1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 <<>> 2 00:00:05,450 --> 00:00:10,350 زنجيرهاي اجباري را با دستان خود پاره کرده ام 3 00:00:10,410 --> 00:00:18,600 زندگي زنجيرها را بر اساس قضاوت پاره کرده است 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,950 هشت 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,190 هفت 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,190 شش 7 00:00:19,280 --> 00:00:20,390 پنج 8 00:00:20,450 --> 00:00:21,590 چهار 9 00:00:21,870 --> 00:00:22,840 سه 10 00:00:22,930 --> 00:00:24,140 دو 11 00:00:24,230 --> 00:00:25,570 يک 12 00:00:25,940 --> 00:00:27,460 overdrive 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,700 افسانه بدون نامي اشکار شد 14 00:00:33,750 --> 00:00:36,050 در حاليکه تاريکي گناهان , از تيرگي و ترس ميگويد 15 00:00:36,150 --> 00:00:41,190 گروه هاي شيطاني تولدي تازه يافته اند 16 00:00:41,230 --> 00:00:43,961 خوش امديد به مرز تاريکي 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,020 اخرالزمان , در اين شهر مرده است 18 00:00:46,167 --> 00:00:50,793 همانند انعکاس خنده هاي مرگ 19 00:00:51,120 --> 00:00:53,900 حتي اگر خطاهايم را جبران و يا توبه کنم 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,500 ..."در تعريف معني"مرگ 21 00:00:56,600 --> 00:00:57,700 ايا ديدي؟ 22 00:00:57,975 --> 00:00:58,900 ايا گفتي؟ 23 00:00:58,990 --> 00:01:02,147 ...تمام تلاشهايم اشتباه هستند 24 00:01:03,422 --> 00:01:06,360 من زندگي که ملزم به حفاظت از ان بودم را پذيرفتم 25 00:01:06,540 --> 00:01:08,999 و باور کردم که به سختي ميتوان عاشق بود 26 00:01:09,200 --> 00:01:11,363 شرط بندي بر ضد فساد 27 00:01:11,455 --> 00:01:13,988 ...اما اگر خودت را خائن يافتي 28 00:01:14,080 --> 00:01:16,163 به قلبت اعتماد کن 29 00:01:16,266 --> 00:01:19,540 به اين خاطر که امکان ندارد انها قادر باشند 30 00:01:19,820 --> 00:01:23,027 اين دنياي با ارزش را حس نمايند 31 00:01:23,150 --> 00:01:24,940 عقل بر اساس قضاوت منصرف ميشود 32 00:01:25,060 --> 00:01:25,600 منصرف ميشود 33 00:01:25,660 --> 00:01:26,400 ميداني 34 00:01:26,490 --> 00:01:27,000 ميداني 35 00:01:27,110 --> 00:01:27,760 منصرف ميشود 36 00:01:30,200 --> 00:01:34,200 تنظيم و ترجمه توسط : علي فتحي dimlisk@yahoo.com 37 00:01:34,300 --> 00:01:38,700 زمانبندي تيتراژها توسط : حسين مهري 38 00:01:41,350 --> 00:01:43,320 !خوش اومديد 39 00:01:43,830 --> 00:01:45,270 يون يون؟ 40 00:01:47,730 --> 00:01:52,440 از نظر من اصلا شبيه طرفداران مانتوو نيستي 41 00:01:52,440 --> 00:01:53,750 !اوه , نون 42 00:01:53,750 --> 00:01:56,700 احتمالا شما نون و بيشتر دوست داريد , ها؟ 43 00:01:56,700 --> 00:01:58,510 اييا , چه يقه درازي داري 44 00:01:58,510 --> 00:02:00,040 !