1 00:00:51,183 --> 00:00:54,609 Ladies and gents, this is the moment you've waited for 2 00:00:57,157 --> 00:00:58,619 You been searching in the dark 3 00:00:58,703 --> 00:01:00,667 Your sweat soaking through the floor 4 00:01:03,507 --> 00:01:04,719 And buried in your bones 5 00:01:04,719 --> 00:01:06,724 There's an ache that you can't ignore 6 00:01:06,808 --> 00:01:09,732 Taking your breath Stealing your mind 7 00:01:09,816 --> 00:01:13,367 And all that was real is left behind 8 00:01:13,451 --> 00:01:16,500 Don't fight it, it's coming for you, running atcha 9 00:01:16,584 --> 00:01:19,592 It's only this moment Don't care what comes after 10 00:01:19,676 --> 00:01:22,851 Your fever dream, can't you see Getting closer 11 00:01:22,934 --> 00:01:25,942 Just surrender because you feel the feeling taking over 12 00:01:26,026 --> 00:01:29,034 It's fire, it's freedom, it's flooding open 13 00:01:29,117 --> 00:01:31,916 It's the preacher in the pulpit And your blind devotion 14 00:01:32,000 --> 00:01:33,504 There's something breaking at the brick 15 00:01:33,504 --> 00:01:36,136 Of ev'ry wall that's holding all that you know 16 00:01:36,178 --> 00:01:39,019 So tell me do you wanna go 17 00:01:39,102 --> 00:01:42,027 Where it's covered in all the colored lights? 18 00:01:42,110 --> 00:01:44,700 Where the runaways are running the night? 19 00:01:44,784 --> 00:01:48,628 Impossible comes true, it's taking over you 20 00:01:48,711 --> 00:01:50,925 Oh! This is the greatest show! 21 00:01:51,009 --> 00:01:54,309 We light it up, we won't come down 22 00:01:54,393 --> 00:01:56,983 And the sun can't stop us now 23 00:01:57,067 --> 00:02:00,868 Watching it come true, it's taking over you 24 00:02:00,952 --> 00:02:03,626 This is the greatest show! 25 00:02:03,709 --> 00:02:06,801 It's ev'rything you ever want 26 00:02:06,884 --> 00:02:09,642 It's ev'rything you ever need 27 00:02:09,725 --> 00:02:12,190 And it's here right in front of you 28 00:02:12,232 --> 00:02:15,909 This is where you wanna be 29 00:02:15,992 --> 00:02:18,958 It's ev'rything you ever want 30 00:02:19,042 --> 00:02:21,966 It's ev'rything you ever need 31 00:02:22,050 --> 00:02:25,225 And it's here right in front of you 32 00:02:25,309 --> 00:02:28,108 This is where you wanna be 33 00:02:28,191 --> 00:02:31,199 It's ev'rything you ever want 34 00:02:31,283 --> 00:02:34,374 It's ev'rything you ever need 35 00:02:34,458 --> 00:02:38,510 And it's here right in front of you 36 00:02:38,594 --> 00:02:42,229 This is where you wanna be 37 00:02:42,312 --> 00:02:44,944 It's ev'rything you ever want 38 00:02:46,239 --> 00:02:49,707 It's ev'rything you ever need 39 00:02:49,790 --> 00:02:52,882 And it's here right in front of you 40 00:02:56,308 --> 00:02:59,023 Aku mengerti, ya. Terima kasih, Tn. Jeffries. 41 00:02:59,107 --> 00:03:01,154 Kau akan terima uangmu malam ini. 42 00:03:03,619 --> 00:03:05,290 Ayo. 43 00:03:06,460 --> 00:03:08,966 Phineas, cepat, Nanti kita ketinggalan kereta. 44 00:03:15,567 --> 00:03:17,280 Berdiri tegak. 45 00:03:18,659 --> 00:03:20,957 Hapus kotoran itu. 46 00:03:23,881 --> 00:03:25,970 Angkat kelingking. 47 00:03:27,140 --> 00:03:29,730 Ulurkan lengan, siku keluar. 48 00:03:31,944 --> 00:03:34,242 Sesap, bukan dihirup. 49 00:03:37,960 --> 00:03:41,302 Angkat kelingking, ulurkan lengan. 50 00:03:41,386 --> 00:03:43,809 Siku keluar. 51 00:03:43,893 --> 00:03:46,107 Jaga cangkirmu rata. 52 00:03:46,190 --> 00:03:48,279 Turunkan cangkirmu perlahan. 53 00:03:49,491 --> 00:03:51,580 Mari kita ulangi lagi. 54 00:03:51,663 --> 00:03:53,711 Angkat kelingking... 55 00:03:53,794 --> 00:03:56,802 Ulurkan lengan, siku keluar. 56 00:03:56,886 --> 00:03:58,891 Dengan anggun. 57 00:04:03,821 --> 00:04:05,784 Charity, kemari. 58 00:04:14,725 --> 00:04:16,772 Gaunmu. 59 00:04:16,855 --> 00:04:19,947 Beginikah cara kami mengajarimu bersikap? 60 00:04:20,031 --> 00:04:21,952 Ini salahku, Tuan. 61 00:04:23,247 --> 00:04:27,091 - Aku membuatnya tertawa. - Terima kasih atas kejujuranmu. 62 00:04:29,890 --> 00:04:31,979 Menjauhlah dari putriku. 63 00:04:54,497 --> 00:04:57,505 - Bagaimana kau bisa keluar? - Dari jendela. 64 00:05:00,304 --> 00:05:03,730 Ayah mengirimku ke sekolah kepribadian. 65 00:05:03,814 --> 00:05:06,320 Aku tak tahu apa masa depanku nanti. 66 00:05:07,448 --> 00:05:09,370 Aku tahu. 67 00:05:10,791 --> 00:05:13,966 I close my eyes and I can see 68 00:05:14,049 --> 00:05:17,851 A world that's waiting up for me 69 00:05:17,935 --> 00:05:20,901 That I call my own 70 00:05:24,034 --> 00:05:27,251 Through the dark, through the door 71 00:05:27,335 --> 00:05:30,802 Through where no one's been before 72 00:05:30,886 --> 00:05:34,103 But it feels like home 73 00:05:36,609 --> 00:05:41,414 They can say, they can say It all sounds crazy 74 00:05:43,085 --> 00:05:48,224 They can say, they can say I've lost my mind 75 00:05:49,644 --> 00:05:55,953 I don't care, I don't care So call me crazy 76 00:05:56,036 --> 00:06:02,177 We can live in a world that we design 77 00:06:02,261 --> 00:06:05,346 Because ev'ry night I lie in bed 78 00:06:05,430 --> 00:06:08,640 The brightest colors fill my head 79 00:06:08,724 --> 00:06:15,103 A million dreams Are keeping me awake 80 00:06:15,187 --> 00:06:18,480 I think of what the world could be 81 00:06:18,564 --> 00:06:21,566 A vision of the one I see 82 00:06:21,649 --> 00:06:28,070 A million dreams is all it's gonna take 83 00:06:28,154 --> 00:06:32,532 Oh, a million dreams For the world we're gonna make 84 00:06:39,328 --> 00:06:45,791 They can say, they can say It all sounds crazy 85 00:06:45,874 --> 00:06:47,667 They can say, they can say... 86 00:06:47,751 --> 00:06:50,502 Dia... Charity! 87 00:06:52,379 --> 00:06:57,215 I don't care, I don't care If they call us crazy 88 00:06:58,591 --> 00:07:04,637 Run away to a world that we design 89 00:07:04,721 --> 00:07:07,806 Because ev'ry night I lie in bed 90 00:07:07,889 --> 00:07:11,100 The brightest colors fill my head 91 00:07:11,183 --> 00:07:17,563 A million dreams are keeping me awake 92 00:07:17,646 --> 00:07:20,815 I think of what the world could be 93 00:07:20,898 --> 00:07:24,151 A vision of the one I see 94 00:07:24,234 --> 00:07:26,736 A million dreams is all It's gonna take 95 00:07:26,819 --> 00:07:28,987 Tidak! 96 00:07:30,488 --> 00:07:34,908 Oh, a million dreams For the world we're gonna make 97 00:07:50,544 --> 00:07:53,462 Surat kabar! Cerita-cerita seru dari seluruh dunia! 98 00:07:53,546 --> 00:07:56,423 A million dreams are keeping me 99 00:07:56,506 --> 00:07:59,675 Awake 100 00:07:59,758 --> 00:08:03,094 I think of what the world could be 101 00:08:03,177 --> 00:08:06,263 A vision of the one I see 102 00:08:06,346 --> 00:08:12,684 A million dreams is all it's gonna take 103 00:08:12,767 --> 00:08:16,853 Oh, a million dreams For the world we're gonna make 104 00:08:20,147 --> 00:08:23,024 Bergabunglah dengan Great American Railroad! 105 00:08:23,108 --> 00:08:25,901 Tiga kali makan sehari. Tempat berteduh. 106 00:08:25,985 --> 00:08:29,862 Upah yang adil dan cukup. Ayo, dapatkan penghasilan! 107 00:08:29,946 --> 00:08:32,364 Lihatlah daratan terbuka Amerika! 108 00:08:32,447 --> 00:08:36,075 Kesempatan menantimu di rel kereta, Tuan! 109 00:08:52,294 --> 00:08:56,047 Tuan, aku tahu keluargaku sederhana, tapi... 110 00:08:57,131 --> 00:09:00,800 Aku akan menjaga putrimu dan kehidupannya akan sebaik ini. 111 00:09:08,139 --> 00:09:09,806 Selamat tinggal, Ibu. 112 00:09:11,057 --> 00:09:13,434 Dia akan kembali. Cepat atau lambat... 113 00:09:13,517 --> 00:09:17,145 ...dia akan lelah dengan hidupmu yang tak punya apa-apa. 114 00:09:17,228 --> 00:09:19,480 Lalu dia akan pulang. 115 00:09:28,569 --> 00:09:31,446 Ev'ry night I lie in bed 116 00:09:31,530 --> 00:09:34,740 The brightest colors fill my head 117 00:09:34,824 --> 00:09:41,161 A million dreams are keeping me awake 118 00:09:41,245 --> 00:09:44,455 I think of what the world could be 119 00:09:44,539 --> 00:09:47,666 A vision of the one I see 120 00:09:47,749 --> 00:09:54,129 A million dreams is all it's gonna take 121 00:09:54,212 --> 00:09:59,090 Oh, a million dreams For the world we're gonna make 122 00:09:59,174 --> 00:10:02,468 However big, however small 123 00:10:02,551 --> 00:10:06,429 Let me be a part of it all 124 00:10:06,512 --> 00:10:11,974 Share your dreams with me 125 00:10:12,058 --> 00:10:15,351 You may be right, you may be wrong 126 00:10:15,435 --> 00:10:19,187 But say that you'll bring me along 127 00:10:19,271 --> 00:10:22,356 To the world you see 128 00:10:22,440 --> 00:10:26,651 To the world I close my eyes to see 129 00:10:26,734 --> 00:10:32,363 I close my eyes to see 130 00:10:32,447 --> 00:10:35,490 Cause ev'ry night I lie in bed 131 00:10:35,574 --> 00:10:38,743 The brightest colors fill my head 132 00:10:38,826 --> 00:10:42,203 A million dreams are keeping me awake 133 00:10:42,287 --> 00:10:45,414 A million dreams, a million dreams 134 00:10:45,497 --> 00:10:48,541 I think of what the world could be 135 00:10:48,624 --> 00:10:51,710 A vision of the one I see 136 00:10:51,793 --> 00:10:58,214 A million dreams is all it's gonna take 137 00:10:58,298 --> 00:11:04,927 A million dreams for the world We're gonna make 138 00:11:09,430 --> 00:11:13,975 For the world we're gonna make 139 00:11:21,105 --> 00:11:23,857 - Tn. Smith, coba lihat ini. - Baik. 140 00:11:42,203 --> 00:11:46,122 Ya, aku melihatnya. Terima kasih, Chalmers, itu saja. 141 00:11:46,206 --> 00:11:49,416 Tuan, Phineas Taylor Barnum. 142 00:11:49,499 --> 00:11:51,793 Permisi, Tuan, aku yakin aku punya keahlian dan gagasan... 143 00:11:51,876 --> 00:11:54,336 ...yang lebih dari sekadar menambah angka dengan mesin. 144 00:11:54,420 --> 00:11:57,505 Kubaca tentang seorang Jerman, Lilienthal, yang mengembangkan... 145 00:11:57,588 --> 00:12:00,090 ...layang-layang yang bisa membawa orang terbang, Tuan. 146 00:12:00,173 --> 00:12:02,634 Bukankah itu menakjubkan? Jika itu diterapkan... 147 00:12:02,717 --> 00:12:04,593 ...pada bisnis ini, pasti akan jadi revolusioner. 148 00:12:04,677 --> 00:12:07,845 Tuan-tuan! Mohon perhatian. 149 00:12:07,929 --> 00:12:10,097 Kalian semua diberhentikan. 150 00:12:11,181 --> 00:12:14,141 Bangkrut? Kukira perusahaan ini punya selusin kapal dagang. 151 00:12:14,225 --> 00:12:16,852 Ya, di dasar Laut Tiongkok Selatan. 152 00:12:16,935 --> 00:12:19,061 Angin topan menenggelamkan semuanya. 153 00:12:25,647 --> 00:12:27,231 Akta Kapal 154 00:12:56,868 --> 00:13:00,036 - Kena, giliranmu! - Awas kau! 155 00:13:00,120 --> 00:13:02,246 - Hei. - Astaga! 156 00:13:02,329 --> 00:13:05,455 - Kau pulang lebih awal. - Sampai pemberitahuan berikut. 157 00:13:09,582 --> 00:13:11,333 Kurasa pekerjaan itu tak cocok untukmu. 158 00:13:11,416 --> 00:13:13,625 Atau tampaknya semua pekerjaan. 159 00:13:13,709 --> 00:13:16,043 Itu yang membuat hidup kita menarik. 160 00:13:16,126 --> 00:13:17,794 Charity. 161 00:13:21,212 --> 00:13:23,755 Ini bukan kehidupan yang kujanjikan. 162 00:13:23,838 --> 00:13:25,339 Tapi aku punya semua yang kuinginkan. 163 00:13:25,422 --> 00:13:27,089 Bagaimana dengan keajaiban? 164 00:13:27,173 --> 00:13:29,424 Kau sebut apa dua anak perempuan itu? 165 00:13:31,716 --> 00:13:34,467 Anak-anak, lihat siapa yang datang. 166 00:13:35,760 --> 00:13:37,219 - Ayah! - Kemarilah! 167 00:13:37,302 --> 00:13:39,428 - Ayah bawa hadiah? - Hadiah untuk apa? 168 00:13:39,511 --> 00:13:41,554 - Ulang tahunku. - Apa? 169 00:13:41,637 --> 00:13:44,096 - Ulang tahunku. - Ini bukan hari ulang tahunmu. 170 00:13:44,180 --> 00:13:46,556 Baiklah. Ayah memang punya hadiah... 