1 00:00:50,467 --> 00:00:53,637 Dámy a páni Na túto chvíľu čakáte 2 00:00:56,348 --> 00:00:58,100 Do hustej tmy 3 00:00:58,141 --> 00:00:59,893 Napäto hľadíte 4 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 NAJVÄČŠÍ SHOWMAN 5 00:01:02,729 --> 00:01:05,816 Hlboko v kostiach Starú bolesť cítite 6 00:01:06,191 --> 00:01:08,360 Kráti sa dych Zmysel sa rúca 7 00:01:09,111 --> 00:01:12,781 A pravda v prítmí sa stráca 8 00:01:12,823 --> 00:01:15,367 Poddaj sa Už je to tu, už ťa to berie 9 00:01:15,951 --> 00:01:19,079 Tu a teraz Čo bude zajtra, to sa nevie 10 00:01:19,121 --> 00:01:21,331 Blúzniš, horíš Už je to tu 11 00:01:22,249 --> 00:01:25,335 Uvoľni sa Poddaj sa tomu pocitu 12 00:01:25,377 --> 00:01:28,463 Žiarivá, slobodná Strhne ťa záplava 13 00:01:28,505 --> 00:01:30,048 Ako počas kázne 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,258 Oddanosť zúfalá 15 00:01:31,300 --> 00:01:34,094 Nahlodá tehly Obranných múrov 16 00:01:34,136 --> 00:01:35,846 Všetkého, čo vieš 17 00:01:35,888 --> 00:01:38,473 Tak povedz, či ísť chceš 18 00:01:38,515 --> 00:01:41,643 Tam, kde farebné svetlá svietia? 19 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 Kam chce utiecť každé dieťa 20 00:01:44,146 --> 00:01:47,441 Hudba už hrá Už ťa to má 21 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 Ou! Toto je skvelá šou! 22 00:01:50,444 --> 00:01:53,655 Svetlo sa rozžiari Celú noc zaplaví 23 00:01:53,697 --> 00:01:56,491 Ani ráno nás nezastaví 24 00:01:56,533 --> 00:01:59,578 Hudba už hrá Už ťa to má 25 00:01:59,620 --> 00:02:02,331 Ou! Toto je skvelá šou! 26 00:02:03,081 --> 00:02:06,126 Čo si len môžeš priať 27 00:02:06,168 --> 00:02:11,632 Všetko ti vieme dať Stačí si to vziať 28 00:02:11,673 --> 00:02:14,968 Tu si vždy túžil stáť 29 00:02:15,010 --> 00:02:18,055 Čo si len môžeš priať 30 00:02:18,096 --> 00:02:21,058 Všetko ti vieme dať 31 00:02:21,099 --> 00:02:24,186 Stačí si to vziať 32 00:02:24,228 --> 00:02:27,523 Tu si vždy túžil stáť 33 00:02:27,564 --> 00:02:30,484 Čo si len môžeš priať 34 00:02:30,526 --> 00:02:33,612 Všetko ti vieme dať 35 00:02:33,654 --> 00:02:37,241 Stačí si to vziať 36 00:02:37,824 --> 00:02:41,495 Tu si vždy túžil stáť 37 00:02:41,537 --> 00:02:44,998 Čo si len môžeš priať 38 00:02:45,332 --> 00:02:48,961 Všetko ti vieme dať 39 00:02:49,002 --> 00:02:52,297 Stačí si to vziať 40 00:02:55,592 --> 00:02:56,802 Áno, rozumiem. 41 00:02:56,844 --> 00:02:58,428 čakujem pekne, pán Jeffries. 42 00:02:58,470 --> 00:02:59,638 Do večera prinesiem peniaze. 43 00:03:02,850 --> 00:03:04,142 Ideme. 44 00:03:05,727 --> 00:03:08,063 Phineas, pohni sa, ujde nám vlak. 45 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 Vystri sa! 46 00:03:17,823 --> 00:03:20,117 Opráš sa! 47 00:03:23,036 --> 00:03:24,454 Malíček hore. 48 00:03:26,957 --> 00:03:28,834 Vystrieť ruku, vystrčiť lakeť. 49 00:03:31,086 --> 00:03:32,671 Odpíjať, nesŕkať. 50 00:03:37,050 --> 00:03:39,595 Malíček hore, ruku vystrieť, 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 lakeť vystrčiť. 52 00:03:42,848 --> 00:03:44,183 Držte šálku rovno. 53 00:03:45,184 --> 00:03:46,643 Opatrne spustite šálku. 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,479 Ešte raz? 55 00:03:50,606 --> 00:03:51,607 Malíček hore, 56 00:03:53,150 --> 00:03:54,484 ruku vystrieť, 57 00:03:54,526 --> 00:03:55,861 lakeť vystrčiť. 58 00:03:56,695 --> 00:03:58,405 Ladne. 59 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 Charity, po sem! 60 00:04:13,837 --> 00:04:15,964 Tvoje šaty. 61 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 Ako sa to správaš? 62 00:04:19,259 --> 00:04:20,719 Je to moja vina, pane. 63 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 Rozosmial som ju. 64 00:04:23,680 --> 00:04:26,350 čakujem ti za úprimnosť. 65 00:04:29,061 --> 00:04:31,563 Nepribližuj sa k mojej dcére! 66 00:04:53,585 --> 00:04:55,504 Ako si sa dostala von? 67 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 Cez okno. 68 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 Otec ma posiela do súkromnej školy. 69 00:05:02,719 --> 00:05:04,847 Neviem, čo ma čaká. 70 00:05:06,723 --> 00:05:07,933 Ja áno. 71 00:05:09,476 --> 00:05:12,729 Zatvorím oči a vidím svet 72 00:05:12,771 --> 00:05:16,650 Žiari mi ako farebný kvet 73 00:05:16,692 --> 00:05:19,319 Som v ňom sám sebou 74 00:05:22,948 --> 00:05:26,201 Kráčam preč cez tmavú noc 75 00:05:26,243 --> 00:05:30,122 Tam, kde nik nebol, mám tú moc 76 00:05:30,163 --> 00:05:33,166 Je to môj domov 77 00:05:35,752 --> 00:05:37,379 Nech si vravia 78 00:05:37,421 --> 00:05:39,548 Že som len blázon 79 00:05:41,758 --> 00:05:46,763 Nech si vravia Že stratil som niť 80 00:05:48,473 --> 00:05:51,727 Je mi to fuk Ak som blázon 81 00:05:54,730 --> 00:05:59,234 Vo vlastnom svete môžeme žiť 82 00:06:01,486 --> 00:06:04,364 Každú noc, ke usínam 83 00:06:04,406 --> 00:06:07,826 Hlavu plnú farieb mám 84 00:06:07,868 --> 00:06:11,914 A milión snov, čo nedajú mi spať 85 00:06:14,458 --> 00:06:17,419 V duchu živím predstavy 86 00:06:17,461 --> 00:06:20,547 Čo svet si pre mňa pripraví 87 00:06:20,589 --> 00:06:26,345 Na to milión snov mi stačí mať 88 00:06:26,845 --> 00:06:30,641 A v tých snoch Celý svet ti môžem dať 89 00:06:38,190 --> 00:06:42,486 Nech si vravia Že len blúznim 90 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 Nech si vravia Že sme blázni 91 00:06:46,532 --> 00:06:47,574 - Ona... - Prestaň! 92 00:06:48,325 --> 00:06:49,660 Charity! 93 00:06:51,036 --> 00:06:53,830 Je mi fuk Či sme len blázni 94 00:06:53,872 --> 00:06:55,249 Drahá Charity 95 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Do vlastného sveta po me žiť 96 00:07:03,841 --> 00:07:06,635 Každú noc, ke usínam 97 00:07:06,677 --> 00:07:09,972 Hlavu plnú farieb mám 98 00:07:10,013 --> 00:07:15,018 A milión snov, čo nedajú mi spať 99 00:07:16,645 --> 00:07:19,022 V duchu živím predstavy 100 00:07:19,064 --> 00:07:20,399 Hej! 101 00:07:20,440 --> 00:07:23,026 Čo svet si pre mňa pripraví 102 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 Na to milión snov mi stačí mať 103 00:07:25,821 --> 00:07:26,905 Nie! 104 00:07:29,449 --> 00:07:33,328 V tých snoch Celý svet ti môžem dať 105 00:07:50,095 --> 00:07:52,764 Noviny! Úžasné príbehy z celého sveta! 106 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 Mám milión snov, čo nedajú mi 107 00:07:55,517 --> 00:07:58,979 Spať 108 00:07:59,021 --> 00:08:02,399 V duchu živím predstavy 109 00:08:02,441 --> 00:08:03,609 POŠTA 110 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 Čo svet si pre mňa pripraví 111 00:08:05,402 --> 00:08:10,240 Na to milión snov mi stačí mať 112 00:08:11,575 --> 00:08:13,118 Milión snov 113 00:08:13,160 --> 00:08:16,580 A celý svet si môžeme vziať 114 00:08:19,082 --> 00:08:22,127 Pridajte sa k Veľkej americkej železnici! 115 00:08:22,169 --> 00:08:24,796 Tri jedlá denne! Strecha nad hlavou! 116 00:08:24,838 --> 00:08:29,134 Slušný plat! Po te si k nám zarobiť! 117 00:08:29,176 --> 00:08:31,845 Spoznajte veľké americké pláne! 118 00:08:31,887 --> 00:08:34,222 Príležitosť na vás čaká na koľajach! 119 00:08:51,156 --> 00:08:54,451 Pane, nemám toho veľa, 120 00:08:56,036 --> 00:08:57,579 ale postarám sa o vašu dcéru 121 00:08:57,621 --> 00:09:00,499 a doprajem jej taký parádny život ako vy. 122 00:09:06,880 --> 00:09:08,340 Dovidenia, matka. 123 00:09:09,883 --> 00:09:11,176 Vráti sa. 124 00:09:11,218 --> 00:09:14,680 Skôr či neskôr ju unaví tvoj život, 125 00:09:14,721 --> 00:09:17,850 tvoja bieda, a pribehne domov. 126 00:09:27,568 --> 00:09:30,571 Každú noc, ke usínam 127 00:09:30,612 --> 00:09:33,991 Hlavu plnú farieb mám 128 00:09:34,032 --> 00:09:39,162 A milión snov, čo nedajú mi spať 129 00:09:40,163 --> 00:09:43,500 V duchu živím predstavy 130 00:09:43,542 --> 00:09:46,837 Čo svet si pre mňa pripraví 131 00:09:46,879 --> 00:09:51,800 Na to milión snov mi stačí mať 132 00:09:53,635 --> 00:09:57,556 V tých snoch Celý svet si môžeme vziať 133 00:09:58,098 --> 00:10:01,310 Aj keby to bol len sen 134 00:10:01,351 --> 00:10:04,730 Po tvojom boku kráčať chcem 135 00:10:05,564 --> 00:10:09,776 Na taký sen treba dvoch 136 00:10:11,320 --> 00:10:14,323 Aj keby to bol len blud 137 00:10:14,364 --> 00:10:18,035 Vezmeš ma tam, to mi sľúb 138 00:10:18,076 --> 00:10:21,371 Do sveta vo svojich snoch 139 00:10:21,413 --> 00:10:25,584 Do sveta, čo vidím v snoch 140 00:10:25,626 --> 00:10:29,922 Čo vidím v snoch 141 00:10:31,256 --> 00:10:34,468 Lebo každú noc, ke zaspávam 142 00:10:34,510 --> 00:10:37,679 Hlavu plnú farieb mám 143 00:10:37,721 --> 00:10:41,642 A milión snov, čo nedajú mi spať 144 00:10:41,683 --> 00:10:44,311 Milión snov Milión snov 145 00:10:44,353 --> 00:10:47,523 V duchu živím predstavy 146 00:10:47,564 --> 00:10:50,734 Čo svet si pre mňa pripraví 147 00:10:50,776 --> 00:10:54,613 Na to milión snov mi stačí mať 148 00:10:57,324 --> 00:11:01,411 Milión snov A celý svet si môžeme vziať 149 00:11:08,252 --> 00:11:11,713 Celý svet si môžeme vziať 150 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 - Pán Smith? - Áno. 151 00:11:21,473 --> 00:11:22,975 - Pozrite sa na toto. - Samozrejme. 152 00:11:41,285 --> 00:11:45,163 Áno, vidím. čakujem, Chalmers. 153 00:11:45,205 --> 00:11:49,459 Pane, som Phineas Taylor Barnum. Ak smiem, 154 00:11:49,501 --> 00:11:51,044 mám schopnosti a nápady, 155 00:11:51,086 --> 00:11:53,463 užitočnejšie než nahadzovať čísla do sčítačky. 156 00:11:53,505 --> 00:11:56,717 Čítal som o istom Nemcovi, Lilienthalovi, 157 00:11:56,758 --> 00:11:58,719 zostrojil klzák, čo unesie človeka vo vzduchu. 158 00:11:58,760 --> 00:12:00,220 Nie je to úžasné? 159 00:12:00,262 --> 00:12:04,016 V tomto biznise by to spôsobilo revolúciu. 160 00:12:04,057 --> 00:12:06,518 Páni! Venujte mi pozornosť! 161 00:12:06,894 --> 00:12:08,687 Všetci ste prepustení. 162 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Bankrot? 163 00:12:11,231 --> 00:12:13,317 Myslel som, že máme tucet lodí. 164 00:12:13,358 --> 00:12:15,235 Áno, na dne Juhočínskeho mora. 165 00:12:15,986 --> 00:12:18,363 Potopil ich tajfún. 166 00:12:24,494 --> 00:12:26,205 Súpis lodí 167 00:12:55,776 --> 00:12:58,237 - Si to! - Nie, ty si to! 168 00:12:59,029 --> 00:13:00,113 Hej. 169 00:13:00,155 --> 00:13:02,324 Bože! Si doma skoro. 170 00:13:02,741 --> 00:13:04,201 A až do odvolania. 171 00:13:08,497 --> 00:13:10,374 Aj tak to nebola práca pre teba. 172 00:13:10,415 --> 00:13:11,917 To očividne žiadna. 173 00:13:12,459 --> 00:13:14,753 Preto je náš život taký vzrušujúci. 174 00:13:15,337 --> 00:13:16,964 Charity. 175 00:13:20,092 --> 00:13:22,135 Toto nie je život, aký som ti sľuboval. 176 00:13:22,761 --> 00:13:24,596 Ale mám všetko, po čom túžim. 177 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 A čo zázraky? 178 00:13:26,348 --> 00:13:27,975 A čo sú podľa teba tie dve? 179 00:13:30,894 --> 00:13:32,855 Hej, pozrite, kto sa zatúlal do ohrady! 180 00:13:34,773 --> 00:13:35,816 Ocko! 181 00:13:35,858 --> 00:13:37,109 - Po te sem! - Máš darček? 