1 00:00:50,717 --> 00:00:53,887 Meine Damen und Herren Darauf haben Sie gewartet 2 00:00:56,598 --> 00:00:58,183 Habt im Dunklen gesucht 3 00:00:58,267 --> 00:01:00,143 Schweiß benetzt den Boden 4 00:01:02,855 --> 00:01:05,941 In den Knochen ein Verlangen, das ihr nicht ignorieren könnt 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,818 Nimmt euch den Atem 6 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 Raubt euch den Verstand 7 00:01:09,278 --> 00:01:12,573 Und die Realität bleibt zurück 8 00:01:12,990 --> 00:01:15,492 Wehrt euch nicht Es kommt auf euch zu 9 00:01:15,993 --> 00:01:19,162 Nur der Moment zählt Egal, was danach kommt 10 00:01:19,246 --> 00:01:22,249 Der Fiebertraum, seht ihr ihn nicht Er kommt näher 11 00:01:22,332 --> 00:01:25,377 Gebt euch hin Ihr spürt, wie das Gefühl euch überkommt 12 00:01:25,460 --> 00:01:28,547 Es ist Feuer und Freiheit Es strömt nach draußen 13 00:01:28,630 --> 00:01:31,425 Es ist der Prediger auf der Kanzel Und eure blinde Ergebenheit 14 00:01:31,508 --> 00:01:35,846 Etwas sprengt die Steine jeder Mauer, die alles festhält, was ihr wisst 15 00:01:35,929 --> 00:01:38,432 Darum sagt mir, wollt ihr dorthin gehen 16 00:01:38,515 --> 00:01:41,101 Wo die bunten Lichter erstrahlen 17 00:01:41,560 --> 00:01:44,104 Wo die Ausreißer den Abend gestalten 18 00:01:44,188 --> 00:01:47,191 Wo das Unmögliche möglich wird Es nimmt euch ein 19 00:01:47,566 --> 00:01:50,402 Oh! Das ist die großartigste Show 20 00:01:50,485 --> 00:01:53,739 Wir lassen alles erstrahlen Wir kommen nicht wieder runter 21 00:01:53,822 --> 00:01:56,408 Und die Sonne kann uns nicht aufhalten 22 00:01:56,491 --> 00:01:59,578 Seht zu, wie es wahr wird Es nimmt euch ein 23 00:01:59,661 --> 00:02:02,456 Oh! Das ist die großartigste Show 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,876 Es ist alles, was ihr je wollt 25 00:02:06,293 --> 00:02:08,921 Alles, was ihr je braucht 26 00:02:09,296 --> 00:02:11,798 Und es ist hier direkt vor euch 27 00:02:12,508 --> 00:02:14,968 Genau hier wollt ihr sein 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,971 Es ist alles, was ihr je wollt 29 00:02:18,472 --> 00:02:21,183 Alles, was ihr je braucht 30 00:02:21,266 --> 00:02:24,102 Und es ist hier direkt vor euch 31 00:02:24,686 --> 00:02:27,147 Genau hier wollt ihr sein 32 00:02:27,648 --> 00:02:30,317 Es ist alles, was ihr je wollt 33 00:02:30,817 --> 00:02:33,445 Alles, was ihr je braucht 34 00:02:33,987 --> 00:02:37,366 Und es ist hier direkt vor euch 35 00:02:55,759 --> 00:02:57,803 Verstehe. Danke, Mr. Jeffries. 36 00:02:57,886 --> 00:02:59,763 Sie haben das Geld bis heute Abend. 37 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Na los. 38 00:03:05,811 --> 00:03:08,188 Phineas, beeil dich. Wir verpassen den Zug. 39 00:03:14,903 --> 00:03:16,363 Steh gerade. 40 00:03:17,823 --> 00:03:20,075 Wisch dir den Dreck ab. 41 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 Kleiner Finger nach oben. 42 00:03:26,540 --> 00:03:28,959 Arm ausstrecken, Ellbogen nach außen. 43 00:03:31,211 --> 00:03:32,796 Nippen, niemals schlürfen. 44 00:03:37,259 --> 00:03:39,720 Kleiner Finger nach oben, Arm ausstrecken... 45 00:03:40,762 --> 00:03:42,181 Ellbogen nach außen. 46 00:03:43,015 --> 00:03:44,308 Halte die Tasse gerade. 47 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 Vorsichtig, setze deine Tasse ab. 48 00:03:48,687 --> 00:03:50,898 Sollen wir es noch einmal machen? 49 00:03:50,981 --> 00:03:52,858 Kleiner Finger hoch. 50 00:03:52,941 --> 00:03:56,069 Arm ausgestreckt, Ellbogen nach außen. 51 00:03:56,153 --> 00:03:57,654 Elegant. 52 00:04:03,035 --> 00:04:04,411 Charity, komm her. 53 00:04:13,837 --> 00:04:15,297 Dein Kleid. 54 00:04:16,006 --> 00:04:18,133 Wurde dir ein solches Benehmen beigebracht? 55 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 Es ist meine Schuld, Sir. 56 00:04:22,387 --> 00:04:26,433 Hab sie zum Lachen gebracht. -Nun, danke für deine Ehrlichkeit. 57 00:04:29,061 --> 00:04:31,271 Halte dich von meiner Tochter fern. 58 00:04:53,794 --> 00:04:55,379 Wie bist du rausgekommen? 59 00:04:55,462 --> 00:04:57,089 Durchs Fenster. 60 00:04:59,508 --> 00:05:02,010 Vater schickt mich aufs Mädcheninternat. 61 00:05:02,970 --> 00:05:05,472 Ich weiß nicht, was meine Zukunft bringt. 62 00:05:06,557 --> 00:05:08,308 Ich schon. 63 00:05:09,810 --> 00:05:12,729 Ich schließe die Augen und ich sehe 64 00:05:13,188 --> 00:05:16,400 Eine Welt, die nur auf mich wartet 65 00:05:17,025 --> 00:05:20,237 Die ganz mir gehört 66 00:05:23,031 --> 00:05:24,449 Durch das Dunkel 67 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Durch die Tür 68 00:05:26,326 --> 00:05:29,621 Dort hindurch, wo noch niemand war 69 00:05:29,997 --> 00:05:33,333 Doch es fühlt sich nach Zuhause an 70 00:05:35,878 --> 00:05:40,507 Sollen sie doch sagen, dass es verrückt klingt 71 00:05:42,134 --> 00:05:47,014 Sollen sie sagen, ich hätte den Verstand verloren 72 00:05:48,682 --> 00:05:53,937 Mir egal, ganz egal Nennt mich doch verrückt 73 00:05:54,897 --> 00:06:00,360 Wir können in einer Welt leben, die wir erschaffen 74 00:06:01,278 --> 00:06:04,114 Denn jeden Abend lieg ich im Bett 75 00:06:04,198 --> 00:06:07,242 Die buntesten Farben erfüllen meine Gedanken 76 00:06:07,659 --> 00:06:13,248 Eine Million Träume halten mich wach 77 00:06:13,916 --> 00:06:17,169 Ich denke daran, wie die Welt sein könnte 78 00:06:17,252 --> 00:06:20,339 Eine Vision der Welt, die ich sehe 79 00:06:20,422 --> 00:06:26,428 Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig 80 00:06:26,762 --> 00:06:30,432 Eine Million Träume Für die Welt, die wir erschaffen 81 00:06:38,106 --> 00:06:43,445 Sollen sie doch sagen, es klingt alles verrückt 82 00:06:44,571 --> 00:06:47,741 Sollen sie sagen, wir hätten den Verstand verloren 83 00:06:47,824 --> 00:06:49,159 Charity! 84 00:06:51,036 --> 00:06:55,916 Mir egal, ganz egal, wenn sie uns verrückt nennen 85 00:06:57,459 --> 00:07:03,173 Wir fliehen in eine Welt, die wir erschaffen 86 00:07:03,632 --> 00:07:06,593 Denn jeden Abend lieg ich im Bett 87 00:07:06,677 --> 00:07:09,805 Die buntesten Farben erfüllen meine Gedanken 88 00:07:09,888 --> 00:07:15,853 Eine Million Träume halten mich wach 89 00:07:16,478 --> 00:07:19,356 Ich denke daran, wie die Welt sein könnte 90 00:07:19,731 --> 00:07:22,860 Eine Vision der Welt, die ich sehe 91 00:07:22,943 --> 00:07:28,907 Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig 92 00:07:29,241 --> 00:07:33,704 Eine Million Träume Für die Welt, die wir erschaffen 93 00:07:49,303 --> 00:07:52,514 Zeitungen! Fantastische Geschichten aus der ganzen Welt! 94 00:07:52,598 --> 00:07:58,061 Eine Million Träume halten mich wach 95 00:07:58,812 --> 00:08:01,899 Ich denke daran, wie die Welt sein könnte 96 00:08:01,982 --> 00:08:05,110 Eine Vision der Welt, die ich sehe 97 00:08:05,194 --> 00:08:10,908 Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig 98 00:08:11,408 --> 00:08:15,746 Eine Million Träume Für die Welt, die wir erschaffen 99 00:08:18,832 --> 00:08:21,793 Kommt! Steigt ein bei der großartigen amerikanischen Eisenbahn! 100 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Drei Mahlzeiten am Tag. Dach über'm Kopf. 101 00:08:24,755 --> 00:08:26,548 Faire und üppige Löhne. 102 00:08:26,632 --> 00:08:28,634 Kommt, macht euer Glück! 103 00:08:28,717 --> 00:08:31,220 Seht die offene Prärie Amerikas! 104 00:08:31,303 --> 00:08:35,098 Das ist Ihre Gelegenheit, Sir, draußen auf den Schienen! 105 00:08:50,948 --> 00:08:52,574 Sir, ich... 106 00:08:52,658 --> 00:08:54,201 Ich kann nicht viel bieten, 107 00:08:54,284 --> 00:08:55,369 aber ... 108 00:08:55,869 --> 00:09:00,290 ich werde für Ihre Tochter sorgen und ihr ein so prachtvolles Leben wie dieses geben. 109 00:09:06,839 --> 00:09:08,298 Auf Wiedersehen, Mutter. 110 00:09:09,758 --> 00:09:11,009 Sie kommt zurück. 111 00:09:11,093 --> 00:09:15,848 Früher oder später wird sie Ihr Leben satt haben, es satt haben, nichts zu besitzen, 112 00:09:15,931 --> 00:09:17,641 und wird zurück nach Hause gelaufen kommen. 113 00:09:27,359 --> 00:09:29,987 Jeden Abend lieg ich im Bett 114 00:09:30,362 --> 00:09:33,490 Die buntesten Farben erfüllen meine Gedanken 115 00:09:33,824 --> 00:09:39,413 Eine Million Träume halten mich wach 116 00:09:40,122 --> 00:09:43,250 Ich denke daran, wie die Welt sein könnte 117 00:09:43,333 --> 00:09:46,545 Eine Vision der Welt, die ich sehe 118 00:09:46,628 --> 00:09:52,509 Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig 119 00:09:52,885 --> 00:09:57,347 Eine Million Träume Für die Welt, die wir erschaffen 120 00:09:57,890 --> 00:09:59,516 Egal wie groß 121 00:09:59,600 --> 00:10:01,185 Egal wie klein 122 00:10:01,268 --> 00:10:04,521 Lass mich daran teilhaben 123 00:10:05,355 --> 00:10:09,526 Teile deine Träume mit mir 124 00:10:11,111 --> 00:10:14,114 Vielleicht hast du recht Vielleicht auch nicht 125 00:10:14,198 --> 00:10:17,618 Aber sag, dass du mich mitnimmst 126 00:10:18,035 --> 00:10:21,163 In die Welt, die du siehst 127 00:10:21,246 --> 00:10:25,459 In die Welt, die ich sehe, wenn ich die Augen schließe 128 00:10:25,542 --> 00:10:31,131 Die ich sehe, wenn ich die Augen schließe 129 00:10:31,215 --> 00:10:34,343 Denn jeden Abend lieg ich im Bett 130 00:10:34,426 --> 00:10:37,554 Die buntesten Farben erfüllen meine Gedanken 131 00:10:37,638 --> 00:10:41,266 Eine Million Träume halten mich wach 132 00:10:41,350 --> 00:10:44,102 Eine Million Träume Eine Million Träume 133 00:10:44,186 --> 00:10:47,314 Ich denke daran, wie die Welt sein könnte 134 00:10:47,397 --> 00:10:50,609 Eine Vision der Welt, die ich sehe 135 00:10:50,692 --> 00:10:56,740 Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig 136 00:10:57,074 --> 00:11:05,666 Eine Million Träume Für die Welt, die wir erschaffen 137 00:11:08,168 --> 00:11:12,589 Für die Welt, die wir erschaffen 138 00:11:19,972 --> 00:11:22,766 Mr. Smith, sehen Sie hier. -Natürlich. 139 00:11:40,993 --> 00:11:42,578 Ja, ich sehe es. 140 00:11:43,787 --> 00:11:44,997 Danke, Chalmers, das reicht. 141 00:11:45,080 --> 00:11:47,332 Sir, Phineas Taylor Barnum. 142 00:11:48,250 --> 00:11:50,586 Mit Verlaub, ich hab Talent und Ideen, 143 00:11:50,669 --> 00:11:53,297 kann mehr als Zahlen in Rechenmaschinen tippen. 144 00:11:53,380 --> 00:11:55,591 Ich habe von diesem Lilienthal gelesen, 145 00:11:55,674 --> 00:11:58,510 der entwickelt einen Gleiter, der Menschen fliegen lässt. 146 00:11:58,927 --> 00:11:59,887 Ist das nicht toll? 147 00:12:00,262 --> 00:12:03,473 Wendete man das auf diese Firma an, wäre das revolutionär. 148 00:12:03,557 --> 00:12:06,018 Gentlemen! Darf ich um Aufmerksamkeit bitten? 149 00:12:06,727 --> 00:12:08,478 Sie sind alle entlassen. 150 00:12:09,855 --> 00:12:10,731 Bankrott? 151 00:12:11,064 --> 00:12:13,025 Sie haben doch 12 Handelsschiffe. 152 00:12:13,108 --> 00:12:15,027 Ja, auf dem Grund des Südchinesischen Meeres. 153 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 Ein Taifun hat sie alle versenkt. 154 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 Du bist dran! -Oh, jetzt krieg ich dich! 155 00:12:59,780 --> 00:13:02,115 Oh Gott! Du bist ja früh zu Hause. 