1
00:00:40,875 --> 00:00:43,962
Bumi, sebelum perang.
2
00:00:45,588 --> 00:00:48,717
New York, sebelum saya lahir.
3
00:00:49,843 --> 00:00:53,847
Tempat yang saya hanya
lihat di dalam gambar.
4
00:00:54,347 --> 00:00:57,898
Saya kenal awak,
tapi kita tak pernah bertemu.
5
00:00:59,144 --> 00:01:04,270
Saya bersama awak,
tapi saya tak tahu nama awak.
6
00:01:06,234 --> 00:01:10,780
Saya tahu saya sedang bermimpi.
Tapi ia terasa lebih dari itu.
7
00:01:12,449 --> 00:01:15,743
Ia terasa seperti kenangan.
8
00:01:17,036 --> 00:01:20,080
Macam mana boleh jadi sebegitu?
9
00:01:28,882 --> 00:01:32,177
14 Mac, 2077.
10
00:01:32,343 --> 00:01:35,888
5 tahun telah berlalu
sejak penghapusan memori..
11
00:01:35,955 --> 00:01:39,216
Dan saya masih dihantui
mimpi-mimpi ini.
12
00:01:41,478 --> 00:01:44,480
Saya dan Victoria
ditugsaskan bersama.
13
00:01:44,547 --> 00:01:48,885
2 minggu lagi, misi kami akan
selesai dan kami akan sertai yang lain.
14
00:01:49,277 --> 00:01:52,155
Saya mempunyai banyak persoalan,
sedangkan dia tidak.
15
00:01:52,322 --> 00:01:55,325
Perkara-perkara yang saya
hairankan, sedangkan dia tidak .
16
00:01:56,618 --> 00:02:00,471
Sudah setengah abad sejak
Scavenger musnahkan bulan kami.
17
00:02:00,538 --> 00:02:04,339
Terpaksa meninggalkan planet
mereka yang hampir musnah...
18
00:02:04,365 --> 00:02:08,901
...mereka datang untuk ambil planet kami.
Tanpa bulan, Bumi dalam kehancuran.
19
00:02:08,905 --> 00:02:11,940
Gempa Bumi merebahkan
bandar hanya dalam beberapa jam.
20
00:02:12,008 --> 00:02:15,602
Tsunami menyapu bersih
apa yang tinggal.
21
00:02:15,669 --> 00:02:19,613
Kemudian, mereka menyerang.
Kami lakukan apa yang perlu.
22
00:02:20,183 --> 00:02:22,868
Kami gunakan senjata nuklear.
23
00:02:23,853 --> 00:02:27,640
Kami menang peperangan,
tapi kehilangan planet.
24
00:02:27,649 --> 00:02:32,153
Hanya tinggal bahan tercemar.
Kebanyakannya tidak berpenghuni.
25
00:02:32,904 --> 00:02:36,658
Manusia yang tinggal
terpaksa meninggalkan Bumi.
26
00:02:37,116 --> 00:02:40,829
Kami membina Tet,
pusat kawalan kami.
27
00:02:40,954 --> 00:02:44,574
Stesen ruang angkasa sementara
sebelum pindah ke Titan...
28
00:02:44,641 --> 00:02:48,243
Bulan terbesar planet Zuhal.
Semua orang berada di sana sekarang.
29
00:02:48,878 --> 00:02:51,923
Hampir semua orang.
30
00:02:52,632 --> 00:02:56,736
Selagi perjalanan kami belum selesai,
saya dan Vika teruskan kerja kami.
31
00:02:56,803 --> 00:03:00,688
Kami melindungi Hydro Rig,
yang menukar air laut Bumi...
32
00:03:00,698 --> 00:03:03,559
...kepada tenaga gabungan
untuk koloni baru.
33
00:03:03,625 --> 00:03:06,644
Manusia yang terselamat
bergantung padanya.
34
00:03:10,183 --> 00:03:12,234
Terima kasih untuk kopi ni.
35
00:03:12,301 --> 00:03:16,347
Tentra-tentera Scavenger
sentiasa mengganggu operasi kami.
36
00:03:16,439 --> 00:03:19,233
Mereka menyerang dron kami
pada waktu malam...
37
00:03:19,258 --> 00:03:22,210
...dan cuba bunuh saya
ketika siang.
38
00:03:22,227 --> 00:03:25,547
Ia masih melawannya,
tapi saya tak tahu kenapa.
39
00:03:25,665 --> 00:03:29,167
Misi mengatakan yang kami
dah lakukan dengan baik.
40
00:03:29,201 --> 00:03:32,505
Dan kami pasukan yang efektif.
41
00:03:41,631 --> 00:03:44,683
Vika adalah pegawai
komunikasi saya.
42
00:03:44,750 --> 00:03:49,752
Dia sentiasa mengawasi saya.
Saya uruskan penyelenggaraan dron.
43
00:03:49,772 --> 00:03:52,775
Dron mengawasi semuanya.
44
00:03:53,276 --> 00:03:57,913
Vika tak sabar untuk mulakan.
Sedangkan saya tak berapa yakin.
45
00:03:58,948 --> 00:04:03,417
Saya tak dapat lupakan Bumi,
walau apa yang telah terjadi...
46
00:04:03,478 --> 00:04:06,564
...Bumi masih rumah saya.
47
00:04:31,773 --> 00:04:34,358
Jack Harper, Tech-49.
48
00:05:00,593 --> 00:05:03,412
Selamat pagi, Bob.
49
00:05:10,478 --> 00:05:11,954
Menara, pemeriksaan.
50
00:05:12,021 --> 00:05:15,557
Juruteknik Penyelenggaraan
Dron 49, sokongan Hydro Rig.
51
00:05:15,624 --> 00:05:19,702
Semua sistem kapal Bubble berfungsi.
Saya dah sedia untuk berangkat.
52
00:05:19,778 --> 00:05:21,872
Tech-49, hati-hati.
53
00:05:21,939 --> 00:05:24,100
Macam selalu.
- Tidak.
54
00:05:24,117 --> 00:05:27,829
Ya, awak betul.
Saya akan usahakannya.
55
00:05:36,037 --> 00:05:39,481
Baiklah, Tet akan dihidupkan
dalam masa 30 saat.
56
00:05:39,548 --> 00:05:43,218
Menampilkan koordinat Hydro Rig.
Sahkan visual.
57
00:05:46,347 --> 00:05:49,984
Saya nampak. Hydro Rig
sedang menyedut air laut.
58
00:05:51,185 --> 00:05:53,228
Awak nampak, Bob?
59
00:05:55,023 --> 00:05:57,699
Dron 185 kelihatan baik.
60
00:06:03,906 --> 00:06:07,400
Jack, ada 2 dron jatuh.
61
00:06:08,411 --> 00:06:11,896
Bersiap sedia,
Misi akan diaktifkan.
62
00:06:11,998 --> 00:06:15,583
Kita ada panggilan dari Tet.
63
00:06:16,753 --> 00:06:21,579
Selamat pagi, bos. - Menara 49,
ini Pusat Kawalan Misi .
64
00:06:21,591 --> 00:06:24,642
Bagaimana keadaan awak
di pagi yang indah ini?
65
00:06:24,643 --> 00:06:28,221
Sangat baik, Sally.
Memuat naik data sekarang.
66
00:06:28,222 --> 00:06:31,792
Log 49 misi. Hari ke-1642,
sokongan Hydro Rig.
67
00:06:31,793 --> 00:06:34,835
Ada dua... - Awak ada dua
dron yang tidak berfungsi.
68
00:06:34,836 --> 00:06:39,737
Perimeter telah dicapai. - Baiklah,
menyiarkan ke Tech. Bersiap sedia.
69
00:06:39,776 --> 00:06:44,279
Jack, Dron 166 jatuh
di Grid 37.
70
00:06:44,280 --> 00:06:48,781
Menghubungkan ke suar isyarat.
Awak akan ke sana terlebih dulu.
71
00:06:48,817 --> 00:06:52,245
Baiklah.
72
00:06:52,714 --> 00:06:55,499
Misi, Tech-49 sedang
menuju ke Grid 37.
73
00:06:55,500 --> 00:06:58,567
Boleh awak sumbatkan
lubang pada Dron 109 tu?
74
00:06:58,568 --> 00:07:02,121
Negatif, 109 di dalam limbungan.
Masih menunggu alat ganti.
75
00:07:02,122 --> 00:07:05,657
Lebih baik Jack cari dron-dron
tu dan baikinya.
76
00:07:05,658 --> 00:07:09,535
Ia tidak boleh terdedah
pada waktu malam.
77
00:07:30,201 --> 00:07:33,245
Menara, dia dah baiki Dron 166?
78
00:07:33,246 --> 00:07:35,307
Kebelakangan ni,
Jack yang baiki semua dron.
79
00:07:35,333 --> 00:07:38,630
Kalau kami ada alat ganti, kami takkan
hantar kru rangka di bawah sana.
80
00:07:38,668 --> 00:07:41,803
Faham. Kami akan
lakukan yang terbaik.
81
00:07:41,804 --> 00:07:46,204
Adakah awak pasukan efektif?
- Kami pasukan efektif.
82
00:07:49,053 --> 00:07:54,130
Tugas awak hari ini ialah
membaiki Dron 166 dan cari Dron 172.
83
00:07:54,150 --> 00:07:57,249
Pastikan ia terbang sebelum matahari
terbenam dan saya akan belanja...
