعيد قوتي و... 751 00:54:34,183 --> 00:54:36,226 يمكننا العودة إلى المنزل ثانية 752 00:54:36,894 --> 00:54:37,811 صحيح؟ 753 00:54:38,395 --> 00:54:39,313 نعم 754 00:54:43,067 --> 00:54:45,235 أريدك أن تعود إلى التسابق 755 00:54:46,070 --> 00:54:48,489 ابتعدت عن السباقات طويلا 756 00:54:49,073 --> 00:54:50,074 سنرى 757 00:54:52,409 --> 00:54:55,162 لا يمكن أن أكون سبب توقفك 758 00:54:56,580 --> 00:54:58,999 وعدتني بألا تنسحب 759 00:55:00,668 --> 00:55:01,669 لن أنسحب 760 00:55:03,921 --> 00:55:05,089 لن أنسحب 761 00:55:09,426 --> 00:55:10,761 نالي قسطا من النوم 762 00:55:11,845 --> 00:55:12,805 اتفقنا؟ 763 00:55:16,016 --> 00:55:17,101 أحبك 764 00:55:18,852 --> 00:55:21,021 أحبك كثيرا 765 00:55:29,530 --> 00:55:32,700 لا بد أن حياة الإنسان صعبة جدا 766 00:55:33,450 --> 00:55:36,704 أحيانا أشك في قدرتي على التفاعل بهذا المستوى 767 00:55:36,745 --> 00:55:40,916 لكنني أعرف أن ذلك مطلوب إن كنت سأصبح إنسانا كما أرجو 768 00:55:44,503 --> 00:55:46,630 اعتن بكلتا فتاتي يا "إنزو" 769 00:55:52,636 --> 00:55:56,640 بقيت مستيقظا تلك الليلة، ولليال عديدة بعدها 770 00:55:57,474 --> 00:55:59,476 كان الشرير قادما للنيل من "إيف" 771 00:55:59,727 --> 00:56:02,396 لكن عليه تجاوزي أولا 772 00:56:03,647 --> 00:56:07,484 فقط عندما يستيقظ جميع الآخرين، كنت أجرؤ على التخلي عن واجبي في الحراسة 773 00:56:07,985 --> 00:56:09,153 كلب كسول 774 00:56:12,573 --> 00:56:15,326 في بعض الليالي، كان "ديني" يحرس معي 775 00:56:18,495 --> 00:56:20,664 لكنه لم يكن يستريح في الصباح 776 00:56:22,416 --> 00:56:23,876 كان عليه أن يبقى قويا من أجل "زوي" 777 00:56:24,335 --> 00:56:25,836 لعبة شد الحبل، ما رأيك بهذا؟ 778 00:56:29,340 --> 00:56:30,841 لدينا لعبة شد الحبل 779 00:56:32,343 --> 00:56:34,678 من سيربح؟ 780 00:56:39,224 --> 00:56:41,185 ها نحن ذا! أمسكتها، إنها هناك! 781 00:56:41,727 --> 00:56:42,728 "إنز"، تعال إلى هنا 782 00:56:44,396 --> 00:56:45,648 فتى عاقل 783 00:56:53,697 --> 00:56:55,532 -هل تتذكرين؟ -نعم 784 00:56:56,784 --> 00:56:59,203 لم تكن قدرته على التحمل تعرف حدودا 785 00:57:00,204 --> 00:57:02,957 -انظري... مضرب تنس -أجل! 786 00:57:03,207 --> 00:57:07,628 وحجز لك جدك دروسا في نادينا عصر أيام الأربعاء، ألن يكون ذلك ممتعا؟ 787 00:57:07,878 --> 00:57:11,131 في الواقع، يوم الأربعاء لا يناسبني، سأمضي اليوم كله في المرأب 788 00:57:11,423 --> 00:57:13,342 لا بأس، نستطيع أن نقلك يا "زوي"، صحيح؟ 789 00:57:13,384 --> 00:57:14,259 -نعم! -أجل 790 00:57:14,677 --> 00:57:17,012 وكان يسمح لوالدي "إيف" بأن يدللا "زوي" بإسراف 791 00:57:17,680 --> 00:57:20,516 فقد كان يفهم أنها طريقتهما في تناسي 792 00:57:20,557 --> 00:57:22,184 ما كان يحدث لابنتهما 793 00:57:27,398 --> 00:57:30,234 وهي مهمة كانت مستحيلة بالطبع 794 00:57:43,414 --> 00:57:45,749 مرحبا، لقد عدت، أين أنتما؟ 795 00:57:57,177 --> 00:57:59,513 -مرحبا -مفاجأة! 796 00:58:00,347 --> 00:58:01,682 ما هي المفاجأة؟ 797 00:58:02,016 --> 00:58:03,892 -تعال فحسب -قررنا أن ننظم حفلة 798 00:58:03,934 --> 00:58:07,938 سننظم حفلة؟ أعتقد أن ملابسي غير ملائمة 799 00:58:08,272 --> 00:58:10,441 تبدو وسيما للغاية 800 00:58:11,108 --> 00:58:13,027 هل أنت متأكدة من أنك قادرة على هذا؟ 801 00:58:14,028 --> 00:58:15,779 أريد العودة إلى المنزل 802 00:58:16,864 --> 00:58:18,365 أريدك أن تعودي إلى المنزل 803 00:58:19,283 --> 00:58:21,452 بشدة، لا فكرة لديك 804 00:59:33,857 --> 00:59:35,275 هل ترى؟ 805 00:59:37,444 --> 00:59:38,696 هل ترى؟ 806 00:59:40,864 --> 00:59:43,283 لم أعد خائفة من الموت 807 00:59:45,869 --> 00:59:48,372 لأنني أعرف أنها ليست النهاية 808 00:59:52,543 --> 00:59:54,795 لكنك كنت تعرف ذلك فعلا، أليس كذلك؟ 809 00:59:57,631 --> 00:59:59,258 أنت تعرف كل شيء 810 01:00:05,055 --> 01:00:06,974 ليس كل شيء، لا 811 01:00:18,652 --> 01:00:20,321 لكنني أعرف ما يلي... 812 01:00:23,824 --> 01:00:26,493 آخر نفس أخذته "إيف" حرر روحها 813 01:00:28,078 --> 01:00:30,331 رأيتها تغادر جسدها 814 01:00:31,498 --> 01:00:34,501 تحررت لمتابعة رحلتها في مكان آخر 815 01:02:14,101 --> 01:02:15,102 هذا جميل 816 01:03:22,586 --> 01:03:25,923 هذه لعبة أطفال، يجب أن أنضج الآن 817 01:03:53,283 --> 01:03:55,953 حضرت "تريش" طعاما لـ"زوي" 818 01:03:57,371 --> 01:03:58,372 شكرا لك 819 01:04:03,627 --> 01:04:05,129 كل هؤلاء الناس 820 01:04:07,214 --> 01:04:08,799 كل أصدقائها القدامى 821 01:04:10,134 --> 01:04:11,468 طلابها 822 01:04:11,719 --> 01:04:13,470 نعم، أحبها الجميع 823 01:04:16,890 --> 01:04:21,478 اعتقدت أنني سأكون مستعدا، كنت أعرف أنها ستموت، لكن... 824 01:04:21,812 --> 01:04:23,314 لم أكن مستعدا 825 01:04:23,814 --> 01:04:24,982 على الإطلاق 826 01:04:26,317 --> 01:04:28,319 بصراحة يا "ديني"، هذا... 827 01:04:29,236 --> 01:04:31,280 ما يثير قلقنا قليلا 828 01:04:31,322 --> 01:04:35,326 أنك لم تقم بأية تحضيرات، لا يبدو أن لديك خطة 829 01:04:35,576 --> 01:04:37,077 خطة؟ أنا لا... 830 01:04:37,494 --> 01:04:40,164 "زوي" تأكل بيضة مع خبز محمص 831 01:04:40,497 --> 01:04:41,665 بدأنا للتو 832 01:04:42,666 --> 01:04:44,001 اعتقدت... 833 01:04:45,336 --> 01:04:46,754 المعذرة، ماذا بدأنا؟ 834 01:04:50,966 --> 01:04:54,470 هلا يخبرني أحدكما بما يجري تماما؟ 835 01:04:58,474 --> 01:05:01,393 كنت أتكلم أنا و"ماكسويل" و... 836 01:05:02,311 --> 01:05:06,273 كنا نتساءل إن كان أفضل وضع لنا جميعا 837 01:05:06,315 --> 01:05:10,152 ربما هو أن تتابع "زوي" العيش هنا معنا 838 01:05:12,738 --> 01:05:15,199 -ماذا؟ -إنها بحاجة إلى الاستقرار حاليا 839 01:05:15,449 --> 01:05:18,369 وبصراحة، لا نعتقد أنك في موقع يؤهلك لتوفير ذلك لها 840 01:05:18,410 --> 01:05:21,538 -ليس إن عدت إلى التسابق -هل ستعود إلى التسابق؟ 841 01:05:22,331 --> 01:05:23,749 بالطبع، نعم 842 01:05:24,166 --> 01:05:25,584 ليس في الحال، لكن... 843 01:05:25,626 --> 01:05:27,795 وحين تفعل ذلك، من سيعتني بـ"زوي"؟ 844 01:05:28,420 --> 01:05:29,505 أنا 845 01:05:30,214 --> 01:05:32,341 -كما اعتنيت بـ"إيف"؟ -"ماكسويل"! 846 01:05:32,383 --> 01:05:34,093 ماذا تقصد بكلامك؟ 847 01:05:34,134 --> 01:05:36,512 "ديني"، أرجوك، لا يرغب أي منا في الجدال بشأن هذا حاليا 848 01:05:36,553 --> 01:05:39,181 ربما لو تواجدت أكثر للاحظت وجود خطب ما 849 01:05:39,223 --> 01:05:41,433 -ربما كان يمكن اكتشافه باكرا -هذا غير صحيح! 850 01:05:41,475 --> 01:05:42,977 إنه متضايق فحسب يا "ديني" 851 01:05:43,018 --> 01:05:46,313 أتظن أنني لم أطرح ذلك السؤال على الأطباء آلاف المرات؟ 852 01:05:46,355 --> 01:05:50,234 جميعنا نعرف أنه ما كان باليد حيلة، ليس هذا بيت القصيد 853 01:05:50,526 --> 01:05:53,195 سترافقني "زوي" إلى المنزل، نهاية النقاش! 854 01:05:53,529 --> 01:05:55,364 نريد التفكير فيما هو في صالح "زوي" 855 01:05:55,406 --> 01:05:58,951 صالح "زوي" هو أن تكون مع والدها 856 01:05:58,993 --> 01:06:01,078 وإن أردتما أية علاقة معها، 857 01:06:01,120 --> 01:06:03,330 أقترح أن تكفا عن طرح هذا الموضوع حالا! 858 01:06:03,372 --> 01:06:04,540 أرأيت؟ ماذا قلت لك؟ 859 01:06:04,581 --> 01:06:07,751 لكن يمكنك أن تبقى جزءا من حياتها بقدر ما تشاء 860 01:06:07,793 --> 01:06:11,338 لدينا الوقت والمال للعناية بها كما كانت لترغب "إيف" 861 01:06:11,755 --> 01:06:14,133 يمكنك متابعة التسابق بشكل دائم 862 01:06:14,174 --> 01:06:16,635 اكتفيت من الإصغاء إلى هذا 863 01:06:17,177 --> 01:06:18,679 أنت لا تترك لنا أي خيار آخر 864 01:06:19,263 --> 01:06:21,932 "ماكسويل"، وعدتني بألا تفعل! 865 01:06:25,894 --> 01:06:27,146 هل تمزح معي؟ 866 01:06:29,565 --> 01:06:33,694 لقد دفنت زوجتي للتو، وتريد رفع دعوى وصاية على ابنتي؟ 867 01:06:33,736 --> 01:06:36,613 "ديني"، أنا آسفة جدا، لم يخطر لنا إطلاقا أن هذا ما قد... 868 01:06:36,655 --> 01:06:38,157 أنهيت بيضتي 869 01:06:39,783 --> 01:06:42,536 حبيبتي، اذهبي واحزمي أغراضك، سنذهب إلى المنزل حالا 870 01:06:42,578 --> 01:06:43,537 كل شيء بخير 871 01:06:43,579 --> 01:06:46,123 على والدك الاهتمام ببعض الأمور، لذلك ستبقين معنا حاليا 872 01:06:46,165 --> 01:06:48,208 "زوي"، أحضري أغراضك، سنغادر 873 01:06:49,335 --> 01:06:51,211 من تخال نفسك بحق السماء؟ 874 01:06:51,253 --> 01:06:53,047 لا يمكنك رعايتها بمفردك وأنت تدرك ذلك 875 01:06:53,088 --> 01:06:58,093 ماذا سيحدث حين تبدأ بالاختفاء مجددا لأيام لا تنتهي في سباقاتك تلك؟ 876 01:06:58,135 --> 01:06:59,970 أنت تسافر كل نهاية أسبوع 877 01:07:00,012 --> 01:07:02,598 فاتتك ولادتها بحق السماء! 878 01:07:02,640 --> 01:07:04,058 لن تأخذها 879 01:07:04,099 --> 01:07:05,643 يا للهول 880 01:07:07,561 --> 01:07:09,063 -هل أنت... -أنا بخير 881 01:07:09,104 --> 01:07:10,606 قلت إنني بخير! 882 01:07:12,107 --> 01:07:13,609 "ديني"، أرجوك أن تدعها تبقى 883 01:07:13,651 --> 01:07:16,320 حاليا فقط، يستطيع المحامون التوصل إلى تسوية! 884 01:07:16,362 --> 01:07:17,237 "زوي"! 885 01:07:19,948 --> 01:07:22,618 -سنعود لاحقا لأخذ ألعابك، اتفقنا؟ -حسنا 886 01:07:30,376 --> 01:07:31,627 اركبي السيارة يا عزيزتي 887 01:07:33,921 --> 01:07:35,589 أنت ترتكب خطأ فادحا! 888 01:07:37,091 --> 01:07:38,425 "إنزو"، اركب 889 01:07:59,071 --> 01:08:00,906 ليس الآن يا "إنزو" 890 01:08:11,166 --> 01:08:12,835 ماذا؟ حسنا 891 01:08:18,257 --> 01:08:22,177 لم أكن أعرف ما كانوا يعرضونه، عرفت فقط أنه بحاجة إلى ما يلهيه 892 01:08:23,595 --> 01:08:26,140 كان أمرا تفعله "إيف" عندما يشعر "ديني" بالإحباط 893 01:08:26,181 --> 01:08:28,017 حسنا أيها الكلب المجنون 894 01:08:30,436 --> 01:08:33,731 تبين أنها جائزة "لوكسمبورغ" الكبرى لعام ١٩٨٩ 895 01:08:33,772 --> 01:08:37,484 والتي أحرز فيها السائق الإيرلندي "كيفن فينرتي يورك" الانتصار 896 01:08:37,526 --> 01:08:41,613 بالقيادة مع سرعتين فقط في آخر عشرين لفة 897 01:08:45,367 --> 01:08:50,372 يستطيع البطل الحقيقي تحقيق أمور يعتبرها الشخص العادي مستحيلة 898 01:08:51,707 --> 01:08:54,043 كان "ديني" بحاجة إلى تذكر ذلك فحسب 899 01:08:56,128 --> 01:08:59,757 شكرا على تقبل الاتصال في منزلك يا "مارك"، أنت المحامي الوحيد الذي أعرفه 900 01:08:59,798 --> 01:09:01,675 وأنت الميكانيكي الوحيد الذي أثق به 901 01:09:02,885 --> 01:09:04,094 استرخ يا "ديني" 902 01:09:04,136 --> 01:09:07,348 مما أخبرتني به هاتفيا، فإنها قضية سهلة 903 01:09:07,389 --> 01:09:08,766 أين ابنتك الآن؟ 904 01:09:08,807 --> 01:09:11,101 ذهبت إلى المدرسة، هل كان علي إبقاؤها في المنزل؟ 905 01:09:11,143 --> 01:09:13,354 لا، هذا جيد، أنت تستجيب لاحتياجاتها 906 01:09:13,854 --> 01:09:16,315 يحاولان الادعاء بأنك أب غير لائق 907 01:09:16,357 --> 01:09:18,817 بسبب المخاطر الكامنة في مهنتك 908 01:09:19,109 --> 01:09:20,903 إنها قضية جوفاء تماما 909 01:09:21,236 --> 01:09:23,614 لا أتخيل لماذا يتعبان نفسيهما برفعها أساسا 910 01:09:23,656 --> 01:09:26,367 سأطلب ملخص الحكم القضائي وسينتهي الأمر 911 01:09:26,408 --> 01:09:29,203 -تقول إنه ليست لديهما أدنى فرصة -هذه ولاية "واشنطن" 912 01:09:29,244 --> 01:09:31,580 الأب الحقيقي يحصل دوما على الوصاية على الطفل 913 01:09:32,331 --> 01:09:33,332 بلا جدال 914 01:09:41,423 --> 01:09:43,258 -مساء الخير أيها الضابطان -هل أنت "ديني سويفت"؟ 