156 00:13:02,741 --> 00:13:03,992 Und bis auf Weiteres. 157 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 Der Job war nicht das Richtige. 158 00:13:10,207 --> 00:13:11,708 Und anscheinend auch sonst keiner. 159 00:13:12,626 --> 00:13:14,545 Das macht unser Leben so aufregend. 160 00:13:15,045 --> 00:13:16,338 Charity. 161 00:13:19,967 --> 00:13:21,927 Das ist nicht das Leben, das ich dir versprach. 162 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 Aber ich hab doch alles, was ich will. 163 00:13:24,638 --> 00:13:27,766 Und der Zauber? -Was meinst du, was die beiden sind? 164 00:13:30,602 --> 00:13:33,730 Hey, Partner, schaut, wer in den Viehpferch geschlendert ist. 165 00:13:34,606 --> 00:13:36,024 Daddy! -Kommt! 166 00:13:36,108 --> 00:13:38,318 Hast du'n Geschenk? -Geschenk wofür? 167 00:13:38,402 --> 00:13:40,445 Für meinen Geburtstag! -Deinen was? 168 00:13:40,529 --> 00:13:42,030 Geburtstag. -Du hast nicht Geburtstag. 169 00:13:43,198 --> 00:13:45,534 Okay, ich habe ein Geschenk. 170 00:13:45,617 --> 00:13:47,870 Aber kein gewöhnliches Geschenk. Oh nein. 171 00:13:48,203 --> 00:13:50,706 Das tollste Geburtstagsgeschenk der Welt. 172 00:13:51,832 --> 00:13:55,210 Diese besondere Maschine hat Leonardo da Vinci erfunden, 173 00:13:55,294 --> 00:13:56,628 vor 400 Jahren. 174 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 Die Entwürfe waren verschollen ... 175 00:13:58,672 --> 00:14:02,843 bis letzte Woche, als in einer stürmischen Nacht ein Piratenschiff antrieb ... 176 00:14:02,926 --> 00:14:04,595 am Strand von Nantucket. 177 00:14:04,678 --> 00:14:06,805 Man fand Skelette und Schätze, 178 00:14:06,889 --> 00:14:12,978 und die Entwürfe wurden geborgen von niemand anderem als J.W. Mercantile. 179 00:14:13,979 --> 00:14:18,358 Der Entwurf ging kurz über meinen Tisch, doch ich konnte ihn mir einprägen. 180 00:14:18,442 --> 00:14:19,401 Und ... 181 00:14:19,484 --> 00:14:21,904 wenn ich mich richtig erinnere... 182 00:14:29,328 --> 00:14:31,163 Happy Birthday, Caroline. 183 00:14:38,337 --> 00:14:40,422 Das ist eine Wunschmaschine. 184 00:14:40,506 --> 00:14:42,633 Du erzählst ihr deine Wünsche ... 185 00:14:43,467 --> 00:14:46,011 und sie bewahrt sie auf, bis sie wahr werden. 186 00:14:46,553 --> 00:14:49,681 Selbst wenn du sie vergisst, sie sind immer da. 187 00:14:50,390 --> 00:14:53,393 Darf ich mir was wünschen? -Komm her. Nur zu. 188 00:14:54,394 --> 00:14:57,689 Ich wünsche mir, dass ich den Weihnachtsmann heirate. 189 00:14:57,773 --> 00:14:59,525 Das ist ein guter Wunsch. 190 00:15:00,776 --> 00:15:02,110 Ich wünsche mir ... 191 00:15:02,653 --> 00:15:04,613 Ballettschuhe. 192 00:15:10,577 --> 00:15:12,538 Hey, auch ein guter Wunsch. 193 00:15:13,288 --> 00:15:14,790 Was wünschst du dir, Mami? 194 00:15:16,750 --> 00:15:18,085 Ich wünsche mir ... 195 00:15:22,923 --> 00:15:25,884 ein Glück wie dieses, für immer... 196 00:15:25,968 --> 00:15:28,053 Für dich und dich ... 197 00:15:29,388 --> 00:15:31,139 und für euren Vater. 198 00:15:31,807 --> 00:15:33,308 Langweilig! 199 00:15:33,392 --> 00:15:34,726 Langweilig? 200 00:15:35,185 --> 00:15:38,105 Seit wann ist Glück denn jemals langweilig? 201 00:15:38,605 --> 00:15:41,650 Jeden Abend lieg ich im Bett 202 00:15:41,733 --> 00:15:44,987 Die buntesten Farben erfüllen meine Gedanken 203 00:15:45,070 --> 00:15:50,617 Eine Million Träume halten mich wach 204 00:15:51,660 --> 00:15:54,788 Ich denke daran, wie die Welt sein könnte 205 00:15:55,122 --> 00:15:58,333 Eine Vision der Welt, die ich sehe 206 00:15:58,417 --> 00:16:03,589 Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig 207 00:16:06,508 --> 00:16:07,926 Eine Million Träume 208 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 Für die Welt, die wir erschaffen 209 00:16:25,819 --> 00:16:27,738 Der Preis für Ziegen steigt, 210 00:16:27,821 --> 00:16:30,240 also sinkt der für Schweinebauch. 211 00:16:30,991 --> 00:16:32,826 Charles, wir gehen. 212 00:16:32,910 --> 00:16:35,996 Diese Bank verleiht Geld nur an Menschen mit Geld. 213 00:16:40,167 --> 00:16:42,669 Was glotzt du denn so, Blödmann? 214 00:16:44,838 --> 00:16:46,173 Mr. Barnum. 215 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Was Sie da vorschlagen ist riskant und etwas bizarr. 216 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Eine gute Idee ist es, Sir. Die Leute geben's nicht zu, 217 00:16:56,058 --> 00:17:00,270 doch sie fasziniert das Exotische, Makabre. Deshalb starren wir es ja an. 218 00:17:00,896 --> 00:17:03,315 Die Bank braucht umfangreiche Sicherheiten. 219 00:17:05,025 --> 00:17:07,778 Natürlich. Das versteht sich von selbst. 220 00:17:07,861 --> 00:17:11,990 Die Eigentumsurkunde über meine gesamte Flotte von Handelsschiffen. 221 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Wieso leiht die Bank uns $ 10.000? 222 00:17:17,120 --> 00:17:19,206 Weil wir Sicherheiten bieten. 223 00:17:19,623 --> 00:17:21,917 Wir haben keine Sicherheiten. -Doch. 224 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Im Südchinesischen Meer. -Im Südchinesischen Meer? 225 00:17:24,545 --> 00:17:26,839 Tief unten im Südchinesischen Meer. 226 00:17:27,256 --> 00:17:29,550 Und was haben wir mit dem Kredit gekauft? 227 00:17:30,425 --> 00:17:33,303 Barnums amerikanisches Kuriositätenmuseum. 228 00:17:33,387 --> 00:17:35,097 Was ist das für ein Museum? 229 00:17:37,933 --> 00:17:39,434 Hier wird man verzaubert. 230 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 Man kann Dinge sehen, die man noch nie zuvor gesehen hat. 231 00:17:43,522 --> 00:17:45,482 Wachsfiguren? -Ja. 232 00:17:45,566 --> 00:17:47,359 Der letzte Schrei in Europa. Schaut. 233 00:17:47,442 --> 00:17:50,028 Marie Antoinette mit Halsweh. Napoleon. 234 00:17:50,112 --> 00:17:51,029 Kommt her. 235 00:17:51,113 --> 00:17:52,155 Seht ihr? 236 00:17:52,239 --> 00:17:54,741 Schon kennt ihr Berühmtheiten der Geschichte. 237 00:17:54,825 --> 00:17:56,243 Nicht alle sind aus Wachs. 238 00:17:56,326 --> 00:17:59,454 Das ist der große O'Malley. 239 00:17:59,913 --> 00:18:02,457 Meister der Taschenspielertricks. König der Täuschung. 240 00:18:02,541 --> 00:18:04,251 Sie sehen nicht wie ein Zauberer aus. 241 00:18:05,210 --> 00:18:06,086 Ich bin ein Dieb. 242 00:18:06,545 --> 00:18:07,754 Ein sehr guter. 243 00:18:07,838 --> 00:18:09,965 Hab ihn beim Uhrenklau erwischt. Na? 244 00:18:10,048 --> 00:18:11,967 Ein Elefant! -Nicht irgendeiner. 245 00:18:12,050 --> 00:18:14,178 Ich besorg Ihnen was Hübsches. Sagen Sie Bescheid. 246 00:18:14,261 --> 00:18:18,473 Oh ja. Das ist ein zehn Tonnen schwerer Bulle direkt aus der afrikanischen Prärie. 247 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Und seht euch das an. 248 00:18:21,059 --> 00:18:23,020 Die größte Giraffe der Welt. 249 00:18:23,103 --> 00:18:26,064 Darf ich ihr Bein hochklettern? -Auf keinen Fall. 250 00:18:26,899 --> 00:18:27,983 Also, 251 00:18:28,400 --> 00:18:31,278 ich weiß, wie's aussieht. -Sonst wäre ich auch besorgt. 252 00:18:31,361 --> 00:18:34,656 Man muss nur Arbeit reinstecken. -Die Raten sind jeden Monat fällig. 253 00:18:34,740 --> 00:18:36,491 Wir bezahlen. Wir brauchen nur Kunden. 254 00:18:36,575 --> 00:18:37,951 Hunderte. -Kriegen wir. 255 00:18:41,496 --> 00:18:43,081 Willkommen im Barnum-Museum. 256 00:18:43,165 --> 00:18:47,252 Eine Stunde Ihrer Zeit wird Ihr Leben verändern. Eine Show pro Stunde. 257 00:18:47,711 --> 00:18:49,046 Schönes Kleid. 258 00:18:49,129 --> 00:18:52,341 Nichts für schwache Nerven, aber Sie werden es lieben. 259 00:18:52,424 --> 00:18:55,427 Halber Preis für Hutträger. Das sind Sie, Sir. 260 00:18:55,802 --> 00:18:57,804 Willkommen im Barnum-Museum. 261 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 Das ist Mist. 262 00:19:07,356 --> 00:19:10,234 Willkommen im Barnum-Museum. -Wie viele Tickets? 263 00:19:10,901 --> 00:19:12,528 Drei. -Drei. 264 00:19:38,554 --> 00:19:39,888 Daddy. 265 00:19:44,393 --> 00:19:45,727 Daddy. 266 00:19:51,024 --> 00:19:53,443 Hast du heute noch Tickets verkauft? 267 00:19:53,527 --> 00:19:55,153 Ein paar, ja. 268 00:19:55,529 --> 00:19:58,407 Alle wollten nach Hause, es ist Freitag. 269 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Wir haben ein paar verkauft. 270 00:20:02,995 --> 00:20:06,540 Ich finde, du hast zu viele tote Sachen in deinem Museum, Daddy. 271 00:20:06,623 --> 00:20:07,875 Ach ja? 272 00:20:07,958 --> 00:20:09,293 Sie hat recht. 273 00:20:09,376 --> 00:20:11,336 Du brauchst was Lebendiges. 274 00:20:14,548 --> 00:20:15,966 Schlaft, ihr beiden. 275 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 Etwas Sensationelles. 276 00:20:19,094 --> 00:20:20,679 Ein großes Wort. 277 00:20:20,762 --> 00:20:22,139 Das ist dein Wort. 278 00:20:22,806 --> 00:20:25,309 Etwas, das nicht ausgestopft ist. 279 00:20:25,809 --> 00:20:27,311 Eine Meerjungfrau. 280 00:20:27,394 --> 00:20:29,396 Oder ein Einhorn. 281 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Einhörner gibt's nicht. 282 00:20:32,107 --> 00:20:34,484 Meerjungfrauen doch auch nicht. 283 00:21:01,136 --> 00:21:04,306 Sie müssen Gertrude Stratton sein. Ich suche Ihren Sohn. 284 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 Ich habe keinen Sohn. 285 00:21:07,226 --> 00:21:08,685 Laut Krankenhausakte schon. 286 00:21:09,019 --> 00:21:11,605 Charles, ja? 22 Jahre alt? 287 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Charles! 288 00:21:34,127 --> 00:21:35,587 P.T. Barnum, zu Ihren Diensten. 289 00:21:37,422 --> 00:21:39,466 Ich plane gerade eine Show ... 290 00:21:39,550 --> 00:21:40,884 und brauche einen Star. 291 00:21:42,010 --> 00:21:44,221 Sie wollen, dass man mich auslacht. 292 00:21:44,304 --> 00:21:46,682 Sie lachen sowieso, also warum nicht dafür bezahlt werden? 293 00:21:56,233 --> 00:21:59,862 Ich seh 'nen Soldaten, nein, einen General über die Bühne reiten ... 294 00:21:59,945 --> 00:22:02,906 mit Schwert und Gewehr und ... 295 00:22:03,615 --> 00:22:06,201 der schönsten Uniform überhaupt. 296 00:22:06,285 --> 00:22:10,455 Menschen kommen aus der ganzen Welt und wenn sie ihn sehen, lachen sie nicht. 297 00:22:15,919 --> 00:22:17,504 Dann salutieren sie. 298 00:22:25,429 --> 00:22:27,472 EINZIGARTIGE MENSCHEN GESUCHT 299 00:22:33,687 --> 00:22:34,938 Wie sieht's aus, Mädels? 300 00:22:41,528 --> 00:22:43,197 Hey, Sie suchen Freaks? 301 00:22:43,530 --> 00:22:45,115 Ich weiß, wo Sie einen finden. 302 00:22:46,325 --> 00:22:47,618 Wirklich? 303 00:22:51,830 --> 00:22:53,123 Kommt mit, Mädels. 304 00:22:58,837 --> 00:23:02,716 Sir, Sie sollten nicht hier sein. -Tut mir leid, wer singt hier? 305 00:23:04,968 --> 00:23:06,512 Das sind Sie, nicht? 306 00:23:07,429 --> 00:23:11,517 Ich muss Sie bitten zu gehen. -Sie sind so talentiert, begnadet... 307 00:23:13,852 --> 00:23:15,145 Außergewöhnlich. 308 00:23:16,605 --> 00:23:18,065 Einzigartig. 309 00:23:19,274 --> 00:23:20,984 Ich behaupte sogar wunderschön. 310 00:23:23,529 --> 00:23:24,905 Sir. 311 00:23:25,447 --> 00:23:27,199 Bitte lassen Sie mich in Ruhe. 312 00:23:34,998 --> 00:23:37,751 Die verstehen nicht, doch das werden sie. 313 00:23:51,056 --> 00:23:52,474 Die Schlange ist so... 314 00:23:52,558 --> 00:23:56,019 Oh mein Gott! Du meine Güte. 315 00:23:56,478 --> 00:23:58,897 Okay. Anne und W.D. Wheeler. 