1 00:00:10,177 --> 00:00:12,971 ओ 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,936 ओ 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 ओ 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,281 ओ 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,162 ओ 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,460 ओ 7 00:00:47,506 --> 00:00:49,424 ओ 8 00:00:50,717 --> 00:00:53,637 देवियो और सज्जनो यही है वह पल जिसका आपने किया है इंतज़ार 9 00:00:53,846 --> 00:00:55,681 ओ 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 अंधेरे में करते रहे जिसकी तलाश 11 00:00:58,141 --> 00:00:59,893 दिन रात करते रहे कड़ी मेहनत 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 ओ 13 00:01:03,021 --> 00:01:06,024 हड्डियों में है जो उतरी उस पीड़ा से नहीं रह सकते अनजान 14 00:01:06,358 --> 00:01:08,861 हर साँस में किया काम हर पल सोचा जिसे 15 00:01:09,111 --> 00:01:12,656 जो भी था यथार्थ छूटा वह तुमसे पीछे 16 00:01:12,823 --> 00:01:15,409 मत जूझो इससे आ रहा है दौड़ता वह तुम्हारे पीछे 17 00:01:15,951 --> 00:01:18,871 यही है वह पल मत करो परवाह जो भी हो इसके बाद 18 00:01:19,121 --> 00:01:21,874 तुम्हारा वह अदम्य सपना, होने को है साकार 19 00:01:22,249 --> 00:01:25,210 कर दो समर्पण क्योंकि हो गया यह पल तुम पर हावी 20 00:01:25,460 --> 00:01:28,338 यह है वह ज्वाला, यह है वह मुक्ति यह है वह निष्ठा 21 00:01:28,547 --> 00:01:29,923 यह है व्यासपीठ पर आसीन उपदेशक 22 00:01:30,090 --> 00:01:31,133 और तुम्हारी अंध श्रद्धा 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,969 गिर रही हैं दीवारें हिल रही उनकी नीवें 24 00:01:34,136 --> 00:01:35,721 जिससे तुम थे परिचित 25 00:01:35,888 --> 00:01:38,140 तो बताओ जाना है वहाँ 26 00:01:38,515 --> 00:01:41,310 जो रोशन है रंग-बिरंगी बिजलियों से? 27 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 जहाँ भगोड़े करते हैं रात पर राज 28 00:01:44,146 --> 00:01:47,316 नामुमकिन होता है मुमकिन हो रहा है तुम पर इसका जादू 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,985 ओह! यह है कमाल का शो! 30 00:01:50,444 --> 00:01:53,530 हम करें इसे रोशन, हम न उतरेंगे नीचे 31 00:01:53,697 --> 00:01:56,200 सूरज नहीं रोक सकता अब हमें 32 00:01:56,491 --> 00:01:59,453 देख इसे होता साकार हो रहा है तुम पर इसका जादू 33 00:01:59,620 --> 00:02:02,247 ओह! यह है कमाल का शो! 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,876 यही है तुम्हारी सर्वोपरि कामना 35 00:02:06,168 --> 00:02:11,507 इससे बढ़कर नहीं चाहिए कुछ तुम्हें और यह है सामने तुम्हारे 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,843 यही है वह तुम्हें जाना है जहाँ 37 00:02:15,010 --> 00:02:17,930 यही है तुम्हारी सर्वोपरि कामना 38 00:02:18,096 --> 00:02:20,933 इससे बढ़कर नहीं चाहिए कुछ तुम्हें 39 00:02:21,099 --> 00:02:24,061 और यह है सामने तुम्हारे 40 00:02:24,228 --> 00:02:27,105 यही है वह तुम्हें जाना है जहाँ 41 00:02:27,564 --> 00:02:30,359 यही है तुम्हारी सर्वोपरि कामना 42 00:02:30,526 --> 00:02:32,819 इससे बढ़कर नहीं चाहिए कुछ तुम्हें 43 00:02:33,737 --> 00:02:36,740 और यह है सामने तुम्हारे 44 00:02:37,908 --> 00:02:40,118 यही है वह तुम्हें जाना है जहाँ 45 00:02:41,578 --> 00:02:43,914 यही है तुम्हारी सर्वोपरि कामना 46 00:02:45,415 --> 00:02:47,501 इससे बढ़कर नहीं चाहिए कुछ तुम्हें 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,672 और यह है सामने तुम्हारे 48 00:02:55,592 --> 00:02:56,552 समझता हूँ, हाँ। 49 00:02:56,677 --> 00:02:58,178 शुक्रिया, श्री जेफ़रीज़। शुक्रिया। 50 00:02:58,387 --> 00:02:59,596 आपको शाम ढलने तक पैसा मिल जाएगा। 51 00:03:02,850 --> 00:03:03,684 चलो चलें। 52 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 फ़िनियस, जल्दी करो। रेल छूट जाएगी। 53 00:03:15,028 --> 00:03:15,946 सीधे खड़े हो। 54 00:03:17,906 --> 00:03:19,783 मिट्टी झाड़ लो। 55 00:03:23,036 --> 00:03:23,996 कनिष्ठा उठाकर। 56 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 बाज़ू फैला हुआ, कोहनी बाहर की ओर। 57 00:03:31,086 --> 00:03:32,671 चुस्की लो, कभी सुड़ककर न पियो। 58 00:03:37,050 --> 00:03:39,887 कनिष्ठा उठी हुई, बाजू फैला हुआ... 59 00:03:40,637 --> 00:03:41,597 कोहनी बाहर की ओर। 60 00:03:42,848 --> 00:03:44,183 प्याला सीधा रखो। 61 00:03:45,184 --> 00:03:46,685 अपना प्याला धीरे से नीचे रखो। 62 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 फिर से करें? 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,690 कनिष्ठा उठी हुई... 64 00:03:53,066 --> 00:03:54,067 बाजू फैला हुआ... 65 00:03:54,526 --> 00:03:55,444 कोहनी बाहर की ओर। 66 00:03:56,111 --> 00:03:57,196 नज़ाकत से। 67 00:04:02,993 --> 00:04:03,869 चैरिटी, इधर आओ। 68 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 तुम्हारी पोशाक। 69 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 हमने तुम्हें यही तहज़ीब सिखायी है? 70 00:04:19,218 --> 00:04:20,177 जनाब, यह मेरी गलती है। 71 00:04:22,429 --> 00:04:23,305 मैंने उसे हँसा दिया। 72 00:04:23,639 --> 00:04:25,849 खैर, ईमानदारी के लिए शुक्रिया। 73 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 मेरी बेटी से दूर रहो। 74 00:04:53,669 --> 00:04:54,670 तुम बाहर कैसे आई? 75 00:04:55,504 --> 00:04:56,421 खिड़की से। 76 00:04:59,550 --> 00:05:01,260 पिताजी मुझे परिष्करण विद्यालय भेज रहे हैं। 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,680 नहीं जानती कि मेरा भविष्य क्या होगा। 78 00:05:06,431 --> 00:05:07,307 मुझे पता है। 79 00:05:09,810 --> 00:05:12,688 पलकों को मूँदकर देख सकता हूँ मैं 80 00:05:13,188 --> 00:05:15,941 वह जहान जो कर रहा है मेरा इंतज़ार 81 00:05:17,025 --> 00:05:19,403 जिसे कहता हूँ मैं अपना 82 00:05:23,115 --> 00:05:26,076 अंधेरे के पार दरवाज़े के पार 83 00:05:26,410 --> 00:05:29,162 जहाँ पहले न गया कोई पार 84 00:05:29,997 --> 00:05:32,583 पर लगता है वह अपना घर 85 00:05:35,711 --> 00:05:37,254 कह सकते हैं वे, बोल सकते हैं वे 86 00:05:37,421 --> 00:05:39,882 लगती है यह बात अटपटी 87 00:05:41,800 --> 00:05:46,096 कह सकते हैं वे, बोल सकते हैं वे हो गया हूँ मैं बावला 88 00:05:48,599 --> 00:05:52,561 नहीं मुझे कोई परवाह कह लो मुझे बावला 89 00:05:54,771 --> 00:05:59,526 हम रह सकते हैं अपने बनाए जहान में 90 00:06:01,320 --> 00:06:04,114 क्योंकि हर रात बिस्तर में लेटने पर 91 00:06:04,406 --> 00:06:07,367 चमकीले रंग कर जाते हैं मेरे मन में घर 92 00:06:07,868 --> 00:06:13,582 लाखों सपने कर देते हैं मेरी निंदिया विदा 93 00:06:14,458 --> 00:06:17,085 सोचता हूँ कैसा होगा वह जहान 94 00:06:17,461 --> 00:06:20,297 जिसे देखता हूँ मैं ख्वाबों में 95 00:06:20,589 --> 00:06:26,220 वह बुना जाएगा लाखों ख्वाबों से 96 00:06:26,845 --> 00:06:30,766 ओह, लाखों ख्वाबों से बनेगा अपना वह जहान 97 00:06:38,232 --> 00:06:42,486 कह सकते हैं वे, बोल सकते हैं वे लगती है यह बात अटपटी 98 00:06:44,863 --> 00:06:46,657 कह सकते हैं वे, बोल सकते हैं वे हो गए हैं हम बावले 99 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 -वह... -बस! 100 00:06:48,242 --> 00:06:49,117 चैरिटी! 101 00:06:51,411 --> 00:06:53,705 नहीं मुझे कोई परवाह कह लेने दो हमें बावला 102 00:06:53,956 --> 00:06:55,165 प्रिय चैरिटी 103 00:06:57,584 --> 00:07:03,465 भाग चलो अपने बनाए जहान में 104 00:07:03,841 --> 00:07:06,635 क्योंकि हर रात बिस्तर में लेटने पर 105 00:07:06,760 --> 00:07:09,680 चमकीले रंग कर जाते हैं मेरे मन में घर 106 00:07:10,013 --> 00:07:15,727 लाखों सपने कर देते हैं मेरी निंदिया विदा 107 00:07:16,645 --> 00:07:18,897 सोचता हूँ कैसा होगा वह जहान 108 00:07:19,064 --> 00:07:19,898 ऐ! 109 00:07:20,107 --> 00:07:22,776 जिसे देखता हूँ मैं ख्वाबों में 110 00:07:23,235 --> 00:07:25,654 वह बुना जाएगा लाखों ख्वाबों से 111 00:07:25,821 --> 00:07:26,697 नहीं! 112 00:07:29,491 --> 00:07:33,370 ओह, लाखों ख्वाबों से बनेगा अपना वह जहान 113 00:07:49,720 --> 00:07:52,598 अखबार! दुनिया भर के अनोखे किस्से! 114 00:07:52,723 --> 00:07:55,350 लाखों सपने कर देते हैं 115 00:07:55,517 --> 00:07:58,228 मेरी निंदिया विदा 116 00:07:59,021 --> 00:08:01,648 सोचता हूँ कैसा होगा वह जहान 117 00:08:02,399 --> 00:08:03,275 यू.एस. डाक 118 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 जिसे देखता हूँ मैं ख्वाबों में 119 00:08:05,360 --> 00:08:10,991 वह बुना जाएगा लाखों ख्वाबों से 120 00:08:11,700 --> 00:08:13,160 ओह, लाखों ख्वाबों से 121 00:08:13,327 --> 00:08:15,495 बनेगा अपना वह जहान 122 00:08:19,166 --> 00:08:21,877 आओ! ग्रेट अमेरिकन रेलरोड में शामिल हो जाओ! 123 00:08:22,211 --> 00:08:24,588 तीन वक्त का खाना। रहने को आसरा। 124 00:08:25,088 --> 00:08:28,509 उचित और भरपूर वेतन। आओ, पैसा कमाओ! 125 00:08:29,051 --> 00:08:31,094 अमेरिका का भ्रमण करो! 126 00:08:31,887 --> 00:08:34,347 रेलवे में अवसर आपकी राह देख रहा है! 127 00:08:51,281 --> 00:08:54,743 जनाब, जानता हूँ मैं बहुत धनी परिवार से नहीं हूँ... 128 00:08:56,203 --> 00:08:57,412 पर आपकी बेटी का खयाल रखूँगा... 129 00:08:57,538 --> 00:08:59,206 और इतनी ही आलीशान ज़िंदगी जीने को दूँगा। 130 00:09:07,172 --> 00:09:08,131 अलविदा, माँ। 131 00:09:10,050 --> 00:09:10,926 वह लौट आएगी। 132 00:09:11,593 --> 00:09:14,096 देर-सवेर, वह तुम्हारी अभावों की ज़िंदगी से... 133 00:09:14,721 --> 00:09:17,641 थक जाएगी और घर लौट आएगी। 134 00:09:27,568 --> 00:09:30,195 हर रात बिस्तर में लेटने पर 135 00:09:30,612 --> 00:09:33,448 चमकीले रंग कर जाते हैं मेरे मन में घर 136 00:09:34,032 --> 00:09:39,580 लाखों सपने कर देते हैं मेरी निंदिया विदा 137 00:09:40,414 --> 00:09:43,250 सोचता हूँ कैसा होगा वह जहान 138 00:09:43,625 --> 00:09:46,503 जिसे देखता हूँ मैं ख्वाबों में 139 00:09:46,879 --> 00:09:52,759 वह बुना जाएगा लाखों ख्वाबों से 140 00:09:53,635 --> 00:09:56,763 ओह, लाखों ख्वाबों से बनेगा अपना वह जहान 141 00:09:58,348 --> 00:10:01,059 चाहे वे हों बड़े या कितने ही छोटे 142 00:10:01,643 --> 00:10:04,813 मुझे बनने दो उनका हिस्सा 143 00:10:05,731 --> 00:10:09,610 बाँट लो मुझसे अपने ख्वाब 144 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 चाहे तुम हो सही चाहे हो गलत 145 00:10:14,489 --> 00:10:17,910 पर कह दो कि ले चलोगे साथ 146 00:10:18,368 --> 00:10:21,205 अपने उस जहान में 147 00:10:21,622 --> 00:10:25,459 जिसे देखने के लिए मैं मूँदूँ अपनी पलकें 148 00:10:25,626 --> 00:10:29,755 मैं मूँदूँ अपनी पलकें 149 00:10:31,465 --> 00:10:34,259 क्योंकि हर रात बिस्तर में लेटने पर 150 00:10:34,718 --> 00:10:37,471 चमकीले रंग कर जाते हैं मेरे मन में घर 151 00:10:37,846 --> 00:10:41,517 लाखों सपने कर देते हैं मेरी निंदिया विदा 152 00:10:41,683 --> 00:10:44,186 लाखों सपने लाखों सपने 153 00:10:44,353 --> 00:10:47,397 सोचता हूँ कैसा होगा वह जहान 154 00:10:47,773 --> 00:10:50,609 जिसे देखता हूँ मैं ख्वाबों में 155 00:10:51,026 --> 00:10:57,115 वह बुना जाएगा लाखों ख्वाबों से 156 00:10:57,741 --> 00:11:01,411 लाखों ख्वाबों से बनेगा अपना वह जहान 157 00:11:08,627 --> 00:11:12,673 बनेगा अपना वह जहान 158 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 -श्री स्मिथ? -हाँ। 159 00:11:21,431 --> 00:11:22,599 -इसे देखिए। -ज़रूर। 160 00:11:41,285 --> 00:11:45,122 हाँ, हाँ, समझ गया। शुक्रिया, चाल्मर्स, उतना काफ़ी रहेगा। 161 00:11:45,372 --> 00:11:49,209 जनाब, फ़िनियस टेलर बार्नम। इजाज़त दें तो, जनाब... 162 00:11:49,376 --> 00:11:50,961 मेरे पास मशीन में संख्या... 163 00:11:51,086 --> 00:11:53,255 दर्ज करने से बेहतर हुनर और विचार हैं। 164 00:11:53,505 --> 00:11:56,592 जनाब, मैंने जर्मन लिलिएन्थल के बारे में पढ़ा जिसने... 165 00:11:56,758 --> 00:11:58,802 ग्लाइ़डर बनाया है जिससे इंसान हवा में जा सकता है। 166 00:11:58,969 --> 00:12:00,220 है न कमाल की बात? 167 00:12:00,470 --> 00:12:03,640 अगर हम उसे इस कारोबार में लगा लें, तो क्रांतिकारी कदम होगा। 168 00:12:03,807 --> 00:12:05,893 सज्जनो! ज़रा मेरी बात सुनेंगे? 169 00:12:07,019 --> 00:12:08,061 आप सब बरखास्त किए जाते हैं। 170 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 दिवालिया? 171 00:12:11,398 --> 00:12:13,192 मुझे लगा कंपनी के पास दर्जनों व्यापारिक जहाज़ हैं। 172 00:12:13,358 --> 00:12:15,235 हाँ, दक्षिण चीन सागर के तल पर। 173 00:12:16,111 --> 00:12:17,613 सब तूफ़ान में डूब गए। 174 00:12:24,494 --> 00:12:26,079 जहाज़ों की रजिस्ट्री 175 00:12:56,360 --> 00:12:58,362 -छू लिया, तुम्हारी बारी! -अब तुम्हारी शामत आई! 176 00:12:59,196 --> 00:13:00,030 ऐ। 177 00:13:00,197 --> 00:13:02,324 हे भगवान! तुम घर जल्दी आ गए। 178 00:13:02,991 --> 00:13:04,201 और अगले आदेशों तक यहीं रहूँगा। 179 00:13:08,747 --> 00:13:10,290 खैर, वह काम तुम्हारे लायक न था। 180 00:13:10,541 --> 00:13:11,625 लगता है कोई भी नहीं है। 181 00:13:12,918 --> 00:13:14,503 यही सब तो जीवन में रंग भरता है। 182 00:13:15,337 --> 00:13:16,213 चैरिटी। 183 00:13:20,384 --> 00:13:21,927 तुम्हें ऐसी ज़िंदगी देने का वादा नहीं किया था। 184 00:13:23,095 --> 00:13:24,346 पर मेरे पास सब कुछ तो है। 185 00:13:24,680 --> 00:13:25,639 और जादू का क्या? 