1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 <<>> 2 00:00:05,450 --> 00:00:10,350 زنجيرهاي اجباري را با دستان خود پاره کرده ام 3 00:00:10,410 --> 00:00:18,600 زندگي زنجيرها را بر اساس قضاوت پاره کرده است 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,950 هشت 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,190 هفت 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,190 شش 7 00:00:19,280 --> 00:00:20,390 پنج 8 00:00:20,450 --> 00:00:21,590 چهار 9 00:00:21,870 --> 00:00:22,840 سه 10 00:00:22,930 --> 00:00:24,140 دو 11 00:00:24,230 --> 00:00:25,570 يک 12 00:00:25,940 --> 00:00:27,460 overdrive 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,700 افسانه بدون نامي اشکار شد 14 00:00:33,750 --> 00:00:36,050 در حاليکه تاريکي گناهان , از تيرگي و ترس ميگويد 15 00:00:36,150 --> 00:00:41,190 گروه هاي شيطاني تولدي تازه يافته اند 16 00:00:41,230 --> 00:00:43,961 خوش امديد به مرز تاريکي 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,020 اخرالزمان , در اين شهر مرده است 18 00:00:46,167 --> 00:00:50,793 همانند انعکاس خنده هاي مرگ 19 00:00:51,120 --> 00:00:53,900 حتي اگر خطاهايم را جبران و يا توبه کنم 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,500 ..."در تعريف معني"مرگ 21 00:00:56,600 --> 00:00:57,700 ايا ديدي؟ 22 00:00:57,975 --> 00:00:58,900 ايا گفتي؟ 23 00:00:58,990 --> 00:01:02,147 ...تمام تلاشهايم اشتباه هستند 24 00:01:03,422 --> 00:01:06,360 من زندگي که ملزم به حفاظت از ان بودم را پذيرفتم 25 00:01:06,540 --> 00:01:08,999 و باور کردم که به سختي ميتوان عاشق بود 26 00:01:09,200 --> 00:01:11,363 شرط بندي بر ضد فساد 27 00:01:11,455 --> 00:01:13,988 ...اما اگر خودت را خائن يافتي 28 00:01:14,080 --> 00:01:16,163 به قلبت اعتماد کن 29 00:01:16,266 --> 00:01:19,540 به اين خاطر که امکان ندارد انها قادر باشند 30 00:01:19,820 --> 00:01:23,027 اين دنياي با ارزش را حس نمايند 31 00:01:23,150 --> 00:01:24,940 عقل بر اساس قضاوت منصرف ميشود 32 00:01:25,060 --> 00:01:25,600 منصرف ميشود 33 00:01:25,660 --> 00:01:26,400 ميداني 34 00:01:26,490 --> 00:01:27,000 ميداني 35 00:01:27,110 --> 00:01:27,760 منصرف ميشود 36 00:01:30,200 --> 00:01:34,200 تنظيم و ترجمه توسط : علي فتحي dimlisk@yahoo.com 37 00:01:34,300 --> 00:01:38,700 زمانبندي تيتراژها توسط : حسين مهري 38 00:01:50,110 --> 00:01:51,940 ماريا 39 00:02:15,270 --> 00:02:16,270 نرو 40 00:02:16,870 --> 00:02:18,270 !نرو , ماريا 41 00:02:18,790 --> 00:02:20,330 !ماريا 42 00:02:22,180 --> 00:02:23,970 کانان؟ 43 00:02:23,970 --> 00:02:25,420 !کانان 44 00:02:25,420 --> 00:02:26,110 !کانان 45 00:02:27,620 --> 00:02:28,820 خداروشکر 46 00:02:30,920 --> 00:02:32,280 تو سالمي 47 00:02:32,280 --> 00:02:33,660 __بدنت 48 00:02:33,660 --> 00:02:34,120 حالت خوبه؟ 