182 00:13:37,150 --> 00:13:38,861 Aký darček? 183 00:13:38,902 --> 00:13:40,654 - Na narodeniny! - Čie? 184 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 - Moje. - Ty nemáš narodeniny. 185 00:13:43,323 --> 00:13:46,201 Ale mám darček, 186 00:13:46,243 --> 00:13:48,370 a nie hocijaký. Veru nie. 187 00:13:48,412 --> 00:13:50,914 Najohromnejší na svete. 188 00:13:51,999 --> 00:13:53,292 Neobyčajný strojček, 189 00:13:53,333 --> 00:13:56,336 ktorý vymyslel Leonardo da Vinci pred 400 rokmi. 190 00:13:56,378 --> 00:13:58,797 Návrhy sa však na stáročia stratili, 191 00:13:58,839 --> 00:14:03,093 až kým búrka nevytiahla z dna potopenú pirátsku lo 192 00:14:03,135 --> 00:14:04,845 na brehy Nantucketu. 193 00:14:04,887 --> 00:14:08,182 Našli tam kostry a poklady, 194 00:14:08,223 --> 00:14:13,187 a tieto návrhy našiel sám J. W. Mercantile. 195 00:14:14,188 --> 00:14:16,648 Na chvíľku sa ocitli na mojom stole 196 00:14:16,690 --> 00:14:18,609 a zapamätal som si ich. 197 00:14:19,693 --> 00:14:22,779 A ak si ich pamätám správne... 198 00:14:29,494 --> 00:14:31,496 Všetko najlepšie, Caroline. 199 00:14:38,962 --> 00:14:40,547 Toto je strojček na želania. 200 00:14:40,589 --> 00:14:42,466 Prezra mu svoje želania, 201 00:14:43,717 --> 00:14:46,220 a on ich postráži, až kým sa nesplnia. 202 00:14:46,678 --> 00:14:49,890 Aj keby si na ne zabudla, tu sú navždy. 203 00:14:50,474 --> 00:14:51,642 Môžem si priať? 204 00:14:51,683 --> 00:14:54,269 Pristúp a hovor. 205 00:14:54,311 --> 00:14:58,023 Chcem sa vydať za Santu Clausa. 206 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 To je dobré želanie. 207 00:15:00,943 --> 00:15:04,655 Želám si baletné črievičky. 208 00:15:10,744 --> 00:15:12,746 Aj to je dobré želanie. 209 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Mami, ty si čo želáš? 210 00:15:16,875 --> 00:15:18,627 Želám si, 211 00:15:23,131 --> 00:15:26,134 aby toto šťastie trvalo večne 212 00:15:26,176 --> 00:15:27,803 vám a mne 213 00:15:29,513 --> 00:15:31,306 a vášmu ockovi. 214 00:15:31,932 --> 00:15:33,058 Nuda! 215 00:15:33,767 --> 00:15:34,852 Nuda? 216 00:15:35,394 --> 00:15:37,980 Odkedy je šťastie nudné? 217 00:15:38,772 --> 00:15:41,817 Každú noc, ke usínam 218 00:15:41,859 --> 00:15:45,028 Hlavu plnú farieb mám 219 00:15:45,070 --> 00:15:49,783 A milión snov, čo nedajú mi spať 220 00:15:51,743 --> 00:15:55,122 V duchu živím predstavy 221 00:15:55,163 --> 00:15:58,417 Čo svet si pre mňa pripraví 222 00:15:58,458 --> 00:16:02,754 Na to milión snov mi stačí mať 223 00:16:06,758 --> 00:16:08,135 Milión snov 224 00:16:08,886 --> 00:16:11,889 A celý svet si môžeme vziať 225 00:16:26,361 --> 00:16:29,364 Kozľacina ide hore, bôčik dolu. 226 00:16:31,033 --> 00:16:33,160 - Charles, odchádzame. - Hm? 227 00:16:33,202 --> 00:16:35,746 Banka požičia len ľu om, čo majú peniaze. 228 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 Na čo zízaš, trkvas? 229 00:16:45,047 --> 00:16:46,924 Pán Barnum. 230 00:16:49,176 --> 00:16:52,888 Tento váš podnik je riskantný a dosť bizarný. 231 00:16:52,930 --> 00:16:54,848 To si bu te istý, pane. 232 00:16:54,890 --> 00:16:56,433 Ľudia si to neradi priznávajú, 233 00:16:56,475 --> 00:16:59,144 ale fascinujú ich čudné a strašidelné veci. 234 00:16:59,186 --> 00:17:00,479 Preto na ne zízame. 235 00:17:01,021 --> 00:17:03,524 Banka požaduje značnú zábezpeku. 236 00:17:05,108 --> 00:17:08,111 To je predsa samozrejmé. 237 00:17:08,153 --> 00:17:11,281 Vlastnícky list mojej flotily obchodných lodí. 238 00:17:15,035 --> 00:17:16,578 Prečo by nám banka požičala 10 000 dolárov? 239 00:17:17,412 --> 00:17:19,790 Lebo sme zložili zábezpeku. 240 00:17:19,830 --> 00:17:22,125 - Drahý, ve nič nemáme. - Isteže máme. 241 00:17:22,166 --> 00:17:23,919 V Juhočínskom mori. 242 00:17:23,961 --> 00:17:25,087 V Juhočínskom mori? 243 00:17:25,127 --> 00:17:27,381 Hlboko v Juhočínskom mori. 244 00:17:27,422 --> 00:17:29,758 A čo sme si za tú pôžičku kúpili? 245 00:17:30,676 --> 00:17:33,679 "Barnumovo americké múzeum kuriozít." 246 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Čo je to za múzeum? 247 00:17:38,225 --> 00:17:39,726 Také, čo ťa prenesie inam. 248 00:17:39,768 --> 00:17:42,229 Ľudia tu uvidia veci, aké jakživ nevideli. 249 00:17:43,772 --> 00:17:45,858 - Voskové figuríny? - Áno. 250 00:17:45,899 --> 00:17:47,693 V Európe ich milujú. Aha. 251 00:17:47,734 --> 00:17:49,820 Mária Antoinetta s boľavým krkom. Napoleon. 252 00:17:50,279 --> 00:17:52,364 Po te sem. Vidíte? 253 00:17:52,406 --> 00:17:54,992 Práve ste stretli pár najvýznamnejších ľudí z dejín. 254 00:17:55,033 --> 00:17:56,451 Ale nie všetci sú z vosku. 255 00:17:56,493 --> 00:17:59,663 Toto je skvelý O'Malley. 256 00:18:00,122 --> 00:18:02,791 S rukami dokáže zázraky. Je majster podvodov. 257 00:18:02,833 --> 00:18:04,459 Nevyzeráte ako kúzelník. 258 00:18:05,377 --> 00:18:06,295 Som zlodej. 259 00:18:06,837 --> 00:18:08,005 A vynikajúci. 260 00:18:08,046 --> 00:18:10,007 Chytil som ho, ke mi kradol hodinky. 261 00:18:10,048 --> 00:18:11,133 - Vidíte? - Slon! 262 00:18:11,175 --> 00:18:12,259 A nie hocijaký. 263 00:18:12,301 --> 00:18:14,261 Zoženiem hocičo. Stačí povedať. 264 00:18:14,303 --> 00:18:15,304 čakujem. 265 00:18:15,345 --> 00:18:18,724 Desaťtonový samec priamo z Afriky. 266 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 A pozrite sem. 267 00:18:21,226 --> 00:18:22,686 Najvyššia žirafa na svete. 268 00:18:23,228 --> 00:18:24,813 Môžem jej vyliezť po nohe? 269 00:18:24,855 --> 00:18:26,523 V žiadnom prípade. 270 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 Viem, ako to vyzerá. 271 00:18:30,068 --> 00:18:31,570 Bála by som sa, keby nie. 272 00:18:31,612 --> 00:18:33,363 Treba na tom zapracovať. 273 00:18:33,405 --> 00:18:34,907 Pôžičku treba splácať. 274 00:18:34,948 --> 00:18:36,783 Budeme platiť. Iba potrebujeme návštevníkov. 275 00:18:36,825 --> 00:18:38,160 - Stovky. - Budú. 276 00:18:41,747 --> 00:18:44,750 Vitajte v Barnumovom múzeu. Zaberie vám iba hodinu, pane, 277 00:18:44,791 --> 00:18:47,586 ale zmení vám život. Prehliadky vždy o celej. 278 00:18:47,628 --> 00:18:49,171 Máte krásne šaty. 279 00:18:49,213 --> 00:18:52,633 Nič pre slabé povahy, ale bude sa vám páčiť. 280 00:18:52,674 --> 00:18:54,510 Každý s klobúkom má vstupné za polovicu. 281 00:18:54,551 --> 00:18:55,802 To ste vy, pane! 282 00:18:55,844 --> 00:18:58,597 Vitajte v Barnumovom múzeu. 283 00:19:04,603 --> 00:19:05,604 Somarina. 284 00:19:07,564 --> 00:19:09,358 Vitajte v Barnumovom múzeu, kde je každý výnimočný... 285 00:19:09,399 --> 00:19:10,776 Koľko lístkov? 286 00:19:11,151 --> 00:19:13,237 - Tri. - Tri. 287 00:19:35,133 --> 00:19:36,844 Rodinné výdavky Potraviny - Školské potreby 288 00:19:38,679 --> 00:19:40,055 Ocko. 289 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 Ocko. 290 00:19:51,275 --> 00:19:53,527 Predal si dnes nejaké lístky? 291 00:19:53,569 --> 00:19:55,153 Zopár. 292 00:19:55,737 --> 00:19:58,740 Všetci utekali domov, je piatok. 293 00:19:58,782 --> 00:20:00,284 JANKO HRAŠKO 294 00:20:00,325 --> 00:20:02,035 Ale pár sme predali. 295 00:20:03,036 --> 00:20:06,874 Podľa mňa máš v múzeu priveľa mŕtvych vecí. 296 00:20:06,915 --> 00:20:08,375 Myslíš? 297 00:20:08,417 --> 00:20:11,545 Aj podľa mňa. Potrebuješ niečo živé. 298 00:20:14,798 --> 00:20:16,341 Spite už, vy dve. 299 00:20:16,383 --> 00:20:18,552 Niečo senzačné. 300 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 To je silné slovo. 301 00:20:20,846 --> 00:20:22,347 Tvoje slovo. 302 00:20:23,098 --> 00:20:25,517 Niečo, čo nie je vypchaté. 303 00:20:26,101 --> 00:20:28,478 - Morskú pannu. - Jednorožca. 304 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 Jednorožce sú vymyslené. 305 00:20:32,357 --> 00:20:34,693 Ve aj morské panny. 306 00:21:01,345 --> 00:21:04,515 Vy ste zrejme Gertrude Strattonová. Hľadám vášho syna. 307 00:21:05,474 --> 00:21:06,642 Nemám syna. 308 00:21:07,518 --> 00:21:09,019 Podľa záznamov máte. 309 00:21:09,061 --> 00:21:10,687 Charles, však? 22 rokov? 310 00:21:16,276 --> 00:21:17,653 Charles! 311 00:21:19,279 --> 00:21:20,948 Charles! 312 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 P. T. Barnum, teší ma. 313 00:21:37,589 --> 00:21:39,758 Dávam dokopy predstavenie, 314 00:21:39,800 --> 00:21:41,093 a potrebujem hviezdu. 315 00:21:42,261 --> 00:21:44,346 Chcete, aby sa mi ľudia smiali. 316 00:21:44,388 --> 00:21:46,890 Smiali by sa tak či tak, aspoň na tom zarobíš. 317 00:21:56,400 --> 00:21:58,443 Vidím vojaka, nie, generála, 318 00:21:58,485 --> 00:22:02,155 čo na koni cvála po manéži s mečom a pištoľou 319 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 a v tej najparádnejšej uniforme na svete. 320 00:22:06,285 --> 00:22:10,873 Prídu ľudia z celého sveta, a nebudú sa mu smiať. 321 00:22:16,128 --> 00:22:17,713 Budú salutovať. 322 00:22:24,052 --> 00:22:25,929 HĽADÁME VÝNIMOČNÝCH ĽUDÍ 323 00:22:25,971 --> 00:22:27,723 A KURIOZITY 324 00:22:33,812 --> 00:22:34,897 Ako to vyzerá, dievčatá? 325 00:22:41,737 --> 00:22:43,530 Hej! Hľadáte obludy? 326 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 Viem, kde jednu nájdete. 327 00:22:46,575 --> 00:22:47,826 Naozaj? 328 00:22:52,039 --> 00:22:53,540 Po te, dievčatá. 329 00:22:57,961 --> 00:22:59,046 Zdravím. 330 00:22:59,087 --> 00:23:00,339 Pane, tu nemáte čo robiť. 331 00:23:00,380 --> 00:23:02,090 Prepáčte, kto to spieva? 332 00:23:05,177 --> 00:23:07,012 To vy, však? 333 00:23:07,638 --> 00:23:09,515 Pane, odí te, prosím. 334 00:23:09,556 --> 00:23:11,350 Ste taká talentovaná, obdarená... 335 00:23:14,019 --> 00:23:15,354 Výnimočná. 336 00:23:16,688 --> 00:23:18,190 Jedinečná. 337 00:23:19,441 --> 00:23:21,193 Ba priam krásna. 338 00:23:23,529 --> 00:23:24,738 Pane. 339 00:23:25,572 --> 00:23:27,407 Dajte mi pokoj, prosím vás. 340 00:23:35,082 --> 00:23:36,875 Nič nechápu, ale pochopia. 341 00:23:51,306 --> 00:23:52,724 Aký rad... 342 00:23:52,766 --> 00:23:56,603 Ach, preboha! Božemôj. 343 00:23:56,645 --> 00:24:00,566 Anne a W. D. Wheelerovci. Súrodenci? 344 00:24:00,607 --> 00:24:01,733 Áno, pane. 345 00:24:01,775 --> 00:24:03,569 Skvelé. Čo viete? 346 00:24:03,610 --> 00:24:04,736 Trapézu. 347 00:24:04,778 --> 00:24:07,197 Trapézu. Dobre. 348 00:24:07,239 --> 00:24:09,783 Ľu om sa nebude páčiť, ke nás uvediete. 349 00:24:10,158 --> 00:24:12,411 S tým rátam. 350 00:24:12,452 --> 00:24:13,912 SVETOVÍ AKROBATI NA HRAZDE 351 00:24:13,954 --> 00:24:16,707 Toto máte... 352 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 Po celom tele. 353 00:24:18,041 --> 00:24:19,543 Úžasné. Nemusíte mi to ukazovať. 354 00:24:19,960 --> 00:24:21,170 POTETOVANÝ MUŽ 355 00:24:26,383 --> 00:24:27,551 Áno! 356 00:24:27,593 --> 00:24:28,927 VLČÍ CHLAPEC 357 00:24:28,969 --> 00:24:32,222 Smiem vedieť, koľko vážite? Viete to? 358 00:24:32,264 --> 00:24:35,267 - Radšej to nehovorím, ale... - Len medzi nami. 359 00:24:35,309 --> 00:24:37,853 250 kilogramov. 360 00:24:37,895 --> 00:24:41,940 - 400 kíl, vravíte? - 400, presne tak! 361 00:24:41,982 --> 00:24:43,192 NAJŤAŽŠÍ MUŽ NA SVETE 362 00:24:51,450 --> 00:24:53,160 Ako sa voláte? 