171 00:13:46,639 --> 00:13:49,224 ...tapi bukan hadiah biasa. Tidak. 172 00:13:49,307 --> 00:13:51,891 Ini hadiah ulang tahun terhebat. 173 00:13:52,933 --> 00:13:56,352 Mesin mengagumkan ini diciptakan oleh Leonardo da Vinci. 174 00:13:56,435 --> 00:13:57,894 400 tahun lalu. 175 00:13:57,977 --> 00:14:00,895 Tapi cetak birunya hilang selama berabad-abad sampai pekan lalu. 176 00:14:00,978 --> 00:14:04,021 Saat malam hujan dan kapal bajak laut terdampar... 177 00:14:04,105 --> 00:14:05,689 ...di pantai Nantucket. 178 00:14:05,772 --> 00:14:08,065 Mereka menemukan tengkorak dan harta karun. 179 00:14:08,148 --> 00:14:10,983 Dan cetak birunya ditemukan oleh, tak lain dan tak bukan... 180 00:14:11,066 --> 00:14:14,359 ...J. W. Mercantile. 181 00:14:15,109 --> 00:14:17,360 Cetak birunya ada di meja Ayah sesaat... 182 00:14:17,444 --> 00:14:19,570 ...tapi Ayah berhasil menghafalnya. 183 00:14:19,653 --> 00:14:22,821 Dan jika Ayah mengingatnya dengan benar... 184 00:14:30,449 --> 00:14:32,867 Selamat ulang tahun, Caroline. 185 00:14:39,453 --> 00:14:41,537 Ini mesin keinginan. 186 00:14:41,620 --> 00:14:44,538 Katakan keinginanmu... 187 00:14:44,622 --> 00:14:47,581 ...maka mesin ini akan menyimpannya sampai itu terkabul. 188 00:14:47,665 --> 00:14:51,375 Meskipun kau lupa, keinginanmu selalu ada di sini. 189 00:14:51,458 --> 00:14:54,209 - Boleh aku buat permintaan? - Kemarilah. Silakan. 190 00:14:55,543 --> 00:14:58,669 Aku ingin menikahi Sinterklas. 191 00:14:58,753 --> 00:15:01,796 Itu permintaan yang bagus. 192 00:15:01,879 --> 00:15:05,464 Aku ingin sepatu balet. 193 00:15:11,633 --> 00:15:14,217 Itu juga permintaan yang bagus. 194 00:15:14,301 --> 00:15:16,718 Apa keinginan Ibu? 195 00:15:17,761 --> 00:15:19,678 Ibu ingin... 196 00:15:23,930 --> 00:15:26,931 Kebahagiaan seperti ini selamanya. 197 00:15:27,014 --> 00:15:28,723 Untuk kalian berdua... 198 00:15:30,432 --> 00:15:32,808 ...dan ayah kalian. 199 00:15:32,892 --> 00:15:36,185 - Membosankan! - Membosankan? 200 00:15:36,268 --> 00:15:39,561 Sejak kapan kebahagiaan jadi membosankan? 201 00:15:39,645 --> 00:15:42,688 Ev'ry night I lie in bed 202 00:15:42,771 --> 00:15:45,939 The brightest colors fill my head 203 00:15:46,022 --> 00:15:51,525 A million dreams are keeping me awake 204 00:15:52,775 --> 00:15:56,068 I think of what the world could be 205 00:15:56,152 --> 00:15:59,486 A vision of the one I see 206 00:15:59,570 --> 00:16:04,905 A million dreams is all it's gonna take 207 00:16:07,531 --> 00:16:09,699 A million dreams 208 00:16:09,782 --> 00:16:12,492 For the world we're gonna make 209 00:16:26,789 --> 00:16:31,958 Harga kambing naik, jadi harga babi turun. 210 00:16:32,042 --> 00:16:33,959 - Charles, kita pergi. - Apa? 211 00:16:34,042 --> 00:16:37,044 Bank hanya meminjamkan uang ke orang yang punya uang. 212 00:16:41,295 --> 00:16:43,380 Kau lihat apa, bodoh? 213 00:16:45,714 --> 00:16:47,465 Tn. Barnum. 214 00:16:50,007 --> 00:16:53,676 Bisnis yang kau tawarkan berisiko dan aneh. 215 00:16:53,759 --> 00:16:55,510 Ini adalah taruhan yang bagus, Tuan. 216 00:16:55,593 --> 00:16:57,094 Orang tak ingin mengakuinya... 217 00:16:57,177 --> 00:16:59,970 ...tapi mereka tertarik dengan hal-hal eksotis dan mengerikan. 218 00:17:00,053 --> 00:17:01,804 Karena itu kita menatapnya. 219 00:17:01,887 --> 00:17:04,138 Bank membutuhkan jaminan. 220 00:17:05,931 --> 00:17:08,807 Tentu aku sudah tahu itu. 221 00:17:08,890 --> 00:17:12,142 Akta dan hak milik untuk seluruh kapal dagangku. 222 00:17:16,018 --> 00:17:18,186 Kenapa bank meminjamkan kita 10.000 dolar? 223 00:17:18,269 --> 00:17:20,478 Karena kita memberikan jaminan. 224 00:17:20,562 --> 00:17:22,979 - Tapi kita tak punya jaminan. - Tentu ada. 225 00:17:23,063 --> 00:17:25,439 - Di Laut Tiongkok Selatan. - Di Laut Tiongkok Selatan? 226 00:17:25,522 --> 00:17:28,190 Jauh di dalam Laut Tiongkok Selatan. 227 00:17:28,273 --> 00:17:31,358 Lalu kita mau beli apa dengan pinjaman ini? 228 00:17:31,441 --> 00:17:34,276 "Museum Amerika Barang-Barang Aneh Barnum." 229 00:17:34,359 --> 00:17:36,193 Museum apa itu? 230 00:17:38,986 --> 00:17:40,487 Tempat untuk bersenang-senang. 231 00:17:40,570 --> 00:17:43,280 Tempat di mana orang bisa melihat hal-hal yang baru. 232 00:17:44,530 --> 00:17:46,406 - Patung lilin? - Ya. 233 00:17:46,489 --> 00:17:48,407 Semua ini populer di Eropa. Lihat. 234 00:17:48,490 --> 00:17:51,075 Marie Antoinette sakit leher. Napoleon. 235 00:17:51,158 --> 00:17:53,117 Kemarilah. Lihat? 236 00:17:53,200 --> 00:17:55,660 Kalian sudah bertemu beberapa orang terkenal dalam sejarah. 237 00:17:55,743 --> 00:17:57,202 Tapi tak semuanya lilin. 238 00:17:57,285 --> 00:18:00,829 Ini adalah O'Malley yang agung. 239 00:18:00,912 --> 00:18:03,370 Ahli sulap tangan. Raja tipuan. 240 00:18:03,453 --> 00:18:06,119 Kau tak seperti pesulap. 241 00:18:06,202 --> 00:18:08,743 - Aku pencuri. - Pencuri yang lihai. 242 00:18:08,826 --> 00:18:10,909 Kupergoki dia mencopet jam tanganku. Lihat? 243 00:18:10,992 --> 00:18:12,908 - Seekor gajah! - Bukan gajah biasa. 244 00:18:12,992 --> 00:18:15,116 Aku bisa beri sesuatu yang bagus. Tinggal bilang. 245 00:18:15,907 --> 00:18:19,989 Ini banteng seberat 10 ton langsung dari Afrika. 246 00:18:20,073 --> 00:18:21,989 Lihat itu. 247 00:18:22,072 --> 00:18:25,446 - Jerapah tertinggi di dunia. - Boleh kupanjat kakinya? 248 00:18:25,529 --> 00:18:27,820 Tentu tak boleh. Baiklah. 249 00:18:27,904 --> 00:18:30,861 Sekarang... Aku tahu bagaimana ini terlihat. 250 00:18:30,944 --> 00:18:33,735 - Jika tidak, aku akan khawatir. - Butuh sedikit perbaikan. 251 00:18:33,819 --> 00:18:35,693 Pinjaman harus dibayar setiap bulan. 252 00:18:35,776 --> 00:18:37,318 Kita akan bayar. Kita hanya butuh pelanggan. 253 00:18:37,401 --> 00:18:39,442 - Ratusan pelanggan. - Kita pasti dapat. 254 00:18:42,399 --> 00:18:45,440 Selamat datang di Museum Barnum. Hanya satu jam, Tuan. 255 00:18:45,523 --> 00:18:48,772 Tapi itu akan mengubah hidupmu. Ada pertunjukan setiap jam. 256 00:18:48,856 --> 00:18:51,230 - Aku suka gaunmu. - Bukan untuk yang lemah jantung. 257 00:18:51,313 --> 00:18:55,854 Tapi kujamin kau pasti suka. Separuh harga bagi yang bertopi. 258 00:18:55,937 --> 00:18:58,269 Kau orangnya, Tuan. Selamat datang di Museum Barnum. 259 00:19:05,351 --> 00:19:07,225 Sampah. 260 00:19:08,391 --> 00:19:11,682 - Selamat datang di Museum... - Terjual berapa karcis? 261 00:19:11,765 --> 00:19:14,056 - Tiga. - Tiga. 262 00:19:35,383 --> 00:19:37,466 Pengeluaran Keluarga Belanja - Peralatan Sekolah 263 00:19:39,465 --> 00:19:41,590 Ayah. 264 00:19:45,213 --> 00:19:46,921 Ayah. 265 00:19:51,753 --> 00:19:54,127 Ayah menjual tiket hari ini? 266 00:19:54,211 --> 00:19:56,252 Beberapa. Ya. 267 00:19:56,335 --> 00:19:59,876 Orang-orang ingin cepat pulang, ini hari Jumat, tapi... 268 00:20:01,417 --> 00:20:03,499 Terjual beberapa. 269 00:20:03,583 --> 00:20:07,498 Menurutku terlalu banyak benda mati di museum, Ayah. 270 00:20:07,582 --> 00:20:10,122 - Begitu? - Dia benar. 271 00:20:10,206 --> 00:20:12,872 Ayah butuh sesuatu yang hidup. 272 00:20:15,246 --> 00:20:19,828 - Tidurlah. - Sesuatu yang sensasional. 273 00:20:19,911 --> 00:20:23,618 - Itu kata yang berat. - Itu kata dari Ayah. 274 00:20:23,702 --> 00:20:26,492 Sesuatu yang tak mati. 275 00:20:26,576 --> 00:20:30,366 - Misalnya putri duyung. - Atau kuda unicorn. 276 00:20:30,450 --> 00:20:32,657 Unicorn tidak nyata. 277 00:20:32,741 --> 00:20:35,156 Putri duyung juga tidak. 278 00:21:01,690 --> 00:21:05,897 Kau pasti Gertrude Stratton. Aku mencari putramu. 279 00:21:05,980 --> 00:21:07,938 Aku tak punya putra. 280 00:21:08,021 --> 00:21:09,771 Menurut catatan rumah sakit, kau punya. 281 00:21:09,854 --> 00:21:11,937 Charles, benar? Usia 22 tahun? 282 00:21:16,810 --> 00:21:18,685 Charles. 283 00:21:19,809 --> 00:21:21,851 Charles! 284 00:21:34,763 --> 00:21:38,012 P.T. Barnum, siap melayani. 285 00:21:38,096 --> 00:21:40,220 Aku membuat pertunjukan... 286 00:21:40,303 --> 00:21:42,594 ...dan aku butuh seorang bintang. 287 00:21:42,677 --> 00:21:44,927 Kau ingin orang-orang menertawaiku. 288 00:21:45,010 --> 00:21:48,176 Mereka sudah menertawaimu, sekalian saja dapat bayaran. 289 00:21:56,881 --> 00:21:58,964 Aku melihat prajurit, bukan, jenderal... 290 00:21:59,047 --> 00:22:02,172 Dia berkuda melintasi panggung dengan pedang dan pistol... 291 00:22:02,255 --> 00:22:06,920 ...dan seragam terindah yang pernah dibuat. 292 00:22:07,003 --> 00:22:08,545 Orang-orang akan datang dari seluruh dunia. 293 00:22:08,628 --> 00:22:11,252 Dan saat melihatnya, mereka tak akan tertawa. 294 00:22:16,584 --> 00:22:18,625 Mereka akan hormat. 295 00:22:26,331 --> 00:22:30,163 DICARI! ORANG-ORANG UNIK DAN ANEH 296 00:22:31,204 --> 00:22:32,912 PERTUNJUKAN KEAJAIBAN DUNIA MUSEUM AMERIKA BARNUM 297 00:22:34,412 --> 00:22:36,494 Bagaimana, Anak-anak? 298 00:22:42,118 --> 00:22:44,117 Hei, kau mencari orang aneh? 299 00:22:44,200 --> 00:22:46,866 Aku tahu di mana kau bisa menemukannya. 300 00:22:46,949 --> 00:22:48,532 Benarkah? 301 00:22:52,364 --> 00:22:54,489 Ayo, Anak-anak. 302 00:22:58,696 --> 00:23:00,404 - Halo. - Tuan, kau tak boleh kemari. 303 00:23:00,487 --> 00:23:02,945 Maaf, siapa yang menyanyi? 304 00:23:05,527 --> 00:23:07,735 Kau, bukan? 305 00:23:07,818 --> 00:23:09,276 Tuan, kuminta Anda pergi. 306 00:23:09,359 --> 00:23:11,942 Kau begitu berbakat, diberkati... 307 00:23:14,358 --> 00:23:16,940 Luar biasa. 308 00:23:17,024 --> 00:23:19,648 Unik. 309 00:23:19,731 --> 00:23:22,105 Bahkan menurutku cantik. 310 00:23:24,063 --> 00:23:25,896 Tuan. 311 00:23:25,979 --> 00:23:28,187 Tolong jangan ganggu aku. 312 00:23:35,560 --> 00:23:37,767 Mereka tak mengerti, tapi akan mengerti. 313 00:23:51,471 --> 00:23:53,179 Antreannya sangat... 314 00:23:54,679 --> 00:23:56,886 Astaga! 315 00:23:56,970 --> 00:24:01,010 Baik. Anne dan W.D. Wheeler. Bersaudara? 316 00:24:01,093 --> 00:24:03,926 - Ya, Tuan. - Bagus. Apa keahlian kalian? 317 00:24:04,009 --> 00:24:07,550 - Palang gantung. - Palang gantung. Baiklah. 318 00:24:07,633 --> 00:24:10,216 Ketahuilah, orang tak akan suka jika kami di panggung. 319 00:24:10,299 --> 00:24:12,590 Itu yang kuharapkan. 320 00:24:12,673 --> 00:24:14,339 PALANG GANTUNG TERHEBAT DI DUNIA 321 00:24:14,423 --> 00:24:17,255 Ini ada di... 322 00:24:17,338 --> 00:24:20,837 - Seluruh tubuh. - Hebat. Aku tak perlu lihat. 323 00:24:20,921 --> 00:24:22,379 MANUSIA TATO 324 00:24:26,586 --> 00:24:28,085 Ya! 325 00:24:29,002 --> 00:24:32,417 Boleh kutanya berapa beratmu? Kau pernah mengukurnya? 326 00:24:32,501 --> 00:24:35,416 - Aku lebih suka tak bilang... - Antara kita saja. 327 00:24:35,500 --> 00:24:37,916 500 pound. 328 00:24:37,999 --> 00:24:42,206 - Katamu 750 pound? - Ya, 750 pound! 329 00:24:42,289 --> 00:24:43,747 MANUSIA TERBERAT DI DUNIA 330 00:24:51,620 --> 00:24:53,452 Siapa namamu? 331 00:24:53,536 --> 00:24:55,993 Vasily Palvos, Tuan. 332 00:24:56,077 --> 00:24:58,451 Ya, kita ganti namamu. 333 00:24:58,576 --> 00:25:00,034 Kurasa kau orang Irlandia. 334 00:25:00,117 --> 00:25:01,575 ORANG IRLANDIA RAKSASA 335 00:25:02,533 --> 00:25:03,578 Kita punya pertunjukan! 336 00:25:05,040 --> 00:25:07,715 Itu bagus, tapi aku mau lima kali lebih besar. 337 00:25:07,799 --> 00:25:10,682 Aku mau ada di mana-mana! Kereta kuda, sisi kereta api... 338 00:25:10,766 --> 00:25:13,900 ...troli, peti, botol susu, di mana pun mereka melihat! 339 00:25:13,983 --> 00:25:16,073 Museum Amerika Barnum. 340 00:25:19,876 --> 00:25:21,715 Senang bertemu denganmu. 