49 00:02:34,800 --> 00:02:38,360 من کسي نيستم که بايد نگرانش باشي 50 00:02:38,360 --> 00:02:40,440 تو خيلي نگرانم کردي 51 00:02:40,440 --> 00:02:42,310 چون يه دفعه غش کردي 52 00:02:42,310 --> 00:02:43,380 خداروشکر 53 00:02:44,880 --> 00:02:45,780 بله 54 00:02:45,780 --> 00:02:46,640 خداروشکر 55 00:02:49,170 --> 00:02:50,350 خداروشکر 56 00:02:55,660 --> 00:02:57,510 ماريا چطوره؟ 57 00:02:57,510 --> 00:02:59,880 با دوستشه 58 00:02:59,880 --> 00:03:03,080 دکتر گفتش که اون بخاطر خستگي زياد غش کرده 59 00:03:03,080 --> 00:03:04,860 و جاي هيچ نگراني نيستش 60 00:03:05,610 --> 00:03:08,310 من تمام راه رو تا شانگهاي اومدم 61 00:03:08,310 --> 00:03:11,740 اما هنوز اينجام , تحمل ميکنم , و بعد از يه حمله تروريستي داريم تميز کاري ميکنيم 62 00:03:11,740 --> 00:03:12,740 ...کسايي که نزديک دخترم هستن نميتونن اونو ملاقات کنن 63 00:03:13,450 --> 00:03:15,680 ...UA درباره ويروس 64 00:03:15,680 --> 00:03:18,740 UA بله , امکانش خيلي زياده که ويروس 65 00:03:18,740 --> 00:03:23,210 همونطور که اشاره کرديد بتونه روي بافتهاي بدن اثر بزاره 66 00:03:23,720 --> 00:03:28,900 اما قرباني قبل از اينکه هرگونه تغيير ژنتيکي پيدا کنه خواهد مرد 67 00:03:28,900 --> 00:03:30,990 ولي اگه اونا زنده موندن؟ 68 00:03:30,990 --> 00:03:33,350 به هيچ وجه امکان پذير نيستش 69 00:03:33,350 --> 00:03:35,730 اگه يه همچون ادمايي اطراف ما مخفي شده باشن 70 00:03:35,730 --> 00:03:37,550 هستن UA اونا احتمالا ارواح ويروس 71 00:03:39,990 --> 00:03:43,860 ارواح... و دهکده اي که ناپديد شد 72 00:03:45,320 --> 00:03:46,860 بازماندگان؟ 73 00:03:47,370 --> 00:03:49,030 گفتي که بيشتر از يه دونه وجود داره؟ 74 00:03:49,030 --> 00:03:50,070 بله 75 00:03:50,070 --> 00:03:51,610 غير ممکنه 76 00:03:51,610 --> 00:03:54,920 بهرحال , اگه اونا از داروي ضد ويروس استفاده کرده باشن داستان متفاوتي خواهد داشت 77 00:03:54,920 --> 00:04:00,750 اگه اسنيک يه جورايي به داروي ضد ويروس دست پيدا کرده باشه چي؟ 78 00:04:01,950 --> 00:04:04,290 ...حمله ويروسي که روي دهکده ناپديد شده انجام شد 79 00:04:04,640 --> 00:04:09,390 بازماندگان توسط اسنيک دزديده شدن و از اونا استفاده کردن 80 00:04:09,390 --> 00:04:10,640 در اينصورت 81 00:04:10,910 --> 00:04:14,110 ...واقعا چه اتفاقي توي اون دهکده داشته مي افتاده 82 00:04:14,110 --> 00:04:16,260 يه ازمايش انساني؟ 83 00:04:17,000 --> 00:04:23,010 بهر حال , بنظر مياد که يه همچين چيزي باعث شده اينکار روي "دهکده ناپديد شده" انجام بشه 84 00:04:30,030 --> 00:04:31,860 بابا چي گفت؟ 85 00:04:32,370 --> 00:04:35,900 حيرت زده شدم وقتي که گفتي اون تو شانگهاي بوده 86 00:04:35,900 --> 00:04:36,330 بله 87 00:04:38,870 --> 00:04:40,410 وقت غذاست 88 00:04:41,760 --> 00:04:43,580 ممنون 89 00:04:45,950 --> 00:04:48,300 کانان؟ 90 00:04:48,300 --> 00:04:49,830 نميتونم حسشون کنم 91 00:04:51,600 --> 00:04:54,680 نميتونم... رنگها رو احساس کنم 92 00:04:56,250 --> 00:04:58,180 تو چي ميخواي , تروريست؟ 93 00:04:58,840 --> 00:05:01,310 رئيس جمهور چطوره؟ 