186 00:13:26,390 --> 00:13:27,599 ये दो लड़कियाँ और क्या हैं? 187 00:13:30,978 --> 00:13:33,063 साथियों, देखो बाड़े में कौन आया। 188 00:13:34,940 --> 00:13:35,858 पापा! 189 00:13:35,983 --> 00:13:37,234 -इधर आओ! -तोहफ़ा लाए? 190 00:13:37,526 --> 00:13:38,402 किस बात का तोहफ़ा? 191 00:13:38,735 --> 00:13:40,362 -मेरे जन्मदिन का! -तुम्हारे क्या? 192 00:13:40,821 --> 00:13:42,656 -जन्मदिन। -वह तो नहीं है। 193 00:13:43,407 --> 00:13:45,242 अच्छा, तोहफ़ा तो लाया हूँ... 194 00:13:45,951 --> 00:13:47,411 पर मामूली तोहफ़ा नहीं है। अरे, नहीं। 195 00:13:48,537 --> 00:13:50,581 जन्मदिन का इतना बढ़िया तोहफ़ा कभी न देखा होगा। 196 00:13:52,124 --> 00:13:53,417 यह असाधारण मशीन... 197 00:13:53,584 --> 00:13:56,628 400 साल पहले, लियोनार्डो दा विंची ने बनाई थी। 198 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 इसका ब्लू प्रिंट सदियों से लापता था... 199 00:13:59,381 --> 00:14:02,968 पिछले हफ़्ते, एक तूफ़ानी रात में एक डूबा हुआ दस्यु जहाज़... 200 00:14:03,135 --> 00:14:04,803 नैन्टकेट के तट पर आ टिका। 201 00:14:05,012 --> 00:14:08,056 उसमें अस्थिपंजर और ख़ज़ाना मिला... 202 00:14:08,265 --> 00:14:13,103 और जे.डब्ल्यू.मर्केन्टाइल जैसी हस्ती ने ब्लूप्रिंट को बहाल किया। 203 00:14:14,313 --> 00:14:16,315 ब्लूप्रिंट मेरी मेज़ पर थोड़ी देर ही रहा... 204 00:14:16,565 --> 00:14:18,609 पर मैंने उसे याद कर लिया। 205 00:14:18,817 --> 00:14:21,987 और अगर मेरी याददाश्त कमज़ोर नहीं पड़ी तो... 206 00:14:29,620 --> 00:14:30,746 कैरोलाइन, जन्मदिन मुबारक हो। 207 00:14:38,754 --> 00:14:40,214 यह कामना मशीन है। 208 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 इसे अपनी कामनाएँ बताओ... 209 00:14:43,842 --> 00:14:46,220 और यह उन्हें पूरी होने तक संजोकर रखती है। 210 00:14:46,845 --> 00:14:49,723 भले ही तुम उन्हें भूल जाओ, पर वे इसमें सुरक्षित रहेंगी। 211 00:14:50,557 --> 00:14:51,683 क्या मैं अपनी कामना बता सकती हूँ? 212 00:14:51,892 --> 00:14:53,060 आगे बढ़ो। कह दो। 213 00:14:54,770 --> 00:14:57,314 मुझे सांता क्लॉज़ से शादी करनी है। 214 00:14:58,065 --> 00:14:59,316 यह बहुत अच्छी कामना है। 215 00:15:01,109 --> 00:15:04,154 मुझे बैले वाले जूते चाहिए। 216 00:15:11,036 --> 00:15:12,454 ऐ, यह भी अच्छी कामना है। 217 00:15:13,622 --> 00:15:14,706 माँ, आप क्या कामना करती हैं? 218 00:15:17,084 --> 00:15:18,001 मैं कामना करती हूँ... 219 00:15:23,257 --> 00:15:25,425 कि तुम और तुम... 220 00:15:26,301 --> 00:15:27,719 और तुम्हारे पिता... 221 00:15:29,805 --> 00:15:30,722 सदा इसी तरह खुश रहें। 222 00:15:32,140 --> 00:15:33,058 नीरस! 223 00:15:33,851 --> 00:15:34,768 नीरस? 224 00:15:35,727 --> 00:15:37,771 खुशी कब से नीरस होने लगी? 225 00:15:39,064 --> 00:15:41,692 हर रात बिस्तर में लेटने पर 226 00:15:42,150 --> 00:15:44,945 चमकीले रंग कर जाते हैं मेरे मन में घर 227 00:15:45,404 --> 00:15:50,242 लाखों सपने कर देते हैं मेरी निंदिया विदा 228 00:15:51,994 --> 00:15:55,080 सोचती हूँ कैसा होगा वह जहान 229 00:15:55,539 --> 00:15:58,292 जिसे देखती हूँ मैं ख्वाबों में 230 00:15:58,792 --> 00:16:03,255 वह बुना जाएगा लाखों ख्वाबों से 231 00:16:06,967 --> 00:16:08,010 लाखों ख्वाबों से 232 00:16:09,386 --> 00:16:10,721 बनेगा अपना वह जहान 233 00:16:26,361 --> 00:16:29,865 बकरे के दाम बढ़े, शूकर के उदर का माँस सस्ता हुआ। 234 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 -चार्ल्स, यहाँ से चलो। -हैं? 235 00:16:33,368 --> 00:16:35,579 यह बैंक केवल अमीरों को पैसा उधार देता है। 236 00:16:40,542 --> 00:16:42,211 तुम ऐसे क्या देख रहे हो, मूर्खानंद? 237 00:16:45,130 --> 00:16:46,006 श्री बार्नम। 238 00:16:49,301 --> 00:16:52,721 आपका यह प्रस्ताव जोखिम भरा और थोड़ा अजीब सा है। 239 00:16:53,055 --> 00:16:54,723 जनाब, यह बढ़िया है। 240 00:16:54,890 --> 00:16:55,849 लोग मानना नहीं चाहते... 241 00:16:56,558 --> 00:16:59,102 पर असाधारणता व भयावहता उन्हें आकर्षित करते हैं। 242 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 इसलिए हम ऐसी चीज़ों को घूरते हैं। 243 00:17:01,313 --> 00:17:03,148 बैंक को पर्याप्त संपार्श्विक चाहिए। 244 00:17:05,233 --> 00:17:07,611 बेशक। वरना प्रस्ताव ही न रखता। 245 00:17:08,194 --> 00:17:11,031 मेरे पूरे व्यापारिक जहाज़ी बेड़े के मालिकाना कागज़ात। 246 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 बैंक हमें 10,000 डॉलर का कर्ज़ क्यों देगा? 247 00:17:17,579 --> 00:17:18,747 क्योंकि हमने संपार्श्विक दिया। 248 00:17:19,830 --> 00:17:22,166 -हमारे पास संपार्श्विक देने को कुछ नहीं। -बिलकुल है। 249 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 दक्षिणी चीन के समुद्रों में। 250 00:17:23,544 --> 00:17:24,586 दक्षिणी चीन के समुद्रों में? 251 00:17:24,752 --> 00:17:26,505 दक्षिणी चीन के समुद्रों के वितल में। 252 00:17:27,464 --> 00:17:29,258 और इस कर्ज़ से हमने क्या ख़रीदा? 253 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 "बार्नम जिज्ञासा अमेरिकी संग्रहालय।" 254 00:17:33,762 --> 00:17:35,055 यह कैसा संग्रहालय है? 255 00:17:38,308 --> 00:17:39,893 अभिभूत करने वाली जगह। 256 00:17:40,060 --> 00:17:42,229 ऐसी जगह जहाँ लोग अनदेखी वस्तुएँ देख सकते हैं। 257 00:17:43,814 --> 00:17:45,691 -मोम से बनी आकृतियाँ? -हाँ। हाँ। 258 00:17:45,816 --> 00:17:47,276 यूरोप में बहुत लोकप्रिय हैं। देखो। 259 00:17:47,776 --> 00:17:50,070 मेरी एन्टोंइनेट जिसका गला खराब है। नेपोलियन। 260 00:17:50,445 --> 00:17:51,655 इधर आओ। देखा? 261 00:17:52,489 --> 00:17:54,533 इतिहास की कुछ मशहूर हस्तियों से तुम मिल चुकीं। 262 00:17:55,117 --> 00:17:56,076 पर वे सब मोम से नहीं बने। 263 00:17:56,660 --> 00:17:59,746 यह है महान ओ मैली। 264 00:18:00,289 --> 00:18:02,666 हाथ की सफ़ाई का उस्ताद। छल का बादशाह। 265 00:18:02,833 --> 00:18:04,585 आप जादूगर जैसे नहीं दिखते। 266 00:18:05,586 --> 00:18:06,420 मैं एक चोर हूँ। 267 00:18:06,962 --> 00:18:07,880 बहुत अच्छा चोर। 268 00:18:08,046 --> 00:18:09,631 मैंने इसे मेरी घड़ी पर हाथ साफ़ करते हुए पकड़ा। 269 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 -देखा? -हाथी! 270 00:18:11,216 --> 00:18:12,259 कोई मामूली हाथी नहीं। 271 00:18:12,384 --> 00:18:14,136 मैं तुम्हें कुछ बढ़िया दिखा सकता हूँ। कहकर देखो। 272 00:18:14,261 --> 00:18:15,262 शुक्रिया। 273 00:18:15,429 --> 00:18:18,599 ओह, हाँ। यह है अफ़्रीका के मैदानों से आया दस-टन भारी साँड़। 274 00:18:18,891 --> 00:18:20,058 और इसे देखो। 275 00:18:21,435 --> 00:18:23,312 दुनिया का सबसे लंबा जिराफ़। 276 00:18:23,437 --> 00:18:24,646 इसकी टाँग पर चढ़ सकती हूँ? 277 00:18:24,855 --> 00:18:26,523 हरगिज़ नहीं। ठीक है। 278 00:18:27,232 --> 00:18:29,526 जानता हूँ यह कैसा लगता है। 279 00:18:30,360 --> 00:18:31,445 न जानते तो मुझे चिंता होती। 280 00:18:31,612 --> 00:18:32,946 मतलब, थोड़ा काम बाकी है। 281 00:18:33,197 --> 00:18:34,740 ऋण की किश्त मासिक देनी है। 282 00:18:34,865 --> 00:18:36,366 दे देंगे। बस ग्राहक आने चाहिए। 283 00:18:36,783 --> 00:18:38,076 -हज़ारों। -ज़रूर आएँगे। 284 00:18:41,747 --> 00:18:44,625 बार्नम संग्रहालय में स्वागत है। जनाब, आपका एक घंटा... 285 00:18:44,791 --> 00:18:48,128 आपका जीवन बदल देगा। हर घंटे शो दिखाए जाते हैं। 286 00:18:48,253 --> 00:18:49,505 तुम्हारी पोशाक बहुत अच्छी है। 287 00:18:49,630 --> 00:18:52,424 कमज़ोर दिलों के लिए नहीं है, पर यकीनन आपको पसंद आएगा। 288 00:18:52,591 --> 00:18:54,676 टोप वालों के लिए आधा मूल्य। 289 00:18:54,801 --> 00:18:56,136 हो, हो! जनाब, आपने पहना है। 290 00:18:56,220 --> 00:18:57,596 बार्नम संग्रहालय में स्वागत है। 291 00:19:04,686 --> 00:19:05,604 कचरा। 292 00:19:07,689 --> 00:19:09,358 बार्नम संग्रहालय में स्वागत है, जहाँ सभी खास हैं... 293 00:19:09,483 --> 00:19:10,359 कितने टिकट बिके? 294 00:19:11,151 --> 00:19:12,486 -तीन। -तीन। 295 00:19:35,133 --> 00:19:36,844 परिवार के खर्चे किराना - स्कूल की चीज़ें 296 00:19:38,887 --> 00:19:39,972 पापा। 297 00:19:44,518 --> 00:19:45,811 पापा। 298 00:19:51,358 --> 00:19:53,235 आज और टिकट बिके? 299 00:19:53,735 --> 00:19:54,778 कुछ। हाँ। 300 00:19:55,821 --> 00:19:57,948 सबको घर जाने की जल्दी थी, आज शुक्रवार जो है। 301 00:19:58,782 --> 00:20:00,075 टॉम थम्ब 302 00:20:00,909 --> 00:20:01,827 पर कुछ बिके। 303 00:20:03,412 --> 00:20:06,665 पापा, मेरे खयाल से आपके संग्रहालय में मृत वस्तुएँ ज़्यादा हैं। 304 00:20:06,915 --> 00:20:07,833 ऐसा क्या? 305 00:20:08,500 --> 00:20:11,170 यह सही कह रही है। कुछ जीवित चाहिए। 306 00:20:14,798 --> 00:20:15,924 तुम दोनो, सो जाओ। 307 00:20:16,466 --> 00:20:18,343 कुछ सनसनीखेज। 308 00:20:19,553 --> 00:20:20,512 यह बहुत बड़ा लफ़्ज़ है। 309 00:20:21,013 --> 00:20:22,055 आपका लफ़्ज़ है। 310 00:20:23,348 --> 00:20:25,184 ऐसा कुछ जिसमें रूई न भरी हुई हो। 311 00:20:26,185 --> 00:20:28,979 -जैसे जलपरी। -या यूनिकॉर्न। 312 00:20:30,189 --> 00:20:31,690 यूनिकॉर्न हकीकत में नहीं होते। 313 00:20:32,357 --> 00:20:34,067 जलपरियाँ भी नहीं होती। 314 00:21:01,261 --> 00:21:04,389 आप गरट्रूड स्ट्रैटन होंगी। मुझे आपके बेटे से मिलना है। 315 00:21:05,641 --> 00:21:06,600 मेरा कोई बेटा नहीं है। 316 00:21:07,643 --> 00:21:08,894 अस्पताल के रिकॉर्ड के मुताबिक है। 317 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 चार्ल्स, सही? उम्र 22? 318 00:21:16,485 --> 00:21:17,444 चार्ल्स! 319 00:21:19,404 --> 00:21:20,322 चार्ल्स! 320 00:21:34,461 --> 00:21:36,046 पी.टी. बार्नम, आपकी सेवा में। 321 00:21:37,756 --> 00:21:39,258 मैं एक शो जमा रहा हूँ... 322 00:21:39,967 --> 00:21:40,884 और मुझे एक सितारा चाहिए। 323 00:21:42,386 --> 00:21:43,637 चाहते हैं लोग मेरी खिल्ली उड़ाएँ। 324 00:21:44,638 --> 00:21:47,057 यूँ भी उड़ाते हैं, उसके पैसे मिलें तो बेहतर ही है। 325 00:21:56,525 --> 00:21:58,485 मेरी कल्पना में एक सैनिक, नहीं, जनरल... 326 00:21:58,694 --> 00:22:01,780 बेहद सुंदर वर्दी में तलवार और बंदूक उठाए... 327 00:22:03,949 --> 00:22:05,742 मंच से गुज़रता है। 328 00:22:06,660 --> 00:22:09,830 दुनिया भर के लोग आएँगे, उसे देखकर वे खिल्ली नहीं उड़ाएँगे। 329 00:22:16,211 --> 00:22:17,212 वे सलाम करेंगे। 330 00:22:24,386 --> 00:22:25,804 ज़रूरत है! अद्वितीय व्यक्तियों की 331 00:22:25,971 --> 00:22:27,639 और कौतुक की 332 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 लड़कियों, कैसा लग रहा है? 333 00:22:41,862 --> 00:22:43,405 ऐ! तुम अजूबों को खोज रहे हो? 334 00:22:43,822 --> 00:22:45,240 एक का पता मुझे पता है। 335 00:22:46,700 --> 00:22:47,576 सच? 336 00:22:51,997 --> 00:22:52,915 आओ, लड़कियों। 337 00:22:58,170 --> 00:22:59,004 हेलो। 338 00:22:59,129 --> 00:23:00,172 जनाब, आपको यहाँ नहीं आना चाहिए। 339 00:23:00,297 --> 00:23:01,882 माफ़ करना, यह कौन गा रहा है? 340 00:23:05,219 --> 00:23:06,178 तुम ही थी न? 341 00:23:07,638 --> 00:23:09,181 जनाब, आपको जाना होगा। 342 00:23:09,306 --> 00:23:11,183 इतनी प्रतिभाशाली, सौभाग्यशाली... 343 00:23:14,102 --> 00:23:15,062 असाधारण। 344 00:23:16,855 --> 00:23:17,773 अद्वितीय। 345 00:23:19,691 --> 00:23:20,901 खूबसूरत कहने में भी हिचक न होगी। 346 00:23:23,779 --> 00:23:24,738 जनाब। 347 00:23:25,822 --> 00:23:26,907 प्लीज़ यहाँ से चले जाइए। 348 00:23:35,332 --> 00:23:36,875 फ़िलहाल नहीं समझते, पर एक दिन समझेंगे। 349 00:23:51,265 --> 00:23:52,349 यह पंक्ति इतनी... 350 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 हे, मेरे भगवान! या मेरे ख़ुदा। 351 00:23:56,854 --> 00:24:00,607 ठीक है। ऐन और डब्ल्यू.डी. व्हीलर। भाई और बहन? 352 00:24:00,691 --> 00:24:01,567 जी, जनाब। 353 00:24:01,650 --> 00:24:02,860 बहुत खूब। तुम क्या करते हो? 354 00:24:03,569 --> 00:24:04,486 झूले पर कलाबाज़ी। 355 00:24:04,653 --> 00:24:07,072 झूले पर कलाबाज़ी। ठीक है। 356 00:24:07,406 --> 00:24:09,700 हमें मंच पर पेश करना लोगों को खलेगा। 357 00:24:10,242 --> 00:24:11,159 ओह, मुझे यही चाहिए। 358 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 विश्व की महानतम झूले पर कलाबाज़ी 359 00:24:14,246 --> 00:24:15,455 क्या यह तुम्हारे... 360 00:24:16,540 --> 00:24:18,125 पूरे शरीर पर है। 361 00:24:18,250 --> 00:24:19,543 बहुत खूब। मुझे देखने की ज़रूरत नहीं। 362 00:24:19,960 --> 00:24:21,170 टैटू मैन 363 00:24:26,383 --> 00:24:27,426 हाँ! 364 00:24:27,593 --> 00:24:28,802 श्वान बालक 365 00:24:28,969 --> 00:24:31,722 अपना वज़न बता सकते हो? कोई तोल है? 366 00:24:32,389 --> 00:24:34,516 -कहना नहीं चाहता पर... -हमारी आपस की बात। 367 00:24:35,309 --> 00:24:37,728 226 किलो से ज़्यादा। 368 00:24:38,020 --> 00:24:41,815 -तुमने कहा, 340 से ज़्यादा -340 से ज़्यादा, यही है! 369 00:24:41,982 --> 00:24:43,192 विश्व का सबसे भारी आदमी 370 00:24:51,450 --> 00:24:52,409 तुम्हारा क्या नाम है? 371 00:24:53,619 --> 00:24:55,370 वासिली पाल्वोस, जनाब। 372 00:24:55,954 --> 00:24:57,122 तुम्हारा नया नामकरण करेंगे। 373 00:24:58,498 --> 00:24:59,458 मेरे खयाल से तुम आइरिश हो। 