915 01:09:43,300 --> 01:09:45,678 سأتحقق إن كان في الخلف 916 01:09:51,100 --> 01:09:52,434 أنا "ديني سويفت" 917 01:09:52,476 --> 01:09:53,894 هلا تخرج من خلف الطاولة يا سيدي؟ 918 01:09:55,437 --> 01:09:56,522 حسنا 919 01:09:56,939 --> 01:09:58,607 لدينا مذكرة باعتقالك 920 01:09:58,983 --> 01:10:00,275 هل هذه مزحة؟ 921 01:10:00,317 --> 01:10:02,319 ضع يديك على المنضدة وباعد بين ساقيك 922 01:10:02,778 --> 01:10:03,696 حسنا 923 01:10:04,363 --> 01:10:05,489 على رسلك يا صديقي، لا بأس 924 01:10:06,031 --> 01:10:08,575 -هلا تخبرني كم سيطول الأمر؟ -لديك الحق بالتزام الصمت... 925 01:10:08,617 --> 01:10:10,786 علي أن أقل ابنتي من المدرسة 926 01:10:10,828 --> 01:10:13,622 -"ديني"، أستطيع أن أقلها نيابة عنك -اتصل بـ"مارك فين"، سيعرف كيف يتصرف 927 01:10:13,664 --> 01:10:16,000 -هل تفهم حقوقك؟ -نعم، أفهمها 928 01:10:16,041 --> 01:10:17,084 اتصل بـ"مارك فين" 929 01:10:17,334 --> 01:10:19,837 -ابق مكانك -لماذا تعتقلانه؟ 930 01:10:21,046 --> 01:10:23,507 لم أشعر بعجز كهذا إلا مرة واحدة من قبل 931 01:10:24,633 --> 01:10:26,927 يوم انهارت "إيف" في الغابة 932 01:10:31,181 --> 01:10:33,017 القهوة غدا في الساعة ٨:٣٠ تماما 933 01:10:33,058 --> 01:10:35,269 -سنراجع كل شيء حينها، اتفقنا؟ -حسنا 934 01:10:37,146 --> 01:10:41,108 -حاولنا أن نقل "زوي" بعد المدرسة، لكن... -أعلم، وصل إليها جداها أولا 935 01:10:41,984 --> 01:10:44,820 وقتا العملية كلها عمدا، بحقك 936 01:10:45,738 --> 01:10:46,905 شكرا يا "مايك" 937 01:10:49,074 --> 01:10:52,119 اعتداء من الدرجة الرابعة هو جنحة بأفضل الأحوال 938 01:10:52,161 --> 01:10:55,080 لذلك من غير المرجح أن تدخل السجن فعلا 939 01:10:55,372 --> 01:10:57,207 لكن كلانا يعلم أنه ليس الهدف 940 01:10:58,000 --> 01:11:01,920 لن تكون لديك فرصة بالحصول على الوصاية إن كنت مدانا 941 01:11:02,588 --> 01:11:04,590 والآن، بسبب التهم الجنائية، 942 01:11:04,632 --> 01:11:07,134 سيمنح القاضي أمرا مؤقتا بمنع الاقتراب 943 01:11:07,176 --> 01:11:09,428 هذا يعني أنك ستنتظر ٩٠ يوما قبل أن تتمكن من رؤية "زوي" ثانية 944 01:11:09,803 --> 01:11:10,971 لا 945 01:11:11,013 --> 01:11:13,724 -لا، لا يمكن... -سيكون عليك ذلك 946 01:11:13,766 --> 01:11:16,852 تقدم والدا "إيف" بالتماس بالفعل لإنهاء حقوقك 947 01:11:17,269 --> 01:11:19,104 "مارك"، هذا جنون، هو أمسكني 948 01:11:19,355 --> 01:11:20,439 هل من شهود؟ 949 01:11:20,481 --> 01:11:23,776 "تريش" على ما أظن، لكنها أدارت ظهرها لنا 950 01:11:24,068 --> 01:11:25,277 أستطيع الكلام معها 951 01:11:25,319 --> 01:11:27,613 لا، لا تتكلم مع أي منهما، أنا جاد 952 01:11:27,946 --> 01:11:29,782 سيسيئ هذا إلى قضيتك بأكملها 953 01:11:30,032 --> 01:11:32,910 والآن، لتفسير غيابك لـ"زوي"، 954 01:11:32,952 --> 01:11:36,956 اتفقنا على اختلاق قصة بشأن قيادتك لفريق في "أوروبا" 955 01:11:37,289 --> 01:11:39,458 كما تمكنت من التفاوض للسماح لكما بتبادل الرسائل 956 01:11:40,376 --> 01:11:41,877 ٩٠ يوما! 957 01:11:42,378 --> 01:11:44,463 كان الظلم لا يحتمل 958 01:11:44,797 --> 01:11:48,968 أولا، خسارة "ديني" لـ"إيف"، والآن سيحرم من رؤية "زوي" أيضا 959 01:11:57,893 --> 01:12:00,479 كافح "ديني" مع مرور الأسابيع 960 01:12:09,071 --> 01:12:10,823 ورغم أنني تمنيت لو أنني بشري، 961 01:12:10,864 --> 01:12:13,742 إلا أن هناك ميزة وحيدة سأفتقدها في كوني كلبا 962 01:12:14,076 --> 01:12:15,536 أحبك يا أبي، فز من أجلي! 963 01:12:15,995 --> 01:12:17,121 ما رأيك يا "إنز"؟ 964 01:12:18,372 --> 01:12:19,748 وهي هذه... 965 01:12:21,583 --> 01:12:25,671 يستطيع الكلب تشغيل عقله الباطن وإبطاء استقلابه 966 01:12:26,338 --> 01:12:29,341 يستطيع الجلوس لساعات طويلة من دون بذل مجهود 967 01:12:30,259 --> 01:12:33,887 يستطيع الكلب تغيير إيقاع العالم، أما الناس فهم تحت رحمته 968 01:12:44,440 --> 01:12:46,191 ما قصة الكلب؟ 969 01:12:47,276 --> 01:12:50,237 الكلب، كانت "زوي" تطلب من جديها رؤية الكلب 970 01:12:51,113 --> 01:12:53,115 بالطبع يمكنها رؤية "إنزو" 971 01:12:53,365 --> 01:12:54,658 قل لها إنه يمكث مع "مايك"، 972 01:12:54,700 --> 01:12:57,244 وإنني سأطلب منه إرسال "إنزو" في نهاية الأسبوع 973 01:12:57,286 --> 01:12:58,871 حسنا، سأخبرهم بذلك 974 01:12:59,204 --> 01:13:00,331 شكرا يا "مارك" 975 01:13:00,372 --> 01:13:03,459 اسمع، تقول سكرتيرتي إننا أرسلنا لك فاتورة 976 01:13:04,460 --> 01:13:07,254 -نعم، دفعتها -كانت تلك فاتورة سابقة 977 01:13:07,296 --> 01:13:10,674 أدرك أنك لا تستطيع مغادرة الولاية، لذلك فالتسابق غير مطروح 978 01:13:10,716 --> 01:13:13,427 لكن لدي موظفين يعملون على قضيتك، مساعدو محام، طاقم دعم 979 01:13:13,469 --> 01:13:17,139 نعم، أعرف يا "مارك"، سأجد طريقة للدفع لك 980 01:13:25,898 --> 01:13:29,401 كان من الصعب فهم المنحنى الذي أخذته حياتنا 981 01:13:39,328 --> 01:13:40,496 تعال إلى هنا يا "إنز"! 982 01:13:44,083 --> 01:13:47,211 احرصي على مسح قوائمه قبل أن يدخل إلى المنزل 983 01:13:47,252 --> 01:13:49,338 -نظفت جدتك البسط مؤخرا -حسنا 984 01:13:51,882 --> 01:13:54,927 مرحبا يا "إنزو" الصغير، تسرني رؤيتك 985 01:13:57,096 --> 01:13:59,431 أشتاق إلى أبي، ماذا عنك؟ 986 01:14:00,766 --> 01:14:04,436 لأول مرة في حياتي، سررت بأنني لا أستطيع الكلام 987 01:14:05,229 --> 01:14:07,106 ما كنت لأعرف ما أقوله لها 988 01:14:12,361 --> 01:14:16,448 بعد خلود "زوي" إلى النوم، استغللت الفرصة للتجسس على التوأم 989 01:14:16,490 --> 01:14:18,617 طرحني الرجل أرضا 990 01:14:18,951 --> 01:14:21,620 كسرت ضلعا بحق السماء 991 01:14:21,996 --> 01:14:23,289 رأيت ما حدث! 992 01:14:24,790 --> 01:14:27,084 قال المحامي إن القضية كلها تستند 993 01:14:27,126 --> 01:14:29,128 على تأكيدك لإفادتي 994 01:14:29,753 --> 01:14:31,255 يجب أن تقدمي شهادتك 995 01:14:32,089 --> 01:14:34,550 كانت الظلمة تتصاعد في داخلي 996 01:14:34,800 --> 01:14:37,594 تذكري فقط لأجل من نفعل هذا، مفهوم؟ لأجل حفيدتنا 997 01:14:38,053 --> 01:14:39,638 هذا كل ما يهم 998 01:14:41,473 --> 01:14:45,853 ولم أكن لأتوانى عن استخدام الأدوات المتاحة لي لتحقيق العدالة 999 01:14:46,395 --> 01:14:47,354 ماذا؟ 1000 01:14:49,648 --> 01:14:52,151 -هل تحب الفلفل؟ -"ماكسويل" 1001 01:14:53,402 --> 01:14:56,196 كنت أعلم أن الفلفل ضار لي، لكنني أكلته بأية حال 1002 01:14:59,325 --> 01:15:00,367 إنه لذيذ، صحيح؟ 1003 01:15:01,076 --> 01:15:04,455 ففي نهاية المطاف، أنا مجرد كلب غبي 1004 01:15:04,496 --> 01:15:07,374 إنها ثاني أطول فترة ارتفاع أسعار نراها قط 1005 01:15:07,416 --> 01:15:09,335 لم يتخل الباعة المحتملون عن أسهمهم 1006 01:15:09,627 --> 01:15:11,170 راقبت وانتظرت 1007 01:15:13,589 --> 01:15:17,593 مع تفاعل مزيج قذر في معدتي 1008 01:15:27,019 --> 01:15:27,895 هيا بنا 1009 01:15:27,936 --> 01:15:29,563 يجب أن نخرج، هيا بنا 1010 01:15:34,401 --> 01:15:36,070 هيا بنا، لنذهب، اقض حاجتك خارجا، هيا! 1011 01:15:37,112 --> 01:15:39,073 هيا بنا، لنذهب، اقض حاجتك 1012 01:15:39,114 --> 01:15:41,075 لا، لا! 1013 01:15:41,116 --> 01:15:42,534 لا! 1014 01:15:42,952 --> 01:15:45,037 "تريش"! انزلي إلى هنا! 1015 01:15:45,496 --> 01:15:47,957 أصيب الكلب بالإسهال على البساط! 1016 01:15:48,290 --> 01:15:49,792 أين الدلو؟ 1017 01:15:50,125 --> 01:15:51,585 يا للهول 1018 01:15:51,627 --> 01:15:54,380 "تريش"! هل يمكنك النزول إلى هنا؟ 1019 01:15:54,713 --> 01:15:56,632 اقض حاجتك أنت أيها السيد 1020 01:15:57,508 --> 01:16:00,219 انظر إلى الأمام مباشرة، إلى المنعطف التالي 1021 01:16:00,469 --> 01:16:01,971 أعطني لحظة، اتفقنا؟ 1022 01:16:02,888 --> 01:16:05,391 ماذا حدث؟ خلت أنهم سيحتفظون به حتى الليلة 1023 01:16:05,432 --> 01:16:08,477 بحسب ما فهمت، لم يكن "إنزو" ضيفا مثاليا 1024 01:16:08,978 --> 01:16:11,146 حسنا، كدنا ننتهي هنا 1025 01:16:11,814 --> 01:16:14,942 مرت سنوات منذ رأت عيناي العجوزتان حلبة حقيقية 1026 01:16:14,984 --> 01:16:18,070 لم أدرك كم اشتقت إليها 1027 01:16:18,404 --> 01:16:22,908 حتى أنني شعرت بجذب حلمي القديم بقيادة سيارة سباق حقيقية إلى جانبه 1028 01:16:23,242 --> 01:16:25,452 حسنا، لننه الجلسة، أخلوا الحلبة! 1029 01:16:25,494 --> 01:16:28,372 ليتوجه الطلاب إلى المدرج، لا يذهب أحد إلى المنزل 1030 01:16:28,414 --> 01:16:30,040 "ديني"، ألديك دقيقة؟ 1031 01:16:30,082 --> 01:16:31,125 أمهلني لحظة 1032 01:16:32,251 --> 01:16:33,252 "لوكا"! 1033 01:16:33,502 --> 01:16:36,255 -"دون"، كيف حالك؟ تسعدني رؤيتك -وأنا أيضا 1034 01:16:36,297 --> 01:16:39,425 هذا "لوكا بانتوني" من "فيراري"، إنه يزورنا من "إيطاليا" 1035 01:16:39,466 --> 01:16:40,884 -أنا "ديني سويفت" -سعدت بلقائك 1036 01:16:40,926 --> 01:16:42,511 هل هذا هو الطراز الجديد؟ 1037 01:16:42,553 --> 01:16:45,431 -نعم، مباشرة من المصنع -إنها تبدو أجمل شخصيا 1038 01:16:45,681 --> 01:16:48,100 شاهدتك تتسابق فيما مضى، في "دايتونا" 1039 01:16:48,434 --> 01:16:50,227 نعم، كان سباقا صعبا 1040 01:16:50,269 --> 01:16:52,313 كان "لوكا" يرجو أن تريه الحلبة 1041 01:16:53,355 --> 01:16:54,398 نعم يا سيدي 1042 01:16:58,360 --> 01:16:59,653 من هذا؟ 1043 01:16:59,695 --> 01:17:03,115 رئيس تطوير السائقين من "فيراري" في "إيطاليا" 1044 01:17:07,536 --> 01:17:09,371 رأيت أنه سيحتاج إلى لفة كي يرتاح للسيارة، 1045 01:17:09,413 --> 01:17:11,749 لكن اللفة التالية ستكون سريعة 1046 01:17:11,790 --> 01:17:13,000 اتبعني 1047 01:17:13,375 --> 01:17:16,128 -هيا بنا يا "إنز" -اصعدوا يا شباب، تعالوا 1048 01:17:16,879 --> 01:17:19,298 راقبوا، أنتم تشاهدون المعلم هنا 1049 01:17:25,721 --> 01:17:27,765 بعد قول هذا، إن حاول أحدكم القيادة مثله 1050 01:17:27,806 --> 01:17:30,017 سأرفع في وجهه العلم الأسود في الحال 1051 01:17:30,059 --> 01:17:31,101 "ديني" محترف 1052 01:17:57,586 --> 01:17:58,921 كيف كانت؟ 1053 01:17:59,922 --> 01:18:01,340 كانت مذهلة 1054 01:18:01,590 --> 01:18:02,841 أنت تستحق ذلك 1055 01:18:02,883 --> 01:18:05,052 -حسنا، انتهى العرض! -ما رأيك أيها الفتى؟ 1056 01:18:05,094 --> 01:18:08,430 -سأراكم جميعا غدا! -أنت تحب "فيراري"، أليست جميلة؟ 1057 01:18:09,807 --> 01:18:11,433 أود أن أعرض عليك عملا 1058 01:18:12,267 --> 01:18:15,229 أعمل في "مارانيلو"، مقر المصنع، 1059 01:18:15,270 --> 01:18:17,398 ولدينا حلبة رائعة هناك 1060 01:18:17,815 --> 01:18:19,441 ستختبر السيارات عليها 1061 01:18:22,236 --> 01:18:24,822 شكرا يا سيد "بانتوني"، لكن... 1062 01:18:26,323 --> 01:18:30,035 هناك بعض المسائل التي تمنعني من مغادرة البلاد حاليا 1063 01:18:30,869 --> 01:18:33,163 شرح لي "دون" كل شيء عن متاعبك 1064 01:18:33,789 --> 01:18:36,583 لكن إن تغيرت أوضاعك، 1065 01:18:36,625 --> 01:18:38,460 فإن رقم هاتفي على البطاقة 1066 01:18:39,795 --> 01:18:41,130 سررت بلقائك 1067 01:18:41,463 --> 01:18:42,423 شكرا يا سيدي 1068 01:18:43,632 --> 01:18:44,550 هيا بنا 1069 01:18:56,979 --> 01:18:58,856 سأل عنك على مر السنين 1070 01:18:59,315 --> 01:19:03,068 حين أخبرته بما مررت به مع "إيف"، قال إنه أراد أن يوظفك 1071 01:19:03,777 --> 01:19:06,739 كل ما أعرفه هو أنه يحترم نضالك من أجل ابنتك 1072 01:19:10,993 --> 01:19:12,661 وماذا لو لم أفز؟ 