1 00:00:04,100 --> 00:00:43,100 Dịch bởi Unknow & SB. Subteam 2pi.vn 2 00:00:43,100 --> 00:00:45,460 Trước chiến tranh... 3 00:00:46,220 --> 00:00:47,530 thành phố New York... 4 00:00:47,650 --> 00:00:49,690 trước khi tôi sinh ra. 5 00:00:50,530 --> 00:00:52,960 Nơi mà tôi chỉ thấy qua hình ảnh. 6 00:00:54,810 --> 00:00:56,200 Tôi biết em... 7 00:00:56,470 --> 00:00:58,990 nhưng chúng ta chưa từng gặp nhau. 8 00:00:59,710 --> 00:01:01,720 Tôi đã ở bên em... 9 00:01:02,210 --> 00:01:05,550 nhưng tôi không biết tên em. 10 00:01:06,780 --> 00:01:08,690 Tôi biết là tôi đang mơ... 11 00:01:08,890 --> 00:01:12,520 nhưng tôi cảm thấy nhiều hơn như vậy. 12 00:01:13,030 --> 00:01:16,060 Tôi cảm thấy đó như là một kí ức. 13 00:01:17,610 --> 00:01:20,170 Làm sao có thể chứ? 14 00:01:29,420 --> 00:01:32,200 14 tháng 3, 2077. 15 00:01:32,520 --> 00:01:35,800 Đã 5 năm kể từ khi trí nhớ tôi bắt đầu quên đi. 16 00:01:35,970 --> 00:01:40,600 Nhưng tôi vẫn còn bị ám ảnh bởi những giấc mơ đó. 17 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 Victoria và tôi đã làm việc cùng tôi. 18 00:01:44,660 --> 00:01:49,180 Trong 2 tuần, nhiệm vụ của chúng tôi ở đây sẽ kết thúc và chúng tôi sẽ ở bên nhau. 19 00:01:49,650 --> 00:01:52,600 Nhưng mà những câu hỏi của tôi, cô ấy không trả lời. 20 00:01:52,730 --> 00:01:56,520 Những điều mà tôi thắc mắc, cô ấy không trả lời. 21 00:01:57,100 --> 00:02:00,850 Đã qua nửa thế kỉ kể từ khi bọn quái vật phá hủy mặt trăng của chúng ta. 22 00:02:00,990 --> 00:02:03,200 Chúng bị buộc phải rời khỏi hành tinh đang chết của chúng, 23 00:02:03,330 --> 00:02:05,600 chúng đến để chiếm hành tinh chúng ta. 24 00:02:05,720 --> 00:02:08,700 Không có mặt trăng, Trái Đất rơi vào hỗn loạn. 25 00:02:08,860 --> 00:02:12,100 Những trận động đất đã xáo trộn các thành phố trong vài giờ. 26 00:02:12,200 --> 00:02:14,960 Sóng thần đã xóa bỏ những thứ chúng ta tạo ra. 27 00:02:15,060 --> 00:02:17,610 Rồi đến cuộc xâm lăng đó. 28 00:02:17,850 --> 00:02:20,250 Chúng ta đã làm những gì phải làm. 29 00:02:20,420 --> 00:02:23,240 Chúng ta đã dùng bom hạt nhân. 30 00:02:24,110 --> 00:02:27,690 Chúng ta đã thắng cuộc chiến, những lại mất hành tinh. 31 00:02:27,970 --> 00:02:29,750 Làm cho nó bị nhiễm xạ. 32 00:02:29,920 --> 00:02:33,160 Hầu hết mọi nơi đều không thể ở được. 33 00:02:33,250 --> 00:02:37,300 Phần còn lại của nhân loại phải rời bỏ trái đất. 34 00:02:37,420 --> 00:02:41,390 Chúng ta đã xây dựng Tet, nơi điều khiển nhiệm vụ của chúng tôi. 35 00:02:41,510 --> 00:02:44,880 Trạm Trú Ngụ Tạm Thời trước khi di cư sang hành tinh Titan. 36 00:02:45,000 --> 00:02:46,970 Mặt trăng lớn nhất của sao Thổ. 37 00:02:47,090 --> 00:02:49,330 Giờ mọi người đang ở đó. 38 00:02:49,480 --> 00:02:52,900 À... hầu hết mọi người. 39 00:02:53,600 --> 00:02:57,410 Đây là nơi mà chúng tôi hoàn thành công việc của mình. 40 00:02:58,000 --> 00:03:03,070 Bảo vệ trạm năng lượng mặt trời ngoài không gian. 41 00:03:03,840 --> 00:03:06,480 Toàn bộ sự sống của nhân loại đang phụ thuộc vào nó. 42 00:03:11,450 --> 00:03:12,900 Cám ơn vì ly cà phê. 43 00:03:13,070 --> 00:03:17,290 Phần còn sót lại của bọn xâm lược vẫn đang tiếp tục ngăn cản việc di cư. 44 00:03:17,430 --> 00:03:19,480 Chúng tấn công máy bay do thám của chúng ta vào buổi tối. 45 00:03:19,600 --> 00:03:22,110 Chúng cố giết tôi vào buổi sáng. 46 00:03:22,230 --> 00:03:25,990 Chúng vẫn tiếp tục chiến đấu, nhưng tôi không hiểu là tại sao. 47 00:03:26,560 --> 00:03:29,500 Chúng tôi đã hoàn thành tốt nhiệm vụ này. 48 00:03:29,610 --> 00:03:33,110 Và chúng tôi là một đội hiệu quả. 49 00:03:42,870 --> 00:03:45,340 Vica là sĩ quan liên lạc của tôi. 50 00:03:45,480 --> 00:03:47,340 Cô ấy trông chừng cho tôi. 51 00:03:47,880 --> 00:03:50,730 Và tôi lo việc bảo trì máy bay không người lái. 52 00:03:50,890 --> 00:03:53,630 Những chiếc máy bay đó quan sát mọi thứ. 53 00:03:53,820 --> 00:03:56,000 Vica rất nóng lòng làm việc. 54 00:03:56,150 --> 00:03:59,130 Tôi? Tôi không chắc về điều đó. 55 00:03:59,780 --> 00:04:02,370 Tôi không thể quên những cảm giác về trái đất, 56 00:04:02,380 --> 00:04:08,510 qua tất cả những chuyện đã xảy ra, Trái Đất vẫn là nhà tôi. 57 00:04:32,760 --> 00:04:36,130 Jack Harper, Tech 49 58 00:05:01,610 --> 00:05:04,750 Chào buổi sáng, Bob! 59 00:05:11,410 --> 00:05:12,930 Tháp điều khiển, kiểm tra! 60 00:05:13,050 --> 00:05:16,000 Máy bay không người lái số 49, có hỗ trợ Hydro Rig. 61 00:05:16,170 --> 00:05:19,080 Tất cả hệ thống đã sẵn sàng. 62 00:05:19,220 --> 00:05:20,260 Tôi sẵn sàng xuất phát. 63 00:05:20,260 --> 00:05:22,830 Nghe rõ, Tech 49, anh có thể đi, hãy cẩn thận ở ngoài đó. 64 00:05:22,970 --> 00:05:24,940 - Lúc nào cũng vậy mà. - Không dám đâu. 65 00:05:25,070 --> 00:05:26,520 Cô nói đúng. 66 00:05:26,660 --> 00:05:28,580 Tôi sẽ giải quyết việc đó. 67 00:05:37,420 --> 00:05:39,500 Được rồi, Tet sẽ hoạt động trong 30 giây nữa. 68 00:05:39,500 --> 00:05:43,370 Thả dàn khoan Hydro Rig ngay. Xác nhận bằng hình ảnh. 69 00:05:47,090 --> 00:05:50,900 Tôi đã thả. Hydro Rig đang chìm xuống biển. 70 00:05:52,200 --> 00:05:53,830 Cậu thấy sao hả, Bob? 71 00:05:55,940 --> 00:05:58,680 Máy bay 185 có vẻ ổn. 72 00:06:04,810 --> 00:06:07,600 Jack, chúng ta có hai máy bay bị tắt. 73 00:06:08,260 --> 00:06:09,110 Khỉ thật! 74 00:06:09,330 --> 00:06:12,430 Hãy đợi lệnh! Hệ thống tên lửa đã hoạt động. 75 00:06:12,900 --> 00:06:15,880 Được rồi, Tet bắt đầu. 76 00:06:17,760 --> 00:06:19,730 Chào buổi sáng, thưa sếp. 77 00:06:20,200 --> 00:06:22,460 Tháp 49, đây là trung tâm điều khiển. 78 00:06:22,560 --> 00:06:24,620 Các bạn thấy buổi sáng hôm nay thế nào? 79 00:06:24,730 --> 00:06:26,480 Một ngày nữa trên thiên đường, Sally. 80 00:06:26,610 --> 00:06:29,070 Đang tải dữ liệu lên. 81 00:06:29,150 --> 00:06:32,570 Thông tin nhiệm vụ của 49, ngày 1642, hỗ trợ Hydro Rig. 82 00:06:32,700 --> 00:06:34,600 - Tôi có hai... - Hai máy bay bị tắt, 83 00:06:34,790 --> 00:06:36,640 trong phạm vi điều khiển. 84 00:06:36,810 --> 00:06:39,950 Nghe rõ. Chuyển đến Tet. 85 00:06:40,440 --> 00:06:44,880 Jack. Máy bay 166 bị tắt ở lưới 37. 86 00:06:45,120 --> 00:06:46,790 Đang nối đến mốc. 87 00:06:46,930 --> 00:06:48,400 Anh phải đến đó trước. 88 00:06:48,980 --> 00:06:51,500 Nghe rõ. Đang trên đường đi. 89 00:06:53,770 --> 00:06:56,430 Số 49 đang đến lưới 37. 90 00:06:56,560 --> 00:06:58,400 Cô có thể nối với máy bay 109 không? 91 00:06:58,510 --> 00:07:00,640 Không được. 109 đang ở trong bến. 92 00:07:00,900 --> 00:07:02,410 Vẫn đang đợi lắp ráp. 93 00:07:02,510 --> 00:07:04,840 Tốt hơn Jack nên tìm thấy mấy chiếc máy bay đó và làm chúng bay được. 94 00:07:04,970 --> 00:07:07,950 Những cái khoan đó không thể chịu được qua đêm đâu. 95 00:07:08,130 --> 00:07:09,130 Nghe rõ. 96 00:07:31,060 --> 00:07:34,080 Thám điều khiển, cậu ấy đã sữa được máy bay 166 chưa? 97 00:07:34,210 --> 00:07:36,030 Jack đã sữa được tất cả. 98 00:07:36,170 --> 00:07:37,890 Và nếu chúng tôi có được những thứ mà chúng tôi yêu cầu, 99 00:07:37,890 --> 00:07:39,550 chúng ta sẽ không cần phải dùng cả mạng lưới ở dưới đó nữa. 100 00:07:39,750 --> 00:07:42,130 Tôi hiểu. Chúng tôi đang làm hết sức có thể. 101 00:07:42,290 --> 00:07:45,550 - Các bạn có phải là một đội hiệu quả? - Chúng tôi là một đội hiệu quả. 102 00:07:49,900 --> 00:07:55,290 Nhiệm vụ hôm nay của các bạn là phục hồi số 166 và tìm số 172. 103 00:07:55,290 --> 00:07:56,410 Làm cho chúng có thể bay vào Chủ Nhật, 104 00:07:56,410 --> 00:07:59,310 và tôi sẽ mời hai bạn một chầu nước khi hai bạn làm Tet hoạt động. 105 00:07:59,490 --> 00:08:01,690 Thế thì bà nên sẵn sàng đi. Đã 2 tuần rồi. 106 00:08:01,770 --> 00:08:03,910 Tôi vẫn đang theo dõi. 107 00:08:08,000 --> 00:08:10,190 Rất vui được ở đây, anh bạn. 108 00:08:17,270 --> 00:08:19,010 Tech-49. 