1
00:00:41,075 --> 00:00:42,504
Dünya.
2
00:00:42,530 --> 00:00:44,123
Savaş öncesi.
3
00:00:45,988 --> 00:00:47,341
New York.
4
00:00:47,378 --> 00:00:48,914
Ben doğmadan önce.
5
00:00:50,043 --> 00:00:54,047
Yalnızca resimlerini
gördüğüm yer.
6
00:00:54,806 --> 00:00:56,211
Tanıyorum seni...
7
00:00:56,246 --> 00:00:57,907
...ama hiç tanışmadık.
8
00:00:59,343 --> 00:01:00,969
Yanındayım...
9
00:01:01,929 --> 00:01:04,514
...ama adını bilmiyorum.
10
00:01:06,433 --> 00:01:10,979
Rüya gördüğümü biliyorum.
Ama hepsi bu değilmiş gibi geliyor.
11
00:01:12,648 --> 00:01:14,942
Bir anıymış gibi geliyor.
12
00:01:17,235 --> 00:01:19,279
Nasıl olabilir?
13
00:01:29,081 --> 00:01:32,376
14 Mart 2077.
14
00:01:32,542 --> 00:01:35,586
Zorunlu bellek silmeden
beş yıl sonra.
15
00:01:35,753 --> 00:01:38,714
Ve ben hâlâ bu rüyalarla
boğuşuyorum.
16
00:01:41,776 --> 00:01:44,178
Victoria ile birlikte
göreve atandık.
17
00:01:44,345 --> 00:01:48,683
İki hafta sonra buradaki görevimiz
bitecek ve diğerlerine katılacağız.
18
00:01:49,475 --> 00:01:52,353
Ama benim sorduğum soruları
o sormuyor.
19
00:01:52,520 --> 00:01:55,523
Merak ettiğim şeyleri
merak etmiyor.
20
00:01:56,816 --> 00:02:00,569
Çöpçüler ayımızı yok edeli
yarım yüzyıl oldu.
21
00:02:00,736 --> 00:02:05,199
Kendi ölen gezegenlerini terk etmek
zorunda kalınca, bizimkini almaya geldiler.
22
00:02:05,366 --> 00:02:08,536
Ay olmayınca,
Dünya kargaşaya sürüklendi.
23
00:02:08,703 --> 00:02:11,454
Depremler, saatler içerisinde
şehirleri yerle bir etti.
24
00:02:11,705 --> 00:02:14,499
Geriye kalanları
tsunamiler silip süpürdü.
25
00:02:14,666 --> 00:02:16,710
Ve istila başladı.
26
00:02:17,627 --> 00:02:19,879
Mecbur kaldığımız şeyi yaptık.
27
00:02:20,380 --> 00:02:22,465
Atom bombalarını kullandık.
28
00:02:24,050 --> 00:02:27,637
Savaşı kazandık,
ama gezegeni kaybettik.
29
00:02:27,846 --> 00:02:31,850
Onu mahvolmuş halde bıraktık.
Büyük kısmı yaşanılmaz halde.
30
00:02:33,101 --> 00:02:36,855
Geriye kalan insanlar, Dünya'yı
terk etmek zorunda kaldı.
31
00:02:37,313 --> 00:02:41,026
Tet'i inşa ettik,
görev kontrol merkezimiz.
32
00:02:41,151 --> 00:02:44,570
Satürn'ün en büyük ayı
Titan'a göç öncesi kurulan...
33
00:02:44,737 --> 00:02:46,739
...geçici bir uzay istasyonu.
34
00:02:46,905 --> 00:02:48,490
Artık herkes orada.
35
00:02:49,074 --> 00:02:52,119
Yani hemen hemen herkes.
36
00:02:52,828 --> 00:02:56,832
Yolculuğumuz tamamlanana kadar
Vika ile ben işimizi yapıyoruz.
37
00:02:56,999 --> 00:03:02,755
Dünya'daki deniz suyunu yeni koloni için kaynaşma
enerjisine dönüştüren su cihazlarını koruyoruz.
38
00:03:02,921 --> 00:03:05,340
İnsanlığın devamı buna bağlı.
39
00:03:10,679 --> 00:03:11,930
Kahve için teşekkür ederim.
40
00:03:12,097 --> 00:03:16,143
Çöpçü ordusunun kalıntıları
operasyonu bölmeye devam ediyor.
41
00:03:16,435 --> 00:03:18,729
Geceleyin uçaklarımıza saldırıyor...
42
00:03:18,854 --> 00:03:21,105
...gün boyunca da beni
öldürmeye çalışıyorlar.
43
00:03:21,522 --> 00:03:24,442
Kafalarında hâlâ savaş var,
ama nedendir bilmiyorum.
44
00:03:25,860 --> 00:03:28,362
Merkez iyi iş çıkardığımızı söylüyor.
45
00:03:28,696 --> 00:03:32,200
Verimli bir ekip olduğumuzu.
46
00:03:42,126 --> 00:03:44,378
Vika benim iletişim subayım.
47
00:03:44,545 --> 00:03:46,547
Bana göz kulak oluyor.
48
00:03:47,340 --> 00:03:49,383
Uçak bakımıyla ben ilgileniyorum.
49
00:03:49,967 --> 00:03:52,470
Uçaklar her şeyi gözetliyor.
50
00:03:53,471 --> 00:03:57,307
Vika gitmek için sabırsızlanıyor.
Ben pek emin değilim.
51
00:03:59,142 --> 00:04:01,311
İçimden atamadığım
bir his var ki, Dünya...
52
00:04:01,436 --> 00:04:03,605
...tüm olanlara rağmen...
53
00:04:03,772 --> 00:04:06,358
...Dünya hâlâ benim yuvam.
54
00:04:10,000 --> 00:04:26,000
Çevirmen:
Murat 'BANQUO' Coşkuner
55
00:04:29,035 --> 00:04:30,834
UNUTMA
56
00:04:31,966 --> 00:04:34,051
Jack Harper, Tek-49.
57
00:04:34,463 --> 00:04:35,875
TEK-49
ONAYLANDI
58
00:05:00,786 --> 00:05:03,205
Günaydın, Bob.
59
00:05:10,670 --> 00:05:12,227
Kule, iletişim kontrol.
60
00:05:12,262 --> 00:05:15,049
Uçak Bakım Teknisyeni 49,
su cihazı desteği.
61
00:05:15,216 --> 00:05:18,094
Tüm Baloncuk Gemisi
sistemleri yeşil.
62
00:05:18,261 --> 00:05:19,304
Gitmeye hazırım.
63
00:05:19,470 --> 00:05:21,764
Anlaşıldı, Tek-49, izin verildi.
Dikkatli ol oralarda.
64
00:05:21,931 --> 00:05:23,992
- Hep öyleyim.
- Hayır, değilsin.
65
00:05:24,309 --> 00:05:28,021
Evet, haklısın.
Bunun üzerinde çalışmalıyım.
66
00:05:34,256 --> 00:05:36,527
ÇEVRİMDIŞI
67
00:05:36,529 --> 00:05:38,573
Evet, Tet 30 saniye
sonra çevrimiçi olacak.
68
00:05:38,740 --> 00:05:42,531
Su cihazı koordinatlarını iletiyorum.
Gördüğünü onayla.
69
00:05:46,538 --> 00:05:49,875
Gördüm onları. Su cihazları
deniz suyunu emiyor.
70
00:05:51,376 --> 00:05:52,419
Gördün mü, Bob?
71
00:05:55,214 --> 00:05:57,090
Uçak 185 iyi görünüyor.
72
00:06:04,097 --> 00:06:05,891
Jack, iki uçağımız servis dışı.
73
00:06:07,434 --> 00:06:08,435
Siktir.
74
00:06:08,602 --> 00:06:10,187
Beklemede kal,
Merkez çevrimiçi oluyor.
75
00:06:12,189 --> 00:06:14,274
Ve Tet bağlantımız kuruldu.
76
00:06:16,943 --> 00:06:18,277
Günaydın, patron.
77
00:06:19,570 --> 00:06:21,614
Kule 49,
burası Merkez Kontrol.
78
00:06:21,781 --> 00:06:23,866
Nasıl geçiyor bu güzel sabah?
79
00:06:24,033 --> 00:06:28,204
Cennette bir gün daha, Sally.
Veriyi yüklüyorum.
80
00:06:28,412 --> 00:06:31,916
49 görev defteri.
1642. gün, su cihazı desteği.
81
00:06:32,083 --> 00:06:33,960
- Elimde iki...
- Elinde iki çevrimdışı uçak var.
82
00:06:34,126 --> 00:06:35,962
Bölge ihlal edilmiş.
83
00:06:36,128 --> 00:06:38,923
Anlaşıldı, teknisyene iletiyorum.
Beklemede kal.
84
00:06:39,966 --> 00:06:43,803
Jack, 37. Dilim'deki 166 servis dışı.
85
00:06:44,470 --> 00:06:45,763
Kılavuza bağlıyorum hemen.
86
00:06:45,972 --> 00:06:48,140
Önce buraya gideceksin.
87
00:06:48,307 --> 00:06:50,935
Anladım. Gidiyorum.
88
00:06:53,103 --> 00:06:55,522
Merkez, Tek-49 şu anda
37. Dilim'e doğru yolda.
89
00:06:55,689 --> 00:06:57,691
O deliği Uçak 109
ile tıkayabilir misin?
90
00:06:57,857 --> 00:07:01,319
Negatif, 109 limanda.
Hâlâ parça bekliyor.
91
00:07:01,611 --> 00:07:03,780
Jack o uçakları bulup
uçmalarını sağlasa iyi olur.
92
00:07:03,947 --> 00:07:06,157
O cihazlar geceleyin
savunmasız bırakılamaz.
93
00:07:07,325 --> 00:07:08,326
Anlaşıldı.
94
00:07:30,389 --> 00:07:33,267
Kule, 166'yı daha yeni
tamir etmemiş miydi?
95
00:07:33,434 --> 00:07:35,227
Jack bütün uçakları
daha yeni tamir etmişti.
96
00:07:35,394 --> 00:07:37,062
Ayrıca, istediğimiz parçalar
elimizde olsaydı...
97
00:07:37,229 --> 00:07:38,889
...burada çekirdek kadro
çalıştırıyor olmazdık.
98
00:07:38,956 --> 00:07:41,525
Anlaşıldı.
Biz elimizden geleni yapıyoruz.
99
00:07:41,692 --> 00:07:45,403
- Siz verimli bir ekip misiniz?
- Biz verimli bir ekibiz.
100
00:07:49,241 --> 00:07:54,493
Bugünkü direktifiniz 166'yı tamir etmek
ve 172'yi bulmak.
101
00:07:54,538 --> 00:07:55,706
Onları güneş batmadan uçurursanız...
102
00:07:55,873 --> 00:07:58,751
...Tet'e geldiğinizde ikinize de
birer kadeh içki ısmarlayacağım.
103
00:07:58,917 --> 00:07:59,872
Hazır olsan iyi olur, Sally.
