1 00:00:40,875 --> 00:00:43,962 Bumi, sebelum perang. 2 00:00:45,588 --> 00:00:48,717 New York, sebelum saya lahir. 3 00:00:49,843 --> 00:00:53,847 Tempat yang saya hanya lihat di dalam gambar. 4 00:00:54,347 --> 00:00:57,898 Saya kenal awak, tapi kita tak pernah bertemu. 5 00:00:59,144 --> 00:01:04,270 Saya bersama awak, tapi saya tak tahu nama awak. 6 00:01:06,234 --> 00:01:10,780 Saya tahu saya sedang bermimpi. Tapi ia terasa lebih dari itu. 7 00:01:12,449 --> 00:01:15,743 Ia terasa seperti kenangan. 8 00:01:17,036 --> 00:01:20,080 Macam mana boleh jadi sebegitu? 9 00:01:28,882 --> 00:01:32,177 14 Mac, 2077. 10 00:01:32,343 --> 00:01:35,888 5 tahun telah berlalu sejak penghapusan memori.. 11 00:01:35,955 --> 00:01:39,216 Dan saya masih dihantui mimpi-mimpi ini. 12 00:01:41,478 --> 00:01:44,480 Saya dan Victoria ditugsaskan bersama. 13 00:01:44,547 --> 00:01:48,885 2 minggu lagi, misi kami akan selesai dan kami akan sertai yang lain. 14 00:01:49,277 --> 00:01:52,155 Saya mempunyai banyak persoalan, sedangkan dia tidak. 15 00:01:52,322 --> 00:01:55,325 Perkara-perkara yang saya hairankan, sedangkan dia tidak . 16 00:01:56,618 --> 00:02:00,471 Sudah setengah abad sejak Scavenger musnahkan bulan kami. 17 00:02:00,538 --> 00:02:04,339 Terpaksa meninggalkan planet mereka yang hampir musnah... 18 00:02:04,365 --> 00:02:08,901 ...mereka datang untuk ambil planet kami. Tanpa bulan, Bumi dalam kehancuran. 19 00:02:08,905 --> 00:02:11,940 Gempa Bumi merebahkan bandar hanya dalam beberapa jam. 20 00:02:12,008 --> 00:02:15,602 Tsunami menyapu bersih apa yang tinggal. 21 00:02:15,669 --> 00:02:19,613 Kemudian, mereka menyerang. Kami lakukan apa yang perlu. 22 00:02:20,183 --> 00:02:22,868 Kami gunakan senjata nuklear. 23 00:02:23,853 --> 00:02:27,640 Kami menang peperangan, tapi kehilangan planet. 24 00:02:27,649 --> 00:02:32,153 Hanya tinggal bahan tercemar. Kebanyakannya tidak berpenghuni. 25 00:02:32,904 --> 00:02:36,658 Manusia yang tinggal terpaksa meninggalkan Bumi. 26 00:02:37,116 --> 00:02:40,829 Kami membina Tet, pusat kawalan kami. 27 00:02:40,954 --> 00:02:44,574 Stesen ruang angkasa sementara sebelum pindah ke Titan... 28 00:02:44,641 --> 00:02:48,243 Bulan terbesar planet Zuhal. Semua orang berada di sana sekarang. 29 00:02:48,878 --> 00:02:51,923 Hampir semua orang. 30 00:02:52,632 --> 00:02:56,736 Selagi perjalanan kami belum selesai, saya dan Vika teruskan kerja kami. 31 00:02:56,803 --> 00:03:00,688 Kami melindungi Hydro Rig, yang menukar air laut Bumi... 32 00:03:00,698 --> 00:03:03,559 ...kepada tenaga gabungan untuk koloni baru. 33 00:03:03,625 --> 00:03:06,644 Manusia yang terselamat bergantung padanya. 34 00:03:10,183 --> 00:03:12,234 Terima kasih untuk kopi ni. 35 00:03:12,301 --> 00:03:16,347 Tentra-tentera Scavenger sentiasa mengganggu operasi kami. 36 00:03:16,439 --> 00:03:19,233 Mereka menyerang dron kami pada waktu malam... 37 00:03:19,258 --> 00:03:22,210 ...dan cuba bunuh saya ketika siang. 38 00:03:22,227 --> 00:03:25,547 Ia masih melawannya, tapi saya tak tahu kenapa. 39 00:03:25,665 --> 00:03:29,167 Misi mengatakan yang kami dah lakukan dengan baik. 40 00:03:29,201 --> 00:03:32,505 Dan kami pasukan yang efektif. 41 00:03:41,631 --> 00:03:44,683 Vika adalah pegawai komunikasi saya. 42 00:03:44,750 --> 00:03:49,752 Dia sentiasa mengawasi saya. Saya uruskan penyelenggaraan dron. 43 00:03:49,772 --> 00:03:52,775 Dron mengawasi semuanya. 44 00:03:53,276 --> 00:03:57,913 Vika tak sabar untuk mulakan. Sedangkan saya tak berapa yakin. 45 00:03:58,948 --> 00:04:03,417 Saya tak dapat lupakan Bumi, walau apa yang telah terjadi... 46 00:04:03,478 --> 00:04:06,564 ...Bumi masih rumah saya. 47 00:04:31,773 --> 00:04:34,358 Jack Harper, Tech-49. 48 00:05:00,593 --> 00:05:03,412 Selamat pagi, Bob. 49 00:05:10,478 --> 00:05:11,954 Menara, pemeriksaan. 50 00:05:12,021 --> 00:05:15,557 Juruteknik Penyelenggaraan Dron 49, sokongan Hydro Rig. 51 00:05:15,624 --> 00:05:19,702 Semua sistem kapal Bubble berfungsi. Saya dah sedia untuk berangkat. 52 00:05:19,778 --> 00:05:21,872 Tech-49, hati-hati. 53 00:05:21,939 --> 00:05:24,100 Macam selalu. - Tidak. 54 00:05:24,117 --> 00:05:27,829 Ya, awak betul. Saya akan usahakannya. 55 00:05:36,037 --> 00:05:39,481 Baiklah, Tet akan dihidupkan dalam masa 30 saat. 56 00:05:39,548 --> 00:05:43,218 Menampilkan koordinat Hydro Rig. Sahkan visual. 57 00:05:46,347 --> 00:05:49,984 Saya nampak. Hydro Rig sedang menyedut air laut. 58 00:05:51,185 --> 00:05:53,228 Awak nampak, Bob? 59 00:05:55,023 --> 00:05:57,699 Dron 185 kelihatan baik. 60 00:06:03,906 --> 00:06:07,400 Jack, ada 2 dron jatuh. 61 00:06:08,411 --> 00:06:11,896 Bersiap sedia, Misi akan diaktifkan. 62 00:06:11,998 --> 00:06:15,583 Kita ada panggilan dari Tet. 63 00:06:16,753 --> 00:06:21,579 Selamat pagi, bos. - Menara 49, ini Pusat Kawalan Misi . 64 00:06:21,591 --> 00:06:24,642 Bagaimana keadaan awak di pagi yang indah ini? 65 00:06:24,643 --> 00:06:28,221 Sangat baik, Sally. Memuat naik data sekarang. 66 00:06:28,222 --> 00:06:31,792 Log 49 misi. Hari ke-1642, sokongan Hydro Rig. 67 00:06:31,793 --> 00:06:34,835 Ada dua... - Awak ada dua dron yang tidak berfungsi. 68 00:06:34,836 --> 00:06:39,737 Perimeter telah dicapai. - Baiklah, menyiarkan ke Tech. Bersiap sedia. 69 00:06:39,776 --> 00:06:44,279 Jack, Dron 166 jatuh di Grid 37. 70 00:06:44,280 --> 00:06:48,781 Menghubungkan ke suar isyarat. Awak akan ke sana terlebih dulu. 71 00:06:48,817 --> 00:06:52,245 Baiklah. 72 00:06:52,714 --> 00:06:55,499 Misi, Tech-49 sedang menuju ke Grid 37. 73 00:06:55,500 --> 00:06:58,567 Boleh awak sumbatkan lubang pada Dron 109 tu? 74 00:06:58,568 --> 00:07:02,121 Negatif, 109 di dalam limbungan. Masih menunggu alat ganti. 75 00:07:02,122 --> 00:07:05,657 Lebih baik Jack cari dron-dron tu dan baikinya. 76 00:07:05,658 --> 00:07:09,535 Ia tidak boleh terdedah pada waktu malam. 77 00:07:30,201 --> 00:07:33,245 Menara, dia dah baiki Dron 166? 78 00:07:33,246 --> 00:07:35,307 Kebelakangan ni, Jack yang baiki semua dron. 79 00:07:35,333 --> 00:07:38,630 Kalau kami ada alat ganti, kami takkan hantar kru rangka di bawah sana. 80 00:07:38,668 --> 00:07:41,803 Faham. Kami akan lakukan yang terbaik. 81 00:07:41,804 --> 00:07:46,204 Adakah awak pasukan efektif? - Kami pasukan efektif. 82 00:07:49,053 --> 00:07:54,130 Tugas awak hari ini ialah membaiki Dron 166 dan cari Dron 172. 83 00:07:54,150 --> 00:07:57,249 Pastikan ia terbang sebelum matahari terbenam dan saya akan belanja... 