94 00:05:01,310 --> 00:05:05,050 نگو که فقط تماس گرفتي تا به ما توهين کني 95 00:05:05,050 --> 00:05:07,190 من واقعا بايد بخاطر کاري که انجام دادي بهت اعتبار بدم 96 00:05:07,870 --> 00:05:09,540 تو بطور واضح اون همکاري بين المللي رو نشون دادي 97 00:05:09,540 --> 00:05:12,750 و همونطور اقدام متقابل در برابر تروريسم چيزي جز يه نقشه خيالي نيست 98 00:05:12,750 --> 00:05:14,870 و به دنيا نشون دادي که محافظه کاري امريکا دوباره در حال برخواستنه 99 00:05:14,870 --> 00:05:19,160 با بمباران کوچيکي که توي اون خيلي برتري داشتي 100 00:05:19,160 --> 00:05:21,540 همش رو ممنون توئم 101 00:05:21,540 --> 00:05:24,860 براي اينکه کشورت بعنوان کليد حل امور جهاني باقي بمونه 102 00:05:24,860 --> 00:05:28,240 بايد به تهديداتت بر روي کشورهاي جهان سوم 103 00:05:28,240 --> 00:05:30,470 زير پرچم "حفاظت" ادامه بدي 104 00:05:30,970 --> 00:05:33,960 ما تو اين ضمينه شما رو همراهي ميکنيم جناب معاون رئيس جمهور 105 00:05:34,290 --> 00:05:35,250 که اينطور 106 00:05:35,250 --> 00:05:37,020 من خيلي از اسنيک انتظار داشتم 107 00:05:37,020 --> 00:05:40,660 پس ميخواي يه سيب بزرگ و درسته قورت بدي , مگه نه؟ 108 00:05:40,660 --> 00:05:44,770 "تمام چيزي که ميخوام از شرکتهاي نظامي بفهمم "جنگ در برابر تروريسم 109 00:05:44,770 --> 00:05:47,100 و ادامه دادنش تا اخر الزمانه 110 00:05:48,410 --> 00:05:51,790 هر موقع خواستي جنگي رو تو جايي شروع کني تعمل نکن و با ما تماس بگير 111 00:05:56,310 --> 00:05:59,580 اين مکالمه رو برام پاک کن 112 00:06:01,170 --> 00:06:02,490 دوشيزه الفارد 113 00:06:02,850 --> 00:06:05,380 بدگماني نسبت به ديگران نفرت رو بوجود مياره 114 00:06:05,380 --> 00:06:07,070 از کدوم جنگ 115 00:06:07,070 --> 00:06:09,660 اين همه نفرت بوجود اومده 116 00:06:09,660 --> 00:06:11,960 عمليات هاي اسنيک اين واکنشهاي زنجيره اي منفي رو دائمي کرده؟ 117 00:06:12,320 --> 00:06:13,810 البته که نه 118 00:06:13,810 --> 00:06:15,430 اين يه واکنش زنجيره اي نيستش 119 00:06:15,430 --> 00:06:17,150 اين درست راه چيزهاي جاريه 120 00:06:17,150 --> 00:06:18,970 اونا به هيچي مظنون نيستن 121 00:06:19,510 --> 00:06:21,310 اونا فقط به منفعت خودشون اهميت ميدن 122 00:06:21,310 --> 00:06:23,310 تا بتونن از ديگران بيشتر دزدي کنن 123 00:06:23,310 --> 00:06:24,720 تا زودتر از بقيه ترقي کنن 124 00:06:24,720 --> 00:06:27,220 و زودتر از بقيه هم سقوط کنن 125 00:06:27,220 --> 00:06:30,960 اينها دروغهايي در هسته کاپيتاليسم هستن که تو اين دنيا خيلي مهم شدن 126 00:06:30,960 --> 00:06:32,360 چيزي شبيه قرباني کردن ديگران 127 00:06:32,360 --> 00:06:34,200 با اين حال , اين ابدا يه "مبارزه" واقعي نيست 128 00:06:34,610 --> 00:06:35,840 اوه بله 129 00:06:35,840 --> 00:06:36,940 حالا فرصت خوبيه 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,950 نابودش کن 131 00:06:38,950 --> 00:06:40,870 چي رو؟ 132 00:06:41,580 --> 00:06:44,110 محلي که ليانگ پشت سرش باقي گذاشت 133 00:06:44,110 --> 00:06:45,190 کارخونه رو 134 00:06:47,330 --> 00:06:50,140 اونا واقعا فکر کردن ميتونن اين چيزها رو 135 00:06:50,140 --> 00:06:51,960 بعد از انجام دادن اون اتيش بازي جهنمي مخفي نگه دارن؟ 