1
00:00:51,183 --> 00:00:54,609
Ladies and gents, this is
the moment you've waited for
2
00:00:57,157 --> 00:00:58,619
You been searching in the dark
3
00:00:58,703 --> 00:01:00,667
Your sweat soaking
through the floor
4
00:01:03,507 --> 00:01:04,719
And buried in your bones
5
00:01:04,719 --> 00:01:06,724
There's an ache that
you can't ignore
6
00:01:06,808 --> 00:01:09,732
Taking your breath
Stealing your mind
7
00:01:09,816 --> 00:01:13,367
And all that was
real is left behind
8
00:01:13,451 --> 00:01:16,500
Don't fight it, it's coming
for you, running atcha
9
00:01:16,584 --> 00:01:19,592
It's only this moment
Don't care what comes after
10
00:01:19,676 --> 00:01:22,851
Your fever dream, can't you see
Getting closer
11
00:01:22,934 --> 00:01:25,942
Just surrender because you feel
the feeling taking over
12
00:01:26,026 --> 00:01:29,034
It's fire, it's freedom,
it's flooding open
13
00:01:29,117 --> 00:01:31,916
It's the preacher in the pulpit
And your blind devotion
14
00:01:32,000 --> 00:01:33,504
There's something
breaking at the brick
15
00:01:33,504 --> 00:01:36,136
Of ev'ry wall that's holding
all that you know
16
00:01:36,178 --> 00:01:39,019
So tell me do you wanna go
17
00:01:39,102 --> 00:01:42,027
Where it's covered
in all the colored lights?
18
00:01:42,110 --> 00:01:44,700
Where the runaways
are running the night?
19
00:01:44,784 --> 00:01:48,628
Impossible comes true,
it's taking over you
20
00:01:48,711 --> 00:01:50,925
Oh! This is the greatest show!
21
00:01:51,009 --> 00:01:54,309
We light it up,
we won't come down
22
00:01:54,393 --> 00:01:56,983
And the sun can't stop us now
23
00:01:57,067 --> 00:02:00,868
Watching it come true,
it's taking over you
24
00:02:00,952 --> 00:02:03,626
This is the greatest show!
25
00:02:03,709 --> 00:02:06,801
It's ev'rything you ever want
26
00:02:06,884 --> 00:02:09,642
It's ev'rything you ever need
27
00:02:09,725 --> 00:02:12,190
And it's here right
in front of you
28
00:02:12,232 --> 00:02:15,909
This is where you wanna be
29
00:02:15,992 --> 00:02:18,958
It's ev'rything you ever want
30
00:02:19,042 --> 00:02:21,966
It's ev'rything you ever need
31
00:02:22,050 --> 00:02:25,225
And it's here right
in front of you
32
00:02:25,309 --> 00:02:28,108
This is where you wanna be
33
00:02:28,191 --> 00:02:31,199
It's ev'rything you ever want
34
00:02:31,283 --> 00:02:34,374
It's ev'rything you ever need
35
00:02:34,458 --> 00:02:38,510
And it's here right
in front of you
36
00:02:38,594 --> 00:02:42,229
This is where you wanna be
37
00:02:42,312 --> 00:02:44,944
It's ev'rything you ever want
38
00:02:46,239 --> 00:02:49,707
It's ev'rything you ever need
39
00:02:49,790 --> 00:02:52,882
And it's here right
in front of you
40
00:02:56,308 --> 00:02:59,023
Aku mengerti, ya.
Terima kasih, Tn. Jeffries.
41
00:02:59,107 --> 00:03:01,154
Kau akan terima uangmu malam ini.
42
00:03:03,619 --> 00:03:05,290
Ayo.
43
00:03:06,460 --> 00:03:08,966
Phineas, cepat,
Nanti kita ketinggalan kereta.
44
00:03:15,567 --> 00:03:17,280
Berdiri tegak.
45
00:03:18,659 --> 00:03:20,957
Hapus kotoran itu.
46
00:03:23,881 --> 00:03:25,970
Angkat kelingking.
47
00:03:27,140 --> 00:03:29,730
Ulurkan lengan, siku keluar.
48
00:03:31,944 --> 00:03:34,242
Sesap, bukan dihirup.
49
00:03:37,960 --> 00:03:41,302
Angkat kelingking,
ulurkan lengan.
50
00:03:41,386 --> 00:03:43,809
Siku keluar.
51
00:03:43,893 --> 00:03:46,107
Jaga cangkirmu rata.
52
00:03:46,190 --> 00:03:48,279
Turunkan cangkirmu perlahan.
53
00:03:49,491 --> 00:03:51,580
Mari kita ulangi lagi.
54
00:03:51,663 --> 00:03:53,711
Angkat kelingking...
55
00:03:53,794 --> 00:03:56,802
Ulurkan lengan, siku keluar.
56
00:03:56,886 --> 00:03:58,891
Dengan anggun.
57
00:04:03,821 --> 00:04:05,784
Charity, kemari.
58
00:04:14,725 --> 00:04:16,772
Gaunmu.
59
00:04:16,855 --> 00:04:19,947
Beginikah cara kami
mengajarimu bersikap?
60
00:04:20,031 --> 00:04:21,952
Ini salahku, Tuan.
61
00:04:23,247 --> 00:04:27,091
- Aku membuatnya tertawa.
- Terima kasih atas kejujuranmu.
62
00:04:29,890 --> 00:04:31,979
Menjauhlah dari putriku.
63
00:04:54,497 --> 00:04:57,505
- Bagaimana kau bisa keluar?
- Dari jendela.
64
00:05:00,304 --> 00:05:03,730
Ayah mengirimku
ke sekolah kepribadian.
65
00:05:03,814 --> 00:05:06,320
Aku tak tahu
apa masa depanku nanti.
66
00:05:07,448 --> 00:05:09,370
Aku tahu.
67
00:05:10,791 --> 00:05:13,966
I close my eyes and I can see
68
00:05:14,049 --> 00:05:17,851
A world that's waiting up for me
69
00:05:17,935 --> 00:05:20,901
That I call my own
70
00:05:24,034 --> 00:05:27,251
Through the dark,
through the door
71
00:05:27,335 --> 00:05:30,802
Through where no
one's been before
72
00:05:30,886 --> 00:05:34,103
But it feels like home
73
00:05:36,609 --> 00:05:41,414
They can say, they can say
It all sounds crazy
74
00:05:43,085 --> 00:05:48,224
They can say, they can say
I've lost my mind
75
00:05:49,644 --> 00:05:55,953
I don't care, I don't care
So call me crazy
76
00:05:56,036 --> 00:06:02,177
We can live in
a world that we design
77
00:06:02,261 --> 00:06:05,346
Because ev'ry night I lie in bed
78
00:06:05,430 --> 00:06:08,640
The brightest colors fill my head
79
00:06:08,724 --> 00:06:15,103
A million dreams
Are keeping me awake
80
00:06:15,187 --> 00:06:18,480
I think of what
the world could be
81
00:06:18,564 --> 00:06:21,566
A vision of the one I see
82
00:06:21,649 --> 00:06:28,070
A million dreams
is all it's gonna take
83
00:06:28,154 --> 00:06:32,532
Oh, a million dreams
For the world we're gonna make
84
00:06:39,328 --> 00:06:45,791
They can say, they can say
It all sounds crazy
85
00:06:45,874 --> 00:06:47,667
They can say, they can say...
86
00:06:47,751 --> 00:06:50,502
Dia... Charity!
87
00:06:52,379 --> 00:06:57,215
I don't care, I don't care
If they call us crazy
88
00:06:58,591 --> 00:07:04,637
Run away to a world
that we design
89
00:07:04,721 --> 00:07:07,806
Because ev'ry night I lie in bed
90
00:07:07,889 --> 00:07:11,100
The brightest colors fill my head
91
00:07:11,183 --> 00:07:17,563
A million dreams are
keeping me awake
92
00:07:17,646 --> 00:07:20,815
I think of what
the world could be
93
00:07:20,898 --> 00:07:24,151
A vision of the one I see
94
00:07:24,234 --> 00:07:26,736
A million dreams is all
It's gonna take
95
00:07:26,819 --> 00:07:28,987
Tidak!
96
00:07:30,488 --> 00:07:34,908
Oh, a million dreams
For the world we're gonna make
97
00:07:50,544 --> 00:07:53,462
Surat kabar! Cerita-cerita seru
dari seluruh dunia!
98
00:07:53,546 --> 00:07:56,423
A million dreams are keeping me
99
00:07:56,506 --> 00:07:59,675
Awake
100
00:07:59,758 --> 00:08:03,094
I think of what
the world could be
101
00:08:03,177 --> 00:08:06,263
A vision of the one I see
102
00:08:06,346 --> 00:08:12,684
A million dreams
is all it's gonna take
103
00:08:12,767 --> 00:08:16,853
Oh, a million dreams
For the world we're gonna make
104
00:08:20,147 --> 00:08:23,024
Bergabunglah
dengan Great American Railroad!
105
00:08:23,108 --> 00:08:25,901
Tiga kali makan sehari.
Tempat berteduh.
106
00:08:25,985 --> 00:08:29,862
Upah yang adil dan cukup.
Ayo, dapatkan penghasilan!
107
00:08:29,946 --> 00:08:32,364
Lihatlah daratan terbuka Amerika!
108
00:08:32,447 --> 00:08:36,075
Kesempatan menantimu
di rel kereta, Tuan!
109
00:08:52,294 --> 00:08:56,047
Tuan, aku tahu
keluargaku sederhana, tapi...
110
00:08:57,131 --> 00:09:00,800
Aku akan menjaga putrimu
dan kehidupannya akan sebaik ini.
111
00:09:08,139 --> 00:09:09,806
Selamat tinggal, Ibu.
112
00:09:11,057 --> 00:09:13,434
Dia akan kembali.
Cepat atau lambat...
113
00:09:13,517 --> 00:09:17,145
...dia akan lelah dengan hidupmu
yang tak punya apa-apa.
114
00:09:17,228 --> 00:09:19,480
Lalu dia akan pulang.
115
00:09:28,569 --> 00:09:31,446
Ev'ry night I lie in bed
116
00:09:31,530 --> 00:09:34,740
The brightest colors fill my head
117
00:09:34,824 --> 00:09:41,161
A million dreams are
keeping me awake
118
00:09:41,245 --> 00:09:44,455
I think of what
the world could be
119
00:09:44,539 --> 00:09:47,666
A vision of the one I see
120
00:09:47,749 --> 00:09:54,129
A million dreams
is all it's gonna take
121
00:09:54,212 --> 00:09:59,090
Oh, a million dreams
For the world we're gonna make
122
00:09:59,174 --> 00:10:02,468
However big, however small
123
00:10:02,551 --> 00:10:06,429
Let me be a part of it all
124
00:10:06,512 --> 00:10:11,974
Share your dreams with me
125
00:10:12,058 --> 00:10:15,351
You may be right,
you may be wrong
126
00:10:15,435 --> 00:10:19,187
But say that you'll
bring me along
127
00:10:19,271 --> 00:10:22,356
To the world you see
128
00:10:22,440 --> 00:10:26,651
To the world I close
my eyes to see
129
00:10:26,734 --> 00:10:32,363
I close my eyes to see
130
00:10:32,447 --> 00:10:35,490
Cause ev'ry night I lie in bed
131
00:10:35,574 --> 00:10:38,743
The brightest colors fill my head
132
00:10:38,826 --> 00:10:42,203
A million dreams are
keeping me awake
133
00:10:42,287 --> 00:10:45,414
A million dreams,
a million dreams
134
00:10:45,497 --> 00:10:48,541
I think of what
the world could be
135
00:10:48,624 --> 00:10:51,710
A vision of the one I see
136
00:10:51,793 --> 00:10:58,214
A million dreams
is all it's gonna take
137
00:10:58,298 --> 00:11:04,927
A million dreams for the world
We're gonna make
138
00:11:09,430 --> 00:11:13,975
For the world we're gonna make
139
00:11:21,105 --> 00:11:23,857
- Tn. Smith, coba lihat ini.
- Baik.
140
00:11:42,203 --> 00:11:46,122
Ya, aku melihatnya.
Terima kasih, Chalmers, itu saja.
141
00:11:46,206 --> 00:11:49,416
Tuan, Phineas Taylor Barnum.
142
00:11:49,499 --> 00:11:51,793
Permisi, Tuan, aku yakin
aku punya keahlian dan gagasan...
143
00:11:51,876 --> 00:11:54,336
...yang lebih dari sekadar
menambah angka dengan mesin.
144
00:11:54,420 --> 00:11:57,505
Kubaca tentang seorang Jerman,
Lilienthal, yang mengembangkan...
145
00:11:57,588 --> 00:12:00,090
...layang-layang yang bisa
membawa orang terbang, Tuan.
146
00:12:00,173 --> 00:12:02,634
Bukankah itu menakjubkan?
Jika itu diterapkan...
147
00:12:02,717 --> 00:12:04,593
...pada bisnis ini,
pasti akan jadi revolusioner.
148
00:12:04,677 --> 00:12:07,845
Tuan-tuan! Mohon perhatian.
149
00:12:07,929 --> 00:12:10,097
Kalian semua diberhentikan.
150
00:12:11,181 --> 00:12:14,141
Bangkrut? Kukira perusahaan ini
punya selusin kapal dagang.
151
00:12:14,225 --> 00:12:16,852
Ya, di dasar
Laut Tiongkok Selatan.
152
00:12:16,935 --> 00:12:19,061
Angin topan
menenggelamkan semuanya.
153
00:12:25,647 --> 00:12:27,231
Akta Kapal
154
00:12:56,868 --> 00:13:00,036
- Kena, giliranmu!
- Awas kau!
155
00:13:00,120 --> 00:13:02,246
- Hei.
- Astaga!
156
00:13:02,329 --> 00:13:05,455
- Kau pulang lebih awal.
- Sampai pemberitahuan berikut.
157
00:13:09,582 --> 00:13:11,333
Kurasa pekerjaan itu
tak cocok untukmu.
158
00:13:11,416 --> 00:13:13,625
Atau tampaknya semua pekerjaan.
159
00:13:13,709 --> 00:13:16,043
Itu yang membuat
hidup kita menarik.
160
00:13:16,126 --> 00:13:17,794
Charity.
161
00:13:21,212 --> 00:13:23,755
Ini bukan kehidupan
yang kujanjikan.
162
00:13:23,838 --> 00:13:25,339
Tapi aku punya semua
yang kuinginkan.
163
00:13:25,422 --> 00:13:27,089
Bagaimana dengan keajaiban?
164
00:13:27,173 --> 00:13:29,424
Kau sebut apa
dua anak perempuan itu?
165
00:13:31,716 --> 00:13:34,467
Anak-anak,
lihat siapa yang datang.
166
00:13:35,760 --> 00:13:37,219
- Ayah!
- Kemarilah!
167
00:13:37,302 --> 00:13:39,428
- Ayah bawa hadiah?
- Hadiah untuk apa?
168
00:13:39,511 --> 00:13:41,554
- Ulang tahunku.
- Apa?
169
00:13:41,637 --> 00:13:44,096
- Ulang tahunku.
- Ini bukan hari ulang tahunmu.
170
00:13:44,180 --> 00:13:46,556
Baiklah.
Ayah memang punya hadiah...
171
00:13:46,639 --> 00:13:49,224
...tapi bukan hadiah biasa.
Tidak.
172
00:13:49,307 --> 00:13:51,891
Ini hadiah ulang tahun terhebat.
173
00:13:52,933 --> 00:13:56,352
Mesin mengagumkan ini diciptakan
oleh Leonardo da Vinci.
174
00:13:56,435 --> 00:13:57,894
400 tahun lalu.
175
00:13:57,977 --> 00:14:00,895
Tapi cetak birunya hilang selama
berabad-abad sampai pekan lalu.