84 00:07:57,275 --> 00:08:00,509 ...minum bila awak kembali ke Tet nanti. Lebih baik awak bersedia, Sally. 85 00:08:00,564 --> 00:08:06,107 Dua minggu dari sekarang, kami akan terus menjejaki. - Okey. 86 00:08:06,529 --> 00:08:10,281 Ayuhlah, Bob. Bekerjasama dengan saya. 87 00:08:16,455 --> 00:08:19,082 Tech-49? 88 00:08:19,083 --> 00:08:22,043 Tech-49? 89 00:08:23,880 --> 00:08:26,647 Jack? - Ya. 90 00:08:26,716 --> 00:08:31,567 Apa yang berlaku? Saya hilang jejak awak sebentar tadi. - Yakah? 91 00:08:31,637 --> 00:08:35,222 Semakin hampir dengan lokasi. 92 00:08:45,985 --> 00:08:49,836 Itu dia. Ada beberapa Scavenger terbunuh. 93 00:08:49,906 --> 00:08:54,641 Dron 166 bertarung habis-habisan. Ada nampak pergerakan? 94 00:08:54,660 --> 00:08:57,662 Tiada tanda aktiviti Scavenger. 95 00:08:57,663 --> 00:09:04,982 Jarak penglihatan saya terbatas, Jack. - Baiklah, saya turun sekarang. 96 00:09:30,321 --> 00:09:34,824 Mula membaiki. Perhatikan belakang saya. 97 00:09:34,951 --> 00:09:38,361 Saya selalu buat begitu. 98 00:09:58,975 --> 00:10:03,010 Saya pernah baca tentang permainan ni. 99 00:10:04,105 --> 00:10:08,582 Ia dimainkan di sini. Super Bowl terakhir. 100 00:10:08,651 --> 00:10:12,185 Tolong jangan cakap yang ia klasik. - Permainan klasik. 101 00:10:14,156 --> 00:10:16,957 Kalah dengan 4 mata. 102 00:10:17,535 --> 00:10:21,652 Bola berada di tengah-tengah padang. 103 00:10:21,664 --> 00:10:25,165 Masa tinggal beberapa saat saja lagi. 104 00:10:25,334 --> 00:10:30,694 Bola direbut dan QB mendapatnya. 105 00:10:31,173 --> 00:10:33,717 Malapetaka. 106 00:10:33,718 --> 00:10:37,236 Nampaknya permainan dah tamat. 107 00:10:37,513 --> 00:10:42,147 Saya membaca seluruh kerosakannya. Awak tak ada alatan yang diperlukan. 108 00:10:42,217 --> 00:10:45,677 Sel bahan bakar baru takkan membaikinya. 109 00:10:46,522 --> 00:10:49,524 Tapi QB berlari semula dan cuba mengambil bola. 110 00:10:49,525 --> 00:10:51,559 Apa yang awak lakukan? 111 00:10:51,560 --> 00:10:55,604 Tapi pasukan lawan cuba menghadangnya. 112 00:10:55,623 --> 00:10:58,768 Jadi, dia membaling bola itu, walaupun dia... 113 00:10:58,794 --> 00:11:02,393 ...tak tahu siapa yang berada di sebelah sana. 114 00:11:03,998 --> 00:11:09,549 80,000 orang berdiri, melihat bola melayang di udara. 115 00:11:09,587 --> 00:11:15,717 Downfield cuba menyambut bola itu. 116 00:11:15,718 --> 00:11:19,554 Dia melompat tinggi. 117 00:11:19,722 --> 00:11:23,099 Touchdown! 118 00:11:40,701 --> 00:11:44,286 Ada musuh di sebelah barat! 119 00:11:44,789 --> 00:11:47,123 Jack? 120 00:11:47,124 --> 00:11:52,534 Tak apa, Vika. Cuma anjing. 121 00:12:00,054 --> 00:12:03,581 Pergilah. Awak kena pergi dari sini. 122 00:12:04,433 --> 00:12:08,060 Pergi dari sini! Pergilah! 123 00:12:14,944 --> 00:12:18,279 Tech-49, Jack Harper. 124 00:12:43,806 --> 00:12:47,224 Sama-sama. 125 00:12:48,644 --> 00:12:53,272 166 kembali aktif. 126 00:12:59,455 --> 00:13:02,828 Dua dron ditembak jatuh hari ni. 10 sel bahan bakar telah dicuri... 127 00:13:02,854 --> 00:13:06,141 ...dalam masa sebulan lebih. Scavenger dah semakin berani. 128 00:13:06,162 --> 00:13:08,663 Hydro Rig akan mengambil semua air. 129 00:13:08,664 --> 00:13:12,167 Sebaik saja kita pergi, yang tinggal cuma debu dan radiasi. 130 00:13:12,168 --> 00:13:14,252 Ini mengarut. 131 00:13:14,253 --> 00:13:20,005 Kita dah menang peperangan. Sekarang, kita kena pergi. 132 00:13:20,601 --> 00:13:23,478 Dua minggu lagi, Jack. 133 00:13:23,479 --> 00:13:29,148 Setelah itu, kita akan pergi ke Titan. - Ya. 134 00:13:29,185 --> 00:13:32,979 Dron tu ada di luar sana. 135 00:13:33,155 --> 00:13:35,840 Kita cuma perlu mencarinya. 136 00:13:35,841 --> 00:13:40,427 Tanpa suar, ia seperti mencari jarum dalam rumput. 137 00:13:46,327 --> 00:13:50,705 Jadi, kita akan mulakan "permainan" darat. 138 00:15:30,764 --> 00:15:34,793 Menara, saya telah jumpa Dron 172... 139 00:15:34,794 --> 00:15:38,129 ...yang terhempas di dalam lubang. 140 00:15:38,130 --> 00:15:40,593 Tidak kelihatan tapi saya mendengarnya. 141 00:15:40,619 --> 00:15:43,197 Tet terlalu jauh, saya hampir tak nampak awak. 142 00:15:43,223 --> 00:15:46,013 Bagaimana keadaannya? - Baik. 143 00:15:46,039 --> 00:15:51,931 Tiada sebarang tanda aktiviti Scavenger. - Tet akan dimatikan dalam 15 minit. 144 00:15:51,994 --> 00:15:55,996 Selepas itu, awak bekerja sendiri. 145 00:16:12,014 --> 00:16:14,182 Misi, ini Menara 49. 146 00:16:14,183 --> 00:16:18,519 Jack telah menemui 172. Sedang membaiki sekarang. 147 00:16:18,520 --> 00:16:23,440 Hantarkan bantuan ke lokasinya dengan segera. 148 00:16:50,636 --> 00:16:53,846 Saya melihat Dron 172. 149 00:16:53,847 --> 00:16:56,557 Jack? 150 00:19:48,188 --> 00:19:50,689 Jack! 151 00:20:20,220 --> 00:20:23,764 Tech-49, Jack Harper. 152 00:20:25,225 --> 00:20:29,103 Jack Harper, Tech-49! 153 00:21:16,360 --> 00:21:20,028 Oh, tidak. 154 00:21:20,322 --> 00:21:25,451 Motor saya! 155 00:22:28,660 --> 00:22:32,103 "Kenapa seorang lelaki yang mati lebih baik, Dari menghadapi ketakutannya..." 156 00:22:32,129 --> 00:22:35,485 "Demi abu nenek moyangnya, Dan Kuil Tuhannya." 157 00:22:35,500 --> 00:22:41,901 Jack? - Ya, saya akan ke sana. 158 00:22:57,711 --> 00:23:02,879 Bagaimana keadaan 109? Ia boleh terbang? - Hampir. 159 00:23:02,883 --> 00:23:06,594 Tanpa perisai, dia sasaran yang muda. 160 00:23:06,595 --> 00:23:10,905 Saya akan berbincang dengan Sally pasal perisai tu pagi esok. 161 00:23:16,813 --> 00:23:21,692 Apa, Jack Harper? 162 00:23:27,824 --> 00:23:32,625 Dari mana awak dapatkannya? - Ia tumbuh di... 163 00:23:46,068 --> 00:23:49,418 Awak tahu kan peraturan. Pasti awak fikir saya ni cerewet. 164 00:23:49,496 --> 00:23:53,129 Tapi awak tak tahu toksik jenis apa yang ada di dalamnya. 165 00:23:53,183 --> 00:23:56,166 Itu bunga, Vika. - Ya, tapi bukan itu masalahnya. 166 00:23:56,228 --> 00:24:02,012 Kita dah nak selesai, dan awak mula merisikokannya. 167 00:24:02,526 --> 00:24:05,569 Okey. 168 00:24:07,656 --> 00:24:11,083 Setiap hari, awak perlu pergi ke bawah sana... 169 00:24:11,084 --> 00:24:14,537 ...dan menyaksikan apa yang lenyap. 170 00:24:14,538 --> 00:24:18,707 Tapi kita dah lakukan tugas kita, Jack. 171 00:24:20,710 --> 00:24:24,579 Sudah tiba masa untuk kita pergi. 172 00:24:28,885 --> 00:24:32,596 Saya tak rasa mereka cuba bunuh saya hari ini. 173 00:24:32,597 --> 00:24:35,682 Scavenger tu. 174 00:24:39,271 --> 00:24:42,948 Mereka cuba menangkap saya. 175 00:24:45,819 --> 00:24:49,946 Mereka tak boleh tangkap awak. 176 00:26:03,021 --> 00:26:07,607 Awak patut ikut saya sebelum kita pergi. 