136 00:06:53,210 --> 00:06:54,920 صحبت درباره يه اشتباه تاريخي 137 00:06:55,470 --> 00:07:00,050 هم شروع به تجسس اجباري کمپاني دادلا کرده MPS 138 00:07:00,050 --> 00:07:01,720 يه خارجي , يه شعبه از کمپاني نظامي خصوصي رو تو شانگهاي داره 139 00:07:01,720 --> 00:07:05,230 که متهم به همدستي با تروريستهاي دستگير شده هستش 140 00:07:07,110 --> 00:07:09,110 مامان 141 00:07:09,110 --> 00:07:10,280 ...مامان 142 00:07:18,120 --> 00:07:19,850 گريه نکن 143 00:07:19,850 --> 00:07:20,930 همه چيز مرتبه 144 00:07:20,930 --> 00:07:22,290 __مطمئنم که مادرت اينجا 145 00:07:25,100 --> 00:07:26,490 چي شده؟ 146 00:07:26,490 --> 00:07:27,750 جاييت درد ميکنه؟ 147 00:07:30,720 --> 00:07:32,570 چي شده؟ 148 00:07:32,570 --> 00:07:33,550 حالت خوبه؟ 149 00:07:33,550 --> 00:07:35,420 !يه چيزي بگو 150 00:07:35,600 --> 00:07:37,000 !يه چيزي بگو 151 00:07:47,510 --> 00:07:49,260 مشروب تو روز روشن؟ 152 00:07:49,260 --> 00:07:50,990 بهت نمي خوره 153 00:07:56,580 --> 00:07:59,110 __چه فکري درباره جانشين مبارز 154 00:08:06,920 --> 00:08:10,360 فکر ميکنم دست کم بايد به کارفرمام گزارش بدم 155 00:08:10,360 --> 00:08:11,940 چقدر با ملاحظه اي تو 156 00:08:11,940 --> 00:08:13,550 چي شده؟ 157 00:08:13,550 --> 00:08:16,090 من ديگه نميتونم رنگها رو ببينم 158 00:08:17,430 --> 00:08:19,290 ما کاغذ بازي هات رو انجام داديم 159 00:08:23,170 --> 00:08:24,820 ممنون , مينو 160 00:08:24,820 --> 00:08:25,800 حالا خيال داري چيکار کني؟ 161 00:08:29,190 --> 00:08:32,260 چرا يه کم استراحت نکنيم؟ 162 00:08:33,350 --> 00:08:34,630 __اون که تازه از بيمارستان بيرون اومده 163 00:08:34,630 --> 00:08:35,660 بايد؟ 164 00:08:36,160 --> 00:08:40,660 دولت چين , در واکنش به بمباران و تجاوز به خاک کشور 165 00:08:40,660 --> 00:08:44,350 ...شايعه شده که براي تمام اسناد دارايي هاي 166 00:08:44,350 --> 00:08:48,040 مثل اينکه اونا " جعبه پاندورا" چين رو باز کردن , ها؟ 167 00:08:50,650 --> 00:08:53,500 قول ميدم که اين باعث تنش در اتاق معامله جهاني ميشه 168 00:08:54,900 --> 00:08:57,070 اون بچه واقعا بزرگ شده توئه؟ 169 00:08:57,070 --> 00:08:58,820 مسخره نيست 170 00:08:58,820 --> 00:09:01,090 خوب , بهرحال مهم نيست 171 00:09:01,960 --> 00:09:04,260 بيشتر فعاليتهاي اسنيک اين شده 172 00:09:04,260 --> 00:09:06,890 رو احساس کنن NGO که بيشتر مردم مثل ما موجوديت 173 00:09:07,690 --> 00:09:11,010 شايد بتوني بگي که ما مثل پيامبران عدالت هستيم 174 00:09:15,690 --> 00:09:17,190 بهتره يه چيز خوشمزه بخوريم 175 00:09:17,530 --> 00:09:18,900 بسيار خوب 176 00:09:19,770 --> 00:09:20,360 مواظب باش 177 00:09:20,750 --> 00:09:22,910 حالت خوبه؟ 178 00:09:22,910 --> 00:09:24,440 کانان؟ 179 00:09:24,440 --> 00:09:27,240 تا الان , رنگها بهم ميگفتن 180 00:09:28,660 --> 00:09:30,820 اونا بهم ميگفتن که مردم چه فکري ميکنن 181 00:09:30,820 --> 00:09:31,750 ...