341 00:25:24,974 --> 00:25:29,780 You stumble through your days Got your head hung low 342 00:25:29,864 --> 00:25:32,914 Your sky's a shade of gray 343 00:25:32,998 --> 00:25:34,920 Like a zombie in a maze 344 00:25:35,004 --> 00:25:38,013 - Beli dua. - You're asleep inside 345 00:25:38,096 --> 00:25:40,646 But you can shake awake 346 00:25:40,729 --> 00:25:42,610 Because you're just a dead man walking 347 00:25:42,652 --> 00:25:44,825 Thinking that's your only option 348 00:25:44,908 --> 00:25:48,711 But you can flick the switch And brighten up your darkest day 349 00:25:48,795 --> 00:25:50,675 Sun is up and the color's blinding 350 00:25:50,759 --> 00:25:52,639 Take a world and redefine it 351 00:25:52,723 --> 00:25:55,941 Leave behind your narrow mind You'll never be the same 352 00:25:56,024 --> 00:26:00,036 Come alive, come alive 353 00:26:00,120 --> 00:26:04,132 Go and light your light Let it burn so bright 354 00:26:04,215 --> 00:26:08,185 Reaching up to the sky 355 00:26:08,269 --> 00:26:12,699 And it's open wide You're electrified 356 00:26:12,782 --> 00:26:14,579 And the world becomes a fantasy 357 00:26:14,663 --> 00:26:16,710 And you're more than you could ever be 358 00:26:16,794 --> 00:26:19,928 Because you're dreaming with your eyes wide open 359 00:26:21,015 --> 00:26:22,895 And you know you can't go back again 360 00:26:22,979 --> 00:26:24,943 To the world that you were living in 361 00:26:25,027 --> 00:26:28,454 Because you're dreaming with your eyes wide open 362 00:26:28,537 --> 00:26:30,543 So come alive! 363 00:26:44,125 --> 00:26:47,050 - Lettie! Mereka menunggu! - Menunggu apa? 364 00:26:47,134 --> 00:26:50,184 Menunggumu. Mereka belum tahu... 365 00:26:50,268 --> 00:26:52,274 ...tapi mereka akan menyukaimu. 366 00:26:53,737 --> 00:26:55,492 Percayalah. 367 00:26:59,796 --> 00:27:02,220 Tom! Angkat! 368 00:27:07,068 --> 00:27:09,742 I see it in your eyes 369 00:27:09,826 --> 00:27:11,832 You believe that lie 370 00:27:11,915 --> 00:27:15,133 That you need to hide your face 371 00:27:15,217 --> 00:27:17,891 Afraid to step outside 372 00:27:17,975 --> 00:27:20,064 So you lock the door 373 00:27:20,148 --> 00:27:22,655 But don't you stay that way 374 00:27:22,739 --> 00:27:26,793 No more living in those shadows You and me, we know how that goes 375 00:27:26,876 --> 00:27:27,879 Because once you see it 376 00:27:27,963 --> 00:27:30,804 Oh, you'll never, never be the same 377 00:27:30,888 --> 00:27:32,769 A little bit of lightning striking 378 00:27:32,852 --> 00:27:34,900 Bottled up to keep on shining 379 00:27:34,983 --> 00:27:36,404 You can prove there's more to you 380 00:27:36,446 --> 00:27:37,950 You cannot be afraid 381 00:27:38,034 --> 00:27:42,004 Come alive, come alive 382 00:27:42,088 --> 00:27:46,016 Go and light your light Let it burn so bright 383 00:27:46,100 --> 00:27:50,153 Reaching up to the sky 384 00:27:50,237 --> 00:27:54,625 And it's open wide You're electrified 385 00:27:54,708 --> 00:27:56,672 And the world becomes a fantasy 386 00:27:56,714 --> 00:27:58,762 And you're more than you could ever be 387 00:27:58,846 --> 00:28:02,816 Because you're dreaming with your eyes wide open 388 00:28:02,899 --> 00:28:04,780 And we know we can't go back again 389 00:28:04,822 --> 00:28:06,911 To the world that we were living in 390 00:28:06,995 --> 00:28:10,505 Because we're dreaming with our eyes wide open 391 00:28:10,589 --> 00:28:13,096 So come alive! 392 00:28:13,180 --> 00:28:15,144 Hebat! 393 00:28:16,899 --> 00:28:19,532 Luar biasa! 394 00:28:19,615 --> 00:28:21,454 Fantastis! 395 00:28:21,538 --> 00:28:24,087 Ini buruk. 396 00:28:24,170 --> 00:28:26,636 "Kriminal." "Tamak." 397 00:28:26,720 --> 00:28:28,182 "Sebuah sirkus." Aku suka sirkus. 398 00:28:28,266 --> 00:28:29,812 Benar, anak nakal! 399 00:28:32,027 --> 00:28:33,657 Kau mau melindungi wanita berjenggot itu? 400 00:28:33,740 --> 00:28:35,412 Hei! 401 00:28:36,916 --> 00:28:38,588 - Hei! Hentikan! - Orang aneh! 402 00:28:38,672 --> 00:28:41,388 Walter! Semuanya, masuk! Sekarang. 403 00:28:41,471 --> 00:28:43,143 - Ayo. - Lihat, mereka kabur! 404 00:28:43,227 --> 00:28:45,692 - Kami tak suka orang sepertimu! - Enyahlah! 405 00:28:45,776 --> 00:28:48,743 Benar, orang-orang aneh! Majikanmu memanggil! 406 00:28:48,827 --> 00:28:50,832 Sudah cukup, Tuan. 407 00:28:54,552 --> 00:28:57,101 Tak ada lagi yang perlu dilihat! 408 00:28:57,185 --> 00:28:59,399 Siap melayani! 409 00:28:59,483 --> 00:29:01,698 Cetak ulang ulasan ini di setiap surat kabar New York. 410 00:29:01,781 --> 00:29:03,955 Tiket separuh harga bagi yang membawanya. 411 00:29:04,038 --> 00:29:06,044 SEPARUH HARGA TIKET MUSEUM BARNUM 412 00:29:09,471 --> 00:29:10,975 TERJUAL HABIS 413 00:29:11,059 --> 00:29:15,322 Come one, come all Come in, come on 414 00:29:15,405 --> 00:29:18,665 To anyone who's bursting with a dream 415 00:29:19,166 --> 00:29:23,680 Come one, come all You hear the call 416 00:29:23,763 --> 00:29:28,318 To anyone who's searching for a way to break free 417 00:29:28,402 --> 00:29:32,497 Break free Break free 418 00:29:32,581 --> 00:29:34,670 And the world becomes a fantasy 419 00:29:34,754 --> 00:29:36,676 And you're more than you could ever be 420 00:29:36,760 --> 00:29:40,688 Because you're dreaming with your eyes wide open 421 00:29:40,772 --> 00:29:42,861 And we know we can't go back again 422 00:29:42,903 --> 00:29:44,825 To the world that we were living in 423 00:29:44,909 --> 00:29:48,879 Because we're dreaming with our eyes wide open 424 00:29:48,963 --> 00:29:50,801 And the world becomes a fantasy 425 00:29:50,843 --> 00:29:52,974 And you're more than you could ever be 426 00:29:53,058 --> 00:29:56,109 Because you're dreaming with your eyes wide open 427 00:29:57,070 --> 00:29:59,159 And we know we can't go back again 428 00:29:59,201 --> 00:30:01,123 To the world that we were living in 429 00:30:01,207 --> 00:30:05,177 Because we're dreaming with our eyes wide open 430 00:30:05,261 --> 00:30:08,855 Because we're dreaming with our eyes wide open 431 00:30:08,938 --> 00:30:15,040 So come alive! 432 00:30:43,875 --> 00:30:46,800 Kacang. Beli kacang di sini. 433 00:30:46,884 --> 00:30:49,851 Kacang asin yang masih panas! 434 00:30:49,934 --> 00:30:51,690 Satu untukku, satu untuk wanita ini. 435 00:30:52,901 --> 00:30:54,657 O'Malley. 436 00:30:58,418 --> 00:31:00,674 Tn. Bennett dari Herald. 437 00:31:00,758 --> 00:31:02,760 Mau melihat pertunjukan lagi? 438 00:31:02,844 --> 00:31:05,138 Katakan, Tn. Barnum, apa kau tak merasa bersalah... 439 00:31:05,221 --> 00:31:08,641 ...karena semua yang kau jual palsu? 440 00:31:08,725 --> 00:31:10,435 Senyum mereka terlihat palsu? 441 00:31:10,518 --> 00:31:12,395 Dari mana pun asal mereka, kebahagiaan ini nyata. 442 00:31:12,479 --> 00:31:15,065 Jadi, kau orang yang dermawan? 443 00:31:15,148 --> 00:31:17,317 Hiperbola bukanlah kejahatan terburuk. 444 00:31:17,400 --> 00:31:20,404 Orang lebih menderita jika kurang imajinasi daripada sebaliknya. 445 00:31:20,487 --> 00:31:22,656 Keyakinan seorang penipu sejati. 446 00:31:24,241 --> 00:31:27,161 Tn. Bennett, kapan terakhir kau tersenyum atau tertawa? 447 00:31:27,244 --> 00:31:29,038 Sungguh tertawa? 448 00:31:30,122 --> 00:31:33,250 Kritikus teater yang tak temukan kebahagiaan dalam teater. 449 00:31:33,334 --> 00:31:35,169 Sekarang siapa yang penipu? 450 00:31:38,548 --> 00:31:40,174 Tn. Bennett. 451 00:31:40,258 --> 00:31:43,761 Kata yang kau gunakan untuk menggambarkan pertunjukanku... 452 00:31:43,845 --> 00:31:45,763 ...terdengar menarik. 453 00:31:49,225 --> 00:31:52,521 SIRKUS P.T. BARNUM 454 00:31:55,857 --> 00:31:58,402 - Lewat sini. - Bukankah sudah cukup... 455 00:31:58,485 --> 00:32:00,112 ...kepercayaan buta dalam hidupku? 456 00:32:00,195 --> 00:32:01,739 Bukankah itu yang menarik? 457 00:32:01,822 --> 00:32:04,325 Jalan terus. Baik. 458 00:32:04,408 --> 00:32:06,118 Sudah siap? 459 00:32:12,291 --> 00:32:14,335 - Sungguh? - Sungguh. 460 00:32:16,713 --> 00:32:19,048 Ayo. 461 00:32:19,132 --> 00:32:21,009 Dorong. 462 00:32:25,764 --> 00:32:27,807 Helen, itu untukmu. 463 00:32:30,310 --> 00:32:33,230 Lalu Caroline, ini untukmu. 464 00:32:41,322 --> 00:32:44,950 Ada sekolah balet tak jauh, melewati rumah orang tuamu. 465 00:32:47,411 --> 00:32:49,163 Jangan bilang kau beli rumah ini hanya untuk... 466 00:32:49,247 --> 00:32:51,457 ...memamerkan kesuksesanmu pada orang tuaku. 467 00:32:51,541 --> 00:32:53,584 Bukan hanya itu alasanku. 468 00:32:54,919 --> 00:32:57,714 Inilah hidup yang kujanjikan padamu. 469 00:32:57,797 --> 00:33:00,091 - Mari. - Phin. 470 00:33:01,927 --> 00:33:04,679 Ini indah, tapi kita tak butuh semua ini... 471 00:33:04,763 --> 00:33:07,349 Ini memakan waktu 25 tahun, tapi... 472 00:33:07,432 --> 00:33:09,768 Selamat datang di rumah, Charity Barnum. 473 00:33:47,975 --> 00:33:50,060 - Halo. - Itu Barnum. 474 00:33:57,568 --> 00:34:00,029 Hei, Sayang, siapa anak muda itu? 475 00:34:00,112 --> 00:34:01,823 Itu Phillip Carlyle. 476 00:34:01,906 --> 00:34:04,281 Mereka bilang dia adalah skandal. 477 00:34:04,364 --> 00:34:05,906 Drama teater terakhirnya sukses di London. 478 00:34:05,989 --> 00:34:08,031 Drama teater? Kau bayar mahal... 479 00:34:08,114 --> 00:34:09,989 ...untuk menonton orang berdiri dan mengobrol dua jam. 480 00:34:10,072 --> 00:34:12,405 Dan mereka sebut aku penipu. 481 00:34:12,489 --> 00:34:15,155 Bau apa ini? Kau menciumnya? 482 00:34:15,239 --> 00:34:16,988 Memang ada yang bau. 483 00:34:17,072 --> 00:34:20,030 Aku tahu apa. Kacang. 484 00:34:29,738 --> 00:34:31,238 Ayah bisa melihatnya. 485 00:34:31,321 --> 00:34:34,154 "Penari balet mahir termuda dalam sejarah City Ballet." 486 00:34:36,404 --> 00:34:39,237 - Aku akan berhenti. - Apa? Kenapa berhenti? 487 00:34:39,320 --> 00:34:41,820 Aku terlambat memulai, tak akan bisa menyusul. 488 00:34:41,904 --> 00:34:44,445 Caroline, kau penari terbaik di panggung itu. 489 00:34:45,903 --> 00:34:48,320 Kau pikir Ayah tak bisa mengenali bakat? 490 00:34:48,403 --> 00:34:50,903 Balet butuh bertahun-tahun latihan. 491 00:34:50,986 --> 00:34:53,986 Tak seperti sirkus. 492 00:34:54,070 --> 00:34:56,153 Tak bisa dipalsukan. 493 00:34:59,486 --> 00:35:00,986 Dia tak boleh berhenti. Tidak. 494 00:35:01,069 --> 00:35:03,819 Dia hanya tak bisa akrab dengan anak-anak lain. 495 00:35:03,902 --> 00:35:05,361 Kuharap demikian. 496 00:35:05,444 --> 00:35:08,194 Baru kali ini kulihat begitu banyak primadona kecil. 497 00:35:08,277 --> 00:35:11,652 Tapi semua primadona itu adalah hal terpenting baginya saat ini. 498 00:35:11,735 --> 00:35:13,943 Dia akan belajar mengabaikan mereka seperti aku dulu. 499 00:35:14,027 --> 00:35:15,485 Dia tidak harus. 500 00:35:15,568 --> 00:35:17,610 Masyarakat New York tak akan menerima kita. 501 00:35:17,693 --> 00:35:21,110 Jika ya, mereka pasti berhenti mengkritik dan urus hidup mereka. 502 00:35:21,193 --> 00:35:22,943 Ini bukan soal aku. 503 00:35:25,068 --> 00:35:28,234 Jadi, ini berbeda dari yang lain? 504 00:35:28,318 --> 00:35:30,817 Aku hanya ingin dia bangga akan dirinya dan keluarganya. 505 00:35:30,901 --> 00:35:33,192 Dia bangga. 506 00:35:33,276 --> 00:35:35,400 Kita tak perlu seperti Carlyle. 507 00:35:40,442 --> 00:35:42,358 Tn. Carlyle. Kau yang memproduksi drama ini? 508 00:35:42,442 --> 00:35:44,692 Ya, benar. 509 00:35:44,775 --> 00:35:47,150 Pengembalian dana tersedia di kasir depan. 510 00:35:47,233 --> 00:35:49,316 - P.T. Barnum. - Dari sirkus itu? 511 00:35:49,400 --> 00:35:51,483 Ya. Pernah ke sana? 512 00:35:51,566 --> 00:35:55,108 Tentu tidak. Tapi aku pernah lihat para penontonnya. 