1 00:00:41,022 --> 00:00:44,581 Земля. До войны... 2 00:00:45,728 --> 00:00:47,039 Нью-Йорк. 3 00:00:47,160 --> 00:00:49,204 До моего рождения. 4 00:00:50,045 --> 00:00:52,381 Я в городе, который видел только на фотографиях. 5 00:00:54,433 --> 00:00:55,933 Я знаю тебя, 6 00:00:55,997 --> 00:00:57,997 хотя мы никогда не встречались. 7 00:00:59,243 --> 00:01:01,743 Мы вместе, 8 00:01:01,749 --> 00:01:03,749 хотя я не знаю твоего имени. 9 00:01:06,328 --> 00:01:08,240 Я понимая, это сон. 10 00:01:08,442 --> 00:01:10,642 Хотя мне кажется, это больше чем сон. 11 00:01:12,589 --> 00:01:14,411 Это похоже на воспоминание. 12 00:01:17,180 --> 00:01:19,080 Но разве такое возможно? 13 00:01:29,011 --> 00:01:31,798 14 марта 2077 года 14 00:01:32,117 --> 00:01:35,402 После зачистки памяти прошло уже пять лет. 15 00:01:35,574 --> 00:01:38,374 Но меня до сих пор преследуют всё те же сны. 16 00:01:41,655 --> 00:01:44,181 Нас в Викторией отправили сюда вместе. 17 00:01:44,281 --> 00:01:48,681 Через 2 недели наша смена закончится и мы вернёмся к людям. 18 00:01:49,281 --> 00:01:52,236 Вопросы, которые задаю себе я, её не волнуют 19 00:01:52,367 --> 00:01:55,567 То, что заставляет меня задумываться, её не трогает. 20 00:01:56,745 --> 00:02:00,502 Прошло уже полвека с тех пор, как падальщики уничтожили Луну. 21 00:02:00,643 --> 00:02:02,857 Бросив свою умирающую планету, 22 00:02:02,986 --> 00:02:05,264 они прилетели, чтобы захватить нашу. 23 00:02:05,382 --> 00:02:08,368 Без Луны на Земле наступил хаос. 24 00:02:08,528 --> 00:02:11,775 За несколько часов землетрясения разрушили города. 25 00:02:11,876 --> 00:02:14,641 А цунами уничтожили то, что от них ещё оставалось. 26 00:02:14,742 --> 00:02:17,295 А потом началось вторжение. 27 00:02:17,536 --> 00:02:19,941 Мы сделали то, что должны были сделать - 28 00:02:20,111 --> 00:02:22,936 пустили в ход ядерное оружие. 29 00:02:23,809 --> 00:02:27,395 И мы выиграли ту войну, но потеряли свою планету. 30 00:02:27,673 --> 00:02:29,457 Отравив её радиацией, 31 00:02:29,630 --> 00:02:32,876 сделали по-большей части необитаемой. 32 00:02:32,964 --> 00:02:37,026 Те кто выжил, были вынуждены покинуть Землю. 33 00:02:37,144 --> 00:02:41,121 Мы построили Тет - командный космический центр. 34 00:02:41,241 --> 00:02:44,617 Временную орбитальную станцию, пока мы не переберёмся 35 00:02:44,738 --> 00:02:46,713 на крупнейший спутник Сатурна - Титан. 36 00:02:46,834 --> 00:02:48,404 Все люди теперь там. 37 00:02:49,363 --> 00:02:52,012 Ну, или... почти все. 38 00:02:53,149 --> 00:02:56,534 До самого отбытия мы с Викой будем нести службу. 39 00:02:57,036 --> 00:02:58,737 Мы охраняем гидроплатформы, 40 00:02:58,746 --> 00:03:01,046 которые вырабатывают из морской воды термоядерную энергию 41 00:03:01,047 --> 00:03:02,578 для новой колонии. 42 00:03:03,003 --> 00:03:05,103 Выживание всего человечества зависит от этого. 43 00:03:10,790 --> 00:03:12,290 Спасибо за кофе. 44 00:03:12,448 --> 00:03:16,673 Остатки вражеской армии стараются помешать нашей миссии. 45 00:03:16,912 --> 00:03:18,964 Они нападают на наши дроны ночью 46 00:03:19,085 --> 00:03:21,595 и пытаются убить меня днём. 47 00:03:21,717 --> 00:03:25,479 Для них война ещё не окончена, но я не понимаю, почему. 48 00:03:26,048 --> 00:03:28,991 Центр считает, что мы отлично работаем. 49 00:03:29,100 --> 00:03:32,603 И у нас получилась эффективная команда. 50 00:03:42,371 --> 00:03:44,842 Вика мой офицер связи. 51 00:03:44,983 --> 00:03:46,845 Она присматривает за мной. 52 00:03:47,386 --> 00:03:50,237 Я отвечаю за обслуживание дронов. 53 00:03:50,397 --> 00:03:53,139 А дроны следят за всем. 54 00:03:53,327 --> 00:03:55,510 Вика ждёт не дождётся, когда мы покинем Землю. 55 00:03:55,660 --> 00:03:58,643 А я не уверен... 56 00:03:59,293 --> 00:04:01,884 Я никак не могу отделаться от ощущения, 57 00:04:01,894 --> 00:04:08,031 что ни смотря на всё произошедшее, Земля остаётся мои домом. 58 00:04:27,177 --> 00:04:31,177 З А Б В Е Н И Е 59 00:04:32,099 --> 00:04:34,053 Джек Харпер, Техник-49. 60 00:04:34,078 --> 00:04:35,678 ПОДВЕРЖДЕНИЕ 61 00:05:00,769 --> 00:05:02,301 Привет, Боб. 62 00:05:11,001 --> 00:05:12,525 Вышка 49, проверка связи. 63 00:05:12,646 --> 00:05:15,605 Техник 49, вылетаю на осмотр гидроплатформ. 64 00:05:15,777 --> 00:05:18,696 Все системы в норме. 65 00:05:18,839 --> 00:05:19,880 К взлёту готов. 66 00:05:19,881 --> 00:05:21,783 Техник-49, взлёт разрешаю. Берегите себя. 67 00:05:22,072 --> 00:05:22,972 Постараюсь. 68 00:05:23,004 --> 00:05:23,904 Не верю. 69 00:05:24,482 --> 00:05:25,781 Ты права. 70 00:05:25,782 --> 00:05:27,332 Обещаю исправиться. 71 00:05:36,999 --> 00:05:38,999 До связи с центром 30 секунд. 72 00:05:39,085 --> 00:05:40,572 Передаю координаты гидроплатформ. 73 00:05:40,592 --> 00:05:42,412 Подтверди визуальный контакт. 74 00:05:46,800 --> 00:05:50,623 Я их вижу. Гидроплатформы закачивают воду. 75 00:05:51,570 --> 00:05:53,070 Согласен Боб? 76 00:05:55,379 --> 00:05:57,079 185-й осмотрен. 77 00:06:04,029 --> 00:06:05,629 Джек, два дрона вышли из строя. 78 00:06:07,627 --> 00:06:08,327 Чёрт. 79 00:06:08,484 --> 00:06:10,111 Подожди, я запрошу центр. 80 00:06:12,514 --> 00:06:15,481 Тет на связи. 81 00:06:17,352 --> 00:06:19,315 Привет, босс. 82 00:06:19,781 --> 00:06:22,033 49, на связи центр. 83 00:06:22,131 --> 00:06:24,184 Как поживаете этим чудесным утром? 84 00:06:24,293 --> 00:06:26,036 В раю без изменений, Салли. 85 00:06:26,165 --> 00:06:28,612 Я приступаю к загрузке данных. 86 00:06:28,695 --> 00:06:32,097 49, день 1642, обслуживание гидроплатформ. 87 00:06:32,226 --> 00:06:34,121 - Я не могу связаться... - Два дрона пропали. 88 00:06:34,308 --> 00:06:36,150 Нарушена защита периметра. 89 00:06:36,320 --> 00:06:39,446 Вас поняла. Передаю данные технику. 90 00:06:39,932 --> 00:06:44,354 Джек, 166-й в квадрате 37. 91 00:06:44,592 --> 00:06:46,254 Даю азимут на маяк. 92 00:06:46,396 --> 00:06:47,858 Сначала займёшься им. 93 00:06:48,436 --> 00:06:50,946 Есть. Работаем. 94 00:06:53,205 --> 00:06:55,854 Центр, Техник направился в квадрат 37. 95 00:06:55,983 --> 00:06:57,815 А периметр прикроете дроном 109? 96 00:06:57,925 --> 00:07:00,046 Никак нет. 109-й в доке. 97 00:07:00,306 --> 00:07:01,805 Ждёт запчастей. 98 00:07:01,907 --> 00:07:04,226 Джек должен найти этих дронов и починить. 99 00:07:04,357 --> 00:07:07,320 Гидроплатформы не могут остаться без защиты на ночь. 100 00:07:07,503 --> 00:07:08,497 Вас поняла. 101 00:07:30,331 --> 00:07:33,338 Вышка, он же недавно чинил 166-го? 102 00:07:33,468 --> 00:07:35,279 Джек их уже всех перечинил. 103 00:07:35,418 --> 00:07:37,132 Нам всё время приходится выкручиваться как можем, 104 00:07:37,133 --> 00:07:38,783 ведь запчастей нет. 105 00:07:38,983 --> 00:07:41,350 Конечно, мы примем необходимые меры. 106 00:07:41,511 --> 00:07:44,757 - Но вы ведь эффективная команда? - Вполне эффективная. 107 00:07:49,087 --> 00:07:54,452 Сегодня ваша задача восстановить 166-го и найти 172-го. 108 00:07:54,453 --> 00:07:55,574 Оба дрона должны быть сегодня в строю. 109 00:07:55,575 --> 00:07:58,455 И тогда по возвращению на Тет, я проставляюсь. 110 00:07:58,635 --> 00:08:00,826 Ловлю на слове, Салли. Ещё две недели. 111 00:08:00,905 --> 00:08:03,035 Мы уже дни считаем. 112 00:08:07,107 --> 00:08:09,333 Давай, Боб. Ты уж помоги приятель. 