177 00:26:07,692 --> 00:26:12,738 Ada satu tempat yang saya jumpa dan ingin tunjukkan pada awak. 178 00:26:15,116 --> 00:26:18,969 Saya akan tunjuk pada awak sesuatu. 179 00:27:42,662 --> 00:27:46,498 Alamak. 180 00:27:52,881 --> 00:27:57,051 Kerosakan tahap 5 dari dalam teras Hydro Rig. 181 00:27:57,052 --> 00:28:01,577 Ia mati selamanya. - Menara 49, awak membahayakan seluruh operasi. 182 00:28:01,598 --> 00:28:03,849 Saya nak tahu apa yang berlaku. 183 00:28:03,850 --> 00:28:07,499 Jack percaya Scavenger telah menggunakan sel bahan bakar... 184 00:28:07,525 --> 00:28:11,152 ...sebagai senjata dan menjadikannya sebagai senjata. 185 00:28:11,733 --> 00:28:16,236 Menara, saya terima isyarat terlarang di Grid 37. Awak nampak? 186 00:28:16,237 --> 00:28:19,796 Ya. - Itu pasti Scavenger. 187 00:28:19,866 --> 00:28:22,442 Itu bukan salah satu dari kita. 188 00:28:22,443 --> 00:28:26,513 Jack, isyarat tu mengarah dari dalam Bumi. 189 00:28:28,708 --> 00:28:33,253 Menara, log kita menunjukkan awak hilang 9 sel bahan bakar tambahan. 190 00:28:33,254 --> 00:28:36,938 Boleh awak sahkan? - Negati, jumlahnya ialah 10. 191 00:28:36,966 --> 00:28:39,551 Dron 172 hilang malam tadi. 192 00:28:39,552 --> 00:28:43,472 Dron 109 bersedia untuk bertempur sebaik saja kami dapat perisai itu. 193 00:28:43,473 --> 00:28:46,632 Kita boleh lindungi Rig dengan Dron. Saya dah kira jumlahnya. 194 00:28:46,701 --> 00:28:49,302 Kami akan pertingkatkan jumlahnya di sini. 195 00:28:49,303 --> 00:28:53,122 Saya tugaskan dron-dron itu ke posisi pertahanan. 196 00:28:53,174 --> 00:28:57,193 Tugas kami untuk menjalankan Rig. Awak pula perlu melindunginya. 197 00:28:57,194 --> 00:29:01,240 Kita tak boleh kehilangannya lagi. Awak faham? 198 00:29:01,241 --> 00:29:05,950 Adakah awak dan Jack pasukan efektif? - Ya. 199 00:29:14,754 --> 00:29:16,630 Jack? 200 00:29:16,631 --> 00:29:20,634 Awak berada di atasnya. Awak nampak? 201 00:29:20,969 --> 00:29:26,153 Jack? - Ya, saya nampak. 202 00:31:09,619 --> 00:31:13,480 Mereka ada sejenis Repeater (pengulang). 203 00:31:13,481 --> 00:31:17,668 Mereka gunakan bangunan ini sebagai antena. 204 00:31:17,669 --> 00:31:20,670 Boleh awak jelaskan? 205 00:31:23,299 --> 00:31:27,476 Ia sepasang koordinat. Grid 17. 206 00:31:27,512 --> 00:31:31,155 Ia suar tuju pulang. - Grid 17. 207 00:31:31,182 --> 00:31:34,550 Ada apa di luar sana? 208 00:31:36,020 --> 00:31:41,189 Tiada apa. Apa yang sedang berlaku? 209 00:31:41,276 --> 00:31:46,905 Kenapa Scavenger hantar isyarat dari Bumi? 210 00:31:47,115 --> 00:31:50,458 Saya akan matikannya. 211 00:32:01,504 --> 00:32:05,757 Tech-49, periksa laluan awak. Awak menuju ke sempadan. 212 00:32:05,758 --> 00:32:09,803 Radiasi tu akan bakar awak dari dalam tanpa awak sedarinya. 213 00:32:09,804 --> 00:32:13,264 Tak apa, Vika. Saya melihatnya. 214 00:32:13,725 --> 00:32:18,904 Saya akan lakukan pemeriksaan perimeter sebelum pulang. 215 00:32:18,905 --> 00:32:23,198 Komunikasi mungkin akan terputus - Jack, kita perlu sentiasa berhubung. 216 00:32:23,292 --> 00:32:28,332 Beritahu saya di mana awak. Awak dengar? 217 00:32:28,364 --> 00:32:31,616 Jack, awak dengar? 218 00:32:37,999 --> 00:32:43,951 Betul tu, Bob. Awak tahu ke mana kita sedang pergi. 219 00:34:24,105 --> 00:34:27,398 Awak akan merindui saya? 220 00:34:34,741 --> 00:34:38,118 Saya akan meindui tempat ini. 221 00:34:38,119 --> 00:34:41,829 Ia akan jadi tempat yang bagus. 222 00:34:47,795 --> 00:34:51,464 Ia akan jadi tempat yang bagus. 223 00:35:54,737 --> 00:35:58,463 Vika, awak nampak itu? - Jack, awak dari mana? 224 00:35:58,533 --> 00:36:02,359 Sebuah objek jatuh di Grid 17. - Itu koordinat suar tadi. 225 00:36:02,436 --> 00:36:05,461 Tepat sekali. - Saya nampak. Ia seperti kapal. 226 00:36:05,464 --> 00:36:09,306 Jack, Misi dah hampir dimatikan. - Saya dalam perjalanan. 227 00:36:09,335 --> 00:36:12,378 Misi, ada pelanggaran objek tidak dikenal pasti di Grid 17. 228 00:36:12,379 --> 00:36:14,914 Ia turun ke koordinat yang dihantar oleh suar Scavenger. 229 00:36:14,915 --> 00:36:17,749 Juruteknik saya dalam perjalanan. - Kami akan tutup operasi... 230 00:36:17,775 --> 00:36:20,962 ...tak lama lagi tapi dron sudah bergerak dan betugas. 231 00:36:20,988 --> 00:36:23,482 Arahkan juruteknik awak berundur. 232 00:36:23,724 --> 00:36:27,717 Jack, Misi nak awak berundur. Dron akan uruskannya. - Negatif. 233 00:36:27,812 --> 00:36:30,830 Tet tidak aktif, jadi kita yang harus pastikannya. 234 00:36:30,831 --> 00:36:34,366 Saya nak pastikan kalau tempat ini selamat. 235 00:36:35,194 --> 00:36:37,571 Sally, dia bimbangkan keselamatan tempat itu. 236 00:36:37,572 --> 00:36:40,231 Menara, awak dah hilang banyak aset hari ini. 237 00:36:40,232 --> 00:36:42,758 Arahkan dia berundur. Awak faham? 238 00:36:42,759 --> 00:36:45,811 Faham, saya... 239 00:36:48,549 --> 00:36:52,085 Jack, awak diarahkan berundur. Dron akan uruskannya. 240 00:36:52,086 --> 00:36:55,187 Saya dah sampai. - Jack. 241 00:36:55,256 --> 00:36:58,491 Saya tak nampak awak. Pusat Komander tidak aktif.. 242 00:36:58,492 --> 00:37:02,753 Vika, saya rasa ia salah satu dari kita. 243 00:37:03,514 --> 00:37:07,357 Benda ini sudah kuno. Ia sebelum perang. 244 00:37:07,435 --> 00:37:11,336 Scavenger yang bawa ia ke bawah, Jack. - Tiada sebarang jejak Scavenger. 245 00:37:11,397 --> 00:37:13,539 Juruteknik, ini pusat kawalan awak. 246 00:37:13,540 --> 00:37:17,568 Saya arahkan awak berundur dan kembali ke menara dengan segera. 247 00:37:17,612 --> 00:37:20,947 Sedang mendarat. 248 00:37:56,984 --> 00:38:00,478 Mereka manusia. 249 00:38:05,618 --> 00:38:09,996 Menara, ada yang terselamat. 250 00:38:09,997 --> 00:38:14,668 Ada empat... Lima mangsa terselamat. 251 00:38:14,669 --> 00:38:18,103 Mereka manusia. 252 00:38:48,403 --> 00:38:49,820 Berundur! 253 00:38:49,821 --> 00:38:52,847 Vika, dron tu menembak mangsa terselamat. 254 00:38:52,848 --> 00:38:56,517 Jack, Tet tidak aktif. Saya tak boleh arahkannya. 255 00:38:56,518 --> 00:38:59,144 Berundur! 256 00:39:04,593 --> 00:39:09,138 Jack Harper, Tech-49. 257 00:39:14,812 --> 00:39:18,397 Berundur, anak haram! 258 00:39:24,238 --> 00:39:27,323 Berundur! 259 00:40:32,348 --> 00:40:35,808 Buka pintu. 260 00:40:36,685 --> 00:40:39,687 Vika! 261 00:40:51,951 --> 00:40:54,369 Ambil peti kecemasan. 262 00:40:54,370 --> 00:40:57,872 Ambil peti kecemasan! 263 00:41:09,810 --> 00:41:11,419 Ini perlu dilaporkan. 