513 00:35:55,191 --> 00:35:57,608 Mereka lebih bahagia saat keluar dibanding saat masuk. 514 00:35:57,691 --> 00:36:00,066 Tidak seperti dramaku. 515 00:36:00,149 --> 00:36:02,524 Tapi kau tak kesulitan menjual tiket. 516 00:36:04,315 --> 00:36:06,440 Karena aku menjual kebajikan. 517 00:36:08,315 --> 00:36:10,398 Boleh kutraktir minum? 518 00:36:11,815 --> 00:36:13,815 Aku mengincar kaum kelas atas. 519 00:36:13,898 --> 00:36:16,773 Beri pertunjukan yang sah, perluas penampilan... 520 00:36:16,856 --> 00:36:19,398 ...incar orang-orang sombong. 521 00:36:19,481 --> 00:36:21,606 Andai kau tahu betapa menyebalkannya mereka. 522 00:36:21,689 --> 00:36:25,189 Bergabunglah dengan sirkus. Kau berbakat bisnis pertunjukan. 523 00:36:26,314 --> 00:36:29,189 Ajari aku cara menarik perhatian orang berkelas. 524 00:36:29,272 --> 00:36:31,481 - Kau serius? - Ya. 525 00:36:31,564 --> 00:36:33,939 Tn. Barnum, aku tak bisa beralih ke sirkus begitu saja. 526 00:36:34,022 --> 00:36:35,689 Kenapa tidak? Kedengarannya menarik, 'kan? 527 00:36:35,772 --> 00:36:39,063 Anggaplah aku lebih nyaman mengagumi acaramu dari jauh. 528 00:36:39,147 --> 00:36:41,230 Nyaman adalah musuh kemajuan. 529 00:36:41,313 --> 00:36:44,688 Kau tahu jika berteman denganmu, aku bisa kehilangan warisan? 530 00:36:44,771 --> 00:36:47,480 Kupikir lebih dari itu. Kau mempertaruhkan segalanya. 531 00:36:47,563 --> 00:36:51,854 Tapi di sisi lain, mungkin kau akan merasa bebas. 532 00:36:56,521 --> 00:36:59,437 Right here, right now, I put the offer out 533 00:36:59,521 --> 00:37:02,604 I don't wanna chase you down, I know you see it 534 00:37:02,687 --> 00:37:05,774 You run with me, and I can cut you free 535 00:37:05,857 --> 00:37:09,153 Out of the drudgery and walls you keep in 536 00:37:10,488 --> 00:37:13,533 So trade your typical for something colorful 537 00:37:13,617 --> 00:37:16,578 And if it's crazy, live a little crazy 538 00:37:16,662 --> 00:37:19,832 You can play it sensible A king of conventional 539 00:37:19,916 --> 00:37:24,212 Or you can risk it all and see 540 00:37:24,296 --> 00:37:27,049 Don'tchu wanna get away 541 00:37:27,133 --> 00:37:30,136 From the same old part you gotta play? 542 00:37:30,220 --> 00:37:34,683 Because I got what you need So come with me and take the ride 543 00:37:34,767 --> 00:37:37,103 It'll take you to the other side 544 00:37:37,186 --> 00:37:40,023 Because you can do like you do or you can do like me 545 00:37:40,106 --> 00:37:43,193 Stay in the cage or you finally take the key 546 00:37:43,277 --> 00:37:47,156 Oh, damn Suddenly you're free to fly 547 00:37:47,240 --> 00:37:49,492 It'll take you to the other side 548 00:37:49,576 --> 00:37:52,579 Okay, my friend, you wanna cut me in 549 00:37:52,663 --> 00:37:55,625 Well, I hate to tell you, but it just won't happen 550 00:37:55,708 --> 00:37:58,837 So thanks, but no, I think I'm good to go 551 00:37:58,920 --> 00:38:02,007 Because I quite enjoy the life you say I'm trapped in 552 00:38:02,091 --> 00:38:05,011 Now, I admire you and that whole show you do 553 00:38:05,094 --> 00:38:08,056 You're on to something Really, it's something 554 00:38:08,139 --> 00:38:09,474 But I live among the swells 555 00:38:09,516 --> 00:38:11,226 And we don't pick up peanut shells 556 00:38:11,310 --> 00:38:14,230 I'll have to leave that up to you 557 00:38:14,313 --> 00:38:16,941 Don'tchu know that I'm okay 558 00:38:16,983 --> 00:38:20,154 With this uptown part I get to play? 559 00:38:20,237 --> 00:38:24,534 Because I got what I need And I don't wanna take the ride 560 00:38:24,617 --> 00:38:26,912 I don't need to see the other side 561 00:38:26,995 --> 00:38:30,040 So go and do like you do, I'm good to do like me 562 00:38:30,124 --> 00:38:32,960 Ain't in a cage, so I don't need to take the key 563 00:38:33,044 --> 00:38:37,090 Oh, damn Can'tchu see I'm doing fine? 564 00:38:37,174 --> 00:38:38,801 I don't need to see the other side 565 00:38:38,884 --> 00:38:42,138 Now, is this really how you'd like to spend your days? 566 00:38:42,221 --> 00:38:44,891 Whisky, misery and parties and plays? 567 00:38:44,975 --> 00:38:48,187 If I were mixed up with you I'd be the talk of the town 568 00:38:48,270 --> 00:38:51,023 Disgraced and disowned, another one of the clowns 569 00:38:51,107 --> 00:38:53,234 But you would finally live a little 570 00:38:53,276 --> 00:38:54,986 Finally laugh a little 571 00:38:55,070 --> 00:38:57,322 Just let me give you the freedom to dream 572 00:38:57,364 --> 00:38:59,241 And it'll wake you up 573 00:38:59,325 --> 00:39:01,035 And cure your aching 574 00:39:01,202 --> 00:39:04,289 Take your walls and start them breaking 575 00:39:04,372 --> 00:39:08,127 Now that's a deal that seems worth taking 576 00:39:09,253 --> 00:39:14,217 But I guess I'll leave that up to you 577 00:39:17,179 --> 00:39:20,141 Well, it's intriguing But to go would cost me greatly 578 00:39:20,225 --> 00:39:21,810 So what percentage of the show 579 00:39:21,851 --> 00:39:23,145 Would I be taking? 580 00:39:23,186 --> 00:39:24,229 Well, fair enough 581 00:39:24,271 --> 00:39:26,482 You'd want a piece of all the action 582 00:39:26,565 --> 00:39:29,569 I'd give you seven, we could shake and make it happen 583 00:39:29,652 --> 00:39:32,781 I wasn't born this morning Eighteen would be just fine 584 00:39:32,865 --> 00:39:35,785 Why not just go ahead and ask for nickels on the dime? 585 00:39:35,868 --> 00:39:37,328 - Fifteen - I'd do eight 586 00:39:37,412 --> 00:39:38,872 - Twelve - Maybe nine 587 00:39:38,955 --> 00:39:40,415 Ten 588 00:39:50,302 --> 00:39:53,264 Tuan, sepertinya kau dapat rekan junior. 589 00:39:54,432 --> 00:39:57,811 Yang kudapat adalah pemagang yang terlalu mahal. 590 00:40:00,105 --> 00:40:02,817 Don'tchu wanna get away 591 00:40:02,900 --> 00:40:04,648 - To a whole - New 592 00:40:04,690 --> 00:40:05,980 Part you're gonna play 593 00:40:06,063 --> 00:40:07,395 - Because I got - What you need 594 00:40:07,436 --> 00:40:10,891 So come with me and take the ride 595 00:40:10,974 --> 00:40:12,639 To the other side 596 00:40:12,722 --> 00:40:14,179 So if you do like I do 597 00:40:14,262 --> 00:40:15,843 So if you do like me 598 00:40:15,927 --> 00:40:17,009 Forget the cage 599 00:40:17,050 --> 00:40:18,798 Because we know how to make the key 600 00:40:18,881 --> 00:40:22,835 Oh, damn Suddenly we're free to fly 601 00:40:22,918 --> 00:40:25,124 We're going to the other side 602 00:40:25,207 --> 00:40:28,287 - So if you do like I do - To the other side 603 00:40:28,370 --> 00:40:31,450 - So if you do like me - Going to the other side 604 00:40:31,533 --> 00:40:35,321 Because if you do We're going to the other side 605 00:40:35,404 --> 00:40:38,567 We're going to the other side 606 00:40:58,336 --> 00:41:00,292 - Siapa itu? - Hei! 607 00:41:00,375 --> 00:41:03,829 Tak ada yang membeli topi di sini. Pergi ke depan! 608 00:41:03,912 --> 00:41:07,616 W.D., Anne, perkenalkan pemain baru, Tn. Phillip Carlyle. 609 00:41:09,448 --> 00:41:11,529 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 610 00:41:12,569 --> 00:41:15,524 Apa atraksimu, Tn. Carlyle? 611 00:41:15,607 --> 00:41:17,730 Aku tak punya atraksi. 612 00:41:18,812 --> 00:41:20,768 Semua orang punya. 613 00:41:26,261 --> 00:41:28,217 - Tn. Barnum! - Ya? 614 00:41:29,924 --> 00:41:31,589 Cepat lihat ini. 615 00:41:32,795 --> 00:41:34,543 Phillip, ayo! 616 00:41:38,372 --> 00:41:41,660 - Sedikit unsur buruk. - Selalu ada, bukan? 617 00:41:42,742 --> 00:41:45,905 Keramaian selalu mengundang banyak orang yang marah. 618 00:41:45,988 --> 00:41:49,401 - Pulanglah, orang-orang aneh! - Orang aneh! 619 00:41:49,484 --> 00:41:51,149 "Aib bagi kota." 620 00:41:51,232 --> 00:41:53,355 "Unjuk rasa menetapkan reputasi Tn. Barnum... 621 00:41:53,438 --> 00:41:56,268 sebagai sebuah penghinaan dan tak senonoh." 622 00:41:56,351 --> 00:42:00,388 "Penghinaan dan tak senonoh." Tn. Bennett, aku tersipu. 623 00:42:00,472 --> 00:42:03,094 Tidak, aku yang tersipu. 624 00:42:03,177 --> 00:42:04,842 Kenapa kau peduli pendapat Bennett? 625 00:42:04,925 --> 00:42:06,714 - Dia menyebalkan. - Dan sombong. 626 00:42:06,798 --> 00:42:08,712 Ya. Semua orang sombong di New York membacanya. 627 00:42:08,795 --> 00:42:10,377 Dia berpikir mewakili mereka. 628 00:42:10,460 --> 00:42:12,707 Apa yang bisa terjadi dengan berkembangnya kontroversi? 629 00:42:12,791 --> 00:42:15,121 Ya... Hei. 630 00:42:15,204 --> 00:42:17,202 - Kau punya pendapat? - Phillip! 631 00:42:17,285 --> 00:42:20,157 - Kebetulan ada. - Helen, ayo. 632 00:42:20,240 --> 00:42:23,237 "Kepala Urusan Rumah Tangga diminta Ratu... 633 00:42:23,320 --> 00:42:25,193 ...untuk mengundang Tn. Phineas T. Barnum... 634 00:42:25,276 --> 00:42:30,062 ...beserta rombongan teaternya ke resepsi di Istana Buckingham." 635 00:42:30,145 --> 00:42:33,433 Ratu Victoria? Ini sungguhan? 636 00:42:33,516 --> 00:42:35,431 Aku menggunakan koneksiku. 637 00:42:35,514 --> 00:42:38,261 Jika ingin diterima rakyat, kau harus mulai... 638 00:42:38,344 --> 00:42:41,299 ...dari yang teratas. 639 00:42:42,631 --> 00:42:44,753 Apa kita semua diundang? 640 00:42:53,202 --> 00:42:56,198 Kurasa akan kusampaikan ke Ratu, kita semua pergi... 641 00:42:57,364 --> 00:42:59,445 ...atau tidak sama sekali. 642 00:43:04,314 --> 00:43:06,779 Ratu Inggris! Tak bisa lebih baik dari itu. 643 00:43:14,927 --> 00:43:17,058 - Kenapa kami tak memakai jas? - Kita hiburannya. 644 00:43:17,142 --> 00:43:19,398 Kau sendiri tak pakai kostum. 645 00:43:23,409 --> 00:43:26,376 Yang Mulia, Tn. Phineas T. Barnum... 646 00:43:26,460 --> 00:43:30,387 ...dan Sirkus Anehnya dari Amerika! 647 00:43:34,984 --> 00:43:36,989 Itu sungguhan? 648 00:43:49,859 --> 00:43:53,661 Yang Mulia. Perkenalkan Tn. Barnum. 649 00:43:54,789 --> 00:43:57,881 Ini kehormatan bagiku, Tn. Barnum. 650 00:43:57,965 --> 00:44:00,096 Aku sudah dengar tentang kolonel kecilmu... 651 00:44:00,180 --> 00:44:02,770 ...dari teman-temanku di Amerika. 652 00:44:02,854 --> 00:44:06,698 - Jenderal, Nyonya. - Kau lebih kecil dari dugaanku. 653 00:44:06,781 --> 00:44:09,915 Kau juga tak sampai rak tertinggi, Sayang. 654 00:44:32,897 --> 00:44:35,529 Itu berjalan baik. 655 00:44:35,613 --> 00:44:38,830 - Yang Mulia. - Phillip. 656 00:44:38,914 --> 00:44:41,253 Nona Jenny Lind. 657 00:44:43,928 --> 00:44:46,017 Dia sungguh bercahaya. 658 00:44:48,691 --> 00:44:51,950 - Siapa itu? - Penyanyi opera. 659 00:44:53,287 --> 00:44:55,585 Penyanyi? 660 00:44:55,669 --> 00:44:58,343 Dia penampil paling terkenal di seluruh Eropa. 661 00:44:58,427 --> 00:45:01,519 Tiketnya di La Scala terjual habis berkali-kali. 662 00:45:01,602 --> 00:45:04,026 Belum lagi Opera Prancis. 663 00:45:10,502 --> 00:45:12,090 - Kau mau apa? - Mengikutimu, agar kau... 664 00:45:12,174 --> 00:45:13,720 ...bisa memperkenalkanku ke Nona Lind. 665 00:45:13,803 --> 00:45:16,227 - Apa? Aku tak kenal dia. - Semua orang mengenalnya. 666 00:45:16,310 --> 00:45:18,107 - Kau yang bilang sendiri. - Memang. 667 00:45:18,191 --> 00:45:21,032 - Tak bisa hampiri begitu saja. - Kenapa? Kita berpakaian rapi. 668 00:45:24,500 --> 00:45:26,464 Nona Lind. 669 00:45:26,548 --> 00:45:28,511 Namaku Phillip Carlyle. 670 00:45:30,183 --> 00:45:32,899 Dan pria luar biasa di sampingku... 671 00:45:32,982 --> 00:45:34,904 Phineas Taylor Barnum. 672 00:45:34,988 --> 00:45:37,244 - Senang bertemu denganmu. - Tentu, kau orang Amerika itu. 673 00:45:37,328 --> 00:45:40,336 Kurasa aku pernah dengar tentangmu. 674 00:45:40,420 --> 00:45:42,258 Begitu. Jika kabarku sudah sampai sini... 675 00:45:42,342 --> 00:45:44,473 ...aku pasti melakukan hal yang benar. 