176
00:14:00,978 --> 00:14:04,021
Saat malam hujan
dan kapal bajak laut terdampar...
177
00:14:04,105 --> 00:14:05,689
...di pantai Nantucket.
178
00:14:05,772 --> 00:14:08,065
Mereka menemukan tengkorak
dan harta karun.
179
00:14:08,148 --> 00:14:10,983
Dan cetak birunya ditemukan oleh,
tak lain dan tak bukan...
180
00:14:11,066 --> 00:14:14,359
...J. W. Mercantile.
181
00:14:15,109 --> 00:14:17,360
Cetak birunya
ada di meja Ayah sesaat...
182
00:14:17,444 --> 00:14:19,570
...tapi Ayah berhasil
menghafalnya.
183
00:14:19,653 --> 00:14:22,821
Dan jika Ayah mengingatnya
dengan benar...
184
00:14:30,449 --> 00:14:32,867
Selamat ulang tahun, Caroline.
185
00:14:39,453 --> 00:14:41,537
Ini mesin keinginan.
186
00:14:41,620 --> 00:14:44,538
Katakan keinginanmu...
187
00:14:44,622 --> 00:14:47,581
...maka mesin ini akan
menyimpannya sampai itu terkabul.
188
00:14:47,665 --> 00:14:51,375
Meskipun kau lupa,
keinginanmu selalu ada di sini.
189
00:14:51,458 --> 00:14:54,209
- Boleh aku buat permintaan?
- Kemarilah. Silakan.
190
00:14:55,543 --> 00:14:58,669
Aku ingin menikahi Sinterklas.
191
00:14:58,753 --> 00:15:01,796
Itu permintaan yang bagus.
192
00:15:01,879 --> 00:15:05,464
Aku ingin sepatu balet.
193
00:15:11,633 --> 00:15:14,217
Itu juga permintaan yang bagus.
194
00:15:14,301 --> 00:15:16,718
Apa keinginan Ibu?
195
00:15:17,761 --> 00:15:19,678
Ibu ingin...
196
00:15:23,930 --> 00:15:26,931
Kebahagiaan seperti ini
selamanya.
197
00:15:27,014 --> 00:15:28,723
Untuk kalian berdua...
198
00:15:30,432 --> 00:15:32,808
...dan ayah kalian.
199
00:15:32,892 --> 00:15:36,185
- Membosankan!
- Membosankan?
200
00:15:36,268 --> 00:15:39,561
Sejak kapan kebahagiaan
jadi membosankan?
201
00:15:39,645 --> 00:15:42,688
Ev'ry night I lie in bed
202
00:15:42,771 --> 00:15:45,939
The brightest colors fill my head
203
00:15:46,022 --> 00:15:51,525
A million dreams are
keeping me awake
204
00:15:52,775 --> 00:15:56,068
I think of what
the world could be
205
00:15:56,152 --> 00:15:59,486
A vision of the one I see
206
00:15:59,570 --> 00:16:04,905
A million dreams
is all it's gonna take
207
00:16:07,531 --> 00:16:09,699
A million dreams
208
00:16:09,782 --> 00:16:12,492
For the world we're gonna make
209
00:16:26,789 --> 00:16:31,958
Harga kambing naik,
jadi harga babi turun.
210
00:16:32,042 --> 00:16:33,959
- Charles, kita pergi.
- Apa?
211
00:16:34,042 --> 00:16:37,044
Bank hanya meminjamkan uang
ke orang yang punya uang.
212
00:16:41,295 --> 00:16:43,380
Kau lihat apa, bodoh?
213
00:16:45,714 --> 00:16:47,465
Tn. Barnum.
214
00:16:50,007 --> 00:16:53,676
Bisnis yang kau tawarkan
berisiko dan aneh.
215
00:16:53,759 --> 00:16:55,510
Ini adalah taruhan
yang bagus, Tuan.
216
00:16:55,593 --> 00:16:57,094
Orang tak ingin mengakuinya...
217
00:16:57,177 --> 00:16:59,970
...tapi mereka tertarik dengan
hal-hal eksotis dan mengerikan.
218
00:17:00,053 --> 00:17:01,804
Karena itu kita menatapnya.
219
00:17:01,887 --> 00:17:04,138
Bank membutuhkan jaminan.
220
00:17:05,931 --> 00:17:08,807
Tentu aku sudah tahu itu.
221
00:17:08,890 --> 00:17:12,142
Akta dan hak milik
untuk seluruh kapal dagangku.
222
00:17:16,018 --> 00:17:18,186
Kenapa bank
meminjamkan kita 10.000 dolar?
223
00:17:18,269 --> 00:17:20,478
Karena kita memberikan jaminan.
224
00:17:20,562 --> 00:17:22,979
- Tapi kita tak punya jaminan.
- Tentu ada.
225
00:17:23,063 --> 00:17:25,439
- Di Laut Tiongkok Selatan.
- Di Laut Tiongkok Selatan?
226
00:17:25,522 --> 00:17:28,190
Jauh di dalam
Laut Tiongkok Selatan.
227
00:17:28,273 --> 00:17:31,358
Lalu kita mau beli apa
dengan pinjaman ini?
228
00:17:31,441 --> 00:17:34,276
"Museum Amerika
Barang-Barang Aneh Barnum."
229
00:17:34,359 --> 00:17:36,193
Museum apa itu?
230
00:17:38,986 --> 00:17:40,487
Tempat untuk bersenang-senang.
231
00:17:40,570 --> 00:17:43,280
Tempat di mana orang bisa
melihat hal-hal yang baru.
232
00:17:44,530 --> 00:17:46,406
- Patung lilin?
- Ya.
233
00:17:46,489 --> 00:17:48,407
Semua ini populer di Eropa.
Lihat.
234
00:17:48,490 --> 00:17:51,075
Marie Antoinette sakit leher.
Napoleon.
235
00:17:51,158 --> 00:17:53,117
Kemarilah. Lihat?
236
00:17:53,200 --> 00:17:55,660
Kalian sudah bertemu beberapa
orang terkenal dalam sejarah.
237
00:17:55,743 --> 00:17:57,202
Tapi tak semuanya lilin.
238
00:17:57,285 --> 00:18:00,829
Ini adalah O'Malley yang agung.
239
00:18:00,912 --> 00:18:03,370
Ahli sulap tangan. Raja tipuan.
240
00:18:03,453 --> 00:18:06,119
Kau tak seperti pesulap.
241
00:18:06,202 --> 00:18:08,743
- Aku pencuri.
- Pencuri yang lihai.
242
00:18:08,826 --> 00:18:10,909
Kupergoki dia mencopet
jam tanganku. Lihat?
243
00:18:10,992 --> 00:18:12,908
- Seekor gajah!
- Bukan gajah biasa.
244
00:18:12,992 --> 00:18:15,116
Aku bisa beri sesuatu yang bagus.
Tinggal bilang.
245
00:18:15,907 --> 00:18:19,989
Ini banteng seberat 10 ton
langsung dari Afrika.
246
00:18:20,073 --> 00:18:21,989
Lihat itu.
247
00:18:22,072 --> 00:18:25,446
- Jerapah tertinggi di dunia.
- Boleh kupanjat kakinya?
248
00:18:25,529 --> 00:18:27,820
Tentu tak boleh. Baiklah.
249
00:18:27,904 --> 00:18:30,861
Sekarang...
Aku tahu bagaimana ini terlihat.
250
00:18:30,944 --> 00:18:33,735
- Jika tidak, aku akan khawatir.
- Butuh sedikit perbaikan.
251
00:18:33,819 --> 00:18:35,693
Pinjaman harus dibayar
setiap bulan.
252
00:18:35,776 --> 00:18:37,318
Kita akan bayar.
Kita hanya butuh pelanggan.
253
00:18:37,401 --> 00:18:39,442
- Ratusan pelanggan.
- Kita pasti dapat.
254
00:18:42,399 --> 00:18:45,440
Selamat datang di Museum Barnum.
Hanya satu jam, Tuan.
255
00:18:45,523 --> 00:18:48,772
Tapi itu akan mengubah hidupmu.
Ada pertunjukan setiap jam.
256
00:18:48,856 --> 00:18:51,230
- Aku suka gaunmu.
- Bukan untuk yang lemah jantung.
257
00:18:51,313 --> 00:18:55,854
Tapi kujamin kau pasti suka.
Separuh harga bagi yang bertopi.
258
00:18:55,937 --> 00:18:58,269
Kau orangnya, Tuan.
Selamat datang di Museum Barnum.
259
00:19:05,351 --> 00:19:07,225
Sampah.
260
00:19:08,391 --> 00:19:11,682
- Selamat datang di Museum...
- Terjual berapa karcis?
261
00:19:11,765 --> 00:19:14,056
- Tiga.
- Tiga.
262
00:19:35,383 --> 00:19:37,466
Pengeluaran Keluarga
Belanja - Peralatan Sekolah
263
00:19:39,465 --> 00:19:41,590
Ayah.
264
00:19:45,213 --> 00:19:46,921
Ayah.
265
00:19:51,753 --> 00:19:54,127
Ayah menjual tiket hari ini?
266
00:19:54,211 --> 00:19:56,252
Beberapa. Ya.
267
00:19:56,335 --> 00:19:59,876
Orang-orang ingin cepat pulang,
ini hari Jumat, tapi...
268
00:20:01,417 --> 00:20:03,499
Terjual beberapa.
269
00:20:03,583 --> 00:20:07,498
Menurutku terlalu banyak
benda mati di museum, Ayah.
270
00:20:07,582 --> 00:20:10,122
- Begitu?
- Dia benar.
271
00:20:10,206 --> 00:20:12,872
Ayah butuh sesuatu yang hidup.
272
00:20:15,246 --> 00:20:19,828
- Tidurlah.
- Sesuatu yang sensasional.
273
00:20:19,911 --> 00:20:23,618
- Itu kata yang berat.
- Itu kata dari Ayah.
274
00:20:23,702 --> 00:20:26,492
Sesuatu yang tak mati.
275
00:20:26,576 --> 00:20:30,366
- Misalnya putri duyung.
- Atau kuda unicorn.
276
00:20:30,450 --> 00:20:32,657
Unicorn tidak nyata.
277
00:20:32,741 --> 00:20:35,156
Putri duyung juga tidak.
278
00:21:01,690 --> 00:21:05,897
Kau pasti Gertrude Stratton.
Aku mencari putramu.
279
00:21:05,980 --> 00:21:07,938
Aku tak punya putra.
280
00:21:08,021 --> 00:21:09,771
Menurut catatan rumah sakit,
kau punya.
281
00:21:09,854 --> 00:21:11,937
Charles, benar? Usia 22 tahun?
282
00:21:16,810 --> 00:21:18,685
Charles.
283
00:21:19,809 --> 00:21:21,851
Charles!
284
00:21:34,763 --> 00:21:38,012
P.T. Barnum, siap melayani.
285
00:21:38,096 --> 00:21:40,220
Aku membuat pertunjukan...
286
00:21:40,303 --> 00:21:42,594
...dan aku butuh seorang bintang.
287
00:21:42,677 --> 00:21:44,927
Kau ingin orang-orang
menertawaiku.
288
00:21:45,010 --> 00:21:48,176
Mereka sudah menertawaimu,
sekalian saja dapat bayaran.
289
00:21:56,881 --> 00:21:58,964
Aku melihat prajurit,
bukan, jenderal...
290
00:21:59,047 --> 00:22:02,172
Dia berkuda melintasi panggung
dengan pedang dan pistol...
291
00:22:02,255 --> 00:22:06,920
...dan seragam terindah
yang pernah dibuat.
292
00:22:07,003 --> 00:22:08,545
Orang-orang akan datang
dari seluruh dunia.
293
00:22:08,628 --> 00:22:11,252
Dan saat melihatnya,
mereka tak akan tertawa.
294
00:22:16,584 --> 00:22:18,625
Mereka akan hormat.
295
00:22:26,331 --> 00:22:30,163
DICARI!
ORANG-ORANG UNIK DAN ANEH
296
00:22:31,204 --> 00:22:32,912
PERTUNJUKAN KEAJAIBAN DUNIA
MUSEUM AMERIKA BARNUM
297
00:22:34,412 --> 00:22:36,494
Bagaimana, Anak-anak?
298
00:22:42,118 --> 00:22:44,117
Hei, kau mencari orang aneh?
299
00:22:44,200 --> 00:22:46,866
Aku tahu di mana
kau bisa menemukannya.
300
00:22:46,949 --> 00:22:48,532
Benarkah?
301
00:22:52,364 --> 00:22:54,489
Ayo, Anak-anak.
302
00:22:58,696 --> 00:23:00,404
- Halo.
- Tuan, kau tak boleh kemari.
303
00:23:00,487 --> 00:23:02,945
Maaf, siapa yang menyanyi?
304
00:23:05,527 --> 00:23:07,735
Kau, bukan?
305
00:23:07,818 --> 00:23:09,276
Tuan, kuminta Anda pergi.
306
00:23:09,359 --> 00:23:11,942
Kau begitu berbakat, diberkati...
307
00:23:14,358 --> 00:23:16,940
Luar biasa.
308
00:23:17,024 --> 00:23:19,648
Unik.
309
00:23:19,731 --> 00:23:22,105
Bahkan menurutku cantik.
310
00:23:24,063 --> 00:23:25,896
Tuan.
311
00:23:25,979 --> 00:23:28,187
Tolong jangan ganggu aku.
312
00:23:35,560 --> 00:23:37,767
Mereka tak mengerti,
tapi akan mengerti.
313
00:23:51,471 --> 00:23:53,179
Antreannya sangat...
314
00:23:54,679 --> 00:23:56,886
Astaga!
315
00:23:56,970 --> 00:24:01,010
Baik. Anne dan W.D. Wheeler.
Bersaudara?
316
00:24:01,093 --> 00:24:03,926
- Ya, Tuan.
- Bagus. Apa keahlian kalian?
317
00:24:04,009 --> 00:24:07,550
- Palang gantung.
- Palang gantung. Baiklah.
318
00:24:07,633 --> 00:24:10,216
Ketahuilah, orang tak akan
suka jika kami di panggung.
319
00:24:10,299 --> 00:24:12,590
Itu yang kuharapkan.
320
00:24:12,673 --> 00:24:14,339
PALANG GANTUNG
TERHEBAT DI DUNIA
321
00:24:14,423 --> 00:24:17,255
Ini ada di...
322
00:24:17,338 --> 00:24:20,837
- Seluruh tubuh.
- Hebat. Aku tak perlu lihat.
323
00:24:20,921 --> 00:24:22,379
MANUSIA TATO
324
00:24:26,586 --> 00:24:28,085
Ya!
325
00:24:29,002 --> 00:24:32,417
Boleh kutanya berapa beratmu?
Kau pernah mengukurnya?
326
00:24:32,501 --> 00:24:35,416
- Aku lebih suka tak bilang...
- Antara kita saja.
327
00:24:35,500 --> 00:24:37,916
500 pound.
328
00:24:37,999 --> 00:24:42,206
- Katamu 750 pound?
- Ya, 750 pound!
329
00:24:42,289 --> 00:24:43,747
MANUSIA TERBERAT DI DUNIA
330
00:24:51,620 --> 00:24:53,452
Siapa namamu?
331
00:24:53,536 --> 00:24:55,993
Vasily Palvos, Tuan.
332
00:24:56,077 --> 00:24:58,451
Ya, kita ganti namamu.
333
00:24:58,576 --> 00:25:00,034
Kurasa kau orang Irlandia.
334
00:25:00,117 --> 00:25:01,575
ORANG IRLANDIA RAKSASA
335
00:25:02,533 --> 00:25:03,578
Kita punya pertunjukan!
336
00:25:05,040 --> 00:25:07,715
Itu bagus, tapi aku mau
lima kali lebih besar.