و چه حسي ميکنن 182 00:09:32,470 --> 00:09:34,920 وقتي که کسي از ترس ميلرزه , اونو سبز ميبينم 183 00:09:35,230 --> 00:09:37,580 وقتي که گرسنه هستن , اونا رو خاکستري مي بينم 184 00:09:38,470 --> 00:09:42,010 مردم با نيت قتل رو ابي سوزان ميبينم 185 00:09:42,610 --> 00:09:46,810 ولي ديگه نميدونم 186 00:09:46,810 --> 00:09:50,400 مثل اين ميمونه که دارم با چشمهاي بسته قدم ميزنم 187 00:09:50,400 --> 00:09:53,740 ...ولي همه چيز خيره کننده و روشنه 188 00:09:59,830 --> 00:10:01,200 بيا امتحانش کنيم 189 00:10:03,440 --> 00:10:06,280 !نه نه 190 00:10:06,720 --> 00:10:07,740 !اون راننده ست 191 00:10:08,650 --> 00:10:10,740 درست سر وقت اومدي , خانوم 192 00:10:11,130 --> 00:10:15,290 !اين شانس توئه که نه نه رو ميبيني 193 00:10:15,290 --> 00:10:17,030 بيا واستيمو ببينيم 194 00:10:17,030 --> 00:10:18,080 باشه 195 00:10:18,800 --> 00:10:22,430 !ممنونم از همگيتون 196 00:10:22,430 --> 00:10:27,210 خيلي ميخواستم که به اينجا برسم 197 00:10:27,210 --> 00:10:29,290 من ميرفتم به حومه شهر 198 00:10:29,290 --> 00:10:32,240 و بارها و بارها مجبور بودم براي يه شنونده اجرا کنم 199 00:10:32,240 --> 00:10:35,130 در حالي که روي جعبه ابجو ايستاده بودم 200 00:10:35,730 --> 00:10:37,960 بايد خيلي سخت بوده باشه 201 00:10:37,960 --> 00:10:41,860 خاکي بودن يکي ديگه از دلربايي هاي نه نه ست 202 00:10:42,580 --> 00:10:46,550 ولي از حمايتتون تشکر ميکنم 203 00:10:46,550 --> 00:10:51,230 !من خيلي خوش شانس بودم که تو کنفرانس بين المللي خوندم 204 00:10:51,230 --> 00:10:53,120 بهرحال ساختمون بعد از اون ساخته ميشه 205 00:10:54,700 --> 00:10:58,620 !ولي من تسليم نميشم 206 00:10:58,620 --> 00:11:01,510 پس دوست دارم به همگي شما " اين زندگيست" رو هديه کنم 207 00:11:01,510 --> 00:11:04,010 !از صميم قلبم 208 00:11:08,140 --> 00:11:10,530 !همه خيلي هيجان زده شدن , کانان 209 00:11:10,530 --> 00:11:11,100 اره 210 00:11:11,390 --> 00:11:13,600 !فوق العاده ست 211 00:11:19,360 --> 00:11:22,010 من دويدم , با سري بالا 212 00:11:22,010 --> 00:11:25,240 زمين خوردم و به خودم اسيب زدم 213 00:11:25,240 --> 00:11:29,570 من کاملا قرمز بودم , پوشيده شده در خون 214 00:11:38,760 --> 00:11:40,190 ا-اين چيه؟ 215 00:11:40,190 --> 00:11:41,960 ...سرم 216 00:11:45,140 --> 00:11:47,550 ما زنده ايم 217 00:11:47,550 --> 00:11:51,180 هممون زنده ايم 218 00:11:51,870 --> 00:11:54,060 مامان , درد ميکنه 219 00:11:54,060 --> 00:11:56,550 !درد ميکنه , مامان 220 00:11:56,550 --> 00:11:58,940 !سرم خيلي درد ميکنه 221 00:11:58,940 --> 00:12:00,960 چه اتفاقي داره ميافته؟ 222 00:12:04,450 --> 00:12:05,580 تموم شد 223 00:12:05,580 --> 00:12:07,490 براي چي اينجوري شد؟ 224 00:12:09,850 --> 00:12:10,980 !اوه نه 225 00:12:10,980 --> 00:12:12,270 چه خبره؟ 226 00:12:12,270 --> 00:12:13,180 !روديز 227 00:12:16,230 --> 00:12:16,870 بريم 228 00:12:24,740 --> 00:12:27,800 اون صداي عجيب هنوز تو سرمه 229 00:12:29,860 --> 00:12:31,640 هنوز درد ميکنه؟ 230 00:12:31,640 --> 00:12:32,800 من نميتونم ازت محافظت کنم 231 00:12:34,010 --> 00:12:35,060 مگر اينکه بتونم رنگها رو ببينم 232 00:12:36,210 --> 00:12:38,310 ...