1
00:00:04,716 --> 00:00:46,887
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد ||
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"
2
00:00:51,716 --> 00:00:54,887
سيّداتي وسادتي، هذه هي
.اللحظة التي كنتم تتنظروها
3
00:00:57,598 --> 00:01:01,442
كنتم تبحثون في الظلام، يتصبب
.العرق منكم على الأرض
4
00:01:01,582 --> 00:01:03,465
||أعظم رجل عروض فنية||
5
00:01:03,982 --> 00:01:07,065
وهناك ألمًا مدفونًا في عظامكم
.لا يمكنكم تجاهله
6
00:01:07,401 --> 00:01:13,889
.يأخذ أنفاسكم، يسرق عقلكم
.وكل شيء حقيقي يبقى وراءك
7
00:01:14,073 --> 00:01:17,155
.لا تقاوموا، أنه قادم إليكم، يجري نحوكم
8
00:01:17,203 --> 00:01:20,247
،هذه هي اللحظة الوحيدة
.لا تبالوا ما سيحدث لاحقًا
9
00:01:20,370 --> 00:01:23,374
.حلمكم الحماسي، لا يمكنكم رؤيته يقترب
10
00:01:23,503 --> 00:01:26,506
.استسلموا لأنّكم تحسوا الشعور تستولى عليكم
11
00:01:26,630 --> 00:01:30,058
.أنها كالنار، أنها كالحرية، أنها تتدفق ببسرعة
12
00:01:30,060 --> 00:01:32,890
.أنها كالواعظ في المنبر وستجدوا التقوى
13
00:01:32,892 --> 00:01:37,050
،هناك شيء يتكسر في طوب كل جدار
،أنه يحجز كل شيء تعرفوه
14
00:01:37,142 --> 00:01:39,644
إذًا، أخبروني هل تودون الذهاب؟
15
00:01:39,768 --> 00:01:42,815
.حيث أنه مغطى بجميع الأضواء الملونة
16
00:01:42,939 --> 00:01:45,274
.حيث يهرب، يركض طوال الليل
17
00:01:45,398 --> 00:01:48,569
،من المحال أنه يتحقق
.انه يستولى عليكم
18
00:01:48,693 --> 00:01:51,325
.هذا أعظم عرض
19
00:01:51,697 --> 00:01:54,829
.أننا نشعله، لن ننتركه
20
00:01:54,953 --> 00:01:57,455
.ولا يمكن للشمس أن تمنعنا الآن
21
00:01:57,703 --> 00:02:00,667
،شاهدوه يصبح حقيقيًا
.أنه يستولى عليكم
22
00:02:00,791 --> 00:02:03,587
.هذا أعظم عرض
23
00:02:04,338 --> 00:02:10,144
.هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق
.هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق
24
00:02:10,346 --> 00:02:15,961
.وأنه هنا أمامكم مباشرة
.هذا هو المكان الذي تريدوه أن تكونوا فيه
25
00:02:16,268 --> 00:02:22,355
.هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق
.هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق
26
00:02:22,358 --> 00:02:28,203
.وأنه هنا أمامكم مباشرة
.هذا هو المكان الذي تريدوه أن تكونوا فيه
27
00:02:28,821 --> 00:02:34,880
.هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق
.هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق
28
00:02:34,913 --> 00:02:38,769
.وأنه هنا أمامكم مباشرة
29
00:02:38,771 --> 00:02:42,340
.هذا هو المكان الذي تريدو أن تكونوا فيه
30
00:02:42,797 --> 00:02:46,256
.هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق
31
00:02:46,593 --> 00:02:50,136
.هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق
32
00:02:50,260 --> 00:02:53,055
.وأنه هنا أمامكم مباشرة
33
00:02:56,851 --> 00:02:59,607
.(أفهم، أجل، شكرًا جزيلاً سيّد (جيفري
.شكرًا لك
34
00:02:59,731 --> 00:03:01,733
.ستحصل على المال في نهاية اليوم
35
00:03:04,112 --> 00:03:05,405
.لنذهب
36
00:03:06,711 --> 00:03:09,325
.(اسرع، يا (فينياس
.سوف نفوت القطار
37
00:03:16,041 --> 00:03:17,922
.قف منتصبًا
38
00:03:18,862 --> 00:03:21,580
.امسح هذا الطين
39
00:03:24,298 --> 00:03:25,715
.استمري
40
00:03:28,218 --> 00:03:30,096
.مدّي الذراع، ضعي الكوع للخارج
41
00:03:32,349 --> 00:03:34,653
.خذي رشفة، ولا تشربي بسرعة
42
00:03:38,313 --> 00:03:41,777
.. تبدأين من هنا، مدّي ذاعكِ
43
00:03:41,901 --> 00:03:43,318
.وضعي الكوع للخارج
44
00:03:44,111 --> 00:03:48,511
.حافظي على مستوى قدحكِ
.اخفضي قدحكِ
45
00:03:49,453 --> 00:03:53,440
هل يجب أن نفعلها مجددًا؟
46
00:03:54,414 --> 00:03:58,885
.مدّي الذراع، ضعي الكوع للخارج
.بروية
47
00:04:03,908 --> 00:04:05,550
.تشارتي)، تعالي هنا)
48
00:04:14,904 --> 00:04:19,500
فستانكِ، هل هكذا علمناكِ تتصرفين؟
49
00:04:20,527 --> 00:04:22,708
.أنها غلطتي، سيّدتي
50
00:04:22,908 --> 00:04:24,859
.جعلتها تضحك
51
00:04:24,861 --> 00:04:27,493
.حسنًا، شكرًا على صراحتك
52
00:04:30,329 --> 00:04:32,832
.ابقى بعيدًا عن ابنتي
53
00:04:54,856 --> 00:04:57,736
ـ كيف خرجتِ؟
ـ من النافذة
54
00:05:00,530 --> 00:05:03,112
.والدي سيرسلني لإنهاء المدرسة
55
00:05:03,989 --> 00:05:06,488
.لا اعرف ما سيكون مستقبلي
56
00:05:07,608 --> 00:05:08,776
.أنا أعرف
57
00:05:10,748 --> 00:05:13,876
،أغلق عيني واستطيع أن أرى
58
00:05:14,045 --> 00:05:17,836
.العالم الذي ينتظرني
59
00:05:17,965 --> 00:05:20,551
.الذي أسميه عالمي خاص
60
00:05:24,220 --> 00:05:27,260
،خلال الظلام، خلال الباب
61
00:05:27,460 --> 00:05:30,500
،خلال حيث لا أحد كان من قبل
62
00:05:31,435 --> 00:05:34,437
.لكنه يبدو وكأنه المنزل
63
00:05:37,025 --> 00:05:41,521
يمكنهم أن يقولوا أن كل
.شيء يبدو جنونًا
64
00:05:43,031 --> 00:05:48,037
.يمكنهم أن يقولوا أنّي فقدت عقلي
65
00:05:49,747 --> 00:05:55,847
.لا أهتم إذا أنهم نعتوني بالمجنون
66
00:05:56,047 --> 00:06:00,510
يمكننا العيش في العالم
،الذي نصممه معًا
67
00:06:02,761 --> 00:06:05,556
،لأن كل ليلة استلقي على الفراش
68
00:06:05,680 --> 00:06:09,020
.ألمع الألوان تملئ رأسي
69
00:06:09,144 --> 00:06:13,149
.مليون حلم يبقيني مستيقظًا
70
00:06:15,735 --> 00:06:18,615
.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم
71
00:06:18,739 --> 00:06:21,741
.أرى أحد الروئ
72
00:06:21,865 --> 00:06:27,624
.مليون حلم كل ما سيتطلب
73
00:06:28,124 --> 00:06:32,500
.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه
74
00:06:39,468 --> 00:06:43,765
يمكنهم أن يقولوا أن كل
.شيء يبدو جنونًا
75
00:06:45,643 --> 00:06:49,480
.يمكنهم أن يقولوا أنّي فقدت عقلي
76
00:06:49,482 --> 00:06:51,444
!(تشارتي)
77
00:06:52,565 --> 00:06:56,509
.لا أهتم إذا أنهم نعتوني بالمجنون
78
00:06:58,658 --> 00:07:04,621
يمكننا العيش في العالم
،الذي نصممه معًا
79
00:07:05,020 --> 00:07:07,732
،لأن كل ليلة استلقي على الفراش
80
00:07:07,856 --> 00:07:11,070
.ألمع الألوان تملئ رأسي
81
00:07:11,195 --> 00:07:16,201
.مليون حلم يبقيني مستيقظًا
82
00:07:17,826 --> 00:07:20,122
.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم
83
00:07:21,622 --> 00:07:24,126
.أرى أحد الروئ
84
00:07:24,250 --> 00:07:26,836
.مليون حلم كل ما سيتطلب
85
00:07:27,004 --> 00:07:28,090
.لا
86
00:07:30,591 --> 00:07:34,512
.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه
87
00:07:50,614 --> 00:07:53,866
.صحف، قصص رائعة من جميع أنحاء العالم
88
00:07:53,990 --> 00:08:00,080
.مليون حلم يبقيني مستيقظًا
89
00:08:00,204 --> 00:08:03,416
.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم
90
00:08:03,544 --> 00:08:06,463
.أرى أحد الروئ
91
00:08:06,587 --> 00:08:11,425
.مليون حلم كل ما سيتطلب
92
00:08:12,762 --> 00:08:17,767
.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه
93
00:08:20,270 --> 00:08:23,229
تعالوا وانضموا إلى السكك
!الحديدية الامريكية العظيمة
94
00:08:23,357 --> 00:08:25,900
.ثلاث وجبات يوميًا
.مكانًا يأويك
95
00:08:26,024 --> 00:08:30,236
.أجور منصفة وكثيرة
.تعالوا، أجنوا ثروتكم
96
00:08:30,365 --> 00:08:32,748
.شاهدوا السهول الشاسعة في أمريكا
97
00:08:32,776 --> 00:08:36,133
،الفرصة تنتظرك، يا سيّدي
.هنا على السكك الحديدية
98
00:08:52,345 --> 00:08:55,556
سيّدي، أعرف أنّي لست ثريًا
99
00:08:55,685 --> 00:08:58,688
،لكني سأعتني بأبنتك
100
00:08:58,813 --> 00:09:01,647
.وسأمنحها حياة عظيمة كهذه التي تعيشها
101
00:09:08,070 --> 00:09:09,532
.وداعًا، أمي
102
00:09:11,073 --> 00:09:12,242
.سوف تعود
103
00:09:12,411 --> 00:09:17,123
عاجلاً ام آجلاً سوف تمل
من حياتك الفارغة
104
00:09:17,248 --> 00:09:19,401
.وستعود إلى المنزل بسرعة
105
00:09:28,760 --> 00:09:31,679
،لأن كل ليلة استلقي على الفراش
106
00:09:31,804 --> 00:09:35,099
.ألمع الألوان تملئ رأسي
107
00:09:35,227 --> 00:09:40,357
.مليون حلم يبقيني مستيقظًا
108
00:09:41,358 --> 00:09:44,610
.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم
109
00:09:44,738 --> 00:09:47,949
.أرى أحد الروئ
110
00:09:48,074 --> 00:09:52,994
.مليون حلم كل ما سيتطلب
111
00:09:54,828 --> 00:09:58,709
.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه
112
00:09:59,294 --> 00:10:02,421
.مهما كان كبيرًا، مهما كان صغيرًا
113
00:10:02,545 --> 00:10:05,841
.اسمح ليّ أن أكون جزءًا منه
114
00:10:06,841 --> 00:10:11,183
.شارك أحلامك معي
115
00:10:12,515 --> 00:10:15,435
.قد تكون محقًا، قد تكون مخطئًا
116
00:10:15,559 --> 00:10:19,147
،لكني أقول أنّك سترافقني
117
00:10:19,275 --> 00:10:22,486
.إلى العالم الذي تراه
118
00:10:22,611 --> 00:10:26,655
إلى العالم الذي اغلق
.عيني لأراه
119
00:10:26,824 --> 00:10:31,120
.أغلق عيني لأراه
120
00:10:32,454 --> 00:10:35,581
،لأن كل ليلة استلقي على الفراش
121
00:10:35,709 --> 00:10:38,796
.ألمع الألوان تملئ رأسي
122
00:10:38,920 --> 00:10:42,632
.مليون حلم يبقيني مستيقظًا
123
00:10:42,757 --> 00:10:45,428
.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم
124
00:10:45,551 --> 00:10:48,639
.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم
125
00:10:48,763 --> 00:10:51,850
.أرى أحد الروئ
126
00:10:51,975 --> 00:10:55,815
.مليون حلم كل ما سيتطلب
127
00:10:58,526 --> 00:11:02,610
.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه
128
00:11:09,454 --> 00:11:13,834
.للعالم الذي سنصنعه
129
00:11:21,342 --> 00:11:22,384
ـ سيّد (سميث)؟
ـ أجل
130
00:11:22,386 --> 00:11:24,178
هلا يمكنك أن تلقي نظرة على هذا؟
131
00:11:42,489 --> 00:11:43,778
.أجل، أنّي أراه
132
00:11:44,578 --> 00:11:46,286
.شكرًا (تشالمرز)، هذا سيفي بالغرض
133
00:11:46,410 --> 00:11:49,041
.(سيّدي، أنا (فينياس تايلور بارنوم
134
00:11:49,241 --> 00:11:52,695
،إذا سمحت ليّ، سيّدي
أظن أن لديّ المهارات والأفكار
135
00:11:52,697 --> 00:11:54,743
التي ستفوق الأرقام الموجودة
.في آلة الحاسبة
136
00:11:54,745 --> 00:11:56,981
لقد قرأت عن هذا الرجل الإلماني (ليلينثال)
137
00:11:56,983 --> 00:12:00,116
أظن أنه قام بتطوير طائرة شراعية التي
.يمكنها أن تحلق الرجل في الهواء، سيّدي
138
00:12:00,118 --> 00:12:01,302
اليس هذا مذهلاً؟
139
00:12:01,426 --> 00:12:04,896
أعني، إذا طبقت ذلك في هذا
.العمل، ستحدث ثورة كبيرة
140
00:12:04,898 --> 00:12:09,378
أيها السادة، هل يمكنني أن أجذب
.أنتباهكم؟ جميعكم مفصولين
141
00:12:11,061 --> 00:12:12,062
إفلاس؟
142
00:12:12,064 --> 00:12:14,440
ظننت أن الشركة لديها العشرات
.من السفن التجارية
143
00:12:14,564 --> 00:12:16,794
.أجل، في قعر البحر الصيني الجنوبي
144
00:12:17,191 --> 00:12:19,570
.الإعصار أغرقهم جميعًا
145
00:12:57,071 --> 00:12:59,676
ـ أرميها
ـ ألحقي وراءها
146
00:13:00,238 --> 00:13:03,522
ـ مرحبًا
ـ يا إلهي، عدت للمنزل باكرًا
147
00:13:03,954 --> 00:13:05,411
.وحتى اشعار آخر
148
00:13:09,708 --> 00:13:11,595
.لم أكن أظن أنّك مناسب لهذا العمل
149
00:13:11,795 --> 00:13:13,433
.أو أيّ عمل بوضوح
150
00:13:13,672 --> 00:13:15,923
.هذا ما يجعل حياتنا معًا مثيرة جدًا
151
00:13:16,548 --> 00:13:18,177
.(تشارتي)
152
00:13:21,305 --> 00:13:25,695
ـ هذه ليس الحياة التي وعدتكِ بها
ـ لكن لديّ كل شيء أريده
153
00:13:26,057 --> 00:13:28,895
ـ ماذا عن السحر؟
ـ ماذا تسمي هاتين الفتاتين؟
154
00:13:32,109 --> 00:13:35,592