104
00:07:59,875 --> 00:08:02,031
İki hafta kaldı,
kayıt tutuyoruz.
105
00:08:03,880 --> 00:08:04,881
Peki.
106
00:08:06,716 --> 00:08:08,968
Hadi, Bob.
Yardım et bana, ahbap.
107
00:08:16,642 --> 00:08:18,102
Tek-49.
108
00:08:19,270 --> 00:08:20,730
Tek-49?
109
00:08:24,067 --> 00:08:25,234
Jack?
110
00:08:25,735 --> 00:08:28,836
- Duyuyorum, Kule.
- Ne oldu? Bir saniyeliğine kaybettim seni.
111
00:08:29,155 --> 00:08:30,323
Öyle mi?
112
00:08:31,824 --> 00:08:33,409
Konuma yaklaşıyorum.
113
00:08:46,271 --> 00:08:47,356
İşte orada.
114
00:08:47,923 --> 00:08:49,925
Çok sayıda çöpçü
telef olmuş.
115
00:08:50,092 --> 00:08:52,260
Uçak 166 çok iyi savaşmış.
116
00:08:53,428 --> 00:08:54,513
Bir hareket var mı?
117
00:08:54,946 --> 00:08:57,077
Çöpçü faaliyetine dair
işaret yok, ama...
118
00:08:57,246 --> 00:09:00,483
...Merkez'in düşük açısı yüzünden, Jack,
bu noktada görüş mesafem kısıtlı.
119
00:09:00,669 --> 00:09:03,438
Anlaşıldı.
Hemen iniyorum.
120
00:09:30,506 --> 00:09:33,509
Tamirata başlıyorum.
Arkamı kolla.
121
00:09:35,236 --> 00:09:36,689
Hep kolluyorum.
122
00:09:59,259 --> 00:10:01,494
İşe bak,
ben bu maçı okumuştum.
123
00:10:04,289 --> 00:10:06,207
Tam burada oynanmıştı.
124
00:10:07,167 --> 00:10:08,668
Son Süper Top.
125
00:10:08,835 --> 00:10:10,315
Sakın tarihî bir maçtı deme.
126
00:10:10,670 --> 00:10:11,963
Tarihî bir maçtı.
127
00:10:14,440 --> 00:10:15,708
Dördüncü oyun.
128
00:10:17,859 --> 00:10:21,249
Top 45 metre çizgisindeydi.
129
00:10:21,948 --> 00:10:23,659
Sadece saniyeler kalmıştı.
130
00:10:25,517 --> 00:10:27,144
Top yakalandı...
131
00:10:27,978 --> 00:10:29,837
...ama oyun kurucu topu düşürdü.
132
00:10:31,356 --> 00:10:32,900
Felaket.
133
00:10:33,901 --> 00:10:35,819
Maç artık bitmiş gibiydi.
134
00:10:37,796 --> 00:10:41,518
Merkez çekirdeğin hizasında olmadığını görüyorum.
Yanında gerekli aletler yok senin.
135
00:10:41,600 --> 00:10:43,592
Yeni yakıt ünitesi de
onaramaz onu.
136
00:10:46,765 --> 00:10:48,504
- Ama oyun kurucu geriye koştu...
- Jack.
137
00:10:48,607 --> 00:10:50,908
- ...kendi düşürdüğü topu aldı.
- Bir dakika, az önce ne yaptın sen?
138
00:10:51,043 --> 00:10:53,619
Ona doğru yaklaşan
bir defans duvarı vardı.
139
00:10:55,623 --> 00:11:00,384
Ve diğer uçta kim olduğunu
bilmeden uzun bir pas çıkardı.
140
00:11:00,551 --> 00:11:02,030
Son bir gayret.
141
00:11:04,280 --> 00:11:08,308
Seksen bin kişi topun havada
süzülüşünü ayakta izliyordu.
142
00:11:09,869 --> 00:11:15,463
Defansın arkasında üçüncü takımdan
çaylak bir ileri açık vardı.
143
00:11:15,900 --> 00:11:18,176
İnanılmaz bir sıçrayış yaptı.
144
00:11:19,904 --> 00:11:22,007
Gol!
145
00:11:40,882 --> 00:11:42,332
Temas!
Batıdan temas!
146
00:11:44,998 --> 00:11:46,188
Jack?
147
00:11:47,405 --> 00:11:48,772
Tamam, Vika.
148
00:11:49,516 --> 00:11:51,144
Köpekmiş sadece.
149
00:11:58,525 --> 00:11:59,726
Hey.
150
00:12:00,235 --> 00:12:02,300
Hadi git.
Gitmen gerek buradan.
151
00:12:03,363 --> 00:12:04,340
Hadi git!
152
00:12:04,614 --> 00:12:06,268
Git buradan!
Git!
153
00:12:15,224 --> 00:12:16,959
Tek-49, Jack Harper.
154
00:12:44,086 --> 00:12:45,719
Bir şey değil.
155
00:12:48,823 --> 00:12:51,599
166 yine çevrimiçi.
156
00:12:59,834 --> 00:13:03,920
Bugün iki uçak düşürüldü. Bir aydan biraz
uzun bir süre içerisinde on yakıt ünitesi çalındı.
157
00:13:03,921 --> 00:13:05,989
Bizim çöpçüler haddini
aşmaya başladı.
158
00:13:06,341 --> 00:13:08,542
Evet, su cihazları
bütün suyu topluyor.
159
00:13:08,943 --> 00:13:11,883
Biz gittikten sonra ellerinde toz ve
radyasyondan başka bir şey kalmayacak.
160
00:13:12,447 --> 00:13:14,015
Saçmalık bu.
161
00:13:14,432 --> 00:13:15,879
Savaşı kazandık.
162
00:13:17,285 --> 00:13:18,786
Artık gitmek zorundayız.
163
00:13:20,979 --> 00:13:22,913
İki hafta daha, Jack.
164
00:13:23,457 --> 00:13:25,695
Sonra Titan'a doğru yola çıkacağız.
165
00:13:27,027 --> 00:13:28,299
Evet.
166
00:13:29,363 --> 00:13:31,172
Şu uçak oralarda bir yerde.
167
00:13:33,533 --> 00:13:35,202
Sadece bulmamız gerekiyor.
168
00:13:35,619 --> 00:13:38,762
Kılavuz olmadan, samanlıkta
iğne aramaya benzer o iş.
169
00:13:46,505 --> 00:13:48,364
Gidelim bakalım bizim tavşana.
170
00:15:30,939 --> 00:15:34,818
Kule, 172'yi buldum...
171
00:15:35,569 --> 00:15:37,738
...bir pislik çukurunda.
172
00:15:37,905 --> 00:15:39,990
Görüntü yok, ama duyabiliyorum.
173
00:15:40,157 --> 00:15:42,341
Tet görüş açısının çok uzağında,
seni güçlükle görebiliyorum.
174
00:15:42,408 --> 00:15:43,618
Nasıl görünüyor?
175
00:15:44,952 --> 00:15:48,581
İyi, iyi. Yukarıda çöpçü
faaliyet belirtisi yok.
176
00:15:48,748 --> 00:15:50,992
Tet 15 dakika sonra çevrimdışı olacak.
177
00:15:52,168 --> 00:15:54,670
Sonrasında tek başına kalacaksın.
178
00:16:12,288 --> 00:16:14,190
Merkez, burası Kule 49.
179
00:16:14,357 --> 00:16:18,527
Jack, Uçak 172'yi buldu.
Şu anda kurtarma işlemiyle meşgul.
180
00:16:18,793 --> 00:16:22,113
Bulunduğu yere
acil destek istiyorum.
181
00:16:50,809 --> 00:16:53,185
Uçak 172'yi gördüm.
182
00:16:54,019 --> 00:16:55,129
Jack?
183
00:18:01,469 --> 00:18:03,315
Bu ne be?
184
00:18:07,315 --> 00:18:08,602
Ha siktir.
185
00:19:48,592 --> 00:19:49,573
Jack!
186
00:19:57,858 --> 00:19:59,862
YOK ET
187
00:20:20,387 --> 00:20:22,431
Tek-49, Jack Harper.
188
00:20:25,391 --> 00:20:27,013
Jack Harper, Tek-49!
189
00:20:29,312 --> 00:20:30,023
Hey!
190
00:21:16,525 --> 00:21:17,915
Olamaz.
191
00:21:20,512 --> 00:21:24,116
Yapmayın.
Kahrolası motosikletime dokunmayın.
192
00:22:28,928 --> 00:22:32,265
Bir insan için daha güzel bir ölüm olabilir mi,
korkunç ihtimallere kafa tutmaktan başka?
193
00:22:32,432 --> 00:22:35,518
Atalarının külleri ve
Tanrılarının tapınakları uğruna.
194
00:22:35,827 --> 00:22:36,995
Jack.
195
00:22:38,329 --> 00:22:40,690
Tamam, hemen geliyorum.
196
00:22:47,420 --> 00:22:50,144
ESKİ ROMA ŞARKILARI
MACAULAY
197
00:22:57,973 --> 00:22:59,875
109 nasıl görünüyor?
198
00:23:00,042 --> 00:23:02,878
- Uçabilir mi?
- Zar zor.
199
00:23:03,045 --> 00:23:06,590
Hele zırhsız olunca,
kolay bir hedef olur.
200
00:23:06,757 --> 00:23:09,760
Peki, sabah Sally'yle şu kalkan
meselesini konuşurum.
201
00:23:09,968 --> 00:23:11,598
- Tamam.
- Yine.
202
00:23:16,975 --> 00:23:20,353
Ne var, Jack Harper?
203
00:23:27,985 --> 00:23:29,665
Nereden buldun bunu?
204
00:23:29,987 --> 00:23:31,487
Büyüdüğü yerin...
205
00:23:46,629 --> 00:23:49,026
Yapma, Jack, kuralları biliyorsun.
Biliyorum, beni fazla titiz buluyorsun...
206
00:23:49,057 --> 00:23:52,108
...ama onun gibi bir şeyde ne tür
zehirler bulunabileceğini bilemezsin.
207
00:23:53,444 --> 00:23:55,521
- O bir çiçek, Vika.
- Evet, mesele bu değil.
208
00:23:56,388 --> 00:24:00,662
Mesele sona çok yaklaşmış olmamız ve senin her şeyi
tehlikeye atmanın en son ihtiyacımız olan şey olması.
209
00:24:02,686 --> 00:24:03,925
Peki.
210
00:24:07,816 --> 00:24:10,121
Her gün aşağı inmek zorundasın...
211
00:24:10,944 --> 00:24:13,028
...ve neler kaybedildiğini görmek.
212
00:24:14,798 --> 00:24:16,974
Ama biz vazifemizi yaptık, Jack.
213
00:24:20,870 --> 00:24:22,469
Gitme vakti geldi.
214
00:24:29,045 --> 00:24:32,089
Bence bugün beni
öldürmeye çalışmıyorlardı.
215
00:24:32,756 --> 00:24:34,053
Çöpçüler.
216
00:24:39,430 --> 00:24:41,144
Beni yakalamaya çalışıyorlardı.