109 00:08:20,110 --> 00:08:21,010 Tech-49. 110 00:08:24,680 --> 00:08:25,990 Jack? 111 00:08:26,300 --> 00:08:27,300 Nghe rõ. 112 00:08:27,300 --> 00:08:29,800 Chuyện gì đã xảy ra? Tôi mất tín hiệu của anh trong 1 giây. 113 00:08:29,930 --> 00:08:30,930 Thật sao? 114 00:08:32,390 --> 00:08:34,040 Tôi đang đến điểm hẹn. 115 00:08:46,710 --> 00:08:48,200 Nó đây rồi. 116 00:08:48,200 --> 00:08:50,590 Chúng ta có vài các xác kẻ thù. 117 00:08:50,730 --> 00:08:53,390 166 đã chiến đấu rất tốt. 118 00:08:53,940 --> 00:08:55,470 Có hoạt động nào không? 119 00:08:55,700 --> 00:08:57,700 Không phát hiện kẻ thù nào cả. 120 00:08:57,840 --> 00:09:00,950 Tôi không có nhiều tầm nhìn ở đó. Jack, anh phải thực hiện nhiệm vụ. 121 00:09:00,950 --> 00:09:01,950 Nghe rõ. 122 00:09:02,410 --> 00:09:04,320 Tôi bắt đầu vào đây. 123 00:09:31,010 --> 00:09:34,040 Bắt đầu sữa chửa. Canh chừng giúp tôi. 124 00:09:35,850 --> 00:09:37,930 Luôn luôn như vậy mà. 125 00:09:59,750 --> 00:10:02,990 Cô biết không, tôi đã đọc về trận đấu này. 126 00:10:04,750 --> 00:10:07,010 Nó diễn ra ngay ở đây. 127 00:10:07,680 --> 00:10:09,340 Giải Super Bowl cuối cùng. 128 00:10:09,440 --> 00:10:13,680 - Đừng nói với tôi rằng đây là trò cổ điển. - Trận đấu cổ điển. 129 00:10:14,970 --> 00:10:16,840 Bị dẫn 4 điểm. 130 00:10:18,370 --> 00:10:19,370 Quả bóng... 131 00:10:20,130 --> 00:10:22,070 Chỉ còn cách vạch đích 30m. 132 00:10:22,310 --> 00:10:24,990 Chỉ còn vài giây trên đồng đồ. 133 00:10:26,150 --> 00:10:28,260 Đã chụp được bóng. 134 00:10:28,470 --> 00:10:30,480 QB lóng ngóng. 135 00:10:31,880 --> 00:10:33,280 Thảm họa. 136 00:10:34,410 --> 00:10:37,180 Có vẻ như trận đấu đã kết thúc. 137 00:10:38,290 --> 00:10:40,140 Tôi đã xem qua toàn bộ thông tin của lõi liên kết, 138 00:10:40,140 --> 00:10:41,740 anh không có đủ công cụ cần thiết ở đó. 139 00:10:41,940 --> 00:10:45,580 Một thanh nhiên liệu mới không thể sữa được nó. 140 00:10:47,160 --> 00:10:49,130 - Nhưng QB đã bắt đầu chạy. - Jack. 141 00:10:49,220 --> 00:10:51,390 - lợi dụng sự lóng ngóng của mình. - Đợi đã, anh vừa làm gì vậy? 142 00:10:51,500 --> 00:10:55,130 Một bức tường hậu vệ đang tiến lại gần anh ta. 143 00:10:55,870 --> 00:10:57,630 Nên anh ta đã ném bóng, 144 00:10:57,760 --> 00:11:00,850 mà không hề biết bóng sẽ bay đến chỗ ai. 145 00:11:01,000 --> 00:11:02,900 Hail Mary. 146 00:11:04,760 --> 00:11:09,700 80,000 người đứng lên, nhìn quả bóng đang bay trên không. 147 00:11:10,250 --> 00:11:12,170 Dưới sân bóng... 148 00:11:12,290 --> 00:11:15,980 người nhận bóng ở dưới đó, 149 00:11:16,360 --> 00:11:19,090 chỉ cần ngã người ra sau... 150 00:11:20,090 --> 00:11:21,590 Đặt Xuống! 151 00:11:41,500 --> 00:11:43,430 Có kẻ địch! Phía Tây! 152 00:11:45,430 --> 00:11:46,430 Jack? 153 00:11:47,810 --> 00:11:49,670 Ổn rồi, Vica. 154 00:11:50,000 --> 00:11:52,120 Chỉ là một con chó. 155 00:12:00,440 --> 00:12:03,190 Đi đi! Ra khỏi đó đi! 156 00:12:03,790 --> 00:12:07,020 Đi đi! Ra khỏi đó đi! Đi đi! 157 00:12:15,680 --> 00:12:18,030 Tech 49 Jack Harper. 158 00:12:44,560 --> 00:12:45,870 Không có gì. 159 00:12:49,210 --> 00:12:53,280 166 đã hoạt động lại. 160 00:13:00,080 --> 00:13:01,700 Hôm nay có 2 máy bay bị tắt. 161 00:13:01,850 --> 00:13:04,300 10 thanh nhiên liệu đã bị đánh cắp trong vòng 1 tháng, 162 00:13:04,430 --> 00:13:06,460 lũ quái vật đó đang phát triển. 163 00:13:06,580 --> 00:13:09,190 Hydro Rig phải chấp nhận tất cả chuyện vớ vẫn này. 164 00:13:09,300 --> 00:13:12,670 Một khi chúng ta xong việc, chúng sẽ chẳng còn gì ngoài bụi và phóng xạ. 165 00:13:12,760 --> 00:13:14,600 Chuyện này thật vớ vẫn. 166 00:13:14,840 --> 00:13:21,040 Chúng ta đã chiến thắng. Và chúng ta phải bỏ đi. 167 00:13:21,430 --> 00:13:23,680 Hai tuần nữa, Jack à. 168 00:13:23,800 --> 00:13:27,050 Và chúng ta sẽ lên tàu đến Titan. 169 00:13:27,380 --> 00:13:28,380 Phải. 170 00:13:29,660 --> 00:13:33,140 Chiếc máy bay đang ở đâu đó ngoài kia. 171 00:13:33,890 --> 00:13:35,850 Chúng ta phải tìm nó. 172 00:13:36,000 --> 00:13:40,120 Không có mốc, cứ như là mò kim đáy biển. 173 00:13:46,540 --> 00:13:49,160 Vì vậy chúng ta phải dùng cách của mình. 174 00:15:31,240 --> 00:15:32,450 Tháp điều khiển. 175 00:15:32,640 --> 00:15:35,460 Đã định vị được 172... 176 00:15:35,910 --> 00:15:37,800 trong một cái hố. 177 00:15:38,070 --> 00:15:40,160 Không nhìn thấy nhưng tôi có thể nghe thấy nó. 178 00:15:40,320 --> 00:15:44,920 Tet đang ở quá xa chỗ đó, tôi không thể nghe rõ anh nói. Trông nó thế nào? 179 00:15:45,260 --> 00:15:48,810 Nó ổn! Không có hoạt động của địch ở trên này. 180 00:15:48,920 --> 00:15:51,590 Tet sẽ tắt trong 15 phút nữa. 181 00:15:52,160 --> 00:15:55,020 Sau đó thì anh phải tự lo thôi. 182 00:16:12,380 --> 00:16:14,470 Trung tâm, đây là tháp 49. 183 00:16:14,470 --> 00:16:17,010 Jack đã tìm thấy 172. 184 00:16:17,010 --> 00:16:18,920 Đang tiến hành sữa chửa. 185 00:16:19,000 --> 00:16:22,860 Yêu cầu hỗ trợ vị trí của anh ấy. 186 00:16:51,180 --> 00:16:54,110 Tôi đã thấy máy bay 172. 187 00:16:54,110 --> 00:16:55,110 Jack? 188 00:18:01,580 --> 00:18:02,990 Cái quái gì vậy? 189 00:18:06,990 --> 00:18:07,990 Khỉ thật! 190 00:19:48,800 --> 00:19:50,800 Jack! 191 00:20:20,370 --> 00:20:23,380 Tech 49 Jack Harper. 192 00:20:25,250 --> 00:20:27,960 Jack Harper Tech 49. 193 00:21:20,520 --> 00:21:21,390 Thôi nào! 194 00:21:21,510 --> 00:21:23,830 Không phải cái xe của tôi chứ! 195 00:22:29,030 --> 00:22:32,820 "Có cách nào tốt hơn để một người chết bằng cách đối diện với nỗi sợ hãi, 196 00:22:32,820 --> 00:22:35,570 "Có cách nào tốt hơn để một người chết bằng cách đối diện với nỗi sợ hãi,vì linh hồn của người cha anh ta, và những ngôi đền thờ những vị thần của anh ta?" 197 00:22:35,570 --> 00:22:36,570 Jack. 198 00:22:38,060 --> 00:22:40,300 Anh sẽ lên ngay. 199 00:22:47,030 --> 00:22:49,700 La Mã Cổ Đại. 200 00:22:57,740 --> 00:22:59,840 109 trông thế nào? 201 00:22:59,980 --> 00:23:02,770 - Nó có thể bay chứ? - Chắc chắn. 202 00:23:02,910 --> 00:23:06,450 Nhưng nếu không có giáp thì nó như một con vịt vậy. 203 00:23:06,580 --> 00:23:10,070 Chúng ta sẽ nói với Sally về cái khiên đó vào buổi sáng. 204 00:23:10,170 --> 00:23:11,760 Lần nữa. 205 00:23:16,670 --> 00:23:20,480 Sao hả, Jack Harper? 206 00:23:27,810 --> 00:23:29,680 Anh lấy đâu ra thứ này? 207 00:23:29,800 --> 00:23:31,850 Nó đã lớn lên, và... 208 00:23:46,360 --> 00:23:48,060 Thôi nào Jack, anh biệt luật mà, 209 00:23:48,060 --> 00:23:50,110 chúng ta không cần phải phạm lỗi, không thể biết được có độc tố nào... 210 00:23:50,110 --> 00:23:52,010 trong những thứ như thế đâuu. 211 00:23:53,160 --> 00:23:55,960 - Nó là một đóa hoa, Vica... - Phải, nhưng không cần phải vậy. 212 00:23:56,100 --> 00:23:58,200 Điều quan trọng là chúng ta đang tiến gần đến kết thúc, 213 00:23:58,200 --> 00:24:01,690 và thứ cuối cùng chúng ta cần là anh đừng mạo hiểm nữa. 214 00:24:02,420 --> 00:24:03,420 Được rồi. 215 00:24:07,560 --> 00:24:10,660 Mỗi ngày anh phải xuống đó. 216 00:24:10,830 --> 00:24:13,910 Nhìn thấy những gì đã mất đi. 217 00:24:14,480 --> 00:24:17,720 Nhưng chúng ta đang làm việc của mình, Jack à. 218 00:24:20,450 --> 00:24:23,370 Đã đến lúc rồi. 219 00:24:28,810 --> 00:24:32,410 Anh không nghĩ là hôm nay chúng muốn giết anh. 220 00:24:32,580 --> 00:24:34,280 Bọn Scavs. 