337
00:25:07,799 --> 00:25:10,682
Aku mau ada di mana-mana!
Kereta kuda, sisi kereta api...
338
00:25:10,766 --> 00:25:13,900
...troli, peti, botol susu,
di mana pun mereka melihat!
339
00:25:13,983 --> 00:25:16,073
Museum Amerika Barnum.
340
00:25:19,876 --> 00:25:21,715
Senang bertemu denganmu.
341
00:25:24,974 --> 00:25:29,780
You stumble through your days
Got your head hung low
342
00:25:29,864 --> 00:25:32,914
Your sky's a shade of gray
343
00:25:32,998 --> 00:25:34,920
Like a zombie in a maze
344
00:25:35,004 --> 00:25:38,013
- Beli dua.
- You're asleep inside
345
00:25:38,096 --> 00:25:40,646
But you can shake awake
346
00:25:40,729 --> 00:25:42,610
Because you're just
a dead man walking
347
00:25:42,652 --> 00:25:44,825
Thinking that's your only option
348
00:25:44,908 --> 00:25:48,711
But you can flick the switch
And brighten up your darkest day
349
00:25:48,795 --> 00:25:50,675
Sun is up and
the color's blinding
350
00:25:50,759 --> 00:25:52,639
Take a world and redefine it
351
00:25:52,723 --> 00:25:55,941
Leave behind your narrow mind
You'll never be the same
352
00:25:56,024 --> 00:26:00,036
Come alive, come alive
353
00:26:00,120 --> 00:26:04,132
Go and light your light
Let it burn so bright
354
00:26:04,215 --> 00:26:08,185
Reaching up to the sky
355
00:26:08,269 --> 00:26:12,699
And it's open wide
You're electrified
356
00:26:12,782 --> 00:26:14,579
And the world becomes a fantasy
357
00:26:14,663 --> 00:26:16,710
And you're more than
you could ever be
358
00:26:16,794 --> 00:26:19,928
Because you're dreaming
with your eyes wide open
359
00:26:21,015 --> 00:26:22,895
And you know you
can't go back again
360
00:26:22,979 --> 00:26:24,943
To the world that
you were living in
361
00:26:25,027 --> 00:26:28,454
Because you're dreaming
with your eyes wide open
362
00:26:28,537 --> 00:26:30,543
So come alive!
363
00:26:44,125 --> 00:26:47,050
- Lettie! Mereka menunggu!
- Menunggu apa?
364
00:26:47,134 --> 00:26:50,184
Menunggumu. Mereka belum tahu...
365
00:26:50,268 --> 00:26:52,274
...tapi mereka akan menyukaimu.
366
00:26:53,737 --> 00:26:55,492
Percayalah.
367
00:26:59,796 --> 00:27:02,220
Tom! Angkat!
368
00:27:07,068 --> 00:27:09,742
I see it in your eyes
369
00:27:09,826 --> 00:27:11,832
You believe that lie
370
00:27:11,915 --> 00:27:15,133
That you need to hide your face
371
00:27:15,217 --> 00:27:17,891
Afraid to step outside
372
00:27:17,975 --> 00:27:20,064
So you lock the door
373
00:27:20,148 --> 00:27:22,655
But don't you stay that way
374
00:27:22,739 --> 00:27:26,793
No more living in those shadows
You and me, we know how that goes
375
00:27:26,876 --> 00:27:27,879
Because once you see it
376
00:27:27,963 --> 00:27:30,804
Oh, you'll never,
never be the same
377
00:27:30,888 --> 00:27:32,769
A little bit of
lightning striking
378
00:27:32,852 --> 00:27:34,900
Bottled up to keep on shining
379
00:27:34,983 --> 00:27:36,404
You can prove there's more to you
380
00:27:36,446 --> 00:27:37,950
You cannot be afraid
381
00:27:38,034 --> 00:27:42,004
Come alive, come alive
382
00:27:42,088 --> 00:27:46,016
Go and light your light
Let it burn so bright
383
00:27:46,100 --> 00:27:50,153
Reaching up to the sky
384
00:27:50,237 --> 00:27:54,625
And it's open wide
You're electrified
385
00:27:54,708 --> 00:27:56,672
And the world becomes a fantasy
386
00:27:56,714 --> 00:27:58,762
And you're more than
you could ever be
387
00:27:58,846 --> 00:28:02,816
Because you're dreaming
with your eyes wide open
388
00:28:02,899 --> 00:28:04,780
And we know
we can't go back again
389
00:28:04,822 --> 00:28:06,911
To the world that
we were living in
390
00:28:06,995 --> 00:28:10,505
Because we're dreaming
with our eyes wide open
391
00:28:10,589 --> 00:28:13,096
So come alive!
392
00:28:13,180 --> 00:28:15,144
Hebat!
393
00:28:16,899 --> 00:28:19,532
Luar biasa!
394
00:28:19,615 --> 00:28:21,454
Fantastis!
395
00:28:21,538 --> 00:28:24,087
Ini buruk.
396
00:28:24,170 --> 00:28:26,636
"Kriminal." "Tamak."
397
00:28:26,720 --> 00:28:28,182
"Sebuah sirkus."
Aku suka sirkus.
398
00:28:28,266 --> 00:28:29,812
Benar, anak nakal!
399
00:28:32,027 --> 00:28:33,657
Kau mau melindungi
wanita berjenggot itu?
400
00:28:33,740 --> 00:28:35,412
Hei!
401
00:28:36,916 --> 00:28:38,588
- Hei! Hentikan!
- Orang aneh!
402
00:28:38,672 --> 00:28:41,388
Walter!
Semuanya, masuk! Sekarang.
403
00:28:41,471 --> 00:28:43,143
- Ayo.
- Lihat, mereka kabur!
404
00:28:43,227 --> 00:28:45,692
- Kami tak suka orang sepertimu!
- Enyahlah!
405
00:28:45,776 --> 00:28:48,743
Benar, orang-orang aneh!
Majikanmu memanggil!
406
00:28:48,827 --> 00:28:50,832
Sudah cukup, Tuan.
407
00:28:54,552 --> 00:28:57,101
Tak ada lagi yang perlu dilihat!
408
00:28:57,185 --> 00:28:59,399
Siap melayani!
409
00:28:59,483 --> 00:29:01,698
Cetak ulang ulasan ini
di setiap surat kabar New York.
410
00:29:01,781 --> 00:29:03,955
Tiket separuh harga
bagi yang membawanya.
411
00:29:04,038 --> 00:29:06,044
SEPARUH HARGA TIKET
MUSEUM BARNUM
412
00:29:09,471 --> 00:29:10,975
TERJUAL HABIS
413
00:29:11,059 --> 00:29:15,322
Come one, come all
Come in, come on
414
00:29:15,405 --> 00:29:18,665
To anyone who's
bursting with a dream
415
00:29:19,166 --> 00:29:23,680
Come one, come all
You hear the call
416
00:29:23,763 --> 00:29:28,318
To anyone who's searching
for a way to break free
417
00:29:28,402 --> 00:29:32,497
Break free
Break free
418
00:29:32,581 --> 00:29:34,670
And the world becomes a fantasy
419
00:29:34,754 --> 00:29:36,676
And you're more than
you could ever be
420
00:29:36,760 --> 00:29:40,688
Because you're dreaming
with your eyes wide open
421
00:29:40,772 --> 00:29:42,861
And we know
we can't go back again
422
00:29:42,903 --> 00:29:44,825
To the world that
we were living in
423
00:29:44,909 --> 00:29:48,879
Because we're dreaming
with our eyes wide open
424
00:29:48,963 --> 00:29:50,801
And the world becomes a fantasy
425
00:29:50,843 --> 00:29:52,974
And you're more than
you could ever be
426
00:29:53,058 --> 00:29:56,109
Because you're dreaming
with your eyes wide open
427
00:29:57,070 --> 00:29:59,159
And we know we
can't go back again
428
00:29:59,201 --> 00:30:01,123
To the world that
we were living in
429
00:30:01,207 --> 00:30:05,177
Because we're dreaming
with our eyes wide open
430
00:30:05,261 --> 00:30:08,855
Because we're dreaming
with our eyes wide open
431
00:30:08,938 --> 00:30:15,040
So come alive!
432
00:30:43,875 --> 00:30:46,800
Kacang. Beli kacang di sini.
433
00:30:46,884 --> 00:30:49,851
Kacang asin yang masih panas!
434
00:30:49,934 --> 00:30:51,690
Satu untukku,
satu untuk wanita ini.
435
00:30:52,901 --> 00:30:54,657
O'Malley.
436
00:30:58,418 --> 00:31:00,674
Tn. Bennett dari Herald.
437
00:31:00,758 --> 00:31:02,760
Mau melihat pertunjukan lagi?
438
00:31:02,844 --> 00:31:05,138
Katakan, Tn. Barnum,
apa kau tak merasa bersalah...
439
00:31:05,221 --> 00:31:08,641
...karena semua
yang kau jual palsu?
440
00:31:08,725 --> 00:31:10,435
Senyum mereka terlihat palsu?
441
00:31:10,518 --> 00:31:12,395
Dari mana pun asal mereka,
kebahagiaan ini nyata.
442
00:31:12,479 --> 00:31:15,065
Jadi, kau orang yang dermawan?
443
00:31:15,148 --> 00:31:17,317
Hiperbola bukanlah
kejahatan terburuk.
444
00:31:17,400 --> 00:31:20,404
Orang lebih menderita jika kurang
imajinasi daripada sebaliknya.
445
00:31:20,487 --> 00:31:22,656
Keyakinan seorang penipu sejati.
446
00:31:24,241 --> 00:31:27,161
Tn. Bennett, kapan terakhir
kau tersenyum atau tertawa?
447
00:31:27,244 --> 00:31:29,038
Sungguh tertawa?
448
00:31:30,122 --> 00:31:33,250
Kritikus teater yang tak temukan
kebahagiaan dalam teater.
449
00:31:33,334 --> 00:31:35,169
Sekarang siapa yang penipu?
450
00:31:38,548 --> 00:31:40,174
Tn. Bennett.
451
00:31:40,258 --> 00:31:43,761
Kata yang kau gunakan untuk
menggambarkan pertunjukanku...
452
00:31:43,845 --> 00:31:45,763
...terdengar menarik.
453
00:31:49,225 --> 00:31:52,521
SIRKUS P.T. BARNUM
454
00:31:55,857 --> 00:31:58,402
- Lewat sini.
- Bukankah sudah cukup...
455
00:31:58,485 --> 00:32:00,112
...kepercayaan buta
dalam hidupku?
456
00:32:00,195 --> 00:32:01,739
Bukankah itu yang menarik?
457
00:32:01,822 --> 00:32:04,325
Jalan terus. Baik.
458
00:32:04,408 --> 00:32:06,118
Sudah siap?
459
00:32:12,291 --> 00:32:14,335
- Sungguh?
- Sungguh.
460
00:32:16,713 --> 00:32:19,048
Ayo.
461
00:32:19,132 --> 00:32:21,009
Dorong.
462
00:32:25,764 --> 00:32:27,807
Helen, itu untukmu.
463
00:32:30,310 --> 00:32:33,230
Lalu Caroline, ini untukmu.
464
00:32:41,322 --> 00:32:44,950
Ada sekolah balet tak jauh,
melewati rumah orang tuamu.
465
00:32:47,411 --> 00:32:49,163
Jangan bilang kau beli
rumah ini hanya untuk...
466
00:32:49,247 --> 00:32:51,457
...memamerkan kesuksesanmu
pada orang tuaku.
467
00:32:51,541 --> 00:32:53,584
Bukan hanya itu alasanku.
468
00:32:54,919 --> 00:32:57,714
Inilah hidup yang
kujanjikan padamu.
469
00:32:57,797 --> 00:33:00,091
- Mari.
- Phin.
470
00:33:01,927 --> 00:33:04,679
Ini indah,
tapi kita tak butuh semua ini...
471
00:33:04,763 --> 00:33:07,349
Ini memakan waktu 25 tahun,
tapi...
472
00:33:07,432 --> 00:33:09,768
Selamat datang di rumah,
Charity Barnum.
473
00:33:47,975 --> 00:33:50,060
- Halo.
- Itu Barnum.
474
00:33:57,568 --> 00:34:00,029
Hei, Sayang, siapa anak muda itu?
475
00:34:00,112 --> 00:34:01,823
Itu Phillip Carlyle.
476
00:34:01,906 --> 00:34:04,281
Mereka bilang dia adalah skandal.
477
00:34:04,364 --> 00:34:05,906
Drama teater terakhirnya
sukses di London.
478
00:34:05,989 --> 00:34:08,031
Drama teater? Kau bayar mahal...
479
00:34:08,114 --> 00:34:09,989
...untuk menonton orang berdiri
dan mengobrol dua jam.
480
00:34:10,072 --> 00:34:12,405
Dan mereka sebut aku penipu.
481
00:34:12,489 --> 00:34:15,155
Bau apa ini? Kau menciumnya?
482
00:34:15,239 --> 00:34:16,988
Memang ada yang bau.
483
00:34:17,072 --> 00:34:20,030
Aku tahu apa. Kacang.
484
00:34:29,738 --> 00:34:31,238
Ayah bisa melihatnya.
485
00:34:31,321 --> 00:34:34,154
"Penari balet mahir termuda
dalam sejarah City Ballet."
486
00:34:36,404 --> 00:34:39,237
- Aku akan berhenti.
- Apa? Kenapa berhenti?
487
00:34:39,320 --> 00:34:41,820
Aku terlambat memulai,
tak akan bisa menyusul.
488
00:34:41,904 --> 00:34:44,445
Caroline, kau penari terbaik
di panggung itu.
489
00:34:45,903 --> 00:34:48,320
Kau pikir Ayah tak bisa
mengenali bakat?
490
00:34:48,403 --> 00:34:50,903
Balet butuh
bertahun-tahun latihan.
491
00:34:50,986 --> 00:34:53,986
Tak seperti sirkus.
492
00:34:54,070 --> 00:34:56,153
Tak bisa dipalsukan.
493
00:34:59,486 --> 00:35:00,986
Dia tak boleh berhenti. Tidak.
494
00:35:01,069 --> 00:35:03,819
Dia hanya tak bisa akrab
dengan anak-anak lain.
495
00:35:03,902 --> 00:35:05,361
Kuharap demikian.
496
00:35:05,444 --> 00:35:08,194
Baru kali ini kulihat
begitu banyak primadona kecil.
497
00:35:08,277 --> 00:35:11,652
Tapi semua primadona itu adalah
hal terpenting baginya saat ini.
498
00:35:11,735 --> 00:35:13,943
Dia akan belajar mengabaikan
mereka seperti aku dulu.
499
00:35:14,027 --> 00:35:15,485
Dia tidak harus.
500
00:35:15,568 --> 00:35:17,610
Masyarakat New York
tak akan menerima kita.
501
00:35:17,693 --> 00:35:21,110
Jika ya, mereka pasti berhenti
mengkritik dan urus hidup mereka.
502
00:35:21,193 --> 00:35:22,943
Ini bukan soal aku.
503
00:35:25,068 --> 00:35:28,234
Jadi, ini berbeda dari yang lain?
504
00:35:28,318 --> 00:35:30,817
Aku hanya ingin dia bangga
akan dirinya dan keluarganya.
505
00:35:30,901 --> 00:35:33,192
Dia bangga.
506
00:35:33,276 --> 00:35:35,400
Kita tak perlu seperti Carlyle.
507
00:35:40,442 --> 00:35:42,358
Tn. Carlyle.
Kau yang memproduksi drama ini?
508
00:35:42,442 --> 00:35:44,692
Ya, benar.
509
00:35:44,775 --> 00:35:47,150
Pengembalian dana tersedia
di kasir depan.