676 00:45:44,557 --> 00:45:46,897 Atau sesuatu yang sangat salah. 677 00:45:46,980 --> 00:45:49,821 Dalam dunia publisitas, itu tak terlalu berbeda. 678 00:45:49,905 --> 00:45:52,997 Itu kata-kata seorang penipu, Tn. Barnum. 679 00:45:53,081 --> 00:45:55,421 Seorang penghibur, Nn. Lind. 680 00:45:55,504 --> 00:45:58,137 Yang terbaik di sisi Atlantik daerahku. 681 00:45:58,220 --> 00:46:00,476 Jika itu yang ingin kau katakan. 682 00:46:00,560 --> 00:46:03,151 Ya, tapi tak perlu kukatakan sendiri. 683 00:46:04,321 --> 00:46:06,828 Ya. Dia memang salah satu yang terbaik. 684 00:46:06,911 --> 00:46:09,126 Kau baik sekali. Nona Lind... 685 00:46:09,209 --> 00:46:11,633 Langsung saja. Aku ingin mengajakmu ke New York. 686 00:46:11,716 --> 00:46:13,889 Jika setuju, akan kujadikan kau penyanyi paling terkenal... 687 00:46:13,973 --> 00:46:16,354 ...bukan di Eropa, tapi di dunia. 688 00:46:17,817 --> 00:46:19,990 Dan pernahkah kau mendengarku menyanyi? 689 00:46:20,073 --> 00:46:21,995 - Tentu. - Tidak, belum pernah. 690 00:46:23,082 --> 00:46:25,213 Tapi seperti aku, reputasimu sudah mendahuluimu. 691 00:46:25,296 --> 00:46:29,475 Dan aku percaya pada reputasimu lebih dari seleraku, jadi... 692 00:46:29,558 --> 00:46:32,316 Aku belum pernah ke Amerika. 693 00:46:32,400 --> 00:46:33,987 Kau akan menyanyi di teater terbesar... 694 00:46:34,071 --> 00:46:36,662 ...dengan orkestra terbaik di kota terbesar di dunia. 695 00:46:36,745 --> 00:46:38,500 "Jenny Lind." 696 00:46:38,584 --> 00:46:40,965 Satu malam saja. Atau mungkin dua. 697 00:46:41,049 --> 00:46:45,353 Dan dengan bagian 20 persen, kau akan terima banyak uang. 698 00:46:45,436 --> 00:46:47,400 Sebagian besar penghasilanku untuk amal, Tn. Barnum. 699 00:46:47,484 --> 00:46:50,450 - Untuk anak yatim dan janda. - "Suara semerdu Burung Bulbul. 700 00:46:50,534 --> 00:46:52,414 - Hati bagai Malaikat." - Itu bagus. 701 00:46:52,498 --> 00:46:55,506 - Media suka dengan cerita itu. - Itu bukan cerita. 702 00:46:55,590 --> 00:46:58,515 - Boleh aku bertanya, Tn. Barnum? - Apa saja. 703 00:47:00,520 --> 00:47:02,526 Kenapa aku? 704 00:47:04,114 --> 00:47:07,164 Orang datang ke pertunjukanku karena senang dibohongi. 705 00:47:08,501 --> 00:47:10,966 Sekali saja, aku ingin beri sesuatu yang nyata. 706 00:47:17,109 --> 00:47:19,031 Nona Lind. 707 00:47:30,814 --> 00:47:34,526 Semua orang datang. Lihatlah. Bahkan Winthrop. 708 00:47:35,694 --> 00:47:37,863 Kau senang? 709 00:47:37,947 --> 00:47:40,199 Aku akan senang jika ini berhasil. 710 00:47:40,283 --> 00:47:42,452 Kuharap dia bisa menyanyi. 711 00:47:45,080 --> 00:47:47,791 - Kenapa dia lama sekali? - Mereka masih mencari kursi. 712 00:47:47,875 --> 00:47:50,920 Omong-omong, Tom, Lettie, dan yang lain baru saja tiba. 713 00:47:51,003 --> 00:47:53,673 - Apa? - Mereka duduk di mana? 714 00:47:53,756 --> 00:47:56,509 - Bilikmu? - Bilik itu? Tidak, itu terlihat. 715 00:47:56,592 --> 00:47:59,304 - Terlihat? - Akustiknya lebih bagus berdiri. 716 00:47:59,387 --> 00:48:01,807 Mereka di sana saja. 717 00:48:01,890 --> 00:48:04,726 - Nona Lind sudah siap. - Terima kasih, syukurlah! 718 00:48:06,854 --> 00:48:09,273 - Ini hebat sekali. - Indah, bukan? 719 00:48:09,357 --> 00:48:11,901 Ya. Lihat tirainya. 720 00:48:25,791 --> 00:48:28,169 Para hadirin, terima kasih atas kesabaran kalian. 721 00:48:28,252 --> 00:48:29,963 Dia tak seperti biasanya. 722 00:48:30,046 --> 00:48:33,091 - Apa maksudnya ini? - Itu Barnum? 723 00:48:33,175 --> 00:48:35,469 Ini bukan sirkus. 724 00:48:35,552 --> 00:48:38,722 Baru-baru ini aku dapat kesempatan... 725 00:48:38,806 --> 00:48:42,018 ...mendengar suara terindah yang pernah kudengar. 726 00:48:42,101 --> 00:48:43,811 Tiba-tiba dia seorang ahli seni. 727 00:48:43,895 --> 00:48:47,524 Sekarang, aku tahu itu terdengar seperti omong kosong Barnum. 728 00:48:47,607 --> 00:48:50,193 Tapi aku punya 100 botol sampanye yang mengatakan... 729 00:48:50,277 --> 00:48:52,738 ..."Ini bukan sekadar pertunjukan sampingan." 730 00:48:55,116 --> 00:48:59,037 Kini kupersembahkan, Burung Bulbul Swedia... 731 00:48:59,120 --> 00:49:01,164 Nona Jenny Lind. 732 00:49:25,733 --> 00:49:30,029 I'm trying to hold my breath 733 00:49:31,572 --> 00:49:35,619 Let it stay this way 734 00:49:35,702 --> 00:49:40,457 Can't let this moment end 735 00:49:40,541 --> 00:49:44,712 You set off a dream in me 736 00:49:46,339 --> 00:49:49,926 Getting louder now 737 00:49:50,010 --> 00:49:55,224 Can you hear it echoing? 738 00:49:56,433 --> 00:49:59,729 Take my hand 739 00:49:59,812 --> 00:50:03,650 Will you share this with me? 740 00:50:03,733 --> 00:50:07,320 Because, darling, without you 741 00:50:09,781 --> 00:50:13,492 All the shine of a thousand spotlights 742 00:50:13,576 --> 00:50:16,912 All the stars we steal from the night sky 743 00:50:16,996 --> 00:50:20,750 Will never be enough 744 00:50:20,833 --> 00:50:24,545 Never be enough 745 00:50:24,628 --> 00:50:28,048 Towers of gold are still too little 746 00:50:28,132 --> 00:50:30,843 These hands could hold the world 747 00:50:30,926 --> 00:50:35,389 But it'll never be enough 748 00:50:35,472 --> 00:50:40,394 Never be enough 749 00:50:40,477 --> 00:50:42,771 For me 750 00:50:42,854 --> 00:50:45,065 Never, never 751 00:50:46,483 --> 00:50:48,735 Never, never 752 00:50:50,111 --> 00:50:53,156 Never, for me 753 00:50:53,239 --> 00:50:55,408 For me 754 00:50:55,492 --> 00:50:59,078 Never enough 755 00:50:59,162 --> 00:51:02,623 Never enough 756 00:51:02,707 --> 00:51:05,835 Never enough 757 00:51:05,918 --> 00:51:07,670 For me 758 00:51:07,753 --> 00:51:09,630 For me 759 00:51:09,714 --> 00:51:14,010 For me 760 00:51:14,093 --> 00:51:17,596 All the shine of a thousand spotlights 761 00:51:17,680 --> 00:51:20,891 All the stars we steal from the night sky 762 00:51:20,975 --> 00:51:24,478 Will never be enough 763 00:51:24,561 --> 00:51:28,148 Never be enough 764 00:51:28,232 --> 00:51:31,568 Towers of gold are still too little 765 00:51:31,652 --> 00:51:34,488 These hands could hold the world 766 00:51:34,571 --> 00:51:38,992 But it'll never be enough 767 00:51:39,076 --> 00:51:46,041 Never be enough 768 00:51:46,124 --> 00:51:48,293 For me 769 00:51:48,376 --> 00:51:50,628 Never, never 770 00:51:52,005 --> 00:51:55,466 Never, never 771 00:51:55,550 --> 00:51:58,678 Never, for me 772 00:51:58,761 --> 00:52:01,097 For me 773 00:52:01,180 --> 00:52:04,725 Never enough Never, never 774 00:52:04,809 --> 00:52:08,396 Never enough Never, never 775 00:52:08,479 --> 00:52:11,399 Never enough 776 00:52:11,482 --> 00:52:15,194 For me, for me 777 00:52:15,277 --> 00:52:21,116 For me 778 00:52:24,411 --> 00:52:27,080 For me 779 00:52:52,772 --> 00:52:55,191 Bagus sekali! 780 00:52:55,274 --> 00:52:56,818 Luar biasa! 781 00:53:07,286 --> 00:53:09,205 Mengagumkan! 782 00:53:12,583 --> 00:53:14,501 Jenny, ini istriku, Charity, dan anak-anak kami. 783 00:53:14,585 --> 00:53:16,837 Tentu aku banyak mendengar tentang kalian! 784 00:53:16,920 --> 00:53:21,341 - Ayahmu bilang kau suka balet. - Ya, aku belajar balet. 785 00:53:21,425 --> 00:53:22,885 Benarkah? 786 00:53:22,968 --> 00:53:25,304 - Tentu. - Tentu saja. 787 00:53:25,387 --> 00:53:29,141 - Bagaimana denganmu, Helen? - Kau tampak seperti putri, Nona. 788 00:53:29,224 --> 00:53:33,562 Aku harus akui, Barnum, dia luar biasa. 789 00:53:33,645 --> 00:53:36,606 Cukup untuk membuat kritikus muram berbahagia, 'kan? 790 00:53:37,691 --> 00:53:39,818 Di tangan seorang ahli seni sungguhan... 791 00:53:39,901 --> 00:53:42,070 ...dia bisa terkenal di negara ini. 792 00:53:43,154 --> 00:53:45,281 Sayangnya dia jatuh ke tanganmu. 793 00:53:45,365 --> 00:53:47,116 Kau terdengar lebih baik di tulisan, Tn. Bennett... 794 00:53:47,200 --> 00:53:48,952 ...walau itu sulit dipercaya. 795 00:53:49,035 --> 00:53:50,703 Tn. Barnum, aku ingin bertemu Nn. Lind. 796 00:53:50,787 --> 00:53:53,331 Tentu boleh. Kalau kau tunggu sebentar... 797 00:53:53,414 --> 00:53:55,083 - Phineas. - Ya. 798 00:53:55,166 --> 00:53:57,668 Kau telah berhasil. 799 00:54:00,129 --> 00:54:02,256 Terima kasih. 800 00:54:04,508 --> 00:54:06,469 Mari kuperkenalkan. 801 00:54:09,346 --> 00:54:13,267 Permisi, Jenny. Perkenalkan orang tua Charity. 802 00:54:13,350 --> 00:54:15,269 - Tn. dan Ny. Hallett. - Senang bertemu. 803 00:54:15,352 --> 00:54:18,272 - Apa kabar? Senang bertemu. - Sama-sama. 804 00:54:18,355 --> 00:54:20,274 - Ibu. - Halo, Sayang. 805 00:54:21,483 --> 00:54:24,736 - Apa mereka... - Ya, mereka cucu kalian. 806 00:54:24,820 --> 00:54:26,947 - Phineas, jangan di sini. - Jangan di sini? 807 00:54:27,030 --> 00:54:28,990 Kau takut aku membuat orang tuamu malu... 808 00:54:29,074 --> 00:54:32,702 ...di depan teman-teman mereka? Aku tak mampu melakukan itu. 809 00:54:32,786 --> 00:54:35,997 Orang biasa sepertiku yang jelas ditakdirkan... 810 00:54:36,081 --> 00:54:39,167 ...memiliki hidup yang biasa. 811 00:54:39,250 --> 00:54:43,087 Dengan seluruh kekayaanmu, kau masih seorang anak penjahit. 812 00:54:43,171 --> 00:54:45,173 Keluar. 813 00:54:50,595 --> 00:54:54,515 Phineas, aku yakin sudah kubilang sampanye gratis... 814 00:54:54,599 --> 00:54:57,059 ...adalah resep untuk bencana. 815 00:54:57,143 --> 00:54:59,395 - Charity. - Semuanya, mari angkat... 816 00:54:59,478 --> 00:55:02,148 - Charity. - Gelas kalian. 817 00:55:02,231 --> 00:55:05,279 Untuk Tn. Barnum yang telah menunjukkan... 818 00:55:05,363 --> 00:55:08,160 Bahwa keadaan seseorang hanya dibatasi... 819 00:55:08,244 --> 00:55:10,248 ...oleh imajinasinya. 820 00:55:11,793 --> 00:55:13,881 - Untuk Barnum! - Terima kasih. 821 00:55:13,964 --> 00:55:15,551 Untuk Tn. Barnum! 822 00:55:18,641 --> 00:55:20,436 Terima kasih. 823 00:55:20,520 --> 00:55:22,816 Sulit untuk memahami kekayaan dan keistimewaan... 824 00:55:22,900 --> 00:55:25,029 ...jika kita terlahir memilikinya. 825 00:55:27,284 --> 00:55:29,915 Terkadang aku merasa tempatku bukan di sini. 826 00:55:31,460 --> 00:55:34,048 Kau? 827 00:55:34,132 --> 00:55:36,804 Aku lahir di luar pernikahan... 828 00:55:36,888 --> 00:55:38,976 ...dan itu membuat keluargaku malu. 829 00:55:40,103 --> 00:55:41,898 Kehidupan selalu mengingatkan... 830 00:55:41,982 --> 00:55:43,485 ...bahwa aku tak pantas punya tempat di dunia ini. 831 00:55:43,569 --> 00:55:45,865 Dan itu meninggalkan lubang... 832 00:55:45,949 --> 00:55:48,537 ...yang tak bisa diisi oleh tepuk tangan. 833 00:55:53,924 --> 00:55:56,638 Tn. Phineas! Wanita itu bernyanyi indah sekali. 834 00:55:56,722 --> 00:55:59,603 - Aku tahu. - Apa dia suka pria berseragam? 835 00:55:59,686 --> 00:56:01,482 Aku yakin dia suka. Sedang apa kalian di sini? 836 00:56:01,565 --> 00:56:05,073 - Pertunjukan satu jam lagi. - Masih sempat minum tiga gelas. 837 00:56:05,156 --> 00:56:06,910 - Ayo masuk. - Tidak. Lettie! 838 00:56:06,993 --> 00:56:08,789 - Apa? - Di sini ramai sekali. 839 00:56:08,872 --> 00:56:11,545 Kau tak bisa berbaur... Teman-teman! 840 00:56:11,628 --> 00:56:14,300 Siapa yang mau beli tiket jika kalian di sini? 841 00:56:14,384 --> 00:56:16,388 - Beri pertunjukan bagus. - Tunggu. 842 00:56:16,472 --> 00:56:18,225 Para hadirin, bersulang! 843 00:56:18,309 --> 00:56:21,148 Jenny, mungkin Amerika belum tahu... 844 00:56:21,232 --> 00:56:23,487 ...tapi mereka akan menyukaimu. 