اگه يه همچين چيزي دوباره اتفاق بيافته نميتونم ازت محافظت 233 00:12:39,300 --> 00:12:41,280 تو هنوز داري ادامه ميديش؟ 234 00:12:56,040 --> 00:12:57,330 هاکو اينجا نيست 235 00:12:58,380 --> 00:13:00,040 امروز بخاطر تو اينجام 236 00:13:01,830 --> 00:13:04,050 طرف مايي؟ 237 00:13:04,470 --> 00:13:06,040 کي ميدونه؟ 238 00:13:06,040 --> 00:13:08,890 تا موقعي که نشنوم چي براي گفتن داري اينو نميفهمم؟ 239 00:13:08,890 --> 00:13:13,080 اين دقيقا براي پرسيدن چيزي از کسي راه مناسبي نيستش , ميدوني که 240 00:13:13,080 --> 00:13:14,620 چرا نبايد چاقو براش بکشم؟ 241 00:13:14,620 --> 00:13:16,920 هاکو يکي از قربانيان ازمايشات انساني بود 242 00:13:16,920 --> 00:13:18,930 که روي اون دهکده ناپديد شده انجام شد 243 00:13:20,450 --> 00:13:21,910 يه بار هم داشتي قرباني ميشدي 244 00:13:21,910 --> 00:13:25,610 تو در ازاي دارو مجبور به کار براي اسنيک شدي 245 00:13:25,610 --> 00:13:29,830 هرچند , هاکو اينجاست 246 00:13:29,830 --> 00:13:34,450 تو يکي از اعضايي هستي که روي هاکو نظارت ميکردن؟ 247 00:13:34,450 --> 00:13:35,120 ...يا 248 00:13:43,170 --> 00:13:46,010 بله , ميدونم 249 00:13:49,370 --> 00:13:51,340 هاکو گفت که ميخواد بره 250 00:13:52,460 --> 00:13:54,760 اون ميخواد که شماها رو اونجا ببره 251 00:13:56,060 --> 00:13:57,980 چرا نيومدي يه ذره بيشتر بموني؟ 252 00:13:57,980 --> 00:13:59,730 اقلا چايي مهمونت کنم 253 00:14:00,110 --> 00:14:01,030 باشه 254 00:14:03,180 --> 00:14:05,100 ...کانان 255 00:14:05,100 --> 00:14:07,320 هي , خانوما 256 00:14:07,710 --> 00:14:09,360 بياين , بريم 257 00:14:09,720 --> 00:14:11,140 مينو؟ 258 00:14:11,140 --> 00:14:12,570 کجا داريم ميريم؟ 259 00:14:12,570 --> 00:14:13,200 غرب 260 00:14:14,430 --> 00:14:16,200 داريم ميريم به دهکده ناپديد شده 261 00:14:17,590 --> 00:14:21,360 و وقتي رسيديم اونجا 262 00:14:21,360 --> 00:14:25,950 ...تمام روياهامون 263 00:14:25,950 --> 00:14:31,090 ...به حقيقت خواهد پيوست 264 00:14:31,090 --> 00:14:32,550 !واقعا به حقيقت ميرسن 265 00:14:33,050 --> 00:14:36,440 ...همگي 266 00:14:36,440 --> 00:14:40,880 ...ميخوان برن 267 00:14:40,880 --> 00:14:45,880 به اون دنياي خيلي , خيلي دور 268 00:14:45,880 --> 00:14:47,690 !واقعا دوره 269 00:14:53,880 --> 00:14:55,530 !بيا اينجا 270 00:14:56,040 --> 00:14:57,990 !يه ژست بگير , کانان 271 00:14:58,970 --> 00:14:59,990 __ژس 272 00:14:59,990 --> 00:15:01,450 مثل اين؟ 273 00:15:02,110 --> 00:15:04,360 اونا حالت توريستي نيستن 274 00:15:06,890 --> 00:15:09,250 !بيا يه دونه با هم بگيريم , هاکو 275 00:15:17,260 --> 00:15:18,390 ها؟ 276 00:15:27,990 --> 00:15:29,430 همينجا استراحت کنيم 277 00:15:30,000 --> 00:15:31,520 ميتونيم اينجا غذا هم بخوريم 278 00:15:31,820 --> 00:15:32,910 بعلاوه اون حموم هم دارن 279 00:15:48,430 --> 00:15:51,790 از وقتي که اومدم اينجا نتونسته بودم هيچ ستاره اي رو ببينم 280 00:15:52,290 --> 00:15:54,760 ولي فکر ميکنم ميتوني اونا رو اينجا ببيني 281 00:15:54,760 --> 00:15:56,930 اره 282 00:15:56,930 --> 00:15:58,520 هي 283 00:15:58,520 --> 00:16:02,920 ام , فکر ميکنم الفارد هم ميدونه که من کي هستم 284 00:16:02,920 --> 00:16:04,310 ها؟ 