.يا فتيات، أنظروا مَن هنا
155
00:13:35,792 --> 00:13:37,036
!أبي
156
00:13:37,038 --> 00:13:38,715
ـ تعالا هنا
ـ هل جلبت هدية؟
157
00:13:38,717 --> 00:13:39,909
هدية لأجل ماذا؟
158
00:13:39,911 --> 00:13:41,782
ـ لأجل عيد ميلادي؟
ـ ماذا؟
159
00:13:41,911 --> 00:13:43,983
ـ عيد ميلادي
ـ أنه ليس عيد ميلادكِ
160
00:13:44,578 --> 00:13:46,404
.حسنًا، لديّ هدية
161
00:13:46,604 --> 00:13:48,851
.لكنها ليست أيّ هدية
.لا
162
00:13:49,628 --> 00:13:52,130
.أنها اروع هدية عيد ميلاد على الإطلاق
163
00:13:53,048 --> 00:13:55,373
هذه الآلة الاستثنائية كانت في الأصل
164
00:13:55,573 --> 00:13:58,012
مصنوعة من قبل (ليوناردو دافنشي)
.منذ 400 سنة
165
00:13:58,014 --> 00:14:02,175
،لكن المخططات كانت مفقودة لقرون
حتى الاسبوع الماضي في ليلة غامضة
166
00:14:02,177 --> 00:14:06,091
عندما أنجرفت سفينة قراصنة غارقة
."على شواطئ "نانتوكيت
167
00:14:06,101 --> 00:14:08,280
وجدوا هياكل وكنوز عظيمة
168
00:14:08,282 --> 00:14:14,402
والمخططات تم أستردادها من
.(قبل (ج.و مركنتايل
169
00:14:15,403 --> 00:14:20,784
مرت المخططات على مكتبي بشكل وجيز
.. لكني تمكنت من حفظهم في ذاكّرتي
170
00:14:20,909 --> 00:14:23,997
،وإذا كنت اتذكّر جيّدًا
171
00:14:30,712 --> 00:14:32,714
.(عيد ميلاد سعيد، (كارولين
172
00:14:39,681 --> 00:14:43,686
.هذه آلة الأمنيات
،أخبريها عن أمنياتكِ
173
00:14:44,935 --> 00:14:47,438
.وسوف تحفظهم بأمان إلى أن تتحقق
174
00:14:47,898 --> 00:14:51,070
،وحتى إذا نسيتهم
.ستبقى محفوظات هناك دومًا
175
00:14:51,694 --> 00:14:54,401
ـ هل يمكنني أن أقول أمنيتي؟
ـ تقدمي للأمام، هيّا
176
00:14:55,531 --> 00:15:00,768
"ـ أتمنى أن أتزوج "سانتا كلوز
ـ هذه أمنية جيّدة
177
00:15:02,162 --> 00:15:05,874
.أتمنى أن يكون لديّ حذاء بالية
178
00:15:11,964 --> 00:15:13,967
.وهذه أمنية جيّدة ايضًا
179
00:15:14,760 --> 00:15:16,221
وما هي أمنيتكِ، أمي؟
180
00:15:18,099 --> 00:15:19,849
.. أتمنى
181
00:15:24,353 --> 00:15:27,272
.سعادة كهذه للأبد
182
00:15:27,397 --> 00:15:29,447
.. لكِ ولكِ
183
00:15:30,247 --> 00:15:31,924
.ولوالدكما
184
00:15:33,114 --> 00:15:36,193
ـ مملة
ـ مملة؟
185
00:15:36,619 --> 00:15:39,202
منذ متى السعادة كانت مملة؟
186
00:15:39,995 --> 00:15:42,958
،لأن كل ليلة استلقي على الفراش
187
00:15:43,082 --> 00:15:46,170
.ألمع الألوان تملئ رأسي
188
00:15:46,294 --> 00:15:51,007
.مليون حلم يبقيني مستيقظًا
189
00:15:52,969 --> 00:15:56,221
.أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم
190
00:15:56,389 --> 00:15:59,560
.أرى أحد الروئ
191
00:15:59,684 --> 00:16:03,937
.مليون حلم كل ما سيتطلب
192
00:16:07,985 --> 00:16:13,114
.مليون حلم للعالم الذي سنصنعه
193
00:16:27,590 --> 00:16:31,099
،أسعار الماعز بدأت ترتفع
.لكي أسعار لحم الخنزير تنخفض
194
00:16:32,259 --> 00:16:34,355
.تشارلز) سنرحل)
195
00:16:34,555 --> 00:16:36,805
هذا البنك يريد فقط أقراض
.المال للأشخاص الذي لديهم مال
196
00:16:41,522 --> 00:16:43,940
إلام تنظر، أيها الأحمق؟
197
00:16:46,274 --> 00:16:48,152
.(سيّد (بارنوم
198
00:16:50,407 --> 00:16:54,034
هذا المشروع الذي تقترحه غريب
.ومحفوف بالمخاطر نوعًا ما
199
00:16:54,158 --> 00:16:57,437
.أنه رهان جيّد، كما هو
سيّدي، لا تريد الناس الأعترف به
200
00:16:57,706 --> 00:17:00,290
لكنهم مفتونين بالغرابة والبشاعة
201
00:17:00,418 --> 00:17:01,667
.ولهذا السبب أننا ننظر إليه
202
00:17:02,212 --> 00:17:04,754
.البنك سيحتاج إلى ضمانات كبيرة
203
00:17:06,340 --> 00:17:09,260
.بالطبع، ما كنت لأقترح خلاف ذلك
204
00:17:09,384 --> 00:17:12,702
المستند والعنوان إلى جميع
.أسطول سفني التجارية
205
00:17:16,351 --> 00:17:20,445
ـ لماذا سيقرضنا البنك 10 آلاف دولار؟
ـ لأننا قدمنا ضمانات
206
00:17:20,920 --> 00:17:24,659
ـ لكن ليس لدينا أيّ ضمانات
ـ بالطبع لدينا، في البحر الصيني الجنوبي
207
00:17:24,924 --> 00:17:28,388
ـ في البحر الصيني الجنوبي؟
ـ أقصد أعماق البحر الصيني الجنوبي
208
00:17:28,512 --> 00:17:30,846
وما الذي سنشتريه بهذا القرض؟
209
00:17:31,763 --> 00:17:34,686
.متحف (بارنوم) الأمريكي للفضول
210
00:17:34,811 --> 00:17:36,396
أيّ متحف هذا؟
211
00:17:39,315 --> 00:17:41,267
.المكان التحول
212
00:17:41,269 --> 00:17:43,964
المكان حيث يمكن للناس أن
.ترى أشياء لم تراها من قبل
213
00:17:44,861 --> 00:17:46,739
ـ شخصيات شمعية؟
ـ أجل
214
00:17:46,863 --> 00:17:48,657
.جميعها عصرية في أوروبا
.انظري
215
00:17:48,825 --> 00:17:50,977
.ماريا أنتوانيت) صاحبة الحرقة بالبلعوم)
216
00:17:51,077 --> 00:17:53,172
.(نابليون)
تعالوا هنا، هل ترون؟
217
00:17:53,174 --> 00:17:55,996
أنّكم قابلتم فعلاً أشهر الشخصيات
.في التاريخ على الإطلاق
218
00:17:56,124 --> 00:17:57,560
.لكنها ليست كلها مصنوعة من الشمع
219
00:17:57,885 --> 00:18:01,234
.(هذا العظيم (أومالي
220
00:18:01,236 --> 00:18:03,796
،سيّد خفة اليد
.ملك الخدع
221
00:18:03,924 --> 00:18:07,599
ـ أنّك لا تبدو كساحر
ـ أنا لص
222
00:18:07,928 --> 00:18:10,624
.لص بارع جدًا
.قبضت عليه يسرق ساعتي
223
00:18:11,140 --> 00:18:12,141
ـ هل ترون؟
ـ فيل
224
00:18:12,265 --> 00:18:13,578
.أنه ليس مجرد فيل
225
00:18:13,778 --> 00:18:15,447
.سأريكم شيئًا حقيقيًا مبهرًا
226
00:18:15,449 --> 00:18:17,931
ـ شكرًا لك
ـ أجل، هذه ثيران تزن 10 أطنان
227
00:18:17,933 --> 00:18:20,217
.قادمة مباشرة من سهول أفريقيا
228
00:18:20,317 --> 00:18:21,526
.وأنظروا إلى هذا
229
00:18:22,315 --> 00:18:26,043
ـ أطول زرافة في العالم
ـ هل يمكنني تسلق ساقها؟
230
00:18:26,045 --> 00:18:27,613
.بالطبع لا. حسنًا
231
00:18:28,197 --> 00:18:32,732
ـ الآن، أعرف كيف يبدو الأمر
ـ إذا لم تعرف، سأقلق حتمًا
232
00:18:32,734 --> 00:18:34,177
.أعني أنه بحاجة لبعض العمل
233
00:18:34,377 --> 00:18:36,181
.سيتم تسديد القرض شهريًا
234
00:18:36,183 --> 00:18:37,854
.أجل، سندفع ذلك
.أننا فقط بحاجة لزبائن
235
00:18:37,954 --> 00:18:39,753
ـ قصدك مئات الزبائن
ـ سنجلبهم
236
00:18:42,836 --> 00:18:45,759
.(مرحبًا بكم في متحف (بارنوم
أنها ساعة واحدة من وقتك، سيّدي
237
00:18:45,761 --> 00:18:47,200
.لكنها ستغير حياتك
238
00:18:47,400 --> 00:18:49,385
.لدينا عروض على مدار الساعة
239
00:18:49,387 --> 00:18:51,014
.يعجبني الفستان
240
00:18:51,016 --> 00:18:54,090
.بالتأكيد ليس لأصحاب القلوب الضعيفة
.لا أستطع أن أؤكد لكم أنّكم ستحبونه
241
00:18:54,092 --> 00:18:56,089
.نصف سعر لأيّ أحد يرتدي قبعة
242
00:18:56,289 --> 00:18:57,331
.هذا ينطبق عليك، سيّدي
243
00:18:57,333 --> 00:18:59,689
.(مرحبًا بكم في متحف (بارنوم
244
00:19:05,696 --> 00:19:08,905
.هذه حثالة
245
00:19:08,907 --> 00:19:10,703
.(مرحبًا بكم في متحف (بارنوم
.. حيث الجميع
246
00:19:10,803 --> 00:19:11,919
كم تذكّرة بعت؟
247
00:19:12,242 --> 00:19:14,328
ـ ثلاثة
ـ ثلاثة؟
248
00:19:39,770 --> 00:19:41,148
.أبي
249
00:19:45,608 --> 00:19:47,110
أبي؟
250
00:19:52,367 --> 00:19:56,348
ـ هل بعت المزيد من التذاكّر اليوم؟
ـ القليل، أجل
251
00:19:56,832 --> 00:19:59,707
معظم الزبائن كانوا مستعجلين
.للعودة إلى المنزل، أنها الجمعة
252
00:20:01,417 --> 00:20:03,126
.لقد بعنا بعض التذاكّر
253
00:20:04,127 --> 00:20:08,018
أظن أن لديك الكثير من الاشياء
.الميتة في متحفك، أبي
254
00:20:08,118 --> 00:20:09,196
حقًا؟
255
00:20:09,509 --> 00:20:12,636
.أنها محقة
.أنّك بحاجة لشيء حي
256
00:20:15,851 --> 00:20:19,989
ـ أخلدا للنوم الآن
ـ شيء مثير
257
00:20:20,436 --> 00:20:23,548
ـ هذه كلمة كبيرة
ـ هذه كلمتك
258
00:20:24,192 --> 00:20:26,610
.شيء غير محشوة
259
00:20:27,195 --> 00:20:30,525
ـ مثل حورية
ـ أو وحيد القرن
260
00:20:31,031 --> 00:20:35,465
ـ وحيد القرن ليس حقيقيًا
ـ وكذلك الحورية ليست حقيقية
261
00:21:02,439 --> 00:21:04,279
.(لا بد أنّكِ (جيرترود ستراتون
262
00:21:04,479 --> 00:21:06,074
.أنّي أبحث عن ابنكِ
263
00:21:06,567 --> 00:21:07,781
.ليس لديّ ابن
264
00:21:07,981 --> 00:21:10,280
.سجلات المستشفى تقول أنه لديكِ
265
00:21:10,282 --> 00:21:12,573
تشارلز)، صحيح؟ عمره 22؟)
266
00:21:17,370 --> 00:21:21,362
.(تشارلز)
267
00:21:35,433 --> 00:21:37,660
.(أنا (ب.ت بارنوم
.في خدمتك
268
00:21:38,684 --> 00:21:41,070
.. أنّي أشيّد عرض
269
00:21:41,072 --> 00:21:42,563
.وأنا بحاجة لنجم
270
00:21:43,357 --> 00:21:45,315
.تريد الناس أن تسخر مني
271
00:21:45,317 --> 00:21:48,493
.أنهم يضحكون على أيّ حال، يا فتى
.لذا، قد تتلقى أجرًا
272
00:21:57,495 --> 00:21:59,734
.. أنّي أرى جنديًا، لا، جنرالاً
273
00:21:59,934 --> 00:22:03,395
يتجول عبر الخشبة المسرح
.. مع سيف وسلاح و
274
00:22:03,878 --> 00:22:07,253
وأجمل زي عسكري مصنوع
.على الإطلاق
275
00:22:07,381 --> 00:22:11,319
ستأتي الناس من كل حدب وصوب
.وعندما يرونه، لن يضحكون
276
00:22:17,224 --> 00:22:18,809
.سوف يحيونه
277
00:22:27,833 --> 00:22:31,161
.مطلوبين! اشخاص استثنائيين، فضوليين
.أعمال جريئة. عجائب الدنيا
278
00:22:34,910 --> 00:22:36,879
كيف يبدو، يا فتيات؟
279
00:22:42,834 --> 00:22:44,368
هل تبحث عن أشخاص غريبون؟
280
00:22:44,568 --> 00:22:46,651
.أعرف أين تجد واحدًا منهم
281
00:22:47,671 --> 00:22:48,924
حقًا؟
282
00:22:53,136 --> 00:22:54,638
.هيّا، يا فتيات
283
00:22:59,058 --> 00:23:01,594
ـ مرحبًا
ـ سيّدي، لا يمكنك التواجد هنا
284
00:23:01,596 --> 00:23:03,187
عفوًا، مَن التي تغني؟
285
00:23:06,274 --> 00:23:08,108
أنه أنتِ، صحيح؟
286
00:23:08,736 --> 00:23:12,529
ـ سيّدي، سأطلب منكِ الرحيل
ـ أنّكِ موهوبة جدًا، مباركة
287
00:23:15,115 --> 00:23:17,632
.وأستثنائية
288
00:23:17,832 --> 00:23:19,091
.فريدة من نوعكِ
289
00:23:20,540 --> 00:23:22,653
."كنت لأقول حتى "جميلة
290
00:23:24,625 --> 00:23:26,413
،سيّدي
291
00:23:26,613 --> 00:23:28,323
.ارجوك، اتركني وشأني
292
00:23:36,180 --> 00:23:38,449
.أنهم لا يفهمون، لكنهم سيفهون لاحقًا
293
00:23:57,742 --> 00:24:00,117
.(حسنًا، (آن) و(و.د ويلر
294
00:24:00,317 --> 00:24:02,197
أخ وأخت؟
295
00:24:02,199 --> 00:24:04,071
ـ أجل، سيّدي
ـ رائع، ماذا تعملان؟
296
00:24:04,710 --> 00:24:08,495
ـ التأرجح
ـ التأرجح، حسنًا
297
00:24:08,497 --> 00:24:11,296
اتعرف، الناس لن تحب التأرجح
.إذا أصعدتنا على المسرح
298
00:24:11,298 --> 00:24:13,174
.سأعتمد على هذا
299
00:24:13,998 --> 00:24:14,974
أعظم عرض تأرجح في العالم
.(آن) و(و.د)
300
00:24:15,575 --> 00:24:19,439
.. ـ هل هذا يغطي
ـ كل جسدي
301
00:24:19,441 --> 00:24:21,319
.رائع، لا داعي لأراه
302
00:24:21,321 --> 00:24:22,991
.(رجل وشوم متحف (بارنوم
303
00:24:28,367 --> 00:24:30,113
.فتى الكلب
304
00:24:30,115 --> 00:24:33,239
هل يمكنني أن أسألك كم وزنك؟
هل لديك رقم؟
305
00:24:33,363 --> 00:24:36,282
.. ـ أفضل إلّا اقول، لكن
ـ فقط بيني وبينك
306
00:24:36,406 --> 00:24:38,869
.خمسمائة رطلاً
307
00:24:38,993 --> 00:24:43,292
ـ 750 رطلاً؟ هل هذا ما قلته؟
!ـ 750 رطلاً
308
00:24:43,294 --> 00:24:44,938
.أثقل رجل في العالم
309
00:24:52,551 --> 00:24:56,539
ـ ما اسمك؟
ـ (فاسيلي بالفوس)، سيّدي
310
00:24:56,927 --> 00:25:00,776
.أجل، سنغير هذا الاسم
.أظن أنّك ايرلندي
311
00:25:00,778 --> 00:25:01,779
.العملاق الايرلندي
312
00:25:02,517 --> 00:25:04,146
.اصبح لدينا عرض
313
00:25:06,020 --> 00:25:08,316
هذا جيّد، لكن أريدها أكبر
.بخمس اضعاف
314
00:25:08,516 --> 00:25:09,872
.وأريدها في كل مكان
315
00:25:09,874 --> 00:25:12,601
على العربات، جوانب القطارات
،عربات نقل، صناديق
316
00:25:12,801 --> 00:25:14,971