1073 01:19:12,995 --> 01:19:14,622 لا عيب في خسارة سباق، 1074 01:19:14,663 --> 01:19:17,583 العيب في ألا تشارك فيه خوفا من الخسارة 1075 01:19:18,751 --> 01:19:20,711 الحق بطلابك الآن، وعد إلى الحلبة 1076 01:19:20,753 --> 01:19:21,629 المكان الذي تنتمي إليه 1077 01:19:24,131 --> 01:19:25,341 هيا بنا 1078 01:19:29,428 --> 01:19:32,598 بدت الـ٩٠ يوما كدهر، حتى بالنسبة إلي 1079 01:19:33,307 --> 01:19:35,851 لكن أخيرا، وصل اليوم رقم ٩٠ 1080 01:19:40,981 --> 01:19:42,358 -مرحبا -أبي! 1081 01:19:45,027 --> 01:19:46,070 مرحبا 1082 01:19:46,612 --> 01:19:47,946 "إنزو"! 1083 01:19:50,282 --> 01:19:52,284 -سأعود لأقلها الساعة السادسة -حسنا 1084 01:19:52,868 --> 01:19:54,370 -اعتن بنفسك -شكرا 1085 01:19:59,792 --> 01:20:01,418 -اشتقت إليك -وأنا أيضا 1086 01:20:01,460 --> 01:20:04,964 هيا بنا، أعددت لك عشاء خاصا 1087 01:20:10,302 --> 01:20:11,303 أبي؟ 1088 01:20:11,720 --> 01:20:13,806 هل ستعود إلى "أوروبا" عما قريب؟ 1089 01:20:14,223 --> 01:20:16,558 -لا، ليس بعد يا عزيزتي -رائع 1090 01:20:17,101 --> 01:20:19,728 لكن يا "زو"، يجب أن تمكثي مع جديك 1091 01:20:19,770 --> 01:20:21,563 لمزيد من الوقت بعد، اتفقنا؟ 1092 01:20:21,605 --> 01:20:23,482 لا، أريد العودة إلى المنزل معك 1093 01:20:23,524 --> 01:20:26,777 أعلم، وأريد ذلك أكثر من أي شيء، لكن... 1094 01:20:26,819 --> 01:20:30,239 ما زال المحامين بحاجة إلى وقت لاتخاذ قرار بشأن المكان الأفضل لتعيشي فيه 1095 01:20:30,531 --> 01:20:33,492 اتفقنا؟ هذا جزء مما يحدث حين تموت أم أحدهم 1096 01:20:33,742 --> 01:20:36,704 أخبرهم فحسب، أخبرهم بأنني أريد العيش معك ومع "إنزو" 1097 01:20:37,371 --> 01:20:38,330 حسنا 1098 01:20:39,206 --> 01:20:40,165 سأخبرهم 1099 01:20:43,002 --> 01:20:44,503 -وداعا يا أبي -وداعا يا عزيزتي 1100 01:20:47,006 --> 01:20:49,133 ستزورك مرة كل عطلتي أسبوع حتى نهاية المحاكمة 1101 01:20:49,675 --> 01:20:52,011 -بعد ذلك... -كل شيء أو لا شيء 1102 01:20:54,596 --> 01:20:56,348 اسمع يا "ديني"، 1103 01:20:56,682 --> 01:21:00,060 أعلم أن هذا ليس ما تود سماعه الآن، 1104 01:21:00,102 --> 01:21:01,687 لكن محاميهما وضح الأمر لي 1105 01:21:02,187 --> 01:21:05,482 القضية والدعوى الجنائية، يمكن أن تختفيا غدا 1106 01:21:05,524 --> 01:21:07,860 إن تخليت عن مطالبتك بالوصاية على "زوي" 1107 01:21:08,861 --> 01:21:12,156 والآن، أنا ملزم بأن أتأكد من أنك تفهم أن لدينا ورقة ضغط 1108 01:21:12,614 --> 01:21:14,992 أتكلم عن حقوق الزيارة والامتيازات 1109 01:21:15,034 --> 01:21:17,077 وهي أمور سنجد صعوبة أكبر في تأمينها 1110 01:21:17,620 --> 01:21:21,790 إن تمت إدانتك بالاعتداء وحصل جدا "زوي" على حق الوصاية عليها 1111 01:21:24,043 --> 01:21:25,044 ورقة ضغط 1112 01:21:25,294 --> 01:21:26,962 لا أقول إننا لا نستطيع الفوز 1113 01:21:27,379 --> 01:21:28,547 قد نفوز 1114 01:21:29,131 --> 01:21:31,091 لكن قد نخسر أيضا، خسارة كبيرة 1115 01:21:31,508 --> 01:21:32,801 لا يمكن أن أخسر يا "مارك" 1116 01:21:32,843 --> 01:21:35,929 "ديني"، الجميع يخسرون أنت من بين الجميع، يجب أن تدرك ذلك 1117 01:21:37,973 --> 01:21:38,974 اسمع، 1118 01:21:39,475 --> 01:21:40,768 فكر في الأمر فحسب 1119 01:21:50,402 --> 01:21:52,488 كنت أعرف فيما يفكر "ديني" 1120 01:21:52,905 --> 01:21:57,242 لو كان لديه مقود ليتشبث به لما ارتجفت يداه 1121 01:22:05,000 --> 01:22:06,835 "أنا وأنت فقط يا ’إنزو‘" 1122 01:22:07,169 --> 01:22:09,755 هذا ما كان يقوله حين نذهب للركض ليلا 1123 01:22:10,005 --> 01:22:11,632 هيا يا "إنز"! أسرع 1124 01:22:11,674 --> 01:22:13,342 لكن ليس تلك الليلة 1125 01:22:14,051 --> 01:22:16,011 كنا معا، لكن كل على حدة 1126 01:22:21,433 --> 01:22:23,936 بدأت أضع مخططا 1127 01:22:24,353 --> 01:22:27,398 سأقود إلى مدرسة "زوي" ذات يوم، وأقلها من دون إخبار أحد، 1128 01:22:27,439 --> 01:22:31,360 وأتوجه مباشرة إلى "مونتريال"، حيث يستضيفون جائزة كبرى كل صيف 1129 01:22:36,824 --> 01:22:37,825 "إنز"؟ 1130 01:22:38,200 --> 01:22:39,910 "إنزو"، ابق مكانك! 1131 01:22:39,952 --> 01:22:40,828 "إنزو"، لا! 1132 01:22:42,997 --> 01:22:44,290 يا للهول! 1133 01:22:47,376 --> 01:22:49,920 -لم أره! -إنه ليس خطأك 1134 01:22:51,380 --> 01:22:53,590 إنه خطئي، كم أنا غبي 1135 01:22:53,632 --> 01:22:55,884 -هل هو بخير؟ -لا يزال يتنفس 1136 01:22:56,218 --> 01:22:59,388 -أنا غبي للغاية -لنضعه في سيارتك 1137 01:23:01,223 --> 01:23:04,727 تتجه السيارة حيث تنظر، كيف نسيت ذلك؟ 1138 01:23:08,314 --> 01:23:10,733 لم يكن هناك داع لموت "إيرتون سينا" في "إيمولا" 1139 01:23:11,317 --> 01:23:14,486 هذا ما كنت أفكر فيه في طريقي إلى المستشفى 1140 01:23:15,070 --> 01:23:20,075 اصطدم بحاجز إسمنتي في منعطف "تامبوريلو" بسرعة ٣٠٠ كيلومتر بالساعة 1141 01:23:20,451 --> 01:23:24,496 وكان لينجو ببساطة لو لم تنجح قطعة من جهاز التعليق 1142 01:23:24,538 --> 01:23:26,957 في اختراق خوذته 1143 01:23:30,044 --> 01:23:32,796 مستشفى "سيفيو" للحيوانات 1144 01:23:32,838 --> 01:23:34,173 إلى الخلف مباشرة 1145 01:23:35,799 --> 01:23:37,593 لكنني أعرف الحقيقة 1146 01:23:38,344 --> 01:23:42,014 مات "سينا" ذلك اليوم لأن جسده أدى الغرض منه 1147 01:23:42,848 --> 01:23:45,684 كانت روحه قد تعلمت ما جاءت لتتعلمه 1148 01:23:47,019 --> 01:23:50,356 وعلمت أنني لو تعلمت بالفعل ما هو مقدر لي أن أعرفه 1149 01:23:50,689 --> 01:23:52,441 لكنت ميتا أيضا 1150 01:23:53,609 --> 01:23:56,278 لكن كما يبدو، لا يزال لدي عمل أقوم به 1151 01:23:56,320 --> 01:23:57,821 مقدار كبير من النزيف الداخلي 1152 01:23:58,447 --> 01:23:59,907 إضافة إلى أضرار في الكلية 1153 01:24:00,282 --> 01:24:03,160 إنه محظوظ جدا، كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ 1154 01:24:03,202 --> 01:24:07,414 يجب أن أكون صادقة معك يا سيد "سويفت" مع كلب ككلبك، 1155 01:24:07,456 --> 01:24:10,626 فإن إصابة كهذه تعني عادة بداية النهاية 1156 01:24:19,385 --> 01:24:24,390 صور شعاعية، ومخدر، ومضادات للألم، ورسم إدخاله للطوارئ ليلا، المجموع ٨١٢ دولارا 1157 01:24:24,807 --> 01:24:25,808 شكرا لك 1158 01:24:28,978 --> 01:24:31,313 آسفة، رفضت بطاقتك 1159 01:24:32,731 --> 01:24:35,067 حسنا، إليك بطاقة الخصم المباشر 1160 01:24:37,820 --> 01:24:40,114 لا يوجد مبلغ كاف 1161 01:24:40,155 --> 01:24:43,617 -هل هناك مشكلة؟ -وضعت شيك راتبي للصرف اليوم، لذلك... 1162 01:24:43,659 --> 01:24:45,703 الأرجح أن عليهم المصادقة عليه أولا 1163 01:24:45,744 --> 01:24:47,913 أحمل بعض النقود، لدي... 1164 01:24:48,330 --> 01:24:49,540 ٣٠٠ دولار 1165 01:24:49,581 --> 01:24:53,043 أستطيع الذهاب إلى المصرف غدا صباحا وإحضار بقية النقود 1166 01:24:53,085 --> 01:24:54,878 لا بأس، هذه الأمور تحدث 1167 01:24:54,920 --> 01:24:56,005 اكتبي إيصالا بـ٣٠٠ دولار 1168 01:24:56,046 --> 01:24:58,382 واتركي ملاحظة لـ"سوزان" لإرسال فاتورة بالمبلغ الباقي صباحا 1169 01:24:58,424 --> 01:24:59,425 في الواقع، 1170 01:24:59,758 --> 01:25:03,012 ألديك مانع إن احتفظت بعشرين دولارا منها؟ 1171 01:25:05,681 --> 01:25:06,682 شكرا 1172 01:25:09,184 --> 01:25:11,770 أنت مستعد للعودة إلى المنزل؟ ما رأيك يا صديقي؟ 1173 01:25:17,276 --> 01:25:20,904 أبقتني الأدوية في حالة حلم شبه مستمر لأسابيع 1174 01:25:20,946 --> 01:25:23,782 وهو ما كان مريحا بصراحة 1175 01:25:28,037 --> 01:25:31,540 أي شيء غير النظرة التي رأيتها على وجه "ديني" 1176 01:25:32,708 --> 01:25:35,669 ليس من شأني أن أقول لك إن كان هذا الخيار الصحيح أم لا 1177 01:25:35,711 --> 01:25:38,881 لكن، إن أردت رأيي، فإنني أدعم هذا تماما 1178 01:25:39,214 --> 01:25:40,341 وأنا أيضا 1179 01:25:40,382 --> 01:25:43,761 أنت تفعل ما عليك فعله ستتفهم "زوي" حين تكبر 1180 01:25:43,802 --> 01:25:46,263 ستجري مناقشة برنامج الزيارات 1181 01:25:46,305 --> 01:25:50,309 إضافة إلى ثلاثة أسابيع في الصيف وأسبوع في عيد الميلاد، وعطلة الربيع في أبريل 1182 01:25:50,351 --> 01:25:52,895 -لكن ماذا عن التهم؟ -سيتم إسقاطها فورا 1183 01:25:52,936 --> 01:25:54,647 كما قلت يا "ديني"، لدينا ورقة ضغط 1184 01:25:55,606 --> 01:25:57,900 شعرت فجأة بالذعر 1185 01:25:58,317 --> 01:26:01,153 -أحتاج إلى قلم -هل كنت لا أزال أحلم؟ 1186 01:26:01,487 --> 01:26:05,949 من كان هذا الشخص، هذا المحتال؟ ماذا فعل بـ"ديني"؟ 1187 01:26:05,991 --> 01:26:08,661 آسف، لم أجد غيره 1188 01:26:09,912 --> 01:26:11,372 ثم تكشف لي كل شيء 1189 01:26:11,997 --> 01:26:13,374 لم يكن ذلك "ديني" 1190 01:26:14,583 --> 01:26:16,085 كان الحمار الوحشي 1191 01:26:16,543 --> 01:26:20,089 كنت في موقع يؤهلني لمنع هذا الشرير من تدمير ألعاب "زوي" 1192 01:26:20,130 --> 01:26:21,799 وفشلت في ذلك 1193 01:26:22,132 --> 01:26:24,677 علمت أنه علي إيقاف الأمر، لكن كيف؟ 1194 01:26:30,224 --> 01:26:32,101 "إنزو"! أعد لي تلك الأوراق! 1195 01:26:32,601 --> 01:26:33,686 تعال إلى هنا! 1196 01:26:33,936 --> 01:26:36,271 -إلى أين ذهب؟ -خرج من النافذة! 1197 01:26:37,982 --> 01:26:40,192 "إنزو"، أعد لي تلك الأوراق! 1198 01:26:41,193 --> 01:26:44,196 هذا ليس مضحكا يا "توني"، "إنزو"، دعها! لا! 1199 01:26:45,948 --> 01:26:47,491 هذا مضحك نوعا ما 1200 01:26:49,785 --> 01:26:52,204 حسنا، لقد بينت وجهة نظرك 1201 01:27:02,881 --> 01:27:04,383 اتصل بمحاميهما 1202 01:27:04,925 --> 01:27:06,468 أخبرهم بأننا سنراهم في المحكمة 1203 01:27:07,303 --> 01:27:08,971 أنا أتفق مع "إنزو" في هذا الموضوع 1204 01:27:09,305 --> 01:27:11,890 -هل أنت متأكد؟ -قطعت وعدا على "إيف" 1205 01:27:12,266 --> 01:27:13,392 لن أستسلم 1206 01:27:14,143 --> 01:27:16,145 يا للسماء، علي شراء كلب 1207 01:27:22,484 --> 01:27:27,156 كان "ديني" مستعدا للمخاطرة بكل شيء، إن خسر القضية سيخسر "زوي" 1208 01:27:28,741 --> 01:27:31,994 تنفسه ذلك الصباح بدا غير اعتيادي بالنسبة إلي 1209 01:27:33,579 --> 01:27:36,665 شهقات عميقة، وزفير سريع 1210 01:27:37,374 --> 01:27:39,501 كان صوتا أعرفه 1211 01:27:39,835 --> 01:27:42,671 كانت تلك طريقة تنفسه قبل خوض سباق 1212 01:27:58,145 --> 01:27:59,605 حانت اللحظة يا "إنز" 1213 01:28:08,864 --> 01:28:09,823 هذا "توني" 1214 01:28:14,620 --> 01:28:16,330 مرحبا، شكرا على مجيئك 1215 01:28:16,372 --> 01:28:20,125 كنت لآخذه إلى الورشة، لكنه لم يكن بخير مؤخرا 1216 01:28:20,167 --> 01:28:22,836 -نعم، يا للمسكين -"إنز"، انظر من جاء، إنه "توني"! 1217 01:28:22,878 --> 01:28:25,214 "إنز"، يا صديقي، كيف حالك؟ 1218 01:28:25,547 --> 01:28:27,549 -حظا طيبا يا "دين" -شكرا 1219 01:28:32,304 --> 01:28:33,514 هل تريد مشاهدة التلفاز؟ 1220 01:28:35,808 --> 01:28:37,351 لا يسمح للكلاب بدخول قاعة المحكمة 1221 01:28:37,393 --> 01:28:40,646 لذلك أجبرت على تخيل ما كان يحدث في الطرف الآخر للبلدة 1222 01:28:41,397 --> 01:28:43,399 اختلقت مشاهد كاملة في مخيلتي 1223 01:28:43,440 --> 01:28:46,402 تغذيها رواية "ديني" الليلية لأحداث ذلك اليوم 1224 01:28:46,986 --> 01:28:49,822 إضافة إلى حساسيتي الميلودرامية 1225 01:28:50,072 --> 01:28:53,200 -اعتراض يا حضرة القاضي! -لعل السبب تقدمي في السن 1226 01:28:53,242 --> 01:28:56,662 لكنني وجدت أن مخيلتي عرضة لأن تشطح بشكل متزايد 1227 01:28:56,996 --> 01:28:59,248 لا يا سيدي، لم أفعل ذلك بالتأكيد 1228 01:28:59,290 --> 01:29:00,249 إلى أن... 1229 01:29:01,250 --> 01:29:03,627 ألا يمكن أن تقرر في مرحلة ما 1230 01:29:03,669 --> 01:29:06,171 أن تقول ما لديك بسرعة؟ 1231 01:29:06,213 --> 01:29:08,465 أعترض يا حضرة القاضي، تمت الإجابة على السؤال 1232 01:29:08,507 --> 01:29:09,508 كيف؟ 1233 01:29:11,969 --> 01:29:14,388 -نعم -لا أتذكر حتى قتل... 1234 01:29:14,430 --> 01:29:15,931 أنا قادم 1235 01:29:16,932 --> 01:29:19,059 حدث شيء ما يا صديقي، هل تريد المجيء؟ 