363 00:24:53,202 --> 00:24:55,787 Vasily Palvos, pane. 364 00:24:55,829 --> 00:24:57,289 To meno zmeníme. 365 00:24:58,332 --> 00:24:59,708 Budete Ír. 366 00:25:00,375 --> 00:25:01,502 ÍRSKY OBOR 367 00:25:01,543 --> 00:25:03,128 Máme šou! 368 00:25:04,922 --> 00:25:07,257 Výborne, len päťkrát väčší! 369 00:25:07,299 --> 00:25:08,509 A chcem ich všade! 370 00:25:08,550 --> 00:25:10,260 Na kočoch, vagónoch, 371 00:25:10,302 --> 00:25:13,222 električkách, debniach, fľašiach, všade, kam sa pozriete! 372 00:25:13,722 --> 00:25:16,308 Barnumovo americké múzeum. 373 00:25:19,520 --> 00:25:20,938 Rád vás vidím, pane. 374 00:25:24,691 --> 00:25:29,238 Životom sa potácaš S hlavou sklonenou 375 00:25:29,696 --> 00:25:33,116 Pod šedivou oblohou 376 00:25:33,158 --> 00:25:34,660 Sa denne strácaš 377 00:25:34,701 --> 00:25:35,786 Dvakrát, prosím. 378 00:25:35,827 --> 00:25:37,788 V duši ešte spíš 379 00:25:37,829 --> 00:25:40,541 Raz sa sná zobudíš 380 00:25:40,582 --> 00:25:44,294 Bezcieľne nohami prepletáš Vravíš, že na výber nemáš 381 00:25:44,336 --> 00:25:48,674 Stačí však výhybku prehodiť Do nového dňa oči otvoriť 382 00:25:48,715 --> 00:25:52,469 Slnko vyšlo, priam ťa oslepuje Kto chce, svet si pretvaruje 383 00:25:52,511 --> 00:25:55,973 Odlož staré predsudky Nerob žiadne ústupky 384 00:25:56,014 --> 00:25:59,643 A po žiť! Po už žiť! 385 00:25:59,685 --> 00:26:03,897 V sebe iskru máš Plameň zažínaš 386 00:26:03,939 --> 00:26:07,401 Hviezd sa dotýkaš 387 00:26:07,860 --> 00:26:12,030 Svet sa ti otvorí Sila ťa zaplaví 388 00:26:12,447 --> 00:26:16,577 Zrazu žiješ ako v sne Všetko je nádherné 389 00:26:16,618 --> 00:26:20,747 Pretože snívaš S očami dokorán 390 00:26:20,789 --> 00:26:24,585 Vieš, že sa nevrátiš K tej kope starých rán 391 00:26:24,626 --> 00:26:27,004 Pretože snívaš S očami dokorán 392 00:26:28,547 --> 00:26:30,340 Tak už ži! 393 00:26:43,937 --> 00:26:45,147 Lettie! Lettie! 394 00:26:45,189 --> 00:26:46,440 - Čakajú. - Na čo? 395 00:26:46,481 --> 00:26:48,025 - Na teba. - Nie. 396 00:26:48,066 --> 00:26:49,985 Ešte to nevedia, 397 00:26:50,027 --> 00:26:51,236 ale budú ťa milovať. 398 00:26:52,988 --> 00:26:54,072 Ver mi. 399 00:26:59,119 --> 00:27:00,078 Tom! 400 00:27:00,746 --> 00:27:01,538 Hore! 401 00:27:06,960 --> 00:27:08,170 Vidím ti v očiach 402 00:27:09,463 --> 00:27:13,842 V hlave ti kričia Že musíš skrývať svoju tvár 403 00:27:14,593 --> 00:27:16,553 Von ísť sa obávaš 404 00:27:17,513 --> 00:27:19,389 Dvere si zamykáš 405 00:27:19,431 --> 00:27:22,267 Ale už nemusíš 406 00:27:22,309 --> 00:27:26,313 Nemusíš sa skrývať Spoza okna na svet dívať 407 00:27:26,355 --> 00:27:30,526 Ke to raz skúsiš Celý sa zmeníš 408 00:27:30,567 --> 00:27:32,444 Bu ako blesk z jasného neba 409 00:27:32,486 --> 00:27:33,862 Žiariš, ako treba 410 00:27:34,404 --> 00:27:36,073 Uvidíš, že je v tebe viac 411 00:27:36,114 --> 00:27:37,533 Už nemusíš sa báť 412 00:27:37,574 --> 00:27:41,745 Po žiť! Po žiť! 413 00:27:41,787 --> 00:27:45,791 V sebe iskru máš Plameň zažínaš 414 00:27:45,832 --> 00:27:49,211 Hviezd sa dotýkaš 415 00:27:50,254 --> 00:27:54,091 Svet sa ti otvorí Sila ťa zaplaví 416 00:27:54,132 --> 00:27:57,845 Zrazu žiješ ako v sne Všetko je nádherné 417 00:27:58,262 --> 00:28:01,473 Pretože snívaš S očami dokorán 418 00:28:02,266 --> 00:28:06,603 Vieš, že sa nevrátiš K tej kope starých rán 419 00:28:06,645 --> 00:28:10,065 Pretože snívaš S očami dokorán 420 00:28:10,107 --> 00:28:11,608 Tak už ži! 421 00:28:12,526 --> 00:28:13,777 Bravo! 422 00:28:16,321 --> 00:28:17,865 Skvelé! 423 00:28:18,240 --> 00:28:20,242 - Ešte! - Fantastické! 424 00:28:20,951 --> 00:28:22,327 To je zlé. 425 00:28:22,369 --> 00:28:23,620 BARNUMOVO MÚZEUM Primitívny cirkus a humbug 426 00:28:23,662 --> 00:28:26,164 "Trestuhodné." "Ponižujúce." 427 00:28:26,206 --> 00:28:27,583 "Cirkus." To sa mi páči. 428 00:28:27,624 --> 00:28:29,293 Správne, tučko! 429 00:28:31,378 --> 00:28:33,380 Budeš brániť bradatú? 430 00:28:33,422 --> 00:28:34,423 Hej! 431 00:28:36,258 --> 00:28:37,634 - Hej! To by stačilo! - Obluda! 432 00:28:38,135 --> 00:28:39,720 Walter! 433 00:28:39,761 --> 00:28:41,096 Dnu, všetci! Už aj! 434 00:28:41,138 --> 00:28:42,514 Berú nohy na plecia! 435 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 - Nechceme tu takých ako vy! - Vypadnite! 436 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 Padajte, obludy! Pán vás volá! 437 00:28:48,061 --> 00:28:49,354 To stačí, pane! 438 00:28:53,567 --> 00:28:55,152 Už niet na čo pozerať. 439 00:28:56,361 --> 00:28:57,905 K vašim službám! 440 00:28:59,156 --> 00:29:00,949 Nech tá recenzia vyjde vo všetkých novinách. 441 00:29:00,991 --> 00:29:03,035 Kto ju prinesie, má lístok za polovicu. 442 00:29:03,076 --> 00:29:05,245 LÍSTKY ZA POLOVICU do BARNUMOVHO MÚZEA 443 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 VYPREDANÉ 444 00:29:10,375 --> 00:29:14,880 Po te sem k nám Nech nik nie je sám 445 00:29:14,922 --> 00:29:18,008 Všetci, čo snívajú 446 00:29:18,050 --> 00:29:19,384 KNIEŽA HUMBUG 447 00:29:19,426 --> 00:29:23,055 Po te sem k nám Nech nik nie je sám 448 00:29:23,096 --> 00:29:27,601 Nech prídu všetci Čo voľnosť hľadajú 449 00:29:27,643 --> 00:29:31,355 Ste voľní Ste voľní 450 00:29:31,897 --> 00:29:35,984 Zrazu žiješ ako vo sne Všetko je nádherné 451 00:29:36,026 --> 00:29:38,904 Pretože snívaš S očami dokorán 452 00:29:40,030 --> 00:29:44,159 Vieš, že sa nevrátiš K tej kope starých rán 453 00:29:44,201 --> 00:29:46,620 Pretože snívaš S očami dokorán 454 00:29:48,330 --> 00:29:51,750 Zrazu žiješ ako v sne A všetko je nádherné 455 00:29:52,334 --> 00:29:54,795 Pretože snívaš S očami dokorán 456 00:29:56,380 --> 00:30:00,384 Vieme, že sa nevrátime K tej kope starých rán 457 00:30:00,425 --> 00:30:03,220 Pretože snívame S očami dokorán 458 00:30:04,179 --> 00:30:07,850 Pretože snívame S očami dokorán 459 00:30:07,891 --> 00:30:09,101 Po te žiť! 460 00:30:09,560 --> 00:30:13,939 Po te žiť! 461 00:30:43,093 --> 00:30:46,054 Arašidy! Kúpte si arašidy! 462 00:30:46,096 --> 00:30:49,266 Horúce slané arašidy! 463 00:30:49,308 --> 00:30:51,518 Jedny pre mňa, jedny pre dámu. 464 00:30:51,560 --> 00:30:52,936 O'Malley. 465 00:30:57,024 --> 00:30:59,693 Pán Bennett z Heraldu. 466 00:30:59,735 --> 00:31:01,820 Prišli ste si pozrieť šou, však? 467 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 Povedzte, pán Barnum, 468 00:31:03,113 --> 00:31:06,950 neprekáža vám, že predávate samé podvrhy? 469 00:31:07,826 --> 00:31:09,620 Tieto úsmevy sú podvrh? 470 00:31:09,661 --> 00:31:11,997 Je jedno, čo ich vyvolalo. Radosť je pravá. 471 00:31:12,039 --> 00:31:13,707 Vari ste ľudomil? 472 00:31:13,749 --> 00:31:16,376 Zveličovanie predsa nie je zločin. 473 00:31:16,418 --> 00:31:19,379 Ľudia trpia z nedostatku fantázie, nie pre jej nadbytok. 474 00:31:19,421 --> 00:31:21,798 Krédo pravého podvodníka. 475 00:31:23,133 --> 00:31:25,385 Kedy ste sa naposledy usmiali 476 00:31:25,427 --> 00:31:28,055 alebo zasmiali? Naozaj schuti? 477 00:31:29,264 --> 00:31:32,351 Divadelný kritik, ktorého divadlo neteší. 478 00:31:32,392 --> 00:31:34,436 Kto je tu podvodník? 479 00:31:36,897 --> 00:31:39,066 Pán Bennett. 480 00:31:39,107 --> 00:31:41,818 Ako ste to nazvali moju šou? 481 00:31:42,903 --> 00:31:43,904 Malo to cveng. 482 00:31:47,783 --> 00:31:51,620 BARNUMOV CIRKUS 483 00:31:54,248 --> 00:31:56,166 A teraz tadeto. 484 00:31:56,208 --> 00:31:59,169 Máš pocit, že ti málo slepo verím? 485 00:31:59,211 --> 00:32:00,796 Aspoň sa nenudíš, nie? 486 00:32:00,838 --> 00:32:03,298 Pokračuj. 487 00:32:03,340 --> 00:32:04,758 Pripravená? 488 00:32:11,306 --> 00:32:12,808 - To je? - Áno. 489 00:32:15,894 --> 00:32:17,938 Tak po ! 490 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Tlačte! 491 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Fíha! 492 00:32:24,736 --> 00:32:26,530 Helen, ten je pre teba. 493 00:32:29,283 --> 00:32:32,786 A toto je pre teba, Caroline. 494 00:32:40,252 --> 00:32:42,087 Kúsok od nás je baletná škola. 495 00:32:42,129 --> 00:32:44,590 Vlastne hne pri dome tvojich rodičov. 496 00:32:46,508 --> 00:32:49,887 Vari si tento dom kúpil, aby si sa predviedol pre mojimi rodičmi? 497 00:32:50,304 --> 00:32:52,306 No, nielen preto. 498 00:32:53,891 --> 00:32:56,059 Takýto život som ti sľuboval. 499 00:32:56,935 --> 00:32:57,936 Pôjdeme? 500 00:32:58,520 --> 00:33:03,650 Phin, je krásny, ale toto nepotrebujeme... 501 00:33:03,692 --> 00:33:08,197 Trvalo mi to 25 rokov, ale vitaj doma, Charity Barnumová. 502 00:33:46,985 --> 00:33:48,987 - Zdravím vás. - Už ide Barnum. 503 00:33:56,453 --> 00:33:58,163 Drahá, kto je tamten mladík? 504 00:33:59,122 --> 00:34:00,832 Phillip Carlyle. 505 00:34:00,874 --> 00:34:03,377 Vraj mierne škandalózny. 506 00:34:03,418 --> 00:34:04,878 Jeho posledná hra bola v Londýne hit. 507 00:34:04,920 --> 00:34:06,630 Hra? Zaplatíte kopu prachov, 508 00:34:06,672 --> 00:34:09,091 aby ste dve hodiny pozerali, ako ľudia tliachajú, 509 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 a ja som podvodník. 510 00:34:10,717 --> 00:34:13,887 Čo je to za smrad? Cítite to? 511 00:34:13,929 --> 00:34:16,181 Fuj. Niečo tu smrdí. 512 00:34:16,223 --> 00:34:19,016 Už viem. Arašidy. 513 00:34:28,694 --> 00:34:30,362 Už to vidím. 514 00:34:30,404 --> 00:34:33,407 "Najmladšia primabalerína v histórii City Ballet." 515 00:34:35,284 --> 00:34:36,534 Končím. 516 00:34:36,577 --> 00:34:38,411 Čože? Ale prečo? 517 00:34:38,453 --> 00:34:40,956 Začala som neskoro. To už nedobehnem. 518 00:34:40,998 --> 00:34:42,916 Caroline, bola si na tom javisku najlepšia. 519 00:34:44,710 --> 00:34:46,295 Podľa teba nerozoznám talent? 520 00:34:47,420 --> 00:34:51,216 Na balet treba roky driny. To nie je cirkus. 521 00:34:53,092 --> 00:34:54,178 Nedá sa predstierať. 522 00:34:59,141 --> 00:35:00,559 Nesmie skončiť. Nie. 523 00:35:01,435 --> 00:35:03,270 Cíti sa pri tých dievčatách odstrčená. 524 00:35:03,312 --> 00:35:04,938 Tak to dúfam. 525 00:35:04,980 --> 00:35:06,940 V živote som nevidela toľko malých primadon. 526 00:35:07,399 --> 00:35:09,401 Áno, ale pre ňu sú práve teraz 527 00:35:09,443 --> 00:35:10,819 veľmi dôležité. 528 00:35:10,861 --> 00:35:13,071 Naučí sa ich ignorovať ako ja. 529 00:35:13,113 --> 00:35:14,615 To nie je správne. 530 00:35:14,656 --> 00:35:16,617 Newyorská spoločnosť nás nikdy neprijme. 531 00:35:16,658 --> 00:35:19,620 Museli by prestať všetkých súdiť, a začať žiť. 532 00:35:20,287 --> 00:35:21,496 Tu nejde o mňa. 533 00:35:22,915 --> 00:35:26,168 Takže toto je iné? 534 00:35:27,503 --> 00:35:29,713 Chcem, aby bola hrdá na seba, na svoju rodinu. 535 00:35:30,088 --> 00:35:31,423 Ona je hrdá. 536 00:35:32,216 --> 00:35:33,717 Nemusíme byť ako Carlyleovci. 537 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 Pán Carlyle, vy ste produkovali túto hru? 538 00:35:41,600 --> 00:35:43,769 Veru ja. 539 00:35:43,810 --> 00:35:45,812 Peniaze vám vrátia v pokladni. 