،زجاجات الحليب
.في كل مكان ينظرون إليه
317
00:25:14,973 --> 00:25:17,368
.متحف (بارنوم) الأمريكي
318
00:25:20,619 --> 00:25:22,037
.سررت برؤيتك، سيّدي
319
00:25:25,793 --> 00:25:30,913
.كنت تتعثر خلال أيامك
.وتجعل رأسك منخفضًا
320
00:25:30,915 --> 00:25:34,133
.سمائك مجرد ظل رمادي
321
00:25:34,257 --> 00:25:36,867
ـ مثل زومبي في متاهة
ـ تذكّرتين، من فضلك
322
00:25:36,928 --> 00:25:41,716
أنّك نائم في الداخل لكن
لا يمكنك الأستيقاظ
323
00:25:41,718 --> 00:25:45,144
،لأنّك مجرد رجل ميت سائر
.فكر أن هذا خيارك الوحيد
324
00:25:45,313 --> 00:25:49,565
لكن يمكنك أن تنقر على الزر
.وتنير يومك المظلم
325
00:25:49,693 --> 00:25:53,445
.الشمس تشرق واللون مضيء
.خذ العالم وأعد تعريفه من جديد
326
00:25:53,569 --> 00:25:56,948
.اترك تفكيرك الضيق
.لن تكون كما أنت أبدًا
327
00:25:57,117 --> 00:26:00,660
.عش حياتك، عش حياتك
328
00:26:00,784 --> 00:26:04,917
.امضي وأشعل نورك
.دعه يضيء بريقًا جدًا
329
00:26:05,041 --> 00:26:08,500
.اصل إلى السماء
330
00:26:08,961 --> 00:26:13,133
.أنه مفتوح جدًا
.أنت مكهرب
331
00:26:13,549 --> 00:26:15,343
.عندما يصبح العالم خيالاً
332
00:26:15,467 --> 00:26:17,469
وأنت تصبح أكثر مما يمكن
.أن تكون عليه
333
00:26:17,594 --> 00:26:20,641
.لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا
334
00:26:21,890 --> 00:26:23,852
.وتعرف أنه لا يمكنك العودة مجددًا
335
00:26:23,976 --> 00:26:26,106
.إلى العالم الذي كنت تعيش فيه
336
00:26:26,108 --> 00:26:29,088
.لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا
337
00:26:29,522 --> 00:26:31,444
!عش حياتك
338
00:26:45,038 --> 00:26:47,594
ـ (ليتي)، أنهم ينتظرون
ـ مَن ينتظرون؟
339
00:26:47,596 --> 00:26:49,042
ـ ينتظرونكِ
ـ لا
340
00:26:49,170 --> 00:26:52,542
،أنهم لا يعرفون حتى الآن
.لكنهم سيحبونكِ
341
00:26:54,091 --> 00:26:55,176
.ثقي بيّ
342
00:27:00,221 --> 00:27:01,778
.(توم)
343
00:27:01,807 --> 00:27:03,486
.اصعد، اصعد
344
00:27:08,061 --> 00:27:09,274
.أراه في عينيك
345
00:27:10,564 --> 00:27:15,637
.تظن أنها كذبة
.وتريد أن تخفي رأسك
346
00:27:15,697 --> 00:27:17,655
.تخشى الخروج
347
00:27:18,616 --> 00:27:23,556
.لذا، تقفل الباب
.لكنك لا تبقى هكذا
348
00:27:23,558 --> 00:27:27,333
.لا مزيد من العيش في هذه الظلال
.أنت وأنا كلانا نعرف كيف يسير الأمر
349
00:27:27,457 --> 00:27:31,545
.لأنّك بمجرد أن تراه، لن تكون كما أنت ابدًا
350
00:27:31,669 --> 00:27:33,463
.سنكون النور الذي يتحول
351
00:27:33,465 --> 00:27:34,881
.استرخِ وواصل بريقًا
352
00:27:35,009 --> 00:27:38,827
.يمكنك الأثبات أن هناك المزيد لك
.لا يمكنك أن تخاف
353
00:27:38,829 --> 00:27:42,765
.عش حياتك، عش حياتك
354
00:27:42,889 --> 00:27:46,841
.امضي وأشعل نورك
.دعه يضيء بريقًا جدًا
355
00:27:46,937 --> 00:27:50,316
.اصل إلى السماء
356
00:27:51,358 --> 00:27:55,069
.أنه مفتوح جدًا
.أنت مكهرب
357
00:27:55,237 --> 00:27:57,280
.عندما يصبح العالم خيالاً
358
00:27:57,404 --> 00:27:59,198
وأنت تصبح أكثر مما يمكن
.أن تكون عليه
359
00:27:59,366 --> 00:28:02,577
.لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا
360
00:28:03,370 --> 00:28:05,332
.وتعرف أنه لا يمكنك العودة مجددًا
361
00:28:05,456 --> 00:28:07,622
.إلى العالم الذي كنت تعيش فيه
362
00:28:07,750 --> 00:28:11,086
.لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا
363
00:28:11,210 --> 00:28:12,627
!عش حياتك
364
00:28:12,755 --> 00:28:14,842
.أحينتم
365
00:28:17,424 --> 00:28:18,970
.كان هذا مذهلاً
366
00:28:19,346 --> 00:28:21,348
ـ رائع
ـ مذهل
367
00:28:22,057 --> 00:28:23,053
.هذا سيء
368
00:28:23,055 --> 00:28:24,953
.(متحف (بارنوم
.سيرك أحتيال بدائي
369
00:28:24,955 --> 00:28:27,186
."اجرامي"، "جشع"
370
00:28:27,310 --> 00:28:29,310
."سيرك"
.أحب السيرك
371
00:28:29,312 --> 00:28:30,397
.هذا صحيح، ايها الشقي
372
00:28:32,484 --> 00:28:35,000
هل ستحمي سيّدتي الملتحية؟
373
00:28:37,365 --> 00:28:40,263
.هذا يكفي
.(والتر)
374
00:28:40,868 --> 00:28:43,625
ـ ادخلوا جميعًا، حسنًا؟
ـ أنظروا، أنهم يهربون
375
00:28:43,659 --> 00:28:45,953
ـ لسنا بحاجة للطفك هنا
ـ ارحلوا من هنا
376
00:28:46,122 --> 00:28:48,887
.هذا صحيح، أيها القبيحون
.سيدكم يناديكم بذلك
377
00:28:49,087 --> 00:28:50,735
.هذا يكفي، سيّدي
378
00:28:54,670 --> 00:28:56,256
.لا شيء لتشاهده
379
00:28:57,465 --> 00:28:59,011
.في خدمتكم
380
00:28:59,888 --> 00:29:02,450
أطبع هذه النشرة في كل
."صحف "نيويورك
381
00:29:02,452 --> 00:29:05,143
.تذكّرة نصف السعر إلى أيّ أحد يود الحضور
382
00:29:09,585 --> 00:29:11,216
.بيعت كل التذاكّر
383
00:29:11,480 --> 00:29:13,566
!تعال وحدك! تعالوا جميعًا
384
00:29:13,690 --> 00:29:15,820
!ادخلوا
!هيّا
385
00:29:15,944 --> 00:29:18,987
.لأيّ أحد متحمس بحلمه
386
00:29:19,616 --> 00:29:21,282
!تعال وحدك! تعالوا جميعًا
387
00:29:21,450 --> 00:29:24,076
.أنت تسمع النداء
388
00:29:24,201 --> 00:29:28,581
.لأيّ أحد يبحث عن الحرية
389
00:29:28,749 --> 00:29:32,421
!حرر نفسك! حرر نفسك
390
00:29:33,002 --> 00:29:34,964
.عندما يصبح العالم خيالاً
391
00:29:35,132 --> 00:29:37,006
وأنت تصبح أكثر مما يمكن
.أن تكون عليه
392
00:29:37,134 --> 00:29:40,009
.لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا
393
00:29:41,138 --> 00:29:43,140
.وتعرف أنه لا يمكنك العودة مجددًا
394
00:29:43,264 --> 00:29:45,182
.إلى العالم الذي كنت تعيش فيه
395
00:29:45,306 --> 00:29:47,769
.لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا
396
00:29:49,354 --> 00:29:51,188
.عندما يصبح العالم خيالاً
397
00:29:51,312 --> 00:29:53,314
وأنت تصبح أكثر مما يمكن
.أن تكون عليه
398
00:29:53,442 --> 00:29:55,945
.لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا
399
00:29:56,069 --> 00:29:57,318
.أجل، أجل
400
00:29:57,447 --> 00:29:59,320
.ونعرف أنه لا يمكننا العودة مجددًا
401
00:29:59,449 --> 00:30:01,367
.إلى العالم الذي كنا نعيش فيه
402
00:30:01,491 --> 00:30:04,326
.لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا
403
00:30:05,287 --> 00:30:08,790
.لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا
404
00:30:08,958 --> 00:30:10,208
!عش حياتك
405
00:30:10,584 --> 00:30:14,836
.عش حياتك
406
00:30:44,168 --> 00:30:47,043
.فستق، احصل على فستق هنا
407
00:30:47,171 --> 00:30:51,791
ـ فستق حار ومملح
ـ اريد واحد لأجلي وواحد للسيّدة
408
00:30:52,632 --> 00:30:54,744
.(اومالي)
409
00:30:58,421 --> 00:31:00,707
."سيّد (بينيت) من "هيرالد
410
00:31:00,907 --> 00:31:02,910
هل يمكنك الحضور لرؤية عرض آخر؟
411
00:31:02,934 --> 00:31:08,370
أخبرني سيّد (بارنوم)، هل يزعجك
أن كل شيء تبيعه مزيف؟
412
00:31:08,899 --> 00:31:10,535
هل هذه الابتسامات تبدو مزيفة؟
413
00:31:10,537 --> 00:31:13,213
.لا يهم من أين مصدرها
.المتعة حقيقية
414
00:31:13,215 --> 00:31:14,870
إذًا، أنت فاعل خير؟
415
00:31:15,070 --> 00:31:17,553
.حسنًا، الغلو ليس اسوأ جريمة
416
00:31:17,555 --> 00:31:20,783
الرجال يعانون من تخيل
.القليل أكثر من الكثير
417
00:31:20,785 --> 00:31:23,211
.عقيدة الغش الحقيقي
418
00:31:24,207 --> 00:31:26,621
سيّد (بينيت)، متى آخر مرة ضحكت؟
419
00:31:26,821 --> 00:31:28,753
أو ضحكت كثيرًا؟
.ضحك حقيقي
420
00:31:29,291 --> 00:31:33,618
ناقد مسرحي الذي يمكنه
.إيجاد المتعة في المسرح
421
00:31:33,620 --> 00:31:35,466
الآن، مَن الذي يغش؟
422
00:31:37,969 --> 00:31:40,054
.(سيّد (بينيت
423
00:31:40,178 --> 00:31:43,700
تلك الكلمة التي أستخدمتها
،لوصف عرضي
424
00:31:43,900 --> 00:31:45,886
.كانت ذو صدى جيّد لعرضي
425
00:31:49,829 --> 00:31:51,723
"(سيرك (ب.ت بارنوم"
426
00:31:56,071 --> 00:31:57,155
.من هذا الإتجاه
427
00:31:57,279 --> 00:32:00,347
"ألّا تظن أن هناك "ثقة عمياء
كافية في حياتي؟
428
00:32:00,349 --> 00:32:04,039
حسنًا، أليس هذا ما يجعل الأمر ممتعًا؟
.واصلي بالتحرك، حسنًا
429
00:32:04,370 --> 00:32:05,787
أأنتِ مستعدة؟
430
00:32:12,377 --> 00:32:14,550
ـ هل هذا؟
ـ أجل
431
00:32:16,966 --> 00:32:19,007
.هيّا، لنذهب
432
00:32:19,384 --> 00:32:20,677
.ادفعوا
433
00:32:25,807 --> 00:32:27,560
.هيلين)، هذا لاجلكِ)
434
00:32:30,351 --> 00:32:33,854
.و(كارولين)، هذ لأجلكِ
435
00:32:41,321 --> 00:32:45,178
.هناك مدرسة بالية في نهاية الشرع
.مباشرة بعد منزل والديكِ
436
00:32:47,579 --> 00:32:51,868
لا تخبرني أنّك أشتريت هذا المنزل
.لتثب أن والداي مخطئين في نجاحك
437
00:32:51,870 --> 00:32:53,373
.لم يكن هذا السبب الوحيد
438
00:32:54,959 --> 00:32:58,057
.هذه هي الحياة التي وعدتكِ بها
439
00:32:58,257 --> 00:32:59,494
هل نذهب؟
440
00:32:59,694 --> 00:33:01,965
.. (فين)
441
00:33:02,093 --> 00:33:05,248
.أنه منزل جميل لكننا لسنا بحاجة لكل هذا
442
00:33:05,250 --> 00:33:07,104
.. أنه تطلب مني 25 عامًا، لكن
443
00:33:07,304 --> 00:33:09,544
.(مرحبًا بكِ في المنزل، (تشارتي بارنوم
444
00:33:48,054 --> 00:33:50,056
ـ مرحبًا
ـ (بارنوم) وصل
445
00:33:57,519 --> 00:34:00,029
عزيزتي، مَن ذلك الشاب هناك؟
446
00:34:00,190 --> 00:34:03,936
.(هذا (فيليب كارلايل
.يقولون أنه فضيحة
447
00:34:03,938 --> 00:34:07,045
"ـ مسرحيته الأخيرة حققت نجاحًا في "لندن
ـ مسرحية؟
448
00:34:07,047 --> 00:34:11,752
يدفع مالاً جيّدًا لمشاهدة الناس تقف
.حوله وتتحدث لساعتين ويصفوني بالمخادع
449
00:34:11,785 --> 00:34:14,872
ما هذه الرائحة؟
هل تشمون هذه الرائحة؟
450
00:34:14,996 --> 00:34:20,127
ـ هناك رائحة شيء ما
ـ اعرف ما هو، أنه فستق
451
00:34:29,758 --> 00:34:31,344
.يمكنني رؤية العنوان الآن
452
00:34:31,468 --> 00:34:34,391
أصغر راقصة بالية في تاريخ"
."بالية المدينة
453
00:34:36,348 --> 00:34:39,171
ـ سأترك البالية
ـ ماذا؟ لماذا ستتركينها؟
454
00:34:39,520 --> 00:34:42,422
.بدأت متأخرة جدًا
.لن أتمكن من تعلّمها
455
00:34:42,424 --> 00:34:45,207
كارولين)، كنت أفضل راقصة)
.على تلك خشبة المسرح
456
00:34:45,773 --> 00:34:47,889
ماذا؟ ألّا تظنين أنه لا يمكنني
تشخيص الموهبة؟
457
00:34:48,484 --> 00:34:52,990
.البالية تتطلب أعوام من العمل الشاق
.أنها ليست مثل السيرك
458
00:34:54,158 --> 00:34:56,076
.لا يمكنك تزييف ذلك
459
00:35:00,008 --> 00:35:02,670
.لا يمكنها ترك البالية، لا
.أعني .. لا يمكنها
460
00:35:02,672 --> 00:35:04,483
تشعر أنها لا تنتمي للمكان
.مع الفتيات الأخريات
461
00:35:04,683 --> 00:35:06,041
.يجب أن أتأمل هذا بالتأكيد
462
00:35:06,043 --> 00:35:08,665
لمَ أرّ الكثير من المغنيات
.الصغيرات في حياتي
463
00:35:08,667 --> 00:35:11,898
أجل، لكن تلك المغنيات أهم
.شيء في العالم بالنسبة لها الآن
464
00:35:11,900 --> 00:35:14,324
.ستتعلم كيف تتجاهلهم مثلي
465
00:35:14,524 --> 00:35:15,901
.لا يجب أن تفعل ذلك
466
00:35:15,903 --> 00:35:17,745
.مجتمع "نيويورك" لن يقبلنا
467
00:35:17,945 --> 00:35:21,422
وإذا فعلوا ذلك، سيتوقفوا عن الحكم
.ويفعلوا شيئًا في حياتهم، بالواقع
468
00:35:21,596 --> 00:35:23,525
.هذا لا يتعلق بيّ
469
00:35:23,979 --> 00:35:27,581
إذًا، أنه يختلف عن أيّ شيء آخر؟
470
00:35:28,567 --> 00:35:31,481
أريدها فقط أن تكون فخورة
.بما هي عليه، وبعائلتها
471
00:35:31,483 --> 00:35:33,068
.أنها فخورة
472
00:35:33,268 --> 00:35:35,632
.لا يجب أن نكون مثل عائلة (كارلايل)
473
00:35:40,579 --> 00:35:43,227
.(سيّد (كارلايل
هل أنتجت هذه المسرحية؟
474
00:35:43,327 --> 00:35:44,972
.أجل، في الواقع
475
00:35:44,974 --> 00:35:47,541