ببين , اونجارو 45 00:02:00,040 --> 00:02:01,650 اونجا يه نونوايي هستش 46 00:02:01,650 --> 00:02:03,750 شما حتما بايد اونا رو امتحان کنيد 47 00:02:03,750 --> 00:02:05,260 اما , چه ادم بيکاري 48 00:02:05,260 --> 00:02:07,000 ...حيف که شما نون دوست داريد 49 00:02:07,000 --> 00:02:09,370 !خ-خوب پس , من ديگه بايد برم 50 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 که اينطور 51 00:02:10,800 --> 00:02:12,180 پس اونا نون دوست دارن , ها؟ 52 00:02:12,180 --> 00:02:14,020 چقدر حيف 53 00:02:17,160 --> 00:02:18,560 خيله خوب 54 00:02:18,560 --> 00:02:20,910 ما شيشتا مانتوو ميگيريم 55 00:02:21,410 --> 00:02:23,550 يکي هم براي تو 56 00:02:23,550 --> 00:02:25,170 ممنون از حمايتتون 57 00:02:46,430 --> 00:02:48,250 ببخشيد 58 00:02:48,250 --> 00:02:49,810 اوضاع مرتبه؟ 59 00:02:49,810 --> 00:02:50,580 بله 60 00:02:50,580 --> 00:02:54,350 بنظر مياد که دوشيزه ليانگ-کي از کارخونه ديدن کردن 61 00:02:55,240 --> 00:02:56,300 خوب؟ 62 00:02:56,300 --> 00:02:58,010 ا-اوه , بله 63 00:02:58,010 --> 00:03:00,950 من يه کم بيشتر منتظر موندم تا راجع به اون موضوع راهنماييشون کنم , دوشيزه الفارد 64 00:03:00,950 --> 00:03:02,920 فکر کردم بهت گفتم اونو پرتش کن سمت گرگها 65 00:03:02,920 --> 00:03:04,830 پس بايد وسايل و ول کنيم؟ 66 00:03:04,830 --> 00:03:06,950 اشتباه نکن 67 00:03:06,950 --> 00:03:08,490 "بهت گفتم "اونو پرتش کن سمت گرگها 68 00:03:08,490 --> 00:03:11,630 ميخوام که ليانگ رو بکشي , کامينگز 69 00:03:15,290 --> 00:03:17,030 باشه , خودم اينکارو ميکنم 70 00:03:19,090 --> 00:03:20,770 !دوشيزه الفارد 71 00:03:21,430 --> 00:03:24,650 يک بعلاوه يک دو ميشه 72 00:03:24,650 --> 00:03:27,060 پنج بعلاوه شش يازده ميشه 73 00:03:27,760 --> 00:03:31,360 من بعلاوه خواهر ميشه...؟ 74 00:03:33,190 --> 00:03:35,000 !خفه شو 75 00:03:38,590 --> 00:03:40,110 چرا هنوز اينجا نيستي؟ 76 00:03:40,110 --> 00:03:41,940 مگه نگفته بودي که ميخواي اونو برام بياري؟ 77 00:03:41,940 --> 00:03:43,300 __زودباش و اون هرزه رو برام بيار 78 00:03:43,300 --> 00:03:45,530 !کانان رو برام بيار 79 00:03:52,830 --> 00:03:55,850 ...ا-ام 80 00:03:55,850 --> 00:03:58,640 ...خ-خوب 81 00:03:58,640 --> 00:04:00,330 ...من 82 00:04:01,710 --> 00:04:03,580 ميدونم 83 00:04:03,580 --> 00:04:06,790 اما ديگه نميخوام که اونجا بمونم 84 00:04:06,790 --> 00:04:10,410 __خيال ميکردم اگه الان زنده ام ميتونم يه روزي کشته بشم , و به همون اندازه هم من اين قدرت رو دارم تا 85 00:04:11,800 --> 00:04:14,740 ...خيال ميکردم که منم به همون اندازه اين قدرت رو دارم 86 00:04:16,150 --> 00:04:18,410 !اروم باش , هاکو 87 00:04:18,410 --> 00:04:21,390 !نميتونم بفهمم که اون چي داره ميگه 88 00:04:28,010 --> 00:04:31,390 تو هم يکي از اهالي دهکده بودي , مگه نه؟ 