84
00:07:57,275 --> 00:08:00,509
...minum bila awak kembali ke Tet nanti.
Lebih baik awak bersedia, Sally.
85
00:08:00,564 --> 00:08:06,107
Dua minggu dari sekarang,
kami akan terus menjejaki. - Okey.
86
00:08:06,529 --> 00:08:10,281
Ayuhlah, Bob.
Bekerjasama dengan saya.
87
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
Tech-49?
88
00:08:19,083 --> 00:08:22,043
Tech-49?
89
00:08:23,880 --> 00:08:26,647
Jack?
- Ya.
90
00:08:26,716 --> 00:08:31,567
Apa yang berlaku? Saya hilang
jejak awak sebentar tadi. - Yakah?
91
00:08:31,637 --> 00:08:35,222
Semakin hampir dengan lokasi.
92
00:08:45,985 --> 00:08:49,836
Itu dia. Ada beberapa Scavenger
terbunuh.
93
00:08:49,906 --> 00:08:54,641
Dron 166 bertarung habis-habisan.
Ada nampak pergerakan?
94
00:08:54,660 --> 00:08:57,662
Tiada tanda aktiviti Scavenger.
95
00:08:57,663 --> 00:09:04,982
Jarak penglihatan saya terbatas, Jack.
- Baiklah, saya turun sekarang.
96
00:09:30,321 --> 00:09:34,824
Mula membaiki.
Perhatikan belakang saya.
97
00:09:34,951 --> 00:09:38,361
Saya selalu buat begitu.
98
00:09:58,975 --> 00:10:03,010
Saya pernah baca tentang
permainan ni.
99
00:10:04,105 --> 00:10:08,582
Ia dimainkan di sini.
Super Bowl terakhir.
100
00:10:08,651 --> 00:10:12,185
Tolong jangan cakap yang
ia klasik. - Permainan klasik.
101
00:10:14,156 --> 00:10:16,957
Kalah dengan 4 mata.
102
00:10:17,535 --> 00:10:21,652
Bola berada di
tengah-tengah padang.
103
00:10:21,664 --> 00:10:25,165
Masa tinggal beberapa
saat saja lagi.
104
00:10:25,334 --> 00:10:30,694
Bola direbut dan QB mendapatnya.
105
00:10:31,173 --> 00:10:33,717
Malapetaka.
106
00:10:33,718 --> 00:10:37,236
Nampaknya permainan dah tamat.
107
00:10:37,513 --> 00:10:42,147
Saya membaca seluruh kerosakannya.
Awak tak ada alatan yang diperlukan.
108
00:10:42,217 --> 00:10:45,677
Sel bahan bakar baru
takkan membaikinya.
109
00:10:46,522 --> 00:10:49,524
Tapi QB berlari semula
dan cuba mengambil bola.
110
00:10:49,525 --> 00:10:51,559
Apa yang awak lakukan?
111
00:10:51,560 --> 00:10:55,604
Tapi pasukan lawan
cuba menghadangnya.
112
00:10:55,623 --> 00:10:58,768
Jadi, dia membaling bola itu,
walaupun dia...
113
00:10:58,794 --> 00:11:02,393
...tak tahu siapa yang
berada di sebelah sana.
114
00:11:03,998 --> 00:11:09,549
80,000 orang berdiri, melihat
bola melayang di udara.
115
00:11:09,587 --> 00:11:15,717
Downfield cuba menyambut bola itu.
116
00:11:15,718 --> 00:11:19,554
Dia melompat tinggi.
117
00:11:19,722 --> 00:11:23,099
Touchdown!
118
00:11:40,701 --> 00:11:44,286
Ada musuh di sebelah barat!
119
00:11:44,789 --> 00:11:47,123
Jack?
120
00:11:47,124 --> 00:11:52,534
Tak apa, Vika.
Cuma anjing.
121
00:12:00,054 --> 00:12:03,581
Pergilah.
Awak kena pergi dari sini.
122
00:12:04,433 --> 00:12:08,060
Pergi dari sini!
Pergilah!
123
00:12:14,944 --> 00:12:18,279
Tech-49, Jack Harper.
124
00:12:43,806 --> 00:12:47,224
Sama-sama.
125
00:12:48,644 --> 00:12:53,272
166 kembali aktif.
126
00:12:59,455 --> 00:13:02,828
Dua dron ditembak jatuh hari ni.
10 sel bahan bakar telah dicuri...
127
00:13:02,854 --> 00:13:06,141
...dalam masa sebulan lebih.
Scavenger dah semakin berani.
128
00:13:06,162 --> 00:13:08,663
Hydro Rig akan mengambil
semua air.
129
00:13:08,664 --> 00:13:12,167
Sebaik saja kita pergi,
yang tinggal cuma debu dan radiasi.
130
00:13:12,168 --> 00:13:14,252
Ini mengarut.
131
00:13:14,253 --> 00:13:20,005
Kita dah menang peperangan.
Sekarang, kita kena pergi.
132
00:13:20,601 --> 00:13:23,478
Dua minggu lagi, Jack.
133
00:13:23,479 --> 00:13:29,148
Setelah itu, kita akan
pergi ke Titan. - Ya.
134
00:13:29,185 --> 00:13:32,979
Dron tu ada di luar sana.
135
00:13:33,155 --> 00:13:35,840
Kita cuma perlu mencarinya.
136
00:13:35,841 --> 00:13:40,427
Tanpa suar, ia seperti
mencari jarum dalam rumput.
137
00:13:46,327 --> 00:13:50,705
Jadi, kita akan mulakan
"permainan" darat.
138
00:15:30,764 --> 00:15:34,793
Menara, saya telah jumpa
Dron 172...
139
00:15:34,794 --> 00:15:38,129
...yang terhempas di dalam
lubang.
140
00:15:38,130 --> 00:15:40,593
Tidak kelihatan tapi
saya mendengarnya.
141
00:15:40,619 --> 00:15:43,197
Tet terlalu jauh, saya
hampir tak nampak awak.
142
00:15:43,223 --> 00:15:46,013
Bagaimana keadaannya?
- Baik.
143
00:15:46,039 --> 00:15:51,931
Tiada sebarang tanda aktiviti Scavenger.
- Tet akan dimatikan dalam 15 minit.
144
00:15:51,994 --> 00:15:55,996
Selepas itu,
awak bekerja sendiri.
145
00:16:12,014 --> 00:16:14,182
Misi, ini Menara 49.
146
00:16:14,183 --> 00:16:18,519
Jack telah menemui 172.
Sedang membaiki sekarang.
147
00:16:18,520 --> 00:16:23,440
Hantarkan bantuan ke
lokasinya dengan segera.
148
00:16:50,636 --> 00:16:53,846
Saya melihat Dron 172.
149
00:16:53,847 --> 00:16:56,557
Jack?
150
00:19:48,188 --> 00:19:50,689
Jack!
151
00:20:20,220 --> 00:20:23,764
Tech-49, Jack Harper.
152
00:20:25,225 --> 00:20:29,103
Jack Harper, Tech-49!
153
00:21:16,360 --> 00:21:20,028
Oh, tidak.
154
00:21:20,322 --> 00:21:25,451
Motor saya!
155
00:22:28,660 --> 00:22:32,103
"Kenapa seorang lelaki yang mati lebih baik,
Dari menghadapi ketakutannya..."
156
00:22:32,129 --> 00:22:35,485
"Demi abu nenek moyangnya,
Dan Kuil Tuhannya."
157
00:22:35,500 --> 00:22:41,901
Jack?
- Ya, saya akan ke sana.
158
00:22:57,711 --> 00:23:02,879
Bagaimana keadaan 109?
Ia boleh terbang? - Hampir.
159
00:23:02,883 --> 00:23:06,594
Tanpa perisai,
dia sasaran yang muda.
160
00:23:06,595 --> 00:23:10,905
Saya akan berbincang dengan
Sally pasal perisai tu pagi esok.
161
00:23:16,813 --> 00:23:21,692
Apa, Jack Harper?
162
00:23:27,824 --> 00:23:32,625
Dari mana awak dapatkannya?
- Ia tumbuh di...
163
00:23:46,068 --> 00:23:49,418
Awak tahu kan peraturan.
Pasti awak fikir saya ni cerewet.
164
00:23:49,496 --> 00:23:53,129
Tapi awak tak tahu toksik
jenis apa yang ada di dalamnya.
165
00:23:53,183 --> 00:23:56,166
Itu bunga, Vika.
- Ya, tapi bukan itu masalahnya.
166
00:23:56,228 --> 00:24:02,012
Kita dah nak selesai, dan awak
mula merisikokannya.
167
00:24:02,526 --> 00:24:05,569
Okey.
168
00:24:07,656 --> 00:24:11,083
Setiap hari, awak perlu pergi
ke bawah sana...
169
00:24:11,084 --> 00:24:14,537
...dan menyaksikan apa yang lenyap.
170
00:24:14,538 --> 00:24:18,707
Tapi kita dah lakukan tugas
kita, Jack.
171
00:24:20,710 --> 00:24:24,579
Sudah tiba masa untuk
kita pergi.
172
00:24:28,885 --> 00:24:32,596
Saya tak rasa mereka cuba
bunuh saya hari ini.
173
00:24:32,597 --> 00:24:35,682
Scavenger tu.
174
00:24:39,271 --> 00:24:42,948
Mereka cuba menangkap saya.