113 00:08:16,533 --> 00:08:18,302 49-й. 114 00:08:19,422 --> 00:08:20,336 49-й. 115 00:08:24,067 --> 00:08:25,399 Джек? 116 00:08:25,713 --> 00:08:26,731 Я в порядке... 117 00:08:26,732 --> 00:08:29,273 Что там? Я тебя потеряла. 118 00:08:29,407 --> 00:08:30,422 Неужели. 119 00:08:31,908 --> 00:08:33,583 Подхожу к точке. 120 00:08:46,466 --> 00:08:47,956 Дрон найден. 121 00:08:47,957 --> 00:08:50,346 Вокруг убитые падальщики. 122 00:08:50,488 --> 00:08:53,149 166-й задал им жару. 123 00:08:53,697 --> 00:08:55,228 А что у тебя? 124 00:08:55,457 --> 00:08:57,457 Падальщиков не наблюдаю, но... 125 00:08:57,597 --> 00:09:00,706 У меня ограниченная видимость. Центр слишком низко. 126 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Принято. 127 00:09:02,169 --> 00:09:04,078 Я спускаюсь вниз. 128 00:09:30,771 --> 00:09:33,801 Начинаю ремонт. Ты прикрываешь. 129 00:09:35,611 --> 00:09:37,690 Как и всегда. 130 00:09:56,201 --> 00:09:59,282 Чемпионы 2017-го. 131 00:09:59,512 --> 00:10:02,754 А я ведь читал про это место... 132 00:10:04,512 --> 00:10:06,773 Здесь тот матч и играли. 133 00:10:07,444 --> 00:10:09,101 Последний Супер Кубок. 134 00:10:09,204 --> 00:10:13,443 - Только не говори, что событие историческое. - Да, оно самое. 135 00:10:14,733 --> 00:10:16,605 Разрыв пять очков. 136 00:10:18,135 --> 00:10:19,134 Мяч... 137 00:10:19,895 --> 00:10:21,834 ...на пятидесяти ярдах. 138 00:10:22,074 --> 00:10:24,755 Играть оставалось пару секунд. 139 00:10:25,914 --> 00:10:28,024 Пошёл розыгрыш... 140 00:10:28,236 --> 00:10:30,246 ...и квотербек роняет мяч. 141 00:10:31,646 --> 00:10:33,046 Это конец. 142 00:10:34,175 --> 00:10:36,945 Игра похоже проиграна. 143 00:10:38,055 --> 00:10:39,909 Смещение энергозоны, судя по телеметрии. 144 00:10:39,910 --> 00:10:41,505 У тебя нет нужного инструмента. 145 00:10:41,706 --> 00:10:45,346 И свежая топливная ячейка не поможет. 146 00:10:46,927 --> 00:10:48,897 - И вдруг этот квотербек... - Джек. 147 00:10:48,989 --> 00:10:51,157 - ...подхватывает упавший мяч. - Постой. Что ты сделал? 148 00:10:51,267 --> 00:10:54,897 А на него уже бежит целая толпа лайнбекеров. 149 00:10:55,637 --> 00:10:57,398 И тогда он бросает мяч. 150 00:10:57,528 --> 00:11:00,617 На удачу. Сам не зная кому. 151 00:11:00,765 --> 00:11:02,668 Вперёд. 152 00:11:04,527 --> 00:11:09,468 Зрители вскочили с мест и смотрят на мяч, летящий в воздухе. 153 00:11:10,018 --> 00:11:11,937 А там в поле... 154 00:11:12,056 --> 00:11:15,747 ...новичок. Ещё совсем зелёный. И он на приёме... 155 00:11:16,128 --> 00:11:18,858 Выпрыгивает из-за игроков и... 156 00:11:19,859 --> 00:11:21,292 Тачдаун. 157 00:11:40,737 --> 00:11:42,537 Тревога. Противник слева. 158 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 Джек? 159 00:11:47,626 --> 00:11:49,486 Всё нормально, Вика. 160 00:11:49,817 --> 00:11:51,938 Здесь собака. 161 00:12:00,258 --> 00:12:03,011 Эй! А ну-ка давай. Беги отсюда. 162 00:12:03,611 --> 00:12:06,840 Ну беги. Беги отсюда. Пошёл! 163 00:12:15,501 --> 00:12:17,852 49. Джек Харпер. 164 00:12:44,383 --> 00:12:45,693 Не благодари. 165 00:12:49,035 --> 00:12:53,105 166-й снова в строю. 166 00:12:59,907 --> 00:13:01,528 Два дрона за один день. 167 00:13:01,676 --> 00:13:04,126 10 топливных ячеек за месяц. 168 00:13:04,258 --> 00:13:06,284 У падальщиков не стыда, не совести. 169 00:13:06,406 --> 00:13:09,017 Гидроплатформы забирают с Земли воду. 170 00:13:09,128 --> 00:13:12,497 После нашего ухода им останется только пыль и радиация. 171 00:13:12,588 --> 00:13:14,428 Бред какой-то. 172 00:13:14,668 --> 00:13:20,869 Мы ведь выиграли, и почему же мы уходим. 173 00:13:21,257 --> 00:13:23,509 Потерпи, осталось недолго, Джек. 174 00:13:23,627 --> 00:13:26,878 И мы отправимся на Титан. 175 00:13:27,211 --> 00:13:28,207 Да. 176 00:13:29,489 --> 00:13:32,971 У нас ведь ещё один пациент. 177 00:13:33,720 --> 00:13:35,682 Надо бы его разыскать. 178 00:13:35,834 --> 00:13:39,950 Без маяка иголку в стоге сена легче найти. 179 00:13:46,372 --> 00:13:48,991 А мы с земли поищем. 180 00:15:31,085 --> 00:15:32,419 Вышка... 181 00:15:32,628 --> 00:15:35,459 Я нашел 172-го. 182 00:15:35,909 --> 00:15:37,806 Здесь какой-то колодец. 183 00:15:38,077 --> 00:15:40,177 Я его не вижу, только слышу. 184 00:15:40,334 --> 00:15:44,951 Тет так низко, что срывается картинка. Как обстановка? 185 00:15:45,292 --> 00:15:48,857 Всё нормально, нормально. Вроде падальщиков нет рядом. 186 00:15:48,965 --> 00:15:51,650 Через 15 минут Тет выйдет из зоны радио-контакта. 187 00:15:52,220 --> 00:15:55,089 Ты останешься один. 188 00:16:12,510 --> 00:16:14,608 Центр, говорит Вышка 49. 189 00:16:14,609 --> 00:16:17,156 Джек нашёл 172-го. 190 00:16:17,157 --> 00:16:19,073 Начинает восстановительные работы. 191 00:16:19,153 --> 00:16:23,028 Прошу направить к нему подкрепление. Немедленно. 192 00:16:51,445 --> 00:16:54,385 Вижу 172-го. 193 00:16:54,386 --> 00:16:55,390 Джек? 194 00:18:02,089 --> 00:18:03,506 Что за чёрт? 195 00:18:07,518 --> 00:18:08,515 Чёрт! 196 00:19:49,089 --> 00:19:51,085 Джек? 197 00:20:20,577 --> 00:20:23,582 49, Джек Харпер. 198 00:20:25,444 --> 00:20:28,195 Джек Харпер №49. 199 00:21:21,502 --> 00:21:21,694 Твою мать! 200 00:21:21,721 --> 00:21:24,044 Зачем было взрывать мой байк? 201 00:22:29,373 --> 00:22:32,971 "И смерти нет почётней той, что ты принять готов. 202 00:22:32,972 --> 00:22:35,585 За кости пращуров своих, за храм своих богов." 203 00:22:35,586 --> 00:22:36,606 Джек? 204 00:22:38,124 --> 00:22:40,408 Да. Я сейчас подойду. 205 00:22:47,269 --> 00:22:49,989 Песнь Древнего Рима. Томас Маколей. 206 00:22:58,186 --> 00:23:00,275 Как 109-й? 207 00:23:00,415 --> 00:23:03,190 - Летать сможет? - С трудом. 208 00:23:03,329 --> 00:23:06,854 Без брони он далеко не улетит. 209 00:23:06,979 --> 00:23:10,454 - Я говорила с Салли. Утром ей напомню. - Хорошо. 210 00:23:10,555 --> 00:23:12,137 Ещё раз. 211 00:23:17,021 --> 00:23:20,813 Ты что, Джек Харпер? 212 00:23:28,107 --> 00:23:29,969 Где ты это взял? 213 00:23:30,087 --> 00:23:32,126 Он рос на... 214 00:23:46,565 --> 00:23:48,256 Брось Джек, ты же знаешь правила. Ты считаешь меня занудой. 215 00:23:48,257 --> 00:23:50,301 Но ты не представляешь, 216 00:23:50,302 --> 00:23:52,188 какие там есть токсины. 217 00:23:53,334 --> 00:23:56,119 - Это обычный цветок... - Дело не в этом. 218 00:23:56,259 --> 00:23:58,351 Мы скоро улетим на Тет и сейчас 219 00:23:58,352 --> 00:24:01,822 незачем идти на такой огромный риск. 220 00:24:02,546 --> 00:24:03,542 Ладно. 221 00:24:07,659 --> 00:24:10,745 Каждый день внизу ты видишь, 222 00:24:10,912 --> 00:24:13,981 то что мы потеряли. 223 00:24:14,547 --> 00:24:17,773 Мы своё дело сделали, Джек. 224 00:24:20,489 --> 00:24:23,395 Теперь домой. 225 00:24:28,807 --> 00:24:32,390 Они ведь не пытались сегодня убить меня. 226 00:24:32,558 --> 00:24:34,768 Падальщики. 227 00:24:41,056 --> 00:24:45,201 Хотели взять меня живым. 228 00:24:49,667 --> 00:24:53,278 Не отдам. Ты мой. 229 00:26:02,957 --> 00:26:07,411 Пока мы тут. Надо бы тебя сводить вниз. 230 00:26:07,656 --> 00:26:11,813 Я нашел одно местечко. Хочу показать. 231 00:26:15,187 --> 00:26:17,248 И мне есть, что тебе показать... 232 00:27:44,008 --> 00:27:45,513 О Господи. 