89 00:04:31,760 --> 00:04:32,910 بله 90 00:04:33,370 --> 00:04:36,640 "تو نميتوني بدون داروهايي که ما بهت ميديم زنده بموني" 91 00:04:36,640 --> 00:04:40,870 و ميدوني فرار کردن از سازمان ما چه معني داره 92 00:04:40,870 --> 00:04:44,380 اين دنيايي هستش که تو درکش نميکني , خانوم جوان 93 00:04:44,380 --> 00:04:45,640 ___امکان نداره 94 00:04:46,050 --> 00:04:48,860 اما تو که نميتونستي اونو از کس ديگه اي بدست بياري؟ 95 00:04:49,810 --> 00:04:50,920 نه 96 00:04:50,920 --> 00:04:54,810 بورنر ها به دارويي احتياج دارن که مناسب با علائم بيماريشون باشه 97 00:04:54,810 --> 00:04:56,950 اونا فقط يدونه براي من دارن 98 00:04:57,370 --> 00:04:58,780 چرا اومدي اينجا؟ 99 00:05:01,160 --> 00:05:05,270 فکر ميکردم که روزهاي اخر زندگيم رو توي دهکده اي که بزرگ شدم بگذرونم 100 00:05:05,750 --> 00:05:08,020 اونجا واقعا چيزي وجود نداره 101 00:05:08,020 --> 00:05:09,280 فکر ميکردم حال و حوصله بهتري پيدا ميکنم 102 00:05:09,940 --> 00:05:13,990 تا موقعي که کاري يا فکري درباره هيچ چيزي نکنم 103 00:05:13,990 --> 00:05:16,530 __اين جاييه که ميخوام اخرين روزهاي 104 00:05:19,160 --> 00:05:23,390 امروز تو اوضاع و احوال خوبي هستي , مگه نيستي؟ 105 00:05:23,900 --> 00:05:24,830 !احمق 106 00:05:24,830 --> 00:05:26,570 !تو خيلي احمقي 107 00:05:26,570 --> 00:05:29,930 !تو نميتوني بميري , يون يون 108 00:05:29,790 --> 00:05:33,720 ...نه , اگه به کارخونه برسيم , ميتونيم 109 00:05:29,930 --> 00:05:30,990 !نميتوني 110 00:05:34,720 --> 00:05:37,750 من واقعا اون افکارو دوست ندارم 111 00:05:40,360 --> 00:05:43,040 اگه بميري , ماريا غمگين ميشه 112 00:05:43,040 --> 00:05:48,680 و فکر ميکنم که منم غمگين بشم 113 00:05:49,450 --> 00:05:55,800 من افکاري که باعث ميشه از زندگيت دست برداري رو دوست ندارم 114 00:06:02,850 --> 00:06:04,050 !يون يون 115 00:06:04,570 --> 00:06:07,330 !منم نميخوام که تسليم بشم 116 00:06:07,330 --> 00:06:10,430 ...در کل , زندگي من 117 00:06:10,430 --> 00:06:11,950 __زندگي من 118 00:06:21,480 --> 00:06:22,460 !کانان 119 00:06:25,260 --> 00:06:27,260 !کانان , نه 120 00:06:27,260 --> 00:06:29,190 !بهش شليک نکن 121 00:06:43,460 --> 00:06:47,170 تمام اين مدت , اون داشت توسط قدرتي که جابجايي حسيش براش ايجاد کرده بود مبارزه ميکرد 122 00:06:48,230 --> 00:06:50,950 در حال حاضر جنگيدن بايد براش خيلي سخت باشه 123 00:06:57,740 --> 00:07:00,220 !نکشش 124 00:07:09,160 --> 00:07:10,190 !اون مرد و نکش 125 00:07:10,830 --> 00:07:11,730 چي شده؟ 126 00:07:49,400 --> 00:07:53,870 اون يه تاجر قالي بود که پشت خونه ما زندگي ميکرد 127 00:07:54,610 --> 00:07:56,310 اون يه انبلومه 128 00:07:56,890 --> 00:07:58,070 انبلوم؟ 129 00:07:58,070 --> 00:08:01,210 دانه اي که هرگز گل نخواهد شد 130 00:08:02,110 --> 00:08:03,590 اون يه نمونه شکست خورده ست 131 00:08:04,540 --> 00:08:05,990 ممنونم بخاطر همه چيز 132 00:08:05,990 --> 00:08:08,210 اوساوا , ازش يه عکس بگير 133 00:08:08,890 --> 00:08:10,880 !