175
00:24:45,819 --> 00:24:49,946
Mereka tak boleh tangkap awak.
176
00:26:03,021 --> 00:26:07,607
Awak patut ikut saya
sebelum kita pergi.
177
00:26:07,692 --> 00:26:12,738
Ada satu tempat yang saya jumpa
dan ingin tunjukkan pada awak.
178
00:26:15,116 --> 00:26:18,969
Saya akan tunjuk pada
awak sesuatu.
179
00:27:42,662 --> 00:27:46,498
Alamak.
180
00:27:52,881 --> 00:27:57,051
Kerosakan tahap 5 dari
dalam teras Hydro Rig.
181
00:27:57,052 --> 00:28:01,577
Ia mati selamanya. - Menara 49,
awak membahayakan seluruh operasi.
182
00:28:01,598 --> 00:28:03,849
Saya nak tahu apa
yang berlaku.
183
00:28:03,850 --> 00:28:07,499
Jack percaya Scavenger telah
menggunakan sel bahan bakar...
184
00:28:07,525 --> 00:28:11,152
...sebagai senjata dan
menjadikannya sebagai senjata.
185
00:28:11,733 --> 00:28:16,236
Menara, saya terima isyarat
terlarang di Grid 37. Awak nampak?
186
00:28:16,237 --> 00:28:19,796
Ya.
- Itu pasti Scavenger.
187
00:28:19,866 --> 00:28:22,442
Itu bukan salah satu dari kita.
188
00:28:22,443 --> 00:28:26,513
Jack, isyarat tu mengarah
dari dalam Bumi.
189
00:28:28,708 --> 00:28:33,253
Menara, log kita menunjukkan
awak hilang 9 sel bahan bakar tambahan.
190
00:28:33,254 --> 00:28:36,938
Boleh awak sahkan?
- Negati, jumlahnya ialah 10.
191
00:28:36,966 --> 00:28:39,551
Dron 172 hilang malam tadi.
192
00:28:39,552 --> 00:28:43,472
Dron 109 bersedia untuk bertempur
sebaik saja kami dapat perisai itu.
193
00:28:43,473 --> 00:28:46,632
Kita boleh lindungi Rig dengan Dron.
Saya dah kira jumlahnya.
194
00:28:46,701 --> 00:28:49,302
Kami akan pertingkatkan
jumlahnya di sini.
195
00:28:49,303 --> 00:28:53,122
Saya tugaskan dron-dron
itu ke posisi pertahanan.
196
00:28:53,174 --> 00:28:57,193
Tugas kami untuk menjalankan Rig.
Awak pula perlu melindunginya.
197
00:28:57,194 --> 00:29:01,240
Kita tak boleh kehilangannya lagi.
Awak faham?
198
00:29:01,241 --> 00:29:05,950
Adakah awak dan Jack
pasukan efektif? - Ya.
199
00:29:14,754 --> 00:29:16,630
Jack?
200
00:29:16,631 --> 00:29:20,634
Awak berada di atasnya.
Awak nampak?
201
00:29:20,969 --> 00:29:26,153
Jack?
- Ya, saya nampak.
202
00:31:09,619 --> 00:31:13,480
Mereka ada sejenis
Repeater (pengulang).
203
00:31:13,481 --> 00:31:17,668
Mereka gunakan bangunan ini
sebagai antena.
204
00:31:17,669 --> 00:31:20,670
Boleh awak jelaskan?
205
00:31:23,299 --> 00:31:27,476
Ia sepasang koordinat.
Grid 17.
206
00:31:27,512 --> 00:31:31,155
Ia suar tuju pulang.
- Grid 17.
207
00:31:31,182 --> 00:31:34,550
Ada apa di luar sana?
208
00:31:36,020 --> 00:31:41,189
Tiada apa.
Apa yang sedang berlaku?
209
00:31:41,276 --> 00:31:46,905
Kenapa Scavenger hantar
isyarat dari Bumi?
210
00:31:47,115 --> 00:31:50,458
Saya akan matikannya.
211
00:32:01,504 --> 00:32:05,757
Tech-49, periksa laluan awak.
Awak menuju ke sempadan.
212
00:32:05,758 --> 00:32:09,803
Radiasi tu akan bakar awak
dari dalam tanpa awak sedarinya.
213
00:32:09,804 --> 00:32:13,264
Tak apa, Vika.
Saya melihatnya.
214
00:32:13,725 --> 00:32:18,904
Saya akan lakukan pemeriksaan
perimeter sebelum pulang.
215
00:32:18,905 --> 00:32:23,198
Komunikasi mungkin akan terputus
- Jack, kita perlu sentiasa berhubung.
216
00:32:23,292 --> 00:32:28,332
Beritahu saya di mana awak.
Awak dengar?
217
00:32:28,364 --> 00:32:31,616
Jack, awak dengar?
218
00:32:37,999 --> 00:32:43,951
Betul tu, Bob. Awak tahu
ke mana kita sedang pergi.
219
00:34:24,105 --> 00:34:27,398
Awak akan merindui saya?
220
00:34:34,741 --> 00:34:38,118
Saya akan meindui tempat ini.
221
00:34:38,119 --> 00:34:41,829
Ia akan jadi tempat yang bagus.
222
00:34:47,795 --> 00:34:51,464
Ia akan jadi tempat yang bagus.
223
00:35:54,737 --> 00:35:58,463
Vika, awak nampak itu?
- Jack, awak dari mana?
224
00:35:58,533 --> 00:36:02,359
Sebuah objek jatuh di Grid 17.
- Itu koordinat suar tadi.
225
00:36:02,436 --> 00:36:05,461
Tepat sekali. - Saya nampak.
Ia seperti kapal.
226
00:36:05,464 --> 00:36:09,306
Jack, Misi dah hampir dimatikan.
- Saya dalam perjalanan.
227
00:36:09,335 --> 00:36:12,378
Misi, ada pelanggaran objek tidak
dikenal pasti di Grid 17.
228
00:36:12,379 --> 00:36:14,914
Ia turun ke koordinat yang
dihantar oleh suar Scavenger.
229
00:36:14,915 --> 00:36:17,749
Juruteknik saya dalam perjalanan.
- Kami akan tutup operasi...
230
00:36:17,775 --> 00:36:20,962
...tak lama lagi tapi dron sudah
bergerak dan betugas.
231
00:36:20,988 --> 00:36:23,482
Arahkan juruteknik
awak berundur.
232
00:36:23,724 --> 00:36:27,717
Jack, Misi nak awak berundur.
Dron akan uruskannya. - Negatif.
233
00:36:27,812 --> 00:36:30,830
Tet tidak aktif,
jadi kita yang harus pastikannya.
234
00:36:30,831 --> 00:36:34,366
Saya nak pastikan kalau
tempat ini selamat.
235
00:36:35,194 --> 00:36:37,571
Sally, dia bimbangkan
keselamatan tempat itu.
236
00:36:37,572 --> 00:36:40,231
Menara, awak dah hilang
banyak aset hari ini.
237
00:36:40,232 --> 00:36:42,758
Arahkan dia berundur.
Awak faham?
238
00:36:42,759 --> 00:36:45,811
Faham, saya...
239
00:36:48,549 --> 00:36:52,085
Jack, awak diarahkan berundur.
Dron akan uruskannya.
240
00:36:52,086 --> 00:36:55,187
Saya dah sampai.
- Jack.
241
00:36:55,256 --> 00:36:58,491
Saya tak nampak awak.
Pusat Komander tidak aktif..
242
00:36:58,492 --> 00:37:02,753
Vika, saya rasa ia salah
satu dari kita.
243
00:37:03,514 --> 00:37:07,357
Benda ini sudah kuno.
Ia sebelum perang.
244
00:37:07,435 --> 00:37:11,336
Scavenger yang bawa ia ke bawah, Jack.
- Tiada sebarang jejak Scavenger.
245
00:37:11,397 --> 00:37:13,539
Juruteknik, ini pusat kawalan awak.
246
00:37:13,540 --> 00:37:17,568
Saya arahkan awak berundur dan
kembali ke menara dengan segera.
247
00:37:17,612 --> 00:37:20,947
Sedang mendarat.
248
00:37:56,984 --> 00:38:00,478
Mereka manusia.
249
00:38:05,618 --> 00:38:09,996
Menara, ada yang terselamat.
250
00:38:09,997 --> 00:38:14,668
Ada empat...
Lima mangsa terselamat.
251
00:38:14,669 --> 00:38:18,103
Mereka manusia.
252
00:38:48,403 --> 00:38:49,820
Berundur!
253
00:38:49,821 --> 00:38:52,847
Vika, dron tu menembak
mangsa terselamat.
254
00:38:52,848 --> 00:38:56,517
Jack, Tet tidak aktif.
Saya tak boleh arahkannya.
255
00:38:56,518 --> 00:38:59,144
Berundur!
256
00:39:04,593 --> 00:39:09,138
Jack Harper, Tech-49.
257
00:39:14,812 --> 00:39:18,397
Berundur, anak haram!
258
00:39:24,238 --> 00:39:27,323
Berundur!
259
00:40:32,348 --> 00:40:35,808
Buka pintu.
260
00:40:36,685 --> 00:40:39,687
Vika!
261
00:40:51,951 --> 00:40:54,369
Ambil peti kecemasan.
262
00:40:54,370 --> 00:40:57,872
Ambil peti kecemasan!