1236 01:29:21,186 --> 01:29:22,521 ماذا يجري يا "دين"؟ 1237 01:29:23,605 --> 01:29:26,775 مع بعض الجهد، تمكنت من فهم ما جرى 1238 01:29:26,817 --> 01:29:28,277 ليكن الله في عوني 1239 01:29:28,319 --> 01:29:30,988 كان اليوم الذي قدمت فيه "تريش" شهادتها 1240 01:29:31,447 --> 01:29:34,158 أيمكنك رجاء إخبار المحكمة عن الاعتداء المزعوم؟ 1241 01:29:34,491 --> 01:29:36,535 حدث تماما كما ذكره زوجي 1242 01:29:36,577 --> 01:29:38,746 إذن فقد شهدت شخصيا على قيام "ديني سويفت" 1243 01:29:39,079 --> 01:29:41,749 برمي زوجك، وهو رجل يكبره بعشرين سنة، على الأرض 1244 01:29:42,207 --> 01:29:44,543 مما كسر ضلعه وكاد يكسر معصمه؟ 1245 01:29:45,127 --> 01:29:46,086 نعم 1246 01:29:46,629 --> 01:29:48,547 شكرا، لا مزيد من الأسئلة 1247 01:29:52,051 --> 01:29:53,761 يمكنك النزول الآن 1248 01:29:53,802 --> 01:29:56,221 سأقترح أن نأخذ استراحة قصيرة 1249 01:29:56,263 --> 01:30:00,100 ريثما أراجع كل الشهادات والمواد 1250 01:30:00,142 --> 01:30:01,810 لا أستطيع 1251 01:30:05,731 --> 01:30:06,732 المعذرة؟ 1252 01:30:07,066 --> 01:30:08,400 لا أستطيع! 1253 01:30:09,735 --> 01:30:13,030 لا أستطيع القيام بهذا، خلت أنني أستطيع، لكن... 1254 01:30:14,573 --> 01:30:18,410 لم أر أي شيء، أقول فقط ما طلبت مني قوله 1255 01:30:19,078 --> 01:30:21,664 أنا آسفة، لكن لم يعد بوسعي الاستمرار بهذا 1256 01:30:21,914 --> 01:30:25,000 أعرف أن "ديني" أحب "إيف" لدرجة تمنعه من أذية والدها 1257 01:30:25,042 --> 01:30:27,211 اعتراض، من الواضح أن الشاهدة تفترض 1258 01:30:27,252 --> 01:30:29,338 إنها شاهدتك أيها المحامي 1259 01:30:34,885 --> 01:30:36,553 أسقطوا التهم 1260 01:30:36,929 --> 01:30:38,013 كلها، تخلوا عنها 1261 01:30:39,264 --> 01:30:41,475 نجحت يا "ديني"، انتهى الأمر 1262 01:30:44,603 --> 01:30:46,063 نجح 1263 01:30:46,105 --> 01:30:48,023 أعطت مخاطرة "ديني" ثمارها 1264 01:30:48,774 --> 01:30:52,444 إن تمتع السائق بالشجاعة لخلق ظروفه الخاصة، 1265 01:30:52,695 --> 01:30:54,613 فالمطر يكون مجرد مطر 1266 01:31:04,790 --> 01:31:05,708 أبي! 1267 01:31:06,834 --> 01:31:09,420 -اشتقت إليك -اشتقت إليك 1268 01:31:10,963 --> 01:31:12,840 كانت "زوي" ملكنا من جديد 1269 01:31:13,799 --> 01:31:17,303 كان "ديني" قد فاز بها، وكان نصرا يسجله التاريخ 1270 01:31:31,650 --> 01:31:34,486 "ديني"، أنا "لوكا بانتوني" أرد اتصالك 1271 01:31:34,820 --> 01:31:36,113 "لوكا"، نعم، مرحبا 1272 01:31:36,155 --> 01:31:38,240 شكرا على معاودة الاتصال بي 1273 01:31:38,991 --> 01:31:41,619 أردت أن أخبرك 1274 01:31:41,660 --> 01:31:44,413 بأن المسألة التي أبقتني في "أمريكا" قد حلت 1275 01:31:44,455 --> 01:31:48,042 كان بوسعي تخيله على شرفة إحدى الفيلات الفاخرة 1276 01:31:48,083 --> 01:31:51,003 واضح من صوتك أن النتيجة كانت في صالحك 1277 01:31:51,045 --> 01:31:52,004 نعم يا سيدي 1278 01:31:52,463 --> 01:31:56,300 وكنت أتساءل إن كانت الوظيفة التي عرضتها علي سابقا 1279 01:31:56,342 --> 01:31:58,260 -لا تزال متاحة؟ -إنها متاحة 1280 01:31:59,261 --> 01:32:02,681 إذن فأنا وابنتي وكلبنا "إنزو" 1281 01:32:03,182 --> 01:32:05,851 نود فعلا الانضمام إليكم في "مارانيلو" 1282 01:32:06,268 --> 01:32:07,853 اسم كلبك "إنزو"؟ 1283 01:32:08,354 --> 01:32:10,648 نعم، إنه سائق سيارات سباق في الصميم 1284 01:32:10,689 --> 01:32:13,692 حسنا، سأطلب من مساعدتي القيام بكل الترتيبات 1285 01:32:14,026 --> 01:32:15,527 أهلا بك في "فيراري" 1286 01:32:15,944 --> 01:32:18,447 سنتكلم عما قريب يا "ديني" 1287 01:32:18,489 --> 01:32:19,365 وداعا 1288 01:32:29,625 --> 01:32:32,169 -ما هي يا "زوي"؟ -عجبا! 1289 01:32:32,211 --> 01:32:35,339 هذه حفلة رائعة، انظر إلى كل هذه الهدايا، إنها رائعة، كعكة جميلة 1290 01:32:35,381 --> 01:32:38,717 "أتمنى لك عيد ميلاد كقصص الجنيات" 1291 01:32:39,218 --> 01:32:40,511 علام حصلت؟ 1292 01:32:41,220 --> 01:32:43,222 -أبي، انظر! -رائع 1293 01:32:46,976 --> 01:32:48,060 أنا لا... 1294 01:32:48,852 --> 01:32:50,354 إن أردتني أن أرحل، أستطيع... 1295 01:33:01,740 --> 01:33:03,325 -جدتي! -مرحبا يا حبيبتي 1296 01:33:03,659 --> 01:33:05,828 قد لا أكون متسامحا مثله 1297 01:33:06,870 --> 01:33:09,373 لكن كان على "ديني" التفكير في "زوي" 1298 01:33:13,585 --> 01:33:16,714 سمعت كثيرا عبارة، "أن تكون الرجل الأفضل" 1299 01:33:17,464 --> 01:33:18,424 جدي! 1300 01:33:18,465 --> 01:33:20,968 لم أعرف رجلا أفضل من "ديني" 1301 01:33:21,385 --> 01:33:22,845 العيد التاسع الكبير 1302 01:33:23,846 --> 01:33:25,389 العيد التاسع الكبير 1303 01:33:25,764 --> 01:33:26,765 حسنا 1304 01:33:27,182 --> 01:33:28,517 -هل أنت مستعدة؟ -مستعدة 1305 01:33:28,559 --> 01:33:30,853 بثبات... هيا! 1306 01:33:33,856 --> 01:33:35,858 -عيد ميلاد سعيدا -شكرا يا أبي 1307 01:33:36,400 --> 01:33:38,235 -حسنا، من يريد كعكة؟ -أنا! 1308 01:33:38,277 --> 01:33:42,114 حقا؟ أيتها الجدة، هلا تساعدينني في هذا؟ أحضري سكينا من المطبخ 1309 01:33:42,448 --> 01:33:47,453 أحيانا تبدو لي حياتي طويلة وقصيرة في آن معا 1310 01:33:49,038 --> 01:33:51,707 أشعر بأنني عشت دهرا 1311 01:33:53,626 --> 01:33:54,918 "إنز"! 1312 01:33:54,960 --> 01:33:57,880 ومع ذلك، أشعر بأن الوقت مر سريعا 1313 01:33:58,881 --> 01:33:59,965 "إنزو"؟ 1314 01:34:00,591 --> 01:34:03,052 أشعر بالقلق في صوته 1315 01:34:03,802 --> 01:34:05,429 ماذا حدث يا صديقي؟ 1316 01:34:08,390 --> 01:34:09,433 "إنز" 1317 01:34:09,475 --> 01:34:11,226 أشم رائحة أعباء اليوم على جسده 1318 01:34:11,477 --> 01:34:14,855 زيت المحرك والوقود، والدجاج المشوي 1319 01:34:14,897 --> 01:34:16,482 هل يمكنك النهوض يا صديقي؟ 