.العوائد متاجة في شباك التذاكّر
476
00:35:47,543 --> 00:35:49,939
(ـ أنا (ب.ت بارنوم
ـ من السيرك؟
477
00:35:49,941 --> 00:35:51,494
أجل، هل كنت هناك؟
478
00:35:51,694 --> 00:35:54,778
.يا إلهي، لا
.لكني رأيت الحشود
479
00:35:55,425 --> 00:35:58,403
الناس تغادر عرضك أسعد
.مما يدخلونه
480
00:35:58,405 --> 00:36:00,823
والذي أكثر مما يمكنني
.أن أقوله في مسرحياتي
481
00:36:00,825 --> 00:36:03,374
ومع ذلك، ليس لديك مشكلة
.في بيع التذاكّر
482
00:36:04,433 --> 00:36:06,690
.هذا لأنّي أبيع بمزّية
483
00:36:08,482 --> 00:36:10,094
هل يمكنني ان أدعوك لشرب شيء ما؟
484
00:36:11,809 --> 00:36:14,395
.أريد أن أسعى وراء التطور
485
00:36:14,419 --> 00:36:17,496
،الأفعال المشروعة الحالية
،توسيع جاذبيتنا
486
00:36:17,498 --> 00:36:18,939
.أسعى وراء المتأبهون
487
00:36:19,565 --> 00:36:21,887
.إن كنت تعرف كم أنهم مختنقون
488
00:36:22,087 --> 00:36:23,469
.لذا، تعال وانضم لسيركنا
489
00:36:23,471 --> 00:36:25,944
.أنّك بوضوح لديك موهبة في عالم الترفيه
490
00:36:26,531 --> 00:36:28,944
.علمني كيف أنجذب إلى المثقفين
491
00:36:29,410 --> 00:36:31,849
أأنت جاد؟
492
00:36:31,851 --> 00:36:34,554
سيّد (بارنوم)، لا يمكنني
.دخول السيرك بسرعة
493
00:36:34,556 --> 00:36:35,938
ولمَ لا؟
يبدو مثيرًا، صحيح؟
494
00:36:36,138 --> 00:36:38,309
لنقل أنّي أجد راحة كبيرة
495
00:36:38,311 --> 00:36:41,757
ـ في الإعجاب بعرضك من بعيد
ـ الراحة عدو التقدم
496
00:36:41,759 --> 00:36:45,102
تفهم أن الأرتباط معك فد
.يكلفني ميراثي
497
00:36:45,243 --> 00:36:48,152
.ظننت أنه قد يكلفك أكثر من هذا
.ستخاطر بكل شيء
498
00:36:48,176 --> 00:36:52,714
لكن من الناحية الآخرى، أنّك
.قد تجد نفسك رجلاً حرًا
499
00:36:56,684 --> 00:36:59,563
.هنا الآن، أنّي أقدم عرضًا
500
00:36:59,687 --> 00:37:03,105
،لا أريد أن أطاردك
.أعرف أنّك تراه
501
00:37:03,107 --> 00:37:06,411
.انّك تركض معي
.وبوسعي أن أحررك
502
00:37:06,413 --> 00:37:09,620
.من الكدح والجدران التي تحجزك
503
00:37:10,534 --> 00:37:13,972
.لذا، تلك التجارة نموذجية لشيء حيوي
504
00:37:13,974 --> 00:37:17,262
.وإذا كان جنوني، عش بشكل جنوني قليلاً
505
00:37:17,264 --> 00:37:20,391
،يمكنك أن تفعلها بشكل معقول
.ملك التقليد
506
00:37:20,393 --> 00:37:23,334
.أو يمكنك المخاطرة بكل شيء وترى
507
00:37:24,335 --> 00:37:30,261
انّك لا تريد الأبتعاد عن نفس
.الجزء القديم الذي يجب أن تفعله
508
00:37:30,385 --> 00:37:31,886
.لأنّي لديّ ما تحتاجه
509
00:37:32,010 --> 00:37:34,889
.لذا، تعال معي وخذ توصيلة
510
00:37:35,013 --> 00:37:37,392
.ستأخذك إلى الجانب الآخر
511
00:37:37,516 --> 00:37:40,603
لأنه يمكنك أن تفعلها بطريقتك
.أو يمكنك أن تفعلها بطريقتي
512
00:37:40,605 --> 00:37:43,765
تبقى في القفص، أو سوف
.تحصل على المفتاح أخيرًا
513
00:37:43,767 --> 00:37:47,358
!اللعنة
.فجأة أنت حر للطيران
514
00:37:47,485 --> 00:37:49,696
.ستأخذك إلى الجانب الآخر
515
00:37:49,820 --> 00:37:52,614
.حسنًا يا صديقي، أنّك تريد ضمي
516
00:37:52,738 --> 00:37:55,701
حسنًا، أكره أن أخبرك بهذا
.لكنه لن يحدث أبدًا
517
00:37:55,825 --> 00:37:59,410
.إذًا شكرًا، لكن لا
.أظن أنّي جاهز للذهاب
518
00:37:59,412 --> 00:38:02,491
لأنّي مستمتع تمامًا في الحياة
.التي تقول أنها تحجزني
519
00:38:02,493 --> 00:38:05,659
الآن انّي معجب بك وبالعرض
.الكامل الذي تقدمه
520
00:38:05,661 --> 00:38:08,673
،أنّك تسعى وراء شيء
.حقًا أنه شيء ما
521
00:38:08,675 --> 00:38:11,888
لكن أعيش بين الموجات
.ولا يمكننا جمع قشور الفستق
522
00:38:11,890 --> 00:38:14,051
.سوف أترك هذا عليك
523
00:38:14,427 --> 00:38:17,517
لا تعرف أنه لا أمانع لديّ
524
00:38:17,717 --> 00:38:20,620
.مع هذا الجزء العلوي الذي أفعله
525
00:38:20,622 --> 00:38:25,170
لأن لديّ ما أحتاجه وأنا لا أريد
.أن أخذ توصيلة
526
00:38:25,172 --> 00:38:27,148
.ولست بحاجة لرؤية الجانب الآخر
527
00:38:27,150 --> 00:38:30,530
.لذا، اذهب وأفعل كما يحلو لك
.وأنا سأفعل ما يحلو ليّ
528
00:38:30,532 --> 00:38:33,704
أنا لست في القفص، لذا
.لست بحاجة للحصول على مفتاح
529
00:38:33,706 --> 00:38:37,192
!اللعنة
ألّا يمكنك أن ترى أنّي بخير؟
530
00:38:37,194 --> 00:38:39,328
.لست بحاجة لرؤية الجانب الآخر
531
00:38:39,452 --> 00:38:42,780
الآن هل هكذا حقًا تود
أن تقضي حياتك؟
532
00:38:42,782 --> 00:38:44,997
،أحتساء الويسكي، والبؤس
.والحفلات والمسرحيات
533
00:38:45,125 --> 00:38:48,292
،إذا تورطت معك
.سأكون حديث المدينة
534
00:38:48,417 --> 00:38:51,984
،أصبح مخزي ومنكرًا
.وشخص آخر من المهرجين
535
00:38:51,986 --> 00:38:55,636
،لكنك أخيرًا ستعيش قليلاً
.ستضحك قليلاً
536
00:38:55,638 --> 00:38:59,845
فقط اسمح ليّ أن أمنحك
الحرية لتحلم وسوف يوقظك
537
00:38:59,847 --> 00:39:01,304
.ويداوي آلامك
538
00:39:01,429 --> 00:39:04,961
.خذ جدرانك وابدأ بتحطيمهم
539
00:39:04,963 --> 00:39:08,549
الآن هذه هي الصفقة التي
.تستحق القبول بها
540
00:39:09,273 --> 00:39:13,484
.لكن أظن سأترك هذا لك
541
00:39:17,321 --> 00:39:20,705
.حسنًا، أنه مغرّي لكنه سيكلفني الكثير
542
00:39:20,707 --> 00:39:23,907
إذًا، ما النسبة من العرض
التي يمكن الحصول عليها؟
543
00:39:23,909 --> 00:39:27,119
عادلة بما يكفي، ستكون
.بحاجة لتكون جزء من الإداء
544
00:39:27,121 --> 00:39:29,848
سأعطيك سبعة، يمكننا أن
.نتصافح وننهي الاتفاق
545
00:39:29,956 --> 00:39:33,365
،أنّي لم أولد هذا الصباح
.ثمانية عشر ستكون مناسبة
546
00:39:33,367 --> 00:39:36,475
لمَ لا تمضي وتطلب عملات 5 سنت؟
547
00:39:36,477 --> 00:39:37,996
ـ 15
ـ سأعطيك 8
548
00:39:37,998 --> 00:39:39,567
ـ 12
ـ ربما تسعة
549
00:39:39,569 --> 00:39:40,678
.عشرة
550
00:39:50,228 --> 00:39:53,647
سيّدي، يبدو كأّني حصلت
.على شريك جديد
551
00:39:54,480 --> 00:39:58,686
.ما لديّ هو مدرب مبالغ في التعويض
552
00:40:00,237 --> 00:40:06,544
انّك لا تريد الأبتعاد عن نفس
.الجزء القديم الذي يجب أن تفعله
553
00:40:06,546 --> 00:40:10,687
.لأنّي لديّ ما تحتاجه
.لذا، تعال معي وخذ توصيلة
554
00:40:11,080 --> 00:40:12,874
.إلى الجانب الآخر
555
00:40:12,998 --> 00:40:16,407
لذا، إذا تفعلها بطريقتي
.أذا تفعلها مثلي
556
00:40:16,409 --> 00:40:19,216
.أنسى القفص، لأننا نعرف كيف نصنع المفتح
557
00:40:19,340 --> 00:40:23,239
!اللعنة
.فجأة أننا أحرار للطيران
558
00:40:23,241 --> 00:40:25,386
.سنذهب إلى الجانب الآخر
559
00:40:25,510 --> 00:40:28,349
.لذا، إذا تفعلها بطريقتي
.إلى الجانب الآخر
560
00:40:28,474 --> 00:40:31,392
.لذا، إذا تفعلها مثلي
561
00:40:31,516 --> 00:40:32,517
،لانه إذا فعلناها
562
00:40:32,645 --> 00:40:38,977
.سنذهب إلى الجانب الآخر
563
00:40:58,626 --> 00:40:59,963
مَن هذه؟
564
00:41:00,087 --> 00:41:03,823
.مهلاً، لا أحد يشتري القبعات هنا
.اخرجوا أمام المكان، هيّا
565
00:41:04,176 --> 00:41:08,496
و.د)، (آن)، أريد أن أقدم لكما)
.شريكي الجديد، السيّد (فيليب كارلايل)
566
00:41:09,765 --> 00:41:12,154
ـ سررت بلقاؤك
ـ أجل، سررت بلقاؤك
567
00:41:13,056 --> 00:41:15,867
وما هو عرضك، سيّد (كارلايل)؟
568
00:41:16,067 --> 00:41:18,052
.ليس لديّ عرض
569
00:41:18,982 --> 00:41:20,439
.كل واحد لديه عرض
570
00:41:26,361 --> 00:41:28,788
(ـ سيّد (بارنوم
ـ أجل؟
571
00:41:30,032 --> 00:41:32,405
.يفضل أن تأتي لترى هذا
572
00:41:33,232 --> 00:41:34,644
.فيليب)، استمر)
573
00:41:38,292 --> 00:41:42,261
ـ أنه عنصر سيئ
ـ أنهم دومًا هكذا، صحيح؟
574
00:41:43,045 --> 00:41:45,911
.لا شيء يجذب بكاء الحشد مثل الحشد
575
00:41:45,913 --> 00:41:49,009
!عودوا للمنزل، أيها البشعون
576
00:41:49,884 --> 00:41:51,469
.عارٍ على المدينة
577
00:41:51,471 --> 00:41:57,505
الاحتجاجات تعدل سمعة السيّد (بارنوم)"
."كمعاين للأشياء المسيئة والمخلّة بالآداب
578
00:41:57,507 --> 00:42:01,298
."مسيئة ومخلّة بالآداب"
.سيّد (بينيت)، أنّي أحمر خجلاً
579
00:42:01,300 --> 00:42:03,099
.لا، أنا أحمر خجلاً
580
00:42:04,092 --> 00:42:05,782
لماذا تهتم بما يظنه (بينيت)؟
581
00:42:05,982 --> 00:42:07,545
ـ أنه أحمق
ـ ومتكبر
582
00:42:07,745 --> 00:42:09,711
أجل، جميع المتكبرين في
.نيويورك" يقرأون عني"
583
00:42:09,713 --> 00:42:10,912
.يقرأون أفكارهم لأنفسهم
584
00:42:11,112 --> 00:42:13,262
ماذا حدث لإثارة الجدل؟
585
00:42:13,264 --> 00:42:15,771
.. أجل، حسنًا، اسمعوا
586
00:42:15,971 --> 00:42:17,839
ـ هل لديك أفكار عن هذا؟
(ـ (فيليب
587
00:42:17,841 --> 00:42:20,865
ـ في الواقع، لديّ
ـ (هيلين)، بحقكِ
588
00:42:20,867 --> 00:42:24,018
،يا سيّد المسرح"
.. بأمر من الملكة
589
00:42:24,020 --> 00:42:26,968
(ندعو السيّد (فينياس ت. بارنوم"
،وفرقته المسرحية
590
00:42:27,168 --> 00:42:29,871
."لحضور حفل الاستقبال في قصر (باكنغهام)
591
00:42:30,631 --> 00:42:35,731
ـ الملكة (فكتوريا)؟ هل هذا حقيقي؟
ـ كان يجب أستغلال علاقاتي
592
00:42:35,973 --> 00:42:38,490
،إن كنتم تريدون المجتمع أن يقبلكم
593
00:42:38,690 --> 00:42:41,873
.ربما عليكم ان تبدأوا من القمة
594
00:42:43,144 --> 00:42:45,539
هل جميعن مدعوون؟
595
00:42:53,574 --> 00:42:59,538
أظن سأخبر الملكة إما نأتي
.جميعنا أو لا نأتي
596
00:43:05,398 --> 00:43:07,712
.ملكة أنجلترا
.لا يمكن الحصول أفضل من هذا
597
00:43:15,467 --> 00:43:18,411
ـ لمَ نحن نرتدي هكذا؟
ـ أننا الترفيه
598
00:43:18,413 --> 00:43:19,891
.لا أرى أنّك ترتدي زيك
599
00:43:24,019 --> 00:43:28,392
يا صاحبة الجلالة، السيّد
.. فينياس ت. بارنوم) و)
600
00:43:29,108 --> 00:43:32,026
.فريقه غرباء الأطوار من أمريكا
601
00:43:35,485 --> 00:43:37,195
هل هذا حقيقي؟
602
00:43:50,252 --> 00:43:54,381
،يا صاحبة الجلالة
.(أقدم لكِ السيّد (بارنوم
603
00:43:54,924 --> 00:43:57,135
.(ليّ الشرف، سيّد (بارنوم
604
00:43:58,136 --> 00:44:02,794
ولقد قرأت عن عقيدك الصغير
.من اصدقائي في أمريكا
605
00:44:03,097 --> 00:44:05,293
.انه جنرال، سيّدتي
606
00:44:05,493 --> 00:44:07,371
.أنّك أقصر مما تخيلت
607
00:44:07,373 --> 00:44:10,859
حسنًا، وأنتِ لستِ أطول
.بالضبط، يا عزيزتي
608
00:44:32,710 --> 00:44:34,838
.سار الأمر بخير
609
00:44:35,920 --> 00:44:39,042
ـ صاحبة الجلالة
(ـ (فيليب
610
00:44:39,256 --> 00:44:40,841
.(السيّدة (جيني ليند
611
00:44:44,428 --> 00:44:46,891
.انها براقة جدًا
612
00:44:48,977 --> 00:44:52,489
ـ مَن هذه؟
ـ مغنية أوبرا
613
00:44:53,398 --> 00:44:55,222
مغنية؟
614
00:44:55,984 --> 00:44:58,943
أنها أشهر مغنية أوبرا في
.جميع أرجاء أوروبا
615
00:44:59,067 --> 00:45:01,570
.أنها غنت في "لا سكالا" عشرات المرات
616
00:45:01,698 --> 00:45:04,115
.ناهيك عن الأوبرا الفرنسية
617
00:45:05,993 --> 00:45:07,659
.مدهش
618
00:45:11,256 --> 00:45:12,712
ـ ماذا تفعل؟
ـ رافقني
619
00:45:12,714 --> 00:45:14,365
لكي يمكنك أن تعرفني على
.(السيّدة (ليند
620
00:45:14,565 --> 00:45:15,636
ـ أعرفك؟
ـ أجل
621
00:45:15,638 --> 00:45:16,642
.أنا لا أعرفها
622
00:45:16,742 --> 00:45:18,192
.الجميع يعرفها
.قلت هذا بنفسك
623
00:45:18,194 --> 00:45:19,911
أجل، بالضبط، لا يمكنك الاقتراب
.من شخص هكذا
624
00:45:20,011 --> 00:45:22,537
.ولمَ لا؟ أننا أنيقون
.أنها مجرد شخص
625
00:45:24,551 --> 00:45:28,467
.(سيّدة (ليند
.(اسمي (فيليب كارلايل
626
00:45:30,557 --> 00:45:33,821
.. وهذا الرجل المحترم المميز بجانبي
627
00:45:33,823 --> 00:45:36,718
.(فينياس تايلور بارنوم)
.سررت بلقاؤكِ
628
00:45:36,720 --> 00:45:39,785
.بالطبع، أنت أمريكي
.أظن أنّي قد سمعت عنك
629
00:45:40,191 --> 00:45:44,279
،حسنًا، إذا أنّكِ سمعتِ عني هنا