233 00:27:53,814 --> 00:27:57,511 На одной из гидроплатформ расплавилась активная зона ядерного реактора 234 00:27:58,019 --> 00:27:59,473 Платформа восстановлению не подлежит. 235 00:27:59,684 --> 00:28:02,204 Вы поставили под удар всю систему энергоснабжения. 236 00:28:02,345 --> 00:28:04,400 Я должна знать, что произошло. 237 00:28:04,550 --> 00:28:06,675 Джек считает, что падальщики подбросили 238 00:28:06,676 --> 00:28:08,995 похищенную топливную ячейку в зону забора воды. 239 00:28:09,305 --> 00:28:11,398 Оставайтесь на связи. 240 00:28:11,896 --> 00:28:13,375 Вышка. 241 00:28:13,758 --> 00:28:17,002 У меня посторонний сигнал в 37-ом квадрате. Ты его видишь? 242 00:28:17,003 --> 00:28:17,987 Да. 243 00:28:18,313 --> 00:28:20,276 Наверняка падальщики. 244 00:28:20,599 --> 00:28:22,414 Это не наше устройство. 245 00:28:22,415 --> 00:28:23,400 Джек. 246 00:28:23,665 --> 00:28:26,898 Сигнал направлен с Земли в космос. 247 00:28:26,907 --> 00:28:28,230 Работаем. 248 00:28:29,087 --> 00:28:32,561 Вышка, по нашим данным у вас пропало ещё 9 топливных ячеек. 249 00:28:32,680 --> 00:28:34,188 Вы можете это подтвердить? 250 00:28:34,655 --> 00:28:37,269 Никак нет. Всего их 10. 251 00:28:37,387 --> 00:28:39,841 Дрон 172 пропал вчера, Салли. 252 00:28:39,982 --> 00:28:43,586 109-й будет готов как только придут запчасти. 253 00:28:43,783 --> 00:28:46,936 Для обороны платформы нам дронов хватит. Я всё просчитала. 254 00:28:46,937 --> 00:28:48,692 Оставьте это нам, Вышка 49 255 00:28:48,732 --> 00:28:51,904 Приказываю дронам выдвинуться на защиту платформ 256 00:28:51,905 --> 00:28:52,732 Всё поняла. 257 00:28:52,733 --> 00:28:55,956 Мы обязаны сохранить платформы. Обеспечьте их полную безопасность. 258 00:28:56,127 --> 00:28:58,387 Мы не должны потерять ещё одну. 259 00:28:58,516 --> 00:28:59,972 Как поняли? Приём. 260 00:28:59,973 --> 00:29:00,976 Всё поняла. 261 00:29:01,461 --> 00:29:03,468 У вас с Джеком эффективная команда? 262 00:29:03,469 --> 00:29:04,674 Чертовски, Салли. 263 00:29:14,796 --> 00:29:15,799 Джек? 264 00:29:16,822 --> 00:29:19,273 Ты уже совсем рядом. Видишь, что-нибудь? 265 00:29:21,283 --> 00:29:22,289 Джек? 266 00:29:22,584 --> 00:29:24,769 Да. Я здесь. 267 00:31:10,221 --> 00:31:13,432 Тут, что-то вроде ретранслятора. 268 00:31:13,547 --> 00:31:17,487 Падальщики используют всё это здание в качестве антенны. 269 00:31:17,837 --> 00:31:19,894 Расшифровать сигнал сможешь? 270 00:31:23,698 --> 00:31:25,511 Здесь какие-то координаты. 271 00:31:25,741 --> 00:31:27,654 В квадрате 17. 272 00:31:27,781 --> 00:31:29,464 Это приводной радиомаяк. 273 00:31:29,645 --> 00:31:31,226 Квадрат 17. 274 00:31:31,426 --> 00:31:33,518 Что в нём такого интересного? 275 00:31:36,270 --> 00:31:38,891 Ничего. Там страшное запустение. 276 00:31:39,412 --> 00:31:40,903 Что происходит? 277 00:31:41,434 --> 00:31:45,867 Зачем падальщикам отправлять сигналы в космос, Джек? 278 00:31:47,337 --> 00:31:48,901 Его нельзя оставлять. 279 00:32:01,740 --> 00:32:05,724 49-й, радиоактивные зоны. Поменяй курс. 280 00:32:05,815 --> 00:32:08,975 Не успеешь оглянуться, как радиация изжарит тебя изнутри. 281 00:32:09,537 --> 00:32:11,510 Не волнуйся, я мигом. 282 00:32:13,800 --> 00:32:15,873 Я проверю периметр... 283 00:32:16,033 --> 00:32:17,865 ...и сразу домой. 284 00:32:19,054 --> 00:32:21,485 Могу пропасть на время. 285 00:32:21,658 --> 00:32:25,331 Джек, мы должны непременно оставаться на связи. 286 00:32:25,522 --> 00:32:27,152 Ты меня слышишь? 287 00:32:28,573 --> 00:32:30,002 Джек, ты меня слышишь? 288 00:32:38,182 --> 00:32:39,724 Да. Верно, Боб. 289 00:32:40,946 --> 00:32:42,727 Туда мы и летим. 290 00:34:24,409 --> 00:34:26,714 Ты по мне скучать будешь? 291 00:34:35,097 --> 00:34:38,317 Как же мне будет этого не хватать. 292 00:34:38,506 --> 00:34:40,152 Остаться бы здесь... 293 00:34:47,814 --> 00:34:49,256 было бы замечательно. 294 00:35:55,103 --> 00:35:57,059 Вика? Вика, ты это видела? 295 00:35:57,346 --> 00:35:58,605 Джек, где ты был? 296 00:35:58,874 --> 00:36:00,947 Неопознанный объект в квадрате 17. 297 00:36:01,035 --> 00:36:02,473 По координатам маяка. 298 00:36:02,563 --> 00:36:04,336 - Именно. - Да, я видел. 299 00:36:04,445 --> 00:36:05,537 Космический корабль. 300 00:36:05,538 --> 00:36:07,925 - Центр выходит из зоны связи. - Выдвигаюсь. 301 00:36:09,726 --> 00:36:12,728 Центр, у нас неопознанный объект в квадрате №17. 302 00:36:12,729 --> 00:36:14,523 Сел по координатам маяка падальщиков. Техник выдвинулся на место. 303 00:36:14,602 --> 00:36:17,170 Вышка, мы выходим из зоны связи. 304 00:36:17,279 --> 00:36:19,617 Свободные дроны уже мобилизованы и направлены к точке. 305 00:36:19,736 --> 00:36:22,147 Отзовите техника. 306 00:36:22,156 --> 00:36:23,147 Принято. 307 00:36:23,969 --> 00:36:26,207 Джек возвращайся. Дроны разберутся без нас. 308 00:36:26,298 --> 00:36:27,349 Я в этом сомневаюсь. 309 00:36:27,924 --> 00:36:30,372 Мы главные пока нет контроля Тет. 310 00:36:30,459 --> 00:36:32,889 Хочу убедится в отсутствии угрозы. 311 00:36:35,287 --> 00:36:37,666 Салли, мой техник проверит всё ли там безопасно. 312 00:36:37,667 --> 00:36:39,906 Вышка, на сегодня у вас достаточно потерь. 313 00:36:40,064 --> 00:36:43,213 - Отзовите техника на базу, как слышите? Приём. - Принято. Центр. 314 00:36:48,702 --> 00:36:52,213 Джек, тебя приказано возвращаться. Дроны всё проверят без нас. 315 00:36:52,214 --> 00:36:53,812 Я уже на месте. 316 00:36:54,234 --> 00:36:55,960 Джек, я тебя с трудом вижу. 317 00:36:56,181 --> 00:36:57,820 С центром связи нет. 318 00:36:59,122 --> 00:37:02,150 Вика, кажется это корабль землян. 319 00:37:03,540 --> 00:37:05,950 Какой древний. Наверно построен... 320 00:37:06,048 --> 00:37:07,352 ...перед войной. 321 00:37:07,460 --> 00:37:09,838 Его падальщики сбили. Забыл Джек? 322 00:37:09,839 --> 00:37:11,449 Тут никаких падальщиков нет. 323 00:37:11,450 --> 00:37:14,208 Я руководитель полёта. И я отдаю вам приказ... 324 00:37:14,327 --> 00:37:16,507 ...улетать и возвращаться на базу, немедленно. 325 00:37:17,699 --> 00:37:18,567 Буду садиться. 326 00:37:56,780 --> 00:37:58,466 Один человек. 327 00:38:05,520 --> 00:38:08,600 Вышка, здесь выжившие. 328 00:38:09,868 --> 00:38:13,318 Я вижу их четверо, нет пятеро выживших. 329 00:38:14,619 --> 00:38:16,318 И это люди. 330 00:38:28,251 --> 00:38:29,535 Русакова. 331 00:38:36,826 --> 00:38:38,496 Критическое состояние. 332 00:38:48,433 --> 00:38:49,674 Отставить. 333 00:38:49,861 --> 00:38:54,144 - Вика, они обстреливают выжавших. - Джек, с Тетом нет связи. 334 00:38:54,324 --> 00:38:55,802 Я не могу отозвать дронов. 335 00:38:55,812 --> 00:38:57,812 Не стрелять! 336 00:39:04,809 --> 00:39:07,520 Джек Харпер, 49. 337 00:39:14,406 --> 00:39:16,593 А ну, назад! Сукин ты сын! 338 00:39:24,645 --> 00:39:25,650 Назад! 339 00:40:32,531 --> 00:40:33,908 Вика, открой! 340 00:40:36,714 --> 00:40:37,901 Вика! 341 00:40:52,085 --> 00:40:54,122 Неси аптечку. 342 00:40:54,442 --> 00:40:56,209 Неси быстрее. 343 00:41:09,835 --> 00:41:11,163 Об этом... Мы должны об этом сообщить. 344 00:41:11,292 --> 00:41:14,636 А ещё о том, что дроны перебили людей с нашего же корабля. 345 00:41:14,757 --> 00:41:17,583 Что в Центре скажут на это? 346 00:41:23,811 --> 00:41:26,086 Её лёгкие заполнены дыхательной жидкостью. 