221 00:24:39,120 --> 00:24:42,310 Chúng chỉ cố bắt anh. 222 00:24:45,750 --> 00:24:48,530 Em không thể hiểu anh. 223 00:25:04,650 --> 00:25:05,750 Đi nào. 224 00:26:04,670 --> 00:26:08,980 Có lẽ em nên đi cùng với anh vài lần. Trước khi chúng ta rời khỏi đây. 225 00:26:09,220 --> 00:26:13,310 Anh tìm thấy một chỗ và anh muốn đưa em đến đó. 226 00:26:16,630 --> 00:26:18,660 Em sẽ cho anh thấy vài thứ. 227 00:27:44,070 --> 00:27:45,650 Chúa ơi... 228 00:27:54,360 --> 00:27:58,070 Đó là giai đoạn tan ra thứ 6 ở bên trong dàn khoan Hydro Rigs. 229 00:27:58,580 --> 00:28:00,040 Nó đã ngừng hoạt động vĩnh viễn. 230 00:28:00,250 --> 00:28:02,780 Tháp 49, các bạn phải đặt toàn bộ chuyện này trong mức nguy hiểm. 231 00:28:02,920 --> 00:28:04,980 Tôi cần biết chính xác chuyện gì đã xảy ra. 232 00:28:05,130 --> 00:28:07,260 Jack nói rằng kẻ địch đang tiến hành tạo vũ khí từ những thanh nhiên liệu chúng lấy được... 233 00:28:07,260 --> 00:28:09,590 và đưa chúng vào hoạt động. 234 00:28:09,900 --> 00:28:12,000 Tháp điều khiển, đợi một chút! 235 00:28:12,500 --> 00:28:14,000 Tháp điều khiển? 236 00:28:14,390 --> 00:28:17,680 Tôi phát hiện tín hiệu ở lưới 370. Cô có thấy không? 237 00:28:17,680 --> 00:28:18,680 Có! 238 00:28:19,010 --> 00:28:21,000 Có lẽ là chúng. 239 00:28:21,330 --> 00:28:23,170 Không phải của chúng ta. 240 00:28:23,170 --> 00:28:24,170 Jack. 241 00:28:24,440 --> 00:28:27,720 Tín hiệu đó đang hướng ra khỏi hành tinh. 242 00:28:27,730 --> 00:28:29,070 Tôi đang đến đoó. 243 00:28:29,940 --> 00:28:35,590 Tháp điều khiển, thông tin của chúng tôi cho thấy các bạn đã mất 9 thanh nhiên liệu. Đúng không? 244 00:28:35,590 --> 00:28:38,240 Không phải, chính xác là 10. 245 00:28:38,360 --> 00:28:40,850 Số 172 vừa mất tối qua. 246 00:28:40,990 --> 00:28:44,650 109 sẽ sẵn sàng chiến đấu khi có được khiên bảo vệ. 247 00:28:44,850 --> 00:28:48,050 Chúng tôi có thể bảo vệ những dàn khoan bằng máy bay ngoài đó. Tôi chỉ cần đủ số lượng. 248 00:28:48,050 --> 00:28:49,830 Chúng ta đang có quá nhiều ở ngoài đó rồi. 249 00:28:49,870 --> 00:28:53,090 Tôi sẽ thiết lập để từng máy bay bảo vệ từng vị trí riêng. 250 00:28:53,090 --> 00:28:53,990 Nghe rõ. 251 00:28:53,990 --> 00:28:57,200 Việc của chúng tôi là điều khiển dàn khoan, việc của các bạn là bảo vệ chúng. 252 00:28:57,370 --> 00:28:59,620 Chúng ta không thể mất thêm cái nào nữa. 253 00:28:59,750 --> 00:29:01,200 Nghe rõ chứ? 254 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 Nghe rõ. 255 00:29:02,680 --> 00:29:04,680 Cô và Jack có phải là một đội hiệu quả không? 256 00:29:04,680 --> 00:29:05,880 Dĩ nhiên rồi. 257 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 Jack? 258 00:29:17,980 --> 00:29:20,420 Anh đang ở ngay trên đầu nó. Anh thấy nó chứ? 259 00:29:22,420 --> 00:29:23,420 Jack? 260 00:29:24,060 --> 00:29:25,890 Ừ, anh thấy rồi. 261 00:31:10,900 --> 00:31:14,190 Có vẻ như nó là một khẩu súng tự động. 262 00:31:14,310 --> 00:31:18,350 Bọn chúng đang dùng một tòa nhà để làm một cây ăng ten. 263 00:31:18,710 --> 00:31:20,820 Em có thể giải mã không? 264 00:31:24,720 --> 00:31:26,530 Nó là một loại tọa độ. 265 00:31:26,760 --> 00:31:28,670 Lưới 17. 266 00:31:28,800 --> 00:31:30,480 Đó là tọa độ của một mốc. 267 00:31:30,660 --> 00:31:32,240 Lưới 17. 268 00:31:32,440 --> 00:31:34,530 Có gì ở ngoài đó vậy? 269 00:31:37,280 --> 00:31:39,900 Không có gì cả! Nó nằm giữa một vùng trống! 270 00:31:40,420 --> 00:31:41,910 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 271 00:31:42,440 --> 00:31:46,870 Sao bọn chúng lại gửi tín hiệu ra khỏi hành tinh chứ? 272 00:31:48,340 --> 00:31:49,900 Anh đang tắt nó. 273 00:32:02,730 --> 00:32:06,710 Tech-49, xem lại bản đồ đi. Anh đang hướng thẳng đến biên giới đấy. 274 00:32:06,800 --> 00:32:09,960 Phóng xạ sẽ nấu chính anh từ bên trong trước khi anh biết chuyện đó. 275 00:32:10,520 --> 00:32:12,490 Được rồi, Vica, anh thấy rồi. 276 00:32:14,780 --> 00:32:16,850 Anh sẽ đi kiểm tra xung quanh... 277 00:32:17,010 --> 00:32:18,840 trước khi về nhà. 278 00:32:20,030 --> 00:32:22,460 Có thể sẽ ra khỏi phạm vi liên lạc. 279 00:32:22,630 --> 00:32:26,300 Jack, chúng ta phải giữ liên lạc. Chỉ cần cho em biết anh đang ở đâu. 280 00:32:26,490 --> 00:32:28,120 Nghe rõ chứ? 281 00:32:29,540 --> 00:32:30,970 Jack, nghe em chứ? 282 00:32:39,140 --> 00:32:40,680 Đúng vậy, Bob. 283 00:32:41,900 --> 00:32:43,680 Cậu biết chúng ta đang đi đâu mà. 284 00:34:25,200 --> 00:34:27,500 Mày sẽ nhớ tao chứ? 285 00:34:35,870 --> 00:34:39,080 Tao sẽ nhớ nơi này lắm. 286 00:34:39,270 --> 00:34:40,910 Một nơi tuyệt vời. 287 00:35:55,650 --> 00:35:57,600 Vica! Vica, em thấy không? 288 00:35:57,890 --> 00:35:59,140 Jack, anh đã ở đâu vậy? 289 00:35:59,410 --> 00:36:01,500 Có một vật vừa đáp xuống lưới 17. 290 00:36:01,590 --> 00:36:03,040 Đó là tọa độ ngọn hải đăng. 291 00:36:03,130 --> 00:36:04,920 - Chính xác. - Anh thấy nó rồi... 292 00:36:05,030 --> 00:36:06,130 như là một con tàu. 293 00:36:06,130 --> 00:36:08,540 - Jack, trung tâm đã ngắt liên lạc rồi. - Anh đang ở dưới nó. 294 00:36:10,360 --> 00:36:13,390 Trung tâm, chúng tôi có một vật thể không xác định đáp xuống lưới 17, 295 00:36:13,390 --> 00:36:15,200 nó xuất hiện ở tọa độ được gửi bởi tín hiệu của kẻ địch. Người của chúng tôi đang đến đó. 296 00:36:15,280 --> 00:36:17,870 Tháp điều khiển, chúng tôi sắp ngưng hoạt động, 297 00:36:17,980 --> 00:36:20,340 nhưng máy bay đã sẵn sàng chiến đấu. 298 00:36:20,460 --> 00:36:22,890 Báo người của cô quay lại. 299 00:36:22,900 --> 00:36:23,900 Nghe rõ. 300 00:36:24,730 --> 00:36:26,990 Jack, trung tâm muốn aanh quan lại. Các may bay sẽ giải quyết chuyện đó. 301 00:36:27,080 --> 00:36:28,140 Không được! 302 00:36:28,720 --> 00:36:31,190 Nếu Tet không hoạt động, chúng ta cần phải theo dõi thứ này. 303 00:36:31,280 --> 00:36:33,730 Anh muốn biết nơi này an toàn. 304 00:36:36,150 --> 00:36:38,550 Sally, người của tôi lo lắng về sự an toàn của khu vực đó. 305 00:36:38,550 --> 00:36:40,810 Tháp điều khiển, các bạn đã mất quá nhiều vào ngày hôm nay. 306 00:36:40,970 --> 00:36:44,120 - Gọi người của cô quay về ngay. Nghe rõ chứ? - Nghe rõ. 307 00:36:49,610 --> 00:36:53,120 Jack, trung tâm muốn anh quay lại. Các máy bay sẽ giải quyết chuyện đó. 308 00:36:53,120 --> 00:36:54,720 Anh đã đến đó. 309 00:36:55,140 --> 00:36:56,870 Jack, các máy bay sẽ giúp quan sát. 310 00:36:57,090 --> 00:36:58,730 Trung tâm đã ngắt rồi. 311 00:37:00,030 --> 00:37:03,060 Anh nghĩ nó là một máy bay của ta. 312 00:37:04,450 --> 00:37:06,860 Thứ này có từ lâu rồi, nhìn nó như là... 313 00:37:06,960 --> 00:37:08,260 trước chiến tranh! 314 00:37:08,370 --> 00:37:10,750 Đó là bọn Scavs, chúng đã mang thứ đó xuống, Jack à! 315 00:37:10,750 --> 00:37:12,360 Không thấy dấu hiệu của bọn chúng. 316 00:37:12,360 --> 00:37:15,120 Thợ bảo trì, đây là trung tâm chỉ huy. Tôi ra lệnh cho anh rút lui... 317 00:37:15,240 --> 00:37:17,420 và quay về tháp ngay lập tức. 318 00:37:18,610 --> 00:37:19,480 Hạ cánh! 319 00:37:57,490 --> 00:37:59,380 Họ là con người! 320 00:38:06,440 --> 00:38:09,520 Tháp điều khiển, chúng ta có người sống sót. 321 00:38:10,790 --> 00:38:14,240 Có 4 người, kiểm tra đi, 5 người. 322 00:38:15,540 --> 00:38:17,240 Họ là con người! 323 00:38:49,360 --> 00:38:50,600 Lùi lại! 324 00:38:50,790 --> 00:38:55,070 - Vica, các máy bay đang bắn người sống. - Jack, Tet đã ngưng rồi, em... 325 00:38:55,250 --> 00:38:56,730 em không điều khiển được! 326 00:38:56,740 --> 00:38:58,740 Lùi lại! 327 00:39:05,740 --> 00:39:08,440 Jack Harper, Tech-49 328 00:39:15,300 --> 00:39:17,480 Dừng lại, đồ khốn! 329 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 Dừng lại! 330 00:40:33,140 --> 00:40:34,510 Mở cửa ra! 331 00:40:37,300 --> 00:40:38,490 Vica! 332 00:40:52,700 --> 00:40:54,740 Lấy đồ cứu thương. 