374 00:25:00,375 --> 00:25:01,335 आइरिश भीम 375 00:25:01,418 --> 00:25:02,377 हमारा शो जम गया! 376 00:25:04,922 --> 00:25:07,174 यह बढ़िया है, पर पाँच गुना बड़ा चाहिए! 377 00:25:07,549 --> 00:25:08,550 और सब जगह लगा दो! 378 00:25:08,717 --> 00:25:10,135 ठेले, रेलों के किनारे... 379 00:25:10,260 --> 00:25:13,514 ट्रॉली, बक्से, दूध की बोतलें, जिधर भी नज़र जाए! 380 00:25:13,722 --> 00:25:15,682 बार्नम का अमेरिकी संग्रहालय। 381 00:25:19,520 --> 00:25:20,854 जनाब, आपसे मिलकर खुशी हुई। 382 00:25:24,691 --> 00:25:29,238 गुज़ारते हो अपने दिन निराशा में सिर को झुकाए 383 00:25:29,780 --> 00:25:32,991 तुम्हारे आसमां में निराशा के बादल हैं छाए 384 00:25:33,158 --> 00:25:34,535 चले जाते हो अनमने से 385 00:25:34,701 --> 00:25:35,577 दो, प्लीज़। 386 00:25:35,827 --> 00:25:37,663 अंतर्मन है निद्रा में सोया 387 00:25:37,788 --> 00:25:40,415 पर उसे जगा सकते हो झंझोड़ कर 388 00:25:40,582 --> 00:25:44,169 तुम हो मृतप्राय से यह सोचकर कि नहीं बचा कोई रास्ता 389 00:25:44,336 --> 00:25:48,549 पर तुम बदल सकते हो अपनी तकदीर निराशा भरे दिन को कर सकते उजला 390 00:25:48,715 --> 00:25:52,344 सूरज है रोशन और रंग चमकीले बदल डालो अपनी दुनिया 391 00:25:52,511 --> 00:25:55,848 छोड़ो अवसाद भरा अपना छोटा मन हो जाएगा तुम्हारा कायापलट 392 00:25:56,014 --> 00:25:59,518 जी उठो जी उठो 393 00:25:59,685 --> 00:26:03,772 जला लो अपनी शमां हो जो इतनी रोशन 394 00:26:03,939 --> 00:26:07,401 कि छू ले आसमां को कर दे उसे रोशन 395 00:26:07,860 --> 00:26:12,030 जो दौड़ा दे रगों में बिजली 396 00:26:12,447 --> 00:26:16,451 फिर यह जहान बन जाता है मायालोक तुम पा लेते हो अपनी थाह 397 00:26:16,618 --> 00:26:19,580 क्योंकि देख रहे हो तुम खुली आँखों से एक सपना 398 00:26:20,789 --> 00:26:24,459 जानते हो कि नहीं लौट सकते अपने उस पुराने जहान में 399 00:26:24,626 --> 00:26:27,588 क्योंकि देख रहे हो तुम खुली आँखों से एक सपना 400 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 तो जी उठो! 401 00:26:43,896 --> 00:26:44,813 लेटी! लेटी! 402 00:26:45,063 --> 00:26:46,148 -वे इंतज़ार कर रहे हैं? -किसलिए? 403 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 -तुम्हारा। -नहीं। 404 00:26:48,066 --> 00:26:49,151 अभी नहीं जानते... 405 00:26:50,027 --> 00:26:51,069 पर तुमसे प्यार करने लगेंगे। 406 00:26:53,488 --> 00:26:54,364 मेरा यकीन करो। 407 00:26:59,536 --> 00:27:00,370 टॉम! 408 00:27:00,787 --> 00:27:01,622 ऊपर, ऊपर चढ़ो! 409 00:27:06,793 --> 00:27:08,170 झलक रहा है तुम्हारी आँखों से 410 00:27:09,421 --> 00:27:14,009 करते हो उस झूठ पर यकीन कि छुपाना होगा तुम्हें अपना चेहरा 411 00:27:14,801 --> 00:27:16,553 डरते हो ज़माने से 412 00:27:17,554 --> 00:27:19,348 तो कर लिया खुद को बंद ताले में 413 00:27:19,515 --> 00:27:22,142 पर मत बिताओ वैसे ज़िंदगी 414 00:27:22,309 --> 00:27:26,188 अब नहीं जीना ुउन सायों में तुम और मैं, वाकिफ़ हैं हकीकत से 415 00:27:26,730 --> 00:27:30,400 एक बार देख लिया ओह, हो जाएगा तुम्हारा कायापलट 416 00:27:30,567 --> 00:27:32,319 दो हवा अंतर की ज्वाला को 417 00:27:32,444 --> 00:27:34,154 जिसे दबा रखा है सीने में 418 00:27:34,404 --> 00:27:35,948 कर सकते हो साबित कि तुम में है दम 419 00:27:36,114 --> 00:27:37,407 नहीं हो सकते तुम भयभीत 420 00:27:37,574 --> 00:27:41,328 जी उठो जी उठो 421 00:27:41,703 --> 00:27:45,666 जला लो अपनी शमां हो जो इतनी रोशन 422 00:27:45,832 --> 00:27:49,378 कि छू ले आसमां को कर दे उसे रोशन 423 00:27:49,962 --> 00:27:53,966 जो दौड़ा दे रगों में बिजली 424 00:27:54,132 --> 00:27:58,095 फिर यह जहान बन जाता है मायालोक तुम पा लेते हो अपनी थाह 425 00:27:58,262 --> 00:28:01,223 क्योंकि देख रहे हो तुम खुली आँखों से एक सपना 426 00:28:02,558 --> 00:28:06,478 जानते हैं कि नहीं लौट सकते अपने उस पुराने जहान में 427 00:28:06,603 --> 00:28:09,481 क्योंकि देख रहे हैं हम खुली आँखों से एक सपना 428 00:28:10,107 --> 00:28:11,483 तो जी उठो! 429 00:28:12,526 --> 00:28:13,694 वाह-वाह! 430 00:28:16,321 --> 00:28:17,865 बहुत बढ़िया था! 431 00:28:18,240 --> 00:28:20,075 -और। -कमाल! 432 00:28:21,076 --> 00:28:21,994 यह बुरी खबर है। 433 00:28:22,286 --> 00:28:23,495 बार्नम संग्रहालय हम्बग का आदिम सर्कस 434 00:28:23,662 --> 00:28:25,205 "आपराधिक।" "अपमानजनक।" 435 00:28:26,206 --> 00:28:27,457 "एक सर्कस।" मुझे पसंद है "सर्कस।" 436 00:28:27,624 --> 00:28:29,001 सही है, मोटू राम! 437 00:28:31,587 --> 00:28:33,255 उस दाढ़ी वाली औरत की हिफ़ाज़त करोगे? 438 00:28:33,380 --> 00:28:34,256 ऐ! 439 00:28:36,258 --> 00:28:37,342 -ऐ! बस बहुत हुआ! -अजूबा! 440 00:28:38,177 --> 00:28:39,052 वॉल्टर! 441 00:28:39,803 --> 00:28:41,054 अंदर, तुम सब। इसी वक्त। 442 00:28:41,263 --> 00:28:42,139 उन्हें भागते हुए देखो! 443 00:28:42,723 --> 00:28:44,850 -हमें तुम जैसों की ज़रूरत नहीं! -निकल जाओ! 444 00:28:45,017 --> 00:28:47,895 सही है, अजूबो! तुम्हारा मालिक बुला रहा है! 445 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 जनाब, बस बहुत हुआ। 446 00:28:53,734 --> 00:28:54,943 देखने को और कुछ शेष नहीं! 447 00:28:56,445 --> 00:28:57,571 आपकी सेवा में! 448 00:28:59,156 --> 00:29:00,824 यह समीक्षा न्यू यॉर्क के हर अखबार में पुन: छपवा दो। 449 00:29:01,283 --> 00:29:02,951 इसे लाने वाले को आधे मूल्य पर टिकट। 450 00:29:03,076 --> 00:29:05,245 बार्नम संग्रहालय का टिकट आधे मूल्य पर 451 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 बिक गए 452 00:29:10,501 --> 00:29:14,338 आओ, सब लोग आओ अंदर आओ, चले आओ 453 00:29:14,922 --> 00:29:17,883 जो भी है ख्वाबों से लबालब 454 00:29:18,050 --> 00:29:19,259 हम्बग का राजकुमार 455 00:29:19,426 --> 00:29:22,304 आओ, सब लोग आओ सुन लो तुम यह पुकार 456 00:29:23,096 --> 00:29:27,476 जो भी ढूँढ़ रहा है रास्ता मुक्त होने का 457 00:29:27,601 --> 00:29:31,355 मुक्त होने का मुक्त होने का! 458 00:29:31,897 --> 00:29:35,859 फिर यह जहान बन जाता है मायालोक तुम पा लेते हो अपनी थाह 459 00:29:36,026 --> 00:29:38,904 क्योंकि देख रहे हो तुम खुली आँखों से एक सपना 460 00:29:40,030 --> 00:29:44,034 जानते हैं कि नहीं लौट सकते अपने उस पुराने जहान में 461 00:29:44,201 --> 00:29:46,703 क्योंकि देख रहे हो तुम खुली आँखों से एक सपना 462 00:29:46,828 --> 00:29:48,163 ऐ 463 00:29:48,330 --> 00:29:52,125 फिर यह जहान बन जाता है मायालोक तुम पा लेते हो अपनी थाह 464 00:29:52,334 --> 00:29:54,837 क्योंकि देख रहे हो तुम खुली आँखों से एक सपना 465 00:29:54,962 --> 00:29:56,213 हाँ, हाँ 466 00:29:56,380 --> 00:30:00,259 जानते हैं कि नहीं लौट सकते अपने उस पुराने जहान में 467 00:30:00,425 --> 00:30:03,428 क्योंकि देख रहे हैं हम खुली आँखों से एक सपना 468 00:30:04,429 --> 00:30:07,724 क्योंकि देख रहे हैं हम खुली आँखों से एक सपना 469 00:30:08,350 --> 00:30:09,393 तो जी उठो! 470 00:30:09,560 --> 00:30:14,648 जी उठो हाँ 471 00:30:43,093 --> 00:30:45,804 मूँगफली। मूँगफली यहाँ से लो। 472 00:30:46,096 --> 00:30:49,141 गर्म, नमकीन मूँगफली। गरमा गर्म! 473 00:30:49,308 --> 00:30:50,559 एक मेरे लिए, एक मोहतरमा के लिए। 474 00:30:52,102 --> 00:30:53,020 ओ मैली। 475 00:30:57,274 --> 00:30:59,276 आह, हेरल्ड से श्री बेनेट। 476 00:30:59,943 --> 00:31:01,320 एक और शो देखने आए हैं, है न? 477 00:31:01,987 --> 00:31:02,905 श्री बार्नम, बताइए... 478 00:31:03,155 --> 00:31:06,783 यह बात आपको खटकती है कि आप सब कुछ नकली बेच रहे हैं? 479 00:31:07,868 --> 00:31:09,036 ये मुस्कानें नकली दिखती हैं? 480 00:31:09,620 --> 00:31:11,580 उनकी वजह बेमानी है। खुशी असली है। 481 00:31:11,705 --> 00:31:13,165 तो, आप एक परोपकारी हैं? 482 00:31:13,707 --> 00:31:16,084 खैर, अतिश्योक्ति संगीन अपराध नहीं है। 483 00:31:16,627 --> 00:31:19,254 इंसान ज़्यादा के बजाय कम सोचने से दुखी होता है। 484 00:31:19,671 --> 00:31:21,632 यह सच्चे ढोंग का सिद्धांत है। 485 00:31:23,425 --> 00:31:25,260 श्री बेनेट, आप आखिरी बार कब... 486 00:31:25,427 --> 00:31:27,471 मुस्कुराए थे या खुलकर हँसे थे? ठहाका लगाकर? 487 00:31:29,264 --> 00:31:31,850 रंगमंच का समीक्षक जिसे रंगमंच से खुशी नहीं मिलती। 488 00:31:32,559 --> 00:31:33,560 तो ढोंगी कौन हुआ? 489 00:31:37,064 --> 00:31:38,148 ओह, श्री बेनेट। 490 00:31:39,274 --> 00:31:41,235 मेरे शो के लिए आपने जो लफ़्ज़ इस्तेमाल किया था? 491 00:31:42,986 --> 00:31:43,987 कर्णप्रिय लगता है। 492 00:31:47,783 --> 00:31:51,495 पी.टी. बार्नम का सर्कस 493 00:31:54,289 --> 00:31:55,791 और इस तरफ़। 494 00:31:56,416 --> 00:31:58,919 तुम्हें मेरे जीवन में अंधविश्वास की कमी लगती है? 495 00:31:59,294 --> 00:32:00,420 इससे जीवन मज़ेदार नहीं बनता? 496 00:32:01,004 --> 00:32:02,297 चलती रहो। ठीक है। 497 00:32:03,674 --> 00:32:04,508 तैयार हो? 498 00:32:11,473 --> 00:32:12,808 -यही है? -यही है। 499 00:32:15,894 --> 00:32:17,354 चलो। चलते हैं। 500 00:32:18,397 --> 00:32:19,314 धक्का लगाओ। 501 00:32:21,859 --> 00:32:22,776 वाह। 502 00:32:24,945 --> 00:32:26,280 हेलेन, वह तुम्हारे लिए है। 503 00:32:29,366 --> 00:32:32,202 और कैरोलाइन, यह तुम्हारे लिए है। 504 00:32:40,419 --> 00:32:41,962 नुक्कड़ पर ही बैले विद्यालय है। 505 00:32:42,087 --> 00:32:43,672 दरअसल, तुम्हारे माता-पिता के मकान के बाद ही। 506 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 अपनी कामयाबी से मेरे माता-पिता को जलाने के लिए तो तुमने यह घर नहीं खरीदा? 507 00:32:50,637 --> 00:32:51,889 खैर, और कारण भी थे। 508 00:32:54,057 --> 00:32:55,434 तुमसे ऐसे जीवन का वादा किया था। 509 00:32:57,019 --> 00:32:57,936 नाचें? 510 00:32:58,645 --> 00:33:03,525 फ़िन, बहुत सुंदर है, पर हमें इस सबकी ज़रूरत नहीं... 511 00:33:03,942 --> 00:33:07,946 मुझे बस 25 साल लगे, पर घर में स्वागत है, चैरिटी बार्नम। 512 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 -हेलो। -वह रहा बार्नम। 513 00:33:56,620 --> 00:33:58,413 ऐ, जान, वह नौजवान कौन है? 514 00:33:59,248 --> 00:34:00,457 ओह, वह फ़िलिप कार्लाइल है। 515 00:34:01,083 --> 00:34:02,709 सुना है, थोड़ा बदनाम है। 516 00:34:03,585 --> 00:34:04,962 लंदन में उसका पिछला नाटक बहुत सफल रहा। 517 00:34:05,087 --> 00:34:06,880 नाटक? दो घंटे लोगों को बोलते हुए... 518 00:34:07,297 --> 00:34:09,049 देखने के लिए अच्छे खासे पैसे खर्च करो... 519 00:34:09,216 --> 00:34:10,259 और वे मुझे ठग कहते हैं। 520 00:34:10,884 --> 00:34:13,554 छी, यह कैसी बास है? तुम्हें आई? 521 00:34:14,012 --> 00:34:15,806 छी। किसी चीज़ की तो है। 522 00:34:16,306 --> 00:34:18,725 ओह, मुझे पता है। मूँगफली की है। 523 00:34:29,027 --> 00:34:30,195 मुझे अभी से दिख रहा है। 524 00:34:30,487 --> 00:34:33,114 "सिटी बैले के इतिहास में सबसे कमउम्र प्रथम बैले नर्तकी। " 525 00:34:35,576 --> 00:34:36,451 मैं छोड़ रही हूँ। 526 00:34:36,743 --> 00:34:37,786 क्या? तुम क्यों छोड़ोगी? 527 00:34:38,829 --> 00:34:40,831 बहुत देरी से शुरू किया। कभी बराबर न आ सकूँगी। 528 00:34:41,123 --> 00:34:43,208 कैरोलाइन, उस मंच पर तुम बेहतरीन नर्तकी थी। 529 00:34:44,960 --> 00:34:46,587 क्या? तुम्हारे खयाल से मुझे प्रतिभा की समझ नहीं? 530 00:34:47,588 --> 00:34:51,300 बैले के लिए बरसों तक मेहनत कर पड़ती है। यह सर्कस नहीं है। 531 00:34:53,302 --> 00:34:54,344 झूठ का मुलम्मा नहीं चढ़ा सकते। 532 00:34:58,724 --> 00:35:00,851 वह हथियार नहीं डाल सकती। नहीं। 533 00:35:01,518 --> 00:35:03,145 दूसरी लड़कियों के साथ अलग-थलग महसूस करती है। 534 00:35:03,270 --> 00:35:04,646 खैर, वह जायज़ ही है। 535 00:35:04,771 --> 00:35:06,940 मैंने ज़िंदगी में इतनी प्रथम डोना नहीं देखी हैं। 536 00:35:07,608 --> 00:35:09,484 हाँ, पर इस वक्त उसके लिए... 537 00:35:09,610 --> 00:35:10,611 वे प्रथम डोना सबसे अहम हैं। 538 00:35:11,069 --> 00:35:12,946 मेरी तरह वह भी उन्हें नज़रअंदाज़ करना सीख जाएगी। 539 00:35:13,363 --> 00:35:14,448 उसे करने की ज़रूरत नहीं है। 540 00:35:14,907 --> 00:35:16,700 न्यू यॉर्क समाज हमें कभी स्वीकार नहीं करेगा। 541 00:35:16,950 --> 00:35:19,995 ऐसा करने पर उन्हें राय बनाने के बजाय अपने जीवन में सच में कुछ करना पड़ेगा। 542 00:35:20,495 --> 00:35:21,330 बात मेरी नहीं है। 543 00:35:23,040 --> 00:35:26,001 ओह। तो फिर यह सबसे जुदा है? 544 00:35:27,544 --> 00:35:29,838 चाहता हूँ वह स्वयं पर, अपने परिवार पर गर्व करे। 545 00:35:30,255 --> 00:35:31,256 उसे गर्व है। 546 00:35:32,424 --> 00:35:34,259 हमें कार्लाइल बनने की ज़रूरत नहीं है। 547 00:35:39,681 --> 00:35:41,558 श्री कार्लाइल। आपने इस नाटक का निर्माण किया? 548 00:35:41,725 --> 00:35:43,393 हाँ, बेशक, मैंने किया। 549 00:35:43,977 --> 00:35:46,021 सामने के बॉक्स ऑफ़िस से पैसा वापस मिल जाएगा। 550 00:35:46,480 --> 00:35:47,356 पी.टी. बार्नम। 551 00:35:47,773 --> 00:35:48,690 सर्कस वाले? 552 00:35:48,774 --> 00:35:50,192 हाँ। तुमने देखा है? 553 00:35:50,651 --> 00:35:53,320 हे भगवान, नहीं। पर भीड़ देखी है। 554 00:35:54,571 --> 00:35:56,657 शो देखने के बाद लोग खुश होकर घर जाते हैं। 555 00:35:56,949 --> 00:35:58,867 अपने नाटक के लिए ऐसा नहीं कह सकता। 556 00:35:59,618 --> 00:36:01,286 फिर भी, तुम्हारे टिकट बिक जाते हैं। 557 00:36:03,539 --> 00:36:04,957 क्योंकि मैं सदाचार बेचता हूँ। 