347 00:41:37,866 --> 00:41:38,957 Джек... 348 00:42:05,061 --> 00:42:07,346 Пейте. Вы обезвожены. 349 00:42:22,469 --> 00:42:24,578 Что это за место? 350 00:42:25,026 --> 00:42:26,779 Я - Виктория. 351 00:42:26,909 --> 00:42:28,980 А это Джек. 352 00:42:31,961 --> 00:42:34,105 А вас как зовут? 353 00:42:36,506 --> 00:42:38,227 Меня Юлия. 354 00:42:38,638 --> 00:42:39,819 Юлия... 355 00:42:39,969 --> 00:42:42,832 Мне жаль, но я должна вам сказать... 356 00:42:43,482 --> 00:42:45,223 Ваш корабль разбился. 357 00:42:46,506 --> 00:42:49,027 Он рухнул на Землю. 358 00:42:49,468 --> 00:42:53,121 Джек подоспел вовремя и смог вас спасти. 359 00:42:53,371 --> 00:42:56,772 Но все остальные погибли. 360 00:43:03,239 --> 00:43:04,683 В каком смысле? 361 00:43:05,001 --> 00:43:08,154 Только вам удалось спастись. 362 00:43:10,365 --> 00:43:11,897 Мне очень жаль. 363 00:43:19,212 --> 00:43:23,908 Вы очень много лет провели в дельта сне. 364 00:43:24,468 --> 00:43:26,809 Дезориентация в пространстве естественна. 365 00:43:26,921 --> 00:43:29,084 Много? 366 00:43:32,664 --> 00:43:33,596 60. 367 00:43:34,346 --> 00:43:36,090 Минимум. 368 00:43:47,176 --> 00:43:49,970 Я должна вернуться на корабль. 369 00:43:55,524 --> 00:43:59,510 Это слишком опасно, вам нужно отдохнуть. 370 00:44:09,036 --> 00:44:10,039 Вика... 371 00:44:12,800 --> 00:44:14,854 Не трогай меня. 372 00:44:18,082 --> 00:44:21,328 Ваш корабль вернулся на сигнал радиомаяка 373 00:44:21,329 --> 00:44:22,635 c Земли. 374 00:44:24,399 --> 00:44:26,802 Вы что-то об этом знаете? 375 00:44:35,260 --> 00:44:37,366 Какое у вас было задание? 376 00:44:39,120 --> 00:44:40,425 Секретное. 377 00:44:40,826 --> 00:44:42,277 У нас нет данных о вашем полете, так что... 378 00:44:42,397 --> 00:44:45,384 Я ничего не скажу, пока не найду бортовой самописец с нашего корабля. 379 00:44:45,385 --> 00:44:46,507 Юлия, 380 00:44:46,809 --> 00:44:50,666 за 60 лет жизнь изменилась... 381 00:44:56,351 --> 00:44:58,646 За это время на Землю... 382 00:44:59,189 --> 00:45:01,322 ...напали пришельцы. 383 00:45:02,003 --> 00:45:04,279 Мы называем их падальщиками. 384 00:45:04,789 --> 00:45:08,269 Они уничтожили Луну, а с ней половину планеты. 385 00:45:11,556 --> 00:45:13,561 Дальше война. 386 00:45:13,920 --> 00:45:15,725 Мы победили. 387 00:45:16,207 --> 00:45:18,944 Но жить на Земле стало невозможно. 388 00:45:19,073 --> 00:45:23,081 Теперь всё на Титане, это спутник Сатурна. 389 00:45:23,253 --> 00:45:26,498 Или на космической станции готовятся к полёту. 390 00:45:27,734 --> 00:45:30,673 Мы здесь прикрываем людей и обслуживаем дронов. 391 00:45:32,676 --> 00:45:34,368 Мы команда зачистки. 392 00:45:56,501 --> 00:45:57,750 Ваш экипаж погиб... 393 00:46:00,003 --> 00:46:00,732 Полностью. 394 00:46:04,504 --> 00:46:06,448 Вам сейчас трудно. Мы понимаем. 395 00:46:19,129 --> 00:46:22,491 Дроны перебили весь её экипаж. 396 00:46:25,848 --> 00:46:28,720 - Если б я не вмешался... - Её нужно отправить на Тет. 397 00:46:28,721 --> 00:46:29,722 Вика... 398 00:46:31,755 --> 00:46:34,547 Ты помнишь, что было до этой миссии? 399 00:46:36,600 --> 00:46:38,378 До зачистки памяти? 400 00:46:40,667 --> 00:46:42,749 Нужно работать, а не вспоминать. 401 00:46:44,890 --> 00:46:46,019 Не забыл? 402 00:46:46,672 --> 00:46:48,253 Ты её вспомнила? 403 00:46:53,585 --> 00:46:54,399 Джек... 404 00:46:55,648 --> 00:46:59,013 Радиомаяк падальщиков помог им разбиться. 405 00:47:00,597 --> 00:47:03,009 Мы не знаем человек она или нет. 406 00:47:04,911 --> 00:47:06,325 Вдруг нет? 407 00:47:09,405 --> 00:47:11,068 Утром решим, что делать. 408 00:47:11,833 --> 00:47:12,849 Хорошо? 409 00:47:51,833 --> 00:47:53,698 Ты летаешь на этой штуке? 410 00:47:55,174 --> 00:47:56,309 Да. 411 00:48:00,271 --> 00:48:02,192 Что теперь произойдет? 412 00:48:04,607 --> 00:48:06,409 Тет выйдет на связь. 413 00:48:06,805 --> 00:48:09,576 Виктория сообщит о твоём спасении. 414 00:48:10,925 --> 00:48:12,839 И с Тета за тобой прилетят. 415 00:48:14,478 --> 00:48:16,110 С Тета? 416 00:48:16,752 --> 00:48:17,511 Да. 417 00:48:21,868 --> 00:48:23,899 Я должна забрать наш бортовой самописец. 418 00:48:25,624 --> 00:48:27,964 Падальщики выползают из укрытий по ночам. 419 00:48:28,944 --> 00:48:31,807 - Возможно они уже там. - Я должна во всём разобраться. 420 00:48:34,796 --> 00:48:36,852 Ты ведь тоже об этом мечтаешь? 421 00:48:38,395 --> 00:48:39,645 Прошу тебя. 422 00:49:05,004 --> 00:49:07,156 Джек. Что происходит, Джек? 423 00:49:07,268 --> 00:49:08,976 Она была пилотом того корабля. 424 00:49:08,977 --> 00:49:11,830 Теперь хочет найти и забрать бортовой самописец. 425 00:49:12,262 --> 00:49:15,175 - Ты бы делала тоже самое. - Джек, я... 426 00:49:17,662 --> 00:49:19,604 Я не смогу тебя прикрыть. 427 00:49:22,883 --> 00:49:23,885 Да, я знаю. 428 00:49:27,255 --> 00:49:29,180 Под мою ответственность. 429 00:50:11,780 --> 00:50:13,395 Я не смог их спасти. 430 00:50:25,372 --> 00:50:27,075 Джек. Джек! 431 00:50:32,080 --> 00:50:33,271 Джек, ты слышишь меня? 432 00:51:06,928 --> 00:51:08,539 Так, пора улетать. 433 00:51:08,540 --> 00:51:09,322 Джек! 434 00:51:10,749 --> 00:51:11,743 Нашла. 435 00:51:24,948 --> 00:51:25,950 Джек! 436 00:51:27,053 --> 00:51:30,110 [Аварийное возвращение Инициализация автопилота] 437 00:52:31,473 --> 00:52:34,614 Вышка-49, как поживаете этим чудесным утром? 438 00:52:34,776 --> 00:52:37,054 В раю без изменений. 439 00:52:38,737 --> 00:52:40,216 Салли... 440 00:52:40,217 --> 00:52:41,218 Джек... 441 00:52:42,196 --> 00:52:45,079 улетел патрулировать платформы. 442 00:52:45,299 --> 00:52:46,299 И он... 443 00:52:47,932 --> 00:52:50,492 больше не выходит на связь. 444 00:52:51,222 --> 00:52:54,293 Он в районе каньонов в квадрате 17. 445 00:52:54,434 --> 00:52:57,434 Я знаю, у нас не так то много дронов... 446 00:52:57,749 --> 00:52:58,500 Но... 447 00:53:00,545 --> 00:53:03,231 Может отправишь одного осмотреть квадрат? 448 00:53:06,349 --> 00:53:08,028 Это ведь не на долго. 449 00:53:08,789 --> 00:53:13,371 Хорошо 49. Отправляю дрона 185 в квадрат 17. 450 00:53:47,935 --> 00:53:51,388 И смерти нет почётней той, что ты принять готов 451 00:53:51,389 --> 00:53:54,390 за кости пращуров своих. 452 00:53:54,391 --> 00:53:56,391 За храм своих богов? 453 00:54:14,000 --> 00:54:16,498 Я за тобой наблюдал, Джек. 454 00:54:17,139 --> 00:54:19,048 Ты любопытный. 455 00:54:19,731 --> 00:54:22,933 Что ты там ищешь в старых книгах? 456 00:54:23,383 --> 00:54:26,164 Они помогают тебе вернуть воспоминания? 457 00:54:26,314 --> 00:54:28,614 Вам ничего от меня не добиться. 458 00:54:28,786 --> 00:54:30,342 Моя память была стёрта специально для защиты... 459 00:54:30,343 --> 00:54:31,843 полученного тобой задания. Да. 460 00:54:34,795 --> 00:54:40,391 Если твоя бесценная память попадёт не в те руки это опасно, да? 461 00:54:40,850 --> 00:54:41,910 Скажи мне... 462 00:54:42,290 --> 00:54:44,043 Ты когда-нибудь видел, 463 00:54:44,201 --> 00:54:47,542 падальщика вблизи? 464 00:54:48,383 --> 00:54:49,951 Ну конечно нет. 465 00:54:50,134 --> 00:54:52,694 Ты занимаешься исключительно починкой дронов. 466 00:54:52,814 --> 00:54:56,137 И в зону радиационного заражения не ходишь. 467 00:54:56,258 --> 00:54:58,976 И лишних вопросов не задаешь. 