333 00:40:55,060 --> 00:40:56,830 Lấy đồ cứu thương đi! 334 00:41:10,480 --> 00:41:11,810 Phải báo cáo chuyện này. 335 00:41:11,940 --> 00:41:15,290 Vậy thì em phải báo cáo việc các máy bay đã giết người trên tàu của chúng ta. 336 00:41:15,410 --> 00:41:18,240 Cho họ thấy họ đã làm gì. 337 00:41:24,480 --> 00:41:26,760 Cô ấy bị nghẹt thở. Hãy để cô ấy phun nó ra. 338 00:41:38,560 --> 00:41:39,650 Jack... 339 00:42:05,800 --> 00:42:08,090 Uống đi. Cô vẫn còn bị thiếu nước. 340 00:42:23,240 --> 00:42:25,120 Chúng ta đang ở đâu. 341 00:42:25,520 --> 00:42:27,270 Tôi là Victoria. 342 00:42:27,400 --> 00:42:29,470 Đây là Jack. 343 00:42:32,450 --> 00:42:34,590 Cô tên gì? 344 00:42:36,990 --> 00:42:38,710 Julia. 345 00:42:39,120 --> 00:42:40,300 Julia... 346 00:42:40,450 --> 00:42:43,310 Tôi rất tiếc vì chuyện phải nói với cô... 347 00:42:43,960 --> 00:42:45,700 nhưng cô đã gặp tai nạn. 348 00:42:46,980 --> 00:42:49,500 Tàu của cô đã bị rơi. 349 00:42:49,940 --> 00:42:53,590 Jack đã cứu cô ra khỏi đống đổ nnát. 350 00:42:53,840 --> 00:42:57,240 Nhưng không còn người nào trên tàu của cô còn sống. 351 00:43:03,700 --> 00:43:05,140 Ý cô là sao? 352 00:43:05,460 --> 00:43:08,610 Cô là người duy nhất sống sót. 353 00:43:10,820 --> 00:43:12,350 Tôi rất tiếc. 354 00:43:19,660 --> 00:43:24,350 Cô đã ngủ một giấc rất dài. 355 00:43:24,910 --> 00:43:27,250 Việc mất phương hướng là bình thường. 356 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 Bao lâu rồi? 357 00:43:33,100 --> 00:43:34,030 60 năm. 358 00:43:34,780 --> 00:43:36,520 Ít nhất. 359 00:43:47,600 --> 00:43:50,390 Tôi phải quay lại tàu. 360 00:43:55,940 --> 00:43:59,920 Ở đó rất nguy hiểm, cô cần phải nghỉ ngơi. 361 00:44:09,440 --> 00:44:10,440 Vica... 362 00:44:13,200 --> 00:44:15,250 Đừng động vào tôi! 363 00:44:18,470 --> 00:44:21,710 Tàu của cô được đưa vào trái đất vì tín hiệu của chúng. 364 00:44:21,710 --> 00:44:23,010 Phát ra từ mặt đất. 365 00:44:24,770 --> 00:44:27,170 Cô có biết gì về chuyện đó không? 366 00:44:35,610 --> 00:44:37,710 Nhiệm vụ của cô là gì? 367 00:44:39,460 --> 00:44:40,760 Đó là tin tuyệt mật. 368 00:44:41,160 --> 00:44:42,300 Nhưng chúng tôi không có ghi nhận gì về tàu Odyssey... 369 00:44:42,510 --> 00:44:45,710 Tôi không thể nói bất cứ điều gì đến khi tôi lấy được nhật trình trên tàu của tôi. 370 00:44:45,710 --> 00:44:46,830 Julia, 371 00:44:47,130 --> 00:44:50,980 đã có rất nhiều thay đổi trong 60 năm qua. 372 00:44:56,650 --> 00:44:58,940 Khi cô ở trong giấc ngủ delta. 373 00:44:59,480 --> 00:45:01,610 Trái đất đã bị tấn công. 374 00:45:02,290 --> 00:45:04,560 Chúng tôi gọi chúng là Scavs. 375 00:45:05,070 --> 00:45:08,540 Chúng đã phá hủy mặt trăng và một nửa hành tinh chúng ta. 376 00:45:11,820 --> 00:45:13,820 Rồi chúng xâm chiến hành tinh chúng ta. 377 00:45:14,180 --> 00:45:15,980 Chúng ta đã thắng cuộc chiến. 378 00:45:16,460 --> 00:45:19,190 Nhưng Trái Đất đã bị hủy hoại. 379 00:45:19,320 --> 00:45:23,320 Giờ mọi người đang ở Titan. Mặt trăng của sao Thổ, họ đang ở... 380 00:45:23,490 --> 00:45:26,730 trên trạm không gian và sẵn sàng di cư. 381 00:45:27,960 --> 00:45:32,580 Chúng tôi ở đây để duy trì an ninh và bảo trì các máy bay không người lái. 382 00:45:33,250 --> 00:45:35,470 Chúng tôi là một đội. 383 00:45:56,880 --> 00:46:00,530 Cô đã mất bạn bè. Tất cả mọi thứ. 384 00:46:04,650 --> 00:46:07,990 Nếu cô muốn ở một mình. Chúng tôi hiểu. 385 00:46:19,350 --> 00:46:23,640 Những chiếc máy bay đã giết hết đội của cô ấy. 386 00:46:25,970 --> 00:46:28,840 - Nếu như anh không ở đó... - Em muốn cô ấy là người chết đầu tiên. 387 00:46:28,840 --> 00:46:29,840 Vica... 388 00:46:31,870 --> 00:46:36,430 Em có nhớ gì trước khi làm nhiệm vụ này không? 389 00:46:36,710 --> 00:46:40,200 Trước khi chúng ta bị tẩy não? 390 00:46:40,770 --> 00:46:43,950 Công việc của chúng ta không phải là nhớ. 391 00:46:44,990 --> 00:46:46,650 Anh nhớ sao? 392 00:46:46,770 --> 00:46:49,950 Em có nhớ cô ấy không? 393 00:46:53,950 --> 00:46:54,950 Jack... 394 00:46:55,830 --> 00:47:00,360 Đó là một tín hiệu của bọn chúng đã đưa cô ấy xuống đây. 395 00:47:01,050 --> 00:47:03,970 Chúng ta không biết cô ấy là ai. 396 00:47:05,360 --> 00:47:08,010 Hay cô ấy là cái gì. 397 00:47:09,850 --> 00:47:12,340 Hãy để cô ấy suy nghĩ hết đêm nay. 398 00:47:12,570 --> 00:47:13,570 Được chứ? 399 00:47:52,230 --> 00:47:54,980 Anh lái thứ đó à? 400 00:47:55,720 --> 00:47:56,820 Phải. 401 00:48:00,850 --> 00:48:03,980 Vậy chuyện gì đang xảy ra? 402 00:48:04,990 --> 00:48:07,460 Tet sắp hoạt động rồi... 403 00:48:07,550 --> 00:48:10,570 Victoria sẽ báo cáo về chuyện của cô. 404 00:48:11,300 --> 00:48:14,340 Và họ sẽ cho người xuống đây tìm cô. 405 00:48:15,030 --> 00:48:16,880 Từ Tet à? 406 00:48:16,880 --> 00:48:17,880 Phải. 407 00:48:22,400 --> 00:48:25,540 Tôi cần phải lấy nhật trình của tàu tôi. 408 00:48:26,340 --> 00:48:29,180 Bọn Scavs, chúng ra ngoài vào ban đêm. 409 00:48:29,300 --> 00:48:34,230 - Chúng có thể ở khắp nơi... - Tôi cần biết chuyện gì đã xảy ra. 410 00:48:35,330 --> 00:48:37,860 Anh cần biết chuyện gì đã xảy ra. 411 00:48:39,110 --> 00:48:40,110 Làm ơn! 412 00:49:05,460 --> 00:49:07,470 Jack! Anh đang làm gì vậy? 413 00:49:07,580 --> 00:49:09,290 Vica, cô ấy là thư kí bay. 414 00:49:09,290 --> 00:49:12,140 Cô ấy muốn đến chỗ con tàu và lấy nhật trình bay. 415 00:49:12,570 --> 00:49:15,480 - Giờ em cũng sẽ muốn lấy thứ đó. - Jack... 416 00:49:18,210 --> 00:49:20,080 Em không thể bảo vệ anh. 417 00:49:23,180 --> 00:49:24,180 Anh hiểu mà. 418 00:49:27,840 --> 00:49:29,810 Chuyện này là do anh. 419 00:50:12,450 --> 00:50:14,800 Anh đã không thể cứu họ. 420 00:50:25,600 --> 00:50:27,300 Jack. Jack! 421 00:50:32,300 --> 00:50:33,490 Jack, anh nghe thấy em không? 422 00:51:07,110 --> 00:51:08,720 Được rồi, đến lúc đi rồi. 423 00:51:08,720 --> 00:51:09,920 Jack! 424 00:51:10,720 --> 00:51:11,920 Tôi tìm thấy nó rồi. 425 00:51:25,110 --> 00:51:26,110 Jack! 426 00:52:31,560 --> 00:52:34,700 Tháp 49, các bạn thấy thế nào vào buổi sáng tươi đẹp này? 427 00:52:34,860 --> 00:52:37,140 Một ngày nữa ở thiên đường. 428 00:52:38,820 --> 00:52:40,300 Sally... 429 00:52:40,300 --> 00:52:41,300 Jack... 430 00:52:42,280 --> 00:52:45,160 đã ra ngoài đi tuần... 431 00:52:45,380 --> 00:52:46,380 và... 432 00:52:48,010 --> 00:52:50,570 đã mất liên lạc. 433 00:52:51,300 --> 00:52:54,370 Gần dãy núi ở lưới 17. 434 00:52:54,510 --> 00:52:57,510 Giờ tôi biết chúng ta đang thiếu máy bay. 435 00:52:57,680 --> 00:52:58,680 Nhưng mà... 436 00:53:00,620 --> 00:53:05,430 tôi yêu cầu cho một máy bay ra soát khu vực đó. 437 00:53:06,420 --> 00:53:08,680 Do thám nhanh gọn thôi! 438 00:53:08,860 --> 00:53:13,440 Nghe rõ 49, điều 185 đến lưới 22. 439 00:53:47,990 --> 00:53:51,440 Có cách nào tốt hơn để một người chết bằng cách đối diện với nỗi sợ hãi, 440 00:53:51,440 --> 00:53:54,440 vì linh hồn của người cha anh ta, 441 00:53:54,440 --> 00:53:56,440 và những ngôi đền thờ những vị thần của anh ta? 442 00:54:14,040 --> 00:54:16,540 Tôi đã theo dõi cậu, Jack à. 443 00:54:17,180 --> 00:54:19,090 Cậu quá tò mò. 444 00:54:19,770 --> 00:54:22,970 Cậu tìm gì trong quyển sách đó vậy? 445 00:54:23,420 --> 00:54:26,200 Nó sẽ mang lại ký ức cũ cho cậu sao? 446 00:54:26,350 --> 00:54:28,650 Ngươi không lấy được gì từ ta đâu. 447 00:54:28,820 --> 00:54:30,380 Ký ức của ta đã bị tẩy sạch để bảo vệ... 448 00:54:30,380 --> 00:54:31,880 Bảo mật cho nhiệm vụ của cậu? Phải. 449 00:54:34,830 --> 00:54:40,420 Cậu không thể để ký ức quý giá của cậu rơi vào tay kẻ xấu, đúng không? 450 00:54:40,880 --> 00:54:41,940 Cậu nói đi. 451 00:54:42,320 --> 00:54:44,070 Cậu có từng gặp một tên Scavs... 452 00:54:44,230 --> 00:54:47,570 gần như thế này chưa? 453 00:54:48,410 --> 00:54:49,980 Dĩ nhiên là chưa. 454 00:54:50,160 --> 00:54:52,720 Cậu chỉ sữa chửa máy bay. 455 00:54:53,050 --> 00:54:56,160 Đừng đi vào vùng phóng xạ. 456 00:54:56,320 --> 00:54:59,000 Đừng hỏi quá nhiều. 