540 00:35:46,313 --> 00:35:47,564 P. T. Barnum. 541 00:35:47,606 --> 00:35:48,732 Z toho cirkusu? 542 00:35:48,774 --> 00:35:50,734 Áno. Boli ste tam? 543 00:35:50,776 --> 00:35:53,904 Bože, nie. Ale videl som tie davy. 544 00:35:54,363 --> 00:35:56,865 Ľudia od vás odchádzajú veselší. 545 00:35:56,907 --> 00:35:58,992 Čo o svojej hre nemôžem povedať. 546 00:35:59,493 --> 00:36:01,537 A predsa predáte kopu lístkov. 547 00:36:03,372 --> 00:36:05,040 Lebo ja predávam cnosť. 548 00:36:07,417 --> 00:36:08,585 Smiem vás pozvať na pohárik? 549 00:36:10,921 --> 00:36:13,590 Chcem pritiahnuť vyššiu vrstvu. 550 00:36:13,632 --> 00:36:17,678 Predviesť ozajstné čísla, zlepšiť si povesť, pritiahnuť snobov. 551 00:36:18,679 --> 00:36:20,848 Keby ste vedeli, akí sú neznesiteľní. 552 00:36:20,889 --> 00:36:22,432 Tak sa pridajte k cirkusu. 553 00:36:22,474 --> 00:36:23,976 Máte talent na šoubiznis. 554 00:36:25,644 --> 00:36:27,187 Naučte ma, ako osloviť intelektuálov. 555 00:36:28,522 --> 00:36:30,691 - Vážne? - Uhm. 556 00:36:30,732 --> 00:36:33,193 Nemôžem ujsť s cirkusom. 557 00:36:33,235 --> 00:36:35,195 Prečo nie? Neznie to vzrušujúco? 558 00:36:35,237 --> 00:36:36,905 Pre mňa je pohodlnejšie 559 00:36:36,947 --> 00:36:38,907 sledovať vašu šou z diaľky. 560 00:36:38,949 --> 00:36:40,492 Pohodlie - nepriateľ pokroku. 561 00:36:40,534 --> 00:36:42,244 Nechápete, že ke sa s vami spolčujem, 562 00:36:42,286 --> 00:36:44,037 môžu ma vydediť? 563 00:36:44,079 --> 00:36:47,249 A nielen to. Riskovali by ste všetko. 564 00:36:47,291 --> 00:36:52,087 Ale na druhej strane by ste získali slobodu. 565 00:36:55,799 --> 00:36:58,760 Tu a teraz Ponuku predkladám 566 00:36:58,802 --> 00:37:01,346 Lebo predpokladám Že to chápeš 567 00:37:01,805 --> 00:37:05,309 Odí so mnou Zbavím ťa okov 568 00:37:05,350 --> 00:37:08,687 Zbavím ťa ťažoby Hrubých múrov 569 00:37:09,688 --> 00:37:12,441 Kašli na veci nudné Uvidíš, ako bude 570 00:37:12,941 --> 00:37:15,944 Ak je to bláznivé Tak nech 571 00:37:15,986 --> 00:37:19,239 Bu alej rozumný Nudný a prízemný 572 00:37:19,281 --> 00:37:22,451 Alebo prestaň byť priemerný 573 00:37:23,452 --> 00:37:29,541 Povedz nechceš sná Prestať tú starú hru hrať? 574 00:37:29,583 --> 00:37:34,087 Dám ti, po čom túžiš Po so mnou a uvidíš 575 00:37:34,129 --> 00:37:36,715 Čo sa skrýva za oponou 576 00:37:36,757 --> 00:37:39,259 Ži alej ako žiješ Alebo môj návrh zváž 577 00:37:39,301 --> 00:37:42,346 Radšej si v klietke Či let si užívaš? 578 00:37:42,387 --> 00:37:46,683 Dofrasa Spoznaj voľnosť opojnú 579 00:37:46,725 --> 00:37:48,894 Nazri so mnou za oponu 580 00:37:48,936 --> 00:37:51,813 Priateľ môj Chceš ma stoj, čo stoj 581 00:37:51,855 --> 00:37:54,900 Nerád ti vravím Vzdaj ten boj 582 00:37:54,942 --> 00:37:58,070 V aka, ale nie Radšej sa poberiem 583 00:37:58,111 --> 00:38:01,198 Mne celkom vyhovuje Klietka, v ktorej som 584 00:38:01,240 --> 00:38:04,368 No vážne obdivujem Akú robíš šou 585 00:38:04,409 --> 00:38:07,621 Ve je to niečo Je to fakt niečo 586 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Ja som však na vrchole A odrobinky na stole 587 00:38:10,415 --> 00:38:13,168 Nechám pre vás tam dole 588 00:38:13,544 --> 00:38:19,633 Mne moja rola vyhovuje Nech mi každý pochlebuje 589 00:38:19,675 --> 00:38:23,929 Ja mám, po čom túžim Nerátaj so mnou 590 00:38:23,971 --> 00:38:26,473 Nechcem, čo je za oponou 591 00:38:26,515 --> 00:38:29,101 Ty rob si, čo chceš Mňa neoblafneš 592 00:38:29,142 --> 00:38:32,104 Ja v klietke nesedím O kľúč sa neprosím 593 00:38:32,145 --> 00:38:35,399 Dofrasa Nevidíš, že mám sa fajn? 594 00:38:36,233 --> 00:38:38,527 Svoju oponu si ponechaj 595 00:38:38,569 --> 00:38:41,446 Takto chceš naozaj Tráviť svoje dni? 596 00:38:41,488 --> 00:38:44,199 Pitie, zúfalstvo, večierky a hry? 597 00:38:44,241 --> 00:38:47,494 Spolčím sa s tebou A celé mesto ma odsúdi 598 00:38:47,536 --> 00:38:50,247 Potupia ma, vydedia Budem len šašo pre ľudí 599 00:38:50,289 --> 00:38:54,334 No aspoň pri tom ožiješ Aspoň sa trochu zasmeješ 600 00:38:54,376 --> 00:38:58,589 Pri mne sa zasnívaš A zrazu jasno máš 601 00:38:58,630 --> 00:39:03,594 Prejde ťa bolesť Tak kašli na svoju povesť 602 00:39:03,635 --> 00:39:07,973 Nechaj sa ponukou zviesť 603 00:39:08,390 --> 00:39:12,603 Ale rozhodni sa sám 604 00:39:16,440 --> 00:39:18,901 Lákavé, priznávam No všetkého sa preto vzdávam 605 00:39:19,443 --> 00:39:22,696 Takže, koľko percent Odteraz dostávam? 606 00:39:22,738 --> 00:39:25,991 Rozumiem, chceš podiel To je fér 607 00:39:26,033 --> 00:39:28,452 Dám ti teda sedem Nechaj tak alebo ber 608 00:39:29,036 --> 00:39:31,496 Ja nie som včerajší 18 by bolo fajn 609 00:39:31,955 --> 00:39:35,125 Na to zabudni Ve nemáš o šou ani šajn 610 00:39:35,167 --> 00:39:36,502 - 15 - Dám ti 8 611 00:39:36,543 --> 00:39:38,128 - 12 - Možno 9 612 00:39:38,170 --> 00:39:39,796 10 613 00:39:49,348 --> 00:39:52,351 Zdá sa, že si získal partnera. 614 00:39:53,602 --> 00:39:57,856 Skôr preplateného učňa. 615 00:39:59,358 --> 00:40:01,985 Priznaj, nechceš sná 616 00:40:02,027 --> 00:40:03,904 - Úplne - Novú 617 00:40:03,946 --> 00:40:05,155 Hru so mnou hrať 618 00:40:05,197 --> 00:40:07,032 - Dáš mi - Po čom túžiš 619 00:40:07,074 --> 00:40:12,079 Tak po so mnou Uvidíš, čo je za oponou 620 00:40:12,120 --> 00:40:13,705 Ak moju ponuku berieš 621 00:40:13,747 --> 00:40:15,165 Ak ma k sebe berieš 622 00:40:15,207 --> 00:40:18,418 Na klietku zabudnime Kľúč si hoci vyrobíme 623 00:40:18,460 --> 00:40:22,214 Dofrasa Zrazu máme cestu voľnú 624 00:40:22,256 --> 00:40:24,591 Nazrieme za oponu 625 00:40:24,633 --> 00:40:27,553 - Ponuku prijmem - Nazrime za oponu 626 00:40:27,594 --> 00:40:30,681 - Odteraz s vami pôjdem - Rovno za oponu 627 00:40:30,722 --> 00:40:31,723 Ponuku beriem 628 00:40:31,765 --> 00:40:34,685 Nazrieme za oponu 629 00:40:34,726 --> 00:40:37,771 Pôjdeme za oponu 630 00:40:57,749 --> 00:40:59,293 Kto je to? 631 00:40:59,334 --> 00:41:03,255 Hej, tu si nikto klobúky nekúpi. Cho te dopredu! 632 00:41:03,297 --> 00:41:06,967 W. D., Anne, toto je náš nový pracovník, pán Phillip Carlyle. 633 00:41:08,886 --> 00:41:10,554 - Teší ma. - Aj mňa. 634 00:41:12,181 --> 00:41:13,974 Aké máte číslo, pán Carlyle? 635 00:41:14,850 --> 00:41:16,476 Nemám číslo. 636 00:41:18,103 --> 00:41:19,563 Tu má každý číslo. 637 00:41:25,485 --> 00:41:26,612 Pán Barnum! 638 00:41:26,653 --> 00:41:27,863 Áno. 639 00:41:29,156 --> 00:41:30,324 Po te sa pozrieť! 640 00:41:31,992 --> 00:41:33,410 Phillip, za mnou! 641 00:41:37,873 --> 00:41:39,583 Dosť mrzuté. 642 00:41:39,625 --> 00:41:41,001 Stále čosi, však? 643 00:41:41,043 --> 00:41:42,252 BOJKOTUJTE BARNUMA! 644 00:41:42,294 --> 00:41:44,004 Nič tak nepritiahne dav ako dav. 645 00:41:44,046 --> 00:41:45,297 Vypadnite z nášho mesta! 646 00:41:45,339 --> 00:41:47,216 Cho te domov, obludy! 647 00:41:48,008 --> 00:41:48,967 Obludy! 648 00:41:49,009 --> 00:41:50,135 "Hanba nášho mesta." 649 00:41:50,177 --> 00:41:51,470 Barnumov cirkus vyvoláva odpor 650 00:41:51,512 --> 00:41:52,971 "Protesty potvrdili Barnumovu reputáciu 651 00:41:53,013 --> 00:41:55,849 "šíriteľa urážlivých nemravností." 652 00:41:55,891 --> 00:41:59,686 "Urážlivé nemravnosti." Pán Bennett, ja sa červenám. 653 00:41:59,728 --> 00:42:01,855 Nie, ja sa červenám. 654 00:42:02,606 --> 00:42:03,941 Koho zaujíma, čo si myslí Bennett? 655 00:42:03,982 --> 00:42:05,108 Je to moralista. 656 00:42:05,150 --> 00:42:06,193 A snob. 657 00:42:06,235 --> 00:42:09,863 A čítajú ho všetci snobi v New Yorku. Myslí za nich. 658 00:42:09,905 --> 00:42:12,199 Už nechceme vyvolávať polemiku? 659 00:42:12,241 --> 00:42:14,326 No... Áno. 660 00:42:14,368 --> 00:42:16,119 - Ty k tomu nemáš čo povedať? - Phillip! 661 00:42:16,161 --> 00:42:18,288 Vieš čo? Vlastne mám. 662 00:42:18,330 --> 00:42:19,331 Helen, po sem. 663 00:42:19,665 --> 00:42:20,999 "Majordóm 664 00:42:21,041 --> 00:42:25,212 "v mene kráľovnej pozýva pán Phineasa T. Barnuma 665 00:42:25,254 --> 00:42:28,882 "a jeho divadelnú spoločnosť na audienciu do Buckinghamského paláca." 666 00:42:29,758 --> 00:42:32,636 Od kráľovej Viktórie? Vážne? 667 00:42:33,136 --> 00:42:34,513 Zaťahal som za nitky. 668 00:42:35,097 --> 00:42:37,140 Ak chcete, aby vás spoločnosť prijala, 669 00:42:37,182 --> 00:42:38,517 prečo nezačať 670 00:42:38,559 --> 00:42:40,602 na samom vrchu? 671 00:42:42,271 --> 00:42:43,814 Všetci sme pozvaní? 672 00:42:52,698 --> 00:42:55,909 Tuším poviem kráľovnej, že bu ideme všetci, 673 00:42:56,910 --> 00:42:58,453 alebo nikto. 674 00:43:03,500 --> 00:43:04,585 Anglická kráľovná! 675 00:43:04,626 --> 00:43:06,211 Vyššie sa už sotva dostaneme. 676 00:43:14,595 --> 00:43:15,888 Prečo nie sme vo fraku? 677 00:43:15,929 --> 00:43:17,055 Sme z divadla. 678 00:43:17,097 --> 00:43:19,057 Ale ty nemáš kostým. 679 00:43:23,145 --> 00:43:26,773 Vaša výsosť, pán Phineas T. Barnum... 680 00:43:28,233 --> 00:43:30,611 ...a jeho rarity z Ameriky! 681 00:43:34,615 --> 00:43:36,325 Skutočne? 682 00:43:49,379 --> 00:43:50,547 Vaša výsosť. 683 00:43:50,589 --> 00:43:53,509 Pán Barnum. 684 00:43:54,051 --> 00:43:56,303 Je mi cťou, pán Barnum. 685 00:43:57,262 --> 00:43:58,680 Americkí priatelia 686 00:43:58,722 --> 00:44:01,475 mi hovorili o vašom malom plukovníkovi. 687 00:44:02,226 --> 00:44:03,602 Generálovi, madam. 688 00:44:04,144 --> 00:44:05,896 Ste ešte menší, než som čakala. 689 00:44:05,938 --> 00:44:09,399 Drahá, tuším, že ani vy nedočiahnete na hornú policu. 690 00:44:31,839 --> 00:44:32,923 Dopadlo to dobre. 691 00:44:35,050 --> 00:44:36,718 Vaša výsosť. 692 00:44:36,760 --> 00:44:37,886 Phillip. 693 00:44:38,387 --> 00:44:40,013 Slečna Jenny Lindová. 694 00:44:43,559 --> 00:44:46,061 Oslňujúca. 695 00:44:48,105 --> 00:44:49,481 Kto je to? 696 00:44:50,065 --> 00:44:51,692 Tá operná speváčka? 697 00:44:52,526 --> 00:44:53,694 Tak speváčka. 698 00:44:55,112 --> 00:44:58,156 Najslávnejšia speváčka v Európe. 699 00:44:58,198 --> 00:45:00,367 Už tucetkrát vypredala La Scalu. 700 00:45:00,826 --> 00:45:03,245 Aj Parížsku operu. 701 00:45:09,751 --> 00:45:10,919 Čo robíš? 702 00:45:10,961 --> 00:45:13,130 Idem za tebou, predstavíš ma slečne Lindovej. 703 00:45:13,172 --> 00:45:14,882 - Predstavím? Ja ju nepoznám. - Áno. 704 00:45:14,923 --> 00:45:16,633 Všetci ju poznajú. Sám si to povedal. 705 00:45:16,675 --> 00:45:18,552 Presne. Nemôžeš k niekomu takto nakráčať. 706 00:45:18,594 --> 00:45:20,262 Prečo nie? Sme milí. Tiež vyzerá milo. 707 00:45:23,682 --> 00:45:24,933 Slečna Lindová. 708 00:45:25,809 --> 00:45:27,477 Som Phillip Carlyle. 709 00:45:29,688 --> 00:45:32,399 A tento výnimočný pán... 710 00:45:32,441 --> 00:45:34,026 Phineas Taylor Barnum. 711 00:45:34,067 --> 00:45:35,194 Teší ma. 712 00:45:35,235 --> 00:45:38,363 Isteže, ten Američan. Už som o vás počula. 713 00:45:39,323 --> 00:45:41,658 Ak ste o mne počuli až tu u vás, 714 00:45:41,700 --> 00:45:43,076 tak to zrejme robím dobre. 715 00:45:43,785 --> 00:45:45,579 Alebo veľmi zle. 716 00:45:46,246 --> 00:45:48,790 V reklame v tom nie je veľký rozdiel. 