510
00:35:47,233 --> 00:35:49,316
- P.T. Barnum.
- Dari sirkus itu?
511
00:35:49,400 --> 00:35:51,483
Ya. Pernah ke sana?
512
00:35:51,566 --> 00:35:55,108
Tentu tidak. Tapi aku pernah
lihat para penontonnya.
513
00:35:55,191 --> 00:35:57,608
Mereka lebih bahagia
saat keluar dibanding saat masuk.
514
00:35:57,691 --> 00:36:00,066
Tidak seperti dramaku.
515
00:36:00,149 --> 00:36:02,524
Tapi kau tak kesulitan
menjual tiket.
516
00:36:04,315 --> 00:36:06,440
Karena aku menjual kebajikan.
517
00:36:08,315 --> 00:36:10,398
Boleh kutraktir minum?
518
00:36:11,815 --> 00:36:13,815
Aku mengincar kaum kelas atas.
519
00:36:13,898 --> 00:36:16,773
Beri pertunjukan yang sah,
perluas penampilan...
520
00:36:16,856 --> 00:36:19,398
...incar orang-orang sombong.
521
00:36:19,481 --> 00:36:21,606
Andai kau tahu
betapa menyebalkannya mereka.
522
00:36:21,689 --> 00:36:25,189
Bergabunglah dengan sirkus.
Kau berbakat bisnis pertunjukan.
523
00:36:26,314 --> 00:36:29,189
Ajari aku cara menarik perhatian
orang berkelas.
524
00:36:29,272 --> 00:36:31,481
- Kau serius?
- Ya.
525
00:36:31,564 --> 00:36:33,939
Tn. Barnum, aku tak bisa
beralih ke sirkus begitu saja.
526
00:36:34,022 --> 00:36:35,689
Kenapa tidak?
Kedengarannya menarik, 'kan?
527
00:36:35,772 --> 00:36:39,063
Anggaplah aku lebih nyaman
mengagumi acaramu dari jauh.
528
00:36:39,147 --> 00:36:41,230
Nyaman adalah musuh kemajuan.
529
00:36:41,313 --> 00:36:44,688
Kau tahu jika berteman denganmu,
aku bisa kehilangan warisan?
530
00:36:44,771 --> 00:36:47,480
Kupikir lebih dari itu.
Kau mempertaruhkan segalanya.
531
00:36:47,563 --> 00:36:51,854
Tapi di sisi lain,
mungkin kau akan merasa bebas.
532
00:36:56,521 --> 00:36:59,437
Right here, right now,
I put the offer out
533
00:36:59,521 --> 00:37:02,604
I don't wanna chase you down,
I know you see it
534
00:37:02,687 --> 00:37:05,774
You run with me,
and I can cut you free
535
00:37:05,857 --> 00:37:09,153
Out of the drudgery
and walls you keep in
536
00:37:10,488 --> 00:37:13,533
So trade your typical
for something colorful
537
00:37:13,617 --> 00:37:16,578
And if it's crazy,
live a little crazy
538
00:37:16,662 --> 00:37:19,832
You can play it sensible
A king of conventional
539
00:37:19,916 --> 00:37:24,212
Or you can risk it all and see
540
00:37:24,296 --> 00:37:27,049
Don'tchu wanna get away
541
00:37:27,133 --> 00:37:30,136
From the same old
part you gotta play?
542
00:37:30,220 --> 00:37:34,683
Because I got what you need
So come with me and take the ride
543
00:37:34,767 --> 00:37:37,103
It'll take you to the other side
544
00:37:37,186 --> 00:37:40,023
Because you can do like you do
or you can do like me
545
00:37:40,106 --> 00:37:43,193
Stay in the cage
or you finally take the key
546
00:37:43,277 --> 00:37:47,156
Oh, damn
Suddenly you're free to fly
547
00:37:47,240 --> 00:37:49,492
It'll take you to the other side
548
00:37:49,576 --> 00:37:52,579
Okay, my friend,
you wanna cut me in
549
00:37:52,663 --> 00:37:55,625
Well, I hate to tell you,
but it just won't happen
550
00:37:55,708 --> 00:37:58,837
So thanks, but no,
I think I'm good to go
551
00:37:58,920 --> 00:38:02,007
Because I quite enjoy the life
you say I'm trapped in
552
00:38:02,091 --> 00:38:05,011
Now, I admire you
and that whole show you do
553
00:38:05,094 --> 00:38:08,056
You're on to something
Really, it's something
554
00:38:08,139 --> 00:38:09,474
But I live among the swells
555
00:38:09,516 --> 00:38:11,226
And we don't pick up
peanut shells
556
00:38:11,310 --> 00:38:14,230
I'll have to leave that up to you
557
00:38:14,313 --> 00:38:16,941
Don'tchu know that I'm okay
558
00:38:16,983 --> 00:38:20,154
With this uptown part
I get to play?
559
00:38:20,237 --> 00:38:24,534
Because I got what I need
And I don't wanna take the ride
560
00:38:24,617 --> 00:38:26,912
I don't need to
see the other side
561
00:38:26,995 --> 00:38:30,040
So go and do like you do,
I'm good to do like me
562
00:38:30,124 --> 00:38:32,960
Ain't in a cage,
so I don't need to take the key
563
00:38:33,044 --> 00:38:37,090
Oh, damn
Can'tchu see I'm doing fine?
564
00:38:37,174 --> 00:38:38,801
I don't need to
see the other side
565
00:38:38,884 --> 00:38:42,138
Now, is this really how you'd
like to spend your days?
566
00:38:42,221 --> 00:38:44,891
Whisky, misery and
parties and plays?
567
00:38:44,975 --> 00:38:48,187
If I were mixed up with you
I'd be the talk of the town
568
00:38:48,270 --> 00:38:51,023
Disgraced and disowned,
another one of the clowns
569
00:38:51,107 --> 00:38:53,234
But you would finally
live a little
570
00:38:53,276 --> 00:38:54,986
Finally laugh a little
571
00:38:55,070 --> 00:38:57,322
Just let me give you
the freedom to dream
572
00:38:57,364 --> 00:38:59,241
And it'll wake you up
573
00:38:59,325 --> 00:39:01,035
And cure your aching
574
00:39:01,202 --> 00:39:04,289
Take your walls and
start them breaking
575
00:39:04,372 --> 00:39:08,127
Now that's a deal
that seems worth taking
576
00:39:09,253 --> 00:39:14,217
But I guess I'll
leave that up to you
577
00:39:17,179 --> 00:39:20,141
Well, it's intriguing
But to go would cost me greatly
578
00:39:20,225 --> 00:39:21,810
So what percentage of the show
579
00:39:21,851 --> 00:39:23,145
Would I be taking?
580
00:39:23,186 --> 00:39:24,229
Well, fair enough
581
00:39:24,271 --> 00:39:26,482
You'd want a piece
of all the action
582
00:39:26,565 --> 00:39:29,569
I'd give you seven, we could
shake and make it happen
583
00:39:29,652 --> 00:39:32,781
I wasn't born this morning
Eighteen would be just fine
584
00:39:32,865 --> 00:39:35,785
Why not just go ahead
and ask for nickels on the dime?
585
00:39:35,868 --> 00:39:37,328
- Fifteen
- I'd do eight
586
00:39:37,412 --> 00:39:38,872
- Twelve
- Maybe nine
587
00:39:38,955 --> 00:39:40,415
Ten
588
00:39:50,302 --> 00:39:53,264
Tuan, sepertinya
kau dapat rekan junior.
589
00:39:54,432 --> 00:39:57,811
Yang kudapat adalah
pemagang yang terlalu mahal.
590
00:40:00,105 --> 00:40:02,817
Don'tchu wanna get away
591
00:40:02,900 --> 00:40:04,648
- To a whole
- New
592
00:40:04,690 --> 00:40:05,980
Part you're gonna play
593
00:40:06,063 --> 00:40:07,395
- Because I got
- What you need
594
00:40:07,436 --> 00:40:10,891
So come with me and take the ride
595
00:40:10,974 --> 00:40:12,639
To the other side
596
00:40:12,722 --> 00:40:14,179
So if you do like I do
597
00:40:14,262 --> 00:40:15,843
So if you do like me
598
00:40:15,927 --> 00:40:17,009
Forget the cage
599
00:40:17,050 --> 00:40:18,798
Because we know how
to make the key
600
00:40:18,881 --> 00:40:22,835
Oh, damn
Suddenly we're free to fly
601
00:40:22,918 --> 00:40:25,124
We're going to the other side
602
00:40:25,207 --> 00:40:28,287
- So if you do like I do
- To the other side
603
00:40:28,370 --> 00:40:31,450
- So if you do like me
- Going to the other side
604
00:40:31,533 --> 00:40:35,321
Because if you do
We're going to the other side
605
00:40:35,404 --> 00:40:38,567
We're going to the other side
606
00:40:58,336 --> 00:41:00,292
- Siapa itu?
- Hei!
607
00:41:00,375 --> 00:41:03,829
Tak ada yang membeli topi
di sini. Pergi ke depan!
608
00:41:03,912 --> 00:41:07,616
W.D., Anne, perkenalkan
pemain baru, Tn. Phillip Carlyle.
609
00:41:09,448 --> 00:41:11,529
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
610
00:41:12,569 --> 00:41:15,524
Apa atraksimu, Tn. Carlyle?
611
00:41:15,607 --> 00:41:17,730
Aku tak punya atraksi.
612
00:41:18,812 --> 00:41:20,768
Semua orang punya.
613
00:41:26,261 --> 00:41:28,217
- Tn. Barnum!
- Ya?
614
00:41:29,924 --> 00:41:31,589
Cepat lihat ini.
615
00:41:32,795 --> 00:41:34,543
Phillip, ayo!
616
00:41:38,372 --> 00:41:41,660
- Sedikit unsur buruk.
- Selalu ada, bukan?
617
00:41:42,742 --> 00:41:45,905
Keramaian selalu mengundang
banyak orang yang marah.
618
00:41:45,988 --> 00:41:49,401
- Pulanglah, orang-orang aneh!
- Orang aneh!
619
00:41:49,484 --> 00:41:51,149
"Aib bagi kota."
620
00:41:51,232 --> 00:41:53,355
"Unjuk rasa menetapkan
reputasi Tn. Barnum...
621
00:41:53,438 --> 00:41:56,268
sebagai sebuah penghinaan
dan tak senonoh."
622
00:41:56,351 --> 00:42:00,388
"Penghinaan dan tak senonoh."
Tn. Bennett, aku tersipu.
623
00:42:00,472 --> 00:42:03,094
Tidak, aku yang tersipu.
624
00:42:03,177 --> 00:42:04,842
Kenapa kau peduli
pendapat Bennett?
625
00:42:04,925 --> 00:42:06,714
- Dia menyebalkan.
- Dan sombong.
626
00:42:06,798 --> 00:42:08,712
Ya. Semua orang sombong
di New York membacanya.
627
00:42:08,795 --> 00:42:10,377
Dia berpikir mewakili mereka.
628
00:42:10,460 --> 00:42:12,707
Apa yang bisa terjadi dengan
berkembangnya kontroversi?
629
00:42:12,791 --> 00:42:15,121
Ya... Hei.
630
00:42:15,204 --> 00:42:17,202
- Kau punya pendapat?
- Phillip!
631
00:42:17,285 --> 00:42:20,157
- Kebetulan ada.
- Helen, ayo.
632
00:42:20,240 --> 00:42:23,237
"Kepala Urusan Rumah Tangga
diminta Ratu...
633
00:42:23,320 --> 00:42:25,193
...untuk mengundang
Tn. Phineas T. Barnum...
634
00:42:25,276 --> 00:42:30,062
...beserta rombongan teaternya
ke resepsi di Istana Buckingham."
635
00:42:30,145 --> 00:42:33,433
Ratu Victoria? Ini sungguhan?
636
00:42:33,516 --> 00:42:35,431
Aku menggunakan koneksiku.
637
00:42:35,514 --> 00:42:38,261
Jika ingin diterima rakyat,
kau harus mulai...
638
00:42:38,344 --> 00:42:41,299
...dari yang teratas.
639
00:42:42,631 --> 00:42:44,753
Apa kita semua diundang?
640
00:42:53,202 --> 00:42:56,198
Kurasa akan kusampaikan ke Ratu,
kita semua pergi...
641
00:42:57,364 --> 00:42:59,445
...atau tidak sama sekali.
642
00:43:04,314 --> 00:43:06,779
Ratu Inggris!
Tak bisa lebih baik dari itu.
643
00:43:14,927 --> 00:43:17,058
- Kenapa kami tak memakai jas?
- Kita hiburannya.
644
00:43:17,142 --> 00:43:19,398
Kau sendiri tak pakai kostum.
645
00:43:23,409 --> 00:43:26,376
Yang Mulia,
Tn. Phineas T. Barnum...
646
00:43:26,460 --> 00:43:30,387
...dan Sirkus Anehnya
dari Amerika!
647
00:43:34,984 --> 00:43:36,989
Itu sungguhan?
648
00:43:49,859 --> 00:43:53,661
Yang Mulia.
Perkenalkan Tn. Barnum.
649
00:43:54,789 --> 00:43:57,881
Ini kehormatan bagiku,
Tn. Barnum.
650
00:43:57,965 --> 00:44:00,096
Aku sudah dengar tentang
kolonel kecilmu...
651
00:44:00,180 --> 00:44:02,770
...dari teman-temanku di Amerika.
652
00:44:02,854 --> 00:44:06,698
- Jenderal, Nyonya.
- Kau lebih kecil dari dugaanku.
653
00:44:06,781 --> 00:44:09,915
Kau juga tak sampai
rak tertinggi, Sayang.
654
00:44:32,897 --> 00:44:35,529
Itu berjalan baik.
655
00:44:35,613 --> 00:44:38,830
- Yang Mulia.
- Phillip.
656
00:44:38,914 --> 00:44:41,253
Nona Jenny Lind.
657
00:44:43,928 --> 00:44:46,017
Dia sungguh bercahaya.
658
00:44:48,691 --> 00:44:51,950
- Siapa itu?
- Penyanyi opera.
659
00:44:53,287 --> 00:44:55,585
Penyanyi?
660
00:44:55,669 --> 00:44:58,343
Dia penampil paling terkenal
di seluruh Eropa.
661
00:44:58,427 --> 00:45:01,519
Tiketnya di La Scala
terjual habis berkali-kali.
662
00:45:01,602 --> 00:45:04,026
Belum lagi Opera Prancis.
663
00:45:10,502 --> 00:45:12,090
- Kau mau apa?
- Mengikutimu, agar kau...
664
00:45:12,174 --> 00:45:13,720
...bisa memperkenalkanku
ke Nona Lind.
665
00:45:13,803 --> 00:45:16,227
- Apa? Aku tak kenal dia.
- Semua orang mengenalnya.
666
00:45:16,310 --> 00:45:18,107
- Kau yang bilang sendiri.
- Memang.
667
00:45:18,191 --> 00:45:21,032
- Tak bisa hampiri begitu saja.
- Kenapa? Kita berpakaian rapi.
668
00:45:24,500 --> 00:45:26,464
Nona Lind.
669
00:45:26,548 --> 00:45:28,511
Namaku Phillip Carlyle.
670
00:45:30,183 --> 00:45:32,899
Dan pria luar biasa
di sampingku...
671
00:45:32,982 --> 00:45:34,904
Phineas Taylor Barnum.
672
00:45:34,988 --> 00:45:37,244
- Senang bertemu denganmu.
- Tentu, kau orang Amerika itu.
673
00:45:37,328 --> 00:45:40,336
Kurasa aku pernah
dengar tentangmu.
674
00:45:40,420 --> 00:45:42,258
Begitu. Jika kabarku
sudah sampai sini...