285 00:16:04,310 --> 00:16:07,120 "اون ازم پرسيد که "واقعا فراموش کردم 286 00:16:07,120 --> 00:16:10,570 و منو "متقلب" صدا زد 287 00:16:15,520 --> 00:16:20,170 فکر ميکردم حتي والدينم هم منو دوست ندارن 288 00:16:20,170 --> 00:16:21,620 بهرحال يه سوء تفاهم بود 289 00:16:22,580 --> 00:16:27,400 من حتي نميدونستم که قدرتها و نقطه ضعفهام چي هستن 290 00:16:27,400 --> 00:16:30,430 پس فکر کردم که بايد به جاهاي مختلف زيادي سفر کنم 291 00:16:30,430 --> 00:16:31,810 و چيزهاي مختلف زيادي رو ببينم 292 00:16:31,810 --> 00:16:33,970 و با ادمها مختلف زيادي روبرو بشم 293 00:16:33,970 --> 00:16:38,260 بخاطر امتحان کردن و شناختن خودم 294 00:16:38,260 --> 00:16:41,100 اما متوجه شدم که از درون پوچ هستم 295 00:16:42,320 --> 00:16:45,070 من نتونستم هيچ قدرت يا نقطه ضعفي رو پيدا کنم 296 00:16:45,070 --> 00:16:46,960 من درست از داخل پوچ بودم 297 00:16:46,960 --> 00:16:48,420 ...اينطور نيست 298 00:16:50,020 --> 00:16:52,610 وقتي که تو رو ديدم شگفت زده شدم 299 00:16:53,240 --> 00:16:56,270 با وجود اينکه سختيهاي زيادي کشيده بودي 300 00:16:56,270 --> 00:16:58,760 داشتي ميدرخشيدي 301 00:16:58,760 --> 00:17:03,290 ميگن که درخشندگي ماه بخاطر برگشت نور خورشيده 302 00:17:04,700 --> 00:17:06,720 پس من فکر کردم 303 00:17:06,720 --> 00:17:12,630 اگه در کنارت بمونم شايد , منم بتونم يه روزي بدرخشم 304 00:17:13,210 --> 00:17:15,430 متاسفم 305 00:17:15,430 --> 00:17:17,380 من به تو وابسته ام 306 00:17:17,960 --> 00:17:21,930 و اون منو رنج ميده , مهمتر از اون , تو هميشه ازم محافظت کردي 307 00:17:21,930 --> 00:17:24,850 ...چون من درست نميدونم چطور از تشکر 308 00:17:25,420 --> 00:17:26,980 ...ماريا 309 00:17:31,560 --> 00:17:35,670 تمام کاري که تو بايد بکني اينه که اينجا بموني 310 00:17:35,670 --> 00:17:40,280 بودن تو در اينجا کمک زيادي به من ميکنه 311 00:17:40,790 --> 00:17:45,710 ميخوام که يه روزي هم خودم بدرخشم 312 00:17:45,710 --> 00:17:48,790 پس منو رها نکن , باشه؟ 313 00:17:49,940 --> 00:17:51,980 با من بمون 314 00:17:55,220 --> 00:17:56,550 وقتي که بيدار شدم 315 00:17:57,030 --> 00:18:00,260 فورا متوجه نشدم که چيزي جلومه 316 00:18:00,940 --> 00:18:03,630 حتي بعد از اينکه لمست کردم هم متوجه نشدم 317 00:18:04,240 --> 00:18:07,830 به اين خاطر ميتونم مهربونيت رو احساس کنم 318 00:18:07,830 --> 00:18:10,350 حتي اگه نتونم رنگها رو ببينم , ماريا 319 00:18:21,200 --> 00:18:23,910 چيه اينقدر حرف ميزنيد؟ 320 00:19:00,160 --> 00:19:00,900 !هاکو 321 00:19:02,800 --> 00:19:03,700 !هاکو 322 00:19:04,150 --> 00:19:06,660 هي , چي شده؟ 323 00:19:06,660 --> 00:19:08,150 لعنتي 324 00:19:08,150 --> 00:19:10,690 براي چي داري اينور و اونور و ميبيني؟ 325 00:19:10,690 --> 00:19:12,940 احتمالا فقط رفته دستشويي 326 00:19:12,940 --> 00:19:16,210 هر موقع که از خواب بيدار ميشي بايد با دوست دخترت باشي , اره؟ 