217
00:24:45,978 --> 00:24:47,706
Ama seni ele geçiremezler.
218
00:25:04,871 --> 00:25:06,450
Hadi.
219
00:26:03,178 --> 00:26:06,264
Gitmeden önce bir ara
benimle gelmelisin.
220
00:26:07,849 --> 00:26:11,395
Bulduğum bir yer var
sana göstermek istediğim.
221
00:26:15,372 --> 00:26:17,525
Ben sana bir şey göstereyim.
222
00:27:42,816 --> 00:27:44,217
Aman Tanrım.
223
00:27:53,135 --> 00:27:56,815
Su cihazının çekirdeğinden yayılan
altı kademeli bir erimeymiş.
224
00:27:57,306 --> 00:27:58,665
Kalıcı şekilde çevrimdışı.
225
00:27:58,832 --> 00:28:01,684
Kule 49, tüm operasyonu
tehlikeye attınız.
226
00:28:01,751 --> 00:28:03,936
Tam olarak ne olduğunu
öğrenmek istiyorum.
227
00:28:04,003 --> 00:28:08,444
Jack, çöpçülerin çalınan yakıt ünitelerinden birini
silaha dönüştürüp vakuma attıklarına inanıyor.
228
00:28:08,891 --> 00:28:10,306
Kule, bekle.
229
00:28:11,886 --> 00:28:16,110
Kule, 37. Dilim'den serseri bir sinyal alıyorum.
Görüyor musun bunu?
230
00:28:16,496 --> 00:28:17,428
Evet.
231
00:28:17,850 --> 00:28:19,321
Çöpçü olmalı.
232
00:28:20,019 --> 00:28:21,729
Bizimkilerden biri değil.
233
00:28:21,996 --> 00:28:25,858
Jack, sinyal gezegen
dışına yönlendiriliyor.
234
00:28:26,567 --> 00:28:27,902
Gidiyorum.
235
00:28:28,861 --> 00:28:33,241
Kule, seyir defterlerimiz ilaveten dokuz
yakıt ünitenizin kayıp olduğunu gösteriyor.
236
00:28:33,407 --> 00:28:36,617
- Onaylıyor musunuz?
- Negatif, Merkez, o sayı 10 olacak.
237
00:28:37,118 --> 00:28:39,204
Uçak 172 dün gece kayboldu.
238
00:28:39,704 --> 00:28:43,250
Şu kalkan elimize geçer geçmez,
109 savaşa hazır olacak.
239
00:28:43,725 --> 00:28:46,651
Kalan cihazları çalışma alanındaki
uçaklarla koruyabiliriz. Hesapları işledim...
240
00:28:46,653 --> 00:28:48,588
Hesapları biz burada yaparız, Kule.
241
00:28:48,755 --> 00:28:51,274
Uçakları savunma pozisyonuyla
görevlendiriyorum.
242
00:28:51,935 --> 00:28:52,508
Anlaşıldı.
243
00:28:52,510 --> 00:28:56,263
Bizim işimiz o cihazları işletmek,
sizin göreviniz de onları korumak.
244
00:28:56,346 --> 00:28:59,764
Bir tanesini daha kaybetmeyi göze alamayız.
Anlaşıldı mı?
245
00:29:00,485 --> 00:29:01,491
Anlaşıldı.
246
00:29:01,493 --> 00:29:05,136
- Jack ile sen verimli bir ekip misiniz?
- Hem de nasıl.
247
00:29:12,874 --> 00:29:14,903
SİNYAL TANIMI:
BİLİNMİYOR
248
00:29:14,905 --> 00:29:16,615
Jack?
249
00:29:16,782 --> 00:29:18,931
Tam üstündesin.
Bir şey görüyor musun?
250
00:29:21,220 --> 00:29:22,340
Jack?
251
00:29:22,805 --> 00:29:24,500
Evet, buldum onu.
252
00:31:09,767 --> 00:31:11,770
Bir tür amplifikatörleri var.
253
00:31:13,229 --> 00:31:17,650
Çöpçüler binayı anten
olarak kullanıyor.
254
00:31:17,817 --> 00:31:19,059
Çözebilir misin?
255
00:31:23,447 --> 00:31:25,199
Bir koordinat dizisi.
256
00:31:25,825 --> 00:31:27,410
17. Dilim.
257
00:31:27,660 --> 00:31:29,637
Kahrolası bir güdümlü işaretçi.
258
00:31:29,704 --> 00:31:30,913
17. Dilim.
259
00:31:31,330 --> 00:31:32,689
Orada ne var yahu?
260
00:31:36,167 --> 00:31:38,336
Hiçbir şey yok.
İn cin top oynuyor.
261
00:31:39,337 --> 00:31:41,256
Neler oluyor?
262
00:31:41,423 --> 00:31:44,576
Çöpçüler neden gezegen
dışına sinyal gönderir, Jack?
263
00:31:47,262 --> 00:31:48,710
Kapatıyorum.
264
00:32:01,651 --> 00:32:04,612
Tek-49, yönünü kontrol et.
Dümdüz sınıra doğru ilerliyorsun.
265
00:32:05,805 --> 00:32:08,765
Sen farkına bile varmadan,
o radyasyon içten yakıp kavurur seni.
266
00:32:09,450 --> 00:32:11,410
Tamam, Vika.
Görüyorum.
267
00:32:13,871 --> 00:32:17,875
Eve dönmeden önce
bir çevre kontrolü yapacağım.
268
00:32:19,251 --> 00:32:20,748
Bağlantı dışı kalabilirim.
269
00:32:21,545 --> 00:32:25,478
Jack, temasta kalmalıyız.
Nerede olduğunu bildir bana.
270
00:32:25,591 --> 00:32:27,217
Anlaşıldı mı?
271
00:32:28,510 --> 00:32:30,262
Jack, anlaşıldı mı?
272
00:32:38,145 --> 00:32:39,384
Aynen öyle, Bob.
273
00:32:40,898 --> 00:32:42,415
Nereye gittiğimizi biliyorsun sen.
274
00:34:24,348 --> 00:34:25,574
Özleyecek misin beni?
275
00:34:34,883 --> 00:34:36,600
Ben burayı özleyeceğim.
276
00:34:38,261 --> 00:34:39,822
Muhteşem olacaktı.
277
00:34:47,937 --> 00:34:50,106
Muhteşem olacaktı.
278
00:35:17,589 --> 00:35:18,725
Jack.
279
00:35:54,877 --> 00:35:58,506
- Vika? Vika, sen de gördün mü?
- Jack, neredeydin?
280
00:35:58,773 --> 00:36:02,235
- 17'ye bir cisim indi.
- İşaretçi koordinatları bu.
281
00:36:02,270 --> 00:36:04,159
- Doğru.
- Gördüm onu.
282
00:36:04,502 --> 00:36:06,781
- Bir çeşit gemiydi.
- Jack, Merkez çevrimdışı olmak üzere.
283
00:36:06,847 --> 00:36:08,214
Şu anda yoldayım.
284
00:36:09,475 --> 00:36:12,052
Merkez, 17'de tanımlanmamış
bir nesne çarpması oldu.
285
00:36:12,119 --> 00:36:14,188
Çöpçü vericisi tarafından
gönderilen koordinatlara indi.
286
00:36:14,355 --> 00:36:17,210
- Teknisyenim şu anda yolda.
- Kule, az sonra çevrimdışı olacağız...
287
00:36:17,216 --> 00:36:20,049
...ama uçaklar halen hareket
halinde ve işler vaziyette.
288
00:36:20,051 --> 00:36:21,891
Teknisyenini geri çek.
289
00:36:22,150 --> 00:36:23,170
Anlaşıldı.
290
00:36:23,863 --> 00:36:26,221
Jack, Merkez geri çekilmeni istiyor.
İşi uçaklar halledecek.
291
00:36:26,256 --> 00:36:27,722
Cevabım negatif, Kule.
292
00:36:27,951 --> 00:36:30,117
Tet çevrimdışıyken,
bunu kendi gözlerimizle görmeliyiz.
293
00:36:30,470 --> 00:36:32,211
Bu bölgenin güvenli
olduğunu bilmek istiyorum.
294
00:36:35,433 --> 00:36:37,614
Sally, teknisyenim bölgenin
güvenliğinden endişeli.
295
00:36:37,711 --> 00:36:40,155
Kule, bugünlük yeterince
kayıp verdiniz.
296
00:36:40,171 --> 00:36:42,132
Teknisyenini oradan uzak tut.
Anlaşıldı mı?
297
00:36:42,298 --> 00:36:43,994
Anlaşıldı, Kumanda, ben...
298
00:36:48,888 --> 00:36:52,149
Jack, Kumanda geri çekilmeni istiyor.
Bununla uçaklar ilgilenecek.
299
00:36:52,224 --> 00:36:53,509
Bölgedeyim.
300
00:36:54,226 --> 00:36:55,227
Jack.
301
00:36:55,394 --> 00:36:58,063
Seni kollayamıyorum.
Kumanda çevrimdışı.
302
00:36:58,230 --> 00:37:00,848
Vika, bu galiba bizimkilerden biri.
303
00:37:03,652 --> 00:37:05,523
Bu şey çok eski.
Sanki...
304
00:37:06,296 --> 00:37:07,406
...savaş öncesinden.
305
00:37:07,573 --> 00:37:09,908
O şeyi Çöpçüler indirdi, Jack.
306
00:37:10,175 --> 00:37:11,510
Çöpçülerden eser yok.
307
00:37:11,535 --> 00:37:12,911
Teknisyen,
Kumanda yetkilin konuşuyor.
308
00:37:13,078 --> 00:37:16,406
Oradan ayrılmanı ve derhal kuleye
geri dönmeni emrediyorum.
309
00:37:17,750 --> 00:37:19,034
Yere iniyorum.
310
00:37:57,121 --> 00:37:58,915
İnsan bunlar.
311
00:38:05,754 --> 00:38:08,545
Kule, kazazedeler var.
312
00:38:10,133 --> 00:38:14,054
Dört adet... Düzeltiyorum,
beş adet kazazede var.
313
00:38:14,805 --> 00:38:16,139
Hepsi insan.
314
00:38:37,453 --> 00:38:39,268
TEHLİKE
315
00:38:48,838 --> 00:38:50,089
Geri çekil!
316
00:38:50,256 --> 00:38:52,216
Vika, uçaklar kazazedelere
ateş ediyor.
317
00:38:52,283 --> 00:38:55,886
Jack, Tet çevrimdışı.
De... Denetim bende değil.
318
00:38:56,053 --> 00:38:57,179
Geri çekil!
319
00:39:04,728 --> 00:39:07,773
Jack Harper, Tek-49.
320
00:39:14,946 --> 00:39:17,109
Geri çekil,
seni orospu çocuğu!
321
00:39:24,372 --> 00:39:25,957
Geri çekil!
322
00:40:32,521 --> 00:40:33,815
Kapıyı aç.
323
00:40:36,817 --> 00:40:38,319
Vika!
324
00:40:52,183 --> 00:40:53,376
Ecza takımını getir.