675
00:45:42,342 --> 00:45:44,473
...aku pasti melakukan
hal yang benar.
676
00:45:44,557 --> 00:45:46,897
Atau sesuatu yang sangat salah.
677
00:45:46,980 --> 00:45:49,821
Dalam dunia publisitas,
itu tak terlalu berbeda.
678
00:45:49,905 --> 00:45:52,997
Itu kata-kata seorang penipu,
Tn. Barnum.
679
00:45:53,081 --> 00:45:55,421
Seorang penghibur, Nn. Lind.
680
00:45:55,504 --> 00:45:58,137
Yang terbaik
di sisi Atlantik daerahku.
681
00:45:58,220 --> 00:46:00,476
Jika itu yang ingin kau katakan.
682
00:46:00,560 --> 00:46:03,151
Ya, tapi tak perlu
kukatakan sendiri.
683
00:46:04,321 --> 00:46:06,828
Ya. Dia memang
salah satu yang terbaik.
684
00:46:06,911 --> 00:46:09,126
Kau baik sekali. Nona Lind...
685
00:46:09,209 --> 00:46:11,633
Langsung saja.
Aku ingin mengajakmu ke New York.
686
00:46:11,716 --> 00:46:13,889
Jika setuju, akan kujadikan kau
penyanyi paling terkenal...
687
00:46:13,973 --> 00:46:16,354
...bukan di Eropa, tapi di dunia.
688
00:46:17,817 --> 00:46:19,990
Dan pernahkah kau
mendengarku menyanyi?
689
00:46:20,073 --> 00:46:21,995
- Tentu.
- Tidak, belum pernah.
690
00:46:23,082 --> 00:46:25,213
Tapi seperti aku,
reputasimu sudah mendahuluimu.
691
00:46:25,296 --> 00:46:29,475
Dan aku percaya pada reputasimu
lebih dari seleraku, jadi...
692
00:46:29,558 --> 00:46:32,316
Aku belum pernah ke Amerika.
693
00:46:32,400 --> 00:46:33,987
Kau akan menyanyi
di teater terbesar...
694
00:46:34,071 --> 00:46:36,662
...dengan orkestra terbaik
di kota terbesar di dunia.
695
00:46:36,745 --> 00:46:38,500
"Jenny Lind."
696
00:46:38,584 --> 00:46:40,965
Satu malam saja.
Atau mungkin dua.
697
00:46:41,049 --> 00:46:45,353
Dan dengan bagian 20 persen,
kau akan terima banyak uang.
698
00:46:45,436 --> 00:46:47,400
Sebagian besar penghasilanku
untuk amal, Tn. Barnum.
699
00:46:47,484 --> 00:46:50,450
- Untuk anak yatim dan janda.
- "Suara semerdu Burung Bulbul.
700
00:46:50,534 --> 00:46:52,414
- Hati bagai Malaikat."
- Itu bagus.
701
00:46:52,498 --> 00:46:55,506
- Media suka dengan cerita itu.
- Itu bukan cerita.
702
00:46:55,590 --> 00:46:58,515
- Boleh aku bertanya, Tn. Barnum?
- Apa saja.
703
00:47:00,520 --> 00:47:02,526
Kenapa aku?
704
00:47:04,114 --> 00:47:07,164
Orang datang ke pertunjukanku
karena senang dibohongi.
705
00:47:08,501 --> 00:47:10,966
Sekali saja, aku ingin beri
sesuatu yang nyata.
706
00:47:17,109 --> 00:47:19,031
Nona Lind.
707
00:47:30,814 --> 00:47:34,526
Semua orang datang. Lihatlah.
Bahkan Winthrop.
708
00:47:35,694 --> 00:47:37,863
Kau senang?
709
00:47:37,947 --> 00:47:40,199
Aku akan senang
jika ini berhasil.
710
00:47:40,283 --> 00:47:42,452
Kuharap dia bisa menyanyi.
711
00:47:45,080 --> 00:47:47,791
- Kenapa dia lama sekali?
- Mereka masih mencari kursi.
712
00:47:47,875 --> 00:47:50,920
Omong-omong, Tom, Lettie,
dan yang lain baru saja tiba.
713
00:47:51,003 --> 00:47:53,673
- Apa?
- Mereka duduk di mana?
714
00:47:53,756 --> 00:47:56,509
- Bilikmu?
- Bilik itu? Tidak, itu terlihat.
715
00:47:56,592 --> 00:47:59,304
- Terlihat?
- Akustiknya lebih bagus berdiri.
716
00:47:59,387 --> 00:48:01,807
Mereka di sana saja.
717
00:48:01,890 --> 00:48:04,726
- Nona Lind sudah siap.
- Terima kasih, syukurlah!
718
00:48:06,854 --> 00:48:09,273
- Ini hebat sekali.
- Indah, bukan?
719
00:48:09,357 --> 00:48:11,901
Ya. Lihat tirainya.
720
00:48:25,791 --> 00:48:28,169
Para hadirin, terima kasih
atas kesabaran kalian.
721
00:48:28,252 --> 00:48:29,963
Dia tak seperti biasanya.
722
00:48:30,046 --> 00:48:33,091
- Apa maksudnya ini?
- Itu Barnum?
723
00:48:33,175 --> 00:48:35,469
Ini bukan sirkus.
724
00:48:35,552 --> 00:48:38,722
Baru-baru ini
aku dapat kesempatan...
725
00:48:38,806 --> 00:48:42,018
...mendengar suara terindah
yang pernah kudengar.
726
00:48:42,101 --> 00:48:43,811
Tiba-tiba dia seorang ahli seni.
727
00:48:43,895 --> 00:48:47,524
Sekarang, aku tahu itu terdengar
seperti omong kosong Barnum.
728
00:48:47,607 --> 00:48:50,193
Tapi aku punya 100 botol sampanye
yang mengatakan...
729
00:48:50,277 --> 00:48:52,738
..."Ini bukan sekadar
pertunjukan sampingan."
730
00:48:55,116 --> 00:48:59,037
Kini kupersembahkan,
Burung Bulbul Swedia...
731
00:48:59,120 --> 00:49:01,164
Nona Jenny Lind.
732
00:49:25,733 --> 00:49:30,029
I'm trying to hold my breath
733
00:49:31,572 --> 00:49:35,619
Let it stay this way
734
00:49:35,702 --> 00:49:40,457
Can't let this moment end
735
00:49:40,541 --> 00:49:44,712
You set off a dream in me
736
00:49:46,339 --> 00:49:49,926
Getting louder now
737
00:49:50,010 --> 00:49:55,224
Can you hear it echoing?
738
00:49:56,433 --> 00:49:59,729
Take my hand
739
00:49:59,812 --> 00:50:03,650
Will you share this with me?
740
00:50:03,733 --> 00:50:07,320
Because, darling, without you
741
00:50:09,781 --> 00:50:13,492
All the shine of
a thousand spotlights
742
00:50:13,576 --> 00:50:16,912
All the stars we steal
from the night sky
743
00:50:16,996 --> 00:50:20,750
Will never be enough
744
00:50:20,833 --> 00:50:24,545
Never be enough
745
00:50:24,628 --> 00:50:28,048
Towers of gold are
still too little
746
00:50:28,132 --> 00:50:30,843
These hands could hold the world
747
00:50:30,926 --> 00:50:35,389
But it'll never be enough
748
00:50:35,472 --> 00:50:40,394
Never be enough
749
00:50:40,477 --> 00:50:42,771
For me
750
00:50:42,854 --> 00:50:45,065
Never, never
751
00:50:46,483 --> 00:50:48,735
Never, never
752
00:50:50,111 --> 00:50:53,156
Never, for me
753
00:50:53,239 --> 00:50:55,408
For me
754
00:50:55,492 --> 00:50:59,078
Never enough
755
00:50:59,162 --> 00:51:02,623
Never enough
756
00:51:02,707 --> 00:51:05,835
Never enough
757
00:51:05,918 --> 00:51:07,670
For me
758
00:51:07,753 --> 00:51:09,630
For me
759
00:51:09,714 --> 00:51:14,010
For me
760
00:51:14,093 --> 00:51:17,596
All the shine of
a thousand spotlights
761
00:51:17,680 --> 00:51:20,891
All the stars we steal
from the night sky
762
00:51:20,975 --> 00:51:24,478
Will never be enough
763
00:51:24,561 --> 00:51:28,148
Never be enough
764
00:51:28,232 --> 00:51:31,568
Towers of gold are
still too little
765
00:51:31,652 --> 00:51:34,488
These hands could hold the world
766
00:51:34,571 --> 00:51:38,992
But it'll never be enough
767
00:51:39,076 --> 00:51:46,041
Never be enough
768
00:51:46,124 --> 00:51:48,293
For me
769
00:51:48,376 --> 00:51:50,628
Never, never
770
00:51:52,005 --> 00:51:55,466
Never, never
771
00:51:55,550 --> 00:51:58,678
Never, for me
772
00:51:58,761 --> 00:52:01,097
For me
773
00:52:01,180 --> 00:52:04,725
Never enough
Never, never
774
00:52:04,809 --> 00:52:08,396
Never enough
Never, never
775
00:52:08,479 --> 00:52:11,399
Never enough
776
00:52:11,482 --> 00:52:15,194
For me, for me
777
00:52:15,277 --> 00:52:21,116
For me
778
00:52:24,411 --> 00:52:27,080
For me
779
00:52:52,772 --> 00:52:55,191
Bagus sekali!
780
00:52:55,274 --> 00:52:56,818
Luar biasa!
781
00:53:07,286 --> 00:53:09,205
Mengagumkan!
782
00:53:12,583 --> 00:53:14,501
Jenny, ini istriku, Charity,
dan anak-anak kami.
783
00:53:14,585 --> 00:53:16,837
Tentu aku banyak mendengar
tentang kalian!
784
00:53:16,920 --> 00:53:21,341
- Ayahmu bilang kau suka balet.
- Ya, aku belajar balet.
785
00:53:21,425 --> 00:53:22,885
Benarkah?
786
00:53:22,968 --> 00:53:25,304
- Tentu.
- Tentu saja.
787
00:53:25,387 --> 00:53:29,141
- Bagaimana denganmu, Helen?
- Kau tampak seperti putri, Nona.
788
00:53:29,224 --> 00:53:33,562
Aku harus akui, Barnum,
dia luar biasa.
789
00:53:33,645 --> 00:53:36,606
Cukup untuk membuat
kritikus muram berbahagia, 'kan?
790
00:53:37,691 --> 00:53:39,818
Di tangan seorang
ahli seni sungguhan...
791
00:53:39,901 --> 00:53:42,070
...dia bisa terkenal
di negara ini.
792
00:53:43,154 --> 00:53:45,281
Sayangnya dia jatuh ke tanganmu.
793
00:53:45,365 --> 00:53:47,116
Kau terdengar lebih baik
di tulisan, Tn. Bennett...
794
00:53:47,200 --> 00:53:48,952
...walau itu sulit dipercaya.
795
00:53:49,035 --> 00:53:50,703
Tn. Barnum,
aku ingin bertemu Nn. Lind.
796
00:53:50,787 --> 00:53:53,331
Tentu boleh.
Kalau kau tunggu sebentar...
797
00:53:53,414 --> 00:53:55,083
- Phineas.
- Ya.
798
00:53:55,166 --> 00:53:57,668
Kau telah berhasil.
799
00:54:00,129 --> 00:54:02,256
Terima kasih.
800
00:54:04,508 --> 00:54:06,469
Mari kuperkenalkan.
801
00:54:09,346 --> 00:54:13,267
Permisi, Jenny.
Perkenalkan orang tua Charity.
802
00:54:13,350 --> 00:54:15,269
- Tn. dan Ny. Hallett.
- Senang bertemu.
803
00:54:15,352 --> 00:54:18,272
- Apa kabar? Senang bertemu.
- Sama-sama.
804
00:54:18,355 --> 00:54:20,274
- Ibu.
- Halo, Sayang.
805
00:54:21,483 --> 00:54:24,736
- Apa mereka...
- Ya, mereka cucu kalian.
806
00:54:24,820 --> 00:54:26,947
- Phineas, jangan di sini.
- Jangan di sini?
807
00:54:27,030 --> 00:54:28,990
Kau takut aku membuat
orang tuamu malu...
808
00:54:29,074 --> 00:54:32,702
...di depan teman-teman mereka?
Aku tak mampu melakukan itu.
809
00:54:32,786 --> 00:54:35,997
Orang biasa sepertiku
yang jelas ditakdirkan...
810
00:54:36,081 --> 00:54:39,167
...memiliki hidup yang biasa.
811
00:54:39,250 --> 00:54:43,087
Dengan seluruh kekayaanmu,
kau masih seorang anak penjahit.
812
00:54:43,171 --> 00:54:45,173
Keluar.
813
00:54:50,595 --> 00:54:54,515
Phineas, aku yakin
sudah kubilang sampanye gratis...
814
00:54:54,599 --> 00:54:57,059
...adalah resep untuk bencana.
815
00:54:57,143 --> 00:54:59,395
- Charity.
- Semuanya, mari angkat...
816
00:54:59,478 --> 00:55:02,148
- Charity.
- Gelas kalian.
817
00:55:02,231 --> 00:55:05,279
Untuk Tn. Barnum
yang telah menunjukkan...
818
00:55:05,363 --> 00:55:08,160
Bahwa keadaan seseorang
hanya dibatasi...
819
00:55:08,244 --> 00:55:10,248
...oleh imajinasinya.
820
00:55:11,793 --> 00:55:13,881
- Untuk Barnum!
- Terima kasih.
821
00:55:13,964 --> 00:55:15,551
Untuk Tn. Barnum!
822
00:55:18,641 --> 00:55:20,436
Terima kasih.
823
00:55:20,520 --> 00:55:22,816
Sulit untuk memahami
kekayaan dan keistimewaan...
824
00:55:22,900 --> 00:55:25,029
...jika kita terlahir
memilikinya.
825
00:55:27,284 --> 00:55:29,915
Terkadang aku merasa
tempatku bukan di sini.
826
00:55:31,460 --> 00:55:34,048
Kau?
827
00:55:34,132 --> 00:55:36,804
Aku lahir di luar pernikahan...
828
00:55:36,888 --> 00:55:38,976
...dan itu membuat
keluargaku malu.
829
00:55:40,103 --> 00:55:41,898
Kehidupan selalu mengingatkan...
830
00:55:41,982 --> 00:55:43,485
...bahwa aku tak pantas
punya tempat di dunia ini.
831
00:55:43,569 --> 00:55:45,865
Dan itu meninggalkan lubang...
832
00:55:45,949 --> 00:55:48,537
...yang tak bisa diisi
oleh tepuk tangan.
833
00:55:53,924 --> 00:55:56,638
Tn. Phineas! Wanita itu
bernyanyi indah sekali.
834
00:55:56,722 --> 00:55:59,603
- Aku tahu.
- Apa dia suka pria berseragam?
835
00:55:59,686 --> 00:56:01,482
Aku yakin dia suka.
Sedang apa kalian di sini?
836
00:56:01,565 --> 00:56:05,073
- Pertunjukan satu jam lagi.
- Masih sempat minum tiga gelas.
837
00:56:05,156 --> 00:56:06,910
- Ayo masuk.
- Tidak. Lettie!
838
00:56:06,993 --> 00:56:08,789
- Apa?
- Di sini ramai sekali.
839
00:56:08,872 --> 00:56:11,545
Kau tak bisa berbaur...
Teman-teman!
840
00:56:11,628 --> 00:56:14,300
Siapa yang mau beli tiket
jika kalian di sini?
841
00:56:14,384 --> 00:56:16,388
- Beri pertunjukan bagus.
- Tunggu.
842
00:56:16,472 --> 00:56:18,225
Para hadirin, bersulang!
843
00:56:18,309 --> 00:56:21,148
Jenny, mungkin Amerika
belum tahu...