1320 01:34:18,317 --> 01:34:22,321 شاهدت برنامجا وثائقيا عن "منغوليا" ذات مرة 1321 01:34:23,238 --> 01:34:24,448 حسنا 1322 01:34:24,740 --> 01:34:26,617 في "منغوليا"، حين يموت كلب ما 1323 01:34:26,659 --> 01:34:30,120 فإنه يدفن عاليا في التلال لئلا يدوس الناس قبره 1324 01:34:30,162 --> 01:34:32,623 أنا هنا يا صديقي، بجانبك 1325 01:34:32,915 --> 01:34:37,586 يهمس سيده في أذنيه أمنياته لحياته القادمة 1326 01:34:37,628 --> 01:34:39,922 بأن يعود الكلب كإنسان 1327 01:34:40,839 --> 01:34:45,302 يقولون إن الكلاب لا تعود جميعها كبشر، فقط الكلاب المستعدة 1328 01:34:45,844 --> 01:34:47,388 دعني أساعدك على النهوض 1329 01:34:48,263 --> 01:34:49,640 أنا مستعد 1330 01:34:55,771 --> 01:34:58,107 أعلم أن الموت ليس النهاية 1331 01:34:58,482 --> 01:35:01,944 أخبرتني "إيف" بذلك، وأنا أصدقها 1332 01:35:03,946 --> 01:35:05,239 حين أعود إلى هذا العالم 1333 01:35:05,280 --> 01:35:08,659 سأكون عمليا شخصا بالغا حالما أخرج من الرحم 1334 01:35:08,701 --> 01:35:11,120 مع كل الاستعدادات التي قمت بها 1335 01:35:11,704 --> 01:35:13,163 ها أنت ذا 1336 01:35:13,205 --> 01:35:18,002 سأسير بين إخوتي البشر وألعق شفتي بلساني الصغير والرشيق 1337 01:35:18,043 --> 01:35:20,087 وأصافح الأيادي بقبضة قوية 1338 01:35:20,129 --> 01:35:21,672 ها هو صديقي "إنزو" 1339 01:35:21,714 --> 01:35:26,302 وسأعلم البشر كل ما أعرفه، كل ما تعلمته 1340 01:35:36,145 --> 01:35:38,689 -هل أنت بخير الآن؟ -أنا بخير يا "ديني" 1341 01:35:39,148 --> 01:35:40,274 أنا بخير 1342 01:35:40,316 --> 01:35:42,151 لطالما كنت معي 1343 01:35:43,569 --> 01:35:45,571 لطالما كنت صديقي "إنزو" 1344 01:35:47,156 --> 01:35:50,534 في أول مرة رأيتك، علمت أنه يفترض أن نكون معا 1345 01:35:56,582 --> 01:35:58,083 أحبك يا فتى 1346 01:36:13,557 --> 01:36:15,142 ماذا تفعل هنا؟ 1347 01:36:15,184 --> 01:36:18,062 خطر لي أن نذهب إلى الحلبة إذ لدي مفاجأة لـ"إنزو" 1348 01:36:30,616 --> 01:36:33,452 شكرا على ترتيب هذا يا "دون"، لن نتأخر 1349 01:36:33,494 --> 01:36:35,579 خذ وقتك، الحلبة لك 1350 01:36:35,955 --> 01:36:38,123 -استمتع بوقتك -شكرا يا حبيبتي 1351 01:36:40,209 --> 01:36:42,378 هل هو مشدود كثيرا؟ حسنا 1352 01:36:42,753 --> 01:36:43,879 هل أنت مستعد؟ 1353 01:36:44,630 --> 01:36:45,756 حسنا 1354 01:36:45,798 --> 01:36:48,217 أيها السائقون، شغلوا محركاتكم 1355 01:36:58,310 --> 01:37:01,313 لم أشعر قط بأنني مميز لهذه الدرجة 1356 01:37:03,649 --> 01:37:04,942 نجحت 1357 01:37:12,658 --> 01:37:17,037 المكابح ساخنة، والإطارات ساخنة، ما رأيك أن نجرب لفة سريعة؟ 1358 01:37:23,669 --> 01:37:26,088 أود البقاء هنا إلى الأبد 1359 01:37:31,927 --> 01:37:33,846 أود البقاء معهما إلى الأبد 1360 01:37:41,103 --> 01:37:43,689 سنقوم بهذه اللفة بسرعة، هل أنت بخير؟ 1361 01:37:49,528 --> 01:37:52,156 ليتني أستطيع رؤية ما ينتظرهما في "مارانيلو" 1362 01:37:54,158 --> 01:37:56,827 سيكون "ديني" سائقا رائعا في "فيراري" 1363 01:37:58,120 --> 01:38:01,290 رائع لدرجة أنهم يوما ما سيقومون بترقيته 1364 01:38:01,332 --> 01:38:03,709 لإعطائه فرصة للاختبار لفريقهم في الـ"فورمولا ١" 1365 01:38:04,668 --> 01:38:07,963 سيقول لهم، "جربوني"، تطيب لي رؤية ذلك 1366 01:38:10,049 --> 01:38:11,091 "إنزو"! 1367 01:38:11,842 --> 01:38:14,136 لكن لا يمكننا الحصول على كل ما نريده 1368 01:38:14,553 --> 01:38:17,514 بالإضافة إلى ذلك، فإن أفضل السائقين لا يطيلون التفكير في المستقبل أو الماضي 1369 01:38:20,059 --> 01:38:22,978 أفضل السائقين يركزون على الوقت الحاضر 1370 01:38:26,023 --> 01:38:27,524 كنت صديقا وفيا 1371 01:38:29,568 --> 01:38:31,362 صديق وفي جدا 1372 01:38:31,987 --> 01:38:33,697 أفضل الأصدقاء 1373 01:38:36,075 --> 01:38:37,451 تعال إلى هنا 1374 01:38:40,245 --> 01:38:42,247 سنعود إلى الديار قريبا 1375 01:38:44,166 --> 01:38:47,169 لكن في الوقت الراهن، كل ما أريده هو لفة أخرى 1376 01:38:47,503 --> 01:38:49,129 لفة أخرى بعد 1377 01:38:50,881 --> 01:38:52,883 سأنبح مجددا لكي يعرف 1378 01:39:06,105 --> 01:39:09,108 أسرع يا "ديني"، أسرع! 1379 01:39:17,282 --> 01:39:20,744 "موجيلو"، "إيطاليا" - بعد ثمانية أعوام 1380 01:39:51,817 --> 01:39:53,068 أبي! 1381 01:39:55,446 --> 01:39:57,239 هناك شخصان يودان مقابلتك 1382 01:39:57,990 --> 01:40:00,909 تعال، إنهما من أهم معجبيك، سيروقان لك برأيي 1383 01:40:00,951 --> 01:40:02,369 القرار لك 1384 01:40:04,455 --> 01:40:07,625 نحن من أكبر مشجعيك، قالت ابنتك إنك لن تمانع 1385 01:40:08,083 --> 01:40:09,418 لا، بالطبع لا 1386 01:40:09,460 --> 01:40:12,504 يتكلم ابني عنك دائما 1387 01:40:13,631 --> 01:40:15,424 إنه يتسابق في سيارات "غو كارت"، إنه بارع 1388 01:40:17,801 --> 01:40:20,179 هلا توقع البرنامج رجاء؟ 1389 01:40:20,679 --> 01:40:23,557 سنشاهد السباق من المضمار غدا 1390 01:40:29,563 --> 01:40:30,481 "إنزو"؟ 1391 01:40:32,107 --> 01:40:33,859 اسمي "إنزو" 1392 01:40:35,194 --> 01:40:37,696 يريد أن يكون بطلا، مثلك 1393 01:40:42,743 --> 01:40:45,746 يذكرني ابنك بصديق قديم لي 1394 01:40:50,793 --> 01:40:52,795 رقم هاتفي في "مارانيلو" 1395 01:40:53,837 --> 01:40:56,215 عندما ترى أن ابنك جاهز، اتصل بي 1396 01:40:56,256 --> 01:40:58,968 سأحرص على أن يحصل على تعليمات مناسبة 1397 01:40:59,009 --> 01:41:00,844 إنه يتكلم عنك دائما 1398 01:41:00,886 --> 01:41:03,430 يقول إنك أعظم سائق على الإطلاق 1399 01:41:03,472 --> 01:41:04,807 أفضل حتى من "سينا" 1400 01:41:06,058 --> 01:41:07,851 إنه سائق سباقات في الصميم 1401 01:41:26,412 --> 01:41:27,413 هيا بنا 1402 01:48:45,351 --> 01:48:47,353 ترجمة باسل بشور - Deluxe