316 00:23:59,690 --> 00:24:01,233 Bruder und Schwester? -Ja. 317 00:24:01,316 --> 00:24:03,402 Großartig. Was machen Sie? 318 00:24:03,485 --> 00:24:05,237 Trapez. -Trapez. 319 00:24:07,030 --> 00:24:09,741 Man wird's nicht mögen, wenn Sie uns auf die Bühne holen. 320 00:24:09,825 --> 00:24:11,743 Oh, das will ich doch hoffen. 321 00:24:13,829 --> 00:24:15,372 Ist das über ... 322 00:24:15,914 --> 00:24:16,748 Ihren... 323 00:24:16,832 --> 00:24:19,334 ...ganzen Körper. -Prima. Muss ich nicht sehen. 324 00:24:28,677 --> 00:24:31,847 Darf ich fragen, wie schwer Sie sind? Haben Sie 'ne Zahl? 325 00:24:31,930 --> 00:24:34,892 Das sage ich lieber nicht... -Mal ganz unter uns. 326 00:24:34,975 --> 00:24:37,269 500 Pfund. 327 00:24:37,603 --> 00:24:39,730 750 Pfund haben Sie gesagt? 328 00:24:39,813 --> 00:24:41,607 Dann eben 750 Pfund! 329 00:24:51,200 --> 00:24:52,701 Wie ist Ihr Name? 330 00:24:53,118 --> 00:24:55,245 Vasily Palvos, Sir. 331 00:24:55,704 --> 00:24:57,456 Ja, wir ändern den Namen. 332 00:24:58,248 --> 00:24:59,499 Sie sind sicher Ire. 333 00:25:01,210 --> 00:25:02,628 Wir haben eine Show! 334 00:25:04,546 --> 00:25:08,300 Das ist gut, aber ich brauche es fünf Mal größer! Und überall! 335 00:25:08,383 --> 00:25:10,093 Auf Kutschen, Zügen, 336 00:25:10,177 --> 00:25:13,013 Handwagen, Kisten, Milchflaschen, überall! 337 00:25:13,514 --> 00:25:15,766 Barnums amerikanisches Museum. 338 00:25:19,311 --> 00:25:20,729 Freut mich sehr, Sir. 339 00:25:24,399 --> 00:25:26,652 Ihr stolpert durch eure Tage 340 00:25:27,277 --> 00:25:29,238 Lasst den Kopf hängen 341 00:25:29,321 --> 00:25:32,407 Euer Himmel ist ganz grau 342 00:25:32,491 --> 00:25:34,326 Wie ein Zombie in einem Irrgarten 343 00:25:34,409 --> 00:25:35,536 Zwei, bitte. 344 00:25:35,619 --> 00:25:37,538 Innerlich schlaft ihr 345 00:25:37,621 --> 00:25:40,165 Doch ihr könnt euch wachrütteln 346 00:25:40,249 --> 00:25:43,961 Denn ihr seid nur wandelnde Tote Glaubt, ihr habt keine andere Wahl 347 00:25:44,503 --> 00:25:48,298 Doch ihr könnt den Schalter umlegen und den dunkelsten Tag erhellen 348 00:25:48,382 --> 00:25:52,219 Die Sonne scheint, die Farben blenden Nehmt die Welt und definiert sie neu 349 00:25:52,302 --> 00:25:55,514 Lasst die Engstirnigkeit sein Und ihr werdet nie mehr dieselben sein 350 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 Erwacht zum Leben 351 00:25:57,516 --> 00:25:59,017 Erwacht zum Leben 352 00:25:59,601 --> 00:26:03,522 Entzündet euer Licht Lasst es hell erstrahlen 353 00:26:03,605 --> 00:26:07,109 Greift nach dem Himmel 354 00:26:07,693 --> 00:26:12,072 Er steht weit offen Ihr seid elektrisiert 355 00:26:12,155 --> 00:26:16,243 Und die Welt wird zu einer Fantasie Ihr seid mehr, als ihr je erhofft habt 356 00:26:16,326 --> 00:26:19,371 Denn ihr träumt mit weit offenen Augen 357 00:26:20,372 --> 00:26:24,334 Und ihr wisst, ihr könnt nicht mehr zurück Zu der Welt, in der ihr lebtet 358 00:26:24,418 --> 00:26:27,546 Denn ihr träumt mit weit offenen Augen 359 00:26:28,005 --> 00:26:29,506 Also erwacht zum Leben! 360 00:26:43,729 --> 00:26:44,897 Lettie! 361 00:26:44,980 --> 00:26:46,190 Sie warten! -Worauf? 362 00:26:46,273 --> 00:26:47,733 Auf dich. -Nein. 363 00:26:47,816 --> 00:26:49,401 Sie wissen es noch nicht, 364 00:26:49,776 --> 00:26:51,028 aber die lieben dich. 365 00:26:52,988 --> 00:26:53,906 Glaub mir. 366 00:26:59,077 --> 00:26:59,995 Tom. 367 00:27:00,537 --> 00:27:01,371 Hoch, hoch! 368 00:27:06,293 --> 00:27:07,961 Ich seh's in euren Augen 369 00:27:09,087 --> 00:27:11,131 Ihr glaubt die Lüge 370 00:27:11,215 --> 00:27:14,343 Dass ihr euer Gesicht verstecken müsst 371 00:27:14,426 --> 00:27:16,512 Habt Angst, hinaus zu gehen 372 00:27:17,304 --> 00:27:19,223 Also verschließt ihr die Tür 373 00:27:19,306 --> 00:27:21,934 Aber so muss es nicht bleiben 374 00:27:22,017 --> 00:27:23,977 Lebt nicht mehr im Schatten 375 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 Wir wissen, was passiert 376 00:27:26,104 --> 00:27:30,067 Denn wenn ihr es erst seht Oh, dann seid ihr nie mehr wie zuvor 377 00:27:30,150 --> 00:27:32,110 Ein paar kleine Blitze 378 00:27:32,194 --> 00:27:33,654 Eingefangen, um weiter zu strahlen 379 00:27:34,154 --> 00:27:35,864 Beweist, was in euch steckt 380 00:27:35,948 --> 00:27:37,199 Habt keine Angst 381 00:27:37,282 --> 00:27:38,825 Erwacht zum Leben 382 00:27:39,201 --> 00:27:40,786 Erwacht zum Leben 383 00:27:41,245 --> 00:27:43,330 Los, entzündet euer Licht 384 00:27:43,413 --> 00:27:45,332 Lasst es hell erstrahlen 385 00:27:45,415 --> 00:27:49,002 Greift nach dem Himmel 386 00:27:49,378 --> 00:27:51,296 Denn er steht weit offen 387 00:27:51,672 --> 00:27:53,549 Ihr seid elektrisiert 388 00:27:53,924 --> 00:27:57,970 Und die Welt wird zu einer Fantasie Ihr seid mehr als ihr je erhofft habt 389 00:27:58,053 --> 00:28:01,056 Denn ihr träumt mit weit offenen Augen 390 00:28:02,099 --> 00:28:06,103 Und wir wissen, wir können nicht mehr zurück Zu der Welt, in der wir lebten 391 00:28:06,186 --> 00:28:09,231 Denn wir träumen mit weit offenen Augen 392 00:28:09,815 --> 00:28:11,400 Also erwacht zum Leben! 393 00:28:12,359 --> 00:28:13,569 Bravo. 394 00:28:16,113 --> 00:28:17,614 Das war toll! 395 00:28:17,698 --> 00:28:20,033 Zugabe! -Fantastisch! 396 00:28:20,742 --> 00:28:21,743 Das ist schlimm. 397 00:28:23,328 --> 00:28:25,414 "Kriminell." "Entwürdigend." 398 00:28:25,873 --> 00:28:27,499 "Zirkus." Gefällt mir. 399 00:28:27,583 --> 00:28:29,293 Genau, Fettsack! 400 00:28:31,378 --> 00:28:33,046 Beschützt du die bärtige Dame? 401 00:28:36,049 --> 00:28:37,426 Hey! Es reicht! 402 00:28:37,926 --> 00:28:39,052 Walter! 403 00:28:39,553 --> 00:28:40,846 Rein mit euch. Sofort. 404 00:28:40,929 --> 00:28:42,264 Da laufen sie! 405 00:28:42,347 --> 00:28:44,725 Wir wollen so was wie euch nicht! -Verschwindet! 406 00:28:44,808 --> 00:28:47,686 Genau, ihr Freaks! Euer Herrchen ruft! 407 00:28:48,020 --> 00:28:49,146 Es reicht. 408 00:28:53,483 --> 00:28:54,943 Da gibt's nichts mehr zu sehen! 409 00:28:56,278 --> 00:28:57,696 Stets zu Diensten! 410 00:28:58,572 --> 00:29:02,826 Schalte diese Kritik in jeder Zeitung in New York. Wer sie mitbringt, zahlt die Hälfte. 411 00:29:10,125 --> 00:29:12,002 Kommt, kommt alle 412 00:29:12,085 --> 00:29:14,505 Kommt rein, kommt schon 413 00:29:14,588 --> 00:29:17,799 An alle, die ein Traum geradezu zerspringen lässt 414 00:29:18,217 --> 00:29:20,260 Kommt, kommt alle 415 00:29:20,344 --> 00:29:22,346 Ihr hört den Ruf 416 00:29:22,721 --> 00:29:27,309 An alle, die einen Weg suchen, sich zu befreien 417 00:29:27,392 --> 00:29:31,647 Sich zu befreien 418 00:29:31,730 --> 00:29:35,776 Und die Welt wird zu einer Fantasie Und ihr seid mehr als ihr je erhofft habt 419 00:29:35,859 --> 00:29:38,695 Denn ihr träumt mit weit offenen Augen 420 00:29:39,821 --> 00:29:43,825 Und wir wissen, wir können nicht mehr zurück Zu der Welt, in der wir lebten 421 00:29:43,909 --> 00:29:47,412 Denn wir träumen mit weit offenen Augen 422 00:30:42,092 --> 00:30:43,594 Ungesalzene Erdnüsse. 423 00:30:43,677 --> 00:30:45,554 Hier gibt's Erdnüsse. 424 00:30:45,888 --> 00:30:47,931 Heiße, salzige Erdnüsse. 425 00:30:48,015 --> 00:30:48,932 Ganz heiß! 426 00:30:49,016 --> 00:30:50,893 Einmal für mich, einmal für die Dame. 427 00:30:51,768 --> 00:30:53,020 O'Malley. 428 00:30:56,982 --> 00:30:59,484 Ah, Mr. Bennett vom Herald. 429 00:30:59,568 --> 00:31:01,570 Wollen Sie noch eine Show ansehen? 430 00:31:01,653 --> 00:31:02,738 Sagen Sie, 431 00:31:02,821 --> 00:31:06,742 stört es Sie, dass alles, was Sie verkaufen, unecht ist? 432 00:31:07,659 --> 00:31:09,328 Wirkt das Lächeln denn unecht? 433 00:31:09,411 --> 00:31:11,413 Egal, wo es herkommt. Die Freude ist echt. 434 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Sie sind also ein Philanthrop? 435 00:31:13,457 --> 00:31:16,251 Übertreibung ist nicht das schlimmste Verbrechen. 436 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 Man leidet mehr unter zu wenig Fantasie als zu viel. 437 00:31:19,421 --> 00:31:21,590 Das Credo eines wahren Schwindlers. 438 00:31:23,050 --> 00:31:25,052 Wann haben Sie zum letzten Mal gelächelt ... 439 00:31:25,135 --> 00:31:27,721 oder herzhaft gelacht? Richtig gelacht? 440 00:31:29,097 --> 00:31:32,100 Ein Theaterkritiker, der keine Freude am Theater hat. 441 00:31:32,184 --> 00:31:34,228 Wer ist denn jetzt der Schwindler? 442 00:31:36,813 --> 00:31:38,357 Oh, Mr. Bennett. 443 00:31:39,024 --> 00:31:41,860 Das Wort, mit dem Sie meine Show beschreiben? 444 00:31:42,653 --> 00:31:43,695 Das klingt gut. 445 00:31:54,039 --> 00:31:55,499 Hier entlang. 446 00:31:56,124 --> 00:31:58,877 Meinst du nicht, ich vertraue zu oft blind? 447 00:31:58,961 --> 00:32:00,462 Macht es nicht so erst Spaß? 448 00:32:00,546 --> 00:32:01,922 Komm weiter. 449 00:32:03,257 --> 00:32:04,800 Bist du bereit? 450 00:32:11,014 --> 00:32:12,599 Ist das...? -Ja, ist es. 451 00:32:15,686 --> 00:32:17,312 Komm mit. Los. 452 00:32:18,063 --> 00:32:19,231 Drücken. 453 00:32:24,611 --> 00:32:26,530 Helen, das ist für dich. 454 00:32:29,074 --> 00:32:30,409 Und Caroline, 455 00:32:30,492 --> 00:32:32,411 das ist für dich. 456 00:32:39,960 --> 00:32:44,381 Die Straße runter ist eine Ballettschule. Gleich hinter dem Haus deiner Eltern. 457 00:32:46,258 --> 00:32:50,137 Hast du das Haus gekauft, um vor meinen Eltern mit deinem Erfolg zu prahlen? 458 00:32:50,220 --> 00:32:52,556 Nein, das war nicht der einzige Grund. 459 00:32:53,724 --> 00:32:56,018 Dieses Leben habe ich dir versprochen. 460 00:32:56,602 --> 00:32:58,228 Wollen wir? 461 00:32:58,312 --> 00:32:59,521 Phin, 462 00:33:00,814 --> 00:33:03,567 es ist schön, aber wir brauchen das nicht. 463 00:33:03,650 --> 00:33:05,903 Es hat nur 25 Jahre gedauert, aber... 464 00:33:06,236 --> 00:33:07,988 Willkommen zu Hause, Charity Barnum. 465 00:33:46,818 --> 00:33:48,779 Na hallo. -Da ist Barnum. 466 00:33:56,370 --> 00:33:58,872 Schatz, wer ist der junge Mann da drüben? 467 00:33:58,956 --> 00:34:00,624 Phillip Carlyle. 468 00:34:00,707 --> 00:34:02,876 Ein ziemlicher Skandal, heißt es. 469 00:34:03,293 --> 00:34:05,712 Sein Stück war ein Hit in London. -Theaterstück? 470 00:34:05,796 --> 00:34:10,884 Man bezahlt, um Leute 2 Stunden herumstehen und reden zu sehen, und mich nennt man Betrüger. 471 00:34:11,343 --> 00:34:13,595 Wie riecht's hier? Riecht ihr das? 472 00:34:14,096 --> 00:34:15,848 Hier stinkt's wirklich. 473 00:34:15,931 --> 00:34:17,474 Oh, ich weiß, was es ist. 474 00:34:17,558 --> 00:34:18,976 Erdnüsse. 475 00:34:28,610 --> 00:34:30,153 Ich sehe es schon vor mir. 476 00:34:30,237 --> 00:34:33,198 "Jüngste Primaballerina in der Geschichte des Stadtballetts." 477 00:34:35,284 --> 00:34:36,368 Ich höre auf. 478 00:34:36,451 --> 00:34:38,161 Was? Wieso das denn? 479 00:34:38,245 --> 00:34:40,664 Zu spät angefangen. Ich hole nie mehr auf. 480 00:34:40,747 --> 00:34:42,708 Du warst die Beste auf der Bühne. 481 00:34:44,710 --> 00:34:47,129 Meinst du, ich erkenne Talent nicht? 482 00:34:47,212 --> 00:34:49,715 Ballett ist jahrelange harte Arbeit. 483 00:34:49,798 --> 00:34:51,008 Nicht wie der Zirkus. 