468 00:54:59,449 --> 00:55:04,631 Это не входит в твои рабочие обязанности. 469 00:55:05,450 --> 00:55:06,940 Дайте свет! 470 00:55:30,221 --> 00:55:32,762 Мы не пришельцы, Джек. 471 00:55:32,873 --> 00:55:34,734 Мы люди, как вы. 472 00:55:35,134 --> 00:55:39,036 И разумеется из-за этого у нас возникают проблемы. 473 00:55:42,177 --> 00:55:44,338 Старая довоенная технология стелс. 474 00:55:44,469 --> 00:55:46,759 С её помощью мы прячемся от ваших радаров. 475 00:55:46,889 --> 00:55:49,012 Голосовые скремблеры... 476 00:55:51,807 --> 00:55:54,725 Так мы обманываем ваших дронов. 477 00:55:54,868 --> 00:55:55,862 Но... 478 00:55:56,807 --> 00:55:58,990 ...в большинстве случаев. 479 00:55:59,119 --> 00:56:01,777 - Дроны запрограммированы... - Убивать людей, Джек. 480 00:56:01,876 --> 00:56:05,072 Помнишь, что они сделали с капсулами астронавтами? 481 00:56:05,242 --> 00:56:07,500 Они и тебя чуть не разнесли на куски, 482 00:56:07,619 --> 00:56:09,027 когда ты спасал ту женщину. 483 00:56:13,896 --> 00:56:15,551 Зачем ты её спас? 484 00:56:16,586 --> 00:56:18,448 Так поступил бы каждый. 485 00:56:18,586 --> 00:56:19,849 Каждый, говоришь? 486 00:56:21,276 --> 00:56:24,392 - Интересно... - Мы зря теряем время. 487 00:56:24,559 --> 00:56:26,423 Дроны найдут его здесь. 488 00:56:26,561 --> 00:56:28,027 Это сержант Сайкс... 489 00:56:28,502 --> 00:56:31,472 Он считает меня круглым дураком за то, что я привёл тебя. 490 00:56:37,899 --> 00:56:39,877 Докажи, что он не прав. 491 00:56:51,312 --> 00:56:54,118 Вижу следы биологического происхождения в районе каньона. 492 00:56:54,119 --> 00:56:55,355 Можете подтвердить ДНК? 493 00:56:55,356 --> 00:56:57,163 Ждите ответа. 494 00:56:58,838 --> 00:57:02,089 ДНК подтверждена. Это Джек. 495 00:57:03,784 --> 00:57:05,851 Вика, всё в порядке? 496 00:57:05,982 --> 00:57:08,431 Между вами всё хорошо, Вика? 497 00:57:08,742 --> 00:57:09,836 Ну конечно. 498 00:57:10,046 --> 00:57:12,706 И вы по прежнему эффективная команда? 499 00:57:12,807 --> 00:57:14,631 Всё прекрасно. 500 00:57:16,209 --> 00:57:17,331 Замечательно. 501 00:57:17,461 --> 00:57:20,094 Мы долго прятались по углам, но лучше никому не становилось. 502 00:57:20,184 --> 00:57:22,038 Вот и решили - какого чёрта! 503 00:57:22,147 --> 00:57:24,766 Надо попробовать рискнуть. 504 00:57:24,978 --> 00:57:28,460 На расшифровку кодов GPS потребовались десятилетия. 505 00:57:28,660 --> 00:57:31,199 Так вот почему рухнул корабль. 506 00:57:33,497 --> 00:57:34,504 Но зачем? 507 00:57:36,023 --> 00:57:38,045 Компактный реактор корабля Одиссей. 508 00:57:38,157 --> 00:57:42,493 Разработан НАСА. Его очень трудно достать. 509 00:57:43,991 --> 00:57:46,465 Тебе вчерашнее шоу понравилось? 510 00:57:49,344 --> 00:57:52,743 Мы использовали всего одну топливную ячейку. 511 00:57:52,943 --> 00:57:55,842 А если бомба штук из десяти будет? 512 00:57:55,982 --> 00:57:59,837 С активной зоной из оружейного плутония. 513 00:58:00,300 --> 00:58:02,330 У нас есть ядерная бомба... 514 00:58:02,452 --> 00:58:04,584 ...и есть дрон для доставки её к цели. 515 00:58:04,707 --> 00:58:06,979 Но мы не можем его перепрограммировать. 516 00:58:07,220 --> 00:58:09,785 Он нас не знает. 517 00:58:11,173 --> 00:58:14,224 Но он знает тебя, Джек. 518 00:58:20,250 --> 00:58:23,550 Ты должен перепрограммировать дрона. 519 00:58:23,701 --> 00:58:27,405 Настроить его на доставку нашей бомбы на Тет. 520 00:58:32,465 --> 00:58:35,846 Конец войне. 521 00:58:37,998 --> 00:58:40,964 Но ведь там же люди. 522 00:58:42,152 --> 00:58:43,157 Сержант... 523 00:58:43,299 --> 00:58:46,801 Запрограммируй дрона вернуться на Тет... 524 00:58:47,807 --> 00:58:51,599 ...и проникнуть в самое сердце. 525 00:58:52,302 --> 00:58:54,215 Да пошёл ты. 526 00:58:56,770 --> 00:58:58,230 У нас нет времени. 527 00:59:36,868 --> 00:59:37,635 Нет. 528 00:59:44,174 --> 00:59:46,289 - За мной! - Поднимите. 529 01:00:49,223 --> 01:00:53,125 - У 185-го неполадки. - У нас на мониторах тоже самое. 530 01:00:53,126 --> 01:00:55,165 Прошу разрешения отправить ещё 2-х дронов. 531 01:00:56,135 --> 01:01:00,056 Раз прилетел один дрон, будут и другие. 532 01:01:00,362 --> 01:01:02,467 Они не остановятся, пока не найдут меня. 533 01:01:02,830 --> 01:01:05,629 Они разнесут здесь всё в ноль. 534 01:01:05,630 --> 01:01:09,351 Но если вы нас отпустите, я их отзову. 535 01:01:13,323 --> 01:01:14,656 Это ваш единственный шанс. 536 01:01:28,769 --> 01:01:33,654 Я бывал в этих... радиоактивный зонах. 537 01:01:34,284 --> 01:01:36,960 Если хочешь узнать правду, 538 01:01:37,426 --> 01:01:40,055 то только там и узнаешь. 539 01:01:52,700 --> 01:01:54,462 Ты рискуешь нашими жизнями. 540 01:01:54,597 --> 01:01:56,102 Рискуешь всем. 541 01:01:56,292 --> 01:01:59,556 Почему ты решил, что он не такой как все? 542 01:02:00,271 --> 01:02:02,365 Из-за неё. 543 01:02:55,009 --> 01:02:56,552 Центр, 544 01:02:56,719 --> 01:02:59,616 я нашла своего техника в квадрате 37. 545 01:02:59,786 --> 01:03:01,112 Дронов можно отзывать. 546 01:03:01,252 --> 01:03:03,641 Вас поняла. Рада, что с Джеком всё хорошо. 547 01:03:03,771 --> 01:03:07,304 Отправляю дронов на патрулирование платформ. 548 01:03:30,295 --> 01:03:32,420 И что дальше, Джек? 549 01:03:34,497 --> 01:03:36,174 Кто ты? 550 01:03:39,152 --> 01:03:41,318 Что ты скрываешь от меня? 551 01:03:42,538 --> 01:03:46,404 - Джек, я... - Что вы делали на том корабле? 552 01:03:46,723 --> 01:03:49,468 Что вам поручили? 553 01:03:51,664 --> 01:03:54,062 Мы собирались исследовать Титан. 554 01:03:54,192 --> 01:03:55,520 Мой первый полёт. 555 01:03:56,299 --> 01:03:59,264 И у нас были такие большие планы. 556 01:04:00,961 --> 01:04:05,584 И, вдруг, за шесть недель до старта радары засекли инопланетный объект. 557 01:04:06,006 --> 01:04:08,002 К нему нас и отправили вместо Титана. 558 01:04:09,290 --> 01:04:12,328 Нас всех погрузили в дельта сон. Наверное... 559 01:04:12,448 --> 01:04:17,731 вас с Викой вывели из сна раньше других. 560 01:04:19,168 --> 01:04:20,167 Что? 561 01:04:20,566 --> 01:04:22,443 Тем объектом... 562 01:04:22,582 --> 01:04:24,829 ...был Тет, Джек. 563 01:04:25,478 --> 01:04:29,275 Нашей целью был Тет. 564 01:04:32,132 --> 01:04:34,159 Этого просто не может быть. 565 01:04:34,828 --> 01:04:36,127 Это невозможно! 566 01:04:36,922 --> 01:04:38,923 Юлия, да кто же ты? 567 01:04:42,356 --> 01:04:46,048 Твоя жена. 568 01:04:48,641 --> 01:04:50,880 И я не знаю, что с тобой. 569 01:04:51,021 --> 01:04:55,414 Но ты не тот, кем себя считаешь. 570 01:05:01,868 --> 01:05:05,289 Джек, мы тут были. 571 01:05:05,408 --> 01:05:07,793 Ты пригласил меня на свидание. 572 01:05:08,002 --> 01:05:11,453 И мы поднялись на самую вершину здания. 573 01:05:15,287 --> 01:05:18,627 Я видела как ты волновался. 574 01:05:18,747 --> 01:05:21,128 Всё происходило здесь. 575 01:05:25,951 --> 01:05:27,323 Ты сказал: 576 01:05:27,812 --> 01:05:29,933 "Вон туда загляни... 577 01:05:30,854 --> 01:05:33,616 ...и я покажу тебе будущее". 578 01:05:34,996 --> 01:05:37,427 Я подарил кольцо. 579 01:05:57,822 --> 01:06:00,532 - И ты сказала... - Да. 580 01:06:07,795 --> 01:06:09,495 Ты вспомнил. 581 01:06:11,868 --> 01:06:13,567 Вспомнил. 582 01:07:48,102 --> 01:07:50,156 Вика, я возвращаюсь. 583 01:07:51,759 --> 01:07:53,753 Не докладывай в Центр, пока я не вернусь. 