844
00:56:21,232 --> 00:56:23,487
...tapi mereka akan menyukaimu.
845
00:56:23,570 --> 00:56:25,825
Untuk Nona Lind!
846
00:56:32,213 --> 00:56:36,556
I am not a stranger to the dark
847
00:56:36,639 --> 00:56:39,145
Hide away, they say
848
00:56:39,228 --> 00:56:42,402
Because we don't want
your broken parts
849
00:56:42,485 --> 00:56:47,621
I've learned to be
ashamed of all my scars
850
00:56:47,705 --> 00:56:50,085
Run away, they say
851
00:56:50,168 --> 00:56:53,091
No one'll love you as you are
852
00:56:53,174 --> 00:56:56,557
But I won't let them
break me down to dust
853
00:56:56,640 --> 00:57:00,022
I know that there's
a place for us
854
00:57:00,106 --> 00:57:05,033
For we are glorious
855
00:57:05,116 --> 00:57:10,085
When the sharpest words
wanna cut me down
856
00:57:10,169 --> 00:57:14,720
I'm gonna send a flood
Gonna drown them out
857
00:57:14,804 --> 00:57:17,351
I am brave, I am bruised
858
00:57:17,434 --> 00:57:21,067
I am who I'm meant to be
This is me
859
00:57:21,150 --> 00:57:25,368
Look out because here I come
860
00:57:25,451 --> 00:57:29,836
And I'm marching on
To the beat I drum
861
00:57:29,919 --> 00:57:32,383
I'm not scared to be seen
862
00:57:32,466 --> 00:57:36,182
I make no apologies
This is me
863
00:57:42,905 --> 00:57:45,243
Mau apa mereka di sini?
864
00:57:50,755 --> 00:57:54,805
Another round of
bullets hits my skin
865
00:57:54,889 --> 00:57:56,517
Well, fire away
866
00:57:56,601 --> 00:58:00,484
Because today
I won't let the shame sink in
867
00:58:00,567 --> 00:58:03,198
We are bursting
through the barricades
868
00:58:03,281 --> 00:58:05,327
And reaching for the sun
869
00:58:05,411 --> 00:58:07,415
We are warriors
870
00:58:07,499 --> 00:58:11,048
- Yeah, that's what we've become
- Yeah, that's what we've become
871
00:58:11,131 --> 00:58:13,720
I won't let them
break me down to dust
872
00:58:13,804 --> 00:58:15,390
I know that there's
a place for us
873
00:58:15,474 --> 00:58:16,935
Pulanglah!
874
00:58:17,019 --> 00:58:20,568
For we are glorious
875
00:58:20,652 --> 00:58:24,243
When the sharpest words
wanna cut me down
876
00:58:25,495 --> 00:58:29,921
I'm gonna send a flood,
gonna drown them out
877
00:58:30,005 --> 00:58:32,468
I am brave, I am bruised
878
00:58:32,552 --> 00:58:36,185
I am who I'm meant to be
This is me
879
00:58:36,268 --> 00:58:40,444
Look out because here I come
880
00:58:40,527 --> 00:58:44,953
And I'm marching on
To the beat I drum
881
00:58:45,037 --> 00:58:47,500
I'm not scared to be seen
882
00:58:47,584 --> 00:58:51,425
I make no apologies
This is me
883
00:59:05,121 --> 00:59:08,044
This is me
884
00:59:08,127 --> 00:59:13,388
And I know that
I deserve your love
885
00:59:13,472 --> 00:59:18,775
There's nothing I'm not worthy of
886
00:59:20,737 --> 00:59:25,539
When the sharpest words
wanna cut me down
887
00:59:25,623 --> 00:59:30,049
I'm gonna send a flood
Gonna drown them out
888
00:59:30,132 --> 00:59:32,679
This is brave, this is bruised
889
00:59:32,763 --> 00:59:36,646
This is who I'm meant to be
This is me
890
00:59:37,732 --> 00:59:39,736
Look out, because here I come
891
00:59:39,819 --> 00:59:41,740
Look out, because here I come
892
00:59:41,824 --> 00:59:44,705
And I'm marching on
to the beat I drum
893
00:59:44,788 --> 00:59:46,417
- Marching on, marching
- To the beat I drum
894
00:59:46,500 --> 00:59:51,344
I'm not scared to be seen,
I make no apologies
895
00:59:51,427 --> 00:59:52,931
This is me
896
00:59:53,014 --> 00:59:54,809
Whenever the words
wanna cut me down
897
00:59:54,893 --> 00:59:58,484
I'll send the flood
to drown them out
898
00:59:58,567 --> 01:00:00,780
I'll send the flood
899
01:00:00,864 --> 01:00:04,573
To drown them out
900
01:00:06,490 --> 01:00:08,490
This is me
901
01:00:13,240 --> 01:00:16,241
Kenapa tak tambah pertunjukan
di NY? Kenapa harus tur negara?
902
01:00:16,324 --> 01:00:19,866
- Kenapa Napoleon menyerbu Rusia?
- Napoleon kalah.
903
01:00:19,949 --> 01:00:22,408
Napoleon tak punya
orkestra 60 musisi.
904
01:00:22,491 --> 01:00:25,450
- Orkestra 60 musisi?
- Cari musisi yang termurah.
905
01:00:25,533 --> 01:00:27,034
- Jaga ini.
- Kita harus mengangkut mereka.
906
01:00:27,117 --> 01:00:28,575
Cari suami-istri,
mereka bisa seranjang.
907
01:00:28,659 --> 01:00:30,742
O'Malley, itu celengan Caroline.
908
01:00:30,826 --> 01:00:33,368
- Latar kostum? Kembang api?
- Ya.
909
01:00:33,451 --> 01:00:36,201
- Di dalam teater?
- Itu ide bagus.
910
01:00:36,285 --> 01:00:39,577
Tidak. P.T., ini teater-teater
paling terkenal di negara ini.
911
01:00:39,660 --> 01:00:42,327
- Tiket harus dibayar di muka.
- Ya. Aku sudah pinjam uang.
912
01:00:42,410 --> 01:00:45,452
- Kita harus bayar Jenny di muka?
- Pinjamannya besar, paham?
913
01:00:45,536 --> 01:00:48,161
Kau tak akan dapat laba
sampai pertunjukan ke-40...
914
01:00:48,244 --> 01:00:49,869
41 tepatnya.
915
01:00:49,953 --> 01:00:52,411
- Kau pertaruhkan semua di sini.
- Memang bagaimana kubangun ini?
916
01:00:52,495 --> 01:00:54,412
Kita akan dapat banyak laba
setelah ini.
917
01:00:54,495 --> 01:00:57,870
P.T., perhatianmu
sudah cukup lama terbagi.
918
01:00:57,954 --> 01:01:00,204
Pengunjung menurun,
pengunjuk rasa bertambah.
919
01:01:00,287 --> 01:01:03,413
Buatlah orang datang kembali.
"Jika belum ke Museum Barnum...
920
01:01:03,496 --> 01:01:05,121
...baru-baru ini, berarti
belum pernah ke Museum Barnum."
921
01:01:05,205 --> 01:01:07,288
Mereka datang untuk melihatmu.
922
01:01:07,371 --> 01:01:08,955
Ide-ide gilamu.
923
01:01:09,038 --> 01:01:11,330
Atraksi barumu, yang tak lazim.
924
01:01:11,414 --> 01:01:13,955
Kalau begitu perlihatkan
senyummu. Itu tak lazim.
925
01:01:14,039 --> 01:01:18,039
Latihan terus. Biar kuperjelas,
mereka harus menghormatimu.
926
01:01:18,123 --> 01:01:20,290
Dan tetap harus
bersikap baik kepadamu.
927
01:01:21,373 --> 01:01:23,373
Bukankah itu
pemandangan yang indah?
928
01:01:23,457 --> 01:01:25,915
- Dia bahkan tak menyapa.
- Atau "selamat tinggal."
929
01:01:25,999 --> 01:01:28,290
Dia akan pergi tur.
Maaf, Teman-teman.
930
01:01:28,374 --> 01:01:31,624
Kendalikan dirimu, Carlyle.
Bukankah kau ada janji?
931
01:01:37,708 --> 01:01:41,292
Anne Wheeler. Tn. Barnum bilang
dia punya karcis untukku.
932
01:01:46,042 --> 01:01:49,251
Maaf.
Kurasa seharusnya hanya satu.
933
01:01:49,334 --> 01:01:51,501
Tidak, seharusnya memang dua.
934
01:01:56,544 --> 01:01:58,877
Aku ragu kau akan
datang jika kuminta.
935
01:02:03,128 --> 01:02:05,170
Lima menit menjelang pertunjukan.
936
01:02:07,837 --> 01:02:10,087
Aku selalu ingin ke teater.
937
01:02:16,254 --> 01:02:18,338
Phillip, kaukah itu?
938
01:02:19,463 --> 01:02:22,421
Ibu, Ayah.
939
01:02:22,505 --> 01:02:24,380
Ini Anne Wheeler.
940
01:02:25,547 --> 01:02:28,756
Phillip, apa kau tak punya malu?
941
01:02:28,839 --> 01:02:32,506
Berurusan dengan bisnis Barnum
saja sudah buruk...
942
01:02:32,589 --> 01:02:34,965
...tapi berkeliaran
dengan makhluk itu?
943
01:02:37,423 --> 01:02:39,257
Anne.
944
01:02:39,340 --> 01:02:41,590
Anne!
945
01:02:47,258 --> 01:02:50,050
Beraninya Ayah bicara
begitu kepadanya.
946
01:02:51,716 --> 01:02:55,759
- Kau lupa tempatmu, Phillip.
- Tempatku?
947
01:02:55,842 --> 01:02:59,301
Ibu, jika ini tempatku,
maka aku tak menginginkannya.
948
01:03:09,718 --> 01:03:11,552
Anne.
949
01:03:15,427 --> 01:03:17,636
Mereka berpikiran sempit.
950
01:03:24,095 --> 01:03:27,012
- Kenapa peduli pendapat mereka?
- Bukan hanya mereka.
951
01:03:28,721 --> 01:03:32,304
Tak ada yang memandangmu
seperti orang tuamu memandangku.
952
01:03:34,054 --> 01:03:36,221
Seperti semua orang
memandang kami.
953
01:03:39,680 --> 01:03:42,430
You know I want you
954
01:03:43,556 --> 01:03:47,348
It's not a secret I try to hide
955
01:03:47,431 --> 01:03:49,890
I know you want me
956
01:03:52,098 --> 01:03:55,807
So don't keep saying
our hands are tied
957
01:03:55,890 --> 01:03:58,015
You claim it's not in the cards
958
01:03:58,057 --> 01:04:00,891
And fate is pulling
you miles away
959
01:04:00,974 --> 01:04:03,641
And out of reach from me
960
01:04:03,683 --> 01:04:05,308
But you're here in my heart
961
01:04:05,391 --> 01:04:08,642
So who can stop me if I decide
962
01:04:08,725 --> 01:04:13,809
That you're my destiny?
963
01:04:13,892 --> 01:04:17,643
What if we rewrite the stars?
964
01:04:17,726 --> 01:04:21,560
Say you were made to be mine?
965
01:04:21,643 --> 01:04:25,394
Nothing could keep us apart
966
01:04:25,477 --> 01:04:29,227
You'd be the one
I was meant to find
967
01:04:29,311 --> 01:04:33,019
It's up to you
And it's up to me
968
01:04:33,103 --> 01:04:36,645
No one can say what we get to be
969
01:04:36,728 --> 01:04:40,729
So why don't we
rewrite the stars?
970
01:04:40,812 --> 01:04:46,188
Maybe the world could be ours
Tonight
971
01:04:54,605 --> 01:04:56,730
You think it's easy?
972
01:04:58,356 --> 01:05:02,148
You think I don't
want to run to you?
973
01:05:02,231 --> 01:05:05,984
But there are mountains
974
01:05:06,067 --> 01:05:09,862
And there are doors
that we can't walk through
975
01:05:09,945 --> 01:05:13,739
I know you're wondering why
Because we're able to be
976
01:05:13,823 --> 01:05:17,784
Just you and me
within these walls
977
01:05:17,867 --> 01:05:21,495
But when we go outside
You're gonna wake up and see
978
01:05:21,578 --> 01:05:27,791
That it was hopeless after all
979
01:05:29,876 --> 01:05:33,629
No one can rewrite the stars
980
01:05:33,712 --> 01:05:37,548
How can you say you'll be mine?
981
01:05:37,632 --> 01:05:41,092
Ev'rything keeps us apart
982
01:05:41,176 --> 01:05:44,928
And I'm not the one
you were meant to find
983
01:05:45,012 --> 01:05:48,765
It's not up to you
It's not up to me
984
01:05:48,848 --> 01:05:52,726
When everyone tells
us what we can be
985
01:05:52,809 --> 01:05:56,604
How can we rewrite the stars?
986
01:05:56,687 --> 01:06:01,857
Say that the world can be ours
Tonight?
987
01:06:01,941 --> 01:06:05,860
All I want is to fly with you
988
01:06:05,944 --> 01:06:09,863
All I want is to fall with you
989
01:06:09,946 --> 01:06:14,158
So just give me all of you
990
01:06:14,241 --> 01:06:16,201
- It feels impossible
- It's not impossible
991
01:06:16,284 --> 01:06:18,036
Is it impossible?
992
01:06:18,119 --> 01:06:21,663
Say that it's possible
993
01:06:21,747 --> 01:06:25,416
How do we rewrite the stars?
994
01:06:25,499 --> 01:06:29,377
Say you were made to be mine?
995
01:06:29,461 --> 01:06:32,963
Nothing can keep us apart
996
01:06:33,046 --> 01:06:37,049
Because you are the one
I was meant to find
997
01:06:37,133 --> 01:06:40,635
It's up to you and it's up to me
998
01:06:40,719 --> 01:06:44,596
No one can say what we get to be
999
01:06:44,680 --> 01:06:48,474
Why don't we rewrite the stars?
1000
01:06:48,558 --> 01:06:53,728
Changing the world to be ours
1001
01:07:01,275 --> 01:07:03,485
You know I want you
1002
01:07:05,195 --> 01:07:08,989
It's not a secret I try to hide
1003
01:07:09,072 --> 01:07:11,741
But I can't have you
1004
01:07:12,950 --> 01:07:17,620
We're bound to break
and my hands are tied
1005
01:07:34,007 --> 01:07:36,551
Pertama membeli rumah
dekat dengan orang tuaku.
1006
01:07:36,634 --> 01:07:38,260
Lalu, bertemu Ratu.
1007
01:07:38,344 --> 01:07:41,554
Lalu membawa Jenny Lind,
kemudian ayahku malam itu.
1008
01:07:41,638 --> 01:07:44,014
Kapan kau akan merasa puas?
1009
01:07:45,265 --> 01:07:47,517
Kulakukan ini
untuk Caroline dan Helen.
1010
01:07:47,600 --> 01:07:49,393
Lihat sekelilingmu.
Mereka punya segalanya.
1011
01:07:49,477 --> 01:07:50,936
- Kau tak mengerti.
- Aku mengerti.
1012
01:07:51,019 --> 01:07:53,896
Tidak, kau tak mengerti.
1013
01:07:53,980 --> 01:07:56,273
Mana mungkin kau mengerti?
1014
01:07:58,149 --> 01:08:00,651
Ayahku diperlakukan
seperti sampah.
1015
01:08:00,735 --> 01:08:05,029
Begitu juga aku,
tapi anak-anakku tak akan.
1016
01:08:05,113 --> 01:08:07,740
Kau tak butuh semua orang
menyukaimu, Phin.
1017
01:08:09,408 --> 01:08:12,076
Cukup beberapa orang baik.