325
00:40:54,502 --> 00:40:55,984
Ecza takımını getir!
326
00:41:10,141 --> 00:41:11,284
Bu rapor edilmek zorunda.
327
00:41:11,351 --> 00:41:14,629
Emin ol ve uçakların kendi gemilerimizden
birinin mürettebatını öldürdüğünü rapor et.
328
00:41:14,771 --> 00:41:16,550
Bak bakalım,
Kumanda bundan ne anlayacak.
329
00:41:24,030 --> 00:41:26,283
Solunum sıvısı bu.
Bırak, hepsini çıkarsın.
330
00:41:37,668 --> 00:41:38,869
Jack.
331
00:42:05,195 --> 00:42:07,326
Al.
Hâlâ susuz durumdasın.
332
00:42:22,712 --> 00:42:24,129
Neredeyiz?
333
00:42:25,131 --> 00:42:28,034
Ben Victoria, bu da Jack.
334
00:42:32,013 --> 00:42:33,337
Senin adın ne?
335
00:42:36,576 --> 00:42:37,970
Julia.
336
00:42:38,436 --> 00:42:39,729
Julia.
337
00:42:39,996 --> 00:42:42,140
Sana söylemek zorunda
olduğum için üzgünüm...
338
00:42:43,549 --> 00:42:45,109
...ama bir kaza geçirdin.
339
00:42:46,568 --> 00:42:48,233
Gemin düştü.
340
00:42:49,446 --> 00:42:52,005
Jack seni enkazdan
çıkarmayı başardı.
341
00:42:53,367 --> 00:42:55,485
Ama mürettebatından
hiç sağ kalan olmadı.
342
00:43:03,126 --> 00:43:04,586
Ne demek istiyorsun?
343
00:43:04,920 --> 00:43:06,936
Tek kurtulan sensin.
344
00:43:10,233 --> 00:43:11,712
Üzgünüm.
345
00:43:19,183 --> 00:43:21,763
Uzun zamandır delta uykusundaydın.
346
00:43:24,513 --> 00:43:27,026
Biraz kavram kaybı normaldir.
347
00:43:27,061 --> 00:43:28,248
Ne kadar oldu?
348
00:43:32,655 --> 00:43:34,041
Altmış yıl.
349
00:43:34,348 --> 00:43:35,792
En az.
350
00:43:47,013 --> 00:43:48,715
Gemimize geri dönmem lazım.
351
00:43:55,527 --> 00:43:58,461
Aşağısı çok tehlikeli.
Dinlenmen gerek.
352
00:44:09,149 --> 00:44:10,275
Vika.
353
00:44:12,861 --> 00:44:14,297
Dokunma bana.
354
00:44:18,241 --> 00:44:22,890
Geminizin atmosfere girişi yüzeydeki
bir verici tarafından tetiklendi.
355
00:44:24,430 --> 00:44:25,665
Bu konuda bir şey
biliyor musun?
356
00:44:35,307 --> 00:44:36,552
Göreviniz neydi?
357
00:44:39,052 --> 00:44:40,410
Gizli görev.
358
00:44:40,821 --> 00:44:42,179
Ama kayıtlarımızda bulunmayan
maceralı, uzun bir yolculuk...
359
00:44:42,181 --> 00:44:45,294
Gemimin kara kutusuna ulaşana kadar
size hiçbir şey anlatamam.
360
00:44:45,434 --> 00:44:48,770
Julia, 60 yılda çok şey değişti.
361
00:44:56,503 --> 00:44:57,997
Sen delta uykusundayken...
362
00:44:59,114 --> 00:45:00,574
...Dünya saldırıya uğradı.
363
00:45:02,075 --> 00:45:03,511
Onlara Çöpçü diyoruz.
364
00:45:05,286 --> 00:45:09,707
Ayımızı yok ettiler,
ardından da gezegenin yarısını.
365
00:45:11,542 --> 00:45:12,949
Ve istilaya başladılar.
366
00:45:13,811 --> 00:45:15,213
Savaşı kazandık...
367
00:45:16,188 --> 00:45:17,976
...ama Dünya mahvoldu.
368
00:45:19,025 --> 00:45:21,235
Artık herkes Titan'da.
Satürn'ün bir uydusu.
369
00:45:21,302 --> 00:45:25,087
Ya da uzay istasyonunda
gitmeye hazırlanıyorlar.
370
00:45:27,652 --> 00:45:30,505
Biz güvenlik ve uçak bakımı
için buradayız.
371
00:45:33,039 --> 00:45:34,810
Paspas mürettebatıyız biz.
372
00:45:56,519 --> 00:45:58,226
Çok insan kaybettin.
373
00:46:00,023 --> 00:46:01,334
Hatta her şeyi.
374
00:46:04,344 --> 00:46:06,758
Yalnız kalmak istersen,
anlayışla karşılarız.
375
00:46:19,142 --> 00:46:22,611
Uçaklar bütün mürettebatını öldürdü.
376
00:46:25,714 --> 00:46:28,482
- Ben orada olmasaydım...
- Derhal gitmesini istiyorum.
377
00:46:28,659 --> 00:46:30,035
Vika?
378
00:46:31,620 --> 00:46:34,748
Görev öncesine ait
hatıraların var mı?
379
00:46:36,458 --> 00:46:38,794
Güvenlik temizliği öncesine ait?
380
00:46:40,546 --> 00:46:42,890
Bizim işimiz hatırlamamak.
381
00:46:44,675 --> 00:46:46,190
Hatırladın mı?
382
00:46:46,677 --> 00:46:48,304
Onu hatırlıyor musun?
383
00:46:53,616 --> 00:46:54,835
Jack.
384
00:46:55,619 --> 00:46:59,480
Onu aşağı indiren şey
bir çöpçü sinyaliydi.
385
00:47:00,832 --> 00:47:03,401
Kim olduğunu bilmiyoruz.
386
00:47:05,153 --> 00:47:06,848
Ya da ne olduğunu.
387
00:47:09,657 --> 00:47:11,826
Şu geceyi bir atlatalım.
388
00:47:12,160 --> 00:47:13,828
Tamam mı?
389
00:47:52,032 --> 00:47:53,592
Şu zımbırtıyı sen mi uçuruyorsun?
390
00:47:55,494 --> 00:47:56,828
Evet.
391
00:48:00,639 --> 00:48:02,416
Ne olacak şimdi?
392
00:48:04,852 --> 00:48:06,937
Tet birazdan çevrimiçi olur.
393
00:48:07,146 --> 00:48:10,341
Victoria senin kurtulduğunu bildirecek.
394
00:48:11,175 --> 00:48:13,427
Senin için aşağıya
birini gönderecekler.
395
00:48:14,920 --> 00:48:16,245
Tet'ten.
396
00:48:17,181 --> 00:48:18,391
Evet.
397
00:48:22,228 --> 00:48:24,689
Gemimin kara kutusuna
ulaşmam lazım.
398
00:48:26,065 --> 00:48:28,421
Çöpçüler geceleri faal olur.
399
00:48:29,193 --> 00:48:33,053
- Şu ana dek altüst etmişlerdir orayı.
- Neler olduğunu öğrenmem lazım.
400
00:48:35,241 --> 00:48:37,000
Neler olduğunu öğrenmeniz lazım.
401
00:48:38,910 --> 00:48:40,745
Lütfen.
402
00:49:03,868 --> 00:49:07,451
- Jack? Jack, sen... sen ne yapıyorsun?
- Vika.
403
00:49:07,605 --> 00:49:08,998
Vika, o bir uçuş subayı.
404
00:49:09,065 --> 00:49:12,317
Gemisini görmek ve kara kutuyu
güvenceye almak istiyor.
405
00:49:12,584 --> 00:49:15,590
- Sen de olsan, aynı şeyi isterdin.
- Jack... ah...
406
00:49:18,073 --> 00:49:19,785
Seni koruyamam.
407
00:49:23,120 --> 00:49:24,451
Anlıyorum.
408
00:49:27,583 --> 00:49:29,412
Sorumluluk bende.
409
00:50:12,460 --> 00:50:14,045
Onları kurtaramadım.
410
00:50:25,680 --> 00:50:27,557
Jack? Jack!
411
00:50:32,329 --> 00:50:33,835
Jack, duyuyor musun beni?
412
00:51:07,128 --> 00:51:08,781
Tamam, gitme vakti geldi.
413
00:51:08,848 --> 00:51:12,335
Jack.
Buldum onu.
414
00:51:25,163 --> 00:51:26,232
Jack!
415
00:51:27,199 --> 00:51:30,287
ACİL DÖNÜŞ
OTO-PİLOT BAŞLATILIYOR
416
00:52:31,637 --> 00:52:34,425
Kule 49, nasılsınız
bu güzel sabah vakti?
417
00:52:34,932 --> 00:52:36,778
Cennette bir gün sanki.
418
00:52:38,904 --> 00:52:39,962
Sally.
419
00:52:40,729 --> 00:52:44,991
Jack bir şafak öncesi
devriyesine çıktı...
420
00:52:45,483 --> 00:52:49,514
...ve iletişim dışı kaldı...
421
00:52:51,422 --> 00:52:54,283
...17'deki kanyonlar civarında.
422
00:52:54,659 --> 00:52:57,687
Az sayıda uçağımız
kaldığını biliyorum...
423
00:52:57,787 --> 00:53:03,417
...ama... eee... bölgeyi temizlemesi
için bir tanesini istiyorum.
424
00:53:06,629 --> 00:53:08,506
Kısa bir keşif sadece.
425
00:53:09,006 --> 00:53:13,796
Anlaşıldı, 49,
185'i 22. Dilim'e gönderiyorum.
426
00:53:47,877 --> 00:53:51,736
Bir insan için daha güzel bir ölüm olabilir mi,
korkunç ihtimallere kafa tutmaktan başka?
427
00:53:51,940 --> 00:53:54,675
Atalarının külleri ve...
428
00:53:54,842 --> 00:53:57,397
...Tanrılarının tapınakları uğruna.
429
00:54:14,269 --> 00:54:16,422
Gözüm üzerindeydi, Jack.
430
00:54:17,464 --> 00:54:19,243
Meraklısın.
431
00:54:19,842 --> 00:54:22,320
O kitaplarda neyi arıyorsun?
432
00:54:23,454 --> 00:54:25,901
Eski anılarını mı canlandırıyorlar?
433
00:54:26,415 --> 00:54:28,598
Benden hiçbir şey öğrenemezsin.
434
00:54:29,016 --> 00:54:33,240
- Görevin güvenliği için...
- ...hafızan silindi. Evet.
435
00:54:35,189 --> 00:54:39,938
O değerli hafızanın yanlış ellere
geçmesine göz yumamazsın, değil mi?
436
00:54:41,125 --> 00:54:42,346
Söyle bana.
437
00:54:42,513 --> 00:54:47,017
Bir çöpçüyle burun buruna
geldin mi sen hiç?
438
00:54:48,686 --> 00:54:52,532
Gelmedin elbette.
Sen uçak tamir edersin sadece.