.فلا بد أنّي كنت أبلي بلاءً حسن
630
00:45:44,655 --> 00:45:47,096
.أو لم تبلي بلاءً حسن
631
00:45:47,098 --> 00:45:50,374
.في عالم الدعاية، بالكاد هناك ايّ فرق
632
00:45:50,376 --> 00:45:53,261
.(أظن أن هذه كلمات وغد، سيّد (بارنوم
633
00:45:53,263 --> 00:45:58,344
.رجل عروض يا سيّدة (ليند)، مجرد رجل عروض
.الأفضل على جانب المحيط الاطلسي
634
00:45:58,416 --> 00:46:03,620
ـ إذا كنت تقنع نفسك بذلك
ـ أجل، لكن ليس عليّ
635
00:46:03,921 --> 00:46:07,799
.لا، أنه أحد افضل مقدمي العروض
636
00:46:07,801 --> 00:46:10,842
.هذا لطف منك
.سيّدة (ليند)، دعيني ادخل بصلب الموضوع
637
00:46:10,844 --> 00:46:13,309
."أود أن أجلبكِ إلى "نيويورك
.. وإذا وافقتِ
638
00:46:13,311 --> 00:46:16,637
سأجعلكِ أشهر مغنية ليس في
.أوروبا وحسب، بل في العالم كله
639
00:46:17,851 --> 00:46:19,937
وهل سمعتني أغني؟
640
00:46:19,939 --> 00:46:22,777
ـ بالتأكيد
ـ لا، لم أسمعكِ
641
00:46:22,939 --> 00:46:25,934
لك مثل سمعتي، أن سمعتكِ تسبقكِ
642
00:46:25,936 --> 00:46:29,558
وأنا اثق بسمعتكِ أكثر من
.. ذوقي، لذا
643
00:46:29,655 --> 00:46:31,577
.لم اذهب إلى أمريكا ابدًا
644
00:46:32,533 --> 00:46:36,745
ستغنين في أعظم مسرح برفقة أرقى
.أوركسترا في أعظم مدينة في العالم
645
00:46:36,869 --> 00:46:41,339
."(جيني ليند)"
.ليلة واحدة فقط". أو ربما ليلتين"
646
00:46:41,341 --> 00:46:45,708
و20% من حصة التذاكر ستكون لكِ
.مقابل جهودكِ
647
00:46:45,710 --> 00:46:48,134
أعطي معظم دخلي إلى الجمعيات الخيرية
.سيّد (بارنوم)
648
00:46:48,136 --> 00:46:49,306
.للأيتام والأرامل
649
00:46:49,506 --> 00:46:51,951
".صوت عندليب وقلب ملاك"
650
00:46:51,953 --> 00:46:54,687
هذا عبقري. أقصد أن الصحافة ستُجَن
.للحصول على هذه القصة
651
00:46:54,689 --> 00:46:55,793
.هذه ليست قصة
652
00:46:55,993 --> 00:46:58,084
أيمكنني أن أسألك سؤالًا، سيّد (بارنوم)؟
653
00:46:58,086 --> 00:46:59,239
.أيّ شيء
654
00:47:00,523 --> 00:47:02,003
لماذا أنا؟
655
00:47:04,107 --> 00:47:07,777
.الناس يأتون إلى عرضي لأجل متعة الخدع
656
00:47:08,444 --> 00:47:11,220
.لمرة واحدة أود أن أعطيهم شيئًا حقيقيًا
657
00:47:17,160 --> 00:47:18,578
.سيّدة (ليند)
658
00:47:30,674 --> 00:47:35,192
.الجميع هنا. انظري لهذا
.حتى آل (وينثروب)
659
00:47:35,638 --> 00:47:39,836
أأنت سعيد؟ -
.سأكون كذلك إن نجح هذا -
660
00:47:40,143 --> 00:47:42,769
.يا إلهي، آمل أن تكون تستطيع الغناء
661
00:47:44,895 --> 00:47:48,071
ما الذي يؤخرها؟ -
.لا يزالون يجلسون -
662
00:47:48,073 --> 00:47:51,632
بالحديث عن هذا. (توم) و(ليتي) والآخرون
.وصلوا للتو
663
00:47:51,634 --> 00:47:54,970
ماذا؟ -
أين أجلسهم؟ مقصورتك؟ -
664
00:47:54,972 --> 00:47:57,748
.هذه المقصورة؟ لا، هذه مرئية للغاية -
مرئية؟ -
665
00:47:57,750 --> 00:47:59,780
.في الواقع الصوتيات أفضل في غرفة الوقوف
666
00:47:59,980 --> 00:48:01,070
.يجب أن نضعهم هناك
667
00:48:01,743 --> 00:48:04,845
.السيّدة (ليند) جاهزة الآن -
.حسنًا، شكرًا لك. الحمد لله -
668
00:48:06,332 --> 00:48:08,002
.هذا جميل للغاية
669
00:48:08,126 --> 00:48:10,693
أليس جميلًا؟ -
.بلى، جميل -
670
00:48:10,695 --> 00:48:12,779
.أحبه
671
00:48:25,767 --> 00:48:28,484
،سيّداتي سادتي
.شكرًا على صبركم
672
00:48:35,484 --> 00:48:41,456
حصلت مؤخرًا على شرف سماع
...أكثر الأصوات عذوبةً
673
00:48:41,458 --> 00:48:44,206
.قد سمعتها على الاطلاق -
.فجأةً أصبح خبيرًا -
674
00:48:44,208 --> 00:48:47,764
الآن، أعرف أن هذا يبدو مثل هراء (بارنوم)
675
00:48:47,766 --> 00:48:50,647
ولكني أراهن على مائة زجاجة خمر
لأقول
676
00:48:50,847 --> 00:48:53,231
.إن هذا ليس مجرّد عرض صغير
677
00:48:54,963 --> 00:48:58,859
...هل يمكنني أن أقدّم العندليب السويدي
678
00:48:59,135 --> 00:49:01,492
.السيّدة (جيني ليند)
679
00:49:25,785 --> 00:49:30,956
أحاول أن أحبس أنفاسي
680
00:49:31,622 --> 00:49:35,542
.أجعلها تبقى هكذا
681
00:49:35,670 --> 00:49:40,708
.لا يمكنني أن أدع هذه اللحظة تمر
682
00:49:40,710 --> 00:49:45,185
.حلمت معي
683
00:49:46,389 --> 00:49:49,599
.فلنعلّي صوتنا الآن
684
00:49:49,932 --> 00:49:54,996
أتسمع هذا الصدى؟
685
00:49:56,355 --> 00:49:59,024
.خذ بيدي
686
00:49:59,817 --> 00:50:03,069
أتشاركني هذه اللحظة؟
687
00:50:03,782 --> 00:50:07,786
.لأنّه دونك يا عزيزي
688
00:50:09,743 --> 00:50:13,774
.بريق آلاف ضوء المسرح
689
00:50:13,776 --> 00:50:17,543
جميع النجوم التي سرقناها من ليل السماء
690
00:50:17,545 --> 00:50:20,045
لن تكفي
691
00:50:20,838 --> 00:50:24,426
.لن تكفي أبدًا
692
00:50:24,550 --> 00:50:28,263
.أبراج الذهب لا تزال صغيرة
693
00:50:28,265 --> 00:50:31,411
فهذه الأيدي يمكنها احتضان العالم
694
00:50:31,413 --> 00:50:35,335
ولكن هذا لن يكون كافيًا أبدًا
695
00:50:35,476 --> 00:50:39,669
لن يكفي أبدًا
696
00:50:40,605 --> 00:50:42,319
!بالنسبة لي
697
00:50:42,775 --> 00:50:44,737
،أبدًا، أبدًا
698
00:50:46,403 --> 00:50:48,448
،أبدًا، أبدًا
699
00:50:49,866 --> 00:50:55,199
.أبدًا بالنسبة لي
700
00:50:55,540 --> 00:50:58,290
،لن يكفي أبدًا
701
00:50:59,123 --> 00:51:02,502
،لن يكفي أبدًا
702
00:51:02,626 --> 00:51:05,630
،لن يكفي أبدًا
703
00:51:06,006 --> 00:51:09,937
بالنسبة لي، بالنسبة لي
704
00:51:09,939 --> 00:51:13,681
بالنسبة لي
705
00:51:13,849 --> 00:51:17,516
.بريق آلاف ضوء المسرح
706
00:51:17,640 --> 00:51:20,728
جميع النجوم التي سرقناها من ليل السماء
707
00:51:20,856 --> 00:51:24,023
.لن يكفي أبدًا
708
00:51:24,648 --> 00:51:27,694
.لن يكفي أبدًا
709
00:51:28,363 --> 00:51:31,699
.أبراج الذهب لا تزال صغيرة
710
00:51:31,823 --> 00:51:34,786
فهذه الأيدي يمكنها احتضان العالم
711
00:51:34,910 --> 00:51:39,121
ولكن هذا لن يكون كافيًا أبدًا
712
00:51:39,246 --> 00:51:43,002
.لن يكفي أبدًا
713
00:51:46,129 --> 00:51:48,671
بالنسبة لي
714
00:51:48,839 --> 00:51:50,425
،أبدًا، أبدًا
715
00:51:52,010 --> 00:51:53,888
،أبدًا، أبدًا
716
00:51:55,554 --> 00:51:58,809
.أبدًا بالنسبة لي
717
00:51:58,933 --> 00:52:00,895
بالنسبة لي
718
00:52:01,019 --> 00:52:05,118
لن يكفي أبدًا
أبدًا، أبدًا
719
00:52:08,772 --> 00:52:13,336
لن يكفي أبدًا بالنسبة لي
720
00:52:13,338 --> 00:52:17,159
بالنسبة لي، بالنسبة لي
721
00:52:24,418 --> 00:52:26,751
بالنسبة لي
722
00:52:50,451 --> 00:52:51,816
.أحسنتِ
723
00:52:52,733 --> 00:52:55,264
.أحسنتِ -
.(ليند) -
724
00:52:55,266 --> 00:52:57,238
.رائعة
725
00:52:57,240 --> 00:52:58,282
.أحسنتِ
726
00:53:01,209 --> 00:53:02,210
.رائعة
727
00:53:13,113 --> 00:53:15,278
.(جيني)، هذه زوجتي (تشاريتي) وبناتي
728
00:53:15,280 --> 00:53:17,387
.بالطبع، سمعت الكثير عنكما
729
00:53:17,390 --> 00:53:19,703
.ووالدكما أخبرني أنّكما محبّان للباليه
730
00:53:19,827 --> 00:53:22,621
.أجل، أنا أتدرب الباليه -
حقًا؟ -
731
00:53:23,331 --> 00:53:25,624
.بالطبع -
.بالطبع تتدربه -
732
00:53:25,748 --> 00:53:28,614
وماذا عنكِ، (هيلين)؟ -
.تبدين كالأمير يا سيّدتي -
733
00:53:29,589 --> 00:53:34,250
.عليّ الاعتراف، (بارنوم)، إنّها رائعة
734
00:53:34,252 --> 00:53:37,362
كافية لجلب المتعة لأكثر النقاد
الغير سعيدين، أليس كذلك؟
735
00:53:38,177 --> 00:53:40,691
...وفي يد شخص مقدّر للفن
736
00:53:40,693 --> 00:53:43,018
.يمكن أن تصبح شيئًا في هذه الدولة
737
00:53:43,518 --> 00:53:45,896
.من العار أنّها وقعت في يدك
738
00:53:45,898 --> 00:53:49,030
،أنت حقًا أفضل في صفحات الجرائد
.سيّد (بانر)، يا له من أمر صعد التصديق
739
00:53:49,032 --> 00:53:51,678
.سيّد (بارنوم)، أود مقابلة السيّدة (ليند) -
.نعم -
740
00:53:51,680 --> 00:53:54,180
...وستقابلين السيّدة (ليند) إن أعطيتني لحظة
741
00:53:54,182 --> 00:53:55,405
.(فينياس) -
نعم؟ -
742
00:53:55,407 --> 00:53:58,596
.أحسنت
743
00:54:00,438 --> 00:54:02,054
.شكرًا لك
744
00:54:04,954 --> 00:54:06,580
.دعني أقدّمك لها
745
00:54:09,836 --> 00:54:13,121
.معذرةً، (جيني)
.أود منكِ مقابلة والدا (تشاريتي)
746
00:54:13,632 --> 00:54:15,894
.السيّدة والسيّدة (هاليت) -
.يا له من شرف -
747
00:54:15,896 --> 00:54:18,764
.كيف حالكِ؟ سررت بمقابلتكِ -
.سررت بقابلتك -
748
00:54:18,766 --> 00:54:20,673
.أمّي -
.مرحبًا يا عزيزتي -
749
00:54:21,679 --> 00:54:25,158
...هل هؤلاء -
.أجل، حفيداتكِ -
750
00:54:25,160 --> 00:54:27,616
.(فينياس)، ليس هنا -
ليس هنا؟ -
751
00:54:27,618 --> 00:54:31,552
تخشين أن أحرج والديكِ
أمام أصدقائكِ المتأنقين؟
752
00:54:31,554 --> 00:54:32,945
.لا أعتقد حقًا أن لدي هذه القوة
753
00:54:32,969 --> 00:54:35,192
...كرجل لا مثل له مثلي
754
00:54:35,316 --> 00:54:38,797
الذي كان مقدرًا له عيش حياة
.لا مثيل لها
755
00:54:39,572 --> 00:54:42,750
.كل هذه الثروة وما زلت مجرّد ابن خياط
756
00:54:43,532 --> 00:54:44,825
.اخرج
757
00:54:49,498 --> 00:54:51,652
...حسنًا، (فينياس)
758
00:54:51,676 --> 00:54:54,833
أعتقد أنني أخبرك أن الخمر المجاني
759
00:54:55,033 --> 00:54:56,560
.هو وصفة لعلاج الكوارث
760
00:54:57,253 --> 00:54:58,298
.(تشاريتي)
761
00:54:58,398 --> 00:55:01,714
الآن، هل يمكن للجميع أن يرفعوا كؤوسهم؟
762
00:55:02,595 --> 00:55:05,567
نخب السيّدة (بارنوم) الذي أظهر
...مرة واحدة وللأبد
763
00:55:05,637 --> 00:55:10,208
.أن مركز الانسان محدود فقط بسبب خياله
764
00:55:11,936 --> 00:55:14,105
.نخب (بارنوم) -
.شكرًا لكم -
765
00:55:14,269 --> 00:55:15,980
.نخب السيّد (بارنوم)
766
00:55:18,694 --> 00:55:20,499
.شكرًا لكِ
767
00:55:20,820 --> 00:55:24,741
من الصعب فهم الثروة والامتيازات
.عندما تُولَد وفي فمك ملعقة من الذهب
768
00:55:27,575 --> 00:55:30,498
.أحيانًا أشعر وكأنني لا أنتمي لهذا المكان
769
00:55:31,663 --> 00:55:33,124
أنتِ؟
770
00:55:34,457 --> 00:55:36,573
لم أوُلَد بزواجٍ شرعيّ
771
00:55:36,773 --> 00:55:39,989
.وهذا جلب العار لعائلتي
772
00:55:39,991 --> 00:55:42,415
والحياة دائمًا ما تنجح في تذكيري
773
00:55:42,615 --> 00:55:43,916
.أنني لا أستحق العيش في هذا العالم
774
00:55:43,918 --> 00:55:48,879
وهذا يترك حفرة لا يمكن لأي تصفيق لي
.بأن يملأها
775
00:55:54,068 --> 00:55:55,109
.سيّد (فينياس)
776
00:55:55,238 --> 00:55:57,812
.يا إلهي، هذه السيّدة يمكنها الغناء -
.أعرف -
777
00:55:58,074 --> 00:55:59,994
أتعتقد أنّها تحب مَن يلبس البذلات؟
778
00:55:59,996 --> 00:56:01,027
.متأكدة أنّها تحب ذلك
779
00:56:01,127 --> 00:56:03,119
ماذا تفعلون هنا؟
لديكم عرض بعد ساعة، حسنًا؟
780
00:56:03,121 --> 00:56:06,184
هذا وقت كافي حتى نحظى على الأقل
.بثلاثة كؤوس، صحيح؟ هيّا
781
00:56:06,186 --> 00:56:07,712
.لا، لا. (ليتي) -
ماذا؟ -
782
00:56:07,840 --> 00:56:11,459
المكان مزدحم للغاية هنا، حسنًا؟
.ولا يمكن أن أدعكم تختلطون معهم
783
00:56:11,461 --> 00:56:13,114
مَن سيدفع رسوم دخول المسرح
784
00:56:13,314 --> 00:56:14,814
.إن ظهرتم للعالم ليراكم
785
00:56:14,816 --> 00:56:16,578
.أتمنى لكم عرض عظيم -
...مهلًا -
786
00:56:16,580 --> 00:56:18,355
.سيّداتي سادتي، نخب
787
00:56:18,479 --> 00:56:23,274
(جيني)، "أمريكا" قد لا تعرفكِ يعد
.ولكنهم سيحبونكِ
788
00:56:23,361 --> 00:56:25,112
.نخب السيّدة (ليند)
789
00:56:32,162 --> 00:56:35,334
.لست غريبة على الظلام
790
00:56:36,753 --> 00:56:39,172
."يقولون، "انعزلي
791
00:56:39,301 --> 00:56:42,512
"لأننا لا نريد أجزائكِ المنكسرة"
792
00:56:42,636 --> 00:56:47,520
تعلّمت أن أخجل من كل ندوبي
793
00:56:47,644 --> 00:56:53,052