484 00:34:52,843 --> 00:34:53,969 Keine Schwindelei. 485 00:34:58,390 --> 00:35:00,642 Sie darf nicht aufgeben. Nein. 486 00:35:01,059 --> 00:35:04,229 Sie fühlt sich einfach fehl am Platz. -Hoffe ich doch. 487 00:35:04,313 --> 00:35:06,732 Ich hab noch nie so viele Primadonnen gesehen. 488 00:35:07,149 --> 00:35:10,527 Aber die sind im Moment das Wichtigste auf der Welt für sie. 489 00:35:10,611 --> 00:35:12,863 Sie lernt, sie zu ignorieren, wie ich. 490 00:35:12,946 --> 00:35:14,281 Das sollte sie nicht müssen. 491 00:35:14,364 --> 00:35:16,366 Die New Yorker Gesellschaft wird uns nie akzeptieren. 492 00:35:16,450 --> 00:35:19,912 Dann müssten sie ja damit aufhören, andere zu verurteilen. 493 00:35:19,995 --> 00:35:21,288 Es geht nicht um mich. 494 00:35:23,874 --> 00:35:25,959 Dann ist das also was anderes als sonst. 495 00:35:27,252 --> 00:35:29,671 Sie soll nur stolz auf sich sein, auf ihre Familie. 496 00:35:29,755 --> 00:35:31,215 Sie ist stolz. 497 00:35:32,174 --> 00:35:34,510 Wir müssen nicht die Carlyles sein. 498 00:35:39,348 --> 00:35:41,433 Mr. Carlyle, Sie haben das Stück produziert? 499 00:35:41,517 --> 00:35:43,602 Ja, das habe ich. 500 00:35:43,685 --> 00:35:45,979 Ihr Geld kriegen Sie an der Hauptkasse zurück. 501 00:35:46,063 --> 00:35:47,481 P.T. Barnum. 502 00:35:47,564 --> 00:35:50,484 Vom Zirkus? -Ja. Waren Sie mal da? 503 00:35:50,567 --> 00:35:51,902 Gott, nein. 504 00:35:51,985 --> 00:35:53,695 Aber ich hab die Massen gesehen. 505 00:35:54,154 --> 00:35:56,615 Sie kommen fröhlicher aus Ihren Shows, als sie reingehen. 506 00:35:56,698 --> 00:35:58,784 Kann ich von meinem Stück nicht sagen. 507 00:35:59,326 --> 00:36:01,328 Doch Sie verkaufen problemlos Karten. 508 00:36:03,163 --> 00:36:04,873 Weil ich Tugend verkaufe. 509 00:36:07,251 --> 00:36:08,377 Einen Drink? 510 00:36:10,712 --> 00:36:12,798 Ich will gehobene Kunden erreichen. 511 00:36:12,881 --> 00:36:14,800 Seriöse Nummern zeigen, 512 00:36:14,883 --> 00:36:17,553 unseren Reiz vergrößern, die Snobs anziehen. 513 00:36:18,512 --> 00:36:20,597 Wenn Sie wüssten, wie öde die sind. 514 00:36:20,681 --> 00:36:23,767 Kommen Sie zum Zirkus. Sie haben ein Talent fürs Showbusiness. 515 00:36:25,435 --> 00:36:26,979 Zeigen Sie mir, wie man Intellektuelle ködert. 516 00:36:28,397 --> 00:36:29,523 Im Ernst? 517 00:36:30,524 --> 00:36:34,820 Ich kann nicht zum Zirkus durchbrennen. -Wieso nicht? Klingt spannend, was? 518 00:36:34,903 --> 00:36:38,156 Ich bewundere Ihre Show wesentlich lieber aus der Ferne. 519 00:36:38,240 --> 00:36:40,284 Bequemlichkeit, die Feindin des Fortschritts. 520 00:36:40,367 --> 00:36:43,871 Alleine, mich mit Ihnen abzugeben, könnte mich mein Erbe kosten. 521 00:36:43,954 --> 00:36:47,082 Mehr als das. Sie würden alles riskieren. 522 00:36:47,165 --> 00:36:51,378 Andererseits könnten Sie plötzlich ein freier Mann sein. 523 00:36:55,465 --> 00:36:58,510 Gleich hier und jetzt mach ich das Angebot 524 00:36:58,594 --> 00:37:01,138 Will Sie nicht nötigen Ich weiß, Sie sehen es 525 00:37:01,722 --> 00:37:04,975 Sie machen bei mir mit und ich befreie Sie 526 00:37:05,058 --> 00:37:08,020 Aus Plackerei und Mauern, die Sie gefangen halten 527 00:37:09,396 --> 00:37:11,023 Tauschen Sie Ihren grauen Alltag 528 00:37:11,106 --> 00:37:12,608 Gegen etwas Farbenfrohes 529 00:37:12,691 --> 00:37:13,984 Und wenn's verrückt ist 530 00:37:14,067 --> 00:37:15,652 Leben Sie halt verrückt 531 00:37:15,736 --> 00:37:17,196 Sie können vernünftig tun 532 00:37:17,279 --> 00:37:18,822 König des Gewöhnlichen sein 533 00:37:18,906 --> 00:37:22,034 Oder Sie riskieren alles und sehen 534 00:37:23,368 --> 00:37:26,121 Wollen Sie nicht ausbrechen 535 00:37:26,205 --> 00:37:29,208 Aus der immer gleichen Rolle, die Sie spielen müssen? 536 00:37:29,291 --> 00:37:33,670 Denn ich hab, was Sie brauchen Kommen Sie mit mir auf die Reise 537 00:37:33,754 --> 00:37:36,340 Ich bring Sie auf die andere Seite 538 00:37:36,423 --> 00:37:38,967 Denn Sie können Ihr Ding machen oder meins 539 00:37:39,051 --> 00:37:42,054 Im Käfig bleiben Oder endlich den Schlüssel ergreifen 540 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 Oh, Mann Und endlich frei sein, um zu fliegen 541 00:37:46,391 --> 00:37:48,560 Ich bring Sie auf die andere Seite 542 00:37:48,644 --> 00:37:51,522 Okay, mein Freund Sie wollen mich beteiligen 543 00:37:51,605 --> 00:37:54,608 Ich sag's nur ungern, aber das können Sie vergessen 544 00:37:54,691 --> 00:37:57,736 Darum danke, aber nein Ich glaube, ich gehe jetzt 545 00:37:57,819 --> 00:38:00,948 Mir gefällt das Leben, in dem ich angeblich gefangen bin 546 00:38:01,031 --> 00:38:04,076 Ich bewundere Sie Und Ihre ganze Show 547 00:38:04,159 --> 00:38:07,037 Sie sind da wirklich an was dran Ehrlich, das hat was 548 00:38:07,120 --> 00:38:10,040 Ich lebe unter feinen Leuten Hebe keine Nussschalen auf 549 00:38:10,374 --> 00:38:13,293 Das muss ich Ihnen überlassen 550 00:38:13,377 --> 00:38:16,129 Wissen Sie denn nicht, dass ich gut klarkomme 551 00:38:16,213 --> 00:38:19,258 Mit dieser vornehmen Rolle, die ich spiele 552 00:38:19,341 --> 00:38:23,554 Ich hab, was ich brauche Ich will nicht auf die Reise gehen 553 00:38:23,637 --> 00:38:26,098 Ich muss die andere Seite nicht sehen 554 00:38:26,181 --> 00:38:28,767 Machen Sie nur Ihr Ding Ich mache gerne meins 555 00:38:29,101 --> 00:38:31,979 Bin nicht im Käfig Brauch den Schlüssel nicht 556 00:38:32,062 --> 00:38:36,108 Oh Mann, Sehen Sie nicht, dass es mir gut geht? 557 00:38:36,191 --> 00:38:38,193 Ich muss die andere Seite nicht sehen 558 00:38:38,277 --> 00:38:41,071 Wollen Sie denn wirklich so leben? 559 00:38:41,154 --> 00:38:43,907 Whisky, Trübsal, Partys und Theaterstücke? 560 00:38:43,991 --> 00:38:47,202 Ließe ich mich mit Ihnen ein, wäre ich Stadtgespräch 561 00:38:47,286 --> 00:38:50,163 Blamiert und enterbt Einer von den Clowns 562 00:38:50,247 --> 00:38:53,959 Aber endlich lebten Sie ein bisschen Lachten endlich ein bisschen 563 00:38:54,042 --> 00:38:58,297 Ich gebe Ihnen die Freiheit, zu träumen Und das wird Sie aufwecken 564 00:38:58,380 --> 00:39:00,299 Und stillt Ihre Sehnsucht 565 00:39:00,382 --> 00:39:03,343 Fangen Sie an, Ihre Mauern einzureißen 566 00:39:03,427 --> 00:39:07,431 Das ist doch ein Handel, den es sich einzugehen lohnt 567 00:39:08,223 --> 00:39:12,436 Aber das überlasse ich wohl Ihnen 568 00:39:16,273 --> 00:39:18,692 Das ist faszinierend Doch der Schritt hätte seinen Preis 569 00:39:19,234 --> 00:39:22,321 Und wie viel Prozent der Show bekäme ich? 570 00:39:22,404 --> 00:39:25,616 Nun, stimmt schon Sie wollen ein Stück vom Kuchen 571 00:39:25,699 --> 00:39:28,243 Ich gebe Ihnen 7 Hand drauf, das Geschäft steht 572 00:39:28,869 --> 00:39:31,288 Ich bin nicht von gestern 18 wären prima 573 00:39:31,705 --> 00:39:34,750 Wieso verlangen Sie nicht gleich die Hälfte? 574 00:39:34,833 --> 00:39:36,335 15 -Ich geb Ihnen 8 575 00:39:36,418 --> 00:39:37,794 12 -Vielleicht 9 576 00:39:37,878 --> 00:39:38,879 10 577 00:39:49,181 --> 00:39:52,351 Sir, sieht so aus, als hätten Sie einen Junior-Partner. 578 00:39:53,477 --> 00:39:56,647 Was ich habe, ist ein überbezahlter Lehrling. 579 00:39:59,191 --> 00:40:01,777 Wollen Sie nicht entfliehen 580 00:40:01,860 --> 00:40:04,863 Und eine ganz neue Rolle spielen 581 00:40:04,947 --> 00:40:06,615 Denn ich hab, was Sie brauchen 582 00:40:06,698 --> 00:40:09,201 Darum kommen Sie mit mir auf die Reise 583 00:40:10,035 --> 00:40:11,745 Auf die andere Seite 584 00:40:11,828 --> 00:40:13,330 Machen Sie also mein Ding 585 00:40:13,413 --> 00:40:14,790 Machen Sie's wie ich 586 00:40:14,873 --> 00:40:17,835 Vergessen Sie den Käfig Denn wir können Schlüssel machen 587 00:40:17,918 --> 00:40:21,839 Oh, Mann Plötzlich sind wir frei, um zu fliegen 588 00:40:21,922 --> 00:40:24,508 Wir treten auf die andere Seite 589 00:40:57,499 --> 00:40:58,667 Wer ist das? 590 00:40:59,001 --> 00:41:02,629 Hey! Hier hinten kauft niemand Hüte. Ab nach vorne, los! 591 00:41:03,130 --> 00:41:07,009 Ich möchte euch meine neuste Anwerbung vorstellen, Mr. Phillip Carlyle. 592 00:41:08,719 --> 00:41:10,345 Freut mich. -Ja, ebenfalls. 593 00:41:11,847 --> 00:41:13,640 Was führen Sie vor? 594 00:41:14,683 --> 00:41:16,268 Ich führe nichts vor. 595 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 Jeder führt doch etwas vor. 596 00:41:25,444 --> 00:41:27,321 Mr. Barnum! -Ja. 597 00:41:29,156 --> 00:41:30,866 Sie kommen besser mal. 598 00:41:32,075 --> 00:41:33,202 Phillip, mitkommen! 599 00:41:37,706 --> 00:41:40,792 Ziemlich fiese Typen. -Die gibt's immer, was? 600 00:41:42,002 --> 00:41:45,088 Nichts zieht Massen so an wie Massen. -Wir wollen euch nicht! 601 00:41:45,172 --> 00:41:47,007 Geht nach Hause, ihr Freaks! 602 00:41:48,800 --> 00:41:50,010 "Schande der Stadt." 603 00:41:50,344 --> 00:41:55,682 "Die Proteste festigen Mr. Barnums Ruf als Lieferant für das Anzügliche und Sittenwidrige." 604 00:41:55,766 --> 00:41:57,601 Anzüglich und sittenwidrig. 605 00:41:57,684 --> 00:41:59,686 Mr. Bennet, da werde ich ja rot. 606 00:41:59,770 --> 00:42:01,396 Nein, ich werde rot. 607 00:42:02,439 --> 00:42:04,942 Was stört's dich, was er denkt? -Er ist eingebildet. 608 00:42:05,025 --> 00:42:05,943 Und ein Snob. 609 00:42:06,026 --> 00:42:09,613 Ja und alle Snobs in New York lesen ihn. Er denkt für sie. 610 00:42:09,696 --> 00:42:13,534 Ich dachte, Kontroversen lassen einen wachsen? -Ja, na ja... 611 00:42:14,451 --> 00:42:16,036 Fällt Ihnen was dazu ein? 612 00:42:16,119 --> 00:42:18,455 Wissen Sie was? Ja, tut es. 613 00:42:18,539 --> 00:42:19,623 Helen, komm. 614 00:42:19,706 --> 00:42:24,962 "Der Haushofmeister lädt hiermit im Auftrag der Königin Mr. Phineas T. Barnum ... 615 00:42:25,045 --> 00:42:28,674 und seine Theatertruppe zum Empfang in den Buckingham Palace ein." 616 00:42:29,508 --> 00:42:32,427 Queen Victoria? Ist das echt? 617 00:42:32,845 --> 00:42:34,304 Musste 'n paar Strippen ziehen. 618 00:42:34,888 --> 00:42:40,394 Will man von der Gesellschaft akzeptiert werden, kann man auch gleich ganz oben anfangen. 619 00:42:42,062 --> 00:42:43,605 Sind wir alle eingeladen? 620 00:42:52,531 --> 00:42:55,701 Ich sage der Queen wohl, dass wir entweder alle kommen ... 621 00:42:56,743 --> 00:42:58,245 oder keiner von uns. 622 00:43:03,709 --> 00:43:06,003 Die Königin von England! Besser wird's nicht. 623 00:43:14,428 --> 00:43:16,805 Wieso tragen wir keinen Frack? -Wir sind die Unterhaltung. 624 00:43:16,889 --> 00:43:18,849 Sie haben doch auch kein Kostüm an. 625 00:43:22,853 --> 00:43:26,565 Majestät, Mr. Phineas T. Barnum und seine ... 626 00:43:27,941 --> 00:43:29,985 Kuriositäten aus Amerika! 627 00:43:34,656 --> 00:43:36,200 Sind die echt? 628 00:43:49,171 --> 00:43:50,214 Majestät. 629 00:43:50,589 --> 00:43:53,300 Darf ich vorstellen, Mr. Barnum. 630 00:43:53,884 --> 00:43:56,094 Die Ehre ist ganz meinerseits, Mr. Barnum. 631 00:43:57,054 --> 00:44:01,266 Ich hörte schon von Ihrem kleinen Colonel von meinen Freunden in Amerika. 632 00:44:02,017 --> 00:44:03,393 General, Ma'am. 633 00:44:03,936 --> 00:44:05,729 Sie sind noch kleiner als ich dachte. 634 00:44:05,812 --> 00:44:09,191 Sie kommen auch nicht unbedingt ans oberste Regal, Schätzchen. 