263
00:41:09,810 --> 00:41:11,419
Ini perlu dilaporkan.
264
00:41:11,420 --> 00:41:15,095
Laporkan sekali yang dron tu
dah bunuh kru kita sendiri.
265
00:41:15,140 --> 00:41:18,358
Tengoklah hasil tindakan Komander.
266
00:41:23,899 --> 00:41:27,652
Itu bendalir pernafasan.
Biarkan dia muntahkannya.
267
00:41:37,538 --> 00:41:40,039
Jack.
268
00:42:05,065 --> 00:42:09,110
Nah.
Awak masih kekurangan air.
269
00:42:22,583 --> 00:42:28,901
Kita di mana?
- Saya Victoria dan ini Jack.
270
00:42:31,884 --> 00:42:35,511
Siapa nama awak?
271
00:42:36,347 --> 00:42:39,706
Saya Julia.
- Julia...
272
00:42:39,767 --> 00:42:46,394
...maaflah, saya terpaksa beritahu
yang awak mengalami kemalangan.
273
00:42:46,440 --> 00:42:49,517
Kapal awak terhempas.
274
00:42:49,518 --> 00:42:53,154
Jack bawa awak keluar dari
bangkai kapal tu..
275
00:42:53,239 --> 00:42:57,049
Tapi tiada seorang pun dari
kru awak yang terselamat.
276
00:43:02,998 --> 00:43:08,291
Apa maksud awak? - Awak
seorang saja yang terselamat.
277
00:43:10,005 --> 00:43:13,348
Saya turut bersimpati.
278
00:43:19,056 --> 00:43:23,768
Sudah sekian lama awak berada
dalam keadaan tidur delta.
279
00:43:24,186 --> 00:43:29,513
Kekeliruan cuma perkara biasa.
- Dah berapa lama?
280
00:43:32,528 --> 00:43:37,420
60 tahun.
Sekurang-kurangnya.
281
00:43:46,792 --> 00:43:50,920
Saya perlu kembali ke kapal kami.
282
00:43:55,301 --> 00:44:00,054
Terlalu bahaya di bawah sana.
Awak kena berehat.
283
00:44:09,023 --> 00:44:11,690
Vika...
284
00:44:12,735 --> 00:44:16,061
Jangan sentuh saya.
285
00:44:18,115 --> 00:44:24,203
Kemasukan semula kapal awak
disebabkan oleh suar dari permukaan.
286
00:44:24,204 --> 00:44:27,739
Awak tahu apa-apa pasal tu?
287
00:44:34,882 --> 00:44:37,883
Apa misi awak?
288
00:44:38,627 --> 00:44:41,695
Rahsia. - Kami tiada
rekod tentang Odyssey...
289
00:44:41,756 --> 00:44:45,115
Saya tak boleh beritahu apa-apa
selagi tak dapat perakam...
290
00:44:45,141 --> 00:44:49,231
...saya dari kapal. - Julia, banyak
dah berubah dalam masa 60 tahun.
291
00:44:56,278 --> 00:45:01,888
Ketika awak dalam keadaan tidur delta,
Bumi telah diserang.
292
00:45:01,950 --> 00:45:05,461
Kami memanggil mereka Scavenger.
293
00:45:05,462 --> 00:45:11,383
Mereka musnahkan bulan kita
dan separuh dari planet ini.
294
00:45:11,418 --> 00:45:14,286
Kemudian, mereka menyerang
beramai-ramai.
295
00:45:14,287 --> 00:45:18,763
Kita menang peperangan,
tapi Bumi telah musnah.
296
00:45:18,801 --> 00:45:22,277
Semua orang berada di Titan
sekarang. Bulan planet Zuhal.
297
00:45:22,278 --> 00:45:27,332
Atau di stesen ruang angkasa,
dah sedia untuk berangkat.
298
00:45:27,434 --> 00:45:32,814
Kami berada di sini untuk berkawal
dan penyelenggaraan dron.
299
00:45:32,815 --> 00:45:37,026
Kami ialah kru "menyapu."
300
00:45:56,296 --> 00:46:02,399
Awak dah kehilangan orang.
Semuanya.
301
00:46:04,221 --> 00:46:08,223
Kalau awak nak bersendirian,
kami faham.
302
00:46:18,861 --> 00:46:23,989
Dron-dron tu dah bunuh
semua kru dia.
303
00:46:25,292 --> 00:46:29,126
Kalaulah saya tak ke sana...
- Saya nak dia pergi.
304
00:46:31,498 --> 00:46:36,335
Awak tak ada apa-apa kenangan
sebelum misi?
305
00:46:36,336 --> 00:46:40,172
Sebelum penghapusan memori?
306
00:46:40,424 --> 00:46:44,385
Tugas kita bukan untuk
mengingat.
307
00:46:44,553 --> 00:46:46,554
Ingat?
308
00:46:46,555 --> 00:46:49,682
Awak ingat dia?
309
00:46:53,395 --> 00:46:55,354
Jack.
310
00:46:55,355 --> 00:47:00,610
Suar Scavenger yang telah
bawa dia turun.
311
00:47:00,611 --> 00:47:04,780
Kita tak tahu siapa dia.
312
00:47:05,032 --> 00:47:08,250
Atau dia tu apa.
313
00:47:09,536 --> 00:47:15,138
Kita tidur saja.
Okey?
314
00:47:51,912 --> 00:47:58,180
Awak yang memandunya?
- Ya.
315
00:48:00,420 --> 00:48:03,797
Apa yang berlaku sekarang.
316
00:48:04,433 --> 00:48:07,526
Tet akan kembali aktif tak
lama lagi.
317
00:48:07,527 --> 00:48:11,055
Victoria akan laporkan tentang
penyelamatan awak.
318
00:48:11,056 --> 00:48:15,000
Mereka akan hantar seseorang
ke bawah sana untuk awak.
319
00:48:15,001 --> 00:48:19,761
Dari Tet?
- Ya.
320
00:48:22,109 --> 00:48:25,945
Saya kena dapatkan perakam
dari kapal saya.
321
00:48:25,946 --> 00:48:29,473
Scavenger akan bergerak
pada waktu malam.
322
00:48:29,474 --> 00:48:34,016
Mungkin mereka dah ada di sana.
- Saya perlu tahu apa yang berlaku.
323
00:48:35,122 --> 00:48:38,715
Awak perlu tahu apa yang
berlaku.
324
00:48:38,792 --> 00:48:42,127
Tolonglah.
325
00:49:03,650 --> 00:49:05,276
Jack?
326
00:49:05,277 --> 00:49:08,886
Jack, apa yang awak buat?
- Vika, dia pegawai penerbangan.
327
00:49:08,947 --> 00:49:12,966
Dia nak lihat kapalnya dan
dapatkan perakam penerbangan.
328
00:49:12,967 --> 00:49:17,093
Awak pun mahukannya.
- Jack...
329
00:49:17,956 --> 00:49:22,000
Saya tak boleh lindungi awak.
330
00:49:23,003 --> 00:49:26,538
Saya faham.
331
00:49:27,466 --> 00:49:31,135
Biar saya yang uruskan.
332
00:50:12,344 --> 00:50:15,829
Saya tak dapat selamatkan mereka.
333
00:50:25,565 --> 00:50:28,942
Jack!
334
00:50:32,114 --> 00:50:35,173
Jack, awak dengar?
335
00:51:06,940 --> 00:51:10,933
Baiklah, masa untuk pergi.
- Jack.
336
00:51:10,944 --> 00:51:14,287
Saya dah jumpa.
337
00:51:24,750 --> 00:51:27,209
Jack!
338
00:52:31,525 --> 00:52:35,219
Menara 49, bagaimana keadaan
awak di pagi yang indah ini?
339
00:52:35,220 --> 00:52:38,405
Sangat baik.
340
00:52:38,406 --> 00:52:40,616
Sally...
341
00:52:40,617 --> 00:52:45,371
Jack telah lakukan rondaan
sebelum subuh...
342
00:52:45,372 --> 00:52:50,500
...dan komunikasi terputus.
343
00:52:51,111 --> 00:52:54,747
Berhampiran dengan lembah
di Grid 17.
344
00:52:54,748 --> 00:52:58,375
Saya tahu kita kekurangan dron...
345
00:52:58,376 --> 00:53:05,106
...tapi saya perlukan satu dron
untuk tinnjau kawasan tu.
346
00:53:06,518 --> 00:53:15,094
Cuma tinjauan pantas. - Baiklah,
menugaskan Dron 185 ke Grid 22.
347
00:53:47,790 --> 00:53:52,808
"Kenapa seorang lelaki yang mati lebih baik,
Dari menghadapi ketakutannya..."
348
00:53:52,834 --> 00:53:57,715
"Demi abu nenek moyangnya,
Dan Kuil Tuhannya."
349
00:54:13,960 --> 00:54:17,554
Dah lama saya
perhatikan awak, Jack.
350
00:54:17,555 --> 00:54:23,332
Awak ingin tahu. Apa yang
awak cari dalam buku itu?
351
00:54:23,345 --> 00:54:26,406
Ia mengimbau kembali
kenangan lama?
352
00:54:26,432 --> 00:54:29,305
Awak takkan dapat
apa-apa dari saya.
353
00:54:29,308 --> 00:54:34,943
Memori saya telah dihapuskan untuk
lindungi keselamatan... - Misi awak.
354
00:54:34,981 --> 00:54:40,807
Memori berharga awak tidak boleh
jatuh ke tangan yang salah, kan?