558 00:36:07,668 --> 00:36:08,669 तुम्हें एक जाम पिला सकता हूँ? 559 00:36:11,171 --> 00:36:12,798 मुझे धनी लोगों को अपना ग्राहक बनाना है। 560 00:36:13,215 --> 00:36:17,427 वैध अभिनय पेश करो, आकर्षण बढ़ाओ, वर्ग-दंभी को काबू करो। 561 00:36:18,846 --> 00:36:20,848 काश जानते कि वे कितने असहनीय होते हैं। 562 00:36:21,056 --> 00:36:22,099 तो मेरे सर्कस में शामिल हो जाओ। 563 00:36:22,516 --> 00:36:24,184 तुम्हें शो बिज़नेस की समझ है। 564 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 उन नकचढ़ों को आकर्षित करना सिखाओ। 565 00:36:28,689 --> 00:36:30,065 -मज़ाक तो नहीं कर रहे? -नहीं। 566 00:36:30,899 --> 00:36:33,193 श्री बार्नम, मैं यूँ ही सर्कस में शामिल नहीं हो सकता। 567 00:36:33,360 --> 00:36:34,862 क्यों नहीं? मज़ेदार लगता है, है न? 568 00:36:35,153 --> 00:36:36,905 यूँ कह लीजिए कि मुझे आपका... 569 00:36:37,072 --> 00:36:38,407 शो दूर से आरामदेह लगता है। 570 00:36:38,574 --> 00:36:40,075 आराम, प्रगति का दुश्मन। 571 00:36:40,617 --> 00:36:42,369 समझते भी हैं कि आपसे मेलजोल मात्र से... 572 00:36:42,619 --> 00:36:43,745 मैं विरासत से बेदखल हो सकता हूँ? 573 00:36:44,204 --> 00:36:46,623 इससे भारी कीमत चुकानी पड़ सकती है। सब कुछ दाँव पर लग सकता है। 574 00:36:46,748 --> 00:36:50,752 पर, दूसरी ओर, एक आज़ाद आदमी भी बन सकते हो। 575 00:36:55,799 --> 00:36:58,635 यहीं, इसी वक्त तुम्हें दी है पेशकश 576 00:36:58,802 --> 00:37:01,638 दबाव नहीं डालूँगा जानता हूँ तुम समझते हो 577 00:37:01,805 --> 00:37:04,975 मेरे साथ चलने पर हो जाओगे मुक्त 578 00:37:05,350 --> 00:37:08,187 नीरस श्रम और बंधन की चारदीवारी से 579 00:37:09,688 --> 00:37:12,649 तो अपनी रोज़मर्रा की ज़िंदगी में भरो थोड़े रंग 580 00:37:12,941 --> 00:37:15,694 अगर यह है पागलपन तो पागलपन्ती भी जीकर देखो 581 00:37:15,986 --> 00:37:18,947 बिना कोई जोखिम उठाए बने रह सकते हो राजा 582 00:37:19,281 --> 00:37:22,034 या फिर दाँव खेलकर देखो 583 00:37:23,702 --> 00:37:29,416 क्या तुम नहीं चाहते कि जीवन में कुछ नया हो? 584 00:37:29,583 --> 00:37:34,004 मेरे पास है जो तुम्हें चाहिए चलो मेरे साथ और बनो साथी 585 00:37:34,129 --> 00:37:36,298 ले चलूँगा तुम्हें उस पार 586 00:37:36,632 --> 00:37:39,134 तुम अपने तरीके से कर सकते हो या मेरा तरीका अपना सकते हो 587 00:37:39,301 --> 00:37:42,221 पिंजरे में रहो बंद या ले लो उसकी चाबी 588 00:37:42,471 --> 00:37:46,308 ओह, सत्यानाश तुम हो आज़ाद पंछी 589 00:37:46,725 --> 00:37:48,810 ले चलूँगा तुम्हें उस पार 590 00:37:48,936 --> 00:37:51,688 ठीक है, दोस्त करना चाहते हो मुझे शामिल 591 00:37:51,855 --> 00:37:54,816 कहना अच्छा तो नहीं लगता पर ऐसा नहीं होगा 592 00:37:54,942 --> 00:37:57,945 तो शुक्रिया, पर नहीं मैं हूँ बड़े मज़े में 593 00:37:58,111 --> 00:38:01,073 क्योंकि खुश हूँ अपने जीवन से जिसे तुम कहते हो फंदा 594 00:38:01,240 --> 00:38:04,243 करता हूँ तुम्हारी सराहना और करते हो जो शो 595 00:38:04,368 --> 00:38:07,496 है वह कुछ खास सच में है उसमें बात खास 596 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 पर वास है मेरा अमीरों संग हम नहीं छीलते मूँगफली के दाने 597 00:38:10,541 --> 00:38:13,043 मैं वह तुम्हारे लिए छोड़ता हूँ 598 00:38:13,669 --> 00:38:19,508 तुम नहीं जानते कि अमीरी की इस भूमिका में मैं हूँ खुश? 599 00:38:19,633 --> 00:38:23,804 है मेरे पास जो मुझे चाहिए नहीं चलना साथ और नहीं बनना साथी 600 00:38:23,971 --> 00:38:26,348 नहीं देखना मुझे जाकर उस पार 601 00:38:26,473 --> 00:38:28,976 तो जाओ और करो अपने तरीके से मैं खुश हूँ अपने से 602 00:38:29,518 --> 00:38:32,229 नहीं हूँ मैं बंद पिंजरे में तो नहीं चाहिए उसकी चाबी 603 00:38:32,396 --> 00:38:36,233 ओह, सत्यानाश दिखता नहीं कि मैं हूँ मज़े में? 604 00:38:36,441 --> 00:38:38,402 नहीं देखना मुझे जाकर उस पार 605 00:38:38,569 --> 00:38:41,280 सच में चाहते हो ऐसा ही जीवन बिताना? 606 00:38:41,530 --> 00:38:44,157 सुरा, गम और जश्न और नाटक? 607 00:38:44,283 --> 00:38:47,494 तुम संग लगा जो उठने-बैठने होने लगेंगे शहर में मेरे चर्चे 608 00:38:47,703 --> 00:38:50,414 कलंकित और परित्यक्त एक और मसखरा 609 00:38:50,581 --> 00:38:54,209 पर आखिरकार जी तो सकोगे खुलकर हँस तो सकोगे 610 00:38:54,376 --> 00:38:58,338 देने दो मुझे तुम्हें सोचने की आज़ादी जो देगी तुम्हें झकझोर 611 00:38:58,630 --> 00:39:03,468 दे देगी पीड़ा से मुक्ति तोड़ दो बन्धनों की यह दीवार 612 00:39:03,594 --> 00:39:07,222 यह है कमाल की पेशकश 613 00:39:08,557 --> 00:39:12,144 पर मैं वह तुम पर छोड़ता हूँ 614 00:39:16,523 --> 00:39:19,234 बात है लुभावनी पर जाना पड़ेगा मुझे महंगा 615 00:39:19,443 --> 00:39:22,529 तो कितना प्रतिशत मिलेगा शो बिज़नेस का? 616 00:39:22,654 --> 00:39:25,324 बात है जायज़ कि चाहिए तुम्हें हिस्सा 617 00:39:26,033 --> 00:39:28,368 दूँगा मैं सात मिलाओ हाथ और पक्की करो बात 618 00:39:29,077 --> 00:39:32,039 नहीं मैं नादान अठारह पर बनेगी बात 619 00:39:32,164 --> 00:39:35,042 तो फिर माँगो कौड़ियों के मुँहमाँगे दाम? 620 00:39:35,167 --> 00:39:36,585 -पंद्रह -मैं दूँगा आठ 621 00:39:36,710 --> 00:39:38,086 -बारह -शायद नौ 622 00:39:38,253 --> 00:39:39,129 दस 623 00:39:49,723 --> 00:39:51,892 जनाब, लगता है आपको कनिष्ठ भागीदार मिल गया। 624 00:39:53,727 --> 00:39:57,481 मुझे भारी वेतन पाने वाला प्रशिक्षु मिला है। 625 00:39:59,483 --> 00:40:01,902 क्या तुम नहीं चाहते 626 00:40:02,027 --> 00:40:03,779 -एक बिलकुल -नए 627 00:40:03,946 --> 00:40:05,030 जीवन की शुरुआत 628 00:40:05,155 --> 00:40:06,907 -क्योंकि है मेरे पास -जो तुम्हें चाहिए 629 00:40:07,074 --> 00:40:11,954 तो चलो मेरे साथ और बनो साथी चलो उस पार 630 00:40:12,120 --> 00:40:13,580 अगर अपनाओ मेरा तरीका 631 00:40:13,747 --> 00:40:15,082 अगर तुम अपनाओ मेरा तरीका 632 00:40:15,207 --> 00:40:18,126 भाड़ में गया पिंजरा हम बनाते हैं उसकी चाबी 633 00:40:18,293 --> 00:40:22,172 ओह, सत्यानाश हम हैं आज़ाद 634 00:40:22,297 --> 00:40:24,591 हम चले उस पार 635 00:40:24,716 --> 00:40:27,469 -अगर अपनाओ मेरा तरीका -उस पार 636 00:40:27,594 --> 00:40:30,556 -अगर तुम अपनाओ मेरा तरीका -चले उस पार 637 00:40:30,722 --> 00:40:31,723 अगर तुम अपनाओ 638 00:40:31,849 --> 00:40:34,560 हम चले उस पार 639 00:40:34,726 --> 00:40:37,396 हम चले उस पार 640 00:40:57,791 --> 00:40:58,667 वह कौन है? 641 00:40:59,376 --> 00:41:02,921 ऐ, ऐ! यहाँ पीछे से कोई टोप नहीं खरीदेगा। आगे जाओ, जाओ! 642 00:41:03,422 --> 00:41:06,800 डब्ल्यू.डी., ऐन, मिलो मेरे नए कर्मचारी से, श्री फ़िलिप कार्लाइल। 643 00:41:08,886 --> 00:41:10,387 -मिलकर खुशी हुई। -हाँ, खुशी हुई। 644 00:41:12,097 --> 00:41:13,473 और आपका अभिनय क्या है, श्री कार्लाइल? 645 00:41:15,142 --> 00:41:16,560 मेरा कोई अभिनय नहीं है। 646 00:41:18,228 --> 00:41:19,396 अभिनय हर कोई करता है। 647 00:41:25,777 --> 00:41:26,612 श्री बार्नम! 648 00:41:26,737 --> 00:41:27,613 हाँ। 649 00:41:29,448 --> 00:41:30,490 बेहतर होगा इसे आकर देखिए। 650 00:41:32,367 --> 00:41:33,285 फ़िलिप, लगे रहो! 651 00:41:37,998 --> 00:41:39,249 थोड़ा प्रचंड है। 652 00:41:39,666 --> 00:41:40,834 हमेशा ही होता है, है न? 653 00:41:41,043 --> 00:41:42,044 बार्नम का बहिष्कार करो 654 00:41:42,252 --> 00:41:44,213 भीड़ को भीड़ ही खींचती है। 655 00:41:44,338 --> 00:41:45,380 हमारे शहर से चले जाओ! 656 00:41:45,547 --> 00:41:47,508 अपने घर जाओ, अजूबो! 657 00:41:48,091 --> 00:41:48,967 अजूबे! 658 00:41:49,092 --> 00:41:49,927 "शहर पर कलंक।" 659 00:41:50,093 --> 00:41:51,011 बार्नम सर्कस से विरोध भड़के 660 00:41:51,136 --> 00:41:53,096 "विरोधों से श्री बार्नम के घृणास्पद... 661 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 "और अशिष्ट के संरक्षक होने की छवि को बल मिला।" 662 00:41:56,141 --> 00:41:59,686 "घृणास्पद और अशिष्ट।" श्री बेनेट, मुझे लाज आ रही है। 663 00:41:59,853 --> 00:42:01,313 न, मुझे आ रही है। 664 00:42:02,773 --> 00:42:04,233 बेनेट की राय की परवाह क्यों करने लगे? 665 00:42:04,483 --> 00:42:05,359 घमंडी इंसान है। 666 00:42:05,567 --> 00:42:06,401 और दंभी भी। 667 00:42:06,527 --> 00:42:09,279 न्यू यॉर्क के सारे दंभी उसे पढ़ते हैं। उनकी ख़ातिर वही सोचता है। 668 00:42:09,905 --> 00:42:11,865 विवाद से फलने-फूलने को क्या हुआ? 669 00:42:12,324 --> 00:42:14,409 हाँ, खैर... ऐ। 670 00:42:14,826 --> 00:42:16,245 -इसके बारे में कुछ सोचा है? -फ़िलिप! 671 00:42:16,328 --> 00:42:18,580 पता क्या? दरअसल, मैंने सोचा है। 672 00:42:18,705 --> 00:42:19,540 हेलेन, आओ। 673 00:42:19,915 --> 00:42:20,958 "मास्टर ऑफ़ द हाउसहोल्ड... 674 00:42:21,083 --> 00:42:25,128 "रानी की आज्ञा से श्री फ़िनियस टी. बार्नम और उनकी... 675 00:42:25,295 --> 00:42:28,340 "नाटक मंडली को बकिंघम पैलेस में निमंत्रित करते हैं।" 676 00:42:29,800 --> 00:42:32,636 रानी विक्टोरिया? क्या यह असली है? 677 00:42:33,136 --> 00:42:34,388 मुझे अपने रसूख का इस्तेमाल करना पड़ा। 678 00:42:35,222 --> 00:42:36,640 अगर चाहते हो समाज तुम्हें स्वीकार करे... 679 00:42:36,849 --> 00:42:38,350 तो बेहतर होगा... 680 00:42:38,517 --> 00:42:40,561 शीर्ष से शुरू किया जाए। 681 00:42:42,396 --> 00:42:43,814 क्या हम सब निमंत्रित हैं? 682 00:42:52,906 --> 00:42:55,325 शायद मुझे रानी से कहना होगा कि या तो हम सब आएँगे... 683 00:42:57,077 --> 00:42:57,953 या फिर कोई भी नहीं। 684 00:43:03,917 --> 00:43:04,918 इंग्लैंड की रानी! 685 00:43:05,002 --> 00:43:06,211 इससे बेहतर कुछ नहीं हो सकता। 686 00:43:14,595 --> 00:43:15,721 हमने कोट क्यों नहीं पहने? 687 00:43:15,846 --> 00:43:16,930 हम मनोरंजन करने वाले हैं। 688 00:43:17,097 --> 00:43:18,640 तुमने वेशभूषा नहीं पहनी। 689 00:43:23,145 --> 00:43:26,690 महारानी, अमेरिका से श्री फ़िनियस टी. बार्नम... 690 00:43:28,233 --> 00:43:29,776 और उनकी विलक्षणताएँ! 691 00:43:34,907 --> 00:43:35,949 क्या यह असली है? 692 00:43:49,505 --> 00:43:50,380 महारानी। 693 00:43:50,839 --> 00:43:53,008 क्या मैं श्री बार्नम को पेश कर सकता हूँ? 694 00:43:54,343 --> 00:43:55,802 श्री बार्नम, मेरा सौभाग्य है। 695 00:43:57,596 --> 00:43:58,764 अपने अमेरिकी दोस्तों से... 696 00:43:58,972 --> 00:44:01,350 तुम्हारे नन्हें कर्नल के बहुत किस्से सुने हैं। 697 00:44:02,518 --> 00:44:03,477 जनरल, मोहतरमा। 698 00:44:04,269 --> 00:44:05,854 तुम मेरी कल्पना से भी छोटे हो। 699 00:44:06,396 --> 00:44:09,399 जान, आप खुद भी ऊपरी खाने तक नहीं पहुँच रहीं। 700 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 बहुत बढ़िया रहा। 701 00:44:35,133 --> 00:44:36,343 महारानी। 702 00:44:36,927 --> 00:44:37,845 फ़िलिप। 703 00:44:38,512 --> 00:44:40,013 मिस जेनी लिंड। 704 00:44:43,559 --> 00:44:46,061 बहुत दैदीप्यमान है। 705 00:44:48,188 --> 00:44:49,189 यह कौन है? 706 00:44:50,148 --> 00:44:51,233 ओपेरा गायिका? 707 00:44:52,943 --> 00:44:53,819 गायिका, उँहूँ? 708 00:44:55,320 --> 00:44:57,155 यूरोप में सबसे ज़्यादा ख्याति प्राप्त गायिका है। 709 00:44:58,198 --> 00:45:00,075 दर्जनों बार ला स्काला के पूरे टिकट बिके हैं। 710 00:45:01,159 --> 00:45:02,578 फ़्रेंच ओपेरा का तो कहना ही क्या। 711 00:45:10,043 --> 00:45:10,919 क्या कर रहे हो? 712 00:45:11,003 --> 00:45:12,921 तुम्हारे पीछे चल रहा हूँ ताकि मिस लिंड से मिलवा सको। 713 00:45:13,297 --> 00:45:14,840 -मिलवाऊँ? मेरा परिचय नहीं। -हाँ। 714 00:45:15,090 --> 00:45:16,717 सब उससे परिचित हैं। तुमने अभी तो कहा। 715 00:45:16,884 --> 00:45:18,594 हाँ, वही तो। ऐसी हस्ती के पास ऐसे ही नहीं जा धमकते। 716 00:45:18,719 --> 00:45:20,262 क्यों नहीं? हम आकर्षक हैं। वह इंसान है। 717 00:45:23,932 --> 00:45:24,808 मिस लिंड। 718 00:45:25,976 --> 00:45:27,060 मेरा नाम है फ़िलिप कार्लाइल। 719 00:45:29,771 --> 00:45:32,399 और मेरे साथ यह अनोखा इंसान है... 720 00:45:32,524 --> 00:45:33,483 फ़िनियस टेलर बार्नम। 721 00:45:34,526 --> 00:45:35,444 मेरा सौभाग्य। 722 00:45:35,652 --> 00:45:38,238 बेशक, तुम अमेरिकी हो। मैंने तुम्हारे बारे में सुना है। 723 00:45:39,448 --> 00:45:41,533 ओह, अगर मेरी ख्याति यहाँ तक पहुँच रही है... 724 00:45:41,700 --> 00:45:42,826 तो मैं कुछ सही ही कर रहा हूँ। 725 00:45:44,036 --> 00:45:45,495 या फिर कुछ बहुत ही गलत। 726 00:45:46,705 --> 00:45:48,540 खैर, बदनाम हुए तो क्या, नाम तो हुआ। 727 00:45:49,374 --> 00:45:51,418 श्री बार्नम, मेरा मानना है ऐसा कोई बदमाश ही कहता है। 728 00:45:52,544 --> 00:45:54,838 शोमैन, मिस लिंड, बस एक शोमैन। 729 00:45:55,005 --> 00:45:56,882 अपनी ओर के अटलांटिक में बेहतरीन हूँ। 730 00:45:57,674 --> 00:45:59,134 यह अपने मुँह मियाँ मिट्ठू वाली बात हुई। 731 00:45:59,968 --> 00:46:02,054 अपने मुँह से कहा, पर मुझे मिट्ठू बनने की ज़रूरत नहीं। 732 00:46:03,263 --> 00:46:04,139 -अरे, नहीं। नहीं। -सही? 733 00:46:04,264 --> 00:46:06,141 नहीं, वह बेहतरीन है। 734 00:46:06,391 --> 00:46:08,101 ओह, तुम्हारी दरियादिली है। मिस लिंड... 735 00:46:08,602 --> 00:46:10,896 सीधे मुद्दे पर आता हूँ। मैं आपको न्यू यॉर्क बुलाना चाहता हूँ। 736 00:46:11,188 --> 00:46:13,398 सहमत हो गईं तो आपको यूरोप ही नहीं... 737 00:46:13,524 --> 00:46:15,108 पूरे विश्व की सबसे विख्यात गायिका बना दूँगा। 