نه , نميخوام 134 00:08:10,880 --> 00:08:12,120 ...من 135 00:08:18,480 --> 00:08:19,340 باشه 136 00:08:34,860 --> 00:08:36,450 داري مثل يه خوک عرق ميريزي 137 00:08:43,280 --> 00:08:48,160 بدبختانه , من هيچ تجمل جاتي مثل دستمال گردن با خودم ندارم 138 00:08:49,610 --> 00:08:51,510 م-ممنون 139 00:09:09,310 --> 00:09:11,680 م-ممنون بخاطر تلاشت 140 00:09:13,390 --> 00:09:14,770 ...در حقيقت , ميخواستم بگم 141 00:09:14,770 --> 00:09:17,290 احساسات يه زن با شکم پر بهتر ميشه" 142 00:09:17,840 --> 00:09:20,540 "...و اگه اينطور نشه , چهره بامزه اي ميسازه 143 00:09:20,540 --> 00:09:23,320 اين چيزيه که ويراستارم بهم ياد داده 144 00:09:24,200 --> 00:09:28,940 در حقيقت , فکر ميکنم الان موضوعات مورد بحث بيشتري نسبت به احساست وجود داره 145 00:09:28,940 --> 00:09:30,440 ولي هنوز , متاسفم 146 00:09:30,440 --> 00:09:32,430 ...ارزو داشتم ميتونستم چيز بهتري بگم 147 00:09:35,840 --> 00:09:36,850 تو چي گفتي؟ 148 00:10:30,350 --> 00:10:32,630 تو داشتي تو اين همه مدت يه معامله بزرگ انجام ميدادي 149 00:10:32,630 --> 00:10:34,630 ميتوني بهم بگي که اين چه جاييه , حالا؟ 150 00:10:34,630 --> 00:10:35,700 بله 151 00:10:36,790 --> 00:10:38,640 اينجا جاييه که هاکو بدنيا اومد 152 00:10:46,300 --> 00:10:49,180 تو گفتي که هاکو هنوز تو رو نبخشيده , درسته؟ 153 00:10:49,180 --> 00:10:50,090 اره 154 00:10:50,760 --> 00:10:52,510 ...هاکو 155 00:10:53,620 --> 00:10:56,350 من براي لانگلي کار ميکردم 156 00:10:56,350 --> 00:10:58,050 ؟CIA براي 157 00:11:13,130 --> 00:11:16,550 ما ميتونستيم احتمالات رو ثابت کنيم 158 00:11:16,550 --> 00:11:20,120 با پخش کردن يه ويروس مسري در وسط اين شهر 159 00:11:20,120 --> 00:11:22,410 "با لباسهاي "محافظ 160 00:11:22,410 --> 00:11:24,900 هستيم CDC وانمود کرديم که از 161 00:11:24,900 --> 00:11:27,410 __و تمام شهر و با يه الوده کننده 162 00:11:28,100 --> 00:11:30,920 الوده کرديم UA يه الوده کننده معروف به اسم ويروس 163 00:11:32,050 --> 00:11:35,430 ما سعي ميکرديم تاثيرات داروي ضد ويروسي که ساخته بوديم رو امتحان کنيم 164 00:11:35,430 --> 00:11:38,660 تمامي اهالي الوده شده رو جمع کرديم 165 00:11:38,660 --> 00:11:41,300 و بلافاصله داروي ضد ويروس رو توزيع کرديم 166 00:11:42,420 --> 00:11:43,840 احمق بودم 167 00:11:43,840 --> 00:11:45,430 هيچ سوالي نپرسيدم 168 00:11:45,430 --> 00:11:48,390 بعد از اينکه باور کردم که همه چيز توسط ما خوب انجام شده 169 00:11:48,390 --> 00:11:51,390 بالاخره متوجه شدم 170 00:11:55,180 --> 00:11:58,120 که بعمل نشستن باغ گل در شهر به صفر رسيده 171 00:11:58,650 --> 00:12:01,230 که يکي از ازمايشات انجام شده نشون داد کارايي مخلوق خلق شده 172 00:12:01,230 --> 00:12:03,630 بوده UA بخاطر اثر زيان اور ويروس 173 00:12:04,700 --> 00:12:05,790 !