717 00:45:49,124 --> 00:45:52,044 Tak by hovoril iba darebák, pán Barnum. 718 00:45:52,419 --> 00:45:55,172 Šoumen, slečna Lindová, iba šoumen. 719 00:45:55,214 --> 00:45:57,508 Najlepší na mojom brehu Atlantiku. 720 00:45:57,549 --> 00:45:59,801 Ke to vravíte vy. 721 00:45:59,843 --> 00:46:03,096 Vravím, hoci nemusím. 722 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 - Veru nie. - Však? 723 00:46:04,223 --> 00:46:05,891 Nie, je jeden z najlepších. 724 00:46:06,225 --> 00:46:08,227 To je od teba milé. Slečna Lindová, 725 00:46:08,268 --> 00:46:10,854 prejdem k veci. Rád by som vás zobral do New Yorku. 726 00:46:10,896 --> 00:46:13,148 Ak súhlasíte, spravím z vás najslávnejšiu speváčku 727 00:46:13,190 --> 00:46:15,150 nielen v Európe, ale na celom svete. 728 00:46:16,985 --> 00:46:19,196 A počuli ste ma už spievať? 729 00:46:19,238 --> 00:46:21,657 - Samozrejme. - Nie, nepočul. 730 00:46:22,074 --> 00:46:24,785 Ale aj vás povesť predchádza ako mňa, 731 00:46:24,826 --> 00:46:28,747 a vašej povesti verím viac než vlastnému vkusu... 732 00:46:28,789 --> 00:46:30,707 V Amerike som ešte nebola. 733 00:46:31,667 --> 00:46:33,293 Budete spievať v najlepšom divadle, 734 00:46:33,335 --> 00:46:35,963 s najlepším orchestrom, v najúžasnejšom meste na svete. 735 00:46:36,004 --> 00:46:37,089 "Jenny Lindová. 736 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 "Jediné vystúpenie." Možno dve. 737 00:46:41,301 --> 00:46:44,471 A 20-percentný podiel zo vstupného, kráľovská odmena. 738 00:46:44,513 --> 00:46:46,682 Väčšinu príjmov dávam na charitu. 739 00:46:46,723 --> 00:46:48,016 Sirotám a vdovám. 740 00:46:48,058 --> 00:46:50,561 "Hlas ako slávik, srdce ako anjel." 741 00:46:50,602 --> 00:46:53,230 Skvelé. Noviny sa z toho príbehu zbláznia. 742 00:46:53,272 --> 00:46:54,731 Nie je to príbeh. 743 00:46:54,773 --> 00:46:56,733 Smiem sa niečo opýtať? 744 00:46:56,775 --> 00:46:58,068 Hocičo. 745 00:46:59,486 --> 00:47:00,529 Prečo ja? 746 00:47:03,282 --> 00:47:06,827 Ku mne chodia ľudia pre potešenie z klamu. 747 00:47:07,578 --> 00:47:09,788 Rád by som im dal niečo skutočné. 748 00:47:16,295 --> 00:47:17,713 Slečna Lindová. 749 00:47:29,808 --> 00:47:34,104 Sú tu všetci, pozri sa. Ešte aj Winthropovci. 750 00:47:34,646 --> 00:47:36,231 Tešíš sa? 751 00:47:37,024 --> 00:47:39,276 Budem, ke toto vyjde. 752 00:47:39,318 --> 00:47:41,904 Bože. Dúfam, že vie spievať. 753 00:47:44,031 --> 00:47:45,240 Kde toľko trčí? 754 00:47:45,282 --> 00:47:46,909 Ešte sa usádzajú. 755 00:47:46,950 --> 00:47:48,285 - Ešte k miestam. - Áno? 756 00:47:48,327 --> 00:47:50,037 Tom a Lettie a ostatní práve prišli. 757 00:47:50,078 --> 00:47:51,330 Čože? 758 00:47:51,371 --> 00:47:53,373 Kam ich posadím? Do tvojej lóže? 759 00:47:53,415 --> 00:47:55,501 Do lóže? To je trochu na očiach. 760 00:47:55,542 --> 00:47:56,668 Na očiach? 761 00:47:56,710 --> 00:47:58,337 Vzadu je lepšia akustika. 762 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 Tam ich postav. 763 00:48:00,881 --> 00:48:02,090 Slečna Lindová je pripravená. 764 00:48:02,132 --> 00:48:03,467 čakujem, v akabohu! 765 00:48:05,469 --> 00:48:07,221 Je to tu úžasné. 766 00:48:07,262 --> 00:48:09,556 - Krásne, však? - Áno. 767 00:48:09,598 --> 00:48:11,225 - Úžasné. - Pozrite na tú oponu. 768 00:48:24,905 --> 00:48:27,282 Dámy a páni, akujem za vašu trpezlivosť. 769 00:48:27,324 --> 00:48:29,034 Čo tu robí? 770 00:48:29,076 --> 00:48:30,702 O čo tu ide? 771 00:48:30,744 --> 00:48:31,912 To je Barnum? 772 00:48:32,454 --> 00:48:33,664 Toto nie je cirkus. 773 00:48:34,623 --> 00:48:39,711 Nedávno som mal tú česť počuť božský hlas, 774 00:48:40,337 --> 00:48:41,463 aký som ešte nepočul. 775 00:48:41,505 --> 00:48:43,298 Zrazu je znalec umenia. 776 00:48:43,340 --> 00:48:46,677 Viem, znie to ako Barnumov humbug, 777 00:48:46,718 --> 00:48:49,221 ale chladím tu 100 fliaš šampanského, 778 00:48:49,263 --> 00:48:51,265 lebo toto nie je cirkusová novinka. 779 00:48:54,101 --> 00:48:55,227 Predstavujem vám 780 00:48:55,686 --> 00:48:57,396 švédskeho slávika, 781 00:48:58,272 --> 00:48:59,815 slečnu Jenny Lindovú. 782 00:49:24,923 --> 00:49:28,969 Ani nedýcham 783 00:49:30,762 --> 00:49:34,766 Stojím nehybná 784 00:49:34,808 --> 00:49:38,812 Nech chvíľa trvá večne 785 00:49:39,813 --> 00:49:43,859 V aka tebe snívam 786 00:49:45,527 --> 00:49:48,739 Vidíš, akú radosť 787 00:49:49,198 --> 00:49:53,243 V sebe skrývam? 788 00:49:55,495 --> 00:49:58,165 Chyť ma za ruku 789 00:49:58,957 --> 00:50:02,211 A precíť ju so mnou 790 00:50:02,920 --> 00:50:06,924 Láska, bez teba 791 00:50:08,884 --> 00:50:11,803 Ani všetkých svetiel žiara 792 00:50:12,638 --> 00:50:15,724 Ani hviezdy, čo na nebi žiaria 793 00:50:15,766 --> 00:50:19,311 Mi už nestačia 794 00:50:20,103 --> 00:50:23,732 Viac nestačia 795 00:50:23,774 --> 00:50:26,735 Ani zlaté veže vysoké 796 00:50:27,194 --> 00:50:30,322 Ani more perál hlboké 797 00:50:30,364 --> 00:50:33,825 Mi už nestačia 798 00:50:34,785 --> 00:50:39,706 Viac mi nestačia 799 00:50:39,748 --> 00:50:41,458 Viac nie 800 00:50:42,084 --> 00:50:44,294 Nikdy, nikdy 801 00:50:45,546 --> 00:50:48,006 Nikdy, nikdy 802 00:50:49,007 --> 00:50:51,885 Nikdy viac 803 00:50:52,469 --> 00:50:54,638 Viac nie 804 00:50:54,680 --> 00:50:57,432 Už mi nestačia 805 00:50:58,267 --> 00:51:01,728 Viac mi nestačia 806 00:51:01,770 --> 00:51:04,773 Viac mi nestačia 807 00:51:05,148 --> 00:51:06,817 Viac nie 808 00:51:06,859 --> 00:51:09,152 Viac nie 809 00:51:09,194 --> 00:51:12,948 Viac nie 810 00:51:12,990 --> 00:51:16,743 Ani všetkých svetiel žiara 811 00:51:16,785 --> 00:51:19,997 Ani hviezdy, čo na nebi žiaria 812 00:51:20,038 --> 00:51:23,166 Mi už nestačia 813 00:51:23,792 --> 00:51:26,837 Viac mi nestačia 814 00:51:27,504 --> 00:51:30,966 Ani zlaté veže vysoké 815 00:51:31,008 --> 00:51:34,011 Ani more perál hlboké 816 00:51:34,052 --> 00:51:38,348 Tie mi nestačia 817 00:51:38,390 --> 00:51:42,144 Už viac nestačia 818 00:51:45,272 --> 00:51:47,941 Viac nie 819 00:51:47,983 --> 00:51:49,818 Nikdy, nikdy 820 00:51:51,153 --> 00:51:52,738 Nikdy, nikdy 821 00:51:54,698 --> 00:51:58,076 Nikdy viac 822 00:51:58,118 --> 00:52:00,120 Viac nie 823 00:52:00,162 --> 00:52:02,247 Už viac nie 824 00:52:02,289 --> 00:52:03,957 Nikdy, nikdy 825 00:52:03,999 --> 00:52:05,876 Viac nie 826 00:52:05,918 --> 00:52:07,711 Nikdy, nikdy 827 00:52:07,753 --> 00:52:09,505 Viac nie 828 00:52:10,631 --> 00:52:13,550 Už nie Už nie 829 00:52:14,301 --> 00:52:18,430 Už nie 830 00:52:23,560 --> 00:52:25,938 Už nie 831 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 Brava! 832 00:52:51,964 --> 00:52:52,923 Brava! 833 00:52:52,965 --> 00:52:54,007 Ešte! 834 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 Prekrásne! 835 00:52:56,051 --> 00:52:57,427 Bravissima! 836 00:52:58,220 --> 00:52:59,388 Ešte! 837 00:53:00,180 --> 00:53:01,056 Výborne! 838 00:53:03,559 --> 00:53:04,393 Brava! 839 00:53:06,520 --> 00:53:07,521 Prídavok! 840 00:53:11,817 --> 00:53:13,610 Jenny, moja žena Charity a naše dievčatá. 841 00:53:13,652 --> 00:53:15,696 Samozrejme, už som o vás veľa počula! 842 00:53:15,737 --> 00:53:18,490 Tvoj otec mi vravel, že máš rada balet. 843 00:53:18,532 --> 00:53:20,200 Áno, študujem balet. 844 00:53:20,242 --> 00:53:21,910 Skutočne? 845 00:53:21,952 --> 00:53:24,413 - Samozrejme. - Samozrejme. 846 00:53:24,454 --> 00:53:25,581 A čo ty, Helen? 847 00:53:25,622 --> 00:53:27,082 Madam, vyzeráte ako princezná. 848 00:53:28,292 --> 00:53:29,835 Barnum, musím priznať, 849 00:53:29,877 --> 00:53:32,921 že je skvostná. 850 00:53:32,963 --> 00:53:35,757 Potešila aj kritika, ktorého nič nepoteší? 851 00:53:36,884 --> 00:53:39,011 A v rukách skutočného umeleckého agenta 852 00:53:39,052 --> 00:53:41,722 by mohla tu u nás preraziť. 853 00:53:42,222 --> 00:53:44,308 Škoda, že padla do rúk vám. 854 00:53:44,349 --> 00:53:46,268 Pán Bennett, písanie vám ide lepšie, 855 00:53:46,310 --> 00:53:47,769 hoci tomu ťažko uveriť. 856 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 - Pán Barnum... - Áno. 857 00:53:49,188 --> 00:53:50,772 - Rada by som spoznala slečnu Lindovú. - A spoznáte. 858 00:53:50,814 --> 00:53:52,566 - Predstavíte nás? - Dajte mi chvíľočku... 859 00:53:52,608 --> 00:53:54,193 - Phineas. - Áno? 860 00:53:54,234 --> 00:53:55,652 To ti... 861 00:53:55,694 --> 00:53:57,446 ...vyšlo. 862 00:53:59,156 --> 00:54:00,449 čakujem. 863 00:54:03,660 --> 00:54:05,287 Dovoľte, predstavím vás. 864 00:54:08,540 --> 00:54:12,294 Prepáčte, Jenny. Zoznámte sa s rodičmi Charity. 865 00:54:12,336 --> 00:54:13,629 Pán a pani Hallettovci. 866 00:54:13,670 --> 00:54:14,796 Teším sa. 867 00:54:14,838 --> 00:54:17,049 - Potešenie na mojej strane. - Teší ma. 868 00:54:17,090 --> 00:54:18,217 Matka. 869 00:54:18,258 --> 00:54:19,843 Ahoj, drahá. 870 00:54:20,427 --> 00:54:21,637 Nie sú to... 871 00:54:22,262 --> 00:54:23,889 Áno, vaše vnučky. 872 00:54:23,931 --> 00:54:25,098 Phineas, tu nie. 873 00:54:25,140 --> 00:54:26,183 Tu nie? 874 00:54:26,225 --> 00:54:29,811 Bojíš sa, že strápnim tvojich rodičov pred ich nóbl priateľmi? 875 00:54:29,853 --> 00:54:31,522 Na to som malý pán. 876 00:54:31,563 --> 00:54:37,194 Taký niktoš ako ja, odsúdený viesť bezvýznamný život. 877 00:54:38,153 --> 00:54:41,156 Získal si bohatstvo, a stále si len krajčírov syn. 878 00:54:42,199 --> 00:54:43,492 Vypadnite. 879 00:54:48,038 --> 00:54:50,916 Phineas, 880 00:54:50,958 --> 00:54:54,503 vravela som, že šampanské zadarmo je recept na pohromu. 881 00:54:55,963 --> 00:54:57,339 Charity. 882 00:54:57,381 --> 00:55:00,676 Pozdvihnite, prosím, poháre. 883 00:55:01,176 --> 00:55:02,553 Na pána Barnuma, 884 00:55:02,594 --> 00:55:04,304 ktorý nám všetkým ukázal, 885 00:55:04,346 --> 00:55:07,057 že úspech v spoločnosti 886 00:55:07,099 --> 00:55:08,600 závisí len od našej fantázie. 887 00:55:10,644 --> 00:55:12,938 - Na Barnuma! - čakujem. 888 00:55:12,980 --> 00:55:13,939 Na pána Barnuma. 889 00:55:17,442 --> 00:55:18,277 čakujem. 890 00:55:19,528 --> 00:55:22,030 Ťažko pochopí bohatstvo a privilégiá, 891 00:55:22,072 --> 00:55:24,032 kto sa s nimi narodil. 892 00:55:26,076 --> 00:55:29,204 Občas mám pocit, že sem nepatrím. 893 00:55:30,372 --> 00:55:31,832 Vy? 894 00:55:33,041 --> 00:55:35,836 Som nemanželské dieťa, 895 00:55:35,878 --> 00:55:37,963 našu rodinu to uvrhlo do hanby. 896 00:55:39,047 --> 00:55:43,510 Život mi stále pripomína, že si nezaslúžim miesto na tomto svete. 897 00:55:44,094 --> 00:55:47,431 Tento pocit nezmiernia ani ovácie. 898 00:55:52,978 --> 00:55:54,104 - Pán Phineas! - Páni... 899 00:55:54,146 --> 00:55:55,814 Bože, tá teda spievala! 900 00:55:55,856 --> 00:55:56,940 Viem. 901 00:55:56,982 --> 00:55:58,984 Má rada chlapov v uniforme? 902 00:55:59,026 --> 00:56:00,777 Určite. Čo tu robíte? 903 00:56:00,819 --> 00:56:02,362 O hodinu vystupujete, jasné? 904 00:56:02,404 --> 00:56:04,156 Dovtedy stihneme aspoň tri poháriky, nie? 905 00:56:04,198 --> 00:56:05,365 Tak po me. 906 00:56:05,407 --> 00:56:06,700 - Nie, nie. Lettie! - Čo? 907 00:56:06,742 --> 00:56:09,578 Je tu strašne plno. Nemôžete sa motať... 