355
00:54:40,820 --> 00:54:48,204
Beritahu saya. Pernah tak awak
jumpa Scavenger secara dekat?
356
00:54:48,578 --> 00:54:53,123
Tentulah tidak.
Awak cuma membaiki dron.
357
00:54:53,124 --> 00:54:56,535
"Jangan masuk ke kawasan
radiasi."
358
00:54:56,536 --> 00:55:00,572
"Jangan tanya terlalu
banyak soalan."
359
00:55:00,573 --> 00:55:05,219
Bukan sebahagian dari tugas.
360
00:55:05,220 --> 00:55:07,721
Hidupkan lampu.
361
00:55:30,370 --> 00:55:35,171
Kami bukan makhluk asing, Jack.
Kami manusia.
362
00:55:35,208 --> 00:55:39,961
Sudah tentulah. Menjadi
manusia ialah masalah bagi kami.
363
00:55:43,008 --> 00:55:47,011
Teknolohi pejuang senyap lama
lindungi kami dari pengimbas awak.
364
00:55:47,012 --> 00:55:51,888
Mencampur adukkan suara.
Awak dengar, Jack?
365
00:55:51,891 --> 00:55:58,819
Membuatkan dron awak keliru.
Setiap masa.
366
00:55:58,882 --> 00:56:02,532
Dron-dron tu diprogramkan...
- Untuk bunuh manusia, Jack.
367
00:56:02,568 --> 00:56:06,187
Awak dah lihat apa mereka
lakukan pada kapsul tidur tu.
368
00:56:06,188 --> 00:56:11,209
Awak hampir terbunuh demi
untuk melindungi wanita itu.
369
00:56:14,205 --> 00:56:18,757
Kenapa awak lakukannya?
- Sesiapa pun akan buat begitu.
370
00:56:18,852 --> 00:56:22,761
"Sesiapa."
Menarik.
371
00:56:22,797 --> 00:56:26,923
Kita membazirkan masa di sini.
Dron tu akan jejaki dia di sini.
372
00:56:26,926 --> 00:56:28,969
Itu Sarjan Sykes.
373
00:56:28,970 --> 00:56:33,890
Dia fikir saya bodoh sebab
bawa awak ke sini.
374
00:56:38,313 --> 00:56:42,156
Saya harap awak buktikan
yang dia salah.
375
00:56:51,468 --> 00:56:54,818
Misi, saya mengesan jejak bio
berhampiran lembah barat.
376
00:56:54,854 --> 00:56:57,480
Boleh awak sahkannya?
377
00:56:59,334 --> 00:57:03,003
DNA telah disahkan.
Itu Jack.
378
00:57:04,297 --> 00:57:09,123
Vika, awak okey?
Awak berdua baik-baik saja?
379
00:57:09,135 --> 00:57:13,236
Tentulah. - Awak masih lagi
pasukan yang efektif?
380
00:57:13,264 --> 00:57:16,600
Ya.
381
00:57:18,061 --> 00:57:21,162
Kami sertai permainan tu,
tetapi kalah.
382
00:57:21,163 --> 00:57:25,381
Jadi kami buat keputusan,
"Kita kena baling bola jauh."
383
00:57:25,443 --> 00:57:29,487
Ia mengambil masa berpuluh
tahun untuk pecahkan kod GPS tu.
384
00:57:29,488 --> 00:57:33,558
Itulah cara awak membawa
turun Odyssey.
385
00:57:33,910 --> 00:57:40,195
Kenapa? - Reaktor padat Odyssey,
dari NASA.
386
00:57:40,208 --> 00:57:44,252
Sangat sukar untuk diperoleh.
387
00:57:44,254 --> 00:57:48,840
Awak suka "pertunjukan"
malam tadi?
388
00:57:49,717 --> 00:57:53,262
Itu cuma satu sel bahan bakar.
389
00:57:53,263 --> 00:57:56,848
Bayangkan kalau ada 10...
390
00:57:56,849 --> 00:58:00,886
...dengan teras senjata plutonium.
391
00:58:00,887 --> 00:58:05,632
Kami memiliki senjata nuklear,
dan kami ada dron untuk membawanya.
392
00:58:05,633 --> 00:58:11,095
Tapi kami tak dapat mengaksesnya.
Ia tak kenal siapa kami.
393
00:58:11,364 --> 00:58:15,325
Tapi ia kenal awak, Jack.
394
00:58:20,440 --> 00:58:24,359
Kami perlukan awak untuk
memprogramkan dron tu.
395
00:58:24,360 --> 00:58:28,780
Untuk membawa nuklear
kami ke Tet.
396
00:58:32,552 --> 00:58:36,137
Menamatkan peperangan ini.
397
00:58:38,057 --> 00:58:43,409
Ramai orang di atas sana.
- Sarjan.
398
00:58:43,438 --> 00:58:47,733
Programkan dron itu untuk
kembali ke Tet.
399
00:58:47,734 --> 00:58:52,487
Ia perlu pergi tepat ke
pusatnya.
400
00:58:52,488 --> 00:58:55,973
Awak gila.
401
00:58:56,743 --> 00:59:00,111
Kita tak ada masa untuk
semua ni.
402
00:59:36,783 --> 00:59:39,284
Jangan.
403
00:59:44,791 --> 00:59:48,259
Mari pergi!
Bangunkan dia.
404
01:00:42,348 --> 01:00:47,217
Dron 185 baru saja terputus hubungan.
- Ya, kami pun lihat benda sama.
405
01:00:47,245 --> 01:00:50,655
Keizinan untuk hantar
2 dron tambahan?
406
01:00:50,656 --> 01:00:54,860
Jika satu dron ada di sini,
lebih banyak akan datang.
407
01:00:54,861 --> 01:00:58,371
Dan mereka takkan berhenti
selagi tak jumpa saya.
408
01:00:58,372 --> 01:01:01,932
Mereka akan ubah tempat ni
menjadi debu.
409
01:01:01,933 --> 01:01:05,961
Tapi kalau awak lepaskan saya,
saya akan suruh mereka berundur.
410
01:01:08,374 --> 01:01:11,534
Itu saja peluang awak.
411
01:01:24,682 --> 01:01:30,492
Saya pernah
ke "Zon Radiasi" awak.
412
01:01:30,563 --> 01:01:37,331
Jika awak mencari kebenaran,
di sanalah awak akan menemuinya.
413
01:01:49,749 --> 01:01:53,585
Awak membahayakan nyawa
kita semua.
414
01:01:53,586 --> 01:01:57,656
Apa yang buat awak fikir
dia tu berbeza?
415
01:01:57,657 --> 01:02:01,350
Wanita itu yang berbeza
416
01:02:55,273 --> 01:02:59,151
Misi, saya dah jumpa
juruteknik saya di Grid 37.
417
01:02:59,152 --> 01:03:03,419
Awak boleh batalkan pencarian.
- Baiklah. Saya gembira Jack selamat.
418
01:03:03,489 --> 01:03:08,117
Semua dron sila kembali
ke Rig.
419
01:03:30,016 --> 01:03:33,851
Kita nak pergi mana?
420
01:03:34,353 --> 01:03:37,980
Awak siapa?
421
01:03:38,983 --> 01:03:43,835
Apa yang awak tak beritahu saya?
- Jack...
422
01:03:43,863 --> 01:03:49,890
Apa yang awak buat di Odyssey?
Apa misi awak?
423
01:03:51,412 --> 01:03:56,082
Penyelidikan penerbangan ke Titan.
Penerbangan pertama.
424
01:03:56,083 --> 01:04:00,378
Itulah yang sepatutnya.
425
01:04:01,088 --> 01:04:05,447
6 minggu sebelum pelancaran,
pengimbas angkasa mengesan...
426
01:04:05,473 --> 01:04:09,209
...objek asing. Kita ditugaskan
untuk menyelidikinya.
427
01:04:09,263 --> 01:04:11,839
Mereka meletakkan kita
dalam keadaan delta.
428
01:04:11,840 --> 01:04:17,060
Pasti mereka dah bangunkan
awak dan Victoria terlebih dulu.
429
01:04:19,148 --> 01:04:25,240
Apa?
- Objek itu ialah Tet, Jack.
430
01:04:25,321 --> 01:04:29,991
Tet adalah misi kita.
431
01:04:31,953 --> 01:04:34,913
Itu mustahil
432
01:04:34,914 --> 01:04:37,082
Mustahil!
433
01:04:37,083 --> 01:04:40,601
Siapa awak?
434
01:04:42,255 --> 01:04:46,090
Saya isteri awak.
435
01:04:48,970 --> 01:04:55,066
Saya tak tahu apa dah berlaku,
tapi awak bukan orang yang awak fikirkan.
436
01:05:01,941 --> 01:05:05,360
Jack, kita berada di sini.
437
01:05:05,361 --> 01:05:11,199
Awak minta saya menemui awak,
untuk bawa saya ke puncak dunia.
438
01:05:15,162 --> 01:05:18,965
Saya tahu, awak gugup
pada hari itu.
439
01:05:18,966 --> 01:05:22,760
Ia terjadi di sini, Jack.
440
01:05:25,965 --> 01:05:30,999
Awak cakap,
"Lihat melalui sini..."
441
01:05:31,012 --> 01:05:34,613
"...dan saya akan tunjukkan pada
awak masa depan."