يقولون، "انعزلي، لا أحد سيحبكِ
".كما أنتِ
794
00:56:53,235 --> 00:56:56,532
ولكني لن أدعهم يحطّموني
795
00:56:56,657 --> 00:56:59,994
.أعرف أن هناك مكان لنا
796
00:57:00,122 --> 00:57:04,251
.لأننا رائعون
797
00:57:05,629 --> 00:57:09,259
عندما تود أشد الكلمات جرحي
798
00:57:10,345 --> 00:57:14,765
سأرسل فيضان لإغراقها
799
00:57:14,891 --> 00:57:20,093
أنا شجاعة، أنا مجروحة
هذا هو الشخص الذي من المفترض أن أكونه
800
00:57:20,095 --> 00:57:23,414
هذا أنا
انتبه لأنني آتية
801
00:57:25,321 --> 00:57:29,663
وأسير على نغمات الطبول التي أعزفها
802
00:57:29,787 --> 00:57:35,110
لست خائفة لأن يراني أحد
لن أعتذر
803
00:57:35,112 --> 00:57:36,829
هذا أنا
804
00:57:43,014 --> 00:57:45,017
ماذا يفعلون هنا؟
805
00:57:50,856 --> 00:57:54,223
خزينة رصاص أخرى تضربني
806
00:57:54,362 --> 00:57:56,573
.حسنًا، أطلق النيران
807
00:57:56,701 --> 00:58:00,999
لأنّه اليوم، لن أدع العار يتملّكني
808
00:58:01,123 --> 00:58:05,610
سننفجر أمام حواجزنا
ونصل إلى الشمس
809
00:58:05,612 --> 00:58:07,673
نحن محاربون
810
00:58:07,797 --> 00:58:11,546
أجل، هكذا أصبحنا
811
00:58:11,548 --> 00:58:13,724
لن ندعهم يحطّموننا
812
00:58:13,849 --> 00:58:16,601
.أعرف أن هناك مكان لنا -
.يا غريبي الأطوار، عودوا لمنزلكم -
813
00:58:17,146 --> 00:58:20,526
لأننا رائعون
814
00:58:20,690 --> 00:58:23,819
عندما تود أشد الكلمات جرحي
815
00:58:25,658 --> 00:58:28,702
سأرسل فيضان لإغراقها
816
00:58:30,164 --> 00:58:32,668
أنا شجاع، أنا مجروح
817
00:58:32,792 --> 00:58:34,627
هذا هو الشخص الذي من المفترض أن أكونه
818
00:58:34,755 --> 00:58:36,297
.هذا أنا
819
00:58:36,421 --> 00:58:40,718
انتبه لأنني آت
820
00:58:40,842 --> 00:58:45,141
وأسير على نغمات الطبول التي أعزفها
821
00:58:45,269 --> 00:58:50,142
لست خائف لأن يراني أحد
لن أعتذر
822
00:58:50,144 --> 00:58:51,667
هذا أنا
823
00:59:05,338 --> 00:59:06,819
هذا أنا
824
00:59:08,134 --> 00:59:12,340
وأعرف أنني أستحق حبك
825
00:59:13,389 --> 00:59:17,548
لا يوجد شيء لا أستحقه
826
00:59:20,775 --> 00:59:25,618
عندما تود أشد الكلمات جرحي
827
00:59:25,742 --> 00:59:30,124
سأرسل فيضان لإغراقها
828
00:59:30,248 --> 00:59:32,668
أنا شجاعة، أنا مجروحة
829
00:59:32,836 --> 00:59:35,131
هذا هو الشخص الذي من المفترض أن أكونه
830
00:59:35,256 --> 00:59:36,550
هذا أنا
831
00:59:37,759 --> 00:59:42,057
انتبه لأنني آت
832
00:59:42,181 --> 00:59:44,860
وأسير على نغمات الطبول التي أعزفها
833
00:59:44,862 --> 00:59:47,832
أسير، أسير، أسير
834
00:59:47,834 --> 00:59:51,413
لست خائف أن يراني أحد
لن أعتذر
835
00:59:51,415 --> 00:59:52,444
هذا أنا
836
00:59:52,572 --> 00:59:54,447
عندما تود أشد الكلمات جرحي
837
00:59:54,575 --> 00:59:58,035
سأرسل فيضان لإغراقها
838
00:59:58,163 --> 01:00:00,956
سأرسل فيضان
839
01:00:06,384 --> 01:00:08,178
هذا أنا
840
01:00:12,791 --> 01:00:14,747
لما لا تريد عرض المزيد من العروض
في "نيويورك"؟
841
01:00:14,947 --> 01:00:16,556
لما تريد أن تأخذ جولة في البلاد؟
842
01:00:16,558 --> 01:00:18,564
لماذا ذهب (نابليون) إلى "روسيا"؟
843
01:00:18,692 --> 01:00:19,818
.(نابليون) هُزم
844
01:00:19,942 --> 01:00:22,425
لم يكن لدى (نابليون) أوركسترا مكونة
.من 60 شخصًا
845
01:00:22,625 --> 01:00:24,103
أوركسترا من 60 شخصًا؟
846
01:00:24,105 --> 01:00:26,069
أحضر أرخص شخص موسيقي يمكنك
.الحصول عليه، وشاهد هذا
847
01:00:26,269 --> 01:00:27,412
.ما زال علينا نقلهم
848
01:00:27,414 --> 01:00:30,866
أحضر شخصين متزوجين. يمكنهما مشاركة نفس
.السرير. (أومالي)، هذا بنك (كارولين)
849
01:00:30,868 --> 01:00:34,691
أزياء للمجموعات؟ ألعاب نارية؟
داخل المسرح؟
850
01:00:35,088 --> 01:00:36,356
.هذه عبقرية
851
01:00:36,556 --> 01:00:39,987
.لا. هذه أشهر مسارح في الدولة
852
01:00:39,989 --> 01:00:42,641
.يجعلونك تشتري مقاعد المسرح مقدمًا -
.أجل. أخذت قرضًا -
853
01:00:42,643 --> 01:00:43,886
وعلينا الدفع إلى (جيني)؟
854
01:00:43,888 --> 01:00:45,275
إنّه قرض ضخم، حسنًا؟
855
01:00:45,475 --> 01:00:48,677
.لن تر أيّ ربح حتى العرض الأربعين
856
01:00:48,679 --> 01:00:50,049
.الواحد والأربعون في الواقع
857
01:00:50,249 --> 01:00:51,820
.أنت تخاطر بكل شيء بنيته هنا
858
01:00:51,822 --> 01:00:52,915
كيف تعتقد أنني بنيته؟
859
01:00:53,015 --> 01:00:54,484
سيكون لدينا الكثير من الربح
.لننفقه فيما بعد
860
01:00:54,486 --> 01:00:55,843
(ب. ت)؟ -
ماذا؟ -
861
01:00:55,845 --> 01:00:58,087
.اهتمامك انقسم كثيرًا
862
01:00:58,089 --> 01:01:00,652
مبيعات تذاكرنا انخفضت، هناك المزيد
.من المتظاهرين كل يوم
863
01:01:00,654 --> 01:01:02,374
.عليك أن تعيد الناس وحسب
864
01:01:02,376 --> 01:01:04,378
...إن لم تأت إلى متحف (بارنوم) مؤخرًا"
865
01:01:04,380 --> 01:01:05,440
".فلم تأت إلى متحف (بارنوم) من قبل
866
01:01:05,540 --> 01:01:06,803
.يأتون لرؤيتك
867
01:01:07,341 --> 01:01:11,579
،أفكارك المجنونة، أعمالك الجديدة
.الغير عادية
868
01:01:11,581 --> 01:01:14,358
.إذن عليك أن تريهم ابتسامتك
.هذا غير عادي
869
01:01:14,359 --> 01:01:18,192
استمر في التمرين. فقد وضّح لهم أنني أتوقع
...أن يعطونك كل الاحترام الذي تستحقه
870
01:01:18,216 --> 01:01:20,316
.وأن عليهم أن يكونوا لطفاء معك على أيّ حال
871
01:01:21,113 --> 01:01:23,700
أليس هذا أمرًا لا تحب العين أن تراه؟
872
01:01:23,825 --> 01:01:26,340
.لم يقل حتى مرحبًا -
.أو وداعًا -
873
01:01:26,375 --> 01:01:28,535
.سيذهب في جولة. آسف يا رفاق
874
01:01:28,579 --> 01:01:32,328
.اجمع شتات نفسك، (كارلايل)
أليس لديك مكان لتذهب إليه؟
875
01:01:37,591 --> 01:01:39,051
.(آن ويلر)
876
01:01:39,086 --> 01:01:41,979
.سيّد (بارنوم) قال أنّه ترك تذكرة لي
877
01:01:45,979 --> 01:01:47,397
.آسفة
878
01:01:47,525 --> 01:01:51,455
.أعتقد أنّه من المفترض أن هناك واحدة -
.لا، من المفترض أن تكون تذكرتين -
879
01:01:56,618 --> 01:01:59,087
.لم أكن متأكدًا من قدومكِ إلى طلبت ذلك
880
01:02:03,289 --> 01:02:05,208
.خمسة دقائق على رفع الستائر
881
01:02:07,802 --> 01:02:10,003
.دائمًا ما أردت الذهاب للمسرح
882
01:02:16,274 --> 01:02:18,675
(فيليب)، أهذا أنت؟
883
01:02:19,443 --> 01:02:22,531
.أبي. أمّي
884
01:02:22,655 --> 01:02:24,578
.هذه (آن ويلر)
885
01:02:25,579 --> 01:02:28,849
(فيليب)، ألا تشعر بالعار؟
886
01:02:28,876 --> 01:02:32,226
...أن تعمل مع (بارنوم) هو شيء
887
01:02:32,589 --> 01:02:35,072
.ولكن أن تتجول في الأنحاء مع هذه القزمة
888
01:02:37,511 --> 01:02:39,098
.(آن)
889
01:02:47,402 --> 01:02:49,670
كيف تجرؤ على التحدّث معها هكذا؟
890
01:02:51,909 --> 01:02:55,452
نسيت مكانتك، (فيليب)؟ -
.مكانتي -
891
01:02:56,078 --> 01:03:00,168
.أمّي، إن كانت هذه مكانتي، فلا أريدها
892
01:03:09,766 --> 01:03:11,307
.(آن)
893
01:03:15,441 --> 01:03:17,824
.هم أشخاص ذو عقلٍ صغير
894
01:03:24,033 --> 01:03:27,466
لماذا تهتمين بما يقولون؟ -
.ليس هم فحسب -
895
01:03:28,748 --> 01:03:32,129
لم ينظر إليّ أحد من قبل بنفس النظرة
.التي نظرها والديك لي
896
01:03:34,068 --> 01:03:36,068
.الطريقة التي ينظر الجميع بها إلينا
897
01:03:39,748 --> 01:03:42,980
.تعرفين أنني أريدكِ
898
01:03:43,624 --> 01:03:47,540
.ليس سرًا أحاول إخفاءه
899
01:03:47,832 --> 01:03:50,540
.أعرف أنّكِ تريديني
900
01:03:52,332 --> 01:03:56,201
لذا لا تستمري في قول أنّكِ لا تستطيعين
901
01:03:56,236 --> 01:03:58,248
.تدّعين أن هذا غير مقبول
902
01:03:58,376 --> 01:04:01,124
.والقدر يبعدكِ كثيرًا
903
01:04:01,248 --> 01:04:04,262
.وبعيدة المنال عنّي
904
01:04:04,297 --> 01:04:08,914
.ولكنكِ هنا في قلبي
لذا مَن يمكنه إيقافي إن قررت
905
01:04:09,014 --> 01:04:13,493
أنّكِ قدري؟
906
01:04:14,168 --> 01:04:18,179
ماذا لو أعدنا كتابة القدر؟
907
01:04:18,214 --> 01:04:22,110
.لنقل إنّكِ خُلقتِ لتكوني لي
908
01:04:22,145 --> 01:04:25,668
.فلا شيء يمكنه أن يفرّقنا
909
01:04:25,792 --> 01:04:29,920
ستكونين أنتِ التي من المُقدر لي أن أجدها
910
01:04:29,955 --> 01:04:33,543
.هذا متروكِ لكِ ولي
911
01:04:33,578 --> 01:04:36,916
لا أحد يمكنه أن يقول ماذا
.يمكن أن نصبح عليه
912
01:04:37,040 --> 01:04:41,176
لذا لما لا نعيد كتابة القدر؟
913
01:04:41,211 --> 01:04:47,037
.ربما يمكن أن يكون العالم ملكنا الليلة
914
01:04:54,748 --> 01:04:57,198
تعتقد أن هذا سهل؟
915
01:04:58,792 --> 01:05:02,755
.تعتقد أنني لا أريد القدوم إليك
916
01:05:02,790 --> 01:05:06,124
.ولكن هناك جبال
917
01:05:06,248 --> 01:05:10,322
.وهناك أبواب لا نستطيع طرقها
918
01:05:10,357 --> 01:05:12,686
.أعرف أنّك تتساءل عن السبب
919
01:05:12,721 --> 01:05:15,850
لأننا قادران أنا وأنت على ذلك
920
01:05:15,851 --> 01:05:18,440
.داخل هذه الجدران
921
01:05:18,475 --> 01:05:22,083
ولكن عندما نخرج، ستستيقظ وترى
922
01:05:22,118 --> 01:05:27,346
أن هذا كان أمر ميؤوس منه بعد كل شيء
923
01:05:29,832 --> 01:05:34,104
.لا أحد يمكنه تغيير القدر
924
01:05:34,139 --> 01:05:37,460
كيف يمكنك أن تقول أنّك ستكون لي؟
925
01:05:37,624 --> 01:05:41,725
.فكل شيء يبعدنا عن بعض البعض
926
01:05:41,760 --> 01:05:45,337
ولست أنا مَن كان من المفترض أن تجدها
927
01:05:45,372 --> 01:05:49,069
الأمر ليس متروكًا لك أو لي
928
01:05:49,104 --> 01:05:52,963
عندما يخبرنا الجميع ماذا يمكن أن نكون
929
01:05:53,040 --> 01:05:56,748
كيف يمكننا إعادة كتابة القدر؟
930
01:05:56,876 --> 01:06:02,124
.ونقول إن العالم يمكن أن يكون ملكنا الليلة
931
01:06:02,248 --> 01:06:06,124
.كل ما أريد هو التحليق معك
932
01:06:06,248 --> 01:06:10,279
.كل ما أريد هو السقوط معك
933
01:06:10,314 --> 01:06:14,376
.لذا أعطني كلّك
934
01:06:14,400 --> 01:06:16,292
.هذا يبدو مستحيلًا -
.ليس مستحيلًا -
935
01:06:16,460 --> 01:06:22,292
أهو مستحيل؟
.أترى هذا ممكن
936
01:06:22,327 --> 01:06:25,936
كيف يمكننا إعادة كتابة القدر؟
937
01:06:25,971 --> 01:06:29,638
لأنّكِ خُلقتِ لتكوني لي؟
938
01:06:29,673 --> 01:06:33,357
.لا شيء يمكنه أن يبعدنا عن بعضنا البعض
939
01:06:33,392 --> 01:06:37,208
.لأنّك أنت الشخص المُقدر لي بالعثور عليه
940
01:06:37,332 --> 01:06:40,376
.هذا متروك لك ولي
941
01:06:40,832 --> 01:06:44,746
.لا يمكن لأحد أن يملي علينا ماذا نصبح
942
01:06:44,748 --> 01:06:48,762
ولما لا نعيد كتابة القدر؟
943
01:06:48,797 --> 01:06:53,416
.ونغيّر العالم ليكون ملكنا
944
01:07:01,500 --> 01:07:03,971
.تعرف أنني أريدك
945
01:07:05,248 --> 01:07:09,462
.ليس سرًا أحوال اخفاءه
946
01:07:09,497 --> 01:07:11,960
.ولكني لا يمكنني أن أحصل عليك
947
01:07:12,960 --> 01:07:17,248
فنحن مُقدّر لنا بأن نترك بعضنا
ولا أستطيع فعل أيّ شيء
948
01:07:34,084 --> 01:07:37,000
أولًا شراء بيت في نفس الشارع الذي يعيش
.فيه والداي
949
01:07:37,035 --> 01:07:38,224
.ثم مقابلة الملكة
950
01:07:38,416 --> 01:07:41,822
.ثم احضار (جيني ليند)، وأبي تلك الليلة
951
01:07:41,857 --> 01:07:43,980
متى سيكون ذلك كافيًا بالنسبة لك؟
952
01:07:45,376 --> 01:07:47,673
.أقوم بهذا لأجل (كارولين) و(هيلين)
953
01:07:47,708 --> 01:07:49,540
.انظر حولك
.لديهم كل شيء
954
01:07:49,668 --> 01:07:51,040
.أنتِ لا تفهمين -
.بلى، أفهم -
955
01:07:51,168 --> 01:07:53,175
!لا. أنتِ لا تفهمين
956
01:07:54,040 --> 01:07:55,994
كيف يمكنكِ؟
957
01:07:58,332 --> 01:08:00,792
.أبي كان يُعامل كالقذارة
958
01:08:00,916 --> 01:08:03,135
.وأنا كذلك
959
01:08:03,335 --> 01:08:05,555