439
00:54:53,332 --> 00:54:55,961
Radyasyonlu bölgeye girme.
440
00:54:56,572 --> 00:54:59,202
Fazla soru sorma.
441
00:55:00,023 --> 00:55:04,557
İş tanımlamasında yok bu.
442
00:55:05,882 --> 00:55:07,348
Işıklar.
443
00:55:30,577 --> 00:55:32,340
Biz yaratık değiliz, Jack.
444
00:55:33,115 --> 00:55:34,397
İnsanız.
445
00:55:35,470 --> 00:55:38,253
Tabii, bizim için,
insan olmak bir sorun.
446
00:55:43,114 --> 00:55:47,064
Eski gizli savaş teknolojisi.
Sizin tarayıcılarınızdan gizliyor bizi.
447
00:55:47,118 --> 00:55:48,840
Ses karıştırıcı.
448
00:55:49,632 --> 00:55:51,239
Beni duyuyor musun, Jack?
449
00:55:52,186 --> 00:55:54,685
Uçaklarınızı şaşkına çeviriyor.
450
00:55:55,126 --> 00:55:58,853
Yani... çoğu zaman.
451
00:55:59,408 --> 00:56:02,177
- Uçaklar programlanmıştır...
- İnsanları öldürmeye, Jack.
452
00:56:02,245 --> 00:56:05,136
O uyku kabinlerine
ne yaptıklarını sen de gördün.
453
00:56:05,678 --> 00:56:09,757
O kadını korurken, az daha
kendini de paramparça ettirecektin.
454
00:56:14,410 --> 00:56:15,848
Neden yaptın bunu?
455
00:56:17,163 --> 00:56:18,722
Herkes yapardı.
456
00:56:18,957 --> 00:56:20,428
Herkes.
457
00:56:21,734 --> 00:56:24,562
- İlginç.
- Vakit kaybediyoruz.
458
00:56:25,029 --> 00:56:26,805
Uçak onun buraya kadar
izini sürecektir.
459
00:56:27,131 --> 00:56:28,494
Çavuş Sykes.
460
00:56:29,175 --> 00:56:31,963
Seni buraya getirmekle
aptallık ettiğimi düşünüyor.
461
00:56:38,518 --> 00:56:40,724
Umarım onu yanıltırsın.
462
00:56:51,972 --> 00:56:54,463
Merkez, batı kanyonları civarındaki
bir yerden yaşam belirtisi alıyorum.
463
00:56:54,558 --> 00:56:57,412
- Zinciri onaylayabiliyor musunuz?
- Bekleyin.
464
00:56:59,538 --> 00:57:01,791
DNA onaylandı.
Bu Jack.
465
00:57:04,501 --> 00:57:05,988
Vika, sen iyi misin?
466
00:57:06,528 --> 00:57:08,989
Aranızda her şey yolunda mı?
467
00:57:09,239 --> 00:57:10,475
Elbette.
468
00:57:10,741 --> 00:57:13,303
Hâlâ verimli bir ekip misiniz?
469
00:57:13,368 --> 00:57:14,807
Biz harikayız.
470
00:57:16,847 --> 00:57:18,183
Hiç olmadığımız kadar.
471
00:57:18,218 --> 00:57:20,750
Sahada maç yapıyorduk
ve kaybediyorduk.
472
00:57:20,785 --> 00:57:22,596
Ve şu kanıya vardık:
"Ne oluyor yahu?"
473
00:57:22,789 --> 00:57:24,736
"Uzun pas atmamız lazım."
474
00:57:25,546 --> 00:57:28,925
GPS şifrelerini kırmak
onlarca yılımızı aldı.
475
00:57:29,091 --> 00:57:31,081
Demek Odyssey'i de
böyle düşürdünüz.
476
00:57:34,140 --> 00:57:35,509
Neden?
477
00:57:36,599 --> 00:57:40,272
Odyssey'in küçük reaktörü,
NASA'nın eseri.
478
00:57:40,311 --> 00:57:42,459
Elde edilmesi çok zor.
479
00:57:44,457 --> 00:57:46,211
Dün geceki gösteriyi beğenmiş miydin?
480
00:57:49,920 --> 00:57:52,408
O yalnızca tek bir yakıt ünitesiydi.
481
00:57:53,466 --> 00:57:55,639
10 tanesinin neler
yapabileceğini bir düşün...
482
00:57:56,452 --> 00:58:00,059
...silah sınıfı plutonyum
çekirdekli 10 tane.
483
00:58:01,041 --> 00:58:04,852
Bir atom bombamız var,
bir de onu taşıyacak uçağımız.
484
00:58:05,235 --> 00:58:09,396
Ama ona erişemiyoruz.
Kim olduğumuzu bilmiyor.
485
00:58:11,466 --> 00:58:13,528
Ama seni tanıyor, Jack.
486
00:58:20,642 --> 00:58:23,129
Uçağı programlamanı istiyoruz.
487
00:58:24,162 --> 00:58:26,872
Bombayı Tet'e götürmesini sağla.
488
00:58:32,754 --> 00:58:34,417
Bitir bu savaşı.
489
00:58:38,158 --> 00:58:39,910
Orada insanlar var.
490
00:58:42,346 --> 00:58:43,537
Çavuş.
491
00:58:43,539 --> 00:58:46,241
Uçağı Tet'e dönmeye programla.
492
00:58:47,835 --> 00:58:50,258
Tam merkeze gitmesi gerekiyor.
493
00:58:52,589 --> 00:58:54,166
Siktir git.
494
00:58:56,844 --> 00:58:58,427
Buna vaktimiz yok.
495
00:59:37,033 --> 00:59:38,082
Hayır.
496
00:59:44,791 --> 00:59:46,231
- Gidelim!
- Kaldırın şunu.
497
01:00:42,546 --> 01:00:47,201
- Merkez, 185 az önce harita dışı kaldı.
- Anlaşıldı, Kule, aynı şeyi biz de görüyoruz.
498
01:00:47,243 --> 01:00:49,391
İki uçak daha görevlendirmeme
izin var mı?
499
01:00:50,554 --> 01:00:54,128
Bir uçak geldiyse,
dahası da gelecektir.
500
01:00:54,959 --> 01:00:57,160
Beni bulana kadar da
durmayacaklardır.
501
01:00:57,792 --> 01:00:59,847
Burayı toz duman edecekler.
502
01:01:00,730 --> 01:01:03,571
Ama bizi bırakırsanız,
onları durdururum.
503
01:01:08,571 --> 01:01:09,918
Tek şansınız bu.
504
01:01:24,825 --> 01:01:29,714
Sizin şu... radyasyonlu
bölgelerinize gittim ben.
505
01:01:30,660 --> 01:01:32,527
Gerçeği arıyorsan...
506
01:01:33,829 --> 01:01:35,809
...bulacağın yer orası.
507
01:01:49,845 --> 01:01:53,342
Hepimizin hayatını tehlikeye attın.
Her şeyi.
508
01:01:53,782 --> 01:01:56,348
Sana onun farklı olduğunu
düşündüren şey ne?
509
01:01:57,853 --> 01:01:59,361
Kız düşündürüyor.
510
01:02:19,755 --> 01:02:21,919
DÜŞÜK YAKIT
511
01:02:42,618 --> 01:02:46,724
CENNETTE BİR GÜN DAHA
512
01:02:55,367 --> 01:02:59,112
Merkez, teknisyenimi 37'de buldum.
513
01:02:59,246 --> 01:03:00,984
Aramayı iptal edebilirsiniz.
514
01:03:01,119 --> 01:03:03,589
Anlaşıldı, Kule.
Jack'in sağ olmasına sevindim.
515
01:03:03,624 --> 01:03:06,621
Diğer uçakları yine cihaz
desteğiyle görevlendiriyorum.
516
01:03:30,209 --> 01:03:31,839
Nereye gideceğiz şimdi?
517
01:03:34,546 --> 01:03:35,845
Kimsin sen?
518
01:03:39,076 --> 01:03:40,812
Bana söylemediğin şey ne?
519
01:03:42,529 --> 01:03:45,745
- Jack, ben...
- Odyssey'de ne işin vardı senin?
520
01:03:46,684 --> 01:03:48,185
Görevin neydi?
521
01:03:51,655 --> 01:03:55,449
Titan'a yapılan bir araştırma
uçuşuydu o. İlk uçuşum.
522
01:03:56,275 --> 01:03:58,704
Yani olması gereken buydu.
523
01:04:01,231 --> 01:04:05,727
Fırlatmaya altı hafta kala, derin mesafe
tarayıcıları yabancı bir cisim yakaladı.
524
01:04:05,977 --> 01:04:08,227
İncelemek için tekrar
göreve atandık.
525
01:04:09,355 --> 01:04:14,674
Hepimizi deltaya soktular.
Önce seni ve Victoria'yı uyandırmalıydılar.
526
01:04:19,340 --> 01:04:20,547
Ne?
527
01:04:20,682 --> 01:04:22,482
O cisim...
528
01:04:22,701 --> 01:04:24,662
...Tet'ti, Jack.
529
01:04:25,513 --> 01:04:28,442
Görevimiz Tet'ti.
530
01:04:32,144 --> 01:04:33,968
İmkansız bu.
531
01:04:35,105 --> 01:04:36,722
İmkansız bu.
532
01:04:37,333 --> 01:04:39,406
Kimsin sen?
533
01:04:42,555 --> 01:04:44,153
Ben senin karınım.
534
01:04:48,961 --> 01:04:53,398
Neler olduğunu bilmiyorum,
ama olduğunu sandığın kişi değilsin.
535
01:05:02,132 --> 01:05:03,756
Jack, buradaydık.
536
01:05:05,451 --> 01:05:10,004
Seninle buluşmamı istedin benden,
sevinçten havalara uçurdun beni.
537
01:05:15,488 --> 01:05:17,755
O gün çok gergin olduğunu
söyleyebilirim.
538
01:05:18,756 --> 01:05:20,699
Tam burasıydı, Jack.
539
01:05:26,055 --> 01:05:27,286
Şöyle dedin:..
540
01:05:27,996 --> 01:05:29,403
"Bak şundan..."
541
01:05:31,102 --> 01:05:32,851
"...sana geleceği göstereceğim."
542
01:05:35,463 --> 01:05:37,041
Sonra bir yüzük gösterdim.
543
01:05:57,952 --> 01:06:00,607
- Sen de dedin ki...
- "Evet."
544
01:06:07,904 --> 01:06:09,534
İşte bu sensin.
545
01:06:12,142 --> 01:06:14,268
İşte bu sensin.
546
01:07:48,335 --> 01:07:50,612
Vika, geliyorum.
547
01:07:52,047 --> 01:07:54,822
Ben dönene kadar Merkez'e
bilgi verme. Anlaşıldı mı?
548
01:07:57,051 --> 01:07:58,516
Anlaşıldı mı?
549
01:08:15,572 --> 01:08:17,881
Vika, aç kapıyı.
550
01:08:17,974 --> 01:08:20,068
Uzak dur benden.