442
01:05:35,141 --> 01:05:38,751
Saya memegang sebentuk cincin.
443
01:05:57,663 --> 01:06:01,997
Dan awak cakap,
"Ya."
444
01:07:48,149 --> 01:07:51,860
Vika, saya dah nak sampai.
445
01:07:51,861 --> 01:07:56,781
Jangan laporkan pada Misi
sehingga saya balik. Awak faham?
446
01:07:56,782 --> 01:07:59,742
Awak faham?
447
01:08:15,342 --> 01:08:21,244
Vika, buka pintu.
- Jauhkan diri daripada saya.
448
01:08:21,265 --> 01:08:23,949
Saya tak mahu dengar.
449
01:08:23,950 --> 01:08:28,954
Tak selamat di sini.
Kita kena pergi sekarang.
450
01:08:30,524 --> 01:08:34,243
Pasti disebabkan dia.
451
01:08:35,362 --> 01:08:40,681
Betul tak?
- Vika...
452
01:08:44,663 --> 01:08:48,299
Dia isteri saya.
453
01:09:02,223 --> 01:09:06,349
Misi, ini Menara 49.
- Teruskan, 49.
454
01:09:06,352 --> 01:09:10,469
Jangan. - Saya ada masalah
dengan juruteknik saya.
455
01:09:10,481 --> 01:09:12,508
Awak tak tahu apa awak
sedang buat.
456
01:09:12,534 --> 01:09:15,223
Dia temui mangsa terselamat
di kawasan kemalangan.
457
01:09:15,236 --> 01:09:20,679
Wanita itu menghalang kebolehannya,
dan dia tidak sesuai untuk berkhidmat.
458
01:09:21,951 --> 01:09:28,061
Saya simpati mendengarnya,, Vika.
Awak masih pasukan efektif?
459
01:09:28,082 --> 01:09:29,457
Vika...
460
01:09:29,458 --> 01:09:34,459
Buka pintu ni, Vika!
- Tidak.
461
01:09:36,882 --> 01:09:40,676
Kami bukan pasukan efektif.
462
01:10:00,915 --> 01:10:04,442
Vika, tolonglah.
Kita kena pergi sekarang.
463
01:10:04,443 --> 01:10:07,444
Saya takkan ke mana-mana
bersama awak, Jack.
464
01:10:07,445 --> 01:10:11,124
Ada satu tempat yang saya tahu.
Kita akan selamat.
465
01:10:11,125 --> 01:10:14,643
Saya akan pergi ke Titan.
466
01:10:15,129 --> 01:10:18,763
Titan tak wujud.
Mereka dah tipu kita.
467
01:10:18,807 --> 01:10:25,367
Jauhkan diri daripada saya.
- Vika, ada banyak perkara...
468
01:10:25,389 --> 01:10:30,398
Banyak perkara yang awak perlu tahu.
- Saya tak nak tahu!
469
01:10:32,938 --> 01:10:35,439
Jack.
470
01:11:13,646 --> 01:11:18,858
Hai, Jack. Macam tak percaya
kita dah berseronok.
471
01:11:18,943 --> 01:11:24,826
Apa awak dah buat? - Awak tak boleh
salahkan diri awak. Dron tak boleh diharap.
472
01:11:24,848 --> 01:11:30,567
Kadang-kadang ada kesilapan.
- Kesilapan?
473
01:11:31,914 --> 01:11:34,014
Awak dah bunuh dia.
474
01:11:34,015 --> 01:11:39,061
Saya tahu, ia tragik.
Dia insan yang hebat.
475
01:11:39,062 --> 01:11:44,756
Jack, kami nak bawa awak ke sini.
Saya diperintahkan untuk beritahu awak...
476
01:11:44,793 --> 01:11:50,270
...kami akan tugaskan awak dengan
misi baru. Awak dan mangsa itu.
477
01:11:55,437 --> 01:11:59,115
Ada banyak perkara.
Bawa dia.
478
01:11:59,116 --> 01:12:03,277
Kita boleh menyoal,
dan perkara lain yang perlu.
479
01:12:03,278 --> 01:12:06,922
Masa untuk pulang, Jack.
480
01:12:08,534 --> 01:12:11,368
Jack?
481
01:12:21,088 --> 01:12:23,589
Jack.
482
01:12:24,758 --> 01:12:28,018
Saya minta maaf.
483
01:12:38,731 --> 01:12:41,732
Bertahan.
484
01:13:01,211 --> 01:13:05,454
Petir.
- Itulah rancangannya.
485
01:13:39,291 --> 01:13:44,101
Kita kena berlindung.
- Di sana.
486
01:15:29,568 --> 01:15:33,186
Awak okey?
- Tidak.
487
01:15:42,331 --> 01:15:46,216
Jangan bimbang,
kita akan pergi jauh dari sana.
488
01:15:53,425 --> 01:15:57,292
Kita akan mati?
- Tidak!
489
01:15:59,014 --> 01:16:01,615
Mungkin.
490
01:16:52,776 --> 01:16:55,777
Tunggu di sini.
491
01:17:33,066 --> 01:17:36,343
Siapa tu?
492
01:18:15,609 --> 01:18:17,610
Tunggu!
493
01:18:17,611 --> 01:18:19,320
Tunggu!
494
01:18:39,508 --> 01:18:43,017
Letakkan senjata!
495
01:19:01,613 --> 01:19:04,681
Jangan bergerak!
496
01:19:06,326 --> 01:19:10,887
Kita perlu matikan dron.
497
01:19:11,456 --> 01:19:15,123
Berhenti bergerak!
- Jack!
498
01:20:43,048 --> 01:20:45,882
Julia.
499
01:20:46,801 --> 01:20:49,845
Julia!
500
01:20:59,064 --> 01:21:02,899
Jangan sentuh saya.
501
01:21:18,917 --> 01:21:20,834
Bertahanlah.
502
01:21:20,835 --> 01:21:23,837
Bertahanlah.
503
01:21:53,410 --> 01:21:58,121
Jack Harper, Tech-52.
504
01:23:07,817 --> 01:23:11,327
Itupun awak.
505
01:23:13,331 --> 01:23:16,132
Apa dah berlaku?
Awak okey?
506
01:23:16,133 --> 01:23:20,720
Bogi itu menyeberangi sempadan
dan saya hilang jejak awak.
507
01:23:21,498 --> 01:23:24,199
Penggera salah.
508
01:23:27,128 --> 01:23:33,829
Saya perlu kembali ke sana. - Awak
pulang dan saya tak dapat ciuman?
509
01:23:43,061 --> 01:23:49,555
Apa yang berlaku?
- Saya terfikir...
510
01:23:49,567 --> 01:23:54,969
Apa kata awak turun bersama saya?
Ke permukaan?
511
01:23:55,023 --> 01:23:59,432
Kita boleh pergi sekarang.
- Sekarang?
512
01:23:59,452 --> 01:24:03,070
Ya.
- Awak serius?
513
01:24:03,164 --> 01:24:07,367
Awak takkan percaya apa
yang ada di bawah sana.
514
01:24:10,213 --> 01:24:12,840
Jack...
515
01:24:12,841 --> 01:24:18,518
Awak tahu kan peraturannya.
- Ya.
516
01:24:18,722 --> 01:24:24,767
Boleh tak kita jangan lakukan ini lagi?
Saya dah penat bercakap pasalnya.
517
01:24:24,853 --> 01:24:27,854
Okey.
518
01:25:15,153 --> 01:25:18,563
Ini akan menyakitkan.
519
01:25:28,124 --> 01:25:31,835
Hari yang teruk,
betul tak?
520
01:26:55,920 --> 01:26:59,639
Awak sentiasa sukakan lagu ni.
521
01:27:01,885 --> 01:27:05,328
Saya bukan dia.
522
01:27:06,514 --> 01:27:10,266
Saya tahu saya bukandia.
523
01:27:11,603 --> 01:27:15,163
Tapi saya cintakan awak...
524
01:27:16,157 --> 01:27:19,943
...selama yang saya boleh ingat.
525
01:27:19,944 --> 01:27:24,005
Saya tak tahu macam mana
lagi nak cakap.
526
01:27:27,785 --> 01:27:32,013
Awak tahu apa yang awak
pernah cakap pada saya?
527
01:27:32,040 --> 01:27:37,685
Awak cakap, bila semuanya tamat,
awak akan bina rumah di tas tasik.
528
01:27:39,047 --> 01:27:44,217
Kita akan layari masa tua
dan gemuk bersama.
529
01:27:44,218 --> 01:27:50,295
Dan kita akan berlawan.
Mungkin minum berlebihan.
530
01:27:50,308 --> 01:27:54,060
Sangat romantik.
531
01:27:56,522 --> 01:28:00,442
Lalu, kita akan mati...
532
01:28:00,443 --> 01:28:04,729
...dan dikebumikan di padang
rumput tepi tasik.
533
01:28:05,782 --> 01:28:09,993
Dan dunia akan lupa pasal kita.
534
01:28:12,330 --> 01:28:16,583
Tapi kita akan sentiasa
saling bersama selamanya.
535
01:28:17,961 --> 01:28:21,287
Saya ingat.
536
01:28:21,339 --> 01:28:25,550
Kenangan-kenagan itu
milik awak, Jack.
537
01:28:25,593 --> 01:28:28,653
Milik kita.
538
01:28:29,263 --> 01:28:32,464
Kenangan itulah diri awak.