.أولادي لن يُعاملوا هكذا
960
01:08:05,590 --> 01:08:07,959
.أنتِ لست بحاجة لأن يحبّك الجميع، (فين)
961
01:08:09,500 --> 01:08:12,624
.فقط بعض الناس الطيبين
962
01:08:14,748 --> 01:08:16,208
.أعرف هذا
963
01:08:25,376 --> 01:08:27,584
.شكرًا لك -
.سيّدي -
964
01:08:29,624 --> 01:08:31,350
.لا. أبي
965
01:08:31,584 --> 01:08:32,792
.أبي
966
01:08:33,708 --> 01:08:35,624
.أبي، لا، انتظر
967
01:08:35,748 --> 01:08:37,271
.أبي -
.اذهب -
968
01:08:37,306 --> 01:08:39,540
.انتظر، أبي
969
01:08:40,084 --> 01:08:46,433
بعض الناس يشتاقون لحياة بسيطة ومُخططة
970
01:08:46,792 --> 01:08:49,163
مربوطة بشريط
971
01:08:49,198 --> 01:08:52,110
بعض الناس لن يبحروا في البحر
972
01:08:52,145 --> 01:08:54,648
لأنّهم آمنون على الأرض
973
01:08:55,708 --> 01:08:58,069
ويتبعوا المكتوب
974
01:08:58,104 --> 01:09:01,508
ولكني سأتبعك
975
01:09:01,543 --> 01:09:05,860
إلى المجهول العظيم
976
01:09:06,792 --> 01:09:10,293
إلى خارج العالم
977
01:09:10,328 --> 01:09:15,135
الذي ندعوه بأنّه ملكنا
978
01:09:18,040 --> 01:09:23,358
الجبال والوديان، وجميع ما سيأتي بينهما
979
01:09:24,668 --> 01:09:27,025
الصحراء والمحيط
980
01:09:27,060 --> 01:09:28,651
أنت تسحبني
981
01:09:28,686 --> 01:09:33,551
وكلانا سنضيع في الحلم
982
01:09:33,586 --> 01:09:39,179
دائمًا في حركة لذا أخاطر بكل شيء
983
01:09:39,214 --> 01:09:43,755
لأكون معك وحسب
984
01:09:43,790 --> 01:09:48,168
وأخاطر بكل شيء
985
01:09:48,292 --> 01:09:53,540
لأجل هذه الحياة التي اخترناها
986
01:09:53,668 --> 01:09:59,708
يدك في يدي ووعدتني أنّك لن تتركني قط
987
01:09:59,832 --> 01:10:02,248
نسير على حبل مشدود
988
01:10:02,376 --> 01:10:03,960
في أعلى السماء
989
01:10:04,084 --> 01:10:08,584
فيمكننا رؤية العالم أجمع أسفلنا
990
01:10:08,708 --> 01:10:12,376
نسير على حبل مشدود
991
01:10:12,792 --> 01:10:14,832
لست متأكدة أبدًا
992
01:10:14,960 --> 01:10:20,208
إن كنت ستمسكني إن سقطت
993
01:10:39,792 --> 01:10:45,668
حسنًا، كل هذه مغامرة تأتي مع نظرة
عندما نتوقف لأخذ أنفاسنا
994
01:10:46,748 --> 01:10:51,084
أسير على حبل مشدود
995
01:10:51,208 --> 01:10:52,749
معك
996
01:11:00,040 --> 01:11:02,085
معك
997
01:11:06,540 --> 01:11:08,661
معك
998
01:11:08,916 --> 01:11:11,990
معك
999
01:11:20,084 --> 01:11:26,292
معك
1000
01:11:31,960 --> 01:11:34,168
معك
1001
01:11:45,540 --> 01:11:48,275
...كما لو أننا تعلّمنا للمرة الأولى"
1002
01:11:48,310 --> 01:11:50,431
.ما هو الغناء حقًا"
1003
01:11:50,466 --> 01:11:56,778
السيّدة (ليند) تستحق اعلى تقدير وتصفيق"
".في أمتنا
1004
01:11:58,292 --> 01:12:00,792
...أعني -
.العالم تحت أقدامنا -
1005
01:12:01,708 --> 01:12:04,124
.حسنًا، سيّد (بارنوم)
1006
01:12:05,584 --> 01:12:06,668
...هذا
1007
01:12:08,292 --> 01:12:09,292
...نخب
1008
01:12:12,876 --> 01:12:15,040
.جعل الأحلام حقيقة
1009
01:12:15,168 --> 01:12:16,960
.شكرًا لكِ، (جيني)
1010
01:12:29,124 --> 01:12:31,258
.متبقي ساعتين على رفع الستائر
1011
01:12:32,500 --> 01:12:36,040
أعطيتك العالم، أليس كذلك؟
1012
01:12:38,668 --> 01:12:41,570
.عليّ الذهاب
1013
01:12:42,624 --> 01:12:45,129
.أصبحت مصدر إلهاء
.آسف، (جيني)
1014
01:12:45,164 --> 01:12:47,801
.عليكِ انهاء جولتكِ دوني -
ماذا؟ ستغادر؟ -
1015
01:12:48,000 --> 01:12:50,429
.خط السير في متناول اليد -
إذن، هذا كل شيء؟ -
1016
01:12:50,464 --> 01:12:51,960
ماذا تقصدين؟
1017
01:12:52,668 --> 01:12:55,805
.أنا مجرّد واحدة أخرى من عروضك
1018
01:12:56,000 --> 01:12:57,792
.(جيني) -
.انتهيت -
1019
01:12:58,708 --> 01:13:01,011
.(جيني)، أرجوكِ
1020
01:13:01,040 --> 01:13:02,584
.عليكِ انهاء الجولة الغنائية
1021
01:13:03,084 --> 01:13:06,193
أعليّ ذلك؟ -
.هذا سيدمرني -
1022
01:13:07,708 --> 01:13:09,955
عندما لا تهتم بالآخرين، سيّد (بارنوم)
1023
01:13:09,990 --> 01:13:11,624
.فأنت تجلب الدمار على نفسك
1024
01:13:11,748 --> 01:13:15,224
.خاطرت بكل شيء -
.حسنًا، وأنا كذلك -
1025
01:13:15,500 --> 01:13:17,813
.ويبدو أن كلانا قد خسر
1026
01:13:22,960 --> 01:13:24,872
جميع النجوم التي سرقناها
1027
01:13:24,897 --> 01:13:26,648
.من سماء الليل
1028
01:13:26,748 --> 01:13:31,152
لن تكفي أبدًا
1029
01:13:31,876 --> 01:13:35,540
لن تكفي أبدًا
1030
01:13:36,168 --> 01:13:39,792
.أبراج الذهب لا تزال صغيرة
1031
01:13:39,916 --> 01:13:43,208
فهذه الأيدي يمكنها احتضان العالم
1032
01:13:43,332 --> 01:13:48,345
ولكن هذا لن يكون كافيًا أبدًا
1033
01:13:48,960 --> 01:13:53,155
لن يكفي أبدًا
1034
01:14:30,416 --> 01:14:31,668
.شكرًا لكِ
1035
01:14:37,084 --> 01:14:39,084
ما كان هذا؟
1036
01:14:39,376 --> 01:14:41,416
.هذا كان الوداع
1037
01:14:47,706 --> 01:14:48,910
.شكرًا جزيلًا على قدومكِ
1038
01:14:48,945 --> 01:14:50,837
.قل لهذا لجيرانك المنمقين -
.يا له من عرض جميل -
1039
01:14:50,861 --> 01:14:52,968
مَن استمتع بنفسه؟ أنتم؟
1040
01:14:53,003 --> 01:14:56,575
أخبروا الجميع بمقدار المتعة التي استمتعوا
.بها في السيرك. عروض جديدة كل ليلة
1041
01:14:56,584 --> 01:14:59,500
.أنت، أيّها المدير
1042
01:15:01,248 --> 01:15:04,428
.أيّها السادة، سأطلب منكم الرحيل
1043
01:15:04,463 --> 01:15:07,040
.هذه مدينتنا يا بني
1044
01:15:07,461 --> 01:15:11,008
نعتقد أنّه عليك المغادرة، أنت وغريبي
.الأطوار خاصتك
1045
01:15:11,108 --> 01:15:12,975
.وشبحك
1046
01:15:13,708 --> 01:15:15,046
.سيّدي
1047
01:15:16,208 --> 01:15:18,030
.سأطلب منك مرة واحدة أخرى
1048
01:15:18,065 --> 01:15:19,723
ثم ماذا يا فتى؟
1049
01:15:26,408 --> 01:15:29,243
.هجوم
1050
01:15:58,661 --> 01:16:00,102
.أبي
1051
01:16:00,869 --> 01:16:04,547
!أبي، أبي -
.يا فتيات -
1052
01:16:04,753 --> 01:16:07,741
.كبرتما للغاية
1053
01:16:10,199 --> 01:16:12,014
ما الذي جعلك تقرر العودة مبكرًا؟
1054
01:16:12,049 --> 01:16:13,597
.اشتقت إليكِ
1055
01:16:13,725 --> 01:16:17,080
.هذا يبدو وكأنك لست هذا الشخص -
.حريق -
1056
01:16:17,181 --> 01:16:21,358
!ابتعدوا عن الطريق. حريق -
.أسرعوا، إنّه قادم من السيرك -
1057
01:16:23,311 --> 01:16:25,813
.يا فتيات، ابقا معي
.تعالوا بسرعة
1058
01:16:32,460 --> 01:16:34,938
.الجميع، ابقوا بجانب بعضكم البعض
1059
01:16:39,133 --> 01:16:41,558
(فيليب)، هل خرج الجميع؟
1060
01:16:41,593 --> 01:16:44,423
هل الجميع بخير؟
الحيوانات؟
1061
01:16:44,457 --> 01:16:46,057
.أطلقنا سراحهم
ماذا عسانا أن نفعل غير ذلك؟
1062
01:16:46,118 --> 01:16:49,317
(و. د)، أين (آن)؟ -
أين (آن)؟ -
1063
01:16:49,352 --> 01:16:51,358
.لا، (فيليب)
1064
01:16:51,487 --> 01:16:54,501
.لا. توقف
.لا يمكنك الدخول
1065
01:16:56,543 --> 01:16:59,329
.استمر في الضخ
1066
01:16:59,453 --> 01:17:01,957
.(و. د) -
.ها هي -
1067
01:17:06,046 --> 01:17:07,714
.(فيليب) -
.أبي -
1068
01:17:11,306 --> 01:17:13,556
.لا، أبي -
.أبي -
1069
01:17:15,560 --> 01:17:17,018
.لا
1070
01:17:27,001 --> 01:17:28,610
.ابق في الوراء من فضلك
1071
01:17:39,718 --> 01:17:41,295
.أبي
1072
01:17:48,314 --> 01:17:51,918
.نقالة
1073
01:17:52,528 --> 01:17:55,654
.استنشق الكثير من الدخان
.لا يزال يتنفس
1074
01:17:56,928 --> 01:17:58,064
.لننقله
1075
01:18:01,489 --> 01:18:02,836
.ارفعوا
1076
01:18:34,710 --> 01:18:40,218
ماذا لو أعدنا كتابة القدر؟
1077
01:18:42,973 --> 01:18:48,215
لأنّكِ خُلقتِ لتكوني لي؟
1078
01:18:50,445 --> 01:18:55,617
.لا شيء يمكنه أن يبعدنا عن بعضنا البعض
1079
01:19:00,999 --> 01:19:07,380
.لأنّك أنت الشخص المُقدر لي بالعثور عليه
1080
01:19:12,537 --> 01:19:13,849
.ها نحن ذا يا رفاق
1081
01:19:14,017 --> 01:19:16,020
.هيّا، للأمام مباشرةً
1082
01:19:34,212 --> 01:19:36,789
.إن أتيت للشماتة فلن أحدّثك
1083
01:19:41,138 --> 01:19:44,095
.أمسكوا البلطجية الذين أشعلوا النيران
1084
01:19:44,227 --> 01:19:46,385
.اعتقدت أنّك ستود معرفة ذلك
1085
01:19:56,784 --> 01:19:58,967
.لم أحب عروضك قط
1086
01:19:59,912 --> 01:20:02,279
.ولكن دائمًا ما اعتقدت أن الناس يحبونها
1087
01:20:02,501 --> 01:20:04,628
.أجل، هم يحبونها
1088
01:20:12,722 --> 01:20:15,006
.أذكّرك أنني لن أدعوها بفن
1089
01:20:15,476 --> 01:20:17,253
.بالطبع لا
1090
01:20:17,513 --> 01:20:18,824
...ولكن
1091
01:20:20,068 --> 01:20:24,100
.جميع الأشخاص من كل الأنواع على المسرح
1092
01:20:24,135 --> 01:20:29,902
.جميع الألوان، الاحجام، الأشكال
.وتقديمهم على قدم المساواة
1093
01:20:32,701 --> 01:20:34,988
فيمكن لناقد آخر أن يدعوها
1094
01:20:35,188 --> 01:20:37,570
".بـ "احتفال الانسانية
1095
01:20:39,011 --> 01:20:40,602
.كنت لأحب ذلك
1096
01:20:45,143 --> 01:20:47,673
.حسنًا، آمل أن تعيد بناءه
1097
01:20:48,609 --> 01:20:51,732
.الحمد لله على جولة (جيني)
.فيمكننا الاقتراض من الأرباح
1098
01:20:51,767 --> 01:20:53,080
.سنكون بخير
1099
01:20:53,115 --> 01:20:54,629
لم تعرف؟
1100
01:21:00,711 --> 01:21:02,768
"(جيني ليند) تستقيل"
1101
01:21:02,793 --> 01:21:04,294
.آسف
1102
01:21:15,562 --> 01:21:16,772
(تشاريتي)؟
1103
01:21:16,936 --> 01:21:18,229
.يا إلهي، (تشاريتي)
1104
01:21:18,358 --> 01:21:19,901
...أنا -
.لا أريد التحدّث معك -
1105
01:21:20,025 --> 01:21:22,638
.لم يحدث شيء -
.لم يحدث شيء -
1106
01:21:22,673 --> 01:21:24,451
."هذا على غلاف كل جريدة في "نيويورك
1107
01:21:24,475 --> 01:21:26,988
.لأنّها نسّقت الصورة
.لا أحبها
1108
01:21:27,023 --> 01:21:28,522
.بالطبع لا تحبها
1109
01:21:28,557 --> 01:21:30,774
.لا تحبها ولا تحبني ولا تحب أيّ أحد
1110
01:21:30,809 --> 01:21:32,219
.بل تحب نفسك وعروضك
1111
01:21:34,336 --> 01:21:36,091
ماذا تفعلين؟
1112
01:21:37,632 --> 01:21:39,337
.سأعود لمنزلي
1113
01:21:39,468 --> 01:21:41,187
.هذا منزلكِ
1114
01:21:44,768 --> 01:21:46,522
...المصرف
1115
01:21:47,979 --> 01:21:50,141
.سيطردوننا
1116
01:21:51,405 --> 01:21:54,389
لماذا لم تسألني من قبل؟
1117
01:21:56,034 --> 01:21:58,494
.كنت لأقول نعم
1118
01:21:58,529 --> 01:22:01,542
.لم أمانع المخاطرة التي كنّا نقوم بها معًا
1119
01:22:40,080 --> 01:22:44,282
.أرى أنّه انتهى بك المطاف هنا
وأنت تشعر بالأسف على نفسك؟
1120
01:23:00,272 --> 01:23:04,186
يا رفاق إن أتيتم لتحصلوا على أجوركم
.فالمال انتهى. كلّه
1121
01:23:04,614 --> 01:23:06,365
...لم يتبقى شيئًا -
.اخرس، (بارنوم) -
1122
01:23:06,489 --> 01:23:08,159
.أنت لا تفهم الأمر وحسب
1123
01:23:09,413 --> 01:23:12,276
.أمّنا كانت تشعر بالعار منّا
1124
01:23:13,582 --> 01:23:15,729
.كانت تخفينا طوال حياتنا
1125
01:23:16,423 --> 01:23:18,758
.ثم أخرجتنا من الظلال
1126
01:23:19,551 --> 01:23:21,881
.والآن تتخلى عنّا أيضًا
1127
01:23:22,680 --> 01:23:25,155
.ربما أنت محتال
1128
01:23:25,190 --> 01:23:27,857
.ربما كان الأمر بالنسبة لك لربح المال
1129
01:23:29,773 --> 01:23:32,900
.ولكنك أعطيتنا عائلة حقيقية
1130
01:23:32,945 --> 01:23:34,922
...والسيرك
1131
01:23:34,957 --> 01:23:36,597
.كان هذا منزلنا
1132
01:23:40,035 --> 01:23:42,152
.ونريد استعادته
1133
01:23:47,715 --> 01:23:50,832
.رأيت الشمس تغرب
1134
01:23:50,867 --> 01:23:55,036
.وشعرت برياح الشتاء الباردة
1135
01:23:58,229 --> 01:24:00,693
.رجل يتعلّم مَن يقف معه وقت الشدة
1136
01:24:00,817 --> 01:24:04,908
.عندما تتلاشى الشهرة منه ولا يقف بجانبه أحد
1137
01:24:08,119 --> 01:24:10,915
لأنّه من حينها، الركام
1138