457 00:54:59,470 --> 00:55:04,650 Một phần mô tả của công việc. 458 00:55:05,690 --> 00:55:06,960 Ánh sáng! 459 00:55:30,230 --> 00:55:32,770 Chúng tôi không phải là người ngoài hành tinh, Jack. 460 00:55:32,880 --> 00:55:34,740 Chúng tôi là con người. 461 00:55:35,140 --> 00:55:39,040 Điều dĩ nhiên với chúng tôi, làm con người là một vấn đề. 462 00:55:42,180 --> 00:55:44,340 Công nghệ chiến đấu cổ xưa. 463 00:55:44,470 --> 00:55:46,760 Tấm khiên bảo vệ khỏi máy quét của các người. 464 00:55:46,890 --> 00:55:49,020 Bộ xáo trộn âm thanh. 465 00:55:51,830 --> 00:55:54,760 Gây nhiễu máy bay của các người. 466 00:55:54,900 --> 00:55:55,900 À... 467 00:55:56,850 --> 00:55:59,040 hầu hết thời gian. 468 00:55:59,170 --> 00:56:01,840 - Những chiếc máy bay đó được lập trình sẵn. - Để giết con người, Jackà. 469 00:56:01,940 --> 00:56:05,150 Cậu đã thấy chúng làm gì với những cái hộp ngủ. 470 00:56:05,320 --> 00:56:07,120 Xém chút nữa là cậu đã nổ tung... 471 00:56:07,120 --> 00:56:09,120 vì bảo vệ người phụ nữ đó. 472 00:56:14,010 --> 00:56:16,700 Sao cậu lại làm vậy? 473 00:56:16,860 --> 00:56:18,580 Ai cũng sẽ làm như vậy. 474 00:56:18,720 --> 00:56:20,430 Bất kì ai sao? 475 00:56:21,420 --> 00:56:24,550 - Thú vị đấy... - Chúng ta đang phí thời gian. 476 00:56:24,720 --> 00:56:26,590 Máy bay sẽ theo dấu đến đây. 477 00:56:26,730 --> 00:56:28,670 Trung sĩ Sykes. 478 00:56:28,910 --> 00:56:32,480 Cậu ấy nghĩ tôi là một tên ngốc khi đưa cậu đến đây. 479 00:56:38,180 --> 00:56:41,440 Tôi hy vọng là cậu sẽ chứng minh anh ta sai. 480 00:56:51,640 --> 00:56:54,430 Trung tâm, tôi đã tìm được dấu hiệu sinh học ở đâu đó gần dãy núi hướng tây, 481 00:56:54,430 --> 00:56:55,670 bà có thể xác nhận lại không? 482 00:56:55,670 --> 00:56:57,470 Đợi chút. 483 00:56:59,140 --> 00:57:02,380 Xác nhận mẫu DNA, đó là Jack. 484 00:57:04,070 --> 00:57:06,130 Vica, cô ổn chứ? 485 00:57:06,260 --> 00:57:08,700 Mọi chuyện giữa hai người vẫn ổn chứ? 486 00:57:09,010 --> 00:57:10,100 Dĩ nhiên! 487 00:57:10,310 --> 00:57:12,960 Hai người vẫn là một đội hiệu quả chứ? 488 00:57:13,060 --> 00:57:14,880 Chúng tôi tuyệt vời! 489 00:57:16,450 --> 00:57:17,570 Không bao giờ tốt hơn. 490 00:57:17,700 --> 00:57:20,320 Chúng tôi đã chơi một trò chơi dưới đất và thua. 491 00:57:20,410 --> 00:57:22,260 Nên chúng tôi đã quyết định. 492 00:57:22,370 --> 00:57:24,980 Chúng tôi sẽ ném bóng đi. 493 00:57:25,190 --> 00:57:28,660 Việc đó làm chúng tôi mất hằng thập kỉ để phá vỡ mật mã GPS. 494 00:57:28,860 --> 00:57:31,390 Đó là cách các người đưa tàu Odyssey xuống đây. 495 00:57:33,680 --> 00:57:34,680 Tại sao? 496 00:57:36,190 --> 00:57:38,200 Lò phản ứng nhỏ của tàu Odyssey. 497 00:57:38,310 --> 00:57:42,620 Được NASA phát minh, rất khó để tiếp cận. 498 00:57:44,110 --> 00:57:46,570 Cậu thích buổi diễn tối qua chứ? 499 00:57:49,430 --> 00:57:52,810 Đó chỉ là do một thanh nhiên liệu. 500 00:57:53,010 --> 00:57:55,890 Hãy tưởng tượng 10 thanh thì sao. 501 00:57:56,030 --> 00:57:59,860 Với vũ khí có lõi plutonium. 502 00:58:00,320 --> 00:58:02,340 Chúng tôi có bom hạt nhân. 503 00:58:02,460 --> 00:58:04,580 Chúng tôi có máy bay không người lái để mang nó đi. 504 00:58:04,700 --> 00:58:06,960 Nhưng chúng tôi không thể điều khiển được nó. 505 00:58:07,200 --> 00:58:09,750 Nó không biết chúng tôi là ai. 506 00:58:11,130 --> 00:58:14,160 Nhưng nó biết cậu, Jack à. 507 00:58:21,150 --> 00:58:24,430 Chúng tôi cần cậu lập trình nó lại... 508 00:58:24,580 --> 00:58:28,260 để nó mang bom hạt nhân đến Tet. 509 00:58:33,290 --> 00:58:36,650 Kết thúc cuộc chiến này. 510 00:58:38,790 --> 00:58:41,740 Người của chúng ta đang ở trên đó. 511 00:58:42,920 --> 00:58:43,920 Trung sĩ... 512 00:58:44,060 --> 00:58:47,540 Hãy lập trình cho nó quay trở về Tet. 513 00:58:48,540 --> 00:58:52,310 Nó cần phải đi thẳng đến trung tâm. 514 00:58:53,010 --> 00:58:54,910 Biến đi! 515 00:58:57,450 --> 00:58:59,800 Chúng ta không có thời gian cho chuyện này. 516 00:59:37,510 --> 00:59:38,510 Không! 517 00:59:45,170 --> 00:59:47,420 - Đi thôi! - Đưa cậu ấy ra ngoài. 518 01:00:43,790 --> 01:00:47,890 - 185 đã ra khỏi hệ thống. - Nghe rõ, chúng tôi đang đưa cái khác đến. 519 01:00:47,890 --> 01:00:50,030 Có được phép đưa thêm hai máy bay nữa không? 520 01:00:51,050 --> 01:00:55,170 Nếu có một máy bay đến đây, sẽ có nhiều hơn nữa. 521 01:00:55,490 --> 01:00:57,700 Họ sẽ không dừng lại khi nào chưa tìm được tôi. 522 01:00:58,080 --> 01:01:01,020 Họ sẽ biến nơi này thành cát bụi. 523 01:01:01,020 --> 01:01:04,930 Nhưng nếu các người để tôi đi, tôi sẽ ngăn việc đó lại. 524 01:01:09,100 --> 01:01:10,500 Đó là cơ hội duy nhất của các người. 525 01:01:25,320 --> 01:01:30,450 Tôi đã ở vùng phóng xạ của các người. 526 01:01:31,110 --> 01:01:33,920 Nếu cậu đang tìm kiếm sự thật... 527 01:01:34,410 --> 01:01:37,170 thì đó là nơi mà cậu sẽ tìm ra nó. 528 01:01:50,450 --> 01:01:52,300 Ông đã mạo hiểm mạng sống của tất cả chúng ta. 529 01:01:52,440 --> 01:01:54,020 Tất cả mọi thứ. 530 01:01:54,220 --> 01:01:57,650 Sao ông nghĩ là hắn khác chúng? 531 01:01:58,400 --> 01:02:00,600 Cô ấy nghĩ như vậy. 532 01:02:55,880 --> 01:02:56,880 Trung tâm, 533 01:02:56,990 --> 01:02:59,890 tôi đã tìm thấy người của mình ở lưới 37. 534 01:03:00,060 --> 01:03:01,390 Các người có thể dừng tìm kiếm. 535 01:03:01,530 --> 01:03:03,920 Nghe rõ, rất vui vì Jack vẫn an toàn. 536 01:03:04,050 --> 01:03:07,590 Điều khiển máy bay quay về các giàn khoan. 537 01:03:30,610 --> 01:03:32,740 Chúng ta đi đâu vậy? 538 01:03:34,820 --> 01:03:36,500 Cô là ai? 539 01:03:39,480 --> 01:03:41,650 Còn gì mà cô chưa nói với tôi? 540 01:03:42,870 --> 01:03:46,740 - Jack... - Cô đã làm gì trên tàu Odyssey? 541 01:03:47,060 --> 01:03:49,810 Nhiệm vụ của cô là gì? 542 01:03:52,010 --> 01:03:54,410 Đó là một chuyến bay để nghiên cứu hành tinh Titan. 543 01:03:54,540 --> 01:03:55,870 Chuyến đi đầu tiên của tôi. 544 01:03:56,650 --> 01:03:59,620 Lẽ ra đó là điều chúng tôi phải làm. 545 01:04:01,320 --> 01:04:05,950 6 tuần trước khi rời khỏi đó, máy quét đã phát hiện một vật thể ngoài hành tinh. 546 01:04:06,370 --> 01:04:08,370 Chúng tôi được lệnh quay lại để điều tra. 547 01:04:09,660 --> 01:04:12,700 Họ đã đưa chúng tôi vào giấc ngủ delta. Họ phải... 548 01:04:12,820 --> 01:04:18,110 đánh thức anh và Victoria trước... 549 01:04:19,550 --> 01:04:20,550 Cái gì? 550 01:04:20,950 --> 01:04:22,830 Vật thể đó... 551 01:04:22,970 --> 01:04:25,220 chính là Tet, Jack à. 552 01:04:25,870 --> 01:04:29,670 Tet là nhiệm vụ của chúng tôi. 553 01:04:32,530 --> 01:04:34,560 Không thể nào! 554 01:04:35,230 --> 01:04:36,530 Không thể như thế được! 555 01:04:37,330 --> 01:04:39,330 Cô là ai? 556 01:04:42,770 --> 01:04:46,460 Em là vợ của anh... 557 01:04:49,050 --> 01:04:51,290 Em không biết chuyện gì đã xảy ra! 558 01:04:51,430 --> 01:04:55,820 Nhưng anh không phải là người mà anh nghĩ đâu. 559 01:05:02,270 --> 01:05:05,690 Jack, chúng ta đã ở đây. 560 01:05:05,810 --> 01:05:08,190 Anh nói là anh muốn gặp em. 561 01:05:08,400 --> 01:05:11,850 Anh đưa em lên đỉnh của thế giới. 562 01:05:15,680 --> 01:05:19,020 Em biết rằng anh rất lo lắng về ngày đó. 563 01:05:19,140 --> 01:05:21,520 Ngay ở nơi này, Jack à. 564 01:05:26,340 --> 01:05:27,710 Anh đã nói rằng... 565 01:05:28,200 --> 01:05:30,320 nhìn qua đó... 566 01:05:31,240 --> 01:05:34,000 và anh sẽ cho em thấy tương lai. 567 01:05:35,380 --> 01:05:37,810 Và anh đã cầm một chiếc nhẫn. 568 01:05:58,190 --> 01:06:00,900 - Và em nói rằng... - Em đồng ý! 569 01:06:08,160 --> 01:06:09,860 Anh đã nhớ lại. 570 01:06:12,230 --> 01:06:13,930 Anh đã nhớ lại. 571 01:07:48,410 --> 01:07:50,460 Vica, anh vào đây! 572 01:07:52,060 --> 01:07:54,050 Đừng báo cáo với trung tâm đến khi anh quay lại, nghe rõ chứ? 573 01:07:56,830 --> 01:07:58,000 Nghe rõ chứ? 574 01:08:15,680 --> 01:08:18,020 Vica, mở cửa đi. 575 01:08:18,100 --> 01:08:20,210 Tránh xa em ra. 576 01:08:21,580 --> 01:08:23,570 Em không muốn nghhe. 