845 00:56:23,570 --> 00:56:25,825 Untuk Nona Lind! 846 00:56:32,213 --> 00:56:36,556 I am not a stranger to the dark 847 00:56:36,639 --> 00:56:39,145 Hide away, they say 848 00:56:39,228 --> 00:56:42,402 Because we don't want your broken parts 849 00:56:42,485 --> 00:56:47,621 I've learned to be ashamed of all my scars 850 00:56:47,705 --> 00:56:50,085 Run away, they say 851 00:56:50,168 --> 00:56:53,091 No one'll love you as you are 852 00:56:53,174 --> 00:56:56,557 But I won't let them break me down to dust 853 00:56:56,640 --> 00:57:00,022 I know that there's a place for us 854 00:57:00,106 --> 00:57:05,033 For we are glorious 855 00:57:05,116 --> 00:57:10,085 When the sharpest words wanna cut me down 856 00:57:10,169 --> 00:57:14,720 I'm gonna send a flood Gonna drown them out 857 00:57:14,804 --> 00:57:17,351 I am brave, I am bruised 858 00:57:17,434 --> 00:57:21,067 I am who I'm meant to be This is me 859 00:57:21,150 --> 00:57:25,368 Look out because here I come 860 00:57:25,451 --> 00:57:29,836 And I'm marching on To the beat I drum 861 00:57:29,919 --> 00:57:32,383 I'm not scared to be seen 862 00:57:32,466 --> 00:57:36,182 I make no apologies This is me 863 00:57:42,905 --> 00:57:45,243 Mau apa mereka di sini? 864 00:57:50,755 --> 00:57:54,805 Another round of bullets hits my skin 865 00:57:54,889 --> 00:57:56,517 Well, fire away 866 00:57:56,601 --> 00:58:00,484 Because today I won't let the shame sink in 867 00:58:00,567 --> 00:58:03,198 We are bursting through the barricades 868 00:58:03,281 --> 00:58:05,327 And reaching for the sun 869 00:58:05,411 --> 00:58:07,415 We are warriors 870 00:58:07,499 --> 00:58:11,048 - Yeah, that's what we've become - Yeah, that's what we've become 871 00:58:11,131 --> 00:58:13,720 I won't let them break me down to dust 872 00:58:13,804 --> 00:58:15,390 I know that there's a place for us 873 00:58:15,474 --> 00:58:16,935 Pulanglah! 874 00:58:17,019 --> 00:58:20,568 For we are glorious 875 00:58:20,652 --> 00:58:24,243 When the sharpest words wanna cut me down 876 00:58:25,495 --> 00:58:29,921 I'm gonna send a flood, gonna drown them out 877 00:58:30,005 --> 00:58:32,468 I am brave, I am bruised 878 00:58:32,552 --> 00:58:36,185 I am who I'm meant to be This is me 879 00:58:36,268 --> 00:58:40,444 Look out because here I come 880 00:58:40,527 --> 00:58:44,953 And I'm marching on To the beat I drum 881 00:58:45,037 --> 00:58:47,500 I'm not scared to be seen 882 00:58:47,584 --> 00:58:51,425 I make no apologies This is me 883 00:59:05,121 --> 00:59:08,044 This is me 884 00:59:08,127 --> 00:59:13,388 And I know that I deserve your love 885 00:59:13,472 --> 00:59:18,775 There's nothing I'm not worthy of 886 00:59:20,737 --> 00:59:25,539 When the sharpest words wanna cut me down 887 00:59:25,623 --> 00:59:30,049 I'm gonna send a flood Gonna drown them out 888 00:59:30,132 --> 00:59:32,679 This is brave, this is bruised 889 00:59:32,763 --> 00:59:36,646 This is who I'm meant to be This is me 890 00:59:37,732 --> 00:59:39,736 Look out, because here I come 891 00:59:39,819 --> 00:59:41,740 Look out, because here I come 892 00:59:41,824 --> 00:59:44,705 And I'm marching on to the beat I drum 893 00:59:44,788 --> 00:59:46,417 - Marching on, marching - To the beat I drum 894 00:59:46,500 --> 00:59:51,344 I'm not scared to be seen, I make no apologies 895 00:59:51,427 --> 00:59:52,931 This is me 896 00:59:53,014 --> 00:59:54,809 Whenever the words wanna cut me down 897 00:59:54,893 --> 00:59:58,484 I'll send the flood to drown them out 898 00:59:58,567 --> 01:00:00,780 I'll send the flood 899 01:00:00,864 --> 01:00:04,573 To drown them out 900 01:00:06,490 --> 01:00:08,490 This is me 901 01:00:13,240 --> 01:00:16,241 Kenapa tak tambah pertunjukan di NY? Kenapa harus tur negara? 902 01:00:16,324 --> 01:00:19,866 - Kenapa Napoleon menyerbu Rusia? - Napoleon kalah. 903 01:00:19,949 --> 01:00:22,408 Napoleon tak punya orkestra 60 musisi. 904 01:00:22,491 --> 01:00:25,450 - Orkestra 60 musisi? - Cari musisi yang termurah. 905 01:00:25,533 --> 01:00:27,034 - Jaga ini. - Kita harus mengangkut mereka. 906 01:00:27,117 --> 01:00:28,575 Cari suami-istri, mereka bisa seranjang. 907 01:00:28,659 --> 01:00:30,742 O'Malley, itu celengan Caroline. 908 01:00:30,826 --> 01:00:33,368 - Latar kostum? Kembang api? - Ya. 909 01:00:33,451 --> 01:00:36,201 - Di dalam teater? - Itu ide bagus. 910 01:00:36,285 --> 01:00:39,577 Tidak. P.T., ini teater-teater paling terkenal di negara ini. 911 01:00:39,660 --> 01:00:42,327 - Tiket harus dibayar di muka. - Ya. Aku sudah pinjam uang. 912 01:00:42,410 --> 01:00:45,452 - Kita harus bayar Jenny di muka? - Pinjamannya besar, paham? 913 01:00:45,536 --> 01:00:48,161 Kau tak akan dapat laba sampai pertunjukan ke-40... 914 01:00:48,244 --> 01:00:49,869 41 tepatnya. 915 01:00:49,953 --> 01:00:52,411 - Kau pertaruhkan semua di sini. - Memang bagaimana kubangun ini? 916 01:00:52,495 --> 01:00:54,412 Kita akan dapat banyak laba setelah ini. 917 01:00:54,495 --> 01:00:57,870 P.T., perhatianmu sudah cukup lama terbagi. 918 01:00:57,954 --> 01:01:00,204 Pengunjung menurun, pengunjuk rasa bertambah. 919 01:01:00,287 --> 01:01:03,413 Buatlah orang datang kembali. "Jika belum ke Museum Barnum... 920 01:01:03,496 --> 01:01:05,121 ...baru-baru ini, berarti belum pernah ke Museum Barnum." 921 01:01:05,205 --> 01:01:07,288 Mereka datang untuk melihatmu. 922 01:01:07,371 --> 01:01:08,955 Ide-ide gilamu. 923 01:01:09,038 --> 01:01:11,330 Atraksi barumu, yang tak lazim. 924 01:01:11,414 --> 01:01:13,955 Kalau begitu perlihatkan senyummu. Itu tak lazim. 925 01:01:14,039 --> 01:01:18,039 Latihan terus. Biar kuperjelas, mereka harus menghormatimu. 926 01:01:18,123 --> 01:01:20,290 Dan tetap harus bersikap baik kepadamu. 927 01:01:21,373 --> 01:01:23,373 Bukankah itu pemandangan yang indah? 928 01:01:23,457 --> 01:01:25,915 - Dia bahkan tak menyapa. - Atau "selamat tinggal." 929 01:01:25,999 --> 01:01:28,290 Dia akan pergi tur. Maaf, Teman-teman. 930 01:01:28,374 --> 01:01:31,624 Kendalikan dirimu, Carlyle. Bukankah kau ada janji? 931 01:01:37,708 --> 01:01:41,292 Anne Wheeler. Tn. Barnum bilang dia punya karcis untukku. 932 01:01:46,042 --> 01:01:49,251 Maaf. Kurasa seharusnya hanya satu. 933 01:01:49,334 --> 01:01:51,501 Tidak, seharusnya memang dua. 934 01:01:56,544 --> 01:01:58,877 Aku ragu kau akan datang jika kuminta. 935 01:02:03,128 --> 01:02:05,170 Lima menit menjelang pertunjukan. 936 01:02:07,837 --> 01:02:10,087 Aku selalu ingin ke teater. 937 01:02:16,254 --> 01:02:18,338 Phillip, kaukah itu? 938 01:02:19,463 --> 01:02:22,421 Ibu, Ayah. 939 01:02:22,505 --> 01:02:24,380 Ini Anne Wheeler. 940 01:02:25,547 --> 01:02:28,756 Phillip, apa kau tak punya malu? 941 01:02:28,839 --> 01:02:32,506 Berurusan dengan bisnis Barnum saja sudah buruk... 942 01:02:32,589 --> 01:02:34,965 ...tapi berkeliaran dengan makhluk itu? 943 01:02:37,423 --> 01:02:39,257 Anne. 944 01:02:39,340 --> 01:02:41,590 Anne! 945 01:02:47,258 --> 01:02:50,050 Beraninya Ayah bicara begitu kepadanya. 946 01:02:51,716 --> 01:02:55,759 - Kau lupa tempatmu, Phillip. - Tempatku? 947 01:02:55,842 --> 01:02:59,301 Ibu, jika ini tempatku, maka aku tak menginginkannya. 948 01:03:09,718 --> 01:03:11,552 Anne. 949 01:03:15,427 --> 01:03:17,636 Mereka berpikiran sempit. 950 01:03:24,095 --> 01:03:27,012 - Kenapa peduli pendapat mereka? - Bukan hanya mereka. 951 01:03:28,721 --> 01:03:32,304 Tak ada yang memandangmu seperti orang tuamu memandangku. 952 01:03:34,054 --> 01:03:36,221 Seperti semua orang memandang kami. 953 01:03:39,680 --> 01:03:42,430 You know I want you 954 01:03:43,556 --> 01:03:47,348 It's not a secret I try to hide 955 01:03:47,431 --> 01:03:49,890 I know you want me 956 01:03:52,098 --> 01:03:55,807 So don't keep saying our hands are tied 957 01:03:55,890 --> 01:03:58,015 You claim it's not in the cards 958 01:03:58,057 --> 01:04:00,891 And fate is pulling you miles away 959 01:04:00,974 --> 01:04:03,641 And out of reach from me 960 01:04:03,683 --> 01:04:05,308 But you're here in my heart 961 01:04:05,391 --> 01:04:08,642 So who can stop me if I decide 962 01:04:08,725 --> 01:04:13,809 That you're my destiny? 963 01:04:13,892 --> 01:04:17,643 What if we rewrite the stars? 964 01:04:17,726 --> 01:04:21,560 Say you were made to be mine? 965 01:04:21,643 --> 01:04:25,394 Nothing could keep us apart 966 01:04:25,477 --> 01:04:29,227 You'd be the one I was meant to find 967 01:04:29,311 --> 01:04:33,019 It's up to you And it's up to me 968 01:04:33,103 --> 01:04:36,645 No one can say what we get to be 969 01:04:36,728 --> 01:04:40,729 So why don't we rewrite the stars? 970 01:04:40,812 --> 01:04:46,188 Maybe the world could be ours Tonight 971 01:04:54,605 --> 01:04:56,730 You think it's easy? 972 01:04:58,356 --> 01:05:02,148 You think I don't want to run to you? 973 01:05:02,231 --> 01:05:05,984 But there are mountains 974 01:05:06,067 --> 01:05:09,862 And there are doors that we can't walk through 975 01:05:09,945 --> 01:05:13,739 I know you're wondering why Because we're able to be 976 01:05:13,823 --> 01:05:17,784 Just you and me within these walls 977 01:05:17,867 --> 01:05:21,495 But when we go outside You're gonna wake up and see 978 01:05:21,578 --> 01:05:27,791 That it was hopeless after all 979 01:05:29,876 --> 01:05:33,629 No one can rewrite the stars 980 01:05:33,712 --> 01:05:37,548 How can you say you'll be mine? 981 01:05:37,632 --> 01:05:41,092 Ev'rything keeps us apart 982 01:05:41,176 --> 01:05:44,928 And I'm not the one you were meant to find 983 01:05:45,012 --> 01:05:48,765 It's not up to you It's not up to me 984 01:05:48,848 --> 01:05:52,726 When everyone tells us what we can be 985 01:05:52,809 --> 01:05:56,604 How can we rewrite the stars? 986 01:05:56,687 --> 01:06:01,857 Say that the world can be ours Tonight? 987 01:06:01,941 --> 01:06:05,860 All I want is to fly with you 988 01:06:05,944 --> 01:06:09,863 All I want is to fall with you 989 01:06:09,946 --> 01:06:14,158 So just give me all of you 990 01:06:14,241 --> 01:06:16,201 - It feels impossible - It's not impossible 991 01:06:16,284 --> 01:06:18,036 Is it impossible? 992 01:06:18,119 --> 01:06:21,663 Say that it's possible 993 01:06:21,747 --> 01:06:25,416 How do we rewrite the stars? 994 01:06:25,499 --> 01:06:29,377 Say you were made to be mine? 995 01:06:29,461 --> 01:06:32,963 Nothing can keep us apart 996 01:06:33,046 --> 01:06:37,049 Because you are the one I was meant to find 997 01:06:37,133 --> 01:06:40,635 It's up to you and it's up to me 998 01:06:40,719 --> 01:06:44,596 No one can say what we get to be 999 01:06:44,680 --> 01:06:48,474 Why don't we rewrite the stars? 1000 01:06:48,558 --> 01:06:53,728 Changing the world to be ours 1001 01:07:01,275 --> 01:07:03,485 You know I want you 1002 01:07:05,195 --> 01:07:08,989 It's not a secret I try to hide 1003 01:07:09,072 --> 01:07:11,741 But I can't have you 1004 01:07:12,950 --> 01:07:17,620 We're bound to break and my hands are tied 1005 01:07:34,007 --> 01:07:36,551 Pertama membeli rumah dekat dengan orang tuaku. 1006 01:07:36,634 --> 01:07:38,260 Lalu, bertemu Ratu. 1007 01:07:38,344 --> 01:07:41,554 Lalu membawa Jenny Lind, kemudian ayahku malam itu. 1008 01:07:41,638 --> 01:07:44,014 Kapan kau akan merasa puas? 1009 01:07:45,265 --> 01:07:47,517 Kulakukan ini untuk Caroline dan Helen. 1010 01:07:47,600 --> 01:07:49,393 Lihat sekelilingmu. Mereka punya segalanya. 1011 01:07:49,477 --> 01:07:50,936 - Kau tak mengerti. - Aku mengerti. 1012 01:07:51,019 --> 01:07:53,896 Tidak, kau tak mengerti. 1013 01:07:53,980 --> 01:07:56,273 Mana mungkin kau mengerti? 1014 01:07:58,149 --> 01:08:00,651 Ayahku diperlakukan seperti sampah. 