551
01:08:21,450 --> 01:08:22,927
Dinlemek istemiyorum.
552
01:08:23,435 --> 01:08:27,038
Burası güvenli değil,
hemen gitmemiz lazım.
553
01:08:30,809 --> 01:08:32,450
Aklın hep ondaydı.
554
01:08:35,667 --> 01:08:37,015
Değil mi?
555
01:08:38,066 --> 01:08:39,584
Vika...
556
01:08:44,847 --> 01:08:46,583
Benim karım o.
557
01:09:02,499 --> 01:09:04,586
Merkez, burası Kule 49.
558
01:09:05,034 --> 01:09:06,269
Devam et, 49.
559
01:09:06,588 --> 01:09:07,665
Hayır.
560
01:09:08,316 --> 01:09:10,589
Teknisyenimle aramızda
bir sorun var.
561
01:09:10,624 --> 01:09:12,416
Hayır, ne yaptığının
farkında değilsin.
562
01:09:12,482 --> 01:09:14,109
Kaza mahallinde
bir kazazede bulmuştu.
563
01:09:14,176 --> 01:09:15,316
Vika, dinle beni.
564
01:09:15,319 --> 01:09:17,233
Kadın yeteneklerini engellediğinden...
565
01:09:18,463 --> 01:09:20,556
...hizmete elverişli değil.
566
01:09:20,774 --> 01:09:22,067
Hayır, hayır, hayır.
567
01:09:22,134 --> 01:09:24,225
Bunu duyduğuma üzüldüm, Vika.
568
01:09:25,460 --> 01:09:27,592
Hâlâ verimli bir ekip misiniz?
569
01:09:28,291 --> 01:09:29,474
Vika...
570
01:09:29,541 --> 01:09:31,261
Aç şu kahrolası kapıyı, Vika.
571
01:09:31,666 --> 01:09:33,236
Hayır.
572
01:09:37,065 --> 01:09:39,315
Verimli bir ekip değiliz.
573
01:10:01,321 --> 01:10:06,658
- Vika, lütfen. Hemen gitmek zorundayız.
- Seninle... Seninle hiçbir yere gitmiyorum, Jack.
574
01:10:06,827 --> 01:10:10,323
Bildiğim bir yer var.
Güvende oluruz.
575
01:10:11,269 --> 01:10:12,632
Ben Titan'a gideceğim.
576
01:10:15,261 --> 01:10:16,538
Titan diye bir şey yok.
577
01:10:17,084 --> 01:10:18,628
Bize yalan söylediler.
578
01:10:18,663 --> 01:10:20,617
Benden uzak dur.
579
01:10:21,103 --> 01:10:25,318
Vika, lütfen,
bilmen gereken...
580
01:10:25,619 --> 01:10:26,678
...bilmen gereken şeyler var.
581
01:10:26,680 --> 01:10:28,521
Bilmek istemiyorum.
582
01:10:33,533 --> 01:10:34,599
Jack.
583
01:11:13,852 --> 01:11:17,524
Selam, Jack.
Daha önce tanışmamıştık sanırım.
584
01:11:19,142 --> 01:11:20,530
Ne yaptınız siz?
585
01:11:20,734 --> 01:11:24,561
Bunun için kendini suçlayamazsın.
Uçaklara güven olmaz.
586
01:11:24,686 --> 01:11:26,490
Bazen işler ters gider.
587
01:11:27,548 --> 01:11:29,067
Ters mi gider?
588
01:11:32,093 --> 01:11:33,527
Öldürdünüz onu.
589
01:11:33,658 --> 01:11:38,374
Biliyorum, çok acı.
Harika biriydi.
590
01:11:38,646 --> 01:11:41,507
Jack, seni buraya almak istiyoruz.
591
01:11:42,384 --> 01:11:46,530
Seni yeni bir göreve atayacağımızı
sana bildirmekle yetkilendirildim.
592
01:11:47,090 --> 01:11:48,944
Seni ve kazazedeyi.
593
01:11:55,755 --> 01:11:58,910
Çok fazla görüş var burada.
Onu yukarı getir.
594
01:11:59,035 --> 01:12:01,823
Bilgi alırız,
sonra her şey mümkün.
595
01:12:03,082 --> 01:12:05,189
Eve dönme vakti geldi, Jack.
596
01:12:06,513 --> 01:12:07,938
Jack?
597
01:12:08,843 --> 01:12:09,946
Jack?
598
01:12:21,288 --> 01:12:22,512
Jack.
599
01:12:25,078 --> 01:12:26,401
Üzgünüm.
600
01:12:38,953 --> 01:12:40,154
Sıkı tutun.
601
01:13:01,519 --> 01:13:02,628
Şimşek.
602
01:13:03,078 --> 01:13:04,242
Niyetim o.
603
01:13:39,704 --> 01:13:40,858
Bize korunak lazım.
604
01:13:41,689 --> 01:13:42,760
Şurası.
605
01:15:29,794 --> 01:15:31,470
- İyi misin?
- Hayır.
606
01:15:42,531 --> 01:15:44,174
Merak etme,
oraya girmeyeceğiz.
607
01:15:53,665 --> 01:15:55,668
- Ölecek miyiz?
- Hayır.
608
01:15:59,235 --> 01:16:00,280
Olabilir.
609
01:16:01,588 --> 01:16:02,678
Jack.
610
01:16:42,795 --> 01:16:44,670
Orospu çocuğu.
611
01:16:53,085 --> 01:16:54,147
Burada bekle.
612
01:17:33,259 --> 01:17:34,482
Kim bu?
613
01:18:15,677 --> 01:18:17,053
Dur.
614
01:18:17,779 --> 01:18:19,133
Dur.
615
01:18:39,725 --> 01:18:40,900
At silahını.
616
01:18:54,112 --> 01:18:55,349
Sakin ol.
617
01:18:56,483 --> 01:18:57,900
Tamam.
618
01:19:01,803 --> 01:19:02,948
Kıpırdama.
619
01:19:06,498 --> 01:19:09,353
Şu uçağı kapatmak zorundayız.
620
01:19:11,754 --> 01:19:13,765
- Kıpırdama artık.
- Jack.
621
01:20:20,522 --> 01:20:21,837
Tamam.
622
01:20:43,212 --> 01:20:44,446
Julia.
623
01:20:46,965 --> 01:20:48,409
Julia.
624
01:20:59,222 --> 01:21:00,700
Dokunma bana.
625
01:21:18,980 --> 01:21:20,517
Dayan.
626
01:21:21,035 --> 01:21:22,436
Biraz dayan.
627
01:21:53,605 --> 01:21:56,778
Jack Harper, Tek-52.
628
01:21:56,917 --> 01:21:58,638
TEK-52
ONAYLANDI
629
01:22:08,261 --> 01:22:10,643
KULE 52
630
01:23:06,084 --> 01:23:07,711
Selam.
631
01:23:08,079 --> 01:23:09,613
Dönmüşsün.
632
01:23:13,706 --> 01:23:15,129
Ne oldu?
İyi misin?
633
01:23:15,772 --> 01:23:18,419
O hayalet uçak sınırı geçtikten
sonra seni kaybettim.
634
01:23:21,769 --> 01:23:22,887
Yanlış alarm.
635
01:23:27,313 --> 01:23:28,949
Oraya geri dönmeliyim.
636
01:23:29,283 --> 01:23:31,541
O kadar yoldan eve geldin,
ama bir öpücük yok mu?
637
01:23:43,364 --> 01:23:44,861
Neler oluyor orada?
638
01:23:46,515 --> 01:23:48,459
Düşünüyordum da...
639
01:23:49,626 --> 01:23:51,661
...neden sen de benimle
aşağı gelmiyorsun?
640
01:23:52,161 --> 01:23:53,739
Yüzeye?
641
01:23:55,033 --> 01:23:56,716
Hemen gidebiliriz.
642
01:23:57,228 --> 01:23:58,634
Hemen mi?
643
01:23:59,610 --> 01:24:00,882
Evet.
644
01:24:01,461 --> 01:24:03,191
Ciddi misin sen?
645
01:24:03,435 --> 01:24:05,882
Aşağıdakilere inanamayacaksın.
646
01:24:10,430 --> 01:24:11,953
Jack.
647
01:24:12,994 --> 01:24:15,096
Kuralları biliyorsun.
648
01:24:15,777 --> 01:24:17,153
Evet.
649
01:24:18,827 --> 01:24:21,685
Bunu bir daha yapmayabilir miyiz?
Konuşmaktan bıktım artık.
650
01:24:25,048 --> 01:24:26,488
Peki.
651
01:25:15,327 --> 01:25:16,775
Bu canını yakacak.
652
01:25:28,393 --> 01:25:30,016
Berbat bir gün, ha, Bob?
653
01:26:55,973 --> 01:26:57,813
Bu şarkıyı çok severdin.
654
01:27:02,119 --> 01:27:03,415
Ben o değilim.
655
01:27:06,667 --> 01:27:08,170
Olmadığımı biliyorum.
656
01:27:11,803 --> 01:27:13,795
Ama seni seviyordum...
657
01:27:16,410 --> 01:27:18,587
...hatırlayabildiğim sürece.
658
01:27:20,080 --> 01:27:22,174
Bunu başka nasıl
söyleyebileceğimi bilmiyorum.
659
01:27:27,931 --> 01:27:30,023
Bir keresinde bana
ne demiştin, biliyor musun?
660
01:27:32,122 --> 01:27:35,618
Her şey bittiği zaman, bana gölün üzerinde
bir ev inşa edeceğini söylemiştin.
661
01:27:39,099 --> 01:27:42,938
Birlikte yaşlanıp,
şişmanlayacaktık.
662
01:27:44,270 --> 01:27:45,798
Kavga da edecektik.
663
01:27:47,237 --> 01:27:49,070
Çok içecektik belki.
664
01:27:50,467 --> 01:27:52,280
Çok romantik.
665
01:27:56,574 --> 01:27:59,367
Sonra da ölecektik...
666
01:28:00,535 --> 01:28:03,324
...ve göl kenarındaki
bir çayıra gömülecektik.
667
01:28:05,768 --> 01:28:08,386
Ve dünya bizi unutacaktı.
668
01:28:12,381 --> 01:28:14,646
Ama biz hep birbirimizin olacaktık.
669
01:28:18,121 --> 01:28:19,688
Hatırlıyorum.
670
01:28:21,447 --> 01:28:24,101
Bu anılar senin, Jack.
671
01:28:25,644 --> 01:28:27,304
Bizim onlar.
672
01:28:29,314 --> 01:28:31,114
Sen onlardan ibaretsin.
673
01:29:32,501 --> 01:29:33,994
Günaydın.
674
01:29:40,108 --> 01:29:42,433
Hayatımın geri kalanını
burada geçirmek isterdim.
675
01:29:44,386 --> 01:29:45,819
Hâlâ geçirebilirsin.
676
01:29:49,739 --> 01:29:54,258
Gitmek zorundayım.
O insanların yardımıma ihtiyacı var.
677
01:30:01,460 --> 01:30:03,354
Her şey bitince
geri döneceğiz.