577 01:08:23,680 --> 01:08:28,380 Ở đây không an toàn, chúng ta cần phải đi ngay. 578 01:08:30,820 --> 01:08:32,950 Vẫn luôn luôn là cô ấy. 579 01:08:35,750 --> 01:08:37,270 Đúng không? 580 01:08:38,100 --> 01:08:39,100 Vica... 581 01:08:45,030 --> 01:08:48,300 Cô ấy là vợ anh. 582 01:09:02,630 --> 01:09:05,010 Trung tâm, đây là tháp 49. 583 01:09:05,130 --> 01:09:06,630 Nói đi, 49. 584 01:09:08,360 --> 01:09:11,100 - Không... - Tôi có vấn đề với thợ bảo trì của mình. 585 01:09:11,210 --> 01:09:14,050 - Em không biết mình đang làm gì đâu! - Anh ấy tìm thấy một người sống sót ở bãi rơi. 586 01:09:14,180 --> 01:09:17,900 - Vica, nghe anh nói đi! - Cô ấy đang gây cản trở cho anh ấy. 587 01:09:18,550 --> 01:09:20,720 Và anh ấy không còn thích hợp cho việc này nữa. 588 01:09:22,240 --> 01:09:24,820 Rất tiếc khi nghe chuyện đó, Vica. 589 01:09:25,310 --> 01:09:27,630 Các bạn có phải là một đội hiệu quả không? 590 01:09:28,170 --> 01:09:29,170 Vica... 591 01:09:29,370 --> 01:09:31,650 Mở cửa ra, Vica! 592 01:09:31,990 --> 01:09:33,490 Không. 593 01:09:37,170 --> 01:09:39,270 Chúng tôi không phải là một đội hiệu quả. 594 01:10:01,250 --> 01:10:02,570 Vica, làm ơn. 595 01:10:02,760 --> 01:10:04,760 Em biết là chúng ta phải đi ngay lập tức. 596 01:10:04,760 --> 01:10:06,820 Không, em sẽ không đi đâu với anh hết, Jack. 597 01:10:06,940 --> 01:10:08,570 Anh biết một chỗ... 598 01:10:09,110 --> 01:10:11,190 Chúng ta sẽ an toàn. 599 01:10:11,320 --> 01:10:14,060 Em sẽ đến Titan. 600 01:10:15,340 --> 01:10:17,050 Chẳng có Titan nào cả. 601 01:10:17,160 --> 01:10:18,450 Họ đang nói dối chúng ta. 602 01:10:18,450 --> 01:10:20,450 Tránh xa em ra! 603 01:10:21,290 --> 01:10:23,490 Vica, làm ơn. 604 01:10:24,030 --> 01:10:26,500 Có những chuyện... mà em cần phải biết. 605 01:10:26,630 --> 01:10:28,730 Em không muốn biết. 606 01:10:33,600 --> 01:10:34,600 Jack. 607 01:11:13,740 --> 01:11:14,770 Chào Jack. 608 01:11:15,430 --> 01:11:18,440 Tôi không tin là chúng tôi hài lòng. 609 01:11:18,980 --> 01:11:20,420 Cậu đã làm gì? 610 01:11:20,630 --> 01:11:22,950 Cậu không thể trách mình vì chuyện này. 611 01:11:23,060 --> 01:11:24,600 Máy bay không thể nhận dạng được. 612 01:11:24,680 --> 01:11:27,060 Đôi khi mọi chuyện không đúng lắm. 613 01:11:27,470 --> 01:11:29,170 Không đúng? 614 01:11:31,910 --> 01:11:33,210 Bà đã giết cô ấy. 615 01:11:33,720 --> 01:11:34,720 Tôi biết. 616 01:11:34,830 --> 01:11:36,160 Đó là một tai nạn. 617 01:11:36,270 --> 01:11:38,410 Cô ấy là một người tuyệt vời. 618 01:11:38,530 --> 01:11:41,830 Jack, chúng tôi muốn đưa cậu lên đây. 619 01:11:42,140 --> 01:11:46,560 Tôi được lệnh báo với cậu, chúng tôi đã có nhiệm vụ mới dành cho cậu. 620 01:11:47,020 --> 01:11:50,690 Cậu và người sống sót kia. 621 01:11:55,640 --> 01:11:57,710 Có rất nhiều chuyện thú vị trên này. 622 01:11:57,850 --> 01:11:58,850 Đưa cô ấy lên đây. 623 01:11:58,980 --> 01:12:02,200 Chúng tôi có thể thẩm vấn và bất cứ chuyện gì cũng có thể! 624 01:12:02,900 --> 01:12:05,740 Đã đến lúc về nhà rồi, Jack à. 625 01:12:06,300 --> 01:12:07,300 Jack? 626 01:12:08,300 --> 01:12:10,100 Jack... 627 01:12:20,750 --> 01:12:22,250 Jack. 628 01:12:24,850 --> 01:12:26,250 Em xin lỗi. 629 01:12:38,650 --> 01:12:40,190 Bám chặt vào! 630 01:13:01,350 --> 01:13:02,740 Sấm sét. 631 01:13:02,950 --> 01:13:04,930 Đó là kế hoạch. 632 01:13:39,800 --> 01:13:41,320 Chúng ta cần chỗ nấp! 633 01:13:41,820 --> 01:13:43,320 Ở đó! 634 01:15:29,790 --> 01:15:31,290 Em ổn chứ? 635 01:15:31,290 --> 01:15:32,690 Không! 636 01:15:42,570 --> 01:15:45,470 Đừng lo, chúng ta sẽ tránh khỏi chỗ này. 637 01:15:53,710 --> 01:15:56,230 - Chúng ta sẽ chết sao? - Không! 638 01:15:59,320 --> 01:16:01,430 Có lẽ. 639 01:16:01,830 --> 01:16:03,130 Jack! 640 01:16:42,860 --> 01:16:44,380 Khốn thật! 641 01:16:53,280 --> 01:16:54,790 Đợi ở đây! 642 01:17:33,390 --> 01:17:34,890 Ai vậy? 643 01:18:14,090 --> 01:18:15,050 Này! 644 01:18:15,890 --> 01:18:16,890 Đợi đã! 645 01:18:17,690 --> 01:18:18,790 Đợi đã! 646 01:18:39,620 --> 01:18:41,550 Bỏ vũ khí xuống! 647 01:18:54,090 --> 01:18:55,440 Bình tĩnh. 648 01:18:56,510 --> 01:18:58,120 Không sao đâu! 649 01:19:01,730 --> 01:19:03,280 Đứng yên đó! 650 01:19:06,610 --> 01:19:10,890 Cậu phải bắn hạ chiếc máy bay đó. 651 01:19:10,890 --> 01:19:12,590 Đứng yên đó! 652 01:19:12,590 --> 01:19:13,590 Jack! 653 01:20:20,260 --> 01:20:22,000 Không sao đâu! 654 01:20:42,850 --> 01:20:44,250 Julia! 655 01:20:46,950 --> 01:20:48,250 Julia! 656 01:20:59,090 --> 01:21:00,880 Đừng động vào em. 657 01:21:18,780 --> 01:21:20,200 Cố lên! 658 01:21:20,700 --> 01:21:22,200 Cố lên! 659 01:21:53,380 --> 01:21:54,470 Jack Harper. 660 01:21:55,100 --> 01:21:56,820 Tech-52. 661 01:23:07,370 --> 01:23:09,300 Anh đây rồi. 662 01:23:13,430 --> 01:23:15,270 Chuyện gì xảy ra vậy? Anh không saoo chứ? 663 01:23:15,460 --> 01:23:20,380 Em nghĩ là khi anh vượt qua biên giới thì em đã mất anh. 664 01:23:21,480 --> 01:23:23,690 Báo động giả thôi. 665 01:23:27,080 --> 01:23:29,210 Anh nên vào trong... 666 01:23:29,210 --> 01:23:32,360 Anh đi xa như thế mới về mà em không được hôn sao? 667 01:23:42,980 --> 01:23:45,360 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 668 01:23:46,250 --> 01:23:48,000 Anh đang suy nghĩ... 669 01:23:49,400 --> 01:23:52,200 Sao em không đi cùng anh? 670 01:23:52,210 --> 01:23:53,830 Xuống mặt đất. 671 01:23:54,720 --> 01:23:56,620 Chúng ta có thể đi ngay bây giờ. 672 01:23:56,760 --> 01:23:58,500 Bây giờ sao? 673 01:23:59,490 --> 01:24:00,490 Phải. 674 01:24:01,180 --> 01:24:02,700 Anh nghiêm túc đấy chứ? 675 01:24:03,070 --> 01:24:07,410 Em không tin được có gì dưới đó đâu. 676 01:24:10,040 --> 01:24:11,040 Jack... 677 01:24:12,740 --> 01:24:15,000 anh biết luật mà. 678 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 Phải. 679 01:24:18,610 --> 01:24:22,580 Chúng ta không thể làm việc đó, em sẽ không nói nữa đâu. 680 01:24:24,580 --> 01:24:25,580 Được rồi. 681 01:25:14,960 --> 01:25:16,460 Sẽ đau đấy. 682 01:25:27,860 --> 01:25:29,440 Một ngày chết tiệt phải không Bob? 683 01:26:55,540 --> 01:26:58,920 Anh luôn luôn thích bài hát này. 684 01:27:01,580 --> 01:27:04,010 Anh không phải anh ta. 685 01:27:06,160 --> 01:27:07,450 Anh biết là anh không phải... 686 01:27:11,200 --> 01:27:13,110 nhưng anh yêu em... 687 01:27:15,850 --> 01:27:18,940 từ những gì anh nhớ được. 688 01:27:19,520 --> 01:27:22,320 Anh không biết phải nói gì nữa. 689 01:27:27,410 --> 01:27:29,920 Anh biết anh từng nói gì với em không? 690 01:27:31,680 --> 01:27:35,900 Anh nói rằng, khi mọi chuyện kết thúc, anh sẽ xây cho em một căn nhà bên cạnh hồ. 691 01:27:38,590 --> 01:27:40,350 Chúng ta sẽ già đi... 692 01:27:40,490 --> 01:27:42,940 và mập lên cùng nhau. 693 01:27:43,660 --> 01:27:45,570 Chúng ta nên chiến đấu. 694 01:27:46,730 --> 01:27:49,020 Có lẽ do uống quá nhiều. 