635 00:44:31,839 --> 00:44:32,881 Das lief gut. 636 00:44:34,883 --> 00:44:36,510 Majestät. 637 00:44:36,593 --> 00:44:37,678 Phillip. 638 00:44:38,178 --> 00:44:39,805 Miss Jenny Lind. 639 00:44:43,350 --> 00:44:45,394 Sie ist wunderschön. 640 00:44:47,896 --> 00:44:49,273 Wer ist das? 641 00:44:49,898 --> 00:44:51,483 Die Opernsängerin? 642 00:44:52,442 --> 00:44:53,861 Sängerin? 643 00:44:54,945 --> 00:44:57,865 Sie ist die berühmteste Künstlerin in ganz Europa. 644 00:44:57,948 --> 00:45:00,534 Hat die Scala ein Dutzend Mal ausverkauft. 645 00:45:00,617 --> 00:45:03,120 Ganz zu schweigen von der französischen Oper. 646 00:45:09,585 --> 00:45:10,627 Was machen Sie? 647 00:45:10,711 --> 00:45:12,880 Ihnen folgen, damit Sie mich Miss Lind vorstellen. 648 00:45:12,963 --> 00:45:14,673 Ich kenn sie doch gar nicht. 649 00:45:14,756 --> 00:45:16,383 Jeder kennt sie. Sagten Sie doch. 650 00:45:16,466 --> 00:45:21,180 Eben. Man geht nicht einfach so zu einer... -Wir können gut mit Menschen. Sie ist einer. 651 00:45:23,515 --> 00:45:24,725 Miss Lind. 652 00:45:25,642 --> 00:45:27,269 Mein Name ist Phillip Carlyle. 653 00:45:29,479 --> 00:45:33,817 Und dieser außerordentliche Herr neben mir... -Phineas Taylor Barnum. 654 00:45:33,901 --> 00:45:34,902 Freut mich sehr. 655 00:45:34,985 --> 00:45:38,155 Ja, der Amerikaner. Ich glaube, ich hab von Ihnen gehört. 656 00:45:39,072 --> 00:45:42,868 Wenn Sie sogar hier von mir gehört haben, mache ich wohl was richtig. 657 00:45:43,619 --> 00:45:45,370 Oder sehr falsch. 658 00:45:46,038 --> 00:45:48,582 Von der Öffentlichkeitswirksamkeit her kaum ein Unterschied. 659 00:45:48,957 --> 00:45:51,835 So spricht ein Halunke, Mr. Barnum. 660 00:45:52,211 --> 00:45:54,713 Ein Showman, Miss Lind, nur ein Showman. 661 00:45:54,796 --> 00:45:57,257 Der Beste auf meiner Seite des Atlantik. 662 00:45:57,341 --> 00:45:59,551 Wenn Sie das sagen. 663 00:45:59,635 --> 00:46:02,346 Das tue ich, muss ich aber gar nicht. 664 00:46:02,971 --> 00:46:04,139 Oh, nein. Nein. 665 00:46:04,223 --> 00:46:07,184 Er ist einer der Besten. -Sehr nett von Ihnen. 666 00:46:07,267 --> 00:46:10,729 Kommen wir zum Punkt. Ich würde Sie gerne nach New York holen. 667 00:46:10,812 --> 00:46:14,983 Sagen Sie zu, mach ich Sie nicht zur berühmtesten Sängerin Europas, sondern der Welt. 668 00:46:16,818 --> 00:46:18,946 Haben Sie mich singen gehört? 669 00:46:19,029 --> 00:46:21,281 Natürlich. -Nein. Nein, habe ich nicht. 670 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 Doch wie bei mir eilt Ihr Ruf Ihnen voraus ... 671 00:46:24,409 --> 00:46:28,163 und Ihrem Ruf traue ich mehr als meinem Geschmack. 672 00:46:28,622 --> 00:46:30,499 Ich war noch nie in Amerika. 673 00:46:31,416 --> 00:46:35,671 Sie singen im schönsten Theater mit dem besten Orchester in der großartigsten Stadt der Welt. 674 00:46:35,754 --> 00:46:36,880 "Jenny Lind. 675 00:46:37,381 --> 00:46:39,925 Nur für einen Abend." Oder vielleicht zwei. 676 00:46:40,008 --> 00:46:44,221 Mit 20 Prozent Anteil am Ticketverkauf werden Sie für Ihre Bemühungen gut entlohnt. 677 00:46:44,304 --> 00:46:47,683 Ich spende die meisten meiner Einkünfte. An Waisen und Witwen. 678 00:46:47,766 --> 00:46:50,269 "Stimme einer Nachtigall, Herz eines Engels." 679 00:46:50,352 --> 00:46:52,980 Genial. Die Presse wird sich um die Geschichte reißen. 680 00:46:53,063 --> 00:46:54,481 Es ist keine Geschichte. 681 00:46:54,565 --> 00:46:57,526 Darf ich Sie etwas fragen, Mr. Barnum? -Was Sie wollen. 682 00:46:59,361 --> 00:47:00,320 Wieso ich? 683 00:47:03,073 --> 00:47:06,618 Man besucht meine Show, um zum Vergnügen beschwindelt zu werden. 684 00:47:07,327 --> 00:47:09,580 Einmal will ich ihnen etwas Echtes bieten. 685 00:47:16,086 --> 00:47:17,504 Miss Lind. 686 00:47:29,641 --> 00:47:31,810 Alle sind da. 687 00:47:32,352 --> 00:47:33,937 Sogar die Winthrops. 688 00:47:34,438 --> 00:47:35,981 Bist du glücklich? 689 00:47:36,857 --> 00:47:39,026 Wenn das funktioniert, ja. 690 00:47:39,109 --> 00:47:41,195 Oh Gott. Ich hoffe, sie kann singen. 691 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 Wo bleibt sie denn bloß? -Sie setzen sich doch noch. 692 00:47:46,867 --> 00:47:48,035 Apropos... 693 00:47:48,118 --> 00:47:51,079 Tom, Lettie und die anderen sind hier. -Was? 694 00:47:51,163 --> 00:47:53,123 Wo sollen sie hin? In Ihre Loge? 695 00:47:53,207 --> 00:47:55,417 Die Loge? Nein, zu einsehbar. 696 00:47:55,501 --> 00:47:56,502 Einsehbar? 697 00:47:56,585 --> 00:48:00,172 Die Akustik ist besser auf den Stehplätzen. Da sollten sie hin. 698 00:48:00,756 --> 00:48:03,258 Miss Lind ist bereit. -Okay. Gott sei Dank. 699 00:48:05,260 --> 00:48:07,054 Das ist so großartig. 700 00:48:07,137 --> 00:48:09,223 Ist es nicht wunderbar? -Ja. 701 00:48:09,306 --> 00:48:11,016 Ich liebe es. -Schau, der Vorhang. 702 00:48:24,738 --> 00:48:27,032 Meine Damen und Herren, danke für Ihre Geduld. 703 00:48:27,115 --> 00:48:28,659 Was will der denn hier? 704 00:48:28,742 --> 00:48:30,202 Was hat das zu bedeuten? 705 00:48:30,536 --> 00:48:32,162 Ist das nicht Barnum? 706 00:48:32,246 --> 00:48:33,872 Das ist doch kein Zirkus. 707 00:48:34,540 --> 00:48:39,628 Vor Kurzem hatte ich die Ehre, der göttlichsten Stimme zu lauschen, 708 00:48:40,170 --> 00:48:41,213 die ich je hörte. 709 00:48:41,296 --> 00:48:43,090 Plötzlich ist er ein Kenner. 710 00:48:43,173 --> 00:48:46,426 Ich weiß, das klingt nach Barnum-Humbug, 711 00:48:46,510 --> 00:48:51,056 doch ich hab 100 Flaschen Champagner auf Eis, die besagen, das ist keine Kuriosität. 712 00:48:53,934 --> 00:48:55,018 Darf ich vorstellen, 713 00:48:55,477 --> 00:48:57,187 die schwedische Nachtigall ... 714 00:48:58,105 --> 00:48:59,606 Miss Jenny Lind. 715 00:49:24,715 --> 00:49:28,760 Ich versuche, den Atem anzuhalten 716 00:49:30,470 --> 00:49:34,433 Damit alles so bleibt 717 00:49:34,516 --> 00:49:38,604 Der Moment darf nicht enden 718 00:49:39,479 --> 00:49:43,650 Du löst einen Traum in mir aus 719 00:49:45,277 --> 00:49:48,530 Und er wird lauter jetzt 720 00:49:48,906 --> 00:49:54,161 Hörst du, wie er widerhallt? 721 00:49:55,287 --> 00:49:57,831 Nimm meine Hand 722 00:49:58,749 --> 00:50:02,002 Teilst du das mit mir? 723 00:50:02,669 --> 00:50:06,256 Denn, Schatz, ohne dich 724 00:50:08,592 --> 00:50:12,304 Ist aller Glanz tausender Scheinwerfer 725 00:50:12,387 --> 00:50:15,390 Sind alle Sterne, die wir aus dem Nachthimmel stehlen 726 00:50:15,891 --> 00:50:19,102 Niemals genug 727 00:50:19,686 --> 00:50:22,898 Niemals genug 728 00:50:23,524 --> 00:50:26,527 Goldene Türme sind noch zu wenig 729 00:50:27,069 --> 00:50:30,822 Ich könnte die Welt in diesen Händen halten 730 00:50:30,906 --> 00:50:33,617 Doch das ist niemals genug 731 00:50:34,451 --> 00:50:39,081 Niemals genug 732 00:50:39,414 --> 00:50:41,208 Für mich 733 00:50:41,792 --> 00:50:43,669 Niemals, niemals 734 00:51:12,990 --> 00:51:16,493 Aller Glanz tausender Scheinwerfer 735 00:51:16,577 --> 00:51:19,830 Alle Sterne, die wir aus dem Nachthimmel stehlen 736 00:51:19,913 --> 00:51:22,958 Sind niemals genug 737 00:51:23,542 --> 00:51:26,628 Niemals genug 738 00:51:27,337 --> 00:51:30,591 Goldene Türme sind noch zu wenig 739 00:51:30,674 --> 00:51:34,511 Ich könnte die Welt in diesen Händen halten 740 00:51:34,595 --> 00:51:37,723 Doch das ist niemals genug 741 00:51:38,098 --> 00:51:44,188 Niemals genug 742 00:51:45,022 --> 00:51:47,191 Für mich 743 00:51:54,573 --> 00:51:57,326 Niemals, für mich 744 00:52:23,393 --> 00:52:25,729 Für mich 745 00:52:49,670 --> 00:52:50,754 Bravo! 746 00:52:51,755 --> 00:52:52,673 Bravo! 747 00:52:52,756 --> 00:52:53,799 Mehr! 748 00:52:53,882 --> 00:52:55,050 Wunderbar! 749 00:52:55,843 --> 00:52:57,219 Bravissimo! 750 00:53:00,013 --> 00:53:00,848 Ausgezeichnet! 751 00:53:03,433 --> 00:53:04,268 Bravo! 752 00:53:06,353 --> 00:53:07,312 Zugabe! 753 00:53:11,650 --> 00:53:15,654 Jenny, das sind meine Frau und unsere Mädchen. -Ich hab viel von euch gehört! 754 00:53:15,737 --> 00:53:18,282 Dein Vater sagt, du bist Ballettfan. -Ja. 755 00:53:18,365 --> 00:53:20,033 Ich nehme Ballettunterricht. 756 00:53:20,367 --> 00:53:21,743 Ach ja? 757 00:53:21,827 --> 00:53:24,204 Ja natürlich. -Natürlich tut sie das. 758 00:53:24,288 --> 00:53:26,915 Und du, Helen? -Sie sehen aus wie 'ne Prinzessin. 759 00:53:28,125 --> 00:53:29,835 Ich muss zugeben, Barnum, 760 00:53:29,918 --> 00:53:31,461 sie ist ... 761 00:53:31,545 --> 00:53:32,713 beeindruckend. 762 00:53:32,796 --> 00:53:35,716 Genug, um den freudlosesten Kritiker zu erfreuen, was? 763 00:53:36,675 --> 00:53:41,263 Mit einem echten Kunstmäzen könnte in diesem Land sogar etwas aus ihr werden. 764 00:53:42,055 --> 00:53:44,141 Schade, dass sie an Sie geraten ist. 765 00:53:44,224 --> 00:53:47,603 Sie sind besser auf Papier, so schwer das zu glauben ist. 766 00:53:47,686 --> 00:53:49,688 Ich würde Miss Lind so gerne kennenlernen. 767 00:53:49,771 --> 00:53:52,357 Das werden Sie auch. Einen Moment nur... 768 00:53:52,441 --> 00:53:53,901 Phineas. -Ja. 769 00:53:53,984 --> 00:53:55,444 Das haben Sie ... 770 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 gut gemacht. 771 00:53:58,989 --> 00:54:00,324 Danke. 772 00:54:03,452 --> 00:54:05,120 Darf ich Sie vorstellen? 773 00:54:08,373 --> 00:54:12,085 Entschuldigen Sie, Jenny. Ich möchte Ihnen Charitys Eltern vorstellen. 774 00:54:12,169 --> 00:54:14,630 Mr. und Mrs. Hallett. -Freut mich. 775 00:54:14,713 --> 00:54:16,423 Sehr erfreut. -Ebenfalls. 776 00:54:17,216 --> 00:54:19,343 Mutter. -Hallo, Liebes. 777 00:54:20,260 --> 00:54:21,553 Sind das... 778 00:54:21,637 --> 00:54:23,722 Ja, das sind eure Enkelinnen. 779 00:54:23,805 --> 00:54:25,933 Phineas, nicht hier. -Nicht hier? 780 00:54:26,016 --> 00:54:29,603 Fürchtest du, ich blamiere deine Eltern vor ihren feinen Freunden? 781 00:54:29,686 --> 00:54:31,438 Ich glaube, das kann ich nicht. 782 00:54:31,522 --> 00:54:37,027 Ein unbedeutender Mann wie ich, der eindeutig für ein unbedeutendes Leben bestimmt ist. 783 00:54:38,028 --> 00:54:40,989 Solch ein Vermögen und immer noch der Schneiderjunge. 784 00:54:42,074 --> 00:54:43,200 Raus. 785 00:54:48,038 --> 00:54:49,206 Also... 786 00:54:49,623 --> 00:54:53,377 Phineas, ich habe Ihnen doch gesagt, der kostenlose Champagner ... 787 00:54:53,460 --> 00:54:55,337 führt zur Katastrophe. 788 00:54:55,921 --> 00:54:57,130 Charity. 789 00:54:57,214 --> 00:54:59,925 Würden Sie bitte alle das Glas erheben? 790 00:55:01,093 --> 00:55:04,137 Auf Mr. Barnum, der ein für allemal gezeigt hat, 791 00:55:04,221 --> 00:55:07,015 dass die Stellung eines Menschen nur begrenzt wird ... 792 00:55:07,099 --> 00:55:08,433 durch seine Fantasie. 793 00:55:10,602 --> 00:55:12,771 Auf Barnum. -Danke. 794 00:55:17,401 --> 00:55:18,277 Danke. 795 00:55:19,361 --> 00:55:23,866 Es ist schwer, Reichtum und Privilegien zu verstehen, wenn man hineingeboren ist. 796 00:55:26,076 --> 00:55:29,037 Manchmal hab ich das Gefühl, ich gehöre nicht dazu. 797 00:55:30,414 --> 00:55:31,665 Sie? 798 00:55:33,000 --> 00:55:35,669 Ich wurde unehelich geboren. 799 00:55:35,752 --> 00:55:37,796 Das brachte Schande über meine Familie. 