264 00:41:11,420 --> 00:41:15,095 Laporkan sekali yang dron tu dah bunuh kru kita sendiri. 265 00:41:15,140 --> 00:41:18,358 Tengoklah hasil tindakan Komander. 266 00:41:23,899 --> 00:41:27,652 Itu bendalir pernafasan. Biarkan dia muntahkannya. 267 00:41:37,538 --> 00:41:40,039 Jack. 268 00:42:05,065 --> 00:42:09,110 Nah. Awak masih kekurangan air. 269 00:42:22,583 --> 00:42:28,901 Kita di mana? - Saya Victoria dan ini Jack. 270 00:42:31,884 --> 00:42:35,511 Siapa nama awak? 271 00:42:36,347 --> 00:42:39,706 Saya Julia. - Julia... 272 00:42:39,767 --> 00:42:46,394 ...maaflah, saya terpaksa beritahu yang awak mengalami kemalangan. 273 00:42:46,440 --> 00:42:49,517 Kapal awak terhempas. 274 00:42:49,518 --> 00:42:53,154 Jack bawa awak keluar dari bangkai kapal tu.. 275 00:42:53,239 --> 00:42:57,049 Tapi tiada seorang pun dari kru awak yang terselamat. 276 00:43:02,998 --> 00:43:08,291 Apa maksud awak? - Awak seorang saja yang terselamat. 277 00:43:10,005 --> 00:43:13,348 Saya turut bersimpati. 278 00:43:19,056 --> 00:43:23,768 Sudah sekian lama awak berada dalam keadaan tidur delta. 279 00:43:24,186 --> 00:43:29,513 Kekeliruan cuma perkara biasa. - Dah berapa lama? 280 00:43:32,528 --> 00:43:37,420 60 tahun. Sekurang-kurangnya. 281 00:43:46,792 --> 00:43:50,920 Saya perlu kembali ke kapal kami. 282 00:43:55,301 --> 00:44:00,054 Terlalu bahaya di bawah sana. Awak kena berehat. 283 00:44:09,023 --> 00:44:11,690 Vika... 284 00:44:12,735 --> 00:44:16,061 Jangan sentuh saya. 285 00:44:18,115 --> 00:44:24,203 Kemasukan semula kapal awak disebabkan oleh suar dari permukaan. 286 00:44:24,204 --> 00:44:27,739 Awak tahu apa-apa pasal tu? 287 00:44:34,882 --> 00:44:37,883 Apa misi awak? 288 00:44:38,627 --> 00:44:41,695 Rahsia. - Kami tiada rekod tentang Odyssey... 289 00:44:41,756 --> 00:44:45,115 Saya tak boleh beritahu apa-apa selagi tak dapat perakam... 290 00:44:45,141 --> 00:44:49,231 ...saya dari kapal. - Julia, banyak dah berubah dalam masa 60 tahun. 291 00:44:56,278 --> 00:45:01,888 Ketika awak dalam keadaan tidur delta, Bumi telah diserang. 292 00:45:01,950 --> 00:45:05,461 Kami memanggil mereka Scavenger. 293 00:45:05,462 --> 00:45:11,383 Mereka musnahkan bulan kita dan separuh dari planet ini. 294 00:45:11,418 --> 00:45:14,286 Kemudian, mereka menyerang beramai-ramai. 295 00:45:14,287 --> 00:45:18,763 Kita menang peperangan, tapi Bumi telah musnah. 296 00:45:18,801 --> 00:45:22,277 Semua orang berada di Titan sekarang. Bulan planet Zuhal. 297 00:45:22,278 --> 00:45:27,332 Atau di stesen ruang angkasa, dah sedia untuk berangkat. 298 00:45:27,434 --> 00:45:32,814 Kami berada di sini untuk berkawal dan penyelenggaraan dron. 299 00:45:32,815 --> 00:45:37,026 Kami ialah kru "menyapu." 300 00:45:56,296 --> 00:46:02,399 Awak dah kehilangan orang. Semuanya. 301 00:46:04,221 --> 00:46:08,223 Kalau awak nak bersendirian, kami faham. 302 00:46:18,861 --> 00:46:23,989 Dron-dron tu dah bunuh semua kru dia. 303 00:46:25,292 --> 00:46:29,126 Kalaulah saya tak ke sana... - Saya nak dia pergi. 304 00:46:31,498 --> 00:46:36,335 Awak tak ada apa-apa kenangan sebelum misi? 305 00:46:36,336 --> 00:46:40,172 Sebelum penghapusan memori? 306 00:46:40,424 --> 00:46:44,385 Tugas kita bukan untuk mengingat. 307 00:46:44,553 --> 00:46:46,554 Ingat? 308 00:46:46,555 --> 00:46:49,682 Awak ingat dia? 309 00:46:53,395 --> 00:46:55,354 Jack. 310 00:46:55,355 --> 00:47:00,610 Suar Scavenger yang telah bawa dia turun. 311 00:47:00,611 --> 00:47:04,780 Kita tak tahu siapa dia. 312 00:47:05,032 --> 00:47:08,250 Atau dia tu apa. 313 00:47:09,536 --> 00:47:15,138 Kita tidur saja. Okey? 314 00:47:51,912 --> 00:47:58,180 Awak yang memandunya? - Ya. 315 00:48:00,420 --> 00:48:03,797 Apa yang berlaku sekarang. 316 00:48:04,433 --> 00:48:07,526 Tet akan kembali aktif tak lama lagi. 317 00:48:07,527 --> 00:48:11,055 Victoria akan laporkan tentang penyelamatan awak. 318 00:48:11,056 --> 00:48:15,000 Mereka akan hantar seseorang ke bawah sana untuk awak. 319 00:48:15,001 --> 00:48:19,761 Dari Tet? - Ya. 320 00:48:22,109 --> 00:48:25,945 Saya kena dapatkan perakam dari kapal saya. 321 00:48:25,946 --> 00:48:29,473 Scavenger akan bergerak pada waktu malam. 322 00:48:29,474 --> 00:48:34,016 Mungkin mereka dah ada di sana. - Saya perlu tahu apa yang berlaku. 323 00:48:35,122 --> 00:48:38,715 Awak perlu tahu apa yang berlaku. 324 00:48:38,792 --> 00:48:42,127 Tolonglah. 325 00:49:03,650 --> 00:49:05,276 Jack? 326 00:49:05,277 --> 00:49:08,886 Jack, apa yang awak buat? - Vika, dia pegawai penerbangan. 327 00:49:08,947 --> 00:49:12,966 Dia nak lihat kapalnya dan dapatkan perakam penerbangan. 328 00:49:12,967 --> 00:49:17,093 Awak pun mahukannya. - Jack... 329 00:49:17,956 --> 00:49:22,000 Saya tak boleh lindungi awak. 330 00:49:23,003 --> 00:49:26,538 Saya faham. 331 00:49:27,466 --> 00:49:31,135 Biar saya yang uruskan. 332 00:50:12,344 --> 00:50:15,829 Saya tak dapat selamatkan mereka. 333 00:50:25,565 --> 00:50:28,942 Jack! 334 00:50:32,114 --> 00:50:35,173 Jack, awak dengar? 335 00:51:06,940 --> 00:51:10,933 Baiklah, masa untuk pergi. - Jack. 336 00:51:10,944 --> 00:51:14,287 Saya dah jumpa. 337 00:51:24,750 --> 00:51:27,209 Jack! 338 00:52:31,525 --> 00:52:35,219 Menara 49, bagaimana keadaan awak di pagi yang indah ini? 339 00:52:35,220 --> 00:52:38,405 Sangat baik. 340 00:52:38,406 --> 00:52:40,616 Sally... 341 00:52:40,617 --> 00:52:45,371 Jack telah lakukan rondaan sebelum subuh... 342 00:52:45,372 --> 00:52:50,500 ...dan komunikasi terputus. 343 00:52:51,111 --> 00:52:54,747 Berhampiran dengan lembah di Grid 17. 344 00:52:54,748 --> 00:52:58,375 Saya tahu kita kekurangan dron... 345 00:52:58,376 --> 00:53:05,106 ...tapi saya perlukan satu dron untuk tinnjau kawasan tu. 346 00:53:06,518 --> 00:53:15,094 Cuma tinjauan pantas. - Baiklah, menugaskan Dron 185 ke Grid 22. 347 00:53:47,790 --> 00:53:52,808 "Kenapa seorang lelaki yang mati lebih baik, Dari menghadapi ketakutannya..." 348 00:53:52,834 --> 00:53:57,715 "Demi abu nenek moyangnya, Dan Kuil Tuhannya." 349 00:54:13,960 --> 00:54:17,554 Dah lama saya perhatikan awak, Jack. 350 00:54:17,555 --> 00:54:23,332 Awak ingin tahu. Apa yang awak cari dalam buku itu? 351 00:54:23,345 --> 00:54:26,406 Ia mengimbau kembali kenangan lama? 352 00:54:26,432 --> 00:54:29,305 Awak takkan dapat apa-apa dari saya. 353 00:54:29,308 --> 00:54:34,943 Memori saya telah dihapuskan untuk lindungi keselamatan... - Misi awak. 354 00:54:34,981 --> 00:54:40,807 Memori berharga awak tidak boleh jatuh ke tangan yang salah, kan? 355 00:54:40,820 --> 00:54:48,204 Beritahu saya. Pernah tak awak jumpa Scavenger secara dekat? 