695 01:27:49,900 --> 01:27:52,220 Rất lãng mạn. 696 01:27:56,170 --> 01:27:58,610 Và sau đó chúng ta sẽ chết. 697 01:28:00,070 --> 01:28:03,240 Và sẽ được chôn cất ở bãi cỏ bên cạnh hồ. 698 01:28:05,360 --> 01:28:08,820 Và rồi thế giới sẽ quên chúng ta. 699 01:28:11,810 --> 01:28:15,160 Nhưng chúng ta sẽ luôn luôn có nhau. 700 01:28:17,540 --> 01:28:19,310 Anh nhớ. 701 01:28:20,720 --> 01:28:23,470 Những ký ức đó là của anh, Jack à. 702 01:28:25,130 --> 01:28:27,440 Chúng là của chúng ta. 703 01:28:28,760 --> 01:28:30,560 Chúng là anh. 704 01:29:31,950 --> 01:29:33,470 Chào buổi sáng. 705 01:29:39,370 --> 01:29:43,110 Anh muốn sống hết đời mình ở đây. 706 01:29:44,010 --> 01:29:45,860 Anh vẫn có thể mà. 707 01:29:49,060 --> 01:29:50,730 Anh phải đi rồi. 708 01:29:51,440 --> 01:29:54,720 Những người đó cần anh giúp. 709 01:30:00,630 --> 01:30:03,890 Chúng ta sẽ quay lại khi chuyện kết thúc. 710 01:30:04,570 --> 01:30:06,710 Hãy hứa với em. 711 01:30:08,120 --> 01:30:09,710 Chúng ta sẽ quay lại khi chuyện kết thúc. 712 01:30:46,900 --> 01:30:49,490 Cậu đã làm tôi lo lắng vài giây. 713 01:30:50,490 --> 01:30:54,180 Tôi nghĩ là cậu sẽ không quay lại. 714 01:30:55,670 --> 01:30:58,670 Tôi phải chứng minh là anh ta sai chứ. 715 01:31:00,730 --> 01:31:02,760 Trông cậu như đống rác vậy. 716 01:31:04,750 --> 01:31:06,340 Ông nên nhìn những người khác. 717 01:31:06,510 --> 01:31:11,420 Nếu như tôi nói với cậu rằng cậu sẽ tìm thấy những gì ở đây, hẳn cậu sẽ nghĩ tôi điên. 718 01:31:11,550 --> 01:31:13,530 Tôi vẫn nghĩ thế mà. 719 01:31:15,370 --> 01:31:18,460 - Malcolm Beech. - Julia Harper. 720 01:31:26,120 --> 01:31:27,510 Đi thôi... 721 01:31:33,820 --> 01:31:36,470 Trung tâm, tôi phát hiện một dấu hiệu sinh học ở gần dãy núi phía tây, 722 01:31:36,580 --> 01:31:38,280 các người có thể xác nhận không? 723 01:31:38,400 --> 01:31:39,400 Đợi đã. 724 01:31:40,900 --> 01:31:43,590 Xác nhận mẫu DNA, đó là Jack. 725 01:31:44,190 --> 01:31:47,140 Trung tâm, 185 đã ra khỏi hệ thống. 726 01:31:47,420 --> 01:31:50,030 Nghe rõ, chúng tôi sẽ gửi cái khác đến. 727 01:32:00,050 --> 01:32:04,660 Tôi đã ở trong quân đội gần 1 năm trước khi thứ quái quỷ đó xuất hiện. 728 01:32:05,830 --> 01:32:07,850 Nhìn thấy mặt trăng biến mất. 729 01:32:07,950 --> 01:32:10,160 Ngay trên bầu trời. 730 01:32:11,880 --> 01:32:14,170 Không thể tin vào chuyện đó. 731 01:32:14,920 --> 01:32:18,490 Sau chuyện đó, mẹ tự nhiên nổi giận. 732 01:32:18,850 --> 01:32:25,050 Có những bức tường đá quanh Chicago, nên chúng tôi an toàn trước những cơn sóng, động đất. 733 01:32:26,550 --> 01:32:29,230 Hầu hết chỉ do chết đói. 734 01:32:29,850 --> 01:32:33,010 Và Tet đã đưa tàu xuống đó. 735 01:32:33,390 --> 01:32:35,740 Khi cửa mở ra... 736 01:32:36,360 --> 01:32:38,990 cậu đã bước ra. 737 01:32:39,680 --> 01:32:42,680 Phi hành gia Jack Harper. 738 01:32:43,870 --> 01:32:47,660 Hàng ngàn người như cậu. 739 01:32:48,310 --> 01:32:50,860 Đã bị xóa ký ức. 740 01:32:51,630 --> 01:32:53,500 Được lập trình để giết. 741 01:32:55,080 --> 01:32:57,970 Chúng đã bắt một trong những người giỏi nhất của chúng tôi... 742 01:32:58,210 --> 01:33:01,390 và bắt anh ta chống lại chúng tôi. 743 01:33:03,880 --> 01:33:05,290 Không có linh hồn. 744 01:33:07,500 --> 01:33:09,470 Không có tính người. 745 01:33:13,010 --> 01:33:14,630 Tet... 746 01:33:16,010 --> 01:33:18,490 một cỗ máy vô cùng thông minh. 747 01:33:18,730 --> 01:33:23,670 Dùng từng hành tinh làm thức ăn để có thể có năng lượng. 748 01:33:25,580 --> 01:33:26,890 Giai đoạn hai, 749 01:33:27,090 --> 01:33:30,720 là người sữa chửa máy bay không người lái. 750 01:33:31,320 --> 01:33:38,710 Suốt 50 năm ngắm nhìn những giàn khoan Hydro Rig rút cạn hành tinh của chúng ta. 751 01:33:39,370 --> 01:33:41,380 Rồi đến một ngày, 752 01:33:43,420 --> 01:33:46,300 tôi thấy cậu ngồi xuống. 753 01:33:46,480 --> 01:33:48,700 Một chiếc máy bay khác để sửa. 754 01:33:49,900 --> 01:33:52,230 Nhưng trong đống rác ở đó... 755 01:33:52,530 --> 01:33:54,400 có một quyển sách. 756 01:33:55,150 --> 01:33:57,000 Cậu đã nhặt nó lên. 757 01:33:57,260 --> 01:33:59,660 Cậu đã đọc nó. 758 01:34:01,110 --> 01:34:02,270 Và tôi... 759 01:34:02,480 --> 01:34:05,950 tôi nghĩ là tôi đã tìm ra cách. 760 01:34:06,750 --> 01:34:11,230 Khi cậu đứng trước cái máy bay đó và cứu cô ấy... 761 01:34:11,400 --> 01:34:12,900 Tôi đã biết. 762 01:34:13,400 --> 01:34:17,690 Cậu đã ở đó, ở đâu đó. 763 01:34:17,830 --> 01:34:23,290 Tôi chỉ cần phải tìm cách để đưa cậu trở về. 764 01:34:45,000 --> 01:34:46,380 Cẩn thận. 765 01:34:48,390 --> 01:34:50,160 Cho nó chút không gian. 766 01:34:51,070 --> 01:34:52,860 Thôi nào, các người đang làm nó hồi hộp đấy. 767 01:34:56,300 --> 01:34:58,690 Đó là một thứ vũ khí tức giận. 768 01:34:59,740 --> 01:35:02,740 Không, nó chỉ là một cỗ máy. 769 01:35:22,460 --> 01:35:27,150 Thật vui khi được ở đó để thấy mặt thứ đó khi nó bị tiêu diệt. 770 01:35:27,850 --> 01:35:30,110 Đó sẽ là chuyến bay một chiều. 771 01:35:30,110 --> 01:35:31,110 Phải... 772 01:35:32,150 --> 01:35:34,210 nhưng nó xứng đáng. 773 01:35:52,050 --> 01:35:55,680 Chào mừng cậu quay lại, chỉ huy. 774 01:36:34,640 --> 01:36:37,420 Mở cửa ra! 775 01:37:02,340 --> 01:37:04,370 - Khỉ thật! - Tản ra! 776 01:40:59,520 --> 01:41:00,870 Em không sao. 777 01:41:21,940 --> 01:41:23,070 Chiếc máy bay. 778 01:41:23,620 --> 01:41:26,070 Đưa nó đi đi. 779 01:41:29,790 --> 01:41:31,580 Nó đã hư rồi. 780 01:41:33,720 --> 01:41:36,120 Tôi nghĩ là chúng ta đã thành công. 781 01:41:37,010 --> 01:41:39,140 Thật sự tôi đã nghĩ vậy. 782 01:41:40,370 --> 01:41:43,620 Tôi có thể mang quả bom đi. 783 01:41:44,950 --> 01:41:47,850 Cậu biết là nó sẽ nghiền nát cậu mà. 784 01:41:48,070 --> 01:41:50,070 Không nếu như tôi đi. 785 01:41:52,370 --> 01:41:53,490 Không. 786 01:41:55,090 --> 01:41:57,950 Bà ấy muốn anh đưa em lên đó. 787 01:41:59,050 --> 01:42:01,490 Hãy đưa em lên đó. 788 01:42:03,620 --> 01:42:06,210 Chúng ta sẽ đi cùng nhau. 789 01:42:21,320 --> 01:42:24,430 Nó làm em nhớ đến nhà của chúng ta. 790 01:42:33,880 --> 01:42:35,640 Sẵn sàng chưa? 791 01:43:13,490 --> 01:43:14,490 Jack. 792 01:43:19,210 --> 01:43:20,960 Giấc mơ của chúng ta. 793 01:44:25,490 --> 01:44:28,790 Nhật trình bay của tàu Odyssey. 794 01:44:29,090 --> 01:44:31,340 3 tháng 8, 2017. 795 01:44:31,650 --> 01:44:33,230 Được rồi, Bob. 796 01:44:34,190 --> 01:44:36,050 Sẵn sàng vào không gian. 797 01:44:47,240 --> 01:44:50,680 Chào buổi sáng, Odyssey, bạn của các bạn ở trung tâm điều khiển. 798 01:44:50,840 --> 01:44:53,260 Chào buổi sáng, trung tâm! Đây là chỉ huy Jack Harper. 799 01:44:53,370 --> 01:44:55,300 Cám ơn vì cuộc gọi đánh thức tuyệt vời. 800 01:44:55,420 --> 01:44:57,110 Chúng tôi đã kiểm tra lại hệ thống, 801 01:44:57,240 --> 01:45:00,190 hệ thống điện và tất cả mọi thứ vẫn hoạt động tốt. 802 01:45:00,370 --> 01:45:03,790 Khoảng cách phía sau vật thể kia khoảng 250 click. 803 01:45:03,890 --> 01:45:07,450 Chúng tôi đang tiến lại gần với vận tốc 200 km một giờ. 804 01:45:07,760 --> 01:45:08,760 Nghe rõ. 805 01:45:08,870 --> 01:45:10,570 Rất vui khi thấy cậu, Jack. 806 01:45:10,680 --> 01:45:14,470 Sau những ngày ngủ đó, có vẻ như cậu đã sẵn sàng. 807 01:45:14,600 --> 01:45:16,320 Tôi đã sẵn sàng. 808 01:45:16,470 --> 01:45:18,850 Trận chiến tiếp theo của cậu sẽ đưa cậu lên tầm cao mới với vận tốc... 809 01:45:18,970 --> 01:45:21,880 lên đến 50 km khi cậu có thể giữ nó lại. 810 01:45:22,060 --> 01:45:26,170 Nghe rõ, chúng tôi sẽ tiến lại khoảng cách 50 click. 811 01:45:26,750 --> 01:45:28,390 Mục tiêu có vẻ ổn. 812 01:45:28,560 --> 01:45:33,070 Bắt đầu đốt trong 3... 2... 1... Đánh lửa. 813 01:45:37,180 --> 01:45:38,780 Mọi thứ có vẻ ổn. 814 01:45:38,890 --> 01:45:41,090 Cậu có thấy thông tin phản ứng nào từ vật thể đó không? 815 01:45:41,190 --> 01:45:45,110 Không có, nhiệt độ không tăng. Không có MR. 816 01:45:45,200 --> 01:45:46,400 Không có dấu hiệu sự sống. 817 01:45:46,510 --> 01:45:48,230 Những người còn lại thế nào rồi? 818 01:45:48,470 --> 01:45:50,880 Phi công phụ Victoria Olsen sẽ tham gia cùng tôi ngay. 819 01:45:51,020 --> 01:45:54,300 Những người còn lại vẫn còn trong giấc ngủ delta. 