908 00:56:09,620 --> 00:56:10,662 No tak! 909 00:56:10,704 --> 00:56:13,207 Kto si kúpi lístky, ke vás tu všetci uvidia? 910 00:56:13,248 --> 00:56:14,833 - Jasné? Zlomte väz. - Moment. 911 00:56:15,417 --> 00:56:17,336 Dámy a páni, prípitok! 912 00:56:17,377 --> 00:56:19,630 Jenny, Amerika to ešte nevie, 913 00:56:20,297 --> 00:56:22,257 ale bude vás milovať. 914 00:56:22,299 --> 00:56:24,009 Na slečnu Lindovú! 915 00:56:31,058 --> 00:56:34,228 Dávno si tykám s temnotou 916 00:56:35,646 --> 00:56:38,148 Skry sa, kričia 917 00:56:38,190 --> 00:56:41,485 Neukazuj sa s tou tvárou príšernou 918 00:56:41,527 --> 00:56:46,490 Mojim ranám smiali sa toľkokrát 919 00:56:46,532 --> 00:56:49,159 Cho preč, kričia 920 00:56:49,201 --> 00:56:52,079 Nikto ťa nebude mať rád 921 00:56:52,120 --> 00:56:55,499 Ale nedám sa nimi zraziť na zem 922 00:56:55,541 --> 00:56:58,961 Niekde sa pre nás miesto nájde 923 00:56:59,002 --> 00:57:03,131 Sme nádherní 924 00:57:04,508 --> 00:57:08,136 Slová režú hlbšie ako meč 925 00:57:09,221 --> 00:57:13,725 Ja sa ubránim Odrazím ich preč 926 00:57:13,767 --> 00:57:16,311 Som silná, som zranená 927 00:57:16,353 --> 00:57:20,065 No už viem, čo to znamená To som ja 928 00:57:20,107 --> 00:57:24,152 S hlavou hore hrdo kráčam 929 00:57:24,194 --> 00:57:28,615 So strachom sa neotáčam 930 00:57:28,657 --> 00:57:31,410 Ukázať sa nebojím 931 00:57:31,451 --> 00:57:34,830 Svet sa preto nezborí To som ja 932 00:57:41,879 --> 00:57:43,839 Čo tu robia? 933 00:57:49,720 --> 00:57:52,598 Len si do mňa znova udrite 934 00:57:53,807 --> 00:57:55,934 Len si udrite 935 00:57:55,976 --> 00:57:59,938 Lebo mňa už viac nezahanbíte 936 00:57:59,980 --> 00:58:02,232 Teraz valíme sa von 937 00:58:02,274 --> 00:58:04,234 Von za slnkom 938 00:58:04,276 --> 00:58:06,612 Sme bojovníci 939 00:58:06,653 --> 00:58:09,907 Zrazu smieme veriť snom 940 00:58:09,948 --> 00:58:11,825 Nedáme sa nimi zraziť na zem 941 00:58:11,867 --> 00:58:14,328 Niekde sa pre nás miesto nájde 942 00:58:14,369 --> 00:58:15,454 Zalezte! 943 00:58:15,996 --> 00:58:19,208 Sme nádherní 944 00:58:20,000 --> 00:58:24,546 Slová režú hlbšie ako meč 945 00:58:24,588 --> 00:58:29,092 Ja sa ubránim, odrazím ich preč 946 00:58:29,134 --> 00:58:31,595 Som silný, som zranený 947 00:58:31,637 --> 00:58:35,224 Z toho moja sila pramení To som ja 948 00:58:35,265 --> 00:58:38,560 S hlavou hore hrdo kráčam 949 00:58:39,686 --> 00:58:44,066 So strachom sa neotáčam 950 00:58:44,107 --> 00:58:46,276 Ukázať sa nebojím 951 00:58:46,318 --> 00:58:49,947 Svet sa preto nezborí To som ja 952 00:59:04,169 --> 00:59:05,212 To som ja 953 00:59:07,005 --> 00:59:11,134 Viem, že aj ja si lásku zaslúžim 954 00:59:12,553 --> 00:59:17,683 Hádam sa aj ja raz zaľúbim 955 00:59:19,726 --> 00:59:24,523 Slová režú hlbšie ako meč 956 00:59:24,565 --> 00:59:29,027 Ja sa ubránim Odrazím ich preč 957 00:59:29,069 --> 00:59:31,780 Som silná, som zranená 958 00:59:31,822 --> 00:59:35,993 Už viem, čo to znamená To som ja 959 00:59:36,577 --> 00:59:41,081 - S hlavou hore hrdo kráčam - S hlavou hore hrdo kráčam 960 00:59:41,123 --> 00:59:43,458 So strachom sa neotáčam 961 00:59:43,500 --> 00:59:46,295 Hrdo kráčam 962 00:59:46,336 --> 00:59:49,798 Ukázať sa nebojím Svet sa preto nezborí 963 00:59:49,840 --> 00:59:51,508 To som ja 964 00:59:51,550 --> 00:59:53,510 Vždy, ke slová režú hlbšie ako meč 965 00:59:53,552 --> 00:59:56,930 Ubránim sa, odrazím ich preč 966 00:59:56,972 --> 00:59:59,850 Ubránim sa 967 00:59:59,892 --> 01:00:03,103 Odrazím ich preč 968 01:00:05,189 --> 01:00:07,232 To som ja 969 01:00:12,487 --> 01:00:13,822 Prečo nemôže vystupovať v New Yorku? 970 01:00:13,864 --> 01:00:15,073 Načo turné po krajine? 971 01:00:15,115 --> 01:00:17,451 Načo Napoleon pochodoval do Ruska? 972 01:00:17,492 --> 01:00:18,702 Napoleona porazili. 973 01:00:18,744 --> 01:00:20,996 Nemal 60-členný orchester. 974 01:00:21,038 --> 01:00:22,581 60-členný orchester? 975 01:00:22,623 --> 01:00:24,958 Zožeň najlacnejších hudobníkov a toto stráž. 976 01:00:25,000 --> 01:00:26,126 Treba ich ubytovať. 977 01:00:26,168 --> 01:00:29,463 Zoberieme ženáčov, podelia sa o izby. O'Malley, to je Carolinina pokladnička. 978 01:00:29,505 --> 01:00:32,299 - Scéna na mieru? Ohňostroje? - Áno. 979 01:00:32,341 --> 01:00:33,842 Vnútri v divadle? 980 01:00:33,884 --> 01:00:35,010 Geniálne. 981 01:00:35,052 --> 01:00:36,637 Nie. P. T. ... 982 01:00:36,678 --> 01:00:38,472 To sú najslávnejšie divadlá. 983 01:00:38,514 --> 01:00:40,224 Musíš si dopredu kúpiť lístky. 984 01:00:40,265 --> 01:00:41,391 Zobral som si pôžičku. 985 01:00:41,433 --> 01:00:44,436 - A Jenny musíme platiť predom? - Veľkú pôžičku, jasné? 986 01:00:44,478 --> 01:00:47,314 Prvý zisk budeme mať až po 40. šou... 987 01:00:47,356 --> 01:00:48,774 Až po 41. 988 01:00:48,815 --> 01:00:50,192 Riskuješ všetko, čo si vytvoril. 989 01:00:50,234 --> 01:00:51,610 A ako som to asi vytvoril? 990 01:00:51,652 --> 01:00:53,195 Po tomto sa nám pohrnú zisky. 991 01:00:53,237 --> 01:00:54,196 - P. T.? - Čo je? 992 01:00:54,238 --> 01:00:56,573 Už pridlho sa tým rozptyľuješ. 993 01:00:56,615 --> 01:00:59,243 Klesajú nám príjmy, pribúdajú odporcovia. 994 01:00:59,284 --> 01:01:00,744 Tak pritiahni ľudí späť. 995 01:01:00,786 --> 01:01:04,081 "Kto v poslednom čase nebol u Barnuma, nebol u Barnuma." 996 01:01:04,122 --> 01:01:06,083 Chcú vidieť teba. 997 01:01:06,124 --> 01:01:07,292 Tvoje bláznivé nápady, 998 01:01:07,793 --> 01:01:10,087 nové čísla, neobyčajné veci. 999 01:01:10,128 --> 01:01:12,881 Čo keby si sa usmial? To by bolo neobyčajné. 1000 01:01:12,923 --> 01:01:14,341 Skúšajte alej. A nech je jasné, 1001 01:01:14,383 --> 01:01:16,802 že ti majú preukazovať úctu 1002 01:01:16,844 --> 01:01:19,388 a byť k tebe milí. 1003 01:01:19,888 --> 01:01:21,348 Koho to moje oči nevidia? 1004 01:01:22,224 --> 01:01:23,642 Mohol aspoň pozdraviť. 1005 01:01:23,684 --> 01:01:24,810 Rozlúčiť sa. 1006 01:01:24,852 --> 01:01:27,312 Odchádza na turné. Prepáčte. 1007 01:01:27,354 --> 01:01:30,732 Vzchop sa, Carlyle. Nemal si niekam ísť? 1008 01:01:36,363 --> 01:01:37,364 Anne Wheelerová. 1009 01:01:37,739 --> 01:01:40,409 Pán Barnum mi tu vraj nechal lístok. 1010 01:01:44,746 --> 01:01:46,248 Prepáčte. 1011 01:01:46,290 --> 01:01:48,041 Ale mal byť iba jeden. 1012 01:01:48,083 --> 01:01:50,335 Nie, mali byť dva. 1013 01:01:55,382 --> 01:01:57,801 Nevedel som, či by si prišla. 1014 01:02:02,347 --> 01:02:03,849 O päť minút začíname. 1015 01:02:06,560 --> 01:02:08,228 Vždy som chcela ísť do divadla. 1016 01:02:15,027 --> 01:02:16,904 Phillip, si to ty? 1017 01:02:18,113 --> 01:02:19,364 Matka. 1018 01:02:19,406 --> 01:02:23,327 Otec. To je Anne Wheelerová. 1019 01:02:24,328 --> 01:02:27,122 Phillip, nehanbíš sa? 1020 01:02:27,623 --> 01:02:30,584 Nestačí, že sa ťaháš s Barnumom, 1021 01:02:31,335 --> 01:02:33,295 musíš sa ešte ukazovať s černoškou? 1022 01:02:36,256 --> 01:02:37,841 Anne. 1023 01:02:38,133 --> 01:02:39,551 Anne! 1024 01:02:39,593 --> 01:02:40,719 Anne! 1025 01:02:46,141 --> 01:02:48,101 Čo si to dovoľujete? 1026 01:02:50,687 --> 01:02:52,731 Zabúdaš, kam patríš. 1027 01:02:52,773 --> 01:02:54,191 Kam patrím? 1028 01:02:54,816 --> 01:02:58,820 Ak patrím k vám, tak to určite nechcem. 1029 01:03:08,497 --> 01:03:10,040 Anne. 1030 01:03:14,169 --> 01:03:15,963 Sú to obmedzenci. 1031 01:03:22,761 --> 01:03:24,304 Čo ťa po nich? 1032 01:03:24,346 --> 01:03:26,306 Nejde len o nich. 1033 01:03:27,474 --> 01:03:30,853 Na teba sa nikto nepozeral ako oni. 1034 01:03:32,896 --> 01:03:34,898 Na mňa tak hľadia všetci. 1035 01:03:38,485 --> 01:03:41,446 Vieš, že ťa chcem 1036 01:03:42,364 --> 01:03:46,285 Ve neskúšam to skryť 1037 01:03:46,577 --> 01:03:49,329 Vieš, že ma chceš 1038 01:03:51,081 --> 01:03:54,668 Nevrav, že nemá to tak byť 1039 01:03:54,710 --> 01:03:59,965 Vraj nám to nie je súdené Osud ťa odo mňa unáša 1040 01:04:00,007 --> 01:04:04,553 Ale tomu neverím Tvoja tvár mi srdce povznáša 1041 01:04:04,595 --> 01:04:10,601 Čo ke sa rozhodnem Že si mi súdená? 1042 01:04:13,061 --> 01:04:16,857 Čo ak svoj osud zmeníme? 1043 01:04:16,899 --> 01:04:20,694 Si blesk z jasného neba 1044 01:04:20,736 --> 01:04:24,615 Nikdy sa nerozdelíme 1045 01:04:24,656 --> 01:04:28,535 Hľadal som práve teba 1046 01:04:28,577 --> 01:04:32,164 Rozhodneme iba my 1047 01:04:32,206 --> 01:04:35,918 Nik nám nepovie, čím smieme byť 1048 01:04:35,959 --> 01:04:39,880 Prečo svoj osud nezmeníme? 1049 01:04:39,922 --> 01:04:45,135 Spolu si svet pokoríme 1050 01:04:53,560 --> 01:04:55,229 Takto to vidíš? 1051 01:04:57,606 --> 01:05:01,235 Myslíš, že nechcem s tebou byť? 1052 01:05:01,276 --> 01:05:05,030 Sú medzi nami múry 1053 01:05:05,072 --> 01:05:08,825 A hory, čo nemôžeme prekročiť 1054 01:05:08,867 --> 01:05:12,829 Vraj môžeme byť spolu Kým zostaneme 1055 01:05:12,871 --> 01:05:16,917 Uprostred týchto stien 1056 01:05:16,959 --> 01:05:20,587 Len čo vyjdeme von, uvidíš tú smolu 1057 01:05:20,629 --> 01:05:25,676 Nemáme nádej, ja to viem 1058 01:05:28,679 --> 01:05:32,599 Nikto svoj osud nezmení 1059 01:05:32,641 --> 01:05:36,436 Nie som blesk z jasného neba 1060 01:05:36,478 --> 01:05:40,232 Každý nás len rozdelí 1061 01:05:40,274 --> 01:05:43,902 Nie som stvorená pre teba 1062 01:05:43,944 --> 01:05:47,614 Nerozhodneme sa my 1063 01:05:47,656 --> 01:05:51,535 Každý nám vraví, čím smieme byť 1064 01:05:51,577 --> 01:05:55,747 Ako svoj osud zmeníme? 1065 01:05:55,789 --> 01:06:01,086 Povedz, že spolu svet pokoríme 1066 01:06:01,128 --> 01:06:05,090 Chcem lietať s tebou 1067 01:06:05,132 --> 01:06:08,886 Chcem padať s tebou 1068 01:06:08,927 --> 01:06:13,348 Všetko zažiť s tebou 1069 01:06:13,390 --> 01:06:15,309 - Znie to nemožne - Nie je to nemožné 1070 01:06:15,350 --> 01:06:17,102 Je to nemožné? 1071 01:06:17,144 --> 01:06:21,148 Povedz, že je to možné 1072 01:06:21,190 --> 01:06:24,735 Ako svoj osud zmeníme? 1073 01:06:24,776 --> 01:06:28,363 Si ako blesk z jasného neba 1074 01:06:28,405 --> 01:06:32,284 Nikdy sa nerozdelíme 1075 01:06:32,326 --> 01:06:36,330 Lebo hľadala som práve teba 1076 01:06:36,371 --> 01:06:39,291 Rozhodneme iba my 1077 01:06:39,750 --> 01:06:43,378 Nik nám nepovie, čím smieme byť 1078 01:06:43,420 --> 01:06:47,382 Prečo svoj osud nezmeníme? 1079 01:06:47,424 --> 01:06:52,095 Svet si pre seba nestvoríme 1080 01:07:00,437 --> 01:07:02,523 Vieš, že ťa chcem 1081 01:07:04,191 --> 01:07:08,070 Nesnažím sa to skryť 1082 01:07:08,111 --> 01:07:10,948 No nemôžem ťa mať 1083 01:07:11,949 --> 01:07:17,246 Nesmieme spolu byť 1084 01:07:32,928 --> 01:07:35,639 Najprv kúpiš dom na ulici, kde bývajú moji rodičia. 1085 01:07:35,681 --> 01:07:37,140 Potom sa stretneš s kráľovnou. 1086 01:07:37,182 --> 01:07:40,561 Privedieš Jenny Lindovú, strápniš môjho otca. 1087 01:07:40,602 --> 01:07:42,646 Naozaj ti to ešte nestačí? 1088 01:07:44,273 --> 01:07:46,149 Robím to pre Caroline a Helen. 