327 00:19:16,210 --> 00:19:17,160 دوست دخترم؟ 328 00:19:18,060 --> 00:19:21,130 احتمالا هنوز منو نبخشيده 329 00:19:21,130 --> 00:19:23,800 پس به همين خاطر ميخواست که بره به دهکده ناپديد شده 330 00:19:25,120 --> 00:19:26,170 از چي داري حرف ميزني؟ 331 00:19:27,230 --> 00:19:30,600 من کسي بودم که دهکده رو نابود کرد 332 00:19:49,520 --> 00:19:50,030 __صبر کن ببينم 333 00:20:00,030 --> 00:20:02,040 تو حالت خوبه؟ 334 00:20:07,880 --> 00:20:09,180 چرا تو...؟ 335 00:20:12,090 --> 00:20:13,640 ازم متنفري؟ 336 00:20:15,330 --> 00:20:16,100 ...يا 337 00:20:22,170 --> 00:20:26,480 من احساساتت رو درک نکردم 338 00:20:26,480 --> 00:20:28,990 من نميتونم رنگها رو ببينم , پس نميتونم درکشون کنم 339 00:20:30,440 --> 00:20:35,840 من ميدونم که تو چند جور احساس بد نسبت به من داري 340 00:20:35,840 --> 00:20:39,490 ولي نميتونم ببينم که چه جور احساساتي هستن 341 00:20:41,220 --> 00:20:42,290 متاسفم 342 00:21:07,100 --> 00:21:10,740 "...تقصير توئه" 343 00:21:26,750 --> 00:21:27,670 !دوشيزه الفارد 344 00:21:30,310 --> 00:21:33,220 اوه , فقط يه پشه بود 345 00:21:34,440 --> 00:21:38,730 مثل اينکه اينجا يه کم زيادي تهويه داره 346 00:21:51,980 --> 00:21:54,940 شايد اونا خيال ندارن امروز بخونن 347 00:21:58,010 --> 00:21:59,280 اون چيه؟ 348 00:22:05,810 --> 00:22:07,630 جاده ابريشم مانتوو؟ 349 00:22:09,520 --> 00:22:12,140 اونا واقعا انتظار دارن اينجا کار گير بيارن؟ 350 00:22:15,240 --> 00:22:17,300 !خوش اومديد 351 00:22:17,900 --> 00:22:19,850 يون يون؟ 352 00:22:23,880 --> 00:22:29,850 جسم حريص عقب مانده است 353 00:22:31,780 --> 00:22:39,000 همانند عقلي که ازادانه بسمت جهنم پرواز ميکند 354 00:22:40,000 --> 00:22:46,599 نجوايي شيرين است که از نفسي خنک بيرون بيايد 355 00:22:47,800 --> 00:22:53,990 همانند تابوتي که در غروب خورشيد ديده ميشود 356 00:22:54,200 --> 00:22:58,480 و براي سکوت پاياني مياورد 357 00:22:59,300 --> 00:23:09,000 با شکستنش توسط کلمات زيبا 358 00:23:11,810 --> 00:23:15,300 چراغ , بخاطر چشمانت 359 00:23:16,080 --> 00:23:19,200 بسيار نوراني ميدرخشد 360 00:23:19,970 --> 00:23:27,200 هرگز دوباره به گناه خيره نشو 361 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 چرا که اينها کساني هستند که زندگيشان را رها کرده اند 362 00:23:31,920 --> 00:23:35,190 ايا تنها يک نفر در انتها زنده ميماند؟ 363 00:23:35,200 --> 00:23:38,400 (بدون بهشت) 364 00:23:38,900 --> 00:23:42,870 (بدون بهشت) 365 00:23:43,400 --> 00:23:47,900 هدف تو 366 00:23:50,800 --> 00:23:52,070 گذشته گل 367 00:23:52,070 --> 00:23:53,780 خاطرات و شکوفه ميده 368 00:23:54,330 --> 00:23:56,030 و عطر و بوش گنديدگي رو به تاخير ميندازه 369 00:23:57,040 --> 00:23:58,410 گذشته گل در اطرافش ميچرخه 370 00:23:58,410 --> 00:24:00,760 مثل گلبرگهاي گناهي که به نرمي حرکت ميکنن 371 00:24:00,760 --> 00:24:02,290 گذشته گل به يک سمت حرکت ميکنه 372 00:24:02,590 --> 00:24:04,790 گذشته گل