01:24:11,039 --> 01:24:12,833
.لا يزال متبقيًا
1139
01:24:13,667 --> 01:24:18,632
.يمكن أن يكون صحيحًا لمرة واحدة
1140
01:24:18,757 --> 01:24:22,020
.إن فقدنا كل شيء
1141
01:24:22,055 --> 01:24:24,780
.فهناك المزيد مما يمكنني حصده
1142
01:24:24,933 --> 01:24:27,894
لأن هذا يرجعني
1143
01:24:31,567 --> 01:24:33,322
.إليكم
1144
01:24:52,850 --> 01:24:55,352
شربت الخمر مع الملوك والملكات
1145
01:24:55,477 --> 01:24:58,787
.والسياسيين أشادوا باسمي
1146
01:25:01,485 --> 01:25:04,241
.ولكن تلك أحلام أشخاص أخرى
1147
01:25:04,276 --> 01:25:09,739
.شرك الرجل الذي أصبحت عليه
1148
01:25:10,551 --> 01:25:14,920
.لسنواتٍ وسنواتٍ طاردت هتافاتهم
1149
01:25:15,044 --> 01:25:19,119
.جنون سرعة احتياجي للمزيد
1150
01:25:19,386 --> 01:25:23,931
ولكن عندما أتوقف وأراكم هنا
1151
01:25:23,966 --> 01:25:29,231
أتذكّر لمَن كان كل هذا
1152
01:25:29,355 --> 01:25:32,791
.ومن الآن فصاعدًا
1153
01:25:32,826 --> 01:25:36,674
.هذه الأعين لن يعميها ضوء الشهرة
1154
01:25:38,493 --> 01:25:41,617
.من الآن فصاعدًا
1155
01:25:41,652 --> 01:25:45,600
ما أخرناه حتى الغد سيبدأ الليلة
1156
01:25:45,635 --> 01:25:47,465
.سيبدأ الليلة
1157
01:25:47,589 --> 01:25:52,179
.ولنبدأ هذا الوعد
1158
01:25:52,304 --> 01:25:56,547
كالنشيد في قلبي
1159
01:25:56,582 --> 01:25:59,566
من الآن فصاعدًا
1160
01:26:00,732 --> 01:26:03,949
من الآن فصاعدًا
1161
01:26:05,238 --> 01:26:06,532
من الآن فصاعدًا
1162
01:26:06,660 --> 01:26:11,976
وسنعود لمنزلنا
1163
01:26:12,011 --> 01:26:15,335
.منزلنا مجددًا
1164
01:26:15,463 --> 01:26:20,443
وسنعود لمنزلنا
1165
01:26:20,887 --> 01:26:24,026
.منزلنا مجددًا
1166
01:26:24,392 --> 01:26:29,112
وسنعود لمنزلنا
1167
01:26:29,648 --> 01:26:32,776
.منزلنا مجددًا
1168
01:26:32,904 --> 01:26:35,573
ومن الآن فصاعدًا -
وسنعود لمنزلنا -
1169
01:26:35,701 --> 01:26:38,860
وسنعود لمنزلنا
1170
01:26:38,895 --> 01:26:41,804
.منزلنا مجددًا
1171
01:26:42,334 --> 01:26:44,504
وسنعود لمنزلنا
1172
01:26:44,629 --> 01:26:47,508
وسنعود لمنزلنا
1173
01:26:47,632 --> 01:26:50,721
.منزلنا مجددًا
1174
01:26:51,094 --> 01:26:53,180
وسنعود لمنزلنا
1175
01:26:53,304 --> 01:26:55,392
وسنعود لمنزلنا
1176
01:26:56,601 --> 01:26:59,857
.منزلنا مجددًا
1177
01:26:59,981 --> 01:27:02,402
وسنعود لمنزلنا -
.من الآن فصاعدًا -
1178
01:27:02,530 --> 01:27:05,197
وسنعود لمنزلنا -
.من الآن فصاعدًا -
1179
01:27:05,322 --> 01:27:07,408
منزلنا مجددًا
1180
01:27:07,536 --> 01:27:10,581
من الآن فصاعدًا
1181
01:27:10,705 --> 01:27:14,634
هذه الأعين لن يعميها ضوء الشهرة
1182
01:27:16,629 --> 01:27:18,968
!من الآن فصاعدًا
1183
01:27:20,009 --> 01:27:23,431
ما أخرناه حتى الغد سيبدأ الليلة
1184
01:27:23,559 --> 01:27:25,511
سيبدأ الليلة
1185
01:27:25,546 --> 01:27:29,593
.ولنبدأ هذا الوعد
1186
01:27:29,775 --> 01:27:34,203
كالنشيد في قلبي
1187
01:27:34,238 --> 01:27:38,495
من الآن فصاعدًا
1188
01:27:38,619 --> 01:27:41,916
وسنعود لمنزلنا -
.من الآن فصاعدًا -
1189
01:27:42,040 --> 01:27:45,377
وسنعود لمنزلنا
1190
01:27:45,505 --> 01:27:48,509
.منزلنا مجددًا
1191
01:27:49,050 --> 01:27:54,268
وسنعود لمنزلنا
1192
01:27:54,390 --> 01:27:58,177
.منزلنا مجددًا
1193
01:28:09,122 --> 01:28:10,748
.أنتِ هنا
1194
01:28:10,872 --> 01:28:13,167
من الآن فصاعدًا
1195
01:28:13,499 --> 01:28:15,973
من الآن فصاعدًا
1196
01:28:16,008 --> 01:28:19,261
منزلنا مجددًا
1197
01:28:21,263 --> 01:28:24,014
من الآن فصاعدًا
1198
01:28:24,143 --> 01:28:26,687
من الآن فصاعدًا
1199
01:28:26,811 --> 01:28:31,862
منزلنا مجددًا
1200
01:28:31,987 --> 01:28:34,113
من الآن فصاعدًا
1201
01:28:34,658 --> 01:28:37,241
من الآن فصاعدًا
1202
01:28:37,369 --> 01:28:40,582
.منزلنا مجددًا
1203
01:28:46,174 --> 01:28:49,138
.(كارولاين) -
.إنّه هنا -
1204
01:28:53,849 --> 01:28:56,040
.أود رؤية زوجتي
1205
01:28:56,075 --> 01:28:57,695
.ليست هنا
1206
01:28:58,980 --> 01:29:00,650
.إنّها عند الشاطئ
1207
01:29:29,025 --> 01:29:31,996
.جلبت المصاعب عليكِ وعلى عائلتنا
1208
01:29:32,486 --> 01:29:34,193
...أنتِ حذّرتيني
1209
01:29:34,529 --> 01:29:36,324
.ولم أسمع كلامكِ
1210
01:29:39,288 --> 01:29:41,514
...أردت فقط
1211
01:29:44,295 --> 01:29:46,851
.أردت أن أصبح أكبر مما أنا عليه
1212
01:29:51,304 --> 01:29:54,725
لم أرد أيّ شيء سوى الرجل
.الذي وقعت في غرامه
1213
01:29:58,483 --> 01:30:02,376
.ولنبدأ هذا الوعد
1214
01:30:02,861 --> 01:30:06,927
كالنشيد في قلبي
1215
01:30:08,621 --> 01:30:11,168
مهما كان كبيرًا
1216
01:30:11,203 --> 01:30:13,823
مهما كان صغيرًا
1217
01:30:15,006 --> 01:30:16,970
.من الآن فصاعدًا
1218
01:30:20,012 --> 01:30:21,958
.من الآن فصاعدًا
1219
01:30:54,854 --> 01:30:59,129
المصرف رفض؟ -
.بشكلٍ قاطع مرارًا وتكرارًا -
1220
01:31:00,068 --> 01:31:02,155
لا أعتقد أنّه هناك مصرف متبقي في هذه الدولة
1221
01:31:02,179 --> 01:31:05,292
يمكنني أن أخدعه ليقرضني
...المزيد من الأموال، لذا
1222
01:31:07,952 --> 01:31:10,285
.أنا آسف لأنني خيبت ظنّكم جميعًا
1223
01:31:10,320 --> 01:31:13,074
.لا تقلق، (بارنوم)
.تعودنا على ذلك الآن
1224
01:31:13,784 --> 01:31:15,090
...تعرف، (بارنوم)
1225
01:31:15,125 --> 01:31:16,964
عندما قابلتك لأول مرة
1226
01:31:16,999 --> 01:31:18,966
...كان لدي ميراث ومطالب
1227
01:31:19,094 --> 01:31:21,868
.ودعوى لكل حفلة في هذه المدينة
1228
01:31:22,055 --> 01:31:25,808
.والآن بفضلك كل هذا اختفى
1229
01:31:27,147 --> 01:31:30,601
وكل ما تبقى هو الصداقة والحب
1230
01:31:30,636 --> 01:31:32,948
.والعمل الذي أحبّه
1231
01:31:35,325 --> 01:31:38,121
.أنت جلبت لحياتي السعادة
1232
01:31:38,285 --> 01:31:40,421
.لحياتنا جميعًا -
.أجل -
1233
01:31:42,251 --> 01:31:44,990
أحتاج إلى مصرف الذي يأخذ السعادة
.كضمان
1234
01:31:45,025 --> 01:31:46,546
...ربما لن يأخذوها
1235
01:31:46,882 --> 01:31:48,299
.ولكني سآخذها
1236
01:31:49,846 --> 01:31:52,176
.أنا أملك 10% من العروض
1237
01:31:53,515 --> 01:31:55,503
...مع العلم مع مَن كنت أعمل
1238
01:31:55,538 --> 01:31:58,038
.فكان لدي شعور لأن آخذ حصّتي كل أسبوع
1239
01:31:59,568 --> 01:32:01,726
(فيليب)، لا يمكنني أن أسمح لك
...بالمقامرة عليّ
1240
01:32:01,761 --> 01:32:03,440
.بالتأكيد يمكنك
1241
01:32:03,475 --> 01:32:05,951
.لا تصبح عاقلًا علينا
1242
01:32:06,869 --> 01:32:08,163
.شركاء
1243
01:32:09,497 --> 01:32:11,181
.النصف بالنصف
1244
01:32:22,475 --> 01:32:24,133
.شركاء
1245
01:32:25,728 --> 01:32:27,606
...الأمر الوحيد هو
1246
01:32:27,730 --> 01:32:30,137
.لا أعرف كيف سنتحمل تكاليف انشاء مبنى
1247
01:32:31,196 --> 01:32:33,490
.صحيح
1248
01:32:36,158 --> 01:32:38,370
.لسنا بحاجة لمبنى
1249
01:32:38,498 --> 01:32:41,231
.العقارات في "مانهاتن" هو استثمار سيئ
1250
01:32:41,266 --> 01:32:44,533
يمكنني الحصول على أرض بجانب الميناء
.مقابل لا شيء تقريبًا
1251
01:32:44,569 --> 01:32:47,573
.وكل ما نحتاجه هو خيمة
1252
01:32:47,608 --> 01:32:50,607
.هذا عرض جميل -
.هيّا -
1253
01:32:54,019 --> 01:32:57,752
نهدي هذا الهيجان في المطر
1254
01:32:59,651 --> 01:33:03,932
حيث يُعثَر على المفقود ذروة السيرك
1255
01:33:03,967 --> 01:33:06,408
لا تحاربه فهو قادم إليك ومتجه نجوك
1256
01:33:06,617 --> 01:33:09,843
هلا يوجد غير تلك اللحظة
ولا نهتم بما سيأتي بعدها
1257
01:33:09,878 --> 01:33:12,964
فلن ترى شيئًا في الخارج
وأعتقد أنّه عليك معرفة ذلك
1258
01:33:13,000 --> 01:33:16,749
استسلم لأنّك تصرخ وتريد الذهاب
1259
01:33:16,784 --> 01:33:19,751
حيث كل شيء مُغطى بالمصابيح الملوّنة
1260
01:33:19,786 --> 01:33:22,393
حيث الهاربين يركضون في الليل
1261
01:33:22,428 --> 01:33:25,142
حيث يصبح المستحيل ممكنًا وسيستولي عليك
1262
01:33:25,271 --> 01:33:28,593
.هذا أعظم العروض
1263
01:33:28,628 --> 01:33:31,869
سنضيئ كل شيء ولن نتخلى عنه
1264
01:33:31,904 --> 01:33:34,686
.والشمس لا تستطيع إيقافنا الآن
1265
01:33:34,721 --> 01:33:38,017
.لتراها تصبح حقيقةً، وتستولي عليك
1266
01:33:38,052 --> 01:33:39,915
.فهذا أعظم العروض
1267
01:33:40,956 --> 01:33:44,089
.فهذا كل شيء كنت تريده
1268
01:33:44,213 --> 01:33:47,438
.وكل شيء تحتاجه
1269
01:33:47,473 --> 01:33:49,805
.وها هو أمامك مباشرةً
1270
01:33:49,929 --> 01:33:53,181
.هنا حيث تريد أن تكون
1271
01:33:53,309 --> 01:33:56,230
.هنا كل شيء تريده
1272
01:33:56,354 --> 01:33:59,150
.هنا كل شيء تحتاجه
1273
01:33:59,274 --> 01:34:02,531
.وها هو أمامك مباشرةً
1274
01:34:02,655 --> 01:34:05,977
.هنا حيث تريد أن تكون
1275
01:34:06,112 --> 01:34:08,587
.هنا حيث تريد أن تكون
1276
01:34:08,622 --> 01:34:11,251
حيث كل شيء مُغطى بالمصابيح الملوّنة
1277
01:34:11,375 --> 01:34:14,002
حيث الهاربين يركضون في الليل
1278
01:34:14,131 --> 01:34:16,562
،حيث يصبح المستحيل ممكنًا -
.هذا لك -
1279
01:34:16,597 --> 01:34:20,640
.وسيستولي عليك
.هذا أعظم العروض
1280
01:34:23,267 --> 01:34:26,302
وماذا ستفعل أنت؟ -
.سأراقب ابنتاي تكبران
1281
01:34:27,983 --> 01:34:30,862
.العرض يجب أن يستمر -
.ولن نتخلى عنه أبدًا -
1282
01:34:30,986 --> 01:34:33,614
.والشمس لا تستطيع إيقافنا الآن
1283
01:34:33,738 --> 01:34:37,121
حيث يصبح المستحيل ممكنًا وسيستولي عليك
1284
01:34:37,451 --> 01:34:39,666
.فهذا أعظم العروض
1285
01:34:39,999 --> 01:34:43,043
حيث كل شيء مُغطى بالمصابيح الملوّنة
1286
01:34:43,171 --> 01:34:45,462
حيث الهاربين يركضون في الليل
1287
01:34:45,882 --> 01:34:49,018
حيث يصبح المستحيل ممكنًا وسيستولي عليك
1288
01:34:49,053 --> 01:34:52,055
.فهذا أعظم العروض
1289
01:34:52,183 --> 01:34:55,228
.ولن نتخلى عنه أبدًا
1290
01:34:55,352 --> 01:34:58,157
.والجدران لن توقفنا الآن
1291
01:34:58,192 --> 01:35:01,152
حيث يصبح المستحيل ممكنًا وسيستولي عليك
1292
01:35:01,276 --> 01:35:03,239
.فهذا أعظم العروض
1293
01:35:03,363 --> 01:35:05,783
.لأن كل شيء تريده امامك مباشرةً
1294
01:35:05,911 --> 01:35:08,995
.وسترى المستحيل يصبح حقيقةً
1295
01:35:09,123 --> 01:35:13,838
.والجدران لن توقفنا الآن، أجل
1296
01:35:13,962 --> 01:35:16,297
.فهذا أعظم العروض
1297
01:35:16,426 --> 01:35:19,826
!هذا أعظم العروض
1298
01:35:22,226 --> 01:35:24,234
.أبي
1299
01:35:26,019 --> 01:35:28,021
.مرحبًا يا فتيات
1300
01:35:31,402 --> 01:35:34,491
.ابتعد عن الطريق
1301
01:35:37,827 --> 01:35:40,459
.فهذا أعظم العروض
1302
01:35:40,583 --> 01:35:43,711
.فهذا أعظم العروض
1303
01:35:43,835 --> 01:35:46,631
.فهذا أعظم العروض
1304
01:35:46,759 --> 01:35:49,803
.فهذا أعظم العروض
1305
01:35:49,927 --> 01:35:52,848
.فهذا أعظم العروض
1306
01:35:52,976 --> 01:35:56,605
.فهذا أعظم العروض
1307
01:35:56,729 --> 01:36:01,404
.فهذا أعظم العروض
1308
01:36:40,915 --> 01:36:43,587
.هذا كل شيء تريدينه
1309
01:36:45,129 --> 01:36:47,716
.كل شيء تحتاجين إليه
1310
01:36:49,347 --> 01:36:53,140
.وها هو هنا أمامكِ مباشرةً
1311
01:36:59,910 --> 01:37:05,785
"أنبل الفنون هي التي تجعل الآخرين سعداء"
"(ب. ت بارنوم)"
1312
01:37:07,910 --> 01:37:11,785
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1313
01:37:12,910 --> 01:38:11,785
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد ||
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"