820 01:45:55,050 --> 01:45:56,020 Nghe rõ. 821 01:45:56,020 --> 01:45:58,420 Cậu đã bỏ lỡ một trận đấu tuyệt vời hồi tối qua. 822 01:45:58,560 --> 01:46:01,430 Tôi đã nói là không muốn nghe về trận đấu tối qua mà. 823 01:46:01,580 --> 01:46:03,930 Tôi sẽ xem lại khi quay về nhà. 824 01:46:04,090 --> 01:46:06,030 Hai người không nói về bóng đá đấy chứ, phải không? 825 01:46:06,170 --> 01:46:08,730 - Chào buổi sáng, Vica. - Chào buổi sáng, Sally. 826 01:46:08,850 --> 01:46:10,880 Cô cảm thấy thế nào vào buổi sáng tuyệt vời này? 827 01:46:10,970 --> 01:46:13,040 Một ngày nữa ở thiên đường. 828 01:46:20,030 --> 01:46:22,430 Để cho lịch sử. 829 01:46:35,450 --> 01:46:36,600 Tech-49. 830 01:46:36,710 --> 01:46:39,010 Tôi thấy cậu đang tiến đến. 831 01:46:39,170 --> 01:46:40,410 Chào Sally. 832 01:46:41,940 --> 01:46:44,120 Một buổi sáng bận rộn phải không? 833 01:46:44,310 --> 01:46:48,550 Tôi thấy là có người khách thứ hai, Jack à. 834 01:46:50,940 --> 01:46:53,200 Đó là Julia Rosakova. 835 01:46:53,970 --> 01:46:57,080 Người phụ nữ sống sót sau vụ tàu rơi. 836 01:46:57,340 --> 01:46:59,790 Hãy giữ nguyên vị trí. 837 01:47:00,110 --> 01:47:02,160 Tôi đang đưa người sống sót đến... 838 01:47:02,290 --> 01:47:03,790 theo như yêu cầu. 839 01:47:04,170 --> 01:47:05,660 Chúng tôi là... 840 01:47:07,790 --> 01:47:09,790 một đội hiệu quả hơn. 841 01:47:11,220 --> 01:47:13,260 Xác nhận cập bến. 842 01:47:19,480 --> 01:47:21,930 Trung tâm, tôi có một vấn đề. 843 01:47:22,090 --> 01:47:26,240 Cú đốt cuối cùng đã đưa chúng tôi đến mức 50 click cách vật thể đó. 844 01:47:26,450 --> 01:47:28,930 Nhưng tầm rada vẫn đang tăng. 845 01:47:29,080 --> 01:47:31,430 Chúng tôi đang tăng tốc hướng đến vật thể đó. 846 01:47:31,820 --> 01:47:34,180 Chúng tôi sẽ cần một cú đốt toàn bộ để kéo lại. Bắt đầu đánh lửa. 847 01:47:34,360 --> 01:47:36,620 Nhập mục tiêu. 848 01:47:37,410 --> 01:47:39,140 - Xong. - Mục tiêu ổn. 849 01:47:39,280 --> 01:47:41,170 - Tất cả động cơ. - Động cơ sẵn sàng. 850 01:47:41,310 --> 01:47:42,950 Sẵn sàng chưa? Làm thôi! 851 01:47:52,720 --> 01:47:55,770 Trung tâm, chúng tôi sẽ đốt toàn bộ, để kéo tàu trở lại. 852 01:47:56,030 --> 01:47:58,260 Tàu đang rung rất nhiều. 853 01:47:58,630 --> 01:48:00,370 Chúng tôi không thể thoát khỏi thứ nayỳ. 854 01:48:00,500 --> 01:48:02,890 Odyssey, biểu đồ cho thấy cấu trúc tàu đang chịu áp suất cao. 855 01:48:03,030 --> 01:48:04,620 Tắt quá trình đốt ngay. Nghe rõ chứ? 856 01:48:05,320 --> 01:48:07,250 Tắt động cơ ngay. 857 01:48:09,500 --> 01:48:12,500 Trung tâm? 858 01:48:13,380 --> 01:48:14,380 Sally? 859 01:48:15,460 --> 01:48:17,420 Chúng ta đang tăng tốc hướng đến mục tiêu. 860 01:48:17,740 --> 01:48:20,230 Ước tính sẽ va chạm trong 2 phút nữa. 861 01:48:25,210 --> 01:48:27,780 Anh sẽ phóng các túi ngủ. 862 01:48:28,070 --> 01:48:30,050 Nó được lập trình hướng đến trái đất. 863 01:48:30,050 --> 01:48:33,080 Giờ hãy lập trình cho tàu bay không rung. 864 01:48:33,220 --> 01:48:35,230 - Anh muốn em quay ra đó. - Không đâu. 865 01:48:35,380 --> 01:48:37,710 - Đó là lệnh. - Jack, không, chúng ta là một đội. 866 01:49:00,090 --> 01:49:02,930 Chúng ta phải đi, Jack! 30 giây! 867 01:49:05,540 --> 01:49:07,610 Giấc mơ của chúng ta. 868 01:49:48,630 --> 01:49:49,630 Jack... 869 01:50:05,880 --> 01:50:09,470 Tech-49, vào cổng phía trước. 870 01:50:10,290 --> 01:50:12,270 Đang vào cổng. 871 01:50:28,710 --> 01:50:30,890 Chào mừng quay về. 872 01:50:31,290 --> 01:50:33,960 Đừng đùa với tôi nữa. 873 01:51:07,810 --> 01:51:12,750 Jack, tôi có thể thấy là hơi thở và nhịp tim của anh đang tăng. 874 01:51:14,180 --> 01:51:16,650 Tôi thấy hứng thú vì cuối cùng cũng được gặp bà, Sally. 875 01:51:16,770 --> 01:51:21,700 Gần đây có một mô hình những hành vi không đúng. 876 01:51:21,700 --> 01:51:23,200 Phải. 877 01:51:24,890 --> 01:51:26,640 Tôi cảm thấy chuyện đó không hay. 878 01:51:27,860 --> 01:51:31,870 Giọng cậu được đánh giá là cậu đang nói dối tôi, Jack à. 879 01:51:32,050 --> 01:51:35,590 Cho tôi biết tại sao cậu lại ở đây. Cậu có 5 giây. 880 01:51:42,690 --> 01:51:46,210 Tôi muốn Julia được sống. 881 01:51:46,330 --> 01:51:49,790 Và giống loài của chúng ta được tồn tại. 882 01:51:50,750 --> 01:51:53,040 Đây là cách duy nhất. 883 01:51:58,440 --> 01:52:02,200 Xác nhận cho hạ cánh. Cung cấp không khí. 884 01:53:00,590 --> 01:53:03,130 Chào mừng cậu về nhà, Jack. 885 01:53:17,900 --> 01:53:21,150 Jack, cậu đang làm điều đúng đắn. 886 01:53:21,280 --> 01:53:23,380 Tôi không biết bà là ai... 887 01:53:23,500 --> 01:53:25,130 hay bà từ đâu tới, nhưng mà... 888 01:53:26,410 --> 01:53:29,500 Tôi kể cho bà nghe một câu chuyện mà tôi đã đọc thì sao? 889 01:53:30,390 --> 01:53:32,180 Một câu chuyện. 890 01:53:32,680 --> 01:53:34,550 Từ Rome. 891 01:53:34,670 --> 01:53:36,880 Một thành phố mà bà đã phá hủy. 892 01:53:37,600 --> 01:53:39,140 Đó là một câu truyện cổ điển. 893 01:53:40,300 --> 01:53:41,880 Có một người tên là... 894 01:53:42,170 --> 01:53:44,230 Horatius. 895 01:53:44,430 --> 01:53:47,450 Anh ta đã một mình chống lại cả một đội quân. 896 01:53:47,710 --> 01:53:50,240 Và Horatius đã nói rằng: 897 01:53:50,480 --> 01:53:52,690 "Có cách nào tốt hơn để giệt một người... 898 01:53:52,830 --> 01:53:54,690 Cậu không phải chết, Jack à. 899 01:53:54,920 --> 01:53:57,200 Cô ấy không phải chết. 900 01:53:57,290 --> 01:53:59,310 Ai cũng chết cả, Sally. 901 01:53:59,530 --> 01:54:01,730 Có những thứ cũng phải chết. 902 01:54:10,580 --> 01:54:15,080 Jack, đó không phải là người sống sót mà cậu hứa với tôi. 903 01:54:15,610 --> 01:54:17,570 Không, không phải. 904 01:54:40,280 --> 01:54:41,280 Và đó là điều... 905 01:54:41,920 --> 01:54:43,870 mà Horatius đã nói: 906 01:54:44,020 --> 01:54:48,140 "Có cách nào tốt hơn để giết một người... 907 01:54:48,800 --> 01:54:51,330 bằng cách cho họ đối mặt với nỗi sợ của họ, 908 01:54:52,990 --> 01:54:55,790 Máy bay! Vào trong! Vào trong! 909 01:54:56,640 --> 01:54:58,860 Vì linh hồn của bố anh ta, 910 01:55:01,180 --> 01:55:03,800 và những ngôi đền thờ thần thánh của anh ta? 911 01:55:21,730 --> 01:55:24,720 Bà chết đi, Sally. 912 01:56:16,040 --> 01:56:17,260 Trái đất... 913 01:56:17,600 --> 01:56:19,650 sau chiến tranh. 914 01:56:20,370 --> 01:56:24,190 Đã 3 năm trôi qua từ khi anh thấy gương mặt em. 915 01:56:25,240 --> 01:56:29,340 Anh thắc mắc rằng nếu như anh đến với em trong cơn mơ vào buổi tối. 916 01:56:29,970 --> 01:56:31,300 Và vào buổi sáng... 917 01:56:31,860 --> 01:56:33,960 là những ký ức. 918 01:56:34,700 --> 01:56:36,770 Thì anh có ám ảnh em... 919 01:56:36,990 --> 01:56:39,220 như cách mà em đã ám ảnh anh không? 920 01:56:40,940 --> 01:56:42,830 Và anh thắc mắc rằng nếu em thấy anh... 921 01:56:43,050 --> 01:56:45,720 khi em nhìn vào con. 922 01:56:56,900 --> 01:56:59,730 Mẹ ơi, nhìn kìa. 923 01:57:03,910 --> 01:57:05,960 Nếu chúng ta có những linh hồn, 924 01:57:06,180 --> 01:57:10,060 chúng đã tạo ra tình yêu của chúng ta. 925 01:57:12,190 --> 01:57:14,700 Không chìm đi theo thời gian. 926 01:57:15,320 --> 01:57:18,380 Không mất đi bởi cái chết. 927 01:57:35,600 --> 01:57:38,880 Suốt 3 năm qua anh đã đi tìm ngôi nhà mà anh ta đã xây. 928 01:57:41,050 --> 01:57:43,670 Anh biết là nó phải ở đó. 929 01:57:45,920 --> 01:57:48,050 Vì anh biết anh ta. 930 01:57:56,390 --> 01:57:58,230 Anh chính là anh ta. 931 01:58:00,600 --> 01:58:02,210 Ai vậy mẹ? 932 01:58:09,990 --> 01:58:12,450 Anh là Jack Harper. 933 01:58:13,930 --> 01:58:16,630 Và anh đang ở nhà. 934 01:58:16,630 --> 01:59:18,630 Dịch bởi Unknow & SB. Subteam 2pi.vn