539
01:29:32,452 --> 01:29:35,545
Selamat pagi.
540
01:29:39,959 --> 01:29:43,978
Saya nak habiskan saki-baki
hidup saya di sini.
541
01:29:44,338 --> 01:29:47,406
Awak masih mampu.
542
01:29:49,594 --> 01:29:55,828
Saya kena pergi.
Mereka perlukan bantuan saya.
543
01:30:01,272 --> 01:30:05,074
Kita akan kembali setelah
semuanya tamat.
544
01:30:05,151 --> 01:30:08,044
Janji.
545
01:30:08,613 --> 01:30:12,198
Kita akan kembali setelah
semuanya tamat.
546
01:30:47,527 --> 01:30:51,154
Awak merisaukan saya.
547
01:30:51,155 --> 01:30:55,024
Saya ingatkan awak takkan
kembali.
548
01:30:56,202 --> 01:31:00,037
Saya kena buktikan yang
dia silap.
549
01:31:01,332 --> 01:31:04,342
Awak nampak teruk.
550
01:31:05,378 --> 01:31:06,725
Awak patut jumpa dia.
551
01:31:06,751 --> 01:31:12,137
Kalau saya beritahu awak apa
ada di sana, pasti awak fikir saya gila.
552
01:31:12,176 --> 01:31:17,111
Saya masih fikir awak gila.
Malcolm Beech.
553
01:31:17,181 --> 01:31:19,891
Julia Harper.
554
01:31:26,732 --> 01:31:29,484
Mari.
555
01:31:34,365 --> 01:31:37,374
Misi, saya mengesan jejak bio
berhampiran lembah barat.
556
01:31:37,468 --> 01:31:39,469
Boleh awak sahkannya?
557
01:31:41,539 --> 01:31:44,708
DNA disahkan, itu Jack.
558
01:31:44,709 --> 01:31:51,844
Dron 185 baru saja terputus hubungan.
- Ya, kami pun lihat benda sama.
559
01:32:00,641 --> 01:32:03,536
Saya sudah menjadi
tentera selama kurang...
560
01:32:03,562 --> 01:32:06,629
...dari setahun ketika Tet
tak guna itu tiba.
561
01:32:06,630 --> 01:32:12,056
Saya melihat bulan dimusnahkan.
Di atas sana, di langit malam.
562
01:32:12,612 --> 01:32:15,479
Sukar dipercayai.
563
01:32:15,531 --> 01:32:20,967
Selepas itu, alam mengambil alih.
Ada batuan di sekitar Chicago...
564
01:32:20,995 --> 01:32:26,791
...jadi, kami bertahan dari gempa
bumi dan ombak besar.
565
01:32:27,084 --> 01:32:30,661
Ramai orang kebuluran.
566
01:32:30,755 --> 01:32:36,907
Kemudian, Tet menghantar
kapal tentera. Pintunya terbuka...
567
01:32:36,969 --> 01:32:40,572
...dan keluarnya awak.
568
01:32:40,573 --> 01:32:44,392
Angkasawan Jack Harper.
569
01:32:44,393 --> 01:32:48,304
Awak ada beribu orang.
570
01:32:48,898 --> 01:32:55,274
Memori dihapuskan.
Diprogramkan untuk membunuh.
571
01:32:55,696 --> 01:32:59,707
Mereka mengambil orang
terbaik kami...
572
01:32:59,708 --> 01:33:03,793
...dan mengubahnya untuk
menentang saya.
573
01:33:04,413 --> 01:33:07,915
Tanpa jiwa.
574
01:33:08,209 --> 01:33:11,835
Tanpa kemanusiaan.
575
01:33:13,631 --> 01:33:19,508
Tet.
Mesin yang sangat pintar.
576
01:33:19,553 --> 01:33:25,091
Menyedut satu persatu tenaga
dari satu planet ke planet lain.
577
01:33:25,184 --> 01:33:30,778
Fasa 2 adalah dron.
Pembaiki.
578
01:33:30,856 --> 01:33:38,154
Selama 50 tahun melihat Hydro Rig
menyedut tenaga planet sampai habis.
579
01:33:39,240 --> 01:33:42,908
Kemudian, suatu hari...
580
01:33:43,119 --> 01:33:49,588
...saya nampak awak turun.
Satu lagi dron untuk dibaiki.
581
01:33:49,667 --> 01:33:54,970
Tapi di dalam runtuhan pada
hari itu, ada sebuah buku.
582
01:33:55,039 --> 01:34:00,832
Awak mengambilnya.
dan mengkajinya.
583
01:34:00,845 --> 01:34:06,015
Saya rasa saya ternampak
satu cara.
584
01:34:06,684 --> 01:34:11,062
Ketika awak menghadapi dron
dan selamatkan dia...
585
01:34:11,063 --> 01:34:17,323
Saya tahu.
Awak ada di sana.
586
01:34:17,361 --> 01:34:22,398
Saya cuma perlu cari cara
untuk bawa awak kembali.
587
01:34:44,555 --> 01:34:48,306
Perhatikannya.
Bertenang.
588
01:34:48,309 --> 01:34:54,135
Berikannya sedikit ruang.
Awak membuatkan dia takut.
589
01:34:56,067 --> 01:35:04,002
Itu senjata yang sedang marah.
- Tida, ia cuma mesin.
590
01:35:05,951 --> 01:35:09,553
Sayalah senjata.
591
01:35:22,718 --> 01:35:27,511
Saya akan gembira melihat wajahnya
apabila ia meletup.
592
01:35:27,598 --> 01:35:34,833
Ia akan jadi perjalanan sehala.
- Ya, tapi ia akan berbaloi.
593
01:35:51,872 --> 01:35:55,658
Selamat pulang, Komander.
594
01:36:34,373 --> 01:36:37,549
Buka pintu!
595
01:37:03,402 --> 01:37:06,328
Berpecah!
596
01:37:11,785 --> 01:37:15,337
Tunduk!
597
01:37:44,902 --> 01:37:49,661
Jack!
- Ikut saya!
598
01:40:52,172 --> 01:40:54,798
Jack.
599
01:40:59,596 --> 01:41:03,173
Saya okey.
600
01:41:21,952 --> 01:41:27,028
Dron tu.
Hantar dron tu.
601
01:41:29,960 --> 01:41:33,270
Ia dah hilang.
602
01:41:33,797 --> 01:41:37,533
Saya ingatkan kita dah
dapat ia.
603
01:41:40,471 --> 01:41:44,014
Saya boleh ambil bom tu sendiri.
604
01:41:45,142 --> 01:41:51,044
Ia akan hapuskan awak seperti lalat.
- Tidak kalau saya ikut.
605
01:41:52,566 --> 01:41:58,993
Tidak. - Dia suruh awak
bawa saya.
606
01:41:59,156 --> 01:42:02,432
Jadi, bawalah saya.
607
01:42:03,702 --> 01:42:07,871
Kita akan pergi bersama.
608
01:42:21,553 --> 01:42:25,556
Ia buat saya teringat
pada rumah.
609
01:42:34,191 --> 01:42:37,192
Sedia?
610
01:43:13,939 --> 01:43:16,774
Jack.
611
01:43:19,570 --> 01:43:23,363
Mimpikan tentang kita.
612
01:43:36,378 --> 01:43:39,213
Jack.
613
01:44:25,969 --> 01:44:29,972
Rakaman penerbangan diaktifkan
untuk misi Odyssey.
614
01:44:29,973 --> 01:44:34,641
3 Mei, 2017.
- Baiklah, Bob.
615
01:44:34,645 --> 01:44:38,338
Dah bersedia untuk ke
ruang angkasa?
616
01:44:47,616 --> 01:44:51,202
Selamat pagi, Odyssey. Dari
kawan awak di Pusat Kawalan Misi.
617
01:44:51,203 --> 01:44:53,371
Selamat pagi, Misi.
Ini Komander Jack Harper.
618
01:44:53,372 --> 01:44:57,231
Terima kasih untuk panggilan
hebat itu. Pemeriksaan selesai.
619
01:44:57,292 --> 01:45:00,836
Sistem panduan dan navigasi
elektrik dalam keadaan baik.
620
01:45:00,837 --> 01:45:04,215
Jarak belakang objek,
250 km...
621
01:45:04,216 --> 01:45:08,177
Kelajuan 12 bawah V-bar, kadar
penutupan 200 km sejam.
622
01:45:08,178 --> 01:45:11,180
Faham.
Gembira melihat awak, Jack.
623
01:45:11,181 --> 01:45:14,892
Selepas tidur selama 39 hari,
mungkin awak dah sedia untuk berangkat.
624
01:45:14,893 --> 01:45:17,019
Saya dah bersedia.
625
01:45:17,020 --> 01:45:19,629
Perjalanan awak seterusnya
akan meningkatkan tahap...
626
01:45:19,630 --> 01:45:23,425
...kelajuan bersama
dalam jarak 50 km.
627
01:45:23,426 --> 01:45:26,558
Faham. Kami akan kekalkan
jarak 50 km dari objek untuk...
628
01:45:26,584 --> 01:45:29,519
...imbasan sensor dan penilaian.
Sasaran okey.
629
01:45:29,532 --> 01:45:33,235
Memulakan pelepasan dalam
kiraan in 3,2,1.
630
01:45:37,541 --> 01:45:41,574
Pembakaran lancar.
Nampak apa-apa output dari objek?
631
01:45:41,586 --> 01:45:45,353
Negatif.