1089 01:07:46,483 --> 01:07:48,527 Pozri sa. Majú všetko. 1090 01:07:48,569 --> 01:07:50,028 - Nechápeš to. - Chápem. 1091 01:07:50,070 --> 01:07:51,780 Nie, nechápeš. 1092 01:07:52,948 --> 01:07:54,575 Ako by si mohla? 1093 01:07:57,244 --> 01:07:59,788 K otcovi sa správali ako k špine. 1094 01:07:59,830 --> 01:08:04,209 Aj ku mne, ale k mojim deťom sa nebudú. 1095 01:08:04,251 --> 01:08:06,628 Nemusia ťa všetci milovať, Phin. 1096 01:08:08,422 --> 01:08:11,550 Stačí pár dobrých ľudí. 1097 01:08:13,677 --> 01:08:15,137 Ja viem. 1098 01:08:25,439 --> 01:08:26,523 Pane. 1099 01:08:28,567 --> 01:08:29,776 Nie! Ocko! 1100 01:08:30,527 --> 01:08:31,737 Ocko! 1101 01:08:32,654 --> 01:08:34,656 Počkaj! 1102 01:08:34,698 --> 01:08:35,866 - Ocko! - Cho te! 1103 01:08:35,908 --> 01:08:38,493 Ocko, počkaj! 1104 01:08:39,036 --> 01:08:41,997 Mnohí túžia mať život 1105 01:08:42,038 --> 01:08:44,917 Jednoduchý a jasný 1106 01:08:45,751 --> 01:08:47,794 Prostý a priamy 1107 01:08:48,127 --> 01:08:50,631 Mnohí nedajú na sny 1108 01:08:51,006 --> 01:08:53,216 Riadia sa pravidlami 1109 01:08:54,676 --> 01:08:56,761 Boja sa skúšať 1110 01:08:56,803 --> 01:09:00,224 No ja pôjdem s tebou 1111 01:09:00,265 --> 01:09:04,144 Kam ty kráčaš 1112 01:09:05,770 --> 01:09:09,024 Do sveta 1113 01:09:09,066 --> 01:09:13,694 Čo je len náš 1114 01:09:17,032 --> 01:09:21,537 Pred nami krajina Hory a údolia 1115 01:09:23,497 --> 01:09:24,997 Ve pred tebou 1116 01:09:25,749 --> 01:09:27,292 Aj moria sa otvoria 1117 01:09:27,334 --> 01:09:32,339 Spolu sa v sne stratíme 1118 01:09:32,381 --> 01:09:34,675 Nikde nezastavíme 1119 01:09:34,716 --> 01:09:37,886 Riskujem všetko 1120 01:09:37,928 --> 01:09:42,599 Len nech s tebou som 1121 01:09:43,433 --> 01:09:47,270 Riskujem všetko 1122 01:09:47,312 --> 01:09:52,651 Chcem s tebou ísť životom 1123 01:09:52,693 --> 01:09:54,194 Ruku v ruke 1124 01:09:54,236 --> 01:09:58,824 Vraj nepustíš sa mojej dlane 1125 01:09:58,866 --> 01:10:01,368 Kráčame po visutom lane 1126 01:10:01,410 --> 01:10:03,078 Vysoko v oblakoch 1127 01:10:03,120 --> 01:10:07,708 Celý svet pod nami až na dne 1128 01:10:07,749 --> 01:10:10,419 Kráčame po visutom lane 1129 01:10:11,545 --> 01:10:13,964 Nikdy neviem 1130 01:10:14,006 --> 01:10:19,261 Či chytíš ma, ke spadnem? 1131 01:10:31,523 --> 01:10:32,649 Brava! 1132 01:10:38,864 --> 01:10:44,745 Je to dobrodružstvo Život nikdy lepší nebol 1133 01:10:45,829 --> 01:10:50,250 Kráčam po lane 1134 01:10:50,292 --> 01:10:56,298 S tebou 1135 01:10:59,134 --> 01:11:05,682 S tebou 1136 01:11:05,724 --> 01:11:07,100 S tebou 1137 01:11:08,018 --> 01:11:13,273 S tebou 1138 01:11:19,196 --> 01:11:22,491 S tebou 1139 01:11:31,083 --> 01:11:33,293 S tebou 1140 01:11:44,721 --> 01:11:46,932 "Akoby sme až teraz pochopili, 1141 01:11:46,974 --> 01:11:48,892 "čo je to skutočný spev." 1142 01:11:48,934 --> 01:11:50,269 JENNY LINDOVÁ OBROVSKÝ ÚSPECH 1143 01:11:50,310 --> 01:11:55,357 "Slečna Lindová si zaslúži našu úctu a obrovský potlesk." 1144 01:11:57,442 --> 01:11:59,945 - Ja len... - Svet nám leží pri nohách. 1145 01:12:00,863 --> 01:12:03,282 Nuž, pán Barnum. 1146 01:12:12,040 --> 01:12:14,293 Na splnené sny. 1147 01:12:14,334 --> 01:12:16,170 čakujem, Jenny. 1148 01:12:28,307 --> 01:12:29,808 O dve hodiny vystupujete. 1149 01:12:31,685 --> 01:12:35,230 Podmanila som vám svet. 1150 01:12:39,276 --> 01:12:40,277 Mal by som ísť. 1151 01:12:42,237 --> 01:12:44,031 Rozptyľujem vás. Prepáčte. 1152 01:12:44,072 --> 01:12:45,908 - Nie. - Mali by ste dokončiť turné bezo mňa. 1153 01:12:45,949 --> 01:12:47,159 Čože? Odchádzate? 1154 01:12:47,201 --> 01:12:48,285 Všetko je zariadené. 1155 01:12:48,327 --> 01:12:49,161 Už chápem. 1156 01:12:49,620 --> 01:12:51,163 Čo chápete? 1157 01:12:51,872 --> 01:12:54,374 Som len vaše alšie číslo. 1158 01:12:55,209 --> 01:12:57,002 - Jenny. - Končím. 1159 01:12:57,920 --> 01:12:59,546 Jenny, prosím vás. 1160 01:13:00,255 --> 01:13:01,798 Musíte dokončiť turné. 1161 01:13:02,299 --> 01:13:03,425 Musím? 1162 01:13:03,467 --> 01:13:05,344 Zruinujete ma. 1163 01:13:06,720 --> 01:13:08,847 Ke vám nezáleží na druhých, 1164 01:13:08,889 --> 01:13:10,933 zruinujete sa sám. 1165 01:13:10,974 --> 01:13:12,809 Riskujem všetko, čo mám. 1166 01:13:12,851 --> 01:13:14,686 Ve aj ja. 1167 01:13:14,728 --> 01:13:16,563 Očividne sme obaja prehrali. 1168 01:13:22,194 --> 01:13:25,948 Ani hviezdy, čo na nebi žiaria 1169 01:13:25,989 --> 01:13:29,910 Mi už nestačia 1170 01:13:31,119 --> 01:13:34,790 Viac nestačia 1171 01:13:35,415 --> 01:13:39,127 Ani zlaté veže vysoké 1172 01:13:39,169 --> 01:13:42,548 Ani more perál hlboké 1173 01:13:42,589 --> 01:13:47,177 Mi viac nestačia 1174 01:13:48,262 --> 01:13:51,932 Viac nestačia 1175 01:14:29,720 --> 01:14:30,971 čakujem. 1176 01:14:36,393 --> 01:14:37,936 Čo to bolo? 1177 01:14:38,687 --> 01:14:40,731 Rozlúčka. 1178 01:14:46,278 --> 01:14:47,946 čakujeme, že ste prišli. 1179 01:14:47,988 --> 01:14:49,823 - Povedzte o nás priateľom a známym! - Úžasná šou! 1180 01:14:49,865 --> 01:14:51,992 Bavili ste sa? Aj vy? 1181 01:14:52,034 --> 01:14:53,994 Povedzte všetkým, aká je tu zábava! 1182 01:14:54,036 --> 01:14:55,537 Každú noc nové čísla! 1183 01:14:55,913 --> 01:14:58,832 Hej! Principál! 1184 01:15:01,168 --> 01:15:03,629 Páni, odí te, prosím. 1185 01:15:04,129 --> 01:15:06,465 Toto je naše mesto, synak. 1186 01:15:06,507 --> 01:15:07,925 Odísť by si mal ty. 1187 01:15:07,966 --> 01:15:10,135 A tie tvoje obludy. 1188 01:15:10,177 --> 01:15:11,178 A strašidlá. 1189 01:15:13,055 --> 01:15:14,056 Pane. 1190 01:15:15,557 --> 01:15:16,767 Poviem to ešte raz. 1191 01:15:17,226 --> 01:15:18,644 A potom čo, chlapče? 1192 01:15:20,687 --> 01:15:21,813 Hej! Dosť! 1193 01:15:21,855 --> 01:15:22,940 Chyť ho! 1194 01:15:25,567 --> 01:15:28,403 Útok! 1195 01:15:55,180 --> 01:15:57,015 - Nie je to ona? - Asi áno. 1196 01:15:57,808 --> 01:15:58,809 Ocko! 1197 01:15:59,852 --> 01:16:00,936 Ocko! 1198 01:16:01,728 --> 01:16:03,605 - Dievčatá! - Ocko! 1199 01:16:03,897 --> 01:16:06,316 Ako ste vyrástli! Prestaňte! 1200 01:16:09,027 --> 01:16:10,779 Prečo si prišiel skôr? 1201 01:16:10,821 --> 01:16:12,823 Chýbali ste mi. Chýbali. 1202 01:16:12,865 --> 01:16:14,992 To znie ako pravý Humbug. 1203 01:16:15,033 --> 01:16:16,034 Horí! 1204 01:16:16,076 --> 01:16:17,744 - Uhnite! - Po me! 1205 01:16:17,786 --> 01:16:20,205 Rýchlo! To je v cirkuse! 1206 01:16:20,247 --> 01:16:22,708 Rýchlo! Horí! 1207 01:16:22,749 --> 01:16:24,459 Držte sa pri mne! Po me! 1208 01:16:31,592 --> 01:16:33,760 Držte sa pri sebe! 1209 01:16:38,265 --> 01:16:40,267 Phillip? Všetci sú vonku? 1210 01:16:40,309 --> 01:16:42,060 - Všetci sú v poriadku? - Áno. 1211 01:16:42,102 --> 01:16:43,145 Čo zvieratá? 1212 01:16:43,187 --> 01:16:44,855 Pustili sme ich. Čo sme mali robiť? 1213 01:16:44,897 --> 01:16:46,315 W. D., kde je Anne? 1214 01:16:46,356 --> 01:16:47,524 Kde je Anne? 1215 01:16:48,233 --> 01:16:50,569 Nie, Phillip! 1216 01:16:50,611 --> 01:16:52,988 Tam nesmieš ísť! 1217 01:16:53,030 --> 01:16:54,281 Anne! 1218 01:16:54,323 --> 01:16:55,115 Phillip! 1219 01:16:56,742 --> 01:16:58,535 Pumpujte! 1220 01:16:58,577 --> 01:16:59,578 W. D.! 1221 01:16:59,620 --> 01:17:01,079 Tu je! 1222 01:17:04,041 --> 01:17:05,125 Phillip! 1223 01:17:05,167 --> 01:17:06,710 - Phillip! - Ocko! 1224 01:17:10,464 --> 01:17:11,673 - Nie, ocko! - Ocko! 1225 01:17:12,633 --> 01:17:13,634 Ocko! 1226 01:17:25,771 --> 01:17:27,272 Ustúpte! Prosím vás! 1227 01:17:38,825 --> 01:17:39,952 Ocko! 1228 01:17:47,417 --> 01:17:48,669 Nosidlá! 1229 01:17:49,211 --> 01:17:50,587 Nosidlá! 1230 01:17:51,630 --> 01:17:52,798 Nadýchal sa dymu. 1231 01:17:52,840 --> 01:17:54,466 Stále dýcha. No tak. 1232 01:17:55,509 --> 01:17:56,677 Naložte ho! 1233 01:18:00,222 --> 01:18:01,056 Hore! 1234 01:18:33,797 --> 01:18:38,844 Čo ak svoj osud zmeníme? 1235 01:18:42,055 --> 01:18:47,227 Si ako blesk z jasného neba 1236 01:18:49,563 --> 01:18:54,234 Nikdy sa nerozdelíme 1237 01:19:00,073 --> 01:19:05,913 Hľadala som práve teba 1238 01:19:11,251 --> 01:19:13,045 Do toho, mládenci! 1239 01:19:13,086 --> 01:19:15,088 Tak! Rovno! 1240 01:19:18,133 --> 01:19:20,052 Thomas, pomôž mi s tým! 1241 01:19:33,273 --> 01:19:35,776 Dúfam, že ste sa neprišli posmievať. 1242 01:19:40,197 --> 01:19:43,242 Chytili výtržníkov, čo založili požiar. 1243 01:19:43,283 --> 01:19:45,661 Keby vás to zaujímalo. 1244 01:19:55,838 --> 01:19:58,006 Nikdy sa mi vaša šou nepáčila. 1245 01:19:58,966 --> 01:20:00,759 Ale myslím, že ľu om áno. 1246 01:20:01,552 --> 01:20:03,679 Páčila. Páči. 1247 01:20:11,770 --> 01:20:13,438 Nenazýval by som to umením. 1248 01:20:14,690 --> 01:20:16,066 Samozrejme. 1249 01:20:19,111 --> 01:20:23,073 Ale postavili ste na javisko všelijakých ľudí, 1250 01:20:23,115 --> 01:20:26,994 rôznych farieb, tvarov, veľkostí, 1251 01:20:27,035 --> 01:20:29,162 ako seberovných... 1252 01:20:30,622 --> 01:20:36,211 Iný kritik by to azda nazval "oslavou ľudskosti". 1253 01:20:38,046 --> 01:20:39,673 To by sa mi páčilo. 1254 01:20:44,178 --> 01:20:46,680 Dúfam, že znova otvoríte. 1255 01:20:47,681 --> 01:20:49,433 V akabohu za Jennino turné. 1256 01:20:49,474 --> 01:20:51,185 Požičiame si zo zisku, dáme sa dokopy. 1257 01:20:51,894 --> 01:20:52,895 Vy o tom neviete? 1258 01:20:59,776 --> 01:21:01,570 JENNY LINDOVÁ KONČÍ! 1259 01:21:01,945 --> 01:21:03,447 Mrzí ma to. 1260 01:21:05,157 --> 01:21:07,242 BARNUMOV ŠKANDÁL 1261 01:21:14,583 --> 01:21:15,918 Charity? 1262 01:21:15,959 --> 01:21:17,294 Božemôj, Charity! 1263 01:21:17,753 --> 01:21:19,004 Nič nehovor. 1264 01:21:19,046 --> 01:21:20,172 Nič sa nestalo. 1265 01:21:20,214 --> 01:21:21,423 - To je nezmysel. - Isteže. 1266 01:21:21,465 --> 01:21:22,966 Je to na titulke všetkých novín. 1267 01:21:23,008 --> 01:21:25,511 Zinscenovala to. Nemilujem ju! 1268 01:21:25,552 --> 01:21:27,179 Isteže nie. 1269 01:21:27,221 --> 01:21:29,473 Ani ju, ani mňa, nikoho. 1270 01:21:29,515 --> 01:21:30,849 Iba seba a svoju šou. 1271 01:21:33,352 --> 01:21:35,103 Čo to robíš? 1272 01:21:36,647 --> 01:21:37,940 Idem domov. 1273 01:21:38,482 --> 01:21:39,816 Tu máš domov. 1274 01:21:43,779 --> 01:21:44,988 Banka... 1275 01:21:46,990 --> 01:21:48,492 ...nás vysťahovala. 1276 01:21:50,410 --> 01:21:52,704 Prečo si mi nič nepovedal? 1277 01:21:54,957 --> 01:21:57,251 Súhlasila by som. 1278 01:21:57,292 --> 01:22:00,587 Nevadí mi riskovať, ale vždy sme do toho šli spolu. 1279 01:22:39,042 --> 01:22:40,502 Mysleli sme si, že budeš tu. 1280 01:22:41,086 --> 01:22:42,754 Ľutovať sa. 1281 01:22:59,229 --> 01:23:02,858 Ak ste si prišli po prachy, žiadne nemám. 1282 01:23:03,567 --> 01:23:05,402 - Nič mi pre vás nezostalo. - Sklapni, Barnum. 1283 01:23:05,444 --> 01:23:07,112 Ty to nechápeš. 1284 01:23:08,363 --> 01:23:11,158 Vlastné matky sa za nás hanbili. 1285 01:23:12,534 --> 01:23:13,952 Celý život nás skrývali. 1286 01:23:15,370 --> 01:23:17,706 Ty si nás vytiahol z tieňov. 1287 01:23:18,498 --> 01:23:20,209 A teraz nás odkopneš. 