امکان نداره 174 00:12:06,300 --> 00:12:09,130 منظورت اينه که امريکا با اسنيک متحده؟ 175 00:12:09,130 --> 00:12:10,910 و لانگلي هم با اونا تباني کرده 176 00:12:12,400 --> 00:12:15,630 هنوز ميتونم صداي گريه اون بچه ها رو بشنوم 177 00:12:15,630 --> 00:12:18,440 از اعماق گوشهام 178 00:12:23,830 --> 00:12:26,300 رو ترک کردم CIA من 179 00:12:26,680 --> 00:12:31,350 ولي برگشتم تا بفهمم واقعا اينجا چه اتفاقي افتاده 180 00:12:52,260 --> 00:12:54,570 ما NGO ماموريت 181 00:12:54,570 --> 00:12:57,880 مرتکب شده CIA پاک کردن گناهانيه که 182 00:12:57,880 --> 00:12:59,480 اقلا اين چيزيه که مشخصه 183 00:13:00,130 --> 00:13:02,840 استفاده ميکنيم CIA در اخر , ما از اون براي اخاذي کردن از 184 00:13:02,840 --> 00:13:04,370 اين تمام چيزيه که ميشه بهش رسيد 185 00:13:05,120 --> 00:13:06,940 هيچ جاي تاملي وجود نداره 186 00:13:06,940 --> 00:13:10,380 جايي که متولد شدم يه گفته مشهور داره 187 00:13:11,190 --> 00:13:14,800 ???????? 188 00:13:14,800 --> 00:13:17,600 "کسي که ميبخشه ارباب منه" 189 00:13:17,600 --> 00:13:19,910 اين کاملا توصيف ميکنه که من کي هستم 190 00:13:21,260 --> 00:13:24,470 و چون سانتانا و من همين احساس و ميکنيم 191 00:13:24,470 --> 00:13:26,900 تصميم گرفتيم تحقيق کنيم که چه اتفاقي تو دهکده ناپديد شده افتاده 192 00:13:26,900 --> 00:13:29,940 و همينطور مکاني که گروه ها ربوده شدن 193 00:13:31,450 --> 00:13:33,230 پدر اينجا مينشستش 194 00:13:34,160 --> 00:13:35,920 برادرم بزرگم اينجا مينشستش 195 00:13:36,670 --> 00:13:39,800 "ما هممون دور ميز ميشستيم و ميگفتيم , "ممنون بخاطر غذا 196 00:13:39,800 --> 00:13:43,600 مامان بهترين شيش کباب و درست ميکرد 197 00:13:44,350 --> 00:13:45,630 ...و بعدش يه روز 198 00:13:51,250 --> 00:13:53,860 من دزديده شدم 199 00:14:02,670 --> 00:14:05,680 اون ساختموني که توسط اسنيک ساخته شد 200 00:14:06,530 --> 00:14:08,440 ...الفارد 201 00:14:10,660 --> 00:14:12,140 چي شده؟ 202 00:14:12,140 --> 00:14:13,420 هيچي 203 00:14:13,420 --> 00:14:17,120 من فکر نميکردم که اون کسي باشه که همچون کاري رو کرده باشه 204 00:14:18,390 --> 00:14:19,750 ب-ببخشيد 205 00:14:19,750 --> 00:14:21,170 !خيلي متاسفم 206 00:14:21,170 --> 00:14:23,500 من جايي براي صحبت کردن درباره چيزهايي که نميدونم ندارم 207 00:14:23,990 --> 00:14:28,030 در حقيقت , من هرگز الفارد و نديدم 208 00:14:28,490 --> 00:14:32,710 در عوض يه ظالم ساديستي به نام ليانگ-کي به من دستور ميداد 209 00:14:33,270 --> 00:14:36,720 ولي ما بورنرها هنوز خيلي خوبيم 210 00:14:36,720 --> 00:14:38,000 بورنر 211 00:14:38,000 --> 00:14:40,890 همونطور که ميدوني , افرادي مثل يون يون و هاکو 212 00:14:40,890 --> 00:14:44,730 داراي بدنهاي مخصوصي شدن UA کساني که توسط ويروس 213 00:14:44,730 --> 00:14:46,190 ...