1015 01:08:00,735 --> 01:08:05,029 Begitu juga aku, tapi anak-anakku tak akan. 1016 01:08:05,113 --> 01:08:07,740 Kau tak butuh semua orang menyukaimu, Phin. 1017 01:08:09,408 --> 01:08:12,076 Cukup beberapa orang baik. 1018 01:08:14,578 --> 01:08:16,830 Aku tahu itu. 1019 01:08:26,336 --> 01:08:28,046 Tuan. 1020 01:08:29,380 --> 01:08:31,298 Tidak! Ayah! 1021 01:08:31,382 --> 01:08:33,508 Ayah! 1022 01:08:33,592 --> 01:08:35,593 Ayah, jangan! Tunggu! 1023 01:08:35,677 --> 01:08:37,344 - Ayah! - Jalan! 1024 01:08:37,428 --> 01:08:39,846 Ayah! 1025 01:08:39,930 --> 01:08:42,890 Some people long for a life 1026 01:08:42,973 --> 01:08:46,684 That is simple and planned 1027 01:08:46,768 --> 01:08:48,769 Tied with a ribbon 1028 01:08:48,853 --> 01:08:51,730 Some people won't sail the sea 1029 01:08:51,813 --> 01:08:55,399 Because they're safer on land 1030 01:08:55,482 --> 01:08:57,734 To follow what's written 1031 01:08:57,817 --> 01:09:01,153 But I'd follow you 1032 01:09:01,237 --> 01:09:05,656 To the great unknown 1033 01:09:06,699 --> 01:09:10,076 Off to a world 1034 01:09:10,160 --> 01:09:14,454 We call our own 1035 01:09:17,915 --> 01:09:23,002 Mountains and valleys And all that will come in between 1036 01:09:24,378 --> 01:09:26,588 Desert and ocean 1037 01:09:26,672 --> 01:09:28,214 You pull me in 1038 01:09:28,298 --> 01:09:32,176 And together we're lost in a dream 1039 01:09:33,385 --> 01:09:35,470 Always in motion 1040 01:09:35,553 --> 01:09:38,805 So I risk it all 1041 01:09:38,889 --> 01:09:44,059 Just to be with you 1042 01:09:44,143 --> 01:09:48,187 And I risk it all 1043 01:09:48,271 --> 01:09:52,065 For this life we choose 1044 01:09:53,483 --> 01:09:59,612 Hand in my hand And you promised to never let go 1045 01:09:59,695 --> 01:10:02,281 We're walking a tightrope 1046 01:10:02,364 --> 01:10:03,824 High in the sky 1047 01:10:03,908 --> 01:10:08,414 We can see the whole world down below 1048 01:10:08,497 --> 01:10:12,669 We're walking a tightrope 1049 01:10:12,753 --> 01:10:14,839 Never sure 1050 01:10:14,922 --> 01:10:20,429 Will you catch me if I should fall? 1051 01:10:39,663 --> 01:10:41,707 Well, it's all an adventure 1052 01:10:41,790 --> 01:10:44,919 That comes with a breathtaking view 1053 01:10:46,588 --> 01:10:50,927 Walking a tightrope 1054 01:10:51,011 --> 01:10:53,180 With you 1055 01:10:59,897 --> 01:11:01,983 With you 1056 01:11:06,448 --> 01:11:08,659 With you 1057 01:11:08,742 --> 01:11:14,833 With you 1058 01:11:20,049 --> 01:11:26,557 With you 1059 01:11:31,981 --> 01:11:34,484 With you 1060 01:11:45,498 --> 01:11:48,210 "Seolah-olah kita belajar untuk kali pertama... 1061 01:11:48,294 --> 01:11:50,213 ...tentang apa itu menyanyi." 1062 01:11:50,296 --> 01:11:54,260 "Nona Lind pantas menerima penghargaan... 1063 01:11:54,343 --> 01:11:56,930 ...dan gemuruh tepuk tangan." 1064 01:11:58,307 --> 01:12:00,643 - Maksudku... - Dunia ada di tangan kita. 1065 01:12:01,686 --> 01:12:05,399 Sekarang, Tn. Barnum... 1066 01:12:05,483 --> 01:12:09,321 Minuman ini... 1067 01:12:13,118 --> 01:12:16,372 - Untuk impian yang terwujud. - Terima kasih, Jenny. 1068 01:12:29,305 --> 01:12:32,560 Dua jam menjelang pertunjukan. 1069 01:12:32,643 --> 01:12:35,146 Aku telah memberikan dunia padamu, bukan? 1070 01:12:38,776 --> 01:12:41,363 Sebaiknya aku pergi. 1071 01:12:43,282 --> 01:12:45,326 Aku menjadi gangguan. Maaf, Jenny. 1072 01:12:45,410 --> 01:12:47,663 - Selesaikanlah tur tanpa aku. - Kau mau pergi? 1073 01:12:47,746 --> 01:12:50,458 - Perjalananmu sudah diatur. - Ternyata begitu. 1074 01:12:50,542 --> 01:12:52,794 Apa maksudmu? 1075 01:12:52,878 --> 01:12:55,840 Aku hanya salah satu atraksi kecilmu. 1076 01:12:55,924 --> 01:12:58,719 - Jenny. - Aku berhenti. 1077 01:12:58,802 --> 01:13:01,097 Jenny, kumohon. 1078 01:13:01,180 --> 01:13:03,266 Kau harus selesaikan turnya. 1079 01:13:03,350 --> 01:13:06,020 - Benarkah? - Itu akan menghancurkanku. 1080 01:13:07,856 --> 01:13:09,733 Saat kau tak peduli dengan orang lain, Tn. Barnum... 1081 01:13:09,817 --> 01:13:11,944 ...kau merusak dirimu sendiri. 1082 01:13:12,028 --> 01:13:15,532 - Telah kupertaruhkan segalanya. - Aku juga. 1083 01:13:15,616 --> 01:13:17,911 Sepertinya kita berdua kalah. 1084 01:13:23,209 --> 01:13:26,755 All the stars we steal from the night sky 1085 01:13:26,839 --> 01:13:31,845 Will never be enough 1086 01:13:31,929 --> 01:13:35,058 Never be enough 1087 01:13:36,309 --> 01:13:40,190 Towers of gold are still too little 1088 01:13:40,273 --> 01:13:43,444 These hands could hold the world 1089 01:13:43,527 --> 01:13:49,201 But it'll never be enough 1090 01:13:49,285 --> 01:13:53,665 Never be enough 1091 01:14:30,714 --> 01:14:32,633 Terima kasih. 1092 01:14:37,306 --> 01:14:39,517 Untuk apa itu? 1093 01:14:39,600 --> 01:14:41,978 Ucapan selamat tinggal. 1094 01:14:47,819 --> 01:14:50,740 Terima kasih sudah datang. Beri tahu teman dan tetangga! 1095 01:14:50,823 --> 01:14:53,076 Siapa yang menikmati pertunjukannya? Kau? 1096 01:14:53,160 --> 01:14:55,079 Beri tahu yang lain kalian senang di sirkus! 1097 01:14:55,162 --> 01:14:56,831 Atraksi baru setiap malam! 1098 01:14:56,915 --> 01:14:59,251 Hei! Pemimpin sirkus. 1099 01:15:01,629 --> 01:15:05,051 Tuan-tuan, harap tinggalkan tempat ini. 1100 01:15:05,134 --> 01:15:07,429 Ini kota kami, Nak. 1101 01:15:07,512 --> 01:15:11,059 Kau yang harus pergi. Kau dan orang-orang anehmu. 1102 01:15:11,142 --> 01:15:13,813 Dan orang Afrikamu. 1103 01:15:13,896 --> 01:15:16,400 Tuan. 1104 01:15:16,483 --> 01:15:19,655 - Aku akan minta sekali lagi. - Lalu apa, Nak? 1105 01:15:21,657 --> 01:15:23,577 Hei! Hentikan! 1106 01:15:26,539 --> 01:15:29,168 Serang! 1107 01:15:56,165 --> 01:15:58,543 - Itukah dia? - Kurasa begitu. 1108 01:15:58,626 --> 01:16:00,671 Ayah! 1109 01:16:00,754 --> 01:16:02,716 Ayah! 1110 01:16:02,799 --> 01:16:05,136 - Anak-anak! - Ayah! 1111 01:16:05,219 --> 01:16:07,806 Kalian bertumbuh dengan cepat. Hentikanlah. 1112 01:16:09,809 --> 01:16:13,523 - Kenapa kau pulang lebih cepat? - Aku merindukanmu. 1113 01:16:13,606 --> 01:16:15,567 Kedengarannya omong kosong. 1114 01:16:15,651 --> 01:16:18,446 - Kebakaran! - Minggir! 1115 01:16:18,530 --> 01:16:21,450 Cepat! Asalnya dari sirkus. 1116 01:16:21,534 --> 01:16:23,578 Lari! Ayo! Kebakaran! 1117 01:16:23,662 --> 01:16:25,915 Anak-anak, tetap bersama Ayah. Cepat! 1118 01:16:32,716 --> 01:16:34,803 Semuanya, tetap berdekatan! 1119 01:16:39,768 --> 01:16:42,605 Phillip! Semua sudah keluar? Semua baik-baik saja? 1120 01:16:42,689 --> 01:16:44,149 - Ya. - Di mana hewan-hewan? 1121 01:16:44,233 --> 01:16:45,902 Kami lepaskan. Mau bagaimana lagi? 1122 01:16:45,985 --> 01:16:49,240 - W.D., di mana Anne? - Di mana Anne? 1123 01:16:49,323 --> 01:16:51,493 Jangan, Phillip! Jangan! 1124 01:16:52,953 --> 01:16:55,373 - Kau tak boleh masuk! - Anne! 1125 01:16:55,457 --> 01:16:57,835 Phillip! 1126 01:16:57,919 --> 01:17:00,381 - Pompa terus! - W.D.! 1127 01:17:00,464 --> 01:17:02,550 Dia di sini! Dia di sini! 1128 01:17:05,054 --> 01:17:07,599 - Phillip! - Ayah! 1129 01:17:11,563 --> 01:17:13,566 - Tidak, Ayah! - Ayah! 1130 01:17:13,649 --> 01:17:15,527 Ayah! 1131 01:17:26,918 --> 01:17:29,088 Mundur! Tolonglah. 1132 01:17:39,853 --> 01:17:41,773 Ayah! 1133 01:17:48,574 --> 01:17:51,453 Tandu! 1134 01:17:52,872 --> 01:17:56,377 Dia banyak menghirup asap. Dia masih bernapas. Cepat. 1135 01:17:56,460 --> 01:17:58,463 Ayo, angkat dia! 1136 01:18:01,384 --> 01:18:03,053 Angkat! 1137 01:18:34,806 --> 01:18:39,312 What if we rewrite the stars? 1138 01:18:43,026 --> 01:18:47,824 Say you were made to be mine? 1139 01:18:50,620 --> 01:18:55,001 Nothing can keep us apart 1140 01:19:01,344 --> 01:19:06,935 You are the one I was meant to find 1141 01:19:12,234 --> 01:19:14,070 Ini dia! 1142 01:19:14,153 --> 01:19:16,490 Ayo! Lurus terus! 1143 01:19:19,244 --> 01:19:21,330 Thomas, bantu aku bongkar ini. 1144 01:19:34,265 --> 01:19:37,478 Jika kau kemari untuk mencemooh, sebaiknya jangan. 1145 01:19:41,317 --> 01:19:44,405 Mereka menangkap berandalan yang menyalakan apinya. 1146 01:19:44,488 --> 01:19:46,407 Kupikir kau ingin tahu. 1147 01:19:57,006 --> 01:20:00,052 Aku tak pernah suka pertunjukanmu. 1148 01:20:00,135 --> 01:20:02,514 Tapi aku selalu berpikir orang-orang menyukainya. 1149 01:20:02,597 --> 01:20:04,722 Mereka memang menyukainya. 1150 01:20:12,762 --> 01:20:15,594 Ingat, aku tak akan menyebutnya seni. 1151 01:20:15,678 --> 01:20:18,552 - Tentu tidak. - Tapi... 1152 01:20:20,260 --> 01:20:24,134 Menaruh semua golongan orang di panggung bersamamu... 1153 01:20:24,218 --> 01:20:28,050 Semua warna, bentuk, ukuran... 1154 01:20:28,134 --> 01:20:30,883 Menampilkan mereka sederajat. 1155 01:20:32,716 --> 01:20:34,924 Kritikus lain mungkin akan menyebutnya... 1156 01:20:35,007 --> 01:20:37,215 ..."Perayaan kemanusiaan." 1157 01:20:39,090 --> 01:20:40,964 Aku suka itu. 1158 01:20:45,255 --> 01:20:48,838 Kuharap kau akan membangun kembali. 1159 01:20:48,921 --> 01:20:52,879 Untung ada tur Jenny. Kami bisa pinjam labanya, semua akan beres. 1160 01:20:52,962 --> 01:20:54,628 Kau tak tahu? 1161 01:21:00,752 --> 01:21:03,002 JENNY LIND BERHENTI! 1162 01:21:03,085 --> 01:21:06,001 Maaf. 1163 01:21:06,084 --> 01:21:08,209 SKANDAL BARNUM 1164 01:21:15,624 --> 01:21:18,207 Charity? Astaga, Charity. 1165 01:21:18,290 --> 01:21:20,331 - Aku... - Aku tak ingin bicara denganmu. 1166 01:21:20,415 --> 01:21:22,373 - Ini bukan apa-apa. - Bukan apa-apa? 1167 01:21:22,456 --> 01:21:24,164 Itu ada di halaman muka semua koran New York. 1168 01:21:24,247 --> 01:21:26,414 Karena dia mengatur fotonya. Aku tak jatuh cinta dengannya! 1169 01:21:26,497 --> 01:21:28,247 Tentu tidak. 1170 01:21:28,330 --> 01:21:30,413 Tidak dengan dia, tidak denganku, atau siapa pun. 1171 01:21:30,496 --> 01:21:32,496 Hanya kau dan pertunjukanmu. 1172 01:21:34,329 --> 01:21:36,412 Apa yang kau lakukan? 1173 01:21:37,661 --> 01:21:40,911 - Aku mau pulang. - Ini rumahmu. 1174 01:21:44,910 --> 01:21:46,618 Bank... 1175 01:21:48,159 --> 01:21:50,159 ...mengusir kita. 1176 01:21:51,659 --> 01:21:53,991 Kenapa kau tak tanya dulu padaku? 1177 01:21:56,074 --> 01:21:58,241 Aku pasti akan setuju. 1178 01:21:58,324 --> 01:22:01,157 Aku tak pernah takut risiko, tapi dulu kita selalu bersama. 1179 01:22:40,149 --> 01:22:43,607 Sudah kuduga kau di sini, mengasihani diri sendiri. 1180 01:23:00,145 --> 01:23:04,561 Jika kalian minta upah, aku tak punya uang lagi. 1181 01:23:04,644 --> 01:23:06,185 - Tak ada apa-apa lagi. - Diam, Barnum. 1182 01:23:06,269 --> 01:23:09,018 Kau tak mengerti. 1183 01:23:09,101 --> 01:23:11,643 Ibu kami sendiri malu punya kami. 1184 01:23:13,267 --> 01:23:16,142 Mereka menyembunyikan kami seumur hidup. 1185 01:23:16,225 --> 01:23:19,266 Lalu kau menarik kami keluar dari kegelapan. 1186 01:23:19,349 --> 01:23:21,599 Kini kau meninggalkan kami juga. 1187 01:23:22,682 --> 01:23:24,765 Mungkin kau seorang penipu. 1188 01:23:24,848 --> 01:23:27,264 Mungkin ini soal menghasilkan uang. 1189 01:23:29,347 --> 01:23:32,597 Tapi kau memberi kami keluarga sejati. 1190 01:23:32,680 --> 01:23:34,513 Dan sirkus... 1191 01:23:34,596 --> 01:23:36,888 ...adalah rumah kami. 1192 01:23:39,929 --> 01:23:41,887 Kami ingin rumah kami kembali. 