584 01:07:53,872 --> 01:07:55,208 Как слышишь меня? 585 01:07:56,996 --> 01:07:58,130 Вика, приём. 586 01:08:15,417 --> 01:08:17,762 Вика... открой дверь. 587 01:08:17,842 --> 01:08:19,956 Не приближайся ко мне. 588 01:08:21,328 --> 01:08:23,321 Ничего не хочу слышать. 589 01:08:23,432 --> 01:08:28,139 Здесь опасно. Мы должны немедленно улетать. 590 01:08:30,583 --> 01:08:32,715 Ты всегда любил её. 591 01:08:35,523 --> 01:08:37,044 Что, нет? 592 01:08:37,876 --> 01:08:38,878 Вика... 593 01:08:44,817 --> 01:08:48,064 Она ведь моя жена. 594 01:09:02,282 --> 01:09:04,644 Центр? Говорит Вышка-49. 595 01:09:04,763 --> 01:09:06,252 Слушаю вас, 49. 596 01:09:07,969 --> 01:09:10,687 - Нет. - Я подаю жалобу на своего техника. 597 01:09:10,798 --> 01:09:13,615 - Нет, ты сама не понимаешь, что делаешь. - Он нашёл выжившую на месте катастрофы. 598 01:09:13,745 --> 01:09:17,436 - Да послушай... - И эта женщина ему мешает. 599 01:09:18,080 --> 01:09:20,233 К дальнейшей работе он непригоден. 600 01:09:20,354 --> 01:09:22,015 Нет, нет, нет, нет, нет... 601 01:09:22,137 --> 01:09:24,303 (Салли) Мне жаль, Вика. 602 01:09:24,789 --> 01:09:27,091 Но вы по-прежнему эффективная команда? 603 01:09:27,626 --> 01:09:28,620 Вика... 604 01:09:28,817 --> 01:09:31,080 Чёрт побери, открой, Вика! 605 01:09:31,420 --> 01:09:33,038 Нет. 606 01:09:37,019 --> 01:09:39,115 Мы больше не эффективная команда. 607 01:10:01,077 --> 01:10:02,397 Идём, Вика. 608 01:10:02,586 --> 01:10:04,583 Мы должны уходить. 609 01:10:04,584 --> 01:10:06,645 Я с тобой... Я с тобой никуда не пойду, Джек. 610 01:10:06,765 --> 01:10:08,393 Есть одно место. 611 01:10:08,932 --> 01:10:11,011 Там безопасно. 612 01:10:11,139 --> 01:10:13,879 Я полечу на Титан. 613 01:10:15,153 --> 01:10:16,865 Там никого нет. 614 01:10:16,976 --> 01:10:18,264 Они нам лгали. 615 01:10:18,265 --> 01:10:20,263 Не подходи ко мне. 616 01:10:21,100 --> 01:10:23,299 Нет, Вика, погоди. 617 01:10:23,838 --> 01:10:26,307 Ты должна... Кое о чём узнать. 618 01:10:26,437 --> 01:10:28,535 Ни о чём я знать не хочу! 619 01:10:33,401 --> 01:10:34,408 Джек. 620 01:11:13,774 --> 01:11:14,806 Привет, Джек. 621 01:11:15,466 --> 01:11:18,477 Мы впервые беседуем лично. 622 01:11:19,016 --> 01:11:20,457 Что же вы натворили? 623 01:11:20,666 --> 01:11:22,988 Ну уж в этом ты точно не виноват. 624 01:11:23,099 --> 01:11:24,639 Дроны ненадёжны. 625 01:11:24,718 --> 01:11:27,101 Иногда они дают сбой. 626 01:11:27,511 --> 01:11:29,211 Что? 627 01:11:31,951 --> 01:11:33,249 Вы же её убили. 628 01:11:33,761 --> 01:11:34,762 Понимаю. 629 01:11:34,870 --> 01:11:36,201 Это печально, Джек. 630 01:11:36,311 --> 01:11:38,451 Викторию все очень любили. 631 01:11:38,572 --> 01:11:41,873 Джек, мы очень ждём тебя на станции. 632 01:11:42,185 --> 01:11:46,604 Мне поручено сообщить, что для тебя подготовлено новое задание. 633 01:11:47,066 --> 01:11:50,738 Для тебя и твоей новой напарницы. 634 01:11:55,686 --> 01:11:57,758 Она нам крайне интересна. 635 01:11:57,899 --> 01:11:58,896 Доставь её на станцию. 636 01:11:59,027 --> 01:12:02,250 Мы её опросим, а дальше посмотрим. 637 01:12:02,948 --> 01:12:05,791 Пора домой, Джек. 638 01:12:06,354 --> 01:12:07,354 Джек? 639 01:12:08,353 --> 01:12:10,156 Джек... 640 01:12:20,818 --> 01:12:22,319 Джек. 641 01:12:24,921 --> 01:12:26,324 Мне очень жаль. 642 01:12:38,736 --> 01:12:40,279 Держись. 643 01:13:01,461 --> 01:13:02,851 Молнии. 644 01:13:03,060 --> 01:13:05,045 То, что нужно. 645 01:13:39,449 --> 01:13:40,970 Мы должны спрятаться. 646 01:13:41,471 --> 01:13:42,971 Туда! 647 01:15:29,554 --> 01:15:31,056 Ты в порядке? 648 01:15:31,057 --> 01:15:32,455 Нет. 649 01:15:42,347 --> 01:15:45,250 Не бойся. Туда мы не полетим. 650 01:15:53,497 --> 01:15:56,022 - Нам что конец? - Нет! 651 01:15:59,115 --> 01:16:01,228 Возможно. 652 01:16:01,628 --> 01:16:02,928 Джек! 653 01:16:42,698 --> 01:16:44,223 Твою-то мать. 654 01:16:53,129 --> 01:16:54,644 Будь здесь. 655 01:17:33,281 --> 01:17:34,785 Что? 656 01:18:14,027 --> 01:18:14,986 Эй! 657 01:18:15,825 --> 01:18:16,829 Стой! 658 01:18:17,629 --> 01:18:18,730 Стой! 659 01:18:39,581 --> 01:18:41,515 Бросай оружие, быстро! 660 01:18:54,068 --> 01:18:55,418 Ты... 661 01:18:56,489 --> 01:18:58,101 Ты не волнуйся. 662 01:19:01,714 --> 01:19:03,267 Стой, не двигайся! 663 01:19:06,602 --> 01:19:10,884 Мы должны вырубить этого дрона. 664 01:19:10,885 --> 01:19:12,588 Ни шагу больше! 665 01:19:12,589 --> 01:19:13,586 Джек! 666 01:20:20,327 --> 01:20:22,067 Спокойно. 667 01:20:42,941 --> 01:20:44,344 Юлия! 668 01:20:47,047 --> 01:20:48,348 Юлия! 669 01:20:59,198 --> 01:21:00,989 Не трогай меня! 670 01:21:18,912 --> 01:21:20,335 Держись. 671 01:21:20,834 --> 01:21:22,336 Ты только держись. 672 01:21:53,548 --> 01:21:54,639 Джек Харпер. 673 01:21:55,271 --> 01:21:56,993 Техник 52. 674 01:23:06,327 --> 01:23:07,251 Привет. 675 01:23:08,152 --> 01:23:09,553 Ну наконец-то. 676 01:23:13,685 --> 01:23:15,530 Всё в порядке, Джек? 677 01:23:15,720 --> 01:23:20,642 Какой-то объект пересёк границу и я тебя потеряла. 678 01:23:21,746 --> 01:23:23,342 Я всё проверил. 679 01:23:27,642 --> 01:23:29,491 Надо продолжать патрулирование... 680 01:23:29,492 --> 01:23:32,636 Ты прилетел домой и даже меня не обнимешь? 681 01:23:43,268 --> 01:23:45,651 Где ты сейчас вообще? 682 01:23:46,542 --> 01:23:48,294 Я подумал... 683 01:23:49,694 --> 01:23:52,500 Можно было бы слетать вместе. 684 01:23:52,509 --> 01:23:54,132 Спуститься вниз. 685 01:23:55,021 --> 01:23:56,920 Полетим прямо сейчас. 686 01:23:57,061 --> 01:23:58,802 Сейчас? 687 01:23:59,795 --> 01:24:00,794 Да. 688 01:24:01,488 --> 01:24:03,009 Ты серьёзно? 689 01:24:03,376 --> 01:24:07,718 Там чудесно, ты не представляешь. 690 01:24:10,351 --> 01:24:11,351 Джек... 691 01:24:13,051 --> 01:24:15,310 Но ты же знаешь правила. 692 01:24:15,311 --> 01:24:16,314 Да. 693 01:24:18,925 --> 01:24:22,899 Довольно, я больше не хочу об этом говорить. 694 01:24:24,900 --> 01:24:25,900 Ладно. 695 01:25:15,309 --> 01:25:16,809 Потерпи немного. 696 01:25:28,216 --> 01:25:29,798 Ну и денёк, да, Боб? 697 01:26:55,951 --> 01:26:57,785 Тебе очень нравилась эта песня. 698 01:27:01,994 --> 01:27:04,425 Ты помнишь не меня. 699 01:27:06,576 --> 01:27:07,867 Это был не я. 700 01:27:11,621 --> 01:27:13,531 Но я люблю тебя. 701 01:27:16,275 --> 01:27:19,366 Столько, сколько себя помню. 702 01:27:19,946 --> 01:27:22,746 Не знаю, что ещё сказать. 703 01:27:27,839 --> 01:27:30,350 Помню, однажды ты мне пообещал, 704 01:27:32,112 --> 01:27:36,334 когда всё кончится, построить домик на озере. 705 01:27:39,027 --> 01:27:40,789 Чтоб мы с тобой старели 706 01:27:40,930 --> 01:27:43,380 и толстели вместе. 707 01:27:44,101 --> 01:27:46,011 И мы бы ругались. 708 01:27:47,171 --> 01:27:49,462 И, может быть, крепко пили. 709 01:27:50,342 --> 01:27:52,664 Сплошная романтика. 710 01:27:56,620 --> 01:27:59,062 А когда мы бы умерли, 711 01:28:00,521 --> 01:28:03,692 нас бы похоронили на берегу озера. 712 01:28:05,813 --> 01:28:09,276 И пусть мир позабыл бы о нас, 713 01:28:12,269 --> 01:28:15,621 но мы всегда были бы вместе. 714 01:28:18,001 --> 01:28:19,774 Я это помню. 715 01:28:21,184 --> 01:28:23,937 Это твои воспоминания, Джек. 716 01:28:25,596 --> 01:28:27,909 И мои. 717 01:28:29,230 --> 01:28:31,030 Я была с тобой. 