ولي اون مرد الاني 214 00:14:46,190 --> 00:14:47,880 تو صداش کردي "انبلوم" ,فکر کنم 215 00:14:47,880 --> 00:14:48,970 بله 216 00:14:48,970 --> 00:14:51,320 اونا کساني هستن که نتونستن بورنر بشن 217 00:14:52,100 --> 00:14:55,990 اسنيک اونا رو نگه داشت و سعي کرد بفهمه که چرا اونا بورنر نشدن 218 00:14:56,910 --> 00:14:58,960 مثل يه کابوس بچه گانه ميمونه 219 00:14:58,960 --> 00:15:00,940 تو گفتي اينو 220 00:15:00,940 --> 00:15:05,730 ما داخل ظلم و کابوسي بي انتها زندگي ميکنيم 221 00:15:06,320 --> 00:15:07,310 بهر حال 222 00:15:08,090 --> 00:15:11,260 من يه حسابي با گذشته ام دارم که بايد تسويه اش کنم 223 00:15:12,990 --> 00:15:15,610 ...اگه هر اتفاقي برام افتاد 224 00:15:15,610 --> 00:15:16,260 صبر کن 225 00:15:16,260 --> 00:15:17,530 __خيال داري چي 226 00:15:17,530 --> 00:15:20,010 اونو از اين کابوس نجات بده... 227 00:15:25,880 --> 00:15:30,610 !چون اين عشقه 228 00:15:31,740 --> 00:15:32,660 !تو اينجايي 229 00:15:35,190 --> 00:15:38,320 نميتونم بزارم که بخاطرم بميري , چون من اين همه راه رو اومدم تا جبران کنم 230 00:15:38,320 --> 00:15:40,150 !تو بايد بيشتر ممنون باشي 231 00:15:46,640 --> 00:15:47,710 !بدو 232 00:15:49,210 --> 00:15:49,970 !کانان 233 00:15:49,970 --> 00:15:50,740 چيکار داري ميکني؟ 234 00:15:50,740 --> 00:15:51,180 !زودباش 235 00:15:51,590 --> 00:15:52,630 !کانان 236 00:15:52,630 --> 00:15:53,960 !اين انفجار عشق رو بگير 237 00:15:59,590 --> 00:16:00,680 !کانان 238 00:16:01,400 --> 00:16:02,600 !کانان 239 00:16:01,820 --> 00:16:02,600 !واستا 240 00:16:12,990 --> 00:16:14,890 ...خواهر 241 00:16:14,890 --> 00:16:17,410 خواهر سعي داره منو بکشه 242 00:16:17,410 --> 00:16:19,750 اون داره سعي ميکنه منو بکشه نه کانان رو 243 00:16:19,750 --> 00:16:21,010 ...من ميترسم 244 00:16:21,010 --> 00:16:23,460 که زبونم 245 00:16:23,460 --> 00:16:28,450 ...و دندونهام يکي يکي بيرون کشيده بشن 246 00:16:28,450 --> 00:16:30,300 ...و بعد گردنم به ارومي بريده بشه 247 00:16:30,300 --> 00:16:33,340 ...دستهام بريده بشه و دل و روده ام بيرون بريزه 248 00:16:35,720 --> 00:16:37,960 کامينگز , بهم مهمات بيشتري بده 249 00:16:38,870 --> 00:16:40,190 !کامينگز 250 00:16:43,360 --> 00:16:47,650 پس تو خيال داري دوشيزه ليانگ-کي رو بکشي , درسته؟ 251 00:16:48,490 --> 00:16:49,850 و اگه اينطور باشه؟ 252 00:16:53,510 --> 00:16:54,370 !خودت رو اماده کن 253 00:17:00,260 --> 00:17:02,360 A BB... 254 00:17:02,360 --> 00:17:04,270 من مال تو رو با يه اسلحه بادي عوض کردم 255 00:17:05,860 --> 00:17:07,750 حدس ميزدم که متوجه نشي 256 00:17:08,760 --> 00:17:11,250 بهت اجازه ميدم قبل از مرگت يه چيزي بگي 257 00:17:13,410 --> 00:17:15,260 ...ع 258 00:17:15,940 --> 00:17:16,820 ع؟ 259 00:17:18,110 --> 00:17:19,550 !عشق 260 00:17:26,160 --> 00:17:28,400 چند دفعه خيال داري بخاطر اين خراب بشي؟ 