738 00:46:17,194 --> 00:46:18,612 आपने मुझे गाते हुए सुना है? 739 00:46:19,404 --> 00:46:21,031 -बिलकुल। -न। नहीं, मैंने नहीं सुना। 740 00:46:22,199 --> 00:46:24,493 पर मेरी तरह, आपकी ख्याति आपसे पहले पहुँच जाती है... 741 00:46:24,618 --> 00:46:27,746 और अपनी रुचि से ज़्यादा मुझे आपकी ख्याति पर भरोसा है... 742 00:46:28,997 --> 00:46:30,123 मैं कभी अमेरिका नहीं गई। 743 00:46:31,708 --> 00:46:33,544 इस धरती के महानतम शहर में... 744 00:46:33,710 --> 00:46:35,629 सर्वश्रेष्ठ ऑर्केस्ट्रा के साथ सबसे भव्य थिएटर में गाएँगी। 745 00:46:36,171 --> 00:46:37,089 "जेनी लिंड। 746 00:46:37,840 --> 00:46:39,675 "केवल एक रात।" या दो रातें। 747 00:46:41,426 --> 00:46:44,429 बिकने वाले टिकटों का 20 प्रतिशत, आपकी मेहनत के लिए कुबेर का ख़ज़ाना होगा। 748 00:46:44,763 --> 00:46:46,765 अपनी अधिकांश कमाई धर्मार्थ में देती हूँ। 749 00:46:46,849 --> 00:46:47,808 अनाथों और विधवाओं को। 750 00:46:48,058 --> 00:46:50,435 "कोयल सी आवाज़, फ़रिश्ते सा दिल।" 751 00:46:50,602 --> 00:46:53,105 बहुत बढ़िया। मतलब, प्रेस कहानी के लिए पगला जाएगी। 752 00:46:53,272 --> 00:46:54,273 यह कोई कहानी नहीं है। 753 00:46:54,982 --> 00:46:56,525 श्री बार्नम, आपसे कुछ पूछ सकती हूँ? 754 00:46:56,775 --> 00:46:57,693 कुछ भी पूछिए। 755 00:46:59,736 --> 00:47:00,654 मैं ही क्यों? 756 00:47:03,448 --> 00:47:06,034 लोग छलावे से खुश होने के लिए मेरे शो में आते हैं। 757 00:47:07,828 --> 00:47:09,496 बस एक बार, उन्हें कुछ असली देना चाहता हूँ। 758 00:47:16,336 --> 00:47:17,254 मिस लिंड। 759 00:47:24,469 --> 00:47:27,514 जेनी लिंड 760 00:47:30,100 --> 00:47:33,604 सब आए हैं। देखो ज़रा। विन्थ्रॉप्स भी। 761 00:47:35,022 --> 00:47:35,981 तुम खुश हो? 762 00:47:37,191 --> 00:47:38,483 यह कामयाब हुआ तो ज़रूर होऊँगा। 763 00:47:39,735 --> 00:47:41,069 हे भगवान। उम्मीद है उसे गाना आता हो। 764 00:47:44,406 --> 00:47:45,449 उसे इतना वक्त क्यों लग रहा है? 765 00:47:45,574 --> 00:47:46,783 लोग अभी बैठ रहे हैं। 766 00:47:47,159 --> 00:47:48,285 -ज़िक्र छेड़ा तो। -हाँ? 767 00:47:48,452 --> 00:47:50,120 टॉम और लेटी, बाकी, अभी पहुँचे हैं। 768 00:47:50,287 --> 00:47:51,121 क्या? 769 00:47:51,622 --> 00:47:53,332 उन्हें कहाँ बिठाऊँ? तुम्हारे बॉक्स में? 770 00:47:53,498 --> 00:47:55,459 वह वाला बॉक्स? नहीं, वह दिखता है। 771 00:47:55,792 --> 00:47:56,668 दिखता है? 772 00:47:56,835 --> 00:47:58,378 खड़े रहने वाले कक्ष में श्रवणगम्यता बेहतर है। 773 00:47:58,504 --> 00:47:59,546 उन्हें वहाँ भेज दो। 774 00:48:01,173 --> 00:48:02,007 मिस लिंड अब तैयार हैं। 775 00:48:02,132 --> 00:48:03,550 ठीक है। शुक्रिया, भगवान का शुक्र है! 776 00:48:05,469 --> 00:48:07,095 यह कमाल है। 777 00:48:07,262 --> 00:48:09,431 -है न कमाल? -हाँ। 778 00:48:09,598 --> 00:48:11,225 -मुझे पसंद आया। -पर्दे को देखो। 779 00:48:25,030 --> 00:48:26,740 देवियो और सज्जनो, आपके धैर्य के लिए धन्यवाद। 780 00:48:27,324 --> 00:48:28,909 वह सहज नहीं है। 781 00:48:29,076 --> 00:48:30,577 यह किस बारे में है? 782 00:48:30,744 --> 00:48:31,912 क्या यह बार्नम है? 783 00:48:32,454 --> 00:48:33,664 यह सर्कस नहीं है। 784 00:48:34,831 --> 00:48:39,878 हाल में मुझे सबसे अलौकिक आवाज़ सुनने का सौभाग्य मिला... 785 00:48:40,546 --> 00:48:41,463 पहले कभी न सुनी थी। 786 00:48:41,588 --> 00:48:43,048 अब यह पारखी बन गया। 787 00:48:43,173 --> 00:48:45,884 पता है सुनने में बार्नम हम्बग जैसा लग रहा है... 788 00:48:46,844 --> 00:48:49,096 पर बर्फ़ में लगी उम्दा शैम्पेन की 100 बोतलें कहती हैं... 789 00:48:49,179 --> 00:48:51,139 कि यह कोई आम अनूठी चीज़ नहीं है। 790 00:48:54,268 --> 00:48:55,227 मिलिए... 791 00:48:55,769 --> 00:48:57,104 स्वीडन कोकिला... 792 00:48:58,313 --> 00:48:59,147 मिस जेनी लिंड से। 793 00:49:24,965 --> 00:49:28,969 कर रही हूँ कोशिश अपनी साँस रोकने की 794 00:49:30,762 --> 00:49:34,057 रहने दो इसे ऐसे ही 795 00:49:34,975 --> 00:49:38,896 गुज़र न जाए कहीं यह लम्हा 796 00:49:39,771 --> 00:49:43,942 तुमने जगा दिया है मुझमें एक ख्वाब 797 00:49:45,611 --> 00:49:48,739 जो हो रहा है परिपक्व 798 00:49:49,198 --> 00:49:53,744 सुन सकते हो क्या उसकी गूँज? 799 00:49:55,746 --> 00:49:57,623 थाम लो मेरा हाथ 800 00:49:58,957 --> 00:50:01,668 बाँटोगे क्या इसे मेरे संग? 801 00:50:02,920 --> 00:50:06,381 क्योंकि, प्रियतम, तुम्हारे बगैर 802 00:50:08,926 --> 00:50:12,304 हज़ारों बल्बों की सारी रोशनी 803 00:50:12,638 --> 00:50:15,599 रात के गगन से चुराए सितारों की सारी चमक 804 00:50:15,766 --> 00:50:19,311 कभी न होगी काफ़ी 805 00:50:20,103 --> 00:50:23,357 न होगी काफ़ी 806 00:50:23,941 --> 00:50:26,818 स्वर्ण मीनारें भी हैं छोटी 807 00:50:27,236 --> 00:50:30,197 ये हाथ थाम सकते हैं दुनिया सारी 808 00:50:30,364 --> 00:50:34,159 पर वह कभी न होगा काफ़ी 809 00:50:34,785 --> 00:50:39,581 न होगा काफ़ी 810 00:50:39,748 --> 00:50:41,458 मेरे लिए 811 00:50:42,084 --> 00:50:43,961 कभी नहीं, कभी नहीं 812 00:50:45,546 --> 00:50:47,631 कभी नहीं, कभी नहीं 813 00:50:49,007 --> 00:50:51,885 कभी नहीं, मेरे लिए 814 00:50:52,469 --> 00:50:54,513 मेरे लिए 815 00:50:54,680 --> 00:50:57,432 न होगा काफ़ी 816 00:50:58,267 --> 00:51:01,228 न होगा काफ़ी 817 00:51:01,770 --> 00:51:04,773 न होगा काफ़ी 818 00:51:05,148 --> 00:51:06,692 मेरे लिए 819 00:51:06,859 --> 00:51:08,569 मेरे लिए 820 00:51:09,194 --> 00:51:12,823 मेरे लिए 821 00:51:13,073 --> 00:51:16,618 हज़ारों बल्बों की सारी चमक 822 00:51:16,785 --> 00:51:19,872 रात के गगन से चुराए सितारों की सारी चमक 823 00:51:20,038 --> 00:51:23,166 कभी न होगी काफ़ी 824 00:51:23,792 --> 00:51:26,837 न होगी काफ़ी 825 00:51:27,504 --> 00:51:30,841 स्वर्ण मीनारें भी हैं छोटी 826 00:51:31,008 --> 00:51:33,886 ये हाथ थाम सकते हैं दुनिया सारी 827 00:51:34,052 --> 00:51:37,723 पर वह कभी न होगा काफ़ी 828 00:51:38,390 --> 00:51:44,855 न होगा काफ़ी 829 00:51:45,272 --> 00:51:47,566 मेरे लिए 830 00:51:47,691 --> 00:51:49,443 कभी नहीं, कभी नहीं 831 00:51:51,153 --> 00:51:52,738 कभी नहीं, कभी नहीं 832 00:51:54,698 --> 00:51:57,534 कभी नहीं, मेरे लिए 833 00:51:58,118 --> 00:51:59,995 मेरे लिए 834 00:52:00,162 --> 00:52:02,122 न होगा काफ़ी 835 00:52:02,289 --> 00:52:03,832 कभी नहीं, कभी नहीं 836 00:52:03,999 --> 00:52:05,751 न होगा काफ़ी 837 00:52:05,918 --> 00:52:07,586 कभी नहीं, कभी नहीं 838 00:52:07,753 --> 00:52:09,505 न होगा काफ़ी 839 00:52:10,631 --> 00:52:13,550 मेरे लिए मेरे लिए 840 00:52:14,301 --> 00:52:19,556 मेरे लिए 841 00:52:23,685 --> 00:52:24,853 मेरे लिए 842 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 वाह! 843 00:52:51,964 --> 00:52:52,798 वाह! 844 00:52:52,965 --> 00:52:53,882 और! 845 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 अद्भुत! 846 00:52:56,051 --> 00:52:57,427 कमाल है! 847 00:52:58,220 --> 00:52:59,388 और! 848 00:53:00,180 --> 00:53:01,056 अति उत्तम! 849 00:53:03,559 --> 00:53:04,393 वाह! 850 00:53:06,520 --> 00:53:07,521 एक बार फिर! 851 00:53:11,984 --> 00:53:13,652 जेनी, मेरी बीवी, चैरिटी, व हमारी बेटियाँ। 852 00:53:13,819 --> 00:53:15,737 ज़रूर, तुम्हारे बारे में बहुत सुना है! 853 00:53:16,113 --> 00:53:17,739 तुम्हारे पिताजी ने बताया तुम बैले की भक्त हो। 854 00:53:18,115 --> 00:53:19,992 हाँ, बैले सीख रही हूँ। 855 00:53:20,242 --> 00:53:21,368 ऐसा क्या? 856 00:53:22,244 --> 00:53:23,912 -बेशक, सीख रही हूँ। -बेशक, वह है। 857 00:53:24,580 --> 00:53:25,497 और तुम, हेलेन? 858 00:53:25,706 --> 00:53:27,124 मोहतरमा, आप राजकुमारी जैसी दिखती है। 859 00:53:28,542 --> 00:53:29,626 बार्नम, मानना पड़ेगा... 860 00:53:30,294 --> 00:53:32,462 वह अपूर्व है। 861 00:53:32,921 --> 00:53:35,257 सर्वाधिक आनंदविहीन समीक्षक को आनंदित करने के लिए काफ़ी है न? 862 00:53:36,967 --> 00:53:39,052 कला के असली संरक्षक की निगरानी में... 863 00:53:39,136 --> 00:53:40,304 वह इस देश में मशहूर हो सकती है। 864 00:53:42,389 --> 00:53:44,391 शर्म की बात है, तुम्हारे साथ कारोबार किया। 865 00:53:44,516 --> 00:53:46,268 आप बतौर लेखक ही बढ़िया हैं, श्री बेनेट... 866 00:53:46,435 --> 00:53:47,477 भले ही यकीन करना मुश्किल है। 867 00:53:48,061 --> 00:53:49,062 -श्री बार्नम... -हाँ। 868 00:53:49,229 --> 00:53:50,689 -मिस लिंड से मिलना है। -ज़रूर मिलोगी। 869 00:53:50,856 --> 00:53:52,482 -हमें मिलवाओगे? -अगर थोड़ा वक्त दो... 870 00:53:52,691 --> 00:53:53,692 -फ़िनियस। -हाँ। 871 00:53:54,359 --> 00:53:55,360 तुमने... 872 00:53:55,903 --> 00:53:56,737 बढ़िया किया। 873 00:53:59,323 --> 00:54:00,157 शुक्रिया। 874 00:54:03,702 --> 00:54:04,828 आइए आपका परिचय करवा दूँ। 875 00:54:08,582 --> 00:54:11,627 माफ़ करना, जेनी। चैरिटी के माता-पिता से मिलो। 876 00:54:12,544 --> 00:54:13,545 श्री और श्रीमती हैलेट। 877 00:54:13,754 --> 00:54:14,588 मेरा सौभाग्य। 878 00:54:14,713 --> 00:54:16,298 -कैसी हैं? मिलकर खुशी हुई। -अच्छा लगा। 879 00:54:17,549 --> 00:54:18,383 माँ। 880 00:54:18,467 --> 00:54:19,301 हेलो, जान। 881 00:54:20,636 --> 00:54:21,512 क्या ये... 882 00:54:22,304 --> 00:54:23,722 हाँ, ये आपकी नातिनें हैं। 883 00:54:24,223 --> 00:54:25,265 फ़िनियस, यहाँ नहीं। 884 00:54:25,390 --> 00:54:26,225 यहाँ नहीं? 885 00:54:26,350 --> 00:54:29,520 डरती हो तुम्हारे माता-पिता को उनके धनी मित्रों के सामने शर्मिंदा करूँगा? 886 00:54:29,603 --> 00:54:31,438 मुझे नहीं लगता मुझ में उतनी शक्ति है। 887 00:54:32,022 --> 00:54:36,985 तुच्छ जीवन जीना ही मुझ जैसे नाचीज़ का प्रारब्ध था। 888 00:54:38,529 --> 00:54:41,031 इतना पैसा कमाने के बाद भी, रहे दर्जी के बेटे ही। 889 00:54:42,407 --> 00:54:43,283 निकल जाइए। 890 00:54:48,413 --> 00:54:50,249 खैर, फ़िनियस... 891 00:54:50,707 --> 00:54:54,711 मैंने तुम्हें बताया था कि मुफ़्त की शैम्पेन तबाह कर देती है। 892 00:54:56,004 --> 00:54:56,839 चैरिटी। 893 00:54:56,922 --> 00:54:59,883 क्या सब लोग अपने गिलास उठाएँगे? 894 00:55:01,552 --> 00:55:02,469 श्री बार्नम के नाम... 895 00:55:02,719 --> 00:55:04,054 जिन्होंने सिद्ध कर दिया है... 896 00:55:04,596 --> 00:55:06,598 कि सफलता इंसान की कल्पना की... 897 00:55:07,516 --> 00:55:08,559 मोहताज होती है। 898 00:55:11,061 --> 00:55:12,855 -श्री बार्नम के नाम! श्री बार्नम! -शुक्रिया। 899 00:55:13,021 --> 00:55:13,981 श्री बार्नम के नाम। 900 00:55:17,860 --> 00:55:18,735 शुक्रिया। 901 00:55:19,695 --> 00:55:21,947 धन और विशेषाधिकार जन्म से प्राप्त होने पर... 902 00:55:22,114 --> 00:55:23,365 उसे समझना कठिन होता है। 903 00:55:26,493 --> 00:55:28,662 बहुत बार मुझे खुद यहाँ अजनबी सा लगता है। 904 00:55:30,706 --> 00:55:31,582 तुम्हें? 905 00:55:33,375 --> 00:55:35,252 मैं बिन ब्याही माँ की बेटी हूँ... 906 00:55:36,211 --> 00:55:37,713 और इससे मेरे परिवार का नाम कलंकित हुआ। 907 00:55:39,381 --> 00:55:43,302 ज़िंदगी हमेशा याद दिला देती है कि मुझे इस दुनिया में रहने का हक नहीं। 908 00:55:44,469 --> 00:55:46,763 इस बात से पैदा हुआ सूनापन किसी भी करतल ध्वनि से नहीं भरता। 909 00:55:53,103 --> 00:55:54,021 -श्री फ़िनियस! -दोस्तों... 910 00:55:54,188 --> 00:55:55,772 मालिक, वह औरत कमाल का गाती है! 911 00:55:55,898 --> 00:55:56,857 पता है। 912 00:55:57,065 --> 00:55:58,650 वह वर्दी वाले को पसंद करती है? 913 00:55:58,984 --> 00:56:00,694 यकीनन करती है। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 914 00:56:00,777 --> 00:56:01,945 घंटे भर में तुम्हारा शो है, ठीक? 915 00:56:02,154 --> 00:56:04,156 उतने समय में हम तीन जाम पी सकते हैं, है न? 916 00:56:04,281 --> 00:56:05,199 चलो, चलते हैं। 917 00:56:05,324 --> 00:56:06,491 -नहीं, नहीं। लेटी! -क्या? 918 00:56:06,658 --> 00:56:09,203 यहाँ बहुत भीड़ है, ठीक? मैं तुम्हें मिलने नहीं... 919 00:56:09,661 --> 00:56:10,537 यारो! 920 00:56:10,871 --> 00:56:13,290 ऐसे सामने आ जाओगे तो देखने के लिए टिकट कौन खरीदेगा? 921 00:56:13,415 --> 00:56:14,583 -ठीक? शो के लिए शुभकामनाएँ। -रुको। 922 00:56:15,584 --> 00:56:17,044 देवियो और सज्जनो, एक सलाम! 923 00:56:17,544 --> 00:56:19,546 जेनी, अमेरिका अभी परिचित न हो... 924 00:56:20,422 --> 00:56:21,840 पर तुम्हें पसंद करेंगे। 925 00:56:22,841 --> 00:56:23,842 मिस लिंड के नाम! 926 00:56:31,350 --> 00:56:34,269 निराशा से नहीं मैं अनजान 927 00:56:35,687 --> 00:56:38,106 छुप जाओ, उन्होंने कहा 928 00:56:38,398 --> 00:56:40,859 क्योंकि नहीं चाहते तुम्हारे भंजित भाग 929 00:56:41,818 --> 00:56:46,073 सीखा है मैंने अपने दागों पर लज्जित होना 930 00:56:46,823 --> 00:56:49,076 भाग जाओ, उन्होंने कहा 931 00:56:49,368 --> 00:56:52,079 कोई न करेगा तुमसे प्यार 932 00:56:52,329 --> 00:56:55,499 पर मैं नहीं टूटूँगी, न मानूँगी हार 933 00:56:55,666 --> 00:56:58,669 जानती हूँ कि हम भी हैं हकदार 934 00:56:59,169 --> 00:57:02,798 क्योंकि हम हैं शानदार 935 00:57:04,299 --> 00:57:08,178 जब तीखे लफ़्ज़ों की चुभन डंसेगी मुझे 936 00:57:09,263 --> 00:57:13,475 बहा दूँगी ऐसी सैलाब जो डुबो देगा उन्हें 937 00:57:13,809 --> 00:57:16,353 मैं हूँ बहादुर मैं हूँ आहत 938 00:57:16,478 --> 00:57:19,982 मैं हूँ वही जो होना था मुझे यही हूँ मैं 939 00:57:20,274 --> 00:57:24,069 सँभलना लो मैं आई 940 00:57:24,486 --> 00:57:28,532 और मैं थिरकूँगी अपनी ही धुन पर 941 00:57:29,074 --> 00:57:31,326 मैं नहीं डरती ज़माने की नज़रों से 942 00:57:31,493 --> 00:57:34,872 मैं नहीं हूँ क्षमाप्रार्थी मैं हूँ यही 943 00:57:35,038 --> 00:57:37,249 ओह 944 00:57:37,416 --> 00:57:39,710 ओह 945 00:57:39,960 --> 00:57:41,879 ओह 946 00:57:42,004 --> 00:57:43,589 ये यहाँ क्या कर रहे हैं? 