678
01:30:05,311 --> 01:30:06,547
Söz ver bana.
679
01:30:08,771 --> 01:30:10,538
Her şey bitince
geri döneceğiz.
680
01:30:47,703 --> 01:30:49,788
Bir saniye için
endişelendirdiniz beni.
681
01:30:51,302 --> 01:30:53,162
Geri dönmeyeceğinizi sandım.
682
01:30:56,334 --> 01:30:58,254
Eh, şunu yanıltmak zorundaydım.
683
01:31:01,451 --> 01:31:03,428
Bok gibi görünüyorsunuz.
684
01:31:05,524 --> 01:31:07,215
Bir de öteki herifi
görmen lazım.
685
01:31:07,459 --> 01:31:10,915
Sana orada ne bulacağını söyleseydim,
deli olduğumu düşünecektin.
686
01:31:12,273 --> 01:31:13,786
Düşünüyorum zaten.
687
01:31:16,217 --> 01:31:18,504
- Malcolm Beech.
- Julia Harper.
688
01:31:26,893 --> 01:31:28,221
Hadi.
689
01:31:34,515 --> 01:31:37,060
Merkez, batı kanyonları civarındaki
bir yerden yaşam belirtisi alıyorum.
690
01:31:37,113 --> 01:31:38,796
Zinciri onaylayabiliyor musunuz?
691
01:31:39,037 --> 01:31:40,509
Bekleyin.
692
01:31:41,708 --> 01:31:43,794
DNA onaylandı, bu Jack.
693
01:31:44,984 --> 01:31:47,964
Merkez,
185 az önce harita dışı kaldı.
694
01:31:48,281 --> 01:31:50,384
Anlaşıldı, Kule.
Aynı şeyi biz de görüyoruz.
695
01:31:52,834 --> 01:31:55,329
HEDEF
BELİRLENDİ
696
01:32:01,086 --> 01:32:04,983
O şeytani Tet geldiğinde, ben
orduda daha bir yılımı doldurmamıştım.
697
01:32:06,539 --> 01:32:08,297
Ayın yok edilişini gördüm.
698
01:32:08,777 --> 01:32:10,658
Gece gökyüzüne bakarken.
699
01:32:12,844 --> 01:32:14,088
İnanamadım buna.
700
01:32:15,811 --> 01:32:18,051
Ondan sonra,
görevi tabiat devraldı.
701
01:32:19,412 --> 01:32:20,972
Chicago'nun etrafı yerli kayadır...
702
01:32:21,039 --> 01:32:25,335
...o sayede en beter dalga
ve depremlerden korunduk.
703
01:32:27,338 --> 01:32:29,281
Çoğu insan açlıktan öldü.
704
01:32:31,006 --> 01:32:33,504
Sonra Tet asker gemilerini
aşağı gönderdi.
705
01:32:34,350 --> 01:32:35,882
Kapılar açıldı...
706
01:32:37,221 --> 01:32:38,982
...ve sen çıktın.
707
01:32:40,751 --> 01:32:43,018
Astronot Jack Harper.
708
01:32:44,665 --> 01:32:46,410
Binlerce sen.
709
01:32:49,189 --> 01:32:50,547
Hafıza silinmiş.
710
01:32:52,480 --> 01:32:54,102
Öldürmeye programlanmış.
711
01:32:55,911 --> 01:32:58,411
En iyilerimizden birini ele geçirip...
712
01:32:59,237 --> 01:33:00,949
...bizim aleyhimize çevirdiler.
713
01:33:04,750 --> 01:33:05,949
Ruh yok.
714
01:33:08,467 --> 01:33:09,951
İnsanlık yok.
715
01:33:13,899 --> 01:33:15,275
Tet.
716
01:33:16,791 --> 01:33:18,896
Ne dahiyane bir makina.
717
01:33:20,209 --> 01:33:23,812
Enerji için bir gezegeni bırakıp
öbüründen besleniyor.
718
01:33:25,407 --> 01:33:28,489
İkinci aşama, uçaklardı.
719
01:33:28,761 --> 01:33:30,051
Tamirciler.
720
01:33:31,146 --> 01:33:36,990
50 yıldır gezegenimizi emip kurutan
o su cihazlarını kolluyorlar.
721
01:33:39,448 --> 01:33:40,898
Sonra bir gün...
722
01:33:43,255 --> 01:33:45,262
...senin aşağı indiğini gördüm.
723
01:33:46,484 --> 01:33:48,301
Bir başka uçağı onarmaya.
724
01:33:49,803 --> 01:33:53,458
Ama o gün molozların
arasında bir kitap vardı.
725
01:33:55,090 --> 01:33:56,617
Yerden aldın...
726
01:33:57,337 --> 01:33:58,753
...okudun onu.
727
01:34:01,093 --> 01:34:04,731
Ve bir çare bulduğumu düşündüm.
728
01:34:07,014 --> 01:34:10,227
O uçağın önüne geçip,
onu kurtardığın anda...
729
01:34:11,337 --> 01:34:12,514
...anladım.
730
01:34:13,716 --> 01:34:16,419
Arada derede bir yerlerdeydin.
731
01:34:17,502 --> 01:34:20,739
Sadece seni geri getirmenin
bir yolunu bulmak zorundaydım.
732
01:34:44,889 --> 01:34:46,338
Dikkat, dikkat.
733
01:34:46,472 --> 01:34:48,310
Takip edin.
Kımıldamayın.
734
01:34:48,349 --> 01:34:49,716
Etrafını boşaltın.
735
01:34:50,976 --> 01:34:52,770
Hadi, sinirlendiriyorsunuz onu.
736
01:34:56,307 --> 01:34:58,592
Ne öfkeli bir silah bu.
737
01:34:59,682 --> 01:35:02,434
Hayır, sadece bir makina bu.
738
01:35:06,091 --> 01:35:08,008
Silah benim.
739
01:35:22,757 --> 01:35:27,138
Bu patladığında o şeyin yüzünü görebilmek
için orada olmayı çok isterdim.
740
01:35:27,775 --> 01:35:29,698
Dönüşü olmayan
bir yolculuk olurdu bu.
741
01:35:30,070 --> 01:35:33,763
Evet, ama buna değerdi.
742
01:35:52,007 --> 01:35:53,991
Hoşgeldin, Komutan.
743
01:36:34,671 --> 01:36:36,225
Kapıları açın.
744
01:37:02,465 --> 01:37:04,530
- Ha siktir.
- Dağılın.
745
01:37:11,937 --> 01:37:13,891
Başlar aşağı,
başlarınızı eğin.
746
01:37:45,065 --> 01:37:46,054
Jack.
747
01:37:47,038 --> 01:37:48,274
Beni takip edin.
748
01:38:46,877 --> 01:38:49,376
Hadi gel,
seni orospu çocuğu.
749
01:40:52,202 --> 01:40:53,328
Jack.
750
01:40:59,855 --> 01:41:01,308
Ben iyiyim.
751
01:41:22,242 --> 01:41:23,602
Uçak.
752
01:41:24,084 --> 01:41:25,719
Uçağı gönder.
753
01:41:30,078 --> 01:41:31,559
Kaybettik onu.
754
01:41:34,041 --> 01:41:35,870
Onu kurtardığımızı sandım.
755
01:41:37,162 --> 01:41:38,858
Gerçekten.
756
01:41:40,625 --> 01:41:42,661
Bombayı kendim götürebilirim.
757
01:41:45,290 --> 01:41:47,848
Seni sinek gibi ezer o,
biliyorsun.
758
01:41:48,393 --> 01:41:49,692
Ben gidersem, ezemez.
759
01:41:52,847 --> 01:41:53,983
Hayır.
760
01:41:55,411 --> 01:41:57,478
Senden beni yukarı
götürmeni istedi.
761
01:41:59,346 --> 01:42:00,880
Hadi beni yukarı götür.
762
01:42:03,931 --> 01:42:05,580
Beraber gideceğiz.
763
01:42:21,851 --> 01:42:24,060
Bana evi hatırlatıyor.
764
01:42:34,316 --> 01:42:35,687
Hazır mısın?
765
01:43:14,179 --> 01:43:15,448
Jack.
766
01:43:19,717 --> 01:43:21,219
Rüyanda bizi gör.
767
01:43:36,506 --> 01:43:37,789
Jack.
768
01:44:26,024 --> 01:44:29,506
Odyssey görevi için
kara kutu oynatımı.
769
01:44:29,749 --> 01:44:32,231
3 Mayıs 2017.
770
01:44:32,266 --> 01:44:33,503
Evet, Bob.
771
01:44:34,892 --> 01:44:36,375
Uzaya hazır mısın?
772
01:44:47,735 --> 01:44:51,359
Günaydın, Odyssey, Merkez
Kontrol'deki dostlarınızdan selamlar.
773
01:44:51,405 --> 01:44:53,583
Günaydın, Merkez.
Ben Komutan Jack Harper.
774
01:44:53,618 --> 01:44:55,726
Bu olağanüstü günaydın
mesajı için teşekkür ederiz.
775
01:44:55,910 --> 01:45:00,456
Ön buluşma kontrolleri tamamlandı.
Elektriksel rehberlik ve sefer sistemleri iyi durumda.
776
01:45:01,066 --> 01:45:04,215
Cismin arkasındaki menzil
250 kastanyola...
777
01:45:04,299 --> 01:45:08,147
...V-hattı altında 12, yaklaşma
hızı saatte 200 kilometre.
778
01:45:08,227 --> 01:45:10,893
Anlaşıldı.
Seni görmek çok güzel, Jack.
779
01:45:11,228 --> 01:45:14,486
39 günlük uykunun ardından
başlamaya hazır gibisin.
780
01:45:15,104 --> 01:45:16,635
Ah, başlamaya hazırım.
781
01:45:17,134 --> 01:45:22,276
Sıradaki ateşlemen seviyeni yükseltecek ve muhafaza
edeceğin 50 kilometrelik menzilde hızına eşlik edecek.
782
01:45:22,658 --> 01:45:26,599
Anlaşıldı. Algılayıcı taraması ve değerlendirme
için cismin 50 kastanyola uzağında kalacağız.
783
01:45:27,635 --> 01:45:29,124
Hedefler iyi görünüyor.
784
01:45:29,159 --> 01:45:32,579
Ateşlemeyi başlatıyorum,
3, 2, 1...
785
01:45:32,834 --> 01:45:33,963
Ateş.
786
01:45:37,773 --> 01:45:39,030
İyi bir ateşleme görüyoruz.
787
01:45:39,079 --> 01:45:41,366
Cisimden herhangi bir çıktı
okuyabiliyor musun?
788
01:45:41,717 --> 01:45:42,808
Negatif.
789
01:45:42,843 --> 01:45:44,807
Sıfır ısı.
EMR yok.
790
01:45:45,511 --> 01:45:47,097
Yaşam belirtisi yok.
791
01:45:47,132 --> 01:45:48,881
Mürettebatın geri kalanı ne alemde?
792
01:45:49,151 --> 01:45:51,578
Yardımcı pilot Victoria Olsen
birazdan burada olacak.