261 00:17:29,830 --> 00:17:31,150 نظرم رو عوض کردم 262 00:17:31,750 --> 00:17:36,380 اونايي که راضي هستن زندگيشون رو به اين خاطر بدن 263 00:17:36,380 --> 00:17:38,120 ...مثل تو و ليانگ-کي 264 00:17:38,120 --> 00:17:40,530 من علاقه مند شدم بفهمم که مردم چه کاري انجام ميدن 265 00:17:41,410 --> 00:17:43,700 حالا , بهم نشون بده 266 00:17:44,410 --> 00:17:48,080 چون اين "عشقه" , درسته؟ 267 00:17:48,670 --> 00:17:52,690 !من منتظرت بودم , خواهر 268 00:17:52,690 --> 00:17:57,930 !داخل باغچه گل , جايي که عشق ما مثل يه گل شکفته شد 269 00:18:11,700 --> 00:18:13,390 ...اين 270 00:18:23,310 --> 00:18:25,030 درست مثل اون دفعه ست 271 00:18:39,550 --> 00:18:41,430 چرا اينجايي؟ 272 00:18:43,060 --> 00:18:44,560 چرا تعجب کردي؟ 273 00:18:45,110 --> 00:18:47,510 حتما انتظار داشتي که ببيني من دارم ميام 274 00:18:49,100 --> 00:18:50,300 صبر کن 275 00:18:50,870 --> 00:18:52,910 ديگه نميتوني رنگ منو ببيني؟ 276 00:19:07,930 --> 00:19:10,660 مطمئنم که هنوز يادته اون روز چه اتفاقي افتاد 277 00:19:11,470 --> 00:19:13,410 اون روز؟ 278 00:19:13,850 --> 00:19:16,870 بله , توي قطار , داخل صحرا 279 00:19:19,020 --> 00:19:23,750 ما سوار قطار براي تکميل کردن کار اشتباهي که تو انجام دادي بوديم 280 00:19:23,750 --> 00:19:26,510 اون اخرين مسافرت سيام بود 281 00:19:27,620 --> 00:19:30,030 !تو سيام رو کشتي 282 00:19:31,900 --> 00:19:33,570 !سيام 283 00:19:37,640 --> 00:19:38,900 درسته 284 00:19:38,900 --> 00:19:42,020 و اونروز بهم گفتي 285 00:19:45,080 --> 00:19:47,640 که اين دليليه که يه خانواده داري 286 00:19:48,590 --> 00:19:52,730 تا وقتي که اينو داري , هرگز فراموش نميکني که سيام چي بهت ياد داد 287 00:19:52,730 --> 00:19:55,180 !سيام نور راهنماي من بود 288 00:19:55,180 --> 00:19:56,710 بود"؟" 289 00:19:56,710 --> 00:19:58,210 داري از هيجانات گذشته استفاده ميکني 290 00:19:58,950 --> 00:20:02,950 من حالا يه نور راهنماي جديد دارم 291 00:20:02,950 --> 00:20:04,050 __احساساتم 292 00:20:07,290 --> 00:20:08,860 پس نمير 293 00:20:09,540 --> 00:20:13,860 تا الان تمام کاري که انجام دادي لگد خوردن از من بوده 294 00:20:14,500 --> 00:20:16,770 کين قدرت واقعيت رو بهم نشون ميدي؟ 295 00:20:17,240 --> 00:20:19,260 پس تا اون موقع نمير 296 00:20:21,760 --> 00:20:24,190 چه رنگ عجيبي 297 00:20:26,100 --> 00:20:27,690 ميتوني رنگها رو دوباره حس کني؟ 298 00:20:28,650 --> 00:20:31,200 رنگ عجيبي داري 299 00:20:32,510 --> 00:20:33,820 اون چه رنگيه؟ 300 00:20:33,820 --> 00:20:34,970 بهم بگو 301 00:20:36,370 --> 00:20:37,200 نه 302 00:20:37,910 --> 00:20:39,050 بهم بگو 303 00:20:41,380 --> 00:20:43,930 قهوه اي روشن 304 00:20:46,950 --> 00:20:50,790 همون رنگي که سيام داشت 305 00:20:50,790 --> 00:20:52,560 !