1018
01:08:14,578 --> 01:08:16,830
Aku tahu itu.
1019
01:08:26,336 --> 01:08:28,046
Tuan.
1020
01:08:29,380 --> 01:08:31,298
Tidak! Ayah!
1021
01:08:31,382 --> 01:08:33,508
Ayah!
1022
01:08:33,592 --> 01:08:35,593
Ayah, jangan! Tunggu!
1023
01:08:35,677 --> 01:08:37,344
- Ayah!
- Jalan!
1024
01:08:37,428 --> 01:08:39,846
Ayah!
1025
01:08:39,930 --> 01:08:42,890
Some people long for a life
1026
01:08:42,973 --> 01:08:46,684
That is simple and planned
1027
01:08:46,768 --> 01:08:48,769
Tied with a ribbon
1028
01:08:48,853 --> 01:08:51,730
Some people won't sail the sea
1029
01:08:51,813 --> 01:08:55,399
Because they're safer on land
1030
01:08:55,482 --> 01:08:57,734
To follow what's written
1031
01:08:57,817 --> 01:09:01,153
But I'd follow you
1032
01:09:01,237 --> 01:09:05,656
To the great unknown
1033
01:09:06,699 --> 01:09:10,076
Off to a world
1034
01:09:10,160 --> 01:09:14,454
We call our own
1035
01:09:17,915 --> 01:09:23,002
Mountains and valleys
And all that will come in between
1036
01:09:24,378 --> 01:09:26,588
Desert and ocean
1037
01:09:26,672 --> 01:09:28,214
You pull me in
1038
01:09:28,298 --> 01:09:32,176
And together we're
lost in a dream
1039
01:09:33,385 --> 01:09:35,470
Always in motion
1040
01:09:35,553 --> 01:09:38,805
So I risk it all
1041
01:09:38,889 --> 01:09:44,059
Just to be with you
1042
01:09:44,143 --> 01:09:48,187
And I risk it all
1043
01:09:48,271 --> 01:09:52,065
For this life we choose
1044
01:09:53,483 --> 01:09:59,612
Hand in my hand
And you promised to never let go
1045
01:09:59,695 --> 01:10:02,281
We're walking a tightrope
1046
01:10:02,364 --> 01:10:03,824
High in the sky
1047
01:10:03,908 --> 01:10:08,414
We can see the whole
world down below
1048
01:10:08,497 --> 01:10:12,669
We're walking a tightrope
1049
01:10:12,753 --> 01:10:14,839
Never sure
1050
01:10:14,922 --> 01:10:20,429
Will you catch me
if I should fall?
1051
01:10:39,663 --> 01:10:41,707
Well, it's all an adventure
1052
01:10:41,790 --> 01:10:44,919
That comes with
a breathtaking view
1053
01:10:46,588 --> 01:10:50,927
Walking a tightrope
1054
01:10:51,011 --> 01:10:53,180
With you
1055
01:10:59,897 --> 01:11:01,983
With you
1056
01:11:06,448 --> 01:11:08,659
With you
1057
01:11:08,742 --> 01:11:14,833
With you
1058
01:11:20,049 --> 01:11:26,557
With you
1059
01:11:31,981 --> 01:11:34,484
With you
1060
01:11:45,498 --> 01:11:48,210
"Seolah-olah kita belajar
untuk kali pertama...
1061
01:11:48,294 --> 01:11:50,213
...tentang apa itu menyanyi."
1062
01:11:50,296 --> 01:11:54,260
"Nona Lind pantas
menerima penghargaan...
1063
01:11:54,343 --> 01:11:56,930
...dan gemuruh tepuk tangan."
1064
01:11:58,307 --> 01:12:00,643
- Maksudku...
- Dunia ada di tangan kita.
1065
01:12:01,686 --> 01:12:05,399
Sekarang, Tn. Barnum...
1066
01:12:05,483 --> 01:12:09,321
Minuman ini...
1067
01:12:13,118 --> 01:12:16,372
- Untuk impian yang terwujud.
- Terima kasih, Jenny.
1068
01:12:29,305 --> 01:12:32,560
Dua jam menjelang pertunjukan.
1069
01:12:32,643 --> 01:12:35,146
Aku telah memberikan
dunia padamu, bukan?
1070
01:12:38,776 --> 01:12:41,363
Sebaiknya aku pergi.
1071
01:12:43,282 --> 01:12:45,326
Aku menjadi gangguan.
Maaf, Jenny.
1072
01:12:45,410 --> 01:12:47,663
- Selesaikanlah tur tanpa aku.
- Kau mau pergi?
1073
01:12:47,746 --> 01:12:50,458
- Perjalananmu sudah diatur.
- Ternyata begitu.
1074
01:12:50,542 --> 01:12:52,794
Apa maksudmu?
1075
01:12:52,878 --> 01:12:55,840
Aku hanya salah satu
atraksi kecilmu.
1076
01:12:55,924 --> 01:12:58,719
- Jenny.
- Aku berhenti.
1077
01:12:58,802 --> 01:13:01,097
Jenny, kumohon.
1078
01:13:01,180 --> 01:13:03,266
Kau harus selesaikan turnya.
1079
01:13:03,350 --> 01:13:06,020
- Benarkah?
- Itu akan menghancurkanku.
1080
01:13:07,856 --> 01:13:09,733
Saat kau tak peduli
dengan orang lain, Tn. Barnum...
1081
01:13:09,817 --> 01:13:11,944
...kau merusak dirimu sendiri.
1082
01:13:12,028 --> 01:13:15,532
- Telah kupertaruhkan segalanya.
- Aku juga.
1083
01:13:15,616 --> 01:13:17,911
Sepertinya kita berdua kalah.
1084
01:13:23,209 --> 01:13:26,755
All the stars
we steal from the night sky
1085
01:13:26,839 --> 01:13:31,845
Will never be enough
1086
01:13:31,929 --> 01:13:35,058
Never be enough
1087
01:13:36,309 --> 01:13:40,190
Towers of gold are
still too little
1088
01:13:40,273 --> 01:13:43,444
These hands could hold the world
1089
01:13:43,527 --> 01:13:49,201
But it'll never be enough
1090
01:13:49,285 --> 01:13:53,665
Never be enough
1091
01:14:30,714 --> 01:14:32,633
Terima kasih.
1092
01:14:37,306 --> 01:14:39,517
Untuk apa itu?
1093
01:14:39,600 --> 01:14:41,978
Ucapan selamat tinggal.
1094
01:14:47,819 --> 01:14:50,740
Terima kasih sudah datang.
Beri tahu teman dan tetangga!
1095
01:14:50,823 --> 01:14:53,076
Siapa yang menikmati
pertunjukannya? Kau?
1096
01:14:53,160 --> 01:14:55,079
Beri tahu yang lain
kalian senang di sirkus!
1097
01:14:55,162 --> 01:14:56,831
Atraksi baru setiap malam!
1098
01:14:56,915 --> 01:14:59,251
Hei! Pemimpin sirkus.
1099
01:15:01,629 --> 01:15:05,051
Tuan-tuan,
harap tinggalkan tempat ini.
1100
01:15:05,134 --> 01:15:07,429
Ini kota kami, Nak.
1101
01:15:07,512 --> 01:15:11,059
Kau yang harus pergi.
Kau dan orang-orang anehmu.
1102
01:15:11,142 --> 01:15:13,813
Dan orang Afrikamu.
1103
01:15:13,896 --> 01:15:16,400
Tuan.
1104
01:15:16,483 --> 01:15:19,655
- Aku akan minta sekali lagi.
- Lalu apa, Nak?
1105
01:15:21,657 --> 01:15:23,577
Hei! Hentikan!
1106
01:15:26,539 --> 01:15:29,168
Serang!
1107
01:15:56,165 --> 01:15:58,543
- Itukah dia?
- Kurasa begitu.
1108
01:15:58,626 --> 01:16:00,671
Ayah!
1109
01:16:00,754 --> 01:16:02,716
Ayah!
1110
01:16:02,799 --> 01:16:05,136
- Anak-anak!
- Ayah!
1111
01:16:05,219 --> 01:16:07,806
Kalian bertumbuh dengan cepat.
Hentikanlah.
1112
01:16:09,809 --> 01:16:13,523
- Kenapa kau pulang lebih cepat?
- Aku merindukanmu.
1113
01:16:13,606 --> 01:16:15,567
Kedengarannya omong kosong.
1114
01:16:15,651 --> 01:16:18,446
- Kebakaran!
- Minggir!
1115
01:16:18,530 --> 01:16:21,450
Cepat! Asalnya dari sirkus.
1116
01:16:21,534 --> 01:16:23,578
Lari! Ayo! Kebakaran!
1117
01:16:23,662 --> 01:16:25,915
Anak-anak, tetap bersama Ayah.
Cepat!
1118
01:16:32,716 --> 01:16:34,803
Semuanya, tetap berdekatan!
1119
01:16:39,768 --> 01:16:42,605
Phillip! Semua sudah keluar?
Semua baik-baik saja?
1120
01:16:42,689 --> 01:16:44,149
- Ya.
- Di mana hewan-hewan?
1121
01:16:44,233 --> 01:16:45,902
Kami lepaskan.
Mau bagaimana lagi?
1122
01:16:45,985 --> 01:16:49,240
- W.D., di mana Anne?
- Di mana Anne?
1123
01:16:49,323 --> 01:16:51,493
Jangan, Phillip! Jangan!
1124
01:16:52,953 --> 01:16:55,373
- Kau tak boleh masuk!
- Anne!
1125
01:16:55,457 --> 01:16:57,835
Phillip!
1126
01:16:57,919 --> 01:17:00,381
- Pompa terus!
- W.D.!
1127
01:17:00,464 --> 01:17:02,550
Dia di sini! Dia di sini!
1128
01:17:05,054 --> 01:17:07,599
- Phillip!
- Ayah!
1129
01:17:11,563 --> 01:17:13,566
- Tidak, Ayah!
- Ayah!
1130
01:17:13,649 --> 01:17:15,527
Ayah!
1131
01:17:26,918 --> 01:17:29,088
Mundur! Tolonglah.
1132
01:17:39,853 --> 01:17:41,773
Ayah!
1133
01:17:48,574 --> 01:17:51,453
Tandu!
1134
01:17:52,872 --> 01:17:56,377
Dia banyak menghirup asap.
Dia masih bernapas. Cepat.
1135
01:17:56,460 --> 01:17:58,463
Ayo, angkat dia!
1136
01:18:01,384 --> 01:18:03,053
Angkat!
1137
01:18:34,806 --> 01:18:39,312
What if we rewrite the stars?
1138
01:18:43,026 --> 01:18:47,824
Say you were made to be mine?
1139
01:18:50,620 --> 01:18:55,001
Nothing can keep us apart
1140
01:19:01,344 --> 01:19:06,935
You are the one
I was meant to find
1141
01:19:12,234 --> 01:19:14,070
Ini dia!
1142
01:19:14,153 --> 01:19:16,490
Ayo! Lurus terus!
1143
01:19:19,244 --> 01:19:21,330
Thomas, bantu aku bongkar ini.
1144
01:19:34,265 --> 01:19:37,478
Jika kau kemari untuk mencemooh,
sebaiknya jangan.
1145
01:19:41,317 --> 01:19:44,405
Mereka menangkap berandalan
yang menyalakan apinya.
1146
01:19:44,488 --> 01:19:46,407
Kupikir kau ingin tahu.
1147
01:19:57,006 --> 01:20:00,052
Aku tak pernah suka
pertunjukanmu.
1148
01:20:00,135 --> 01:20:02,514
Tapi aku selalu berpikir
orang-orang menyukainya.
1149
01:20:02,597 --> 01:20:04,722
Mereka memang menyukainya.
1150
01:20:12,762 --> 01:20:15,594
Ingat, aku tak akan
menyebutnya seni.
1151
01:20:15,678 --> 01:20:18,552
- Tentu tidak.
- Tapi...
1152
01:20:20,260 --> 01:20:24,134
Menaruh semua golongan orang
di panggung bersamamu...
1153
01:20:24,218 --> 01:20:28,050
Semua warna, bentuk, ukuran...
1154
01:20:28,134 --> 01:20:30,883
Menampilkan mereka sederajat.
1155
01:20:32,716 --> 01:20:34,924
Kritikus lain mungkin
akan menyebutnya...
1156
01:20:35,007 --> 01:20:37,215
..."Perayaan kemanusiaan."
1157
01:20:39,090 --> 01:20:40,964
Aku suka itu.
1158
01:20:45,255 --> 01:20:48,838
Kuharap kau akan
membangun kembali.
1159
01:20:48,921 --> 01:20:52,879
Untung ada tur Jenny. Kami bisa
pinjam labanya, semua akan beres.
1160
01:20:52,962 --> 01:20:54,628
Kau tak tahu?
1161
01:21:00,752 --> 01:21:03,002
JENNY LIND BERHENTI!
1162
01:21:03,085 --> 01:21:06,001
Maaf.
1163
01:21:06,084 --> 01:21:08,209
SKANDAL BARNUM
1164
01:21:15,624 --> 01:21:18,207
Charity? Astaga, Charity.
1165
01:21:18,290 --> 01:21:20,331
- Aku...
- Aku tak ingin bicara denganmu.
1166
01:21:20,415 --> 01:21:22,373
- Ini bukan apa-apa.
- Bukan apa-apa?
1167
01:21:22,456 --> 01:21:24,164
Itu ada di halaman muka
semua koran New York.
1168
01:21:24,247 --> 01:21:26,414
Karena dia mengatur fotonya.
Aku tak jatuh cinta dengannya!
1169
01:21:26,497 --> 01:21:28,247
Tentu tidak.
1170
01:21:28,330 --> 01:21:30,413
Tidak dengan dia, tidak denganku,
atau siapa pun.
1171
01:21:30,496 --> 01:21:32,496
Hanya kau dan pertunjukanmu.
1172
01:21:34,329 --> 01:21:36,412
Apa yang kau lakukan?
1173
01:21:37,661 --> 01:21:40,911
- Aku mau pulang.
- Ini rumahmu.
1174
01:21:44,910 --> 01:21:46,618
Bank...
1175
01:21:48,159 --> 01:21:50,159
...mengusir kita.
1176
01:21:51,659 --> 01:21:53,991
Kenapa kau tak tanya dulu padaku?
1177
01:21:56,074 --> 01:21:58,241
Aku pasti akan setuju.
1178
01:21:58,324 --> 01:22:01,157
Aku tak pernah takut risiko,
tapi dulu kita selalu bersama.
1179
01:22:40,149 --> 01:22:43,607
Sudah kuduga kau di sini,
mengasihani diri sendiri.
1180
01:23:00,145 --> 01:23:04,561
Jika kalian minta upah,
aku tak punya uang lagi.
1181
01:23:04,644 --> 01:23:06,185
- Tak ada apa-apa lagi.
- Diam, Barnum.
1182
01:23:06,269 --> 01:23:09,018
Kau tak mengerti.
1183
01:23:09,101 --> 01:23:11,643
Ibu kami sendiri malu punya kami.
1184
01:23:13,267 --> 01:23:16,142
Mereka menyembunyikan kami
seumur hidup.
1185
01:23:16,225 --> 01:23:19,266
Lalu kau menarik kami
keluar dari kegelapan.
1186
01:23:19,349 --> 01:23:21,599
Kini kau meninggalkan kami juga.
1187
01:23:22,682 --> 01:23:24,765
Mungkin kau seorang penipu.
1188
01:23:24,848 --> 01:23:27,264
Mungkin ini soal
menghasilkan uang.
1189
01:23:29,347 --> 01:23:32,597
Tapi kau memberi kami
keluarga sejati.
1190
01:23:32,680 --> 01:23:34,513
Dan sirkus...
1191
01:23:34,596 --> 01:23:36,888
...adalah rumah kami.