718 01:29:32,463 --> 01:29:33,982 Доброе утро. 719 01:29:39,885 --> 01:29:43,629 Я хочу прожить здесь всю свою жизнь. 720 01:29:44,531 --> 01:29:46,381 В чём же дело? 721 01:29:49,582 --> 01:29:51,254 Надо улетать. 722 01:29:51,966 --> 01:29:55,248 Людям нужна моя помощь. 723 01:30:01,162 --> 01:30:04,424 Мы вернёмся, когда всё кончится. 724 01:30:05,103 --> 01:30:07,244 Пообещай мне. 725 01:30:08,656 --> 01:30:10,249 Мы сюда вернёмся, я обещаю. 726 01:30:47,464 --> 01:30:50,056 А я уж было стал волноваться. 727 01:30:51,055 --> 01:30:54,749 Подумал, вдруг не вернётесь. 728 01:30:56,238 --> 01:30:59,240 Надо ж было доказать, что он неправ. 729 01:31:01,303 --> 01:31:03,335 Хреново выглядишь. 730 01:31:05,324 --> 01:31:06,915 Меня явно есть кем заменить. 731 01:31:07,085 --> 01:31:09,205 Если бы я сказал, что тебя там ждёт, 732 01:31:09,326 --> 01:31:10,898 ты бы счёл меня ненормальным. 733 01:31:12,127 --> 01:31:14,110 Я так и считаю. 734 01:31:15,953 --> 01:31:19,045 - Малкольм Бич. - Юлия Харпер. 735 01:31:26,707 --> 01:31:28,098 Идёмте. 736 01:31:34,413 --> 01:31:37,067 Вижу цели биологического происхождения в районе каньона. 737 01:31:37,175 --> 01:31:38,878 Можете подтвердить ДНК? 738 01:31:38,997 --> 01:31:39,996 Ждите ответа. 739 01:31:41,497 --> 01:31:44,191 ДНК подтверждена. Это Джек. 740 01:31:44,792 --> 01:31:47,741 Центр, у 185-го неполадки. 741 01:31:48,025 --> 01:31:50,636 У нас на мониторах то же самое. 742 01:31:53,931 --> 01:31:55,334 [Цель опознана] 743 01:32:00,661 --> 01:32:05,274 Я и года в армии не успел прослужить, когда прилетел этот поганый Тет. 744 01:32:06,445 --> 01:32:08,469 На моих глазах взорвалась Луна. 745 01:32:08,568 --> 01:32:10,780 Прямо там, в ночном небе. 746 01:32:12,501 --> 01:32:14,793 Я не мог в это поверить. 747 01:32:15,540 --> 01:32:19,115 Потом за дело взялась природа. 748 01:32:19,474 --> 01:32:25,679 Геоплатформа под Чикаго уберегла нас от мощных землетрясений и цунами. 749 01:32:27,180 --> 01:32:29,862 Голод выкосил большинство людей. 750 01:32:30,483 --> 01:32:33,646 А потом с Тета спустились их корабли. 751 01:32:34,026 --> 01:32:36,377 Люки распахнулись... 752 01:32:36,999 --> 01:32:39,632 И вышел ты. 753 01:32:40,319 --> 01:32:43,323 Астронавт Джек Харпер. 754 01:32:44,510 --> 01:32:48,304 Тысячи твоих копий. 755 01:32:48,957 --> 01:32:51,507 Память у всех стерта. 756 01:32:52,277 --> 01:32:54,151 Роботы-убийцы. 757 01:32:55,732 --> 01:32:58,622 Едва-ли не лучшего из нас, 758 01:32:58,860 --> 01:33:02,043 пришельцы против нас же и обратили. 759 01:33:04,535 --> 01:33:05,944 Убили душу. 760 01:33:08,157 --> 01:33:10,129 Лишили человечности. 761 01:33:13,669 --> 01:33:15,289 "Тет"... 762 01:33:16,669 --> 01:33:19,151 До чего умная машина. 763 01:33:19,391 --> 01:33:24,335 Она выбирает одну планету за другой, и так до бесконечности. 764 01:33:25,244 --> 01:33:26,557 Второй волной... 765 01:33:26,755 --> 01:33:30,385 пришли дроны. И вы - ремонтники. 766 01:33:30,988 --> 01:33:38,381 Полвека на наших глазах гидроплатформы высасывают все соки из нашей планеты. 767 01:33:39,041 --> 01:33:41,054 И вот, однажды... 768 01:33:43,094 --> 01:33:45,974 Я увидел тебя, Джек. 769 01:33:46,154 --> 01:33:48,376 Ты прилетел чинить дрона. 770 01:33:49,577 --> 01:33:51,908 И, вдруг, нашёл в руинах... 771 01:33:52,208 --> 01:33:54,079 Сборник стихов. 772 01:33:54,829 --> 01:33:56,680 Ты его поднял, 773 01:33:56,940 --> 01:33:59,343 и стал читать. 774 01:34:00,793 --> 01:34:01,955 И я... 775 01:34:02,163 --> 01:34:05,636 Подумал, что надежда ещё есть. 776 01:34:06,434 --> 01:34:10,917 А потом ты пошёл против дрона, спасая её. 777 01:34:11,088 --> 01:34:12,587 И я понял, что прав. 778 01:34:13,088 --> 01:34:17,381 Джек продолжал жить в тебе, где-то внутри. 779 01:34:17,520 --> 01:34:22,984 Оставалось найти способ заставить тебя вспомнить. 780 01:34:44,704 --> 01:34:46,081 Осторожно! 781 01:34:48,088 --> 01:34:49,856 Отойдите подальше. 782 01:34:50,766 --> 01:34:52,551 Вы его раздражаете. 783 01:34:55,985 --> 01:34:58,377 У нашего оружия нервы не в порядке. 784 01:34:59,424 --> 01:35:02,418 Нет, это лишь машина. 785 01:35:06,008 --> 01:35:07,582 Оружие - это я. 786 01:35:22,157 --> 01:35:26,852 О, как бы я хотел увидеть глаза тех тварей, когда эта штука рванёт. 787 01:35:27,552 --> 01:35:29,815 Это был бы полёт в один конец. 788 01:35:29,816 --> 01:35:30,817 Да... 789 01:35:31,861 --> 01:35:33,921 ...но оно того бы стоило. 790 01:35:51,789 --> 01:35:55,423 С возвращением, Джек. 791 01:36:34,440 --> 01:36:37,222 Открывай ворота! 792 01:37:02,181 --> 01:37:04,214 - Чёрт. - В укрытие! 793 01:39:50,882 --> 01:39:52,328 Эй! 794 01:40:52,145 --> 01:40:53,148 Ты жив. 795 01:40:59,754 --> 01:41:01,105 Я в порядке. 796 01:41:22,193 --> 01:41:23,327 Дрон. 797 01:41:23,875 --> 01:41:26,330 Отправь дрона. 798 01:41:30,051 --> 01:41:31,843 Дрон уничтожен. 799 01:41:33,984 --> 01:41:36,387 Я думал, мы всё рассчитали. 800 01:41:37,276 --> 01:41:39,408 А выходит - нет. 801 01:41:40,640 --> 01:41:43,892 Я доставлю бомбу на Тет. 802 01:41:45,223 --> 01:41:48,125 Эта гадина раздавит тебя как клопа. 803 01:41:48,347 --> 01:41:50,348 Со мной не раздавит. 804 01:41:52,651 --> 01:41:53,771 Нет. 805 01:41:55,372 --> 01:41:58,235 Она просила доставить меня. 806 01:41:59,337 --> 01:42:01,778 Вот и доставь. 807 01:42:03,910 --> 01:42:06,504 Полетим вместе. 808 01:42:21,624 --> 01:42:24,735 Как напоминает дом. 809 01:42:34,195 --> 01:42:35,956 Давай. 810 01:43:13,839 --> 01:43:14,841 Джек. 811 01:43:19,565 --> 01:43:21,314 Встретимся в снах. 812 01:44:25,900 --> 01:44:29,324 Бортовой самописец космического корабля Одиссей. 813 01:44:29,449 --> 01:44:31,850 3 мая 2017 года. 814 01:44:32,154 --> 01:44:33,713 Ну что, Боб? 815 01:44:34,660 --> 01:44:36,250 Летим в космос? 816 01:44:47,536 --> 01:44:50,999 Доброе утро, Одиссей, от всех наших друзей в центре управления полётом. 817 01:44:51,161 --> 01:44:53,967 Доброе утро. Говорит командир корабля, Джек Харпер. 818 01:44:54,089 --> 01:44:55,650 Спасибо за бодрую побудку. 819 01:44:55,769 --> 01:44:57,471 Механизмы корабля проверены. 820 01:44:57,603 --> 01:45:00,574 Система навигации в норме. 821 01:45:00,753 --> 01:45:04,195 Дистанция до объекта 250 км. 822 01:45:04,298 --> 01:45:07,880 12 градусов ниже вектора. Скорость сближения 200 км/ч. 823 01:45:08,553 --> 01:45:10,215 Рада видеть тебя, Джек. 824 01:45:10,997 --> 01:45:14,947 Вижу, за 39 дней сна ты выспался и готов к работе. 825 01:45:15,075 --> 01:45:16,809 Готов, это не то слово. 826 01:45:16,961 --> 01:45:20,221 Следующий пуск двигателей поднимет вашу орбиту на уровень сближения. 827 01:45:20,344 --> 01:45:22,406 Держите дистанцию 50 км. 828 01:45:22,586 --> 01:45:26,725 Принято, буду держать 50 км. Оттуда и исследуем объект. 829 01:45:27,718 --> 01:45:28,959 Данные в систему введены. 830 01:45:29,130 --> 01:45:33,677 До запуска 3... 2... 1... Зажигание. 831 01:45:37,820 --> 01:45:39,435 Видим пуск двигателей. 832 01:45:39,545 --> 01:45:41,767 Новые данные по объекту? 833 01:45:41,864 --> 01:45:45,819 Никак нет. Ни тепловой сигнатуры... Ни электромагнитного излучения. 834 01:45:45,907 --> 01:45:47,544 Никаких признаков жизни. 835 01:45:47,666 --> 01:45:48,963 Как остальные члены экипажа? 