793
01:45:51,613 --> 01:45:54,273
Mürettebatın geri kalanı
delta uykusunda.
794
01:45:55,625 --> 01:45:58,704
Anlaşıldı.
Dün gece acayip bir maçı kaçırdın.
795
01:45:58,989 --> 01:46:02,031
Size ne dedim ben, çocuklar?
Dün geceki maç hakkında yorum yok.
796
01:46:02,066 --> 01:46:04,162
Geri dönünce seyretmek için
sabırsızlanıyorum.
797
01:46:04,522 --> 01:46:06,570
Hâlâ futbol konuşmuyorsunuz,
değil mi?
798
01:46:06,816 --> 01:46:07,959
Günaydın, Vika.
799
01:46:08,095 --> 01:46:09,122
Günaydın, Sally.
800
01:46:09,460 --> 01:46:11,266
Nasıl geçiyor bu güzel sabah?
801
01:46:11,523 --> 01:46:13,078
Cennetten bir gün gibi.
802
01:46:20,696 --> 01:46:22,427
- Kayıtlar için.
- Tabii.
803
01:46:36,018 --> 01:46:39,204
Tek-49,
yaklaştığını görüyorum.
804
01:46:39,849 --> 01:46:41,126
Merhaba, Sally.
805
01:46:42,649 --> 01:46:44,496
Yoğun bir sabah, ha?
806
01:46:44,996 --> 01:46:48,193
İkinci yolcuyu algılayabiliyorum, Jack.
807
01:46:51,668 --> 01:46:53,307
Julia Rusakova...
808
01:46:54,585 --> 01:46:57,182
...düşen kapsüldeki dişi kazazede.
809
01:46:58,019 --> 01:47:00,048
Niyetini belirt.
810
01:47:00,971 --> 01:47:04,291
Kazazedeyi teslim etmek...
istendiği şekilde.
811
01:47:05,090 --> 01:47:06,482
Biz daha...
812
01:47:08,696 --> 01:47:10,674
...verimli bir ekibiz.
813
01:47:12,086 --> 01:47:13,778
Girişe doğru ilerle.
814
01:47:19,266 --> 01:47:21,658
Merkez, bir mesele var.
815
01:47:21,849 --> 01:47:26,075
Son ateşlemenin bize cisimden
50 kastanyolalık fark verdiği saptandı...
816
01:47:26,360 --> 01:47:28,539
...ama radar menzili hâlâ düşüyor.
817
01:47:28,751 --> 01:47:31,249
Cisme doğru hızlanıyoruz.
818
01:47:31,671 --> 01:47:33,224
Ayrılmak için tam OMS
ateşlemesine ihtiyacımız olacak.
819
01:47:33,259 --> 01:47:35,212
- Hemen başlat.
- Hedefi giriyorum.
820
01:47:37,262 --> 01:47:38,874
- Yalpa çemberleri hazır.
- Hedef tamam.
821
01:47:38,909 --> 01:47:41,081
- Ön motorları destekle.
- Motorlar açık.
822
01:47:41,116 --> 01:47:42,954
Hazır mısın?
Başlıyoruz.
823
01:47:52,621 --> 01:47:55,487
Merkez, tam OMS ateşlemesindeyiz,
geri çekilmeye çalışıyoruz.
824
01:47:55,630 --> 01:47:57,314
Çok sarsılma var.
825
01:47:58,442 --> 01:47:59,843
Şu zımbırtıdan uzaklaşamıyoruz.
826
01:47:59,950 --> 01:48:03,063
Odyssey, telemetri aşırı
yapısal gerilme gösteriyor.
827
01:48:03,125 --> 01:48:05,151
Ateşlemeyi durdurun.
Anlaşıldı mı?
828
01:48:05,496 --> 01:48:06,615
Ateşlemeyi kesiyorum.
829
01:48:09,146 --> 01:48:10,287
Merkez.
830
01:48:11,394 --> 01:48:12,829
- Merkez?
- Merkez?
831
01:48:13,127 --> 01:48:14,263
Sally?
832
01:48:15,404 --> 01:48:17,319
Cisme doğru yükselen ivme.
833
01:48:17,619 --> 01:48:19,562
Tahmini temas süresi
iki dakika.
834
01:48:25,056 --> 01:48:27,135
Uyku kapsülünü fırlatacağım.
835
01:48:27,805 --> 01:48:32,326
Dünya yörüngesine tekrar girişe programlıdır o.
Serbest kalırsam, kumanda kapsülünü uçurabilirim.
836
01:48:32,948 --> 01:48:34,814
- Hemen arkaya geçmeni istiyorum.
- Kesinlikle olmaz.
837
01:48:34,883 --> 01:48:37,055
- Bu bir emirdir.
- Jack, hayır, biz bir ekibiz.
838
01:48:59,923 --> 01:49:02,474
Gitmemiz lazım, Jack.
30 saniye kaldı.
839
01:49:05,261 --> 01:49:06,688
Rüyanda bizi gör.
840
01:49:48,637 --> 01:49:49,881
Jack.
841
01:49:51,652 --> 01:49:52,932
KAYIT SONU
842
01:50:05,730 --> 01:50:08,995
Tek-49, sefer hızında gir.
843
01:50:10,272 --> 01:50:11,699
Sefer hızında giriyorum.
844
01:50:28,787 --> 01:50:30,248
Neşelen, Bob.
845
01:50:31,404 --> 01:50:33,425
Öyle titrek durma karşımda.
846
01:51:07,616 --> 01:51:12,841
Jack, solunumunun ve kalp atış hızının
yükseldiğini fark etmemek elimde değil.
847
01:51:14,055 --> 01:51:16,350
Nihayet seninle tanıştığım için
heyecanlıyım sadece, Sally.
848
01:51:16,569 --> 01:51:21,521
Yakın zamanda isyankar
davranış örnekleri sergiledin.
849
01:51:22,922 --> 01:51:24,389
Evet.
850
01:51:24,869 --> 01:51:26,561
Bu konuda üzgünüm.
851
01:51:27,972 --> 01:51:31,895
Ses tahlili bana yalan
söylediğini gösteriyor, Jack.
852
01:51:31,905 --> 01:51:33,599
Buraya neden geldiğini söyle bana.
853
01:51:33,657 --> 01:51:35,885
Beş saniyen var.
854
01:51:42,641 --> 01:51:44,407
Julia'nın yaşamasını istiyorum.
855
01:51:46,193 --> 01:51:48,297
Türümüzün devam etmesini istiyorum.
856
01:51:50,945 --> 01:51:52,628
Tek çare bu.
857
01:51:58,602 --> 01:52:02,069
İnişe geç.
Atmosfer sağlandı.
858
01:53:00,646 --> 01:53:03,128
Yuvana hoşgeldin, Jack.
859
01:53:17,067 --> 01:53:17,808
Hadi.
860
01:53:17,889 --> 01:53:20,400
Jack, sen doğru
olanı yapıyorsun.
861
01:53:21,177 --> 01:53:25,126
Ne olduğunu ya da nereden
geldiğini bilmiyorum, ama...
862
01:53:26,571 --> 01:53:29,215
...sana okuduğum bir şeyden
bahsetmek istiyorum.
863
01:53:30,368 --> 01:53:33,753
Bir Roma hikayesi...
864
01:53:34,517 --> 01:53:36,454
...yok ettiğin bir şehir.
865
01:53:37,977 --> 01:53:39,665
Tarihî bir eser.
866
01:53:40,552 --> 01:53:43,470
Horatius diye bir adam varmış.
867
01:53:44,506 --> 01:53:46,959
Koskoca bir orduya karşı
köprüyü tek başına savunmuş.
868
01:53:47,709 --> 01:53:49,803
Ve Horatius şöyle demiş:..
869
01:53:50,490 --> 01:53:52,498
..."Bir insan için daha güzel
bir ölüm olabilir mi..."
870
01:53:52,500 --> 01:53:57,102
Ölmek zorunda değilsin, Jack.
Kız da ölmek zorunda değil.
871
01:53:57,230 --> 01:53:58,876
Herkes ölür, Sally.
872
01:53:59,674 --> 01:54:01,459
Mesele güzel ölmek.
873
01:54:10,640 --> 01:54:14,589
Jack, bana vadettiğin
kazazede değil bu.
874
01:54:15,704 --> 01:54:17,738
Hayır, değil.
875
01:54:40,318 --> 01:54:43,774
Horatius şöyle demiş:..
876
01:54:44,051 --> 01:54:47,280
..."Bir insan için daha güzel
bir ölüm olabilir mi..."
877
01:54:49,167 --> 01:54:51,505
"...korkunç ihtimallere
kafa tutmaktan başka?"
878
01:54:53,092 --> 01:54:55,950
Uçaklar. İçeri girin.
İçeri girin.
879
01:54:56,692 --> 01:54:59,045
"Atalarının külleri ve..."
880
01:55:01,291 --> 01:55:03,672
"...tanrılarının tapınakları uğruna."
881
01:55:05,358 --> 01:55:07,693
Seni ben yarattım, Jack.
882
01:55:07,728 --> 01:55:09,852
Senin tanrın benim.
883
01:55:22,219 --> 01:55:23,893
Siktir git, Sally.
884
01:55:54,000 --> 01:56:10,000
Çevirmen:
Murat 'BANQUO' Coşkuner
885
01:56:16,730 --> 01:56:19,675
Dünya, savaş sonrası.
886
01:56:21,511 --> 01:56:24,674
Yüzünü görüşümden
bu yana üç yıl geçti.
887
01:56:26,013 --> 01:56:29,880
Geceleyin rüyalarına
giriyor muyum acaba?
888
01:56:30,607 --> 01:56:34,002
Ya gündüz vakti hafızana?
889
01:56:35,301 --> 01:56:39,251
Saatlerce takılıyor muyum aklına,
senin benimkine takıldığın gibi?
890
01:56:41,640 --> 01:56:43,636
Ve beni görüyor musun acaba...
891
01:56:43,684 --> 01:56:45,185
...ona baktığında?
892
01:56:57,522 --> 01:56:59,214
Anne, bak.
893
01:57:05,224 --> 01:57:09,380
Ruhlarımız varsa, paylaştığımız
aşktan yapılmadır onlar.
894
01:57:12,862 --> 01:57:14,429
Zamanla kararmayan.
895
01:57:16,302 --> 01:57:17,978
Ölüme mahkum olmayan.
896
01:57:36,229 --> 01:57:40,246
Üç yıl boyunca,
inşa ettiği evi aradım.
897
01:57:41,719 --> 01:57:43,735
Orada bir yerlerde olması
gerektiğini biliyordum.
898
01:57:46,806 --> 01:57:48,434
Çünkü onu tanıyorum.
899
01:57:57,127 --> 01:57:58,590
Ben oyum.
900
01:58:01,414 --> 01:58:02,679
Kim o?
901
01:58:10,729 --> 01:58:12,838
Ben Jack Harper.
902
01:58:14,568 --> 01:58:16,789
Ve yuvama döndüm.