800 00:55:38,922 --> 00:55:43,343 Das Leben erinnert mich stets daran, dass ich in dieser Welt keinen Platz habe. 801 00:55:43,969 --> 00:55:47,264 Das hinterlässt eine Leere, die kein Applaus je füllt. 802 00:55:52,853 --> 00:55:53,896 Mr. Phineas! 803 00:55:53,979 --> 00:55:56,690 Lieber Himmel, die Lady kann singen! -Ich weiß. 804 00:55:56,773 --> 00:55:58,775 Ob Sie wohl 'nen Mann in Uniform mag? 805 00:55:58,859 --> 00:56:02,154 Sicher. Was macht ihr hier? Ihr habt in 'ner Stunde 'ne Show. 806 00:56:02,237 --> 00:56:05,199 Genug Zeit für mindestens drei Drinks, stimmt's? -Nein, nein, 807 00:56:05,282 --> 00:56:06,325 Lettie! -Was? 808 00:56:06,408 --> 00:56:09,286 Es ist sehr voll. Ihr könnt euch nicht unters Volk mischen... 809 00:56:09,369 --> 00:56:10,329 Leute! 810 00:56:10,412 --> 00:56:14,666 Wer zahlt noch Eintritt, wenn euch alle Welt schon sieht? Gute Show wünsch ich. 811 00:56:15,209 --> 00:56:17,044 Meine Damen und Herren, ein Toast! 812 00:56:17,127 --> 00:56:19,463 Jenny, Amerika weiß es vielleicht noch nicht, 813 00:56:20,130 --> 00:56:22,132 aber die werden Sie lieben. 814 00:56:22,591 --> 00:56:24,218 Auf Miss Lind! 815 00:56:31,058 --> 00:56:34,102 Die Dunkelheit ist mir nicht fremd 816 00:56:35,437 --> 00:56:38,065 Versteck dich, sagen sie 817 00:56:38,148 --> 00:56:41,109 Denn wir wollen dich nicht, so fehlerhaft wie du bist 818 00:56:41,485 --> 00:56:45,822 Ich hab gelernt, mich für all meine Narben zu schämen 819 00:56:46,490 --> 00:56:48,742 Lauf weg, sagen sie 820 00:56:49,159 --> 00:56:51,745 Niemand wird dich lieben, wie du bist 821 00:56:52,079 --> 00:56:55,249 Doch ich lasse nicht zu, dass sie mich zu Staub zerbrechen 822 00:56:55,332 --> 00:56:58,502 Ich weiß, es gibt einen Platz für uns 823 00:56:58,961 --> 00:57:02,881 Denn wir sind großartig 824 00:57:04,007 --> 00:57:07,970 Wenn die schärfsten Worte mich fällen wollen 825 00:57:09,054 --> 00:57:13,058 Sende ich eine Flut aus Übertöne sie alle 826 00:57:13,517 --> 00:57:16,061 Ich bin tapfer Ich bin angeschlagen 827 00:57:16,144 --> 00:57:18,564 Ich bin, wer ich sein soll 828 00:57:18,647 --> 00:57:19,940 Das bin ich 829 00:57:20,023 --> 00:57:23,819 Passt nur auf, hier komme ich 830 00:57:24,152 --> 00:57:28,657 Ich marschiere zum Rhythmus, den ich trommele 831 00:57:28,740 --> 00:57:31,159 Ich hab keine Angst, gesehen zu werden 832 00:57:31,243 --> 00:57:33,620 Ich entschuldige mich nicht 833 00:57:33,704 --> 00:57:34,788 Das bin ich 834 00:57:41,753 --> 00:57:43,797 Was machen die denn hier? 835 00:57:49,469 --> 00:57:52,431 Ein weiterer Kugelhagel trifft meine Haut 836 00:57:53,515 --> 00:57:55,392 Nur zu, schießt 837 00:57:55,475 --> 00:57:59,271 Denn heute werde ich die Scham nicht einsinken lassen 838 00:57:59,354 --> 00:58:01,899 Wir durchbrechen die Barrikaden 839 00:58:01,982 --> 00:58:04,067 Und greifen nach der Sonne 840 00:58:04,151 --> 00:58:06,403 Wir sind Krieger 841 00:58:06,486 --> 00:58:09,072 Ja, das sind wir geworden 842 00:58:09,781 --> 00:58:12,284 Ich lasse nicht zu, dass sie mich zu Staub zerbrechen 843 00:58:12,367 --> 00:58:14,161 Ich weiß, es gibt einen Platz für uns 844 00:58:14,244 --> 00:58:15,287 Geht nach Hause! 845 00:58:15,913 --> 00:58:18,874 Denn wir sind großartig 846 00:58:19,291 --> 00:58:23,003 Wenn die schärfsten Worte mich fällen wollen 847 00:58:24,338 --> 00:58:28,175 Sende ich eine Flut aus Übertöne sie alle 848 00:58:28,675 --> 00:58:31,178 Ich bin tapfer Ich bin angeschlagen 849 00:58:31,261 --> 00:58:33,472 Ich bin, wer ich sein soll 850 00:58:33,555 --> 00:58:34,890 Das bin ich 851 00:58:34,973 --> 00:58:38,393 Passt nur auf, hier komme ich 852 00:58:39,520 --> 00:58:43,398 Ich marschiere zum Rhythmus, den ich trommele 853 00:58:43,982 --> 00:58:46,151 Ich hab keine Angst, gesehen zu werden 854 00:58:46,235 --> 00:58:48,320 Ich entschuldige mich nicht 855 00:58:48,695 --> 00:58:49,613 Das bin ich 856 00:59:03,669 --> 00:59:04,628 Das bin ich 857 00:59:06,839 --> 00:59:10,968 Und ich weiß, ich verdiene deine Liebe 858 00:59:12,135 --> 00:59:17,474 Es gibt nichts, dessen ich nicht würdig bin 859 00:59:19,309 --> 00:59:23,272 Wenn die schärfsten Worte mich fällen wollen 860 00:59:24,273 --> 00:59:28,068 Sende ich eine Flut aus Übertöne sie alle 861 00:59:28,819 --> 00:59:31,280 So ist tapfer, so ist angeschlagen 862 00:59:31,363 --> 00:59:33,740 Ich bin, wer ich sein soll 863 00:59:33,824 --> 00:59:35,075 Das bin ich 864 01:00:11,695 --> 01:00:14,865 Wieso nicht mehr Shows in New York? Warum eine Tournee durchs Land? 865 01:00:14,948 --> 01:00:17,242 Wieso marschierte Napoleon in Russland ein? 866 01:00:17,326 --> 01:00:20,954 Napoleon wurde geschlagen. -Napoleon hatte kein 60-Mann-Orchester. 867 01:00:21,038 --> 01:00:22,372 Ein 60-Mann-Orchester? 868 01:00:22,456 --> 01:00:24,791 Nehmen Sie die billigsten Musiker und passen Sie darauf auf. 869 01:00:24,875 --> 01:00:25,918 Wir müssen sie unterbringen. 870 01:00:26,001 --> 01:00:29,338 Wir nehmen Paare, die teilen sich ein Bett. O'Malley, das ist Carolines Spardose. 871 01:00:29,421 --> 01:00:31,215 Maßgefertigte Kulissen? -Ja. 872 01:00:31,298 --> 01:00:33,091 Feuerwerk im Theater? 873 01:00:33,634 --> 01:00:34,843 Das ist genial. 874 01:00:34,927 --> 01:00:36,428 Nein. Hey, P.T... 875 01:00:36,512 --> 01:00:39,556 Das sind die berühmtesten Theater im Land. Buchung nur gegen Vorkasse. 876 01:00:39,640 --> 01:00:41,058 Hab 'nen Kredit aufgenommen. 877 01:00:41,141 --> 01:00:44,186 Wir bezahlen Jenny im Voraus? -Einen großen Kredit. Okay? 878 01:00:44,269 --> 01:00:46,897 Profitabel wird's erst ab der 40. Show. 879 01:00:46,980 --> 01:00:48,482 Genau genommen der 41. 880 01:00:48,565 --> 01:00:51,318 Sie riskieren alles. -Wie hab ich's wohl aufgebaut? 881 01:00:51,401 --> 01:00:53,028 Danach haben wir jede Menge Gewinn. 882 01:00:53,111 --> 01:00:53,987 P.T.? -Was? 883 01:00:54,071 --> 01:00:56,365 Sie waren lange genug abgelenkt. 884 01:00:56,448 --> 01:00:59,076 Rückläufige Ticketverkäufe, jeden Tag mehr Proteste. 885 01:00:59,159 --> 01:01:00,536 Die Leute müssen wiederkommen. 886 01:01:00,619 --> 01:01:03,914 "Waren Sie länger nicht im Barnum Museum, waren Sie nie dort." 887 01:01:03,997 --> 01:01:05,832 Die kommen, um Sie zu sehen. 888 01:01:05,916 --> 01:01:07,125 Ihre verrückten Ideen... 889 01:01:07,626 --> 01:01:09,962 Ihre neuen Nummern, das Ungewöhnliche. 890 01:01:10,045 --> 01:01:13,382 Dann lächeln Sie mal. Das wär ungewöhnlich. Weiterproben. 891 01:01:13,465 --> 01:01:16,718 Setzen Sie durch, dass man Ihnen die verdiente Achtung erweist, 892 01:01:16,802 --> 01:01:19,221 und nett sein sollten sie sowieso. 893 01:01:19,930 --> 01:01:22,015 Na, was für'n erfreulicher Anblick. 894 01:01:22,099 --> 01:01:24,601 Hat nicht mal Hallo gesagt. -Oder auf Wiedersehen. 895 01:01:24,685 --> 01:01:27,020 Er geht auf Tour. Tut mir leid, Leute. 896 01:01:27,104 --> 01:01:30,732 Reiß dich zusammen, Carlyle. Hast du nicht eine Verabredung? 897 01:01:36,238 --> 01:01:37,197 Anne Wheeler. 898 01:01:37,573 --> 01:01:40,242 Mr. Barnum sagte, er hat eine Karte hinterlegt. 899 01:01:44,580 --> 01:01:46,081 Entschuldigung. 900 01:01:46,164 --> 01:01:50,169 Ich glaube, es sollte nur eine sein. -Nein, zwei stimmt schon. 901 01:01:55,132 --> 01:01:57,634 War nicht sicher, ob du kommst, wenn ich frage. 902 01:02:01,805 --> 01:02:03,557 Noch 5 Minuten. 903 01:02:06,351 --> 01:02:08,061 Ich wollte schon immer ins Theater. 904 01:02:15,027 --> 01:02:16,737 Phillip, bist du das? 905 01:02:18,113 --> 01:02:19,239 Mutter. 906 01:02:19,323 --> 01:02:20,532 Vater. 907 01:02:21,241 --> 01:02:22,951 Das ist Anne Wheeler. 908 01:02:24,203 --> 01:02:26,955 Phillip, schämst du dich nicht? 909 01:02:27,497 --> 01:02:30,417 Dich mit diesem Barnum abzugeben, ist eine Sache, 910 01:02:31,210 --> 01:02:33,128 aber mit der Magd herumzustolzieren? 911 01:02:36,131 --> 01:02:37,132 Anne. 912 01:02:38,050 --> 01:02:39,259 Anne! 913 01:02:46,058 --> 01:02:48,936 Wie kannst du es wagen, so mit ihr zu reden? 914 01:02:50,521 --> 01:02:52,523 Du vergisst, wo dein Platz ist. 915 01:02:52,606 --> 01:02:54,024 Mein Platz? 916 01:02:54,650 --> 01:02:58,445 Mutter, wenn das mein Platz ist, dann will ich ihn nicht. 917 01:03:08,413 --> 01:03:09,331 Anne. 918 01:03:14,127 --> 01:03:15,796 Das sind engstirnige Leute. 919 01:03:22,803 --> 01:03:26,139 Was kümmert's dich, was sie denken? -Es sind ja nicht nur sie. 920 01:03:27,349 --> 01:03:30,686 Dich hat noch nie jemand so angesehen, wie deine Eltern mich. 921 01:03:32,771 --> 01:03:34,731 Wie jeder uns ansehen würde. 922 01:03:38,485 --> 01:03:40,571 Du weißt, ich will dich 923 01:03:42,364 --> 01:03:45,450 Das ist kein Geheimnis, das ich verstecken will 924 01:03:46,243 --> 01:03:48,161 Ich weiß, du willst mich 925 01:03:50,789 --> 01:03:54,376 Also sag nicht immer, uns sind die Hände gebunden 926 01:03:54,710 --> 01:03:59,715 Du behauptest, es ist unmöglich Und das Schicksal zieht dich meilenweit weg 927 01:03:59,798 --> 01:04:02,551 Und außerhalb meiner Reichweite 928 01:04:02,634 --> 01:04:04,386 Doch du bist hier in meinem Herzen 929 01:04:04,469 --> 01:04:11,435 Wer kann mich also aufhalten, wenn ich beschließe, dass du mein Schicksal bist? 930 01:04:12,769 --> 01:04:16,481 Was, wenn wir das Schicksal neu schreiben 931 01:04:16,565 --> 01:04:20,360 Sag, dass du zu mir gehörst 932 01:04:20,444 --> 01:04:24,239 Nichts kann uns trennen 933 01:04:24,323 --> 01:04:27,993 Du bist diejenige, die ich finden sollte 934 01:04:28,076 --> 01:04:29,786 Es liegt an dir 935 01:04:29,870 --> 01:04:31,622 Und es liegt an mir 936 01:04:31,997 --> 01:04:35,584 Niemand darf bestimmen, was aus uns wird 937 01:04:35,667 --> 01:04:39,254 Darum lass uns doch das Schicksal neu schreiben 938 01:04:39,671 --> 01:04:43,634 Baby, die Welt könnte uns gehören 939 01:04:43,967 --> 01:04:44,968 Heute Nacht 940 01:04:53,435 --> 01:04:55,062 Glaubst du, es ist einfach? 941 01:04:57,231 --> 01:05:01,026 Glaubst du, ich will nicht zu dir laufen? 942 01:05:01,109 --> 01:05:04,571 Doch es gibt Berge 943 01:05:04,988 --> 01:05:08,575 Und es gibt Türen, durch die wir nicht hindurchgehen können 944 01:05:08,659 --> 01:05:10,702 Ich weiß, du fragst dich wieso 945 01:05:10,786 --> 01:05:14,623 Weil wir hier wir selbst sein können 946 01:05:14,706 --> 01:05:16,708 Innerhalb dieser Wände 947 01:05:16,792 --> 01:05:20,379 Doch gehen wir nach draußen, wachst du auf und siehst 948 01:05:20,462 --> 01:05:25,509 Dass es doch hoffnungslos war 949 01:05:28,804 --> 01:05:32,474 Niemand kann das Schicksal neu schreiben 950 01:05:32,558 --> 01:05:36,353 Wie kannst du sagen, dass du zu mir gehörst? 951 01:05:36,436 --> 01:05:39,898 Alles spricht gegen uns 952 01:05:40,232 --> 01:05:43,861 Ich bin nicht die, die du finden solltest 953 01:05:44,194 --> 01:05:45,821 Es liegt nicht an dir 954 01:05:45,904 --> 01:05:47,322 Es liegt nicht an mir 955 01:05:47,823 --> 01:05:51,243 Wenn jeder uns sagt, was wir sein dürfen 956 01:05:51,785 --> 01:05:55,289 Wie können wir da das Schicksal neu schreiben? 957 01:05:55,622 --> 01:05:59,418 Und sagen, dass die Welt uns gehören kann 958 01:05:59,793 --> 01:06:00,836 Heute Nacht 959 01:06:00,919 --> 01:06:04,631 Ich will nur mit dir fliegen 960 01:06:04,965 --> 01:06:08,677 Ich will mich nur mit dir fallen lassen 961 01:06:08,760 --> 01:06:13,182 Also gib dich mir ganz hin 962 01:06:13,265 --> 01:06:15,100 Es scheint unmöglich Ist es nicht 963 01:06:15,184 --> 01:06:16,977 Ist es unmöglich? 