836 01:45:49,734 --> 01:45:52,497 Второй пилот, Виктория Олсон скоро будет на мостике. 837 01:45:52,619 --> 01:45:55,083 Остальные в состоянии дельта сна. 838 01:45:55,840 --> 01:45:56,816 Джек, 839 01:45:56,817 --> 01:45:59,236 ты такую игру вчера пропустил. 840 01:45:59,377 --> 01:46:02,296 Предупреждаю ребята, про вчерашнюю игру ни слова. 841 01:46:02,448 --> 01:46:04,837 Я хочу её посмотреть, когда мы вернёмся. 842 01:46:05,002 --> 01:46:06,973 Вы, что уже о футболе заговорили? 843 01:46:07,117 --> 01:46:09,699 - Доброе утро, Вика. - Доброе утро, Салли. 844 01:46:09,820 --> 01:46:11,872 Как поживаете этим чудесным утром? 845 01:46:11,963 --> 01:46:14,053 В раю без изменений. 846 01:46:14,702 --> 01:46:15,733 Эй. 847 01:46:21,006 --> 01:46:23,391 - Для истории. - Да. 848 01:46:36,329 --> 01:46:37,476 Техник 49. 849 01:46:37,585 --> 01:46:39,876 Вижу вас на подходе. 850 01:46:40,038 --> 01:46:41,273 Привет, Салли. 851 01:46:42,797 --> 01:46:44,972 Не простое утро, а? 852 01:46:45,157 --> 01:46:49,386 У вас на борту ещё один человек, Джек? 853 01:46:51,768 --> 01:46:54,023 Юлия Русакова. 854 01:46:54,790 --> 01:46:57,890 Я спас её на месте крушения корабля. 855 01:46:58,148 --> 01:47:00,591 Назовите цель вашего визита. 856 01:47:00,911 --> 01:47:02,953 Согласно приказу. 857 01:47:03,084 --> 01:47:04,579 Доставить выжившую на Тет. 858 01:47:04,955 --> 01:47:06,441 Из нас выйдет... 859 01:47:08,566 --> 01:47:10,558 ...более эффективная команда. 860 01:47:11,985 --> 01:47:14,018 Проход разрешаю. 861 01:47:19,222 --> 01:47:21,654 Центр, у нас нештатная ситуация. 862 01:47:21,814 --> 01:47:25,939 После запуска двигателей мы должны были держать дистанцию 50 километров. 863 01:47:26,147 --> 01:47:28,610 Но судя по радару мы продолжаем сближение. 864 01:47:28,759 --> 01:47:31,092 Скорость сближения с объектом увеличивается. 865 01:47:31,478 --> 01:47:34,240 Мы должны запустить маневровые двигатели. Инициирую запуск. 866 01:47:34,360 --> 01:47:36,247 Ввожу координаты. 867 01:47:37,033 --> 01:47:38,753 - Вектор тяги? - Готово. 868 01:47:38,891 --> 01:47:40,766 - Носовые двигатели? - Запущены. 869 01:47:40,909 --> 01:47:42,550 Готова? Поехали. 870 01:47:52,340 --> 01:47:55,396 Центр, маневровые двигатели на полной тяге. 871 01:47:55,657 --> 01:47:57,890 Очень сильная вибрация. 872 01:47:58,262 --> 01:48:00,003 Мы не можем от него отойти. 873 01:48:00,134 --> 01:48:02,529 Одиссей, телеметрия показывает запредельные нагрузки. 874 01:48:02,671 --> 01:48:04,263 Срочно уменьшите тягу. Как слышите? 875 01:48:04,966 --> 01:48:06,899 Тягу уменьшаю. 876 01:48:09,152 --> 01:48:12,164 Центр? 877 01:48:13,047 --> 01:48:14,052 Салли? 878 01:48:15,135 --> 01:48:17,103 Дистанция до объекта быстро сокращается. 879 01:48:17,424 --> 01:48:19,924 Расчётное время контакта две минуты. 880 01:48:24,924 --> 01:48:27,504 Я сброшу спальный модуль. 881 01:48:27,796 --> 01:48:29,781 Он запрограммирован вернуться на земную орбиту. 882 01:48:29,782 --> 01:48:32,824 Если смогу оторваться, вернусь за вами в командном модуле. 883 01:48:32,966 --> 01:48:34,984 - Всё. Иди к экипажу. - Абсолютно исключено. 884 01:48:35,133 --> 01:48:37,472 - Я приказываю. - Джек, нет. Мы одна команда. 885 01:49:00,585 --> 01:49:02,769 Быстрее Джек! 30 секунд! 886 01:49:05,390 --> 01:49:07,463 Встретимся в снах. 887 01:49:48,613 --> 01:49:49,615 Джек... 888 01:50:05,917 --> 01:50:09,518 Техник 49. Входите на курсовой скорости. 889 01:50:10,340 --> 01:50:12,324 Принято. Вхожу. 890 01:50:28,818 --> 01:50:31,004 Ты бы пристегнулся Боб. 891 01:50:31,405 --> 01:50:34,079 Да и дрожать уже хватит. 892 01:51:07,990 --> 01:51:12,938 Джек, не могу не отметить учащения вашего дыхания и сердцебиения. 893 01:51:14,370 --> 01:51:16,842 Просто я рад наконец-то познакомиться. 894 01:51:16,962 --> 01:51:21,904 В последнее время вы регулярно не выполняли приказы. 895 01:51:21,905 --> 01:51:23,405 Да. 896 01:51:25,100 --> 01:51:26,851 И я об этом сожалею. 897 01:51:28,073 --> 01:51:32,092 Голосовой анализ показывает, что вы лжёте, Джек. 898 01:51:32,269 --> 01:51:35,816 Назовите цель своего прибытия. У вас пять секунд. 899 01:51:42,930 --> 01:51:46,448 Я спасу жизнь Юлии. 900 01:51:46,567 --> 01:51:50,025 И обеспечу выживание человечества. 901 01:51:50,982 --> 01:51:53,273 Вот для чего я здесь. 902 01:51:58,667 --> 01:52:02,425 Посадка разрешена. Воздух для дыхания предоставлен. 903 01:53:00,746 --> 01:53:03,283 Добро пожаловать домой, Джек. 904 01:53:18,035 --> 01:53:21,280 Джек, ты поступаешь правильно. 905 01:53:21,412 --> 01:53:23,510 Я не знаю, кто ты... 906 01:53:23,628 --> 01:53:25,258 и откуда, 907 01:53:26,537 --> 01:53:29,622 но я хочу рассказать тебе об одной книге. 908 01:53:30,513 --> 01:53:32,298 Об истории... 909 01:53:32,798 --> 01:53:34,665 древнего Рима. 910 01:53:34,785 --> 01:53:37,009 Вы ведь Рим уничтожили. 911 01:53:37,732 --> 01:53:39,273 Отличная книга. 912 01:53:40,433 --> 01:53:42,017 Там один парень... 913 01:53:42,309 --> 01:53:44,369 По имени Гораций. 914 01:53:44,571 --> 01:53:47,593 В одиночку бился с целой армией. 915 01:53:47,851 --> 01:53:50,384 Так вот тогда Гораций сказал: 916 01:53:50,625 --> 01:53:52,841 "И смерти нет почётней той... 917 01:53:52,977 --> 01:53:54,839 Тебе не обязательно грозит смерть, Джек. 918 01:53:55,069 --> 01:53:57,353 И ей тоже. 919 01:53:57,442 --> 01:53:59,462 Все умирают, Салли. 920 01:53:59,684 --> 01:54:01,887 Главное, умереть достойно. 921 01:54:10,746 --> 01:54:15,252 Джек, это не тот человек, которого ты обещал привезти. 922 01:54:15,780 --> 01:54:17,741 Не тот, Салли. 923 01:54:40,474 --> 01:54:41,477 Так вот... 924 01:54:42,117 --> 01:54:44,307 Гораций сказал: 925 01:54:44,472 --> 01:54:49,096 "И смерти нет почётней той, 926 01:54:49,836 --> 01:54:52,678 что ты принять готов, 927 01:54:54,539 --> 01:54:57,683 Дроны! Все назад! Все назад! 928 01:54:58,636 --> 01:55:01,124 ...за кости пращуров своих, 929 01:55:03,730 --> 01:55:06,669 за храм своих богов." 930 01:55:08,616 --> 01:55:12,965 Я создала тебя, Джек. Я твой бог. 931 01:55:22,305 --> 01:55:25,167 Пошла ты, Салли. 932 01:56:18,661 --> 01:56:19,344 Земля. 933 01:56:20,207 --> 01:56:21,629 После окончания войны. 934 01:56:23,079 --> 01:56:25,768 3 года назад, я в последний раз видел твое лицо. 935 01:56:27,735 --> 01:56:30,218 Видишь ли, ты меня по ночам в своих снах? 936 01:56:32,058 --> 01:56:33,932 А днём в воспоминаниях? 937 01:56:36,453 --> 01:56:38,421 И может быть я не на минуту не оставляю тебя, 938 01:56:38,536 --> 01:56:40,721 как когда-то не оставляла меня ты. 939 01:56:43,151 --> 01:56:45,802 Видишь ли ты меня, глядя на неё? 940 01:56:57,766 --> 01:56:59,182 Мама, смотри! 941 01:57:04,859 --> 01:57:06,772 Если у нас правда есть души, 942 01:57:06,893 --> 01:57:08,801 они сотканы из любви. 943 01:57:12,910 --> 01:57:14,861 Которая не тускнеет от времени. 944 01:57:16,295 --> 01:57:18,188 И которая не подвластна смерти. 945 01:57:36,521 --> 01:57:39,045 3 года я искал построенный им дом. 946 01:57:41,816 --> 01:57:43,958 Я был уверен, что этот дом существует. 947 01:57:46,787 --> 01:57:48,603 Потому что я знаю Джека. 948 01:57:57,120 --> 01:57:58,690 Ведь я - это он. 949 01:58:01,282 --> 01:58:02,562 Кто это? 950 01:58:10,690 --> 01:58:11,812 Я - Джек Харпер. 951 01:58:14,528 --> 01:58:15,337 И я вернулся.