947 00:57:43,714 --> 00:57:44,882 ओह 948 00:57:45,090 --> 00:57:48,886 ओह, ओह ओह, ओह 949 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 गोलियों का एक और दौर भेद जाता है मुझे 950 00:57:53,265 --> 00:57:55,851 -ए, ओह, ओह -खैर, दागते रहो 951 00:57:56,018 --> 00:57:59,479 -ओह, ओह, ए, ए -क्योंकि आज मैं न हूँगा लज्जित 952 00:57:59,771 --> 00:58:02,357 हम तोड़ रहे हैं सारे अवरोधों को 953 00:58:02,482 --> 00:58:04,401 और लपक रहे हैं सूरज की ओर 954 00:58:04,484 --> 00:58:06,528 हम हैं योद्धा 955 00:58:06,695 --> 00:58:09,823 -हाँ, यही बन गए हैं हम -हाँ, यही बन गए हैं हम 956 00:58:09,990 --> 00:58:11,742 पर मैं नहीं टूटूँगी, न मानूँगी हार 957 00:58:11,909 --> 00:58:14,244 जानती हूँ कि हम भी हैं हकदार 958 00:58:14,411 --> 00:58:15,495 घर जाओ! 959 00:58:16,038 --> 00:58:19,249 क्योंकि हम हैं शानदार 960 00:58:20,042 --> 00:58:24,463 -जब तीखे लफ़्ज़ों की चुभन डंसेगी मुझे -ए, ए, ए 961 00:58:24,630 --> 00:58:29,009 -बहा दूँगी ऐसा सैलाब,जो डुबो देगा उन्हें -ए, ए, ए 962 00:58:29,176 --> 00:58:31,512 मैं हूँ बहादुर मैं हूँ आहत 963 00:58:31,678 --> 00:58:35,140 मैं हूँ वही जो होना था मुझे यही हूँ मैं 964 00:58:35,307 --> 00:58:38,602 -सँभलना लो मैं आई -ए, ए, ए 965 00:58:39,728 --> 00:58:43,982 और मैं थिरकूँगी अपनी ही धुन पर 966 00:58:44,149 --> 00:58:46,193 मैं नहीं डरती ज़माने की नज़रों से 967 00:58:46,360 --> 00:58:49,988 मैं नहीं हूँ क्षमाप्रार्थी मैं हूँ यही 968 00:58:50,155 --> 00:58:52,491 -ओह, ओह, ओह, ओह -ए, ए 969 00:58:52,658 --> 00:58:54,826 -ओह, ओह, ओह, ओह -ए, ए 970 00:58:54,993 --> 00:58:57,162 -ओह, ओह, ओह, ओह -ए, ए 971 00:58:57,329 --> 00:58:58,664 -ओह, ओह, ओह, ओह -ए, ए 972 00:58:58,830 --> 00:59:01,291 -ओह -ओह 973 00:59:01,458 --> 00:59:04,044 ओह ओह, ओह 974 00:59:04,211 --> 00:59:05,254 यही हूँ मैं 975 00:59:05,420 --> 00:59:06,880 -ओह, ओह, ओह, ओह -ए, ए 976 00:59:07,047 --> 00:59:11,176 जानती हूँ तुम्हारे प्यार की हूँ हकदार 977 00:59:12,594 --> 00:59:18,809 -नहीं कुछ जिसके मैं नहीं काबिल -ओह, ओह, ओह, ओह, ओह 978 00:59:19,768 --> 00:59:22,980 जब तीखे लफ़्ज़ों की चुभन डंसेगी मुझे 979 00:59:24,606 --> 00:59:28,235 बहा दूँगी ऐसा सैलाब जो डुबो देगा उन्हें 980 00:59:29,111 --> 00:59:31,613 यह है बहादुर यह है आहत 981 00:59:31,738 --> 00:59:35,075 मैं हूँ वही जो होना था मुझे यही हूँ मैं 982 00:59:36,618 --> 00:59:40,998 -सँभलना लो मैं आई -सँभलना लो मैं आई 983 00:59:41,164 --> 00:59:43,375 और मैं थिरकूँगी अपनी ही धुन पर 984 00:59:43,542 --> 00:59:46,211 -थिरकूँगी, थिरकूँगी, थिरकूँगी, -अपनी ही धुन पर 985 00:59:46,378 --> 00:59:49,715 मैं नहीं डरती ज़माने की नज़रों से नहीं हूँ क्षमाप्रार्थी 986 00:59:49,882 --> 00:59:51,425 यही हूँ मैं 987 00:59:51,592 --> 00:59:53,427 जब तीखे लफ़्ज़ों की चुभन डंसेगी मुझे 988 00:59:53,594 --> 00:59:56,847 बहा दूँगी ऐसा सैलाब जो डुबो देगा उन्हें 989 00:59:57,014 --> 00:59:59,766 -बहा दूँगी ऐसा सैलाब -ओह 990 00:59:59,933 --> 01:00:03,145 -जो डुबो देगा उन्हें -ओह 991 01:00:03,312 --> 01:00:05,063 ओह, ओह, ओह 992 01:00:05,230 --> 01:00:06,273 यही हूँ मैं 993 01:00:11,361 --> 01:00:12,279 जेनी लिंड 994 01:00:12,362 --> 01:00:13,739 न्यू यॉर्क में ही और शो क्यों नहीं करते? 995 01:00:13,906 --> 01:00:15,073 देश भर मैं घूमने की क्या ज़रूरत? 996 01:00:15,157 --> 01:00:16,700 नेपोलियन रूस क्यों गया? 997 01:00:17,618 --> 01:00:18,619 नेपोलियन हार गया था। 998 01:00:18,827 --> 01:00:20,996 नेपोलियन के पास 60 संगीतज्ञों का ऑर्केस्ट्रा नहीं था। 999 01:00:21,163 --> 01:00:22,539 60 संगीतज्ञों का ऑर्केस्ट्रा? 1000 01:00:22,623 --> 01:00:24,917 बस सस्ते संगीतज्ञ रख लो और इसका ध्यान रखना। 1001 01:00:25,042 --> 01:00:26,126 रहने-खाने का बंदोबस्त करना होगा। 1002 01:00:26,251 --> 01:00:29,296 विवाहित होने से एक ही बिस्तर चाहिए होगा। ओ मैली, वह कैरोलाइन की गुल्लक है। 1003 01:00:29,463 --> 01:00:32,257 -निर्मित सेट? आतिशबाज़ी? -हाँ। 1004 01:00:32,382 --> 01:00:33,467 थिएटरों के अंदर? 1005 01:00:34,051 --> 01:00:34,927 बहुत खूब। 1006 01:00:35,093 --> 01:00:36,553 नहीं। ऐ, पी.टी... 1007 01:00:36,720 --> 01:00:38,388 ये देश के सबसे मशहूर थिएटर हैं। 1008 01:00:38,514 --> 01:00:40,140 पूरे थिएटर के अग्रिम टिकट खरीदने होंगे। 1009 01:00:40,224 --> 01:00:41,225 हाँ। मैंने ऋण ले लिया है। 1010 01:00:41,391 --> 01:00:44,061 -और जेनी को अग्रिम भुगतान? -बड़ी राशि का ऋण था। ठीक? 1011 01:00:44,353 --> 01:00:47,272 40वें शो से पहले एक पैसे का नफ़ा नहीं होगा... 1012 01:00:47,397 --> 01:00:48,357 दरअसल, 41वें पर होगा। 1013 01:00:48,607 --> 01:00:50,108 यहाँ जो भी बनाया है वह सब दाँव पर लगा रहे हो। 1014 01:00:50,234 --> 01:00:51,652 इसे और कैसे बनाया? 1015 01:00:51,777 --> 01:00:53,237 इसके बाद हमारे पास ढेर सारा मुनाफ़ा होगा। 1016 01:00:53,362 --> 01:00:54,238 -पी.टी.? -क्या? 1017 01:00:54,655 --> 01:00:56,490 तुम काफ़ी देर तक अनजान रह चुके हो। 1018 01:00:56,657 --> 01:00:59,159 हमारी बिक्री घट गई, विरोध बढ़ता जा रहा है। 1019 01:00:59,326 --> 01:01:00,577 बस लोगों को वापस आकर्षित करना होगा। 1020 01:01:00,869 --> 01:01:04,081 "हाल में बार्नम संग्रहालय नहीं देखा तो बार्नम संग्रहालय नहीं देखा।" 1021 01:01:04,248 --> 01:01:05,499 वे तुम्हें देखने आते हैं। 1022 01:01:06,250 --> 01:01:07,167 तुम्हारे अजीबोगरीब विचार... 1023 01:01:07,960 --> 01:01:10,128 तुम्हारा नया अभिनय, असाधारण। 1024 01:01:10,295 --> 01:01:12,798 क्यों न तुम उन्हें मुस्कान दिखाओ? वह असाधारण होगा। 1025 01:01:12,965 --> 01:01:14,258 अभ्यास करते रहो। बस स्पष्ट कर दो... 1026 01:01:14,424 --> 01:01:16,760 उम्मीद करता हूँ कि वे तुम्हारी भिन्नता के लायक हों... 1027 01:01:16,885 --> 01:01:18,595 और तुम्हारा आदर करें। 1028 01:01:19,930 --> 01:01:21,557 आँखों को ठंडक देने वाला नज़ारा है न? 1029 01:01:22,516 --> 01:01:23,684 वह "हेलो" तक न कह सका। 1030 01:01:24,017 --> 01:01:24,852 या "अलविदा।" 1031 01:01:24,977 --> 01:01:27,187 वह दौरे पर जा रहा है। माफ़ करना, यारो। 1032 01:01:27,354 --> 01:01:30,399 कार्लाइल, खुद को सँभालो। तुम्हें कहीं पहुँचना नहीं है क्या? 1033 01:01:36,697 --> 01:01:37,531 ऐन व्हीलर। 1034 01:01:38,115 --> 01:01:39,908 श्री बार्नम ने बताया मेरे लिए टिकट है। 1035 01:01:44,997 --> 01:01:46,123 माफ़ करना। 1036 01:01:46,331 --> 01:01:47,958 मेरे विचार से एक ही होना था। 1037 01:01:48,333 --> 01:01:49,543 नहीं, दो होने चाहिए थे। 1038 01:01:55,549 --> 01:01:56,800 यकीन न था कि मेरे कहने से चल दोगी। 1039 01:02:02,389 --> 01:02:03,891 पर्दा उठने में पाँच मिनट। 1040 01:02:06,810 --> 01:02:08,103 थिएटर जाने की चिरकामना थी। 1041 01:02:15,360 --> 01:02:16,528 फ़िलिप, तुम हो क्या? 1042 01:02:18,447 --> 01:02:19,281 माँ। 1043 01:02:19,781 --> 01:02:22,451 पिता जी। यह है ऐन व्हीलर। 1044 01:02:24,578 --> 01:02:27,372 फ़िलिप, तुम्हें ज़रा भी शर्म नहीं? 1045 01:02:27,956 --> 01:02:30,542 बार्नम के साथ धंधा करना एक बात है... 1046 01:02:31,877 --> 01:02:33,337 पर नौकरों के साथ घूमना-फिरना? 1047 01:02:36,465 --> 01:02:37,299 ऐन। 1048 01:02:38,383 --> 01:02:39,259 ऐन! 1049 01:02:39,801 --> 01:02:40,719 ऐन! 1050 01:02:46,350 --> 01:02:47,893 आप उससे ऐसे कैसे बात कर सकते हैं? 1051 01:02:50,729 --> 01:02:52,689 फ़िलिप, अपनी हैसियत भूल रहे हो। 1052 01:02:52,898 --> 01:02:53,815 मेरी हैसियत? 1053 01:02:54,942 --> 01:02:57,986 माँ, अगर मेरी हैसियत यही है, तो मुझे इसका हिस्सा नहीं बनना। 1054 01:03:08,747 --> 01:03:09,581 ऐन। 1055 01:03:14,503 --> 01:03:15,712 वे तंग-दिल लोग हैं। 1056 01:03:23,136 --> 01:03:24,221 उनकी राय की परवाह क्यों करती हो? 1057 01:03:24,388 --> 01:03:25,430 बात सिर्फ़ उनकी नहीं है। 1058 01:03:27,850 --> 01:03:30,477 तुमने कभी वैसी नज़रों का सामना नहीं किया जिनसे तुम्हारे माता-पिता ने मुझे देखा। 1059 01:03:33,313 --> 01:03:34,690 जिस तरह सब लोग हमें देखेंगे। 1060 01:03:38,777 --> 01:03:40,279 जानती हो कि मैं चाहता हूँ तुम्हें 1061 01:03:42,865 --> 01:03:45,450 नहीं यह कोई राज़ जिसे चाहूँ मैं छिपाना 1062 01:03:46,493 --> 01:03:48,370 जानता हूँ कि तुम चाहती हो मुझे 1063 01:03:51,290 --> 01:03:54,209 तो फिर बन्धनों की न दो दुहाई 1064 01:03:54,751 --> 01:03:59,882 कहती हो भाग्य को नहीं मंज़ूर और नियति कर रही है हमें दूर 1065 01:04:00,048 --> 01:04:04,469 तुम नहीं हो मेरे नसीब में पर तुम हो बसी मेरे दिल में 1066 01:04:04,636 --> 01:04:10,642 कौन रोक सकता है मुझे अगर सोच लूँ कि तुम हो मेरा प्रारब्ध? 1067 01:04:13,103 --> 01:04:16,648 क्या हो अगर हम बदल दें नक्षत्रों का लिखा? 1068 01:04:16,940 --> 01:04:20,402 कह दें कि तुम्हें बनाया गया है मेरे लिए? 1069 01:04:20,777 --> 01:04:24,323 नहीं कर सकता कोई हमें जुदा 1070 01:04:24,656 --> 01:04:28,076 तुम ही हो मेरी नियति 1071 01:04:28,577 --> 01:04:31,538 यह है तुम पर और यह है मुझ पर निर्भर 1072 01:04:32,331 --> 01:04:35,667 कोई नहीं जानता जो बनना है हमें 1073 01:04:36,001 --> 01:04:39,588 तो क्यों न हम बदल दें नक्षत्रों का लिखा? 1074 01:04:39,963 --> 01:04:44,259 शायद आज की रात यह दुनिया बन जाए हमारी 1075 01:04:53,602 --> 01:04:55,270 तुम्हें लगता है यह आसान? 1076 01:04:57,648 --> 01:05:01,151 लगता है मैं नहीं चाहती गले लगाना? 1077 01:05:01,318 --> 01:05:04,947 पर राह में हैं परबतों के साये 1078 01:05:05,113 --> 01:05:08,450 हैं ऐसे द्वार जिन्हें हम नहीं कर सकते पार 1079 01:05:08,909 --> 01:05:12,746 पता है तुम सोचते हो क्यों क्योंकि कर सकते हैं हम 1080 01:05:12,913 --> 01:05:16,834 बस हम दोनों इन दीवारों के भीतर 1081 01:05:17,000 --> 01:05:20,504 पर जब निकलेंगे बाहर खुलेंगी आँखें तुम्हारी और देखोगे 1082 01:05:20,671 --> 01:05:26,510 कि वह सब था बेकार 1083 01:05:29,137 --> 01:05:32,516 कोई नहीं बदल सकता नक्षत्रों का लिखा 1084 01:05:32,683 --> 01:05:36,353 कैसे कह सकते हो कि तुम रहोगे मेरे? 1085 01:05:36,520 --> 01:05:40,148 सब कुछ करता है हमें जुदा 1086 01:05:40,440 --> 01:05:44,069 मैं नहीं हूँ तुम्हारी नियति 1087 01:05:44,194 --> 01:05:47,531 यह नहीं है तुम पर और यह नहीं है मुझ पर निर्भर 1088 01:05:48,073 --> 01:05:51,451 जब सब कहते हैं कि हम क्या बन सकते हैं 1089 01:05:52,077 --> 01:05:55,664 कैसे बदल सकते हैं हम नक्षत्रों का लिखा? 1090 01:05:55,831 --> 01:06:00,878 कह सकते हैं कि आज की रात यह दुनिया बन सकती है हमारी? 1091 01:06:01,253 --> 01:06:05,007 मैं बस उड़ना चाहती हूँ तुम्हारे संग 1092 01:06:05,174 --> 01:06:08,802 मैं बस प्यार करना चाहती हूँ तुम्हारे संग 1093 01:06:08,969 --> 01:06:13,265 इसलिए कर दो समर्पण 1094 01:06:13,432 --> 01:06:15,225 -लगता है नामुमकिन -नहीं है यह नामुमकिन 1095 01:06:15,392 --> 01:06:17,019 क्या यह है नामुमकिन? 1096 01:06:17,186 --> 01:06:20,606 कह दो है यह मुमकिन 1097 01:06:21,148 --> 01:06:24,651 कैसे बदलें हम नक्षत्रों का लिखा? 1098 01:06:24,818 --> 01:06:28,280 कह दें कि तुम्हें बनाया गया है मेरे लिए? 1099 01:06:28,447 --> 01:06:32,201 नहीं कर सकता कोई हमें जुदा 1100 01:06:32,367 --> 01:06:36,246 तुम ही हो मेरी नियति 1101 01:06:36,413 --> 01:06:39,333 यह है तुम पर और यह है मुझ पर निर्भर 1102 01:06:39,958 --> 01:06:43,295 कोई नहीं जानता जो बनना है हमें 1103 01:06:43,712 --> 01:06:47,299 क्यों न बदल दें हम नक्षत्रों का लिखा? 1104 01:06:47,466 --> 01:06:52,513 दुनिया को बदल लें अपने अनुसार 1105 01:07:00,604 --> 01:07:02,231 जानते हो मैं चाहती हूँ तुम्हें 1106 01:07:04,566 --> 01:07:07,444 नहीं यह कोई राज़ जिसे चाहूँ मैं छिपाना 1107 01:07:08,153 --> 01:07:10,197 पर नहीं पा सकती मैं तुम्हें 1108 01:07:12,074 --> 01:07:16,036 हमें होना ही है जुदा और बन्धनों ने खड़ी की है दीवार 1109 01:07:33,262 --> 01:07:35,514 पहले मेरे पहले माता-पिता के पड़ोस में मकान खरीदना। 1110 01:07:35,681 --> 01:07:36,849 फिर रानी से मुलाकात। 1111 01:07:37,474 --> 01:07:40,102 फिर जेनी लिंड को लाना, फिर उस रात मेरे पिता का अपमान। 1112 01:07:40,811 --> 01:07:42,437 आखिर कब तुम्हारे लिए काफ़ी होगा? 1113 01:07:44,523 --> 01:07:45,983 मैं यह कैरोलाइन और हेलेन के लिए कर रहा हूँ। 1114 01:07:46,984 --> 01:07:48,485 अपने आसपास नज़र दौड़ाओ। उनके पास सब कुछ है। 1115 01:07:48,652 --> 01:07:50,028 -तुम नहीं समझती। -मैं समझती हूँ। 1116 01:07:50,195 --> 01:07:51,238 नहीं, तुम नहीं समझती। 1117 01:07:53,073 --> 01:07:54,032 समझोगी भी कैसे? 1118 01:07:57,411 --> 01:07:59,079 मेरे पिता का अपमान किया गया। 