1192
01:23:39,929 --> 01:23:41,887
Kami ingin rumah kami kembali.
1193
01:23:47,385 --> 01:23:50,135
I saw the sun begin to dim
1194
01:23:50,218 --> 01:23:53,759
And felt that winter
wind blow cold
1195
01:23:58,092 --> 01:24:00,591
A man learns who is there for him
1196
01:24:00,674 --> 01:24:04,132
When the glitter fades
and the walls won't hold
1197
01:24:08,006 --> 01:24:10,714
Because from that rubble
1198
01:24:10,797 --> 01:24:13,255
What remains
1199
01:24:13,339 --> 01:24:16,755
Can only be what's true
1200
01:24:18,588 --> 01:24:21,462
If all was lost
1201
01:24:21,587 --> 01:24:24,503
There's more I gained
1202
01:24:24,586 --> 01:24:27,377
Because it led me back
1203
01:24:31,293 --> 01:24:33,959
To you
1204
01:24:52,456 --> 01:24:54,705
I drank champagne
with kings and queens
1205
01:24:54,789 --> 01:24:58,246
The politicians praised my name
1206
01:25:01,329 --> 01:25:03,582
But those were
someone else's dreams
1207
01:25:03,666 --> 01:25:09,966
The pitfalls of the man I became
1208
01:25:10,050 --> 01:25:14,515
For years and years
I chased their cheers
1209
01:25:14,598 --> 01:25:18,979
A crazy speed of
always needing more
1210
01:25:19,063 --> 01:25:21,107
But when I stop
1211
01:25:21,191 --> 01:25:23,236
And see you here
1212
01:25:23,319 --> 01:25:28,994
I remember who all this was for
1213
01:25:29,077 --> 01:25:32,332
And from now on
1214
01:25:32,415 --> 01:25:36,046
These eyes will not
be blinded by the lights
1215
01:25:38,215 --> 01:25:41,053
From now on
1216
01:25:41,136 --> 01:25:45,059
What's waited 'til tomorrow
Starts tonight
1217
01:25:45,142 --> 01:25:47,020
It starts tonight
1218
01:25:47,103 --> 01:25:51,526
And let this promise in me start
1219
01:25:51,610 --> 01:25:55,908
Like an anthem in my heart
1220
01:25:55,991 --> 01:26:00,372
From now on
1221
01:26:00,456 --> 01:26:04,879
- From now on
- Hey!
1222
01:26:04,962 --> 01:26:08,467
- From now on
- And we will come back home
1223
01:26:08,551 --> 01:26:11,221
And we will come back home
1224
01:26:11,430 --> 01:26:14,518
Home again
1225
01:26:15,227 --> 01:26:17,397
And we will come back home
1226
01:26:17,480 --> 01:26:20,401
And we will come back home
1227
01:26:20,485 --> 01:26:23,990
Home again
1228
01:26:24,073 --> 01:26:26,326
And we will come back home
1229
01:26:26,410 --> 01:26:29,247
And we will come back home
1230
01:26:29,331 --> 01:26:31,626
Home again
1231
01:26:31,709 --> 01:26:35,172
- From now on
- And we will come back home
1232
01:26:35,256 --> 01:26:38,177
And we will come back home
1233
01:26:38,260 --> 01:26:41,849
Home again
1234
01:26:41,932 --> 01:26:44,102
- And we will come back home
- From now on
1235
01:26:44,185 --> 01:26:47,065
- And we will come back home
- From now on
1236
01:26:47,148 --> 01:26:50,736
Home again
1237
01:26:50,820 --> 01:26:55,076
- And we will come back home
- From now on
1238
01:26:55,160 --> 01:26:58,873
- Yes!
- Home again
1239
01:26:59,708 --> 01:27:01,836
- And we will come back home
- From now on
1240
01:27:01,919 --> 01:27:04,840
And we will come back home
1241
01:27:04,924 --> 01:27:07,093
- From now on
- Home again
1242
01:27:07,177 --> 01:27:10,265
From now on
1243
01:27:10,348 --> 01:27:13,937
These eyes will not
be blinded by the lights
1244
01:27:16,023 --> 01:27:19,152
From now on
1245
01:27:19,236 --> 01:27:22,866
What's waited
'til tomorrow starts tonight
1246
01:27:22,950 --> 01:27:24,994
It starts tonight
1247
01:27:25,078 --> 01:27:29,292
Let this promise in me start
1248
01:27:29,375 --> 01:27:33,882
Like an anthem in my heart
1249
01:27:33,965 --> 01:27:38,305
From now on
1250
01:27:38,388 --> 01:27:41,852
- From now on
- And we will come back home
1251
01:27:41,935 --> 01:27:44,940
And we will come back home
1252
01:27:45,023 --> 01:27:48,611
Home again
1253
01:27:48,695 --> 01:27:50,906
And we will come back home
1254
01:27:50,990 --> 01:27:53,827
And we will come back home
1255
01:27:53,911 --> 01:27:57,040
Home again
1256
01:28:08,849 --> 01:28:10,393
Kau di sini.
1257
01:28:10,476 --> 01:28:12,521
From now on
1258
01:28:12,646 --> 01:28:15,317
From now on
1259
01:28:15,400 --> 01:28:19,281
Home again
1260
01:28:20,825 --> 01:28:23,412
From now on
1261
01:28:23,495 --> 01:28:26,291
From now on
1262
01:28:26,374 --> 01:28:29,837
Home again
1263
01:28:31,548 --> 01:28:34,052
From now on
1264
01:28:34,135 --> 01:28:36,848
From now on
1265
01:28:36,931 --> 01:28:40,603
Home again
1266
01:28:45,777 --> 01:28:48,322
Caroline! Ayah datang.
1267
01:28:53,747 --> 01:28:57,043
- Aku ingin menemui istriku.
- Dia tak ada di sini.
1268
01:28:58,462 --> 01:29:00,590
Ibu ada di pantai!
1269
01:29:28,505 --> 01:29:32,261
Aku telah menyusahkan dirimu
dan keluarga kita.
1270
01:29:32,344 --> 01:29:36,016
Kau sudah memperingatkanku
dan aku tak menggubrisnya.
1271
01:29:39,062 --> 01:29:40,940
Aku hanya...
1272
01:29:43,986 --> 01:29:46,114
Aku ingin menjadi lebih baik.
1273
01:29:50,871 --> 01:29:54,376
Aku hanya menginginkan
pria yang kucintai.
1274
01:29:58,340 --> 01:30:02,596
Let this promise in me start
1275
01:30:02,596 --> 01:30:06,055
Like an anthem in my heart
1276
01:30:08,389 --> 01:30:10,722
However big
1277
01:30:10,806 --> 01:30:12,931
However small
1278
01:30:14,681 --> 01:30:16,515
From now on
1279
01:30:19,640 --> 01:30:21,516
Mulai sekarang.
1280
01:30:54,604 --> 01:30:57,021
- Bank menolak?
- Dengan tegas.
1281
01:30:57,105 --> 01:30:59,480
Berulang kali.
1282
01:30:59,564 --> 01:31:02,147
Kurasa tak ada lagi bankir
di negara ini yang bisa kutipu...
1283
01:31:02,231 --> 01:31:04,648
...untuk meminjamkanku uang.
Jadi...
1284
01:31:07,606 --> 01:31:09,398
Maaf aku telah
mengecewakan kalian.
1285
01:31:09,482 --> 01:31:12,857
Tenang, Barnum.
Kami sudah terbiasa.
1286
01:31:12,941 --> 01:31:14,524
Kau tahu, Barnum...
1287
01:31:14,608 --> 01:31:17,608
Waktu pertama bertemu denganmu,
aku pewaris...
1288
01:31:17,691 --> 01:31:21,525
...dihormati, dan diundang
ke setiap pesta di kota.
1289
01:31:21,609 --> 01:31:24,943
Sekarang, gara-gara kau,
semua itu lenyap.
1290
01:31:26,818 --> 01:31:29,860
Yang tersisa hanyalah
persahabatan, cinta...
1291
01:31:29,943 --> 01:31:32,527
...dan pekerjaan
yang sangat kusukai.
1292
01:31:34,903 --> 01:31:37,528
Kau membawa kebahagiaan
dalam hidupku.
1293
01:31:37,611 --> 01:31:40,112
- Ke dalam hidup kami.
- Benar.
1294
01:31:41,820 --> 01:31:44,237
Andai bank mau menerima
kebahagiaan sebagai jaminan.
1295
01:31:44,321 --> 01:31:46,488
Mungkin mereka tak mau.
1296
01:31:46,571 --> 01:31:48,238
Tapi aku mau.
1297
01:31:49,405 --> 01:31:51,530
Aku dapat 10 persen
dari pertunjukan.
1298
01:31:52,947 --> 01:31:54,614
Melihat cara kerjamu...
1299
01:31:54,697 --> 01:31:57,948
...kupakai akal sehat
dan mengambil bagianku mingguan.
1300
01:31:59,156 --> 01:32:01,240
Aku tak bisa membiarkanmu
bertaruh untukku.
1301
01:32:01,323 --> 01:32:02,907
Tentu bisa.
1302
01:32:02,990 --> 01:32:06,158
Jangan berlagak bijak sekarang.
1303
01:32:06,241 --> 01:32:08,950
Rekanan.
1304
01:32:09,033 --> 01:32:11,075
50-50.
1305
01:32:22,118 --> 01:32:23,702
Rekanan.
1306
01:32:23,785 --> 01:32:25,286
Ya!
1307
01:32:25,369 --> 01:32:29,245
Masalahnya, kurasa
kita tak mampu punya gedung.
1308
01:32:30,661 --> 01:32:32,662
Benar.
1309
01:32:35,662 --> 01:32:37,954
Gedung. Kita tak butuh gedung.
1310
01:32:38,038 --> 01:32:40,996
Properti di Manhattan
adalah investasi yang buruk.
1311
01:32:41,080 --> 01:32:43,830
Aku bisa dapat lahan dekat
dermaga dengan harga murah.
1312
01:32:43,914 --> 01:32:47,456
Kita hanya butuh tenda.
1313
01:32:47,539 --> 01:32:50,081
- This is the greatest show!
- Ayo!
1314
01:32:53,457 --> 01:32:56,791
Colossal we come
These renegades in the ring
1315
01:32:59,041 --> 01:33:00,666
Where the lost get found
1316
01:33:00,708 --> 01:33:02,958
And we crown them
the circus kings
1317
01:33:03,042 --> 01:33:06,084
Don't fight it, it's coming
for you, running atcha
1318
01:33:06,167 --> 01:33:09,043
It's only this moment,
don't care what comes after
1319
01:33:09,126 --> 01:33:12,168
It's blinding, outshining
anything thatcha know
1320
01:33:12,252 --> 01:33:13,710
Just surrender
because you're coming
1321
01:33:13,752 --> 01:33:15,752
And you wanna go
1322
01:33:15,835 --> 01:33:18,794
Where it's covered
in all the colored lights
1323
01:33:18,878 --> 01:33:21,503
Where the runways
are running the night
1324
01:33:21,586 --> 01:33:25,420
Impossible comes true
Intoxicating you
1325
01:33:25,504 --> 01:33:27,796
This is the greatest show!
1326
01:33:27,879 --> 01:33:30,963
We light it up,
we won't come down
1327
01:33:31,046 --> 01:33:33,838
And the sun can't stop us now
1328
01:33:33,922 --> 01:33:37,547
Watching it come true
It's taking over you
1329
01:33:37,631 --> 01:33:40,423
This is the greatest show!
1330
01:33:40,506 --> 01:33:43,465
It's ev'rything you ever want
1331
01:33:43,548 --> 01:33:46,549
It's ev'rything you ever need
1332
01:33:46,632 --> 01:33:48,966
And it's here right
in front of you
1333
01:33:49,049 --> 01:33:52,591
This is where you wanna be
1334
01:33:52,675 --> 01:33:55,592
It's ev'rything you ever want
1335
01:33:55,675 --> 01:33:58,426
It's ev'rything you ever need
1336
01:33:58,509 --> 01:34:01,843
And it's here right
in front of you
1337
01:34:01,926 --> 01:34:04,927
This is where you wanna be
1338
01:34:05,010 --> 01:34:07,385
This is where you wanna be
1339
01:34:07,469 --> 01:34:10,386
Where it's covered in all
the colored lights
1340
01:34:10,469 --> 01:34:13,178
Where the runaways
are running the night
1341
01:34:13,261 --> 01:34:15,470
- Impossible comes true
- Ini untukmu.
1342
01:34:15,553 --> 01:34:19,887
It's taking over you
This is the greatest show!
1343
01:34:22,680 --> 01:34:25,638
- Apa yang kau kerjakan nanti?
- Melihat anak-anakku bertumbuh.
1344
01:34:26,972 --> 01:34:28,972
Pertunjukan harus terus berjalan.
1345
01:34:30,389 --> 01:34:33,015
And the sun can't stop us now
1346
01:34:33,098 --> 01:34:36,765
Watching it come true
It's taking over you
1347
01:34:36,848 --> 01:34:39,349
This is the greatest show!
1348
01:34:39,432 --> 01:34:42,349
Where it's covered in
all the colored lights
1349
01:34:42,433 --> 01:34:45,141
Where the runaways
are running the night
1350
01:34:45,225 --> 01:34:46,975
- Impossible comes true
- Impossible
1351
01:34:47,017 --> 01:34:48,975
- It's takin' over you
- It's takin' over you
1352
01:34:49,059 --> 01:34:51,226
This is the greatest show!
1353
01:34:51,309 --> 01:34:54,476
We light it up,
we won't come down
1354
01:34:54,560 --> 01:34:57,310
And the walls can't stop us now
1355
01:34:57,393 --> 01:35:00,811
Watching it come true,
it's taking over you
1356
01:35:00,894 --> 01:35:02,477
This is the greatest show!
1357
01:35:02,560 --> 01:35:05,226
Because ev'rything you want
is right in front of you
1358
01:35:05,309 --> 01:35:08,183
And you see the impossible
is coming true
1359
01:35:08,267 --> 01:35:13,265
And the walls can't stop us now
1360
01:35:13,348 --> 01:35:16,347
- This is the greatest show!
- Yeah
1361
01:35:16,431 --> 01:35:18,930
This is the greatest show!
1362
01:35:21,554 --> 01:35:23,512
Ayah!
1363
01:35:25,178 --> 01:35:27,469
Hei, Anak-anak!
1364
01:35:27,552 --> 01:35:29,427
Hei!
1365
01:35:31,051 --> 01:35:33,425
Beri jalan.
1366
01:35:36,841 --> 01:35:39,590
This is the greatest show!
1367
01:35:40,715 --> 01:35:43,714
This is the greatest show!
1368
01:35:43,797 --> 01:35:46,671
This is the greatest show!
1369
01:35:46,755 --> 01:35:49,712
This is the greatest show!
1370
01:35:49,795 --> 01:35:52,711
This is the greatest show!
1371
01:35:52,794 --> 01:35:55,710
- This is the greatest show!
- This is the greatest!
1372
01:35:55,793 --> 01:36:00,833
This is the greatest show!
1373
01:36:40,113 --> 01:36:42,737
It's ev'rything you ever want
1374
01:36:44,278 --> 01:36:46,902
It's ev'rything you ever need
1375
01:36:48,735 --> 01:36:51,776
And it's here right
in front of you
1376
01:36:59,232 --> 01:37:04,855
Seni yang paling mulia adalah
yang membuat orang lain bahagia.
1377
01:44:41,044 --> 01:44:43,085
Pembuatan dan distribusi resmi
film ini menyokong...
1378
01:44:43,169 --> 01:44:44,918
...lebih dari 15.000 pekerjaan...
1379
01:44:45,002 --> 01:44:46,709
...dan melibatkan
ratusan ribu jam kerja.