356 00:54:48,578 --> 00:54:53,123 Tentulah tidak. Awak cuma membaiki dron. 357 00:54:53,124 --> 00:54:56,535 "Jangan masuk ke kawasan radiasi." 358 00:54:56,536 --> 00:55:00,572 "Jangan tanya terlalu banyak soalan." 359 00:55:00,573 --> 00:55:05,219 Bukan sebahagian dari tugas. 360 00:55:05,220 --> 00:55:07,721 Hidupkan lampu. 361 00:55:30,370 --> 00:55:35,171 Kami bukan makhluk asing, Jack. Kami manusia. 362 00:55:35,208 --> 00:55:39,961 Sudah tentulah. Menjadi manusia ialah masalah bagi kami. 363 00:55:43,008 --> 00:55:47,011 Teknolohi pejuang senyap lama lindungi kami dari pengimbas awak. 364 00:55:47,012 --> 00:55:51,888 Mencampur adukkan suara. Awak dengar, Jack? 365 00:55:51,891 --> 00:55:58,819 Membuatkan dron awak keliru. Setiap masa. 366 00:55:58,882 --> 00:56:02,532 Dron-dron tu diprogramkan... - Untuk bunuh manusia, Jack. 367 00:56:02,568 --> 00:56:06,187 Awak dah lihat apa mereka lakukan pada kapsul tidur tu. 368 00:56:06,188 --> 00:56:11,209 Awak hampir terbunuh demi untuk melindungi wanita itu. 369 00:56:14,205 --> 00:56:18,757 Kenapa awak lakukannya? - Sesiapa pun akan buat begitu. 370 00:56:18,852 --> 00:56:22,761 "Sesiapa." Menarik. 371 00:56:22,797 --> 00:56:26,923 Kita membazirkan masa di sini. Dron tu akan jejaki dia di sini. 372 00:56:26,926 --> 00:56:28,969 Itu Sarjan Sykes. 373 00:56:28,970 --> 00:56:33,890 Dia fikir saya bodoh sebab bawa awak ke sini. 374 00:56:38,313 --> 00:56:42,156 Saya harap awak buktikan yang dia salah. 375 00:56:51,468 --> 00:56:54,818 Misi, saya mengesan jejak bio berhampiran lembah barat. 376 00:56:54,854 --> 00:56:57,480 Boleh awak sahkannya? 377 00:56:59,334 --> 00:57:03,003 DNA telah disahkan. Itu Jack. 378 00:57:04,297 --> 00:57:09,123 Vika, awak okey? Awak berdua baik-baik saja? 379 00:57:09,135 --> 00:57:13,236 Tentulah. - Awak masih lagi pasukan yang efektif? 380 00:57:13,264 --> 00:57:16,600 Ya. 381 00:57:18,061 --> 00:57:21,162 Kami sertai permainan tu, tetapi kalah. 382 00:57:21,163 --> 00:57:25,381 Jadi kami buat keputusan, "Kita kena baling bola jauh." 383 00:57:25,443 --> 00:57:29,487 Ia mengambil masa berpuluh tahun untuk pecahkan kod GPS tu. 384 00:57:29,488 --> 00:57:33,558 Itulah cara awak membawa turun Odyssey. 385 00:57:33,910 --> 00:57:40,195 Kenapa? - Reaktor padat Odyssey, dari NASA. 386 00:57:40,208 --> 00:57:44,252 Sangat sukar untuk diperoleh. 387 00:57:44,254 --> 00:57:48,840 Awak suka "pertunjukan" malam tadi? 388 00:57:49,717 --> 00:57:53,262 Itu cuma satu sel bahan bakar. 389 00:57:53,263 --> 00:57:56,848 Bayangkan kalau ada 10... 390 00:57:56,849 --> 00:58:00,886 ...dengan teras senjata plutonium. 391 00:58:00,887 --> 00:58:05,632 Kami memiliki senjata nuklear, dan kami ada dron untuk membawanya. 392 00:58:05,633 --> 00:58:11,095 Tapi kami tak dapat mengaksesnya. Ia tak kenal siapa kami. 393 00:58:11,364 --> 00:58:15,325 Tapi ia kenal awak, Jack. 394 00:58:20,440 --> 00:58:24,359 Kami perlukan awak untuk memprogramkan dron tu. 395 00:58:24,360 --> 00:58:28,780 Untuk membawa nuklear kami ke Tet. 396 00:58:32,552 --> 00:58:36,137 Menamatkan peperangan ini. 397 00:58:38,057 --> 00:58:43,409 Ramai orang di atas sana. - Sarjan. 398 00:58:43,438 --> 00:58:47,733 Programkan dron itu untuk kembali ke Tet. 399 00:58:47,734 --> 00:58:52,487 Ia perlu pergi tepat ke pusatnya. 400 00:58:52,488 --> 00:58:55,973 Awak gila. 401 00:58:56,743 --> 00:59:00,111 Kita tak ada masa untuk semua ni. 402 00:59:36,783 --> 00:59:39,284 Jangan. 403 00:59:44,791 --> 00:59:48,259 Mari pergi! Bangunkan dia. 404 01:00:42,348 --> 01:00:47,217 Dron 185 baru saja terputus hubungan. - Ya, kami pun lihat benda sama. 405 01:00:47,245 --> 01:00:50,655 Keizinan untuk hantar 2 dron tambahan? 406 01:00:50,656 --> 01:00:54,860 Jika satu dron ada di sini, lebih banyak akan datang. 407 01:00:54,861 --> 01:00:58,371 Dan mereka takkan berhenti selagi tak jumpa saya. 408 01:00:58,372 --> 01:01:01,932 Mereka akan ubah tempat ni menjadi debu. 409 01:01:01,933 --> 01:01:05,961 Tapi kalau awak lepaskan saya, saya akan suruh mereka berundur. 410 01:01:08,374 --> 01:01:11,534 Itu saja peluang awak. 411 01:01:24,682 --> 01:01:30,492 Saya pernah ke "Zon Radiasi" awak. 412 01:01:30,563 --> 01:01:37,331 Jika awak mencari kebenaran, di sanalah awak akan menemuinya. 413 01:01:49,749 --> 01:01:53,585 Awak membahayakan nyawa kita semua. 414 01:01:53,586 --> 01:01:57,656 Apa yang buat awak fikir dia tu berbeza? 415 01:01:57,657 --> 01:02:01,350 Wanita itu yang berbeza 416 01:02:55,273 --> 01:02:59,151 Misi, saya dah jumpa juruteknik saya di Grid 37. 417 01:02:59,152 --> 01:03:03,419 Awak boleh batalkan pencarian. - Baiklah. Saya gembira Jack selamat. 418 01:03:03,489 --> 01:03:08,117 Semua dron sila kembali ke Rig. 419 01:03:30,016 --> 01:03:33,851 Kita nak pergi mana? 420 01:03:34,353 --> 01:03:37,980 Awak siapa? 421 01:03:38,983 --> 01:03:43,835 Apa yang awak tak beritahu saya? - Jack... 422 01:03:43,863 --> 01:03:49,890 Apa yang awak buat di Odyssey? Apa misi awak? 423 01:03:51,412 --> 01:03:56,082 Penyelidikan penerbangan ke Titan. Penerbangan pertama. 424 01:03:56,083 --> 01:04:00,378 Itulah yang sepatutnya. 425 01:04:01,088 --> 01:04:05,447 6 minggu sebelum pelancaran, pengimbas angkasa mengesan... 426 01:04:05,473 --> 01:04:09,209 ...objek asing. Kita ditugaskan untuk menyelidikinya. 427 01:04:09,263 --> 01:04:11,839 Mereka meletakkan kita dalam keadaan delta. 428 01:04:11,840 --> 01:04:17,060 Pasti mereka dah bangunkan awak dan Victoria terlebih dulu. 429 01:04:19,148 --> 01:04:25,240 Apa? - Objek itu ialah Tet, Jack. 430 01:04:25,321 --> 01:04:29,991 Tet adalah misi kita. 431 01:04:31,953 --> 01:04:34,913 Itu mustahil 432 01:04:34,914 --> 01:04:37,082 Mustahil! 433 01:04:37,083 --> 01:04:40,601 Siapa awak? 434 01:04:42,255 --> 01:04:46,090 Saya isteri awak. 435 01:04:48,970 --> 01:04:55,066 Saya tak tahu apa dah berlaku, tapi awak bukan orang yang awak fikirkan. 436 01:05:01,941 --> 01:05:05,360 Jack, kita berada di sini. 437 01:05:05,361 --> 01:05:11,199 Awak minta saya menemui awak, untuk bawa saya ke puncak dunia. 438 01:05:15,162 --> 01:05:18,965 Saya tahu, awak gugup pada hari itu. 439 01:05:18,966 --> 01:05:22,760 Ia terjadi di sini, Jack. 440 01:05:25,965 --> 01:05:30,999 Awak cakap, "Lihat melalui sini..." 441 01:05:31,012 --> 01:05:34,613 "...dan saya akan tunjukkan pada awak masa depan." 