1119 01:08:00,080 --> 01:08:03,584 मेरा किया गया, मेरे बच्चों का नहीं होगा। 1120 01:08:04,418 --> 01:08:06,461 फ़िन, ज़रूरी नहीं कि सब तुमसे प्यार करें। 1121 01:08:08,672 --> 01:08:10,883 बस चंद अच्छे लोग काफ़ी हैं। 1122 01:08:13,886 --> 01:08:14,720 मैं जानता हूँ। 1123 01:08:25,522 --> 01:08:26,439 जनाब। 1124 01:08:28,692 --> 01:08:29,776 नहीं, नहीं! पापा! 1125 01:08:30,527 --> 01:08:31,569 पापा! 1126 01:08:32,863 --> 01:08:34,113 पापा, नहीं! रुकिए! 1127 01:08:34,823 --> 01:08:35,741 -पापा! -चलो! 1128 01:08:36,033 --> 01:08:37,326 रुकिए, पापा! 1129 01:08:39,368 --> 01:08:41,872 कुछ लोगों को चाहिए जीवन 1130 01:08:42,206 --> 01:08:44,707 जो हो सरल और सुनियोजित 1131 01:08:45,751 --> 01:08:47,794 रेशम की डोरी से बँधा 1132 01:08:48,212 --> 01:08:50,714 कुछ लोग न जाएँगे समुद्र पार 1133 01:08:51,089 --> 01:08:53,216 क्योंकि वे हैं महफ़ूज़ ज़मीन पर 1134 01:08:54,760 --> 01:08:56,636 भाग्य के पीछे चलेंगे 1135 01:08:56,803 --> 01:08:59,890 पर मैं चलूँगी तुम्हारे पीछे 1136 01:09:00,515 --> 01:09:04,353 अनजान बृहद् की ओर 1137 01:09:06,020 --> 01:09:09,107 ऐसे जहान की ओर 1138 01:09:09,316 --> 01:09:13,612 जिसे हम कहते हैं अपना 1139 01:09:17,115 --> 01:09:22,162 पर्वत और वादियां और जो भी बीच में आए 1140 01:09:23,788 --> 01:09:25,624 रेगिस्तान और सागर 1141 01:09:25,874 --> 01:09:27,167 तुम मुझे ले गए संग 1142 01:09:27,334 --> 01:09:31,004 और दोनों खो गए इक ख्वाब में 1143 01:09:32,714 --> 01:09:34,550 हमेशा चलायमान 1144 01:09:34,800 --> 01:09:37,761 मैंने सब कुछ लगाया दाँव पर 1145 01:09:37,928 --> 01:09:41,849 तुम्हारे संग के लिए 1146 01:09:43,433 --> 01:09:47,145 सब कुछ लगाया दाँव पर 1147 01:09:47,312 --> 01:09:51,524 इस जीवन के लिए जो हमने है चुना 1148 01:09:52,693 --> 01:09:54,069 तुम्हारे हाथों में मेरा हाथ 1149 01:09:54,236 --> 01:09:58,699 तुमने किया वादा कि कभी न छोड़ोगे 1150 01:09:58,866 --> 01:10:01,285 चल रहे हैं हम रस्सी पर 1151 01:10:01,410 --> 01:10:02,953 बँधी है जो ऊँचे आकाश में 1152 01:10:03,120 --> 01:10:07,583 देख सकते हैं नीचे दुनिया सारी 1153 01:10:07,749 --> 01:10:11,712 चल रहे हैं हम रस्सी पर 1154 01:10:11,920 --> 01:10:13,839 नहीं भरोसा 1155 01:10:14,506 --> 01:10:19,595 कि गिरने पर तुम लोगे मुझे थाम? 1156 01:10:31,523 --> 01:10:32,649 वाह! 1157 01:10:38,864 --> 01:10:44,077 खैर, यह है रोमांंचक सफ़र जिसका है दिलकश नज़ारा 1158 01:10:45,829 --> 01:10:49,458 चल रहे हैं रस्सी पर 1159 01:10:50,292 --> 01:10:55,464 संग तुम्हारे ओह, ओह, ओह, ओह 1160 01:10:59,218 --> 01:11:05,557 संग तुम्हारे ओह, ओह, ओह, ओह 1161 01:11:05,724 --> 01:11:07,100 संग तुम्हारे 1162 01:11:08,018 --> 01:11:13,273 संग तुम्हारे 1163 01:11:19,279 --> 01:11:22,491 संग तुम्हारे 1164 01:11:31,333 --> 01:11:32,543 संग तुम्हारे 1165 01:11:44,137 --> 01:11:45,013 सिनसिनाटी 1166 01:11:45,138 --> 01:11:46,807 "मानो पहली बार जाना हो... 1167 01:11:47,057 --> 01:11:48,851 "असली मौसिकी क्या होती है। " 1168 01:11:49,393 --> 01:11:50,269 जेनी लिंड दौरा शानदार सफलता 1169 01:11:50,435 --> 01:11:55,357 "मिस लिंड हमारे देश के सर्वोच्चतम सम्मान और सबसे भव्य जयध्वनि के योग्य हैं।" 1170 01:11:57,442 --> 01:11:59,736 -मेरा मतलब... -दुनिया हमारे कदमों में। 1171 01:12:00,904 --> 01:12:02,990 बहरहाल, श्री बार्नम। 1172 01:12:12,374 --> 01:12:13,959 यह है सपनों को साकार करने के नाम। 1173 01:12:14,334 --> 01:12:15,252 शुक्रिया, जेनी। 1174 01:12:28,640 --> 01:12:29,808 पर्दा उठने में दो घंटे शेष हैं। 1175 01:12:31,977 --> 01:12:33,562 मैंने दुनिया तुम्हारे कदमों में डाल दी, है न? 1176 01:12:39,693 --> 01:12:40,527 मुझे जाना चाहिए। 1177 01:12:42,529 --> 01:12:44,031 मैं विकर्षण बन गया हूँ। मुझे माफ़ करना, जेनी। 1178 01:12:44,156 --> 01:12:45,949 -नहीं। -तुम्हें मेरे बगैर दौरा पूरा करना होगा। 1179 01:12:46,116 --> 01:12:46,950 क्या? तुम जा रहे हो? 1180 01:12:47,075 --> 01:12:48,243 यात्रा कार्यक्रम व्यवस्थित है। 1181 01:12:48,493 --> 01:12:49,369 तो बस इतना ही था। 1182 01:12:49,786 --> 01:12:50,787 क्या मतलब? 1183 01:12:52,247 --> 01:12:54,249 तुम्हारे दूसरे प्रदर्शनों की तरह मैं एक प्रदर्शन हूँ। 1184 01:12:55,209 --> 01:12:56,585 -जेनी। -मुझे और नहीं करना। 1185 01:12:58,086 --> 01:12:59,713 जेनी। जेनी, प्लीज़। 1186 01:13:00,506 --> 01:13:01,590 तुम्हें दौरा पूरा करना होगा। 1187 01:13:02,466 --> 01:13:03,300 ऐसा क्या? 1188 01:13:03,509 --> 01:13:04,801 मैं तबाह हो जाऊँगा। 1189 01:13:07,137 --> 01:13:09,097 श्री बार्नम, लोगों के साथ लापरवाही बरतने पर... 1190 01:13:09,223 --> 01:13:10,599 तबाही अपने आप चली आती है। 1191 01:13:11,225 --> 01:13:12,935 मैंने सब कुछ दाँव पर लगा दिया है। 1192 01:13:13,185 --> 01:13:14,102 मैंने भी लगाया था। 1193 01:13:14,853 --> 01:13:16,271 लगता है हम दोनों ही बर्बाद हो गए। 1194 01:13:22,319 --> 01:13:25,822 रात के गगन से चुराए सितारों की सारी चमक 1195 01:13:25,989 --> 01:13:29,910 कभी न होगी काफ़ी 1196 01:13:31,119 --> 01:13:33,956 न होगी काफ़ी 1197 01:13:35,666 --> 01:13:38,627 स्वर्ण मीनारें भी हैं छोटी 1198 01:13:39,294 --> 01:13:42,464 ये हाथ थाम सकते हैं दुनिया सारी 1199 01:13:42,756 --> 01:13:47,177 पर वह कभी न होगा काफ़ी 1200 01:13:48,262 --> 01:13:51,932 न होगा काफ़ी 1201 01:14:29,720 --> 01:14:30,971 शुक्रिया। 1202 01:14:36,393 --> 01:14:37,519 यह क्या था? 1203 01:14:38,687 --> 01:14:40,022 यह अलविदा था। 1204 01:14:46,862 --> 01:14:48,071 ऐ, आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 1205 01:14:48,197 --> 01:14:49,781 -अपने मित्रों व पड़ोसियों को बताना। -कमाल का शो! 1206 01:14:49,907 --> 01:14:51,909 किसे मज़ा आया? तुम्हें? तुम्हें? 1207 01:14:52,034 --> 01:14:54,161 सबको बताना कि सर्कस में तुम्हें कितना मज़ा आया! 1208 01:14:54,328 --> 01:14:55,704 हर रात नया अभिनय! 1209 01:14:56,079 --> 01:14:57,706 ऐ! रिंगमास्टर। 1210 01:15:00,751 --> 01:15:02,878 सज्जनो, आपको जाने के लिए कहना पड़ेगा। 1211 01:15:04,296 --> 01:15:05,756 बेटा, यह हमारा नगर है। 1212 01:15:06,590 --> 01:15:07,883 हमारे खयाल से तुम्हें जाना चाहिए। 1213 01:15:08,008 --> 01:15:10,010 तुम्हें और तुम्हारे अजूबों को। 1214 01:15:10,344 --> 01:15:11,220 और तुम्हारे हब्शियों को। 1215 01:15:13,180 --> 01:15:14,056 जनाब। 1216 01:15:15,724 --> 01:15:16,642 एक बार और कहूँगा। 1217 01:15:17,518 --> 01:15:18,477 फिर क्या करोगे, छोकरे? 1218 01:15:20,687 --> 01:15:21,688 ऐ! रुको! 1219 01:15:21,855 --> 01:15:22,940 पकड़ो उसे! 1220 01:15:25,567 --> 01:15:28,403 धावा! 1221 01:15:55,222 --> 01:15:56,932 -यह वही हो सकती है? -शायद। 1222 01:15:57,724 --> 01:15:58,725 पापा! 1223 01:15:59,810 --> 01:16:00,769 पापा! 1224 01:16:01,979 --> 01:16:03,730 -लड़कियो, लड़कियो, लड़कियो! -पापा! 1225 01:16:04,106 --> 01:16:05,858 ओह, तुम इतनी बड़ी हो गई हो। बंद करो। 1226 01:16:09,236 --> 01:16:10,821 इतनी जल्दी कैसे आ गए? 1227 01:16:10,904 --> 01:16:12,698 तुम्हारी याद आने लगी। तुम याद आने लगी। 1228 01:16:12,865 --> 01:16:14,867 यह हम्बग जैसा लगता है। 1229 01:16:15,033 --> 01:16:15,909 आग! 1230 01:16:16,076 --> 01:16:17,619 -एक तरफ़ हटो! -चलो! 1231 01:16:17,703 --> 01:16:19,955 जल्दी करो! सर्कस की ओर से आ रही है। 1232 01:16:20,247 --> 01:16:22,583 भागो! चलो चलते हैं! आग! 1233 01:16:22,749 --> 01:16:24,459 लड़कियो, मेरे साथ रहना। आओ। जल्दी, जल्दी! 1234 01:16:31,592 --> 01:16:33,635 सब लोग, साथ में रहना! 1235 01:16:39,099 --> 01:16:40,350 फ़िलिप! सब बाहर निकल आए? 1236 01:16:40,475 --> 01:16:41,935 -सब ठीक हैं? -हाँ। 1237 01:16:42,102 --> 01:16:43,020 जानवर? जानवर? 1238 01:16:43,187 --> 01:16:44,730 हाँ, उन्हें छोड़ दिया। और क्या कर सकते थे? 1239 01:16:44,897 --> 01:16:46,231 डब्ल्यू.डी., ऐन कहाँ है? 1240 01:16:46,356 --> 01:16:47,691 ऐन कहाँ है? ऐन कहाँ है? 1241 01:16:48,317 --> 01:16:49,985 नहीं, फ़िलिप! नहीं। 1242 01:16:50,611 --> 01:16:52,863 ऐ! तुम अंदर नहीं जा सकते! 1243 01:16:53,030 --> 01:16:54,156 ऐन! 1244 01:16:54,323 --> 01:16:55,240 फ़िलिप! 1245 01:16:56,825 --> 01:16:58,410 डालते रहो! 1246 01:16:58,577 --> 01:16:59,453 डब्ल्यू.डी.! 1247 01:16:59,620 --> 01:17:01,079 यह रही! यह रही! 1248 01:17:04,041 --> 01:17:05,000 फ़िलिप! 1249 01:17:05,209 --> 01:17:06,585 -फ़िलिप! -पापा! 1250 01:17:10,464 --> 01:17:11,673 -नहीं, पापा! -पापा! 1251 01:17:12,633 --> 01:17:13,634 पापा! 1252 01:17:25,771 --> 01:17:27,272 पीछे रहो! प्लीज़! 1253 01:17:38,825 --> 01:17:39,952 पापा! 1254 01:17:47,417 --> 01:17:48,669 स्ट्रेचर! 1255 01:17:49,211 --> 01:17:50,504 स्ट्रेचर! 1256 01:17:52,172 --> 01:17:53,131 इसके अंदर बहुत धुआँ गया है। 1257 01:17:53,298 --> 01:17:54,258 वह साँस ले रहा है। चलो। 1258 01:17:55,509 --> 01:17:56,677 चलो, इसे इस पर लिटाते हैं! 1259 01:18:00,222 --> 01:18:01,056 उठाओ! 1260 01:18:34,089 --> 01:18:38,135 क्या हो गर हम बदल दें नक्षत्रों का लिखा? 1261 01:18:42,055 --> 01:18:46,810 कह दें कि तुम्हें बनाया गया है मेरे लिए? 1262 01:18:49,771 --> 01:18:53,734 नहीं कर सकता कोई हमें जुदा 1263 01:19:00,490 --> 01:19:05,913 तुम ही हो मेरी नियति 1264 01:19:11,418 --> 01:19:12,544 चलो, यारो! 1265 01:19:13,212 --> 01:19:14,963 चलो! एकदम सामने! 1266 01:19:18,342 --> 01:19:19,551 थॉमस, इसे तोड़ने में मदद करो। 1267 01:19:33,440 --> 01:19:35,359 जली कटी सुनाने आए हो तो नहीं सुनूँगा। 1268 01:19:40,364 --> 01:19:42,324 आग लगाने वाले बदमाश को पकड़ लिया है। 1269 01:19:43,450 --> 01:19:44,576 सोचा तुम्हें जानकर अच्छा लगेगा। 1270 01:19:56,046 --> 01:19:57,256 मुझे तुम्हारा शो कभी पसंद नहीं आया। 1271 01:19:59,216 --> 01:20:00,467 पर हमेशा सोचता था कि लोग करते हैं। 1272 01:20:01,677 --> 01:20:03,011 वे करते थे। करते हैं। 1273 01:20:11,854 --> 01:20:13,230 मैं इसे कला का नाम नहीं दूँगा। 1274 01:20:14,857 --> 01:20:15,732 हरगिज़ नहीं। 1275 01:20:19,361 --> 01:20:22,114 पर हर तरह के लोगों को अपने साथ मंच पर पेश करना... 1276 01:20:23,365 --> 01:20:26,493 हर रंग, आकार, नाप के... 1277 01:20:27,202 --> 01:20:28,328 उन्होंने अपने समकक्ष पेश करना... 1278 01:20:31,790 --> 01:20:35,752 किसी और समीक्षक ने इसे "मानवता का जश्न" नाम दे दिया होता। 1279 01:20:38,255 --> 01:20:39,173 मुझे अच्छा लगता। 1280 01:20:44,386 --> 01:20:45,888 खैर, उम्मीद है तुम फिर से बना लोगे। 1281 01:20:48,098 --> 01:20:49,850 मेरा मतलब, जेनी के दौरे के लिए भगवान का शुक्र है। 1282 01:20:49,933 --> 01:20:51,393 हम मुनाफ़ा उधार ले सकते हैं, सब ठीक होगा। 1283 01:20:52,102 --> 01:20:52,978 तुम्हें नहीं पता? 1284 01:20:59,776 --> 01:21:01,570 जेनी लिंड ने छोड़ दिया! 1285 01:21:02,154 --> 01:21:03,155 मुझे अफ़सोस है। 1286 01:21:05,157 --> 01:21:07,242 बार्नम कांड 1287 01:21:14,750 --> 01:21:15,709 चैरिटी? 1288 01:21:15,959 --> 01:21:17,127 हे भगवान, चैरिटी। 1289 01:21:17,419 --> 01:21:18,879 मुझे तुमसे कोई बात नहीं करनी। 1290 01:21:19,046 --> 01:21:19,922 कुछ नहीं हुआ। 1291 01:21:20,005 --> 01:21:21,465 -यह वाहियात है। -ओह, यकीनन। कुछ नहीं हुआ। 1292 01:21:21,590 --> 01:21:23,091 न्यू यॉर्क के हर अखबार के मुख पृष्ठ पर छपा है। 1293 01:21:23,300 --> 01:21:25,761 उसने जान-बूझकर फ़ोटो डाली। मैं उससे प्यार नहीं करता! 1294 01:21:25,886 --> 01:21:26,803 बेशक नहीं करते। 1295 01:21:27,471 --> 01:21:29,556 उससे, मुझसे, किसी से नहीं। 1296 01:21:29,806 --> 01:21:30,933 बस अपने आप से और अपने शो से। 1297 01:21:33,560 --> 01:21:34,436 तुम क्या कर रही हो? 1298 01:21:36,897 --> 01:21:37,856 मैं घर जा रही हूँ। 1299 01:21:38,690 --> 01:21:39,650 यह तुम्हारा घर है। 1300 01:21:44,071 --> 01:21:44,988 बैंक... 1301 01:21:47,282 --> 01:21:48,242 हमें निकाल रहा है। 1302 01:21:50,911 --> 01:21:52,412 तुमने मुझसे पहले क्यों नहीं पूछा... 1303 01:21:55,290 --> 01:21:56,291 मैंने हामी भर दी होती। 1304 01:21:57,543 --> 01:21:59,878 मैं जोखिम से कभी नहीं घबराई, पर हमेशा मिलकर किया। 1305 01:22:39,334 --> 01:22:40,502 लगा था कि तुम यहीं मिलोगे। 1306 01:22:41,211 --> 01:22:42,588 अपनी हालत पर टसुए बहाते हुए। 1307 01:22:59,354 --> 01:23:01,899 यारो, अगर पैसे माँगने आए हो, तो पैसा डूब गया है। सारे का सारा। 1308 01:23:03,817 --> 01:23:05,360 -देने के लिए कुछ नहीं। -बकवास न करो, बार्नम। 1309 01:23:05,652 --> 01:23:06,653 तुम समझ नहीं रहे। 1310 01:23:08,363 --> 01:23:10,073 हमारी अपनी जननी को हमसे शर्मिंदगी होती थी। 1311 01:23:12,534 --> 01:23:13,952 ताउम्र हमें छिपाती रहीं। 1312 01:23:15,495 --> 01:23:16,914 तुमने हमें अँधेरों से बाहर निकाला। 1313 01:23:18,498 --> 01:23:20,209 अब तुम भी हमें छोड़ रहे हो। 1314 01:23:22,002 --> 01:23:23,086 शायद तुम ढोंगी हो। 1315 01:23:24,087 --> 01:23:26,006 शायद तुम्हें बस पैसा कमाने से मतलब था। 1316 01:23:28,592 --> 01:23:30,511 पर तुमने हमें असली परिवार दिया। 1317 01:23:31,887 --> 01:23:32,804 और सर्कस... 1318 01:23:33,931 --> 01:23:34,973 वह हमारा घर था। 1319 01:23:39,269 --> 01:23:40,312 हमें अपना घर वापस चाहिए। 