964 01:06:17,060 --> 01:06:20,480 Sag, dass es möglich ist 965 01:06:20,564 --> 01:06:24,276 Wie schreiben wir das Schicksal neu? 966 01:06:24,359 --> 01:06:27,988 Sag, dass du zu mir gehörst 967 01:06:28,322 --> 01:06:31,700 Nichts kann uns trennen 968 01:06:32,034 --> 01:06:35,662 Denn du bist es, den ich finden sollte 969 01:06:36,079 --> 01:06:37,664 Es liegt an dir 970 01:06:37,748 --> 01:06:39,124 Und es liegt an mir 971 01:06:39,750 --> 01:06:43,086 Niemand darf bestimmen, was aus uns wird 972 01:06:43,420 --> 01:06:47,090 Lass uns das Schicksal neu schreiben 973 01:06:47,424 --> 01:06:52,221 Die Welt so verändern, dass sie uns gehört 974 01:07:00,229 --> 01:07:02,189 Du weißt, ich will dich 975 01:07:03,982 --> 01:07:07,236 Das ist kein Geheimnis, das ich verstecken will 976 01:07:07,861 --> 01:07:10,197 Doch ich kann dich nicht haben 977 01:07:11,740 --> 01:07:16,328 Wir sind zum Scheitern verurteilt Und mir sind die Hände gebunden 978 01:07:32,678 --> 01:07:36,974 Erst das Haus in der Straße meiner Eltern. Dann das Treffen mit der Königin. 979 01:07:37,057 --> 01:07:40,435 Dann Jenny Lind, dann mein Vater neulich Abend. 980 01:07:40,519 --> 01:07:42,437 Wann ist es jemals genug für dich? 981 01:07:44,064 --> 01:07:45,941 Ich tue das für Caroline und Helen. 982 01:07:46,316 --> 01:07:48,318 Sieh dich um. Sie haben alles. 983 01:07:48,402 --> 01:07:49,778 Du verstehst nicht. -Doch. 984 01:07:49,862 --> 01:07:51,572 Nein, du verstehst nicht. 985 01:07:52,739 --> 01:07:54,366 Wie könntest du auch? 986 01:07:57,035 --> 01:07:59,580 Mein Vater wurde behandelt wie Dreck. 987 01:07:59,663 --> 01:08:01,540 Ich wurde behandelt wie Dreck, 988 01:08:02,082 --> 01:08:04,042 meine Kinder werden das nicht. 989 01:08:04,126 --> 01:08:06,420 Nicht jeder muss dich lieben, Phin. 990 01:08:08,255 --> 01:08:10,716 Nur ein paar gute Menschen. 991 01:08:13,510 --> 01:08:14,928 Das weiß ich. 992 01:08:25,230 --> 01:08:26,440 Sir. 993 01:08:28,400 --> 01:08:29,568 Nein! Daddy! 994 01:08:30,277 --> 01:08:31,445 Daddy! 995 01:08:32,571 --> 01:08:34,531 Daddy, nein! Warte! 996 01:08:34,615 --> 01:08:35,657 Daddy! -Los! 997 01:08:35,741 --> 01:08:37,492 Warte, Daddy! 998 01:08:38,785 --> 01:08:44,666 Manche sehnen sich nach einem Leben, das einfach und vorbestimmt ist 999 01:08:45,584 --> 01:08:47,753 Fest mit einem Band verschnürt 1000 01:08:47,836 --> 01:08:53,258 Manche fahren nicht aufs Meer hinaus, weil sie an Land sicherer sind 1001 01:08:54,468 --> 01:08:56,637 Und den Regeln folgen 1002 01:08:56,720 --> 01:08:59,765 Doch ich würde dir folgen 1003 01:09:00,140 --> 01:09:03,936 In das große Unbekannte 1004 01:09:05,604 --> 01:09:08,899 In eine Welt 1005 01:09:08,982 --> 01:09:13,487 Die wir unser Eigen nennen 1006 01:09:16,823 --> 01:09:22,329 Berge und Täler Und alles, was dazwischen liegt 1007 01:09:23,539 --> 01:09:25,499 Wüste und Meer 1008 01:09:25,582 --> 01:09:27,084 Du ziehst mich an 1009 01:09:27,167 --> 01:09:31,213 Und zusammen verlieren wir uns in einem Traum 1010 01:09:32,297 --> 01:09:34,466 Immer in Bewegung 1011 01:09:34,550 --> 01:09:37,719 Darum riskiere ich alles 1012 01:09:37,803 --> 01:09:42,391 Nur um bei dir zu sein 1013 01:09:43,225 --> 01:09:47,020 Und ich riskiere alles 1014 01:09:47,104 --> 01:09:51,358 Für dieses Leben, für das wir uns entscheiden 1015 01:09:52,484 --> 01:09:58,031 Hand in meiner Hand Und du hast versprochen, nie loszulassen 1016 01:09:58,699 --> 01:10:01,118 Wir laufen auf einem Drahtseil 1017 01:10:01,201 --> 01:10:07,499 Hoch oben am Himmel Wir können dort unten die ganze Welt sehen 1018 01:10:07,583 --> 01:10:11,211 Wir laufen auf einem Drahtseil 1019 01:10:11,628 --> 01:10:13,755 Bin mir nie sicher 1020 01:10:13,839 --> 01:10:19,052 Fängst du mich auf, falls ich falle? 1021 01:10:31,315 --> 01:10:32,441 Brava! 1022 01:10:38,655 --> 01:10:44,369 Alles ist ein Abenteuer Mit atemberaubender Aussicht 1023 01:10:45,579 --> 01:10:49,208 Ich laufe auf einem Drahtseil 1024 01:10:50,042 --> 01:10:51,418 Mit dir 1025 01:11:18,987 --> 01:11:25,327 Mit dir 1026 01:11:44,429 --> 01:11:49,017 "Es ist, als hätten wir zum ersten Mal erfahren, was Singen wirklich ist. 1027 01:11:49,101 --> 01:11:55,148 Miss Lind verdient höchste Wertschätzung und den überschwänglichsten Applaus der Nation." 1028 01:11:57,234 --> 01:11:59,736 Ich meine... -Die Welt liegt uns zu Füßen. 1029 01:12:00,612 --> 01:12:01,780 Nun, 1030 01:12:01,864 --> 01:12:03,073 Mr. Barnum. 1031 01:12:04,366 --> 01:12:05,617 Trinken ... 1032 01:12:07,160 --> 01:12:08,412 wir ... 1033 01:12:11,915 --> 01:12:14,042 darauf, Träume wahr zu machen. 1034 01:12:14,126 --> 01:12:15,419 Danke, Jenny. 1035 01:12:28,098 --> 01:12:29,600 2 Stunden bis zur Vorstellung. 1036 01:12:31,518 --> 01:12:34,146 Ich habe Ihnen die Welt geschenkt, nicht? 1037 01:12:37,941 --> 01:12:39,067 Ich ... 1038 01:12:39,151 --> 01:12:40,068 gehe besser. 1039 01:12:42,029 --> 01:12:45,699 Ich lenke Sie ab. Tut mir leid. Beenden Sie die Tour ohne mich. 1040 01:12:45,782 --> 01:12:46,909 Was? Sie gehen? 1041 01:12:46,992 --> 01:12:48,952 Es ist alles durchgeplant. -Das war's also. 1042 01:12:49,453 --> 01:12:50,996 Wie meinen Sie das? 1043 01:12:51,705 --> 01:12:54,166 Ich bin nur eine von Ihren kleinen Nummern. 1044 01:12:55,000 --> 01:12:56,793 Jenny. -Ich bin raus. 1045 01:12:57,753 --> 01:12:59,338 Jenny. Jenny, bitte. 1046 01:13:00,047 --> 01:13:01,590 Sie müssen die Tour beenden. 1047 01:13:02,090 --> 01:13:03,175 Muss ich? 1048 01:13:03,258 --> 01:13:05,135 Das wird mich ruinieren. 1049 01:13:06,678 --> 01:13:10,807 Wenn Sie achtlos mit anderen umgehen, ruinieren Sie sich selbst. 1050 01:13:10,891 --> 01:13:12,684 Ich habe alles riskiert. 1051 01:13:12,768 --> 01:13:14,186 Ich auch. 1052 01:13:14,561 --> 01:13:16,355 Wir haben wohl beide verloren. 1053 01:13:21,985 --> 01:13:25,656 Alle Sterne, die wir aus dem Nachthimmel stehlen 1054 01:13:25,739 --> 01:13:29,701 Sind niemals genug 1055 01:13:30,827 --> 01:13:33,747 Niemals genug 1056 01:13:35,207 --> 01:13:38,710 Goldene Türme sind noch zu wenig 1057 01:13:39,127 --> 01:13:46,885 Ich könnte die Welt in diesen Händen halten Doch das ist niemals genug 1058 01:13:48,220 --> 01:13:51,640 Niemals genug 1059 01:14:29,636 --> 01:14:30,762 Danke. 1060 01:14:36,185 --> 01:14:37,603 Was sollte das? 1061 01:14:38,478 --> 01:14:40,147 Das war ein Lebewohl. 1062 01:14:46,111 --> 01:14:47,738 Vielen Dank fürs Kommen. 1063 01:14:47,821 --> 01:14:49,615 Erzählen Sie's Freunden und Nachbarn! 1064 01:14:49,698 --> 01:14:51,783 Wem hat's gefallen? Dir? Ihnen? 1065 01:14:51,867 --> 01:14:55,329 Erzählen Sie allen, wie schön's im Zirkus war! Jeden Abend neue Nummern! 1066 01:14:55,746 --> 01:14:57,831 Hey! Zirkusdirektor. 1067 01:15:00,375 --> 01:15:03,420 Meine Herren, ich muss Sie bitten zu gehen. 1068 01:15:03,962 --> 01:15:06,298 Das ist unsere Stadt, Kleiner. 1069 01:15:06,381 --> 01:15:07,716 Verschwinde du besser. 1070 01:15:07,799 --> 01:15:09,927 Du und deine Freaks. 1071 01:15:10,010 --> 01:15:12,095 Und dein Schwarzer Mann. 1072 01:15:12,846 --> 01:15:13,972 Sir. 1073 01:15:15,349 --> 01:15:18,435 Ich bitte Sie nur noch einmal. -Und was dann, Jungchen? 1074 01:15:20,479 --> 01:15:21,438 Hey! Stopp! 1075 01:15:21,522 --> 01:15:22,731 Schnappt ihn euch! 1076 01:15:25,442 --> 01:15:28,195 Attacke! 1077 01:15:54,805 --> 01:15:57,182 Ist sie das? -Ich glaub schon. 1078 01:15:57,558 --> 01:15:58,600 Daddy! 1079 01:15:59,685 --> 01:16:00,727 Daddy! 1080 01:16:01,562 --> 01:16:03,397 Mädels, Mädels, Mädels! 1081 01:16:03,730 --> 01:16:06,191 Oh, seid ihr gewachsen. Hört auf damit. 1082 01:16:08,861 --> 01:16:12,614 Du bist viel früher zurück, wie kommt's? -Ich hab dich vermisst. 1083 01:16:12,698 --> 01:16:14,616 Klingt ziemlich nach Humbug. 1084 01:16:14,700 --> 01:16:15,993 Feuer! 1085 01:16:16,076 --> 01:16:17,286 Zur Seite! 1086 01:16:17,369 --> 01:16:19,872 Beeilung! Es kommt vom Zirkus. 1087 01:16:20,247 --> 01:16:22,332 Lauft! Los! Feuer! 1088 01:16:22,416 --> 01:16:24,251 Bleibt bei mir. Kommt. Schnell! 1089 01:16:31,633 --> 01:16:33,468 Bleibt alle nah zusammen! 1090 01:16:38,056 --> 01:16:40,184 Phillip! Sind alle draußen? 1091 01:16:40,267 --> 01:16:42,019 Geht's allen gut? -Ja. 1092 01:16:42,102 --> 01:16:43,061 Die Tiere? 1093 01:16:43,145 --> 01:16:44,897 Freigelassen. Was sollten wir machen? 1094 01:16:44,980 --> 01:16:47,316 W.D., wo ist Anne? -Wo ist Anne? 1095 01:16:48,275 --> 01:16:49,776 Nein, Phillip! Nein! 1096 01:16:50,402 --> 01:16:52,738 Hey! Du kannst da nicht rein! 1097 01:16:52,821 --> 01:16:54,198 Anne! 1098 01:16:54,281 --> 01:16:55,157 Phillip! 1099 01:16:56,658 --> 01:16:58,327 Weiterpumpen! 1100 01:16:58,410 --> 01:16:59,328 W.D.! 1101 01:16:59,411 --> 01:17:00,871 Da ist sie! 1102 01:17:03,832 --> 01:17:05,000 Phillip! 1103 01:17:05,083 --> 01:17:06,460 Phillip! -Daddy! 1104 01:17:10,255 --> 01:17:12,382 Nein, Daddy! -Daddy! 1105 01:17:25,687 --> 01:17:27,064 Bleibt zurück! Bitte! 1106 01:17:38,575 --> 01:17:39,743 Daddy! 1107 01:17:47,292 --> 01:17:48,460 Eine Trage! 1108 01:17:49,086 --> 01:17:50,337 Trage! 1109 01:17:51,547 --> 01:17:54,258 Er hat viel Rauch abbekommen. Er atmet noch. Los. 1110 01:17:55,300 --> 01:17:57,094 Kommt, legen wir ihn rauf! 1111 01:18:00,222 --> 01:18:01,056 Hoch! 1112 01:18:33,547 --> 01:18:38,051 Was, wenn wir das Schicksal neu schreiben 1113 01:18:41,722 --> 01:18:46,518 Sag, dass du zu mir gehörst 1114 01:18:49,354 --> 01:18:53,692 Nichts kann uns trennen 1115 01:19:00,157 --> 01:19:05,621 Du bist derjenige, den ich finden sollte 1116 01:19:11,084 --> 01:19:12,419 Auf geht's, Leute! 1117 01:19:13,003 --> 01:19:14,755 Kommt! Geradeaus! 1118 01:19:18,008 --> 01:19:19,968 Hilf mir mal damit. 1119 01:19:33,106 --> 01:19:35,567 Ihre Schadenfreude können Sie sich sparen. 1120 01:19:40,030 --> 01:19:43,075 Die Schläger sind gefasst, die den Brand verursacht haben. 1121 01:19:43,158 --> 01:19:45,202 Ich dachte, das interessiert Sie. 1122 01:19:55,712 --> 01:19:57,798 Ich mochte Ihre Show nie. 1123 01:19:58,799 --> 01:20:00,551 Aber den Leuten hat sie gefallen. 1124 01:20:01,385 --> 01:20:03,470 Ja, die mochten sie. Mögen sie. 1125 01:20:11,562 --> 01:20:14,398 Kunst würde ich das allerdings nicht nennen. 1126 01:20:14,481 --> 01:20:16,066 Natürlich nicht. 1127 01:20:16,149 --> 01:20:17,442 Aber ... 1128 01:20:18,986 --> 01:20:22,447 Menschen aller Art auf die Bühne zu holen, 1129 01:20:22,990 --> 01:20:24,366 aller Farben, 1130 01:20:24,825 --> 01:20:26,785 Größen und Formen, 1131 01:20:26,869 --> 01:20:29,079 sie als gleichwertig darzustellen... 1132 01:20:30,455 --> 01:20:35,919 Nun, das hätten andere Kritiker sogar "eine Feier der Menschlichkeit" nennen können. 1133 01:20:37,880 --> 01:20:39,464 Das hätte mir gefallen. 1134 01:20:44,011 --> 01:20:46,471 Nun, ich hoffe, Sie bauen wieder auf. 1135 01:20:47,472 --> 01:20:50,976 Dank Jennys Tour können wir die Einnahmen beleihen, wir schaffen das. 1136 01:20:51,518 --> 01:20:52,686 Sie wissen es nicht? 