442 01:05:35,141 --> 01:05:38,751 Saya memegang sebentuk cincin. 443 01:05:57,663 --> 01:06:01,997 Dan awak cakap, "Ya." 444 01:07:48,149 --> 01:07:51,860 Vika, saya dah nak sampai. 445 01:07:51,861 --> 01:07:56,781 Jangan laporkan pada Misi sehingga saya balik. Awak faham? 446 01:07:56,782 --> 01:07:59,742 Awak faham? 447 01:08:15,342 --> 01:08:21,244 Vika, buka pintu. - Jauhkan diri daripada saya. 448 01:08:21,265 --> 01:08:23,949 Saya tak mahu dengar. 449 01:08:23,950 --> 01:08:28,954 Tak selamat di sini. Kita kena pergi sekarang. 450 01:08:30,524 --> 01:08:34,243 Pasti disebabkan dia. 451 01:08:35,362 --> 01:08:40,681 Betul tak? - Vika... 452 01:08:44,663 --> 01:08:48,299 Dia isteri saya. 453 01:09:02,223 --> 01:09:06,349 Misi, ini Menara 49. - Teruskan, 49. 454 01:09:06,352 --> 01:09:10,469 Jangan. - Saya ada masalah dengan juruteknik saya. 455 01:09:10,481 --> 01:09:12,508 Awak tak tahu apa awak sedang buat. 456 01:09:12,534 --> 01:09:15,223 Dia temui mangsa terselamat di kawasan kemalangan. 457 01:09:15,236 --> 01:09:20,679 Wanita itu menghalang kebolehannya, dan dia tidak sesuai untuk berkhidmat. 458 01:09:21,951 --> 01:09:28,061 Saya simpati mendengarnya,, Vika. Awak masih pasukan efektif? 459 01:09:28,082 --> 01:09:29,457 Vika... 460 01:09:29,458 --> 01:09:34,459 Buka pintu ni, Vika! - Tidak. 461 01:09:36,882 --> 01:09:40,676 Kami bukan pasukan efektif. 462 01:10:00,915 --> 01:10:04,442 Vika, tolonglah. Kita kena pergi sekarang. 463 01:10:04,443 --> 01:10:07,444 Saya takkan ke mana-mana bersama awak, Jack. 464 01:10:07,445 --> 01:10:11,124 Ada satu tempat yang saya tahu. Kita akan selamat. 465 01:10:11,125 --> 01:10:14,643 Saya akan pergi ke Titan. 466 01:10:15,129 --> 01:10:18,763 Titan tak wujud. Mereka dah tipu kita. 467 01:10:18,807 --> 01:10:25,367 Jauhkan diri daripada saya. - Vika, ada banyak perkara... 468 01:10:25,389 --> 01:10:30,398 Banyak perkara yang awak perlu tahu. - Saya tak nak tahu! 469 01:10:32,938 --> 01:10:35,439 Jack. 470 01:11:13,646 --> 01:11:18,858 Hai, Jack. Macam tak percaya kita dah berseronok. 471 01:11:18,943 --> 01:11:24,826 Apa awak dah buat? - Awak tak boleh salahkan diri awak. Dron tak boleh diharap. 472 01:11:24,848 --> 01:11:30,567 Kadang-kadang ada kesilapan. - Kesilapan? 473 01:11:31,914 --> 01:11:34,014 Awak dah bunuh dia. 474 01:11:34,015 --> 01:11:39,061 Saya tahu, ia tragik. Dia insan yang hebat. 475 01:11:39,062 --> 01:11:44,756 Jack, kami nak bawa awak ke sini. Saya diperintahkan untuk beritahu awak... 476 01:11:44,793 --> 01:11:50,270 ...kami akan tugaskan awak dengan misi baru. Awak dan mangsa itu. 477 01:11:55,437 --> 01:11:59,115 Ada banyak perkara. Bawa dia. 478 01:11:59,116 --> 01:12:03,277 Kita boleh menyoal, dan perkara lain yang perlu. 479 01:12:03,278 --> 01:12:06,922 Masa untuk pulang, Jack. 480 01:12:08,534 --> 01:12:11,368 Jack? 481 01:12:21,088 --> 01:12:23,589 Jack. 482 01:12:24,758 --> 01:12:28,018 Saya minta maaf. 483 01:12:38,731 --> 01:12:41,732 Bertahan. 484 01:13:01,211 --> 01:13:05,454 Petir. - Itulah rancangannya. 485 01:13:39,291 --> 01:13:44,101 Kita kena berlindung. - Di sana. 486 01:15:29,568 --> 01:15:33,186 Awak okey? - Tidak. 487 01:15:42,331 --> 01:15:46,216 Jangan bimbang, kita akan pergi jauh dari sana. 488 01:15:53,425 --> 01:15:57,292 Kita akan mati? - Tidak! 489 01:15:59,014 --> 01:16:01,615 Mungkin. 490 01:16:52,776 --> 01:16:55,777 Tunggu di sini. 491 01:17:33,066 --> 01:17:36,343 Siapa tu? 492 01:18:15,609 --> 01:18:17,610 Tunggu! 493 01:18:17,611 --> 01:18:19,320 Tunggu! 494 01:18:39,508 --> 01:18:43,017 Letakkan senjata! 495 01:19:01,613 --> 01:19:04,681 Jangan bergerak! 496 01:19:06,326 --> 01:19:10,887 Kita perlu matikan dron. 497 01:19:11,456 --> 01:19:15,123 Berhenti bergerak! - Jack! 498 01:20:43,048 --> 01:20:45,882 Julia. 499 01:20:46,801 --> 01:20:49,845 Julia! 500 01:20:59,064 --> 01:21:02,899 Jangan sentuh saya. 501 01:21:18,917 --> 01:21:20,834 Bertahanlah. 502 01:21:20,835 --> 01:21:23,837 Bertahanlah. 503 01:21:53,410 --> 01:21:58,121 Jack Harper, Tech-52. 504 01:23:07,817 --> 01:23:11,327 Itupun awak. 505 01:23:13,331 --> 01:23:16,132 Apa dah berlaku? Awak okey? 506 01:23:16,133 --> 01:23:20,720 Bogi itu menyeberangi sempadan dan saya hilang jejak awak. 507 01:23:21,498 --> 01:23:24,199 Penggera salah. 508 01:23:27,128 --> 01:23:33,829 Saya perlu kembali ke sana. - Awak pulang dan saya tak dapat ciuman? 509 01:23:43,061 --> 01:23:49,555 Apa yang berlaku? - Saya terfikir... 510 01:23:49,567 --> 01:23:54,969 Apa kata awak turun bersama saya? Ke permukaan? 511 01:23:55,023 --> 01:23:59,432 Kita boleh pergi sekarang. - Sekarang? 512 01:23:59,452 --> 01:24:03,070 Ya. - Awak serius? 513 01:24:03,164 --> 01:24:07,367 Awak takkan percaya apa yang ada di bawah sana. 514 01:24:10,213 --> 01:24:12,840 Jack... 515 01:24:12,841 --> 01:24:18,518 Awak tahu kan peraturannya. - Ya. 516 01:24:18,722 --> 01:24:24,767 Boleh tak kita jangan lakukan ini lagi? Saya dah penat bercakap pasalnya. 517 01:24:24,853 --> 01:24:27,854 Okey. 518 01:25:15,153 --> 01:25:18,563 Ini akan menyakitkan. 519 01:25:28,124 --> 01:25:31,835 Hari yang teruk, betul tak? 520 01:26:55,920 --> 01:26:59,639 Awak sentiasa sukakan lagu ni. 521 01:27:01,885 --> 01:27:05,328 Saya bukan dia. 522 01:27:06,514 --> 01:27:10,266 Saya tahu saya bukandia. 523 01:27:11,603 --> 01:27:15,163 Tapi saya cintakan awak... 524 01:27:16,157 --> 01:27:19,943 ...selama yang saya boleh ingat. 525 01:27:19,944 --> 01:27:24,005 Saya tak tahu macam mana lagi nak cakap. 526 01:27:27,785 --> 01:27:32,013 Awak tahu apa yang awak pernah cakap pada saya? 527 01:27:32,040 --> 01:27:37,685 Awak cakap, bila semuanya tamat, awak akan bina rumah di tas tasik. 528 01:27:39,047 --> 01:27:44,217 Kita akan layari masa tua dan gemuk bersama. 529 01:27:44,218 --> 01:27:50,295 Dan kita akan berlawan. Mungkin minum berlebihan. 530 01:27:50,308 --> 01:27:54,060 Sangat romantik. 531 01:27:56,522 --> 01:28:00,442 Lalu, kita akan mati... 532 01:28:00,443 --> 01:28:04,729 ...dan dikebumikan di padang rumput tepi tasik. 533 01:28:05,782 --> 01:28:09,993 Dan dunia akan lupa pasal kita. 534 01:28:12,330 --> 01:28:16,583 Tapi kita akan sentiasa saling bersama selamanya. 535 01:28:17,961 --> 01:28:21,287 Saya ingat. 536 01:28:21,339 --> 01:28:25,550 Kenangan-kenagan itu milik awak, Jack. 537 01:28:25,593 --> 01:28:28,653 Milik kita. 538 01:28:29,263 --> 01:28:32,464 Kenangan itulah diri awak. 539 01:29:32,452 --> 01:29:35,545 Selamat pagi. 540 01:29:39,959 --> 01:29:43,978 Saya nak habiskan saki-baki hidup saya di sini. 541 01:29:44,338 --> 01:29:47,406 Awak masih mampu. 