1193 01:23:47,385 --> 01:23:50,135 I saw the sun begin to dim 1194 01:23:50,218 --> 01:23:53,759 And felt that winter wind blow cold 1195 01:23:58,092 --> 01:24:00,591 A man learns who is there for him 1196 01:24:00,674 --> 01:24:04,132 When the glitter fades and the walls won't hold 1197 01:24:08,006 --> 01:24:10,714 Because from that rubble 1198 01:24:10,797 --> 01:24:13,255 What remains 1199 01:24:13,339 --> 01:24:16,755 Can only be what's true 1200 01:24:18,588 --> 01:24:21,462 If all was lost 1201 01:24:21,587 --> 01:24:24,503 There's more I gained 1202 01:24:24,586 --> 01:24:27,377 Because it led me back 1203 01:24:31,293 --> 01:24:33,959 To you 1204 01:24:52,456 --> 01:24:54,705 I drank champagne with kings and queens 1205 01:24:54,789 --> 01:24:58,246 The politicians praised my name 1206 01:25:01,329 --> 01:25:03,582 But those were someone else's dreams 1207 01:25:03,666 --> 01:25:09,966 The pitfalls of the man I became 1208 01:25:10,050 --> 01:25:14,515 For years and years I chased their cheers 1209 01:25:14,598 --> 01:25:18,979 A crazy speed of always needing more 1210 01:25:19,063 --> 01:25:21,107 But when I stop 1211 01:25:21,191 --> 01:25:23,236 And see you here 1212 01:25:23,319 --> 01:25:28,994 I remember who all this was for 1213 01:25:29,077 --> 01:25:32,332 And from now on 1214 01:25:32,415 --> 01:25:36,046 These eyes will not be blinded by the lights 1215 01:25:38,215 --> 01:25:41,053 From now on 1216 01:25:41,136 --> 01:25:45,059 What's waited 'til tomorrow Starts tonight 1217 01:25:45,142 --> 01:25:47,020 It starts tonight 1218 01:25:47,103 --> 01:25:51,526 And let this promise in me start 1219 01:25:51,610 --> 01:25:55,908 Like an anthem in my heart 1220 01:25:55,991 --> 01:26:00,372 From now on 1221 01:26:00,456 --> 01:26:04,879 - From now on - Hey! 1222 01:26:04,962 --> 01:26:08,467 - From now on - And we will come back home 1223 01:26:08,551 --> 01:26:11,221 And we will come back home 1224 01:26:11,430 --> 01:26:14,518 Home again 1225 01:26:15,227 --> 01:26:17,397 And we will come back home 1226 01:26:17,480 --> 01:26:20,401 And we will come back home 1227 01:26:20,485 --> 01:26:23,990 Home again 1228 01:26:24,073 --> 01:26:26,326 And we will come back home 1229 01:26:26,410 --> 01:26:29,247 And we will come back home 1230 01:26:29,331 --> 01:26:31,626 Home again 1231 01:26:31,709 --> 01:26:35,172 - From now on - And we will come back home 1232 01:26:35,256 --> 01:26:38,177 And we will come back home 1233 01:26:38,260 --> 01:26:41,849 Home again 1234 01:26:41,932 --> 01:26:44,102 - And we will come back home - From now on 1235 01:26:44,185 --> 01:26:47,065 - And we will come back home - From now on 1236 01:26:47,148 --> 01:26:50,736 Home again 1237 01:26:50,820 --> 01:26:55,076 - And we will come back home - From now on 1238 01:26:55,160 --> 01:26:58,873 - Yes! - Home again 1239 01:26:59,708 --> 01:27:01,836 - And we will come back home - From now on 1240 01:27:01,919 --> 01:27:04,840 And we will come back home 1241 01:27:04,924 --> 01:27:07,093 - From now on - Home again 1242 01:27:07,177 --> 01:27:10,265 From now on 1243 01:27:10,348 --> 01:27:13,937 These eyes will not be blinded by the lights 1244 01:27:16,023 --> 01:27:19,152 From now on 1245 01:27:19,236 --> 01:27:22,866 What's waited 'til tomorrow starts tonight 1246 01:27:22,950 --> 01:27:24,994 It starts tonight 1247 01:27:25,078 --> 01:27:29,292 Let this promise in me start 1248 01:27:29,375 --> 01:27:33,882 Like an anthem in my heart 1249 01:27:33,965 --> 01:27:38,305 From now on 1250 01:27:38,388 --> 01:27:41,852 - From now on - And we will come back home 1251 01:27:41,935 --> 01:27:44,940 And we will come back home 1252 01:27:45,023 --> 01:27:48,611 Home again 1253 01:27:48,695 --> 01:27:50,906 And we will come back home 1254 01:27:50,990 --> 01:27:53,827 And we will come back home 1255 01:27:53,911 --> 01:27:57,040 Home again 1256 01:28:08,849 --> 01:28:10,393 Kau di sini. 1257 01:28:10,476 --> 01:28:12,521 From now on 1258 01:28:12,646 --> 01:28:15,317 From now on 1259 01:28:15,400 --> 01:28:19,281 Home again 1260 01:28:20,825 --> 01:28:23,412 From now on 1261 01:28:23,495 --> 01:28:26,291 From now on 1262 01:28:26,374 --> 01:28:29,837 Home again 1263 01:28:31,548 --> 01:28:34,052 From now on 1264 01:28:34,135 --> 01:28:36,848 From now on 1265 01:28:36,931 --> 01:28:40,603 Home again 1266 01:28:45,777 --> 01:28:48,322 Caroline! Ayah datang. 1267 01:28:53,747 --> 01:28:57,043 - Aku ingin menemui istriku. - Dia tak ada di sini. 1268 01:28:58,462 --> 01:29:00,590 Ibu ada di pantai! 1269 01:29:28,505 --> 01:29:32,261 Aku telah menyusahkan dirimu dan keluarga kita. 1270 01:29:32,344 --> 01:29:36,016 Kau sudah memperingatkanku dan aku tak menggubrisnya. 1271 01:29:39,062 --> 01:29:40,940 Aku hanya... 1272 01:29:43,986 --> 01:29:46,114 Aku ingin menjadi lebih baik. 1273 01:29:50,871 --> 01:29:54,376 Aku hanya menginginkan pria yang kucintai. 1274 01:29:58,340 --> 01:30:02,596 Let this promise in me start 1275 01:30:02,596 --> 01:30:06,055 Like an anthem in my heart 1276 01:30:08,389 --> 01:30:10,722 However big 1277 01:30:10,806 --> 01:30:12,931 However small 1278 01:30:14,681 --> 01:30:16,515 From now on 1279 01:30:19,640 --> 01:30:21,516 Mulai sekarang. 1280 01:30:54,604 --> 01:30:57,021 - Bank menolak? - Dengan tegas. 1281 01:30:57,105 --> 01:30:59,480 Berulang kali. 1282 01:30:59,564 --> 01:31:02,147 Kurasa tak ada lagi bankir di negara ini yang bisa kutipu... 1283 01:31:02,231 --> 01:31:04,648 ...untuk meminjamkanku uang. Jadi... 1284 01:31:07,606 --> 01:31:09,398 Maaf aku telah mengecewakan kalian. 1285 01:31:09,482 --> 01:31:12,857 Tenang, Barnum. Kami sudah terbiasa. 1286 01:31:12,941 --> 01:31:14,524 Kau tahu, Barnum... 1287 01:31:14,608 --> 01:31:17,608 Waktu pertama bertemu denganmu, aku pewaris... 1288 01:31:17,691 --> 01:31:21,525 ...dihormati, dan diundang ke setiap pesta di kota. 1289 01:31:21,609 --> 01:31:24,943 Sekarang, gara-gara kau, semua itu lenyap. 1290 01:31:26,818 --> 01:31:29,860 Yang tersisa hanyalah persahabatan, cinta... 1291 01:31:29,943 --> 01:31:32,527 ...dan pekerjaan yang sangat kusukai. 1292 01:31:34,903 --> 01:31:37,528 Kau membawa kebahagiaan dalam hidupku. 1293 01:31:37,611 --> 01:31:40,112 - Ke dalam hidup kami. - Benar. 1294 01:31:41,820 --> 01:31:44,237 Andai bank mau menerima kebahagiaan sebagai jaminan. 1295 01:31:44,321 --> 01:31:46,488 Mungkin mereka tak mau. 1296 01:31:46,571 --> 01:31:48,238 Tapi aku mau. 1297 01:31:49,405 --> 01:31:51,530 Aku dapat 10 persen dari pertunjukan. 1298 01:31:52,947 --> 01:31:54,614 Melihat cara kerjamu... 1299 01:31:54,697 --> 01:31:57,948 ...kupakai akal sehat dan mengambil bagianku mingguan. 1300 01:31:59,156 --> 01:32:01,240 Aku tak bisa membiarkanmu bertaruh untukku. 1301 01:32:01,323 --> 01:32:02,907 Tentu bisa. 1302 01:32:02,990 --> 01:32:06,158 Jangan berlagak bijak sekarang. 1303 01:32:06,241 --> 01:32:08,950 Rekanan. 1304 01:32:09,033 --> 01:32:11,075 50-50. 1305 01:32:22,118 --> 01:32:23,702 Rekanan. 1306 01:32:23,785 --> 01:32:25,286 Ya! 1307 01:32:25,369 --> 01:32:29,245 Masalahnya, kurasa kita tak mampu punya gedung. 1308 01:32:30,661 --> 01:32:32,662 Benar. 1309 01:32:35,662 --> 01:32:37,954 Gedung. Kita tak butuh gedung. 1310 01:32:38,038 --> 01:32:40,996 Properti di Manhattan adalah investasi yang buruk. 1311 01:32:41,080 --> 01:32:43,830 Aku bisa dapat lahan dekat dermaga dengan harga murah. 1312 01:32:43,914 --> 01:32:47,456 Kita hanya butuh tenda. 1313 01:32:47,539 --> 01:32:50,081 - This is the greatest show! - Ayo! 1314 01:32:53,457 --> 01:32:56,791 Colossal we come These renegades in the ring 1315 01:32:59,041 --> 01:33:00,666 Where the lost get found 1316 01:33:00,708 --> 01:33:02,958 And we crown them the circus kings 1317 01:33:03,042 --> 01:33:06,084 Don't fight it, it's coming for you, running atcha 1318 01:33:06,167 --> 01:33:09,043 It's only this moment, don't care what comes after 1319 01:33:09,126 --> 01:33:12,168 It's blinding, outshining anything thatcha know 1320 01:33:12,252 --> 01:33:13,710 Just surrender because you're coming 1321 01:33:13,752 --> 01:33:15,752 And you wanna go 1322 01:33:15,835 --> 01:33:18,794 Where it's covered in all the colored lights 1323 01:33:18,878 --> 01:33:21,503 Where the runways are running the night 1324 01:33:21,586 --> 01:33:25,420 Impossible comes true Intoxicating you 1325 01:33:25,504 --> 01:33:27,796 This is the greatest show! 1326 01:33:27,879 --> 01:33:30,963 We light it up, we won't come down 1327 01:33:31,046 --> 01:33:33,838 And the sun can't stop us now 1328 01:33:33,922 --> 01:33:37,547 Watching it come true It's taking over you 1329 01:33:37,631 --> 01:33:40,423 This is the greatest show! 1330 01:33:40,506 --> 01:33:43,465 It's ev'rything you ever want 1331 01:33:43,548 --> 01:33:46,549 It's ev'rything you ever need 1332 01:33:46,632 --> 01:33:48,966 And it's here right in front of you 1333 01:33:49,049 --> 01:33:52,591 This is where you wanna be 1334 01:33:52,675 --> 01:33:55,592 It's ev'rything you ever want 1335 01:33:55,675 --> 01:33:58,426 It's ev'rything you ever need 1336 01:33:58,509 --> 01:34:01,843 And it's here right in front of you 1337 01:34:01,926 --> 01:34:04,927 This is where you wanna be 1338 01:34:05,010 --> 01:34:07,385 This is where you wanna be 1339 01:34:07,469 --> 01:34:10,386 Where it's covered in all the colored lights 1340 01:34:10,469 --> 01:34:13,178 Where the runaways are running the night 1341 01:34:13,261 --> 01:34:15,470 - Impossible comes true - Ini untukmu. 1342 01:34:15,553 --> 01:34:19,887 It's taking over you This is the greatest show! 1343 01:34:22,680 --> 01:34:25,638 - Apa yang kau kerjakan nanti? - Melihat anak-anakku bertumbuh. 1344 01:34:26,972 --> 01:34:28,972 Pertunjukan harus terus berjalan. 1345 01:34:30,389 --> 01:34:33,015 And the sun can't stop us now 1346 01:34:33,098 --> 01:34:36,765 Watching it come true It's taking over you 1347 01:34:36,848 --> 01:34:39,349 This is the greatest show! 1348 01:34:39,432 --> 01:34:42,349 Where it's covered in all the colored lights 1349 01:34:42,433 --> 01:34:45,141 Where the runaways are running the night 1350 01:34:45,225 --> 01:34:46,975 - Impossible comes true - Impossible 1351 01:34:47,017 --> 01:34:48,975 - It's takin' over you - It's takin' over you 1352 01:34:49,059 --> 01:34:51,226 This is the greatest show! 1353 01:34:51,309 --> 01:34:54,476 We light it up, we won't come down 1354 01:34:54,560 --> 01:34:57,310 And the walls can't stop us now 1355 01:34:57,393 --> 01:35:00,811 Watching it come true, it's taking over you 1356 01:35:00,894 --> 01:35:02,477 This is the greatest show! 1357 01:35:02,560 --> 01:35:05,226 Because ev'rything you want is right in front of you 1358 01:35:05,309 --> 01:35:08,183 And you see the impossible is coming true 1359 01:35:08,267 --> 01:35:13,265 And the walls can't stop us now 1360 01:35:13,348 --> 01:35:16,347 - This is the greatest show! - Yeah 1361 01:35:16,431 --> 01:35:18,930 This is the greatest show! 1362 01:35:21,554 --> 01:35:23,512 Ayah! 1363 01:35:25,178 --> 01:35:27,469 Hei, Anak-anak! 1364 01:35:27,552 --> 01:35:29,427 Hei! 1365 01:35:31,051 --> 01:35:33,425 Beri jalan. 1366 01:35:36,841 --> 01:35:39,590 This is the greatest show! 1367 01:35:40,715 --> 01:35:43,714 This is the greatest show! 1368 01:35:43,797 --> 01:35:46,671 This is the greatest show! 1369 01:35:46,755 --> 01:35:49,712 This is the greatest show! 1370 01:35:49,795 --> 01:35:52,711 This is the greatest show! 1371 01:35:52,794 --> 01:35:55,710 - This is the greatest show! - This is the greatest! 1372 01:35:55,793 --> 01:36:00,833 This is the greatest show! 1373 01:36:40,113 --> 01:36:42,737 It's ev'rything you ever want 1374 01:36:44,278 --> 01:36:46,902 It's ev'rything you ever need 1375 01:36:48,735 --> 01:36:51,776 And it's here right in front of you 1376 01:36:59,232 --> 01:37:04,855 Seni yang paling mulia adalah yang membuat orang lain bahagia. 1377 01:44:41,044 --> 01:44:43,085 Pembuatan dan distribusi resmi film ini menyokong... 1378 01:44:43,169 --> 01:44:44,918 ...lebih dari 15.000 pekerjaan... 1379 01:44:45,002 --> 01:44:46,709 ...dan melibatkan ratusan ribu jam kerja.