Tiada haba dan EMR.
632
01:45:45,382 --> 01:45:48,882
Tiada tanda-tanda kehidupan.
- Bagaimana dengan kru lain?
633
01:45:48,927 --> 01:45:52,487
Victoria Olsen sepatutnya dah ada
di sini.
634
01:45:52,488 --> 01:45:56,241
Kru lain masih dalam tidur delta.
635
01:45:56,268 --> 01:45:58,769
Awak terlepas untuk menyaksikan
permainan malam tadi.
636
01:45:58,770 --> 01:46:01,856
Kan saya dah cakap, jangan
beritahu tentangnya.
637
01:46:01,857 --> 01:46:04,800
Saya mahu menontonnya
bila saya kembali nanti.
638
01:46:04,801 --> 01:46:07,469
Awak tak bercakap pasal
ragbi, kan?
639
01:46:07,470 --> 01:46:09,903
Selamat pagi, Vika.
- Selamat pagi, Sally.
640
01:46:09,939 --> 01:46:14,398
Bagaimana keadaan awak di pagi
yang indah ini? - Sangat baik.
641
01:46:20,417 --> 01:46:24,000
Untuk sejarah.
- Ya.
642
01:46:35,766 --> 01:46:39,560
Tech-49, awak dah
semakin hampir.
643
01:46:39,561 --> 01:46:42,438
Helo, Sally.
644
01:46:42,439 --> 01:46:49,474
Pagi yang sibuk, kan?
- Ada penumpang kedua, Jack.
645
01:46:51,406 --> 01:46:57,750
Itu Julia Rusakova, mangsa yang
terselamat dari kemalangan tu.
646
01:46:57,788 --> 01:47:04,748
Nyatakan tujuan awak.
- Menghantar mangsa, seperti diminta.
647
01:47:04,795 --> 01:47:07,963
Kami ialah...
648
01:47:08,465 --> 01:47:12,126
...pasukan yang lebih efektif.
649
01:47:12,127 --> 01:47:15,637
Teruskan kemasukan.
650
01:47:18,975 --> 01:47:22,144
Misi, kami ada masalah.
651
01:47:22,145 --> 01:47:26,148
Pembakaran terakhir
tepat 50 km dari objek...
652
01:47:26,149 --> 01:47:31,384
...jarak radar terus menurun.
Kami akan memecut ke arah objek.
653
01:47:31,446 --> 01:47:34,155
Kita perlukan pembakaran
OMS penuh.
654
01:47:52,342 --> 01:47:56,111
Misi, kami mulakan pembakaran
OMS penuh, cuba untuk berundur.
655
01:47:56,112 --> 01:47:59,905
Ada banyak getaran.
Kami takkan dapat mengelak.
656
01:47:59,933 --> 01:48:02,985
Odyssey, telemetri menunjukkan
terlalu banyak tekanan.
657
01:48:02,986 --> 01:48:05,612
Matikan pembakaran.
Awak faham?
658
01:48:05,613 --> 01:48:08,256
Matikan pembakaran.
659
01:48:08,859 --> 01:48:11,193
Misi.
660
01:48:11,194 --> 01:48:12,820
Misi?
661
01:48:12,821 --> 01:48:15,156
Sally?
662
01:48:15,157 --> 01:48:17,441
Pecutan menuju objek meningkat.
663
01:48:17,467 --> 01:48:21,224
Anggaran perlanggaran akan
berlaku dalam 2 minit.
664
01:48:24,833 --> 01:48:27,501
Saya akan mengeluarkan
kapsul tidur.
665
01:48:27,502 --> 01:48:30,628
Ia telah diprogramkan untuk
memasuki orbit Bumi.
666
01:48:33,416 --> 01:48:36,675
Saya nak awak patah balik.
- Tidak. - Itu arahan!
667
01:48:36,686 --> 01:48:39,553
Jack, kita pasukan.
668
01:48:59,701 --> 01:49:03,912
Kita kena pergi, Jack!
30 saat!
669
01:49:05,165 --> 01:49:09,209
Mimpikan tentang kita.
670
01:49:48,375 --> 01:49:50,876
Jack.
671
01:50:28,456 --> 01:50:31,000
Bertahanlah, Bob.
672
01:50:31,001 --> 01:50:34,836
Jangan menggeletar di
depan saya.
673
01:51:07,370 --> 01:51:09,788
Jack, saya mendapati...
674
01:51:09,789 --> 01:51:13,834
...kadar pernafasan dan
denyutan jantung awak meningkat.
675
01:51:13,835 --> 01:51:17,503
Saya teruja, akhirnya saya dapat
jumpa dengan awak, Sally.
676
01:51:17,504 --> 01:51:22,801
Kebelakangan ini,
awak sering mengingkari.
677
01:51:22,802 --> 01:51:27,695
Ya.
Saya rasa bersalah pasal tu.
678
01:51:27,724 --> 01:51:31,785
Analisa suara menunjukkan
yang awak menipu saya, Jack.
679
01:51:31,786 --> 01:51:36,745
Beritahu saya tujuan awak ke sini.
Awak ada masa 5 saat.
680
01:51:42,489 --> 01:51:50,091
Saya mahu Julia hidup dan
juga spesies kami.
681
01:51:50,705 --> 01:51:54,265
Ini satu-satunya cara.
682
01:51:58,380 --> 01:52:03,717
Bersedia untuk mendarat.
Atmosfera telah disediakan.
683
01:53:00,358 --> 01:53:05,028
Selamat pulang, Jack.
684
01:53:17,667 --> 01:53:21,619
Jack, awak lakukan perkara
yang betul.
685
01:53:21,620 --> 01:53:25,982
Saya tak tahu awak apa,
atau dari mana asal awak...
686
01:53:26,259 --> 01:53:30,220
...tapi saya nak beritahu awak
tentang apa yang saya baca.
687
01:53:30,221 --> 01:53:37,649
Satu kisah dari Rome,
sebuah bandar telah musnah.
688
01:53:37,687 --> 01:53:40,230
Ia kelasik.
689
01:53:40,231 --> 01:53:44,234
Ada seorang lelaki, Horatius,
690
01:53:44,235 --> 01:53:47,529
...dia menentang semua
askar sendirian.
691
01:53:47,530 --> 01:53:52,357
Dan apa yang Horatius katakan ialah...
"Kenapa seorang lelaki yang mati..."
692
01:53:52,368 --> 01:53:57,122
Awak tidak seharusnya mati, Jack.
Dia tidak harus mati.
693
01:53:57,123 --> 01:54:02,866
Semua orang akan mati, Sally.
Yang penting, mati dengan tenang.
694
01:54:10,386 --> 01:54:15,641
Jack, itu bukan mangsa
terselamat yang awak janjikan.
695
01:54:15,642 --> 01:54:19,144
Memang bukan.
696
01:54:40,166 --> 01:54:44,044
Apa yang Horatius katakan ialah...
697
01:54:44,045 --> 01:54:48,348
"Kenapa seorang lelaki yang mati
lebih baik, ..."
698
01:54:49,050 --> 01:54:52,970
" Dari menghadapi ketakutannya."
699
01:54:52,971 --> 01:54:56,473
Dron!
Masuk! Masuk!
700
01:54:56,474 --> 01:54:59,842
"Demi abu nenek moyangnya,..."
701
01:55:01,187 --> 01:55:05,273
"Dan Kuil Tuhannya."
702
01:55:05,316 --> 01:55:11,109
Saya yang mencipta awak, Jack.
Sayalah Tuhan awak.
703
01:55:22,083 --> 01:55:25,251
Pergi jahanamlah, Sally.
704
01:56:16,512 --> 01:56:20,807
Bumi, setelah peperangan.
705
01:56:20,808 --> 01:56:25,770
3 tahun telah berlalu
sejak saya melihat wajah awak.
706
01:56:25,897 --> 01:56:30,942
Mungkin saya datang pada awak
di waktu malam, melalui mimpi.
707
01:56:30,943 --> 01:56:34,997
Pada hari siang,
sebagai kenangan.
708
01:56:35,198 --> 01:56:40,451
Adakah saya menghantui awak
sama seperti awak menghantui saya?
709
01:56:41,096 --> 01:56:44,180
Dan saya tertanya-tanya
jika awak melihat saya...
710
01:56:44,181 --> 01:56:47,249
...apabila awak memandang dia.
711
01:56:57,387 --> 01:57:00,805
Mak, tengok.
712
01:57:04,560 --> 01:57:07,651
Jika kita memiliki jiwa,
ia diperbuat...
713
01:57:07,677 --> 01:57:11,173
...daripada kasih sayang
yang kita kongsikan.
714
01:57:12,652 --> 01:57:16,071
Tidak malap oleh waktu.
715
01:57:16,072 --> 01:57:19,908
Tidak terbatas oleh kematian.
716
01:57:36,092 --> 01:57:41,137
Selama 3 tahun, saya
mencari rumah yang dia bina.
717
01:57:41,514 --> 01:57:45,332
Saya tahu ia pasti ada
di luar sana.
718
01:57:46,769 --> 01:57:50,647
Kerana saya kenal dia.
719
01:58:01,159 --> 01:58:04,026
Siapa tu?
720
01:58:10,626 --> 01:58:14,504
Saya Jack Harper.
721
01:58:14,505 --> 01:58:18,675
Dan saya sudah pulang.
722
01:58:20,300 --> 01:58:30,300
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)