542 01:29:49,594 --> 01:29:55,828 Saya kena pergi. Mereka perlukan bantuan saya. 543 01:30:01,272 --> 01:30:05,074 Kita akan kembali setelah semuanya tamat. 544 01:30:05,151 --> 01:30:08,044 Janji. 545 01:30:08,613 --> 01:30:12,198 Kita akan kembali setelah semuanya tamat. 546 01:30:47,527 --> 01:30:51,154 Awak merisaukan saya. 547 01:30:51,155 --> 01:30:55,024 Saya ingatkan awak takkan kembali. 548 01:30:56,202 --> 01:31:00,037 Saya kena buktikan yang dia silap. 549 01:31:01,332 --> 01:31:04,342 Awak nampak teruk. 550 01:31:05,378 --> 01:31:06,725 Awak patut jumpa dia. 551 01:31:06,751 --> 01:31:12,137 Kalau saya beritahu awak apa ada di sana, pasti awak fikir saya gila. 552 01:31:12,176 --> 01:31:17,111 Saya masih fikir awak gila. Malcolm Beech. 553 01:31:17,181 --> 01:31:19,891 Julia Harper. 554 01:31:26,732 --> 01:31:29,484 Mari. 555 01:31:34,365 --> 01:31:37,374 Misi, saya mengesan jejak bio berhampiran lembah barat. 556 01:31:37,468 --> 01:31:39,469 Boleh awak sahkannya? 557 01:31:41,539 --> 01:31:44,708 DNA disahkan, itu Jack. 558 01:31:44,709 --> 01:31:51,844 Dron 185 baru saja terputus hubungan. - Ya, kami pun lihat benda sama. 559 01:32:00,641 --> 01:32:03,536 Saya sudah menjadi tentera selama kurang... 560 01:32:03,562 --> 01:32:06,629 ...dari setahun ketika Tet tak guna itu tiba. 561 01:32:06,630 --> 01:32:12,056 Saya melihat bulan dimusnahkan. Di atas sana, di langit malam. 562 01:32:12,612 --> 01:32:15,479 Sukar dipercayai. 563 01:32:15,531 --> 01:32:20,967 Selepas itu, alam mengambil alih. Ada batuan di sekitar Chicago... 564 01:32:20,995 --> 01:32:26,791 ...jadi, kami bertahan dari gempa bumi dan ombak besar. 565 01:32:27,084 --> 01:32:30,661 Ramai orang kebuluran. 566 01:32:30,755 --> 01:32:36,907 Kemudian, Tet menghantar kapal tentera. Pintunya terbuka... 567 01:32:36,969 --> 01:32:40,572 ...dan keluarnya awak. 568 01:32:40,573 --> 01:32:44,392 Angkasawan Jack Harper. 569 01:32:44,393 --> 01:32:48,304 Awak ada beribu orang. 570 01:32:48,898 --> 01:32:55,274 Memori dihapuskan. Diprogramkan untuk membunuh. 571 01:32:55,696 --> 01:32:59,707 Mereka mengambil orang terbaik kami... 572 01:32:59,708 --> 01:33:03,793 ...dan mengubahnya untuk menentang saya. 573 01:33:04,413 --> 01:33:07,915 Tanpa jiwa. 574 01:33:08,209 --> 01:33:11,835 Tanpa kemanusiaan. 575 01:33:13,631 --> 01:33:19,508 Tet. Mesin yang sangat pintar. 576 01:33:19,553 --> 01:33:25,091 Menyedut satu persatu tenaga dari satu planet ke planet lain. 577 01:33:25,184 --> 01:33:30,778 Fasa 2 adalah dron. Pembaiki. 578 01:33:30,856 --> 01:33:38,154 Selama 50 tahun melihat Hydro Rig menyedut tenaga planet sampai habis. 579 01:33:39,240 --> 01:33:42,908 Kemudian, suatu hari... 580 01:33:43,119 --> 01:33:49,588 ...saya nampak awak turun. Satu lagi dron untuk dibaiki. 581 01:33:49,667 --> 01:33:54,970 Tapi di dalam runtuhan pada hari itu, ada sebuah buku. 582 01:33:55,039 --> 01:34:00,832 Awak mengambilnya. dan mengkajinya. 583 01:34:00,845 --> 01:34:06,015 Saya rasa saya ternampak satu cara. 584 01:34:06,684 --> 01:34:11,062 Ketika awak menghadapi dron dan selamatkan dia... 585 01:34:11,063 --> 01:34:17,323 Saya tahu. Awak ada di sana. 586 01:34:17,361 --> 01:34:22,398 Saya cuma perlu cari cara untuk bawa awak kembali. 587 01:34:44,555 --> 01:34:48,306 Perhatikannya. Bertenang. 588 01:34:48,309 --> 01:34:54,135 Berikannya sedikit ruang. Awak membuatkan dia takut. 589 01:34:56,067 --> 01:35:04,002 Itu senjata yang sedang marah. - Tida, ia cuma mesin. 590 01:35:05,951 --> 01:35:09,553 Sayalah senjata. 591 01:35:22,718 --> 01:35:27,511 Saya akan gembira melihat wajahnya apabila ia meletup. 592 01:35:27,598 --> 01:35:34,833 Ia akan jadi perjalanan sehala. - Ya, tapi ia akan berbaloi. 593 01:35:51,872 --> 01:35:55,658 Selamat pulang, Komander. 594 01:36:34,373 --> 01:36:37,549 Buka pintu! 595 01:37:03,402 --> 01:37:06,328 Berpecah! 596 01:37:11,785 --> 01:37:15,337 Tunduk! 597 01:37:44,902 --> 01:37:49,661 Jack! - Ikut saya! 598 01:40:52,172 --> 01:40:54,798 Jack. 599 01:40:59,596 --> 01:41:03,173 Saya okey. 600 01:41:21,952 --> 01:41:27,028 Dron tu. Hantar dron tu. 601 01:41:29,960 --> 01:41:33,270 Ia dah hilang. 602 01:41:33,797 --> 01:41:37,533 Saya ingatkan kita dah dapat ia. 603 01:41:40,471 --> 01:41:44,014 Saya boleh ambil bom tu sendiri. 604 01:41:45,142 --> 01:41:51,044 Ia akan hapuskan awak seperti lalat. - Tidak kalau saya ikut. 605 01:41:52,566 --> 01:41:58,993 Tidak. - Dia suruh awak bawa saya. 606 01:41:59,156 --> 01:42:02,432 Jadi, bawalah saya. 607 01:42:03,702 --> 01:42:07,871 Kita akan pergi bersama. 608 01:42:21,553 --> 01:42:25,556 Ia buat saya teringat pada rumah. 609 01:42:34,191 --> 01:42:37,192 Sedia? 610 01:43:13,939 --> 01:43:16,774 Jack. 611 01:43:19,570 --> 01:43:23,363 Mimpikan tentang kita. 612 01:43:36,378 --> 01:43:39,213 Jack. 613 01:44:25,969 --> 01:44:29,972 Rakaman penerbangan diaktifkan untuk misi Odyssey. 614 01:44:29,973 --> 01:44:34,641 3 Mei, 2017. - Baiklah, Bob. 615 01:44:34,645 --> 01:44:38,338 Dah bersedia untuk ke ruang angkasa? 616 01:44:47,616 --> 01:44:51,202 Selamat pagi, Odyssey. Dari kawan awak di Pusat Kawalan Misi. 617 01:44:51,203 --> 01:44:53,371 Selamat pagi, Misi. Ini Komander Jack Harper. 618 01:44:53,372 --> 01:44:57,231 Terima kasih untuk panggilan hebat itu. Pemeriksaan selesai. 619 01:44:57,292 --> 01:45:00,836 Sistem panduan dan navigasi elektrik dalam keadaan baik. 620 01:45:00,837 --> 01:45:04,215 Jarak belakang objek, 250 km... 621 01:45:04,216 --> 01:45:08,177 Kelajuan 12 bawah V-bar, kadar penutupan 200 km sejam. 622 01:45:08,178 --> 01:45:11,180 Faham. Gembira melihat awak, Jack. 623 01:45:11,181 --> 01:45:14,892 Selepas tidur selama 39 hari, mungkin awak dah sedia untuk berangkat. 624 01:45:14,893 --> 01:45:17,019 Saya dah bersedia. 625 01:45:17,020 --> 01:45:19,629 Perjalanan awak seterusnya akan meningkatkan tahap... 626 01:45:19,630 --> 01:45:23,425 ...kelajuan bersama dalam jarak 50 km. 627 01:45:23,426 --> 01:45:26,558 Faham. Kami akan kekalkan jarak 50 km dari objek untuk... 628 01:45:26,584 --> 01:45:29,519 ...imbasan sensor dan penilaian. Sasaran okey. 629 01:45:29,532 --> 01:45:33,235 Memulakan pelepasan dalam kiraan in 3,2,1. 630 01:45:37,541 --> 01:45:41,574 Pembakaran lancar. Nampak apa-apa output dari objek? 