1288 01:23:21,627 --> 01:23:23,086 Možno si podvodník. 1289 01:23:23,795 --> 01:23:26,340 Možno ti šlo len o prachy. 1290 01:23:28,717 --> 01:23:31,845 Ale dal si nám rodinu. 1291 01:23:31,887 --> 01:23:33,347 A cirkus 1292 01:23:33,680 --> 01:23:35,098 bol náš domov. 1293 01:23:38,977 --> 01:23:40,646 Chceme svoj domov späť. 1294 01:23:46,652 --> 01:23:49,488 Zrazu zdvihne sa vietor 1295 01:23:49,530 --> 01:23:53,367 A slnko za obzor klesne 1296 01:23:57,162 --> 01:23:59,706 Vtedy človek vie to 1297 01:23:59,748 --> 01:24:03,418 Kto stojí pri ňom tesne Ke svet sa rozpadne 1298 01:24:07,047 --> 01:24:09,925 A z trosiek 1299 01:24:09,967 --> 01:24:11,802 Čo zostane 1300 01:24:12,594 --> 01:24:16,265 Tomu za pravdu dám 1301 01:24:17,683 --> 01:24:20,727 Aj tak stále mám 1302 01:24:20,769 --> 01:24:23,522 Viac než mi pristane 1303 01:24:23,564 --> 01:24:26,525 Lebo vedie ma to späť 1304 01:24:30,487 --> 01:24:32,281 K vám 1305 01:24:51,466 --> 01:24:54,344 Pil som s kráľovnou a kráľom 1306 01:24:54,386 --> 01:24:57,431 Politici vzdávali mi hold 1307 01:25:00,392 --> 01:25:02,811 Ten sen patril iným pánom 1308 01:25:02,853 --> 01:25:05,564 Zmenil muža, ktorým som bol 1309 01:25:09,109 --> 01:25:13,906 Po celé roky Sledoval som ich kroky 1310 01:25:13,947 --> 01:25:17,534 Stále viac uznania som chcel 1311 01:25:18,285 --> 01:25:20,037 No zastal som 1312 01:25:20,329 --> 01:25:22,497 A vás tu uvidel 1313 01:25:22,539 --> 01:25:26,877 Zrazu vedel som Pre koho som drel 1314 01:25:28,253 --> 01:25:30,005 Teraz hne 1315 01:25:31,507 --> 01:25:35,135 Oslepené oči otváram naraz 1316 01:25:37,387 --> 01:25:40,182 Teraz hne 1317 01:25:40,224 --> 01:25:43,435 Čo malo začať zajtra Začína sa zaraz 1318 01:25:44,436 --> 01:25:45,562 Začína sa zaraz 1319 01:25:46,480 --> 01:25:51,151 Nech toto sľubné poslanie 1320 01:25:51,193 --> 01:25:55,239 Ako pieseň v mojom srdci znie 1321 01:25:55,280 --> 01:25:57,491 Teraz hne 1322 01:25:59,618 --> 01:26:02,829 Teraz hne 1323 01:26:04,122 --> 01:26:05,499 Teraz hne 1324 01:26:05,541 --> 01:26:07,876 A my sa vrátime domov späť 1325 01:26:07,918 --> 01:26:10,671 A my sa vrátime domov späť 1326 01:26:10,712 --> 01:26:12,548 Domov späť 1327 01:26:14,341 --> 01:26:16,593 A my sa vrátime domov 1328 01:26:16,635 --> 01:26:19,721 A my sa vrátime domov 1329 01:26:19,763 --> 01:26:21,682 Domov späť 1330 01:26:23,100 --> 01:26:25,727 A my sa vrátime domov 1331 01:26:25,769 --> 01:26:28,480 A my sa vrátime domov 1332 01:26:28,522 --> 01:26:31,358 Domov späť 1333 01:26:31,775 --> 01:26:34,528 - Teraz hne - A my sa vrátime domov späť 1334 01:26:34,570 --> 01:26:37,447 A my sa vrátime domov 1335 01:26:37,489 --> 01:26:40,200 Domov späť 1336 01:26:41,201 --> 01:26:43,662 - A my sa vrátime domov späť - Teraz hne 1337 01:26:43,704 --> 01:26:46,456 - A my sa vrátime domov späť - Teraz hne 1338 01:26:46,498 --> 01:26:50,002 Domov späť 1339 01:26:50,043 --> 01:26:52,963 - A my sa vrátime domov späť - Teraz hne 1340 01:26:53,005 --> 01:26:54,423 - A my sa vrátime domov späť - Teraz hne 1341 01:26:54,464 --> 01:26:55,424 Áno! 1342 01:26:55,465 --> 01:26:57,092 Domov späť 1343 01:26:58,844 --> 01:27:01,388 - A my sa vrátime domov späť - Teraz hne 1344 01:27:01,430 --> 01:27:04,266 - A my sa vrátime domov späť - Teraz hne 1345 01:27:04,308 --> 01:27:06,351 Domov späť 1346 01:27:06,393 --> 01:27:07,603 Teraz hne 1347 01:27:09,563 --> 01:27:13,233 Oslepené oči otváram naraz 1348 01:27:15,485 --> 01:27:17,821 Teraz hne 1349 01:27:18,864 --> 01:27:22,409 Čo malo začať zajtra Začína sa zaraz 1350 01:27:22,451 --> 01:27:24,077 Začína sa zaraz 1351 01:27:24,119 --> 01:27:28,040 Nech toto sľubné poslanie 1352 01:27:28,624 --> 01:27:32,544 Ako pieseň v mojom srdci znie 1353 01:27:32,920 --> 01:27:37,424 Teraz hne 1354 01:27:37,466 --> 01:27:40,886 - Teraz hne - A my sa vrátime domov späť 1355 01:27:40,928 --> 01:27:44,306 A my sa vrátime domov 1356 01:27:44,348 --> 01:27:47,351 Domov späť 1357 01:27:47,893 --> 01:27:50,020 A my sa vrátime domov 1358 01:27:50,062 --> 01:27:53,190 A my sa vrátime domov 1359 01:27:53,232 --> 01:27:56,026 Domov späť 1360 01:28:07,996 --> 01:28:08,997 Ty si tu. 1361 01:28:09,039 --> 01:28:11,917 Teraz hne 1362 01:28:11,959 --> 01:28:14,545 Teraz hne 1363 01:28:14,586 --> 01:28:18,090 Domov späť 1364 01:28:20,092 --> 01:28:22,928 Teraz hne 1365 01:28:22,970 --> 01:28:25,597 Domov späť 1366 01:28:25,639 --> 01:28:27,683 Domov späť 1367 01:28:30,811 --> 01:28:32,938 Teraz hne 1368 01:28:33,480 --> 01:28:36,149 Teraz hne 1369 01:28:36,191 --> 01:28:39,403 Domov späť 1370 01:28:44,992 --> 01:28:47,619 Caroline! Prišiel! 1371 01:28:52,666 --> 01:28:54,418 Chcem vidieť svoju ženu. 1372 01:28:54,710 --> 01:28:55,836 Nie je tu. 1373 01:28:58,213 --> 01:28:59,882 Je na pláži! 1374 01:29:27,576 --> 01:29:30,412 Spôsobil som tebe aj rodine trápenie. 1375 01:29:31,288 --> 01:29:32,539 Varovala si ma, 1376 01:29:33,332 --> 01:29:35,125 no nepočúval som. 1377 01:29:38,086 --> 01:29:39,463 Chcel... 1378 01:29:43,008 --> 01:29:45,302 Chcel som byť viac, než som. 1379 01:29:49,890 --> 01:29:54,478 Chcela som len muža, do ktorého som sa zaľúbila. 1380 01:29:57,272 --> 01:30:00,776 Nech toto sľubné poslanie 1381 01:30:01,652 --> 01:30:05,447 Ako pieseň v mojom srdci znie 1382 01:30:07,407 --> 01:30:09,159 Aj keby to 1383 01:30:09,868 --> 01:30:12,412 Bol len sen 1384 01:30:13,789 --> 01:30:15,290 Teraz hne 1385 01:30:18,794 --> 01:30:20,504 Teraz hne 1386 01:30:53,620 --> 01:30:54,913 Banka odmietla? 1387 01:30:54,955 --> 01:30:56,081 S ľútosťou. 1388 01:30:56,123 --> 01:30:57,583 Opakovane. 1389 01:30:58,834 --> 01:31:01,170 Tu už neoblafnem nijakého bankára, 1390 01:31:01,211 --> 01:31:04,256 aby mi požičal, takže... 1391 01:31:06,717 --> 01:31:08,468 Prepáčte, ale sklamem vás. 1392 01:31:08,510 --> 01:31:11,346 To nič, Barnum. Už sme si zvykli. 1393 01:31:11,847 --> 01:31:12,931 Vieš, 1394 01:31:13,640 --> 01:31:15,309 ke som ťa spoznal, 1395 01:31:15,642 --> 01:31:17,811 mal som dedičstvo, uznanie, 1396 01:31:17,853 --> 01:31:20,314 pozývali ma na všetky večierky. 1397 01:31:20,814 --> 01:31:24,193 Teraz v aka tebe nemám nič. 1398 01:31:25,903 --> 01:31:27,112 Zostalo mi iba 1399 01:31:27,154 --> 01:31:31,408 priateľstvo, láska a práca, ktorú milujem. 1400 01:31:34,077 --> 01:31:36,997 Vniesol si mi do života radosť. 1401 01:31:37,039 --> 01:31:38,916 - Nám všetkým. - Čujte, čujte! 1402 01:31:41,001 --> 01:31:43,378 Kiežby banka brala radosť ako zábezpeku. 1403 01:31:43,420 --> 01:31:44,838 To ťažko, 1404 01:31:45,631 --> 01:31:47,049 ale ja áno. 1405 01:31:48,592 --> 01:31:50,427 Patrí mi 10 percent šou. 1406 01:31:52,262 --> 01:31:53,931 Vedel som, pre koho pracujem, 1407 01:31:53,972 --> 01:31:56,266 tak som si bral podiel každý týždeň. 1408 01:31:58,268 --> 01:32:00,187 Nemôžeš kvôli mne riskovať. 1409 01:32:00,229 --> 01:32:01,271 Ale môže. 1410 01:32:02,064 --> 01:32:04,358 Nehraj citlivku. 1411 01:32:05,609 --> 01:32:06,902 Partneri. 1412 01:32:08,237 --> 01:32:09,446 50 na 50. 1413 01:32:21,208 --> 01:32:22,209 Partneri. 1414 01:32:22,960 --> 01:32:23,961 Áno! 1415 01:32:24,461 --> 01:32:28,257 Len neviem, z čoho zaplatíme budovu. 1416 01:32:29,800 --> 01:32:31,134 Iste. 1417 01:32:34,888 --> 01:32:37,182 Budovu. Nepotrebujeme budovu. 1418 01:32:37,224 --> 01:32:39,977 Nehnuteľnosti na Manhattane sú strašná investícia. 1419 01:32:40,644 --> 01:32:43,188 Zato v dokoch zoženieme pľac za babku! 1420 01:32:43,230 --> 01:32:45,065 A stačí nám šapito. 1421 01:32:46,024 --> 01:32:49,111 - Toto je skvelá šou! - Po te, po te! 1422 01:32:52,739 --> 01:32:55,993 Sme ohromní Sme vyhnanci v manéži 1423 01:32:58,370 --> 01:33:02,082 Sme králi cirkusu Už na nás záleží 1424 01:33:02,374 --> 01:33:05,127 Poddaj sa Už je to tu, už ťa to berie 1425 01:33:05,419 --> 01:33:08,380 Teraz a tu Čo bude zajtra, nikto nevie 1426 01:33:08,422 --> 01:33:11,466 Oslepuje, prežiaruje Všetko, čo už vieš 1427 01:33:11,508 --> 01:33:13,093 Poddaj sa tomu 1428 01:33:13,135 --> 01:33:14,761 Ke sem prídeš 1429 01:33:15,429 --> 01:33:18,140 Tam, kde farebné svetlá svietia 1430 01:33:18,182 --> 01:33:20,559 Kam chce utiecť každé dieťa 1431 01:33:21,018 --> 01:33:22,144 Hudba už hrá 1432 01:33:22,561 --> 01:33:24,062 Už ťa to má 1433 01:33:24,104 --> 01:33:27,024 Toto je skvelá šou! 1434 01:33:27,065 --> 01:33:30,027 Svetlo sa rozžiari, celú noc zaplaví 1435 01:33:30,444 --> 01:33:33,155 Ani ráno nás nezastaví 1436 01:33:33,197 --> 01:33:34,656 Hra sa už hrá 1437 01:33:34,698 --> 01:33:35,782 Už ťa to má 1438 01:33:36,325 --> 01:33:38,619 Toto je skvelá šou! 1439 01:33:39,661 --> 01:33:42,873 Čo si len môžeš priať 1440 01:33:42,915 --> 01:33:45,751 Všetko ti vieme dať 1441 01:33:45,792 --> 01:33:48,587 Stačí si to vziať 1442 01:33:48,629 --> 01:33:51,965 Tu si vždy chcel stáť 1443 01:33:52,007 --> 01:33:55,010 Čo si len môžeš priať 1444 01:33:55,052 --> 01:33:57,930 Všetko ti vieme dať 1445 01:33:57,971 --> 01:34:01,308 Stačí si to vziať 1446 01:34:01,350 --> 01:34:04,436 Tu si vždy chcel stáť 1447 01:34:04,478 --> 01:34:06,855 Tu si vždy chcel stáť 1448 01:34:06,897 --> 01:34:10,150 Tam, kde farebné svetlá svietia 1449 01:34:10,192 --> 01:34:12,819 Kam chce utiecť každé dieťa 1450 01:34:12,861 --> 01:34:14,905 - Hudba už hrá - Toto je tvoje. 1451 01:34:14,947 --> 01:34:19,326 Už ťa to má Toto je skvelá šou! 1452 01:34:21,954 --> 01:34:23,080 Čo budeš robiť ty? 1453 01:34:23,121 --> 01:34:24,623 Sledovať, ako mi rastú dcéry. 1454 01:34:26,667 --> 01:34:29,920 - Šou musí pokračovať. - Svetlo sa rozžiari, celú noc zaplaví 1455 01:34:29,962 --> 01:34:32,589 Ani ráno nás nezastaví 1456 01:34:32,631 --> 01:34:36,093 Hra sa už hrá Už ťa to má 1457 01:34:36,134 --> 01:34:38,345 Toto je skvelá šou! 1458 01:34:38,887 --> 01:34:41,849 Tam, kde farebné svetlá svietia 1459 01:34:41,890 --> 01:34:44,142 Kam chce utiecť každé dieťa 1460 01:34:44,685 --> 01:34:47,646 - Hudba už hrá, už ťa to má - Už ťa to má 1461 01:34:47,688 --> 01:34:50,858 Toto je skvelá šou! 1462 01:34:50,899 --> 01:34:54,069 Svetlo sa rozžiari, celú noc zaplaví 1463 01:34:54,111 --> 01:34:56,405 Ani múr nás nezastaví 1464 01:34:56,905 --> 01:34:59,908 Hudba už hrá Už ťa to má 1465 01:34:59,950 --> 01:35:01,994 Toto je skvelá šou! 1466 01:35:02,035 --> 01:35:04,538 Čo si len môžeš priať Stačí si to vziať 1467 01:35:04,580 --> 01:35:07,749 Vidíš, že aj nemožné môže sa stať 1468 01:35:07,791 --> 01:35:12,588 Ani múr nás nezastaví 1469 01:35:12,629 --> 01:35:14,923 Toto je skvelá šou! 1470 01:35:20,888 --> 01:35:22,181 Ocko! 1471 01:35:24,683 --> 01:35:25,893 Hej, dievčatá! 1472 01:35:26,810 --> 01:35:28,770 Hej! 1473 01:35:30,522 --> 01:35:31,899 Z cesty! 1474 01:36:39,550 --> 01:36:42,219 Čo si len môžem priať 1475 01:36:43,762 --> 01:36:46,557 Všetko mi viete dať 1476 01:36:47,975 --> 01:36:51,770 Stačí si to vziať 1477 01:36:58,527 --> 01:37:04,575 POTEŠIŤ DRUHÝCH JE NAJVZNEŠENEJŠIE UMENIE - P. T. BARNUM 1478 01:44:36,944 --> 01:44:38,946 Preklad Lucia Halová