1137 01:20:59,610 --> 01:21:01,361 JENNY LIND HÖRT AUF! 1138 01:21:01,820 --> 01:21:03,280 Es tut mir leid. 1139 01:21:14,458 --> 01:21:15,626 Charity? 1140 01:21:15,709 --> 01:21:17,002 Oh Gott, Charity. 1141 01:21:17,586 --> 01:21:18,795 Ich rede nicht mit dir. 1142 01:21:18,879 --> 01:21:21,089 Es war nichts. Das ist lächerlich. -Sicher. 1143 01:21:21,173 --> 01:21:23,008 Es ist auf jedem Zeitungstitel in New York. 1144 01:21:23,091 --> 01:21:26,720 Das Foto ist inszeniert. Ich liebe sie nicht! -Natürlich nicht. 1145 01:21:27,054 --> 01:21:30,641 Nicht sie, nicht mich, niemanden. Nur dich und deine Show. 1146 01:21:33,185 --> 01:21:34,478 Was hast du vor? 1147 01:21:36,480 --> 01:21:37,731 Ich gehe nach Hause. 1148 01:21:38,357 --> 01:21:39,608 Das ist dein Zuhause. 1149 01:21:43,570 --> 01:21:44,780 Die Bank... 1150 01:21:46,823 --> 01:21:48,283 Sie werfen uns hinaus. 1151 01:21:50,536 --> 01:21:52,704 Wieso hast du mich nicht gefragt... 1152 01:21:54,831 --> 01:21:56,583 Ich hätte ja gesagt. 1153 01:21:57,042 --> 01:22:00,379 Das Risiko war mir immer egal, solange wir es gemeinsam eingingen. 1154 01:22:39,001 --> 01:22:42,921 Dachte mir, dass Sie hier sind. Und sich selbst bemitleiden. 1155 01:22:59,021 --> 01:23:02,733 Wenn ihr wegen eurer Bezahlung hier seid, das Geld ist fort. Alles. 1156 01:23:03,442 --> 01:23:06,987 Nichts mehr übrig. -Klappe, Barnum. Sie verstehen's nicht. 1157 01:23:08,155 --> 01:23:10,908 Unsere eigenen Mütter haben sich für uns geschämt. 1158 01:23:12,159 --> 01:23:13,744 Uns unser ganzes Leben lang versteckt. 1159 01:23:15,245 --> 01:23:17,581 Sie holten uns aus dem Schatten. 1160 01:23:18,290 --> 01:23:20,834 Und jetzt geben Sie uns auch auf. 1161 01:23:21,627 --> 01:23:26,215 Vielleicht sind Sie'n Schwindler. Vielleicht ging's nur ums schnelle Geld. 1162 01:23:28,258 --> 01:23:31,053 Aber Sie haben uns 'ne Familie geschenkt. 1163 01:23:31,637 --> 01:23:33,138 Und der Zirkus, 1164 01:23:33,472 --> 01:23:34,890 das war unser Zuhause. 1165 01:23:38,852 --> 01:23:40,437 Wir wollen unser Zuhause zurück. 1166 01:23:46,360 --> 01:23:48,820 Ich sah, wie sich die Sonne verdunkelte 1167 01:23:49,321 --> 01:23:52,699 Spürte den Winterwind kalt pfeifen 1168 01:23:57,079 --> 01:23:59,498 Ein Mensch erfährt, wer für ihn da ist 1169 01:23:59,581 --> 01:24:03,168 Wenn der Glanz verblasst Und die Wände nicht halten 1170 01:24:06,964 --> 01:24:09,299 Denn aus den Trümmern 1171 01:24:09,758 --> 01:24:11,593 Kann nur übrig bleiben 1172 01:24:12,386 --> 01:24:15,681 Was echt ist 1173 01:24:17,683 --> 01:24:19,893 Ist auch alles verloren 1174 01:24:20,602 --> 01:24:22,813 Habe ich doch mehr gewonnen 1175 01:24:23,647 --> 01:24:26,108 Denn es hat mich zurückgeführt 1176 01:24:30,362 --> 01:24:31,738 Zu euch 1177 01:24:51,550 --> 01:24:53,844 Ich trank Champagner mit Königen und Königinnen 1178 01:24:53,927 --> 01:24:57,222 Die Politiker priesen meinen Namen 1179 01:25:00,392 --> 01:25:02,686 Doch das waren die Träume eines anderen 1180 01:25:02,769 --> 01:25:07,900 Die Fallstricke des Mannes, der ich geworden war 1181 01:25:09,151 --> 01:25:11,320 Jahrelang 1182 01:25:11,403 --> 01:25:13,322 jagte ich ihrem Jubel nach 1183 01:25:13,739 --> 01:25:17,201 Die verrückte Raserei, immer mehr zu brauchen 1184 01:25:18,035 --> 01:25:19,828 Doch wenn ich anhalte 1185 01:25:20,204 --> 01:25:22,247 Und euch hier sehe 1186 01:25:22,331 --> 01:25:28,045 Dann erinnere ich mich, für wen das alles war 1187 01:25:28,128 --> 01:25:30,839 Und von jetzt an 1188 01:25:31,423 --> 01:25:34,927 Werden diese Augen nicht mehr von den Lichtern geblendet 1189 01:25:37,179 --> 01:25:40,057 Von jetzt an 1190 01:25:40,140 --> 01:25:43,227 Fängt was bis morgen wartete, heute an 1191 01:25:44,228 --> 01:25:45,354 Es fängt heute an 1192 01:25:46,271 --> 01:25:50,150 Und lasst dieses Versprechen in mir beginnen 1193 01:25:50,692 --> 01:25:54,738 Wie eine Hymne in meinem Herzen 1194 01:25:55,072 --> 01:25:58,492 Von jetzt an 1195 01:25:59,535 --> 01:26:03,038 Von jetzt an 1196 01:26:05,332 --> 01:26:07,626 Und wir kommen zurück nach Hause 1197 01:26:07,709 --> 01:26:10,212 Und wir kommen zurück nach Hause 1198 01:26:10,629 --> 01:26:13,507 Wieder nach Hause 1199 01:26:14,216 --> 01:26:16,218 Und wir kommen zurück nach Hause 1200 01:26:19,555 --> 01:26:22,432 Wieder nach Hause 1201 01:26:31,108 --> 01:26:34,194 Von jetzt an 1202 01:26:54,298 --> 01:26:55,132 Ja! 1203 01:27:06,351 --> 01:27:09,271 Von jetzt an 1204 01:27:09,354 --> 01:27:12,649 Werden diese Augen nicht mehr von den Lichtern geblendet 1205 01:27:15,277 --> 01:27:17,613 Von jetzt an 1206 01:27:18,280 --> 01:27:21,783 Fängt was bis morgen wartete, heute an 1207 01:27:22,201 --> 01:27:23,869 Es fängt heute an 1208 01:27:23,952 --> 01:27:27,831 Lass dieses Versprechen in mir beginnen 1209 01:27:28,540 --> 01:27:32,336 Wie eine Hymne in meinem Herzen 1210 01:27:32,961 --> 01:27:36,882 Von jetzt an 1211 01:28:07,788 --> 01:28:09,122 Du bist da. 1212 01:28:44,825 --> 01:28:47,119 Caroline! Er ist da. 1213 01:28:52,457 --> 01:28:54,418 Ich möchte meine Frau sprechen. 1214 01:28:54,501 --> 01:28:55,627 Sie ist nicht da. 1215 01:28:57,504 --> 01:28:59,214 Sie ist am Strand! 1216 01:29:27,367 --> 01:29:30,204 Ich hab dich und unsere Familie ins Elend gestürzt. 1217 01:29:31,288 --> 01:29:32,789 Du hast mich gewarnt ... 1218 01:29:33,332 --> 01:29:34,917 und ich wollte nicht hören. 1219 01:29:38,128 --> 01:29:39,421 Ich... 1220 01:29:42,883 --> 01:29:45,302 Ich wollte mehr sein, als ich bin. 1221 01:29:49,848 --> 01:29:53,894 Ich wollte nie mehr als den Mann, in den ich mich verliebt habe. 1222 01:29:57,356 --> 01:30:00,526 Lass dieses Versprechen in mir beginnen 1223 01:30:01,652 --> 01:30:04,780 Wie eine Hymne in meinem Herzen 1224 01:30:07,366 --> 01:30:09,159 Egal wie groß 1225 01:30:09,701 --> 01:30:11,537 Egal wie klein 1226 01:30:13,705 --> 01:30:15,249 Von jetzt an 1227 01:30:18,585 --> 01:30:20,295 Von jetzt an. 1228 01:30:53,412 --> 01:30:56,039 Die Bank hat nein gesagt? -Mit Nachdruck. 1229 01:30:56,123 --> 01:30:57,374 Mehrfach. 1230 01:30:58,625 --> 01:31:03,463 Ich glaube, es gibt keinen Banker mehr, den ich noch überreden kann, mir Geld zu leihen. 1231 01:31:06,508 --> 01:31:08,135 Tut mir leid, euch zu enttäuschen. 1232 01:31:08,468 --> 01:31:11,138 Keine Sorge. Wir haben uns inzwischen dran gewöhnt. 1233 01:31:12,055 --> 01:31:12,890 Wissen Sie, 1234 01:31:13,473 --> 01:31:15,100 als wir uns kennenlernten, 1235 01:31:15,434 --> 01:31:17,644 hatte ich ein Erbe, Ansehen, 1236 01:31:17,728 --> 01:31:20,105 eine Einladung zu jeder Party der Stadt. 1237 01:31:20,606 --> 01:31:22,441 Und nun, dank Ihnen, 1238 01:31:22,524 --> 01:31:23,984 ist das alles vorbei. 1239 01:31:25,777 --> 01:31:28,822 Geblieben ist nur Freundschaft, Liebe, 1240 01:31:28,906 --> 01:31:31,200 und eine Arbeit, die mich erfüllt. 1241 01:31:33,869 --> 01:31:36,663 Sie haben Freude in mein Leben gebracht. 1242 01:31:36,747 --> 01:31:39,166 In unser aller Leben. -Hört, hört. 1243 01:31:40,918 --> 01:31:44,880 Würde die Bank doch Freude als Sicherheit nehmen. -Die vielleicht nicht, 1244 01:31:45,547 --> 01:31:46,798 aber ich schon. 1245 01:31:48,383 --> 01:31:50,219 Mir gehören 10% der Show. 1246 01:31:52,054 --> 01:31:56,058 Da ich wusste, für wen ich arbeite, hab ich mich wöchentlich auszahlen lassen. 1247 01:31:58,060 --> 01:32:01,063 Das dürfen Sie nicht auf mich verwetten. -Doch, sicher. 1248 01:32:01,855 --> 01:32:04,525 Werden Sie jetzt bloß nicht vernünftig. 1249 01:32:05,400 --> 01:32:06,652 Partner. 1250 01:32:08,111 --> 01:32:09,238 50-50. 1251 01:32:21,083 --> 01:32:22,000 Partner. 1252 01:32:24,253 --> 01:32:28,048 Das einzige Problem ist, ich weiß nicht, wie wir uns ein Haus leisten können. 1253 01:32:29,716 --> 01:32:30,884 Stimmt. 1254 01:32:34,680 --> 01:32:37,015 Haus. Wir brauchen doch kein Haus. 1255 01:32:37,099 --> 01:32:40,185 Immobilien in Manhattan sind 'ne schlechte Investition. 1256 01:32:40,269 --> 01:32:42,855 Land bei den Docks gibt's für fast umsonst! 1257 01:32:42,938 --> 01:32:44,523 Wir brauchen nur ... 1258 01:32:44,898 --> 01:32:45,941 ein Zelt. 1259 01:32:47,693 --> 01:32:49,027 Kommt schon, kommt! 1260 01:32:52,573 --> 01:32:55,742 Kolossal kommen wir daher Die Rebellen des Rings 1261 01:32:58,203 --> 01:33:02,082 Wo die Verirrten gefunden werden Und wir sie zum Zirkuskönig krönen 1262 01:33:02,165 --> 01:33:04,918 Wehrt euch nicht Es kommt auf euch zu 1263 01:33:05,252 --> 01:33:08,213 Nur der Moment zählt Egal, was danach kommt 1264 01:33:08,297 --> 01:33:11,258 Es blendet Strahlt heller als alles, was ihr kennt 1265 01:33:11,341 --> 01:33:14,803 Gebt nach, denn ihr kommt Und ihr wollt dorthin gehen 1266 01:33:15,220 --> 01:33:17,890 Wo die bunten Lichter erstrahlen 1267 01:33:17,973 --> 01:33:20,350 Wo die Ausreißer den Abend gestalten 1268 01:33:20,809 --> 01:33:23,729 Wo das Unmögliche möglich wird Es berauscht euch 1269 01:33:23,812 --> 01:33:26,773 Oh! Das ist die großartigste Show 1270 01:33:26,857 --> 01:33:29,818 Wir lassen alles erstrahlen Wir kommen nicht wieder runter 1271 01:33:30,277 --> 01:33:32,863 Und die Sonne kann uns nicht aufhalten 1272 01:33:32,946 --> 01:33:35,949 Seht zu, wie es wahr wird Es nimmt euch ein 1273 01:33:36,033 --> 01:33:38,952 Oh! Das ist die großartigste Show 1274 01:33:39,578 --> 01:33:42,247 Es ist alles, was ihr je wollt 1275 01:33:42,664 --> 01:33:45,250 Alles, was ihr je braucht 1276 01:33:45,584 --> 01:33:48,420 Und es ist hier direkt vor euch 1277 01:33:48,962 --> 01:33:51,423 Genau hier wollt ihr sein 1278 01:34:13,612 --> 01:34:14,696 Der ist für dich. 1279 01:34:21,828 --> 01:34:24,414 Und was machst du? -Meinen Mädchen beim Aufwachsen zusehen. 1280 01:34:26,083 --> 01:34:27,793 Die Show muss weitergehen. 1281 01:34:36,009 --> 01:34:38,136 Das ist die großartigste Show 1282 01:34:38,595 --> 01:34:41,306 Wo die bunten Lichter erstrahlen 1283 01:34:41,640 --> 01:34:43,934 Wo die Ausreißer den Abend gestalten 1284 01:34:44,309 --> 01:34:47,437 Wo das Unmögliche möglich wird Es nimmt euch ein 1285 01:34:47,521 --> 01:34:50,440 Oh! Das ist die großartigste Show 1286 01:34:50,524 --> 01:34:53,735 Wir lassen alles erstrahlen Wir kommen nicht wieder runter 1287 01:34:53,819 --> 01:34:56,196 Und die Mauern können uns nicht aufhalten 1288 01:34:56,613 --> 01:34:59,575 Seht zu, wie es wahr wird Es nimmt euch ein 1289 01:35:01,869 --> 01:35:04,288 Was immer ihr wollt, ist direkt vor euch 1290 01:35:04,371 --> 01:35:07,499 Und ihr seht, dass das Unmögliche möglich wird 1291 01:35:07,583 --> 01:35:12,379 Und die Mauern können uns nicht aufhalten 1292 01:35:20,762 --> 01:35:21,930 Daddy! 1293 01:35:24,474 --> 01:35:25,684 Hey, Mädels! 1294 01:35:30,355 --> 01:35:31,732 Hallo. Aus dem Weg! 1295 01:35:37,905 --> 01:35:38,947 Braves Mädchen. 1296 01:36:39,424 --> 01:36:42,177 Es ist alles, was du je willst 1297 01:36:43,637 --> 01:36:46,223 Alles, was du je brauchst 1298 01:36:47,891 --> 01:36:51,270 Und es ist hier direkt vor dir 1299 01:36:58,485 --> 01:37:02,739 DIE ERHABENSTE KUNST IST DIE, ANDERE GLÜCKLICH ZU MACHEN. 1300 01:37:03,073 --> 01:37:04,575 P.T.BARNUM 1301 01:44:36,443 --> 01:44:39,446 Untertitel: Andrea Wilhelm