1320 01:23:46,818 --> 01:23:48,487 मैंने सूरज की तपिश कम होते देखी 1321 01:23:49,655 --> 01:23:52,616 और सर्द हवाओं की ठंडक जानी 1322 01:23:57,412 --> 01:23:59,248 इंसान को अपनों की पहचान होती है तब 1323 01:23:59,957 --> 01:24:02,918 चमक फीकी पड़ जाती है जब और लगती हैं दीवारें ढहने 1324 01:24:07,339 --> 01:24:09,258 क्योंकि उस मलबे में 1325 01:24:10,217 --> 01:24:11,760 जो शेष रह जाता है 1326 01:24:12,678 --> 01:24:15,514 वही असली होता है 1327 01:24:17,975 --> 01:24:19,810 मैंने अगर सब खोया 1328 01:24:20,894 --> 01:24:22,771 तो उससे बढ़कर है पाया 1329 01:24:24,147 --> 01:24:26,191 क्योंकि उससे मैं लौट आया 1330 01:24:30,737 --> 01:24:31,655 तुम्हारे पास 1331 01:24:51,884 --> 01:24:54,052 टकराए जाम राजा और रानियों संग 1332 01:24:54,261 --> 01:24:57,431 राजनेताओं ने बाँधे मेरी तारीफ़ों के पुल 1333 01:25:00,601 --> 01:25:02,603 पर वे ख्वाब थे पराये 1334 01:25:03,145 --> 01:25:05,564 बिछाए गए जाल जिससे मैं बन गया ऐसा इंसान 1335 01:25:09,526 --> 01:25:13,572 बरसों तक दौड़ता रहा उनकी वाहवाही के पीछे 1336 01:25:14,072 --> 01:25:17,534 और अधिक पाने की ललक की दौड़ में 1337 01:25:18,452 --> 01:25:20,370 पर जब मैं रुका 1338 01:25:20,537 --> 01:25:22,247 और देखता हूँ तुम्हें 1339 01:25:22,748 --> 01:25:26,877 तो याद आता है कि किसके लिए था यह सब 1340 01:25:28,253 --> 01:25:30,005 और अब से 1341 01:25:31,507 --> 01:25:35,135 ये आँखें न चौंधियाएँगी रोशनी से 1342 01:25:37,596 --> 01:25:40,057 अब से 1343 01:25:40,224 --> 01:25:43,435 जो होना था कल से शुरू होगा आज रात से 1344 01:25:44,436 --> 01:25:45,562 शुरू होगा आज रात से 1345 01:25:46,480 --> 01:25:51,026 मेरे अंदर के वचन का होने दो आगाज़ 1346 01:25:51,193 --> 01:25:55,113 गीत की तरह बनने दो मेरे दिल की आवाज़ 1347 01:25:55,280 --> 01:25:58,909 अब से 1348 01:25:59,701 --> 01:26:02,829 अब से 1349 01:26:04,122 --> 01:26:05,374 अब से 1350 01:26:05,541 --> 01:26:07,751 और हम लौटेंगे घर 1351 01:26:07,918 --> 01:26:10,546 और हम लौटेंगे घर 1352 01:26:10,712 --> 01:26:12,548 फिर से अपने घर 1353 01:26:14,341 --> 01:26:16,468 और हम लौटेंगे घर 1354 01:26:16,635 --> 01:26:19,263 और हम लौटेंगे घर 1355 01:26:19,763 --> 01:26:22,391 फिर से अपने घर 1356 01:26:23,100 --> 01:26:25,602 और हम लौटेंगे घर 1357 01:26:25,769 --> 01:26:28,355 और हम लौटेंगे घर 1358 01:26:28,522 --> 01:26:31,358 फिर से अपने घर 1359 01:26:31,775 --> 01:26:34,403 -अब से -और हम लौटेंगे घर 1360 01:26:34,570 --> 01:26:37,072 और हम लौटेंगे घर 1361 01:26:37,489 --> 01:26:40,200 फिर से अपने घर 1362 01:26:41,201 --> 01:26:43,537 -और हम लौटेंगे घर -अब से 1363 01:26:43,704 --> 01:26:45,873 -और हम लौटेंगे घर -अब से 1364 01:26:46,498 --> 01:26:49,209 फिर से अपने घर 1365 01:26:49,918 --> 01:26:52,838 -और हम लौटेंगे घर -अब से 1366 01:26:53,005 --> 01:26:54,298 -और हम लौटेंगे घर -अब से 1367 01:26:54,464 --> 01:26:55,299 हाँ! 1368 01:26:55,465 --> 01:26:57,801 फिर से अपने घर 1369 01:26:58,844 --> 01:27:01,263 -और हम लौटेंगे घर -अब से 1370 01:27:01,430 --> 01:27:04,141 -और हम लौटेंगे घर -अब से 1371 01:27:04,308 --> 01:27:06,226 फिर से अपने घर 1372 01:27:06,393 --> 01:27:08,103 अब से 1373 01:27:09,563 --> 01:27:13,233 ये आँखें न चौंधियाएँगी रोशनी से 1374 01:27:15,485 --> 01:27:17,821 अब से 1375 01:27:18,864 --> 01:27:22,284 जो होना था कल से शुरू होगा आज रात से 1376 01:27:22,451 --> 01:27:23,952 शुरू होगा आज रात से 1377 01:27:24,119 --> 01:27:28,040 मेरे अंदर के वचन का होने दो आगाज़ 1378 01:27:28,624 --> 01:27:32,544 गीत की तरह बनने दो मेरे दिल की आवाज़ 1379 01:27:32,920 --> 01:27:37,299 अब से 1380 01:27:37,466 --> 01:27:40,761 -अब से -और हम लौटेंगे घर 1381 01:27:40,928 --> 01:27:44,014 और हम लौटेंगे घर 1382 01:27:44,348 --> 01:27:47,351 फिर से अपने घर 1383 01:27:47,893 --> 01:27:49,895 और हम लौटेंगे घर 1384 01:27:50,020 --> 01:27:52,564 और हम लौटेंगे घर 1385 01:27:53,357 --> 01:27:56,026 फिर से अपने घर 1386 01:28:08,455 --> 01:28:09,289 तुम यहाँ हो। 1387 01:28:09,456 --> 01:28:11,667 अब से 1388 01:28:12,125 --> 01:28:13,961 अब से 1389 01:28:14,837 --> 01:28:17,339 फिर से अपने घर 1390 01:28:20,300 --> 01:28:22,302 अब से 1391 01:28:22,970 --> 01:28:25,013 अब से 1392 01:28:25,639 --> 01:28:27,683 फिर से अपने घर 1393 01:28:30,894 --> 01:28:32,938 अब से 1394 01:28:33,605 --> 01:28:35,649 अब से 1395 01:28:36,275 --> 01:28:39,403 फिर से अपने घर 1396 01:28:45,075 --> 01:28:47,327 कैरोलाइन! वह आए हैं। 1397 01:28:53,041 --> 01:28:54,084 मुझे अपनी बीवी से मिलना है। 1398 01:28:54,918 --> 01:28:55,836 वह यहाँ नहीं है। 1399 01:28:57,880 --> 01:28:58,922 वह समुद्र किनारे मिलेंगी! 1400 01:29:27,784 --> 01:29:30,412 मैंने तुम्हें और हमारे परिवार को संकट में डाला। 1401 01:29:31,622 --> 01:29:32,539 तुमने मुझे सावधान किया... 1402 01:29:33,665 --> 01:29:34,791 और मेरे कान पर जूँ तक न रेंगी। 1403 01:29:38,253 --> 01:29:39,171 मैं बस... 1404 01:29:43,342 --> 01:29:44,968 जो मैं था उससे ज़्यादा बनना चाहता था। 1405 01:29:50,224 --> 01:29:53,227 मुझे बस वही आदमी चाहिए था जिससे मैंने प्यार किया था। 1406 01:29:57,606 --> 01:30:00,359 मेरे अंदर के वचन का होने दो आगाज़ 1407 01:30:01,902 --> 01:30:04,613 गीत की तरह बनने दो मेरे दिल की आवाज़ 1408 01:30:07,699 --> 01:30:09,159 चाहे वे हों बड़े 1409 01:30:10,160 --> 01:30:11,411 या कितने ही छोटे 1410 01:30:13,956 --> 01:30:14,873 अब से 1411 01:30:19,086 --> 01:30:20,045 अब से 1412 01:30:53,829 --> 01:30:54,788 बैंक ने मना कर दिया? 1413 01:30:55,122 --> 01:30:55,956 दृढ़ता से। 1414 01:30:56,623 --> 01:30:57,583 बारम्बार। 1415 01:30:58,959 --> 01:31:01,044 लगता है देश में कोई बैंकर नहीं बचा जिसे उल्लू बना सकूँ... 1416 01:31:01,211 --> 01:31:03,088 कि वह मुझे पैसा उधार दे दे, तो... 1417 01:31:06,925 --> 01:31:08,343 तुम सबको निराश करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 1418 01:31:08,844 --> 01:31:11,346 चिंता न करो, बार्नम। हमें इसकी आदत हो गई है। 1419 01:31:12,347 --> 01:31:13,265 पता है बार्नम... 1420 01:31:13,932 --> 01:31:15,058 जब मैं तुमसे पहली बार मिला था... 1421 01:31:15,809 --> 01:31:17,519 मेरे पास पुश्तैनी जायदाद, शोहरत... 1422 01:31:18,061 --> 01:31:19,813 नगर की हर दावत का न्यौता होता था। 1423 01:31:20,939 --> 01:31:23,567 और तुम्हारी मेहरबानी से, वह सब चला गया। 1424 01:31:26,195 --> 01:31:27,070 और अब मेरे पास शेष है... 1425 01:31:27,237 --> 01:31:30,699 दोस्ती, प्यार और अपनी पसंद का काम। 1426 01:31:34,286 --> 01:31:36,371 तुमने मेरी ज़िंदगी में खुशी के रंग भरे। 1427 01:31:36,955 --> 01:31:38,624 -हम सबकी ज़िंदगियों में। -सुनो, सुनो। 1428 01:31:41,126 --> 01:31:42,961 काश बैंक खुशी को संपार्श्विक के रूप में स्वीकार कर लेता। 1429 01:31:43,712 --> 01:31:44,630 वे भले न करें... 1430 01:31:45,881 --> 01:31:46,757 पर मैं करूँगा। 1431 01:31:48,800 --> 01:31:50,052 मैं शो के दस प्रतिशत का मालिक हूँ। 1432 01:31:52,346 --> 01:31:53,805 अपने नियोक्ता को बखूबी जानते हुए... 1433 01:31:54,139 --> 01:31:56,266 मैं हर हफ़्ते अपना हिस्सा ले लिया करता था। 1434 01:31:58,602 --> 01:32:00,145 फ़िलिप, तुम्हें वह दाँव पर नहीं लगाने दे सकता। 1435 01:32:00,437 --> 01:32:01,313 बिलकुल कर सकते हो। 1436 01:32:02,356 --> 01:32:04,358 अब हमें बुद्धिमानी का भाषण मत पिलाओ। 1437 01:32:05,609 --> 01:32:06,568 भागीदार। 1438 01:32:08,487 --> 01:32:09,446 पचास-पचास। 1439 01:32:21,542 --> 01:32:22,376 भागीदार। 1440 01:32:22,960 --> 01:32:23,961 हाँ! 1441 01:32:24,795 --> 01:32:28,257 दिक्कत यह है कि राम जाने हम भवन का बंदोबस्त कैसे करेंगे। 1442 01:32:30,133 --> 01:32:31,134 सही। 1443 01:32:35,180 --> 01:32:36,473 भवन। हमें भवन की ज़रूरत नहीं। 1444 01:32:37,432 --> 01:32:39,977 मैनहटन में ज़मीन-जायदाद में पैसा लगाना बेकार का निवेश है। 1445 01:32:40,435 --> 01:32:43,063 गोदी के पास हमें बहुत सस्ते में ज़मीन मिल जाएगी। 1446 01:32:43,230 --> 01:32:45,649 बस एक तंबू की ज़रूरत होगी। 1447 01:32:46,024 --> 01:32:49,111 -ओह! यह है कमाल का शो! -आओ, चलो! 1448 01:32:49,945 --> 01:32:52,114 ओ 1449 01:32:52,656 --> 01:32:55,993 उतरते हैं जमावड़ा लेकर हम जैसे पाखंडी अखाड़े में 1450 01:32:56,159 --> 01:32:58,203 ओ 1451 01:32:58,370 --> 01:33:02,082 जहाँ खोए मिल जाते हैं और हम उन्हें कहते हैं सर्कस के राजा 1452 01:33:02,374 --> 01:33:05,127 मत जूझो इससे आ रहा है दौड़ता वह तुम्हारे पीछे 1453 01:33:05,419 --> 01:33:08,255 यही है वह पल मत करो परवाह जो भी हो इसके बाद 1454 01:33:08,422 --> 01:33:11,341 चमक रहा है सब जिससे वाकिफ़ हो तुम 1455 01:33:11,508 --> 01:33:12,968 कर दो समर्पण क्योंकि तुम हो मंजिल के करीब 1456 01:33:13,135 --> 01:33:14,761 और तुम्हें जाना है वहाँ 1457 01:33:15,429 --> 01:33:18,015 जो रोशन है रंग-बिरंगी बिजलियों से 1458 01:33:18,182 --> 01:33:20,559 जहाँ भगोड़े करते हैं रात का संचालन 1459 01:33:21,018 --> 01:33:22,144 नामुमकिन होता है मुमकिन 1460 01:33:22,561 --> 01:33:23,937 तुम्हें मदहोश करता हुआ 1461 01:33:24,104 --> 01:33:26,899 ओह! यह है कमाल का शो! 1462 01:33:27,065 --> 01:33:30,027 हम करें इसे रोशन, हम न उतरेंगे नीचे 1463 01:33:30,444 --> 01:33:33,030 सूरज नहीं रोक सकता अब हमें 1464 01:33:33,197 --> 01:33:34,531 देख इसे होता साकार 1465 01:33:34,698 --> 01:33:35,782 हो रहा है तुम पर इसका जादू 1466 01:33:36,325 --> 01:33:38,619 ओह! यह है कमाल का शो! 1467 01:33:39,661 --> 01:33:42,748 यही है तुम्हारी सर्वोपरि कामना 1468 01:33:42,915 --> 01:33:45,626 इससे बढ़कर नहीं चाहिए कुछ तुम्हें 1469 01:33:45,792 --> 01:33:48,462 और यह है सामने तुम्हारे 1470 01:33:48,629 --> 01:33:51,715 यही है वह तुम्हें जाना है जहाँ 1471 01:33:52,007 --> 01:33:54,885 यही है तुम्हारी सर्वोपरि कामना 1472 01:33:55,052 --> 01:33:57,804 इससे बढ़कर नहीं चाहिए कुछ तुम्हें 1473 01:33:57,971 --> 01:34:01,183 और यह है सामने तुम्हारे 1474 01:34:01,350 --> 01:34:04,311 यही है वह तुम्हें जाना है जहाँ 1475 01:34:04,478 --> 01:34:06,730 यही है वह तुम्हें जाना है जहाँ 1476 01:34:06,897 --> 01:34:10,025 जो रोशन है रंग-बिरंगी बिजलियों से 1477 01:34:10,192 --> 01:34:12,694 जहाँ भगोड़े करते हैं रात पर राज 1478 01:34:12,861 --> 01:34:14,655 -नामुमकिन होता है मुमकिन -यह तुम्हारे लिए है। 1479 01:34:14,947 --> 01:34:19,034 हो रहा है तुम पर इसका जादू ओह! यह है कमाल का शो! 1480 01:34:21,954 --> 01:34:22,955 तुम क्या करोगे? 1481 01:34:23,121 --> 01:34:24,623 अपनी लड़कियों को बड़ा होता देखूँगा। 1482 01:34:26,667 --> 01:34:29,795 -शो चलता रहना चाहिए। -हम करें इसे रोशन, हम न उतरेंगे नीचे 1483 01:34:29,962 --> 01:34:32,464 सूरज नहीं रोक सकता अब हमें 1484 01:34:32,631 --> 01:34:35,968 देख इसे होता साकार हो रहा है तुम पर इसका जादू 1485 01:34:36,134 --> 01:34:38,345 यह है कमाल का शो! 1486 01:34:38,887 --> 01:34:41,723 जो रोशन है रंग-बिरंगी बिजलियों से 1487 01:34:41,890 --> 01:34:44,142 जहाँ भगोड़े करते हैं रात पर राज 1488 01:34:44,685 --> 01:34:47,521 -नामुमकिन होता मुमकिन,हो रहा तुम पर जादू -नामुमकिन, हो रहा तुम पर जादू 1489 01:34:47,688 --> 01:34:50,732 ओह! यह है कमाल का शो! 1490 01:34:50,899 --> 01:34:53,944 हम करें इसे रोशन, हम न उतरेंगे नीचे 1491 01:34:54,111 --> 01:34:56,405 दीवारें नहीं रोक सकती अब हमारी राहें 1492 01:34:56,905 --> 01:34:59,783 देख इसे होता साकार हो रहा है तुम पर इसका जादू 1493 01:34:59,950 --> 01:35:01,869 ओह! यह है कमाल का शो! 1494 01:35:02,035 --> 01:35:04,413 जो भी चाहिए तुम्हें वह है सामने तुम्हारे 1495 01:35:04,580 --> 01:35:07,624 नामुमकिन को मुमकिन होते देखो 1496 01:35:07,791 --> 01:35:12,462 दीवारें नहीं रोक सकती अब हमारी राहें 1497 01:35:12,629 --> 01:35:14,923 -ओह! यह है कमाल का शो! -हाँ 1498 01:35:15,090 --> 01:35:17,968 ओह! यह है कमाल का शो! 1499 01:35:18,135 --> 01:35:20,721 ओह! ओह! 1500 01:35:20,888 --> 01:35:22,181 पापा! 1501 01:35:22,347 --> 01:35:24,266 ओह! ओह! 1502 01:35:24,683 --> 01:35:26,643 -ओह! यह है कमाल का शो! -ऐ, लड़कियो! 1503 01:35:26,810 --> 01:35:29,897 -ऐ! -ओह! ओह! 1504 01:35:30,063 --> 01:35:33,108 -ओह! ओह! -रास्ता छोड़ो। 1505 01:35:33,275 --> 01:35:36,320 ओह! ओह! 1506 01:35:36,486 --> 01:35:39,114 ओह! यह है कमाल का शो! 1507 01:35:39,281 --> 01:35:42,117 ओह! यह है कमाल का शो! 1508 01:35:42,284 --> 01:35:45,245 ओह! यह है कमाल का शो! 1509 01:35:45,412 --> 01:35:48,165 ओह! यह है कमाल का शो! 1510 01:35:48,332 --> 01:35:51,460 -ओह! यह है कमाल का शो! -यह है कमाल का शो! 1511 01:35:51,627 --> 01:35:55,214 -ओह! यह है कमाल का शो! -यह है कमाल का शो! 1512 01:35:55,380 --> 01:35:58,091 यह है कमाल का शो! 1513 01:36:40,300 --> 01:36:41,760 यही है तुम्हारी सर्वोपरि कामना 1514 01:36:44,346 --> 01:36:45,848 इससे बढ़कर नहीं चाहिए कुछ तुम्हें 1515 01:36:48,642 --> 01:36:50,727 और यह है सामने तुम्हारे 1516 01:36:58,527 --> 01:37:04,575 दूसरों को खुश करने की कला महानतम कला है। -पी.टी.बार्नम 1517 01:44:39,029 --> 01:44:41,031 अनुवादक : स्नेह शर्