631 01:45:41,586 --> 01:45:45,353 Negatif. Tiada haba dan EMR. 632 01:45:45,382 --> 01:45:48,882 Tiada tanda-tanda kehidupan. - Bagaimana dengan kru lain? 633 01:45:48,927 --> 01:45:52,487 Victoria Olsen sepatutnya dah ada di sini. 634 01:45:52,488 --> 01:45:56,241 Kru lain masih dalam tidur delta. 635 01:45:56,268 --> 01:45:58,769 Awak terlepas untuk menyaksikan permainan malam tadi. 636 01:45:58,770 --> 01:46:01,856 Kan saya dah cakap, jangan beritahu tentangnya. 637 01:46:01,857 --> 01:46:04,800 Saya mahu menontonnya bila saya kembali nanti. 638 01:46:04,801 --> 01:46:07,469 Awak tak bercakap pasal ragbi, kan? 639 01:46:07,470 --> 01:46:09,903 Selamat pagi, Vika. - Selamat pagi, Sally. 640 01:46:09,939 --> 01:46:14,398 Bagaimana keadaan awak di pagi yang indah ini? - Sangat baik. 641 01:46:20,417 --> 01:46:24,000 Untuk sejarah. - Ya. 642 01:46:35,766 --> 01:46:39,560 Tech-49, awak dah semakin hampir. 643 01:46:39,561 --> 01:46:42,438 Helo, Sally. 644 01:46:42,439 --> 01:46:49,474 Pagi yang sibuk, kan? - Ada penumpang kedua, Jack. 645 01:46:51,406 --> 01:46:57,750 Itu Julia Rusakova, mangsa yang terselamat dari kemalangan tu. 646 01:46:57,788 --> 01:47:04,748 Nyatakan tujuan awak. - Menghantar mangsa, seperti diminta. 647 01:47:04,795 --> 01:47:07,963 Kami ialah... 648 01:47:08,465 --> 01:47:12,126 ...pasukan yang lebih efektif. 649 01:47:12,127 --> 01:47:15,637 Teruskan kemasukan. 650 01:47:18,975 --> 01:47:22,144 Misi, kami ada masalah. 651 01:47:22,145 --> 01:47:26,148 Pembakaran terakhir tepat 50 km dari objek... 652 01:47:26,149 --> 01:47:31,384 ...jarak radar terus menurun. Kami akan memecut ke arah objek. 653 01:47:31,446 --> 01:47:34,155 Kita perlukan pembakaran OMS penuh. 654 01:47:52,342 --> 01:47:56,111 Misi, kami mulakan pembakaran OMS penuh, cuba untuk berundur. 655 01:47:56,112 --> 01:47:59,905 Ada banyak getaran. Kami takkan dapat mengelak. 656 01:47:59,933 --> 01:48:02,985 Odyssey, telemetri menunjukkan terlalu banyak tekanan. 657 01:48:02,986 --> 01:48:05,612 Matikan pembakaran. Awak faham? 658 01:48:05,613 --> 01:48:08,256 Matikan pembakaran. 659 01:48:08,859 --> 01:48:11,193 Misi. 660 01:48:11,194 --> 01:48:12,820 Misi? 661 01:48:12,821 --> 01:48:15,156 Sally? 662 01:48:15,157 --> 01:48:17,441 Pecutan menuju objek meningkat. 663 01:48:17,467 --> 01:48:21,224 Anggaran perlanggaran akan berlaku dalam 2 minit. 664 01:48:24,833 --> 01:48:27,501 Saya akan mengeluarkan kapsul tidur. 665 01:48:27,502 --> 01:48:30,628 Ia telah diprogramkan untuk memasuki orbit Bumi. 666 01:48:33,416 --> 01:48:36,675 Saya nak awak patah balik. - Tidak. - Itu arahan! 667 01:48:36,686 --> 01:48:39,553 Jack, kita pasukan. 668 01:48:59,701 --> 01:49:03,912 Kita kena pergi, Jack! 30 saat! 669 01:49:05,165 --> 01:49:09,209 Mimpikan tentang kita. 670 01:49:48,375 --> 01:49:50,876 Jack. 671 01:50:28,456 --> 01:50:31,000 Bertahanlah, Bob. 672 01:50:31,001 --> 01:50:34,836 Jangan menggeletar di depan saya. 673 01:51:07,370 --> 01:51:09,788 Jack, saya mendapati... 674 01:51:09,789 --> 01:51:13,834 ...kadar pernafasan dan denyutan jantung awak meningkat. 675 01:51:13,835 --> 01:51:17,503 Saya teruja, akhirnya saya dapat jumpa dengan awak, Sally. 676 01:51:17,504 --> 01:51:22,801 Kebelakangan ini, awak sering mengingkari. 677 01:51:22,802 --> 01:51:27,695 Ya. Saya rasa bersalah pasal tu. 678 01:51:27,724 --> 01:51:31,785 Analisa suara menunjukkan yang awak menipu saya, Jack. 679 01:51:31,786 --> 01:51:36,745 Beritahu saya tujuan awak ke sini. Awak ada masa 5 saat. 680 01:51:42,489 --> 01:51:50,091 Saya mahu Julia hidup dan juga spesies kami. 681 01:51:50,705 --> 01:51:54,265 Ini satu-satunya cara. 682 01:51:58,380 --> 01:52:03,717 Bersedia untuk mendarat. Atmosfera telah disediakan. 683 01:53:00,358 --> 01:53:05,028 Selamat pulang, Jack. 684 01:53:17,667 --> 01:53:21,619 Jack, awak lakukan perkara yang betul. 685 01:53:21,620 --> 01:53:25,982 Saya tak tahu awak apa, atau dari mana asal awak... 686 01:53:26,259 --> 01:53:30,220 ...tapi saya nak beritahu awak tentang apa yang saya baca. 687 01:53:30,221 --> 01:53:37,649 Satu kisah dari Rome, sebuah bandar telah musnah. 688 01:53:37,687 --> 01:53:40,230 Ia kelasik. 689 01:53:40,231 --> 01:53:44,234 Ada seorang lelaki, Horatius, 690 01:53:44,235 --> 01:53:47,529 ...dia menentang semua askar sendirian. 691 01:53:47,530 --> 01:53:52,357 Dan apa yang Horatius katakan ialah... "Kenapa seorang lelaki yang mati..." 692 01:53:52,368 --> 01:53:57,122 Awak tidak seharusnya mati, Jack. Dia tidak harus mati. 693 01:53:57,123 --> 01:54:02,866 Semua orang akan mati, Sally. Yang penting, mati dengan tenang. 694 01:54:10,386 --> 01:54:15,641 Jack, itu bukan mangsa terselamat yang awak janjikan. 695 01:54:15,642 --> 01:54:19,144 Memang bukan. 696 01:54:40,166 --> 01:54:44,044 Apa yang Horatius katakan ialah... 697 01:54:44,045 --> 01:54:48,348 "Kenapa seorang lelaki yang mati lebih baik, ..." 698 01:54:49,050 --> 01:54:52,970 " Dari menghadapi ketakutannya." 699 01:54:52,971 --> 01:54:56,473 Dron! Masuk! Masuk! 700 01:54:56,474 --> 01:54:59,842 "Demi abu nenek moyangnya,..." 701 01:55:01,187 --> 01:55:05,273 "Dan Kuil Tuhannya." 702 01:55:05,316 --> 01:55:11,109 Saya yang mencipta awak, Jack. Sayalah Tuhan awak. 703 01:55:22,083 --> 01:55:25,251 Pergi jahanamlah, Sally. 704 01:56:16,512 --> 01:56:20,807 Bumi, setelah peperangan. 705 01:56:20,808 --> 01:56:25,770 3 tahun telah berlalu sejak saya melihat wajah awak. 706 01:56:25,897 --> 01:56:30,942 Mungkin saya datang pada awak di waktu malam, melalui mimpi. 707 01:56:30,943 --> 01:56:34,997 Pada hari siang, sebagai kenangan. 708 01:56:35,198 --> 01:56:40,451 Adakah saya menghantui awak sama seperti awak menghantui saya? 709 01:56:41,096 --> 01:56:44,180 Dan saya tertanya-tanya jika awak melihat saya... 710 01:56:44,181 --> 01:56:47,249 ...apabila awak memandang dia. 711 01:56:57,387 --> 01:57:00,805 Mak, tengok. 712 01:57:04,560 --> 01:57:07,651 Jika kita memiliki jiwa, ia diperbuat... 713 01:57:07,677 --> 01:57:11,173 ...daripada kasih sayang yang kita kongsikan. 714 01:57:12,652 --> 01:57:16,071 Tidak malap oleh waktu. 715 01:57:16,072 --> 01:57:19,908 Tidak terbatas oleh kematian. 716 01:57:36,092 --> 01:57:41,137 Selama 3 tahun, saya mencari rumah yang dia bina. 717 01:57:41,514 --> 01:57:45,332 Saya tahu ia pasti ada di luar sana. 718 01:57:46,769 --> 01:57:50,647 Kerana saya kenal dia. 719 01:58:01,159 --> 01:58:04,026 Siapa tu? 720 01:58:10,626 --> 01:58:14,504 Saya Jack Harper. 721 01:58:14,505 --> 01:58:18,675 Dan saya sudah pulang. 722 01:58:20,300 --> 01:58:30,300 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)