کانان 306 00:20:57,150 --> 00:20:59,630 تو داري اشتباه بزرگي ميکني 307 00:20:59,630 --> 00:21:01,240 اگه فکر ميکني که تو اميد سيام بودي 308 00:21:01,760 --> 00:21:05,070 فقط بايد يه کانان وجود داشته باشه 309 00:21:05,350 --> 00:21:06,900 !کانان 310 00:21:10,930 --> 00:21:12,350 !کانان 311 00:21:13,120 --> 00:21:14,180 !کانان 312 00:21:14,660 --> 00:21:15,660 !الفارد 313 00:21:18,540 --> 00:21:20,300 نگران نباش 314 00:21:20,300 --> 00:21:22,190 فقط بيهوش شده 315 00:21:23,620 --> 00:21:24,950 ميبينم که قدرت اداره کردن چند نفر با هم رو پيدا کردي 316 00:21:24,950 --> 00:21:27,340 چهره هاي جالبي رو هم اينجا ميبينم 317 00:21:27,340 --> 00:21:28,930 صبر کن , هاکو 318 00:21:29,370 --> 00:21:30,480 من اينکارو ميکنم 319 00:21:30,480 --> 00:21:32,430 من نميخوام جاي شما باشم 320 00:21:33,380 --> 00:21:35,300 دارم ميرم کارخونه 321 00:21:36,070 --> 00:21:39,160 قصد دارم همه چيز و نابود کنم 322 00:21:39,160 --> 00:21:40,750 پس اون گلهاي خراب شده ديگه هرگز شکوفه نميزنن 323 00:21:41,900 --> 00:21:44,170 اگه داري سعي ميکني همين کارو بکني 324 00:21:44,170 --> 00:21:47,360 پس به نفعته که بزاري من برم 325 00:21:49,040 --> 00:21:50,900 : وقتي که به هوش اومد اينو بهش بگو 326 00:21:53,170 --> 00:21:56,930 "اسم واقعي اون... "نا اميديه 327 00:21:55,470 --> 00:21:56,930 "اسم واقعي اون... "نا اميديه 328 00:22:01,210 --> 00:22:02,620 !کانان 329 00:22:08,760 --> 00:22:11,800 فکر ميکنم مرحله بعديمون شروع شده 330 00:22:13,100 --> 00:22:15,620 باغ نفرين شده 331 00:22:23,880 --> 00:22:29,850 جسم حريص عقب مانده است 332 00:22:31,780 --> 00:22:39,000 همانند عقلي که ازادانه بسمت جهنم پرواز ميکند 333 00:22:40,000 --> 00:22:46,599 نجوايي شيرين است که از نفسي خنک بيرون بيايد 334 00:22:47,800 --> 00:22:53,990 همانند تابوتي که در غروب خورشيد ديده ميشود 335 00:22:54,200 --> 00:22:58,480 و براي سکوت پاياني مياورد 336 00:22:59,300 --> 00:23:09,000 با شکستنش توسط کلمات زيبا 337 00:23:11,810 --> 00:23:15,300 چراغ , بخاطر چشمانت 338 00:23:16,080 --> 00:23:19,200 بسيار نوراني ميدرخشد 339 00:23:19,970 --> 00:23:27,200 هرگز دوباره به گناه خيره نشو 340 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 چرا که اينها کساني هستند که زندگيشان را رها کرده اند 341 00:23:31,920 --> 00:23:35,190 ايا تنها يک نفر در انتها زنده ميماند؟ 342 00:23:35,200 --> 00:23:38,400 (بدون بهشت) 343 00:23:38,900 --> 00:23:42,870 (بدون بهشت) 344 00:23:43,400 --> 00:23:47,900 هدف تو 345 00:23:50,420 --> 00:23:51,120 گم شدن 346 00:23:51,950 --> 00:23:53,200 توسط خاطرات ربوده شده 347 00:23:53,200 --> 00:23:54,630 توسط تو ربوده شده 348 00:23:54,630 --> 00:23:55,570 گم شدن 349 00:23:56,370 --> 00:23:57,130 کجا؟ 350 00:23:57,130 --> 00:23:58,480 اون کجاست؟ 351 00:23:58,480 --> 00:23:59,230 اون اينجاست 352 00:23:59,950 --> 00:24:00,570 اون اينجاست 353 00:24:01,120 --> 00:24:02,250 گم شدن